forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 5.2% (2832 of 53876 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
70cfd30
commit 458b2c1
Showing
1 changed file
with
74 additions
and
23 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 17:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-19 18:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: sv\n" | ||
|
@@ -3154,6 +3154,15 @@ msgid "" | |
" as for something special... hmm, [He glances over at Marcus.] It's funny you should ask, I just might have something that\n" | ||
" would interest your friend here." | ||
msgstr "" | ||
"Så du har märkt det, va? Ja, Klosterfolket är lite fascinerade av allt som " | ||
"är från förkrigstiden,\n" | ||
" speciellt om det är teknikrelaterat. De har bildat någon slags knasig " | ||
"religion kring det. Jag förstår det inte riktigt,\n" | ||
" själv, men de är trevliga människor och de betalar bra för allt " | ||
"förkrigstida som jag lyckas få tag på. Men hur som helst,\n" | ||
" när det gäller något speciellt ... hmm, [Han tittar mot Marcus.] Det är " | ||
"roligt att du frågar, jag kanske har något som\n" | ||
" skulle intressera din vän här." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:212 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3163,20 +3172,29 @@ msgid "" | |
" as for something special... hmm, [He glances over your party.] Sorry, I don't think I have anything special you'd find\n" | ||
" useful right now." | ||
msgstr "" | ||
"Så du har märkt det, va? Ja, Klosterfolket är lite fascinerade av allt som " | ||
"är från förkrigstiden,\n" | ||
" speciellt om det är teknikrelaterat. De har bildat någon slags knasig " | ||
"religion kring det. Jag förstår det inte riktigt,\n" | ||
" själv, men de är trevliga människor och de betalar bra för allt " | ||
"förkrigstida som jag lyckas få tag på. Men hur som helst,\n" | ||
" när det gäller något speciellt... hmm, [Han tittar mot din grupp.] Ledsen, " | ||
"jag tror inte att jag har något speciellt som du skulle finna\n" | ||
" användbart just nu." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:213 | ||
msgid "Oh, well. Let's see what you have in stock instead." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jaha, ja. Låt oss se vad du har i lager istället." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:214 | ||
msgid "That's alright. Let me ask you something else." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Det är okej. Låt mig fråga dig något annat." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:215 dialog/amonk5.msg:308 dialog/nceldrid.msg:273 | ||
#: dialog/scfergus.msg:127 dialog/sckarl.msg:104 dialog/scmerk.msg:164 | ||
#: dialog/scwestin.msg:126 dialog/vcwalace.msg:298 | ||
msgid "Such as?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Så som?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:216 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3185,10 +3203,17 @@ msgid "" | |
" about how they'd wasted all the muties. Claimed there'd been nearly a dozen of 'em, and I called bullshit. But it turns\n" | ||
" out they had some proof." | ||
msgstr "" | ||
"En karavan kom hit för inte så länge sen och påstod sig komma från den djupa " | ||
"södern. Sa att de hade\n" | ||
" blivit attackerade av några av de där vidriga mutanterna (vänder sig till " | ||
"Marcus) inget illa menat, stora killen. Hur som helst, de skröt en hel del\n" | ||
" om hur de hade dödat alla mutanter. Påstod att det hade varit nästan ett " | ||
"dussin av dem, och jag trodde att det var skitsnack. Men det visade sig\n" | ||
" att de hade en del bevis." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:217 | ||
msgid "Yeah? What was that?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja? Vad var det?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:218 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -3197,6 +3222,13 @@ msgid "" | |
" eager to keep lugging the heavy thing around, so they offered it to me for dirt cheap. I didn't know what I'd ever do\n" | ||
" with it, but I figured a deals a deal." | ||
msgstr "" | ||
"En stor mutantrustning som de hade lyckats rädda från ett av liken. " | ||
"Naturligtvis, så vitt jag vet, stal de\n" | ||
" den från benen på någon sedan länge död mutant som de hade snubblat över i " | ||
"ödemarken, men vem vet? Hur som helst, de var int'\n" | ||
" sugna på att släpa runt på den tunga saken, så de erbjöd den till mig för " | ||
"en billig penning. Jag visste inte vad jag någonsin skulle göra\n" | ||
" med den, men jag tänkte att ett fynd är ett fynd." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:219 | ||
msgid "Well, I'm sure Marcus here could benefit from this. How much for it?" | ||
|
@@ -3251,21 +3283,24 @@ msgstr "Jag kanske vet en sak eller två. Vad skulle du vilja veta?" | |
|
||
#: dialog/abbill.msg:301 | ||
msgid "How often do you get resupplied?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Hur ofta får du nya leveranser?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:302 | ||
msgid "Are the caravans hiring?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Anlitar karavanerna?" | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:303 | ||
msgid "On second thought, I have to go." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Vid närmare eftertanke måste jag gå." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:304 | ||
msgid "" | ||
"I get a new shipment of supplies twice a month. Frankly, I wish they'd come more often, but we're only on a\n" | ||
" minor trade route so I guess this is the best we can get." | ||
msgstr "" | ||
"Jag får en ny leverans av varor två gånger i månaden. Ärligt talat önskar " | ||
"jag att de skulle komma oftare, men vi är bara på en\n" | ||
" mindre handelsväg så jag antar att det här är det bästa vi kan få." | ||
|
||
#: dialog/abbill.msg:305 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -18819,29 +18854,34 @@ msgstr "Förlåt, glömde fråga." | |
msgid "" | ||
"(sigh) Pay attention. Concentrate. Look me in the eyes. Now, are you ready?" | ||
msgstr "" | ||
"(suck) Var uppmärksam. Koncentrera dig. Titta mig i ögonen. Är du redo nu?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:114 | ||
msgid "Ready what?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Redo för vad?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:115 dialog/ccxarn.msg:156 | ||
msgid "Yes. Me ready." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja. Jag redo." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:116 | ||
msgid "" | ||
"I... If it were not for the fact that your IQ is less than my height in\n" | ||
" feet I would think that you are trying to irritate me. Now, be silent. Pay\n" | ||
" attention. Concentrate. Look me in the eyes. I am about to ask you a question." | ||
msgstr "" | ||
"O... Om det inte vore för det faktum att din IQ är mindre än min längd i\n" | ||
" fot skulle jag tro att du försöker irritera mig. Var tyst nu. Var\n" | ||
" uppmärksam. Koncentrera dig. Titta mig i ögonen. Jag ska nu ställa en fråga " | ||
"till dig." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:117 | ||
msgid "So go ahead. Who stopping you?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Så fortsätt. Vem hindrar dig?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:120 | ||
msgid "Yes. Me want doggie." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ja. Jag vill ha vovve." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:121 dialog/cck9.msg:123 dialog/cck9.msg:142 | ||
#: dialog/dcfranki.msg:174 dialog/fcdrfung.msg:160 dialog/generic.msg:205 | ||
|
@@ -18854,58 +18894,67 @@ msgstr "Nej tack." | |
#: dialog/cck9.msg:122 dialog/ccncomp.msg:139 dialog/dctyler.msg:502 | ||
#: dialog/scduppo.msg:116 | ||
msgid "Sounds good." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Låter bra." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:124 | ||
msgid "" | ||
"I... I refuse to go through this with you a second time! Were I\n" | ||
" capable of full motivation I would bite you in the fleshy part of your\n" | ||
" anterior region commonly referred to as the..." | ||
msgstr "" | ||
"Jag... Jag vägrar att gå igenom det här med dig en gång till! Vore jag\n" | ||
" kapabel till fullständig motivation skulle jag bita dig i den köttiga delen " | ||
"av din\n" | ||
" främre regionen som vanligtvis kallas för..." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:125 | ||
msgid "Ass. Me know what ass is. Me not dummy. Me just joke with you." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Röv. Jag vet vad röv är. Jag inte dummis. Bara skämta med dig." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:126 | ||
msgid "Oh, a joke. Hardy har har har. Now, are you my new master or not?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Åh, ett skämt. Ha hi ho he hå. Nu, är du min nya mästare eller inte?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:128 | ||
msgid "No. No want doggie." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nej. Jag inte vill ha vovve." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:129 | ||
msgid "" | ||
"Excellent. I am in need of repairs, master. My motivation unit has\n" | ||
" been removed. Find it, replace it, and I will join you." | ||
msgstr "" | ||
"Utmärkt. Jag är i behov av reparationer, mästare. Min motivationsenhet har\n" | ||
" blivit borttagen. Hitta den, ersätt den, så kommer jag att följa med dig." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:130 | ||
msgid "Uh... Where I find?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Eh... Var jag hittar?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:131 | ||
msgid "Any ideas on where I can find this part?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Några idéer om var jag kan hitta den här delen?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:132 | ||
msgid "" | ||
"I am not sure, master. I would try maintenance. It is upstairs in the\n" | ||
" northeast corner of the base." | ||
msgstr "" | ||
"Jag är inte säker, mästare. Jag skulle försöka med underhåll. Det är på " | ||
"övervåningen i\n" | ||
" nordöstra hörnet av basen." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:133 dialog/ocjul.msg:104 | ||
msgid "Okay. Me go." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Okej. Ja' gå." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:134 | ||
msgid "I'll try there. If I don't find it, I'll look around for it." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Jag ska försöka där. Om jag inte hittar den, letar jag runt efter den." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:135 | ||
msgid "Then leave me in peace." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Lämna mig då i fred." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:137 dialog/fcchip.msg:164 dialog/fckenlee.msg:162 | ||
msgid "You got it." | ||
|
@@ -18916,14 +18965,16 @@ msgid "" | |
"Hello again. The life functions of my master have terminated. Are\n" | ||
" you my new master?" | ||
msgstr "" | ||
"Hej igen. Min mästares livsfunktioner har avslutats. Är\n" | ||
" du min nya mästare?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:143 | ||
msgid "You are not my master. I cannot speak to you. Good bye." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Du är inte min mästare. Jag kan inte tala med dig. Adjö." | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:145 | ||
msgid "Hello master. Have you found my motivation unit?" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Hej, mästare. Har du hittat min motivationsenhet?" | ||
|
||
#: dialog/cck9.msg:146 | ||
msgid "No, me look more." | ||
|