-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 527
Export function does not work as expected (template settings) #1506
Comments
This is indeed a bug. I am surprised nobody noticed before. It will be fixed in the next release (probably tomorrow). |
Wow! You're so quick! Many other developers kunnen hier een puntje aan zuigen. |
Many other devs can do what? |
It is Dutch and believe me, it is not translatable ;-) |
I'm assuming it means something like the german phrase 'ein Stück von abschneiden'Regards, Anonymous -------- Original Message -------- It is Dutch and believe me, it is not translatable ;-) Reply to this email directly or view it on GitHub: |
Yes, this is actually quite a good match. In German you would say "von jemandem eine Scheibe abschneiden", in English you would say "to take a leaf out of someone's book", as far as I know. I just asked my brother in law, who happens to be dutch. :-) |
The English phrase is actually 'a page' not 'a leaf' |
I am not a native speaker, but as far as I know you can say both. I learned the version with leaf first, that's why I quoted it. |
As a native speaker (American (the real English), not British) I will can tell you that books have pages not leafs. And I love how we have hijacked @M66B GitHub page for our own little language leason. |
Well, I do have to admit that I did not learn the "real" English, because my teacher was very fond of British English, so she did everything to make sure that we learned to speak British English. I know that books have pages, but idiomatic phrases are sometimes different. May be we just stumbled upon such a case, just another little difference between American and British English. You inspired me to look it up in my dictionary, and yes, it is actually there. So I even learned some more things I never heard before, like "to leaf through a book" (you would probably say "to run over the pages") or "to turn over a leaf" which means "to open a new chapter" or "to start a new life". |
I would actually say 'flip through the pages' but yes 'to turn over a new leaf' means exactly that. Or maybe he is just currently unavailable and will yell at us through his keyboard upon his return |
Or he is just too weak to yell at us because his inbox is flooded with so much more other annoying stuff... |
Right, both leaf and page can be used in that expression: I didn't actually know one was British and the other American. Oh, and British is the real English, always has been! RP kicks ass! Wait, that was an American expression... |
Even after working with British and Australian people for years, it still amazes me how many subtle differences the same language can have. For example, just yesterday I learned that the American 'eraser' is called a 'rubber' in Britian. Which in America is used to define, well rubber. Also it can be used as a slang word for condom. This is why I was a little shocked yesterday when this chick I work with asked me if had a rubber. |
I really like to explore those little differences in languages, this is much fun (and can sometimes lead to sudden changes in skin colour...). Or should I write color? ;-) |
Hmm I have to say I have never heard "rubber" for eraser. The dictionary gives it without any regional connotation, though. It also has this: |
Template settings should have Type="Template" in the corresponding lines in the exported data file. This is seemingly not the case (with 1.99.69). I am pretty sure that the following exported two lines have been created out of the template:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: