diff --git a/xml/Comprehensive_Coptic_Lexicon-v1.2-2020.xml b/xml/Comprehensive_Coptic_Lexicon-v1.2-2020.xml index f87a9c8..c102c95 100644 --- a/xml/Comprehensive_Coptic_Lexicon-v1.2-2020.xml +++ b/xml/Comprehensive_Coptic_Lexicon-v1.2-2020.xml @@ -1,296838 +1,321492 @@ - - - - - - - - - Comprehensive Coptic Lexicon: Including Loanwords from Ancient Greek - Burns, Dylan Michael - Feder, Frank - John, Katrin - Kupreyev, Maxim - Akademienvorhaben Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen - Sprache, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften - Database and Dictionary of Greek Loanwords in Coptic, Ägyptologisches Seminar, Freie - Universität Berlin - - Compilation - Almond, Mathew - Becker, Sina - Brose, Marc - Burns, Dylan Michael - Dahlgren, Sonja - Delhez, Julien - Frank, Feder - Grons, Anne - Hagen, Joost - Jung, Mariana - Koch, Elisabeth - Krastel, Lena - Krueger, Frederic - Kupreyev, Maxim - Moje, Jan - Naether, Franziska - Petersdorff, Janik - Scharfenberger, Philipp - Sörgel, Anne - Speranskaja, Nina - Sperveslage, Gunnar - Walter, Vincent - Winterberg, Alberto - - - Encoding / conversion - John, Katrin - Kupreyev, Maxim - - Richter, Tonio Sebastian - Akademienprogramm der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften - Deutsche Forschungsgemeinschaft - - - - - - Akademienvorhaben Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der - ägyptischen Sprache, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften - Database and Dictionary of Greek Loanwords in Coptic, Ägyptologisches Seminar, - Freie Universität Berlin - Freie Universität Berlin - - Berlin - v1.2 - 10.17169/refubium-27566 - - Licence for this TEI - document: Creative Commons, Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA - 4.0) - - - - - - - - Crum, W. - A Coptic Dictionary - - Clarendon Press - Oxford - 1939 - - - CD - - - - Černý, J. - Coptic Etymological Dictionary - - Cambridge Univ. Press - Cambridge - 1976 - - - - CED - - - - Westendorf, W. - Koptisches Handwörterbuch - - Winter - Heidelberg - 1965 (1977) - - - KoptHWb - - - - Vycichl, W. - Dictionnaire étymologique de la langue copte - - Peeters - Leuven - 1983 - - - DELC - - - - Cherix, P. - Lexique Copte (dialecte sahidique) - - Copticherix - - 2006-2018 - - - ChLCS - - - - Orlandi, T. - Koptische Papyri theologischen Inhalts - - Hollinek - Wien - 1974 - - - - Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek - (Papyrus Erzherzog Rainer) / Neue Serie - 9 - - ONB - - - - Förster, H. - Wörterbuch der griechischen Wörter in den koptischen dokumentarischen - Texten - - de Gruyter - Berlin/Boston - 2002 - - - WbGWKDT - - - - Kasser, R. - Compléments au dictionnaire copte de Crum - - Inst. Français d'Archéologie Orientale - Kairo - 1964 - - - Kasser CDC - - - - Layton, B. - A Coptic grammar: with a chrestomathy and glossary; Sahidic dialect - - Harrassowitz - Wiesbaden - 2000 - - - LCG - - - - Till, W. - Koptische Dialektgrammatik: mit Lesestücken und Wörterbuch - - Beck - München - 1961 - - - Till D - - - - Osing, J. - Der spätägyptische Papyrus BM 10808 - - Harrassowitz - Wiesbaden - 1976 - - - - Osing, Pap. Ox. - - - - Bauer, W. - Aland, K. - Aland, B. - Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der - frühchristlichen Literatur - - de Gruyter - Berlin - 1988 - - - Bauer - - - - Danker, F.W. - Bauer, W. - A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian - Literature - - University of Chicago Press - Chicago/London - 2000 - - - BDAG - - - - Daris, S. - Il lessico Latino nel Greco d'Egitto - - Ediciones Aldecoa - Barcelona - 1991 - - - - Estudis de Papirologia i Filologia Biblica - 2 - - Daris 1991 - - - - Denniston, J.D. - The Greek Particles - - Clarendon Press - London - 1959 - - - Denniston 1959 - - - - du Cange, C. F. - Glossarium ad scriptores mediae et infimae Graecitatis I-II - - Akademische Druck- und Verlagsanstalt - Graz - 1958 - - - du Cange - - - - Hatch, E. - Redpath, H.A. - A concordance to the Septuagint and the other Greek versions of the Old - Testament (including the apocryphal books), Supplement - - Akademische Druck- und Verlagsanstalt - Graz - 1906 - - - Hatch/Redpath 1906 - - - - Kontopoulos, N. - A Lexicon of Modern Greek-English and English-Modern Greek - - B. Tatikidos, Trübner and Co. - Smyrna/London - 1868 - - - Kontopoulos - - - - Lampe, G.W.H. - A patristic Greek lexicon - - Clarendon Press - Oxford - 1978 - - - Lampe - - - - Trapp, E. - Lexikon zur byzantinischen Gräzität, besonderes des 9.-12. Jahrhunderts, - Philosophisch-historische Klasse, Denkschriften - - Österreichische Akademie der Wissenschaften - Wien - 2001 - - - - Veröffentlichungen der Kommission für Byzantinistik - 238; VI/1-4 - - LBG - - - - Liddell, H.G. - Scott, R. - Jones, H.S. - A Greek-English lexicon - - Clarendon Press - Oxford - 1968 - - - LSJ - - - - Liddell, H.G. - Scott, R. - Jones, H.S. - A Greek-English lexicon/Supplement - - Clarendon Press - Oxford - 1968 - - - LSJ Suppl. - - - - Muraoka, T. - A Greek-English Lexicon of the Septuagint - - Peeters - Louvain/Paris/Walpole - 2009 - - - Muraoka 2009 - - - - Passow, F. - Rost, V.C.F. - Palm, F. - Handwörterbuch der griechischen Sprache - - Vogel - Leipzig - 1841 - - - Passow - - - - Preisigke, F. - Wörterbuch der griechischen Papyrusurkunden mit Einschluß der griechischen - Inschriften, Aufschriften, Ostraka, Mumienschilder usw. aus Ägypten - - Selbstverlag der Erben - Berlin - 1925-1931 - - - Preisigke - - - - Sophocles, E.A. - Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods (From B. C. 146 to A. D. 1100. - Memorial Edition) - - Harvard University Press/Harrassowitz - Cambridge/Leipzig - 1914 - - - Sophocles - - - - Richter, T.S. - Neue koptische medizinische Rezepte - - de Gruyter - Berlin - 2014 - - - - Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde - 141(2) - 154-194 - - T. S. Richter 2014b - - - - Till, W.C. - Arzneikunde der Kopten - - Akademie Verlag - Berlin - 1951 - - - Till 1951a - - - - Berkowitz, L. - Squitier, K.A. - Thesaurus Linguae Graecae (Canon of Greek Authors and Works) - - Oxford University Press - New York/Oxford - 1990 - - - TLG - - - - - - - Ancient Greek - Ancient Greek loanwords in Coptic - Coptic - English - German - French - - -

TEI XML compliant "Comprehensive Coptic Lexicon" including both original Egyptian-Coptic - lemmata and loanwords from ancient Greek. Joint release of the BBAW Academy research - project "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache", - Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin and the "Database and - Dictionary of Greek Loanwords in Coptic (DDGLC)" project, Freie Universität Berlin.

-
- - - Lexicon - Coptic - Greek - loanwords - Sahidic - 1st millennium CE - - - -
- - - - - Unified use of the parenthesis "( )" in word forms (https://github.com/KELLIA/dictionary/wiki/A0:-Project:-Remove-brackets-from-orthographic-variants). - Unified the location of the written forms, which are now in "orth" tag only (#85, #109, #83). - Assigned dialect information to Sahidic forms, which, perceived as default, did not have dialect explicitly encoded. - In line with LEX-0 conventions improved the readability of "sense" element, which now contains a unique ID and a single "cit type="translation"" tag. - Adopted XML Schema to allow deprecated forms and entries as well as versioning. - Resolved 45 issues, which included correcting the orthographic, grammatical and semantic information of the existing entries. For the full list see https://github.com/KELLIA/dictionary/issues?q=is%3Aissue+is%3Aclosed - Created new entries: the 1st person singular (ⲓ, ⲧ), plural (ⲛ) and 3rd person singular (ϥ) pronouns (#105); ⲉ- as conditional (#112); ⲗⲟⲓϭⲉ "a cause", ⲗⲱϭⲉ "to lie hid" (#116). - Unique IDs assigned to all newly created or disambiquated forms and entries. - Improved usability of the Graeco-Coptic section due to exclusion or change of a number of senses - Linked Greek head words to Perseus Greek morphology tool via the UI of Coptic Dictionary Online - DDGLC lemma IDs are now displayed in entry view of Coptic Dictionary Online. - Treated GitHub issues for the Graeco-Coptic section: #125, #121, #84 and #76. - - - Unification of the use of parenthesis "( )" in Egyptian-Coptic word forms has led to the deprecation of a number of forms. These are marked with the attribute "change" and value "#deprecated" - Exclusion or change of a number of senses in Greek-Coptic words has led to the deprecation of a number of forms and entries. These are marked with the attribute "change" and value "#deprecated". - - - Unification of the use of the parenthesis "( )" in Egyptian-Coptic word forms has led to the creation of a number of new forms. These are marked with the attribute "change" and value "#added" - - - - -
- - - - -
- S -
-
- S -
- - Zahlzeichen - erster Buchstabe des Alphabeths ⲁⲗⲫⲁ - - - Eins - one - un - CD 1a; CED 1; KoptHWb 1 - -
- -
- S - ⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- S - ⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- B - ⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- A - ⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- L - ⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- F - ⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- Ak - ⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- S - ⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- L - ⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- Ak - ⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - Verbalpräfix - Perfekt ⲁ- - - - Verbalpräfix Perfekt I - - - Verbalpräfix Perfekt I - - - Präfix Perfekt I - verbal prefix perfect I - préfixe verbal parfait I - CD 1a; CED 1; KoptHWb 1; DELC 1-2 - -
- -
- S - ⲁ- -
-
- S - ⲁ- -
-
- B - ⲁ- -
-
- A - ⲁ- -
-
- L - ⲁ- -
-
- F - ⲁ- -
-
- Ak - ⲁ- -
-
- A - ⲉ- -
-
- L - ⲉ- -
-
- Ak - ⲉ- -
- - Verbalpräfix - Imperativpräfix ⲁ- - - - Präformativ des Imperativs - prefix of imperative - préfixe de l'impératif - CD 1a; CED 1; KoptHWb 1; DELC 2-3 - -
- -
- S - ⲁ- -
-
- S - ⲁ- -
-
- B - ⲁ- -
-
- A - ⲁ- -
-
- L - ⲁ- -
-
- F - ⲁ- -
-
- B - ⲁⲩ- -
- - Partikel - - - ungefähr - - - ungefähr - unbestimme Angabe - about - marking indefinitness - approximativement, environ - indiquant une approximation - CD 1ab; CED 1; KoptHWb 1; DELC 3; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁ- -
-
- S - ⲁ- -
-
- B - ⲁ- -
-
- L - ⲁ- -
-
- F - ⲁ- -
- - Nominalpräfix - m. - zur Bildung von Ortsangaben - - - Schule - Schatzhaus, Speicher - - - - ⲁⲛⲍⲏⲃⲉ - ⲁⲛⲁϩⲱⲣ - - Haus, Gebiet, Umgebung - house, region, environment - domaine, région, environnement - KoptHWb 1 - -
-
- -
- S - ⲁⲃⲉ -
-
- S - ⲁⲃⲉ -
- - Subst. - f. - - - Band, Fessel - strap, chain - lien, entrave - CD 2a; DELC 3; ChLCS 3a - -
- - -
- S - ⲁⲃⲱ -
-
- S - ⲁⲃⲱ -
-
- A - ⲁⲃⲟⲩ -
-
- ⲁⲃⲟⲟⲩⲉ - A - - pl. - -
- - Subst. - f. - - - - Netz - für Fische oder Vögel - dragnet - for fishes or birds - seine, filet - de pêcheur, oiseleur - CD 2a; CED 2; KoptHWb 1, 482; DELC 3; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁⲃⲱ -
-
- S - ⲁⲃⲱ -
-
- S - ⲁⲃⲁⲧⲉ - - pl. - -
- - Subst. - - - Festung [?] - fortress [?] - forteresse [?] - CD 2b; KoptHWb 483; ChLCS 3a - -
-
- - -
- S - ⲁⲃⲱⲕ -
-
- S - ⲁⲃⲱⲕ -
-
- S - ⲁⲃⲟⲕ -
-
- B - ⲁⲃⲟⲕ -
-
- S - ⲁϥⲟⲕ -
-
- S - ⲁⲃⲟⲟⲕⲉ - - pl. - -
-
- A - ⲁⲃⲁⲕⲉ - - pl. - -
-
- B - ⲁⲃⲟⲕⲓ - - pl. - -
-
- F - ⲁⲃⲁⲁⲕⲓ - - pl. - -
- - Subst. - m. - - - κόραξ, κορώνη - Rabe, Krähe - raven, crow - corbeau, corneille - CD 2b; CED 2; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁⲃⲟⲕⲉ -
-
- S - ⲁⲃⲟⲕⲉ -
-
- B - ⲁⲃⲟⲕⲓ -
-
- S - ⲁⲃⲟⲟⲕⲉ - - pl. - -
- - Subst. - f. - - - - κόραξ, κορώνη - Rabe, Krähe - raven, crow - corbeau, corneille - CD 2b; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a - -
-
- -
- Ak - ⲁⲃⲓⲛ -
-
- Ak - ⲁⲃⲓⲛ -
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 2b - -
- -
- B - ⲁⲃⲣⲉⲙ -
-
- B - ⲁⲃⲣⲉⲙ -
- - Subst. - - - Bäcker - - - ἄρτος ἀρτοκοπικός - gebackenes Brot - baked bread - pain cuite - CD 2b; KoptHWb 2 - -
- -
- S - ⲁⲃⲉⲣⲏϫ -
-
- S - ⲁⲃⲉⲣⲏϫ -
- - Subst. - m. - - - σμάραγδος - Rubellit - roter Turmalin - rubellite - (red) tourmaline - rubelite - tourmaline rouge - CD 2b; CED 2; KoptHWb 483; DELC 4; ChLCS 3a - -
- -
- B - ⲁⲃⲥⲱⲛ -
-
- B - ⲁⲃⲥⲱⲛ -
-
- B - ⲁⲩⲥⲟⲛ -
- - Subst. - m. - - - wilde Minze - wild mint - menthe sauvage - CD 2b; CED 2; KoptHWb 15 - -
- -
- S - ⲁⲃⲏϣ -
-
- S - ⲁⲃⲏϣ -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - als Spezifikation von Eßwaren (Fische, Getreide) - meaning unknown - epithet of certain edibles - sens inconnu - désigne des produits alimentaires - CD 3a; CED 2; KoptHWb 483; DELC 4 - -
- -
- S - ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ -
-
- B - ⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ -
-
- B - ⲃⲁϫⲓⲛⲓ -
-
- S - ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲃⲁⲕⲏⲓⲛⲉ -
-
- B - ⲁⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ -
-
- B - ⲃⲁϫ(ⲏ)ⲓⲛⲓ -
-
- F - ⲁⲃⲓϭⲉⲛⲓ -
- - Subst. - f. - - - persisches Lehnwort - - - Glas - glass - verre - CD 3a; CED 3; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ -
-
- B - ⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ -
-
- B - ⲃⲁϫⲓⲛⲓ -
-
- S - ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲃⲁⲕⲏⲓⲛⲉ -
-
- B - ⲁⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ -
-
- B - ⲃⲁϫ(ⲏ)ⲓⲛⲓ -
-
- F - ⲁⲃⲓϭⲉⲛⲓ -
- - Subst. - m. - - - persisches Lehnwort - - - Glas - glass - verre - CD 3a; CED 3; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a - -
- -
- L - ⲁⲓⲃⲉ -
-
- L - ⲁⲓⲃⲉ -
- - Subst. - m. - - - - - - - Zeichen (Brandmal), Stigma, Makel - stamp, stain - marque, stigme, défaut - CD XXIIIa; CDC 1a; CED 3; KoptHWb 2, 484; DELC 5 - - - -
- - -
- S - ⲁⲓⲁⲓ -
-
- S - ⲁⲓⲁⲓ -
-
- L - ⲁⲓⲁⲓ -
-
- B - ⲁⲓⲁⲓ -
- - Vb. - - - groß - - - groß sein - - - ehren - - - (συν)αὐξάνειν, μεγαλύνθεσθαι, προβαίνειν, ἁδρύνεσθαι, γηράσκειν - wachsen, älter werden - increase (in seize), advance (in age) - grandir, croître, augmenter, vieillir - CD 1b; CED 1; KoptHWb 2, 484; DELC 5-6; ChLCS 3a - -
- -
- Sⲁⲓⲁⲓ - - Qualitativ - -
-
- Sⲁⲓⲁⲓ - - Qualitativ - -
- - Vb. - - - ἔνδοξος, ἄρχων, πανάρετος - groß sein, geehrt sein - be great, goodly, honoured - être grand, noble, honoré - CD 1b-2a; KoptHWb 2; DELC 5-6; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁⲓⲁⲓ -
-
- S - ⲁⲓⲁⲓ -
-
- B - ⲁⲓⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - αὔξησις, αὐξάνειν - Zunahme, Wachstum - increase, growth - augmentation, acroissement - CD 2a; KoptHWb 2; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁⲉⲓⲏⲥ -
-
- S - ⲁⲉⲓⲏⲥ -
- - Subst. - f. - - - - Größe, Format, Alter - greatness, size, quality - grandeur, format, dimension, stature, qualité - CD 2a; CED 12; KoptHWb 2; ChLCS 3a - -
- -
Sϫⲓⲛⲁⲓⲁⲓ
-
- B - ϫⲓⲛⲁⲓⲁⲓ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - Zunahme - increase - augmentation - CD 2a - -
-
- - -
- S - ⲁⲉⲓⲕ -
-
- S - ⲁⲉⲓⲕ -
-
- L - ⲁⲉⲓⲕ -
-
- B - ⲁⲓⲕ -
-
- F - ⲁⲓⲕ -
-
- M - ⲁⲓⲕ -
- - Subst. - m. - - - eingehen, eintreten - - - ἐγκαινισμός, ἐγκαινία - Einweihung - Kirche, Altar - consecration - of church, altar - consécration - église, autel - CD 3a; CED 3; KoptHWb 2, 484; DELC 6; ChLCS 3a - -
- -
- B - ⲉⲣⲁⲓⲕ -
-
- B - ⲉⲣⲁⲓⲕ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ἐγκαινεῖν - einweihen - consecrate - consacrer - CD 3a - -
- -
- S - ϫⲓⲁⲉⲓⲕ -
-
- S - ϫⲓⲁⲉⲓⲕ -
-
- B - ϭⲓⲁⲓⲕ -
-
- B - ϭⲓ ⲙⲡⲁⲓⲕ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - ἐγκαινεῖν - einweihen - consecrate - consacrer - CD 3a; KoptHWb 2; DELC 6; ChLCS 3a - -
- -
- S - ϫⲓⲁⲉⲓⲕ -
-
- S - ϫⲓⲁⲉⲓⲕ -
-
- B - ϭⲓⲁⲓⲕ -
-
- B - ϭⲓ ⲙⲡⲁⲓⲕ -
- - Subst. - m. - - - nehmen, erhalten - - - Einweihung - consecration - consécration - CD 3ab; ChLCS 3a - -
-
- -
- S - ⲁⲕⲏ -
-
- S - ⲁⲕⲏ -
- - Subst. - - - . . .-Hersteller - - - Bedeutung unbekannt - ein Gerät oder Erzeugnis (aus Metall?) - meaning unknown - a (metal?) instrument - sens inconnu - ustensile ou produit (de metall?) - CD 3b; CED 3; KoptHWb 484; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁⲕⲱ -
-
- S - ⲁⲕⲱ -
-
- B - ⲁⲕⲱ -
- - Subst. - f. - - - verderben, zu Grunde gehen - - - Verderben, Verlust, Zerstörung - decay, loss, destruction - ruine, perte, destruction - CD 3b; CED 3; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3a - -
- -
- B - ⲁⲕⲗⲏ -
-
- B - ⲁⲕⲗⲏ -
- - Subst. - f. - - - ein Gefäß - a vessel - une vase - CD 3b; CED 3; KoptHWb 484 - -
- -
- S - ⲁⲕⲟⲩⲗⲁⲩϫⲉ -
-
- S - ⲁⲕⲟⲩⲗⲁⲩϫⲉ -
- - Subst. - f. - - - Gefäß, Behälter - Černý CED 3 vgl. gr. κόλλαθον - vessel, receptacle - ustensile, mesure (de liquides) - CD 3b; CED 3; KoptHWb 484; ChLCS 3a - - -
- -
- S - ⲁⲕⲱⲛⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲕⲱⲛⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲉⲕⲱⲛⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲉϭⲱⲛⲉ - - Subst. - -
- - ein Gefäß - a vessel - ustensile - KoptHWb 484; ChLCS 3a - -
- -
- S - ⲁⲕⲏⲥ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲕⲏⲥ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲕⲏⲥ - - Subst. - m. - -
- - περισκελής - Umhang, Schurz - breeches - tablier, culotte - CD 3b; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b - - - περίζωμα - Gürtel - girdle - ceinture - CD 3b; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲕⲧ -
-
- S - ⲁⲕⲧ -
-
- S - ⲁⲕⲏⲧ -
- - Vb. - - - arabisches Lehnwort? - - - fest werden lassen, erstarren lassen, gerinnen lassen - cause to solidify, congeal - faire se solidifier, coaguler, congeler - CD 3b; CED 3; KoptHWb 484; ChLCS 3b - - -
- - -
- S - ⲁⲗ - - Adj. - -
-
- S - ⲁⲗ - - Adj. - -
- - taub - - - κωφός - taub - deaf - sourd - CD 3b; CED 3; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲁⲗ - - Subst. - m. - -
- - ψῆφος - - Kiesel - - Kiesel - pebble - caillou - CD 3b-4a; CED 4; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b - - - - - χάλαζα - - ⲁⲗⲙⲡⲉ - - Hagelkorn - hail stone - grêlon - CD 4a; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b - - - Hoden - testicle - testicule - CD 4a; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b - - - αὔγασμα - Fleck, Hautausschlag - spot, patch on skin, eruption - tache, éruption (peau) - CD 4a; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b - - - Samen(korn) - seed, pip (of fruit?) - noyau, semence - CD 4a; DELC 6; ChLCS 3b - -
-
- - -
- S - ⲁⲗⲉ -
-
- S - ⲁⲗⲉ -
-
- B - ⲁⲗⲏⲓ -
-
- F - ⲁⲗⲏ -
-
- S - ⲁⲗⲟ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲗⲓ⸗ - - Vb. - Imperativ - Status pronominalis - -
-
- S - ⲁⲗⲏⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
- - Vb. - - - - aufheben, nehmen, halten - - - aufsteigen lassen - - - - - - ἀναβαίνειν, ἐπιβαίνειν, ἀνέρχεσθαι, καθίζειν ἐπί etc. - (hin)aufsteigen, -gehen - mount, go up - monter, escalader - CD 4a; CED 4; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b - - - an Bord (eines Schiffes) gehen - go on board - monter sur un bateau - CD 4a; DELC 6; ChLCS 3b - - - auf ein Pferd aufsteigen - mount a horse - monter à cheval - CD 4a; DELC 6; ChLCS 3b - - -
- -
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - προβαίνειν - aufsteigen; älter werden - mount up; ascend (in years) - monter; vieillir - CD 4ab - -
- -
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ-)
-
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ-)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ- - - - ἀναβαίνειν - (hin)aufgehen, (auf)steigen (auf etw.) - mount, climb up - monter, escalader - CD 4b - -
- -
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
-
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- - - - ἀναβαίνειν ἐν, εἰς, ἐπί, ἐπάνω, ἐπιβαίνειν ἐπί, βιβασθῆναι ὑπό, - ἐπέρχεσθαι - aufsteigen auf, hinaufgehen auf - ascend, go up - monter, gravir - CD 4b - -
- -
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ-)
-
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ- - - - aufsteigen auf - mount up upon - monter sur - CD 4b - -
- -
Sⲁⲗⲉ (ϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ)
-
Sⲁⲗⲉ (ϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ)
- - Vb. - ϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ - - - Weihrauch - - - θυμιᾶν - weihräuchern (als Opfer) - burn incense - encenser - Jer 7,9 - -
- -
Sⲣⲉϥⲁⲗⲉ
-
- S - ⲣⲉϥⲁⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲣⲉϥⲁⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲣⲉϥⲁⲗⲉ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Reiter (B) - - - ἀναβάτης - Reiter - mounted man, rider - cavalier - CD 4b; KoptHWb 3; ChLCS 3b - -
- -
- S - ϭⲓⲛⲁⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ϭⲓⲛⲁⲗⲉ - - Subst. - f. - -
- - Aufsteigen, Anstieg - ascent, mounting up - montée - CD 4b; ChLCS 3b - -
-
- -
- S - ⲁⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲉ - - Subst. - f. - -
- - ein Bronzegerät - a utensil of bronze - ustensile de bronze - CD 4b; ChLCS 3b - -
- -
- B - ⲁⲗⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲓ - - Subst. - m. - -
- - Bockshornklee (Trigonella) - fenugreek (trigonella) - fenugrec (trigonelle) - CD 4b; KoptHWb 484 - -
- -
- S - ⲁⲗⲟ - - Vb. - Imperativ - f. sg. - -
-
- S - ⲁⲗⲟ - - Vb. - Imperativ - f. sg. - -
- - aufhören - - - höre auf! - cease, stop! - cesse! - KoptHWb 3; ChLCS 3b - -
- - -
- B - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - (selten) - -
-
- A - ⲁⲗⲁⲩ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲗⲁⲩ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲁⲗⲁⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
- - semitisches Lehnwort? - - - παῖς, παιδίον, παιδάριον, νέος, νεώτερος, νήπιος, βρέφος - - Kind, Junge (Mädchen) (S) - - Kind, Junge (Mädchen) - youth, maiden - enfant jeune homme (fille) - CD 5a; CED 4; KoptHWb 3; DELC 7; ChLCS 3b - - - παῖς, οἰκέτης, παιδίσκη - Diener (Dienerin) - servant - serviteur (servante) - CD 5a; KoptHWb 3; ChLCS 3b - - -
- -
- B - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - m. - (selten) - -
-
- A - ⲁⲗⲁⲩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲁⲩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲁⲗⲁⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
- - semitisches Lehnwort? - - - - Kind, Junge (Mädchen) (S) - - παῖς, παιδίον, παιδάριον, νέος, νεώτερος, νήπιος, βρέφος - Kind, Junge (Mädchen) - youth, maiden - enfant jeune homme (fille) - CD 5a; CED 4; KoptHWb 3; DELC 7; ChLCS 3b - - - παῖς, οἰκέτης, παιδίσκη - Diener (Dienerin) - servant - serviteur (servante) - CD 5a; KoptHWb 3; ChLCS 3b - - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲗⲟⲩ
-
- B - ⲙⲛⲧⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲙⲛⲧⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Jugend (S) - - - Jugend (S) - - - νεότης, νηπιότης - Jugend, Jugendlichkeit - time of youth, youthfulness - jeunesse, juvénilité - CD 5a - -
- -
- B - ⲉⲣⲁⲗⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲁⲗⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - jung sein (S) - - - νεώτερος γίνεσθαι, νήπιος εἶναι - jung sein - be young - être jeune - CD 5a - -
-
- - -
- S - ⲁⲗⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲣⲟⲩ - - Subst. - f. - -
- - Kind - - - κόρη, ὀφθαλμός, θυγάτηρ (κόρη) ὀφθαλμοῦ - Augapfel, Pupille - pupil of eye - pupille de l'oeil - CD 5ab; CED 4; KoptHWb 3, 485; DELC 7; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲗⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲗⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲟⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲉⲗⲟⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
- - βρόχος - Strick, Schlinge, Falle - rope, snare, trap - corde, collet, piège - CD 5b; CED 4; KoptHWb 4, 485; DELC 7; ChLCS 3b - -
-
- -
- S - ⲁⲗⲕⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗⲕⲉ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲕⲉ - - Subst. - m. - -
- - letzter Tag des Monats - last day of month - dernier jour du mois - CD 5b; CED 4; KoptHWb 4, 485; DELC 8; 3b - -
- - -
- S - ⲁⲗⲟⲕ -
-
- S - ⲁⲗⲟⲕ -
-
- L - ⲉⲗⲁⲕ -
- - Vb. - Imperativ - m.sg. - - - aufhören - - - höre auf! - cease, stop! - cesse! - KoptHWb 4; DELC 8 - -
- -
- S - ⲁⲗⲟⲕ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗⲟⲕ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲟⲕ - - Subst. - m. - -
- - Schenkel - - - biegen, sich krümmen - - - ἀγκάλη - Winkel, Ecke - corner, angle - coin, angle - CD 5b; CED 4; KoptHWb 4; DELC 8; ChLCS 3b - -
-
- -
- B - ⲁⲗⲕⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲗⲕⲟⲩ - - Subst. - f. - -
- - φλασκίον - (bauchige) Flasche - flask - flacon - CD 5b - -
- -
- S - ⲁⲗⲓⲕⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗⲓⲕⲧ - - Subst. - m. - -
- - ἑλικτός, ἕλιξ (?) - - - ein Gegenstand aus Metall (?) - a metal (?) object - un objet de metall (?) - CD 5b; CED 5; KoptHWb 485 - - -
- - -
- S - ⲁⲗⲏⲗ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗⲏⲗ - - Subst. - m. - -
- - Glanz, Freude - brightness, joy, delight - joie, jubilation, allégresse - KoptHWb 485; DELC 8; ChLCS 3b - -
- -
- S - ϯⲁⲗⲏⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯⲁⲗⲏⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - Freude bekunden - rejoice, show delight - montrer sa joie, jubiler - KoptHWb 485; DELC 8; ChLCS 3b - -
-
- -
- S - ⲁⲗⲓⲗ -
-
- S - ⲁⲗⲓⲗ -
-
- B - ⲁⲗⲓⲗ -
-
- B - ⲁⲗⲓⲗⲓ -
- - Subst. - m. - - - Spitzmaus - - - μυγαλῆ, ἐχῖνος - Spitzmaus, Maulwurf - field mouse, mole - mulot, musaraigne - CD 6a; CED 5; KoptHWb 4, 485; DELC 8; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲗⲟⲩⲗⲁ -
-
- S - ⲁⲗⲟⲩⲗⲁ -
-
- A - ⲁⲗⲓⲗⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - ἀττέλαβος - ein Insekt (Heuschrecke oder Laus?) - an insect (locuste or louse?) - un insecte (sauterelle ou pou?) - CD 6a; KoptHWb 4; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲗⲱⲗ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲗ - - Vb. - Infinitiv - -
- - ungeduldig sein, etw. ungeduldig erstreben - be impatient, desire eagerly, be worried - s'impatienter, désirer impatiemment, languir - CD 6a; CED 5; KoptHWb 4; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲗⲱⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲗⲉ - - Subst. - f. - -
- - Kiesel - - - Kiesel - pebble - caillou, pierre ronde - KoptHWb 485; DELC 8; ChLCS 3b - -
- -
- B - ⲁⲗⲗⲱⲕⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲗⲱⲕⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲗⲱⲕⲏ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲗⲟⲕⲓ - - Subst. - m. - -
- - eine Pflanze - a plant - une plante - CD 6a; KoptHWb 4; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲗⲟⲙ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗⲟⲙ - - Subst. - m. - -
- - umfassen - - - κόλπος - Busen - bosom - sein, giron - CD 6a; KoptHWb 4; DELC 8; ChLCS 3b - -
- -
- B - ⲁⲗⲁⲥⲱϯ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲗⲁⲥⲱϯ - - Subst. - pl. - -
- - arabisches Lehnwort (?) - - - Armee - army - armée - CD 6a; KoptHWb 485; DELC 9 - -
- -
- S - ⲁⲗⲱⲧ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲧ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲁⲗⲱⲧ - - Subst. - f. - -
- - ἀγγαρεία - Dienst, Zwangsarbeit - compulsory service, forced labour - travail forcée, corvée - CD 6a; KoptHWb 4; DELC 9; ChLCS 3b - - - Turnus, Schicht - a turn, course (of service) - roulement, service par roulement - CD 6ab; KoptHWb 485 - - - eine bestimme Anzahl, Kontingent - a certain number, quantity - un certain nombre, quantité - CD 6b; KoptHWb 485 - -
- -
- S - ⲁⲗⲧⲕⲁⲥ -
-
- S - ⲁⲗⲧⲕⲁⲥ -
-
- B - ⲁⲧⲕⲁⲥ -
- - Subst. - m. - - - Fett - - - Knochen - - - μυελός - Knochenmark - marrow - moelle - CD 6b; CED 5; KoptHWb 4; DELC 9; ChLCS 3b - -
- - -
- S - ⲁⲗⲱⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - -
-
- L - ⲁⲗⲱⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - -
- - aufhören - - - hört auf! - cease, stop! - cessez! - KoptHWb 4 - -
- -
- S - ⲁⲗⲱⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - -
- - aufsteigen - - - steigt auf! - mount! - montez! - KoptHWb 4 - -
-
- -
- S - ⲁⲗⲁⲩ -
-
- S - ⲁⲗⲁⲩ -
-
- S - ⲁⲗⲏⲩ -
-
- S - ⲁⲗⲉⲩ -
-
- F - ⲁⲗⲏⲩ -
-
- F - ⲁⲗⲉⲩ -
- - Adj. - - - λευκόν, λεύκωσις - weiß - white - blanc - CD 6b; KoptHWb 4; ChLCS 3b - -
- -
- B - ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ - - Vb. - Imperativ - sg. - -
-
- B - ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ - - Vb. - Imperativ - sg. - -
- - aufheben - - - hebe auf! - lift, pick up! - souleve! - CD 6b; KoptHWb 4; DELC 9 - -
- -
- S - ⲁⲗⲱⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲟⲩ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
- - Bündel, Zweig (von Trauben) - bunch (of grapes) - grappes (raisin), bottes, paquets - CD 6b; KoptHWb 4, 485; ChLCS 3b - -
- -
- B - ⲁⲗⲓϫⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲓϫⲓ - - Subst. - m. - -
- - kleben - - - Tonerde - fuller's earth - terre à foulon - CD 6b; CED 5; KoptHWb 485; ChLCS 3b - -
- -
- B - ⲁⲗϫⲁⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲗϫⲁⲓ - - Subst. - pl. - -
- - κῆτος - großer Fisch - large fish - un grand poisson - CD 6b - -
- -
- S - ⲁⲗⲁϭⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- S - ⲁⲗⲁϭⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- L - ⲁⲗⲁϭⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
- - aufhören, entfernen - - - entfernt! - cease, remove! - cessez, faites cesser! - KoptHWb 5; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲗⲟϭ -
-
- S - ⲁⲗⲟϭ -
-
- B - ⲁⲗⲟϫ -
- - Subst. - f. - - - biegen, sich krümmen - - - Winkel, Ecke - - - μηρός - Schenkel - thigh - cuisse - CD 7a; CED 5; KoptHWb 5, 485; DELC 9 - - - γόνατα - Knie(e) - im Plural - knees - in plural - genoux - au pluriel - CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 - - - ἀγκάλαι - Arme, Schultern - im Plural - arms, shoulders - in plural - bras, épaules - au pluriel - CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 - -
- -
- S - ⲁⲗⲟϭ -
-
- S - ⲁⲗⲟϭ -
-
- B - ⲁⲗⲟϫ -
- - Subst. - m. - - - biegen, sich krümmen - - - Winkel, Ecke - - - μηρός - Schenkel - thigh - cuisse - CD 7a; CED 5; KoptHWb 5, 485; DELC 9 - - - γόνατα - Knie(e) - im Plural - knees - in plural - genoux - au pluriel - CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 - - - ἀγκάλαι - Arme, Schultern - im Plural - arms, shoulders - in plural - bras, épaules - au pluriel - CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 - -
- -
- S - ⲁⲁⲙ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲁⲙ - - Subst. - -
- - eine Droge, Arzeneipflanze - a drug, medical plant - drogue, plante médicinale - CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9; ChLCS 3b - -
- -
- S - ⲁⲙⲁ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲙⲁ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲙⲙⲁ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲙⲁ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲙⲙⲁ - - Subst. - f. - -
- - über gr. ἀμμά aus dem Syrischen - - - Abt ["Vater"] - - - Äbtissin ["Mutter"] - abbess ["mother"] - abbesse ["mère"] - KoptHWb 5; DELC 9; ChLCS 4a - - -
- -
- S - ⲁⲙⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙⲉ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲁⲙⲏ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙⲏⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲏⲩ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲙⲏⲟⲩ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲁⲙⲁⲩⲉⲓ - - Subst. - pl. - -
- - Hirt - herdsman - berger, bouvier - CD 7a; CED 5-6; KoptHWb 5; ChLCS 4a - -
- -
- S - ⲁⲙⲏ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙⲏ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲁⲙⲏ - - Subst. - m. - -
- - Wespen - - - σφήξ, σφηκιά - Wespe - wasp - guêpe - CD 7a; CDC 2a; KoptHWb 485; ChLCS 4a - -
- -
- S - ⲁⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- L - ⲁⲙⲏⲏⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- L - ⲁⲙⲏⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- L - ⲁⲙⲏⲉⲓⲛⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- L - ⲁⲙⲏⲓⲛⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- A - ⲁⲙⲏⲉⲓⲛⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- A - ⲁⲙⲏⲓⲛⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲏⲉⲓⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲏⲓⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- B - ⲁⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- A - ⲁⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- L - ⲁⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- F - ⲁⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- Ak - ⲁⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- Ak - ⲉⲙⲟⲩ - - Vb. - Imperativ - m. - sg. - -
-
- S - ⲁⲙⲏ - - Vb. - Imperativ - sg. - f. - -
-
- B - ⲁⲙⲏ - - Vb. - Imperativ - sg. - f. - -
-
- L - ⲁⲙⲏ - - Vb. - Imperativ - sg. - f. - -
-
- A - ⲁⲙⲏ - - Vb. - Imperativ - sg. - f. - -
-
- F - ⲁⲙⲏ - - Vb. - Imperativ - sg. - f. - -
-
- A - ⲁⲙⲉⲓ - - Vb. - Imperativ - f. - sg. - -
-
- S - ⲁⲙⲱⲓⲛⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲏ(ⲉ)ⲓⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- A - ⲁⲙⲏ(ⲉ)ⲓⲛⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- L - ⲁⲙⲏ(ⲉ)ⲓⲛⲉ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- L - ⲁⲙⲏ(ⲏ)ⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- B - ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- F - ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- F - ⲁⲙⲟⲓⲛⲓ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- F - ⲁⲙⲱⲛⲓ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- F - ⲁⲙⲱⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
-
- F - ⲁⲙⲱⲓⲧⲛ - - Vb. - Imperativ - pl. - -
- - - kommen - - - - δεῦρο, ἐλθέ, ἔρχου, ἄγε, διαβὰς εἰς, ἀνάβα, ἀνάβηθι, κατάβα, κατάβηθι, - δεῦτε - komm(t)! - come! - viens, venez! - CD 7b; CED 6; KoptHWb 5, 485; DELC 9; ChLCS 4a - -
- -
- S - ⲁⲙⲟⲕ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲙⲟⲕ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲙⲟⲅ - - Subst. - -
- - - schlucken - - - - ein Flüssigkeitsmaß - liquid measure - mesure de liquide - CD XV; KoptHWb 5, 485; ChLCS 4a - -
- - -
- B - ⲁⲙⲁⲗⲏϫ - - Vb. - -
-
- B - ⲁⲙⲁⲗⲏϫ - - Vb. - -
- - semitisches Lehnwort? - - - umfassen, umarmen - - - - περιλαμβάνειν, ἅπτεσθαι - umarmen - embrace - embrasser - CD 7b; KoptHWb 6, 485; DELC 9 - -
- -
- B - ⲉⲣⲁⲙⲁⲗⲏϫ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲁⲙⲁⲗⲏϫ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - περιλαμβάνειν - umarmen - embrace - embrasser - CD 7b; KoptHWb 6; DELC 9 - -
- -
Sϫⲓⲛⲁⲙⲁⲗⲏϫ
-
- B - ϫⲓⲛⲁⲙⲁⲗⲏϫ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Umarmung - act of embracing - embrassement - CD 7b - -
-
- -
- B - ⲁⲙⲓⲛ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲙⲓⲛ - - Subst. - m. - -
- - (irdener) Topf - pot (of soapstone) - pot, jarre - CD 7b; KoptHWb 486 - -
- -
- B - ⲁⲙⲛⲁ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲙⲛⲁ - - Subst. - m. - -
- - Pflanze oder Perfume - among herbs and perfumes - nom de plante? perfume? - CD 7b; CDC 2a - -
- - -
- B - ⲁⲙⲟⲛⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲁⲙⲟⲛⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
- - ergreifen, sich bemächtigen - - - (ἀντι-), (ἀπο-), (δια-), (ἐπι-)λαμβάνειν, συλλαμβάνειν, ὑπολαμβάνειν, - (ἐγ-),κατακρατεῖν, ἔχειν etc. - ergreifen, besitzen, (jmd.) festnehmen - seize, possess, detain - saisir, posséder, détenir - CD 8a; CED 6; KoptHWb 6, 486; DELC 9 - - - sich durchsetzen, besitzen, stark sein - prevail, be in possession, be strong - prévaloir, être en possession de, être fort - CD 8a - -
- -
Sⲛⲉⲙⲁⲙⲟⲛⲓ
-
Sⲛⲉⲙⲁⲙⲟⲛⲓ
- - Vb. - ⲛⲉⲙ- - - - unterstützen, helfen - support, help - supporter, aider - CD 8a - -
- -
Sⲛⲧⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
-
Sⲛⲧⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
- - Vb. - ⲛⲧⲉⲛ - - - ἀντιλαμβάνειν - haben, besitzen - hold, be in possession of - disposer de, être en possession de - CD 8a - - - ἐγκρατεύεσθαι - aushalten, ertragen, sich beherrschen - endure, restrain oneself - endurer, se contenir - CD 8a; KoptHWb 6 - -
- -
Sϩⲓϫⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
-
Sϩⲓϫⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
- - Vb. - ϩⲓϫⲉⲛ- - - - überwinden - overcome - franchir, vaincre - CD 8a - -
- -
Sⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ-
-
- B - ⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- - - Adj. - -
- - Negativpräfix - - - wissen, können - - - unbeherrscht, unkontrollierbar - - - ὀξυθυμία - unbeherrscht, unkontrollierbar - unrestrained, uncontrollable - incontrôlable, indomptable, intempérant - CD 8ab - -
- -
Sⲙⲉⲧⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ-
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - without - - - know, be able, permitted - - - Unbeherrschtheit - - - ἀκολασία - Unbeherrschtheit, Unkontrollierbarkeit - uncontrolledness, intemperance - insaissisabilité, license - CD 8b - -
- -
- B - ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- - - Subst. - m. - -
- - ὑπομονή - Ausdauer, Geduld - endurance, patience - endurance, patience - CD 8b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲣⲉϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ-
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Nominalpräfix - - - Ausdauer - endurance - endurance - CD 8b - -
- -
Sϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
-
- B - ϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲓ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Festnahme - arrest - arrestation - CD 8b - - - (Selbst)beherrschung - restraint - maîtrise (de soi) - CD 8b - -
-
- -
- S - ⲁⲙⲟⲩⲛ - - Subst. - Göttername - -
-
- S - ⲁⲙⲟⲩⲛ - - Subst. - Göttername - -
-
- B - ⲁⲙⲟⲩⲛ - - Subst. - Göttername - -
- - Ἀμοῦν - der Gott Amun - the god Amun - le dieu Amoun - KoptHWb 6, 486; DELC 10-11 - -
- -
- B - ⲁⲙⲓⲛⲁⲕⲟⲩ - - Subst. - -
-
- B - ⲁⲙⲓⲛⲁⲕⲟⲩ - - Subst. - -
- - ἀμμωνιακόν - - - Styrax - styrax - styrax - CED 6; KoptHWb 486 - -
- -
- S - ⲁⲙⲛⲧⲉ -
-
- S - ⲁⲙⲛⲧⲉ -
-
- A - ⲁⲙⲛⲧⲉ -
-
- Ak - ⲁⲙⲛⲧⲉ -
-
- B - ⲁⲙⲉⲛϯ -
-
- F - ⲁⲙⲉⲛϯ -
-
- A - ⲉⲙⲛⲧⲉ -
-
- L - ⲉⲙⲛⲧⲉ -
- - Subst. - m. - immer ohne Artikel - - - ᾅδης, θάνατος, βόθρος, τάρταρος - Unterwelt, Hades, Hölle, Jenseits - netherworld, hades, hell - enfers, Hadès, Enfer - CD 8b; CED 6; KoptHWb 6, 486; DELC 11; ChLCS 4a - - - Westen (als Totenreich) - west (realm of the dead) - ouest, occident (séjour des morts) - CD 8b; CED 6; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a - - Greek mit Ἀμένθης wiedergegeben -
- - -
- S - ⲁⲙⲣⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙⲣⲏⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲣⲏⲩ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲙⲣⲉ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲙⲣⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙⲣⲏ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲁⲙⲗⲏ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙⲣⲏⲩ(ⲉ) - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲙⲣⲏⲟⲩ - - Subst. - pl. - -
- - (ἀρχι)σιτοποιός - Bäcker - baker - boulanger - CD 8b; CED 6; KoptHWb 6, 486; DELC 11; ChLCS 4a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲙⲣⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲁⲙⲣⲉ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲙⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - ἔργον σιτοποιοῦ - Backhandwerk, Backen - art, process of baking - boulange, boulangerie - CD 8b-9a; ChLCS 4a - -
- -
- B - ⲁⲙⲣⲉ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲙⲣⲉ - - Subst. - f. - -
- - gereinigtes, geworfeltes Getreide (?) - cleansed, winnowed corn (?) - céréales nettoyées, vannées (?) - CD 9a - -
-
- -
- S - ⲁⲙⲣⲏϩⲉ -
-
- B - ⲙⲃⲣⲉϩⲓ -
-
- B - ⲃⲣⲉϩⲓ -
-
- B - ⲉⲙⲣⲉϩⲓ -
-
- B - ⲙⲣⲉϩⲓ -
-
- S - ⲁⲙⲣⲏϩⲉ -
-
- A - ⲁⲙⲣⲏϩⲉ -
-
- S - ⲁⲙⲣⲉϩⲉ -
-
- F - ⲁⲙⲣⲉϩⲓ -
-
- B - (ⲉ)ⲙⲣⲉϩⲓ -
-
- B - (ⲙ)ⲃⲣⲉϩⲓ -
-
- B - ⲉⲣⲡⲣⲉϩⲓ -
- - Subst. - m. - - - ἄσφαλτος - Bitumen, Asphalt - bitumen, asphalt - bitume, asphalte - CD 9a; CED 7; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a - -
- -
- B - ⲁⲙⲁⲩ - - Subst. - -
-
- B - ⲁⲙⲁⲩ - - Subst. - -
- - Nachteule - - - kleine Nachteule - - - Eule - owl - hibou - KoptHWb 486 - -
- -
- B - ⲁⲙϣⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲙϣⲓ - - Subst. - f. - -
- - Seil - rope - corde - CD XV; CED 7; KoptHWb 6, 486 - -
- -
- S - ⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ - - Subst. - m. - -
- - Mistkäfer - - - Käfer - - - κάνθαρος - Skarabäus - scarab - scarabée - CED 7; KoptHWb 7, 486; DELC 11; ChLCS 4a - -
- - -
- S - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- F - ⲉⲙⲉϩⲓ -
-
- F - ⲁⲙⲉϩⲓ -
-
- F - ⲙⲉϩⲓ -
-
- S - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- S - ⲁⲙⲁϩⲉ -
-
- A - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- A - ⲁⲙⲁϩⲉ -
-
- L - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- L - ⲁⲙⲁϩⲉ -
-
- S - ⲉⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- A - ⲉⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- L - ⲉⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- S - ⲙⲁϩⲉ -
-
- M - ⲁⲙⲉϩⲧⲉ -
-
- B - ⲁⲙⲁϩⲓ -
-
- A - ⲁⲙⲁϩⲓ -
-
- F - (ⲁ)ⲙⲉϩⲓ -
-
- F - (ⲉ)ⲙⲉϩⲓ -
- - Vb. - Infinitiv - - - ergreifen, ertragen (B) - - - κρατεῖν, κραταιὸς εἶναι, ἐπιλαμβάνειν, κατέχειν, δικαίουσθαι, - ἑπιγίνεσθαι, συμπλέκεσθαι, κατεπείγειν - die Oberhand haben über, beherrschen, Verfügung haben über - prevail, rule, be in possession, valid, lay hold on - prévaloir, être en possession de, avoir pouvoir sur, dominer - CD 9ab; CED 7; KoptHWb 6, 486; ChLCS 4a - - - λαμβάνειν, κρατεῖν, περικρατὴς γένεσθαι, ἀνέχειν, δρἀσεσθαι, στέγειν, - βιάζειν etc. - ergreifen, umarmen, besitzen, hindern, jmd. fest-, zurückhalten - grasp, embrace, possess, restrict, detain - saisir, attraper, embrasser, posséder, retenir, détenir - CD 9b-10a; CED 7; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a - -
- -
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- - - - συλλαμβάνεσθαι, (ἐπι-, κατα-) κρατεῖν, (ἐπ-, κατ-, συν-)έχειν - beherrschen, Macht haben über - rule, have power over - dominer, avoir pouvoir sur - CD 10a - -
- -
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲙⲛ-)
-
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲙⲛ-)
-
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲛⲉⲙ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - ἀντέχεσθαι - bewahren, erhalten - hold with, support - soutenir, supporter - CD 10a - -
- -
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - festhalten an jmd./etw. - hold, abide by - conserver qc., s'en tenir à qc. - CD 10a - -
- -
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
-
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - συνέχειν - über etw. verfügen, beherrschen - possess, master - avoir pouvoir sur, maîtriser - CD 10a - -
- -
- S - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Subst. - m. - -
- - κράτος, κράτιστος, κραταιότης, κραταίωσις, κατάσχεσις, ἰσχύς, - ἀντίλεψις - Macht, Verfügungsgewalt, Herrschaft - power, possession - pouvoir, domination, possession, maîtrise - CD 10a; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a - -
- -
Sⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ
-
- S - ⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Adj. - -
-
- A - ⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Adj. - -
-
- B - ⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Adj. - -
- - Negativpräfix - - - unbeherrscht - - - ἀκόλαστος, ἀπειθής, ἀκρατής, ἀκατάσχετος - unbeherrscht, unkontrollierbar - unrestrained, uncontrollable - insaisissable, incontrôlable, indomptable; intempérant - CD 10ab; ChLCS 4a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - ἀκρασία, ἀκολασία - Unkontollierbarkeit, Unmäßigkeit - uncontrolledness, incontinence - insaissisabilité, license - CD 10b; ChLCS 4a - -
- -
Sⲣⲉϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ
-
- S - ⲣⲉϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - ἐγκρατής - selbstbeherrschter Mensch - self-controlled person - maître de soi - CD 10b; ChLCS 4a - -
- -
Sϭⲓⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ
-
- S - ϭⲓⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Festnahme - - - Kontrolle, Beherrschung - control, restraint - contrôle, maîtrise - CD 10b; ChLCS 4a - -
-
- - -
- S - ⲁⲛ -
-
- S - ⲁⲛ -
-
- B - ⲁⲛ -
-
- S - ⲉⲛ -
-
- B - ⲉⲛ -
-
- A - ⲉⲛ -
-
- L - ⲉⲛ -
-
- F - ⲉⲛ -
-
- M - ⲉⲛ -
-
- P - -
- - Partikel - - - enklitische Negationspartikel - enclitic negative particle - particule de négation postposée - CD 10b; CED 8; KoptHWb 7, 486; DELC 11; ChLCS 4a - -
- -
- S - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
-
- S - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
-
- B - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
- - - - - - Anführer ("Großer von . . .) - great one (of . . .) - grand, chef de . . . - CD 10b; CED 7-8; KoptHWb 7; DELC 12; ChLCS 4a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲛϣⲟ
-
- S - ⲙⲛⲧⲁⲛϣⲟ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - χιλιαρχία - Kommando einer Tausendschaft - unit under the command of a χιλίαρχος - commandement de 1000 hommes - CD 10b; DELC 12 - -
- -
- S - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
-
- S - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
-
- B - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
- - - - - - Präfix zur Bildung geographischer Begriffe - prefix of words with geographical meaning - préfixe pour former des termes géographiques - CED 8; KoptHWb 7, 486; DELC 12 - -
- -
- S - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
-
- S - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
-
- B - ⲁⲛ- - - Nominalpräfix - -
-
- B - ⲁⲛⲁⲛ- - - Nominalpräfix - pl. - -
- - - - - Präfix zur Bildung von Kollektiva von Zahlwörtern - prefix in collective numerals - préfixe formant de collectifs de numérals - CD10b; CED 8; KoptHWb 7; DELC 12; ChLCS 4a - -
-
- -
- S - ⲁⲛⲍⲏⲃⲉ -
-
- S - ⲁⲛⲥⲏⲃⲉⲛ -
-
- S - ⲁⲛⲥⲏⲃ -
-
- S - ⲁⲛⲍⲏⲃⲉ -
-
- S - ⲁⲛⲥⲏⲃ(ⲉⲛ) -
-
- B - ⲁⲛⲍⲏⲃ -
-
- S - ⲁⲛⲥⲏⲃⲉ -
-
- F - ⲁⲛⲥⲏⲃⲉ -
-
- L - ⲁⲛⲥⲏⲃ -
-
- F - ⲁⲛⲥⲩⲃⲉ -
- - Subst. - f. - - - lernen - - - Lehre, Erziehung - - - Schule - school - école - CD 12a; CED 9; KoptHWb 8; DELC 12; ChLCS 4b - -
- - -
- S - ⲁⲛⲁⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲁⲛⲁⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲁⲛⲁⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- A - ⲁⲛⲉⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲁⲛⲓⲧ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- L - ⲁⲛⲓⲧ - - Vb. - Qualitativ - -
- - schön, gut sein - - - Wohlgeruch, Parfüm - - - καλὸς εἶναι, εὔελπις εἶναι, βελτίων ποιεῖσθαι, βελτίων γενέσθαι, καλὸν - ποιεῖν - angenehm sein, besser werden - be pleasing, pleasent, grow better - être plaisant, agréable, se perfectionner, embellir - CD 11a; CED 8; KoptHWb 8; DELC 12; ChLCS 4b - -
- -
- S - ⲁⲛⲁⲓ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲛⲁⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲁⲓ - - Subst. - m. - -
- - κάλλος, καλλονή, εὐπρέπεια, τὸ βέλτιον, μεγαλυνόμενος - Schönheit - beauty - beauté - CD 11a; KoptHWb 8; DELC 12; ChLCS 4b - -
- -
- B - ⲣⲁⲛⲁ - - Vb. - Kompositverb - sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix - -
-
- B - ⲣⲁⲛⲁ - - Vb. - Kompositverb - sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix - -
-
- S - ⲣⲁⲛⲁ - - Vb. - Kompositverb - sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix - -
-
- B - ⲣⲁⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix - -
-
- S - ⲣⲁⲛⲁ⸗ - - Vb. - Kompositverb - kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ - -
-
- B - ⲣⲁⲛⲁ⸗ - - Vb. - Kompositverb - kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ - -
-
- F - ⲣⲁⲛⲏ⸗ - - Vb. - Kompositverb - kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ - -
-
- A - ⲣⲉⲛⲉ⸗ - - Vb. - Kompositverb - kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ - -
-
- L - ⲣⲉⲛⲉ⸗ - - Vb. - Kompositverb - kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ - -
-
- M - ⲣⲉⲛⲉ⸗ - - Vb. - Kompositverb - kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ - -
-
- Ak - ⲣⲉⲛⲁ⸗ - - Vb. - Kompositverb - kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ - -
- - machen, tun - - - εὐαρεστεῖν, καλὸς εἶναι, ἀρεστὸς εἶναι, ἀρέσκειν, δοκεῖν, ἡδύνειν - angenehm sein, gefallen - be pleasing, be pleased, please - être plaisant, agréable, plaire - CD 11ab; CED 8; KoptHWb 7, 486; ChLCS 4b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - act; become, befall; do - - - Erfreuen - act of pleasing - acte de faire plaisir - CD 11b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗
-
- B - ⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗ - - Subst. - -
- - Nominalpräfix - - - act; become, befall; do - - - ἀνθρωπάρεσκος - einer, der erfreut, angenehm ist - one who pleases - personne agréable - CD 11b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Erfreuen - act of pleasing - acte de faire plaisir - CD 11b - -
- -
Sϭⲓⲛⲣⲁⲛⲁϥ
-
- S - ϭⲓⲛⲣⲁⲛⲁϥ -
-
- S - ϫⲓⲛⲣⲁⲛⲁϥ -
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - act; become, befall; do - - - Erfreuen - act of pleasing - acte de faire plaisir - CD 11b - -
-
- -
- B - ⲁⲛⲑⲟⲩⲥ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲑⲟⲩⲥ - - Subst. - m. - -
- - καλαβώτης - Eidechse(nart) - (species of) lizard - (espèce de) lézard - CD 11b; CED 8; KoptHWb 9; DELC 12 - -
- -
- S - ⲁⲛⲁⲕ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲛⲁⲕ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt (Aufstellung von Ausgaben) - meaning unknown (account of expenses) - sens inconnu (compte de dépenses) - CD 11b - -
- -
- S - ⲁⲛⲟⲕ -
-
- S - ⲁⲛⲟⲕ -
-
- B - ⲁⲛⲟⲕ -
-
- Ak - ⲁⲛⲟⲕ -
-
- A - ⲁⲛⲁⲕ -
-
- L - ⲁⲛⲁⲕ -
-
- F - ⲁⲛⲁⲕ -
-
- M - ⲁⲛⲁⲕ -
-
- S - ⲁⲛⲅ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- A - ⲁⲛⲅ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁⲛⲅ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲛⲅ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- Ak - ⲁⲛⲅ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- M - ⲁⲛⲕ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- Ak - ⲁⲛⲕ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
- - Selbst. Pers. Pron. - 1. Pers. - sg. - - - ich - I - moi - CD 11b; KoptHWb 8, 487; DELC 12; ChLCS 4b - -
- -
- B - ⲁⲛⲕⲟⲕⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲕⲟⲩⲕⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲕⲟⲕⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲕⲟ(ⲩ)ⲕⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲛⲕⲟⲕⲓ - - Subst. - m. - -
- - παράμεσος - Ringfinger - third (ring) finger - annulaire - CD 12a; KoptHWb 8; DELC 12 - -
- -
- S - ⲁⲛⲓⲕⲁⲙ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲛⲓⲕⲁⲙ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲓⲕⲁⲙ - - Subst. - m. - -
- - Stein - - - schwarz - - - χάλκανθον - Kupfervitriol - (kind of) vitriol - (espèce de) vitriol - CD 12a; CED 9; KoptHWb 8, 487; ChLCS 4b - -
- -
- B - ⲁⲛⲟⲙ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲟⲙ - - Subst. - m. - -
- - χρώς, χρῶμα - Haut - skin - peau - CD 12a; CED 9; KoptHWb 8; DELC 12-13 - -
- -
- B - ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ - - Subst. - m. - -
- - Stein - - - echt - - - Perle, Edelstein - pearl, precious stone - perle, pierre précieuse - CED 9; KoptHWb 8; DELC 13 - -
- -
- B - ⲁⲛⲛⲉ- -
-
- B - ⲁⲛⲛⲉ- -
-
- B - ⲁⲛⲛ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - Verbalpräfix - Negiertes Futur im Bedingungssatz ⲁⲛⲛⲉ- (B) - - - ἐὰν μή - wenn nicht, außer - if (he will) not, unless - sinon, sauf si - CED 9; KoptHWb 8; DELC 13 - -
- -
- S - ⲁⲛⲓⲛⲉ -
-
- M - ⲁⲛⲓⲧ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- M - ⲁⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁⲛⲓⲧ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲛⲓⲧ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- M - ⲁⲛⲉⲓⲛⲉ -
-
- M - ⲁⲛⲓⲛⲉ -
-
- S - ⲁⲛⲉⲓⲛⲉ -
-
- S - ⲁⲛⲓⲛⲉ -
-
- S - ⲁⲛ(ⲉ)ⲓⲛⲉ -
-
- M - ⲁⲛ(ⲉ)ⲓⲛⲉ -
-
- B - ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ -
-
- Ak - ⲁⲛⲓⲛⲓ -
-
- Ak - ⲁⲛⲁⲓ -
-
- Ak - ⲉⲛⲁⲓ -
-
- S - ⲁⲛⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- B - ⲁⲛⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁⲛⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲛⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- Ak - ⲉⲛⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲁⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲛⲓ(ⲧ)⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁⲛⲓ(ⲧ)⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- M - ⲁⲛⲓ(ⲧ)⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- S - ⲉⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲉⲛⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁⲛⲉⲛⲧ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
- - Vb. - Imperativ - - - bringen - - - bring(t)! - bring! - apporte(z), amène(z)! - CD 78b; KoptHWb 7, 8, 487; DELC 13; ChLCS 4b - -
- -
- S - ⲁⲛⲟⲛ -
-
- M - ⲁⲛⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- M - ⲁⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲛⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁⲛⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- A - ⲁⲛⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- A - ⲁⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁⲛⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁⲛ- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁⲛⲟⲛ -
-
- B - ⲁⲛⲟⲛ -
-
- A - ⲁⲛⲁⲛ -
-
- L - ⲁⲛⲁⲛ -
-
- F - ⲁⲛⲁⲛ -
-
- M - ⲁⲛⲁⲛ -
-
- S - ⲁⲛ(ⲛ)- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- A - ⲁⲛ(ⲛ)- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁⲛ(ⲛ)- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲛ(ⲛ)- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
-
- M - ⲁⲛ(ⲛ)- - - Selbst. Pers. Pron. - Status nominalis - -
- - Selbst. Pers. Pron. - 1. Pers. - pl. - - - wir - we - nous - CED 9; KoptHWb 8, 487; DELC 13; ChLCS 4b - -
- -
- B - ⲁⲛⲟⲛⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲁⲛⲟⲛⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
- - σπαταλᾶν - üppig leben, schwelgen - live luxuriously, wantonly - vivre en abondance, faire bombance - CD 12a; KoptHWb 8; DELC 13 - -
- -
- B - ⲁⲛⲛⲟϣⲉⲣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲛⲟϣⲉⲣ - - Subst. - m. - -
- - wilde Endivie, Chicorée - wild endive, chicory - endive sauvage, chicorée - CD 12a - -
- -
- S - ⲁⲛⲟⲩⲡ - - Subst. - Göttername - -
-
- S - ⲁⲛⲟⲩⲡ - - Subst. - Göttername - -
-
- B - ⲁⲛⲟⲩⲡ - - Subst. - Göttername - -
-
- Ak - ⲁⲛⲟⲩⲡ - - Subst. - Göttername - -
- - - - - - Ἄνουβις - der Gott Anubis - the god Anubis - le dieu Anoubis - KoptHWb 8, 487; DELC 13 - -
- -
- B - ⲁⲛⲁⲡⲁⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲛⲁⲡⲁⲓ - - Subst. - f. - -
- - Henne - hen - poule - CD 12a; KoptHWb 8, 487; DELC 13; ONB 589 - -
- -
- B - ⲁⲛⲣⲟ -
-
- B - ⲁⲛⲣⲟ -
-
- S - ϩⲁⲛⲣⲟ -
-
- B - ϩⲁⲛⲣⲟ -
- - Subst. - m. - - - Nominalpräfix - - - Eingang, Tür - - - ὑπέρθυρον, πρόθυρον, χεῖλος - Rand - porch(?) - bord - CD 289b; KoptHWb 9; DELC 13 - -
- -
- L - ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲁⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
- - ἀναστροφή - - - Lebensweise - way of life - forme, mode de vie - DELC 13; WbGWKDT 53 - - -
- -
- B - ⲁⲛⲧⲟⲗⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲧⲟⲗⲓ - - Subst. - m. - -
- - ein fischfressender Vogel - fisheating bird - un oiseau piscivore - CD 12a - -
- -
- S - ⲁⲛⲧⲏⲗⲙ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲛⲧⲏⲗⲙ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲛⲧⲉⲗⲙ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲁⲛⲧⲏⲗⲙ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲁⲛⲧⲉⲗⲙ - - Subst. - m. - -
- - κράνιον - Schädel, Gehirn - skull, brain - crâne, cerveau - CD 12a; KoptHWb 9, 487; ChLCS 4b - -
- -
- B - ⲁⲛⲧⲱⲣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛⲧⲱⲣⲓ - - Subst. - m. - -
- - γηραλέος - Mesch im reifen Alter - neben ϧⲉⲗⲗⲟ - one of mature age - homme d'age mûr - CD 12a - -
- -
- S - ⲁⲛⲧⲁϣ -
-
- S - ⲁⲛⲧⲁϣ -
-
- B - ⲁⲛⲑⲁϣ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort? - - - πταρμός - Niesen - sneeze - éternuement - CD 12b; CED 10; KoptHWb 9; DELC 14; ChLCS 4b - - -
- -
- S - ⲁⲛⲁⲩ -
-
- S - ⲁⲛⲁⲩ -
-
- B - ⲁⲛⲁⲩ -
-
- L - ⲁⲛⲉⲩ -
-
- F - ⲁⲛⲉⲩ -
-
- L - ⲉⲛⲉⲩ -
-
- S - ⲉⲛⲁⲩ -
-
- A - ⲉⲛⲟ -
- - Vb. - Imperativ - - - sehen - - - sieh! - look! - regarde, vois! - KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b - -
- - -
- S - ⲁⲛⲁϣ -
-
- S - ⲁⲛⲁϣ -
-
- B - ⲁⲛⲁϣ -
-
- F - ⲁⲛⲉϣ -
-
- F - ⲁⲛⲏϣ -
-
- M - ⲁⲛⲏϣ -
-
- A - ⲁⲛⲁⳉ -
-
- S - ⲉⲛⲁϣ -
-
- S - ⲁⲛⲁⲩϣ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲛⲁⲩϣ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲁⲛⲏⲩϣ - - Subst. - pl. - -
- - Subst. - m. - - - - - - - ὅρκος, ὁρκισμός, ὁρκωμόσια, συνωμόσια, ἀρά, ἀνάθεμα - Eid, Schwur - oath - serment - CD 12b; CED 10; KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b - - -
- -
- S - ⲣⲁⲛⲁϣ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲁⲛⲁϣ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - schwören - swear - jurer - CD 12b; KoptHWb 9; ChLCS 4b - -
- -
- S - ϯⲁⲛⲁϣ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯⲁⲛⲁϣ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - einen Eid ablegen - to take an oath - prêter serment - CD 12b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲁⲛⲁϣ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲁⲛⲁϣ - - Subst. - f. - -
- - give, pay, sell - - - man who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - - Schwören - a swearing - serment - CD 12b - -
- -
- S - ⲁⲛⲁϣ -
-
- S - ⲁⲛⲁϣ -
-
- L - ⲁⲛⲏϣ -
- - Subst. - m. - - - Blumenstrauß, Blumengebinde - bunch of flowers - bouquet de fleurs - CD 12b; CED 10; KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b - -
-
- -
- B - ⲁⲛϣⲓⲣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛϣⲓⲣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲛϭⲓⲣⲓ - - Subst. - m. - -
- - Faselbohne (Phaseolus) - species of bean (phaseolus) - sorte de légume semblable aux lentilles - CD 12b; CED 10; KoptHWb 487; DELC 14 - -
- -
- S - ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ - - Subst. - -
- - ἔγχελυς (?) - ein Tier (Aal, Wels?) - an animal (eel, catfish?) - un animal (anguille, silure?) - CD 12b; CDC 3a; KoptHWb 487 - -
- -
- S - ⲁⲛϩ -
-
- S - ⲁⲛϩ -
-
- S - ⲟⲛϩ -
-
- B - ⲟⲛϩ -
- - Subst. - m. - - - αὐλή - Hof, Vorhof - yard, court - cour, enclos - CD 13a; CED 10; KoptHWb 9; ChLCS 4b - -
- -
- S - ⲁⲛⲁϩ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲛⲁϩ - - Subst. - -
- - Saum, Einfassung - Terminus der Weberei - border (of a garment) - term of weaving - ourlet, bord - terme de tissage - CD 13a; CED 10; KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b - -
- -
- Ak - ⲁⲛϩⲟⲩⲣⲉ - - Subst. - Göttername - -
-
- Ak - ⲁⲛϩⲟⲩⲣⲉ - - Subst. - Göttername - -
- - - - - Ονοῦρις - der Gott Onuris - the god Onuris - le dieu Onouris - KoptHWb 9, 487 - -
- -
- S - ⲁⲡⲁ -
-
- S - ⲁⲡⲁ -
-
- B - ⲁⲡⲁ -
-
- F - ⲁⲡⲁ -
-
- B - ⲁⲃⲃⲁ -
- - Subst. - m. - - - ἀββᾶς - über gr. ἀββᾶς aus dem Syrischen - - - Äbtissin ("Mutter") - - - - Abt ("Vater") - geistlicher Titel - abbot ("father") - title of reverence - abbé ("père") - titre des saints, martyrs, dignitaires de l'Église - CD 13ab; CED 11; KoptHWb 5 - -
- - -
- S - ⲁⲡⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲡⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲁⲡⲉ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲫⲉ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲁⲡⲏ - - Subst. - f. - -
-
- M - ⲁⲡⲏ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- A - ⲁⲡⲏⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲡⲏⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲫⲏⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲁⲡⲏⲟⲩ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲡⲏ(ⲟ)ⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- A - ⲁⲡⲏ(ⲟ)ⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
- - κεφαλή, κορυφή - Kopf, Haupt - head - tête, sommet - CD 13b; CED 11; KoptHWb 10, 487; DELC 14; ChLCS 4b - - - κεφαλή, κεφαλαιωτής, πρωτοκωμήτης, ἀρχιμανδρίτης - Oberhaupt (Titel) - magistrate, chief - magistrat, chef - CD 13b-14a; KoptHWb 10; DELC 14; ChLCS 4b - - - κεφάλαιον - Kapital, Summe, Kopfsteuer - capital of money, total, poll tax - capital, somme, capitation - CD 14a; KoptHWb 487; DELC 14; ChLCS 4b - -
- -
- S - ⲁⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲁⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- A - ⲁⲡⲏⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁⲡⲏⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
- - κεφαλή, κορυφή - Kopf, Haupt - head - tête, sommet - CD 13b; CED 11; KoptHWb 10, 487; DELC 14; ChLCS 4b - - - κεφαλή, κεφαλαιωτής, πρωτοκωμήτης, ἀρχιμανδρίτης - Oberhaupt (Titel) - magistrate, chief - magistrat, chef - CD 13b-14a; KoptHWb 10; DELC 14; ChLCS 4b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲡⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲁⲡⲉ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Leitung, Führung - headship - direction - CD 14a; ChLCS 4b - -
- -
Sⲁⲧⲁⲡⲉ
-
- S - ⲁⲧⲁⲡⲉ - - Adj. - -
-
- B - ⲁⲧⲁⲡⲉ - - Adj. - -
- - Negativpräfix - - - ἀκέφαλος - kopflos - headless - acéphale - CD 14a; ChLCS 4b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲁⲧⲁⲡⲉ
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧⲁⲡⲉ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Negativpräfix - - - Kopflosigkeit - headlessness - affolement - CD 14a - -
- -
- S - ⲣⲁⲡⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲁⲡⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲣⲁⲡⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - κεφαλὴ εἶναι, ἡγούμενος εἶναι - an der Spitze sein, führen - be at head of, lead - être à la tête de, diriger - CD 14a; ChLCS 4b - -
- -
- Sⲣⲁⲡⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-) - - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- - -
-
- Sⲣⲁⲡⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-) - - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- - -
- - herrschen über - rule over - régner sur - KoptHWb 10 - -
- -
- S - ϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - aufheben, tragen, nehmen - - - ἀποκεφαλίζειν - enthaupten - behead - décapiter - CD 620b; KoptHWb 487; ChLCS 4b - -
- -
- S - ϥⲓⲁⲡⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϥⲓⲁⲡⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - aufheben, tragen, nehmen - - - ἀποκεφαλίζειν - enthaupten - behead - décapiter - CD 620b; KoptHWb 487; ChLCS 4b - -
-
- -
- S - ⲁⲡⲉⲓ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲡⲉⲓ - - Subst. - m. - -
- - roter Farbstoff - a purple dye-stuff - colorant rouge, pourpre, garance - CD 14a; CED 11; KoptHWb 10, 488; DELC 14; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - - Subst. - f. - -
- - ἀποθήκη - - - Magazin, Vorratskammer - storeroom, repository - magasin, dépôt - DELC 14; WbGWKDT 79 - -
- -
- F - ⲁⲡⲁⲗⲁϥ - - Subst. - -
-
- F - ⲁⲡⲁⲗⲁϥ - - Subst. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 14a - -
- -
- S - ⲁⲡⲣⲏⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲡⲣⲏⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲁⲡⲣⲏⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - Augenblick - - - ἐν μιᾷ ὥρᾳ, ἐν ἀκαριαίῳ, ὀλίγον, μικρόν - Zeitraum - space of time - instant - CD 14a; KoptHWb 10, 488; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲡⲥ -
-
- S - ⲁⲡⲥ -
-
- L - ⲁⲡⲥ -
-
- S - ⲏⲡⲥ -
-
- B - ⲏⲡⲥ -
-
- L - ⲏⲡⲥ -
-
- S - ⲉⲡⲥ -
-
- B - ⲉⲡⲥ -
- - Subst. - f. - - - zählen - - - ἀριθμός, ὅσος, πολύς - Zahl - number - nombre - CD 14b; KoptHWb 10; DELC 15; ChLCS 5a - -
- - -
- S - ⲁⲡⲟⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲡⲟⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲫⲟⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲡⲁⲧ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲁⲡⲁⲧ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲁⲡⲁⲧ - - Subst. - m. - -
-
- M - ⲁⲡⲁⲧ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲉⲡⲁⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲡⲏⲧ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲫⲏⲧ - - Subst. - pl. - -
- - ποτήριον - Becher, Kelch - cup, chalice - coupe, calice - CD 14b; CED 11; KoptHWb 10, 488; DELC 15; ChLCS 5a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲁⲡⲟⲧ
-
- S - ⲥⲁ ⲛⲁⲡⲟⲧ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Bechermacher, -verkäufer - cup-maker or seller - fabriquant, marchand de coupes - CD 14b; ChLCS 5a - -
-
- -
- S - ⲁⲡⲟⲟⲩⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲡⲟⲟⲩⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - Quittung (für Kopfsteuer) - receipt (for poll tax) - quittance (de capitation) - KoptHWb 10, 488; CDC 3b; DELC 15; ChLCS 5a - -
- - -
- S - ⲁⲣⲁ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲣⲁ - - Subst. - m. - -
- - Pförtner (?) - Titel, nur in thebanischen Urkunden - doorman (?) - title, only in Theban documents - portier (?) - titre, seulement dans des textes documentaires Thébaines - CD 14b; KoptHWb 10, 488; DELC 15; ChLCS 5a - -
- -
- B - ⲁⲣⲁ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲣⲁ - - Subst. - m. - -
- - Türring - door-ring - anneau de porte - CD 14b; KoptHWb 11; DELC 15 - -
- -
- S - ⲁⲣⲁ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲣⲁ - - Subst. - f. - -
- - δακτύλιον - Ring, Kette - ring, chain - bague, anneau, chaîn - CD 14b; DELC 15; ChLCS 5a - -
-
- - -
- S - ⲁⲣⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲣⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲗⲉ - - Subst. - m. - -
- - ἔκχυσις, ὑδροδοχεῖον - Eimer, Kübel - pail, bucket - seau, banneau - CD 15a; KoptHWb 11; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲣⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲣⲉ - - Subst. - -
- - eine Pflanzenart - a plant - variété inconnue de plante - CD 15a - -
-
- -
- B - ⲁⲣⲟ - - Subst. - -
-
- B - ⲁⲣⲟ - - Subst. - -
- - Riedgras (als Futter) - cyperus (used as fodder) - cypéracé (usé de nourriture) - CD 15a - -
- -
- S - ⲁⲣⲏⲃ -
-
- F - ⲉⲣⲏⲃ -
-
- F - ⲣⲏⲃ -
-
- B - ⲉⲣⲏⲃ -
-
- B - ⲣⲏⲃ -
-
- S - ⲉⲣⲏⲃ -
-
- S - ⲣⲏⲃ -
-
- S - ⲁⲣⲏⲃ -
-
- B - ⲁⲣⲏⲃ -
-
- L - ⲁⲣⲏⲃ -
-
- F - ⲁⲣⲏⲃ -
-
- M - ⲁⲣⲏⲃ -
-
- S - (ⲉ)ⲣⲏⲃ -
-
- B - (ⲉ)ⲣⲏⲃ -
-
- F - (ⲉ)ⲣⲏⲃ -
-
- F - ⲗⲏⲃ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - ἀρραβών - Pfand, Depot (von Geld) - pledge, deposit (of money) - gage, dépôt - CD 15a; CED 11; KoptHWb 11, 488; DELC 15; ChLCS 5a - -
- - -
- S - ⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- S - ⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- A - ⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- L - ⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- B - ⲁⲣⲓⲕⲓ -
-
- F - ⲁⲗⲓⲕⲓ -
- - Subst. - m. - - - neigen, beugen, wenden - - - ἔγκλημα, μέμψις, ἐγκαλεῖν, σφάλμα, μομφή - Tadel, Vorwurf, Anklage - blame, fault - reproche, blâme - CD 15a; KoptHWb 11; ChLCS 5a - -
- -
Sⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲉ
-
- S - ⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- B - ⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲓ -
- - Adj. - - - Negativpräfix - - - ἄμεμπτος, ἀνέγκλητος - schuldlos - blameless - irréprochable - CD 15ab; ChLCS 5a - -
- -
- S - ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- S - ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- B - ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- A - ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ -
-
- B - ϫⲉⲙⲁⲣⲓⲕⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - μέμψιν εὑρίσκειν, μέμφεσθαι, αἰτιᾶσθαι καταγινώσκειν - anklagen, beschuldigen - blame, find fault - reprocher, blâmer - CD 15b; KoptHWb 11; ChLCS 5a - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ
-
- S - ⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - μεμψίμοιρος - Besserwisser, Querulant - fault-finder - mécontent de son sort - CD 15b; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Nominalpräfix - - - Besserwisserei, Kritik - fault-finding, criticism - reproche, critique - CD 15b; ChLCS 5a - -
-
- -
- S - ⲁⲣⲓⲙ -
-
- S - ⲁⲣⲓⲙ -
-
- B - ⲁⲣⲓⲙ -
-
- B - ⲁⲣⲁⲣⲓⲙ -
- - Subst. - - - hebräisches Lehnwort - - - ἅλιμον - Salzkraut - saltwort - soude - CD 15b; CED 11; KoptHWb 488; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲣⲓⲣⲉ -
-
- S - ⲁⲣⲓⲣⲉ -
-
- M - ⲁⲣⲓⲣⲉ -
-
- B - ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ -
-
- S - ⲁⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- B - ⲁⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- A - ⲁⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- M - ⲁⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲗⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲗⲉ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲗⲉⲏ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- S - ⲉⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- A - ⲉⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- L - ⲉⲣⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- B - ⲉⲣ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁⲣⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲣⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲁⲣⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- M - ⲁⲣⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲣⲓⲧ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁⲗⲓⲧ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
- - Vb. - Imperativ - - - machen, tun - - - tue, tut! - do! - fais, faites! - CD 83a; KoptHWb 11, 488; DELC 15-16 - -
- -
- S - ⲁⲣⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲣⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲣⲟ - - Subst. - f. - -
- - ein Gefäß - a vessel - un récipient - CD 15a; KoptHWb 488; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲣⲏⲩ -
-
- S - ⲁⲣⲏⲩ -
-
- S - ϩⲁⲣⲏⲩ -
-
- L - ⲁⲣⲏⲩ -
-
- L - ϩⲁⲣⲏⲩ -
-
- B - ⲁⲣⲏⲟⲩ -
-
- M - ⲁⲣⲏⲟⲩ -
-
- F - ⲁⲗⲏⲟⲩ -
-
- Ak - ⲁⲣⲉⲟⲩ -
-
- A - ⲉⲣⲏⲩ -
- - Adv. - - - εἰ, εἰ ἄρα, εἰ πῶς, ἴσως, ἐὰν ἄρα, μήποτε, κἄν, τάχα - vielleicht - perhaps - peut-être - CD 15b-16a; CED 12; KoptHWb 11, 488; DELC 16; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲣⲟⲟⲩⲉ -
-
- S - ⲁⲣⲟⲟⲩⲉ -
-
- S - ⲁⲣⲱⲟⲩ -
-
- A - ⲁⲣⲁⲩ -
-
- L - ⲁⲣⲁⲩ -
-
- M - ⲁⲣⲁⲩ -
- - Subst. - m. - - - τρίβολος - Distel - burr, thistle - chardon - CD 16a; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲣⲭⲏ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲣⲭⲏ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲣⲭⲏ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲁⲣⲭⲏ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲁⲣⲭⲏⲟⲩ - - Subst. - pl. - -
- - ἀρχή - - - Obrigkeit, Autorität - authority - puissance, autorité - DELC 16; WbGWKDT 104 - - - Beginn, Anfang - beginning - commencement, début - DELC 16; WbGWKDT 104 - -
- - -
- S - ⲁⲣⲟϣ -
-
- S - ⲁⲣⲟϣ -
-
- L - ⲁⲣⲁϣ -
-
- B - ϩⲣⲟϣ -
-
- S - ⲟⲣϣ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ϩⲟⲣϣ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- B - ϩⲟⲣϣ - - Vb. - Qualitativ - -
- - Vb. - - - kalt sein, frieren - - - ψύχειν, ῥιγοῦν - kalt werden, frieren - become cold - (se) refroidir, geler - CD 16ab; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲣⲟϣ -
-
- A - ⲉⲣⲁϣ -
-
- A - ⲣⲁϣ -
-
- S - ⲁⲣⲟϣ -
-
- B - ⲁⲣⲟϣ -
-
- A - (ⲉ)ⲣⲁϣ -
-
- L - ⲁⲣⲁϣ -
-
- F - ⲁⲣⲁϣ -
-
- B - ϩⲣⲟϣ -
- - Subst. - m. - - - ψῦχος, ῥῖγος - Kälte, Frost - cold, freezing - refrodissement, froid - CD 16b; KoptHWb 12; ChLCS 5a - - - ἴκτερος - Fieber (Schüttelfrost) - fiever (ague) - frémissement de fièvre - CD 16b; KoptHWb 488 - -
-
- - -
- S - ⲁⲣϣⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲣϣⲓⲛ -
-
- B - ⲁⲣϣⲓⲛ -
-
- F - ⲁⲣϣⲓⲛ -
-
- M - ⲁⲣϣⲓⲛ -
-
- S - ⲉⲣϣⲓⲛ -
-
- S - ⲉⲣϣⲁⲛ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - φακός - Linsen - lentil - lentilles - CD 16b; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲁⲣϣⲁⲛ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲣϣⲁⲛ - - Subst. - m. - -
- - semitisches Lehnwort - - - μυρμηκοῦν - "Linsenfleck", Lentigo - eine Hautkrankheit - lentigo - a skin disease - tache(s) de rousseur, lentigo - maladie de la peau - CD 16b; CED 12; KoptHWb 12; DELC 16; ChLCS 5a - -
-
- - -
- S - ⲁⲣⲏϫ⸗ -
-
- S - ⲁⲣⲏϫ⸗ -
-
- A - ⲁⲣⲏϫ⸗ -
-
- L - ⲁⲣⲏϫ⸗ -
-
- B - ⲁⲩⲣⲏϫ⸗ -
-
- F - ⲁⲗⲟϫ⸗ -
-
- F - ⲁⲣⲱϫ⸗ -
-
- M - ⲁⲣⲟⲩϫ⸗ -
- - Subst. - immer mit Suffixpronomen - - - - befestigen, sichern (nach CED 12) - - - πέρας, ἔσχατον, ἄρκος - Ende, (äußere) Grenze - end, limit - limite (extérieure), extrémité - CD 16b; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a - -
- -
Sⲁⲧⲁⲣⲏϫ⸗
-
- S - ⲁⲧⲁⲣⲏϫ⸗ -
-
- B - ⲁⲧⲁⲩⲣⲏϫ⸗ -
- - Adj. - - - Negativpräfix - - - ἀνεξιχνίαστος - endlos, grenzenlos - limitless, boundless - illimité - CD 17a; ChLCS 5a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲣⲏϫⲥ
-
- L - ⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲣⲏϫⲥ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Negativpräfix - - - Grenzenlosigkeit - boundlessness - immensité - KoptHWb 12 - -
-
- - -
- S - ⲁⲥ -
-
- F - ⲁⲁⲥ -
-
- F - ⲁⲥ -
-
- S - ⲁⲁⲥ -
-
- S - ⲁⲥ -
-
- S - (ⲁ)ⲁⲥ -
-
- F - (ⲁ)ⲁⲥ -
-
- A - ⲉⲥ -
-
- L - ⲉⲥ -
-
- F - ⲉⲥ -
-
- M - ⲉⲥ -
-
- S - ⲁⲡⲁⲥ -
-
- B - ⲁⲡⲁⲥ -
-
- F - ⲁⲡⲉⲥ -
- - Adj. - nicht selten im status constructus - - - - παλαιός, ἀρχαῖος, χρόνιος - alt - old - vieux, vieilli, passé, ancien - CD 17a; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲥ
-
- S - ⲙⲛⲧⲁⲥ -
-
- A - ⲙⲛⲧⲉⲥ -
-
- B - ⲙⲛⲧⲁⲡⲁⲥ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - παλαίωσις, παλαιότης - Alter - oldness - vieillesse - CD 17a; ChLCS 5a - -
- -
- S - ⲣⲁⲥ -
-
- S - ⲣⲁⲥ -
-
- F - ⲉⲗⲉⲥ -
-
- F - ⲉⲗⲁⲥ -
-
- B - ⲉⲣⲁⲡⲁⲥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - zerschleißen, alt werden - - - machen, tun - - - παλαιοῦσθαι, γηράσκειν - alt werden - become old - vieillir - CD 17a; KoptHWb 12; ChLCS 5b - -
- -
Sϫⲓⲛⲉⲣⲁⲡⲁⲥ
-
- B - ϫⲓⲛⲉⲣⲁⲡⲁⲥ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - machen, tun - - - Altwerden - a growing old - vieillissement - CD 17a - -
- -
- S - ⲁⲁⲥ -
-
- S - ⲁⲁⲥ -
-
- L - ⲁⲁⲥ -
-
- S - ⲁⲥ -
-
- F - ⲉⲉⲥ -
-
- F - ⲉⲥ -
-
- M - ⲉⲉⲥ -
-
- M - ⲉⲥ -
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - ῥάπισμα - Ohrfeige, Faustschlag - blow with hand, stroke - soufflet, gifle - CD 17a; KoptHWb 12, 488; ChLCS 5b - -
- -
- S - ϯⲁⲥ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯⲁⲁⲥ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯⲁⲥ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯ(ⲁ)ⲁⲥ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - ῥαπίζειν - jmd.ohrfeigen, einen Faustschlag versetzen - give someone a blow - gifler - CD 17a; ChLCS 5b - -
-
- - -
- S - ⲁⲥⲟⲩ -
-
- S - ⲁⲥⲟⲩ -
-
- A - ⲉⲥⲟⲩ -
-
- L - ⲉⲥⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - Tausch(wert), Entgelt (B) - - - τιμή, ἀργύριον, ἄλλαγμα - Preis, Erlös, Wert - price, value - prix, valeur, estime - CD 18a; CED 13; KoptHWb 12; DELC 16-17; ChLCS 5b - - - Lohn - salary - compensation, salaire - KoptHWb 12; DELC 16 - -
- -
- S - ϯⲁⲥⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯⲁⲥⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - ἀγοράζειν - bezahlen - pay - payer - CD 18ab; ChLCS 5b - -
- -
- S - ⲣⲁⲥⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲁⲥⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - etw. bewerten, taxieren - set value on - estimer, attacher du prix à - CD 18b; ChLCS 5b - -
-
- - -
- S - ⲁⲥⲁⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- Ak - ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- Ak - ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- L - ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- L - ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- B - ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- B - ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ⲁⲥⲁⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- F - ⲁⲥⲁⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲁⲥⲓⲁⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- A - ⲉⲥⲓⲉⲉⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲁⲥⲓⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲉⲥⲓⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲁⲥⲉⲓⲧⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲉⲥⲉⲓⲧⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- ⲁⲥⲱⲟⲩ - S - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- ⲁⲥⲱⲟⲩ - B - - Vb. - Qualitativ - -
-
- B - ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- ⲁⲥⲱⲟⲩ - L - - Vb. - Qualitativ - -
-
- L - ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- ⲁⲥⲱⲟⲩ - Ak - - Vb. - Qualitativ - -
-
- Ak - ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ⲉⲥⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- A - ⲉⲥⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- L - ⲉⲥⲓⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- P - ⲉⲥⲱⲟⲩ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- F - ⲁⲥⲏⲟⲩⲧ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- M - ⲁⲥⲏⲟⲩⲧ - - Vb. - Qualitativ - -
- - leicht machen - - - κουφίζειν, κουφίζεσθαι, κοῦφος, ἐλαφρός, λεπτός, προαλής, προπετής - leicht sein, genesen - be light, relieved - s'alléger, être léger, guérir - CD 17b; CED 12-13; KoptHWb 12, 488; DELC 17; ChLCS 5b - - - κοῦφος, ἐλαφρός, ὀξύς - schnell, behende sein - be swift, fast - être preste, rapide, vif - CD 17b; ChLCS 5b - - - leicht machen, erleichtern - lighten - alléger, soulager, assouplier - CD 17b; ChLCS 5b - -
- -
- S - ⲁⲥⲁⲓ -
-
- S - ⲁⲥⲁⲓ -
-
- B - ⲁⲥⲓⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - Leichtigkeit, Erleichterung - lightness, alleviation - allègement, légèreté - CD 17b; KoptHWb 12; DELC 17; ChLCS 5b - -
- -
- S - ⲁⲥⲱⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲥⲱⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - Leichtfertigkeit, Hast - levity, hastiness - vivacité, précipitation - CD 17b; KoptHWb 12; ChLCS 5b - -
- -
- B - ⲉⲥⲓⲉ - - Adj. - -
-
- B - ⲉⲥⲓⲉ - - Adj. - -
- - ἀλαζών - leichtsinnig - careless - étourdi - CD 17b-18a; KoptHWb 12; ChLCS 5b - -
-
- -
- B - ⲁⲥⲑⲉⲙ - - Verbalpräfix - im negativen Bedingungssatz - -
-
- B - ⲁⲥⲑⲉⲙ - - Verbalpräfix - im negativen Bedingungssatz - -
- - εἰ δὲ μή - wenn nicht (. . . dann) - if not (. . . then) - sinon - CED 13; KoptHWb 489 - -
- - -
- S - ⲁⲥⲕ - - Subst. - -
-
- S - ⲁⲥⲕ - - Subst. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 18a - -
- -
- S - ⲁⲥⲕ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲥⲕ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 18a - -
-
- -
- S - ⲁⲥⲓⲕ -
-
- S - ⲁⲥⲓⲕ -
-
- S - ⲥⲓⲕ -
-
- B - ⲥⲓⲕ -
- - Subst. - m. - - - Fieber (Schüttelfrost) - - - Hitze, Fieber - - - Fieber(?) - eine Krankheit - fever, ague (?) - a periodic malady - fièvre(?) - une maladie - CD 18a; KoptHWb 13, 488; ChLCS 5b - -
- -
- B - ⲁⲥⲟⲩⲗⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲥⲟⲩⲗⲓ - - Subst. - pl. - -
- - Schmetterlinge - butterflies - papillons - CD 18a; KoptHWb 13; DELC 17 - -
- -
- S - ⲁⲥⲡⲉ -
-
- S - ⲁⲥⲡⲉ -
-
- B - ⲁⲥⲡⲓ -
-
- S - ⲉⲥⲡⲉ -
-
- A - ⲉⲥⲡⲉ -
-
- L - ⲉⲥⲡⲉ -
-
- M - ⲉⲥⲡⲉ -
- - Subst. - f. - - - Zunge, Sprache - - - γλῶσσα, λαλιά, διάλεκτος, λέξις - Sprache, Mundart, Dialekt - language, speech, dialect - langue, langage, dialecte - CD 18a; CED 13, KoptHWb 13, 489; DELC 17; ChLCS 5b - -
- -
- S - ⲁⲥⲏⲣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲥⲏⲣ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲁⲥⲏⲣ - - Subst. - m. - -
- - ἀποσκευή - Habe, Güter, Lebensmittel - belonging(s), chattel(s), provisions - avoir, bien, provisions, victuailles, équipement - CD 18a; KoptHWb 13, 489; ChLCS 5 - -
- -
- B - ⲁⲥⲟⲩⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲥⲟⲩⲓ - - Subst. - f. - -
- - βαλάντινον - Beutel, Sack - purse, wallet - bourse, sac - CD 18b; CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 17 - -
- -
- B - ⲁⲥⲫⲟⲩⲓ - - Subst. - -
-
- B - ⲁⲥⲫⲟⲩⲓ - - Subst. - -
- - Zeitabschnitt, Jahr - - - ἕως ἔτους ἑνός - erstes Regierungsjahr - first year of reign - première année du règne - CD 18b; CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 17 - -
- -
- B - ⲁⲥⲁϥ - - Subst. - -
-
- B - ⲁⲥⲁϥ - - Subst. - -
- - Borke, Rinde der Kaperwurzel - bark, rind of caper-root - écorce de la racine de câpre - CD 18b - -
- -
- B - ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ - - Subst. - f. - -
- - eine Pflanze als Bitternuss erklärt - a plant explained as bitter nut - une plante expliqué comme noix amer - CD 18b - -
- -
- B - ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ - - Subst. - m. - -
- - eine Pflanze als Bitternuss erklärt - a plant explained as bitter nut - une plante expliqué comme noix amer - CD 18b - -
- -
- S - ⲁⲥϭ -
-
- S - ⲁⲥϭ -
-
- L - ⲁⲕⲉⲥ -
- - Subst. - m. - - - δίκελλα - Spaten, Hacke (?) - spade (?) - bêche (?) - CD 18b; Kasser CDC 4a; KoptHWb 3, 489; ChLCS 5b - -
- - -
- S - ⲁⲧ- -
-
- Ak - ⲁⲉⲓⲧ- -
-
- Ak - ⲁⲓⲧ- -
-
- M - ⲁⲉⲓⲧ- -
-
- M - ⲁⲓⲧ- -
-
- S - ⲁⲧ- -
-
- B - ⲁⲧ- -
-
- A - ⲁⲧ- -
-
- L - ⲁⲧ- -
-
- F - ⲁⲧ- -
-
- S - ⲁⲧⲉ- -
-
- B - ⲁⲑ- - vor Liquiden -
-
- M - ⲁ(ⲉ)ⲓⲧ- -
-
- Ak - ⲁ(ⲉ)ⲓⲧ- -
- - Adjektivpräfix - Negativpräfix zur Bildung von Adjektiven - - - ἀ-, ἀν- (alpha privativum) - ohne, nicht habend, -los - without - dépourvu de, sans - CD 18b-19a; CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 17-18; ChLCS 5b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧ-
-
- S - ⲙⲛⲧⲁⲧ- -
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧ- -
- - Nominalpräfix - Negativpräfix zur Bildung von Substantiven f. - - - Nominalpräfix - - - - Negativpräfix zur Bildung von Substantiven f. - Negative nominal prefix - préfixe nominal négatif - CD 19a - -
-
- -
- L - ⲁⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲁⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - Netz (?) - net - filet - CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 18 - -
- -
- S - ⲁⲧⲟ -
-
- S - ⲁⲧⲟ -
-
- L - ⲁⲧⲟ -
-
- S - ⲁⲧⲁ -
-
- F - ⲁⲧⲁ -
-
- M - ⲁⲧⲁ -
-
- B - ⲑⲟ -
-
- L - ⲧⲟ -
-
- S - ⲁⲧⲉ- - - Subst. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲧⲉ- - - Subst. - Status nominalis - -
-
- M - ⲁⲧⲉ- - - Subst. - Status nominalis - -
- - Subst. - m. - - - πολλοί, πολυ- - Menge - multitude - multitude, foule, pluralité - CD 19a; KoptHWb 13, 489; ChLCS 5b - -
- -
- S - ⲁⲧⲟⲩⲙ - - Subst. - Göttername - -
-
- S - ⲁⲧⲟⲩⲙ - - Subst. - Göttername - -
- - - - - - Ἀτοῦμ - der Gott Atum - the god Atum - le dieu Amoun - KoptHWb 13, 389 - -
- -
- S - ⲁⲩ -
-
- L - ⲁⲩⲉⲉⲓ -
-
- L - ⲁⲩⲉⲓ -
-
- A - ⲁⲩⲉⲉⲓ -
-
- A - ⲁⲩⲉⲓ -
-
- S - ⲁⲩⲉⲉⲓ -
-
- S - ⲁⲩⲉⲓ -
-
- S - ⲁⲩ -
-
- S - ⲁⲩⲉ -
-
- S - ⲁⲩ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- A - ⲁⲩ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- L - ⲁⲩ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- S - ⲁⲩⲉⲓⲥ -
-
- L - ⲁⲩⲉⲓⲥ -
-
- F - ⲁⲩⲉⲓⲥ -
-
- B - ⲁⲩⲓⲥ -
-
- F - ⲁⲩⲓⲥ -
- - Vb. - Imperativ - - - προσαγάγετε, προσάγαγε, δός, φέρε, ἀποδός - gib (gebt) her, bring (bringt) her! - give, bring hither! - donne, apporte, amène! - CD 19b; CED 14; KoptHWb 14; DELC 18; ChLCS 6a - - - komm (kommt) (her)! - come! - viens! - CD 19b; KoptHWb 14; DELC 18 - -
- -
- B - ⲉⲣⲁⲓⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲁⲓⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - gehen, reisen (?) - go, travel (?) - aller, voyager (?) - CD 19b; CED 14 - -
- -
- S - ⲁⲩⲱ -
-
- S - ⲁⲩⲱ -
-
- L - ⲁⲩⲱ -
-
- F - ⲁⲩⲱ -
-
- M - ⲁⲟⲩⲱ -
-
- F - ⲁⲟⲩⲱ -
-
- S - ⲁⲩⲁ -
-
- A - ⲁⲟⲩ -
-
- ⲁⲩ - S -
-
- ⲁⲩ - F -
-
- Sⲁⲩⲟⲩ -
-
- Sⲁⲩ -
-
- S -
- - Konj. - - - - legen, hinzufügen - - ursprünglich Imperativ von ⲟⲩⲱϩ - - - - und - - - und - - und - and - et - CD 19b-20b; CED 14; KoptHWb 14, 490; DELC 18-19; ChLCS 6a - - - oder - or - ou - Kasser CDC 5a; KoptHWb 490 - -
- - -
- S - ⲁⲩⲁⲛ -
-
- S - ⲉⲟⲩⲁⲛ -
-
- S - ⲉⲩⲁⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲁⲛ -
-
- F - ⲁⲩⲁⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲁⲁⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲉⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲟⲛ -
-
- S - ⲉ(ⲟ)ⲩⲁⲛ -
-
- B - ⲁⲟⲩⲁⲛ -
-
- B - ⲁⲃⲁⲛ -
-
- F - ⲁⲟⲩⲏⲛ -
-
- A - ⲉⲟⲩⲉⲛ -
- - Subst. - m. - - - χρώς, χρῶμα - Farbe, Hautfarbe - colour - couleur - CD 20b-21a; CED 14; KoptHWb 14, 490; DELC 19; ChLCS 6a - - - εἶδος, ὄψις, μορφή - Erscheinung - appearence - aspect, apparence - CD 21a; KoptHWb 14; DELC 19; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁⲩⲁⲛ ⲁⲩⲁⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲁⲛ ⲁⲩⲁⲛ -
- - Subst. - distributiv - - - ποικίλος, ποικιλία, ποίκιλμα - Mehrfarbigkeit - variety of colours - sorte de couleur, multicolore - CD 21a; KoptHWb 14; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁⲩⲁⲛⲙⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁⲩⲁⲛⲙⲡⲉ - - Subst. - m. - -
- - Himmel - - - Leinen ("Himmelsfarbe") - linen ("colour of the sky") - lin à fleur bleu ("couleur du ciel") - KoptHWb 490; DELC 19; ChLCS 6a - -
- -
- B - ⲁⲟⲩⲓⲛ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲟⲩⲓⲛ - - Subst. - m. - -
- - Gelbsucht - jaundice - jaunisse - CD 21a; KoptHWb 490 - -
- -
- S - ⲁⲩⲓⲛ -
-
- L - ⲁⲩⲉⲓⲛ -
-
- L - ⲁⲩⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲉⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲩ(ⲉ)ⲓⲛ -
-
- L - ⲁⲩ(ⲉ)ⲓⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲁⲛ -
-
- L - ⲁⲩⲁⲛ -
-
- B - ⲁⲟⲩⲓⲛ -
-
- B - ⲁⲃⲓⲛ -
-
- B - ⲁⲃⲏⲛ -
-
- A - ⲉⲟⲩⲉⲓⲛ -
- - Subst. - m. - - - φόρτιον, γόμος, φορά - Schiffslast - ship's cargo, load - chargement d'un bateau, cargaison - CD 21a; CED 14; KoptHWb 15, 490; DELC 19; ChLCS 6a - -
-
- -
- S - ⲁⲩⲱⲛ -
-
- L - ⲁⲩⲟⲩⲉⲛ -
-
- L - ⲁⲟⲩⲉⲛ -
-
- Ak - ⲁⲟⲩⲱⲛ -
-
- Ak - ⲁⲩⲱⲛ -
-
- F - ⲁⲟⲩⲱⲛ -
-
- F - ⲁⲩⲱⲛ -
-
- B - ⲁⲟⲩⲱⲛ -
-
- B - ⲁⲩⲱⲛ -
-
- S - ⲁⲟⲩⲱⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲱⲛ -
-
- S - ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ -
-
- B - ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ -
-
- F - ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ -
-
- Ak - ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ -
-
- A - ⲉⲩⲉⲛ -
-
- L - ⲁⲩⲉⲛ -
-
- L - ⲉⲟⲩⲉⲛ -
-
- S - ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ -
-
- L - ⲁ(ⲩ)ⲟⲩⲉⲛ -
-
- M - ⲁⲟⲩⲟⲛ -
-
- A - ⲁⲟⲩⲛ- - - Vb. - Status nominalis - -
- - Vb. - Imperativ - - - öffnen - - - öffne(t)! - open! - ouvre!, ouvrez! - KoptHWb 15, 490; DELC 19 - -
- -
- S - ⲁⲩⲏⲧ -
-
- L - ⲁⲟⲩⲏⲧ -
-
- L - ⲁⲩⲏⲧ -
-
- B - ⲁⲟⲩⲏⲧ -
-
- B - ⲁⲩⲏⲧ -
-
- S - ⲁⲟⲩⲏⲧ -
-
- S - ⲁⲩⲏⲧ -
-
- S - ⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲧ -
-
- B - ⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲧ -
-
- L - ⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲧ -
-
- B - ⲁⲟⲩⲃⲏⲧ -
-
- B - ⲁⲃⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - συμπόσιον, πρασιά - Gesellschaft, Gemeinschaft - collection, company of persons - communauté, compagnie, société - CD 21b; Kasser CDC 5a; KoptHWb 490; DELC 19; ChLCS 6a - - - μοναστήριον, κοινόβιον, μονή - Klostergemeinschaft, Kloster - monastic congregation, monastery - congrégation, monastère - CD 21b; KoptHWb 15; DELC 19; ChLCS 6a - -
- -
- A - ⲁⲩϭⲉ - - Adv. - als Adjektiv verwendet - -
-
- A - ⲁⲩϭⲉ - - Adv. - als Adjektiv verwendet - -
- - πολλοί, πάντες - alle zusammen - all together - tous ensemble - CD 21b; CED 14-15; KoptHWb 15; DELC 19 - -
- -
- B - ⲁⲫⲱⲫ - - Subst. - m. - - Greek Ἄπυφις, Ἄποπις, Ἄπωφις wiedergegeben -
-
- B - ⲁⲫⲱⲫ - - Subst. - m. - - Greek Ἄπυφις, Ἄποπις, Ἄπωφις wiedergegeben -
-
- B - ⲁⲫⲱⲡ - - Subst. - m. - - Greek Ἄπυφις, Ἄποπις, Ἄπωφις wiedergegeben -
-
- B - ⲁⲫⲟⲫⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁⲫⲟⲡⲓ - - Subst. - pl. - -
- - - - - - γίγας - Riese - giant - géant - CD 21b; CED 15; KoptHWb 10, 488; DELC 19-20 - -
- - -
- S - ⲁϣ -
-
- S - ⲁϣ -
-
- B - ⲁϣ -
-
- S - ⲉϣ -
-
- A - ⲉϣ -
-
- L - ⲉϣ -
-
- F - ⲉϣ -
-
- M - ⲉϣ -
-
- A - ⲉⳉ -
-
- P - ⲁⳉ -
-
- L - ⲉⲥ -
-
- A - ⳉⲉ -
- - Partikel - Fragepartikel - - - wer?, was? - - - wer?, was? - - - τίς, τί - ἆρα γε - wer?, was?, welche/r? - who?, what? - qui?, quoi?, quel/le? - CD 22a; CED 15; KoptHWb 15, 490; DELC 20; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁϣ -
-
- S - ⲁϣ -
-
- B - ⲁϣ -
-
- S - ⲉϣ -
-
- A - ⲉϣ -
-
- L - ⲉϣ -
-
- F - ⲉϣ -
-
- M - ⲉϣ -
-
- A - ⲉⳉ -
-
- P - ⲁⳉ -
-
- L - ⲉⲥ -
-
- A - ⳉⲉ -
- - Pron. - Indefinitpronomen - - - irgendeine/r, etwas - a certain, whatever - un/e certain/e, quelqu'un - CD 22α; KoptHWb 15; DELC 20; ChLCS 6a; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁϣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁϣ - - Subst. - m. - -
-
- Ak - ⲁϣ - - Subst. - m. - -
- - κάμινος - Ofen, Herd - furnace, oven - fourneau, four - CD 22α; KoptHWb 15, 490; DELC 20; ChLCS 6a - -
-
- -
- F - ⲁϣⲃ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- F - ⲁϣⲃ - - Vb. - Infinitiv - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 23α - -
- -
- B - ⲁϣⲉⲃⲉⲛ - - Subst. - m. - - vgl. ⲁϣⲉⲩ "Astrologen" (?) -
-
- B - ⲁϣⲉⲃⲉⲛ - - Subst. - m. - - vgl. ⲁϣⲉⲩ "Astrologen" (?) -
-
- B - ⲁϣⲉⲩⲃⲉⲛ - - Subst. - m. - - vgl. ⲁϣⲉⲩ "Astrologen" (?) -
- - semitisches Lehnwort - - - Beschwörer - enchanter - magicien, exorciste - CD 23α; CED 15-16; KoptHWb 15; DELC 20 - -
- - -
- S - ⲁϣⲁⲓ -
-
- L - ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ -
-
- L - ⲁϣⲉⲓⲧⲉ -
-
- A - ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ -
-
- A - ⲁϣⲉⲓⲧⲉ -
-
- F - ⲁϣⲉⲉⲓ -
-
- F - ⲁϣⲉⲓ -
-
- M - ⲁϣⲉⲉⲓ -
-
- M - ⲁϣⲉⲓ -
-
- L - ⲁϣⲉⲉⲓ -
-
- L - ⲁϣⲉⲓ -
-
- A - ⲁϣⲉⲉⲓ -
-
- A - ⲁϣⲉⲓ -
-
- S - ⲁϣⲉⲉⲓ -
-
- S - ⲁϣⲉⲓ -
-
- B - ⲁϣⲁⲉⲓ -
-
- B - ⲁϣⲁⲓ -
-
- S - ⲁϣⲁⲉⲓ -
-
- S - ⲁϣⲁⲓ -
-
- S - ⲁϣⲁ(ⲉ)ⲓ -
-
- B - ⲁϣⲁ(ⲉ)ⲓ -
-
- S - ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- A - ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- L - ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- M - ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- F - ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ -
-
- Ak - ⲁϣⲏⲉⲓ -
-
- A - ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓⲧⲉ -
-
- L - ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓⲧⲉ -
-
- P - ⲁϣⲏⲓⲧⲉ -
- - Vb. - Infinitiv - - - vermehren - - - πληθύνειν, πλήθεσθαι, πλεονάζειν, ἀυξάνεσθαι, πολλοὶ γίνεσθαι, - περισσεύειν, μεγλύνεσθαι - viel werden, sich vermehren - become many, multiply - devenir nombreux, augmenter, se multiplier - CD 22b; CED 15; KoptHWb 15, 490; DELC 20; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲟϣ -
-
- S - ⲟϣ -
-
- B - ⲟϣ -
-
- A - ⲁϣ -
-
- L - ⲁϣ -
-
- F - ⲁϣ -
- - Vb. - Qualitativ - - - viel sein - - - πολύς, πλείων εἶναι, μέγας, πλῆθος, πυκνός, λάβρος - viel, zahlreich sein - be many, numerous - être nombreux, multiple - CD 22b; DELC 20; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁϣⲁⲓ -
-
- L - ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ -
-
- L - ⲁϣⲉⲓⲧⲉ -
-
- A - ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ -
-
- A - ⲁϣⲉⲓⲧⲉ -
-
- S - ⲁϣⲁⲓ -
-
- B - ⲁϣⲁⲓ -
-
- A - ⲁϣⲉⲓ -
-
- F - ⲁϣⲉⲓ -
-
- F - ⲁϣⲏⲓ -
-
- A - ⲁϣⲉ(ⲉ)ⲓⲧⲉ -
-
- L - ⲁϣⲉ(ⲉ)ⲓⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - πλῆθος, μέγεθος - Menge, Fülle - multitude, amount - multitude, augmentation, abondance - CD 22b; CED 15; KoptHWb 16; ChLCS 6a - -
- -
Sⲙⲉⲧⲁϣⲁⲓ
-
- B - ⲙⲉⲧⲁϣⲁⲓ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - πλῆθος - Anzahl, Menge - number, multitude - nombre, multitude - CD 22b - -
- -
Sⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ
-
- S - ⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ -
-
- B - ⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - Nominalpräfix - - - Multiplikator, Vervielfacher - multiplier - multiplicateur - CD 22b; ChLCS 6a - -
- -
- B - ⲉⲣⲁϣⲁⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲁϣⲁⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - vervielfachen (S) - - - vervielfachen - multiply - multiplier - CD 22b - -
- -
- S - ⲁϣⲏ -
-
- S - ⲁϣⲏ -
-
- L - ⲁϣⲏ -
-
- B - ⲁϣⲉ -
-
- M - ⲁϣⲉ -
-
- F - ⲁϣⲏⲓ -
- - Subst. - f. - - - πλῆθος, μακρότης, ἀριθμός, ὄχλος - Menge - multitude - multitude - CD 22b-23a; CED 15; KoptHWb 15, 490; DELC 20 - -
-
- -
- B - ⲁϣⲓⲣⲁ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁϣⲓⲣⲁ - - Subst. - f. - -
- - χαμαιλέων - Chamäleon - chameleon - caméléon - CD 23a; CED 16; KoptHWb 16, 490; DELC 20 - -
- - -
- B - ⲁϣⲓⲣⲓ -
-
- B - ⲁϣⲓⲣⲓ -
-
- L - ⲁϣⲓⲣⲉ -
-
- F - ⲁϣⲓⲗⲓ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - viel, zahlreich sein - - - machen, tun - - - ἀνδρεῖος - fleißig, emsig - diligent - actif, diligent, appliqué - CD 84a; KoptHWb 16; DELC 20; ChLCS 6a - -
- -
- F - ⲙⲉⲧⲁϣⲓⲗⲓ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲙⲉⲧⲁϣⲓⲗⲓ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - ἀνδρεία - Fleiß, Agilität, Emsigkeit - diligence, activity - diligence, activité, application - CD 84a; ChLCS 6a - -
-
- -
- B - ⲁϣⲉⲩ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁϣⲉⲩ - - Subst. - pl. - -
- - Beschwörer - - - ἀστρολόγοι - Astrologen - astrologers - astrologues - CD 23a; CED 16; KoptHWb 16, 491; DELC 20 - -
- - -
- S - ⲁϥ -
-
- S - ⲁϥ -
-
- B - ⲁϥ -
-
- S - ⲁⲁϥ -
-
- S - ⲁⲃ -
-
- F - ⲁⲁϥ -
-
- F - ⲁⲃ -
-
- S - ⲉϥ -
-
- A - ⲉϥ -
-
- L - ⲉϥ -
-
- Ak - ⲉϥ -
-
- S - ⲁϥⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁϥⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲁϥⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- ⲁⲃⲟⲩⲓ - B - - Subst. - pl. - -
-
- ⲁⲫⲟⲩⲓ - Ak - - Subst. - pl. - -
-
- Ak - ⲉϥⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
- - Subst. - m. - - - κρέας, σάρξ - Fleisch - flesh - chair, viande - CD 23a; CED 16; KoptHWb 16, 491; DELC 21; ChLCS 6b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲁϥ
-
- S - ⲥⲁ ⲛⲁϥ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲥⲁ ⲛⲁϥ - - Subst. - m. - -
- - Mann von . . . - - - Fleischverkäufer - meat dealer, seller - marchand de viande - CD 23b; KoptHWb 16; ChLCS 6b - -
- -
Sϣⲁⲧⲁϥ
-
- S - ϣⲁⲧⲁϥ - - Subst. - m. - -
- - schlachten - - - Fleischer - butcher - boucher - CD 23b; KoptHWb 16; ChLCS 6b - -
- -
- B - ⲉⲣⲁϥ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲁϥ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - Fleisch werden - von geweihtem Brot - become flesh - of consecrated bread - s'incarner - du pain consacré - CD 23b - -
-
- - -
- S - ⲁϥ -
-
- S - ⲁϥ -
-
- S - ⲁⲁϥ -
-
- S - ⲁⲃ -
-
- B - ⲁϥ -
-
- B - ⲁⲁϥ -
-
- B - ⲁⲃ -
-
- A - ⲉϥ -
- - Subst. - f. - - - μυῖα - Fliege, Insekt (?) - fly, insect (?) - mouche, insecte (?) - CD 23b; CED 16; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁϥ -
-
- S - ⲁϥ -
-
- S - ⲁⲁϥ -
-
- S - ⲁⲃ -
-
- B - ⲁϥ -
-
- B - ⲁⲁϥ -
-
- B - ⲁⲃ -
-
- A - ⲉϥ -
- - Subst. - m. - - - μυῖα - Fliege, Insekt (?) - fly, insect (?) - mouche, insecte (?) - CD 23b; CED 16; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ -
-
- S - ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ -
-
- B - ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ -
-
- A - ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ -
-
- B - ⲁϥ ⲙⲃⲓⲟⲩ -
- - Subst. - m. - - - Honig - - - μέλισσα - Biene ("Honigfliege") - bee ("honey fly") - abeille ("mouche à miel") - CD 23b; CED 16; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁϥ ⲛⲟⲩϩⲟⲣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁϥ ⲛⲟⲩϩⲟⲣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁϥ ⲛⲟⲩϩⲟⲣ - - Subst. - m. - -
- - Hund - - - κυνόμυια - Hundsfliege - dog fly - mouche à chien - CD 23b; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a - -
- -
- S - ⲁϥ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁϥ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
- - wild - - - "wilde Fliege" (Biene) - "wild fly" (bee) - "mouche sauvage" (abeille) - CD 23b; KoptHWb 16; ChLCS 6a - -
-
- - -
- B - ⲁϥϫⲓⲣ - - Adj. - Participium conjunctum - participium coniunctum von ⲱϥⲉ ("auspressen") + ϫⲓⲣ ("Sazhering")? - -
-
- B - ⲁϥϫⲓⲣ - - Adj. - Participium conjunctum - participium coniunctum von ⲱϥⲉ ("auspressen") + ϫⲓⲣ ("Sazhering")? - -
- - αἰσχροκερδής - gierig, geizig - greedy of shameful gain - avide, cupide - CD 23b; CED 17; KoptHWb 16, 491; DELC 21 - -
- -
Sⲙⲉⲧⲁϥϫⲓⲣ
-
- B - ⲙⲉⲧⲁϥϫⲓⲣ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Gier, Geiz - greed of shameful gain - avarice, cupidité - CD 23b - -
-
- -
- A - ⲁⳉⲧⲛ- - - Präp. - -
-
- A - ⲁⳉⲧⲛ- - - Präp. - -
- - gegen - against, in opposition to - contre - CD 23b; CED 17; KoptHWb 18, 492 - -
- -
- A - ⲁⳉⲁⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - -
-
- A - ⲁⳉⲁⲣⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁⳉⲁⲣ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁⳉⲁⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - -
-
- A - ⲁⳉⲁⲣ(ⲉ)⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - -
- - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - - - Verbalpräfix Umstandsatzkonverter + Aorist - - - Verbalpräfix Aorist - - - Verbalpräfix Umstandsatzkonverter + Aorist - - - KoptHWb 18 - -
- -
ⲁϧⲱⲓⲣⲓB - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁϧⲱⲓⲣⲓ - - Subst. - m. - -
- - Schlange - asp - serpent, aspic - CD 23b; CED 17; KoptHWb 18, 491 - -
- - -
- L - ⲁϩ- -
-
- L - ⲁϩ- -
-
- L - ⲁϩⲁ- -
-
- S - ⲁϩ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- L - ⲁϩ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - Verbalpräfix - Perfekt ⲁ- - - - Verbalpräfix Perfekt I - - - Verbalpräfix Perfekt I - - - Verbalpräfix Perfekt I - Verbal prefix Perfect I - préfixe verbal Parfait I - KoptHWb 16, 491; DELC 22 - -
- -
- F - ⲁϩⲁ- -
-
- F - ⲁϩⲁ- -
-
- F - ⲁϩⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - Verbalpräfix - Perfekt II ⲉⲛⲧⲁ- - - - Verbalpräfix Perfekt II - - - Verbalpräfix Perfekt II - - - Verbalpräfix Perfekt II - Verbalprefix Perfect II - préfixe verbal parfait II - KoptHWb 491 - -
- -
- A - ⲁϩ- -
-
- A - ⲁϩ- -
-
- L - ⲁϩ- -
-
- L - ⲁϩⲁ- -
-
- S - ⲁϣ- -
-
- A - ⲁϣ- -
- - Partikel - formreduziertes perfektives Partizip, immer mit Relativkonverter verwendet - - - perfektives Relativpräfix - - - - ⲡⲉⲧⲁϩϭⲓⲛⲉ - vgl. gr. ὁ εὑρών (Prov 12,2) - - Partikel, formreduziertes perfektives Partizip - particle, reduced from of perfect participle - Partikel, forme réduite de participle parfait - CD 24a; CED 17; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b - -
- -
ⲁϩⲁF - - Konj. - -
-
- F - ⲁϩⲁ - - Konj. - -
-
- F - ⲁϩ - - Konj. - -
-
- F - ϩⲁ - - Konj. - -
- - - legen, hinzufügen - - ursprünglich Imperativ von ⲟⲩⲱϩ - - - und - - - und - - - und - and - et - CD 24a; CED 18; KoptHWb 17, 491 - -
-
- - -
- S - ⲁϩⲉ -
-
- S - ⲁϩⲉ -
-
- A - ⲁϩⲉ -
-
- L - ⲁϩⲉ -
-
- B - ⲁϩⲓ -
-
- F - ⲉϩⲓ -
-
- M - ⲉϩⲓ -
- - Subst. - m. - - - Leben (B) - - - βίος, ζωή, χρόνος - Leben, Lebenszeit - length, limit of life - vie, durée de vie - CD 24a; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲣⲁϩⲉ -
-
- S - ⲣⲁϩⲉ -
-
- B - ⲉⲣⲁϩⲓ -
-
- F - ⲉⲗⲉϩⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ζῆν - leben, das Leben verbringen - pass life - vivre, passer sa vie - CD 24a; KoptHWb 17; ChLCS 6b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲛⲉⲃⲁϩⲓ
-
- B - ⲙⲉⲧⲛⲉⲃⲁϩⲓ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Herr, Besitzer - - - μακροβίωσις - Langlebigkeit - longevity - longévité - CD 24a; KoptHWb 17 - -
- -
- B - ⲉⲣⲛⲉⲃⲁϩⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲛⲉⲃⲁϩⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - μακροχρόνιος γίνεσθαι, μακροημερεύειν, πολυωρεῖν - lange leben, langlebig sein - live a long life, be long-lived - vivre une longue vie, être de longue vie - CD 24b - -
- -
Sϣⲁⲣⲁϩⲉ
-
- S - ϣⲁⲣⲁϩⲉ - - Adj. - Participium conjunctum - participium coni. von ϣⲁⲣ + ⲁϩⲉ - -
-
- A - ϣⲁⲣⲁϩⲉ - - Adj. - Participium conjunctum - participium coni. von ϣⲁⲣ + ⲁϩⲉ - -
- - klein, kurz, gering - - - ἀτέλεστος, ἄωρος - kurzlebig - short-lived - éphémère, à la vie brève - CD 24b; KoptHWb 17; ChLCS 6b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲁⲣⲁϩⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧϣⲁⲣⲁϩⲉ -
-
- B - ⲙⲉⲧϣⲁⲣⲁϩⲓ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - Kurzlebigkeit - short live - brièveté de la vie, fugacité - CD 24b; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲣϣⲁⲣⲁϩⲉ -
-
- S - ⲣϣⲁⲣⲁϩⲉ -
-
- B - ⲉⲣϣⲁⲣⲁϩⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ἄωρος - kurzlebig sein - be short-lived - vivre brièvement, avoir une vie courte - CD 24b; ChLCS 6b - -
-
- - -
- S - ⲁϩⲟ -
-
- S - ⲁϩⲟ -
-
- B - ⲁϩⲟ -
-
- A - ⲉϩⲟ -
-
- L - ⲉϩⲟ -
-
- A - ⲉϩⲱ -
-
- L - ϩⲟ -
-
- F - ⲁϩⲁ -
-
- M - ⲁϩⲁ -
-
- B - ⲁϩⲟⲣ -
-
- S - ⲁϩⲱⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲁϩⲱⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲉϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
-
- A - ⲉϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
-
- L - ⲉϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲁϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲁϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
-
- M - ⲁϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - -
- - Subst. - m. - - - θησαυρός - Schatz - treasure - trésor - CD 24b; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b - - - θησαυρός, σιτοβολών, ὅρριον - Schatzkammer, Lagerhaus, Speicher - treasury, store house - trésor, grenier - CD 24b; CED 18; KoptHWb 17; DELC 22; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲁⲛⲁϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - ⲁ- "Haus" + ⲁϩⲱⲣ (?) - -
-
- S - ⲁⲛⲁϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - ⲁ- "Haus" + ⲁϩⲱⲣ (?) - -
-
- B - ⲁⲛⲁϩⲱⲣ - - Subst. - pl. - ⲁ- "Haus" + ⲁϩⲱⲣ (?) - -
- - Schatzhaus, Speicher - treasury, storehouse - dépôt, grenier - CD 24b; CED 18; KoptHWb 9; DELC 14 - -
- -
- B - ⲁϩⲟ - - Subst. - -
-
- B - ⲁϩⲟ - - Subst. - -
- - Unterkunft, Wohnsitz - dwelling, abode - domicile, demeure - CD 24b - -
-
- -
- S - ⲁϩⲕⲱ - - Subst. - -
-
- S - ⲁϩⲕⲱ - - Subst. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 24b - -
- -
- S - ⲁϩⲟⲙ -
-
- Ak - ⲉϩⲟⲟⲙ -
-
- Ak - ⲉϩⲟⲙ -
-
- S - ⲉϩⲟⲟⲙ -
-
- S - ⲉϩⲟⲙ -
-
- S - ⲁϩⲟⲙ -
-
- B - ⲁϩⲟⲙ -
-
- A - ⲉϩⲁⲙ -
-
- L - ⲉϩⲁⲙ -
-
- L - ⲁϩⲁⲙ -
-
- F - ⲁϩⲁⲙ -
-
- S - ⲉϩⲟ(ⲟ)ⲙ -
-
- Ak - ⲉϩⲟ(ⲟ)ⲙ -
- - Subst. - m. - immmer in Verbindung mit Verben ⲁϣ-, ϥⲓ-: "seufzen" - - - rufen - - - sich erheben - - - Seufzer - sigh, groan - soupir - CD 24b-25a; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲁϩⲱⲙ -
-
- S - ⲁϩⲱⲱⲙⲉ -
-
- S - ⲁϩⲱⲙⲉ -
-
- S - ⲁϩⲱⲙ -
-
- L - ⲁϩⲱⲙ -
-
- S - ⲁϩⲱ(ⲱ)ⲙⲉ -
-
- A - ⲁⳉⲱⲙ -
-
- B - ⲁϧⲱⲙ -
- - Subst. - m. - - - ἱέραξ bzw. ἀετός, γύψ - Adler, Geier - ursprünglich Falke - eagle, vulture - originally falcon - aigle, vautour - à l'origine faucon - CD 25a; CED 18; KoptHWb 17; DELC 22; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲁϩⲁⲛ -
-
- S - ⲁϩⲁⲛ -
-
- S - ⲁϩⲉⲛ -
-
- L - ⲁϩⲁⲛ -
-
- L - ⲁϩⲉⲛ -
-
- L - ⲁϩⲛ -
- - Konj. - auch Präposition - - - und - - - und - - - und - - - zusammen mit, und - together with, and - ensemble avec, et - CD XVI; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 23; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲁϩⲣ -
-
- S - ⲁϩⲣ -
-
- S - ⲁϩⲣⲉ -
-
- B - ⲁϧⲓ - B retranskribiert aus gr. ἄχει -
-
- B - ⲁⲭⲓ - B retranskribiert aus gr. ἄχει -
- - Subst. - m. - - - - - - - Schilf, Schilfdickicht, Sumpfgras - marsh herbage, sedge - pré marécageux, marais, joncs - CD 25a; CED 17, 18; KoptHWb 17, 491; DELC 21, 23; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲁϩⲣⲟ⸗ -
-
- S - ⲁϩⲣⲟ⸗ -
-
- Ak - ⲁϩⲣⲟ⸗ -
-
- L - ⲁϩⲣⲁ⸗ -
-
- M - ⲁϩⲣⲁ⸗ -
-
- A - ⲁⳉⲣⲁ⸗ -
-
- B - ⲁϧⲟ⸗ -
-
- F - ⲁϩⲁ⸗ -
- - Pron. - Fragepronomen - - - τί, ἵνα τί - was? warum? - what? why? - qu'est-ce que? pourquoi? - CD 25ab; CED 19; KoptHWb 18, 491; DELC 22-23; ChLCS 6b - -
- -
- M - ⲁϫⲱ -
-
- Ak - ⲉϫⲉⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- Ak - ⲉϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲉϫⲉⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲉϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲉϫⲉⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲉϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- M - ⲁϫⲱ -
-
- S - ⲁϫⲓ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁϫⲉ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- B - ⲁϫⲉ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁϫⲉ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲁϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- M - ⲁϫⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁϫⲟ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁϫⲟⲧ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲉϫ(ⲉ)ⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲉϫ(ⲉ)ⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- Ak - ⲉϫ(ⲉ)ⲓ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
- - Vb. - Imperativ - - - sagen - - - sage! sagt! - say! - dis! dites! - KoptHWb 18, 492; DELC 23; ChLCS 6b - -
- -
- B - ⲁϫⲱ -
-
- B - ⲁϫⲱ -
-
- B - ⲁϫⲟ -
-
- B - ⲁϫⲟⲩ -
-
- B - ⲉϫⲱ -
-
- B - ⲉϫⲟⲩ -
-
- F - ⲁϫⲱ -
- - Subst. - f. - - - Schlange (S F) - - - ἔχιδνα - Viper - viper - vipère - CD 25b; CED 19; KoptHWb 18, 492; DELC 23 - -
- -
- S - ⲁϫⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- B - ⲁⲧϭⲛⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- B - ⲁϭⲛⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁϫⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- A - ⲁϫⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁϫⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲉϫⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- B - ⲁ(ⲧ)ϭⲛⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁϫⲉⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- F - ⲁⲧϫⲉⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁⲧϫⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁⲧϫⲛⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- M - ⲁϫϫⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲁϫⲛⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁϫⲛⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲁϫⲛⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- S - ⲉϫⲛⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲧϭⲛⲟⲩ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲁⲧϫⲛⲟⲩ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲁϫⲉⲛⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- M - ⲁϫϫⲛⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - Präp. - Status pronominalis - - - ἄνευ, χωρίς, παρέκ, παρεκτός, ἀ- - ohne - without - sans, sauf - CD 25b-26a; CED 19; KoptHWb 18, 492; DELC 23; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲁϭⲃⲉⲥ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁϭⲃⲉⲥ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲁⲧⲃⲉⲥ - - Subst. - f. - -
- - feucht sein - - - ἰκμάς - Feuchtigkeit - moisture - humidité - CD 26a, 540a; CED 19, 233; KoptHWb 19, 298; ChLCS 6b, 74a; DELC 252b - -
- -
- S - ⲁϭⲟⲗⲧⲉ -
-
- S - ⲁϭⲟⲗⲧⲉ -
-
- S - ⲁⲕⲟⲗⲧⲉ -
-
- A - ⲁϭⲁⲗⲧⲉ -
-
- B - ⲁϭⲟⲗϯ -
-
- B - ⲁϫⲟⲗϯ -
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - ἅμαξα - Wagen, Karren - wagon, cart - char, voiture - CD 26ab; CED 19; KoptHWb 19; DELC 24; ChLCS 6b - -
- - -
- B - ⲁϭⲛⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁϭⲛⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁϫⲛⲓ - - Subst. - f. - -
- - verderben, vergehen - - - Fleck, Fehler, Makel - blemish, stain - tache, faute - CD 26b; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 24 - - vgl. gr. μῶμος, σπίλος, ῥύπος -
- -
- B - ⲁϭⲛⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁϭⲛⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁϫⲛⲓ - - Subst. - m. - -
- - verderben, vergehen - - - Fleck, Fehler, Makel - blemish, stain - tache, faute - CD 26b; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 24 - - vgl. gr. μῶμος, σπίλος, ῥύπος -
- -
Sⲁⲧⲁϭⲛⲓ
-
- B - ⲁⲧⲁϭⲛⲓ - - Adj. - -
- - Negativpräfix - - - ἄμωμος, ἄχραντος - makellos - stainless - immaculé - CD 26b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲁⲧⲁϭⲛⲓ
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧⲁϭⲛⲓ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Makellosigkeit - stainlessness - pureté - CD 26b - -
- -
- B - ⲉⲣⲁⲧⲁϭⲛⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲁⲧⲁϭⲛⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - makellos sein - be stainless - être immaculé - CD 26b - -
- -
- B - ⲉⲣⲁϭⲛⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲁϭⲛⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - makelbehaftet sein - be stained - être maculé, taché - CD 26b - -
- -
- B - ϩⲓⲁϭⲛⲓ (ⲛⲥⲁ-) - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ϩⲓⲁϭⲛⲓ (ⲛⲥⲁ-) - - Vb. - Kompositverb - -
- - beflecken (S) - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - μωμᾶσθαι, σπιλοῦν - jmd. beflecken - cast a stain - maculer - CD 26b - -
-
- -
- S - ⲁϭⲟⲛ -
-
- S - ⲁϭⲟⲛ -
-
- S - ⲁϭⲁⲛ -
-
- L - ⲁϭⲁⲛ -
- - Subst. - - - Gefäßständer - stand for a jar - support de jarre - CD 26b; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 24; ChLCS 6b - -
- - -
- S - ⲁϭⲣⲏⲛ -
-
- S - ⲁϭⲣⲏⲛ -
-
- B - ⲁϭⲣⲏⲛ -
-
- A - ⲁϭⲣⲏⲛ -
-
- L - ⲁϭⲣⲏⲛ -
-
- S - ⲁⲧϭⲣⲏⲛ -
-
- B - ⲁⲧϭⲣⲏⲛ -
-
- A - ⲁⲧϭⲣⲏⲛ -
- - Subst. - - - semitisches Lehnwort - - - στεῖρα - unfruchtbare Frau - barren female - femme stérile - CD 26b-27a; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 18; ChLCS 6b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁϭⲣⲏⲛ
-
- S - ⲙⲛⲧⲁϭⲣⲏⲛ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Unfruchtbarkeit - barrenness - stérilité - CD 27a; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲣⲁϭⲣⲏⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲁϭⲣⲏⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- A - ⲣⲁϭⲣⲏⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - unfruchtbar sein - be barren - être stérile - CD 27a - -
-
- -
- S - ⲁϭⲟⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲁϭⲟⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 27b - -
- -
- B - ⲃ︦ - - Zahlzeichen - zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ - -
-
- B - ⲃ︦ - - Zahlzeichen - zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ - -
-
- F - ⲃ︦ - - Zahlzeichen - zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ - -
-
- S - ⲃ︦ - - Zahlzeichen - (selten) - zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ - -
- - Zwei - two - deux - CD 27a; KoptHWb 19; DELC 24; ChLCS 6b - -
- - -
- B - ⲃⲁⲓ -
-
- B - ⲃⲁⲓ -
- - Subst. - f. - - - βάϊον, βάϊς - Egyptian loanword, Crum refers to Kircher's "Lingua aegyptiaca restituta" 141, - where it is given as "Lanceola scriptoris" ("writing stick") ( - Palmenzweig [als Schreibzeug = "lanceola scriptoris"] - branch of date-palm [as a writing tool = "lanceola - scriptoris"] - branch du palmier [comme outil d'écriture = "lanceola - scriptoris"] - CD 27b-28a; CED 20; KoptHWb 19, 492; DELC 24; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲃⲁ -
-
- F - ⲃⲉⲉⲓ -
-
- F - ⲃⲉⲓ -
-
- S - ⲃⲁ -
-
- S - ⲃⲟⲓ -
-
- B - ⲃⲁ -
-
- B - ⲃⲟⲓ -
-
- A - ⲃⲁ -
-
- A - ⲃⲟⲓ -
-
- L - ⲃⲁ -
-
- L - ⲃⲟⲓ -
-
- F - ⲃⲁ -
-
- F - ⲃⲟⲓ -
-
- S - ⲃⲁⲉ -
-
- A - ⲃⲁⲉ -
-
- L - ⲃⲁⲉ -
-
- S - ⲃⲁⲉⲓ -
-
- F - ⲃⲁⲉⲓ -
-
- B - ⲃⲁⲓ -
-
- F - ⲃⲉ(ⲉ)ⲓ -
-
- S - ⲃⲁⲓⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- L - ⲃⲁⲉⲓⲏ - - Subst. - pl. - -
- - Subst. - m. - - - βάϊον, βάϊς - ägyptisches Lehnwort - Palmenzweig - branch of date-palm - branch du palmier (dépouillée des ses feuilles) - CD 27b-28a; CED 20; KoptHWb 19, 492; DELC 24; ChLCS 6b - -
- -
- S - ⲃⲁ- -
-
- S - ⲃⲁ- -
-
- B - ⲃⲁ- -
-
- A - ⲃⲁ- -
-
- L - ⲃⲁ- -
-
- F - ⲃⲁ- -
-
- S - ⲃⲉ- -
-
- Ak - ⲃⲉ- -
-
- S - ⲃⲓ- -
-
- F - ⲃⲓ- -
- - Nominalpräfix - usprünglich Subst. m. - - - - Eisen - - Präfix zur Bildung von Metallnamen - prefix in names of metals - préfixe pour former des noms de métals - CD 28a; KoptHWb 19; DELC 24; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲁ- -
-
- S - ⲃⲁ- -
-
- B - ⲃⲁ- -
-
- A - ⲃⲁ- -
-
- L - ⲃⲁ- -
-
- F - ⲃⲁ- -
- - Nominalpräfix - usprünglich Subst. m. - - - - Ziege - - Präfix zur Bildung von Ziegennamen - prefix in names of goats - préfixe pour former des noms de chèvres - KoptHWb 20, 492; ChLCS 7a - -
-
- -
- S - ⲃⲏ -
-
- S - ⲃⲏ -
-
- B - ⲃⲏ -
-
- S - ⲃⲓ -
- - Subst. - f. - - - Grab, Höhle - - - μνημεῖον - Grab - grave - monument, tombeau - CD 28a; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 24; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲱ -
-
- S - ⲃⲱ -
-
- B - ⲃⲱ -
-
- L - ⲃⲱ -
-
- F - ⲃⲱ -
-
- A - ⲃⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - - Feige - - Baum - vor Fruchtnamen - tree - where its fruit specified - arbre - sert à la formation de noms d'arbres - CD 28a-b; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 24; ChLCS 7a - -
- - -
- S - ⲃⲁⲁⲃⲉ -
-
- S - ⲃⲁⲁⲃⲉ -
-
- A - ⲃⲁⲁⲃⲉ -
-
- L - ⲃⲁⲃⲉ -
-
- S - ⲃⲁⲃⲱ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- S - ⲃⲁⲃⲱⲱ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- S - ⲃⲁⲃⲱ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ⲃⲁⲃⲟⲧ - - Vb. - Qualitativ - -
- - Vb. - - - μωραίνειν - dumm, fade, geschmacklos sein - be insipid, foolish - être insipide, sans saveur, sot - CD 28b; CED 20; KoptHWb 20; DELC 24-25; ChLCS 7a - - - ἐκπτύειν, ὑπερηφαινεῖν - überheblich sein, verhöhnen, verachten - regard as foolish, despise - se vanter, mépriser, dédaigner - CD 28b; KoptHWb 20; DELC 24-25; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲁⲃⲉ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- S - ⲃⲁⲃⲉ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- A - ⲃⲁⲃⲉ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- L - ⲃⲁⲃⲉ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
- - μωραίνειν - dumm, fade, geschmacklos - insipid, foolish - insipide, sans saveur, sot - CD 28b; CED 20; KoptHWb 20; DELC 24-25; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ - - Subst. - m. - -
- - Mann, Mensch - - - ἀλαζών - Prahler, Angeber - boaster - vantard, fanfaron - CD 28b; CED 20; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ -
-
- A - ⲙⲛⲧⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - ἀλαζονεία - Hochmut, Prahlerei - boastfulness - suffisance, fanfaronnade - CD 28b; KoptHWb 20; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲱⲱⲃⲉ - - Adj. - m. - -
-
- S - ⲃⲱⲱⲃⲉ - - Adj. - m. - -
- - schlecht - bad - mauvais - CD 29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲟⲟⲃⲉ - - Adj. - f. - -
-
- S - ⲃⲟⲟⲃⲉ - - Adj. - f. - -
- - schlecht - bad - mauvaise - CD 29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a - -
-
- - -
- S - ⲃⲉⲉⲃⲉ -
-
- S - ⲃⲉⲉⲃⲉ -
-
- L - ⲃⲉⲉⲃⲉ -
-
- S - ⲃⲉⲃⲉ -
-
- A - ⲃⲉⲃⲉ -
-
- L - ⲃⲉⲃⲉ -
-
- S - ⲃⲉⲃⲟⲩ -
-
- B - ⲃⲉⲃⲓ -
- - Vb. - Infinitiv - - - βρύειν - hervorsprudeln, aufwallen - bubble, well up - sourdre, jaillir, se répandre - CD 28b; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 25; ChLCS 7a - - - ἐξομβρεῖν, ἀνομβρεῖν, ἐξερεύγειν, βρύειν - (sich) ausbreiten, (sich) ergießen, herabregnen - pour forth, bring forth, rain down - (faire se) répandre, faire pleuvoir - CD 28b-29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a - -
- -
Sⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ
-
- B - ⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ -
- - Subst. - - - Nominalpräfix - - - Hervorbringer - bringer forth - personne qui fait émerger qc - CD 29a - -
- -
Sⲙⲉⲧⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Ausströmen - outpouring - effusion - CD 29a - -
- -
Sϫⲓⲛⲃⲉⲃⲓ
-
- B - ϫⲓⲛⲃⲉⲃⲓ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Aussprache (eines Namens) - pronouncing (of a name) - prononciation (d'un nom) - CD 29a - -
-
- - -
- S - ⲃⲏⲃ -
-
- S - ⲃⲏⲃ -
-
- B - ⲃⲏⲃ -
-
- A - ⲃⲏⲃ -
-
- L - ⲃⲏⲃ -
-
- F - ⲃⲏⲃ -
-
- M - ⲃⲏⲃ -
-
- B - ⲃⲁⲃ -
- - Subst. - m. - - - μάνδρα, σπήλαιον, νοσσιά, φωλεός - Höhle, Loch, Nest - cave, hole, den, nest - caverne, trou, tanière, nid - CD 28b; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 25; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲏⲃ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲏⲃ - - Subst. - f. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 28b - -
-
- - -
- S - ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ -
-
- S - ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ -
-
- L - ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ -
-
- S - ⲃⲉⲃⲟⲩ - - Vb. - Infinitiv - -
- - Vb. - - - glänzen, funkeln - shine, glitter - briller, scintiller - CD 29a; CED 21; KoptHWb 20, 492; DELC 25; ChLCS 7a - - - summen, schwirren - hum, buzz - roucouler - KoptHWb 20, 492; DELC 25 - -
- -
- S - ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - Glanz - shine - splendeur, scintillement - CD 29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a - -
-
- - -
- S - ⲃⲁⲓ -
-
- S - ⲃⲁⲓ -
-
- S - ϥⲁⲓ -
-
- B - ⲃⲁⲓ -
-
- B - ϥⲁⲓ -
-
- B - ⲃⲁⲩ -
- - Subst. - m. - - - - Nachtrabe, Nachteule (B) - - νυκτικόραξ - Nachtrabe - oder Nachtreiher (Nycticorax griseus)? - night raven - corbeau de nuit - CD 28a; CED 20; KoptHWb 21; DELC 25; ChLCS 7a - - - βοῦβος - Wüstenuhu (Bubo ascalaphus) - screech-owl - hibou d'Égypte - CD 28a; CED 20; KoptHWb 21; DELC 25-26; ChLCS 7a - -
- -
- Ak - ⲃⲁⲓ - - Subst. - m. - -
-
- Ak - ⲃⲁⲓ - - Subst. - m. - -
- - - - - - ψυχή, βαί (griech. Transkription) - - ⲛⲉⲃⲃⲁⲓ - - Seele, Geist - spirit - esprit, âme - - Herr der Seelen - CD 28a; CED 20; KoptHWb 21; DELC 25 - -
- -
- S - ⲃⲁⲓ -
-
- S - ⲃⲁⲓ -
-
- B - ⲃⲁⲓ -
-
- F - ⲃⲁⲓ -
-
- F - ⲃⲉⲓ -
- - Subst. - f. - - - - ϩⲣⲟⲩ(ⲃ)ⲃⲁⲓ - - - Donner - - - Stimme - - Himmelsgewölbe - sky - voût céleste - KoptHWb 21, 492; DELC 26; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲁⲓ -
-
- S - ⲃⲁⲓ -
-
- B - ⲃⲁⲓ -
-
- F - ⲃⲁⲓ -
-
- F - ⲃⲉⲓ -
- - Subst. - m. - - - - ϩⲣⲟⲩ(ⲃ)ⲃⲁⲓ - - - Donner - - - Stimme - - Himmelsgewölbe - sky - voût céleste - KoptHWb 21, 492; DELC 26; ChLCS 7a - -
-
- - -
- S - ⲃⲟⲓⲛⲉ -
-
- S - ⲃⲟⲓⲛⲉ -
-
- L - ⲃⲁⲓⲛⲉ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ -
- - Subst. - f. - - - νάβλα, κιθάρα, φοῖνιξ - Harfe, Zither - harp - harpe, cithare - CD 40a; CED 24; KoptHWb 21; DELC 26; ChLCS 7a - -
- -
- B - ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - κιθαρίζειν - Harfe spielen - play the harp - jouer de la harpe - CD 40a; KoptHWb 21 - -
- -
Sⲣⲉϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ
-
- B - ⲣⲉϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - κιθαρῳδός - Harfenspieler - harp-player - harpiste - CD 40a - -
-
- -
- S - ⲃⲟⲉⲓⲧ -
-
- S - ⲃⲟⲉⲓⲧ -
-
- S - ⲃⲁⲓⲧ -
-
- L - ⲃⲁⲓⲧ -
- - Subst. - f. - - - βοῦς, τράγος, ταῦρος, μόσχος - CD 45b vgl. βοίδιον (?) - Stier, Ochse; Kuh - ox; cow - boeuf; vache - CD 45ab; CED 28; KoptHWb 21, 493; DELC 26; ChLCS 7a - -
- -
- S - ⲃⲟⲉⲓⲧ -
-
- S - ⲃⲟⲉⲓⲧ -
-
- S - ⲃⲁⲓⲧ -
-
- L - ⲃⲁⲓⲧ -
- - Subst. - m. - - - βοῦς, τράγος, ταῦρος, μόσχος - CD 45b vgl. βοίδιον (?) - Stier, Ochse; Kuh - ox; cow - boeuf; vache - CD 45ab; CED 28; KoptHWb 21, 493; DELC 26; ChLCS 7a - -
- -
- B - ⲃⲟⲓϣⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲟⲓϣⲓ - - Subst. - f. - -
- - ein Tier der Wüste (Hyäne oder sudanesischer Schakal?) - a desert animal (hyena or Sudanese jackal?) - nom d'un animal du désert (hyène ou chacal soudanais?) - CD 47a; CED 29; KoptHWb 21, 493; DELC 26 - -
- - -
- B - ⲃⲁⲕⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲁⲕⲓ - - Subst. - f. - -
- - πόλις - Stadt, Hauptstadt - city, town - cité, ville - CD 30b; CED 21; KoptHWb 21; DELC 26; ChLCS 7a - -
- -
Sⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ
-
- B - ⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ - - Subst. - m. - -
- - Mann, Mensch - - - πολίτης - Bürger - citizen - citoyen - CD 30b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - πολίτευμα - (Staats-)bürgerschaft, Bürgerrecht - citizenship - citoyenneté - CD 30b - -
-
- - -
- S - ⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ⲃⲉⲕⲉⲉⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲃⲉⲕⲉⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- S - ⲃⲉⲕⲉ -
-
- A - ⲃⲉⲕⲉ -
-
- L - ⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ⲃⲉⲉⲕⲉ -
-
- S - ⲃⲏⲕⲉ -
-
- B - ⲃⲉⲭⲉ -
-
- B - ⲃⲁⲭⲉ -
-
- F - ⲃⲉⲕⲏ -
-
- M - ⲃⲉⲕⲏ -
-
- Ak - ⲃⲓⲕⲉ -
-
- S - ⲃⲉⲕⲏⲩⲉ -
-
- L - ⲃⲉⲕⲏⲩⲉ -
-
- S - ⲃⲉⲕⲉ(ⲉ)ⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- A - ⲃⲉⲕⲏⲟⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲃⲉⲭⲏⲟⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲃⲉⲕⲁⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- M - ⲃⲉⲕⲁⲩⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲃⲉⲕⲁⲩⲓ - - Subst. - pl. - -
- - Subst. - - - Diener, Sklave - - - μιστθός, μίσθωμα - Lohn - wage - salaire, récompense - CD 30b; CED 21; KoptHWb 21, 493; DELC 26; ChLCS 7a - -
- -
- S - ϯ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ϯ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ϯⲃⲉⲕⲉ -
-
- B - ϯ ⲙⲡⲃⲉⲭⲉ -
-
- B - ϯⲃⲉⲭⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - μισθοῦσθαι, μισθὸν διδόναι - Lohn zahlen, jmd. entlohnen - pay wage, reward - rémunérer - CD 30b; KoptHWb 21; ChLCS 7b - -
- -
- S - ⲧⲁⲓⲃⲉⲕⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲧⲁⲓⲃⲉⲕⲉ - - Subst. - m. - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - μισθαποδότης - Lohn Zahlender, Entlohnender - wage giver, hirer - rémunérateur - CD 30b; ChLCS 7b - -
- -
- S - ⲣⲉϥϯⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ⲣⲉϥϯⲃⲉⲕⲉ -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - wage giver, hirer - - - μισθαποδότης - Lohn Zahlender, Entlohnender - wage giver, hirer - rémunérateur - CD 30b - -
- -
- S - ϫⲓ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ϫⲓ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ϫⲓⲃⲉⲕⲉ -
-
- B - ϭⲓⲃⲉⲭⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen - - - nehmen, erhalten - - - μισθὸν ἀπέχειν, μισθὸν λαμβάνειν - Lohn empfangen - receive wage - recevoir salaire, être rémunéré - CD 30b; CED 21; KoptHWb 21; DELC 26; ChLCS 7b - -
- -
- S - ϫⲓ ⲉⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ϫⲓ ⲉⲃⲉⲕⲉ -
-
- B - ϭⲓ ⲉⲃⲉⲭⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - jmd./etw. nehmen für/als - - - nehmen, erhalten - - - μισθοῦσθαι - für Lohn mieten, anwerben - take at a wage, hire - embaucher (pour salaire) - CD 30b; KoptHWb 21 - -
- -
- S - ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ -
-
- A - ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ -
-
- Ak - ϫⲁⲉⲓⲃⲓⲕⲉ -
- - Subst. - m. - - - nehmen - - - Diener - - - Tagelöhner - - - nehmen, erhalten - - - μισθωτός, μίσθιος - Tagelöhner, Söldner - wage-taker, hireling - salarié, mercenaire - CD 30b; KoptHWb 21-22; ChLCS 7b - -
- -
Sⲣⲙⲃⲉⲕⲉ
-
- S - ⲣⲙⲙⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ⲣⲙⲃⲉⲕⲉ -
-
- S - ⲣⲙ(ⲙ)ⲃⲉⲕⲉ -
-
- B - ⲣⲉⲙⲃⲉⲭⲉ -
-
- F - ⲗⲉⲃⲉⲕⲏ -
- - Subst. - m. - - - Mann, Mensch - - - Diener - - - Tagelöhner - - - μισθωτός - Tagelöhner, Söldner - wage-man, hireling - salarié, mercenaire - CD 31a; CED 21; KoptHWb 22; ChLCS 7b - -
- -
Sⲁⲧⲃⲉⲭⲉ
-
- B - ⲁⲧⲃⲉⲭⲉ -
-
- F - ⲁⲧⲃⲉⲕⲏ -
- - Adj. - - - Negativpräfix - - - ἀμισθί - lohnfrei, ohne Lohn - wageless - sans salaire - CD 31a - -
-
- - -
- S - ⲃⲏⲕ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲏⲕ - - Subst. - f. - -
- - vgl. Τβῆκις - als Landgrenze (oder Name?) - as boundary of land (or name?) - limite de territoire (ou toponyme?) - CD 29a; ChLCS 7b - -
- -
- S - *ⲃⲏⲕ - - Subst. - m. - -
-
- S - *ⲃⲏⲕ - - Subst. - m. - -
- - in einer Liste von Geräten, Werkzeugen etc. - in list of utensils, tools etc. - ustensile - CD 29a; ChLCS 7b - -
-
- -
- S - ⲃⲏⲕⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲏⲕⲉ - - Subst. - m. - -
- - κρόκη - Einschlag (des Gewebes) - woof - trame d'un tissu - CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493; ChLCS 7b - -
- -
- B - ⲃⲓⲕⲓ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲓⲕⲓ - - Subst. - -
- - Teil des Pferdegeschirrs (Gurt?) - among horse furniture (strap, girth) - part de harnais (courroie?) - CD 31a; KoptHWb 22 - -
- - -
- B - ⲃⲟⲕⲓ -
-
- B - ⲃⲟⲕⲓ -
-
- S - ⲃⲁⲕⲉ -
-
- L - ⲃⲁⲕⲏ -
- - Adj. - ursprünglich Partizip - - - schwanger - pregnant - enceinte - CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493; DELC 26 - -
- -
Sⲙⲃⲟⲕⲓ
-
- B - ⲉⲙⲃⲟⲕⲓ - - Vb. - eigentlich defektive Form, lies: ⲟⲓ ⲙⲃⲟⲕⲓ - -
-
- B - ⲙⲃⲟⲕⲓ - - Vb. - eigentlich defektive Form, lies: ⲟⲓ ⲙⲃⲟⲕⲓ - -
-
- B - (ⲉ)ⲙⲃⲟⲕⲓ - - Vb. - eigentlich defektive Form, lies: ⲟⲓ ⲙⲃⲟⲕⲓ - -
- - schwanger werden, empfangen (S) - - - schwanger werden, empfangen (B) - - - ἐν γαστρὶ ἔχειν - schwanger sein, werden, empfangen - conceive - être, devenir enceinte - CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493 - - - schwängern - conceive (a child) - rendre enceinte - CD 31a; DELC 26 - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲟⲕⲓ -
-
- B - ⲉⲣⲃⲟⲕⲓ -
-
- S - ⲉⲣⲃⲁⲕⲉ -
-
- L - ⲣⲃⲁⲕⲏ -
- - Vb. - Kompositverb - - - schwanger werden, empfangen (S) - - - schwanger sein, empfangen (B) - - - machen, tun - - - ἐν γαστρὶ λαμβάνειν, συλλαμβάνειν - schwanger werden, empfangen - conceive - devenir enceinte - CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493 - - - - schwängern - - ἐν γαστρὶ εἶναι, ἐν γαστρὶ λαμβάνειν, περιλαμβάνειν - schwängern - conceive (a child) - rendre enceinte - CD 31a; DELC 26 - -
- -
Sⲙⲃⲟⲕⲓ
-
- B - ⲉⲙⲃⲟⲕⲓ -
-
- B - ⲙⲃⲟⲕⲓ -
-
- B - (ⲉ)ⲙⲃⲟⲕⲓ -
- - Subst. - m. - - - σύλληψις - Empfängnis - conception - conception - CD 31a; KoptHWb 22 - -
- -
Sⲙⲃⲟⲕⲓ
-
- B - ⲉⲙⲃⲟⲕⲓ -
-
- B - ⲙⲃⲟⲕⲓ -
-
- B - (ⲉ)ⲙⲃⲟⲕⲓ -
- - Subst. - f. - - - Schwangere (Frau) - pregnant (woman) - (femme) enceinte - CD 31a; KoptHWb 22 - -
- -
Sϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ
-
- B - ϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - Empfängnis - - - σύλληψις - Empfängnis - conception - conception - CD 31a - -
- -
Sϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ
-
- B - ϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ -
- - Subst. - m. - - - Nominalpräfix - - - Empfängnis - - - σύλληψις - Empfängnis - conception - conception - CD 31a - -
-
- - -
- S - ⲃⲱⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲃⲱⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- A - ⲃⲱⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲃⲱⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- F - ⲃⲱⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ϥⲱⲕ - - (extrem selten) - Vb. - Infinitiv - -
-
- Ak - ⲃⲱⲹ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲃⲁⲕ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲃⲁⲕ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲃⲁⲕ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲃⲁⲕ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- S - ⲃⲏⲕ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- A - ⲃⲏⲕ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- L - ⲃⲏⲕ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- F - ⲃⲏⲕ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- B - ϥⲏⲕ - - (extrem selten) - Vb. - Qualitativ - -
-
- Ak - ⲃⲏⲹ - - Vb. - Qualitativ - -
- - gehen (B) - - - gehen(F) - - - πορεύεσθαι, (ἀπ-, δι-) ἔρχεσθαι, ὑπάγειν, καταβαίνειν, - ἀναστρέφεσθαι, βαδίζειν, ἀναχωρεῖν etc. - gehen, fortgehen - go, depart - aller, partir, avancer - CD 29a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b - - - σβέννυσθαι, ἀπολλύεσθαι - sterben - metaphorisch - die - metaphor - mourir - métaphorique - CD 29a; KoptHWb 22; DELC 27 - - - μέλλειν - im Begriff sein (etwas zu tun) - be about to - être en train de - CD 29a; KoptHWb 22; ChLCS 7b - - - senden, hinzufügen - put into, add to, send - envoyer, faire avancer, conduire - CD 30a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b - -
- -
- S - ⲃⲁⲕ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
- - laufend, werfend - going, throwing - de course, jetant - CD 29a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - εἰσέρχεσθαι, εἰσιέναι, γίνεσθαι ἐπί - gehen, fortgehen zu - nicht von Personen - go, depart to, reach - not of persons - aller, partir à - n'est pas usé pour personnes - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲣⲛ- - - - -ἔρχεσθαι ἐπί - gehen zu (einem Ort) - go to (of places) - aller à (un lieu) - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ-)
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ- - - - ἀπέρχεσθαι πρός, πορεύεσθαι πρός - gehen zu (jmd.), (jmd.) besuchen - go to, visit, frequent (of persons) - se rendre à, aller voir (qn) - CD 29b; ChLCS 7b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - ἀναβαίνειν, ἐπιβαίνειν - (hinauf)gehen auf - go upon - monter (à/sur) - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲧⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲧⲛ-)
- - Vb. - ⲛⲧⲛ- - - - ἐξέρχεσθαι - weggehen (von) - go from (quit) - s'en aller, sortir - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲛⲁϩⲣⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲛⲁϩⲣⲛ-)
- - Vb. - ⲛⲛⲁϩⲣⲛ- - - - ἀπέρχεσθαι πρός, πορεύεσθαι πρός - gehen zu (jmd.) - go to (of persons) - aller chez (qn) - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ϣⲁ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ϣⲁ-)
- - Vb. - ϣⲁ- - - - (ἀπ)έρχεσθαι πρός, πορεύεσθαι πρός, διέρχεσθαι ἕως, - παραγίνεσθαι πρός - gehen zu (jmd.) - go to (of persons) - aller chez (qn) - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓ-)
- - Vb. - ϩⲓ- - - - πορεύεσθαι (ἐν), ἀποτρέχειν - gehen auf (einer Straße) - go upon (a road) - aller sur (une voie) - CD 29b - - - erleiden, auf sich nehmen - undergo, incur - subir, endurer - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓⲧⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓⲧⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓⲧⲛ- - - - διοδεύειν - gehen durch (etw.), (an jmd./etw.) vorbeigehen - go through, traverse, quit - traverser, parcourir - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
- - Vb. - ϩⲁϩⲧⲛ- - - - zu jmd. gehen, vor jmd. erscheinen - go, appear before - passer, apparaître avant/devant - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓϫⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - ἀφιστάναι ἀπό - sich wegbegeben, entfernen von - go from off - s'éloigner de, partir de - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ἐξέρχεσθαι, (ἐκ)πορεύεσθαι, ἀποτρέχειν - weggehen, hinausgehen - go forth - sortir - CD 29b; ChLCS 7b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- - - - ἀπέρχεσθαι εἰς/κατά, διέρχεσθαι, διοδεύειν, - παραπορεύεσθαι - weggehen, (hin)übergehen zu - go through - sortir, donner sur - CD 29b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ- - - - ἀπέρχεσθαι ἀπό, ἐξέρχεσθαι ἐπί, ἀφιστάναι ἀπό - weggehen von, (etw./jmd.) verlassen - go forth, quit - partir de, abandonner (qn./qc.) - CD 29b-30a - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - ὑπάγειν ὀπίσω, ἀπέρχεσθαι εἰς τὰ ὀπίσω - (her)gehen hinter (etw./jmd.), weg-, zurückgehen - go behind, recede - suivre, reculer - CD 30a; ChLCS 7b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - καταβαίνειν - herab-, hinabgehen - go down - descendre - CD 30a; ChLCS 7b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲑⲏ)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲑⲏ)
- - Vb. - ⲉⲑⲏ - - - προέρχεσθαι - vorangehen - go forward - avancer - CD 30a - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - εἰσέρχεσθαι, εἰσπορεύεσθαι, εἰσάγειν πόδα, ὑπάγειν εἰς, - προσέρχεσθαι εἰς - hineingehen, eintreten - go in, enter - entrer - CD 30a; ChLCS 7b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - (προσ)ἀναβαίνειν, ἀναλαμβάνειν, ἀναφέρεσθαι, ἀνέρχεσθαι, - πορεύεσθαι εἰς - hinauf-, hochgehen - go up - monter - CD 30a; ChLCS 7b - - - καταβαίνειν, εἰσέρχεσθαι, ἐκτρέπειν - hinab-, heruntergehen - go down - descendre - CD 30a; ChLCS 7b - - - πορεύεσθαι εἰς, ἀπέρχεσθαι εἰς, ὑπάγειν εἰς, ἀναχωρεῖν - εἰς - gehen - go - partir, cheminer - CD 30a; ChLCS 7b - -
- -
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
-
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- - - - πορεύεσθαι ἐπί - hinauf-, hochgehen über . . . hin - go up upon, along - monter sur - CD 30a; ChLCS 7b - -
- -
- B - ⲃⲱⲕ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲱⲕ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲃⲱⲕ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲃⲓⲁⲓⲕ -
-
- S - ⲃⲁⲓⲁⲓⲕ -
- - Subst. - pl. - - - Diener, Sklave (S) - - - freier Mensch, frei (ἐλεύθερος) - - - δοῦλος, οἰκέτης, παῖς, θεράπων - Diener, (Haus)sklave - servant, slave - serviteur, esclave - CD 30a; CED 21; KoptHWB 22, 493; DELC 26-27; ChLCS 7b - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲱⲕ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲃⲱⲕ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - δουλεύειν, ἐργάζεσθαι - dienen, arbeiten - serve, labour - servir, travailler - CD 30ab; CED 21; KoptHWB 22 - -
- -
- B - ⲓⲣⲓ ⲙⲃⲱⲕ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲓⲣⲓ ⲙⲃⲱⲕ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - καταδουλοῦν, δουλαγωγεῖν, δοῦλος γίνεσθαι - versklaven - enslave - esclavager - CD 30b; KoptHWB 22 - -
- -
Sⲙⲉⲧⲃⲱⲕ
-
- B - ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Knechtschaft, Sklaverei (S) - - - δουλεία, ἀνδράποδον - Knechtschaft, Sklaverei - servitude - servitude, esclavage - CD 30b - -
-
- - -
- S - ⲃⲱⲕⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲃⲱⲕⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
- - gerben - tan - tanner - CD 31a; CED 22; KoptHWB 22; DELC 27 - -
- -
- S - ⲃⲁⲕ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- S - ⲃⲁⲕ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- B - ⲃⲁⲕ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- M - ⲃⲁⲕ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
- - gerber - tanner - tanneur - CD 31a; CED 22; KoptHWB 22; DELC 27 - -
- -
- S - ⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ -
-
- S - ⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ -
-
- B - ⲃⲁⲕϣⲁⲣ -
- - Subst. - m. - - - Haut, Fell - - - βυρσεύς - Gerber - tanner - tanneur, corroyeur - CD 31a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b - -
-
- -
- B - ⲃⲱⲕⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲱⲕⲓ - - Subst. - f. - -
- - Diener, Sklave - - - δούλη, οἰκέτις, παδίσκη, θεράπαινα - Dienerin, (Haus)sklavin - (female) servant, slave - servante, esclave - CD 30a; CED 21; KoptHWB 22; DELC 27 - -
- -
- B - ⲃⲓⲕⲭⲓ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲓⲕⲭⲓ - - Subst. - -
- - eine Pflanze oder Frucht - a plant or fruit - une plante ou un fruit - CD 31a - -
- -
- S - ⲃⲉⲕⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲉⲕⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - σίλφη - ein Käfer - a beetle - espèce d'insecte - CD 31b - -
- - -
- S - ⲃⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲃⲉⲗ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲃⲉⲗ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲃⲉⲗ - - Subst. - m. - -
-
- M - ⲃⲉⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Ak - ⲃⲉⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Ak - ⲃⲉⲗⲗ - - Subst. - pl. - -
- - Auge - - - ὀφθαλμός, ὄμμα - Auge - eye - oeil - CD 31b; CED 22; KoptHWB 22, 493; DELC 27; ChLCS 7b - -
- -
Sⲁⲧⲃⲁⲗ
-
- S - ⲁⲧⲃⲁⲗ - - Adj. - -
- - Negativpräfix - - - unverschämt - - - ἀναιδής - unverschämt - impertinent - effronté, impudent - CD 32a; KoptHWB 22; ChLCS 7b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲃⲁⲗ
-
- S - ⲙⲛⲧⲁⲧⲃⲁⲗ - - Subst. - f. - -
- - Negativpräfix - - - Nominalpräfix - - - Unverschämtheit - - - Unverschämtheit - Impertinence - impudence - CD 32a; ChLCS 7b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲃⲁⲗⲙⲃⲱⲕ
-
- S - ⲙⲉⲧⲃⲁⲗⲙⲃⲱⲕ - - Subst. - f. - -
- - Diener - - - Nominalpräfix - - - Augendienst - - - ὀφθαλμοδουλεία - Augendienst - eye-service - service d'oeil - CD 30b, 31b; KoptHWb 22 - -
-
- - -
- S - ⲃⲱⲗ - - Vb. - -
-
- S - ⲃⲱⲗ - - Vb. - -
-
- B - ⲃⲱⲗ - - Vb. - -
-
- A - ⲃⲱⲗ - - Vb. - -
-
- L - ⲃⲱⲗ - - Vb. - -
-
- F - ⲃⲱⲗ - - Vb. - -
-
- M - ⲃⲟⲗ - - Vb. - -
-
- Ak - ⲃⲟⲗ - - Vb. - -
-
- F - ⲃⲱⲣ - - Vb. - -
-
- S - ⲃⲉⲗ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- B - ⲃⲉⲗ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- A - ⲃⲉⲗ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- L - ⲃⲉⲗ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- F - ⲃⲉⲗ- - - Vb. - Status nominalis - -
-
- S - ⲃⲟⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- S - ⲃⲁⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲃⲟⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲃⲁⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲃⲟⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲃⲁⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲃⲟⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲃⲁⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲃⲟⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲃⲁⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲃⲁⲣ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- S - ⲃⲏⲗ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- B - ⲃⲏⲗ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- A - ⲃⲏⲗ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- L - ⲃⲏⲗ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- F - ⲃⲏⲗ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- M - ⲃⲏⲗ - - Vb. - Qualitativ - -
- - λύειν, ὑπολ., διαλ. - lösen, los-/aufbinden [Ketten, Stricke etc.] - loosen, untie [of chains, cords etc.] - délier, défaire, détacher [chaînes, cordes, liens etc.] - CD 32a; CED 22; KoptHWB 22-23; DELC 27; ChLCS 8a - - - schmelzen - melt - fondre - CD 32a; KoptHWB 22; DELC 27; ChLCS 8a - - - νευροκόπτειν, ἐκνευρίζειν - lockern, lösen (die Sehnen) - unstring (sinews) - détendre - CD 32a; ChLCS 8a - - - ἐπιλύειν, διερμηνεύειν, μεθερμ., ἀπαγγέλλειν, διανοίγειν, - (δια)σαφηνίζειν, φράζειν - erklären, auslegen (Schriften, Träume) - interpret, explain (scriptures, dreams) - interpréter, expliquer (écritures, rêves) - CD 32a; KoptHWb 23; DELC 27; ChLCS 8a - - - διαλύειν - erweichen, jmd. überreden - be softened, persuaded - assouplir, persuader - CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - - - ἐκλύειν - schwächen - weaken, make faint - affaiblir - CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - - - annulieren (Befehl, Urkunde) - nullify (order, deed) - annuler (ordre, acte) - CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - - - auflösen, zerstören - dissolve, destroy - liquider, détruire - CD 32a - -
- -
- S - ⲃⲁⲗ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- S - ⲃⲁⲗ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- B - ⲃⲁⲗ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- A - ⲃⲁⲗ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- L - ⲃⲁⲗ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
-
- F - ⲃⲁⲗ- - - Adj. - Participium conjunctum - -
- - λύειν, ὑπολ., διαλ. - lösend, schmelzend - loosened, melting - desserré, fondant - CD 32a; CED 22; KoptHWB 22-23; DELC 27; ChLCS 8a - -
- - -
Sⲃⲱⲗ (ⲙⲛ-)
-
Sⲃⲱⲗ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - εὐνοεῖν - sich einigen, übereinkommen - agree, come to terms with - concilier avec, être d'accord avec - CD 32a; ChLCS 8a - -
- -
Sⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - λύειν - lösen (Ketten, Stricke etc.), (ein Siegel) brechen - loosen (chains, cords), break (seal) - délier, défaire (chaînes, cordes), rompre (sceau) - CD 32b; ChLCS 8a - - - λύειν - öffnen (Mutterleib) - unclose (womb) - ouvrir (utérus) - CD 32b - - - ἀναπτύσσειν - aufschlagen (Buch) - unfold (book) - ouvrir (livre) - CD 32b - - - τήκειν - schmelzen, sich auflösen - be melted - fondre - CD 32b - - - ἀπονηστεύειν - jmd. entbinden, beenden (Fasten) - release, terminate (fast) - relâcher, terminer (le jeûne) - CD 32b - - - διαχεῖσθαι - sich verteilen, ausbreiten (von Staub) - be dispersed, scattered (of dust) - se répandre, être disséminé (poussière) - CD 32b-33a - - - ὑπερβαίνειν - auflösen, unschädlich machen (Drogen, Magie) - dissolve, nullify (drugs, magic) - dissoudre, invalider (drogues, magie) - CD 33a - - - gelöst sein (Haar, Sand) - be loose (hair, sand) - être desserré, dissous (les cheveux, sable) - CD 33a - - - (κατα)λύειν, ἀκυροῦν - lockern, aufheben (Gesetze, Verordnungen) - relax, annul (laws, legal deeds) - relâcher, abolir (lois, prescriptions) - CD 33a - - - λύειν - entbinden (jmd. von Sünden) - absolve (sins) - absoudre (qn. de péchés) - CD 33a - - - (κατα)τήκειν, (κατα)λύειν - zerstören - destroy - détruire - CD 33a; ChLCS 8a - - - εὐνοειν, ἐπιλύειν - lösen (Schwierigkeiten), übereinkommen - resolve (difficulties), comte to terms - résoudre (problèmes), consilier avec - CD 33a - - - παραλύειν - bezahlen (eine Strafe) - pay (penalty) - payer (une amende) - CD 33a - - - λύειν, τήκειν, συντρίβεσθαι - zerfallen, vergehen - go to pieces, perish - s'effondrer, périr - CD 33a - - - τήκειν, ἐκλύειν, παριέναι - erlahmen, schwach werden, ohnmächtig werden - slacken, grow weak, faint - se relâcher, s'affaiblir, défaillir - CD 33a; ChLCS 8a - - - παραλύειν - erschöpft, müde sein - be wearied - être épuisé, fatigué - CD 33a - - - παραλύειν, διαλύειν - abgeschlafft, paralysiert sein - be loosened, paralysed - être relâché, paralysé - CD 33a - - - ἀναλύειν - erlöst werden, sterben - be released, die - être relâché, mourir - CD 33a - - - χαυνοῦν - jmd. (moralisch) aufbringen, erschüttern - upset, unhinge (morally) - vexer qn., perturber (moralement) - CD 33a - - - παραρρεῖν, λύειν - liederlich, nachlässig sein - be dissolute, loose (in conduct, doctrine) - être dissolu, négligent - CD 33a - -
- -
- B - ⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ-) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ- (B) - -
-
- B - ⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ-) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ- (B) - -
- - offen freizügig sein - be open, free with - être libre, franc - CD 33b - -
- -
Sⲃⲱⲗ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲃⲱⲗ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - licht, offen werden (vom Haar eines Mannes) - become loose, detached (of dying man's hair) - s'éclaircir, être clairsemé (le cheveu d'un homme) - CD 33b - -
- -
- S - ⲃⲱⲗ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲱⲗ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲱⲗ - - Subst. - m. - -
- - (ἐπι)λύσις, ἐρμηνεία, διασάφησις, σύγκρισις, διάκρισις, - γνῶσις - Auflösung, Erklärung - solution, interpretation - solution, explication - CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - - - Nachlassen, Schwäche - loosening, weakness - relâchement, faiblesse - CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
- S - ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
- - Nachlassen, Abschwächung, Auflösung - loosening, slackening, solution (of the Fast) - relâchement, dissolution - CD 33b; ChLCS 8a - - - Freilassung, Begnadigung - release, pardon - mis en liberté, grâce - CD 33b - - - Auflösen (Magie, Dämonen) - annulling (of magic, demons) - élimination (magie, démons) - CD 33b - - - ἔκλυσις - Schwächung, Schwäche - weakening, feebleness - affaiblissment, faiblesse - CD 33b; ChLCS 8a - - - ἔκλυσις, χαυνότης - Laxheit, Zügellosigkeit, Zwanglosigkeit - laxity, dissoluteness, unrestraint - relâchement, license, liberté - CD 33b - - - ἀνάλυσις - Auflösung (=Tod) - dissolution (= death) - dissolution (= mort) - CD 33b - - - Zerstörung (der Welt) - destruction (of the world) - destruction (du monde) - CD 33b - -
- -
Sⲁⲧⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
- S - ⲁⲧⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Adj. - -
-
- B - ⲁⲧⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Adj. - -
- - Negativpräfix - - - ἀκατάλυτος - unauflösbar, endlos - indissoluble, unending - indissoluble, infini - CD 33b - -
- -
Sⲙⲉⲧⲁⲧⲃⲱⲗ
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧⲃⲱⲗ - - Subst. - f. - -
- - Negativpräfix - - - Nominalpräfix - - - Unauflösbarkeit - indissolubility - indissolubilité - CD 33b - -
- -
Sⲣⲉϥⲃⲱⲗ
-
- S - ⲣⲉϥⲃⲱⲗ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - διερμηνευτής - Exeget, Übersetzer - solver, interpreter - exégète, traducteur - CD 33b; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sϫⲓⲛⲃⲱⲗ
-
- B - ϫⲓⲛⲃⲱⲗ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - ἑρμηνεία - Auslegung - interpretation - interprétation - CD 33b - - - λύειν - Lösen, Befreien - loosening, freeing - relâcher, libérer - CD 33b - -
-
- - -
- S - ⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
- - ἔξωθεν - Äußeres, Außenseite - the outside - côté extérieur - CD 33b; CED 22; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 8a - -
- -
Sⲡⲃⲟⲗ
-
- Sⲙⲡⲃⲟⲗ - - Präp. - -
-
- Sⲡⲃⲟⲗ - - Präp. - -
-
- S(ⲙ)ⲡⲃⲟⲗ - - Präp. - -
- - Außenseite - - - ἔξω, ἔξωθεν, πρό - außen, außerhalb - outside - hors de, au delà de - CD 33b-34a; KoptHWb 22; ChLCS 8a - - - ἔως ἔξω, ἔξω, πρό, ὑπέρ - nach außen, über . . . hin - outwards - au delà de - CD 34a; ChLCS 8a - - - ἐκτός, παρά, παρέξ, δίχα, πλήν - außerhalb von, unabhängig von, außer - outside, independet of, beyond - au delà de, indépendant de, sauf - CD 34a - - - außerhalb von, jenseits - out of, beyond - au delà de, hors de - CD 34a; ChLCS 8a - -
- -
Sⲉⲃⲟⲗ
-
- Sⲉⲃⲟⲗ - - Adv. - -
- - Außenseite - - - Präposition - - - Adv. - - - hinaus, heraus, (von) . . . weg - out, forth, outward - dehors, au dehors, au loin - CD 34ab; KoptHwb 23; ChLCS 8a - -
- -
- Sⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ- - - Konj. - -
-
- Sⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ- - - Konj. - -
- - Konjunktion - - - ὅτι, διότι, ἀνθ' ὧν, ἐπεί, ἐπειδή, δία τό - weil, denn - because, for - parce que, car - CD 34b; KoptHWb 23 - -
- -
Sⲛⲃⲟⲗ
-
- S - ⲛⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲙⲃⲟⲗ -
- - Adj. - - - Außenseite - - - Präposition - - - äußerer, auswärtiger - outer, on outside, outwards - extérieur - CD 34b-35a; KoptHWb 22 - -
- -
Sⲛⲃⲟⲗ
-
- S - ⲛⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲙⲃⲟⲗ -
- - Adv. - - - ἔξω - außen, außerhalb - outside, without - dehors - CD 35a; KoptHWb 22 - - - ὀνομαστός - herausragend, bekannt - spread abroad, famed - renommé - CD 35a - - - εἶναι - vorhanden, existent - extant, in existence - existant - CD 35a - -
- -
Sⲛⲃⲗ-
-
- S - ⲛⲃⲗ- -
-
- S - ⲛⲃⲗ ⲛ- -
-
- A - ⲙⲡⲃⲗ- -
- - Präp. - - - Außenseite - - - Präposition - - - πλήν, χωρίς, παρέξ - jenseits, außer, außerhalb - beyond, except - hors de, excepté, sans - CD 35a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-)
-
- S - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
-
- L - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
-
- F - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
-
- B - ⲉⲃⲏⲗ ⲉ- -
-
- F - ⲉⲃⲏⲗ ⲉ- -
- - Präp. - - - lösen, auflösen - - - Präposition - - - Präposition - - - εἰ μή, πλήν, ἀλλά, ἀλλ' ἤ, παρέξ - außerhalb von, außer - outside of, except - à l'extérieur de, excepté, hormis - CD 35a; KoptHWb 23; ChLCS 7b - -
- -
Sⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-)
-
- S - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
-
- L - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
-
- F - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
-
- B - ⲉⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
-
- F - ⲉⲃⲏⲗ (ⲉ-) -
- - Konj. - ⲉ- - - - εἰ μή - außer - except - excepté - CD 35ab; KoptHWb 23 - -
- -
Sⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ)
-
- S - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ) -
-
- L - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ) -
-
- F - ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ) -
- - Konj. - ϫⲉ - - - εἰ μή, ἀλλ' ἤ - außer (dass) - except - si ne . . . pas - CD 35b; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sⲥⲁⲃⲟⲗ
-
- Ak - ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ -
- - Präp. - ⲛ-, ⲉ- - - - Außenseite - - - Seite, Richtung - - - Präposition - - - μακράν, μακρόθεν, ἀπό, ἔξω(θεν), ἐκτός, παρά, πλήν, χωρίς, - ἄνευ - außerhalb, jenseits, fort von - outside of, beyond, away from - dehors, au-dehors, à l'extérieur de - CD 35b; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sⲥⲁⲃⲟⲗ
-
- Ak - ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ -
-
- Ak - ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ -
- - Adv. - - - Außenseite - - - Seite, Richtung - - - Präposition - - - ἔξω(θεν) - außen, ohne - outside, without - dehors, sans - CD 36a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sϣⲁⲃⲟⲗ
-
- S - ϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ϣⲁⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ϣⲁⲉⲃⲟⲗ -
- - Präp. - - - Außenseite - - - Präposition - - - bis außerhalb von, bis zum Ende von - to the outside of, out of - vers l'extérieur de, hors de - CD 36a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sϣⲁⲃⲟⲗ
-
- S - ϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ϣⲁⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ϣⲁⲉⲃⲟⲗ -
- - Adv. - - - Außenseite - - - Präposition - - - εἰς / μέχρι / ἕως τέλος, εἰς νῖκος, ἕως συντελείας / αἰῶνος, - διὰ παντός, ἕως σφόδρα etc. - von, nach außen, bis zum Äußersten, für immer, schließlich, - gänzlich - outwards, henceforth, to the end, for ever, utterly, finally, at - all - jusqu'à la fin, à jamais, finalement, complètement - CD 36a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sϣⲁⲃⲟⲗ
-
- S - ϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲛϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ϣⲁⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲛϣⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ϣⲁⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - - - Außenseite - - - Präposition - - - das Äußerste - the uttermost - le plus éloigné, l'extrême, les confins - CD 36a; ChLCS 8a - -
- -
Sϩⲁⲃⲟⲗ
-
- S - ϩⲁⲃⲟⲗ -
-
- F - ϩⲁⲃⲁⲗ -
- - Präp. - ⲛ- - - - Außenseite - - - Präposition - - - ἀπό, ἐκ - von her, fort von - from, away from - de, loin de - CD 36ab; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sϩⲁⲃⲟⲗ
-
- S - ϩⲁⲃⲟⲗ -
-
- F - ϩⲁⲃⲁⲗ -
- - Adv. - ⲛ- - - - Außenseite - - - Präposition - - - entfernt - far, distant - loin, au loin - CD 36b; ChLCS 8a - -
- -
Sϩⲓⲃⲟⲗ
-
- S - ϩⲓⲃⲟⲗ -
-
- A - ϩⲓⲃⲁⲗ -
-
- L - ϩⲓⲃⲁⲗ -
-
- F - ϩⲓⲃⲁⲗ -
- - Präp. - - - Außenseite - - - Präposition - - - außerhalb - outside - à l'extérieur de - CD 36b; KoptHWb 23; ChLCS 8a - - - außer, ausgenommen - beyond, excepting - hors de, excepté - CD 36b; KoptHWb 23; ChLCS 8a - - - vor, in Gegenwart von - before, in presence of - devant, en présence de - CD 36b; KoptHWb 23 - -
- -
Sϩⲓⲃⲟⲗ
-
- S - ϩⲓⲃⲟⲗ -
-
- A - ϩⲓⲃⲁⲗ -
-
- L - ϩⲓⲃⲁⲗ -
-
- F - ϩⲓⲃⲁⲗ -
- - Adv. - - - Außenseite - - - Präposition - - - ἔξω(θεν), ἐκτός, χωρίς - außen, von außen - on the outside, from without - à l'extérieur, dehors - CD 36b; KoptHWb 23 - - - ἔξω(θεν), ἐκτός, χωρίς - nach außen, heraus - to the outside, to the end, forth - à l'extérieur, extérieurement, au dehors - CD 36b; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
Sϩⲓⲃⲟⲗ
-
- S - ϩⲓⲃⲟⲗ -
-
- A - ϩⲓⲃⲁⲗ -
-
- L - ϩⲓⲃⲁⲗ -
-
- F - ϩⲓⲃⲁⲗ -
- - Adj. - - - Außenseite - - - Präposition - - - ἐξώτερος, ὁ ἔξω - äußerer, Außen-. . . - outer, outward - extérieur - CD 36b; KoptHWb 23 - -
- -
- S - ⲣⲃⲟⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲡⲃⲟⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲃⲟⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣ(ⲡ)ⲃⲟⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - Außenseite - - - ἐκφεύγειν (ἐκ), σώζειν, ἐξέρχεσθαι ἀπό (ἐκ), διαφεύγειν, - ἐκπορεύεσθαι ἔξω, παροδεύειν, ὑπερβαίνειν etc. - frei kommen, entkommen, ausweichen - become loosened, become free, avoid, escape - sortir, échapper à, éviter de - CD 36b-37a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
- S - ⲕⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲕⲁⲃⲟⲗ -
-
- A - ⲕⲁⲃⲁⲗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - Außenseite - - - erbrechen (B) - - - setzen, stellen, legen, machen - - - (ἐξ)εμεῖν - sich übergeben, erbrechen - cast forth, vomit - vomir - CD 37a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
- -
- S - ⲕⲁⲃⲟⲗ -
-
- S - ⲕⲁⲃⲟⲗ -
-
- A - ⲕⲁⲃⲁⲗ -
- - Subst. - m. - - - Außenseite - - - erbrechen (B) - - - setzen, stellen, legen, machen - - - ἔμετος - das Erbrochene - vomit - vomissure - CD 37a; KoptHWb 23; ChLCS 8a - -
-
- -
- B - ⲃⲗⲁ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲗⲁ - - Subst. - -
- - ein Musikinstrument - wohl ein Fehler für νάβλα - a musical instrument - probably an error for νάβλα - un instrument de musique - peut-être un erreur pour νάβλα - CD 37a; CED 22 - -
- -
- S - ⲃⲟⲗⲃⲗ -
-
- S - ⲃⲟⲗⲃⲗ -
- - Vb. - Infinitiv - - - öffenen, ausbreiten (B) - - - untergraben werden - be undermined - être ruiné, sapé - CD 37ab; ChLCS 8b - - - (aus)graben, aushöhlen - burrow, delve - creuser, arracher, percer - CD 37ab; KoptHWb 23; DELC 27; ChLCS 8b - - - sich wälzen in etw. - wallow - se vautrer, se plonger - CD 37ab; ChLCS 8b - - - ausheben, ausgraben - dig up, out - creuser, fouiller - CD 37b; CED 22; KoptHWb 23; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - -
-
- S - ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - -
- - öffenen, ausbreiten (B) - - - umgestürzet werden; durchlöchert werden - be overturned; be hollowed, perforated - être retourné; être creusé, perforé - CD 37b; KoptHWb23; ChLCS 8b - - - zu Grunde richten, zerstückeln, berauben - undo, take to pieces, divest - défaire, mettre en pieces, dépouiller - CD 37b; KoptHWb23; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲛⲥⲁ- - -
-
- S - ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲛⲥⲁ- - -
- - öffenen, ausbreiten (B) - - - eindringen, ergründen - penetrate into, unearth - pénétrer dans, s'infiltrer, approfondir - KoptHWb23; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ - - Subst. - f. - -
- - Korn, Same (B) - - - κόκκος, ῥώξ - Korn, Beere (der Traube) - (a single) grain - grain, semence - CD 37b; CED 22; KoptHWb 23, 494; DELC 27; ChLCS 8a - -
- -
- B - ⲃⲉⲗⲑⲱⲛ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲉⲗⲑⲱⲛ - - Subst. - -
- - Löwe - Koptisch? - lion - Coptic? - lion - Copte? - CD 37b - -
- - -
- A - ⲃⲱⲗⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- A - ⲃⲱⲗⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲃⲱⲗⲕ - - Vb. - Infinitiv - -
- - zürnen (S) - - - zornig sein - be wrath - être en colère, s'irriter, se chagriner - CD 37b; KoptHWb 23, 494; DELC 27-28; ChLCS 8b - -
- -
- F - ⲃⲱⲗⲕ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲃⲱⲗⲕ - - Subst. - m. - -
- - - Zorn (B) - - ὀργή - Zorn - wrath - colère - CD 37b; KoptHWb 23 - -
- -
- A - ⲃⲗⲕⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲃⲗⲕⲉ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲃⲗⲕⲉ - - Subst. - f. - -
- - - zornig sein (A L) - - - - Zorn - wrath - colère - CD 38a; CED 23; KoptHWb 23; DELC 27-28; ChLCS 8b - -
-
- -
- B - ⲃⲁⲗⲕⲟⲩ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲁⲗⲕⲟⲩ - - Subst. - f. - -
- - Wasserkrug - bottle for water - cruche d'eau - CD 38a; KoptHWb 23; DELC 28 - -
- - -
- S - ⲃⲗⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲗⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲃⲗⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲃⲗⲗⲉ - - Subst. - m. - -
- - τυφλός - Blinder - blind person - personne aveugle - CD 38a; CED 23; KoptHWb 23-24, 494; DELC 27; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲗⲗⲉ -
-
- S - ⲃⲗⲗⲉ -
-
- A - ⲃⲗⲗⲉ -
-
- L - ⲃⲗⲗⲉ -
- - Adj. - - - τυφλός - τυφλή - blind - blind - aveugle - CD 38a; KoptHWb 23-24; DELC 27; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲗⲗⲏ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲗⲗⲏ - - Subst. - f. - -
- - τυφλή - Blinde - blind person - personne aveugle - CD 38a; CED 23; KoptHWb 23-24, 494; DELC 27; ChLCS 8b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲃⲗⲗⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲃⲗⲗⲉ -
-
- A - ⲙⲛⲧⲃⲗⲗⲉ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲃⲉⲗⲗⲉ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - Blindheit - blindness - aveuglement, cécité - CD 38a; ChLCS 8b - -
- -
- Sⲣⲃⲗⲗⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲃⲗⲗⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - (ἐκ)τυφλοῦσθαι, τυφλὸς εἶναι/γίνεσθαι, ἀπαμαυροῦν - blind werden, sein - become blind - devenir aveugle - CD 38a; KoptHWb 24; ChLCS 8b - - - ἐκτυφλοῦσθαι - blind machen, blenden - make blind - rendre aveugle - CD 38a; KoptHWb 24; ChLCS 8b - -
-
- -
- F - *ⲃⲁⲗⲙⲟⲩ - - Subst. - -
-
- F - *ⲃⲁⲗⲙⲟⲩ - - Subst. - -
- - Bedeutung unklar - meaning obscure - sens obscur - CD 38a - -
- -
- S - ⲃⲁⲗⲟⲧ -
-
- S - ⲃⲁⲗⲟⲧ -
-
- A - ⲃⲁⲗⲁⲧ -
-
- F - ⲃⲁⲗⲁⲧ -
- - Subst. - f. - - - Fellkleidung - - - μηλωτή (?) - Fellkleidung - skin garment - vêtement de peau - CD 38ab; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - - - Fellsack (mit Schlafmatte) - skin bag (containing sleeping mat) - sac en peau (de mouton) - CD 38b; KoptHWb 24, 494; DELC 28 - -
- -
- S - ⲃⲓⲗⲧⲓ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲓⲗⲧⲓ - - Subst. - f. - -
- - Hüfte, Schenkel, Hinterteil - thights, hips, rump - hanche, fesse, cuisse - CD 38b; KoptHWb 24; DELC 28; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲗϩⲙⲟⲩ - - Subst. - m. - Völkername - -
-
- S - ⲃⲗϩⲙⲟⲩ - - Subst. - m. - Völkername - -
- - - - - Βλέμυς, pl. Βλέμυες - Blemmyer - Blemys - Blémye - CD 38b; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 170a - -
- - -
Sⲃⲗϫⲉ
-
- S - ⲃⲗϫⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲃⲗϫⲉ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲃⲗϫⲉ - - Subst. - f. - -
- - Keramik, Töpferware - earthenware, pottery - céramique, poterie - CD 38b; CED 23; KoptHWb 24, 494; ChLCS 8b - - - ὄστρακον - Scherbe, Ostrakon - sherd, ostracon - tesson, ostracon - CD 38b; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - - - ἄγγος, ἀγγεῖον, βῖκος, θύσκη, εἶδος, σκεῦος - Gegenstände aus ⲃⲗϫⲉ - utensils of ⲃⲗϫⲉ - objets de ⲃⲗϫⲉ - CD 38b-39a; ChLCS 8b - -
- -
Sⲃⲗϫⲉ
-
- S - ⲃⲗϫⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲃⲗϫⲉ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲃⲗϫⲉ - - Subst. - m. - -
- - Keramik, Töpferware - earthenware, pottery - céramique, poterie - CD 38b; CED 23; KoptHWb 24, 494; ChLCS 8b - - - ὄστρακον - Scherbe, Ostrakon - sherd, ostracon - tesson, ostracon - CD 38b; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - - - ἄγγος, ἀγγεῖον, βῖκος, θύσκη, εἶδος, σκεῦος - Gegenstände aus ⲃⲗϫⲉ - utensils of ⲃⲗϫⲉ - objets de ⲃⲗϫⲉ - CD 38b-39a; ChLCS 8b - -
- -
- Sⲣⲃⲗϫⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲃⲗϫⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - ὀστράκινη - aus Keramik sein - be made of pottery - fait de céramique - CD 39a - -
-
- -
- Sⲃⲟⲙ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲃⲟⲙ - - Subst. - m. - -
- - Arabisches Lehnwort - - - νυκτικόραξ - Eule - owl - hibou, chouette - CD 39a; CED 23; ChLCS 8b - -
- - -
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - f. - -
- - Präfix zur Bildung von Ziegennamen - - - Himmel - - - αἴξ, ἔριφος, τράγος - Ziege - goat - bouc, chèvre - CD 39a; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - m. - -
- - Präfix zur Bildung von Ziegennamen - - - Himmel - - - - αἴξ, ἔριφος, τράγος - Ziege - "Bock des Himmels" - goat - bouc, chèvre - CD 39a; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡⲛϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡ(ⲛ)ϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
- - männlich - - - ἔριφος, χίμαρος - Ziegenbock - he-goat - bouc - CD 39a; KoptHWb 24; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉⲛⲥϩⲓⲙⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁⲁⲙⲡⲉⲛⲥϩⲓⲙⲉ - - Subst. - f. - -
- - weiblich - - - χίμαιρα - Ziege - she-goat - chèvre - CD 39a; KoptHWb 24; ChLCS 8b - -
- -
Sⲙⲁⲛⲉⲃⲁⲁⲙⲡⲉ
-
- S - ⲙⲁⲛⲉⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲙⲁⲛⲉⲃⲁⲁⲙⲡⲉ - - Subst. - m. - -
- - Hirt - - - Ziegenhirt (F) - - - αἰπόλος, τραγωνάριος - Ziegenhirt - goatherd - chevrier, berger - CD 39a; KoptHWb 94; ChLCS 8b - -
-
- - -
- S - ⲃⲏⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲏⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - χελιδών - Schwalbe - swallow - hirondelle - CD 40a; CED 24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲏⲛⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲏⲛⲉ - - Subst. - m. - -
- - χελιδών - Schwalbe - swallow - hirondelle - CD 40a; CED 24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲏⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲏⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - ein Teil eines Wagens - a part of a cart - partie de charette - CD 40a; ChLCS 8b - -
-
- -
- B - ⲃⲓⲛⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲓⲛⲓ - - Subst. - f. - -
- - Schmelztiegel - crucible - creuset - CD 40a; CED 24; KoptHWb 24; DELC 28 - -
- - -
Sⲃⲱⲱⲛ
-
- S - ⲃⲱⲱⲛ - - Adj. - m. - -
-
- L - ⲃⲱⲱⲛ - - Adj. - m. - -
-
- F - ⲃⲱⲱⲛ - - Adj. - m. - -
- - zornig sein (B) - - - gut - - - schlecht, böse - bad, evil - mauvais, méchant, néfaste - CD 39ab; CED 23-24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - -
- -
Sⲃⲟⲟⲛⲉ
-
- S - ⲃⲟⲟⲛⲉ - - Adj. - f. - -
-
- A - ⲃⲟⲟⲛⲉ - - Adj. - f. - -
-
- L - ⲃⲟⲟⲛⲉ - - Adj. - f. - -
- - zornig sein (B) - - - gut - - - schlecht, böse - bad, evil - mauvais, méchant, néfaste - CD 39ab; CED 23-24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲃⲟⲟⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲟⲟⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲃⲟⲟⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - Schaden, Unheil, Übel - evil, misfortune - mal, malheur, dommage - CD 39b; CED 23; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲣⲃⲟⲟⲛⲉ -
-
- S - ⲣⲃⲟⲟⲛⲉ -
-
- A - ⲣⲃⲟⲟⲛⲉ -
-
- B - ⲉⲣⲃⲟⲛⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - βλάπτειν, βλαβερός (εἶναι) - böse sein, jmd. schaden - be evil, hurtful - être méchant, nuire à qn/qc - CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - Nominalpräfix - - - machen, tun - - - Übeltäterei - evil doing - malfaire - CD 39b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
-
- S - ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ -
-
- A - ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ -
- - Subst. - f. - - - Auge, Blick - - - böser Blick - evil eye - mauvais oeil - CD 39b; CED 45; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 8b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
-
- S - ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ -
-
- A - ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ -
- - Adj. - - - Auge, Blick - - - βάσκανος - neidisch, armselig - envious, niggardly - envieux, jaloux, mesquin - CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Auge, Blick - - - βασκανία - Neid, Gier - envy, greed - envie, jalousie - CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b - -
- -
- S - ⲣⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - βασκάνειν, πονηρός (εἶναι) - neidisch sein - be envious - être envieux, jaloux - CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b - -
- -
Sⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
-
- S - ⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲣⲉϥⲉϣⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Auge, Blick - - - wissen, können (?) - - - περικαθαίρων - Besprecher des bösen Blicks - one who casts an evil eye, enchanter - ce qui conjure le mauvais oeil, enchanteur - CD 39b; KoptHWb 25 - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Nominalpräfix - - - Auge, Blick - - - Gier, Lüsternheit - greed, concupiscence - avidité, concupiscence - CD 40a - -
- -
- S - ϫⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϫⲓⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϫⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϫⲓ(ⲉⲓ)ⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - Auge, Blick - - - den bösen Blick empfangen, neiden, mißgönnen - take, receive evil eye, envy - recevoir le mauvais oeil, envier - CD 39b; KoptHWb 25 - -
-
- -
- S - ⲃⲱⲛⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲱⲛⲉ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt, vermutlich etw. Essbares - meaning unknown, presumably an edible - sens inconnu, peut-être quelque chose comestible - CD 40a - -
- -
- S - ⲃⲁⲛⲕ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲁⲛⲕ - - Subst. - -
- - ein Vogel - a bird [named in magical text with hawk and pelican] - espèce d'oiseau - CD 40a; CED 24; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 9a - -
- - -
- S - ⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- M - ⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - φοῖνιξ - Dattelpalme - date palm-tree - palmier dattier - CD 40ab; CED 24; KoptHWb 25, 494; DELC 29; ChLCS 9a - - - meist Plural - Datteln - dates - dattes - CD 40b; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲛⲣⲁⲩⲛⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲛⲣⲁⲩⲛⲉ - - Subst. - f. - -
- - Jungfrau - - - unreife Dattelpalme - virgin palm - palmier, datte immature - CD 40b; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲛϣⲟⲟⲩⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲛϣⲟⲟⲩⲉ - - Subst. - f. - -
- - trocken werden - - - getrocknete Datteln - dried dates - datte sèche - CD 40b; CED 24; KoptHWb 25; ChLCS 9a - -
- -
Sⲙⲟⲛⲃⲛⲛⲉ
-
- S - ⲙⲟⲛⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - m. - -
- - Wasser - - - Dattelsaft - date water - jus de dattes - CD 40b; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 9a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲃⲛⲛⲉ
-
- S - ⲥⲁ ⲛⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix (Berufsbezeichnungen) - - - Dattelhändler - date seller - marchand de dattes - CD 40b; ChLCS 9a - -
- -
Sⲥⲣⲃⲛⲛⲉ
-
- S - ⲥⲣⲃⲛⲛⲉ -
-
- B - ⲥⲉⲣⲃⲉⲛⲓ -
- - Subst. - f. - - - Dorn, Stachel - - - σκόλοψ - Palmendorn - palm-thorn - épine du palmier - CD 40b - -
- -
Sϣⲛⲃⲛⲛⲉ
-
- S - ϣⲛⲃⲛⲛⲉ - - Subst. - m. - -
- - Haar (in Verbindungen) - - - σεβέννιον - Palmfaser - palm-fibre - fibre de palmier - CD 40b-41a; CED 24; KoptHWb 25, 316; ChLCS 9a - -
-
- -
- S - ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- M - ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Ak - ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ - - Subst. - m. - -
- - Präfix zur Bildung von Metallnamen - - - Partikel des Genitivs - - - Himmel - - - σίδηρος, χάλκειος - Eisen - iron - fer - CD 41a; CED 24-25; KoptHWb 25, 494; DELC 29-30; ChLCS 9a - -
- - -
- S - ⲃⲟⲛⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲟⲛⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - σικύδιον - Kürbisgewächs, Gurke - gourd, cucumber - cucurbitacée, concombre, courge - CD 41ab; CED 25; KoptHWb 25, 494; DELC 30; ChLCS 9a - - - σικυήλατον (-ρατον) - Kürbisgewächsgarten - gourd-garden - gardin où l'on cultive des courges - CD 41b; DELC 30; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲛⲧⲛⲉϭⲗⲟϭ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲛⲧⲛⲉϭⲗⲟϭ - - Subst. - f. - -
- - Kürbisgewachs - - - κολοκύντη - Kürbisgewächs, Gurke - (round) gourd - courge - CD 41b; KoptHWb 25, 455 - -
- -
Sⲥⲁⲣⲃⲟⲛⲧⲉ
-
- S - ⲥⲁⲣⲃⲟⲛⲧⲉ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix (Tätigkeitsbezeichnungen) - - - Kürbisgewächshändler - gourd-seller - cultivateur, marchand de courges - CD 41b; ChLCS 9a - -
-
- -
- S - ⲃⲁⲛϩⲟ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲛϩⲟ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 41b; CED 25 - -
- -
- B - ⲃⲓⲛⲁϫ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲓⲛⲁϫ - - Subst. - m. - -
- - πίναξ (?) - - - πίναξ, τρύβλιον - Schüssel, Teller - dish - assiette, plat - CD 41b; CED 25; KoptHWb 26; DELC 30 - -
- -
- B - ⲃⲉⲛϫⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲉⲛϫⲓ - - Subst. - f. - -
- - Rüssel des Elephanten - elephant's trunk - trompe de l'éléphant - CD 41b; KoptHWb 495 - -
- -
- S - ⲃⲁⲣ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲁⲣ - - Subst. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 41b - -
- - -
- S - ⲃⲓⲣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲓⲣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲓⲣ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲃⲓⲣ - - Subst. - m. - -
- - σπυρίς, κόφινος, γυργαθός - Korb (aus Palmblatt) - basket (of palme leaf) - panier, corbeille de fibre de palmier - CD 41b-42a; CED 25; KoptHWb 26, 495; DELC 30; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲓⲣⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲓⲣⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁⲓⲣⲉ - - Subst. - f. - -
- - σπυρίς, κόφινος, γυργαθός - Korb (aus Palmblatt) - basket (of palme leaf) - panier, corbeille de fibre de palmier - CD 41b-42a; CED 25; KoptHWb 26, 495; ChLCS 9a - -
-
- -
- S - ⲃⲁⲁⲣⲉ - - Subst. - f. - Genus fraglich - -
-
- S - ⲃⲁⲁⲣⲉ - - Subst. - f. - Genus fraglich - -
- - βᾶρις (ägyptisches Lehnwort) - ein Boot - boat, barge - bateau, barge, galiote - CD 42a; CED 25; KoptHWb 26, 495; DELC 30; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲱⲣⲉ -
-
- S - ⲃⲱⲣⲉ -
-
- B - ϥⲟⲣⲓ -
-
- B - ⲫⲟⲣⲓ -
- - Subst. - m. - - - ein Fisch (Mugil cephalus) - a fish (Mugil cephalus) - mulet, muge, espèce de poisson (Mugil cephalus) - CD 42a; CED 25; KoptHWb 26; DELC 30; ChLCS 9a - -
- - -
- S - ⲃⲱⲱⲣⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲃⲱⲱⲣⲉ - - Vb. - Infinitiv - -
- - sich anmaßend, arrogant benehmen - be excrescent, imposing, overbearing - être présomptueux, prétentieux, arrogant - CD 42a; KoptHWb 26; ChLCS 9a - - - stoßen, treiben - push, drive - pousser, conduire - CD 42a; ChLCS 9a - - - ἀμύνεσθαι, ὠθεῖν - zurück-, vertreiben, verteidigen - repel, defend - repousser, defendre - CD 42a; KoptHWb 26; ChLCS 9a - - - ὑπερισχύειν πρός, καταβραβεύεσθαι, βαρεῖν - siegen über jmd., besiegen, unterdrücken - prevail over, defeat, repress - vaincre, battre qn., opprimer - CD 42a - -
- -
- S - ⲃⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- S - ⲃⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Vb. - Infinitiv - ⲉⲃⲟⲗ - - - vorragen (aus etw.), geschwollen sein, anschwellen - protrude, be swollen - sortir, s'enfler - CD 42b; KoptHWb 495; ChLCS 9a - - - διωθεῖν, ἐκβάλλειν - ver-, zurücktreiben - repel - repousser, expulser, chasser - CD 42b; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
- - Wölbung - protuberance - protubérance - CD 42b; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲉⲣⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲉⲣⲱ - - Subst. - f. - -
- - δίνη, καταιγίς - Strudel - whirlpool - tourbillon, remous - CD 42a; KoptHWb 26; ChLCS 9a - -
-
- -
- S - ⲃⲣⲃⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲣⲃⲉ - - Subst. - -
- - ein Gefäß (?) - vessel or receptacle (holding a medicinal mixture) (?) - ustensile (?) - CD 42b; KoptHWb 26; ChLCS 9a - -
- - -
- S - ⲃⲣⲃⲣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲃⲣⲃⲣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲃⲣⲃⲣ - - Vb. - Infinitiv - -
- - - kochen, sieden - - ζεῖν, ἐκζεῖν, ἀναζεῖν - sieden, hervorsprudeln (Wasser), lodern (Feuer) - boil, boil up/over, blaze (fire) - bouillir, bouilloner, sourdre (eau), flamber (feu) - CD 42b; CED 26; KoptHWb 26, 495; DELC 30; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲣⲃⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - Infinitiv - ⲉⲃⲟⲗ - -
-
- S - ⲃⲣⲃⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - Infinitiv - ⲉⲃⲟⲗ - -
-
- L - ⲃⲣⲃⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - Infinitiv - ⲉⲃⲟⲗ - -
- - hervorsprudeln lassen, hervorquellen - cause to boil, pour forth - faire bouillir, fuser - CD 42b; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲣⲃⲣ (ⲉϩⲣⲁⲓ) - - Vb. - Infinitiv - ⲉϩⲣⲁⲓ - -
-
- S - ⲃⲣⲃⲣ (ⲉϩⲣⲁⲓ) - - Vb. - Infinitiv - ⲉϩⲣⲁⲓ - -
-
- L - ⲃⲣⲃⲣ (ⲉϩⲣⲁⲓ) - - Vb. - Infinitiv - ⲉϩⲣⲁⲓ - -
- - etw. anspülen - cast up - rejeter qc. - CD 42b - - - hervorsprudeln - boil up, over - bouilloner, déborder - CD 42b - -
- -
- S - ⲃⲣⲃⲣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲣⲃⲣ - - Subst. - m. - -
- - βρασμός - siedende Hitze, Eruption - boiling heat, eruption - bouillonnement, éruption - CD 42b; ChLCS 9a - -
-
- -
- B - ⲃⲉⲣⲃⲓⲣ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲉⲣⲃⲓⲣ - - Subst. - f. - -
- - βολίς - Wurfspeer - missile, javelin - javelot - CD 42b; CED 26; KoptHWb 26, 495; DELC 30 - -
- -
- F - ⲃⲁⲣⲙⲉⲥⲓ - - Subst. - -
-
- F - ⲃⲁⲣⲙⲉⲥⲓ - - Subst. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 43a - -
- -
- F - ⲃⲁⲣⲛⲉϩ -
-
- F - ⲃⲁⲣⲛⲉϩ -
-
- S - ⲃⲣⲁⲛⲉϩ -
- - Subst. - - - Korn, Same - - - Öl - - - Leinsamen (?) - linseed (?) - graine de lin (?) - CD 43a; CED 26; KoptHWb 134, 495; ChLCS 9a - -
- -
- B - ⲃⲁⲣⲏⲓⲧ -
-
- B - ⲃⲁⲣⲏⲓⲧ -
-
- B - ⲃⲁⲣⲉⲓⲧ -
-
- B - ⲃⲁⲣⲏⲟⲩⲧ -
-
- F - ⲃⲁⲣⲓⲧ -
- - Subst. - m. - - - Präfix zur Bildung von Ziegennamen - - - τράγος, χίμαρος - Ziegenbock - he-goat - bouc - CD 43b; CED 26; KoptHWb 26, 495; DELC 30 - -
- - -
- S - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- S - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- A - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- L - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- M - ⲃⲣⲣⲉ -
- - Adj. - - - καίνος, νέος, νεόφυτος - neu, jung - new, young - neuf, nouveau, jeune - CD 43a; CED 26; KoptHWb 27, 495; DELC 30; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- S - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- A - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- L - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- M - ⲃⲣⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - καίνον, καινά - (etw.) Neues - new thing - qc. de neuf, chose nouvelle - CD 43a; ChLCS 9a - - - junger Mensch - young person - jeune - CD 43a - -
- -
- A - ⲃⲣⲣⲉ -
-
- A - ⲃⲣⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - Neuland - uncultivated land - terres nouvelles - KoptHWb 27 - -
- -
Sⲙⲛⲧⲃⲣⲣⲉ
-
- S - ⲙⲛⲧⲃⲣⲣⲉ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲃⲉⲣⲓ -
- - Subst. - f. - - - καινότης, ἀνακαίνωσις, νεότης, ἐπανανέωσις, νεωτερισμός - Neuheit, Jugend, Neuerung - newness, youth - nouveauté, jeunesse - CD 43a; ChLCS 9a - -
- -
Sⲙⲉⲧⲉⲙⲃⲉⲣⲓ
-
- B - ⲙⲉⲧⲉⲙⲃⲉⲣⲓ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - neu - - - τὰ ἐγκαίνια - Einweihung, Kirchweihe - feast of renovation or consecration (of a church) - inauguration, fête patronale - CDC 8b; KoptHWb 495 - -
- -
Sⲛⲃⲣⲣⲉ
-
- S - ⲛⲃⲣⲣⲉ -
-
- B - ⲙⲃⲉⲣⲓ -
- - Adv. - - - Präposition - - - προσφάτως - kürzlich, neuerdings - newly, recently - récemment - CD 43b; KoptHWb 27; ChLCS 9a - - - erneut - afresh - de nouveau - CD 43b; KoptHWb 27; ChLCS 9a - -
- -
- S - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ -
-
- S - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ -
-
- B - ⲓⲣⲓ ⲛⲃⲉⲣⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - (ἐπ)ανακαινίζειν, καινὰ ποιεῖν, ἀνανεοῦσθαι - erneuern - make new, renew - renouveler - CD 43b; KoptHWb 27 - -
- -
- S - ⲣⲃⲣⲣⲉ -
-
- S - ⲣⲃⲣⲣⲉ -
-
- B - ⲉⲣⲃⲉⲣⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ἐγκαινίζειν, ἀνακαινίζειν, ἀναζωπυρεῖσθαι - sich erneuern - become new - devenir nouveau - CD 43b; KoptHWb 27; ChLCS 9b - -
-
- -
- B - ⲃⲉⲣⲥⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲉⲣⲥⲓ - - Subst. - m. - -
- - χρυσολάχανον - Melde (eine Pflanze der Gattung Atriplex) - orach (atriplex) - arroche (atriplex) - CD 43b - -
- -
- S - ⲃⲉⲣⲥⲓⲙ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲉⲣⲥⲓⲙ - - Subst. - m. - -
- - Same - - - Kraut - - - Klee - clover - trèfle - CD 43b; CED 26; KoptHWb 495; DELC 30; ChLCS 9b - -
- -
- B - ⲃⲉⲣⲥⲓϯ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲉⲣⲥⲓϯ - - Subst. - m. - -
- - (Brot-)Korb - basket (holding bread) - corbeille (contenant du pain) - CD 43b; KoptHWb 27; DELC 30 - -
- - -
- S - ⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
- - Präfix zur Bildung von Metallnamen - - - fest, beständig sein - - - χάλκωμα - Messing, Bronze - brass, bronze - bronze, laiton - CD 43b-44a; CED 26; KoptHWb 27, 495; DELC 30-31, ChLCS 9b - -
- -
Sϩⲟⲙⲛⲧⲃⲁⲣⲱⲧ
-
- S - ϩⲟⲙⲛⲧⲛⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ϩⲟⲙⲛⲧⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ϩⲟⲙⲛⲧ(ⲛ)ⲃⲁⲣⲱⲧ - - Subst. - m. - -
- - copper, bronze; money - - - χαλκὸς στίλβων, χαλκολίβανον - eine Metallegierung (Messing, Bronze?) - a composite metal (brass, bronze?) - alliage métallique (bronze, laiton?) - CD 44a; CED 26; KoptHWb 27 - -
-
- -
- S - ⲃⲁⲣⲟϣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲣⲟϣ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt (ein Gewerbe oder Amt?) - meaning unknown (trade or office?) - sens inconnu (un nom ou un titre?) - CD 44a; DELC 31 - -
- -
- B - ⲃⲉⲣϣⲟ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲉⲣϣⲟ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unsicher (Pech?) - meaning uncertain (pitch?) - sens incertain (brai?) - CD 44a - -
- -
- B - ⲃⲁⲣϣⲓⲛ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲁⲣϣⲓⲛ - - Subst. - -
- - ναυπηγός - Kalfaterer (beim Schiffsbau), Kalfatermaterial oder Kalfatern? - caulker, caulker's material, act of caulking? - calfateur, matériel du calfateur, ou calfatage? - CD 44a - -
- -
- S - ⲃⲣⲉϣⲏⲩ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲣⲉϣⲏⲩ - - Subst. - -
- - Korn, Same - - - Koriander - - - κόριον - Koriandersamen - coriander seed - graine de coriandre - CD 44a; CED 26; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b - -
- - -
- S - ⲃⲁⲣⲱϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲣⲱϩ - - Subst. - m. - -
- - ein Lasttier, Kamel (?) - a transport animal, camel (?) - un animal de transport, chameau (?) - CD 44a; CED 26; KoptHWb 27, 495; DELC 31; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲁⲣⲱϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲣⲱϩ - - Subst. - m. - -
- - Viehfütterer (eine Funktion im Kloster) - fodderer or sim. (among monastic officials) - responsable de fourrage, fourrageur (titre au couvent) - CD 44b; CED 26; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲁⲣⲱϩ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲁⲣⲱϩ - - Subst. - -
- - Präfix zur Bildung von Metallnamen - - - Gerät oder Gefäß aus Metall - in list of metal utensils, vessel or container? - ustensile ou récipient de métal - CD 44b; ChLCS 9b - -
-
- -
- S - ⲃⲱⲣϭ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲃⲱⲣϭ - - Vb. - Infinitiv - -
- - ῥήγνυσθαι - zerbrechen, auseinandergehen - break asunder - s'écrouler, se briser, rompre - CD 44b; CED 27; KoptHWb 495; DELC 31; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲣϭⲟⲟⲩⲧ -
-
- S - ⲃⲣϭⲟⲟⲩⲧ -
-
- S - ⲃⲉⲣⲉϭⲱⲟⲩⲧ -
-
- B - ⲃⲉⲣⲉϭⲱⲟⲩⲧⲥ -
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - ἅρμα - Wagen - chariot - chariot, voiture - CD 44b; CED 27; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲁⲥ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲥ - - Subst. - m. - -
- - Schöpfeimer - - - ein Gefäß aus Bronze - an utensile of bronze - récipient/ustensile de bronze - CD 44b; CED 27; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲏⲥⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲏⲥⲉ - - Subst. - f. - -
- - Gefäß aus Bronze - - - βησ(σ)ίον (ägyptisches Lehnwort) - Schöpfeimer - pail, well-bucket - seau - CD 44b; CED 27; KoptHWb 27, 495; DELC 31-32; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲏⲥ - - Subst. - Göttername - -
-
- S - ⲃⲏⲥ - - Subst. - Göttername - -
- - Βῆσ(ις) - der Gott Bes - the god Bes - le dieu Bês - KoptHWb 27; DELC 31 - -
- -
- S - ⲃⲁⲥⲃⲥ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁⲥⲃⲥ - - Subst. - f. - -
- - Weißkopfente (Erismatura leucokephala Scop.?) - im Personennamen ⲧⲃⲁⲥⲃⲥ - white-headed duck - in personal name ⲧⲃⲁⲥⲃⲥ - canard à tête blanche - dans l'anthroponyme ⲧⲃⲁⲥⲃⲥ - CED 27; KoptHWb 27; DELC 32; ChLCS 9b - -
- - -
- S - ⲃⲉⲥⲛⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲉⲥⲛⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲉⲥⲛⲏⲧ - - Subst. - m. - -
- - χαλκεύς, σιδηρουργός - Schmied - smith - forgeron - CD 44b; CED 27; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲃⲉⲥⲛⲏⲧ
-
- S - ⲙⲛⲧⲃⲉⲥⲛⲏⲧ - - Subst. - f. - -
- - Schmiedehandwerk - smith's craft - forgerie - CD 44b - -
-
- -
- S - ⲃⲁⲥⲛϭ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁⲥⲛϭ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲃⲁⲥⲛϭ - - Subst. - m. - -
- - Präfix zur Bildung von Metallnamen - - - κασσίτερος - Zinn - tin - étain - CD 44b; CED 27; KoptHWb 28, 495; DELC 32; ChLCS 9b - -
- -
- B - ⲃⲁⲥⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲁⲥⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
- - Präfix zur Bildung von Metallnamen - - - Antimon - antimony - antimoine - CD 44b; KoptHWb 28; DELC 32 - -
- -
- L - ⲃⲱⲥⲧ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲃⲱⲥⲧ - - Vb. - Infinitiv - -
- - trocken, verdorrt sein - be dry, parched - être sec, desséché - CD 45a; CDC 9a; KoptHWb 28 - -
- - -
- S - ⲃⲏⲧ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲏⲧ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲏⲧ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲃⲏⲧ - - Subst. - f. - -
- - θαλλία, θαλλός - Palmenblatt - palm-leaf - branche du palmier - CD 45a; CED 27; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲃⲏⲧ - - Subst. - m. - -
- - θαλλία, θαλλός - Palmenblatt - palm-leaf - branche du palmier - CD 45a; CED 27; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b - -
- -
Sⲃⲁⲓⲃⲏⲧ
-
- B - ⲃⲁⲓⲃⲏⲧ - - Subst. - m. - -
- - Palmenzweig - - - Palmenzweig - branch of (date-)palm - branche du palmier, balai - CD 45a; KoptHWb 28; ChLCS 9b - -
- -
Sⲃⲏⲧϩⲁⲧⲉ
-
- S - ⲃⲏⲧϩⲁⲧⲉ - - Subst. - m. - -
- - hell, weiß - - - Palmenwedel - palm frond - balai (palme) - CD 45a; KoptHWb 28; ChLCS 9b - -
- -
Sϣⲉⲛⲃⲏⲧ
-
- B - ϣⲉⲛⲃⲏⲧ - - Subst. - m. - -
- - Haar (in Verbindungen) - - - Dattelpalmenfaser - - - Palmenfasern - palm-fibres - balai, fibres de palme (?) - KoptHWb 28; ChLCS 9b - -
- -
Sⲃⲏⲧⲥⲡⲓⲣ
-
- S - ⲃⲏⲧⲥⲡⲓⲣ - - Subst. - f. - -
- - Rippe, Seite - - - πλευρά - Rippe - rib - côte - CD 45a; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b - -
-
- -
- S - ⲃⲏⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲏⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲃⲏⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - Schale, Platte (L) - - - λεπίς - Schale, Platte (aus Metall) - scale-like plate (of metal) - écaille, coquille, lamelle de métal - CD 45b; CDC 9a; KoptHWb 496; ChLCS 9b - -
- -
- F - ⲃⲓⲧ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲃⲓⲧ - - Subst. - m. - -
- - Seite, Rand (?) (eines Topfes) - edge, side (?) (of pot) - côté, bord (?) (d'un pot) - CD XVIb; KoptHWb 28 - -
- - -
- S - ⲃⲟⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲟⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - βδέλυγμα, ἔχθιστος, ἀνάθεμα, κατανάθεμα - Abscheu, Greuel, Frevel, Verbrechen - hateful thing, abomination - abomination, horreur, crime - CD 45b; CED 28; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲟⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲟⲧⲉ - - Subst. - m. - -
- - βδέλυγμα, ἔχθιστος, ἀνάθεμα, κατανάθεμα - Abscheu, Greuel, Frevel, Verbrechen - hateful thing, abomination - abomination, horreur, crime - CD 45b; CED 28; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ -
-
- S - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ἀνάθεμα ποιεῖν, ἀναθεματίζειν - verabscheuungswürdig sein lassen, jmd. mit einem Bann belegen - make abominable, (also) anathematize - rendre abominable, frapper qn. d'anathème - CD 45b - -
- -
- S - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ -
-
- S - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - machen, tun - - - Obszönität - filth - obscénité - CD 45b - -
- -
- S - ⲟ ⲛⲃⲟⲧⲉ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- S - ⲟ ⲛⲃⲟⲧⲉ - - Vb. - Qualitativ - -
- - Vb. - Kompositverb - - - verabscheuen (B) - - - beflecken, entweihen (B) - - - machen, tun - - - βδελύσσεσθαι - verabscheut werden, verabscheuungswürdig sein - become, be hateful - devenir, être abominable - CD 45b; KoptHWb 28 - -
- -
- S - ϫⲓⲃⲟⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϫⲓⲃⲟⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- A - ϫⲓⲃⲟⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - βδελύσσεσθαι - verabscheuen, sich ekeln - loathe, abominate - abominer, détester - CD 45b; KoptHWb 28; ChLCS 9b - -
- -
Sⲗⲁⲃⲟϯ
-
- B - ⲗⲁⲃⲟϯ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Sodomit - sodomite - sodomite - CD 45b; KoptHWb 28 - -
-
- - -
- S - ⲃⲱⲧⲉ -
-
- S - ⲃⲱⲧⲉ -
-
- A - ⲃⲱⲧⲉ -
-
- S - ϥⲱⲧⲉ -
- - Vb. - Infinitiv - - - fortnehmen, rauben - - - βεβηλοῦν - - beflecken, beschmutzen (B) - - beschmutzen, besudeln - pollute, befoul - salir, souiller, polluer - CD 45b; CED 28; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b - - - βδελύσσειν, μισεῖν, ἀνάθεμα εἶναι, προσοχθεῖν - - verabscheuen (B) - - - hassen (B) - - hassen, verabscheuen - hate, abominate - haïr, abominer, détester - CD 45b; CED 28; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲱⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲱⲧⲉ - - Subst. - m. - -
- - ὄλυρα - Emmer (Triticum dicoccum) - emmer - épeautre - CD 45b-46a; CED 28; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b - -
-
- - -
- S - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- S - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Vb. - Infinitiv - ⲉⲃⲟⲗ - - - διαστέλλειν (?) - - aufstellen, festsetzen (παρατάσσεσθαι) - - festsetzen, besteuern - in einigen Steuerdokumenten - draw up, set out, assess (?) - in certain fiscal documents - fixer, imposer, taxer - dans des documents fiscals - CD 46a; KoptHWb 29; ChLCS 9b - -
- -
- S - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- S - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - διασταλμός - Steuerveranlagung - assessment - estimation (fiscale) - CD 46a; ChLCS 9b - -
- -
- B - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-) -
-
- B - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-) -
-
- B - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲃⲉ-) -
-
- B - ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ-) -
- - Vb. - Infinitiv - ⲉⲃⲟⲗ - ⲉ- - ⲟⲩⲃⲉ- - ⲛⲉⲙ- - - - παρατάσσεθαι ἐπί, (συν/εκ)πολεμεῖν, πολιορκεῖν, - ὁπλίζεσθαι - - zum Kampf antreten, aufstellen (S) - - - kämpfen (S) - - - sich empören, revoltieren (S) - - zum Kampf antreten, kämpfen - be drawn up (for battle), fight - entrer en combat, combattre - CD 46a; CED 28; KoptHWb 29; DELC 32 - -
- -
- B - ⲃⲱⲧⲥ -
-
- B - ⲃⲱⲧⲥ -
- - Subst. - m. - - - παράταξις, πόλεμος, μάχη - Schlachtordnung, Krieg - (battle) array, war - formation de combat, guerre - CD 46a; CED 28; KoptHWb 29 - -
- -
Sⲁⲧⲃⲱⲧⲥ
-
- B - ⲁⲧⲃⲱⲧⲥ - - Adj. - -
- - Negativpräfix - - - unbestreitbar, unanfechtbar - unconquerable, impugnable - inconquérable, incontestable - CD 46a - -
- -
Sⲣⲉϥⲃⲱⲧⲥ
-
- B - ⲣⲉϥⲃⲱⲧⲥ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - πολεμιστής, πολέμιος - Krieger - warrior - guerrier - CD 46a - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲱⲧⲥ (ⲛⲉⲙ-) - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲃⲱⲧⲥ (ⲛⲉⲙ-) - - Vb. - Kompositverb - -
- - kämpfen (S) - - - machen, tun - - - πόλεμον ποιεῖν - (zum Kampf) antreten gegen, Krieg führen gegen - array against, make war with - faire la guerre contre - CD 46a - -
- -
- B - ⲃⲉⲧⲥ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲉⲧⲥ - - Subst. - -
- - - ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲃⲉⲧⲥ (ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ S) "Krieger" - - Krieg - war - guerre - CD 46a; KoptHWb 29; ONB II 687 - -
- -
- S - ⲃⲁⲧⲥ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲁⲧⲥ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲁⲥⲧ - - Subst. - -
- - Kampf, Streit - combat, quarrel - combat - CDC 9a; KoptHWb 496; ONB II 687 - -
- -
- B - ⲃⲏⲧⲥⲏ - lies: ⲃⲉⲧⲥⲉ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲏⲧⲥⲏ - lies: ⲃⲉⲧⲥⲉ - - Subst. - f. - -
- - πολέμια - - vgl. ⲧⲉⲓⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ S - - Kriegerin - female warrior - guerrière - CD 46a; CED 28; KoptHWb 29 - -
-
- -
- S - ⲃⲁⲑⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁⲑⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁⲑⲟ - - Subst. - f. - -
- - abwischen - - - Gesicht - - - Gesichtstuch - kerchief - serviette pour le visage - CD 46ab; CED 28; KoptHWb 496; ChLCS 9b - -
- -
- L - ⲃⲏⲩ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲃⲏⲩ - - Subst. - m. - -
- - Frevel - outrage - crime, outrage - CED 28; KoptHWb 29, 496; CDC 9b; DELC 33 - -
- - -
- S - ⲃⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - σωρός - Haufen, (Stein-)Hügel, Tumulus - heap (of stones) - tas, monceau, tumulus, colline - CD 46b; CED 29; KoptHWb 29, 496; CDC 9b; DELC 33; ChLCS 9b - -
- -
Sⲡⲃⲟⲟⲩ
-
- S - ⲡⲃⲟⲟⲩ - - Subst. - Ortsname - -
- - Pbow - Faw Qibli in Oberägypten, zwischen Nag Hammadi und Qena - Pbow - Faw Qibli in Upper Egypt, between Nag Hammadi and Qena - Pboou - Faw Qibli en Haute-Égypte, entre Nag Hammadi et Qena - CD 46b; CED 29; KoptHWb 478; DELC 33 - -
-
- -
- S - ⲃⲉⲉϣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲉⲉϣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲏⲏϣ - - Subst. - m. - -
- - ὄλυνθος - unreife Feigen - unripe fruit (of fig tree) - figues vertes (non mûres) - CD 46b; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a - -
- - -
- S - ⲃⲱϣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- S - ⲃⲱϣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲃⲱϣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- A - ⲃⲱϣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲃⲱϣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- F - ⲃⲱϣ - - Vb. - Infinitiv - -
- - γυμνὸς εἶναι - - nackt sein (S) - - gelöst, ausgezogen, nackt sein - be loosened, undone, naked - être défait, dévêtu, nu - CD 46b; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a - - - (ἀπ)ἐκδύειν, ἀποδύειν, ἀφαιρεῖν, περιαιρεῖν, ἀποσάττειν - - entblößen (S) - - ausziehen, entblößen - strip, divest - dévêtir, déshabiller - CD 46b; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a - - - ἐκδύειν - häuten, entblößt daliegen, plündern - flay, lay bare, unsheath, despoil - écorcher, être dépouillé, dépouiller - CD 46b; ChLCS 10a - - - διανοίγειν - lösen, lockern, öffnen - loosen, unfasten - lâcher, détacher - CD 46b; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a - - - - (ver)lassen (B) - - - (sich) lösen (S) - - προιέναι, ἀνιέναι, ἐκλύεσθαι - loslassen, freilassen - release, give leave - relâcher, quitter - CD 46b-47a; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a - - - - verlassen (B) - - - zurück lassen (B) - - ἀνιέναι - verlassen, aufgeben - forsake - abandonner, quitter - CD 47a; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a - -
- -
- B - ⲃⲱϣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲱϣ - - Subst. - m. - -
- - - Nacktheit - - γύμνωσις, γυμνότης, ἀσχημοσύνη - Nacktheit - nakedness - nudité, dépouillement - CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - -
-
- S - ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - -
-
- B - ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - -
-
- F - ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - -
- - - nackt sein (S) - - - enthüllen, entblößen (S) - - γυμνοῦσθαι - nackt, entblöst sein - be naked, revealed - être nu, dévoilé - CD 47a; KoptHWb 29 - - - - enthüllen (S) - - ἀποκαλύπτειν, ἀνακαλύπτειν - enthüllen, offen daliegen - uncover, lay bare - (se) dévoiler - CD 47a - - - sich etw. entledigen, ablegen - divest of - se dépouiller de - CD 47a - -
- -
- B - ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - -
-
- B - ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - -
- - γυμνός - Nacktheit - nakedness - nudité - CD 47a - -
- -
Sⲣⲉϥⲃⲱϣ
-
- S - ⲣⲉϥⲃⲱϣ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Plünderer, Dieb - despoiler, robber - voleur - CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a - -
- -
Sⲣⲉϥⲃⲏϣ
-
- B - ⲣⲉϥⲃⲏϣ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Nackter - naked person - homme nu - CD 47a; KoptHWb 29 - -
- -
Sϫⲓⲛⲃⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
-
- B - ϫⲓⲛⲃⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Offenliegen, Offenlegung - laying bare, display - aperture, exposition - CD 47a - -
- -
- S - ⲃⲁϣⲁⲡⲏ - - Adj. - -
-
- S - ⲃⲁϣⲁⲡⲏ - - Adj. - -
- - Kopf - - - barhäuptig - bareheaded - nu-tête - CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲁϣⲁϩⲏⲩ - - Adj. - -
-
- S - ⲃⲁϣⲁϩⲏⲩ - - Adj. - -
- - nackt - - - nackt - naked - nu - CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a - -
-
- -
- B - ⲃⲁϣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲁϣⲓ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 47a - -
- -
- S - ⲃⲁϣⲟⲣ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁϣⲟⲣ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲁϣⲟⲣ - - Subst. - f. - -
- - aus Greek βάσσαρος (?) - - - ἀλώπηξ, βάσσαρος (?) - Fuchs - fox - renard - CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲁϣⲟⲣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁϣⲟⲣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲁϣⲟⲣ - - Subst. - m. - -
- - aus Greek βάσσαρος (?) - - - ἀλώπηξ, βάσσαρος (?) - Fuchs - fox - renard - CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - m. - -
- - semitisches Lehnwort (?) - - - πρίων - Säge - saw - scie - CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲃⲁϣⲟⲩⲣ - - Subst. - f. - -
- - semitisches Lehnwort (?) - - - πρίων - Säge - saw - scie - CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲁϣⲟⲩϣ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁϣⲟⲩϣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲁϣⲟⲩϣ - - Subst. - m. - -
- - semitisches Lehnwort - - - πήγανον - Raute (Ruta graveolens vel montana) - rue (Ruta graveolens vel montana) - rue (Ruta graveolens vel montana) - CD 47b; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲁϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ϥⲁϩ - - Subst. - m. - -
- - βουβών, ἀκροβυστία - Penis - penis - pénis - CD 47b; CED 29; KoptHWb 30; DELC 33; ChLCS 10a - -
- -
- B - ⲃⲉϩⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲉϩⲓ - - Subst. - m. - -
- - Feile - file - lime - CD 47b; KoptHWb 29 - -
- -
- B - ⲃⲱⲱϩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲱⲱϩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲟϩ - - Subst. - m. - -
- - ein Götzenbild in Alexandria - Buchisstier (?) - an idol at Alexandria - sacred bull Buchis (?) - nom d'une idole vénerée en Alexandrie - taureau sacré Bouchis (?) - CD 47b; CED 29; KoptHWb 496; DELC 33 - -
- - -
- S - ⲃⲟⲩϩⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲟⲩϩⲉ - - Subst. - m. - -
- - Augenlider - - - βλέφαρον, ὑποβλέφαρον - Augenlid, Wimper - eyelid(s), eyebrows - paupière, sourcil - CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 496; DELC 34 - -
- -
- S - ⲣⲃⲟⲩϩⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲃⲟⲩϩⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - Augenlieder (abnormal?) hervorbringen - grow, develop (abnormally) eyelids - developper des paupières (anormalement?) - CD 48a - -
-
- -
- B - ⲃⲉϩⲃⲉϩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲉϩⲃⲉϩ - - Subst. - m. - -
- - bellen - - - Gebell - howling, barking - aboyer - CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 496; DELC 34 - -
- -
- S - ⲃⲁϩⲁⲗ -
-
- S - ⲃⲁϩⲁⲗ -
-
- B - ⲃⲁⲁⲗ - - Subst. - Göttername - -
-
- A - ⲃⲁⲁⲗ - - Subst. - Göttername - -
- - Subst. - Göttername - - - semitisches Lehnwort - - - der Gott Baal - the god Baal - le dieu Baal - KoptHWb 497 - -
- -
- S - ⲃⲉϩⲱⲗ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲉϩⲱⲗ - - Subst. - f. - -
- - φοῖνιξ - Dattelpalme - (kind of) date-palm - variété de palmier, dattier - CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 497; DELC 34; ChLCS 10a - - - unreife Dattel - unripe date - datte non mûre - CD 48a; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲱϩⲛ -
-
- S - ⲃⲱϩⲛ -
- - Vb. - - - στεγάζειν, πυκάζειν - bedecken - cover - couvrir, abriter - CD 48a; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲱϩⲛ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲱϩⲛ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲃⲁϩⲛ - - Subst. - m. - -
- - καλύπτερα, σκέπη - Baldachin, Zelt - canopy, awning - baldaquin, tenture, tente - CD 48a; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a - -
- -
- S - ⲃⲁϩⲥⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲃⲁϩⲥⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲃⲁϩⲥⲉ - - Subst. - f. - -
- - δάμαλις - Kalb - heifer - génisse - CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 497; DELC 34; ChLCS 10a - -
- -
- L - ⲃⲱϩⲧ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- L - ⲃⲱϩⲧ - - Vb. - Infinitiv - -
- - aufsteigen, lodern, aufwallen (von Feuer und Wasser) - rise, ascend (fire and Water) - monter (eau), monter au ciel (feu) - CDC 9b; KoptHWb 497 - -
- -
- B - ⲃⲓϫ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲃⲓϫ - - Subst. - m. - -
- - Knochen (als Würfel) - bones (used as dice) - os (usés comme dé) - CD 48b; KoptHWb 30 - -
- -
- B - ⲃⲓϫⲓ -
-
- B - ⲃⲓϫⲓ -
-
- L - ⲃⲓϭⲉ -
- - Vb. - Infinitiv - - - Schiffbruch erleiden, scheitern, sinken - be wrecked (of ship) - faire naufrage, s'échouer, s'enfoncer - CD 48b; CED 30; KoptHWb 30, 497; DELC 34; ChLCS 10a - -
- -
- B - ⲃⲓϫⲓ -
-
- B - ⲃⲓϫⲓ -
-
- L - ⲃⲓϭⲉ -
- - Subst. - m. - - - Falte, Runzel - - - Krümmung, Wendung - bending, twisting - courbe, retournement - CD 48b; KoptHWb 30 - -
- -
- B - ⲃⲉϫⲏⲛ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲉϫⲏⲛ - - Subst. - -
-
- B - ⲃⲉϭⲏⲛ - - Subst. - -
- - semitisches Lehnwort (?) - - - βούτομος - Schilf, Blumenbinse - a rush - roseau commun ou jonc fleuri - CD 48b; CED 31; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a - -
- - -
- S - ⲃⲏϭ -
-
- S - ⲃⲉϭ -
-
- S - ⲃϭ -
-
- S - ⲃⲏϭ -
-
- S - ⲃ(ⲉ)ϭ -
-
- B - ⲃⲏϫ -
-
- B - ⲃⲉϫⲓ -
- - Subst. - m. - - - ἱέραξ, Βαιήθ (ägyptisches Lehnwort) - Falke - falcon - faucon - CD 48b; CED 31; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a - -
- -
- B - ϣⲗⲱⲙⲃⲏϫ -
-
- B - ϣⲗⲱⲙⲃⲏϫ -
- - Subst. - m. - - - καταρράκτης - "Sturzfalke" (Kormoran?) - a sea bird (cormorant?) - un oiseau de mer (cormoran?) - CD 48b; KoptHWb 30 - -
-
- -
- S - - Zahlzeichen - dritter Buchstabe des Alphabets ⲅⲁⲙⲙⲁ - -
-
- S - - Zahlzeichen - dritter Buchstabe des Alphabets ⲅⲁⲙⲙⲁ - -
- - drei - three - trois - CD 48a; KoptHWb 31; DELC 35; ChLCS 10a - -
- -
- B - - - Zahlzeichen - vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ - -
-
- B - - - Zahlzeichen - vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ - -
-
- F - - - Zahlzeichen - vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ - -
-
- S - - - Zahlzeichen - selten - vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ - -
- - Vier - four - quatre - CD 49a; KoptHWb 31; DELC 35; ChLCS 10a - -
- -
- B - ⲉ̅ - - Zahlzeichen - fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ - -
-
- B - ⲉ̅ - - Zahlzeichen - fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ - -
-
- F - ⲉ̅ - - Zahlzeichen - fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ - -
-
- S - ⲉ̅ - - (selten) - Zahlzeichen - fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ - -
- - Fünf - five - cinq - CD 49a; KoptHWb 31; DELC 36; ChLCS 10a - -
- - -
- S - ⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- B - ⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- F - ⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- M - ⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- A - ⲁ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- L - ⲁ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Ak - ⲁ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲉⲣⲟ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- B - ⲉⲣⲟ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- F - ⲉⲗⲁ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁⲣⲁ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- L - ⲁⲣⲁ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
-
- Ak - ⲁⲣⲁ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - περί, ἐν, ἐπί - zu, für, in betreff, in bezug auf - Dative - to, for, according to, as regards - dative - à, pour, impliquant, en vue de - datif - CD 50ab; CED 31; KoptHWb 31, 497; DELC 37; ChLCS 10a - - - εἰς, πρός - zum Zwecke von, um zu - Zweck - for, in order to - purpose - pour, afin de - objectif, but - CD 50b; KoptHWb 31; DELC 37 - - - wegen - about, because of - pour, en cause de - CD 50b; KoptHWb 31 - - - ἐπί - von, mittels - from, by means of - de, au moyen de - CD 50b-51a - - - εἰς - zu, (hinein) in, nach, bis - Richtung - towards, to - direction - à, vers, jusqu'à - direction - CD 51a; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a - - - κατά, ἐπί - gegen - in feindlichem Sinne - against - in hostile sense - contre - action hostile - CD 51a; KoptHWb 31; ChLCS 10a - - - - ⲡⲉⲧⲉⲣⲟⲛ "was wir schuldig sind" (ὃ ὠφείλομεν) - - (Schuld oder Verpflichtung) zu Lasten von - indicating debt or responsibility - expression d'une dette ou d'une obligation - CD 51ab; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a - - - - Präp. - - - ϥⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ "beherrsche dich" (κρατέρησον) - - ethischer Dativ - ethic dative - datif ethique - CD 51b - - - temporal: von . . . an, bis - distance of time (past or fut): until, since - distance temporelle: de, jusqu'à - CD 51b - - - κατά, ἀπό, ἐπί, ἐκ - (frei) von, (retten) vor - distance of place, separation, freedom from - pour exprimer une séparation: de, loin de - CD 51b; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a - - - - ⲉⲡⲟⲩⲁ "für jeden einzelnen" - - distributiv: je - distributive - distributif - CD 51b; KoptHWb 31 - - - - ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲏ "mehr als das" (μᾶλλον ἢ) - - Steigerung, Vergleich: mehr als - comparison - plus que - CD 51b; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a - - - - ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲉⲣⲟⲕ "willkommen (entbiete ich) dir" - - elliptisch - elliptic - elliptique - CD 51b-52a - - - - ⲉⲙⲁϣⲟ "überaus, sehr" - - in adverbiellen Ausdrücken - in adverbial expressions - dans des expressions adverbiales - CD 52a - - - Anknüpfung des direkten Objekts - Verben der Sinneswahrnehmung und als intransitiv klassifizierte - indicating direct obj. - verbs of sensual perception, mental action, and others classed as - intransitive - comme expression du régime directe - verbes de perception sensorielle et d'autres classés comme intransitifs - CD 52a; KoptHWb 31; DELC 37 - - - - ⲙⲡⲣⲧⲥⲁⲃⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲏ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ "Belehrt sie nicht und hört nicht auf sie!" - - zum Anschluß eines zweiten Verbs - co-ordinating a second verb - pour coordonner deux verbes - CD 52a; KoptHWb 31, 497 - -
- -
- S - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- S - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- B - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- A - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- L - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- F - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- M - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- Ak - ⲉ- - - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- S - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- B - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- A - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- L - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- F - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- M - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- Ak - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- S - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- B - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- A - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- L - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- F - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- M - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- Ak - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - status pronominalis im Adverbialsatz - -
- - Satzkonverter - Umstandsatzkonverter - - - Umstandskonverter - circumstancial converter - préfixe verbal du circonstanciel - CD 52ab; CED 31; KoptHWb 31, 38, 497; DELC 37; ChLCS 10ab; LCG § 396, 413 - -
- -
- S - ⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor Aorist (aff. + neg.), Präteritum, Nominalsatz, neg. Kompletiv - (ⲙ︦ⲡⲁⲧⲉ-) - -
-
- S - ⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor Aorist (aff. + neg.), Präteritum, Nominalsatz, neg. Kompletiv - (ⲙ︦ⲡⲁⲧⲉ-) - -
-
- B - ⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor Aorist (aff. + neg.), Präteritum, Nominalsatz, neg. Kompletiv - (ⲙ︦ⲡⲁⲧⲉ-) - -
- - Relativkonverter - - - Relativkonverter - - - Relativkonverter (perfektiv) - - - Relativkonverter - relative converter - particule relative - CD 52b; KoptHWb 31; DELC 37-38; LCG § 399 - -
- -
- S - ⲉ- - - Satzkonverter - Fokalisierungskonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- S - ⲉ- - - Satzkonverter - Fokalisierungskonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- B - ⲉ- - - Satzkonverter - Fokalisierungskonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- L - ⲉ- - - Satzkonverter - Fokalisierungskonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- A - ⲁ- - - Satzkonverter - Fokalisierungskonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - Till D § 251; LCG § 396, 444 - -
-
- S - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- L - ⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- B - ⲁⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- A - ⲁⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- F - ⲁⲗⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- A - ⲁ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- P - ⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - Status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- S - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - Status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- L - ⲉ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - Status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- B - ⲁ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - Status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- A - ⲁ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - Status pronominalis im Adverbialsatz - -
-
- F - ⲁ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - Status pronominalis im Adverbialsatz - -
- - Satzkonverter - Fokalisierungskonverter - - - Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") - - - Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") - - - Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") - - - Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") - focalising converter ("2nd tense") - préfixe de focalisation ("temps second") - CD 52ab; CED 31-32; KoptHWb 31, 38; DELC 37; LCG § 444; ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲉⲣⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- S - ⲉⲣⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- S - ⲉⲣ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- S - ⲉ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - Partikel des Konditionalis - - - ἐάν - wenn [Verbalpräfix des Konditionalis] - if [verbal prefix of the conditional] - si, quand [préfixe verbal du conditionnel] - CD 52b, ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲉⲣⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- S - ⲉⲣⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- B - ⲉⲣⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- F - ⲉⲗⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- L - ⲉⲣⲉ- ⲁ - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- A - ⲁ- ⲁ - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- S - ⲉ⸗ ⲉ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- B - ⲉ⸗ ⲉ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- F - ⲉ⸗ ⲉ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- L - ⲉ⸗ ⲁ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- A - ⲁ⸗ ⲁ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - Verbalpräfix - Futur III ⲉ(ⲣⲉ)- - - - Präfix Futur III - prefix 3rd Future - préfixe futur III - CD 52a; CED 31; Till D § 253; KoptHWb 38; DELC 37; LCG § 338; ChLCS 10b - -
-
- - -
- S - ⲉⲃⲏ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲃⲏ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲉⲃⲏ - - Subst. - f. - -
- - Verfinsterung, Entrückung, Verwirrung - darkening, confusion - étonnement, ravissement, confusion - CED 32; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b - - - Dunkelheit - darkeness - obscurité - CD 52b; CED 32; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲣⲉⲃⲏ -
-
- S - ⲣⲉⲃⲏ -
-
- B - ⲉⲣⲉⲃⲓ -
-
- A - ⲣⲉⲃⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - sich verdunkeln - - - sich verdunkeln - - - machen, tun - - - σκοτίζειν, συσκοτίζειν, φθίνειν - sich verdunkeln - to darken, be dark - s'obscurcir - CD 52b; CED 32; KoptHWb 32; ChLCS 10b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲉⲃⲏ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲙⲉⲧⲉⲃⲏ - - Subst. - f. - -
- - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - ἔκστασις - Staunen - astonishment - étonnement - CD 52b; CED 32; KoptHWb 32 - -
- -
- F - ⲙⲛⲧⲉⲃⲃⲉ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲙⲛⲧⲉⲃⲃⲉ - - Subst. - f. - -
- - Verfinsterung, Blindheit - darkening, blindness - obscurcissement, cécité - CD XVIb; KoptHWb 32 - -
-
- - -
- S - ⲉⲃⲓⲱ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲃⲓⲱ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲃⲓⲱ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲉⲃⲓⲱ - - Subst. - m. - -
-
- M - ⲉⲃⲓⲱ - - Subst. - m. - -
- - μέλι - Honig - honey - miel - CD 52b; CED 32; KoptHWb 32, 497; DELC 38; ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲉⲃⲓⲉϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲃⲓⲉϩⲟⲟⲩⲧ - - Subst. - m. - -
- - wild - - - μέλι - wilder Honig - wild honey - miel sauvage - CD 52b; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲉⲃⲓⲱ
-
- S - ⲥⲁ ⲛⲉⲃⲓⲱ - - Subst. - m. - -
- - Nominalpräfix - - - Honighändler - honey dealer - apiculteur, marchand de miel - CD 52b; ChLCS 10b - -
- -
Sⲉⲃⲓⲧ
-
- S - ⲉⲃⲓⲧ - - Subst. - m. - -
- - Imker, Honighändler - honey dealer - apiculteur, marchand de miel - CD 52b; CED 32; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b - -
-
- - -
- S - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - f. - -
- - schlecht, böse - - - - Elender (B) - - - Armer - - πένης, πτωχός, ταλαίπωρος, τάλας, δείλαιος, ἐλεεινός - arme, elende Person - a poor, wretched person - personne pauvre, malheureuse, misérable, indigente - CD 53a; CED 32; ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Subst. - m. - -
- - schlecht, böse - - - - Elender (B) - - - Armer - - πένης, πτωχός, ταλαίπωρος, τάλας, δείλαιος, ἐλεεινός - arme, elende Person - a poor, wretched person - personne pauvre, malheureuse, misérable, indigente - CD 53a; CED 32; ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Adj. - -
-
- S - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Adj. - -
-
- B - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Adj. - -
-
- A - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Adj. - -
-
- F - ⲉⲃⲓⲏⲛ - - Adj. - -
- - schwach, elend (B) - - - δειλαιστός, ἐλεεινός - arm, elend, unglücklich - miserable, wretched - pauvre, malheureux, misérable, indigent - CD 53a; CED 32; KoptHWb 32, 497; DELC 38; ChLCS 10b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲉⲃⲓⲏⲛ
-
- S - ⲙⲛⲧⲉⲃⲓⲏⲛ -
-
- A - ⲙⲛⲧⲉⲃⲓⲏⲛ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲉⲃⲓⲏⲛ -
-
- F - ⲙⲉⲧⲉⲃⲓⲏⲛ -
-
- L - ⲙⲛⲧⲃⲓⲏⲛ -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - δείλαιος - Elend, Unglück - misery - indigence, pauvreté, misère - CD 53a; CDC 10a; ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲣⲉⲃⲓⲏⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲉⲃⲓⲏⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - elend, schwach sein - be miserable, feeble - être misérable, faible - CD 53a - -
-
- - -
- S - ⲉⲃⲣⲁ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲃⲣⲁ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲃⲣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉϥⲣⲁ - - Subst. - m. - -
- - - Koriander - - σπέρμα, σπόρος, σπερμοβολία, ὄσπριον, βρῶμα, γέννημα, προσφορά - Korn, Same, Getreide - seed (of cereals and other plants) - semence, grains de céréales et d'autres plantes - CD 53ab; CED 32; KoptHWb 32, 497; DELC 39; ChLCS 10b - -
- -
- S - ⲉⲃⲣⲁⲥⲱϣⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲃⲣⲁⲥⲱϣⲉ - - Subst. - f. - -
- - Feld - - - Saatkorn ('Feldsaat') - seed-corn ('seed of the field') - graines ('semence du champ') - CD 53ab; CED 33; KoptHWb 32; DELC 39; ChLCS 10b - -
-
- -
- S - ⲉⲃⲣⲓⲉⲓⲛ - - Subst. - -
-
- S - ⲉⲃⲣⲓⲉⲓⲛ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲣⲏⲉⲓⲛⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲃⲣⲏⲓ̈ⲛⲉ - - Subst. - -
- - phrygischer (bestickter) Wollstoff - 'Phrygian' - embroidered woollen material from Phrygia and generally Asia Minor - vêtement de laine fine de Phygie - CD 53b; CED 33; KoptHWb 497; DELC 39; ChLCS 10b - -
- - -
- S - ⲉⲃⲣⲏϭⲉ -
-
- S - ⲉⲃⲣⲏϭⲉ -
-
- S - ⲃⲃⲣⲏϭⲉ -
-
- L - ⲃⲃⲣⲏϭⲉ -
-
- L - ⲃⲃⲣⲉϭⲉ -
-
- B - ⲉⲃⲣⲏϫ -
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - ἀστραπή - Blitz - lightning - éclair - CD 53b; CED 33; KoptHWb 33, 497; DELC 39; ChLCS 10b - -
- -
- B - ϩⲓⲉⲃⲣⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ϩⲓⲉⲃⲣⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ - - Vb. - Kompositverb - -
- - werfen, schleudern - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - ἀστράπτειν - Blitze schleudern - hurl lightnings - jeter des éclairs - CD 53b; KoptHWb 33; ChLCS 10b - -
-
- -
- S - *ⲉⲃⲟⲟⲥ - - Subst. - pl. - -
-
- S - *ⲉⲃⲟⲟⲥ - - Subst. - pl. - -
- - βάσεις - Pfeilerbasis - korrupte Wiedergabe von βάσις (?) - base, socket (of pillar) - prob. corruption of Greek - base, socle de pilier - corruption du Grec (?) - CD 53b; ChLCS 10b - -
- - -
- S - ⲉⲃⲟⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲃⲟⲧ - - Subst. - m. - -
- - μήν - Monat - month - mois - CD 53b-54a; CED 33; KoptHWb 33, 497; DELC 39; ChLCS 10b - -
- -
Sϩⲣⲉⲃⲟⲧ
-
- S - ϩⲣⲉⲃⲟⲧ -
-
- B - ϧⲁⲣⲁⲁⲃⲟⲧ -
- - Adv. - - - - - - - μήν - allmonatlich - monthly - mensuellement, chaque mois - CD 54a; KoptHWb 33, 160, 383; ChLCS 10b - -
-
- - -
- S - ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲕⲓⲃⲉ - - Subst. - f. - -
- - Brust (B) - - - μαστός, θρόμβος - weibl. Brust, Brustwarze - breast, nipple - poitrine, sein - CD 54a; CED 33; KoptHWb 33, 498; DELC 40; ChLCS 10b - -
- -
Sⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ
-
- S - ⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ - - Subst. - f. - -
- - Brust (B) - - - Haus - - - στηθύνιον - Brust(korb) - breast - poitrine (cage thoracique) - CD 54a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 10b - -
- -
Sⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ
-
- S - ⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ - - Subst. - m. - -
- - Brust (B) - - - Haus - - - στηθύνιον - Brust(korb) - breast - poitrine (cage thoracique) - CD 54a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 10b - -
- -
- S - ϯ ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯ ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- A - ϯ ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - säugen (B) - - - θηλάζειν - die Brust geben, säugen - give breast, suckle - allaiter - CD 54a; ChLCS 11a - -
- -
- S - ϫⲓ ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϫⲓ ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- A - ϫⲓ ⲉⲕⲓⲃⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben - - - säugen (B) - - - säugen (B) - - - nehmen, erhalten - - - θηλάζειν, ἐκθηλάζειν - die Brust nehmen, gesäugt werden - take breast, be suckled - téter - CD 54a; ChLCS 10b - -
-
- -
- S - ⲉⲕⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲕⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲓⲕⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 54b - -
- -
- B - ⲉⲗⲃⲓϫⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲗⲃⲓϫⲓ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 54b - -
- -
- S - ⲉⲗⲟⲓϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲗⲟⲓϩ - - Subst. - m. - -
- - Hirte - Shepherd - bouvier - CD XVIb; CED 34; KoptHWb 34; DELC 42; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲗⲕⲱ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲗⲕⲱ - - Subst. - m. - -
- - συκάμινον - Sykomorenfeige - (ripe) fruit of sycamore - fruit/figue du sycomore - CD 54b; CED 33; KoptHWb 34; DELC 95-96; ChLCS 11a - -
- -
- B - ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ - - Subst. - -
-
- B - ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ - - Subst. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 54b - -
- - -
- S - ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ - - Subst. - m. - -
- - σταφυλή - Weintraube - grape - raisin, grappe de raisin - CD 54b; CED 34; KoptHWb 34, 498; DELC 41; ChLCS 11a - -
- -
- B - ⲁⲗⲟⲗⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲗⲟⲗⲓ - - Subst. - m. - -
- - ἄμπελος - Wein, Weinberg (elliptisch) - vine, vineyard (elliptic) - vigne, cep de vigne (elliptique) - CD 55a; CED 34; DELC 41; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ - - Subst. - f. - -
- - παρίσθμιον - Gaumen-Mandel - tonsil - amygdale - CD 55a; DELC 41; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ - - Subst. - f. - -
- - ὄμμα, κόρε (lies: κόρη) - Pupille - pupil (of eye) - pupille (oeil) - CD 55a; DELC 41; ChLCS 11a - -
- -
Sⲉⲗⲉⲗϩⲙϫ
-
- S - ⲉⲗⲉⲗϩⲙϫ - - Subst. - m. - -
- - Essig - - - unreife Traube (B) - - - ὄμφαξ - unreife, saure Traube - unripe, sour grape - grappe de raisin acide, verte - CD 54b; KoptHWb 34; ChLCS 11a - -
- -
Sⲉⲗⲉⲗϣⲟⲩⲱⲟⲩ
-
- S - ⲉⲗⲉⲗϣⲟⲟⲩⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲗⲉⲗϣⲟⲟⲩⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲗⲉⲗϣⲟⲩⲱⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - (ⲉ)ⲗⲉⲗϣⲟⲟⲩⲉ - - Subst. - m. - -
- - trocken werden - - - σταφίς - Rosine ("trockene Traube") - dried grapes, raisins - raisin sec - CD 54b; CED 34; KoptHWb 34; ChLCS 11a - -
- -
Sⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
-
- S - ⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ -
-
- B - ⲃⲱ ⲛⲁⲗⲟⲗⲓ -
- - Subst. - f. - - - Baum, Strauch - - - ἄμπελος - Weinstock - vine - cep de vigne - CD 55a; CED 34; KoptHWb 34; DELC 41; ChLCS 11a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
-
- S - ⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ -
-
- B - ⲙⲁ ⲛⲁⲗⲟⲗⲓ -
- - Subst. - m. - - - Ort, Stelle - - - ἀμπελών - Weinberg - vineyard - vigne, vignoble - CD 55a; KoptHWb 34; ChLCS 11a - -
- -
Sⲉⲓⲉϩⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
-
- S - ⲉⲓⲉϩⲉⲗⲟⲟⲗⲉ -
-
- B - ⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ -
- - Subst. - m. - - - Feld - - - ἀμπελών - Weingarten - vineyard - vigne, vignoble - CD 55a; KoptHWb 34; ChLCS 11a - -
- -
Sⲉⲗⲉⲗⲕⲏⲙⲉ
-
- S - ⲉⲗⲉⲗⲕⲏⲙⲉ -
-
- B - ⲗⲉⲗⲉⲭⲏⲙⲓ -
-
- F - ⲗⲉⲕⲏⲙⲓ -
- - Subst. - m. - - - Ägypten - - - μώλωψ, ὑπώπιον - Narbe, Beule, Bluterguss ("ägyptische Traube") - bruise (dark coloured like grapes, "grape of Egypt") - contusion, ecchymose, meutrissure ("raisin d'Égypte") - CD 55a; KoptHWb 34; ChLCS 11a - -
- -
Sϣⲉⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
-
- S - ϣⲉⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ -
-
- B - ϣⲉⲛⲁⲗⲟⲗⲓ -
- - Subst. - m. - - - Holz - - - κληματίς - Weinranke (als Holz) - vine-branch, vine-wood - pampre, bois de vigne - CD 55a; KoptHWb 34 - -
-
- -
- S - ⲉⲗⲁⲙ - - Subst. - -
-
- S - ⲉⲗⲁⲙ - - Subst. - -
- - ein Maß (für Papyrus und Brot) - a measure or quantity (applied to papyrus and ? loaves) - mesure de quantité (papyrus, pain) - CD 55a; KoptHWb 498; ChLCS 11a - -
- -
- B - ⲉⲗⲧⲟϥ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲉⲗⲧⲟϥ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲉⲗⲧⲟⲧϥ - - Vb. - Infinitiv - -
- - προσσιελίζειν - ausspeien - spit on - cracher - CED 34; KoptHWb 35; DELC 41-42 - -
- -
- S - ⲉⲗϭⲱⲃ -
-
- S - ⲉⲗϭⲱⲃ -
-
- B - ⲉⲗϫⲱⲃ -
- - Subst. - m. - - - ἐρῳδιός - Reiher - heron - héron - CD 55b; KoptHWb 35, 498; DELC 42; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲙⲉ -
-
- S - ⲉⲙⲉ -
-
- A - ⲉⲙⲉ -
-
- L - ⲉⲙⲉ -
-
- B - ⲁⲙⲉ - von Greek ἄμη (?) -
-
- B - ⲁⲙⲏ - von Greek ἄμη (?) -
- - Subst. - f. - - - δίκελλα - Hacke - hoe (for digging) - houe, binette - CD 55b; CED 35; KoptHWb 35; DELC 42; ChLCS 11a - - - - Pflug - - ἄροτρον - - ⲉⲙⲉ ⲛⲥⲕⲉⲓ (A) - - Pflug - plough - charrue - CD 55b; KoptHWb 35; DELC 42; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲙⲏ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲙⲏ - - Subst. - f. - -
- - συντέλεια - Vollendung, Vollkommenheit - Verlesung von ϩⲁⲏ (?) - completion, perfection - probably for ϩⲁⲏ (?) - achèvement, perfection - erroné pour ϩⲁⲏ (?) - CD 55b; KoptHWb 35; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲙⲟⲩ -
-
- S - ⲉⲙⲟⲩ -
-
- B - ⲉⲙⲟⲩ -
-
- F - ⲉⲙⲟⲩ -
-
- S - ⲁⲙⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - Katze (F) - - - αἴλουρος - Katze - cat - chatte, chat - CD 55b; CED 35; KoptHWb 35, 498; DELC 42-43; ChLCS 11a - -
- -
- Ak - ⲉⲙⲓⲙ - - Subst. - m. - -
-
- Ak - ⲉⲙⲓⲙ - - Subst. - m. - -
- - Spitzmaus, Maulwurf - - - Spitzmaus - shrew mouse - musaraigne - CD 55b; CED 35; KoptHWb 35; DELC 43 - -
- -
- S - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- S - ⲉⲓⲙⲛⲧⲉ -
-
- S - ⲉⲓⲙⲛⲧ -
-
- S - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- A - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- F - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- S - ⲉⲙⲛⲧⲉ -
-
- S - ⲉⲓⲙⲛⲧ(ⲉ) -
-
- B - ⲉⲙⲉⲛⲧ -
- - Subst. - m. - - - - Unterwelt, Jenseits - - λίψ, δυσμαί - Westen - (the) west - occident, couchant, ouest - CD 56a; CED 35; KoptHWb 35, 498; DELC 43; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- S - ⲉⲓⲙⲛⲧⲉ -
-
- S - ⲉⲓⲙⲛⲧ -
-
- S - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- A - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- F - ⲉⲙⲛⲧ -
-
- S - ⲉⲙⲛⲧⲉ -
-
- S - ⲉⲓⲙⲛⲧ(ⲉ) -
-
- B - ⲉⲙⲉⲛⲧ -
- - Adj. - - - westlich - western - occidental - CD 56a; DELC 43; ChLCS 11a - -
- -
- Ak - ⲉⲙⲛⲉⲩⲓ - - Subst. - Göttername - -
-
- Ak - ⲉⲙⲛⲉⲩⲓ - - Subst. - Göttername - -
- - Μνῆυις - Mnevis-Stier - Mnevis bull - taureau Mnevis - KoptHWb 498 - -
- -
- S - ⲉⲙⲏⲣⲉ -
-
- S - ⲉⲙⲏⲣⲉ -
-
- L - ⲉⲙⲏⲣⲉ -
-
- B - ⲁⲙⲏⲓⲣⲓ -
- - Subst. - f. - - - πλήμ(μ)υρα (τῶν ὑδάτων) - Überschwemmung, Flut - innundation, high water - crue du Nil, inondation - CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 498; DELC 43; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲙⲓⲥⲉ -
-
- S - ⲉⲙⲓⲥⲉ -
-
- M - ⲉⲙⲓⲥⲉ -
-
- B - ⲁⲙⲓⲥⲓ -
- - Subst. - m. - - - ἄνηθον - Dill - Anethum graveolens L. - dill - aneth - CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 499; DELC 43; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲙⲏϣ -
-
- S - ⲉⲙⲏϣ -
-
- B - ⲁⲙⲏϣ -
- - Subst. - m. - - - ἄκμων, σίδηρος - Amboß - anvil - enclume - CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 499; DELC 43; ChLCS 11a - -
- -
- F - ⲉⲙⲉϣⲏⲓ - - Konj. - -
-
- F - ⲉⲙⲉϣⲏⲓ - - Konj. - -
- - nicht wissen - - - wenn nicht, außer (S) - - - wenn nicht, außer (B) - - - ἐὰν μή, εἰ μή - wenn nicht, außer, es sei denn - except - excepté, sauf si - CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 499; Osing, Pap. Ox. 177-178 - -
- -
- S - ⲉⲙⲉϣϭⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲙⲉϣϭⲉ - - Subst. - m. - -
- - Nile fish - - - ἀβραμίς - Nilfisch - Nile fish - un poisson du Nil - CD 56b; CED 36; KoptHWb 36; DELC 43-44; ChLCS 11a - -
- - -
- S - ⲉⲛⲉ- -
-
- S - ⲉⲛⲉ- -
-
- S - ⲉⲛ -
-
- B - ⲁⲛ -
-
- S - ⲛⲉ -
-
- A - ⲛⲉ -
-
- L - ⲛⲉ -
-
- A - ⲛ- -
- - Partikel - Fragepartikel - - - εἰ, μή - Fragepartikel - interrogative particle - particule interrogative - CD 56b; CED 36; KoptHWb 37; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲛⲉ- -
-
- S - ⲉⲛⲉ- -
-
- B - ⲉⲛⲉ- -
-
- A - ⲉⲛⲉ- -
-
- L - ⲉⲛⲉ- -
-
- F - ⲉⲛⲉ- -
-
- S - ⲛⲉ- -
-
- A - ⲛⲉ- -
-
- A - ⲛⲁ- -
- - Verbalpräfix - - - εἰ - Verbalpräfix zur Einleitung der unerfüllten Bedingung (Irrealis) - verbal präfix of unfulfiled condition - préfixe verbal d'une proposition irréelle - CD 56b; CED 36; KoptHWb 37, 499 - -
-
- -
- S - ⲉⲛⲓⲙ -
-
- S - ⲉⲛⲓⲙ -
-
- L - ⲉⲛⲓⲙ -
-
- S - ⲉⲛⲉⲓⲙⲉ -
- - Vb. - Kompositverb (?) - - - das Los werfen (B) - - - κλῆρον βάλλειν - losen, das Los werfen - draw lots - tirer au sort - CD 56b; CED 36; KoptHWb 37; DELC 44; ChLCS 11a - -
- -
- S - ⲉⲛⲟⲩⲛⲅ -
-
- S - ⲉⲛⲟⲩⲛⲅ -
-
- S - ⲉⲛⲅ -
-
- B - ⲉⲛⲟⲩⲕ -
- - Subst. - - - κόνυζα - eine Pflanze: Flohkraut (?) - a plant: fleabane - conyza ("herbe aux puces") - CD 56b; CED 36; KoptHWb 37, 499; DELC 44; ChLCS 11a - -
- -
- Sⲉⲛⲧ- -
-
- Sⲉⲛⲧ- -
-
- Sⲛⲧ- -
- - Satzkonverter - Relativkonverter - - - Relativkonverter - - - Relativkonverter - - - Relativkonverter (perfektiv) - - - Verbalpräfix Perfekt I - - - Relativkonverter vor Perfekt I - relative converter of Perf. I - particule relative devant le 1er parfait - KoptHWb 37, 125; DELC 144; ChLCS 11a - -
- - -
- S - ⲉⲛϩ - - Subst. - -
-
- S - ⲉⲛϩ - - Subst. - -
-
- S - ⲛϩ - - Subst. - -
-
- A - ⲉⲛϩ - - Subst. - -
-
- A - ⲛϩ - - Subst. - -
- - Augenlider (pl.) - - - Augenbrauen (pl.) - - - ὀφρῦς - Augenbraue - eyebrow - sourcil - CD 56b-57a; CED 36; KoptHWb 37, 499; DELC 44; ChLCS 11b - -
- -
Sⲙϫⲛϩ
-
- S - ⲙϫⲛϩ -
-
- S - ⲉⲙϫⲛϩ -
-
- B - ⲙⲉϫⲉⲛϩ -
-
- B - ⲙⲁⲛϫⲉⲛϩ -
- - Subst. - m. - - - Gürtel (?) - - - ὀφρῦς - Augenbraue - eyebrow - sourcil - CD 57a; CED 36; KoptHWb 37; ChLCS 11b - -
-
- - -
- S - ⲉⲛⲉϩ -
-
- S - ⲉⲛⲉϩ -
-
- S - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- B - ⲉⲛⲉϩ -
-
- B - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- F - ⲉⲛⲉϩ -
-
- F - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- M - ⲉⲛⲉϩ -
-
- M - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- Ak - ⲉⲛⲉϩ -
-
- Ak - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- A - ⲁⲛⲏϩⲉ -
-
- L - ⲁⲛⲏϩⲉ -
- - Subst. - m. - - - αἰών - Ewigkeit - eternity - éternité - CD 57a; CED 36; KoptHWb 37, 499; DELC 44; ChLCS 11b - - - Zeitalter - age, period of time - âge, période du temps - CD 57a - -
- -
- S - ⲉⲛⲉϩ -
-
- S - ⲉⲛⲉϩ -
-
- S - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- B - ⲉⲛⲉϩ -
-
- B - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- F - ⲉⲛⲉϩ -
-
- F - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- M - ⲉⲛⲉϩ -
-
- M - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- Ak - ⲉⲛⲉϩ -
-
- Ak - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- A - ⲁⲛⲏϩⲉ -
-
- L - ⲁⲛⲏϩⲉ -
- - Adj. - - - αἰώνιος - ewiglich - eternal - éternel - CD 57a; DELC 44; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲛⲉϩ -
-
- S - ⲉⲛⲉϩ -
-
- S - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- B - ⲉⲛⲉϩ -
-
- B - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- F - ⲉⲛⲉϩ -
-
- F - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- M - ⲉⲛⲉϩ -
-
- M - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- Ak - ⲉⲛⲉϩ -
-
- Ak - ⲉⲛⲏϩⲉ -
-
- A - ⲁⲛⲏϩⲉ -
-
- L - ⲁⲛⲏϩⲉ -
- - Adv. - - - ewiglich, bis in Ewigkeit - for ever, eternally, ever - pour toujours, à jamais, éternellement - CD 57a; KoptHWb 37; DELC 44; ChLCS 11b - -
- -
Sϣⲁⲉⲛⲉϩ
-
- B - ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adj. - -
-
- B - ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adj. - -
-
- S - ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adj. - -
-
- S - ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adj. - -
-
- S - (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adj. - -
-
- B - (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adj. - -
- - αἰώνιος, μακρόβιος, ἀείδιος - ewiglich - eternal - éternel - CD 57a - -
- -
Sϣⲁⲉⲛⲉϩ
-
- B - ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adv. - -
-
- B - ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adv. - -
-
- S - ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adv. - -
-
- S - ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adv. - -
-
- S - (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adv. - -
-
- B - (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Adv. - -
- - εἰς τὸν αἰῶνα, εἰς τοὺς αἰ. - bis in Ewigkeit - for ever - à jamais, pour l'éternité - CD 57a; KoptHWb 37; ChLCS 11b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲁⲉⲛⲉϩ
-
- S - ⲙⲛⲧϣⲁⲉⲛⲉϩ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Ewigkeit - eternity - éternité - CD 57b; ChLCS 11b - -
-
- -
- S - ⲉⲡⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲡⲱ - - Subst. - f. - -
- - (Tür-)Riegel (?) - part of fastening of door - nom d'une fermeture de la porte - CD 57b; CED 36; KoptHWB 38; DELC 44; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲡⲏⲡ - - Subst. - -
-
- S - ⲉⲡⲏⲡ - - Subst. - -
-
- B - ⲉⲡⲏⲡ - - Subst. - -
- - Ἐπείφ, Ἐπῖφι - Name des 11. Monats - name of 11th month - 11e mois de l'année Copte - CD 57b; CED 37; KoptHWB 38; DELC 45; ChLCS 11b - -
- - -
- S - ⲉⲡⲣⲁ -
-
- S - ⲉⲡⲣⲁ -
-
- S - ⲡⲣⲁ -
-
- B - ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ -
- - Subst. - pl. - - - - Nichtigkeit - - - Nichtigkeit - - μάταια - Nichtigkeit(en), Täuschung, Leere - vanities - vanités, futilités - CD 57b, 63a; CED 37, 40; KoptHWB 38, 499; DELC 45; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲡⲣⲁ -
-
- S - ⲉⲡⲣⲁ -
-
- S - ⲡⲣⲁ -
-
- B - ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ -
- - Adj. - - - - nichtig - - μάταιος, ματαιο- - falsch, eitel, nichtig, leer - vain, empty - faux, vain, vide - CD 57b, 63a; KoptHWB 38; DELC 45; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲡⲣⲁ -
-
- S - ⲉⲡⲣⲁ -
-
- S - ⲡⲣⲁ -
-
- B - ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ -
- - Adv. - - - - vergeblich - - μάτην, εἰς μάτην, εἰς κενόν - vergeblich - in vain, vainly - en vain - CD 57b, 63a; KoptHWB 38; DELC 45; ChLCS 11b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲉⲡⲣⲁ
-
- S - ⲙⲛⲧⲉⲡⲣⲁ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - Nichtigkeit - - - μάταιος, ματαιότης - Nichtigkeit, Leere - vanity, emptiness - vanité, futilité - CD 57b, 63a; ChLCS 11b - -
- -
- B - ⲉⲣⲉⲫⲗⲏⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣⲉⲫⲗⲏⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - ματαιοῦν - vergeblich handeln, nichtig, leer sein - act vainly, be vain, empty - agir en vain, être vain, vide - CD 63a - -
-
- -
- Ak - ⲉⲡϣⲉ - - Subst. - -
-
- Ak - ⲉⲡϣⲉ - - Subst. - -
- - ein Käfer, Mistkäfer (?) - a beetle - scarabée - CED 37; KoptHWb 38; DELC 45 - -
- -
- S - ⲉⲣ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - -
-
- S - ⲉⲣ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - -
-
- B - ⲉⲣ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - -
-
- L - ⲉⲣ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - -
-
- M - ⲉⲣ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - -
-
- Ak - ⲉⲣ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - -
- - machen, tun - - - archaisches Relativpräfix des Perfekts - archaic relative prefix with past tenses - préfixe participial du passé - CD 57b; CED 37; KoptHWb 38, 499; DELC 45-46; ChLCS 11b - -
- -
- B - ⲉⲣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣⲓ - - Subst. - m. - -
- - ἄρτος - Brot - bread - pain - CD XVII a; KoptHWb 39; DELC 46 - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲓⲛ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣⲃⲓⲛ - - Subst. - m. - -
- - semitisches Lehnwort (?) - vgl. ἐρέβινθος (?) - - - Papyrus - papyrus - papyrus - CD 58a, XVII a; CED 37; KoptHWb 500 - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲓⲛⲥ - - Subst. - -
-
- B - ⲉⲣⲃⲓⲛⲥ - - Subst. - -
- - vgl. ἐρέβινθος (?) - - - Bedeutung unbekannt, vgl. ⲉⲣⲃⲓⲛ (?) - meaning unknown, cf. ⲉⲣⲃⲓⲛ (?) - sens inconnu, cf. ⲉⲣⲃⲓⲛ (?) - CD 58a; ChLCS 11b - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲱⲥ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣⲃⲱⲥ - - Subst. - m. - -
- - einsträhniges Seil - rope of single ply - corde à un seul brin - CD 58a - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲓⲥⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣⲃⲓⲥⲓ - - Subst. - m. - -
- - Hanf - hemp - chanvre - CD 58a - -
- -
- B - ⲉⲣⲃⲓⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣⲃⲓⲧ - - Subst. - m. - -
- - Kamelsattel oder Satteltasche - camel's saddle or pack - selle de chameau ou sacoche - CD 58a - -
- -
- S - ⲉⲣⲡⲱ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲣⲡⲱ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲉⲣⲡⲱ - - Subst. - m. - -
- - Wein - - - Zweig (? in Verbindung mit Weinblättern), Weinstrock (?) - twig (? related to vine leaves) - cep de vigne, feuilles de vigne (?) - CD 298b-299a; KoptHWb 39, 500; DELC 46 - -
- - -
- S - ⲉⲣⲏⲧ - - Vb. - -
-
- S - ⲉⲣⲏⲧ - - Vb. - -
-
- B - ⲉⲣⲏⲧ - - Vb. - -
-
- L - ⲉⲣⲏⲧ - - Vb. - -
- - geloben (B) - - - versprechen, geloben (B) - - - εὔξασθαι, ὑπισχνεῖσθαι, ἐπαγγελλέσθαι, ἁγιάζειν - versprechen, geloben - vow, promise, devote - promettre, faire un voeu - CD 58a; KoptHWb 39, 500; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲣⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲣⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲉⲣⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲣⲁⲧⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲉⲣⲁⲧⲉ - - Subst. - pl. - -
-
- F - ⲉⲣⲁⲧⲉ - - Subst. - pl. - -
- - Versprechen, Gelübde (B) - - - εὐχή, ἐπαγγελία, θέμα, ὑπόσχεσις - Gelübde, Verheißung - vow, promise - promesse, voeu - CD 58b; KoptHWb 39, 500; ChLCS 11b - -
-
- - -
- S - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - f. - -
- - γάλα - Milch - milk - lait - CD 58b; CED 37; KoptHWb 39, 500; DELC 46; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲉⲣⲱⲧⲉ - - Subst. - m. - -
- - γάλα - Milch - milk - lait - CD 58b; CED 37; KoptHWb 39, 500; DELC 46; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲣⲉⲣⲱⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲉⲣⲱⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - Milch geben, erzeugen - make, give forth milk - donner du lait - CD 58b - -
- -
- S - ϯⲉⲣⲱⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯⲉⲣⲱⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - Milch geben, säugen - give milk, suckle - allaiter - CD 58b - -
- -
- B - ϭⲓⲉⲣⲱϯ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ϭⲓⲉⲣⲱϯ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - Milch bekommen, saugen - get milk, suck - téter - CD 58b - -
- -
Sⲟⲩⲉⲙⲉⲣⲱⲧⲉ
-
- S - ⲟⲩⲉⲙⲉⲣⲱⲧⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - eat, bite - - - γαλαθηνός, γαλουχεῖν - sich von Milch ernähren - feeding on milk - se nourrir du lait - CD 58b - -
-
- -
- S - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - f. - -
- - Genosse (B) - - - Genosse; Gefährtin - fellow, companion - compagnon, camerade, homologue; compagne - CD 59a; CED 38; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b - - - einander - mit Possessivartikel als reziprokes Pronomen - each other, together, mutually - with poss. article expressing reciprocity - ensemble, les uns les autres - avec l'article possessif comme article réciproque - CD 59a; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲉⲣⲏⲩ - - Subst. - m. - -
- - Genosse (B) - - - Genosse; Gefährtin - fellow, companion - compagnon, camerade, homologue; compagne - CD 59a; CED 38; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b - - - einander - mit Possessivartikel als reziprokes Pronomen - each other, together, mutually - with poss. article expressing reciprocity - ensemble, les uns les autres - avec l'article possessif comme article réciproque - CD 59a; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b - -
- -
- S - ⲉⲣϣⲁⲛ - - Verbalpräfix - Konditionalis ⲉⲣϣⲁⲛ- - vor nominalem Subjekt - -
-
- S - ⲉⲣϣⲁⲛ - - Verbalpräfix - Konditionalis ⲉⲣϣⲁⲛ- - vor nominalem Subjekt - -
- - Partikel des Conditionalis - - - ἐάν - wenn - if - si, quand - CD 59ab; CED 38; KoptHWb 40, 500; DELC 46; ChLCS 11b - -
- -
- B - ⲉⲣϣⲓϣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣϣⲓϣ - - Subst. - m. - -
- - Kichererbse - - - Kichererbse - chick-pea - pois chiche - CD 59b; CED 38; KoptHWb 500; ChLCS 11b - -
- - -
- B - ⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - mächtig sein - - - mächtig sein - have power, authority - être puissant - CD 59b; CED 38; KoptHWb 40; DELC 47 - -
- -
- B - ⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Subst. - m. - -
- - mächtig sein - - - ἐξουσία - Macht - power, authority - puissance, autorité - CD 59b; KoptHWb 40; DELC 47 - -
- -
- B - ϯⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ϯⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - Macht verleihen - give authority - donner autorité - CD 59b - -
- -
- B - ϭⲓⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ϭⲓⲉⲣϣⲓϣⲓ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - Macht bekommen - receive authority - recevoir autorité - CD 59b - -
-
- -
- B - ⲉⲣϫ -
-
- B - ⲉⲣϫ -
-
- S - ⲏⲣϫ -
- - Subst. - f. - - - ὀρνίθιον - Küken, Huhn - small bird, chicken - petit oiseau, poussin, poule - CD 59b; KoptHWb 40, 46; DELC 47; ChLCS 12b - -
- -
- B - ⲉⲣϫ -
-
- B - ⲉⲣϫ -
-
- S - ⲏⲣϫ -
- - Subst. - m. - - - ὀρνίθιον - Küken, Huhn - small bird, chicken - petit oiseau, poussin, poule - CD 59b; KoptHWb 40, 46; DELC 47; ChLCS 12b - -
- -
- S - ⲉⲣϭⲟⲓ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲣϭⲟⲓ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲗϭⲟⲓ - - Subst. - m. - -
- - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 59b - -
- - -
- S - ⲉⲥⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲥⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲥⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲉⲥⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲉⲥⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- F - ⲉⲥⲏⲧ - - Subst. - m. - -
-
- M - ⲉⲥⲏⲧ - - Subst. - m. - -
- - γῆ - Boden, Untergrund, Unten - ground, bottom, lowest part - fond, bas, partie inférieure - CD 60a; CED 38; KoptHWb 40, 500; DELC 47; ChLCS 11b - -
- -
Sⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Adv. - - - Präposition - - - κάτω, κατωτέρω - nach unten, zu Boden - to the ground, downward - en bas - CD 60a; KoptHWb 40; ChLCS 11b - -
- -
Sⲙⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sⲙⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Adv. - zuweilen wie ein Adj. verwendet - - - Präposition - - - κάτω, παρακάτω - unten - at the bottom, below - en bas, au dessous - CD 60a; KoptHWb 40; ChLCS 11b - -
- -
Sⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Adv. - - - Seite - - - ὑποκάτω, ὑπό - unterhalb - (on) lower side, below - en bas - CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a - -
- -
Sϣⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sϣⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Adv. - - - Präposition - - - ἕως κάτω - so weit wie, herab - as far as, down to the ground - vers le bas - CD 60b - -
- -
Sϩⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sϩⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Adv. - - - Präposition - - - ὑποκάτω, ὑπό - unterhalb, unter - below ground, under - sous - CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a - -
- -
Sϩⲓⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sϩⲓⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Adv. - - - Präposition - - - ἐπὶ τῆς γῆς, εἰς χοῦν - auf Erden, zur Erde - on, to the ground - sur la terre - CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a - - - von unten weg - from off ground - d'en bas - CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a - -
- -
Sϫⲓⲛⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sϫⲓⲛⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Adv. - - - Präposition - - - ἐκ τοῦ κάτωθεν - von unten - from the ground, from below - d'en bas - CD 60b; KoptHWb 40 - -
- -
- S - ⲣⲡⲉⲥⲏⲧ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲣⲡⲉⲥⲏⲧ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - καταβαίνειν κάτω - nach unten gehen, unten sein - go, be below - descendre, être en bas - CD 60b - -
-
- - -
- S - ⲉⲥⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲥⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - Schaf (Ak) - - - πρόβατον - Schaf - sheep - brebis, mouton - CD 61a; CED 38; KoptHWb 40, 500; DELC 47; ChLCS 12a - -
- -
- S - ⲉⲥⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲥⲱ - - Subst. - f. - -
- - πρόβατον - Schaf - sheep - brebis, mouton - CD 61a; KoptHWb 40 - -
- -
Sⲙⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ
-
- B - ⲙⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - Hirt - - - Hirt - - - ποιμήν - Schafhirt - shepherd - berger - CD 61a; CED 38; KoptHWb 94; ChLCS 12a - -
-
- -
- S - ⲉⲧ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- S - ⲉⲧ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- B - ⲉⲧ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- A - ⲉⲧ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- L - ⲉⲧ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- F - ⲉⲧ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- Ak - ⲉⲧ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- S - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- B - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- A - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- L - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- F - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- B - ⲉⲑ- - - Satzkonverter - Relativkonverter - unveränderlich vor versch. Satzarten - -
-
- S - ⲉⲧⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- B - ⲉⲧⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- L - ⲉⲧⲉⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- B - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- A - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- F - ⲉⲧⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
-
- F - ⲉⲧⲉⲗⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - status nominalis im Adverbialsatz - -
- - Satzkonverter - Relativkonverter - - - Relativkonverter - - - Relativkonverter - - - Relativkonverter (perfektiv) - - - Relativkonverter - relative converter - particule relative - CD 61a; CED 38; KoptHWb 40, 41; DELC 47; ChLCS 12a; Till D § 356; LCG § 399 - -
- -
- B - ⲉⲁⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲁⲧ - - Subst. - m. - -
- - ἄκρος, πέρας - Ende, Grenze - end, farthest part - extrémité - CD 61a; CED 39; KoptHWb 41, 500; DELC 47 - - - πέραν - gegenüberliegende Seite - opposite side - rive, côté opposé(e) - CD 61a; CED 39; KoptHWb 41; DELC 47 - -
- - -
- S - ⲉⲧⲃⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- S - ⲉⲧⲃⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- A - ⲉⲧⲃⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- L - ⲉⲧⲃⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- F - ⲉⲧⲃⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- M - ⲉⲧⲃⲉ- - - Präp. - Status nominalis - -
- - διά, ἕνεκα, περί, ἀπό, ἐπί, ὑπέρ, πρός - wegen - because of, concerning - à cause de, en raison de, pour - CD 61ab; CED 39; KoptHWb 41, 500; DELC 47; ChLCS 12a - -
- -
- Sⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ - - Konj. - -
-
- Sⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ - - Konj. - -
- - Konjunktion - - - διότι, ὅτι, διὰ τό, πρὸς τό, ἀνθ' ὧν, ἐπεί - weil - because - parce que - CD 61b; KoptHWb 41; ChLCS 12a - -
- -
- Sⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ - - Konj. - -
-
- Sⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ - - Konj. - -
- - Demonstrativpronomen - - - διὰ τοῦτο, διό, ὅθεν - deswegen weil, weswegen - wherefore - c'est pourquoi - CD 61b; KoptHWb 41; ChLCS 12a - -
-
- -
- A - ⲉⲧⲛⲓⳉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲉⲧⲛⲓⳉ - - Subst. - m. - -
- - Asche, Staub - - - σποδός - Asche - ashes - cendre - CD 61b; CED 39; KoptHWb 41, 501; DELC 47-48 - -
- -
- Sⲉⲧⲣⲉ- - - Verbalpräfix - Kausativer Infinitiv ⲧⲣⲉ- - -
-
- Sⲉⲧⲣⲉ- - - Verbalpräfix - Kausativer Infinitiv ⲧⲣⲉ- - -
- - veranlassen, bewirken - - - Präfix des kausativen Infinitivs - prefix of causative infinitive - préfixe de l'infinitif causatif - KoptHWb 41, 501; DELC 48 - -
- -
- L - ⲉⲧⲣⲉ - - Subst. - -
-
- L - ⲉⲧⲣⲉ - - Subst. - -
- - Lumpen (?) - waste, refuse - étoupe (?) - CDC 11b; CED 39; KoptHWB 501; DELC 48 - -
- -
- S - ⲉⲧⲧⲉ - - Subst. - -
-
- S - ⲉⲧⲧⲉ - - Subst. - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 61b - -
- - -
- B - ⲉⲧⲏϣⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲉⲧⲏϣⲓ - - Subst. - f. - -
- - rot sein - - - ἐρυσίβη - Mehltau, Getreiderost ("die Rote") - rust (blight), mildew - rouille (du blé), mildiou (de la vigne) - CD 61b; CED 39; KoptHWb 42, 501; DELC 48 - -
- -
- B - ⲉⲧⲏϣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲧⲏϣⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲧⲉϣⲓ - - Subst. - m. - -
- - rot sein - - - Flamingo, Kranich - crane, flamingo - flamand, grue - CD 61b-62a; CED 39; KoptHWb 42, 501; DELC 48 - -
-
- -
- S - ⲉⲧⲟϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲧⲟϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲧⲁϩ - - Subst. - m. - -
- - nähen, weben - - - Gewebe, Stoff - a garment or certain length of stuff - tissu, étoffe - CD 62a; KoptHWb 42, 501; ChLCS 12a - -
- - -
- S - ⲉⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- Ak - ⲉⲟⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - δόξα, δόξασμα, εὔκλεια - Ruhm, Herrlichkeit - honour, glory - louange, honneur, gloire, éloge - CD 62a; CED 39; KoptHWb 42, 501; DELC 48; ChLCS 12a - -
- -
Sϩⲁⲉⲟⲟⲩ
-
- S - ϩⲁⲉⲟⲟⲩ - - Adv. - adjektivisch verwendet mit und ohne Relativkonverter ⲉⲧ- - -
-
- F - ϩⲁⲉⲟⲟⲩ - - Adv. - adjektivisch verwendet mit und ohne Relativkonverter ⲉⲧ- - -
- - Präposition - - - ἔνδοξος, δοξαστός - ehrenvoll, ruhmreich, herrlich - honourable, glorious - honorable, glorieux - CD 62a; ChLCS 12a - -
- -
- S - ϯⲉⲟⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯⲉⲟⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - δοξάζειν, δόξαν δοῦναι - ehren, rühmen - give glory, glorify - rendre gloire, glorifier, faire l'éloge - CD 62a; KoptHWb 42; ChLCS 12a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲉⲟⲟⲩ
-
- S - ⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲉⲟⲟⲩ - - Subst. - f. - -
- - Nominalpräfix - - - Nominalpräfix - - - εὐδοξία - Verherrlichung - glorification - glorification - CD 62a; ChLCS 12a - -
- -
- B - ϫⲓⲛϯⲱⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ϫⲓⲛϯⲱⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Verherrlichen - act of glorifying - glorifier - CD 62a - -
- -
- S - ϫⲓⲉⲟⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϫⲓⲉⲟⲟⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - δοξάζεσθαι, δόξαν ἔχειν, δόξαν λαμβάνειν, τιμᾶσθαι - gerühmt, verherrlicht werden - be glorified - être glorifié - CD 62ab; KoptHWb 42; ChLCS 12a - -
-
- - -
- S - ⲉⲟⲩⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉⲟⲩⲱ - - Subst. - f. - -
- - ἐνεχύρασμα, -ασμός, ἐνέχυρον, συνθήκη, συνάλλαγμα, ὅμηρος - Pfand - pledge, surety - gage - CD 62b; CED 40; KoptHWb 42; DELC 48; ChLCS 12a - -
- -
- S - ϯ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϯ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - ἐνεχυράζειν - als Pfand geben - give as pledge - donner en gage - CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a - -
- -
- S - ⲟⲩⲱϩ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲟⲩⲱϩ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
- - put, place, add, be placed, stay, dwell - - - als Pfand deponieren - deposit as pledge - déposer en gage - CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a - -
- -
- S - ⲕⲱ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ⲕⲱ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
- - setzen, stellen, legen, machen - - - als Pfand deponieren - deposit as pledge - déposer en gage, - CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a - -
- -
- S - ⲕⲁⲉⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ -
-
- S - ⲕⲁⲉⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ -
-
- B - ⲭⲁⲁⲟⲩⲱ ⲉϧⲣⲏⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - setzen, stellen, legen, machen - - - ἀναθεματίζειν - verwünschen, verfluchen - curse - maudire, faire des imprécations - CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a - -
- -
- S - ϫⲓ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- S - ϫⲓ ⲛⲉⲩⲱ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - ἐνεχυράζειν - als Pfand nehmen - take as pledge - prendre, recevoir en gage - CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a - -
-
- -
- Ak - ⲉⲟⲩⲱⲧ⸗ - - Subst.? - -
-
- Ak - ⲉⲟⲩⲱⲧ⸗ - - Subst.? - -
- - - ⲉⲟⲩⲱⲧϥ ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ - Heil Osiris - - Heil!; gepriesen sei . . .! - hail! - salut! - CD 62b; CED 40; KoptHWb 42, 501; DELC 49 - -
- -
- B - ⲉⲩⲛⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲉⲩⲛⲓ - - Subst. - f. - -
- - εὐνή - - - ἐπιμύλιον, μύλος - (unterer) Mühlstein, Mühle - nether millstone, mill - meule inférieure, moulin - CD 62b-63a; CED 40; KoptHWb 42, 501; DELC 48-49 - -
- -
- B - ⲉⲫⲱⲧ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲉⲫⲱⲧ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲁⲫⲱⲧ - - Subst. - f. - -
- - über βαινεφώθ aus Νεφώτης (Neferhotep) mißverstanden - - - Krokodil - - - - Krokodil - crocodile - crocodile - CD 63a; CED 40; KoptHWb 38, 499; DELC 49 - -
- -
- B - ⲉⲫⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉⲫⲱⲧ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲁⲫⲱⲧ - - Subst. - m. - -
- - über βαινεφώθ aus Νεφώτης (Neferhotep) mißverstanden - - - Krokodil - - - - Krokodil - crocodile - crocodile - CD 63a; CED 40; KoptHWb 38, 499; DELC 49 - -
- - -
- B - ⲉϣⲟ -
-
- B - ⲉϣⲟ -
-
- B - ϣⲟ -
-
- F - ϣⲁ -
- - Subst. - m. - - - πίτυρον - Kleie - bran - son - CD 63a; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 49 - -
- -
- S - ⲉϣⲱ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉϣⲱ - - Subst. - m. - -
- - gleiches Wort wie ⲉϣⲟ "Kleie" - - - πίτυρον - Hautkrankheit: Hautschuppen - a skin disease - une maladie de la peau - CD 550a; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 49; ChLCS 12a - -
- -
- S - ⲉϣⲱ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉϣⲱ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲉϣⲱ - - Subst. - f. - -
-
- F - ⲉϣⲱ - - Subst. - f. - -
- - Schwein - - - ὗς, ὕειος, χοῖρος - Sau - sow - truie - CD 63ab; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 49; ChLCS 12a - -
- -
Sϣⲉ
-
- S - ϣⲉ - - Subst. - m. - -
- - Schwein - - - ὗς, ὕειος, χοῖρος - Schwein - pig - cochon, porc - CD 63ab; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 254; ChLCS 75a - -
-
- -
- S - ⲉϣϫⲉ - - Konj. - -
-
- S - ⲉϣϫⲉ - - Konj. - -
-
- F - ⲉϣϫⲉ - - Konj. - -
- - - wenn - - - wenn (B) - - εἰ, εἰ καί, ἐάν - wenn - if - si - CD 63b; CED 41; KoptHWb 43, 501; DELC 50; ChLCS 12b - - - - als ob - - - wie wenn (B) - - δοκεῖν, καθώς, ὡσεί, ὡς, ὡς ἔοικεν, ὥσπερ - wie wenn, als ob - as if, as it were - comme si - CD 63b; KoptHWb 43; DELC 50 - - - - Frageeinleitung - - ὡς - Ausruf: wie! - exclamatory: how (quam)! - comment - CD 64a; KoptHWb 43; DELC 50 - - - gewiß, in der Tat - to be sure, indeed - il est vrai que, alors - CD 64a; ChLCS 12b - - - ἤδε ἄν, ἄν - (so) dann (Apodosis im Irrealis) - S oft ⲉϣϫ(ⲉ) ⲡⲉ, B ⲛⲉ-ⲓⲥⲑⲛⲉⲓ (ⲡⲉ) - introducing apodosis: then - introduction de l'apodose - CD 64a; KoptHWb 43 - -
- -
- B - ⲉϥⲣⲁⲥⲟⲩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉϥⲣⲁⲥⲟⲩ - - Subst. - m. - -
- - einePflanze: Stabwurz (?), Beifuß (?) - a plant: abrotonum (?), artemisia (?) - une plante: armoise (?) - CD 64a; CED 41; KoptHWb 502 - -
- - -
- S - ⲉϩⲉ - - Subst. - f. - -
-
- S - ⲉϩⲉ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲉϩⲉ - - Subst. - f. - -
-
- A - ⲉϩⲉ - - Subst. - f. - -
- - βοῦς, βοίδιον, βουκόλιον - Rind, Kuh - ox, cow - vache, boeuf - CD 64ab; CED 41; KoptHWb 44, 502; DELC 50; ChLCS 12b - -
- -
- S - ⲉϩⲉ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲉϩⲉ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲉϩⲉ - - Subst. - m. - -
-
- A - ⲉϩⲉ - - Subst. - m. - -
- - βοῦς, βοίδιον, βουκόλιον - Rind, Kuh - ox, cow - vache, boeuf - CD 64ab; CED 41; KoptHWb 44, 502; DELC 50; ChLCS 12b - -
- -
- S - ⲉϩⲉ - - Partikel - -
-
- S - ⲉϩⲉ - - Partikel - -
-
- S - ϩⲉ - - Partikel - -
- - Partikel - - - ναί, ἆρα, ἀληθῶς, οὔκουν - affirmative Antwort auf eine Frage: ja - answers question affirmatively: yea - réponse positive à une question: oui - CD 64b; KoptHWb 44, 502; ChLCS 12b - - - ναὶ δή, εὖγε - wahrlich, tatsächlich - verily, well then, indeed - vraiment, en effet - CD 64b-65a; KoptHWb 44; ChLCS 12b - - - καί - Frageeinleitung - introduces question - intruduisant une question - CD 65a - -
-
- -
- A - ⲉϩⲟ - - Partikel - -
-
- A - ⲉϩⲟ - - Partikel - -
- - Partikel (B) - - - οὐδέν - Partikel zur Verstärkung der Negation - particle with neg. verb - particule enforçant une négation - CD 65a; KoptHWb 44 - -
- -
- L - ⲉϩⲱ - - Subst. - f. - -
-
- L - ⲉϩⲱ - - Subst. - f. - -
- - Palast, Residenz - palace, residence - palais, résidence - KoptHWb 502 - -
- -
- S - ⲉϫⲱ -
-
- S - ⲉϫⲱ -
-
- S - ⲁϫⲱ -
-
- B - ⲉϭⲟⲩ -
-
- B - ⲉϣⲟⲩ -
-
- F - ⲉϫⲉⲩ -
- - Subst. - f. - - - λαβίς - Zange, Pincette - tongs, pincers - pince, tenailles, pincettes - CD 65a; CED 41; KoptHWb 45, 502; DELC 50; ChLCS 12b - -
- - -
- S - ⲉϭⲱϣ -
-
- S - ⲉϭⲱϣ -
-
- A - ⲉϭⲱϣ -
-
- B - ⲉⲑⲱϣ -
- - Subst. - m. - Völkername - - - - Χούς, Αἰθίοψ - Nubier, Äthiope (Kuschite) - an Ethiopian, a Nubian - Éthiopien, Nubien, Soudanais (du pays de Koush) - CD 65b; CED 41; KoptHWb 45, 502; DELC 50-51; ChLCS 12b - -
- -
- S - ⲉϭⲟϣⲉ -
-
- S - ⲉϭⲟϣⲉ -
-
- S - ⲉϭⲟⲟϣⲉ -
-
- B - ⲉⲑⲟϣⲓ -
- - Subst. - f. - Völkername - - - Nubierin, Äthioperin (Kuschitin) - an Ethiopian, Nubian woman - Éthiopienne, Nubienne (du pays de Koush) - CD 65b; KoptHWb 45; DELC 50-51; ChLCS 12b - -
-
- -
- B - ⲍ︦ - - Zahlzeichen - sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ - -
-
- B - ⲍ︦ - - Zahlzeichen - sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ - -
-
- F - ⲍ︦ - - Zahlzeichen - sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ - -
-
- S - ⲍ︦ - - Zahlzeichen - selten - sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ - -
- - Sieben - seven - sept - CD 65a; KoptHWb 46; DELC 51; ChLCS 12b - -
- -
- B - ⲍⲁⲍ - - Subst. - -
-
- B - ⲍⲁⲍ - - Subst. - -
- - Afodill - Koptisch? - asphodel - Coptic? - asphodèle - CD 65b - -
- -
- B - ⲍⲉⲛⲍⲉⲛ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲍⲉⲛⲍⲉⲛ - - Subst. - m. - -
- - Eidechse, Chamäleon - Koptisch? - lizard, chameleon - Coptic? - lézard, caméléon - CD 65b - -
- -
- B - ⲏ︦ - - Zahlzeichen - siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ - -
-
- B - ⲏ︦ - - Zahlzeichen - siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ - -
-
- F - ⲏ︦ - - Zahlzeichen - siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ - -
-
- S - ⲏ︦ - - Zahlzeichen - selten - siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ - -
- - Acht - eight - huit - CD 66a; KoptHWb 46; DELC 52; ChLCS 12b - -
- - -
Sⲏⲓ
-
Sⲏⲓ
- - Subst. - m. - - - Haus - house - maison - CD 66a; KoptHWb 46 - - - Haushalt, Familie - household, family - famille - CD 66a; KoptHWb 46; DELC 52-53; ChLCS 12b - -
- -
Sⲙⲉⲥϩⲛⲏⲓ
-
Sⲙⲉⲥϩⲛⲏⲓ
- - Subst. - - - bearing, producing - - - οἰκογενής - im Hause Geborener - born in the house - né dans la maison - CD 66a; DELC 53; ChLCS 12b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲏⲓ
-
Sⲣⲙⲛⲏⲓ
- - Subst. - m. - - - οἰκεῖος, οἰκιακός, οἶκος, οἰκέτης, αὐτόχθων - Haushaltsmitglied, Hausdiener, Verwandter - member of household, domestic, kinsman - personne de la même maison, domestique - CD 66b; KoptHWb 46; DELC 53 - - - Hausvorsteher (im Kloster) - monastic superintendent, warden - supérieur (dans un monastère), directeur - CD 66b; KoptHWb 46 - -
- -
Sⲙⲉⲧⲣⲉⲙϧⲉⲛⲏⲓ
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉⲙϧⲉⲛⲏⲓ -
- - Subst. - f. - - - οἰκειότης - Verwandschaft - kinship - parenté - CD 66b; KoptHWb 46 - -
- -
Sⲣⲣⲙⲛⲏⲓ
-
Sⲣⲣⲙⲛⲏⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - οἰκειοῦν - verwandt sein - be akin - être parent, apparenté - CD 66b; KoptHWb 46; DELC 53; ChLCS 12b - -
- -
Sϫⲙⲡⲏⲓ
-
- A - ϫⲙⲡⲏⲓ -
-
- L - ϫⲙⲡⲏⲓ -
- - Subst. - - - head - - - δῶμα - Dach - roof - toit - CD 66b; KoptHWb 423; DELC 53 - -
- -
Sⲏⲓ
-
Sⲏⲓ
- - Subst. - m. - - - ζεῦγος - Paar - pair, couple - paire, couple - CD 66b; KoptHWb 46; DELC 53; ChLCS 12b - -
-
- -
- Ak - ⲏⲓ -
-
- Ak - ⲏⲓ -
- - Interjektion - - - O! - oh! - oh! - CD 66b; KoptHWb 46; DELC 52 - -
- -
Sⲏⲗⲗⲉ
-
Sⲏⲗⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Maß - a measure - une mesure - CD 66b; KoptHWb 46 - -
- -
- Ak - ⲏⲛ -
-
- Ak - ⲏⲛ -
- - Subst. - m. - - - - ⲡⲁⲛⲁ ⲑⲟⲟⲩⲧ - Affe Thot - - Affe, Pavian - ape - singe, babouin - CD 66b; KoptHWb 46 - -
- -
- B - ⲏⲣ -
-
- B - ⲏⲣ -
- - Subst. - m. - - - Genosse, Gefährte - - - Genosse, Gefährte - friend, companion - ami, compagnon - CED 42; KoptHWb 46, 503 - -
- - -
Sⲏⲣⲡ
-
Sⲏⲣⲡ
- - Subst. - f. - - - οἶνος - Wein - wine - vin - CD 66b-67a; KoptHWb 46 - -
- -
Sⲏⲣⲡ
-
Sⲏⲣⲡ
- - Subst. - m. - - - οἶνος - Wein - wine - vin - CD 66b-67a; KoptHWb 46 - -
- -
Sⲥⲁⲩⲏⲣⲡ
-
- S - ⲥⲁⲩⲏⲣⲡ -
-
- B - ⲥⲁⲩⲏⲣⲡ -
- - Subst. - m. - - - οἰνοποτής - Weintrinker - wine-drinker - buveur du vin - CD 67b; ChLCS 12b - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲉⲏⲣⲡ - S -
-
- ⲣⲉϥⲥⲉⲏⲣⲡ - S -
- - Subst. - m. - - - οἰνοποτής - Weintrinker - wine-drinker - buveur du vin - CD 67b; ChLCS 12b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲏⲣⲡ
-
- S - ⲥⲁ ⲛⲏⲣⲡ -
-
- F - ⲥⲁ ⲛⲏⲣⲡ -
- - Subst. - m. - - - Weinhändler - wine-dealer - viticulteur, marchand de vin - CD 67b; ChLCS 12b - -
-
- -
Sⲏⲥⲉ
-
Sⲏⲥⲉ
- - Subst. - Göttername - f. - - - die Göttin Isis - the goddess Isis - la déesse Isis - KoptHWb 46; DELC 55 - -
- -
- Ak - ⲏⲟⲩ -
-
- Ak - ⲏⲟⲩ -
- - Subst. - pl. - - - Glieder - limbs - membres - CD 67b; KoptHWb 46 - -
- -
Sⲏϭⲉ
-
Sⲏϭⲉ
- - Subst. - m. - - - πράσον - Lauch - leek - poireau - CD 67b; KoptHWb 46; DELC 56; ChLCS 12b - -
- -
- B - ⲑ̄ - - Zahlzeichen - achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ - -
-
- B - ⲑ̄ - - Zahlzeichen - achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ - -
-
- F - ⲑ̄ - - Zahlzeichen - achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ - -
-
- S - ⲑ̄ - - Zahlzeichen - selten - achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ - -
- - neun - nine - neuf - CD 68a; KoptHWb 47; DELC 56 - -
- -
- B - ⲑⲱⲃⲓ - - Subst.? - -
-
- B - ⲑⲱⲃⲓ - - Subst.? - -
- - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 68a - -
- -
- B - ⲑⲱⲃϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲱⲃϣ (ⲉⲃⲟⲗ) - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲱϣⲡ - - Vb. - Infinitiv - -
- - erstaunt sein, verblüfft sein - be asthonished, stare with astonishment - être impressioné, s'étonner, regarder fixement - CD 68b; DELC 57 - -
- -
- B - ⲑⲱⲃϣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲱⲃϣ - - Subst. - m. - -
- - στερέωμα - Einfluß (astrologisch) - influence (astrological) - influence (astrologique) - CD 68b - -
- -
- B - ⲑⲱⲕ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲱⲕ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲟⲕ - - Subst. - m. - -
- - Schiffsmast - mast of ship - mât de navire - CD 68b - -
- -
- B - ⲑⲁⲗⲓϩⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲁⲗⲓϩⲓ - - Subst. - m. - -
- - ein Fruchtbaum - a fruit-tree - un arbre à fruits - CD 68b - -
- -
- B - ⲑⲟⲩⲙⲉ - - Subst. - -
-
- B - ⲑⲟⲩⲙⲉ - - Subst. - -
- - Sternzeichen: Jungfrau - zodiacal sign: Virgo - signe zodiacal: Vierge - CD 68b; CED 43; DELC 57 - -
- -
- B - ⲑⲙⲓⲥ -
-
- B - ⲑⲙⲓⲥ -
-
- F - ⲑⲉⲙⲓⲥ -
- - Subst. - pl. - - - ἀτμίς (?) - - - χνοῦς, χοῦς - Staub - dust - poussière - CD 68b; CED 43; DELC 58 - -
- -
- B - ⲑⲏⲛⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲏⲛⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲉⲛⲓ - - Vb. - Infinitiv - -
- - sprießen - - - εὐθηνεῖν - sprießen, wachsen - sprout, grow - pousser, croître - CD 69a - -
- -
- B - ⲑⲁⲛⲛⲟ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲁⲛⲛⲟ - - Vb. - Infinitiv - -
- - etw. schaffen, durchführen - accomplish, perform - accomplir, exécuter - CD 69a - -
- -
- B - ⲑⲣⲓⲙ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲣⲓⲙ - - Subst. - m. - -
- - Quecksilber - quicksilver - mercure - CD 69a - -
- -
- B - ⲑⲁⲣⲙⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲑⲁⲣⲙⲓ - - Subst. - f. - -
- - Lederschild, Harnisch - leathern shield, cuirass - cuirasse ou bouclier en cuir - CD 69a - -
- -
- B - ⲑⲣⲁⲛ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲣⲁⲛ - - Subst. - m. - -
- - κασσίτερος, -τέρινος - Zinn - tin - étain - CD 69a; CED 43; DELC 58 - -
- -
- B - ⲑⲉⲣϣ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲉⲣϣ - - Subst. - m. - -
- - Leinsamen - linseed - graines de lin - CD 69a; CED 43; DELC 58 - -
- -
- B - ⲑⲱⲣϣ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲱⲣϣ - - Vb. - Infinitiv - -
- - verwundert sein - stare in astonishment - être stupéfié - CD 69a - -
- -
- B - ⲑⲟⲩⲥ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲟⲩⲥ - - Subst. - m. - -
- - Spitze (des Bartes) - point (of beard) - extremité du menton (pointe de la barbe) - CD 69b; CED 43; DELC 58 - -
- -
- B - ⲑⲟⲩⲑⲟⲩ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲟⲩⲑⲟⲩ - - Vb. - Infinitiv - -
- - die Hautkrankheit Lentigo haben - to have the skin disease lentigo - avoir le lentigo (maladie de la peau) - CD 69b - -
- -
- B - ⲑⲟⲩⲉⲗⲟ - - Vb. - Infinitiv - T-Kausativ - -
-
- B - ⲑⲟⲩⲉⲗⲟ - - Vb. - Infinitiv - T-Kausativ - -
-
- B - ⲧⲟⲩⲗⲟ - - Vb. - Infinitiv - T-Kausativ - -
- - fließen - - - κατακλύζειν, ἐπικλύζειν - überschwemmen, untergehen lassen - overflow, submerge - déborder, submerger - CD 69b; CED 43 - -
- -
- B - ⲑⲁϥ⸗ - - Vb. - -
-
- Sⲑⲁϥ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- B - *ⲑⲓϥⲓ - - Vb. - -
-
- B - *(ⲑⲓϥⲓ) - - Vb. - -
- - wegnehmen - take out, away - amener (de force) - CD 69b; CED 43; DELC 58 - -
- -
- B - ⲑⲓϥⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲑⲓϥⲓ - - Subst. - m. - -
- - Schwellung, Tumor - swelling, tumour - enflure, tumeur - CD 69b - -
- -
- B - ⲑⲟϥⲧⲉϥ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲟϥⲧⲉϥ - - Vb. - Infinitiv - -
- - Tropfen auf Tropfen fallen lassen - let fall drop by drop - tomber goutte par goutte - CD 69b; CED 44; DELC 59 - -
- -
- B - ⲑⲟϩ - - Vb. - Infinitiv - -
-
- B - ⲑⲟϩ - - Vb. - Infinitiv - -
- - böse werden - become bad - devenir méchant - CD 69b - -
- -
- B - ⲓ︤ - - Zahlzeichen - neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ - -
-
- B - ⲓ︤ - - Zahlzeichen - neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ - -
-
- F - ⲓ︤ - - Zahlzeichen - neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ - -
-
- S - ⲓ︤ - - Zahlzeichen - selten - neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ - -
- - Zehn - ten - dix - CD 70a; KoptHWb 47; DELC 59; ChLCS 13a - -
- -
S
-
Safter single vowel
-
Safter consonants and double vowels
- - Suffixpronomen - 1. Pers. - sg. - - - 1. p. independent pronoun - - - ich, mich, mein - I, me, my - moi, moi, mon - LCG 68; Till D 26 - -
- - -
Sⲉⲓ
-
Sⲉⲓ
- - Vb. - - - kommen - come, go - venir - CD 70a - -
- -
Sⲉⲓ
-
Sⲉⲓ
- - Vb. - Hilfsverb - - - im Begriff sein (etwas zu tun) - be about to - être en train de - CD 70ab - -
- -
Sⲉⲓ
-
Sⲉⲓ
- - Subst. - m. - - - Kommen - coming, advent - venue - CD 70b - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - kommen zu (jmd., etw.) - come to - venir à - CD 70b - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲣⲛ- - - - kommen zu, ankommen an - come to, arrive at - arriver à, se présenter - CD 70b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲁⲧ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲁⲧ-)
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ- - - - kommen zu (einem Vorgesetzten, Würdenträger) - come to (superior or dignitary) - venir vers, auprès - CD 70b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲧⲛ- - - - in jmds Hand (Gewalt) kommen, geraten - come into the hand of (power of) - tomber sur, aux mains de - CD 70b; ChLCS 13a - -
- -
- ⲓ (ⲉϩⲣⲉⲛ-) - B -
-
- ⲓ (ⲉϩⲣⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲉⲛ- - - - auf etw. stoßen, jmd. treffen - come against, to meet - tomber sur, rencontrer - CD 70b - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - kommen auf jmd./etw., ankommen an, auf etw. zutreffen - come upon, arrive at, be applicable to - atteindre, gagner, venir sur - CD 70b-71a; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - kommen zu jmd. - come to (of persons) - venir à - CD 71a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲉⲓ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - wegen etw./jmd. kommen, holen - come after, to fetch - aller après, aller chercher - CD 71a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲛⲛⲁϩⲣⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
-
Sⲉⲓ ((ⲛ)ⲛⲁϩⲣⲛ-)
- - Vb. - (ⲛ)ⲛⲁϩⲣⲛ- - - - vor jmd. kommen, treten ( vor einen Vorgesetzten) - come before, into presence of (superior) - venir devant, en présence de - CD 71a - -
- -
Sⲉⲓ (ϣⲁ-)
-
Sⲉⲓ (ϣⲁ-)
- - Vb. - ϣⲁ- - - - kommen zu jmd., sich nähern - come to, approach - venir à, s'approcher de - CD 71a - -
- -
Sⲉⲓ (ϩⲁⲧⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ϩⲁⲧⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ϩⲁ(ϩ)ⲧⲛ-)
- - Vb. - ϩⲁ(ϩ)ⲧⲛ- - - - herankommen an, sich nähern - come up to, near to - s'approcher de - CD 71a - -
- -
- ⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) - B -
-
- ⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ϩⲓϫⲉⲛ- - - - herankommen an - come up to, upon - s'approcher de - CD 71a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - herauskommen, herausgehen, weggehen, (her)ausgestellt sein - come, go forth, be displayed, set forth - sortir - CD 71ab; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ⲉ- - - - (heraus)kommen, (heraus)gehen zu (Orten, Dingen) - come forth to (places, things) - sortir vers, venir à (lieux, choses) - CD 71b - - - klagen, prozessieren gegen jmd. - sue, proceed against - engager une procédure - CD 71b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- - - - herauskommen aus - come forth from - approcher de - CD 71ab; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ- - - - durchkommen, weggehen von - come through, forth from, quit - passer à travers de, partir de - CD 71b - -
- -
Sⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Weggehen (von), Abreise (von) - coming forth, departure from - sortie, issue - CD 72a; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - herabkommen, hinabgehen - come down - descendre - CD 72a; ChLCS 13a - -
- -
- ⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
-
- ⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - hinaufkommen, -gehen - come, go up - monter - CD 72a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - nach jmd./etw. kommen, folgen, zurückgehen - come after, go back - suivre, reculer - CD 72a; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲑⲏ)
-
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲑⲏ)
- - Vb. - ⲉⲧⲑⲏ - - - nach vorn kommen, vorankommen - come forward, progress - avancer, progresser - CD 72a; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲉⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineingehen, eintreten - come in, enter - entrer - CD 72ab; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinaufkommen, -gehen - come up - monter, venir - CD 72b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- - - - hinaufkommen, -gehen auf, heranreichen an - come upon, up upon, reach - monter, atteindre - CD 72b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinabkommen, -gehen - come down, descend - descendre - CD 73a; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
-
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- - - - hinabkommen auf, jmd./etw. befallen - come (down) upon, befall - descendre sur - CD 73a - -
-
- -
Sⲉⲓⲁ
-
Sⲉⲓⲁ
- - Subst. - m. - - - Tal, Schlucht, Wadi, Abgrund - valley, ravine - vallée, oued, précipice, ravine - CD 73ab; ChLCS 13a - -
- - -
Sⲉⲓⲁ
-
Sⲉⲓⲁ
- - Subst. - f. - - - Auge, Blick - eye and its sight - oeil - CD 73b; ChLCS 14a - -
- -
Sⲕⲧⲉⲉⲓⲁⲧ⸗
-
Sⲕⲧⲉⲉⲓⲁⲧ⸗ⲕⲧⲉ ⲉⲓⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - sich umsehen, den Blick wenden - look round, turn eye - regarder - CD 73b; KoptHWb 52; ChLCS 14a - -
- -
Sⲙⲟⲩϩ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗
-
Sⲙⲟⲩϩ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - betrachten, ins Auge fassen - look intentsely - observer, se delecter - CD 73b; KoptHWb 52; ChLCS 14a - -
- -
Sⲥⲙⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϫⲛ-
-
Sⲥⲙⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϫⲛ-ⲥⲙⲛ ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϫⲛ-
- - Vb. - Kompositverb - - - das Auge auf jmd./etw. richten - fix eyes upon - fixer les yeux sur, fixer qqn./qqchs. dans les yeux, diriger son regard - sur - CD 73b; KoptHWb 52 - -
- -
- ϯ ⲛⲓⲁⲧ⸗ - B -
-
- ϯ ⲛⲓⲁⲧ⸗ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - sehen, beobachten - see, observe - voire, observer - CD 73b; KoptHWb 52 - -
- -
Sⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - make wise, teach, show - - - belehren, offenbaren - instruct, inform - instruire qqn. - CD 73b; KoptHWb 52; ChLCS 14a - -
- -
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗⲧⲟⲩⲛⲉ ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗⲧⲟⲩⲛ ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲟⲩⲛ(ⲉ)ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗⲧⲟⲩⲛ(ⲉ) ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - open, be open - - - offenbaren, unterrichten - instruct, inform - révéler, informer, enseigner - CD 73b-74a; KoptHWb 52; ChLCS 14a - -
- -
Sϥⲓ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sϥⲓ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - bear, carry, take - - - auf etw. achten ("das Auge erheben") - raise eye - veiller à, faire attention à - CD 74a; KoptHWb 52; ChLCS 14a - -
- -
Sⲕⲱ ϩⲁⲉⲓⲁⲧ⸗
-
Sⲕⲱ ϩⲁⲉⲓⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - place, appoint, set down, make - - - beabsichtigen - intend to do - envisager - CD 74a; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
Sⲛⲁⲓⲁⲧ⸗
-
Sⲛⲁⲉⲓⲁⲧ⸗ⲛⲁ ⲉⲓⲁⲧ⸗
-
Sⲛⲁⲓⲁⲧ⸗ⲛⲁ ⲓⲁⲧ⸗
-
Sⲛⲁ(ⲉ)ⲓⲁⲧ⸗ⲛⲁ (ⲉ)ⲓⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - be great - - - gesegnet ist . . . , ("groß ist das Auge des . . .") - blessed is . . ., (great is the eye of . . .) - béni est . . ., (grand est l'oeil de . . .) - CD 74a; KoptHWb 52; ChLCS 14a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲓⲁⲧ⸗
-
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲓⲁⲧ⸗
- - Subst. - f. - - - be great - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Heil, Segen - blessedness - salut, grâce - CD 74a - -
-
- - -
Sⲉⲓⲉ
-
Sⲉⲓⲉ
- - Partikel - - - dann - zur Einführung der Apodosis (häufig im Konditionalsatz) - then - intruducing apodosis (often in condit. clause) - alors - CD 74ab - -
- -
Sⲉⲓⲉ
-
Sⲉⲓⲉ
- - Partikel - - - außer, es sei denn - nach negiertem Satz - unless, without - à moins que, sauf si - CD 74b - -
- -
Sⲉⲓⲉ
-
Sⲉⲓⲉ
- - Interjektion - - - wahrlich, dann - Betonung des folgenden Wortes - well then, surely - streghtening next word - eh bien - CD 74b - -
- -
Sⲉⲓⲉ
-
Sⲉⲓⲉ
- - Partikel - - - iterrogativ oder conditional - iterrog. or condit. - interrogative ou conditionnelle - CD 74b - -
- -
Sⲉⲓⲉ
-
Sⲉⲓⲉ
- - Konj. - - - oder, entweder . . . oder - or, whether . . . or - ou bien, soit ... soit - CD 75a - -
-
- - -
Sⲉⲓⲱ
-
Sⲉⲓⲱ
- - Vb. - - - waschen - wash - laver - CD 75ab - -
- -
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - (ab)waschen, reinigen - wash - laver, se débarasser - CD 75b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Waschen, Reinigen - washing - lavement, action de se débarasser - CD 75b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲣⲉϥⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Wäscher (in Bädern) - washer (in baths) - blanchisseur - CD 75b - -
- -
Sⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ-
-
Sⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ-ⲉⲓⲁ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ-
- - Vb. - ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ - - - verzweifelt sein an, verzichten auf - be desperate, renounce - désespérer de, renoncer à - CD 75b; ChLCS 13a - -
-
- - -
Sⲉⲓⲱ
-
Sⲉⲓⲱ
- - Subst. - f. - - - Esel, Eselin - ass - âne, ânesse - CD 75b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓⲱ
-
Sⲉⲓⲱ
- - Subst. - m. - - - Esel, Eselin - ass - âne, ânesse - CD 75b; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓⲁϩⲟⲟⲩⲧ
-
Sⲉⲓⲁϩⲟⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - Wildesel - wild ass - âne sauvage - CD 76a; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓⲁ ⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲉⲓⲁ ⲛⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Wildesel - desert, wild ass - âne sauvage - CD 76a; ChLCS 13a - -
- -
Sⲉⲓⲁⲥϩⲓⲙⲉⲉⲓⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲉⲓⲁⲛⲥϩⲓⲙⲉⲉⲓⲁ ⲛ ⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲉⲓⲁⲥϩⲓⲙⲉⲉⲓⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲉⲓⲁ(ⲛ)ⲥϩⲓⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Eselin - she ass - ânesse - CD 76a; ChLCS 13a - -
-
- -
Sⲉⲓⲱ
-
Sⲉⲓⲱ
- - Subst. - - - ungeflügelte Heuschrecke (bruchus) - wingless insect - insecte sans ailes, coléoptère (du genre Bruchus) - CD 76a; KoptHWb 48 - -
- -
Sⲉⲓⲃ
-
Sⲉⲓⲃ
- - Subst. - m. - - - Huf - hoof - sabot - CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a - - - Kralle - claw - griffe - CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a - - - Stachel - sting - dard - CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a - - - Nagel - nail - ongle - CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a - -
- - -
Sⲉⲓⲃⲉ
-
Sⲉⲓⲃⲉ
- - Vb. - - - dürsten - thirst - être assoiffé, avoir soif - CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲃⲉ
-
Sⲉⲓⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Durst - thirst - soif - CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13b - -
- -
Sϭⲓⲛⲉⲓⲃⲉ
-
Sϭⲓⲛⲉⲓⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Durst - thirst - soif - CD 76a; ChLCS 13b - -
-
- -
Sⲉⲓⲁⲃⲉ
-
Sⲉⲓⲁⲁⲃⲉ
-
Sⲉⲓⲁⲃⲉ
-
Sⲉⲓⲁ(ⲁ)ⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Eiter - pus (matter from sores, wounds) - pus - CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b - - - Krankheit - sickness, malady - maladie - CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- - -
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
-
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
- - Subst. - m. - - - der Osten - the east - orient, est - CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
-
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
- - Adj. - - - östlich - eastern - oriental - CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
-
- -
Sⲉⲓⲁⲗ
-
Sⲉⲓⲁⲗ
- - Subst. - f. - - - Spiegel, Spiegelbild - mirror (reflecting water) - miroir - CD 76b-77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
-
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Hirsch, Hirschkuh - hart, hind - cerf, biche - CD 76b-77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
-
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Hirsch, Hirschkuh - hart, hind - cerf, biche - CD 76b-77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- - -
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
-
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
- - Vb. - - - glänzen, strahlen - shine, glitter - rayonner, briller - CD 77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
-
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
- - Subst. - m. - - - Glanz - brightness - éclat, luminosité - CD 77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲓⲉⲗⲗⲉ
-
Sⲓⲉⲗⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Glanz, Licht - brightness, light - lumière, clarté, éclat - CD 77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲟⲙ
-
Sⲉⲓⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Meer, See - sea - mer - CD 77ab; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲟⲙ
-
Sⲉⲓⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Kelter - winevat - récipient du pressoir, cuve - CD 77ab; CED 46; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲙⲉ
-
Sⲉⲓⲙⲉ
- - Vb. - - - wissen, erkennen, verstehen - know, understand - apprendre, comprendre, savoir, connaître - CD 77b-78a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲙⲓ
-
- B - ⲉⲙⲓ -
-
- F - ⲓⲙⲓ -
- - Subst. - m. - - - Wissen, Kenntnis - knowledge - savoir, connaissance - CD 78a; KoptHWb 49 - -
- -
Sⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
-
Sⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
- - Adj. - - - unwissend, unschuldig - ignorant, innocent - ignorant, innocent - CD 78a; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Unwissenheit, Unschuld - ignorance, innocence - ignorance, innocence - CD 78a; ChLCS 13b - -
- -
Sⲣⲉϥⲉⲙⲓ
-
- B - ⲣⲉϥⲉⲙⲓ -
- - Subst. - m. - - - einer der weiß - one that knows - celui qui sait - CD 78a - -
- -
Sϭⲓⲛⲉⲓⲙⲉ
-
Sϭⲓⲛⲉⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Wissen, Kenntnis - knowledge - connaissance - CD 78b; ChLCS 13b - -
- -
Sⲛⲁϣⲧⲉⲓⲙⲉ
-
Sⲛⲁϣⲧⲉⲓⲙⲉ
- - Adj. - - - eingebildet, unverschämt, frech - presumptuous, impudent, obdurate - présomptueux, impudent, dur quant à la compréhension - CD 78b; KoptHWb 49; ChLCS 13b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Einbildung, Starrköpfigkeit - presumption, stubbornness - présomption, entétement - CD 78b; ChLCS 13b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲛⲉ
-
Sⲉⲓⲛⲉ
- - Vb. - - - bringen, tragen, führen - bring, bear - apporter, amener, emporter, conduire - CD 78b; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - bringen zu (jmd.), führen zu (etw.) - bring to, for - amener à, conduire à - CD 78b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉ-)
- - Vb. - ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉ- - - - lösen, zurückziehen - set free, release, withdraw - libérer, relâcher, retirer - CD 78b; KoptHWb 50 - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - bringen zu, vor jmd. - bring to, before - amener à, devant - CD 79a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - hinaufbringen auf, (auf)legen auf - bring upon - amener sur - CD 79a; KoptHWb 50 - - - angleichen an, vergleichen mit - liken to, compare with - comparer à, comparer avec - CD 79a; KoptHWb 50 - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ- ⲧⲟⲟⲧ⸗)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ- ⲧⲟⲟⲧ⸗)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ- ϭⲓϫ)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - Hand legen an, ergreifen - lay hands on, seize - mettre la main sur - CD 79a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - bringen zu jmd. - bring to (of persons) - amener à (qqn.) - CD 79a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - etw.vorbringen gegen (jmd.), anklagen - bring against, accuse of - formuler (une opinion/des propos) contre, accuser de - CD 79a; KoptHWb 50 - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
- - Vb. - ⲛⲁϩⲣⲛ- - - - bringen vor, zu - bring before - amener devant - CD 79a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ϣⲁ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ϣⲁ-)
- - Vb. - ϣⲁ- - - - bringen zu - bring to - amener à - CD 79a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲁ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - bringen zu jmd. - bring to (of persons) - amener à, chez (qqn.) - CD 79a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - hinaufbringen, -tragen - bring, carry upon - apporter sur - CD 79ab - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - herausbringen, hervorbringen, ausziehen, wegnehmen - bring, put out, publish; take off (sandals); produce, extend - ôter, enlever, retirer; faire apparaître, faire sortir, publier - CD 79b; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - hinab-, herabringen, niederwerfen - bring down - descendre, faire descendre, abattre - CD 79b; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
- ⲓⲛⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
-
- ⲓⲛⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - hinaufbringen, erheben, aufziehen - bring, raise up - élever, faire monter - CD 79b; KoptHWb 50 - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ)
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ - - - zurückbringen, -nehmen, -ziehen - bring back - rapporter - CD 79b-80a; KoptHWb 50 - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ)
- - Vb. - ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ - - - erinnern - bring into midst, recall - rappeler - CD 80a; KoptHWb 50 - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲑⲏ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲑⲏ)
- - Vb. - ⲉⲑⲏ - - - nach vorn bringen, vorbringen - bring forward - amener vers l'avant - CD 80a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - (hin)einbringen, einführen - bring, put in; insert - introduire - CD 80a; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Subst. - m. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Empfang, Empfangsbestätigiung - reception, receipt - introduction, réception - CD 80a; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinaufbringen, darbringen - bring up - mettre à, porter vers, faire monter - CD 80a; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
- B - ⲓⲛⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - herab-, hinabbringen, niederwerfen - bring down - faire descendre - CD 80b; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
Sϫⲓⲛⲓⲛⲓ
-
- B - ϫⲓⲛⲓⲛⲓ -
- - Subst. - f. - - - Bringen - bringing - apport, fait d'apporter - CD 80b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
-
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲙⲙⲟ⸗)
- - Vb. - - - gleichen, ähnlich sein - resemble, be like - imiter, resemmbler à - CD 80b; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ
-
Sⲉⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Gleichheit, Ähnlichkeit, Abbild - likeness, aspect - aspect, ressemblance, modèle, comparaison, parabole - CD 80b; KoptHWb 50; ChLCS 13b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲛⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Ähnlichkeit - resemblance - ressemblance - CD 81a - -
-
- -
Sⲉⲓⲛⲉ
-
Sⲉⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Fessel, Kette - chain, fetter - entrave, lien pour les pieds, chaîne - CD 81a; KoptHWb 50, 504; ChLCS 14a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ
-
Sⲉⲓⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Daumen; große Zehe - thumb; great toe - pouce; gros orteil - CD 81a; KoptHWb 50; ChLCS 14a - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ
-
Sⲉⲓⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Zimmermannsaxt, Dächsel - carpenter's axe, adze - herminette - CD 81a; KoptHWb 50; ChLCS 14a - -
- - -
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
-
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Arbeit, Handwerk, Beruf, Kunst, Kunstfertigkeit - craft, art, occupation - activité spécifique, charge, travail, métier, art - CD 81a; KoptHWb 50; ChLCS 14a - -
- -
Sⲉⲓⲉⲡ-
-
Sⲉⲓⲉⲡ-
- - Subst. - f. - - - in Verbindungen (mit und ohne ⲛ-) Handwerk, sein Material oder Produkt - (with or without ⲛ-) + name of craft, its material or product - spécifiant un travail, métier, art ou son matériel, produit - CD 81ab; KoptHWb 50; ChLCS 14a - -
- -
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
-
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Handel; Ware - trade; merchandise - commerce; merchandise - CD 81b; KoptHWb 50; ChLCS 14a - -
- -
Sⲣⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
-
Sⲣⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Handel treiben - trade - faire commerce, trafiquer de - CD 81b; ChLCS 14a - -
- -
Sⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
-
Sⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - spinnen - spin - filer (laine) - CD 82a; ChLCS 14a - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
-
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Handwerker - craftsman - artisan - CD 82a - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
-
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - - Handwerker - craftsman - artisan - CD 82a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Handwerk, Kunst - craft, art - métier, art - CD 82a - -
-
- -
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
-
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Maß - a measure (or vessel) - nom d'une mesure - CD 82a; KoptHWb 51, 504; DELC 65; ChLCS 14a - -
- -
- Ak - ⲉⲓⲡⲛ -
-
- Ak - ⲉⲓⲡⲛ -
- - Dem. Pron. - postpositiv - - - dieser - this - ce (. . .)-ci - CED 47; KoptHWb 504; DELC 65 - -
- - -
Sⲉⲓⲟⲟⲣ
-
Sⲉⲓⲟⲟⲣ
- - Subst. - m. - - - Kanal, Bach, Graben - canal - canal, cours d'eau - CD 82a; KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
- -
Sϧⲁⲓⲟⲣ
-
- B - ϧⲁⲓⲟⲣ -
- - Subst. - m. - - - Kanalufer (Flußufer?) - canal (river ?) bank - bord du canal (du fleuve?) - CD 82a; KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
- -
Sϫⲓⲟⲟⲣ
-
Sϫⲓⲟⲟⲣ
- - Vb. - - - übersetzen (Fluß), überqueren (Gewässer), durchziehen (Land) - ferry over, ford river, cross (sea or land) - (faire) traverser, traverser (le fleuve) - CD 82ab; KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
- -
Sⲁⲧϫⲓⲟⲟⲣ
-
Sⲁⲧϫⲓⲟⲟⲣ
- - Adj. - - - unzugänglich - not to be crossed, inaccessible - inaccessible - CD 82b; ChLCS 14b - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲓⲟⲟⲣ
-
Sϭⲓⲛϫⲓⲟⲟⲣ
- - Subst. - f. - - - Überfahrt, Übergang - crossing, transit - traversée, transit - CD 82b; ChLCS 14b - -
- -
Sϫⲓⲟⲟⲣ
-
Sϫⲓⲟⲟⲣ
- - Subst. - m. - - - Furt - place of ferry, ford - traversée, gué - CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b - - - Fähre - ferry-boat - bac, ferry - CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b - - - Fährmann - ferryman - passeur - CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲣⲟ
-
Sⲉⲓⲉⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - Fluß, Strom, Nil ("großer Kanal") - river ("great canal"), stream, Nile - fleuve, Nile ("grand canal") - CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲉⲓⲣⲉ
- - Vb. - - - handeln; werden, sich ereignen - act; become, befall; do - agir; devenir, arriver - CD 83a; KoptHWb 51; ChLCS 14a - - - machen, tun; hervorbringen; (Zeit) verbringen); betragen (Summe, Maßangabe); sich - belaufen auf, wert sein (Preis) ; - make, do; make, bear fruit; pass (time); make (total), amount to; make (price), - value at - faire, opérer; engendrer; passer (temps); valoir (montant) - CD 83ab; KoptHWb 51; DELC 65; ChLCS 14a - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉ-)
-
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - zustoßen; obliegen - befall; be incumbent on - arriver à, incomber - CD 83b; KoptHWb 51 - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲛ-)
-
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - zu etw. machen - do on behalf of, make into - faire pour le compte de, transformer en - CD 83b; KoptHWb 51 - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - beschäftigt sein mit - be at work upon - être occupé avec, travailler sur - CD 83b; KoptHWb 51 - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ (ϩⲁ-)
-
Sⲉⲓⲣⲉ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - verpflichten - oblige - obliger - CD 83b; KoptHWb 51 - -
- -
Sⲣⲁ
-
- B - ⲣⲁ -
-
- F - ⲗⲁ -
- - Vb. - Infinitiv - - - Form von ⲓⲣⲓ in den Dauerzeiten (besonders in Relativsätzen) - = ⲓⲣⲓ esp. in relative clauses (not with fut) - forme durative de ⲓⲣⲓ (surtout dans des propositions relatives) - CD 83b; KoptHWb 51; DELC 65 - -
- -
Sⲉⲣ-
-
Sⲉⲣ-
-
- B - ⲉⲣ- -
-
- A - ⲣ- -
-
- L - ⲣ- -
-
- F - ⲉⲗ- -
- - Vb. - Hilfsverb - - - zur Konjugation griechischer Verben - aux. before Greek verbs - aux. pour conjuguer des verbes Grèques - CD 84a; KoptHWb 51 - -
- -
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - einer der macht, tut - maker, doer - celui qui fait, qui commet - CD 84a; ChLCS 14a - -
- -
Sⲣⲙⲛⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲣⲙⲛⲉⲓⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Arbeiter - worker - ouvrier - CD 84a - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲉⲓⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Tun, Handeln - doing - action, acte, fait de faire - CD 84a - -
- -
Sϫⲓⲛⲓⲣⲓ
-
- B - ϫⲓⲛⲓⲣⲓ -
- - Subst. - m. - - - act of, manner of - - - Tun, Handeln - doing - acte de faire - CD 84a - -
- -
Sⲧⲁϣⲉⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲧⲁϣⲉⲉⲓⲣⲉ
- - Vb. - - - increase - - - mehr tun, etw. vermehrt tun - do more, increase doing - faire davantage - CD 84a - -
-
- -
Sⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲉⲓⲣⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 84a - -
- - -
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
-
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
- - Vb. - - - erstaunt ansehen, anstarren, betrachten, staunen, verblüfft sein - stare, be astonished, dumbfounded - devenir/être attentif, regarder attentivement, aviser, regarder avec - étonnement - CD 84ab; KoptHWb 51; DELC 67; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉ-)
-
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - sich hinwenden zu, achten auf, betrachten - follow (with the eyes), look intently - suivre des yeux, regarder attentivement - CD 84b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - jmd. anstarren, hinter jmd. hersehen - stare after - fixer du regard - CD 84b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - sich fragen (ob), erwarten - wonder, expect - se demander (si), attendre - CD 84b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - intensiv betrachten - look intently - regarder attentivement - CD 84b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - intensiv betrachten - look intently - regarder attentivement - CD 84b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
-
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Blick - look - regard - CD 84b; ChLCS 14b - -
- -
- ⲉⲓⲁⲣⲙⲉⲥ - L -
-
- ⲉⲓⲁⲣⲙⲉⲥ - L -
- - Subst. - f. - - - Verblüfftheit - astonishment - hébétude - KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲱⲣϩ
-
Sⲉⲓⲱⲣϩ
- - Vb. - - - betrachten, sehen; wahrnehmen, Sehvermögen haben - see, perceive - observer en scrutant, regarder, voir; apercevoir - CD 84b-85a; KoptHWb 51; DELC 67; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣϩ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲉⲓⲱⲣϩ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - sehen nach, achten auf - look after, toward - veiller à, faire attention à - CD 85a - -
- -
Sⲉⲓⲱⲣϩ
-
Sⲉⲓⲱⲣϩ
- - Subst. - m. - - - Anblick, Erscheinung, Vorstellung - sight, vision - aspect, apparition, vision - CD 85a; KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲓⲟⲣϩ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲓⲟⲣϩ - B -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Scharfsinn - sagacity - intelligence - CD 85a; KoptHWb 51; DELC 67 - -
- -
Sϭⲓⲛⲉⲓⲱⲣϩ
-
Sϭⲓⲛⲉⲓⲱⲣϩ
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - Vorstellung, Sicht, Sehvermögen - vision, power to see - vision, vue, capacité de voir - CD 85a; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲣϩⲉ
-
Sⲉⲓⲉⲣϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Lichtstrahl, Augenlicht - ray (of light), sight (of eye) - rayon; vue, faculté de voir - CD 85a; KoptHWb 51; ChLCS 14b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲥ
-
Sⲉⲓⲥ
- - Interjektion - - - siehe; (vor nominalem Ausdruck) da ist - behold, lo, here is (used properly before noun) - vois!, voici! - CD 85a; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲥ
-
Sⲉⲓⲥ
- - Partikel - - - seit (vor Zeitangaben) - since, ago - depuis (devant des expressions de temps) - CD 85b; KoptHWb 52; DELC 67 - -
- -
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ
-
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) - behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) - vois!, voici! - CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲓⲥ
-
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲓⲥ
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor Substantiven) - behold, lo, here is (before nouns) - vois!, voici! - CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲛⲉ
-
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲛⲉ
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor pl. Substantiven und Pronomina) - behold, lo, here is (before pl. nouns or pronouns) - vois!, voici! - CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ
-
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) - behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) - vois!, voici! - CD 85b; KoptHWb 52 - -
- -
Sⲉⲓⲥⲧⲉ
-
Sⲉⲓⲥⲧⲉ
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) für ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ - behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) for ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ - vois!, voici! - CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲥⲡⲉ
-
Sⲉⲓⲥⲡⲉ
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) für ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ - behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) for ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ - vois!, voici! - CD 85b; KoptHWb 52 - -
- -
- ϩⲏⲡⲡⲉ - B -
-
- ϩⲏⲡⲡⲉ - B -
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor Pronomina und Verben = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; vor Substantiven = ⲉⲓⲥ - S) - behold, lo, here is (before pronouns and verbs = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; before nouns mostly - = ⲉⲓⲥ S) - vois!, voici! - CD 85b-86a; KoptHWb 52 - -
- -
- ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ - B -
-
- ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ - B -
- - Interjektion - - - siehe; da ist (vor Pronomina und Verben zumeist = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; vor Substantiven = - ⲉⲓⲥ S) - behold, lo, here is (before pronouns and verbs mostly = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; before nouns - = ⲉⲓⲥ S) - vois!, voici! - CD 86a; KoptHWb 52 - -
-
- - -
- ⲓⲱⲥ - B -
-
- ⲓⲱⲥ - B -
-
- ⲓⲱⲥ - F -
-
- ⲓⲱⲥ - L -
- - Vb. - - - eilen, hasten - hasten, be urgent - hâter, se précipiter, se dépêcher, devenir urgent - CD 86a; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
- ⲓⲱⲥ (ⲛ-) - B -
-
- ⲓⲱⲥ (ⲛ-) - B -
-
- ⲓⲱⲥ (ⲙⲙⲟ⸗) - B -
-
- ⲓⲱⲥ (ⲛ-) - F -
-
- ⲓⲱⲥ (ⲙⲙⲟ⸗) - F -
-
- ⲓⲱⲥ (ⲛ-) - L -
-
- ⲓⲱⲥ (ⲙⲙⲟ⸗) - L -
- - Vb. - - - sich (be)eilen - hasten, be urgent (refl. meaning) - se hâter, se précipiter, se dépêcher - CD 86a; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
- -
Sⲣⲉϥⲓⲏⲥ
-
Sⲣⲉϥⲓⲏⲥ
- - Subst. - m. - - - ἐπισπουδαστής - einer der sich (be)eilt - S ⲡⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ - one that hastens - celui qui se hâte - CD 86b - -
- -
- B - ⲓⲱⲥ -
-
- B - ⲓⲱⲥ -
-
- B - ⲓⲏⲥ -
- - Subst. - m. - - - Eile, Eifer - speed, diligence - hâte, empressement, diligence - CD 86b; KoptHWb 52; ChLCS 14b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲉⲓⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Vater - father - père - CD 86b; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲉⲓⲱⲧ
- - Subst. - Titel - - - Vater - father - père - CD 86b-87a; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- -
Sⲁⲧⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲁⲧⲉⲓⲱⲧ
- - Adj. - - - vaterlos - fatherless - sans père - CD 87a; ChLCS 14b - -
- -
Sⲣⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲣⲉⲓⲱⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Vater sein - be father - être père - CD 87a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲉⲓⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Familie - family - famille - CD 87a; ChLCS 14b - - - Vaterschaft, väterliche Abstammung - fatherhood - paternité - CD 87a; ChLCS 14b - -
- -
Sϣⲛⲉⲓⲱⲧ
-
Sϣⲛⲉⲓⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - tree - - - Verwandter väterlicherseits - relative on father's side - parent du côté paternel - CD 87a - -
-
- -
Sⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲉⲓⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Gerste - barley - orge - CD 87ab; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- - -
Sⲉⲓⲱⲧⲉ
-
Sⲉⲓⲱⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Tau - dew - rosée - CD 87b; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- -
- ⲙⲉⲧϣⲁⲣⲓⲱϯ - B -
-
- ⲙⲉⲧϣⲁⲣⲓⲱϯ - B -
- - Subst. - f. - - - being small, short - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Tauknappheit - poverty of dew - manque de rosée - CD 87b - -
-
- - -
Sⲉⲓⲧⲛ
-
Sⲉⲓⲧⲛ
- - Subst. - m. - - - Erdboden, Staub, Schmutz - ground, earth, dust, rubbish - sol, terre, poussière - CD 87b; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲡⲉⲓⲧⲛ
-
Sⲉⲡⲉⲓⲧⲛ
- - Adv. - - - nach unten, herab - to the ground, downwards - en bas, par terre - CD 87b-88a; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- -
Sⲙⲡⲉⲓⲧⲛ
-
Sⲙⲡⲉⲓⲧⲛ
- - Adv. - - - unten - on the ground, below - en bas - CD 87b-88a; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲡⲓⲧⲛ
-
Sⲉⲡⲓⲧⲛ
- - Subst. - - - nach unten führender Gang, Loch - space leading downward, hole - trou - CD 88a; CED 49; KoptHWb 505 - -
-
- -
Sⲉⲓⲁⲁⲩ
-
Sⲉⲓⲁⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Leinen - linen - lin, linge de lin - CD 88a; KoptHWb 53; ChLCS 14b - -
- -
Sⲉⲓⲟⲩⲉ
-
Sⲉⲓⲟⲟⲩⲉ
-
Sⲉⲓⲟⲩⲉ
-
Sⲉⲓⲟ(ⲟ)ⲩⲉ
- - Subst. - pl. - - - Gewässer - waters - eaux - CD 88a; CED 49; KoptHWb 53, 505; ChLCS 15a - -
- -
Sⲉⲓⲁⲟⲩⲃⲁ
-
Sⲉⲓⲁⲟⲩⲃⲁ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 88a - -
- -
Sⲉⲓⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲉⲓⲟⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - ein Titel, Bedeutung unbekannt - a title, meaning unknown - titre, sens inconnu - CD 88a - -
- -
Sⲓϣ
-
Sⲓϣ
- - Subst. - f. - - - Urin - urine - urine - CD 88ab; KoptHWb 53; ChLCS 15a - -
- - -
Sⲉⲓϣⲉ
-
Sⲉⲓϣⲉ
- - Vb. - - - (etw.) hängen, aufhängen - hang, suspend - pendre, suspendre - CD 88b; KoptHWb 53; ChLCS 15a - -
- -
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉ-)
-
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - (etw.) hängen an, auf - hang upon, to - pendre, suspendre à - CD 88b; ChLCS 15a - -
- -
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - (etw.) (auf)hängen auf - hang upon - pendre, suspendre sur - CD 88b - -
- -
Sⲉⲓϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲉⲓϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - (etw.) abhängen, herabnehmen von - hang from - pendre, suspendre depuis - CD 88b - -
- -
- ⲓϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
-
- ⲓϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡⲱϣⲓ - - - (etw.) (auf)hängen - hang up - suspendre - CD 88b - -
- -
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - (etw.) (auf)hängen - hang up - suspendre - CD 88b - -
- -
Sⲉⲓϣⲉ
-
Sⲉⲓϣⲉ
- - Vb. - meist im Qualitativ - - - (herab)hängen, aufgehängt sein - be hung, depend - être suspendu, dépendre - CD 88b - -
- -
Sⲁϣⲉ (ⲉ-)
-
Sⲁϣⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉ- - - - (her)abhängen von - depend from/on, rely on - dépendre de - CD 88b - -
- -
- ⲁϣⲓ (ⲉϫⲉⲛ-) - B -
-
- ⲁϣⲓ (ⲉϫⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - Qualitativ - ⲉϫⲉⲛ- - - - hängen über jmd., jmd. bedrohen - hang over, threaten - pendre au-dessus de, menacer - CD 88b - -
- -
Sⲁϣⲉ (ⲛ-)
-
Sⲁϣⲉ (ⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲛ- - - - (herab)hängen von - pendant from - dépendant de - CD 88b-89a - -
- -
Sⲁϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲁϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲛⲥⲁ- - - - angehängt sein an - be attached to - être attaché à, être accroché à - CD 88b-89a - -
- -
Sⲁϣⲉ (ϩⲛ-)
-
Sⲁϣⲉ (ϩⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ϩⲛ- - - - abhängig sein von - depend on - dépendant de - CD 89a - -
- -
Sⲁϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲁϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉⲃⲟⲗ - - - herabhängen, (her)überhängen - hang out, overhang - pendre au-dessus de, surplomber - CD 89a - -
- -
- ⲁϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
-
- ⲁϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡⲱϣⲓ - - - aufgehängt sein - be hung up - être suspendu - CD 89a - -
- -
Sⲁϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲁϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - aufgehängt sein - be hung up - être suspendu - CD 89a - -
- -
- ϫⲓⲛⲓϣⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲓϣⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - act of, manner of - - - Hängen, Kreuzigung - hanging, crucifixion - suspension, crucifixion - CD 89a; ChLCS 15a - -
-
- -
Sⲓϣⲧ
-
Sⲓϣⲧ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 89a - -
- -
Sⲉⲓϣⲟⲩⲉⲓ
-
Sⲉⲓϣⲟⲩⲉⲓ
- - Vb. - - - arabisches Lehnwort - - - rösten, trocknen (durch erhitzen) - roast, dry (by heating) - rôtir, sécher - CD 89a; CED 50; ChLCS 15a - -
- -
- B - ⲓϧ -
-
- B - ⲓϧ -
-
- L - ⲓϩ -
-
- Ak - ⲁϧ -
- - Subst. - m. - - - Dämon - demon - démon - CD 89ab; CED 50; KoptHWb 54; DELC 69 - -
- - -
Sⲉⲓⲱϩⲉ
-
Sⲉⲓⲱϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Feld, Acker - field - terre arable, champ, terroir agricole - CD 89b; KoptHWb 54; ChLCS 15a - -
- -
Sϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
-
Sϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - measure, weigh - - - Land/Feld vermessen - measure field - arpenter - CD 90a; ChLCS 15a - -
- -
Sⲉⲓⲉϩϣⲏⲛ
-
Sⲉⲓⲉϩϣⲏⲛ
- - Subst. - m. - - - tree - - - Wald, Hain - grove, thicket, copse - verger, forêt - CD 89b; KoptHWb 54; ChLCS 15a - -
- -
Sⲥⲧⲉⲓⲱϩⲉ
-
Sⲥⲧⲉⲓⲱϩⲉ
- - Subst. - f. - - - ἄρουρα - Arure (Achermaß) - aroura (a measure of tilled land) - aroure (mesure agraire) - CD 89b; KoptHWb 54; DELC 69; ChLCS 15a - -
-
- -
Sⲉⲓϭⲣⲉⲓ
-
Sⲉⲓϭⲣⲉⲓ
- - Vb. - - - arabisches Lehnwort (?) - - - beschleunigen - hasten - hâter - CD 90b; CED 50; KoptHWb 505 - -
- -
- B - ⲕ︦ - - Zahlzeichen - zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ - -
-
- B - ⲕ︦ - - Zahlzeichen - zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ - -
-
- F - ⲕ︦ - - Zahlzeichen - zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ - -
-
- S - ⲕ︦ - - (selten) - Zahlzeichen - zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ - -
- - 20 - 20 - 20 - CD 90a; KoptHWb 54; DELC 70; ChLCS 15a - -
- -
S
-
S
- - Suffixpronomen - 2. Pers. - m. - sg. - - - dein(e), deins - your, yours - votre, vôtre - CED 50; DELC 70 - -
- -
Sⲕ-
-
Sⲕ-
- - Präfixpronomen (Präsens I) - 2. Pers. - m. - sg. - - - Präsens I Präfixpronomen 2. Pers. sg. m. - prefix of 1st present 2nd person sing. masc. - préfixe de la 2e personne m. du sing. au premier présent - CED 50; KoptHWb 54; DELC 70 - -
- - -
Sⲕⲉ
-
Sⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - (ein) anderer - another - autre - CD 90b; KoptHWb 54-55; ChLCS 15a - -
- -
Sⲕⲉ
-
Sⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - (ein) anderer - another - autre - CD 90b; KoptHWb 54-55; ChLCS 15a - -
- -
Sⲕⲉ-
-
Sⲕⲉ-
- - Adj. - - - (der) andere . . ., auch der . . ., (irgend) ein anderer . . - . - (the) other . . ., different, any other - autre, aussi - CD 90b-91a; KoptHWb 55; ChLCS 15a - -
- -
Sⲕⲉⲟⲩⲁ
-
Sⲕⲉⲟⲩⲁ
- - Pron. - Indefinitpronomen - m. - - - ein anderer, (mit best. Artikel) der andere - another, (with def. art.) the other - un autre, (avec l'article défini) l'autre - CD 91ab; KoptHWb 55 - -
- -
Sⲕⲉⲟⲩⲉⲓ
-
Sⲕⲉⲟⲩⲉⲓ
- - Pron. - Indefinitpronomen - f. - - - eine andere, (mit best. Artikel) die andere - another, (with def. art.) the other - une autre, (avec l'article défini) l'autre - CD 91ab; KoptHWb 55 - -
- -
Sⲕⲉ-
-
Sⲕⲉ-
- - Adj. - - - (mit best. Artikel) auch, selbst, sogar - (with def. art.) also, even - (avec l'article défini) aussi, même - CD 91b; KoptHWb 55; ChLCS 15a - -
- -
- S - ⲣⲡⲕⲉ- -
-
- S - ⲣⲡⲕⲉ-ⲣ ⲡ ⲕⲉ- -
-
- B - ⲉⲣⲡⲕⲉ- - ⲉⲣ ⲡ ⲕⲉ- -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - auch . . . tun - be, do also - faire, être aussi - CD 91b-92a; KoptHWb 55; ChLCS 15a - -
-
- -
- ⲕⲏ - B -
-
- ⲕⲏ - B -
- - Subst. - f. - - - Flußufer, Gestade (?) - river-bank (?) - rive (?) - CD 92a; CED 51; KoptHWb 55; DELC 70-71 - -
- -
- ⲕⲟ - Ak -
-
- ⲕⲟ - Ak -
- - Subst. - m. - - - Stier - bull - taureau - CD 92a; CED 51; KoptHWb 55; DELC 71 - -
- -
Sⲕⲟ
-
Sⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 92a - -
- -
Sⲕⲟ
-
Sⲕⲟ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 92b - -
- -
Sⲕⲟⲓⲉ
-
Sⲕⲟⲓⲉ
- - Subst. - f. - - - Feld, hochgelegenes Terrain - field (high lying as tillage or pasture) - terre arable, champ (sur terrain élevé) - CD 92b; KoptHWb 58; ChLCS 16a - -
- -
Sⲕⲟⲩ
-
Sⲕⲟⲩ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 92b - -
- - -
Sⲕⲟⲩⲓ
-
Sⲕⲟⲩⲓ
- - Subst. - f. - - - Kleinigkeit, Kind, Jüngling - small person or thing, young person - jeune, enfant, garçon, jeune homme, bagatelle - CD 92b-93a; KoptHWb 58; ChLCS 16a - -
- -
Sⲕⲟⲩⲓ
-
Sⲕⲟⲩⲓ
- - Subst. - m. - - - Kleinigkeit, Kind, Jüngling - small person or thing, young person - jeune, enfant, garçon, jeune homme, bagatelle - CD 92b-93a; KoptHWb 58; ChLCS 16a - -
- -
Sⲕⲟⲩⲓ
-
Sⲕⲟⲩⲓ
- - Adj. - - - klein, jung, wenig - small, few, young - petit, jeune, peu - CD 93a; KoptHWb 58; ChLCS 16a - -
- -
Sⲕⲟⲩⲓⲛϩⲏⲧ
-
Sⲕⲟⲩⲓⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - - - nachlässig, ungeduldige Person - faint-hearted, impatient person - personne craintive, impatiente - CD 93b - -
- -
Sⲣⲕⲟⲩⲓ
-
Sⲣⲕⲟⲩⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - klein, wenig, jung sein - be small, few, be young - être peu, petit - CD 94a; ChLCS 16a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
-
Sⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Kleinheit, Jugend - smallness, youth - petitesse, jeunesse - CD 94a; KoptHWb 58; ChLCS 16a - -
-
- - -
Sⲕⲱ
-
Sⲕⲱ
- - Vb. - - - setzen, stellen, legen, machen - place, appoint, set down, make - disposer, placer, poser, mettre, faire - CD 94b; KoptHWb 55; ChLCS 15a - - - wertschätzen - esteem - estimer, avoir de l'estime pour - CD 94b - - - haben, bekommen, behalten - mit Dat. - have, get, keep - with dat. - disposer - avec dative - CD 94b-95a; KoptHWb 55; ChLCS 15a - - - erhalten, bewahren - preserve - préserver, sauvegarder - CD 95a - - - erlauben, freilassen - permit, set free, let loose - permettre - CD 95a; ChLCS 15a - - - zulassen, erlauben, annehmen dass - als Imperativ - admit, concede, suppose that - as imperative - admettre - comme imperative - CD 95a; KoptHWb 55 - - - hinterlassen, vererben - bequeath - léguer - CD 95a - - - aufgeben, verlassen, scheitern - quit, abandon, fail - quitter, abandonner, échouer (à) - CD 95a - - - verlassen, unterlassen - leave, omit - quitter, omettre - CD 95b - - - erreichen, eintreffen - Briefe - go to, reach, enter - letters - aller à, atteindre, arriver à - lettres - CD 95b - -
- -
Sⲕⲏ
-
Sⲕⲏ
- - Vb. - Qualitativ - - - setzen, stellen - - - erlaubt, gestattet, unbeschränkt, losgelassen, kraftlos - be loose, limp, unrestrained, permitted - permis - CD 95a; ChLCS 15a - - - sein, existieren, liegen - Qualitativ + Präposition oder Adverb - be, exist, lie - qual. + prep. or advb. - être, exister, être couché - qual. + prép. ou adverbe - CD 95b; KoptHWb 55 - -
- -
- ϫⲓⲛⲭⲱ - B -
-
- ϫⲓⲛⲭⲱ - B -
- - Subst. - m. - - - Platzieren, Niederlegen - placing, laying down - acte de placer, acte de déposer - CD 95b - -
- -
- ϭⲓⲛⲕⲱ - S -
-
- ϭⲓⲛⲕⲱ - S -
- - Subst. - f. - - - Platzieren, Niederlegen - placing, laying down - acte de placer, acte de déposer - CD 95b - -
- -
Sⲕⲱ
-
Sⲕⲱ
- - Subst. - m. - - - Schlaffheit, Nachlassen - loosening, slackness - rêlachement - CD 95b; ChLCS 15a - -
- -
Sⲕⲱ (ⲉ-)
-
Sⲕⲱ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - sich verlassen auf - rely upon - compter sur, se fier à - CD 96a - -
- -
Sⲕⲱ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲕⲱ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - stellen, legen auf - put, lay upon - mettre sur - CD 96a - -
- -
Sⲕⲱ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲕⲱ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - verlassen, zurücklassen, verzichten - put, leave behind, renounce - délaisser - CD 96a; KoptHWb 56; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲱ ⲛⲥⲁ-
-
Sⲕⲱ ⲛⲥⲁ-
- - Subst. - m. - - - Zurücklassen - leaving behind - abandon, renoncement - CD 96a; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲱ (ⲛⲧⲛ-)
-
Sⲕⲱ (ⲛⲧⲛ-)
- - Vb. - ⲛⲧⲛ- - - - legen, behalten, haben, überlassen - put, keep in hand, have, entrust to, esteem - poser, garder en main, avoir, confier à, avoir de l'estime - pour - CD 96a - -
- -
Sⲕⲱ (ϩⲁ-)
-
Sⲕⲱ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - etw. ablegen, niederlegen für jmd., weglegen - place under, on behalf of, renounce for - placer sous la responsabilité de, déléguer à, renoncer (à qqchs.) au - profit de - CD 96a - -
- -
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲛ-)
-
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲛ-)
- - Vb. - ϩⲁⲣⲛ- - - - etw. hinstellen vor jmd. (Essen) - place before (of food) - présenter, offrir - CD 96b; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲁⲧ-)
-
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲁⲧ-)
- - Vb. - ϩⲁⲣⲁⲧ- - - - jmd. etw. zu Füßen legen - place at feet of, before - placer aux pieds de, devant - CD 96b - -
- -
Sⲕⲱ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
-
Sⲕⲱ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
- - Vb. - ϩⲁϩⲧⲛ- - - - jmd. etw. überlassen, sich etw. vornehmen - place before, commit to - placer devant, confier à - CD 96b; KoptHWb 56 - -
- -
Sⲕⲱ (ϩⲓϫⲛ-)
-
Sⲕⲱ (ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - niederlegen, loslassen - place, let loose upon - déposer, lâcher - CD 96b - -
- -
Sⲕⲱ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲱ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - erlassen, loslassen, entlassen - release, loosen, dismiss - congédier - CD 96b; KoptHWb 56; ChLCS 15a - - - aussenden, schicken - dispatch, send out - envoyer - CD 97a; ChLCS 15a - - - vergeben - mit Dat. - remit, forgive - with dat. of person - pardonner - avec dat. - CD 97a; ChLCS 15a - - - verlassen, aufgeben - quit, abandon - abandonner - CD 97a - - - weglassen, auslassen - omit - omettre - CD 97a - - - ablassen von, sich enthalten - desist from - refl. - renoncer à - CD 97a - - - veröffentlichen - publish - publier - CD 97a - - - gelöst sein, entspannt sein - become loose, dissolved, be at ease - être relâché - CD 97ab - -
- -
Sⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Freiheit, Vergebung - freedom, remission, forgiveness - rémission, pardon - CD 97b; ChLCS 15a - -
- -
Sⲁⲧⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
- B - ⲁⲧⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Adj. - - - gnadenlos - without forgiveness - sans merci, impitoyable - CD 97b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲙⲁ ⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Ort der Vergebung - place of forgiveness, mercy-seat - lieu de miséricorde - CD 97b - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - der Vergebende - forgiver - celui qui pardonne, le miséricordieux - CD 97b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
- S - ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - f. - - - Vergebung - forgiveness - pardon - CD 97b - -
- -
Sϭⲓⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
- S - ϭⲓⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - f. - - - Vergebung - forgiveness - pardon - CD 97b - -
- -
Sϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
- B - ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - f. - - - Vergebung - forgiveness - pardon - CD 97b - -
- -
Sϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ
-
- B - ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - - - Vergebung - forgiveness - pardon - CD 97b - -
- -
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - herunterlassen - put, let down - abaisser - CD 97b; ChLCS 15a - -
- -
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - zurücklassen - leave behind, over - abandonner - CD 97b; KoptHWb 56 - -
- -
Sⲕⲱ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲕⲱ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineinlassen, zulassen - put in, admit - admettre - CD 97b; KoptHWb 56; ChLCS 15a - -
- -
Sϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - f. - - - Eingang - des Hauses - entrance - of house - entrée - de la maison - CD 98a; KoptHWb 56 - -
- -
Sⲕⲱ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲕⲱ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - niederlegen, beiseitelegen - put, lay down, aside - déposer - CD 98a; KoptHWb 56; ChLCS 15b - - - niederlegen, veröffentlichen - lay down, publish - publier - CD 98a; KoptHWb 56; ChLCS 15b - - - darstellen, darlegen - expose, set forth - publier - CD 98a; KoptHWb 56 - - - zurücklassen, verlassen - leave behind - abandonner - CD 98a; ChLCS 15b - - - niederlegen, verlassen - lay down, abandon - abandonner - CD 98a; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Niederlegung, Bereitstellung - laying down, provision - dépôt - CD 98ab; ChLCS 15b - -
- -
- S - ϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ -
-
- S - ϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ -
- - Subst. - f. - - - Niederlegung, Niedergelegtes, Anlage, Art, Beschaffenheit - laying down, what is laid down, nature, fashion - dépôt - CD 98b; KoptHWb 56; ChLCS 15b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ -
-
- B - ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - Niederlegung, Niedergelegtes, Anlage, Art, Beschaffenheit - laying down, what is laid down, nature, fashion - dépôt - CD 98b; KoptHWb 56; ChLCS 15b - -
- -
- B - ⲭⲱ (ⲥⲁⲃⲟⲗ) -
-
- B - ⲭⲱ (ⲥⲁⲃⲟⲗ) -
- - Vb. - ⲥⲁⲃⲟⲗ - - - ausschließen - put outside, exclude - mettre dehors, exclure - CD 98b; KoptHWb 56 - -
- -
- ⲕⲱ (ϩⲓⲃⲟⲗ) - S -
-
- ⲕⲱ (ϩⲓⲃⲟⲗ) - S -
- - Vb. - ϩⲓⲃⲟⲗ - - - ausschließen - put outside, exclude, excommunicate - mettre dehors, exclure, excommunier - CD 98b; KoptHWb 56 - - - ausbreiten, verteilen - lay out, distribute - étaler, distribuer - CD 98b - -
-
- -
Sⲕⲱ
-
Sⲕⲱ
- - Subst. - pl. - - - Statue, Naos - statue, naos - châsse - CD 92a; KoptHWb 56; ChLCS 15b - -
- -
- ⲕⲱⲓ - B -
-
- ⲕⲱⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Ellbogen - elbow - coude - CD 98b - -
- - -
Sⲕⲱⲃ
-
Sⲕⲱⲃ
- - Vb. - - - doppelt sein - be doubled - être doublé - CD 98b-99a - - - verdoppeln - make double - doubler, redoubler - CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - - - kehrtmachen, falten, schließen - double back, fold, close - plier - CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲱⲃ
-
Sⲕⲱⲃ
- - Subst. - m. - - - Rückkehr, Wiederholung - double, return, repetition - répétition, doublement - CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲃⲃⲉ
-
Sⲕⲃⲃⲉ
- - Subst. - - - Falte - fold, crease - pli, ride - CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲟⲟⲃⲉϥ
-
Sⲕⲟⲟⲃⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Verdoppelung - doubling - redoublement, duplication - CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
-
- - -
- ⲕⲱⲃ - B -
-
- ⲕⲱⲃ - B -
- - Subst. - m. - - - Sauerteig - leaven - levain - CD 99a; KoptHWb 57 - -
- -
Sⲁⲧⲕⲱⲃ
-
Sⲁⲧⲕⲱⲃ
- - Adj. - - - ungesäuert - without leaven - azyme - CD 99a; KoptHWb 57 - -
-
- - -
- ⲕⲁⲃⲁⲓ - B -
-
- ⲕⲁⲃⲁⲓ - B -
- - Subst. - pl. - - - Korbwaren, Flechtkorb - wickerwork - vannerie - CD 99a; KoptHWb 57 - -
- -
- ⲕⲁⲃⲁⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲃⲁⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Korbwarenhersteller, Korbflechter - maker of wickerwork - fabricant de cages - CD 99a; DELC 71 - -
-
- -
- B - ⲕⲏⲃⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲕⲏⲃⲓ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲕⲁⲃⲓ - - Subst. - f. - -
- - Gefäß, Krug - jar, pitcher - cruche - CD 99b; KoptHWb 57; DELC 71 - -
- -
- B - ⲕⲏⲃⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲕⲏⲃⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲕⲉⲃⲓ - - Subst. - m. - -
- - Honigkuchen - honey cake - gâteau au miel - CD 99b; KoptHWb 57 - -
- - -
- Sⲕⲱⲱⲃⲉ - - Vb. - -
-
- Sⲕⲱⲱⲃⲉ - - Vb. - -
-
- Sⲕⲱⲱϥⲉ - - Vb. - -
- - zwingen - compel, seize by force - forcer, prendre par force, contraindre - CD 99b; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲃⲁ
-
Sⲕⲃⲁ
- - Subst. - m. - - - Zwang, Druck, Zwangsarbeit - compulsion, forced labour - contrainte, travail forcé - CD 99b; KoptHWb 56; ChLCS 15b - -
- -
- Sⲣⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - Zwangsarbeit leisten - do forced labour - effectuer des travaux forcés - CD 99b; KoptHWb 56 - -
- -
Sⲕⲃⲁ
-
Sⲕⲃⲁ
- - Subst. - m. - - - Rache - vengeance - vengeance - CD 99b; KoptHWb 56; ChLCS 15b - -
- -
- Sⲣⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - Rache nehmen, sich rächen - do vengeance - se venger - CD 99b; KoptHWb 56 - -
- -
- Sϯⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϯⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - rächen - avenge - venger - CD 99b; KoptHWb 56; ChLCS 15b - -
- -
- Sϫⲓⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϫⲓⲕⲃⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - Rache nehmen - take vengeance - prendre sa revanche, se venger - CD 99b; KoptHWb 56 - -
- -
Sϫⲓⲕⲃⲁ
-
- Sϫⲓⲕⲃⲁ - - Subst. - m. - -
- - Vergeltung, Entschädigung - retribution, compensation - rétribution - CD 100a; ChLCS 15b - -
-
- - -
- Sⲕⲃⲟ - - Vb. - -
-
- Sⲕⲃⲟ - - Vb. - -
-
- Sⲕⲃⲁ - - Vb. - -
- - kalt sein, kalt werden - be, become cool - être frais, devenir frais - CD 100a; KoptHWb 57 - - - abkühlen - make cool - rafraîchir - CD 100a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
- -
- Sⲕⲃⲟ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲃⲟ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲃⲁ - - Subst. - m. - -
- - Abkühlung, Kälte, Abkühlung - coolness - rafraîchissement, fraîcheur - CD 100a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
- -
- Sϯⲕⲃⲟ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϯⲕⲃⲟ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - abkühlen - make cool - rafraîchir - CD 100a; KoptHWb 57; ChLCS 15b - -
- -
- Sϫⲓⲕⲃⲟ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϫⲓⲕⲃⲟ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - erfrischt werden, abgekühlt werden - get cooling, refreshment - être rafraîchi - CD 100a; KoptHWb 57 - -
- -
- Sⲕⲃⲱⲟⲩ - - Subst. - -
-
- Sⲕⲃⲱⲟⲩ - - Subst. - -
- - kühler Wind (KoptHWb); Kühle (CD) - cool wind (KoptHWb); coolness (CD) - vent frais (KoptHWb); fraîcheur (CD) - CD 100a; KoptHWb 57 - -
-
- -
- Sⲕⲱⲃϩ - - Subst. - -
-
- Sⲕⲱⲃϩ - - Subst. - -
-
- Sⲕⲟⲟⲃϩ - - Subst. - -
- - Sehne, Schnur, Seil - sinew, cord - tendon, corde - CD 100ab; KoptHWb 57; ChLCS 16a - -
- -
Sⲕⲁⲕ
-
Sⲕⲁⲕ
- - Subst. - pl. - - - Teil des Vogels - part of bird - partie d'un oiseau - CD 100b; KoptHWb 58; ChLCS 16a - -
- -
- Sⲕⲟⲩⲕ - - Subst. - pl. - -
-
- Sⲕⲟⲩⲕ - - Subst. - pl. - -
-
- Sⲕⲟⲩⲕⲉ - - Subst. - pl. - -
- - Rinde - rhind - écorce - CD 100ab; KoptHWb 59; DELC 74; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲟⲩⲕ
-
Sⲕⲟⲩⲕ
- - Subst. - f. - - - ein Vogel - a bird - espèce d'oiseau - CD 100b; KoptHWb 59; ChLCS 16a - -
- -
- Sⲕⲟⲩⲕ - - Subst. - -
-
- Sⲕⲟⲩⲕ - - Subst. - -
-
- Sϭⲟⲩϭ - - Subst. - -
- - Doumnuss - fruit of the doum palm - noix du palmier doum - CD 100b; KoptHWb 59; ChLCS 16a - -
- - -
Sⲕⲱⲕ
-
Sⲕⲱⲕ
- - Vb. - - - schälen, ausziehen, entledigen - peel, strip off, divest - desquamer, peler - CD 100b; ChLCS 16b - - - schälen, abstreifen, nackt werden - peel off, become bare - dévêtir, déshabiller - CD 100b; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲱⲕ
-
Sⲕⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Nacktheit, Blöße - bareness, nakedness - nudité - CD 100b; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - schälen, ausziehen, entledigen - peel, strip off, divest - desquamer, peler - CD 100b - -
- -
- Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - ausziehen, entblößen - strip, make naked - déshabiller, mettre à nu - CD 101a; KoptHWb 59; ChLCS 16b - - - nackt sein - be naked - être nu - CD 101a; ChLCS 16b - -
- -
- Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ - - Subst. - m. - -
- - Nacktheit - nakedness - nudité - CD 101a; KoptHWb 18; ChLCS 16b - -
- -
- Sⲕⲟⲩⲕⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲟⲩⲕⲉ - - Subst. - f. - -
- - Rinde, Haut - rind, skin - peau, écorce - CD 101a; KoptHWb 59; ChLCS 16b - -
- -
- B - ⲕⲏⲕⲥ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲕⲏⲕⲥ - - Subst. - f. - -
-
- B - ⲕⲉⲕⲥ - - Subst. - f. - -
- - Geschältes, Schuppe - what is peeled off, strip, scale - ce qui est enlevé, peau, écaille - CD 101a; KoptHWb 60 - -
-
- - -
Sⲕⲁⲕⲉ
-
Sⲕⲁⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Dunkelheit, Finsternis - darkness - obscurité, ténèbres - CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a - -
- -
- Sⲣⲕⲁⲕⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲁⲕⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - dunkel sein, dunkel werden - be, become dark - obscurcir, être obscurci - CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a - -
-
- -
- B - ⲕⲁⲕⲟⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲕⲁⲕⲟⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲕⲁⲕⲱⲓ - - Subst. - m. - -
- - Nasenschleim - mucus of nose - mucosités nasales, morve - CD 101b; KoptHWb 507 - -
- - -
Sⲕⲉⲕⲉ
-
Sⲕⲉⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Kind - child - enfant - CD 101b; KoptHWb 507; ChLCS 16a - -
- -
- Sⲕⲉⲕⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲉⲕⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲕⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲁⲕⲉ - - Subst. - f. - -
- - Pupille - pupil (of eye) - pupille de l'oeil - CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a - -
- -
- Sⲕⲉⲕⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲉⲕⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲁⲕⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲁⲁⲕⲉ - - Subst. - m. - -
- - Pupille - pupil (of eye) - pupille de l'oeil - CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a - -
-
- -
Sⲕⲟⲩⲕⲗⲉ
-
Sⲕⲟⲩⲕⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Kapuze, Kappe (der Mönche) - hood, cowl (of monks) - capuchon - CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲟⲩⲕⲟⲩⲙⲁⲩ
-
Sⲕⲟⲩⲕⲟⲩⲙⲁⲩ
- - Subst. - - - Pfanne, Topf - pan - marmite, casse - CD 102a; DELC 75 - -
- -
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
-
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
- - Subst. - f. - - - Wiedehopf - hoopoe - huppe - CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
-
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - Wiedehopf - hoopoe - huppe - CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲱⲗ
-
Sⲕⲱⲗ
- - Subst. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 102a - -
- -
- Sⲕⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲗⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲉⲗⲏ - - Subst. - m. - -
- - ein Gefäß - vessel for liquids - récipient, pot - CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲗⲉ
-
Sⲕⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 102a - -
- - -
Sⲕⲗⲏ
-
Sⲕⲗⲏ
- - Subst. - f. - - - Katze - cat - chat - CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲁⲗⲏ
-
Sⲕⲁⲗⲏ
- - Subst. - f. - - - Wiesel - weasel - belette - CD 102a; KoptHWb 60 - -
-
- -
Sⲕⲗⲟ
-
Sⲕⲗⲟ
- - Subst. - m. - - - Gift - poison - poison - CD 102b; KoptHWb 60; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲁⲗⲉ
-
Sⲕⲁⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 102b - -
- -
- ⲕⲉⲗⲟⲩ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲟⲩ - B -
- - Vb. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 102b - -
- -
- ⲕⲱⲱⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
-
- ⲕⲱⲱⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
- - Vb. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 102b - -
- -
Sⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ
-
Sⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Axt, Spitzhacke - axe, pichaxe - hache - CD 102b; KoptHWb 61; ChLCS 16b - -
- -
- ⲕⲉⲗⲕⲁ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲕⲁ - B -
- - Subst. - m. - pl. - - - Beule, Pustel - lump, pustule - pustule - CD 102b; KoptHWb 61; ChLCS 16b - -
- -
- ⲕⲁⲗⲟⲩⲕⲓ - B -
-
- ⲕⲁⲗⲟⲩⲕⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - junges Kamel, Ochse - young camel, ox - chamelon - CD 103a; DELC 76 - -
- -
Sⲕⲟⲗⲕⲗ
-
Sⲕⲟⲗⲕⲗ
- - Vb. - Qualitativ - - - rund sein, kurvig sein (?) - be round, curved (?) - être rond, courbé - CD 103a - -
- -
- Sⲕⲁⲗⲕⲓⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲁⲗⲕⲓⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲁⲗⲕⲉⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲉⲗⲕⲓⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sϭⲉⲗϭⲓⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲉⲗⲕⲉⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sϭⲉⲓⲗϭⲉⲓⲗ - - Subst. - m. - -
- - Rad - wheel - roue - CD 103a; ChLCS 16b - -
- -
- ⲕⲟⲗⲕⲉⲗ - B -
-
- ⲕⲟⲗⲕⲉⲗ - B -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 103a - -
- -
- Sⲕⲗⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲗⲁⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲗⲏⲗ - - Subst. - m. - -
- - Kette - v.a. am Hals - chain - esp. on neck - collier, chaîne - CD 103ab; KoptHWb 61; ChLCS 16b - -
- -
- Sⲕⲁⲗⲉⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲗⲉⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲗⲉⲉⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲗⲏⲗⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲗⲏⲗⲁ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲉⲗⲉⲉⲗⲉ - - Subst. - f. - -
- - hölzernes Klangbrett - sonorous wooden board - planche en bois sonore - CD 103b; KoptHWb 62 - -
- - -
- Sⲕⲗⲗⲉ - - Subst. - f. - meist pl. - -
-
- Sⲕⲗⲗⲉ - - Subst. - f. - meist pl. - -
- - Riegel - bolt - verrou, serrure - CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b - - - Knie - knee - genou - CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b - -
- -
- Sⲕⲗⲗⲉ - - Subst. - m. - meist pl. - -
-
- Sⲕⲗⲗⲉ - - Subst. - m. - meist pl. - -
- - Riegel - bolt - verrou, serrure - CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b - - - Knie - knee - genou - CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b - -
- -
- B - ⲕⲉⲗⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲕⲉⲗⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲕⲁⲗ - - Subst. - m. - -
- - Glied, Rumpf - limb, trunk - membre, tronc - CD 104a; KoptHWb 61 - -
- -
Sⲕⲉⲗⲉⲛⲕⲉϩ
-
Sⲕⲉⲗⲉⲛⲕⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Ellbogen - elbow - coude - CD 104a; KoptHWb 61 - -
- -
- ⲕⲉⲗⲟⲩⲛϫϥ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲟⲩⲛϫϥ - B -
- - Subst. - - - Kieferknochen - jawbone - maxillaire - CD 104a - -
- -
Sϩⲁⲙⲕⲗⲗⲉ
-
Sϩⲁⲙⲕⲗⲗⲉ
- - Subst. - - - craftsman - - - Schlosser, Schmied - bolt-smith, smith - forgeron - CD 104a; KoptHWb 370; ChLCS 16b - -
-
- -
- Sⲕⲉⲗⲱⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲉⲗⲱⲗ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲟⲩⲗⲱⲗ - - Subst. - m. - -
- - Gefäß, Krug - pitcher, jar - jarre, cruch - CD 104a; KoptHWb 62; ChLCS 16b - -
- -
- ⲕⲉⲗⲱⲗ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲱⲗ - B -
- - Subst. - pl. - - - Locken - curling hair - boucle de cheveu - CD 104a; ChLCS 16b - -
- -
- ⲕⲗⲱⲓⲗⲓ - B -
-
- ⲕⲗⲱⲓⲗⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Nachgeburt - caul, secundina - amnios, placenta - CD 104a - -
- -
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
-
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Wolke - cloud - nuage - CD 104a; KoptHWb 61; ChLCS 16b - -
- -
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
-
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 104b - -
- -
- ⲕⲉⲗⲗⲟϫ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲗⲟϫ - B -
- - Subst. - pl. - - - junger Hund, Welpe - puppy, whelp - chiot - CD 104b; KoptHWb 62 - - - Büffel - buffalo - buffle - CD 104b - -
- - -
- ⲕⲱⲗⲉⲙ - F -
-
- ⲕⲱⲗⲉⲙ - F -
- - Vb. - - - eilen - hasten - se hâter - CD 104b; KoptHWb 62 - - - sich beeilen - hasten - se hâter - CD 104b; KoptHWb 62 - -
- -
- ⲕⲱⲗⲉⲙ - F -
-
- ⲕⲱⲗⲉⲙ - F -
- - Subst. - m. - - - Eile - haste - hâte - CD 104b; KoptHWb 62 - -
- -
- ⲣⲉϥⲭⲱⲗⲉⲙ - B -
-
- ⲣⲉϥⲭⲱⲗⲉⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - hastiger Mensch - hasty man - homme qui se hâte - CD 104b - -
- -
Sⲛⲕⲱⲗⲉⲙ
-
Sⲛⲕⲱⲗⲉⲙ
- - Adv. - - - eilig, schnell - in haste, quickly, soon - hâtivement, vite, rapidement - CD 104b - -
-
- -
Sⲕⲱⲗⲙ
-
Sⲕⲱⲗⲙ
- - Subst. - m. - - - Augenwinkel - corner of eye - coin de l'œil - CD 104b; KoptHWb 62; ChLCS 17a - -
- - -
Sⲕⲗⲟⲙ
-
Sⲕⲗⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Krone, Kranz - crown, wreath - couronne (de roi), couronne (végétale) - CD 104b-105a; KoptHWb 62; ChLCS 17a - -
- -
- Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲕⲗⲟⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲕⲗⲟⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - eine Krone machen, einen Kreis machen - make a crown, circle - faire une couronne, faire un cercle - CD 105a - -
- -
- Sϯⲕⲗⲟⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϯⲕⲗⲟⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - krönen - crown, set a crown - couronner - CD 105a - -
- -
Sϫⲓⲛϯⲭⲗⲟⲙ
-
- B - ϫⲓⲛϯⲭⲗⲟⲙ - - Subst. - f. - -
- - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Krönung - crowning - couronnement - CD 105a - -
- -
- Sϫⲓⲕⲗⲟⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϫⲓⲕⲗⲟⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - Krone erhalten, Krone tragen - receive, bear crown - recevoir une couronne, porter une couronne - CD 105a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ
- - Subst. - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Kronenträger - crown bearer - celui qui porte une couronne, porteur de couronne - CD 105a - -
-
- -
Sⲕⲗⲙⲉ
-
Sⲕⲗⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Breipackung - pad, poultice - tampon, cataplasme - CD 105a - -
- -
Sⲕⲗⲟⲟⲙⲉ
-
Sⲕⲗⲟⲟⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Striemen, Schwielen - weal - zébrure - CD 105a; KoptHWb 62; ChLCS 17a - -
- -
- ⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ - B -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ - B -
- - Subst. - f. - pl. - - - Hügel - hill - colline - CD 105ab; KoptHWb 62 - -
- - -
- ⲕⲱⲗⲡ - B -
-
- ⲕⲱⲗⲡ - B -
- - Vb. - - - stehlen, rauben - steal, rob - voler, dérober - CD 105b; KoptHWb 62; ChLCS 17a - -
- -
- ⲕⲱⲗⲡ - B -
-
- ⲕⲱⲗⲡ - B -
- - Subst. - - - Diebstahl, gestohlene Sache - theft, thing stolen - vol, chose volée - CD 105b; KoptHWb 62; ChLCS 17a - -
- -
Sϫⲓⲛⲕⲱⲗⲡ
-
- B - ϫⲓⲛⲕⲱⲗⲡ - - Subst. - m. - -
- - Raub - robbing - vol - CD 105b - -
- -
- ⲁⲧⲕⲱⲗⲡ - B -
-
- ⲁⲧⲕⲱⲗⲡ - B -
- - Adj. - - - ungestolen, unversehrt - unstolen, inviolate - non volé, inviolé - CD 105b - -
- -
Sⲕⲟⲗⲡⲥ
-
Sⲕⲟⲗⲡⲥ
- - Subst. - f. - - - Diebstahl - theft - vol, larcin - CD 105b; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
-
- -
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
-
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - kleiner Hund, Schoßhund - small dog, lapdog (?) - chien (petit), petite chienne - CD 105b; ChLCS 17a - -
- -
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
-
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - kleiner Hund, Schoßhund - small dog, lapdog (?) - chien (petit), petite chienne - CD 105b; ChLCS 17a - -
- -
Sⲕⲗⲯ
-
Sⲕⲗⲯ
- - Subst. - - - Schlag - blow - coup - CD 105b; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
- -
Sⲕⲗⲟⲩⲥⲙⲉ
-
Sⲕⲗⲟⲩⲥⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 106a - -
- -
- ⲕⲁⲗⲧ- - B -
-
- ⲕⲁⲗⲧ- - B -
- - Vb. - - - haarlos sein - be hairless - être sans cheveux, être chauve - CD 106a - -
- -
- ⲕⲟⲗⲧⲁϧ - B -
-
- ⲕⲟⲗⲧⲁϧ - B -
- - Subst. - m. - - - Colocasia - Wasserpflanze - colocasia - water plant - Colocasia - CD 106a - -
- -
- ⲕⲉⲗⲫⲁϫ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲫⲁϫ - B -
- - Subst. - - - Trüffel - truffle - truffe - CD 106a - -
- -
Sⲕⲁⲗⲁϫⲓϫⲧⲉ
-
Sⲕⲁⲗⲁϫⲓϫⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Teil des Hauses (auf seinem Dach) - part of a house (on its roof) - partie de la maison (sur le toit) - CD 106a - -
- -
- ⲕⲉⲗϥⲓ - B -
-
- ⲕⲉⲗϥⲓ - B -
- - Subst. - pl. - - - Augenlied - eyelid - paupière - CD 106a; KoptHWb 63 - -
- -
Sⲕⲗⲁϥⲧ
-
Sⲕⲗⲁϥⲧ
- - Subst. - f. - - - Kapuze, Kappe - hood, cowl - capuchon - CD 106ab; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
- - -
Sⲕⲱⲗϩ
-
Sⲕⲱⲗϩ
- - Vb. - - - schlagen, klopfen - strike, knock - frapper, batre - CD 106b; KoptHWb 63; ChLCS 17a - - - schlagen, klatschen - strike, clap - frapper, taper - CD 106b - -
- -
- ⲕⲱⲗϩ (ⲉϫⲉⲛ-) - B -
-
- ⲕⲱⲗϩ (ⲉϫⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ⲉϫⲉⲛ- - - - schlagen auf - strike upon - frapper sur - CD 106b - -
- -
Sⲕⲱⲗϩ (ⲛ-)
-
Sⲕⲱⲗϩ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - nach jmd. klopfen - knock for - frapper pour - CD 107a - -
- -
- ⲕⲱⲗϩ (ϧⲉⲛ-) - B -
-
- ⲕⲱⲗϩ (ϧⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ϧⲉⲛ- - - - schlagen auf, schlagen in - strike upon, in - frapper sur, frapper dans - CD 107a - -
- -
- ⲕⲱⲗϩ (ϩⲓⲣⲉⲛ-) - B -
-
- ⲕⲱⲗϩ (ϩⲓⲣⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ϩⲓⲣⲉⲛ- - - - klopfen auf, klopfen gegen - knock on, at - frapper sur, frapper à - CD 107a - -
- -
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - nach außen stoßen - knock outwards - frapper vers l'extérieur - CD 107a - -
- -
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - nach innen stoßen - knock inwards - frapper vers l'intérieur - CD 107a - -
- -
Sⲕⲱⲗϩ
-
Sⲕⲱⲗϩ
- - Subst. - m. - - - Schlag, Stoß - blow, knock - coup - CD 107a; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
- -
Sⲕⲗϩⲉ
-
Sⲕⲗϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Schlag - blow - coup - CD 107a; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
-
- -
Sⲕⲁⲗⲁϩⲏ
-
Sⲕⲁⲗⲁϩⲏ
- - Subst. - f. - - - Mutterleib - womb - utérus - CD 107a; KoptHWb 63 - - - Bauch - selten - belly - rarely - ventre - CD 107a; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
- - -
Sⲕⲱⲗϫ
-
Sⲕⲱⲗϫ
- - Vb. - - - biegen, gebogen sein - bend, be bent - plier, couber - CD 107b; KoptHWb 63; ChLCS 17a - - - biegen, verdrehen - bend, twist - plier, couber - CD 107a; ChLCS 17a - -
- -
Sⲕⲱⲗϫ
-
Sⲕⲱⲗϫ
- - Subst. - m. - - - Biegung, Neigung, Perversion, Depression - bent state, perversion, depression - courbure, perversion - CD 107b; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
- -
- Sⲕⲁⲗⲁϫⲧⲱⲣⲧ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲗⲁϫⲧⲱⲣⲧ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲗϫⲧⲟⲣⲧ - - Subst. - f. - -
- - Teil des Hauses - part of Haus - partie de maison - CD 107b - -
- -
Sⲕⲗϫⲉ
-
Sⲕⲗϫⲉ
- - Subst. - f. - - - Winkel, Ecke - angle, corner - angle, coin - CD 108a; KoptHWb 63; ChLCS 17a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲕⲗϫⲉ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲕⲗϫⲉ - B -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Verkrümmung - crookedness - courbure, déformation - CD 108a - -
-
- -
- ⲕⲗⲓϫⲓ - B -
-
- ⲕⲗⲓϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Teil eines Vogelspart of a bir - part of a bird - partie d'un oiseau - CD 108a - -
- - -
Sⲕⲁⲙ
-
Sⲕⲁⲙ
- - Subst. - m. - - - Schilf, Binse - reed, rush - roseau, jonc - CD 108a; KoptHWb 64; ChLCS 17a - -
- -
Sⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛⲕⲁⲙ
-
Sⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛⲕⲁⲙ
- - Subst. - f. - - - Wurzel des Schilfs - lit. - root of reed - lit. - racine de roseau - CD 108a - -
-
- - -
Sⲕⲓⲙ
-
Sⲕⲓⲙ
- - Vb. - - - sich bewegen, bewegt sein - move, be moved - bouger, émouvoir - CD 108ab; ChLCS 17a - - - bewegen - move - mouvoir - CD 108b; KoptHWb 64; ChLCS 17a - -
- -
Sⲕⲓⲙ
-
Sⲕⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - Bewegung - movement - mouvement - CD 109a; ChLCS 17a - -
- -
Sⲁⲧⲕⲓⲙ
-
Sⲁⲧⲕⲓⲙ
- - Adj. - - - unbeweglich - immovable - immobile - CD 109a; ChLCS 17b - -
- -
Sϭⲓⲛⲕⲓⲙ
-
- S - ϭⲓⲛⲕⲓⲙ -
- - Subst. - f. - - - Bewegung - movement - mouvement - CD 109a; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
Sϫⲓⲛⲕⲓⲙ
-
- B - ϫⲓⲛⲕⲓⲙ -
- - Subst. - f. - - - Bewegung - movement - mouvement - CD 109a; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲙⲧⲟ
-
Sⲕⲙⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - Erdbewegung, Erdbeben - moving of the earth, earthquake - tremblement de terre, séisme - CD 109a; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
-
- -
Sⲕⲱⲙ
-
Sⲕⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Teil eines landwirtschaftlichen Wagens - genaue Bedeutung unklar - part of a farm cart - exact meaning uncertain - partie d'un véhicule agricole - CD 109a - -
- - -
Sⲕⲙⲕⲙ
-
Sⲕⲙⲕⲙ
- - Vb. - - - schlagen - ein Musikinstrument - strike, beat - a musical instrument - frapper, battre - CD 109ab - - - einen wiederholten Laut machen - make a repeated sound - émettre un son répété - CD 109b; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲙⲕⲙ
-
Sⲕⲙⲕⲙ
- - Subst. - m. - - - Trommel - drum - tambour - CD 109b; ChLCS 17b - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲉⲙⲕⲉⲙ
-
- B - ⲣⲉϥⲕⲉⲙⲕⲉⲙ -
- - Subst. - - - Trommler - drummer - joueur de tambour - CD 109b - -
-
- - -
Sⲕⲙⲟⲙ
-
Sⲕⲙⲟⲙ
- - Vb. - - - schwarz sein, schwarz werden - be, become black - être noir, devenir noir - CD 109b; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲙⲟⲙ
-
Sⲕⲙⲟⲙ
- - Subst. - - - Schwärze - blackness - noirceur - CD 109b; ChLCS 17b - -
- -
- Sⲕⲁⲙⲉ - - Adj. - -
-
- Sⲕⲁⲙⲉ - - Adj. - -
-
- Sⲕⲁⲙⲏ - - Adj. - -
-
- Sⲕⲙⲙⲉ - - Adj. - -
-
- Sⲕⲁⲙ - - Adj. - -
- - schwarz - black - noir - CD 109b; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
- Sⲕⲁⲙⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲙⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲙⲏ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲙⲙⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Sⲕⲁⲙ - - Subst. - f. - -
- - Schwarzes, Schwarzer - black - Noir (personne), chose noire - CD 110a; KoptHWb 64 - -
- -
- Sⲕⲁⲙⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲁⲙⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲁⲙⲏ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲙⲙⲉ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲁⲙ - - Subst. - m. - -
- - Schwarzes, Schwarzer - black - Noir (personne), chose noire - CD 110a; KoptHWb 64 - -
- -
- Sⲣⲕⲁⲙⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲁⲙⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲁⲙⲏ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲙⲙⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲁⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - schwarz sein - be black - être noir - CD 110a; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲙⲉ
-
Sⲕⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Dunkelheit - darkness - obscurité - CD 110a; KoptHWb 63; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲏⲙⲉ
-
Sⲕⲏⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - das Schwarze (Land), Ägypten - the black (land), Egypt - Égypte - CD 110a; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
-
Sⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Ägypter - Egyptian - égyptien - CD 110a; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - ägyptische Sprache, ägyptische Nationalität - Egyptian nationality, speech - population d'Égypte - CD 110a; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
- ⲭⲏⲙⲓ - B -
-
- ⲭⲏⲙⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Kamin, Herd - brazier, hearth - cheminée, fourneau - CD 110ab; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲙⲏⲙⲉ
-
Sⲕⲙⲏⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Dunkelheit - darkness - obscurité - CD 110b; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
-
- -
Sⲕⲟⲙⲙⲉ
-
Sⲕⲟⲙⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Gummi - gum - gomme - CD 110b; KoptHWb 64; ChLCS 17b - -
- - -
Sⲕⲱⲙϣ
-
Sⲕⲱⲙϣ
- - Vb. - - - spotten - sneer - moquer - CD 110b; ChLCS 17b - - - spotten, höhnen, sich lustig machen - mock - moquer - CD 110b; ChLCS 17b - -
- -
Sⲛⲥⲁⲕⲱⲙϣ
-
Sⲛⲥⲁⲕⲱⲙϣ
- - Vb. - - - verspotten, verachten - mock, contemn - se moquer de, mépriser - CD 110b - -
- -
Sⲕⲱⲙϣ
-
Sⲕⲱⲙϣ
- - Subst. - m. - - - Spott, Hohn, Verachtung - mockery, contempt - moquerie - CD 110b; ChLCS 17b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲙϣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲙϣ
- - Subst. - f. - - - Spott, Hohn, Verachtung - mockery, contempt - moquerie - CD 110b - -
-
- -
- Sⲕⲟⲟⲙϥ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲟⲟⲙϥ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲕⲟⲙϥ - - Subst. - m. - -
- - Mehltau - blight - rouille - CD 110b; KoptHWb 65 - -
- - -
- ⲕⲏⲛ - B -
-
- ⲕⲏⲛ - B -
- - Vb. - - - aufhören, fehlschlagen - cease, fail - cesser, échouer - CD 111a; KoptHWb 65 - - - beenden - finish - finir - CD 111ab; KoptHWb 65 - -
- -
- ⲁⲧⲕⲏⲛ - B -
-
- ⲁⲧⲕⲏⲛ - B -
- - Adj. - - - endlos - unending - sans fin - CD 111b - -
-
- -
Sⲕⲟⲛ
-
Sⲕⲟⲛ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 111b - -
- -
Sⲕⲟⲩⲛ⸗
-
Sⲕⲟⲩⲛ⸗
- - Subst. - nur mit Suffixpronomen - - - Busen - bosom - poitrine - CD 111b; KoptHWb 65 - - - Genitalien - genital parts - parties génitales - CD 111b; KoptHWb 65 - -
- -
- ⲕⲛⲓⲕⲓϫⲓ - B -
-
- ⲕⲛⲓⲕⲓϫⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Gefäß oder Maßeinheit für Flüssigkeiten - vessel or measure for liquids - récipient ou mesure pour les liquides - CD 111b; KoptHWb 65 - -
- - -
Sⲕⲛⲛⲉ
-
Sⲕⲛⲛⲉ
- - Vb. - - - fett sein, süß sein - be fat, sweet - être gras - CD 111b-112a; KoptHWb 65; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲛⲛⲉ
-
Sⲕⲛⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Dicke, Süße - fatness, sweetness - graisse - CD 112a; ChLCS 17b - -
- -
- Sⲣⲕⲛⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲕⲛⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - fett sein - be fat - être gras - CD 112a - -
- -
- Sϯⲕⲛⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϯⲕⲛⲛⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - fett machen, salben, einölen - make fat, salve, anoint - oindre - CD 112a; KoptHWb 65; ChLCS 17b - -
-
- -
Sⲕⲛⲛⲉ
-
Sⲕⲛⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 112a - -
- - -
Sⲕⲱⲛⲥ
-
Sⲕⲱⲛⲥ
- - Vb. - - - durchbohren, abschlachten, töten - pierce, slay - transpercer - CD 112a; ChLCS 17b - -
- -
Sⲕⲱⲛⲥ
-
Sⲕⲱⲛⲥ
- - Subst. - m. - - - Gemetzel, Schlachten - slaughter - abattage - CD 112ab; ChLCS 17b - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲱⲛⲥ
-
Sⲣⲉϥⲕⲱⲛⲥ
- - Subst. - - - Schlächter - slayer - boucher - CD 112b - -
-
- - -
- Sⲕⲛⲟⲥ -
-
- Sⲕⲛⲟⲥ -
-
- Sⲕⲛⲟⲟⲥ -
-
- Sⲕⲛⲱⲱⲥ -
- - Vb. - - - stinken, verfault sein - stink, be putrid - puer, être pourri - CD 112b; KoptHWb 65 - - - stinkend machen, beschmutzen - make to stink, defile - faire puer, souiller - CD 112b; ChLCS 17b - -
- -
- Sⲕⲛⲟⲥ -
-
- Sⲕⲛⲟⲥ -
-
- Sⲕⲛⲟⲟⲥ -
-
- Sⲕⲛⲱⲱⲥ -
- - Subst. - m. - - - Gestank - stink - puanteur - CD 112b; KoptHWb 65; ChLCS 17b - -
-
- - -
Sⲕⲛⲧⲉ
-
Sⲕⲛⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Feige - fig - figue - CD 112b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
Sⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ
-
Sⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Feigenbaum - figtree - figuier - CD 112b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
Sⲓⲁϩ ⲛⲕⲛⲧⲉ
-
Sⲓⲁϩ ⲛⲕⲛⲧⲉ
- - Subst. - - - Feigengarten - fig-garden - jardin de figues - CD 112b - -
-
- -
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
-
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
- - Subst. - - - Garbe - sheaf - gerbe - CD 112b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
-
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 113a - -
- - -
- ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲉⲛ - B -
-
- ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲉⲛ - B -
- - Subst. - - - Brotsorte oder Kuchensorte - kind of loaf or cake - sorte de pain ou de gâteau - CD 113a - -
- -
- ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - Bäcker - baker - boulanger - CD 113a; KoptHWb 66 - -
-
- -
Sⲕⲟⲛϥ
-
Sⲕⲟⲛϥ
- - Subst. - m. - - - ein Titel oder Epitheton - a title or epithet - un titre ou une épithète - CD 113a; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲁⲛⲟⲩϥⲓ
-
Sⲕⲁⲛⲟⲩϥⲓ
- - Subst. - m. - - - ein Fisch (Barbus bynni) - a fish (Barbus bynni) - un poisson (Barbus bynni) - CD 113a; KoptHWb 66 - -
- -
Sⲕⲛⲭ
-
Sⲕⲛⲭ
- - Subst. - - - eine Krankheit - a disease - une maladie - CD 113a - -
- -
Sⲕⲛϩⲉ
-
Sⲕⲛϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Vorbau, Schrein (?) - porch, shrine (?) - chapelle (?) - CD 113a; KoptHWb 66; ChLCS 18a - - - Seite, Winkel (?) - side, angle (?) - côté, angle (?) - CD 113a - -
- -
Sⲕⲛϩⲏⲣ
-
Sⲕⲛϩⲏⲣ
- - Subst. - - - Artischocke - artichoke - artichaut - DELC 84; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲟⲩⲛϫⲟⲩ
-
Sⲕⲟⲩⲛϫⲟⲩ
- - Subst. - - - ein Gefäß - a vessel - une vase - CD 113a; KoptHWb 66 - -
- - -
Sⲕⲁⲡ
-
Sⲕⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Saite - string - corde - CD 113a; KoptHWb 66; ChLCS 18a - - - Faden, Strang, Faser - thread, string, strand - fil, corde, fibre - CD 113ab; KoptHWb 66 - - - (einzelnes) Haar - (single) hair - cheveu - CD 113b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - - - Strich (beim Buchstaben) - letter (of alphabet) - trait de lettre - CD 113b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
- ⲥⲁ ⲛⲕⲁⲡ - B -
-
- ⲥⲁ ⲛⲕⲁⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Seiler, Seilverkäufer (?) - rope-maker, seller (?) - cordier, marchand de cordes (?) - CD 113b - -
-
- -
Sⲕⲁⲡ
-
Sⲕⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Behälter oder Maßeinheit für Getreide - receptacle or measure for corn - réceptacle ou mesure pour grain - CD 113b; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲁⲡ
-
Sⲕⲁⲡ
- - Subst. - f. - - - ein Schneidewerkzeug - a cutting tool - outile coupant - CD 113b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲓⲡ
-
Sⲕⲓⲡ
- - Subst. - - - Maßeinheit - a measure - mesure - CD 113b; ChLCS 18a - -
- - -
Sⲕⲱⲡ
-
Sⲕⲱⲡ
- - Vb. - - - sich verstecken, versteckt sein - hide, be hidden - se cacher, être caché - CD 113b; ChLCS 18a - - - verstecken - hide - cacher - CD 113b-114a; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲱⲡ
-
Sⲕⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Verstecken, Verheimlichung - hiding, concealment - cachette - CD 114a; ChLCS 18a - -
- -
- ⲙⲁ ⲛⲭⲱⲡ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛⲭⲱⲡ - B -
- - Subst. - - - Versteck - hiding place - cachette - CD 114a - -
- -
- ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲱⲡ - B -
-
- ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲱⲡ - B -
- - Adv. - - - heimlich - secretly - secrètement - CD 114a; KoptHWb 66 - -
- -
- ⲛⲭⲱⲡ - B -
-
- ⲛⲭⲱⲡ - B -
- - Adv. - - - heimlich - secretly - secrètement - CD 114a; KoptHWb 66 - -
-
- -
Sⲕⲁⲡⲁⲓ
-
Sⲕⲁⲡⲁⲓ
- - Subst. - - - Rebhuhn - partridge - perdrix - CD 114a; KoptHWb 67; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲏⲡⲉ
-
Sⲕⲏⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - überwölbter Platz, Keller, Baldachin - vaulted place, cellar, canopy - cave - CD 114a; KoptHWb 66; ChLCS 18a - - - Gaumen - palate (of mouth) - palais (de la bouche) - CD 114a; KoptHWb 66 - -
- -
Sⲕⲟⲩⲡⲣ
-
Sⲕⲟⲩⲡⲣ
- - Subst. - m. - - - eine Pflanze (Lawsonia inermis) - a plant (Lawsonia inermis) - une plante (Lawsonia inermis) - CD 114b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲁⲡϣⲁ
-
Sⲕⲁⲡϣⲁ
- - Subst. - m. - - - Palmdornen - immature thorns (on palm leaves) - épine de palme - CD 114b; KoptHWb 66; ChLCS 18a - -
- -
- ⲕⲉⲣ - B -
-
- ⲕⲉⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Hüfte, Oberschenkel - haunch, thigh - hanche, cuisse - CD 114b; KoptHWb 67 - -
- - -
Sⲕⲟⲩⲣ
-
Sⲕⲟⲩⲣ
- - Subst. - - - Tauber - deaf person - sourd - CD 114b; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲟⲩⲣ
-
Sⲕⲟⲩⲣ
- - Adj. - - - taub - deaf - sourd - CD 114b; ChLCS 18a - -
- -
- B - ⲉⲣⲕⲟⲩⲣ -
-
- B - ⲉⲣⲕⲟⲩⲣ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - taub werden - become deaf - devenir sourd - CD 114b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲕⲟⲩⲣ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲕⲟⲩⲣ - B -
- - Subst. - f. - - - Taubheit - deafness - surdité - CD 114b - -
-
- -
- ⲕⲟⲩⲣ - L -
-
- ⲕⲟⲩⲣ - L -
-
- ⲕⲟⲩⲣ - B -
- - Subst. - - - Schlag (event. Betäubungsschlag) - blow (prob. deafening blow) - coup (sans doute un coup qui rend sourd) - CD 114b-115a; KoptHWb 67 - -
- -
Sⲕⲟⲩⲣ
-
Sⲕⲟⲩⲣ
- - Subst. - m. - - - Scharnier, Türangel - pivot, hinge - pivot - CD 115a; KoptHWb 67; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲱⲣ
-
Sⲕⲱⲣ
- - Subst. - m. - - - Maßeinheit oder Menge von Geld - measure or quantity of money - mesure ou monnaie - CD 115a; ChLCS 18a - -
- - -
Sⲕⲣⲟ
-
Sⲕⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - Ufer, Gegenseite, Grenze - shore, further side, limit - rive, limite - CD 115a; KoptHWb 67; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲣⲟ
-
Sⲕⲣⲟ
- - Subst. - pl. - - - Tal, Hügel - valley, hill - vallée - CD 115a; KoptHWb 67 - -
-
- -
Sⲕⲣⲟⲩ
-
Sⲕⲣⲟⲩ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 115a - -
- -
Sⲕⲁⲓⲣⲉ
-
Sⲕⲁⲓⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Speiseröhre, Magen - gullet, belly - oesophage, ventre - CD 115ab - -
- -
- ⲕⲟⲣⲓ - B -
-
- ⲕⲟⲣⲓ - B -
- - Subst. - - - Oberlicht, Falltür - skylight, trapdoor - lucarne, trappe - CD 115b - -
- -
- ⲕⲟⲣⲟⲩ - B -
-
- ⲕⲟⲣⲟⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - eine Münze - a coin - une pièce de monnaie - CD 115b - -
- - -
Sⲕⲱⲱⲣⲉ
-
Sⲕⲱⲱⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - fällen - cut down - couper - CD 115b; KoptHWb 67; ChLCS 18a - - - gefällt sein - be cut down - être coupé - CD 115b; ChLCS 18a - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲱⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥⲕⲱⲱⲣⲉ
- - Subst. - - - Holzfäller - tree-cutter - bûcheron - CD 115b - -
-
- -
Sⲕⲣⲁⲙ
-
Sⲕⲣⲁⲙ
- - Subst. - m. - - - wilder Safran - wild safflower - safran sauvage - CD 115b - -
- - -
Sⲕⲣⲱⲙ
-
Sⲕⲣⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Feuer - fire - feu - CD 115b-116a; KoptHWb 68; ChLCS 18b - -
- -
Sⲕⲣⲱⲙ
-
Sⲕⲣⲱⲙ
- - Adj. - - - brennend, glühend - of fire, fiery - brûlant, enflammé - CD 116a - -
- -
- B - ⲉⲣⲭⲣⲱⲙ -
-
- B - ⲉⲣⲭⲣⲱⲙ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - brennen - be on fire, burn - être en feu, brûler - CD 116a - -
- -
- B - ϯⲭⲣⲱⲙ -
-
- B - ϯⲭⲣⲱⲙ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Feuer legen, in Brand setzen - put fire (to), set alight - mettre le feu à, allumer - CD 116a - -
- -
- B - ϩⲓⲭⲣⲱⲙ -
-
- B - ϩⲓⲭⲣⲱⲙ -
- - Vb. - Kompositverb - - - strike, cast, lay - - - Feuer legen, in Brand setzen - put fire (to), set alight - mettre le feu à, allumer - CD 116a - -
- -
- B - ϭⲓⲭⲣⲱⲙ -
-
- B - ϭⲓⲭⲣⲱⲙ -
- - Vb. - Kompositverb - - - receive, take - - - entflammen - take fire - s'enflammer - CD 116a - -
-
- -
Sⲕⲱⲣⲙ
-
Sⲕⲱⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Rauch - smoke - fumée - CD 116a; KoptHWb 68 - -
- - -
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
-
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
- - Vb. - - - murren, verärgert sein - murmur, be vexed - murmurer - CD 116ab; KoptHWb 68; ChLCS 18b - -
- -
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
-
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Murren, Klage, Beschwerde - murmuring, complaint - murmure, plaint - CD 116b; ChLCS 18b - -
- -
- ⲁⲧⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ - B -
-
- ⲁⲧⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ - B -
- - Adj. - - - beschwerdenlos, klagelos - without complaint - azyme - CD 116b - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲣⲙⲣⲙ
-
Sⲣⲉϥⲕⲣⲙⲣⲙ
- - Subst. - - - Murrender - murmurer - celui qui murmure - CD 116b - -
-
- - -
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
-
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
- - Vb. - - - dunkel sein - be dark - être obscur - CD 116b - -
- -
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
-
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Dunkelheit - darkness - obscurité - CD 116b; ChLCS 18b - -
- -
Sⲕⲣⲙⲧⲥ
-
Sⲕⲣⲙⲧⲥ
- - Subst. - m. - - - Rauch, Nebel - smoke, mist - fumée, brouillard - CD 116b; KoptHWb 68; ChLCS 18b - - - Dunkelheit - obscurity, darkness - obscurité - CD 116b; KoptHWb 68; ChLCS 18b - - - Rost - rust - obscurité - CD 116b; KoptHWb 68 - - - Feuer - fire - feu - CD 116b; KoptHWb 68 - -
- -
- S - ⲣⲕⲣⲙⲧⲥ -
-
- S - ⲣⲕⲣⲙⲧⲥ -
-
- B - ⲉⲣⲭⲣⲉⲙⲧⲥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - rauchig sein, dunkel sein - be smoky, dark - être enfumé, être obscur - CD 116b - -
- -
- B - ⲭⲣⲉⲙⲥ -
-
- B - ⲭⲣⲉⲙⲥ -
-
- B - ⲭⲉⲙⲥ -
-
- B - ⲭⲉⲙⲧⲥ -
- - Subst. - f. - - - Dunkelheit - darkness - obscurité - CD 116b-117a; KoptHWb 68 - -
-
- - -
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
-
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Asche, Ruß, Staub - ash, soot, dust - cendre, poussière - CD 117a; KoptHWb 68; ChLCS 18a - -
- -
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
-
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
- - Subst. - m. - - - Asche, Ruß, Staub - ash, soot, dust - cendre, poussière - CD 117a; KoptHWb 68; ChLCS 18a - -
- -
Sⲣⲕⲣⲙⲉⲥ
-
Sⲣⲕⲣⲙⲉⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Asche werden, neblig werden - become ashes, dust - être réduit en cendres, en poussière - CD 117a - -
-
- -
Sⲕⲣⲁⲡⲉⲡ
-
Sⲕⲣⲁⲡⲉⲡ
- - Subst. - m. - - - Wiedehopf - hoopoe - huppe - CD 117a; KoptHWb 68; ChLCS 18b - -
- - -
Sⲙⲁⲥ ⲛⲕⲣⲟⲩⲣ
-
Sⲙⲁⲥ ⲛⲕⲣⲟⲩⲣ
- - Subst. - m. - - - young (mostly of animal or bird), child - - - junger Frosch - young frog - jeune grenouille - CD 117a - -
-
- -
Sⲕⲣⲟⲩⲣ
-
Sⲕⲣⲟⲩⲣ
- - Subst. - - - Frosch - frog - grenouille - CD 117b; KoptHWb 68 - -
- -
Sⲕⲁⲣⲁⲣⲉ
-
Sⲕⲁⲣⲁⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 117b - -
- -
Sⲕⲣⲏⲣⲉ
-
Sⲕⲣⲏⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 117b - -
- -
Sⲕⲉⲣⲉ
-
Sⲕⲉⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - ein Fisch (Synodontis schall) - a fish (Synodontis schall) - un poisson (Mugil cephalus) - CD 117b - -
- -
Sⲕⲁⲣⲟⲩⲥ
-
Sⲕⲁⲣⲟⲩⲥ
- - Adj. - - - gelockt (?) - curled (?) - bouclé - CD 117b - -
- -
Sⲕⲉⲣⲥⲟ
-
Sⲕⲉⲣⲥⲟ
- - Subst. - m. - - - Pylon - pylon - pylône - CD 117b; ChLCS 18b - -
- -
- ⲕⲟⲣⲧⲉⲛ - B -
-
- ⲕⲟⲣⲧⲉⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Hauswurz - house-leek - joubarbe (genre Sempervivum) - CD 117b - -
- - -
Sⲕⲱⲣϣ
-
Sⲕⲱⲣϣ
- - Vb. - - - bitten, überzeugen, überreden - request, persuade, cajole - prier, persuader, convaincre - CD 117b - -
- -
Sⲕⲱⲣϣ
-
Sⲕⲱⲣϣ
- - Subst. - - - Flehen, Überzeugung, Überredung - entreaty, persuasion - persuasion, supplication - CD 118a; KoptHWb 69; ChLCS 18b - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
-
Sⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
- - Subst. - - - Schmeichler - flatterer - flatteur - CD 118a; ChLCS 18b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
- - Subst. - - - Schmeichelei - flattery - flatterie - CD 118a - -
- -
Sϭⲓⲛⲕⲱⲣϣ
-
Sϭⲓⲛⲕⲱⲣϣ
- - Subst. - f. - - - Schmeichelei - flattery, cajolery - flatterie, cajolerie - CD 118a; ChLCS 18b - -
- -
Sⲕⲟⲣϣϥ
-
Sⲕⲟⲣϣϥ
- - Subst. - m. - - - Schmeichler - flatterer - flatteur - CD 118a; KoptHWb 69; ChLCS 18b - -
-
- - -
Sⲕⲱⲣϥ
-
Sⲕⲱⲣϥ
- - Vb. - - - zunichtemachen, löschen, zerstören - bring to naught, cancel, destroy - annuler - CD 118a; ChLCS 18b - - - träge sein, faul sein, unzureichend sein - be idle, deficient - être indolent, être insuffisant - CD 118ab - -
- -
- ⲕⲱⲣϥ - B -
-
- ⲕⲱⲣϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Muße, Untätigkeit - ceasing, idleness - inactivité - CD 118b; ChLCS 18b - -
- -
- ⲁⲧⲕⲱⲣϥ - B -
-
- ⲁⲧⲕⲱⲣϥ - B -
- - Adj. - - - unaufhörlich - unceasing - incessant - CD 118b - -
-
- - -
Sⲕⲣⲟϥ
-
Sⲕⲣⲟϥ
- - Subst. - m. - - - Tücke, Hinterhalt - guile, ambush - ruse - CD 118b; KoptHWb 69; ChLCS 18b - - - hinterhältige Person - guileful person - personne sournoise - CD 118b - -
- -
Sⲕⲣⲟϥ
-
Sⲕⲣⲟϥ
- - Adj. - - - hinterhältig, falsch - guileful, false - sournois, faux - CD 118b; KoptHWb 69 - -
- -
Sⲁⲧⲕⲣⲟϥ
-
Sⲁⲧⲕⲣⲟϥ
- - Adj. - - - arglos, unschuldig - guileless - sincère - CD 118b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲭⲣⲟϥ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲭⲣⲟϥ - B -
- - Subst. - - - Arglosigkeit, Unschuld - guilelessness - sincérité - CD 118b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲕⲣⲟϥ
-
Sⲙⲛⲧⲕⲣⲟϥ
- - Subst. - f. - - - Tücke, Arglist - guile - ruse - CD 118b; ChLCS 18b - -
- -
- S - ⲣⲕⲣⲟϥ -
-
- S - ⲣⲕⲣⲟϥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - hinterhältig sein, auf der Lauer liegen - be guileful, lie in wait - être sournois, guetter - CD 118b-119a - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲕⲣⲟϥ
-
Sⲣⲉϥⲣⲕⲣⲟϥ
- - Subst. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Betrüger, Verräter - deceiver, traitor - trompeur, traître - CD 119a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲕⲣⲟϥ
-
Sⲥⲁ ⲛⲕⲣⲟϥ
- - Subst. - m. - - - Betrüger - maker of guile, deceiver - trompeur - CD 119a - -
- -
Sϫⲓⲕⲣⲟϥ
-
Sϫⲓⲕⲣⲟϥ
- - Vb. - - - receive, take - - - Tücke nutzen, auf der Lauer liegen - use guile, lie in wait - ruser, guetter - CD 119a; ChLCS 18b - -
- -
- ϭⲁⲩⲭⲣⲟϥ - B -
-
- ϭⲁⲩⲭⲣⲟϥ - B -
- - Subst. - - - Betrüger - deceiver - trompeur - CD 119a - -
- -
- ϫⲓⲛⲭⲣⲟϥ - B -
-
- ϫⲓⲛⲭⲣⲟϥ - B -
- - Subst. - - - Falle - snares - piège - CD 119a; KoptHWb 69 - -
-
- -
Sⲕⲉⲣϩ
-
Sⲕⲉⲣϩ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 119a - -
- -
- ⲕⲣⲁϩ - Ak -
-
- ⲕⲣⲁϩ - Ak -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 119a - -
- -
Sⲕⲣⲟϩ
-
Sⲕⲣⲟϩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 119a - -
- - -
- ⲕⲉⲣϩⲉ - B -
-
- ⲕⲉⲣϩⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - kahle Person - bald person - chauve - CD 119a; ChLCS 18b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲕⲉⲣϩⲉ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲕⲉⲣϩⲉ - B -
- - Subst. - f. - - - Kahlheit - baldness - calvitie - CD 119a - -
-
- -
- ⲕⲱⲣϫ - B -
-
- ⲕⲱⲣϫ - B -
- - Vb. - - - fällen, abbrechen - cut down, break off - abattre, casser - CD 119ab; KoptHWb 69 - - - zerbrochen sein - be in a broken state - être brisé - CD 119b - -
- -
Sⲕⲣⲟⲩϫ
-
Sⲕⲣⲟⲩϫ
- - Subst. - - - ein gebackener oder gebratener Kuchen - a baked or fried cake - pain recuit - CD 119b; ChLCS 18b - -
- -
- ⲕⲁⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲥ - F -
- - Subst. - - - Schrei, Brüllen (?) - cry, roaring (?) - cri, rugissement (?) - CD 119b; KoptHWb 69 - -
- - -
Sⲕⲁⲥ
-
Sⲕⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Knochen - bone - os - CD 119b; KoptHWb 69; ChLCS 19a - -
- -
Sⲙⲁⲣⲕⲁⲥ
-
Sⲙⲁⲣⲕⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Knochensetzer (Arzt) - bone-setter (doctor) - rebouteux - CD 119b; ChLCS 19a - -
- -
- Sⲣⲕⲁⲥ -
-
- Sⲣⲕⲁⲥ -
-
- Sⲉⲣⲕⲁⲥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - knochig werden - become bony - devenir osseux - CD 119b - -
- -
- ⲕⲁⲥⲃⲏⲧ - B -
-
- ⲕⲁⲥⲃⲏⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Rippe - rib-bones - os des côtes - CD 119b; KoptHWb 69 - -
- -
- ⲕⲁⲥⲣⲟ - B -
-
- ⲕⲁⲥⲣⲟ - B -
- - Subst. - f. - - - Kieferknochen - jaw-bone - maxillaire - CD 120a; KoptHWb 69 - -
- -
Sⲕⲁⲥ
-
Sⲕⲁⲥ
- - Subst. - - - Stein, Kern (einer Frucht) - stone, pit (of friut) - pépin - CD 120a; KoptHWb 69; ChLCS 19a - -
-
- -
Sⲕⲁⲥ
-
Sⲕⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Karat (eine Münze) - carat (a coin) - carat (pièce de monnaie) - CD 120a; KoptHWb 69; ChLCS 19a - -
- -
- Sⲕⲟⲉⲓⲥ -
-
- Sⲕⲟⲉⲓⲥ -
-
- Sⲕⲁⲉⲓⲥ -
- - Subst. - m. - - - Gefäß für Flüssigkeiten - vessel for liquids - récipient pour des liquides - CD 120a - -
- - -
- Sⲕⲱⲱⲥ -
-
- Sⲕⲱⲱⲥ -
-
- Sⲕⲱⲛⲥ -
-
- Sⲕⲱⲱⲥⲉ -
- - Vb. - - - einbalsamieren, bestatten - dress, prepare corpse for burial, bury - embaumer, ensevelir - CD 120ab; KoptHWb 70; ChLCS 19a - -
- -
- Sⲕⲱⲱⲥ -
-
- Sⲕⲱⲱⲥ -
-
- Sⲕⲱⲛⲥ -
-
- Sⲕⲱⲱⲥⲉ -
- - Subst. - f. - - - Leichnam - corpse - cadavre - CD 120b; KoptHWb 70; ChLCS 19a - -
- -
- ⲕⲱⲥ - B -
-
- ⲕⲱⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Begräbnis, Beerdigung - burial, funeral - enterrement, funérailles - CD 120b; KoptHWb 70 - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲕⲱⲱⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲣⲉϥⲛⲕⲱⲱⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - - - Geisterbeschwörer (?) - invoker, producer of dead - celui qui invoque les morts (?) - CD 120b; KoptHWb 70 - -
- -
- Sⲣⲕⲱⲱⲥ -
-
- Sⲣⲕⲱⲱⲥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - eine Leiche sein, tot sein - be corpse, be dead - à l'état de cadavre, être mort - CD 91b-92a; KoptHWb 55; ChLCS 19a - -
- -
- ⲣⲉϥⲕⲱⲥ - B -
-
- ⲣⲉϥⲕⲱⲥ - B -
- - Subst. - - - Einbalsamierer - embalmer - embaumeur - CD 120b; KoptHWb 70 - -
- -
- ϫⲓⲛⲕⲱⲥ - B -
-
- ϫⲓⲛⲕⲱⲥ - B -
- - Subst. - f. - - - Begräbnis - burial - enterrement - CD 121a - -
- -
- Sⲕⲁⲓⲥⲉ -
-
- Sⲕⲁⲓⲥⲉ -
-
- Sⲕⲉⲓⲥⲉ -
-
- Sⲕⲉⲥⲉ -
- - Subst. - f. - - - Begräbnisvorbereitung, Einbalsamierung - preparation for burial, embalming - embaumement - CD 121a; KoptHWb 58; ChLCS 19a - - - Grabkleider, Leichentuch - grave-clothes, shroud - linceul - CD 121a; KoptHWb 58; ChLCS 19a - - - Leichnam - corpse - dépouille - CD 121a; KoptHWb 58; ChLCS 19a - -
-
- -
- Sⲕⲁⲥⲉ -
-
- Sⲕⲁⲥⲉ -
-
- Sⲕⲉⲥⲉ -
-
- Sⲕⲏⲥⲉ -
- - Subst. - m. - - - Schuhmacher, Schuster - shoemaker - cordonnier - CD 121a; KoptHWb 70; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲓⲥⲉ
-
Sⲕⲓⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - eine Krankheit mit Hautausschlag - an eruptive disease - maladie éruptive - CD 121a; ChLCS 19a - -
- - -
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
-
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
- - Vb. - - - flüstern - whisper - chuchoter - CD 121ab; KoptHWb 70; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
-
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
- - Subst. - m. - - - Geflüster - whispering - chuchotements - CD 121b; ChLCS 19a - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲁⲥⲕⲥ
-
Sⲣⲉϥⲕⲁⲥⲕⲥ
- - Subst. - - - Flüsternder - whisperer - chuchoteur - CD 121b; ChLCS 19a - -
-
- -
Sⲕⲟⲥⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲕⲟⲥⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - sich biegen, sich winden - bend, entwine (refl.) - courber - CD 121b; KoptHWb 70; ChLCS 19a - - - ausstrecken, erweitern - stretch out, extend - êtirer, étendre - CD 121b; KoptHWb 70 - -
- - -
- Sⲝⲟⲩⲣ -
-
- Sⲝⲟⲩⲣ -
-
- Sⲕⲥⲟⲩⲣ -
-
- Sϭⲥⲟⲩⲣ -
- - Subst. - m. - - - Fingerring - finger-ring - anneau que l'on porte autour du doigt, bague - CD 121b; KoptHWb 70 - - - als Schlüssel - as key - comme clé - CD 121b; ChLCS 19a - - - Ring - other rings - anneau - CD 121b; KoptHWb 70; ChLCS 19a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲉⲝⲟⲩⲣ
-
Sⲥⲁ ⲛⲉⲝⲟⲩⲣ
- - Subst. - - - Schlüsselherrsteller, Schlosser - key-maker - serrurier - CD 121b - -
-
- -
Sⲕⲁⲥⲓⲥⲉ
-
Sⲕⲁⲥⲓⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 121b - -
- - -
Sⲕⲱⲧ
-
Sⲕⲱⲧ
- - Vb. - - - bauen, formen - build, form - construire, former - CD 122a; KoptHWb 71; ChLCS 19b - - - erbauen, ermuntern - edify, encourage - édifier, encourager - CD 122a; KoptHWb 71; ChLCS 19b - - - erbaut sein - be edified - être édifié - CD 122a; ChLCS 19b - -
- -
- ⲕⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ) - B -
-
- ⲕⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ) - B -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - bauen - build - construire - CD 122a; ChLCS 15b - -
- -
Sⲕⲱⲧ
-
Sⲕⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Akt des Bauens, Erbauung (eines Gebäudes) - act of building - action de construire, édification - CD 122b; KoptHWb 71; ChLCS 19b - - - Erbautes - thing built - édifice - CD 122b - - - (geistige) Erbauung - edification - édification - CD 122b; KoptHWb 71 - - - Regeln für die geistige Erbauung - rule (for edification) - règles pour l'édification - CD 122b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲕⲱⲧ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲕⲱⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Gebäude - building - construction - CD 122b; KoptHWb 71 - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧ
-
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Bauarbeiter - builder - bâtisseur, constructeur - CD 122b - -
- -
- Sϯⲕⲱⲧ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϯⲕⲱⲧ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - (seelisch) erbauen - edify - édifier - CD 122b - -
- -
- Sϫⲓⲕⲱⲧ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϫⲓⲕⲱⲧ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - (seelische) Erbauung erhalten - receive edification - édifier - CD 122b - -
- -
Sϭⲓⲛⲕⲱⲧ
-
Sϭⲓⲛⲕⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Bau - building (process, act of) - construction, acte de construire - CD 122b - -
- -
Sⲉⲕⲱⲧ
-
Sⲉⲕⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Bauarbeiter, Maurer - builder, mason - maçon - CD 122b-123a; ChLCS 19b - - - Töpfer - potter - potier - CD 123a; ChLCS 19b - -
- -
Sⲥⲉⲕⲱⲧ
-
Sⲥⲉⲕⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Töpferei, Werkstatt - potter's place, workshop - atelier de potier - CD 123a; ChLCS 19b - -
-
- -
Sⲕⲁⲧⲁⲓ
-
Sⲕⲁⲧⲁⲓ
- - Subst. - - - Heuschrecke - locust - criquet - CD 123a - -
- - -
- ⲕⲁϯ - B -
-
- ⲕⲁϯ - B -
- - Vb. - - - wissen, verstehen - know, understand - savoir, comprendre - CD 123a - -
- -
- ⲕⲁϯ - B -
-
- ⲕⲁϯ - B -
- - Subst. - m. - - - Wissen, Verständnis - knowledge, understanding - connaissance, compréhension - CD 123a - -
- -
- ⲁⲧⲕⲁϯ - B -
-
- ⲁⲧⲕⲁϯ - B -
- - Subst. - - - unwissende Person, ungebildete Person - ignorant person - personne ignorante - CD 123a - -
- -
- ⲁⲧⲕⲁϯ - B -
-
- ⲁⲧⲕⲁϯ - B -
- - Adj. - - - unwissend, ungebildet - ignorant - ignorant - CD 123ab - -
- -
- ⲉⲣⲁⲧⲕⲁϯ - B -
-
- ⲉⲣⲁⲧⲕⲁϯ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - unwissend sein, ungebildet sein - be ignorant - être ignorant - CD 123b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁϯ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁϯ - B -
- - Subst. - - - Unwissenheit - ignorance - ignorance - CD 123b - -
- -
- ⲣⲉⲙⲛⲕⲁϯ - B -
-
- ⲣⲉⲙⲛⲕⲁϯ - B -
- - Subst. - - - Wissender, Gebildeter - man of understanding - homme qui comprend - CD 123b - -
- -
- ⲣⲉϥⲕⲁϯ - B -
-
- ⲣⲉϥⲕⲁϯ - B -
- - Subst. - - - Wissender, Gebildeter - man of understanding - homme qui comprend - CD 123b - -
- -
- ϯⲕⲁϯ - B -
-
- ϯⲕⲁϯ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - unterrichten, unterweisen - instruct - instruire - CD 123b; KoptHWb 71 - -
- -
- ϫⲉⲙⲕⲁϯ - B -
-
- ϫⲉⲙⲕⲁϯ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - find - - - Verständnis erlangen - find understanding - acquérir la compréhension - CD 123b - -
- -
- ϫⲓⲛⲕⲁϯ - B -
-
- ϫⲓⲛⲕⲁϯ - B -
- - Subst. - f. - - - Verständnis - understanding - petitesse, jeunesse - CD 123b - -
- -
- ⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
-
- ⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
- - Subst. - - - Sachkundiger, Weiser - knowledgeable, wise person - personne bien informée, sage - CD 123b - -
- -
- ⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
-
- ⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
- - Adj. - - - sachkundig - knowledgeable - bien informé - CD 123b - -
- -
- ⲉⲣⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
-
- ⲉⲣⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - weise sein, klug sein - be wise - être sage - CD 123b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲕⲁⲧϩⲏⲧ - B -
- - Subst. - - - Verständis, Wissen - understanding - compréhension - CD 123b - -
-
- -
- ⲕⲁⲧⲟ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲟ - B -
- - Subst. - f. - - - Boot, Skiff - boat, skiff - bateau - CD 123b; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲉⲧⲉ
-
Sⲕⲉⲧⲉ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 123b - -
- - -
Sⲕⲓⲧⲉ
-
Sⲕⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Kite, Doppeldrachme - double drachma - didrachme - CD 123b; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
- -
Sϭⲓⲥⲕⲓⲧⲉ
-
Sϭⲓⲥⲕⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - half - - - halbe Kite, Drachme - half of kite, drachma - moitié du kite, drachme - CD 124a; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
-
- -
Sⲕⲓⲧⲉ
-
Sⲕⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Schlaf - sleep - sommeil - CD 124a; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲓⲧⲉ
-
Sⲕⲓⲧⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 124a - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲓϯ
-
Sⲣⲉϥⲕⲓϯ
- - Subst. - - - Spieler - player, gambler - joueur - CD 124a; DELC 90 - -
- - -
Sⲕⲱⲧⲉ
-
Sⲕⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - sich umdrehen, umhergehen - turn, go around - tourner - CD 124a; KoptHWb 71; ChLCS 19b - - - sich drehen (mit Wasserrad), bewässern - go around (with waterwheel), water - tourner (avec une roue à eau), irriguer - CD 124a; KoptHWb 71 - - - einen Kreis bilden - form circle - former un cercle - CD 124a - - - zurückkehren - return - retourner - CD 124a; ChLCS 19b - - - umherwandern, streunen - wander, stray - déambuler, vagabonder - CD 124a - - - suchend herumlaufend, suchen - go about seeking, seek - circuler en cherchant, chercher - CD 124ab - - - umwenden - turn - tourner - CD 124b; KoptHWb 71; ChLCS 19a - - - umgeben - surround - entourer - CD 124b; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
- -
- ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲧ⸗ - A -
-
- ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲧ⸗ - A -
- - Subst. - f. - - - gute Führung - good conduct - bonne conduite - CD 125a - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - herumdrehen, herumgehen - turn upon, go around, among - se retourner, tourner, circuler - CD 125a - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲙⲛ-)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - herumgehen, hierhin und dorthin wenden - go around with, turn hither and thither - circuler avec, tourner çà et là - CD 125ab - - - nachfragen, streiten mit - inquire of, dispute with - se renseigner sur, se disputer avec - CD 125b; KoptHWb 71 - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - suchend herumlaufend, suchen - go around seeking, seek - rechercher - CD 125b; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ-
-
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ-
- - Subst. - - - Sucher - seeker - chercheur - CD 125b - -
- -
- ϫⲓⲛⲕⲱϯ (ⲛⲥⲁ-) - B -
-
- ϫⲓⲛⲕⲱϯ (ⲛⲥⲁ-) - B -
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - suchen nach - search after - chercher - CD 125b - -
- -
- ⲕⲱϯ (ⲛⲧⲉⲛ-) - B -
-
- ⲕⲱϯ (ⲛⲧⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ⲛⲧⲉⲛ- - - - suchen, von jmd. erbitten - seek, beg from - chercher, demander à - CD 125b - -
- -
- ⲕⲱϯ (ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-) - B -
-
- ⲕⲱϯ (ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-) - B -
- - Vb. - ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ- - - - kehrtmachen, etw. umgehen - turn about, circumvent - se retourner, contourner - CD 125b - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - auswandern, herumwandern, zurückkehren - wander out, round, return - retourner - CD 125b; ChLCS 19a - - - sich abwenden - turn away - détourner - CD 125b; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - umkehren - turn back - faire demi-tour - CD 125b - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - nach Innen wenden - turn, bend inwards - se tourner vers l'intérieur - CD 126a - - - umwenden, mitbringen - turn, bring round - tourner, amener - CD 126a - - - zurückkehren - return - retourner - CD 126a; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲕⲱⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - rein und raus gehen - go in and out - entrer et sortir - CD 126a - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - umdrehen, sich drehen - turn, go round - tourner - CD 126a; ChLCS 19a - - - zurückkehren - return - retourner - CD 126a; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ (ϩⲓⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲱⲧⲉ (ϩⲓⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ϩⲓⲃⲟⲗ - - - nach außen wenden - go about outside - circuler à l'extérieur - CD 126a - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ
-
Sⲕⲱⲧⲉ
- - Subst. - - - Wende, Kreis, Umgebung - turning round, circuit, surroundings - tournant, circuit, alentours - CD 126a, KoptHWb 72 - - - Drehen (des Wasserades) - turning (of water-wheel) - rotation (de la roue à eau) - CD 126a - - - Suche, Erkundigung, Untersuchung, Befragung - seeking, inquiry - recherche, enquête - CD 126a, KoptHWb 72 - -
- -
Sⲙⲡⲕⲱⲧⲉ
-
Sⲙⲡⲕⲱⲧⲉ
- - Adv. - - - ungefähr, rundherum - round about - environ - CD 126b - -
- -
Sⲕⲱⲧⲉ
-
Sⲕⲱⲧⲉ
- - Präp. - - - wegen, betreffend - about, concerning - à propos de, concernant - CD 126b - -
- -
- S - ϭⲓⲛⲕⲱⲧⲉ -
-
- S - ϭⲓⲛⲕⲱⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wende, Rad - turning round, cycle - tournant, cycle - CD 126b - - - Erkundigung, Untersuchung - enquiry - enquête - CD 126b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ -
-
- B - ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wende, Rad - turning round, cycle - tournant, cycle - CD 126b - - - Erkundigung, Untersuchung - enquiry - enquête - CD 126b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ -
-
- B - ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Wende, Rad - turning round, cycle - tournant, cycle - CD 126b - - - Erkundigung, Untersuchung - enquiry - enquête - CD 126b - -
- -
Sⲕⲟⲧ
-
Sⲕⲟⲧ
- - Subst. - m. - - - Kreisbewegung, Drehung, Besuch - circular motion, turn, visit - mouvement circulaire - CD 126b; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱⲧⲉ
-
Sⲕⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - eine Drehung erzwingen - compel a turn - forcer une rotation - CD 126b-127a - -
- -
Sϩⲓⲕⲱⲧⲉ
-
Sϩⲓⲕⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - sich bewegen, besuchen - make a move, pay visit - faire un mouvement - CD 127a; ChLCS 19a - - - umfassen, beinhalten, Lager aufschlagen - encompass, encamp - englober, camper - CD 127a - -
- -
- ϩⲓⲕⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
-
- ϩⲓⲕⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
- - Vb. - - - besuchen - pay visit - visiter, rendre visite à - CD 127a - -
- -
- ϫⲓⲛϩⲓⲕⲱⲧⲉ - B -
-
- ϫⲓⲛϩⲓⲕⲱⲧⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - strike, cast, lay - - - act of, manner of - - - Besuch - visit - visite - CD 127a - -
- -
Sⲕⲟⲧ
-
Sⲕⲟⲧ
- - Subst. - m. - - - Rad - wheel - roue - CD 127a; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
- -
- Sⲕⲟⲧ -
-
- Sⲕⲟⲧ -
-
- Sⲕⲁⲧ -
- - Subst. - m. - - - Korb - basket - panier - CD 127a; KoptHWb 71; ChLCS 19a - -
- -
Sⲕⲟⲧⲥ
-
Sⲕⲟⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - Kreislauf, Wende, Kreis - going round, turning, circuit - circulation, tournant, circuit - CD 127ab; KoptHWb 71 - - - Windung, Knoten - twist, knot - lacet, noeud - CD 127b; KoptHWb 71 - - - Korruptheit, Tücke - crookedness, guile - malhonnêteté, ruse - CD 127b; KoptHWb 71 - -
- -
- Sⲣⲕⲟⲧⲥ- -
-
- Sⲣⲕⲟⲧⲥ- -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - umdrehen, planen, umgehen - make a turn, plan, circumvent - faire demi-tour, planifier, contourner - CD 127b - -
- -
- Sϯⲕⲟⲧⲥ- -
-
- Sϯⲕⲟⲧⲥ- -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - umdrehen, wenden - make a turn, go about - faire demi-tour, circuler - CD 127b - -
- -
- Sϫⲓⲕⲟⲧⲥ- -
-
- Sϫⲓⲕⲟⲧⲥ- -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - umdrehen, verdreht sein - take turn, be crooked - tourner; être plié - CD 127b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲙⲉⲧⲥⲁ ⲛⲕⲟⲧⲥ
-
Sⲙⲛⲧⲙⲉⲧⲥⲁ ⲛⲕⲟⲧⲥ
- - Subst. - - - Verkrümmung, Unehrlichkeit - crookedness, dishonesty - fourberie, malhonnêteté - CD 127b - -
- -
- ⲕⲟⲧⲥⲓ - B -
-
- ⲕⲟⲧⲥⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Kreis? - circuit? - circuit ? - CD 127b - -
- -
Sⲕⲱⲧϥ
-
Sⲕⲱⲧϥ
- - Subst. - m. - - - Umfang - circumference - circonférence - CD 127b; KoptHWb 72; ChLCS 20a - -
-
- - -
Sⲕⲧⲟ
-
Sⲕⲧⲟ
- - Vb. - - - umdrehen, umgeben - turn, surround - tourner, entourer - CD 127b-128a; KoptHWb 70 - - - umdrehen, zurückkehren, sich drehen, umgeben - make to turn, return, go round, surround - faire un tour, retourner, circuler, entourer - CD 128a; KoptHWb 70 - -
- -
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - abwenden, zuwenden (?) - turn away, turn toward (?) - se détourner, se tourner vers (?) - CD 128ab; KoptHWb 70 - -
- -
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - umkehren, zurückkehren - turn back, return - se retourner, retourner - CD 128ab - -
- -
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - umgeben - surround - entourer - CD 128a - - - hineinwenden, zuwenden - turn inward, toward - tourner vers l'intérieur, tourner vers - CD 128b - -
- -
Sⲕⲧⲟ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲕⲧⲟ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - herumdrehen, zuwenden - turn upon, toward - tourner sur, tourner vers - CD 128b - -
- -
Sⲕⲧⲟ (ϣⲁ-)
-
Sⲕⲧⲟ (ϣⲁ-)
- - Vb. - ϣⲁ- - - - zu jmd. umdrehen, zu jmd. bringen - turn, bring to - tourner, amener à - CD 128b - -
- -
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - zurückkehren - return - retourner - CD 128b - -
- -
Sⲕⲧⲟ (ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-)
-
Sⲕⲧⲟ (ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ - - - abwenden von - turn away from - détourner de - CD 128b - -
- -
Sⲕⲧⲟ
-
Sⲕⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - Umkehr, Rückkehr, Umgebendes - turning, return, what surrounds - retour, ce qui entoure - CD 129a - -
- -
Sⲁⲧⲕⲧⲟ
-
Sⲁⲧⲕⲧⲟ
- - Adj. - - - unwiderruflich - irrevocable - irrévocable - CD 129a - -
- -
Sϭⲓⲛⲕⲧⲟ
-
Sϭⲓⲛⲕⲧⲟ
- - Subst. - - - Umkehr, Rückkehr, Reue - turning, return, repentance - retour, repentance - CD 129a - -
-
- -
- ⲕⲁⲧⲟⲩⲗⲓ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲩⲗⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Malve - mallow - mauve (plante) - CD 129a - -
- -
- ⲕⲁⲧⲙⲓⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲙⲓⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - ägyptische Maulbeere - Egyptian mulberry - mûre égyptienne - CD 129a - -
- -
Sⲕⲧⲏⲣ
-
Sⲕⲧⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Kalb - calf - veau - CD 129a; KoptHWb 72; ChLCS 20a - -
- -
Sⲕⲧⲟⲩ
-
Sⲕⲧⲟⲩ
- - Subst. - - - junge Pflanze, Spross (?) - young plant, sprout (?) - jeune plante, pousse (?) - CD 129a; ChLCS 19a - -
- -
- Sⲕⲁⲧϣ⸗ -
-
- S*ⲕⲱⲧϣ -
-
- Sⲕⲁⲧϣ⸗ -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 129a - -
- -
Sⲕⲱⲧϥ
-
Sⲕⲱⲧϥ
- - Vb. - - - sammeln, ernten - gather - cueillir, récolter - CD 129b; KoptHWb 72; ChLCS 20a - -
- -
Sⲕⲁⲧⲁϩ
-
Sⲕⲁⲧⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 129b - -
- -
- ⲕⲉⲟⲩⲟⲩ - B -
-
- ⲕⲉⲟⲩⲟⲩ - B -
- - Subst. - - - Rohwachs - crude wax - cire crue - CD 129b - -
- -
Sⲕⲏⲩ
-
Sⲕⲏⲩ
- - Vb. - Qualitativ - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 129b - -
- -
- ⲕⲓⲩⲏ - B -
-
- ⲕⲓⲩⲏ - B -
- - Subst.? - Subst. oder Adj. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 129b - -
- -
Sⲕⲓⲱⲟⲩ
-
Sⲕⲓⲱⲟⲩ
- - Vb. - Qualitativ - - - dick sein, weich sein - be fat, soft - être gras, être doux - CD 129b - -
- -
- Sⲕⲟⲟⲩ -
-
- Sⲕⲟⲟⲩ -
-
- Sⲕⲱⲟⲩ -
-
- Sⲕⲁⲩ -
- - Subst. - m. - - - Länge der Zeit, Zeitabschnitt - length of time - durée - CD 130a; KoptHWb 72; ChLCS 20a - -
- -
- ⲕⲟⲩⲗⲱⲗ - B -
-
- ⲕⲟⲩⲗⲱⲗ - B -
- - Vb. - - - wickeln, einwickeln - wrap, wind - enrouler, envelopper - CD 130a; KoptHWb 62 - -
- -
- ⲕⲁⲫⲁⲓ - B -
-
- ⲕⲁⲫⲁⲓ - B -
- - Subst. - pl. - - - ägyptisches Rebhuhn - Egyptian partridge - perdrix égyptienne - CD 130a - -
- -
- ⲕⲟⲩⲫⲁⲧ - B -
-
- ⲕⲟⲩⲫⲁⲧ - B -
- - Subst. - pl. - - - Teppich, Matratze (?) - carpet, mattress (?) - tapis, matelas (?) - CD 130a - -
- -
- ⲕⲁⲫⲁϫⲓ - B -
-
- ⲕⲁⲫⲁϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Teil der Dattelpalme - part of date-palm - partie du palmier dattier - CD 130a - -
- - -
Sⲕⲁϣ
-
Sⲕⲁϣ
- - Subst. - f. - - - Schilf - reed - roseau - CD 130ab; KoptHWb 72; ChLCS 20a - -
- -
Sⲕⲁϣ
-
Sⲕⲁϣ
- - Subst. - m. - - - Schilf - reed - roseau - CD 130ab; KoptHWb 72; ChLCS 20a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲕⲁϣ
-
Sⲙⲁ ⲛⲕⲁϣ
- - Subst. - - - Schilfbeet, Schilfbepflanzung - bed, plantation of reeds - parterre de roseaux, plantation de roseaux - CD 130b - -
- -
Sⲕⲱⲱⲣⲉ ⲕⲁϣ
-
Sⲕⲱⲱⲣⲉ ⲕⲁϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - cut down - - - Schilf schneiden, Schilf sammeln - cut, gather reeds - arracher, cueillir les roseaux - CD 130b - -
- -
Sϯ ⲉⲛⲕⲁϣ
-
Sϯ ⲉⲛⲕⲁϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - mit Schilf umgeben, einzäunen - hedge with reeds - clôturer - CD 130b; ChLCS 20 - -
- -
Sⲕⲁϣ
-
Sⲕⲁϣ
- - Subst. - f. - - - mit Schilf umgebenm, einzäunen - reed-bed, plantation - chilfbeet, Schilfbepflanzung - CD 130b; KoptHWb 72 - -
-
- -
Sⲕⲏϣⲉ
-
Sⲕⲏϣⲉ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 130b - - Lesung unsicher -
- - -
- S - (selten) - ⲕⲱⲱϣⲉ -
-
- S - (selten) - ⲕⲱⲱϣⲉ -
-
- B - ⲕⲱϣ -
-
- F - (?) - ⲕⲱϣⲓ -
- - Vb. - - - brechen, zerbrochen sein - break, be broken - casser - CD 130b; ChLCS 20a - - - zerbrechen, spalten, teilen - break, split - casser - CD 130b; KoptHWb 72; ChLCS 20a - -
- -
- ⲕⲱϣ - B -
-
- ⲕⲱϣ - B -
- - Subst. - - - Bruch - a breaking - brisure - CD 131a - - - eine Krankheit - a malady - une maladie - CD 131a; ChLCS 20a - -
-
- -
Sⲕⲁϣⲁⲃⲉⲗ
-
Sⲕⲁϣⲁⲃⲉⲗ
- - Subst. - m. - - - Ohrring - earring - boucle d'oreille - CD 131a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
- ⲕⲁϣⲟⲩⲗⲓ - B -
-
- ⲕⲁϣⲟⲩⲗⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Wüstenfrucht - desert fruit - fruit du désert - CD 131a - -
- -
- Sⲕⲁϣⲙⲟⲩ -
-
- Sⲕⲁϣⲙⲟⲩ -
-
- Sⲕⲁϣⲙⲁⲩ -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 131a - -
- -
Sⲕⲟⲩϣⲧ
-
Sⲕⲟⲩϣⲧ
- - Subst. - - - Pflanze oder Mineral - plant or mineral - plante ou minéral - CD 131a - -
- -
Sⲕⲁϣⲟϣ
-
Sⲕⲁϣⲟϣ
- - Subst. - - - Baum oder Pflanze - tree or plant - arbre ou plante - CD 131a - -
- -
Sⲕⲁϥ
-
Sⲕⲁϥ
- - Subst. - m. - - - Stamm (des Baumes) - trunk (of tree) - tronk (d'arbre) - CD 131a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
Sⲕⲱϥ
-
Sⲕⲱϥ
- - Vb. - - - aufrollen - roll up - enrouler - CD 131a; KoptHWb 73 - -
- - -
Sⲕⲁϩ
-
Sⲕⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Erde, Boden - earth, soil - terre - CD 131ab; KoptHWb 73; ChLCS 20a - - - Erde, Land - earth, land, country - terre, pays - CD 131b; KoptHWb 73; ChLCS 20a - - - Landmaße - measures of land - mesures de terre - CD 131b - -
- -
Sⲕⲁϩ
-
Sⲕⲁϩ
- - Subst. - f. - - - Bezirk, Provinz - district, province - district, province - CD 131b; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
- ⲁⲧⲕⲁϩⲓ - B -
-
- ⲁⲧⲕⲁϩⲓ - B -
- - Adj. - - - bodenlos, ohne Boden - without ground - sans fond - CD 131b - -
- -
- Sⲣⲕⲁϩ -
-
- Sⲣⲕⲁϩ -
-
- Sⲉⲣⲕⲁϩ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Erde werden, Staub werden - become earth, dust - devenir terre, devenir poussière - CD 131b - -
- -
- Sⲣⲙⲛⲕⲁϩ -
-
- Sⲣⲙⲛⲕⲁϩ -
-
- Sⲣⲙⲕⲁϩ -
- - Subst. - - - man of, from . . . (nominal prefix) - - - Erdenbewohner, irdischer Mensch - man of earth - homme de la terre, terrien - CD 131b; KoptHWb 73 - -
- -
Sⲟⲩⲁⲙⲕⲁϩ
-
Sⲟⲩⲁⲙⲕⲁϩ
- - Subst. - f. - - - "Erdesser" - Erosionsprozess oder -auslöser - earth-eater - a corroding process or agent - "mangeur de terre" - CD 131b - -
- -
Sⲃⲁⲓⲕⲁϩ
-
Sⲃⲁⲓⲕⲁϩ
- - Subst. - - - "Erdträger" - Gerät oder Werkzeug - earth-carrier - utensil or tool - "porteur de terre" - CD 131b; KoptHWb 73 - -
-
- - -
Sⲕⲉϩ
-
Sⲕⲉϩ
- - Subst. - - - Arm - arm - bras - CD 131b; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
Sϣⲉ ⲛⲕⲉϩ
-
ϣⲉ ⲛⲕⲉϩB
- - Subst. - m. - - - Schlag - blow, buffet - coup de poing - CD 131b-132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
-
- -
- Sⲕⲟⲉⲓϩ -
-
- Sⲕⲟⲉⲓϩ -
-
- Sⲕⲁⲓϩ -
- - Subst. - m. - - - (Schwert-)Scheide - sheath - gaine - CD 132a - - - Hülle, Kiste - cover, case - housse, caisse - CD 132a - - - Ziegelform - (brickmaker's) mould, form (?) - moule, forme (?) du maçon - CD 132a - - - innere Ecke - inner corner - coin intérieur - CD 132a - -
- -
- Sⲕⲟⲟϩ -
-
- Sⲕⲟⲟϩ -
-
- Sⲕⲱϩ -
- - Subst. - f. - - - Winkel, Ecke - angle, corner - angle, coin - CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - - - Spitze - point, top - sommet - CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - - - Fragment, Stück - fragment, piece - fragment, morceau - CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
- Sⲕⲟⲟϩ -
-
- Sⲕⲟⲟϩ -
-
- Sⲕⲱϩ -
- - Subst. - m. - - - Winkel, Ecke - angle, corner - angle, coin - CD 132a; ChLCS 20a - - - Spitze - point, top - sommet - CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - - - Fragment, Stück - fragment, piece - fragment, morceau - CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
Sⲕⲟⲩϩ
-
Sⲕⲟⲩϩ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 132b - -
- - -
Sⲕⲱϩ
-
Sⲕⲱϩ
- - Vb. - - - neidisch sein, eifrig sein, nacheifern - be envious, zealous, emulate - être jaloux, être émule - CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲱϩ
-
Sⲣⲉϥⲕⲱϩ
- - Subst. - - - Eiferer, Rivale, Imitator - zealous person, rival, imitator - rival - CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20b - -
- -
Sⲕⲱϩ
-
Sⲕⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Neid, Eifer - envy, zeal - envie - CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
- Sϯⲕⲱϩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϯⲕⲱϩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - neidisch machen, anspornen - cause envy, make zealous - rendre jaloux - CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20a - -
- -
- ϩⲓⲭⲟϩ - B - - Vb. - Kompositverb - -
-
- ϩⲓⲭⲟϩ - B - - Vb. - Kompositverb - -
- - strike, cast, lay - - - tadeln - upbraid - blâmer - CD 132b - -
- -
Sⲕⲟⲓϩⲉ
-
Sⲕⲟⲓϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Nebenbuhlerin - rival (woman) - rivale - CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20b - -
- -
- ⲭⲟϩⲭⲉϩ - B -
-
- ⲭⲟϩⲭⲉϩ - B -
- - Vb. - - - anspornen - make zealous - motiver - CD 132b; KoptHWb 73 - -
-
- - -
Sⲕⲱϩ
-
Sⲕⲱϩ
- - Vb. - - - eben machen, glatt machen, zähmen - make level, smooth, tame - aplanir, dompter - CD 133a; ChLCS 20b - -
- -
Sⲕⲱϩ (ⲉ-)
-
Sⲕⲱϩ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - vertraut sein, gewöhnt sein - be familiar, accustomed - être familier, avoir l'habitude de - CD 133a - -
- -
- ⲕⲁϩⲥ - B -
-
- ⲕⲁϩⲥ - B -
- - Subst. - f. - - - Gewohnheit, Sitte, Brauch - custom - habitude - CD 133a - -
- -
- Sⲉⲣⲕⲁϩⲥ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲉⲣⲕⲁϩⲥ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - sich gewöhnen - become custom - s'habituer à, prendre l'habitude de - CD 133a - -
- -
Sⲕⲁϩⲕϩ
-
Sⲕⲁϩⲕϩ
- - Vb. - - - heraushauen, glatt hauen - hew out, smooth - ciseler, lisser - CD 133a; KoptHWb 73 - - - glätten, heilen - make smooth, cause to heal up - guérir - CD 133a; KoptHWb 73; ChLCS 20b - -
- -
Sⲣⲉϥⲕϩⲕϩ-
-
Sⲣⲉϥⲕϩⲕϩ-
- - Subst. - - - Steinmetz - hewer of stone - ciseleur de pierre - CD 133a - -
- -
Sⲕⲁϩⲕ
-
Sⲕⲁϩⲕ
- - Vb. - - - heraushauen, glatt hauen, heilen - hew out, smooth, cause to heal up - ciseler, lisser, soigner - CD 133a; KoptHWb 73 - - - geheilt sein - be healed - être soigné - CD 133a - -
-
- -
Sⲕⲱϩⲃ
-
Sⲕⲱϩⲃ
- - Subst.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 133b - -
- -
Sⲕⲟⲓⲁϩⲕ
-
Sⲕⲟⲓⲁϩⲕ
- - Subst. - - - Name des 4. Monats - name of the 4th month - nom du quatrième mois - CD 133b - -
- -
Sⲕⲱϩⲙⲉ
-
Sⲕⲱϩⲙⲉ
- - Subst.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 133b - -
- - -
Sⲕⲱϩⲧ
-
Sⲕⲱϩⲧ
- - Subst. - m. - - - Feuer - fire - feu - CD 133b - -
- -
Sⲕⲱϩⲧ
-
Sⲕⲱϩⲧ
- - Adj. - - - feurig - fiery - enflammé - CD 133b - -
- -
Sⲣⲕⲱϩⲧ-
-
Sⲣⲕⲱϩⲧ-
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - brennen - be on fire - être en feu - CD 133b - -
- -
- Sϯⲕⲱϩⲧ- -
-
- Sϯⲕⲱϩⲧ- -
-
- Sϯ ⲡⲕⲱϩⲧ- -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Feuer legen, anzünden - put fire, set on fire - mettre le feu à, allumer - CD 133b - -
- -
Sϫⲓⲕⲱϩⲧ-
-
Sϫⲓⲕⲱϩⲧ-
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Feuer fangen, Feuer ausgesetzt sein - take, undergo fire - prendre feu, subir le feu - CD 134a - -
-
- -
Sⲕⲉϩⲧⲉ
-
Sⲕⲉϩⲧⲉ
- - Subst. - f. - sg. - - - Lende, Hüfte - loin, hip - reins, hanche - CD 134a - -
- -
Sⲕⲉϩⲧⲉ
-
Sⲕⲉϩⲧⲉ
- - Subst. - f. - pl. - - - Lende, Hüfte - loin, hip - reins, hanche - CD 134a - -
- -
Sⲕⲁϫ
-
Sⲕⲁϫ
- - Subst. - m. - sg. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 92a - -
- -
Sⲕⲁϫ
-
Sⲕⲁϫ
- - Subst. - m. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 92a - -
- -
- ⲕⲁϫⲓ - B -
-
- ⲕⲁϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Krug, Eimer - pitcher, bucket - sens inconnu - CD 134b - -
- -
Sⲕϫⲁ
-
Sⲕϫⲁ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 134b - -
- -
Sⲕⲁϫϩⲉ
-
Sⲕⲁϫϩⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 134b - -
- -
- B - ⲗ̅ - - Zahlzeichen - elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ - -
-
- B - ⲗ̅ - - Zahlzeichen - elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ - -
-
- F - ⲗ̅ - - Zahlzeichen - elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ - -
-
- S - ⲗ̅ - - (selten) - Zahlzeichen - elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ - -
- - 30 - 30 - 30 - CD 134a; KoptHWb 74; DELC 93; ChLCS 20b - -
- - -
Sⲗⲁ
-
Sⲗⲁ
- - Subst. - m. - - - Neid, Verleumdung - envy, slander - envie - CD 134b, KoptHWb 74; ChLCS 20b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲗⲁ
-
Sⲙⲛⲧⲗⲁ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Verleumdung, üble Nachrede - slander - diffamation - CD 134b; KoptHWb 74 - -
- -
Sϩⲓⲗⲁ
-
Sϩⲓⲗⲁ
- - Vb. - - - verleumden - slander - diffamer - CD 134b; KoptHWb 74 - -
- -
Sϩⲓⲗⲁ
-
Sϩⲓⲗⲁ
- - Subst. - m. - - - Verleumdung - slander - diffamation - CD 135a - -
- -
- ϩⲓⲁⲗⲗⲁ - B -
-
- ϩⲓⲁⲗⲗⲁ - B -
- - Subst. - m. - - - Verleumdung - slander - diffamation - CD 135a - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
-
Sⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
- - Subst. - - - the one who . . . - - - Verleumder - slanderer - diffamateur - CD 135a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - Verleumdung, Schmähung - slander, calumny - diffamation, calomnie - CD 135a - -
- -
Sⲗⲁⲃⲗⲁ
-
Sⲗⲁⲃⲗⲁ
- - Adj. - - - eifrig verleumdend - eager for slander - avide de diffamation - CD 135a - -
-
- -
- ⲗⲁ- - B -
-
- ⲗⲁ- - B -
-
- ⲗⲁ- - S - (selten) -
