Skip to content

Commit

Permalink
BGforgeNet/msg2po: full chain
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
github-actions[bot] committed Oct 17, 2024
1 parent 680750c commit 110e066
Show file tree
Hide file tree
Showing 7 changed files with 58 additions and 58 deletions.
22 changes: 11 additions & 11 deletions data/text/swedish/dialog/abjason.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -57,22 +57,22 @@
{272}{}{Radera hundratals år av någon annans hårda arbete? Låter kul. Jag gör det.}
{273}{}{Varför formaterar du det inte själv?}
{274}{}{Om du hatar att vara här, varför åker du inte bara härifrån?}
{280}{}{Are you kidding me? They'd crucify me if I did that. You however, you're an experienced adventurer. Hell, I bet
you could massacre everyone here without breaking a sweat. So will you do it, or are you afraid of a bunch of pacifist monks?}
{281}{}{I'm not afraid of anyone. I'll do it.}
{282}{}{Alright. I'll do it.}
{283}{}{Nah, instead I think I'll test out your massacre theory. Starting with you.}
{284}{}{I'll pass. That's just not my style. Bye.}
{285}{}{No, I'm not going to do it. If you hate it here, why don't you just leave?}
{286}{}{Unless you've changed your mind about helping me, fuck off.}
{287}{}{Alright. I'll do it.}
{288}{}{No, I'm not going to do it. If you hate it here, why don't you just leave?}
{280}{}{Skojar du med mig? De skulle korsfästa mig om jag gjorde det. Du däremot, du är en erfaren äventyrare. Fan, jag slår vad om
att du skulle kunna massakrera alla här utan att svettas. Så kommer du att göra det, eller är du rädd för ett gäng pacifistiska munkar?}
{281}{}{Jag är inte rädd för någon. Jag gör det.}
{282}{}{Okej, då. Jag gör det.}
{283}{}{Nä, istället tror jag att jag ska testa din massakerteori. Jag börjar med dig.}
{284}{}{Jag står över. Det är bara inte min stil. Hej då.}
{285}{}{Nej, jag tänker inte göra det. Om du hatar att vara här, varför flyttar du inte bara?}
{286}{}{Om du inte har ändrat dig om att hjälpa mig, så dra åt helvete.}
{287}{}{Okej, då. Jag gör det.}
{288}{}{Nej, jag tänker inte göra det. Om du hatar att vara här, varför flyttar du inte bara?}
{290}{}{You will? Seriously? Oh man, that's awesome. But first, you'll need to get access, 'cause they're pretty protective
of the database. It shouldn't be too hard though, these monks are pretty trusting. They're gonna be pissed as hell when
you format it, but they're all a bunch of wimps, so don't worry about it. Just try not to kill anyone -- I don't want things
to get too out of hand, you know?}
{291}{}{Sure. Anything else?}
{292}{}{I make no promises. Anything else?}
{292}{}{Jag ger inga löften. Var det något mer?}
{300}{}{Just format it, then take off, cause they're not going to want you around here. Don't even bother to come tell me
you did it, because I'll have to act just as pissed as everyone else or they'll suspect something's up. Thanks again for
doing this. It's for their own good.}
Expand Down
48 changes: 24 additions & 24 deletions data/text/swedish/dialog/dcbilly.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -73,34 +73,34 @@
{351}{}{Don't let the door hit your DRY ASS on the way out!}
{352}{}{Time to finish what you couldn't even start!}
{370}{}{Oh, that's nice.}
{371}{}{Billy likes that.}
{372}{}{Ohhhh yeah.}
{371}{}{Billy gillar det.}
{372}{}{Åhhhh ja.}
{373}{}{Snyggt.}
{374}{}{Jeezus and ramona.}
{375}{}{Good Gracious.}
{376}{}{I shoulda packed a box of tissue.}
{377}{}{Hmmm, who should I imagine now.}
{390}{}{Hey, can't you see I'm busy in here?}
{391}{}{Hey, hey, get the hell out.}
{392}{}{Hey, you couldn't finish the job, so get out.}
{393}{}{Can you get me a mop and come back in 5?}
{400}{}{Billy, you better not have made a mess on that mattress again!}
{401}{}{Hey Billy, you need a mop?}
{402}{}{Billy, your fly's down. AGAIN!}
{403}{}{Yo Billy, don't forget to change your pants later.}
{404}{}{Billy, you been eating doughnuts?}
{374}{}{Jeezus och Ramona.}
{375}{}{Gode Gud.}
{376}{}{Jag borde ha packat ner en ask med näsdukar.}
{377}{}{Hmmm, vem ska jag föreställa mig nu.}
{390}{}{Hörru, kan du inte se att jag är upptagen här inne?}
{391}{}{Hallå, hallå, dra åt helvete.}
{392}{}{Du kunde inte avsluta jobbet, så ut med dig.}
{393}{}{Kan du ge mig en mopp och komma tillbaka om 5?}
{400}{}{Billy, det är bäst att du inte kladdat ner madrassen igen!}
{401}{}{Hörru Billy, behöver du en mopp?}
{402}{}{Billy, din gylf är nere. IGEN!}
{403}{}{Hörru Billy, glöm inte att byta byxor senare.}
{404}{}{Billy, har du ätit munkar?}
{410}{}{Ehhh.}
{411}{}{Attans}
{412}{}{Jeesh}
{413}{}{He, he, heee...}
{414}{}{Vadå?}
{500}{}{*SPIT, SPIT* Eccchhhh...}
{510}{}{Hey buddy, care to "rent" that fine ho of yours?}
{511}{}{Can't this wait? I've got to get a drink.}
{512}{}{Yeah, if you want to talk to me, I'll be at The Hole.}
{513}{}{How about you meet me at The Hole and I buy you a drink?}
{520}{}{Sorry, I'm a hurry to get home. I just got some new porn in.}
{521}{}{I'm uhhh, tired, please let me go home and uhhh, sleep...}
{522}{}{I'm going over to Dave's. He's got a whole porn wing!}
{530}{}{Uhhh, no thanks. I don't have money to piss away on that again.}
{500}{}{*SPOTT, SPOTT* Eccchhhh...}
{510}{}{Hej kompis, vill du "hyra ut" din fina hora?}
{511}{}{Kan inte det här vänta? Jag måste ta en drink.}
{512}{}{Ja, om du vill prata med mig, så är jag på Hålet.}
{513}{}{Vad sägs om att du möter mig på Hålet så bjuder jag på en drink?}
{520}{}{Ursäkta, jag har bråttom hem. Jag har precis fått in lite ny porr.}
{521}{}{Jag är ehh, trött, snälla låt mig gå hem och ehhh, sova...}
{522}{}{Jag ska gå över till Daves ställe. Han har en hel porrflygel!}
{530}{}{Ehhh, nej tack. Jag har inte råd att slösa bort pengar på det igen.}
{540}{}{Alright, I'll give your ass a try again.}
30 changes: 15 additions & 15 deletions data/text/swedish/dialog/dcg2grd.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -20,29 +20,29 @@
{246}{}{Vi klarade det!}
{247}{}{Jävlas du med oss?}
{248}{}{Det är bäst att du är försiktig med var du går.}
{249}{}{Lara's the only reason we don't string you up right now.}
{250}{}{What were you trying to pull?}
{249}{}{Lara är den enda anledningen till att vi inte hänger dig nu.}
{250}{}{Vad försökte du åstadkomma?}
{251}{}{Ynkrygg.}
{252}{}{You make me sick.}
{253}{}{Get lost.}
{252}{}{Du gör mig illamående.}
{253}{}{Försvinn.}
{254}{}{Beat it.}
{255}{}{We're ready when you are.}
{256}{}{It's about time we pay them back.}
{255}{}{Vi är redo när du är det.}
{256}{}{Det är på tiden att vi hämnas på dem.}
{257}{}{I hate waiting.}
{258}{}{Let's go already.}
{259}{}{You ready yet?}
{260}{}{Just let Lara know when it's time.}
{270}{}{You looking to join up?}
{271}{}{You must be here to see Lara.}
{259}{}{Är du redo än?}
{260}{}{Säg bara till Lara när det är dags.}
{270}{}{Vill du gå med i vårt gäng?}
{271}{}{Du måste vara här för att träffa Lara.}
{272}{}{How's it going?}
{273}{}{Lara's the person you should be talking to.}
{273}{}{Lara är den du borde prata med.}
{274}{}{Hej.}
{275}{}{You here to see Lara?}
{275}{}{Är du här för att träffa Lara?}
{300}{}{Hej.}
{301}{}{How's it going?}
{302}{}{Hope things are going good.}
{303}{}{So you might be able to help us out?}
{304}{}{Good to see you.}
{302}{}{Hoppas att allt går bra.}
{303}{}{Så du kanske kan hjälpa oss?}
{304}{}{Kul att se dig.}
{305}{}{We'll pay back Tyler soon...}
{306}{}{Any new developments?}
{310}{}{Thanks for the help. Too bad about Lara.}
Expand Down
10 changes: 5 additions & 5 deletions data/text/swedish/dialog/dcmetzge.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -39,13 +39,13 @@
{243}{}{Kitsune}
{245}{}{Go ahead.}
{246}{}{Visst?}
{247}{}{I'm not your fucking servant, so hurry it up.}
{248}{}{What is it? I don't have all day.}
{247}{}{Jag är inte din jävla betjänt, så skynda på.}
{248}{}{Vad är det? Jag har inte hela dagen på mig.}
{249}{}{Shoot.}
{250}{}{Kanske.}
{255}{}{I have someone I'd like to sell.}
{256}{}{About Vic...}
{257}{}{I'm looking for a merchant.}
{255}{}{Jag har någon jag skulle vilja sälja.}
{256}{}{Om Vic...}
{257}{}{Jag letar efter en handlare.}
{258}{}{Lara wanted me to ask you for permission to fight Tyler.}
{259}{}{Can I join the guild?}
{260}{}{What can you tell me about your guild?}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/swedish/dialog/dcvicgrd.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@
{231}{}{Hey, you joined up, huh? Cool. Hope we go on some runs together.}
{232}{}{So, what is it you want to talk about?}
{233}{}{So, who's in there?}
{234}{}{About Vic...}
{234}{}{Om Vic...}
{235}{}{Good, thanks.}
{236}{}{Got to go.}
{237}{}{Wuk?}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/swedish/dialog/vcgatgrd.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@
{114}{}{Good to see you, Citizen.}
{115}{}{Vault City prevails, Citizen.}
{116}{}{Get out of here.}
{117}{}{Get lost.}
{117}{}{Försvinn.}
{118}{}{Got a problem? Or are you looking for one?}
{119}{}{I don't want to have to hurt you.}
{120}{}{You're cleared to enter. Head on in.}
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion data/text/swedish/dialog/vcskeeve.msg
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3,7 +3,7 @@
{102}{}{You see Wallace's Assistant, Skeev.}
{103}{}{You see a scrawny young man. His eyes are darting back and forth.}
{104}{}{Hey, you got any pieces of Horrigan? I could sell 'em for fifty, hundred bucks a pop, give you 10% of the action.}
{105}{}{Get lost.}
{105}{}{Försvinn.}
{106}{}{Beat it. I got nothing to say to you.}
{107}{}{Oh, uh, hey, Captain. Good day, huh?}
{108}{}{Well, if it ain't the new Citizen.}
Expand Down

0 comments on commit 110e066

Please sign in to comment.