From 2467cc7ddffbaaff04c89cb0ddee6dbce5062dd0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nesterov Alexander Date: Sat, 1 Feb 2025 23:37:29 +0100 Subject: [PATCH] Translate old part of docs (#274) Co-authored-by: Arseniy Obolenskiy --- docs/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po | 7 +-- .../locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/build.po | 32 +++++++------- docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/ci.po | 12 ++--- .../ru/LC_MESSAGES/user_guide/download.po | 3 +- .../ru/LC_MESSAGES/user_guide/environment.po | 36 +++++++++------ .../ru/LC_MESSAGES/user_guide/submit_work.po | 44 ++++++++++++++----- 6 files changed, 84 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po index 232b181a..32e34113 100644 --- a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po +++ b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/index.po @@ -23,15 +23,16 @@ msgstr "" #: ../../index.rst:6 msgid "User Guide:" -msgstr "" +msgstr "Инструкция по выполнению работы" #: ../../index.rst:2 msgid "Parallel Programming Course documentation" -msgstr "" +msgstr "Документация по курсу «Параллельное программирование»" #: ../../index.rst:4 msgid "" "Below is the table of contents for the Parallel Programming Course " "documentation. Follow the links to learn more about each topic." msgstr "" - +"Ниже приведено оглавление документации по курсу «Параллельное программирование». " +"Вы можете перейти по ссылкам, чтобы узнать больше о каждой теме." diff --git a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/build.po b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/build.po index f3524522..a51a6713 100644 --- a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/build.po +++ b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/build.po @@ -23,69 +23,71 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/build.rst:2 msgid "Build the Project with ``CMake``" -msgstr "" +msgstr "Построение проекта с помощью системы сборки ``CMake``" #: ../../user_guide/build.rst:4 msgid "Navigate to a source code folder." -msgstr "" +msgstr "Перейдите в корень директории проекта" #: ../../user_guide/build.rst:6 msgid "**Configure the build**: ``Makefile``, ``.sln``, etc." -msgstr "" +msgstr "**Конфигурация проекта**: ``Makefile``, ``.sln``, и т.д." #: ../../user_guide/build.rst:13 msgid "*Help on CMake keys:*" -msgstr "" +msgstr "*Важные CMake ключи для конфигурации проекта:*" #: ../../user_guide/build.rst:15 msgid "" "``-D USE_SEQ=ON`` enable ``Sequential`` labs (based on OpenMP's " "CMakeLists.txt)." msgstr "" +"``-D USE_SEQ=ON`` включает ``последовательные`` лабораторные работы." #: ../../user_guide/build.rst:16 msgid "``-D USE_MPI=ON`` enable ``MPI`` labs." -msgstr "" +msgstr "``-D USE_MPI=ON`` включает ``MPI`` лабораторные работы." #: ../../user_guide/build.rst:17 msgid "``-D USE_OMP=ON`` enable ``OpenMP`` labs." -msgstr "" +msgstr "``-D USE_OMP=ON`` включает ``OpenMP`` лабораторные работы." #: ../../user_guide/build.rst:18 msgid "``-D USE_TBB=ON`` enable ``TBB`` labs." -msgstr "" +msgstr "``-D USE_TBB=ON`` включает ``TBB`` лабораторные работы." #: ../../user_guide/build.rst:19 msgid "``-D USE_STL=ON`` enable ``std::thread`` labs." -msgstr "" +msgstr "``-D USE_STL=ON`` включает ``std::thread`` лабораторные работы." #: ../../user_guide/build.rst:20 msgid "``-D USE_FUNC_TESTS=ON`` enable functional tests." -msgstr "" +msgstr "``-D USE_FUNC_TESTS=ON`` включает функциональные тесты." #: ../../user_guide/build.rst:21 msgid "``-D USE_PERF_TESTS=ON`` enable performance tests." -msgstr "" +msgstr "``-D USE_PERF_TESTS=ON`` включает тесты на производительность." #: ../../user_guide/build.rst:22 msgid "" "``-D CMAKE_BUILD_TYPE=Release`` required parameter for stable work of " "repo." msgstr "" +"``-D CMAKE_BUILD_TYPE=Release`` требуемый CMake параметр для стабильной работы " +"репозитория." #: ../../user_guide/build.rst:24 msgid "*A corresponding flag can be omitted if it's not needed.