Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Fix Dutch spelling mistakes / literal translations #208

Closed
wants to merge 3 commits into from
Closed

Fix Dutch spelling mistakes / literal translations #208

wants to merge 3 commits into from

Conversation

ChristopheMB
Copy link

@ChristopheMB ChristopheMB commented Sep 1, 2021

Some small spelling corrections for the Dutch translation.

  • 'Notificaties' is a too literal translation. 'Meldingen' is more common in Dutch.
  • Fixed extra 'e' in 'Weer'
  • Fixed extra 'u' in 'Uren'

This includes the corrections of #190

Thank you for making this project open source.

 - 'notificaties' is a too literal translation. 'Meldingen' is more common in Dutch.
- spelling mistake in 'Wee(e)r' fixed
Fix Dutch spelling mistakes / Anglicisms
@ChristopheMB
Copy link
Author

Fixes the mistake in #190 and some others

@ChristopheMB ChristopheMB closed this by deleting the head repository Sep 2, 2022
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant