forked from phobos2077/Fallout2_Restoration_Project
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 39
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using BGforge Hive (Swedish)
Currently translated at 5.0% (2714 of 53876 strings) Co-authored-by: tygyh <[email protected]> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/sv/ Translation: Fallout/Restoration Project
- Loading branch information
1 parent
f90b8da
commit 1995127
Showing
1 changed file
with
48 additions
and
9 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2025-01-11-10:28+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-15 13:40+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-01-16 06:40+0000\n" | ||
"Last-Translator: tygyh <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: sv\n" | ||
|
@@ -2386,6 +2386,8 @@ msgid "" | |
"The murder was never spoken of again and became a closed chapter in the " | ||
"Wright Family history." | ||
msgstr "" | ||
"Mordet nämndes aldrig mer och blev ett avslutat kapitel i familjen Wrights " | ||
"historia." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_nr13.txt:1 | ||
|
@@ -2400,6 +2402,8 @@ msgid "" | |
"His discovery of Jet was quickly forgotten, and now there is no one who " | ||
"remembers his name." | ||
msgstr "" | ||
"Att han upptäckte Jet glömdes snabbt bort, och nu finns det ingen som minns " | ||
"hans namn." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_pres.txt:1 | ||
|
@@ -2414,13 +2418,17 @@ msgid "" | |
"Now the title of \"President\" is used simply as a bogeyman to frighten " | ||
"children." | ||
msgstr "" | ||
"Nu används titeln \"president\" bara i skökhistorier för att skrämma barn." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_re1.txt:1 | ||
msgid "" | ||
"After Doc Johnson helped treat the miners during the Great Jet Scare, the " | ||
"Citizens of Vault City voted Doc Johnson into the Mayor's seat." | ||
msgstr "" | ||
"Efter att Doc Johnson hjälpte till att behandla gruvarbetarna under Den " | ||
"Stora Jetskräcken röstade medborgarna i Valvstaden in Doc Johnson på " | ||
"borgmästarposten." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_re1.txt:2 | ||
|
@@ -2429,6 +2437,9 @@ msgid "" | |
"until, some years later, Vault City annexed Redding, granting Vault City " | ||
"Citizenship to only 10 percent of Redding's population." | ||
msgstr "" | ||
"Under Doktorns tålmodiga hand knöt Redding närmare band med Valvstaden, " | ||
"tills Valvstaden några år senare annekterade Redding och gav medborgarskap i " | ||
"Valvstaden till endast 10 procent av Reddings befolkning." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_re2.txt:1 | ||
|
@@ -2437,13 +2448,18 @@ msgid "" | |
"McGrew, Dan used the superior production of his Morningstar Mine to buy the " | ||
"Kokoweef mine and then to reopen the Great Wanamingo Mine." | ||
msgstr "" | ||
"Flera år efter att den utvalde sålt Grävarchippet till den Dödlige Dan " | ||
"McGrew använde Dan den överlägsna produktionen i sin Morningstar-gruva till " | ||
"att köpa Kokoweef-gruvan och sedan till att återöppna Great Wanamingo-gruvan." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_re2.txt:2 | ||
msgid "" | ||
"Dan then used his industrial clout to forge an alliance of convenience with " | ||
"the families of New Reno, trading gold in return for protection." | ||
msgstr "" | ||
"Dan använde sedan sitt industriella inflytande för att skapa en " | ||
"bekvämlighetsallians med familjerna i New Reno och bytte guld mot skydd." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_re3.txt:1 | ||
|
@@ -2452,6 +2468,9 @@ msgid "" | |
"LeBarge was able to purchase and control both the Morningstar and the newly " | ||
"opened Kokoweef mines." | ||
msgstr "" | ||
"Flera år efter att ha köpt Grävarchippet från den Utvalde kunde Marge " | ||
"LeBarge köpa och kontrollera både Morningstar- och den nyöppnade Kokoweef-" | ||
"gruvan." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_re3.txt:2 | ||
|
@@ -2462,7 +2481,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Marge var ett enkelt val som borgmästare och med hjälp av sin nya politiska " | ||
"makt fick hon Redding att ansluta sig till den växande Nya Kaliforniska " | ||
"Republiken i utbyte mot en plats i NCR:s kongresshall." | ||
"Republiken i utbyte mot en plats i NKR:s kongresshall." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_re4.txt:1 | ||
|
@@ -2574,30 +2593,36 @@ msgid "" | |
"The scientists grew tired of waiting for the Star Father to come for them or" | ||
" provide the fuel they needed." | ||
msgstr "" | ||
"Forskarna tröttnade på att vänta på att Stjärnfadern skulle komma och hämta " | ||
"dem eller ge dem det bränsle de behövde." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_sf2a.txt:2 | ||