*" -msgstr "" +msgstr "*Ряд CMake флагов может быть выключен, если они не требуются для выполнения работы.*" #: ../../user_guide/build.rst:26 msgid "**Build the project**:" -msgstr "" +msgstr "**Построение проекта**:" #: ../../user_guide/build.rst:32 msgid "**Check the task**:" -msgstr "" +msgstr "**Проверка задач**:" #: ../../user_guide/build.rst:34 msgid "Run ``/build/bin``" -msgstr "" - +msgstr "Запустите ``/build/bin``" diff --git a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/ci.po b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/ci.po index a7f4c7b8..a3ba0e47 100644 --- a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/ci.po +++ b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/ci.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/ci.rst:2 msgid "Continuous Integration (CI)" -msgstr "" +msgstr "Непрерывная интеграция" #: ../../user_guide/ci.rst:4 msgid "" @@ -32,16 +32,18 @@ msgid "" "checkout, build ans testing stages. Each integration is verified by an " "automated build and automated tests." msgstr "" +"Студенты должны пройти все проверки в конвейере CI, прежде чем" +" начнется проверка работы студентами и преподавателями. Это включает в себя успешную проверку кода, " +" а также стадии построения и тестирования. Каждая интеграция проверяется автоматизированной сборкой и автоматизированными тестами." #: ../../user_guide/ci.rst:9 msgid "CI Pipeline" -msgstr "" +msgstr "CI конвейер" #: ../../user_guide/ci.rst:11 msgid "The CI pipeline for this project is illustrated in the following diagram:" -msgstr "" +msgstr "CI конвейер для данного проекта выражается с помощью наглядной схемы:" #: ../../user_guide/ci.rst:13 msgid "CI Pipeline Diagram" -msgstr "" - +msgstr "Схема CI конвейера" diff --git a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/download.po b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/download.po index 4aff2d47..4ca86ede 100644 --- a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/download.po +++ b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/download.po @@ -23,5 +23,4 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/download.rst:2 msgid "Download all submodules" -msgstr "" - +msgstr "Скачивание всех внешних библиотек" diff --git a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/environment.po b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/environment.po index 02a05c02..0a79370b 100644 --- a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/environment.po +++ b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/environment.po @@ -23,35 +23,39 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/environment.rst:2 msgid "Set Up Your Environment" -msgstr "" +msgstr "Настройка окружения" #: ../../user_guide/environment.rst:5 msgid "Code Style Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ стиля кодирования" #: ../../user_guide/environment.rst:6 msgid "" "Please follow the `Google C++ Style Guide " "`_." msgstr "" +"Пожалуйста пройдите по ссылке для изучения стиля кодирования - `Google C++ Style Guide " +"`_." #: ../../user_guide/environment.rst:8 msgid "" "Code style is checked using the `clang-format " "`_ tool." msgstr "" +"Стиль кодирования проверяется с помощью `clang-format " +"`_ инструмента." #: ../../user_guide/environment.rst:11 msgid "Parallel Programming Technologies" -msgstr "" +msgstr "Технологии параллельного программирования" #: ../../user_guide/environment.rst:14 msgid "``MPI``" -msgstr "" +msgstr "``MPI``" #: ../../user_guide/environment.rst:15 msgid "**Windows (MSVC)**:" -msgstr "" +msgstr "**Windows (MSVC)**:" #: ../../user_guide/environment.rst:17 msgid "" @@ -59,44 +63,50 @@ msgid "" "us/download/details.aspx?id=105289>`_. You have to install " "``msmpisdk.msi`` and ``msmpisetup.exe``." msgstr "" +"`Ссылка на установку `_. Вы должны установить 2 файла - " +"``msmpisdk.msi`` и ``msmpisetup.exe``." #: ../../user_guide/environment.rst:19 ../../user_guide/environment.rst:35 msgid "**Linux (gcc and clang)**:" -msgstr "" +msgstr "**Linux (gcc and clang)**:" #: ../../user_guide/environment.rst:25 msgid "**MacOS (apple clang)**:" -msgstr "" +msgstr "**MacOS (apple clang)**:" #: ../../user_guide/environment.rst:32 msgid "``OpenMP``" -msgstr "" +msgstr "``OpenMP``" #: ../../user_guide/environment.rst:33 msgid "" "``OpenMP`` is included in ``gcc`` and ``msvc``, but some components " "should be installed additionally:" msgstr "" +"``OpenMP`` в большинстве случаев включен в компиляторы ``gcc`` и ``msvc``, но ряд компонент все равно " +"должны быть установлены дополнительно:" #: ../../user_guide/environment.rst:41 msgid "**MacOS (llvm)**:" -msgstr "" +msgstr "**MacOS (llvm)**:" #: ../../user_guide/environment.rst:49 msgid "``TBB``" -msgstr "" +msgstr "``TBB``" #: ../../user_guide/environment.rst:50 msgid "" "**Windows (MSVC)**, **Linux (gcc and clang)**, **MacOS (apple clang)**: " "Build as 3rdparty in the current project." msgstr "" +"**Windows (MSVC)**, **Linux (gcc and clang)**, **MacOS (apple clang)**: " +"Данная библиотека строится как внешняя в составе текущего проекта и не требует дополнительных операций." #: ../../user_guide/environment.rst:54 msgid "``std::thread``" -msgstr "" +msgstr "``std::thread``" #: ../../user_guide/environment.rst:55 msgid "``std::thread`` is included in STL libraries." -msgstr "" - +msgstr "``std::thread`` включена в состав STL библиотек." diff --git a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/submit_work.po b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/submit_work.po index 6f83f910..f2d296d4 100644 --- a/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/submit_work.po +++ b/docs/locale/ru/LC_MESSAGES/user_guide/submit_work.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../user_guide/submit_work.rst:2 msgid "How to submit your work" -msgstr "" +msgstr "Как создать, открыть и отправить на проверку Вашу работу" #: ../../user_guide/submit_work.rst:4 msgid "" @@ -31,6 +31,9 @@ msgid "" " the ``tasks`` directory. Move to a folder of your task. Create a " "directory named ``__``." msgstr "" +"Существуют следующие типы ``all``, ``mpi``, ``omp``, ``seq``, ``stl``, ``tbb`` поддиректорий (типов задач) в" +" ``tasks`` директории. Ваша директория будет размещаться в директории согласно типу Вашей задачи. Создайте " +"поддиректорию и назовите ее латинскими буквами следующим образом - ``<фамилия>_<первая буква имени>_<краткое название задачи>``." #: ../../user_guide/submit_work.rst:6 msgid "" @@ -39,44 +42,55 @@ msgid "" "``seq/nesterov_a_vector_sum``, then the ``omp`` task must be named " "``omp/nesterov_a_vector_sum``." msgstr "" +"Пример: ``seq/nesterov_a_vector_sum``. Пожалуйста называйте все задачи **одинаково**, если у вас одна задача и несколько технологий. " +"Если Ваша задача ``seq`` то задача будет размещена следующим образом - " +"``seq/nesterov_a_vector_sum``, если ``omp`` то так " +"``omp/nesterov_a_vector_sum``." #: ../../user_guide/submit_work.rst:8 msgid "" "Navigate into the newly created folder and begin your work on the task. " "The folder must contain only 4 directories with files:" msgstr "" +"Перейдите в созданную Вами, директорию и начните работу. " +"Директория должна содержать 4 обязательных поддиректории с файлами и 1 опциональную:" #: ../../user_guide/submit_work.rst:10 msgid "" "``data`` - Directory with own data files for functional testing of " "the task." msgstr "" +"``data`` - Опциональная директория с тестовыми файлами для экспериментов и тестов" #: ../../user_guide/submit_work.rst:11 msgid "" "``func_tests`` - Directory with Google tests for functional testing of " "the task." msgstr "" +"``func_tests`` - Директория с Google тестами для функционального тестирования." #: ../../user_guide/submit_work.rst:12 msgid "``include`` - Directory for header files with function prototypes." -msgstr "" +msgstr "``include`` - Директория с header файлами, в которых содержатся чаще всего прототипы ваших функций и классов." #: ../../user_guide/submit_work.rst:13 msgid "" "``perf_tests`` - Directory with Google tests for performance testing. The" " number of tests must be 2: ``run_task`` and ``run_pipeline``." msgstr "" +"``perf_tests`` - Директория с Google тестами для тестов на производительность. " +"Должно быть всего 2 теста: ``run_task`` и ``run_pipeline``." #: ../../user_guide/submit_work.rst:14 msgid "" "``src`` - Directory with source files containing the function " "implementations." msgstr "" +"``src`` - Директория с исходными кодами, содержащая основную реализацию задач." #: ../../user_guide/submit_work.rst:16 msgid "There must be 10 executable files for running:" -msgstr "" +msgstr "При максимальной конфигурации должно быть 12 исполняемых файлов для запуска:" #: ../../user_guide/submit_work.rst:18 msgid "" @@ -84,42 +98,46 @@ msgid "" "``omp_perf_tests`` - an executable file for performance tests of OpenMP " "practice tasks." msgstr "" +"``__tests``. К примеру, " +"``omp_perf_tests`` - исполняемый файл запуска тестов на производительность, задач, связанных с технологией OpenMP." #: ../../user_guide/submit_work.rst:20 msgid "" "All prototypes and classes in the ``include`` directory must be " "namespace-escaped. Name your namespace as follows:" msgstr "" +"Все Ваши прототипы и классы в ``include`` директории должны быть экранированы с помощью namespace. " +"Имя namespace должно соотвествовать следующему примеру:" #: ../../user_guide/submit_work.rst:36 msgid "Name your group of tests and individual test cases as follows:" -msgstr "" +msgstr "Имя вашей группы тестов и одного ндивидуального тест кейса должно именоваться так:" #: ../../user_guide/submit_work.rst:38 msgid "For functional tests (for maximum coverage):" -msgstr "" +msgstr "Для функциональных тестов (для максимального покрытия):" #: ../../user_guide/submit_work.rst:50 msgid "" "For performance tests (only 2 tests - ``pipeline`` and ``task`` - no more" " no less):" -msgstr "" +msgstr "Для тестов на производительность (только 2 теста - ``pipeline`` and ``task`` - ни больше, ни меньше):" #: ../../user_guide/submit_work.rst:65 msgid "Name your pull request as follows:" -msgstr "" +msgstr "Имя вашего pull request должно называться следующим образом:" #: ../../user_guide/submit_work.rst:67 msgid "For tasks:" -msgstr "" +msgstr "Для задач:" #: ../../user_guide/submit_work.rst:74 msgid "Provide the full task definition in the pull request's description." -msgstr "" +msgstr "Приведите полную формулировку задачи в описании pull request." #: ../../user_guide/submit_work.rst:76 msgid "Example pull request can be found in the repository's pull requests." -msgstr "" +msgstr "Пример pull request может быть найден в основном репозитории в разделе pull requests." #: ../../user_guide/submit_work.rst:78 msgid "" @@ -127,8 +145,10 @@ msgid "" "on ``master``)!!! Name your branch the same as your task's folder. To " "create a branch, run:" msgstr "" +"Работайте в своем собственном fork-репозитории. Каждую задачу нужно делать на новой ветке (не " +"на ``master`` ветке)!!! Имя ветки такое же как и имя директории Вашей задачи. " +"Для создания ветки воспользуйтесь следующей командой:" #: ../../user_guide/submit_work.rst:84 msgid "**Failing to follow the rules will result in a red project build.**" -msgstr "" - +msgstr "**Несоблюдение правил приведет к падению сборки проекта.**"