-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
export LaTeX & PDF : d'une phrase (ou plusieurs phrases) à un corpus entier #63
Comments
formats d'export : LateX (PDF), tableau (Word, Excel) |
Un exemple :
En XML :
|
Formulation de Guillaume Jacques : "le format LaTeX pour les exemples glosés est moins structuré. Les exemples sont de la forme:
où XXXX est la liste des mots en API, YYY leur glose, et ZZZZ leur traduction. L'alignement fonctionne à condition qu'il y ait le même nb de mots et de gloses. Si ce n'est pas le cas (par exemple s'il y a un mot non glosé), alors il faut rajouter une glose |
Autre fonctionnalité désirable : l'export d'un livret entier : tous les textes d'un corpus. |
Autres liens, toujours de Thomas Pellard : |
Doit-on afficher autant de transcriptions et traductions que disponibles dans le fichier annotations ou en faut-il 1 seule de chaque ? |
Je teste avec ce texte comme premier cas simple :
Voilà ce que j'arrive à produire pour le moment (on part de cet export pour discuter des ajustements ) : |
Bonjour @BenjaminGalliot !
|
Salut @m8nli9ht, Je ne sais pas d’où vient la commande Après ces ajouts, le début du fichier devrait être comme ceci : % !TEX program = xelatex
\documentclass{article}
\usepackage{fontspec}
\usepackage{gb4e}
\newfontfamily{\ipa}{CharisSIL}
\DeclareTextFontCommand{\ipaex}{\ipa}
\title{TestsPangloss}
\author{Matthew DEO}
\date{March 2021} |
Ca en est où l'export des annotations Pangloss en latex ? |
Vu avec @sguillaume en visio ce jour :
|
@m8nli9ht je joins ce ticket à ceux de l'automne 2022, si tu veux bien ? |
Je reprends ce ticket. Je suis en train de rajouter des cases à cocher devant les phrases pour les sélectionner pour export. La question qui vient ensuite est : où met-on le bouton "Export" ? A priori, s'agissant d'une action interne au player, je ne peux le mettre que dans la partie interface du player (à gauche) et pas dans l'encart à droite. |
As-tu eu des éléments de réponse depuis ton dernier commentaire ? |
@alexis-michaud oui on a échangé une première fois, on va tester ça en DEV dans un premier temps. J'attendais d'apporter les corrections de Benjamin avant de resolliciter Edouard. En principe, je livrerai en dev jeudi ou vendredi ! |
Il faudra que l'on parle de la manière d'intégrer l'option d'export (visuellement parlant). |
Oui je suis d'accord, une autre solution serait de laisser le bouton en haut à sa place, mais de prévoir un autre bouton pour remonter tout en haut de la page lorsqu'on a beaucoup de phrases, ça serait utile pour éviter de trop avoir à scroller vers le haut pour y arriver! |
LaTeX est utilisé dans divers lieux de publication en linguistique : la revue Glossa, la maison d'édition Language Science Press, et aussi pour les thèses. Le traitement de texte en mode bureautique 'standard', c'est assez infernal pour un objet éditorial compliqué comme une publication de linguistique.
L'export LaTeX d'une phrase (ou plusieurs phrases) de la collection Pangloss serait une fonctionnalité très bienvenue, pour le mode PRO.
Pour convertir le XML en code LaTeX qui puisse ensuite être recopié directement dans une publication, il faut tenir compte des outils existants et des recommandations de collègues qui connaissent très bien le domaine. Notamment Guillaume Jacques et Thomas Pellard @tpellard. Voir notamment :
https://cipanglo.hypotheses.org/801
https://github.com/tpellard/typgloss
S'y grefferait la spécificité des DOI. Il y a maintenant des exemples d'intégration des DOI à des publications en LaTeX, qui fournissent un exemple, modifiable bien sûr, mais c'est une bonne base de départ. C'est un travail de Alexander Delaporte et Guillaume Jacques, mentionné ici. Le code est en ligne dans le dépôt qui contient tout le code LaTeX de la monographie pour laquelle le code a été créé.
Je crois qu'il y a déjà des outils de conversion, il faudrait un rapide état de l'art. @sguillaume et G. Jacques sauront ce qu'il en est.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: