-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathYvain.txt
7707 lines (7030 loc) · 206 KB
/
Yvain.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
#META# TextURI :: Yvain
#META# DEAF
#META# TL
#META# FEW
#META# ARLIMA :: https://www.arlima.net/ad/chretien_de_troyes.html#lio
#META# Author :: Chrétien de Troyes
#META# AuthorBorn
#META# AuthorBornAmb
#META# AuthorDied
#META# AuthorDiedAmb
#META# AuthorFl1
#META# AuthorFl2
#META# TextTitle :: Yvain
#META# TextSubtitle :: Le Chevalier au Lion
#META# TextVols
#META# TextSubj :: romance
#META# TextDom :: lit
#META# Translation :: false
#META# Collection
#META# CollectionNo
#META# TextDescARL :: vers octosyllabiques à rimes plates
#META# TextDescVers :: 8
#META# TextDateARL :: 1178-1181
#META# TextDateAdj
#META# TextDateMin :: 1178
#META# TextDateMax :: 1181
#META# EdEditor
#META# EdPlace
#META# EdPublisher
#META# EdVol
#META# EdYear
#META# EdPages
#META# MsBase
#META# MsOther
#META# MsNum
#META# MsDateARL
#META# MsDateAdj
#META# Form
#META# Complete
#META# NoWords
#META# NoLines
#META# DialAuth
#META# DialScribe
#META# ScanURL :: https://fr.wikisource.org/wiki/Yvain_ou_le_Chevalier_au_Lion
#META# ScanURIOther
#META# ArkID
#META# LccnID
#META# OclcID
#META# WebAuthor
#META# ORCIDWebAuthor
#META# WebReviewer
#META# ORCIDReviewer
#META# MiscInfo :: unknown edition, page/folio need correction
#META# CCLicense
61a.1
Li boins roys Artus de Bretaigne,
La qui proeche nous ensengne
Que nous soions preus et courtois,
Tint court si riche conme rois
A chele feste qui tant couste,
C'on doit nonmer le Penthecouste.
Li rois fu a Cardoeil en Gales;
Aprés mengier, parmi les sales,
Li chevalier s'atropelerent
La ou dames les apelerent
Ou damoiseles ou pucheles.
Li un recontoient nouveles,
Li autres parloient d'Amours,
Des angousses et des dolours
Et des grant biens qu'en ont souvant
Li desiple de son couvant,
Qui lors estoient riche et gens;
Mais il y a petit des siens,
Qui a bien pres l'ont tuit laissie,
S'en est Amours mout abaissie;
Car chil qui soloient amer
Se faisoient courtois clamer,
Que preu et largue et honnorable;
Mais or est tout tourné a fable,
61b.25
Car tiex y a qui riens n'en sentent,
Dïent qu'il ayment et si mentent,
Et chil fable, menchongne en font
Qui s'en vantent et droit n'i ont.
Mais pour parler de chix qui furent,
Laissons chix qui en vie durent,
Qu'encor vaut mix, che m'est avis,
Un courtois mors c'uns vilains vis.
Pour che me plais a reconter
Chose qui faiche a escouter
Du roy qui fu de tel tesmoing
C'on en parole pres et loing;
Si m'acort de tant ad Bretons
En tant qu'i nonment des boins les nons
Et par aux sont ramenteü
Li boin chevalier esleü
Qui en amor se traveillierent.
Mais chel jour mout s'esmerveillierent
De chil qui d'entr'euz se leva;
Si eut de tix qui mout pesa
Et qui mout grant parole en firent,
Pour che que onques mais ne virent
En haute feste en chambre entrer
Pour dormir ne pour reposer;
Mais chel jour ainsi li avint
Que la roÿne le retint,
Si demoura tant delés li
Qu'il s'oublia et endormi.
A l'uis de la chambre dehors
Fu Dodinez et Sagremors,
Li rois et mesire Gavains,
61c.56
Et si fu pres mesire Yvains,
Et fu avec Calogrenans,
Unz chevaliers mout avenans
Qui lors out conmenchié .i. conte,
Non de s'onnor, mais de sa honte.
Ainsi que sen conte contoit
Et la roÿne l'escoutoit,
Si s'est delés le roi levee
Et vint seule; si s'est emblee.
Anchois que nus le puist veoir,
Se fu laissie entr'eus queoir;
Et dont Calogrenans sans plus
Sali en piés contre li sus.
Et Queuz, qui mout fu ramporneus,
Fel et poignans et despiteus,
Li dist: « Par Dieu, Calogrenant,
Mout vous voi or preu et saillant,
Et encor mout m'est bel que vous
Estes li plus courtois de nous;
Et bien sai que vous le quidiés,
Tant estes vous de sens widiés.
S'est drois que ma dame l'otrit,
Que vous aiés plus que nous tuit
De courtoisie et de proeche:
Ja laissames or pour proeche,
Espoir, que nous ne nous levames
Ou pour che que nous ne deignames.
En non Dieu, sire, nous feïmes,
Mais pour che que nous ne veïmes
Ma dame, ains que fustes levés.
- Chertes, Kés, ja fussiés crevés,
61d.87
Fait la roÿne, au mien quidier,
Se ne vous peüssiés widier
Du venin dont vous estes plains.
Enuieus estes et vilains
De ramporner vos compagnons.
- Dame, se nous ne gaagnons,
Fait Keu, en vostre conpagnie,
Gardés que nous n'i perdons mie.
Je ne quit avoir cose dite
Qui me doie estre mal escrite.
Je vous pri, or taisiés vous ent:
Il n'a courtoisie ne sens
En plait d'uiseuse maintenir;
Chest plait ne doit avant venir
Ne ne doit plus avant monter.
Mais faites nous avant conter
Che qu'il avoit ains conmenchié,
Que si ne doit avoir tenchié. »
A cheste parole s'apont
Calogrenans et chi respont:
« Sire, fait il, de la tenchon
N'i a mie grant mesproison;
Petit m'en est, a poi le pris.
Se vous avés vers moi mespris,
Je n'i arai ja nul damage:
A miex vaillant et a plus sage,
Mesire Keus, que je ne sui,
Avés vous souvent dit anui,
Que bien en estes coustumiers.
Tousjours doit puir li fumiers,
Et tahons poindre, et malos bruire;
62a.118
Si doivent enuieus mesdire.
Mais je n'en conterai huimés,
Se ma dame m'en laisse em pais,
Et je li pri qu'ele s'en taise,
Que le chose mout* me desplaise
Ne me conmant, soie merchi.
- Dame, trestuit chil qui sont chi,
Fait Keus, boin gré vous en saront,
Que volentiers l'escouteront;
Ne n'en faites or riens pour moi,
Mais, foi que vous devés le roi,
Le vostre seigneur et le mien,
Quemandés li, si ferés bien.
- Cologregnant, fait le roÿne,
Ne vous chaille de la haïne
Monseigneur Keu, le seneschal;
Coustumiers est de dire mal,
Si c'on ne l'en puet chastier.
Quemander vous veul et proier
Que ja n'en aiés au cuer ire
Ne pour lui ne laissiés a dire
Chose qui faiche a oïr,
Se de m'amor volés joïr;
Si conmenchiés tout derechief.
- Chertes, dame, che m'est mout grief
Que vous me quemandés a faire;
Ains me laissaisse .i. des iex traire
Que hui mais nule riens contaisse,
Se courouchier ne vous doutaisse;
Mais je ferai che qui vous siet,
Conment que la chose me griet.
62b.149
Puis qu'i vous plaist, or entendés!
Cuer et oroeilles me rendés,
Car parole oïe est perdue
S'ele n'est de cuer entendue.
Or y a tix que che qu'il oent
N'entendent pas, che que il oent*;
Et chil n'en ont fors que l'oïe,
Puis que li cuers n'i entent mie.
As oreilles vient le parole
Aussi conme li vens qui vole;
Mais n'i arreste ne demore,
Ains s'en part en mout petit d'ore
Se li cuers n'est si escilliés
C'a prendre soit appareilliés;
Que chil le puet en son venir
Prendre et enclorre et retenir.
Les oreilles sont voie a vois
Ou parent y entre la vois;
Et li cuers prent dedens le ventre
Le vois qui par l'oreille y entre.
Et qui or me vaurra entendre,
Cuer et oreilles me doit rendre;
Car ne veul pas servir de songe,
Ne de fable ne de menchonge,
Dont maint autre vous ont servi,
Ains conterai che que je vi.
Il avint, pres a de .vi. ans,
Que je, seus conme païsans,
Aloie querant aventures,
Armés de toutes armeüres
Si con chevaliers devoit estre;
62c.178
Et trouvai un chemin a destre,
Parmi une forest espesse.
Mout y ot voie felenesse,
De ronses et d'espines plaine.
A quel ahan et a quel paine
Tout* chele voie et chel sentier!
A bien pres tout le jour entier
M'en alai chevauchant ainsi
Tant que de la forest issi,
Et che fu en Brocheliande.
De la forest en une lande
Entrai et vi une breteche
A demie lieue galesche;
Tant i ot bien, plus n'i ot pas.
...*
Et vi le barre et le fossé
Tout environ parfont et lé,
Et seur le pont em piés estoit
...*,
Sor son poing .i. ostoir mué.
Ne l'oi mie bien salué
Quant il me vint a l'estrier prendre,
Si me conmanda a descendre.
Je descendi; il n'i ot el,
Que mestier avoie d'ostel;
Et il me dist tout maintenant,
Plus de .vii. fois en un tenant,
Que benoite fust la voie
Par ou laiens venus estoie.
Atant en la court en entrasmes,
Le pont et le porte passames.
Enmi le court d'un vavassour,
Qui Dix doigne joie et honor
62d.211
Tant conme il fist moi chele nuit,
Pendoit une table, je cuit,
Ou il n'avoit ne fer ne fust
Ne riens qui de coivre ne fust.
Seur chele table d'un martel
Qui delés iert en .i. postel
Feri le vavassor trois caux.
Chil qui ierent amont enclos
Oÿrent le vois et le son;
S'isirent hors de la maison
Et vinrent en la tour aval.
Li un tornerent au cheval,
Que li boins vavassor tenoit;
Et je vi que vers moi venoit
Une puchele bele et gente.
En li esgarder mis m'entente:
Ele fu longue et graille et droite.
De moi desarmer fu adroite,
Qu'ele le fist et bien et bel;
Puis m'afubla en court mantel
Vert d'escallate paonnache;
Et tuit nous guerpirent le plache,
Que avec moi ne avec li
Ne remainst nus; che m'abeli,
Que plus ne queroie veoir.
Et ele me mena seoir
El plus bel praelet du monde,
Tout clos de basme a la reonde.
La le trouvai si afaitie,
Si bien parlant et enseignie,
De tel samblant et de tel estre
63a.242
Que mout m'i delitoit a estre,
Ne janmais pour vivre estouvoir
Ne m'en quisisse remouvoir.
Mais tant, la nuit, me fist de guerre
Li vavassours qu'i me vint querre
Quant du souper fu tans et heure;
N'i poi plus faire de demeure,
Si fis tost son quemandement.
Du souper vous dirai briesment
Qu'il fu du tout a ma devise,
Des que devant moi fu assise
La puchele, qui s'i assist.
Aprés souper itant me dist
Li vavassours qu'il ne savoit
Le terme puis que il avoit
Herbegié chevalier errant
Qui aventure alast querant;
Si'n avoit il maint herbegié.
Aprés che me proia que gié
Par son hostel m'en revenisse
En guerredon se je poïsse,
Et je li dis: « Volentiers, sire »,
Que hontes fust de l'escondire.
Mout fui bien la nuit hostelés,
Et mes chevax fu enselés
Si tost c'on pot le jour veoir,
Et je l'oi mout proié le soir;
Si fu bien faite ma priere.
Mon boin hoste et sa fille chiere
A Saint Esperit conmandai;
A trestous congié demandai,
63b.275
Si m'en parti ains que je poi.
L'ostel gaires eslongié n'oi
Quant je trouvai en .i. cossars
Tors sauvages et esparars
Qui s'entreconbatoient tuit
Et demenoient si grant bruit
Que de paour me trais arriere,
Que nule beste n'est plus fiere
Ne plus orgueilleuse de tor.
Uns vilains qui resambloit Mor,
Grans et hideus a desmesure
Et si tres laide creature
Que nus porroit dire de bouche,
Ychil seoit seur une çouche,
Une grant machue en se main.
Je m'aprochay vers le vilain
Et vi qu'il eut grosse la teste
Plus que ronchins ne autre beste,
Cheveuz ot noirs et front pelé,
S'out bien .ii. espanes de lé,
Oreilles moussues et grans
Aussi con a .i. oliffans,
Les sourchis grans et le vis plat,
Le coulle noire, nes de chat,
Bouche fendue conme lous,
Dens de sengler agus et rous,
Barbe noire et grenons tortis,
Et le menton aers au pis,
Longue eskine, torte et bochue.
Apoiés fu seur se machue,
Vestus de robe si estrange
63c.308
Qu'il n'i avoit ne lin ne lange,
Ains eut a son col atachiés
Deux cuirs, de nouvel escorchiés,
De .ii. toriaus ou de .ii. bués.
Em piés sali li vilains lués
Qu'il me vit vers lui aprochier.
Je ne soi s'il me vaut touchier
Ne ne soi qu'i voloit emprendre,
Mais je me garni de deffendre
Tant que je vi que il s'estut
Em piés tous drois, si ne se mut,
Et fu montés deseur un tronc,
S'ot bien .xvii. piés de lonc;
Si m'esgarda et mot ne dist,
Nient plus c'une beste feïst;
Et je quidai que il n'eüst
Raison ne parler ne seüst.
Toutesvoies tant m'enhardi
Que je li dis: « Va, c'or me di
Se tu es boine chose ou non! »
Et il me dist: « Je sui uns hom.
- Ques hom? di je. -Tes con tu vois;
Je ne sui autres nule fois.
- Et que fais tu ychi tous cois?
- Si gart ches bestes par chu bois.
- Conment? Pour saint Perre de Ronme!
Et ne connoissent eles honme;
Je ne cuit n'a plain n'a boscage
Puissent garder beste sauvage.
- Je les gart si voir et justis
Que ja n'istront de chest pourpris.
63d.341
- Et tu, conment? Di m'ent le voir.
- N'i a cheli qui s'ost mouvoir
Des qu'eles me voient venir;
Car quant j'en puis l'une tenir,
Si le destraing parmi le cors,
Ad poins que j'ai et durs et fors,
Que les autres de paour tramblent
Et tout environ moi s'asamblent
Aussi con pour merchi crier;
Ne nus ne s'i porroit fier,
Fors moi, s'entr'eles s'estoit mis,
Que maintenant ne fust ochis.
Ainsi sui de mes bestes sire,
Et tu me deveroies dire
Ques hom tu es et que tu quiers.
- Je sui, fait il, uns chevaliers
Qui quier che que ne puis trouver*;
Assés ai quis et riens ne truis.
- Et que vaurroies tu trouver?
- Aventures pour esprouver
Ma proeche et mon hardement.
Or te pri et quier et demant,
Se tu ses, que tu me conseilles
Ou d'aventures ou de merveilles.
- A che, fait il, faurras tu bien:
D'aventures ne sai je rien
N'onques mais n'en oï parler.
Mais se tu voloies aler
Chi pres dusc'a une fontaine,
N'en revenroies pas sans paine,
Se tu ne rendoies son droit.
64a.372
Chi pres trouveras orendroit
Un sentier qui la te menra.
Tout droit la droite voie va,
Se bien veus tes pas emploier,
Que tost porroies desvoier:
Il y a d'autres voies mout.
La fontaine venras qui bout,
S'est ele plus froide que mabres.
Ombres li fait li plus biaus arbres
C'onques peüst faire Nature.
En tous tans le fueille li dure,
Qu'il ne le pert pour nul yver.
Et si pent .i. bachin de fer
A une si longue chaine
Qui dure dusqu'en la fontaine.
Les la fontaine trouveras
Un perron tel con tu venras,
Mais je ne te sai dire quel,
Que je n'en vi onques nul tel;
Et d'autre part une chapele,
Petite, mais ele est mout bele.
S'au bachin veus de l'iaue prendre
Et desus le perron espandre,
La venras une grant tempeste
Qu'en chest bos ne remanrra beste,
Chevreus ne dains ne chiers ne pors,
Nis li oisel s'en istront hors;
Car tu venras si fort froier,
Venter et arbres pechoier
Et pour voir tourner et partir
Que, se tu t'en pués departir
64b.403
Sans grant anui et sans pesanche,
Trop seras de meilleur chaanche
Que chevalier qui il* fust onques.»
Du vilain me parti adoncques,
Qui bien m'ot la voie moustree.
Espoir si fu tierche passee
Et pot estre pres de midi
Quant l'arbre et le chapele vi.
Bien sai de l'arbre, ch'est la fins,
Que che estoit li plus biaus pins
Qui onques sor tere creüst.
Je quit c'onques si fort ne plut
Que d'yaue y passast une goute,
Anchois couloit par dessus toute.
A l'arbre vi le bachin pendre,
Du plus fin or qui fust a vendre
Onques encore en nule foire.
De la fontaine poés croire
Qu'ele bouloit c'une yaue chaude.
Li perrons fu d'une esmeraude,
Perchié aussi con une bouz;
S'avoit .iiii. rubins desous,
Plus flamboians et plus vermaus
Que n'est au matin li solaus
Quant il appert en orient.
Et sachiés ja a enscient,
Ne vous en mentirai de mot.
La merveille a veoir me plot
De la tempeste et de l'orage,
Dont je ne me tieng mie a sage,
Que maintenant m'en repentisse
64c.434
Mout volentiers se je poïsse,
Que j'oy le perron crevé
De l'iaue au bachin arousé.
Mais trop y en versai, che dout,
Que lors je vi le chiel derout:
De plus de quatorisme pars
Me feri es lais li espars
Et les nues tout pelle melle
Jetoient noif, pluie et graille.
Tant fu tans pesmes et fors
Que je quidai bien estre mors
Des fourdres qu'entor moi caoient
Et des arbres qui depechoient.
Saichiés que mout fui esmaiés,
Tant que li tans fu rapaiés.
Mais Dix tant me rasseüra
Que li tans gaires ne dura
Et tuit li vent se reposerent;
Quant Dix ne plot venter n'oserent.
Et quant je vi l'air cler et pur,
De joie fui tout asseür,
Que joie, s'onques le connui,
Fait tost oublier grant anui.
Des que li tans fu trespassés,
Vi tant seur le pin amassés
Oysiaus, s'est qui croire m'en veulle,
Qu'il n'i paroit branche ne fuelle
Que tout ne fust couvert d'oisiaus;
S'en estoit li arbres plus biaus;
Et trestuit li oisel chantoient
Si que trestuit s'entracordoient;
64d.465
Mais divers chans chantoit chascuns,
C'onques che que cantoit li uns
A l'autre canter n'i oï.
De lor joie me resjoï,
S'escoutai tant qu'il orent fait
Lor serviche trestout a trait.
Ains mais n'oï si bele joie
Ne mais ne cuit que nus hom l'oie
Se il ne va oïr chelui
Que tant me pleut et enbeli
Que je me dui pour fol tenir.
Tant y fui que j'oï venir
Chevaliers, che me fu avis;
Bien cuidai que il fussent dis,
Tel noise, tel fraint demenoit
Unz seuz chevaliers qui venoit.
Quant je le vi tout seul venant,
Mon cheval restrains maintenant
N'au monter demeure ne fis;
Et chil me vint, mal talentis,
Plus tost c'uns drois alerions,
Fiers par samblant conme lions.
De si haut conme il pot crier
Me conmencha a deffier
Et dit: « Vassaus, mout m'avés fait,
Sans deffianche, honte et lait.
Deffier me deüssiés vous
S'il eüst querele entre vous,
Ou au mains droiture requerre
Ains que vous me meüssiés guerre.
Mais se puis, sire vassaus,
65a.496
Seur vous en remanrra li maus
Du damage qui est parans;
Environ moi est li garrans
De mon bos, qui est abatus.
Plaindre se doit qui est batus;
Et je me plaing, si ai raison,
Que vous m'avés de ma maison
Jeté a foudres et a pluye.
Fait m'avés chose qui m'anuie,
Et dehait ait qui che est bel,
65b.506
Qu'en men bois et en mon chastel
M'avés ore fait tel outrage
Que mestier ne m'eüst aÿe
D'onmes ne d'armes ne de mur.
Onques n'i ot honme asseür
En forteleche qui y fust
De dure pierre ne de fust.
Mais sachiés bien que desormais
N'arés de moi trieves ne pais. »
65c.515
A chest mot nous entrevenismes,
Les escus enbrachiés tenimes,
Si se couvri chascuns du sien.
Li chevaliers ot cheval boin,
Lanche droite et fu sans doute
Plus grant de moi la teste toute.
Ainsi du tout a meschief fui,
Que je fui plus petit de lui
Et ses chevaus plus fors du mien.
Parmi le voir, che saichiés bien,
M'en vois pour ma honte couvrir.
Si grant cop con je poi ferir
Li donnai, c'onques ne m'en fains;
El comble de l'escu l'atains;
Si mis trestoute ma puissanche
Si qu'en pieches vola ma lanche;
Et la soie remainst entiere,
Qu'ele n'estoit mie legiere,
Ains iert plus grosse, au mien quidier,
Que nule lanche a chevalier,
C'ains si grosse nule n'en vi.
Et li chevaliers m'en feri
Si roidement que du cheval,
Parmi la crupe du cheval*,
Me mist a le tere tout plat;
Si me laissa honteus et mat,
Que onques ne me regarda.
Mon cheval prinst et moy laissa,
Si se mist ariere a la voie;
Et je, qui mon roy n'i savoie,
Remés angousseus et pensis.
65d.546
Delés le fontaine m'assis
Un petit, si me reposai.
Le chevalier si resongnai
Que folie faire doutaisse
Se aprés lui tantost alaisse.
Aprés tost ne soi qu'il devint.
En la fin, volentés me vint
Qu'a mon hoste couvent tenroie
Et que par lui m'en revenroie.
Ainsi me plot, ainsi le fis;
Mais mes armes toutes jus mis
Pour aler plus legierement;
Si m'en reving honteusement.
Quant je ving tout droit a l'ostel,
Si trouvai mon hoste autel,
Aussi lié et aussi joiant
Conme j'avoie fait devant.
Onques de riens ne m'aprechui,
Ne de sa fille ne de lui,
Que mout* volentiers me veïssent
Ne que mon desonnor feïssent
Ne qu'il avoient fait l'autre nuit.
Grant honnor me porterent tuit,
Les lors merchis, en la maison;
Et disoient c'onques mais hom
N'iert escapés, que il seüssent
Ne qu'il oÿ dire l'eüssent,
De la dont j'estoie venus,
Que n'i fust prins et retenus.
Ainsi alay, ainsi reving;
Au revenir pour fol me ting.
66a.577
Ainsi vous conte conme fox
Et* c'onques mais conter ne vox.
- Par mon chief, dist mesire Yvains,
Vous estes mes cousins germains,
Si nous devons mout entramer;
Mais de che vous puis fol clamer
Que vous le m'avés tant chelé.
Se je vous ay fol apelé,
Je vous pri qu'il ne vous en poist,
Car se je puis et il me loist,
G'irai vostre honte vengier.
- Bien pert qu'il est aprés mengier,
Fist Keus, qui taire ne se pot.
Plus a paroles en plain pot
De vin qu'en .i. muy de chervoise.
On dit que chat saous s'envoise.
Aprés mengier sans remuer,
Et puis chascuns si veut tuer,
Et vous irés vengier Fourré!
Sont vostre penel enbouré
Et vos chausses de fer froÿes
Et vos banieres desploÿes?
Or tost, pour Dieu, mesire Yvains,
Mouvrés vous anuit ou demains?
Faites le nous savoir, biau sire,
Quant vous irés a chest martire,
Que nous vous vaurrons convoier;
N'i ara prevost ne voier
Qui volentiers ne vous convoit.
Mais je vous pri, conment qu'il soit,
N'en alés pas sans vos congiés.
66b.608
Et se vous anuit point songiés
Malvais songe, si remanés!
- Diables estes vous forsenés,
Mesire Keus, fait la roÿne,
Que vostre langue onques ne fine?
La vostre langue soit honnie,
Qui tant est esquemenie!
Chertes, vostre langue vous fait
Le pis que ele puet, si fait.
Chascuns si dit, quiconques l'oit:
« Chest* le langue qui ains ne recroit
De mal dire; soit maloite! »
La vostre langue si esploite
Qu'ele vous fait partout haïr.
Pis ne vous puet ele traïr.
Bien sachiés, je l'apeleroie
De traÿson s'ele estoit moie.
Honme qu'en ne puet chastier
Devroit on au moustier lier
Et li clamer conme prouvés*.
- Chertes, dame, de ses rampornes,
Fait mesire Yvains, ne me chaut.
Tant puet et tant set et tant vaut
Mesire Keus en toutes cours
Que il n'iert ja muyaus ne sours.
Bien set encontre vilenie
Respondre sens et courtoisie;
Si ne fist onques autremant.
Ja savés vous se je ment.
Mais je n'ai cure de tenchier
Ne de mellee conmenchier;
66c.639
Que chil ne fait pas le mellee
Qui fiert la premiere colee,
Ains le fait chil qui se revenge.
Bien tencheroit a un estrange
Qui ramposne son compaignon.
Ne veul pas sambler le guaignon
Qui se heriche et regrigne
Quant .i. autre mastin le rekingne. »
Queque il parloient ainsi,
Li rois hors de sa cambre issi,
Qu'ill i ot fait longue demeure,
Car il dormi jusqu'a chele heure.
Et li baron, quant il le virent,
Tuit en piés contre li salirent
Et il tost rasseïr les fist.
Delés la roÿne s'assist,
Et la roÿne maintenant
Les nouveles Calogrenant
Li reconte tout mot a mot,
Que bien et bel conter li sot.
Li rois les i oï volentiers
Et fist trois seremens entiers,
L'ame de Pandragon son pere
Et la son fil et la son frere,
Qu'il iroit veoir la fontaine,
Ja ainz ne passeroit quinzaine,
Et le tempeste et le merveille,
Si que il y venra la veille
Monseigneur saint Jehan Baptiste,
Et si prendra la nuit son giste,
Et dit que avec li iront
66d.670
Tuit chil qui aler y vaurront.
De che que li rois devisa
Toute la cours miex l'em prisa,
Car mout y voloient aler
Li baron et li bacheler.
Mais qui qu'en soit liés et joians,
Mesire Yvains en fu dolans,
Qu'il en quidoit aler tous seus;
S'en fu dolans et angousseus
Du roi, qui aler y devoit.
Pour che seulement li grevoit
Qu'il savoit bien que la bataille
Aroit mesire li rois, sans faille,
Ains que il, si le requeroit;
Ja veé ne li seroit;
Ou mesire Gauvains meïsmes,
Espoir, le demandera primes.
Se nus de ches .ii. la requiert,
Ja contredite ne li iert;
Mais il ne les atendra mie,
Qu'il soigne de lor compagnie,
Ains s'en yra tous seus, son veul,
Ou a sa joie ou a son duel,
Et, qui que remaingne a sejour,
Il y veut aler ains tierz jour,
En Brocheliande, et querra,
Se il puet, tant qu'il trouvera
L'estroit sentier, le chemin fort
Et la lande et le maison fort
Et le soulas et le deport
De la courtoise damoisele
67a.702
Qui tant est avenans et bele.
Et le prodons sa voie a prinze,
Qui en honeur faire s'esille,
Tant est frans et de boine part.
Puis venra le cors* en l'essart
Et le grant vilain qui les garde.
Li veoirs li demeure et tarde
Du vilain qui tant par est lais,
Grans et hideus et contrefais
Et noirs a guise de ferron.
Puis venra, s'i puet, le perron
Et le fontaine et le bachin
Et les oysiaus deseur le pin;
Si fera plouvoir et venter.
Mais il ne s'en quiert ja vanter
Ne ja, son veul, ja ne savra
Juques tant que il y ara
Grant honte ou grant honeur eüe,
Puis si soit la chose seüe.
Mesire ist, de la court s'emble
Si que nul honme n'i asamble,
Mais seus vers son hostel s'en va.
Toute sa maisnie trouva,
Si quemande metre sa sele;
Un sien esquier y apele
Cui il ne cheloit nule rien:
« Di va! fait il, aprés moi vien
La fors et mes armes me porte!
Je m'en ystrai par chele porte,
Qu'il me couvient mout loins errer.
Et mon cheval fai enseler,
67b.735
Si l'amaine tost aprés moy
Et ramanras mon palefroy.
Mais garde bien, je te conmant,
Que nul qui de moi te demant,
Que la nouvele ne l'en dies.
Se tu en moi de riens te fies,
Ja mar t'i firoies mais.
- Sire, fait il, or en est pais,
Que ja par moy nul ne sara.
Alés! quar je vous sieurrai ja. »
Mesire Yvains maintenant monte,
Qu'il vengera, s'il puet, la honte
Son cousin ains que il retourt.
Li esquiers as armes keurt
Et au cheval, si monta sus,
Que de demourer n'i a plus.
Lors n'i faloit ne fers ne cleus.
Sen seigneur suit parmi les lieus
Tant que il le vit descendu,
Qu'il l'avoit .i. poi atendu
Loins du chemin, en .i. destour.
Tout son harnois et son atour
Ot aporté, si l'atourna.
Mesire Yvains ne sejourna
Puis qu'armés fu, ne tant ne quant,
Anchois erra chascun jour tant
Par montaignes et par valees
Et par forés longues et lees,
Par lieus estranges et sauvages,
Si passa maint felons passages
Et maint perilz et maint destroit
67c.766
Tant qu'il vit le sentier estroit
Plains de ronces et d'oscurtés;
Et lors fu il asseürés
Qu'il ne porroit mais esgarer.
Lors conmencha fort a esrer;
Ne li chaut mais fors que il voie
Le pin lau la fontaine ombroie
Et le perron et la tourmente
Qui tonne et pluye et vente et graille*.
La nuit out, che poés savoir,
Tel hostel conme il dut avoir,
Car plus de bien et plus d'onnour
67d.778
Trouva assés el vavassour
C'on ne li ot conté ne dite*;
Et en la puchele revit
Grant bien et bonté, si qu'il dit,*
De sens et de biauté chent tans
Que n'ot conté Calogrenans;
Qu'en ne puet pas dire la sonme
De boine dame et de prodonme
Quant il s'atourne a grant bonté.
Ja n'iert tout dit ne tout conté,
Que langue ne porroit retraire
Tant d'onneur que prodons set faire.
68a.789
Mesire Yvains chele nuit ot
Mout boin hostel et mout li plot.
Et quant che vint a l'endemain,
Si vit les tors et le vilain,
Qui la voie li enseigna;
Mais plus de .c. fois se seigna
De la merveille que il ot,
Conment Nature faire sot
Oevre si laide et si vilaine.
Puis erra dusque a la fontaine,
Si vit quanques il vaut veoir.
Sans arrester et sans seoir,
Versa seur le perron de plain
De l'yaue le bachin tout plain.
De maintenant venta et plut
Et fist tel temps que faire dut.
Et quant Dix redonna le bel,
Sor le pin vinrent li oysel
Et firent joie merveillouse
Seur la fontaine perillouse.
Ains que la joie fust remese,
Vinrent*, plus ardans que n'est brese,
Li chevaliers a si grant bruit
Con s'i cachast un cherf de ruit.
Lors s'asanlerent et si vinrent
Tous deuz et mout grant sanlant firent
Qu'il s'entrehaïssent de mort.
Chascuns ot lanche roide et fort;
Si s'entredonnent mout grans cos,
Que tous les escus de lors cols
Perchent et li hauberc deslichent;
...*
68b.821
Et li tronchon volent en haut.
Li uns l'autre a l'espee assaut;
Si ont, au caple des espees,
Les guiges des escus copees
Et les escus dehachiés tous,
Et par desus et par desous,
Si que les pieches en dependent
N'il ne s'en keuvrent ne deffendent;
Car si les ont haligotés
Car* delivre seur les costés
Et seur les bras et seur les hanches
Assïent les espees blanches.
Perilleusement s'entrepreuvent
N'onques d'un estal ne se meuvent,
Nient plus que fesissent .ii. grés.
Ains .ii. chevaliers si engrés