forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Currently translated at 8.6% (4674 of 54179 strings) Co-authored-by: Tung Pham <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/vi/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
9e705a3
commit 815169b
Showing
1 changed file
with
47 additions
and
44 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:52+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 04:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: anonymous <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 05:09+0000\n" | ||
"Last-Translator: Tung Pham <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: vi\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -25234,178 +25234,181 @@ msgid "" | |
"The ghost of an amuletless princess in the trashed room next door? That's it? I can't believe you're peddling *that* as a story.\n" | ||
" I'd rather hear about this stupid Mummy you're supposed to have here." | ||
msgstr "" | ||
"Hồn ma của công chúa mất bùa bị trói buộc trong căn phòng kế bên? Vậy thôi " | ||
"à? Tôi không nghĩ là ông lại đi rao *đấy* là\n" | ||
"cậu chuyện. Tôi thà nghe kể về cái Xác ướp ngu ngốc mà chắc là ông có ở đây." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:100 | ||
msgid "You see a ghost!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Bạn thấy một hồn ma!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:101 | ||
msgid "You see Anna the ghost." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Bạn thấy hồn ma Anna." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:150 | ||
msgid "This a ghost. That's not something you see every day." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Đó là một hồn ma. Không phải thứ bạn vẫn thấy mỗi ngày." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:151 | ||
msgid "She seems quite tormented." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Trông cô ta có vẻ đau khổ." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:153 | ||
msgid "Oh, the pain! It burns so!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ôi, cơn đau này! Đốt cháy tim tôi!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:154 dialog/epac12.msg:304 | ||
msgid "What's the matter?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Có chuyện gì thế?" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:156 | ||
msgid "Begone, foul spirit!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Hãy cút đi, linh hồn tội lỗi!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:157 | ||
msgid "I stop and knock at every door, but no one comes, no one hears." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tôi đã đi gõ từng cánh cửa, nhưng chẳng ai thấy, chẳng ai nghe cả." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:158 | ||
msgid "I can hear you. What's the matter?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tôi có thể nghe tiếng cô. Có chuyện gì vậy?" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:159 | ||
msgid "I think you need to turn off your Stealth Boy, ma'am." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tôi nghĩ là cô cần tắt Thiết bị tàng hình đi đấy, cô gái ạ." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:160 | ||
msgid "Where is it? I cannot find it! I am lost! Oh...." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nó đâu rồi? Tôi không tìm được! Tôi lạc lối! Ôi..." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:161 | ||
msgid "What are you looking for? Maybe I can help." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cô đang tìm gì thế? Có lẽ tôi có thể giúp đỡ." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:162 | ||
msgid "You really need to stop moaning and groaning and start making sense." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cô cần phải ngừng kêu ca than vãn lại và nói cho tử tế đi." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:163 | ||
msgid "My locket! It is gone. Thief! Thief!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mặt dây chuyền của tôi! Mất rồi! Kẻ trộm! Có kẻ trộm!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:164 | ||
msgid "Whoa, I just got here. I didn't do it." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ồ, tôi mới đến đây. Tôi không trộm nó." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:165 | ||
msgid "Can I help you find it?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tôi giúp cô tìm được không?" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:166 | ||
msgid "Oh, cruel fate." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ôi, số phận nghiệt ngã." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:167 | ||
msgid "You can't hear me, can you?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cô không nghe thấy tôi phải không?" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:168 | ||
msgid "Later, ghost girl." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Gặp lại sau, cô gái ma." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:169 | ||
msgid "Bye. I'll try to help." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Chào. Tôi sẽ cố giúp." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:170 | ||
msgid "My locket! Give it to me!!! Oh!!!!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mặt dây chuyền của tôi! Đưa nó cho tôi!!! Ôi!!!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:171 | ||
msgid "No way! Go to hell. I found this fair and square." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mơ à! Biến về địa ngục đi. Tôi tự mình tìm thấy thứ này cơ mà." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:172 | ||
msgid "OK. Here you go." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "OK. Của cô đây." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:173 | ||
msgid "Here. May you rest in peace." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Đây. Mong cô yên nghỉ." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:174 dialog/dcbilly.msg:163 dialog/dcbilly.msg:173 | ||
#: dialog/dcfranki.msg:239 dialog/gczamok.msg:181 dialog/gczamok.msg:201 | ||
#: dialog/generic.msg:209 dialog/hiwell.msg:129 dialog/kcsmiley.msg:201 | ||
#: dialog/kcsulik.msg:3054 dialog/ocgordon.msg:154 dialog/qhprzrch.msg:112 | ||
#: dialog/vcmacrae.msg:158 dialog/vcmacrae.msg:161 dialog/vcmacrae.msg:163 | ||
msgid "OK." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "OK." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:176 | ||
msgid "My locket, my locket! I'm coming, Daddy! I'm coming!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mặt dây chuyền của tôi, của tôi! Con đến đây, Cha ơi! Con đang đến đây!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:178 | ||
msgid "Wait! Don't go!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Chờ đã! Đừng đi!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:179 | ||
msgid "Go into the light." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Hãy bước theo ánh sáng." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:200 | ||
msgid "Where could it be?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ở đâu được nhỉ?" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:201 | ||
msgid "Ohhh." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ồ-ồ-ồ." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:202 | ||
msgid "Mommy? Daddy? Where are you?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mẹ? Cha ơi? Mọi người đâu rồi?" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:203 | ||
msgid "I can't find it!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tôi không tìm được nó!" | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:500 | ||
msgid "Mommy... Daddy... I'm coming..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mẹ ơi... Cha ơi... Con đến đây..." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:501 | ||
msgid "It's so bright..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sáng quá..." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:502 | ||
msgid "Grammy, I can see you..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Bà ơi, con có thể gặp người rồi..." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:503 | ||
msgid "Oh, it's the kind Mr. Cain. It's good to see you again..." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ồ, là ngài Cain tốt bụng. Thật vui được gặp lại ông..." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:550 | ||
msgid "This house is clear." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ngôi nhà này đã thanh bình rồi." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:551 | ||
msgid "Oog, pretti bones." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Oog, xương xinh đấy." | ||
|
||
#: dialog/dcanna.msg:560 | ||
msgid "GHOST BUSTER!" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "SĂN MA!" | ||
|
||
#: dialog/dcatkslv.msg:100 dialog/dcslvrun.msg:101 | ||
msgid "This man looks fairly strong and alert." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Người đàn ông này trông có vẻ khỏe mạnh và cảnh giác." | ||
|
||
#: dialog/dcatkslv.msg:101 dialog/dcslvrun.msg:111 | ||
msgid "She seems strong despite her size." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Trông cô ta có vẻ khỏe dù có thân hình nhỏ bé." | ||
|
||
#: dialog/dcatkslv.msg:200 | ||
msgid "He seems to be awfully thin but angry." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ông ta tuy rất gầy gò nhưng mặt lại cau có." | ||
|
||
#: dialog/dcatkslv.msg:201 dialog/dcslvrun.msg:131 | ||
msgid "This one looks fairly strong." | ||
|