-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 109
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
- Loading branch information
Showing
24 changed files
with
3,303 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,78 @@ | ||
# The URL of the site. It is used in the atom feed, the sitemap, the Open Graph meta field of each page, and the robots.txt | ||
# No trailing slashes! | ||
url: https://es.code-maven.com | ||
|
||
# site_name is used in the atom feed and in the Open Graph meta field of each page | ||
site_name: Code Maven en Español con errores gramaticales | ||
|
||
# The source of the https://rust.code-maven.com site is in a public git repository | ||
# using the 'main' branch. | ||
# We wanted each page on the site to link directly to the source of that page. | ||
# The following 3 parameters help do this. | ||
# You can disable this feature by keeping `link_to_source` as `false`. | ||
# You can enable this feature by putting the correct repo link and correct branch name | ||
# and setting `link_to_source` to `true` | ||
repo: https://github.com/szabgab/es.code-maven.com | ||
branch: main | ||
link_to_source: false | ||
|
||
# Each page will have a footer as defined by the `footer` field that can contain markdown. | ||
footer: "[Code Maven](https://code-maven.com/) en ingles" | ||
|
||
# Each site has a /tags page generated from the tags in the individual pages. | ||
# The following parameters set the `title` of the page and the content of the `description` meta-tag. | ||
tags: | ||
title: Tags | ||
description: Articles about Foo Bar | ||
|
||
# Each site has a /archive page generated from all the pages, except the main page (the root index.md file). | ||
# The following parameters set the `title` of the page and the content of the `description` meta-tag. | ||
archive: | ||
title: Archivo | ||
description: Archivo de este sitio | ||
|
||
# If you have setup Google Analytics add your code here and uncomment the following field | ||
# google_analytics: G-BLABLA | ||
|
||
|
||
# Fields used by the email sender | ||
# TODO: Explain the whole email sending via `sendgrid` | ||
from: | ||
name: Foo Bar | ||
email: [email protected] | ||
|
||
# On each page show the list of pages that link to the current page. | ||
# Define the title of the section when the related pages are shown | ||
show_related: true | ||
related_pages_title: Otras páginas | ||
|
||
# Each page can have an `author` field in the front-matter containing the nickname of the author. | ||
# Here we list all the authors of the site. | ||
# The name will be displayed on the page | ||
# In addition there can be a folder called `authors` with makrdown files using the nicknames (so in the example it would be authors/foobar.md) | ||
# Those file can contain information about the author that will be displayed at the bottom of each page. | ||
# TODO: where is the image located | ||
authors: | ||
- name: Gabor Szabo | ||
nickname: szabgab | ||
picture: szabgab.png | ||
- name: Jeffrey Thalhammer | ||
nickname: thalhammer | ||
picture: thalhammer.png | ||
|
||
# The following section defines the menu. The "start" will be left-aligned the "end" will be right aligned. | ||
# TODO: Once we implement rtl site this will probably be the other direction too | ||
# TODO: Support also drop-down menus | ||
navbar: | ||
start: | ||
- path: / | ||
title: Casa | ||
- path: /tags/ | ||
title: Tags | ||
end: | ||
- path: /archive | ||
title: Archivo | ||
- path: /about | ||
title: About | ||
|
||
# search: Resultsos de buscada |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,10 @@ | ||
--- | ||
title: "About Perl Maven" | ||
timestamp: 2012-05-02T00:01:52 | ||
published: true | ||
original: about | ||
archive: false | ||
--- | ||
|
||
|
||
Placeholder. Check out the [English version](https://perlmaven.com/). |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,56 @@ | ||
--- | ||
title: "Adăugare conținut la fișiere" | ||
timestamp: 2013-04-16T23:30:00 | ||
tags: | ||
- files | ||
- append | ||
- open | ||
- >> | ||
published: true | ||
original: appending-to-files | ||
books: | ||
- beginner | ||
author: szabgab | ||
translator: stefansbv | ||
--- | ||
|
||
|
||
În acest episod al [Tutorialului de Perl](/perl-tutorial) vom vedea <b>cum să adăugăm conținut la fișiere utilizând Perl</b>. | ||
|
||
În episodul trecut am învățat [cum să scriem conținut în fișiere](/crearea-fisierelor-cu-perl). | ||
Acestă abordare este bună atunci când creăm un fișier nou, dar sunt cazuri când am dori mai degrabă să păstrăm conținutul original al fișierului, și să mai adăugăm linii la sfârșit. | ||
|
||
Cazul cel ma proeminent este acela al fișierelor log. | ||
|
||
|
||
Comanda | ||
|
||
```perl | ||
open(my $fh, '>', 'report.txt') or die ... | ||
``` | ||
|
||
Deschiderea unui fișier pentru scriere folosind semnul `>` va șterge conținutul inițial al fișierului. | ||
|
||
Dacă vom dori să <b>adăugăm</b> conținut la sfârșitul fișierului, folosim <b>două semne mai-mare</b>, adică `>>` ca în exemplul următor: | ||
|
||
```perl | ||
open(my $fh, '>>', 'report.txt') or die ... | ||
``` | ||
|
||
Folosirea aceste funcții va deschide fișierul în modul pentru adăugare. Acesta înseamnă că fișierul va rămâne intact și tot ce rezultă din operațiunile `print()` sau `say()` către el va fi adăugat la sfârșit. | ||
|
||
Acesta este exemplul complet: | ||
|
||
```perl | ||
use strict; | ||
use warnings; | ||
use 5.010; | ||
|
||
my $filename = 'report.txt'; | ||
open(my $fh, '>>', $filename) or die "Nu pot deschide fisierul '$filename' $!"; | ||
say $fh "Primul meu raport generat de Perl"; | ||
close $fh; | ||
say 'done'; | ||
``` | ||
|
||
Dacă rulați acest script de mai multe ori, veți observa că va crește conținutul lui. Cu fiecare rulare va fi adăugat câte un rând. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,76 @@ | ||
--- | ||
title: "Cum să obții ajutor pentru limbajul Perl?" | ||
timestamp: 2014-02-25T13:00:01 | ||
tags: | ||
- help | ||
published: true | ||
original: help | ||
books: | ||
- beginner | ||
author: szabgab | ||
translator: stefansbv | ||
--- | ||
|
||
|
||
Dacă ai nevoie de ajutor pentru limbajul Perl sau pentru o problemă chiar | ||
și înainte de a începe să scrii scriptul tău Perl există mai multe opțiuni. | ||
Cele pe care le recomand și sunt gratuite, sunt listate pe această | ||
pagină. Dacă nici una dintre ele nu corespunde nevoilor tale îl poți | ||
contacta pe unul dintre [consultanții Perl recomandați](https://perlmaven.com/perl-training-consulting) și poți cere o ofertă de preț. | ||
|
||
|
||
## Ajutor în Limba Română | ||
|
||
Grupul Perl Mongers din [Cluj](http://cluj.pm.org/). | ||
|
||
Sunt de asemenea și [consultanți Perl recomandați](https://perlmaven.com/perl-training-consulting) vorbitori de limba română. | ||
|
||
## Situl Perl Maven | ||
|
||
Pe situl Perl Maven sunt multe articole. Unele dintre ele pot fi de | ||
ajutor. Poți vedea o listă a articolelor | ||
din [arhivă](https://perlmaven.com/archive) şi poți căuta după cuvintele cheie folosind formularul de căutare din bara de meniu de deasupra. | ||
O parte dintre articole sunt traduse și în limba română și se găsesc în acestă [arhivă](/archive). | ||
|
||
Dacă trimiți o întrebare prin e-mail autorilor sitului Perl Maven, sau | ||
dacă postezi întrebarea pe o pagină de pe situl Perl Maven, s-ar putea | ||
să fi norocos şi să primești un răspuns. Cel mai probabil însă vei | ||
primi un răspuns care te va îndruma înapoi către această pagină pentru | ||
a căuta ajutor într-un loc mai adecvat pentru acest tip de întrebări. | ||
|
||
## Forumuri | ||
|
||
[Perl Monks](http://perlmonks.org/) este un forum. Probabil că | ||
nu arată foarte bine, dar sunt acolo oameni cu mare experiență cu privire | ||
la limbajul Perl şi despre multe alte subiecte care privesc mediile în | ||
care se folosește Perl. Este un loc potrivit atunci când ai întrebări | ||
specifice dar şi pentru cazurile în care ai nevoie de îndrumare despre | ||
cum să începi rezolvarea unei probleme. Dacă ai foarte puțină experiență cu | ||
Perl este bine să menționezi aceasta în mesajul prin care ceri ajutor. | ||
|
||
[Stack Overflow](http://stackoverflow.com/) este un forum generic | ||
pentru programatori. Poți eticheta întrebările ca fiind despre | ||
[perl](http://stackoverflow.com/questions/tagged/perl) şi câțiva | ||
oameni competenți vor analiza întrebarea ta. Are un design modern, dar | ||
tipurile de întrebări pe care le poți pune acolo sunt oarecum limitate. | ||
|
||
## Liste de Discuții | ||
|
||
Sunt multe [liste de discuții cu subiect specific ](http://lists.perl.org/) pentru Perl, dar dacă ești începător, sau | ||
nu ai folosit prea mult limbajul Perl, vei dori probabil să te înscrii în lista [perl beginners](http://lists.perl.org/list/beginners.html) şi poți întreba acolo. | ||
|
||
Alternativ, este de cele mai multe ori mai ușor să pui întrebări persoanelor care vorbesc limba ta sau locuiesc în apropiere. Verifică | ||
[Perl Mongers](http://www.pm.org/) pentru a vedea dacă este vreun grup Perl Monger în apropiere, sau un grup în limba ta maternă. | ||
Au de obicei liste de discuții sau alte mijloace de comunicare. | ||
|
||
|
||
## Learn Perl | ||
|
||
Situl learn.perl.org conține ceva mai multă informație în [FAQ](http://learn.perl.org/faq/) de asemenea şi în <b>Perl FAQ</b> de pe partea dreaptă a paginii. | ||
|
||
## IRC | ||
|
||
Pe [perl.irc.org](http://www.irc.perl.org/) sunt multe canale legate de Perl dar cel numit #Perl <b>nu</b> este un canal pentru ajutor. | ||
Pentru aceasta folosește canalul #perl pe irc.freenode.net. | ||
|
||
În orice caz, te atenționăm că unele canale pot fi dure câteodată. |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,100 @@ | ||
--- | ||
title: "Avizare (warn) când ceva este în neregulă" | ||
timestamp: 2013-07-09T16:01:01 | ||
tags: | ||
- warn | ||
- STDERR | ||
published: true | ||
original: warn | ||
books: | ||
- beginner | ||
author: szabgab | ||
translator: stefansbv | ||
--- | ||
|
||
|
||
În momentul în care ceva este în neregulă în script/program/aplicație, | ||
este uzual să avizezi utilizatorul despre problemă. În scripturile | ||
pentru linia de comandă acesta se face în mod normal prin printarea | ||
unui mesaj de avertizare | ||
la [Ieșirea de Eroare Standard](https://perlmaven.com/stdout-stderr-and-redirection). | ||
|
||
|
||
Așa cum a fost explicat în articolul | ||
despre <a href="https://perlmaven.com/stdout-stderr-and-redirection">standard output and | ||
error</a>, în Perl se poate face prin direcționarea printării | ||
către `STDERR` | ||
|
||
```perl | ||
print STDERR "Slight problem here...\n"; | ||
``` | ||
|
||
Există însă o cale mai bună, standard, poate fi apelată | ||
funcția `warn` (avizare, avertizare): | ||
|
||
```perl | ||
warn "Slight problem here.\n"; | ||
``` | ||
|
||
Este mai scurtă, mai expresivă și în forma de mai sus are același efect. | ||
|
||
În ambele cazuri scriptul, după ce printează mesajul de avizare, va | ||
continua să ruleze! | ||
|
||
Totuși are mai multe facilități. Dacă omiți caracterul linie nouă (new-line) | ||
(adică `\n` de la sfârșit): | ||
|
||
```perl | ||
warn "Slight problem here."; | ||
``` | ||
|
||
atunci rezultatul va include numele fișierului și numărul liniei, | ||
de unde a fost apelată funcția `warn`: | ||
|
||
``` | ||
Slight problem here. at programming.pl line 5. | ||
``` | ||
|
||
Acesta poate fi foarte utilă atunci când ai un script care apelează multe alte | ||
scripturi, sau când ai o aplicație mai mare cu mai multe module. | ||
|
||
Acesta va ușura găsirea sursei problemei pentru tine sau pentru | ||
utilizatorul programului. | ||
|
||
## Capturarea avizărilor | ||
|
||
Încă și mai mult. | ||
|
||
Perl a introdus un așa numit <b>signal-handle</b> special pentru avizări. | ||
Acesta înseamnă că tu, sau altcineva, poate adăuga mai târziu cod în | ||
program care să | ||
<a href="https://perlmaven.com/how-to-capture-and-save-warnings-in-perl">captureze toate | ||
avizările</a>. Acesta este un subiect puțin mai avansat totuși, dar | ||
dacă ești interesat, mergi mai departe și citește acea pagină. | ||
|
||
## Avertizare | ||
|
||
O mică avertizare aici. Pot fi întâlnite cazuri în care o avizare | ||
apelată după o comandă de printare apare înaintea conținutului | ||
comenzii de printare. | ||
|
||
Acest cod: | ||
|
||
```perl | ||
print "before"; | ||
warn "Slight porblem here.\n"; | ||
print STDERR "More problems.\n"; | ||
print "after"; | ||
``` | ||
|
||
generează acestă ieșire: | ||
|
||
``` | ||
Slight porblem here. | ||
More problems. | ||
beforeafter | ||
``` | ||
|
||
Unde cuvântul "before" apare după ambele mesaje de avizare. | ||
|
||
În acest caz, citește despre [folosirea memoriei tampon (buffering)](https://perlmaven.com/stdout-stderr-and-redirection#buffering). |
Oops, something went wrong.