forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Spanish)
Currently translated at 99.9% (56004 of 56013 strings) Co-authored-by: Genzek Spanish <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/es/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
09aa0d8
commit 9d5c4c6
Showing
1 changed file
with
49 additions
and
35 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 02:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-28 03:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: Genzek Spanish <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Spanish <https://tra.bgforge.net/projects/fallout/rp/es/>\n" | ||
"Language: spanish\n" | ||
|
@@ -692,23 +692,23 @@ msgstr "Dejando el Refugio " | |
|
||
#: cuts/intro.sve:590 | ||
msgid "Be sure to remember these basic rules" | ||
msgstr "Asegúrense de recordar estas reglas básicas " | ||
msgstr "Asegúrese de recordar estas reglas básicas " | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:665 | ||
msgid "Rule number 1" | ||
msgstr "Regla número 1 " | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:710 | ||
msgid "Line up in an orderly fashion" | ||
msgstr "Formen una fila ordenada." | ||
msgstr "Forme una fila ordenada " | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:805 | ||
msgid "Rule number 2" | ||
msgstr "Regla número 2 " | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:840 | ||
msgid "Use protective eye wear" | ||
msgstr "Usen gafas protectoras " | ||
msgstr "Use gafas protectoras " | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:960 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -719,19 +719,18 @@ msgstr "" | |
#: cuts/intro.sve:1065 | ||
msgid "Without protective wear, extreame eye damage could result!" | ||
msgstr "" | ||
"Sin el uso de las gafas protectoras, ¡se puede producir daño extremo en los " | ||
"ojos!" | ||
"¡Sin el uso de las gafas protectoras, podría sufrir graves daños en los ojos!" | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:1190 | ||
msgid "" | ||
"Once outside the vault, be prepared to live life anew! With help from the..." | ||
msgstr "" | ||
"Una vez fuera del refugio, ¡Prepárate para vivir la vida de nuevo! Con la " | ||
"ayuda de..." | ||
"Una vez fuera del refugio, ¡prepárate para vivir una nueva vida! Con la " | ||
"ayuda del..." | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:1255 | ||
msgid "Garden-Of-Eden-Creation-Kit" | ||
msgstr "Kit de creación del jardín del Edén " | ||
msgstr "Kit de Creación del Jardín del Edén " | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:1330 | ||
msgid "or G.E.C.K." | ||
|
@@ -743,11 +742,11 @@ msgstr "Usa el G.E.C.K. para crear el NUEVO MUNDO que has estado esperando..." | |
|
||
#: cuts/intro.sve:1520 | ||
msgid "*Results may vary" | ||
msgstr "*Resultados pueden variar" | ||
msgstr "*Los resultados pueden variar" | ||
|
||
#: cuts/intro.sve:1580 | ||
msgid "The End. A Vault-Tec Presentation" | ||
msgstr "El Fin. Una presentación de Vault-Tec " | ||
msgstr "Fin. Una presentación de Vault-Tec " | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_2.txt:1 | ||
|
@@ -2918,7 +2917,7 @@ msgstr "" | |
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:1 | ||
msgid "War." | ||
msgstr "Guerra." | ||
msgstr "La guerra." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/narrate.txt:2 | ||
|
@@ -3162,31 +3161,33 @@ msgstr "Ráp-..." | |
#: dialog/abbey.msg:100 | ||
msgid "" | ||
"You have encountered a monastery and a small community built around it." | ||
msgstr "Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad cercana." | ||
msgstr "" | ||
"Has encontrado un monasterio y una pequeña comunidad construida a su " | ||
"alrededor." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:100 | ||
msgid "You see trader Bill." | ||
msgstr "Ves a Bill el mercader." | ||
msgstr "Ves al comerciante Bill." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:101 | ||
msgid "You see an older looking merchant." | ||
msgstr "Ves a un mercader de aspecto viejo." | ||
msgstr "Ves a un comerciante de aspecto viejo." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:200 | ||
msgid "Hello there, traveler. Name's Bill. What can I get for you?" | ||
msgstr "Hola, viajero. Nombre es Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?" | ||
msgstr "Hola, viajero. Me llamo Bill. ¿Qué puedo hacer por ti?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:201 | ||
msgid "Welcome back. Need something else?" | ||
msgstr "Bienvenido de nuevo. ¿Quieres algo más?" | ||
msgstr "Bienvenido de nuevo. ¿Necesitas algo más?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:202 dialog/amonk4.msg:302 | ||
msgid "Let's barter." | ||
msgstr "Vamos a comerciar." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:203 | ||
msgid "I hear you're the man to talk to about caravans." | ||
msgstr "He oído que eres el hombre con quien hablar de las caravanas." | ||
msgstr "He oído que eres el hombre con quien hablar sobre caravanas." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:204 dialog/dcvicgrd.msg:398 dialog/epac3.msg:312 | ||
#: dialog/epac22.msg:402 dialog/fcdaveh.msg:114 dialog/hcfrank.msg:150 | ||
|
@@ -3200,8 +3201,10 @@ msgid "" | |
"Say, I've noticed a lot of old equipment and items have been collected here at the Abbey.\n" | ||
" I don't suppose you've found anything... special, during your time here?" | ||
msgstr "" | ||
"Digamos, que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos aquí en la Abadía.\n" | ||
"¿Supongo que no has encontrado nada ... especial, durante tu tiempo aquí?" | ||
"Digamos que he notado que se han acumulado muchos equipos y objetos viejos " | ||
"aquí en la Abadía. \n" | ||
"Supongo que no has encontrado nada... especial, durante tu tiempo aquí, " | ||
"¿verdad?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:211 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3211,11 +3214,15 @@ msgid "" | |
" as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that\n" | ||
" would interest your friend here." | ||
msgstr "" | ||
"Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra,\n" | ||
" especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo,\n" | ||
" yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos,\n" | ||
" en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que preguntes, podría tener algo que\n" | ||
" interesaría a tu amigo aquí." | ||
"Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una " | ||
"especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra,\n" | ||
" especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie " | ||
"de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo,\n" | ||
" la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier " | ||
"cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos,\n" | ||
" en cuanto a algo especial ... hmm, [Él mira a Marcus.] Es gracioso que " | ||
"preguntes, quizás tenga algo que\n" | ||
" podría interesar a tu amigo aquí." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:212 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3225,10 +3232,14 @@ msgid "" | |
" as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find\n" | ||
" useful right now." | ||
msgstr "" | ||
"Heh, entonces lo notaste, ¿eh? Sí, la gente de Abbey tiene un poco de fascinación con cualquier cosa antes de la guerra,\n" | ||
" especialmente si está relacionado con la tecnología. Han formado una especie de religión extravagante a su alrededor. No lo entiendo del todo,\n" | ||
" yo mismo, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier cosa antes de la guerra que logré tener en mis manos. Pero de todos modos,\n" | ||
" en cuanto a algo especial ... hmm, [Echó un vistazo a tu fiesta.] Lo siento, no creo que tenga nada especial que encuentres\n" | ||
"Je, así que te diste cuenta, ¿eh? Sí, la gente de la Abadía tiene una " | ||
"especie de fascinación por todo lo anterior a la guerra\n" | ||
" especialmente si tiene que ver con la tecnología. Han formado una especie " | ||
"de religión rara en torno a eso. No lo entiendo del todo\n" | ||
" la verdad, pero son buenas personas y pagan un buen dinero por cualquier " | ||
"cosa antes de la guerra que logre tener en mis manos. Pero de todos modos\n" | ||
" en cuanto a algo especial... hmm, [Él echa un vistazo a tu grupo.] Lo " | ||
"siento, no creo que tenga nada especial que te pueda ser\n" | ||
" útil en este momento." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:213 | ||
|
@@ -3237,13 +3248,13 @@ msgstr "Oh, bien. Déjame ver lo que tienes a la venta." | |
|
||
#: dialog/abbill.msg:214 | ||
msgid "That's alright. Let me ask you something else." | ||
msgstr "Eso está bien. Deja que te pregunte algo más." | ||
msgstr "Está bien. Déjame preguntarte otra cosa." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:215 dialog/amonk5.msg:308 dialog/nceldrid.msg:273 | ||
#: dialog/scfergus.msg:127 dialog/sckarl.msg:104 dialog/scmerk.msg:164 | ||
#: dialog/scwestin.msg:126 dialog/vcwalace.msg:298 | ||
msgid "Such as?" | ||
msgstr "¿Como cuales?" | ||
msgstr "¿Cómo qué?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:216 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3252,10 +3263,13 @@ msgid "" | |
" about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns\n" | ||
" out they had some proof." | ||
msgstr "" | ||
"Verá, hace poco apareció una caravana que afirmaba haber venido del sur profundo. Dijeron que habrían\n" | ||
" sido atacado por algunos de los viles mutantes (recurriendo a Marcus) sin ofender, gran tipo. De todos modos, hicieron mucho alardear\n" | ||
" acerca de cómo habían desperdiciado todos los muties. Reclamó que había habido casi una docena de ellos, y llamé tonterías. Pero resulta\n" | ||
" tenían alguna prueba." | ||
"Verás, una caravana pasó por aquí hace no mucho, diciendo que venían del sur " | ||
"profundo. Dijeron que los\n" | ||
" habían atacado algunos de esos malditos mutantes (mirando a Marcus) sin " | ||
"ofender, grandote. De todos modos, se pasaron alardeando\n" | ||
" de cómo habían acabado con todos los mutantes. Afirmaron que habían sido " | ||
"casi una docena, y yo no les creí. Pero resulta\n" | ||
" que tenían alguna prueba." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:217 | ||
msgid "Yeah? What was that?" | ||
|