Skip to content

Latest commit

 

History

History
77 lines (61 loc) · 4.07 KB

tut_translator.md

File metadata and controls

77 lines (61 loc) · 4.07 KB

非常简单的翻译指南

加入项目并注册平台

如果想参与汉化或者想为汉化提出意见和建议,请通过 QQ 553816216 添加 议长的好友,或者申请加入 QQ 群 788249918 汉化顾问团,然后才申请加入本项目。 申请入群时请注明你的来历和英语水平,英语水平需达到 CET6 或更高。

在开始翻译前前,首先需要在平台创建账号。ParaTranz 平台需要使用 Github 进行登录。

  • 打开 Github ,登录您的帐号。
    • 没有账号的话,点击右上角【Signup】来注册一个。
    • 注册好后在浏览器里登录账号。
  • 打开 ParaTranz ,点击右上角的【登陆】, 根据提示使用Github账号登录网站。
  • 打开 远行星号中文化项目申请页 , 点击【提交申请】来申请加入。请在申请理由中写下您加入汉化顾问群的QQ号,别的随便填。
  • 通知平台上的项目管理员同意您的申请。

进行翻译

好啦,现在你就可以立刻开始翻译啦!不过在开始翻译之前,请务必阅读:

ParaTranz 上的翻译以词条为单位,每一个词条 都对应游戏csv中某个格子里的文本内容。 你可以随便挑自己喜欢的词条进行翻译,一次翻几个都可以,非常地灵活。

  • 要开始翻译,首先打开项目的 文件列表 , 这个页面会显示各个csv文件的翻译进度。
  • 选择一个尚未翻译完成的文件,就可以打开翻译界面。该界面默认显示所有未翻译的词条
  • 在译文文本框内输入译文,点击【保存】即可!

进行校对

根据目前的设置,每个翻译完成的词条需要经过一次校对才算翻译完成。

要参与校对工作,需要有校对者权限。请找欧瑞捷门进行申请。

  • 要开始校对,在翻译界面,点击左上方搜索框右侧的漏斗状【筛选】按钮,选择筛选【已翻译】 词条。
  • 打开词条后,如果内容无误,点击译文文本框右下角的【审核】即可完成校对。

平台使用技巧

重要!按源文件顺序显示词条

  • 平台提供了按源csv文件中的顺序排列词条的选项
  • 此功能在翻译连续的多段文本时尤其有用(例如任务对白和内核jar文件中被分割成多个词条的句子)
  • 在翻译界面,在浏览器顶部地址栏末尾添加&orderBy=context即可启用该功能

重要!仅翻译当前版本的词条

  • 为了作为参考,平台上保留了部分当前版本已不再使用的词条
  • 老词条仅作参考,不再进行翻译或校对
  • 可以查看词条上下文的前缀来判断词条的版本,格式为游戏版本号 词条格式版本号
  • 目前的最新版本是版本:0.97-RC11 词条格式:v2
  • 如果没有注明版本,则是0.96或更早版本的词条
  • image

搜索词条

  • 平台提供了方便的全局搜索功能,可以搜索全部原文,译文或词条键值
  • 在翻译界面按Ctrl-F快速进行搜索

筛选某一列

  • 搜索$列名即可
    • 例:打开rules后,搜索$text即可只显示text列的词条

词条和游戏文件的对应关系

  • 平台上的每一个文件与游戏中的csv一一对应。
    • 例如data/campaign/rules.json对应本地的data/campaign/rules.csv
  • 每一个词条则对应csv中需要翻译的某一格,词条下方的键值中指示了这种对应关系:
    • 格式为文件名#行id$列名
    • 例如industries.csv#heavybatteries$name意味着
      • 词条来自于industries.csv
      • 词条所在行的id是heavybatteries
      • 词条的内容来自于name这一列