msgid "" | ||
"Using a cheap derivative fuel, they launched an abortive effort to reach the" | ||
" stars themselves." | ||
msgstr "" | ||
"Med hjälp av ett billigt derivatbränsle inledde de ett misslyckat försök att " | ||
"själva nå stjärnorna." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_sf2a.txt:3 | ||
msgid "Their shuttle exploded moments after take off." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Deras rymdfärja exploderade strax efter start." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_sf2b.txt:1 | ||
msgid "The scientists ensured a safe and speedy launch of the Quetzel." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Forskarna säkerställde en säker och snabb uppskjutning av Quetzel." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_sf2b.txt:2 | ||
msgid "" | ||
"Unfortunately, they didn't account for having recycled air aboard their " | ||
"ship, and they perished in orbit." | ||
msgstr "" | ||
"Tyvärr hade de inte räknat med att ha återvunnen luft ombord på sitt skepp, " | ||
"och de omkom i omloppsbanan." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_sf2c.txt:1 | ||
|
@@ -2606,11 +2631,14 @@ msgid "" | |
" ship, went ahead and launched it anyway, believing that the Star Father " | ||
"would protect them once they left earth's atmosphere." | ||
msgstr "" | ||
"Forskarna, som inte kunde komma på hur de skulle skapa en lufttät försegling " | ||
"på sitt skepp, fortsatte ändå och skickade iväg det i tron att Stjärnfadern " | ||
"skulle skydda dem när de lämnade jordens atmosfär." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_sf2c.txt:2 | ||
msgid "They perished in orbit." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "De omkom i omloppsbanan." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_sf3.txt:1 | ||
|
@@ -2620,14 +2648,16 @@ msgstr "" | |
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_va1.txt:1 | ||
msgid "With your aid, the deathclaws of Vault 13 became a thriving community." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Med din hjälp blev dödsklorna i Valv 13 ett blomstrande samhälle." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_va1.txt:2 | ||
msgid "" | ||
"When the vault could no longer hold their numbers, a peaceful campaign of " | ||
"expansion was launched to claim the surrounding lands..." | ||
msgstr "" | ||
"När valvet inte längre kunde rymma alla invånare inleddes en fredlig " | ||
"expansionskampanj för att göra anspråk på de omgivande markerna..." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_va2.txt:1 | ||
|
@@ -2636,32 +2666,41 @@ msgid "" | |
"of the realms of extinction, proving, once again, that genocide is a viable " | ||
"solution to any problem..." | ||
msgstr "" | ||
"Genom att eliminera dödsklorna i Valv 13 förvisade du ännu en art till " | ||
"utrotningens rike och bevisade än en gång att folkmord är en hållbar lösning " | ||
"på alla problem..." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_vc1a.txt:1 cuts/nar_vc1b.txt:1 | ||
msgid "The slaughter of Vault City has become the stuff of legend." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Slakten av Valvstaden har blivit en legend." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_vc1a.txt:2 cuts/nar_vc1b.txt:2 | ||
msgid "" | ||
"One day it was a thriving community, and the next, the body of its Citizens " | ||
"lay strewn throughout the streets." | ||
msgstr "" | ||
"Ena dagen var det ett blomstrande samhälle och nästa dag låg Medborgarnas " | ||
"kroppar utspridda på gatorna." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_vc1a.txt:3 cuts/nar_vc1b.txt:3 | ||
msgid "" | ||
"It looked as if raiders had sacked the city, but no bodies of the attackers " | ||
"were ever found." | ||
msgstr "" | ||
"Det såg ut som om plundrare hade länsat staden, men inga kroppar av " | ||
"angriparna hittades någonsin." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_vc1a.txt:4 | ||
msgid "" | ||
"Their Vault was plundered of all its technology, and refugees from Gecko " | ||
"soon moved into the broken walls of the city." | ||
msgstr "" | ||
"Deras Valv plundrades på all sin teknologi och flyktingar från Gecko bosatta " | ||
"sig snart innanför stadens trasiga murar." | ||
|
||
#. indexed_txt | ||
#: cuts/nar_vc1b.txt:4 | ||
|
@@ -9979,11 +10018,11 @@ msgstr "" | |
#: dialog/actemvil.msg:300 | ||
msgid "" | ||
"And to you as well, Chosen One. May the spirits guide you on your quest." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Och till dig också, Utvalde. Må andarna vägleda dig i ditt sökande." | ||
|
||
#: dialog/actemvil.msg:301 | ||
msgid "Thanks, Cameron." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tack, Cameron." | ||
|
||
#: dialog/actemvil.msg:302 | ||
msgid "" | ||
|