Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 8.5% (4631 of 54179 strings)

Translated using BGforge Hive (Vietnamese)

Currently translated at 8.5% (4631 of 54179 strings)

Co-authored-by: Tung Pham <[email protected]>
Co-authored-by: anonymous <[email protected]>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/vi/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and Tung Pham committed Oct 15, 2024
1 parent 779a262 commit 619893c
Showing 1 changed file with 54 additions and 11 deletions.
65 changes: 54 additions & 11 deletions data/text/po/vi.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Tung Pham <[email protected]>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 04:09+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <[email protected]>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -24958,7 +24958,7 @@ msgid ""
"Today, in the room within, I have, for your eyes exclusively... A Jan-u-wine"
" Egyptian Mummy!"
msgstr ""
"Hôm nay, trong căn phòng này, ta có thứ này, chỉ mình ngươi được thấy... Xác "
"Hôm nay, trong căn phòng này, ta có thứ này, chỉ mình bạn được thấy... Xác "
"ướp Ai Cập Jan-ướp-rượu!"

#: dialog/dcanan.msg:128
Expand Down Expand Up @@ -24999,8 +24999,8 @@ msgid ""
"For a person of your obvious class I would be happy to show this unique, and"
" historic, specimen to you for a mere $25."
msgstr ""
"Đối với một nhân vật sành sỏi như ngươi, ta rất vui được trưng bày mẫu vật "
"đặc biệt và cổ đại này chỉ với giá 25$."
"Đối với một nhân vật sành sỏi như bạn, ta rất vui được trưng bày mẫu vật đặc "
"biệt và cổ đại này chỉ với giá 25$."

#: dialog/dcanan.msg:137
msgid "OK, I'll cough up the dough. Now... Show Me The Mummy!"
Expand Down Expand Up @@ -25089,22 +25089,28 @@ msgid ""
"Holy shit! That *is* Woody! Run Woody, run for it! Well, uh, gimp for it "
"then! Go Woody go!"
msgstr ""
"Con mẹ nó! Đây *là* Woody! Chạy đi Woody, chạy đi! À, ờ, lê bước đi cũng "
"được! Đi nào, Woody, đi đi!"

#: dialog/dcanan.msg:149
msgid "I assure you that the Mummy is, in fact, quite jan-u-wine."
msgstr ""
msgstr "Tôi đảm bảo với cậu rằng Xác ướp này đúng thực là một xác-ngâm-rượu."

#: dialog/dcanan.msg:150
msgid ""
"I don't think I believe you. Let me try something. WOODY! Hey WOODY! Is that"
" you?"
msgstr ""
"Tôi không nghĩ mình có thể tin được ông. Để tôi thử xem sao. WOODY! Này "
"WOODY! Phải ông không thế?"

#: dialog/dcanan.msg:151
msgid ""
"Well, if you say so. But I sure think it looks like an ordinary ghoul. "
"Goodbye."
msgstr ""
"Ồ, nếu ông đã nói thế. Nhưng tôi vẫn chắc là thứ này trông giống một gã "
"ghoul bình thường. Chào."

#: dialog/dcanan.msg:152
msgid ""
Expand All @@ -25113,82 +25119,115 @@ msgid ""
"mache sarcophagus, lets out a shriek and runs for the door, leaving a trail of toilet-paper 'mummy-wrappings'\n"
" and a hasty \"Thankee kindly, Stranger!\" behind him.)"
msgstr ""
"(Wood -- đúng là Woody chứ không phải một Xác ướp, đứng dậy một cách ngái "
"ngủ -- vịn tay vào thành chiếc\n"
"quan tài\n"
"bằng giấy bồi, hét lên một tiếng rồi chạy về phía cửa, để lại sau lưng dải "
"giấy vệ sinh \"băng buộc xác ướp\" và\n"
"câu nói vội \"Cạm ơn nhiệu, Người lạ!\"."

#: dialog/dcanan.msg:153
msgid ""
"Hah! I knew it! You're finished in this town. You're not the Great Ananias "
"anymore, you're just another ass."
msgstr ""
"Ha! Tôi biết mà! Ông hết trò ở cái thị trấn này rồi. Ông không còn là "
"Montania vĩ đại nữa, ông chỉ là một gã khốn nạn thôi."

#: dialog/dcanan.msg:154
msgid "Go Woody go! Ahah! I knew it!"
msgstr ""
msgstr "Chạy đi, Woody! À há! Tôi biết mà!"

#: dialog/dcanan.msg:155
msgid ""
"(The Great Ananias shrugs) I knew I should have picked up that mono-headed "
"Brahmin instead. Oh well, back to the drawing board."
msgstr ""
"(Motania vĩ đại nhún vai) Ta biết là đáng lẽ mình nên vác con Brahmin một "
"đầu đấy đi mà. Ôi dào, lại về nghĩ mưu tiếp."

#: dialog/dcanan.msg:156
msgid ""
"Mono-headed brahmin? Sure, who would ever believe that! Goodbye, you "
"Charlatan."
msgstr ""
msgstr "Bò một đầu ấy hả? Hà, có cái đầu kak đi tin ấy! Chào nhé, đồ Lừa đảo."

#: dialog/dcanan.msg:157
msgid "You woke up Woody the ghoul and freed him from indentured mummy-tude."
msgstr ""
"Bạn đã đánh thức ghoul Woody và giải thoát cho ông ta khỏi bị đóng vai xác "
"ướp nữa."

#: dialog/dcanan.msg:158
msgid "I think I'd rather hear the ghost story."
msgstr ""
msgstr "Tôi nghĩ là mình muốn nghe truyện ma hơn."

#: dialog/dcanan.msg:200
msgid ""
"I know things that mere mortal man is not meant to know. Aiiieeee! Nyarloth... Oh, sorry (heh, heh). Got a little carried away\n"
" there for a moment. I have tales of a Ghost that haunts these very grounds, as well as a Jan-u-wine Egypt-ee-an Mummy that you\n"
" can see, right here in this marvelous sarcophagus."
msgstr ""
"Ta biết là có những thứ người phàm không được phép biết. Aiieee! Nyarloth... "
"Ồ, xin lỗi (he-he). Hơi quá mồm một chút. Ta\n"
"biết những câu truyện Ma ám ảnh ngay những mảnh đất này, cũng như Xác ướp Ai "
"Ca-a-ập ngâm rượu mà bạn có thể xem,\n"
"ngay tại đây trong chiếc quan tài diễm lệ này."

#: dialog/dcanan.msg:201
msgid "Tell me about the mummy. I'm just dying to hear more about that."
msgstr ""
msgstr "Hãy nói cho tôi về xác ướp đi. Tôi rất muốn nghe thêm."

#: dialog/dcanan.msg:202
msgid ""
"I've just got to hear that ghost story. Uh, do I get a nice hot cup of cocoa"
" to go with it?"
msgstr ""
"Tôi chỉ muốn nghe truyện ma thôi. Ồ, mà tôi có được uống ca cao nóng tặng "
"kèm không?"

#: dialog/dcanan.msg:203
msgid ""
"I don't think I have any more time to waste on whatever it is that you're "
"hawking."
msgstr ""
"Tôi không nghĩ là mình có thừa thời gian để ngồi nghe ông lảm nhảm những "
"điều huyên thuyên."

#: dialog/dcanan.msg:300
msgid ""
"Well, you see, (he motions you closer) there was once a great queen that ruled all of the surrounding town. She kept her\n"
" throne by virtue of a special amulet that she kept around her neck at all times. Great stuff, huh?"
msgstr ""
"Ồ bạn thấy đấy (ông ta ra hiệu cho bạn lại gần hơn) hồi xưa từng có một nữ "
"hoàng vĩ đại cai trị tất cả những vùng quanh đây.\n"
"Nàng giữ vững được ngai vị nhờ tấm bùa đặc biệt mà nàng luôn đeo trên cổ. "
"Hấp dẫn đấy chứ hả?"

#: dialog/dcanan.msg:301
msgid ""
"Uh, yeah. You bet. So this princess had a *magic* amulet. Oh, do go on. I just can't stand this level of suspense\n"
" much longer (yawn)."
msgstr ""
"Ừ, ờ. Đúng thế. Vậy là cô công chúa này có một tấm bùa *phép*. Ồ, kể tiếp "
"đi. Tôi không thể chờ\n"
"lâu hơn được nữa đâu (ngáp)."

#: dialog/dcanan.msg:302 dialog/dcanan.msg:402
msgid "OK. I think I've heard just about enough. Goodbye."
msgstr ""
msgstr "OK. Tôi nghĩ là mình nghe đủ rồi. Chào."

#: dialog/dcanan.msg:400
msgid ""
"Well, I'll cut to the chase then. So, the evil wizard poisoned the young princess and took her amulet. She's been wandering\n"
" around the room next door ever since. Well, uh, that is, just at the witching hour, anyway. That's why I keep the door locked.\n"
" Pretty darn scary, huh?"
msgstr ""
"Ồ, để ta vào thẳng mạch chính dzậy. Gã phù thủy độc ác đã hạ độc nàng công "
"chúa trẻ và lấy đi tấm bùa của nàng. Kể từ đó,\n"
"nàng vẫn luôn luẩn quẩn trong căn phòng kế bên. À, ừ, luôn ở đó vào giờ hắc "
"đạo. Đấy là lí do tại sao ta luôn khóa chặt cửa.\n"
"Đáng sợ đấy chứ hả?"

#: dialog/dcanan.msg:401
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -256546,3 +256585,7 @@ msgstr ""
msgctxt "female"
msgid "Look, no personal calls allowed, soldier."
msgstr "Này, không được gọi ai cả, cô lính."

msgctxt "female"
msgid "I assure you that the Mummy is, in fact, quite jan-u-wine."
msgstr "Tôi đảm bảo với cô rằng Xác ướp này đúng thực là một xác-ngâm-rượu."

0 comments on commit 619893c

Please sign in to comment.