- - Nominalpräfix - - - zugehörig - possessing, endued with - qui possède, doté de - CD 135a; KoptHWb 74 - -
- -
Sⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 135a - -
- - -
- Sⲗⲟ -
-
- Sⲗⲟ -
-
- Sⲗⲁ -
- - Vb. - - - aufhören, beenden - cease, stop - cesser - CD 135a; KoptHWb 75; ChLCS 20b - - - aufhören, beendet sein, geheilt sein - cease, be ended, healed - cesser - CD 135a; KoptHWb 75; ChLCS 20b - -
- -
- Sⲗⲟ (ⲉ-) -
-
- Sⲗⲟ (ⲉ-) -
-
- Sⲗⲁ (ⲉ-) -
- - Vb. - ⲉ- - - - aufhören mit, verlassen - cease from, leave - cesser de, abandonner - CD 135b - -
- -
- Sⲗⲟ (ⲛ-) -
-
- Sⲗⲟ (ⲛ-) -
-
- Sⲗⲁ (ⲛ-) -
- - Vb. - ⲛ- - - - aufhören, zurückgehen von - cease, recede from - cesser, s'éloigner de - CD 135b - -
- -
- Sⲗⲟ (ⲟⲩⲃⲉ-) -
-
- Sⲗⲟ (ⲟⲩⲃⲉ-) -
-
- Sⲗⲁ (ⲟⲩⲃⲉ-) -
- - Vb. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - aufhören sich zu widersetzen - cease from opposing - cesser de s'opposer - CD 135b - -
- -
- Sⲗⲟ (ⲟⲩⲧⲉ-) -
-
- Sⲗⲟ (ⲟⲩⲧⲉ-) -
-
- Sⲗⲁ (ⲟⲩⲧⲉ-) -
- - Vb. - ⲟⲩⲧⲉ- - - - weggehen - cease from among - partir - CD 136a - -
- -
- Sⲗⲟ (ϩⲁ-) -
-
- Sⲗⲟ (ϩⲁ-) -
-
- Sⲗⲁ (ϩⲁ-) -
- - Vb. - ϩⲁ- - - - aufhören mit, verlassen, erlauben - cease from, leave, allow - quitter, laisser, permettre - CD 136a; ChLCS 20b - -
- -
- Sⲗⲟ (ϩⲁⲃⲟⲗ-) -
-
- Sⲗⲟ (ϩⲁⲃⲟⲗ-) -
-
- Sⲗⲁ (ϩⲁⲃⲟⲗ-) -
- - Vb. - ϩⲁⲃⲟⲗ- - - - abweichen von - depart from - partir de - CD 136a - -
- -
- Sⲗⲟ (ϩⲓ-) -
-
- Sⲗⲟ (ϩⲓ-) -
-
- Sⲗⲁ (ϩⲓ-) -
- - Vb. - ϩⲓ- - - - aufhören, abweichen von - cease, depart from - cesser, partir de - CD 136a - -
- -
- Sⲗⲟ (ϩⲛ-) -
-
- Sⲗⲟ (ϩⲛ-) -
-
- Sⲗⲁ (ϩⲛ-) -
- - Vb. - ϩⲛ- - - - aufhören mit, aufgeben - cease form, quit - partir, quitter - CD 136a - -
- -
- Sⲗⲟ (ϩⲓⲣⲛ-) -
-
- Sⲗⲟ (ϩⲓⲣⲛ-) -
-
- Sⲗⲁ (ϩⲓⲣⲛ-) -
- - Vb. - ϩⲓⲣⲛ- - - - von oben abweichen - depart form above, upon - partir d'en haut - CD 136a - -
- -
- Sⲗⲟ (ϩⲓϫⲛ-) -
-
- Sⲗⲟ (ϩⲓϫⲛ-) -
-
- Sⲗⲁ (ϩⲓϫⲛ-) -
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - aufhören mit - cease from - partir - CD 136a - -
- -
- ⲗⲟ (ⲁⲃⲁⲗ) - L -
-
- ⲗⲟ (ⲁⲃⲁⲗ) - L -
- - Vb. - ⲁⲃⲁⲗ - - - geheilt sein - cease (from sickness), be healed - être soigné - CD 136a - -
- -
- Sⲗⲟ (ⲙⲙⲁⲩ) -
-
- Sⲗⲟ (ⲙⲙⲁⲩ) -
-
- Sⲗⲁ (ⲙⲙⲁⲩ) -
- - Vb. - ⲙⲙⲁⲩ - - - deshalb aufhören, aufhören - cease thence, cease - s'interrompre dans cela, cesser - CD 136ab - -
- -
- Sⲗⲟ (ⲛⲃⲟⲗ) -
-
- Sⲗⲟ (ⲛⲃⲟⲗ) -
-
- Sⲗⲁ (ⲛⲃⲟⲗ) -
- - Vb. - ⲛⲃⲟⲗ - - - aufhören - cease - cesser - CD 136b - -
-
- -
- Sⲗⲁⲃⲟⲓ -
-
- Sⲗⲁⲃⲟⲓ -
-
- Sⲗⲁⲃⲁⲓ -
- - Subst. - f. - - - Löwin - lioness - lionne - CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a - - - Bärin - she-bear - ourse - CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a - -
- - -
Sⲗⲓⲃⲉ
-
Sⲗⲓⲃⲉ
- - Vb. - - - verrückt sein, wahnsinnig sein - be mad - être fou - CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ
-
Sⲗⲓⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Verrücktheit, Wahnsinn - madness - folie - CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ-)
-
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ- - - - verrückt sein wegen - be mad toward, concerning - être fou en raison de - CD 136b - -
- -
- ⲗⲓⲃⲉ (ⲉϫⲉⲛ-) - B -
-
- ⲗⲓⲃⲉ (ⲉϫⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ⲉϫⲉⲛ- - - - verrückt sein nach - be mad after - être fou de - CD 137a - -
- -
- ⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲉⲙ-) - B -
-
- ⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲉⲙ-) - B -
- - Vb. - ⲛⲉⲙ- - - - verrückt sein nach - be mad after - être fou de - CD 137a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - verrückt sein nach - be mad after - être fou de - CD 137a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲧⲛ-)
-
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲧⲛ-)
- - Vb. - ⲛⲧⲛ- - - - verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch - be mad trough, made mad by - être fou en raison de, être rendu fou par - CD 137a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲁ-)
-
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch - be mad trough, made mad by - être fou en raison de, être rendu fou par - CD 137a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲛ-)
-
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲛ-)
- - Vb. - ϩⲛ- - - - verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch - be mad trough, made mad by - être fou en raison de, être rendu fou par - CD 137a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲓⲧⲛ-)
-
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲓⲧⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓⲧⲛ- - - - verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch - be mad trough, made mad by - être fou en raison de, être rendu fou par - CD 137a - -
- -
Sⲗⲓⲃⲉ
-
Sⲗⲓⲃⲉ
- - Vb. - - - verrückt machen - make mad - rendre fou - CD 137a - -
- -
Sⲣⲉϥⲗⲓⲃⲉ
-
Sⲣⲉϥⲗⲓⲃⲉ
- - Subst. - - - Verrückter, Wahnsinniger - madman - homme fou - CD 137a - -
- -
Sϭⲓⲛⲗⲓⲃⲉ
-
Sϭⲓⲛⲗⲓⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Verrücktheit, Wahnsinn - madness - folie - CD 137a - -
- -
- Sⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ -
-
- Sⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ -
-
- Sⲗⲁⲙⲁϩⲧ -
- - Adj. - - - gefräßig - belly-mad, gluttonous - glouton - CD 137a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ
- - Subst. - f. - - - Gefräßigkeit - gluttony - gloutonnerie - CD 137a - -
- -
- ⲗⲁⲙⲁⲭⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲗⲁⲙⲁⲭⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - Vielfraß - glutton - glouton - CD 137a - -
- -
Sⲗⲁⲃⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲗⲁⲃⲥϩⲓⲙⲉ
- - Adj. - - - lüstern - woman-mad, lecherous - lubrique - CD 137a - -
- -
- Sⲗⲁⲃϩⲏ -
-
- Sⲗⲁⲃϩⲏ -
-
- Sⲗⲁϩⲉ -
- - Subst. - - - vielfräßige Person, gierige Person - belly-mad, greedy person - personne gloutonne, personne avide - CD 137a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃϩⲏ
-
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃϩⲏ
- - Subst. - f. - - - Gier, Hunger - greed, hunger - avidité, faim - CD 137a - -
- -
- Sⲣⲗⲁⲃϩⲏ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲗⲁⲃϩⲏ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - hungrig sein, gierig sein - be hungry, greedy - être affamé, être avide - CD 137a - -
-
- -
Sⲗⲟⲩⲃⲟⲓⲉ
-
Sⲗⲟⲩⲃⲟⲓⲉ
- - Subst. - pl. - - - Nilschiff - kind of Nile ship - sorte de bateau du Nil - CD 137b - -
- -
- ⲗⲟⲃⲗⲉⲃ - B -
-
- ⲗⲟⲃⲗⲉⲃ - B -
- - Vb. - - - rasen verliebt sein - feel violent love - être éperdument amoureux - CD 137b; KoptHWb 75 - -
- -
- ⲗⲉⲃⲁⲛ - B -
-
- ⲗⲉⲃⲁⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Haltetau (zum Festmachen des Schiffes) - (ship's) hauling-cable - câble de remorquage d'un navire - CD 137b; KoptHWb 75 - -
- -
- ⲗⲁⲃⲁⲥ - B -
-
- ⲗⲁⲃⲁⲥ - B -
-
- ⲗⲁⲃⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - Aloe-Pflanze - alow-wood - aloès - CD 137b - -
- -
- ⲗⲓⲃⲟⲥ - B -
-
- ⲗⲓⲃⲟⲥ - B -
-
- ⲗⲒⲃⲱⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Kolik - colic - colique - CD 137b - -
- -
Sⲗⲏⲃⲧⲉ
-
Sⲗⲏⲃⲧⲉ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 137b - -
- - -
Sⲗⲱⲃϣ
-
Sⲗⲱⲃϣ
- - Vb. - - - heiß sein, glühen - be hot, glow - être chaud - CD 137b; KoptHWb 76; ChLCS 21a - - - verbrennen, erhitzen - burn, heat - brûler - CD 137b; KoptHWb 76; ChLCS 21a - -
- -
Sⲗⲱⲃϣ
-
Sⲗⲱⲃϣ
- - Subst. - m. - - - Glut - glow - lueur, éclat - CD 137b; KoptHWb 76 - -
- -
- ⲗⲉⲃϣ - B -
-
- ⲗⲉⲃϣ - B -
-
- ⲗⲉⲡϣ - B -
- - Subst. - m. - - - Brennmaterial - heating material, fuel - combustible - CD 137b; KoptHWb 76 - -
-
- - -
Sⲗⲱⲃϣ
-
Sⲗⲱⲃϣ
- - Subst. - m. - - - Dachfirst, Mauerkrone, Zinne - crown, coping, battlement - couronne - CD 138a; KoptHWb 76; ChLCS 21a - - - Dachfirst, Höhepunkt - crown, consummation - faîte, paroxysme - CD 138a - -
- -
Sⲗⲱⲃϣ
-
Sⲗⲱⲃϣ
- - Vb. - - - krönen, schmücken - set crown upon, adorn - couronner, décorer - CD 138a; KoptHWb 76 - -
-
- -
Sⲗⲓⲕ
-
Sⲗⲓⲕ
- - Subst. - m. - - - Topf, Krug - pot, jar - pot, jarre - CD 138a; KoptHWb 76 - -
- -
Sⲗⲟⲕ
-
Sⲗⲟⲕ
- - Subst. - m. - - - Schüssel, Becher - bowl, cup - plat, coupe - CD 138ab; KoptHWb 76 - -
- -
- ⲗⲟⲩⲕ - B -
-
- ⲗⲟⲩⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Wangen, Mundwinkel - cheek, corner of mouth - joue, coin de la bouche - CD 138b - -
- - -
Sⲗⲱⲕ
-
Sⲗⲱⲕ
- - Vb. - - - weich sein, frisch sein - be soft, fresh - être tendre, être frais - CD 138b; KoptHWb 76; ChLCS 21a - -
- -
Sⲗⲱⲕ
-
Sⲗⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Weichheit, Frische - softness, freshness - tendresse, fraîcheur - CD 138b; KoptHWb 76; ChLCS 21a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲗⲏⲕ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲗⲏⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Weichheit, Frische - softness, freshness - tendresse, fraîcheur - CD 138b - -
- -
- Sⲉⲣⲗⲱⲕ - - Subst. - m. - -
-
- Sⲉⲣⲗⲱⲕ - - Subst. - m. - -
- - machen, tun - - - Weichmachen - making soft, softening - adoucissement - CD 138b - -
- -
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
-
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
- - Vb. - - - weich werden - become soft - adoucir - CD 138b; KoptHWb 77; ChLCS 21a - - - weich machen, leicht machen - soften, smooth - adoucir, lisser - CD 138b - -
- -
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
-
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
- - Subst. - m. - - - Weichheit - softness - douceur - CD 138b-139a; ChLCS 21a - -
- -
Sⲗⲁⲕⲗⲁⲕ
-
Sⲗⲁⲕⲗⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - süße Paste oder Gelee - kind of sweet paste or jelly - sorte de pâte douce ou de gelée - CD 139a; KoptHWb 77 - -
-
- -
- ⲗⲟⲩⲕⲗⲁⲕ - B -
-
- ⲗⲟⲩⲕⲗⲁⲕ - B -
- - Adj. - - - schlecht, böse - bad, wicked - mauvais, méchant - CD 139a; KoptHWb 77 - -
- - -
Sⲗⲁⲕⲙ
-
Sⲗⲁⲕⲙ
- - Subst. - f. - - - Teil, Fragment - piece, fragment - morceau, fragment - CD 139a; KoptHWb 77; ChLCS 21a - -
- -
- Sⲣⲗⲁⲕⲙ ⲗⲁⲕⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲗⲁⲕⲙ ⲗⲁⲕⲙ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - zerbrechen, in Stücke brechen - break, tear in pieces - briser, réduire en pièces - CD 139a; KoptHWb 77 - -
-
- -
Sⲗⲟⲕⲙ
-
Sⲗⲟⲕⲙ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 139a - -
- -
- ⲗⲱⲕⲉⲙ - B -
-
- ⲗⲱⲕⲉⲙ - B -
- - Vb. - - - feucht sein, nass sein - be moist, sodden - être humide, être trempé - CD 139b - -
- -
- ⲗⲁⲕⲁⲙⲟⲩ - B -
-
- ⲗⲁⲕⲁⲙⲟⲩ - B -
- - Subst. - - - Koloquinte - colocynth - coloquinte - CD 139b - -
- - -
- ⲗⲁⲕⲛⲧ - S -
-
- ⲗⲁⲕⲛⲧ - S -
-
- ⲗⲁϭⲛⲧ - S -
- - Subst. - f. - - - Pfanne, Kessel - frying-pan, cauldron - poêle, chaudron - CD 139b; KoptHWb 77; ChLCS 21b - -
- -
- ⲗⲁⲕⲉⲛⲧ - B -
-
- ⲗⲁⲕⲉⲛⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Pfanne, Kessel - frying-pan, cauldron - poêle, chaudron - CD 139b; KoptHWb 77; ChLCS 21b - -
-
- -
Sⲗⲩⲝ
-
Sⲗⲩⲝ
- - Subst. - - - Haubenlerche oder Wiedehopf - crested lark or hoopoe - aloutte huppée ou huppe - CD 139b; ChLCS 21b - -
- - -
- Sⲗⲱⲕⲥ -
-
- Sⲗⲱⲕⲥ -
-
- Sⲗⲱϭⲥ -
-
- Sⲗⲟⲩⲝ -
- - Vb. - - - beißen, stechen - bite, pierce - mordre - CD 139b; KoptHWb 77; ChLCS 21b - -
- -
- Sⲗⲱⲕⲥ ⲛⲥⲁ- -
-
- Sⲗⲱⲕⲥ ⲛⲥⲁ- -
-
- Sⲗⲱϭⲥ ⲛⲥⲁ- -
-
- Sⲗⲟⲩⲝ ⲛⲥⲁ- -
- - Vb. - - - beißen, schnappen nach - bite, snap at - mordre, happer - CD 139b - -
- -
Sⲣⲉϥⲗⲱⲕⲥ
-
- Sⲣⲉϥⲗⲱⲕⲥ -
-
- Sⲣⲉϥⲗⲱϭⲥ -
-
- Sⲣⲉϥⲗⲟⲩⲝ -
- - Subst. - - - Beißer - biter - celui qui mord - CD 139b - -
- -
Sϣⲥⲛⲗⲱⲕⲥ
-
- Sϣⲥⲛⲗⲱⲕⲥ -
-
- Sϣⲥⲛⲗⲱϭⲥ -
-
- Sϣⲥⲛⲗⲟⲩⲝ -
- - Subst. - - - strike, blow - - - Stich - piercing blow, stab - coup perçant, coup de poignard - CD 139b - -
- -
- Sⲗⲱⲕⲥ -
-
- Sⲗⲱⲕⲥ -
-
- Sⲗⲱϭⲥ -
-
- Sⲗⲟⲩⲝ -
- - Subst. - - - Biss - bite - morsure, piqûre - CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b - -
- -
- ϣⲉ ⲛⲗⲟⲩⲝ - B -
-
- ϣⲉ ⲛⲗⲟⲩⲝ - B -
- - Subst. - - - wood - - - Holzteil, Splitter - piercing wood - morceau de bois perçant - CD 140a; KoptHWb 77 - -
-
- -
- Sⲗⲁⲝⲉ -
-
- Sⲗⲁⲝⲉ -
-
- Sⲗⲁⲝ -
- - Subst. - pl. - Numerus fraglich - - - Schläge - clouts - coups - CD 140a - -
- -
- ⲗⲁⲕⲥⲓ - B -
-
- ⲗⲁⲕⲥⲓ - B -
- - Subst. - - - Hüpfer, Sprung - skip, bound - saut, bond - CD 140a - -
- -
Sⲗⲓⲕⲧ
-
Sⲗⲓⲕⲧ
- - Subst. - m. - - - Schleier, Bdeckung - veil, covering - voile - CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b - -
- -
- Sⲗⲁⲕⲟⲟⲧⲉ -
-
- Sⲗⲁⲕⲟⲟⲧⲉ -
-
- Sⲗⲁⲕⲟⲧⲉ -
-
- Sⲗⲁⲁⲕⲟⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - ein Flüssigkeitsmaß - a liquid measure - mesure de liquide - CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b - -
- - -
Sⲗⲱⲕϣ
-
Sⲗⲱⲕϣ
- - Vb. - - - schwach sein - be weak - faible - CD 140a; KoptHWb 77 - -
- -
Sⲗⲱⲕϣ
-
Sⲗⲱⲕϣ
- - Subst. - - - Schwäche - weakness - faiblesse - CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b - -
-
- - -
Sⲗⲁⲕϩ
-
Sⲗⲁⲕϩ
- - Subst. - m. - - - Ecke, Äußeres, Spitze - corner, extremity, top - coin, extrémité - CD 140b; KoptHWb 77; ChLCS 21b - - - Teil, Fragment - piece, fragment - coin, extrémité - CD 140b - -
- -
- ϫⲁϫⲗⲁⲕϩ - B -
-
- ϫⲁϫⲗⲁⲕϩ - B -
- - Adj. - - - scharfkantig - hard-cornered - au coin coupant - CD 140b; KoptHWb 77 - -
- -
- ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ - B -
-
- ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ - B -
- - Subst. - - - Eckstein - chief-corner (stone) - pierre angulaire - CD 140b; KoptHWb 77 - -
-
- -
- ⲗⲟⲩⲕⲟϫⲓ - B -
-
- ⲗⲟⲩⲕⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Solidus (Goldmünze) - solidus - solidus (pièce d'or) - CD 140b; KoptHWb 77 - -
- -
Sⲗⲁⲗ
-
Sⲗⲁⲗ
- - Subst.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 140b - -
- -
- ⲗⲏⲗ - B -
-
- ⲗⲏⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Halskette - necklace - collier - CD 140b - -
- -
- ⲗⲟⲗ - B -
-
- ⲗⲟⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Bett, Bank - bed, bench - lit, banc - CD 141a; KoptHWb 78 - -
- -
- Sⲗⲁⲗⲉ -
-
- Sⲗⲁⲗⲉ -
-
- Sⲗⲟⲟⲗⲉ -
- - Vb. - - - beschmieren, bemalen, überzienen - smear, paint, overlay - enduire, peindre, recouvrir - CD 141a; KoptHWb 78 - -
- - -
- ⲗⲉⲗⲉ - B -
-
- ⲗⲉⲗⲉ - B -
- - Vb. - - - umherziehen - wander about - rôder, se promener au hasard - CD 141a - -
- -
- ⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
-
- ⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - umherziehen, ausziehen - wander forth, about - rôder, partir - CD 141a - -
- -
- ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
-
- ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ - B -
- - Subst. - f. - - - Umherwandern - wandering about - errance, fait de rôder - CD 141a - -
-
- -
Sⲗⲉⲉⲗⲓ
-
Sⲗⲉⲉⲗⲓ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 141a - -
- -
- Sⲗⲉⲉⲓⲗⲉ -
-
- Sⲗⲉⲉⲓⲗⲉ -
-
- Sⲗⲉⲉⲗⲉ -
- - Vb. - Qualitativ - - - hoch sein - be pointed, high - être haut - CD 141b; KoptHWb 77 - -
- - -
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
-
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - junger Mann, junge Frau - youth, maiden - jeune homme, jeune femme - CD 141b - -
- -
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
-
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - junger Mann, junge Frau - youth, maiden - jeune homme, jeune femme - CD 141b - -
- -
- ⲙⲛⲧⲗⲉⲗⲟⲩ - A -
-
- ⲙⲛⲧⲗⲉⲗⲟⲩ - A -
- - Subst. - f. - - - Jugend, Kindheit - youth, childhood - jeunesse, enfance - CD 141b - -
-
- - -
Sⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
-
Sⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Schrei - shout - cri - CD 141b; ChLCS 21b - -
- -
Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
-
- Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ -
-
- Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ -
-
- Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ -
- - Vb. - - - cry, announce, sound - - - laut schreien - shout aloud - crier - CD 141b; ChLCS 21b - -
- -
Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
-
- Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - - - cry, announce, sound - - - laut schreien - shout aloud - crier - CD 141b - -
- -
Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲛⲥⲁ-
-
Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲛⲥⲁ-
- - Vb. - - - cry, announce, sound - - - schreien gegen - cry against - crier contre - CD 141b - -
- -
Sⲛⲉϫⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲛⲉϫⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - throw, cast - - - Schrei ausstoßen - utter shout - pousser un cri - CD 141b - -
- -
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - Schrei ausstoßen - utter shout - pousser un cri - CD 141b - -
- -
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
-
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
- - Vb. - - - Schrei ausstoßen - give shout - pousser un cri - CD 142a - -
-
- -
Sⲗⲗⲏⲃ
-
Sⲗⲗⲏⲃ
- - Subst. - - - Scherzen, "Herumgealber" - jesting, buffoonery - plaisanterie - CD 142a; ChLCS 21b - -
- -
- ⲗⲁⲗⲟⲩⲕⲓⲛ - B -
-
- ⲗⲁⲗⲟⲩⲕⲓⲛ - B -
-
- ⲗⲁⲗⲟⲩⲕⲏⲛ - B -
- - Subst. - - - Betelnuss - betelnut - noix d'arec, noix de bétel - CD 142a - -
- -
Sⲗⲁⲗⲉⲉⲧ
-
Sⲗⲁⲗⲉⲉⲧ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 142a - -
- -
- Sⲗⲓⲗⲟⲟϩⲉ -
-
- Sⲗⲓⲗⲟⲟϩⲉ -
-
- Sⲗⲉⲗⲱϩⲉ -
-
- Sⲉⲗⲟⲟϩⲉ -
-
- Sⲗⲟϩⲉ -
- - Subst. - f. - - - Bdellium - bdellium - bdellium - CD 142a; KoptHWb 78; ChLCS 21b - -
- -
- ⲗⲁⲙ - B -
-
- ⲗⲁⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 142a - -
- -
Sⲗⲟⲙ
-
Sⲗⲟⲙ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 142b - -
- -
- ⲗⲟⲙ - B -
-
- ⲗⲟⲙ - B -
-
- ⲗⲱⲙ - B -
-
- ⲗⲱⲙⲓ - B -
-
- ⲗⲱⲓⲙⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Bissen, Stück - morsel, bit - bdellium - CD 142b; KoptHWb 78 - -
- -
- Sⲗⲟⲟⲙⲉ -
-
- Sⲗⲟⲟⲙⲉ -
-
- Sⲗⲟⲩⲙⲉ -
-
- Sⲙⲟⲟⲗⲉ -
-
- Sⲗⲁⲁⲙⲓ -
- - Subst. - f. - - - Köder - bait - appât - CD 142b; KoptHWb 78; ChLCS 21b - -
- -
- Sⲗⲟⲟⲙⲉ -
-
- Sⲗⲟⲟⲙⲉ -
-
- Sⲗⲟⲩⲙⲉ -
-
- Sⲙⲟⲟⲗⲉ -
-
- Sⲗⲁⲁⲙⲓ -
- - Subst. - m. - - - Köder - bait - appât - CD 142b; KoptHWb 78; ChLCS 21b - -
- - -
- Sⲗⲱⲱⲙⲉ -
-
- Sⲗⲱⲱⲙⲉ -
-
- Sⲗⲱⲱⲙ -
-
- Sⲗⲱⲙ -
- - Vb. - - - verfallen, vergehen - wither, fade - se faner - CD 142b; KoptHWb 79; ChLCS 21b - - - schmutzig sein - be filthy - être sale - CD 142b; ChLCS 21b - -
- -
Sⲁⲧⲗⲱⲱⲙⲉ
-
- Sⲁⲧⲗⲱⲱⲙⲉ -
-
- Sⲁⲧⲗⲱⲱⲙ -
-
- Sⲁⲧⲗⲱⲙ -
- - Adj. - - - unvergänglich - unfading - impérissable - CD 142b - -
- -
- Sⲗⲱⲱⲙⲉ -
-
- Sⲗⲱⲱⲙⲉ -
-
- Sⲗⲱⲱⲙ -
- - - Subst. - m. - - - Dreck, Verwelktsein - filth, witheredness - saleté, flétrissure - CD 142b; ChLCS 21b - -
-
- -
Sⲗⲟⲙⲗⲙ
-
Sⲗⲟⲙⲗⲙ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 143a - -
- -
- Sⲗⲓⲙⲏⲛ -
-
- Sⲗⲓⲙⲏⲛ -
-
- Sⲗⲓⲙⲛ -
- - Subst. - m. - - - Portrait, Bild - portrait, image - portrait, image - CD 143a; KoptHWb 79; ChLCS 22a - -
- -
- ⲗⲁⲙⲣⲏⲧ - B -
-
- ⲗⲁⲙⲣⲏⲧ - B -
- - Subst. - - - ein Kraut - a herb - une herbe - CD 143a - -
- -
Sⲗⲉⲙⲁⲥ
-
Sⲗⲉⲙⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 143a - -
- - -
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲁⲙⲉⲥ -
- - Vb. - - - faulig sein, stinken - be foul, stink - être fétide - CD 143a; KoptHWb 79 - -
- -
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲁⲙⲉⲥ -
- - Subst. - f. - - - Schmutzigkeit, Fäulnis - foulness, putrescence - fétidité, putrescence - CD 143a; KoptHWb 79 - -
- -
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲁⲙⲉⲥ -
- - Subst. - m. - - - Schmutzigkeit, Fäulnis - foulness, putrescence - fétidité, putrescence - CD 143a; KoptHWb 79 - -
- -
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲱⲙⲥ -
-
- Sⲗⲁⲙⲉⲥ -
- - Adj. - - - faulig - rotten - pourri - CD 143a - -
-
- -
- ⲗⲁⲙⲧⲓ - F -
-
- ⲗⲁⲙⲧⲓ - F -
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 143a - -
- -
- ⲗⲁⲙⲱⲟⲩ - B -
-
- ⲗⲁⲙⲱⲟⲩ - B -
- - Subst.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 143b - -
- -
Sⲗⲉⲙⲏⲏϣⲉ
-
Sⲗⲉⲙⲏⲏϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Krieger, Champion - warrior, champion - guerrier, champion - CD 143b; KoptHWb 79 - -
- - -
- Sⲗⲁⲙϫⲁⲧⲡ -
-
- Sⲗⲁⲙϫⲁⲧⲡ -
-
- Sⲗⲁϫⲁⲧⲡ -
-
- Sⲗⲁⲙϫⲁⲧ -
-
- Sⲗⲁⲙϫⲁⲡⲧ -
-
- Sⲗⲁⲙϫⲁⲡ -
-
- Sⲗⲁⲙϫⲉⲡ -
-
- Sⲗⲁⲙϫⲉⲧ -
-
- Sⲗⲁⲙϫⲉⲧⲡ -
- - Subst. - m. - - - Teer, Pech - tar, pitch - poix - CD 143b; KoptHWb 79; ChLCS 22a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲗⲁⲙϫⲉⲡⲧ
-
Sⲥⲁ ⲛⲗⲁⲙϫⲉⲡⲧ
- - Subst. - m. - - - man (woman) - - - Pechhändler - pitch-dealer - marchand de poix - CD 143b - -
-
- -
- Sⲗⲁⲓⲛ -
-
- Sⲗⲁⲓⲛ -
-
- Sⲗⲁⲉⲓⲛ -
-
- Sⲗⲉⲉⲓⲛ -
-
- Sⲗⲁⲓⲛⲏ -
- - Subst. - m. - - - Stahl - steel - acier - CD 143b; ChLCS 21a - -
- -
Sⲗⲉⲟⲛ
-
Sⲗⲉⲟⲛ
- - Subst. - - - Ohrring, Armband - earring, bracelet - boucle d'oreille - CD 143b; KoptHWb 79; ChLCS 22a - -
- -
- Sⲗⲉⲛⲧⲏⲛ -
-
- Sⲗⲉⲛⲧⲏⲛ -
-
- Sⲗⲉⲛⲑⲏⲛ -
-
- Sⲗⲁⲛⲑⲏⲛ -
-
- Sⲗⲁⲛⲑⲉⲛ -
- - Subst. - m. - - - Säge - saw - scie - CD 143b-144a; ChLCS 21a - -
- -
- ⲗⲉⲛϫⲓ - B -
-
- ⲗⲉⲛϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Kettenhemd, Brustharnisch - coat of mail, cuirass - scie - CD 144a - -
- -
- ⲗⲁⲡⲛⲓ - F -
-
- ⲗⲁⲡⲛⲓ - F -
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 144a - -
- -
- ⲗⲁⲡⲥ - F -
-
- ⲗⲁⲡⲥ - F -
-
- ⲗⲁⲛϯ - F -
- - Subst. - - - jeder, alles, jemand, etwas - anyone, anything, someone, something - chacun, tout quelqu'un, quelque chose - CD 144a; KoptHWb 79 - -
- - -
- Sⲗⲉⲯ -
-
- Sⲗⲉⲯ -
-
- Sⲗⲓⲯ -
- - Subst. - m. - - - jmd. mit einer Augenkrankheit - one having an eye-disease - quelqu'un qui a une maladie de l'oeil - CD 144a - -
- -
Sⲗⲉⲯⲉ
-
Sⲗⲉⲯⲉ
- - Subst. - m. - - - Krankheit der Augenlider - as disease of eyelids - maladie des paupières - CD 144a - -
-
- -
Sⲗⲱⲡⲥ
-
Sⲗⲱⲡⲥ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 144a - -
- -
- ⲗⲱⲡⲥⲓ - B -
-
- ⲗⲱⲡⲥⲓ - B -
- - Vb. - - - beißen, packen - bite, seize - mordre, saisir - CD 144ab - -
- -
- Sⲗⲉⲯⲉ -
-
- Sⲗⲉⲯⲉ -
-
- Sⲗⲉⲡⲥⲉ -
-
- Sⲗⲓⲯⲉ -
- - Subst. - m. - - - Fragment, kleines Stück - fragment, small portion - fragment, petite portion - CD 144b - -
- -
- ⲗⲉⲡⲁϣⲓ - B -
-
- ⲗⲉⲡⲁϣⲓ - B -
- - Subst. - pl. - - - Baumstämme - trunks (of trees) - troncs d'arbres - CD 144b - -
- - -
Sⲗⲁⲥ
-
Sⲗⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Zunge - tongue - langue (organe) - CD 144b; KoptHWb 80; ChLCS 22a - - - Sprache - language - langue - CD 144b; KoptHWb 80; ChLCS 22a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Doppelzüngigkeit - doubletonguedness, duplicity - double langage, duplicité - CD 144b; KoptHWb 80 - -
- -
- Sⲣⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - doppelzüngig sein - be double-tongued - avoir un double langage - CD 144b - -
- -
Sⲗⲁⲥ ⲛⲉⲓⲟⲙ
-
Sⲗⲁⲥ ⲛⲉⲓⲟⲙ
- - Subst. - - - Sepiaschale, Schulp - sea-tongue - cuttle-fish bone - os de seiche - CD 144b - -
- -
Sⲗⲁⲥ ⲛⲕⲁⲙ
-
Sⲗⲁⲥ ⲛⲕⲁⲙ
- - Subst. - m. - - - Splitter, Nadel aus Schilf - splinter, needle of reed - pointe de roseau - CD 144b; ChLCS 22a - -
- -
Sⲗⲁⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ
-
Sⲗⲁⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ
- - Subst. - m. - - - Goldbarren - wedge of gold - lingot d'or - CD 144b; ChLCS 22a - -
- -
Sⲗⲁⲥ ⲛϣⲓⲣⲉ
-
Sⲗⲁⲥ ⲛϣⲓⲣⲉ
- - Subst. - - - Uvula, Gaumenzäpfchen - uvula - luette - CD 144b - -
- -
Sⲗⲁⲥ ⲛⲙⲥⲁϩ
-
Sⲗⲁⲥ ⲛⲙⲥⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Krokodilzunge - Pflanze - crocodile's tongue - plant - langue de crocodile - plante - CD 144b; ChLCS 22a - -
- -
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
-
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
- - Subst. - m. - - - Hundezunge - Pflanze - hound's tongue - plant - langue de chien - plante - CD 144b; ChLCS 22a - -
- -
- ⲫⲁⲡⲓⲗⲁⲥ - B -
-
- ⲫⲁⲡⲓⲗⲁⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - der Gezahnter (unter den Werkzeuge des Webers) - the tongued (among weaver's tools) - le dentelé (fait partie des outils du tisserand) - CD 144b - -
- -
Sⲗⲁⲥ
-
Sⲗⲁⲥ
- - Adj. - - - stotternd - stammering - qui bégaie - CD 144b-145a - -
-
- -
Sⲗⲁⲥ
-
Sⲗⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Flachs, Werg - flax, tow - lin - CD 145a; KoptHWb 80; ChLCS 22a - -
- -
Sⲗⲏⲥ
-
Sⲗⲏⲥ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unsicher - Teil der Schlange - meaning uncertain - part of serpent - sens incertain - partie du serpent - CD 145a; KoptHWb 80; ChLCS 22a - -
- - -
- Sⲗⲱⲱⲥ -
-
- Sⲗⲱⲱⲥ -
-
- Sⲗⲱⲥ -
- - - Vb. - - - geprellt sein, gequetscht sein - be bruised, crushed - être meurtri, être écrasé - CD 145a - - - prellen, quetschen - bruise, crush - meurtrir, écraser - CD 145a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲗⲱⲱⲥ
-
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲗⲱⲱⲥ -
-
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲗⲱⲥ -
- - Subst. - f. - - - Ungequetschtes - not being crushed - non écrasé - CD 145a - -
-
- -
Sⲗⲱⲱⲥ
-
Sⲗⲱⲱⲥ
- - Subst. - m. - - - Sykomorenfeige - (fruit of) sycamore-fig - fruit du sycomore - CD 145a; KoptHWb 80; ChLCS 22a - -
- -
Sⲗⲉⲥⲉ
-
Sⲗⲉⲥⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 145a - -
- -
- ⲗⲉⲥⲓ - F -
-
- ⲗⲉⲥⲓ - F -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 145ab - -
- -
Sⲗⲱⲥⲕ
-
Sⲗⲱⲥⲕ
- - Vb. - - - faulen (?) - putrify (?) - putréfier (?) - CD 145b; KoptHWb 80; ChLCS 22a - -
- -
- Sⲗⲁⲧ -
-
- Sⲗⲁⲧ -
-
- Sⲗⲉⲧ -
- - Subst. - - - Petersilie - parsley - persil - CD 145b; KoptHWb 80; ChLCS 22a - -
- -
Sⲗⲟⲩⲧ
-
Sⲗⲟⲩⲧ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 145b - -
- - -
- Sⲗⲱⲧⲉ -
-
- Sⲗⲱⲧⲉ -
-
- Sⲗⲱⲱⲧⲉ -
- - - Vb. - - - hart sein, schwielig sein - be hard, callous - être dur, être insensible - CD 145b; KoptHWb 80 - - - verwundet sein - be wounded - être blessé - CD 145b0 - -
- -
- Sⲗⲱⲧⲉ -
-
- Sⲗⲱⲧⲉ -
-
- Sⲗⲱⲱⲧⲉ -
- - Subst. - - - Härte (von Haut) (?) - hardness (of skin) (?) - dureté (de la peau) (?) - CD 145b - -
-
- -
- Sⲗⲁⲧⲃⲥ -
-
- Sⲗⲁⲧⲃⲥ -
-
- Sⲗⲁⲧⲃⲉⲥ -
- - Subst. - f. - - - Verbindungsstück - patch - pièce - CD 145b; KoptHWb 80 - -
- -
Sⲗⲁⲧⲡ
-
Sⲗⲁⲧⲡ
- - Subst. - m. - - - Rübe - turnip - navet - CD 145b; KoptHWb 80; ChLCS 22a - -
- -
Sⲗⲟⲧϫ
-
Sⲗⲟⲧϫ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 145b - -
- -
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲩ -
- - Subst. - - - ein textiles Material - a textile material - un matériau textile - CD 145b-146a; KoptHWb 80 - -
- - -
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲟⲩⲉ -
- - Subst. - als Pronomen gebraucht - - - jeder, alles, etwas - anyone, anything, something - chacun, tout, quelque chose - CD 146a; KoptHWb 80 - - - keiner - mit Neg. - (not) any - with neg. - personne - avec neg. - CD 146b; KoptHWb 80; ChLCS 22b - - - Niemand, Nichts - no one, nothing - personne, rien - CD 147a; KoptHWb 80; ChLCS 22b - -
- -
Sⲁⲧⲗⲁⲁⲩ
-
- Sⲁⲧⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲁⲧⲗⲁⲁⲩⲉ -
-
- Sⲁⲧⲗⲁⲩⲉ -
-
- Sⲁⲧⲗⲁⲟⲩⲉ -
- - Adj. - - - ohne etwas - without, lacking any - sans aucun - CD 146b-147a - -
- -
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲟⲩⲉ -
- - Adj. - - - etwas - any - quelque - CD 147a - -
- -
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲟⲩⲉ -
- - Adj. - - - etwas - any - quelque - CD 147a - -
- -
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲩⲉ -
-
- Sⲗⲁⲟⲩⲉ -
- - Adv. - - - überhaupt (nicht) - (not) at all - pas du tout - CD 147a; KoptHWb 80; ChLCS 22b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲁⲩ
-
- Sⲙⲛⲧⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲙⲛⲧⲗⲁⲁⲩⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲗⲁⲩⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲗⲁⲟⲩⲉ -
- - Subst. - f. - - - Nichts, Unwichtigkeit - nothingness, insignificance - néant, insignifiance - CD 147a - -
-
- -
- ⲗⲏⲟⲩ - B -
-
- ⲗⲏⲟⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 147ab - -
- -
- Sⲗⲟⲟⲩ -
-
- Sⲗⲟⲟⲩ -
-
- Sⲗⲟⲟⲩⲉ -
-
- Sⲗⲱⲟⲩ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩ -
-
- Sⲗⲁⲩ -
- - Subst. - m. - - - (Haar-)Locke - curl (of hair) - boucle - CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b - - - Ring, Glied (einer Ketter) - ring, link (in chain) - anneau (chain) - CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b - - - Franse - fringe - frange - CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b - - - Bündel, Büschel Datteln - bunch, cluster of dates - ensemble, groupe de dates - CD 147b - -
- -
Sⲗⲱⲟⲩ
-
Sⲗⲱⲟⲩ
- - Interjektion - zur Bekräftigung - - - Interjektion - interjection - interjection - CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b - -
- - -
- Sⲗⲁⲩⲟ -
-
- Sⲗⲁⲩⲟ -
-
- Sⲗⲁⲃⲱ -
- - Subst. - f. - - - Segel - (ship's) sail - voile de bateau - CD 147b-148a; KoptHWb 80; ChLCS 22b - - - Plane, Vorhang - awning, curtain - store, rideau - CD 148a; KoptHWb 80 - -
- -
- Sⲗⲁⲩⲟ -
-
- Sⲗⲁⲩⲟ -
-
- Sⲗⲁⲃⲱ -
- - Subst. - m. - - - Segel - (ship's) sail - voile de bateau - CD 147b-148a; KoptHWb 80; ChLCS 22b - - - Plane, Vorhang - awning, curtain - store, rideau - CD 148a; KoptHWb 80 - -
- -
Sϭⲓⲥⲗⲁⲩⲟ
-
- Sϭⲓⲥⲗⲁⲩⲟ -
-
- Sϭⲓⲥⲗⲁⲃⲱ -
- - Subst. - f. - - - half - - - Halbsegel, Focksegel - half-sail, foresail - demi-voile, foc - CD 148a; KoptHWb 80; ChLCS 22b - -
-
- -
Sⲗⲉϣ
-
Sⲗⲉϣ
- - Vb. - Qualitativ - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 147ab - -
- -
Sⲗⲁϣⲓⲉ
-
Sⲗⲁϣⲓⲉ
- - Subst. - pl. - - - Heuchler - hypocrites - hypocrites - CD 148a; KoptHWb 81; - -
- -
Sⲗⲁϣⲁⲛⲉ
-
Sⲗⲁϣⲁⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Dorfbeamter - village magistrate or official - magistrat de village - CD 148a - -
- -
- ⲗⲱϣϫ - B -
-
- ⲗⲱϣϫ - B -
- - Vb. - - - schwierig sein, drückend sein - be troublesome, oppressive - être pénible, être oppressif - CD 148a - - - belästigen, unterdrücken - molest, oppress - agresser, opprimer - CD 148a; KoptHWb 81 - -
- -
- ⲗⲁϥ - B -
-
- ⲗⲁϥ - B -
- - Adj.? - - - angenehm - pleasant - agréable - CD 148b - -
- -
- ⲗⲱϥ - B -
-
- ⲗⲱϥ - B -
- - Vb. - - - fade sein - be insipid - être insipide - CD 148b - -
- -
- ⲗⲉⲓϥⲓ - B -
-
- ⲗⲉⲓϥⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - (Fisch) cyprinus niloticus - (fish) cyprinus niloticus - (poisson) cyprinus niloticus - CD 148b - -
- -
Sⲗⲱⲱϥⲉ
-
Sⲗⲱⲱϥⲉ
- - Vb. - - - dazu neigen zu fallen, dekadent sein - be prone to fall, decadent - avoir tendance à chuter; être décadent - CD 148b - -
- - -
- Sⲗⲟϥⲗϥ -
-
- Sⲗⲟϥⲗϥ -
-
- Sⲗⲟϥⲗⲉϥ -
-
- Sⲗⲟⲃⲗⲉϥ -
-
- Sⲗⲟϥⲗⲃ -
- - Vb. - - - absterben, verrotten, verderben - mortify, become rotten, perish - pourrier - CD 148b; ChLCS 22b - - - verderben, zerstören - make rotten, destroy - pourrier, détruire - CD 148b; ChLCS 22b - -
- -
- Sⲗⲟϥⲗϥ -
-
- Sⲗⲟϥⲗϥ -
-
- Sⲗⲟϥⲗⲉϥ -
-
- Sⲗⲟⲃⲗⲉϥ -
-
- Sⲗⲟϥⲗⲃ -
- - Subst. - - - Korruption - corruption - corruption - CD 148b; ChLCS 22b - -
- -
- Sⲗⲟϥⲗϥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- Sⲗⲟϥⲗϥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- Sⲗⲟϥⲗⲉϥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- Sⲗⲟⲃⲗⲉϥ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- Sⲗⲟϥⲗⲃ (ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - absterben, verrotten, verderben - mortify, become rotten, perish - pourrier - CD 148b - - - zerstören - destroy - détruire - CD 148b-149a - -
- -
Sⲗⲉϥⲗⲓϥⲉ
-
Sⲗⲉϥⲗⲓϥⲉ
- - Subst. - f. - - - Bruchstück, Abfallendes - what drops off - miette, fragment - CD 149a; KoptHWb 82; ChLCS 22b - -
-
- -
- ⲗⲁϧⲉⲙ - B -
-
- ⲗⲁϧⲉⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Stamm, Ast, Stiel, Rohr - trunk, branch, stalk, tube - tronc, branche, queue, tube - CD 149a - -
- -
- ⲗⲁϩ - F -
-
- ⲗⲁϩ - F -
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 149a - -
- -
Sⲗⲉϩ
-
Sⲗⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Sorge, Angst - care, anxiety - peur, anxiété - CD 149a; KoptHWb 82; ChLCS 22b - -
- -
- ⲗⲱϩ - F -
-
- ⲗⲱϩ - F -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 149a - -
- -
Sⲗⲁϩⲏ
-
Sⲗⲁϩⲏ
- - Subst. - f. - - - Flüssigkeitsmaß - liquid measure - mesure de liquide - CD 149a; KoptHWb 82; ChLCS 22b - -
- - -
- Sⲗⲟⲓϩⲉ -
-
- Sⲗⲟⲓϩⲉ -
-
- Sⲗⲩϩϩⲉ -
- - Subst. - m. - meist m. - - - Matsch, Dreck - mud, filth - boue, saleté - CD 149ab - -
- -
- Sⲗⲟⲓϩⲉ -
-
- Sⲗⲟⲓϩⲉ -
-
- Sⲗⲩϩϩⲉ -
- - - Adj. - - - matschig, dreckig - muddy, dirty - boueux, sale - CD 149b - -
-
- -
- Sⲗϩⲱⲃ -
-
- Sⲗϩⲱⲃ -
-
- Sⲗϩⲱⲱϥ -
-
- Sⲁⲗϩⲱⲃ -
- - Subst. - m. - - - Dampf - steam, vapour - vapeur - CD 149b; KoptHWb 82; ChLCS 22b - -
- - -
Sⲗⲁϩⲗϩ
-
Sⲗⲁϩⲗϩ
- - Vb. - - - groß sein, hoch sein - be tall, high - être grand, être haut - CD 149b; KoptHWb 82 - -
- -
Sⲗⲁϩⲗⲉϩ
-
Sⲗⲁϩⲗⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Höhe - height - hauteur - CD 149b; KoptHWb 82 - -
-
- -
Sⲗⲉϩⲗⲱϩⲉ
-
Sⲗⲉϩⲗⲱϩⲉ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 149b - -
- - -
Sⲗⲱϩⲙ
-
Sⲗⲱϩⲙ
- - Vb. - - - kochen, gekocht sein - be boiling, boiled - bouillir, être bouilli - CD 149b; KoptHWb 82 - - - kochen - boil - faire bouillir - CD 149b; KoptHWb 82 - -
- -
Sⲗⲁϩⲙⲉⲥ
-
Sⲗⲁϩⲙⲉⲥ
- - Subst. - - - gekochtes Essen - boiled food - nourriture bouillie - CD 150a - -
-
- - -
- Sⲗϩⲏⲙ -
-
- Sⲗϩⲏⲙ -
-
- Sⲗϩⲙ -
-
- Sⲉⲗϩⲏⲙ -
-
- Sⲣϩⲏⲙ -
- - Vb. - - - brüllen - roar - rugir - CD 150a; KoptHWb 82; ChLCS 22b - -
- -
- Sⲗϩⲏⲙ -
-
- Sⲗϩⲏⲙ -
-
- Sⲗϩⲙ -
-
- Sⲉⲗϩⲏⲙ -
-
- Sⲣϩⲏⲙ -
- - Subst. - m. - - - Gebrüll - roar - rugissement - CD 150a; ChLCS 22b - -
-
- -
- Sⲗⲁϩⲙⲉ -
-
- Sⲗⲁϩⲙⲉ -
-
- Sⲗⲁϩⲙ -
- - Subst. - f. - - - Trog (?) - kneading-trough (?) - auge (?) - CD 150a - -
- -
Sⲗⲉϩⲙⲟⲩ
-
Sⲗⲉϩⲙⲟⲩ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 150a - -
- -
- Sⲗⲁϩⲙϥ -
-
- Sⲗⲁϩⲙϥ -
-
- Sⲗⲁϩⲙⲉϥ -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 150a - -
- -
Sⲗⲁϩⲱϫ
-
Sⲗⲁϩⲱϫ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 150a - -
- -
Sⲗⲟⲩϫ
-
Sⲗⲟⲩϫ
- - Subst. - pl. - - - Absonderung im Augenwinkel - secretion in corner of eye - sens inconnu - CD 150a - -
- -
Sⲗⲱϫ
-
Sⲗⲱϫ
- - Vb. - - - klebrig sein, haftend sein - be sticky, adhesive - être collé - CD 150a; ChLCS 23a - - - kleben, haften an - stick, cleave to - coller - CD 150ab; KoptHWb 83; ChLCS 23a - - - lecken - lick - lécher - CD 150b; KoptHWb 83; ChLCS 23a - - - zerdrücken, stoßen - crush, bruise - écraser, meurtrir - CD 150b; KoptHWb 83; ChLCS 23a - -
- -
Sⲗⲟϫⲗϫ
-
Sⲗⲟϫⲗϫ
- - Vb. - - - zerdrücken, unterdrücken - rub, crush, oppress - écraser, opprimer - CD 150b; ChLCS 23a - -
- -
- ⲗⲁϫⲓ - B -
-
- ⲗⲁϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Latrine (des Schiffes) - latrine (of ship) - latrines (d'un navire) - CD 150b - -
- -
- Sⲗⲱϫⲕ -
-
- Sⲗⲱϫⲕ -
-
- Sⲗⲱϫϭ -
-
- Sⲗⲱϫⲧ -
- - Vb. - - - klebrig sein, haftend sein - be sticky, adhesive - être collé - CD 150b; ChLCS 23a - - - kleben, passen zu - stick, join to - joindre à - CD 150b; ChLCS 22a - - - lecken - lick - lécher - CD 150b; KoptHWb 83; ChLCS 23a - -
- -
Sⲗⲁϫⲕⲉ
-
Sⲗⲁϫⲕⲉ
- - Subst.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 150b - -
- - -
- Sⲗⲟϫⲗϫ -
-
- Sⲗⲟϫⲗϫ -
-
- Sⲗⲟϭⲗⲉϫ -
- - Vb. - - - verkümmern, kränklich sein - languish, be sickly - se languir, être maladif - CD 150b-151a - - - krank machen - make sick - rendre malade - CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a - -
- -
- Sⲗⲟϭⲗⲉϭ -
-
- Sⲗⲟϭⲗⲉϭ -
-
- Sⲗⲟϭⲗⲉϫ -
- - Subst. - - - Krankheit - sickness - maladie - CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a - -
- -
- Sⲗⲟϭⲗⲉϭ -
-
- Sⲗⲟϭⲗⲉϭ -
-
- Sⲗⲟϭⲗⲉϫ -
- - Adj. - - - krank - sick - malade - CD 151a - -
-
- -
Sⲗⲁϫⲁⲛ
-
Sⲗⲁϫⲁⲛ
- - Subst. - m. - - - Feuchtigkeit - moisture - humidité - CD 151a; KoptHWb 83 - -
- -
Sⲗⲁϫⲧⲉ
-
Sⲗⲁϫⲧⲉ
- - Subst. - - - Matsch, Dreck - mud, dirt - boue - CD 151a; ChLCS 23a - -
- - -
Sⲗⲱϫϩ
-
Sⲗⲱϫϩ
- - Vb. - - - zerdrückt sein, ausgelöscht sein - be crushed, effaced - être écrasé, effacé - CD 151a; ChLCS 23a - - - zerdrücken - crush - écraser - CD 151a; ChLCS 23a - - - klebrig sein, haftend sein - be sticky, adhesive - être collé - CD 151a; ChLCS 23a - - - lecken - lick - lécher - CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a - -
- -
Sⲗⲱϫϩ
-
Sⲗⲱϫϩ
- - Subst. - m. - - - Qual, Unterdrückung - anguish, oppression - angoisse, oppression - CD 151a; ChLCS 23a - -
-
- - -
- Sⲗⲟϭ -
-
- Sⲗⲟϭ -
-
- Sⲗⲁϭ -
- - Subst. - - - unverschämte Person, hartnäckige Person - impudent, persistent person - insolente (personne) - CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a - -
- -
- Sⲣⲗⲟϭ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲗⲟϭ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲉⲣⲗⲟϭ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - belästigen - importune - importuner - CD 151ab; KoptHWb 83; ChLCS 23a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲗⲟϭ
-
- Sⲙⲛⲧⲗⲟϭ -
-
- Sⲙⲛⲧⲗⲟϭ -
- - Subst. - f. - - - Unverschämtheit, Hartnäckigkeit - impudence, persistence - insolence, impertinence - CD 151b; ChLCS 23a - -
-
- -
Sⲗⲁϭⲉ
-
- Sⲗⲁϭⲉ -
- - Vb. - - - aufhören, beseitigen, entfernen; genesen - cease, cause to cease, remove; recover from sickness, cure - enlever, débarasser, éloigner, faire cesser; cesser, arrêter, guérir - CD 151a; KoptHWb 83-84; ChLCS 23a; CED 77; DELC 102a - -
- - -
Sⲗⲟⲓϭⲉ
-
- Sⲗⲟⲓϭⲉ -
-
- Sⲗⲟⲓⲉϭⲉ -
- - Subst. - f. - - - Vorwand, Emtschuldigung, Hintergedanke, Klage, Schuld - cause, excuse, motive, accusation, fault - cause, motif, grief, chef d'accusation, excuse, prétexte, arguite - CD 151b-152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a - -
- -
Sⲁⲧⲗⲟⲓϭⲉ
-
- Sⲁⲧⲗⲟⲓϭⲉ -
- - Adj. - - - ohne Grund - without cause - excuse (sans), sans raison - CD 152a; ChLCS 21a - -
- -
Sϯⲗⲟⲓϭⲉ
-
- Sϯⲗⲟⲓϭⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - Gelegenheit geben, entschuldigen - give occasion, excuse - prétexter, excuser - CD 152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a - -
- -
Sϭⲛⲗⲟⲓϭⲉ
-
- Sϭⲛⲗⲟⲓϭⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - einen Vorwand finden - find occasion, excuse - occasion (trouver l'), une excuse, prétexter - CD 152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a - -
- -
Sϭⲡⲗⲟⲓϭⲉ
-
- Sϭⲡⲗⲟⲓϭⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - Gelegenheit wahrnehmen, Ausflüchte suchen, heucheln - seize occasion, excuse - échappatoire (trouver une), une occasion - CD 152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a - -
-
- -
Sⲗⲱϭⲉ
-
- Sⲗⲱϭⲉ -
- - Vb. - - - verbergen, (etwas) an sich nehmen - lie hid; hide, pilfer - cacher, soustraire, dérober; se cacher, se dérober - CD 152b; KoptHWb 84; CED 77; DELC 102b; ChLCS 23a - -
- -
- B - ⲙ︦ - - Zahlzeichen - zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ - -
-
- B - ⲙ︦ - - Zahlzeichen - zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ - -
-
- F - ⲙ︦ - - Zahlzeichen - zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ - -
-
- S - ⲙ︦ - (selten) - - Zahlzeichen - zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ - -
- - 40 - 40 - 40 - CD 152a; KoptHWb 84; ChLCS 23a - -
- - -
Sⲙⲁ
-
Sⲙⲁ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - place - endroit, lieu, place - CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a - - - Wohnort - dwelling place - résidence - CD 153a; ChLCS 23a - - - Kammer (Mönchszelle) - chamber (monk's cell) - chambre (cellule de moine) - CD 153a; KoptHWb 85 - - - Tempel, Schrein, Kloster - temple, shrine, monastery - temple, monastère - CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a - - - Teil, Bezirk - part, district - part - CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a - - - Teil, Pflicht - part, duty - part - CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a - -
- -
Sⲡⲉⲓⲙⲁ
-
Sⲡⲉⲓⲙⲁ
- - Subst. - m. - - - diese Welt - this world - ce monde - CD 153a - -
- -
- ⲣⲉⲙⲫⲙⲁ - B -
-
- ⲣⲉⲙⲫⲙⲁ - B -
- - Subst. - - - man of, from . . . (nominal prefix) - - - Einheimischer - man of the place, native - homme du lieu, indigène - CD 153b - -
- -
- Sⲕⲁⲙⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲕⲁⲙⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲕⲁⲡⲙⲁ - ⲕⲁ ⲡ ⲙⲁ - - Vb. - Kompositverb - -
- - place, appoint, set down, make - - - Platz machen, Gelegenheit geben - allow place, give opportunity - donner lieu, donner l'opportunité - CD 155a; KoptHWb 85; ChLCS 24a - -
- -
- ⲟⲓ ⲛⲕⲉⲙⲁ - B -
-
- ⲟⲓ ⲛⲕⲉⲙⲁ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - act; become, befall; do - - - woanders sein, getrennt sein, unrein sein - be elsewhere, seperated, unclean - être ailleurs, séparé, impur - CD 155a - -
- -
- Sϯⲙⲁ -
-
- Sϯⲙⲁ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Platz machen, erlauben - give place, permit - permettre - CD 155a; KoptHWb 85; ChLCS 24a - -
- -
- Sϫⲓⲙⲁ -
-
- Sϫⲓⲙⲁ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - etw. einnehmen, einen Ort/Platz einnehmen - take place, usurp place - prendre, usurper - CD 155ab; KoptHWb 85; ChLCS 24a - -
- -
- Sⲧⲉϣⲙⲁ -
-
- Sⲧⲉϣⲙⲁ -
- - Subst. - - - set boundary, be fixed, be moderate - - - Verwalter, Haushüter - one set over a place, house-guard - celui à qui a été confié un lieu, gardien - CD 155b; KoptHWb 85 - -
- -
- Sⲣⲉϥⲙⲁ -
-
- Sⲣⲉϥⲙⲁ -
- - Subst. - - - Verwalter, Haushüter - one set over a place, house-guard - celui à qui a été confié un lieu, gardien - CD 155b; KoptHWb 85 - -
-
- -
- Sⲙⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- Sⲙⲁ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- Sⲙⲁ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- Sⲙⲉ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - wenn - if, when - si - CD 155b; KoptHWb 84; ChLCS 24a - -
- -
- Sⲙⲁ- - - Vb. - Imperativ - -
-
- Sⲙⲁ- - - Vb. - Imperativ - -
- - geben - - - gib! - give - donne - CD 155b; KoptHWb 85 - -
- -
- ⲙⲁⲓ - F -
-
- ⲙⲁⲓ - F -
-
- ⲙⲁⲓⲉ - F -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 155b - -
- - -
- ⲙⲁⲓⲏ - B -
-
- ⲙⲁⲓⲏ - B -
-
- ⲙⲁⲏ - B -
- - Subst. - f. - - - Größe, Alter, Art - size, age, kind - taille, âge, sorte - CD 156a - -
- -
- ϭⲓⲙⲁⲓⲏ - B -
-
- ϭⲓⲙⲁⲓⲏ - B -
-
- ϭⲓⲙⲁⲏ - B -
- - Vb. - - - nehmen, erhalten - - - wachsen - grow in size, increase - grandir - CD 156a - -
-
- - -
- Sⲙⲉ -
-
- Sⲙⲉ -
-
- Sⲙⲉⲓ -
- - Vb. - - - lieben - love - aimer - CD 156a; KoptHWb 85; ChLCS 24a - -
- -
Sⲙⲉ
-
Sⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Liebe - love - amour - CD 156b; KoptHWb 86; ChLCS 24a - -
- -
- ϯⲙⲉⲓ - B -
-
- ϯⲙⲉⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - (sich) lieben - make love - faire l'amour - CD 156b; ChLCS 24a - -
- -
Sⲙⲉⲣⲓⲧ
-
Sⲙⲉⲣⲓⲧ
- - Adj. - - - geliebt - beloved - bien-aimé - CD 156b; KoptHWb 86; ChLCS 24a - -
-
- - -
- Sⲙⲉ -
-
- Sⲙⲉ -
-
- Sⲙⲉⲉ -
-
- Sⲙⲏⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wahrheit, Gerechtigkeit, aufrichtige Person - truth, justice, true person - vérité, personne vraie - CD 156b-157a; KoptHWb 86; ChLCS 24a - -
- -
- Sⲙⲉ -
-
- Sⲙⲉ -
-
- Sⲙⲉⲉ -
-
- Sⲙⲏⲉ -
- - Adj. - - - wahr, rechtschaffen - truthful, righteous - vérité, personne vraie - CD 157a - - - echt, ursprünglich - real, genuine - vrai, véritable, authentique - CD 157a; KoptHWb 86; ChLCS 24a - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲙⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲙⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wahrheit, Rechtschaffenheit - truth, righteousness - vérité - CD 157a; ChLCS 24a - -
- -
Sⲛⲁⲙⲉ
-
Sⲛⲁⲙⲉ
- - Adv. - - - wirklich, wahrhaftig - truly - véritablement - CD 157ab; KoptHWb 86; ChLCS 24b - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲙⲉ
-
Sϩⲛⲟⲩⲙⲉ
- - Adv. - - - wirklich, wahrhaftig - truly - véritablement - CD 157b; KoptHWb 86; ChLCS 24b - -
- -
Sⲣⲙⲙⲙⲉ
-
Sⲣⲙⲙⲙⲉ
- - Subst. - - - aufrichtige Person - true, honest person - personne vraie - CD 157b; KoptHWb 86; ChLCS 24b - -
- -
- ⲑⲙⲏⲓ - B -
-
- ⲑⲙⲏⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - aufrichtige Person, rechtschaffende Person - true, honest person - personne vraie - CD 157b - -
- -
- ⲑⲙⲏⲓ - B -
-
- ⲑⲙⲏⲓ - B -
- - Adj. - - - wahrhaft - true - vrai - CD 157b; KoptHWb 86 - -
- -
- ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ - B -
-
- ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Wahrheit - truth - vérité - CD 158a; KoptHWb 86 - -
- -
- ⲧⲁⲫⲙⲏ - B
-
- ⲧⲁⲫⲙⲏ - B
- - Adj. - - - wahr - true - vrai - CD 158a; KoptHWb 86 - -
- -
- ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ - B -
-
- ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ - B -
- - Adv. - - - wirklich, wahrhaftig - truly, indeed - véritablement - CD 158a; KoptHWb 86 - -
- -
- ⲙⲏⲧ - B -
-
- ⲙⲏⲧ - B -
- - Adj. - - - wahr, echt, wirklich - true, real - vrai, réel, véritable - CD 158a; KoptHWb 104; ChLCS 24b - -
-
- - -
- Sⲙⲏ -
-
- Sⲙⲏ -
-
- Sⲙⲓ -
-
- Sⲙⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ -
-
- Sⲙⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - Urin - urine - urine - CD 158a; KoptHWb 86; ChLCS 24b - -
- -
Sⲙⲏ ⲟⲉⲓⲕ
-
Sⲙⲏ ⲟⲉⲓⲕ
- - Subst. - f. - - - Kot ("Broturin") - urine of bread (food), excrement - excrément - CD 158a; KoptHWb 86; ChLCS 24b - -
- -
- Sⲣⲙⲏ -
-
- Sⲣⲙⲏ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - urinieren - make water - uriner - CD 158ab; ChLCS 24b - - - sich entleeren (vom Kot) - evacuate dung - évacuer les excréments - CD 158b; KoptHWb 86 - -
- -
Sϯⲙⲉ
-
Sϯⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Penis (?) - penis (?) - pénis (?) - CD 158b; KoptHWb 86; ChLCS 24b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲣⲙⲏ
-
Sⲙⲁ ⲛⲣⲙⲏ
- - Subst. - - - place - - - Anus - anus - anus - CD 158b; KoptHWb 86; ChLCS 24b - - - Abtritt, Latrine - place of evacuation, latrine - latrines - CD 158b; KoptHWb 86; ChLCS 24b - -
-
- -
Sⲙⲏⲓ
-
Sⲙⲏⲓ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 158b - -
- -
Sⲙⲓⲟ⸗
-
Sⲙⲓⲟ⸗
- - Vb. - - - gesund sein - be hale - être en bonne santé - CD 158b-159a; KoptHWb 88; ChLCS 24b - -
- -
- Sⲙⲟ -
-
- Sⲙⲟ -
-
- Sⲙⲱ -
-
- Sⲙⲙⲟ -
- - Vb. - Imperativ - - - nimm! - take! - prends ! - CD 159a; KoptHWb 87 - -
- - -
Sⲙⲟⲩ
-
Sⲙⲟⲩ
- - Vb. - - - sterben - die - mourir - CD 159a; KoptHWb 87; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲟⲩ
-
Sⲙⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Tod - death - mort - CD 159b; KoptHWb 87; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲟⲩ
-
Sⲙⲟⲩ
- - Adj. - - - tödlich - deadly - mortel - CD 159b; ChLCS 29a - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩ
-
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩ
- - Adj. - - - man who . . . - - - tot, sterblich - dead, mortal - mort, mortel - CD 159b-160a; ChLCS 29a - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ
-
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ
- - Subst. - - - man who . . . - - - tote Person, toter Gegenstand - dead person, thing - cadavre, mort - CD 160a; ChLCS 29a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩ
- - Subst. - - - act of, manner of - - - Sterben, Tod - manner of dying, death - fait de mourir, mort - CD 160a - -
- -
ⲣⲉϥⲓⲣⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩB -
-
ⲣⲉϥⲓⲣⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩB -
- - Adj. - - - tödlich - deadly - mortel - CD 160a - -
- -
Sⲡⲁϣⲙⲟⲩ
-
- Sⲡⲁϣⲙⲟⲩ -
-
- Sⲡⲉϣⲙⲟⲩ -
- - Adj. - - - division, fraction - - - halb tot - half-dead - à moitié mort - CD 160a - -
- -
Sⲁⲧⲙⲟⲩ
-
Sⲁⲧⲙⲟⲩ
- - Adj. - - - unsterblich - deathless - immortel - CD 160a; KoptHWb 87; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Unsterblichkeit - deathlessness, immortality - immortalité - CD 160a; ChLCS 29a - -
-
- - -
- ⲙⲟⲩⲉ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲉ - B -
-
- ⲙⲱⲟⲩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Licht, Helligkeit, Glanz - light, brightness - lumière, brillance - CD 160a; KoptHWb 87 - -
- -
- ϯⲙⲟⲩⲉ - B -
-
- ϯⲙⲟⲩⲉ - B -
- - Vb. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - scheinen, hell sein, glänzen - shine, be bright - resplendir, être brillant - CD 160ab; KoptHWb 87 - -
- -
- ϫⲓⲛϯⲙⲟⲩⲉ - B -
-
- ϫⲓⲛϯⲙⲟⲩⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Schein, Helligkeit, Glanz - shining, brightness - éclat, brillance - CD 160b - -
-
- -
- Sⲙⲟⲩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲩⲉⲓ -
-
- Sⲙⲟⲩ -
-
- Sⲙⲟⲩⲓ -
- - Subst. - f. - sg. - - - Insel - island - île - CD 160b; KoptHWb 87; ChLCS 29a - -
- -
- Sⲙⲟⲩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲩⲉⲓ -
-
- Sⲙⲟⲩ -
-
- Sⲙⲟⲩⲓ -
- - Subst. - f. - pl. - - - Insel - island - île - CD 160b; KoptHWb 87; ChLCS 29a - -
- -
- ⲙⲟⲩⲓ - F -
-
- ⲙⲟⲩⲓ - F -
-
- ⲙⲟⲩⲟⲩⲓ - F -
- - Adj. - - - neu - new - nouveau - CD 160b; KoptHWb 88 - -
- - -
- Sⲙⲟⲩⲓ -
-
- Sⲙⲟⲩⲓ -
-
- Sⲙⲟⲩⲉⲓ -
- - Subst. - f. - - - Löwe, Löwin - lion, lioness - lion, lionne - CD 160b; KoptHWb 88; ChLCS 24b - -
- -
- Sⲙⲟⲩⲓ -
-
- Sⲙⲟⲩⲓ -
-
- Sⲙⲟⲩⲉⲓ -
- - Subst. - m. - - - Löwe, Löwin - lion, lioness - lion, lionne - CD 160b; KoptHWb 88; ChLCS 24b - -
- -
- ⲙⲟⲩⲓⲏ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲓⲏ - B -
-
- ⲙⲓⲏ - B -
-
- ⲙⲩⲏ - B -
-
- ⲙⲓⲉ - B -
- - Subst. - f. - - - Löwin - lioness - lionne - CD 160b; KoptHWb 88 - -
- -
- Sⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ -
-
- Sⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ -
-
- Sⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲉⲓ -
-
- Sⲙⲉⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ -
-
- Sⲙⲉⲥ ⲙⲙⲟⲩⲉⲓ -
- - Subst. - - - young (mostly of animal or bird), child - - - Löwenjunges - young of lion, whelp - lionceau, petit du lion - CD 160b - -
-
- -
- ⲙⲟⲩⲓ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Widder - ram - bélier - CD 161a; KoptHWb 88 - -
- -
Sⲙⲁⲁⲃ
-
Sⲙⲁⲁⲃ
- - Zahlwort - - - dreißig - thirty - trente - CD 161a; KoptHWb 87; ChLCS 24b - -
- - -
- ⲙⲃⲟⲛ - B -
-
- ⲙⲃⲟⲛ - B -
-
- ⲉⲙⲃⲟⲛ - B -
- - Vb. - - - zornig sein - be wrath - être en colère - CD 161a; KoptHWb 87 - -
- -
- ⲣⲉϥⲙⲃⲟⲛ - B -
-
- ⲣⲉϥⲙⲃⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - man who . . . - - - zornige Person - wrathful person - personne courroucée - CD 161a - -
- -
- ⲙⲃⲟⲛ - B -
-
- ⲙⲃⲟⲛ - B -
-
- ⲉⲙⲃⲟⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Zorn - wrath - courroux - CD 161a - -
- -
- ϯⲙⲃⲟⲛ - B -
-
- ϯⲙⲃⲟⲛ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - zornig machen, erzürnen - make angry - mettre en colère - CD 161a; KoptHWb 87 - -
-
- -
- ⲙⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲙⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲉⲙⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲉⲃⲣⲉϩⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Wagen - cart - voiture - CD 161a - -
- -
- ⲙⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲙⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲉⲙⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲃⲣⲉϩⲓ - B -
-
- ⲉⲃⲣⲉϩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Wagen - cart - voiture - CD 161a - -
- -
- ⲙⲉⲑⲁⲓⲟ - B -
-
- ⲙⲉⲑⲁⲓⲟ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲓⲱ - B -
- - Subst. - - - Carthamus, Färberdistel - carthamus, safflower - carthame - CD 161b - -
- - -
- Sⲙⲓⲕⲉ -
-
- Sⲙⲓⲕⲉ -
-
- Sⲙⲓⲕⲓ -
- - Vb. - - - ruhen, (sich) schonen - rest - reposer - CD 161b; KoptHWb 89; ChLCS 25a - - - sich ausruhen - rest oneself - se reposer - CD 161b; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲙⲓⲕⲉ -
-
- Sⲙⲓⲕⲉ -
-
- Sⲙⲓⲕⲓ -
- - Subst. - m. - - - Ruhe, Erholung - rest - repos - CD 161b; KoptHWb 89; ChLCS 25a - -
-
- -
- ⲙⲟⲕⲓ - B -
-
- ⲙⲟⲕⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Topf, Gefäß, Köcher - jar, vessel, quiver - jarre, récipient, carquois - CD 161b; KoptHWb 90 - -
- -
- ⲙⲟⲩⲕⲓ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲕⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Leiter - ladder - échelle - CD 161b-162a; KoptHWb 90 - -
- - -
- Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ -
-
- Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ -
-
- Sⲙⲁⲕⲙⲉⲕ -
- - Vb. - - - denken, nachenken - think, ponder - méditer, réfléchir à - CD 162a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - - - planen, beabsichtigen - meditate, intend - méditer - CD 162a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - - - sich etw. überlegen - consider - refl. (oftenest) - considérer, réfléchir - CD 162a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ -
-
- Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ -
-
- Sⲙⲁⲕⲙⲉⲕ -
- - Subst. - m. - - - Gedanke - thought - raisonnement, réflexion - CD 162ab; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
Sⲁⲧⲙⲟⲕⲙⲉⲕ
-
- Sⲁⲧⲙⲟⲕⲙⲉⲕ -
-
- Sⲁⲧⲙⲁⲕⲙⲉⲕ -
- - Adj. - - - undenkbar, unvorstellbar - unthinkable, inconceivable - impensable, inconcevable - CD 162b - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲕⲙⲉⲕ
-
- Sϭⲓⲛⲙⲟⲕⲙⲉⲕ -
-
- Sϭⲓⲛⲙⲁⲕⲙⲉⲕ -
- - Subst. - - - Gedanke, Vorstellung - thought, imagination - idée, imagination - CD 162b - -
-
- -
Sⲙⲟⲩⲕⲛⲁⲓⲉ
-
Sⲙⲟⲩⲕⲛⲁⲓⲉ
- - Subst. - - - weißer Hahn - white cock - coq blanc - CD 162b; ChLCS 25a - -
- -
- ⲙⲁⲕⲣⲟ - B -
-
- ⲙⲁⲕⲣⲟ - B -
- - Subst. - m. - - - Trog, Mörser - trough, mortar - auge, mortier - CD 162b - -
- -
Sⲙⲁⲕⲁⲥ
-
Sⲙⲁⲕⲁⲥ
- - Subst. - f. - - - Bart - beard - barbe - CD 162b; ChLCS 25a - -
- -
- ⲙⲓⲁⲕⲏⲥ - B -
-
- ⲙⲓⲁⲕⲏⲥ - B -
- - Subst. - pl. - - - Muscheln, Perlmuscheln - shells, pearl-shells - coquillages, coquillages à perles - CD 162b - -
- -
- Sⲙⲁⲕⲟⲧ -
-
- Sⲙⲁⲕⲟⲧ -
-
- Sⲙⲁⲕⲱⲧ -
-
- Sⲙⲁⲅⲁⲧ -
-
- Sⲙⲁⲅⲁⲇ -
- - Subst. - f. - - - Speer, Dolch, Lanze - javelin, dirk, lancea - lance - CD 162b; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲙⲁⲕⲟⲧ -
-
- Sⲙⲁⲕⲟⲧ -
-
- Sⲙⲁⲕⲱⲧ -
-
- Sⲙⲁⲅⲁⲧ -
-
- Sⲙⲁⲅⲁⲇ -
- - Subst. - m. - - - Speer, Dolch, Lanze - javelin, dirk, lancea - lance - CD 162b; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- - -
- Sⲙⲁⲕϩ -
-
- Sⲙⲁⲕϩ -
-
- Sⲙⲁⲭ -
-
- Sⲙⲟⲕϩ -
- - Subst. - m. - - - Nacken, Hals - neck - nuque, cou - CD 162b-163a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ -
-
- Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ -
- - Subst. - - - be hard, strong, difficult - - - halsstarrige Person - stiff-necked person - personne obstinée - CD 163a - -
- -
- Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ -
-
- Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ -
- - Adj. - - - be hard, strong, difficult - - - halsstarrig - stiff-necked - obstiné, opiniâtre, têtu - CD 163a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ -
-
- Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - be hard, strong, difficult - - - Halsstarrigkeit - stiff-neckedness - opiniâtreté - CD 163a - -
-
- -
Sⲙⲟⲩⲕϩ
-
Sⲙⲟⲩⲕϩ
- - Vb. - - - plagen, unterdrücken, quälen - afflict, oppress - affliger, faire souffrir - CD 163a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - - - sich abmühen, etw. schwer finden - labour, find difficult - peiner, trouver difficile - CD 163a - -
- - -
Sⲙⲕⲁϩ
-
Sⲙⲕⲁϩ
- - Vb. - - - schmerzhaft sein, schwierig sein, bekümmert sein - be painful, difficult, be grieved - être triste, difficile, affligé - CD 163ab; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
Sⲙⲕⲁϩ
-
Sⲙⲕⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Schmerz, Schwierigkeit, Kummer - pain, difficulty, grief - peine, difficulté, douleur - CD 163b-164a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
- ⲁⲧⲙⲕⲁϩ - B -
-
- ⲁⲧⲙⲕⲁϩ - B -
- - Adj. - - - schmerzlos - without pain - sans douleur - CD 164a - -
- -
Sϣⲡⲙⲕⲁϩ
-
Sϣⲡⲙⲕⲁϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - Schmerzen erleiden, leiden - receive pain, suffer - souffrir - CD 164a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
- ϭⲓⲙⲕⲁϩ - B -
-
- ϭⲓⲙⲕⲁϩ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Schmerzen erfahren, leiden - receive pain, suffer - souffrir - CD 164a; KoptHWb 90; ChLCS 25a - -
- -
- ϭⲓⲙⲕⲁϩ - B -
-
- ϭⲓⲙⲕⲁϩ - B -
- - Subst. - - - nehmen, erhalten - - - Schmerz, Leid - pain, suffering - douleur, souffrance - CD 164a - -
- -
- ⲣⲉϥϭⲓⲙⲕⲁϩ - B -
-
- ⲣⲉϥϭⲓⲙⲕⲁϩ - B -
- - Subst. - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Leidender - sufferer, apt to suffer - souffrant, apte à souffrir - CD 164a - -
- -
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - - - schmerzerfüllt sein, tief besorgt sein - be pained, troubled at heart - être affligé, triste - CD 164ab - -
- -
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Schmerz, Kummer - pain, grief - affliction, peine - CD 164b; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲙⲟⲕϩⲥ -
-
- Sⲙⲟⲕϩⲥ -
-
- Sⲙⲟⲭⲥ -
-
- Sⲙⲁⲕϩⲥ -
- - Subst. - f. - - - Schmerz, Kummer - pain, grief - douleur, chagrin - CD 164b-165a; ChLCS 25a - -
-
- -
Sⲙⲉⲗⲉ
-
Sⲙⲉⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 165a - -
- -
- ⲙⲟⲩⲗⲕ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲗⲕ - B -
- - Vb. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 165a - -
- -
- ⲙⲟⲩⲗⲱⲗ - F -
-
- ⲙⲟⲩⲗⲱⲗ - F -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 165a - -
- -
- ⲙⲓⲟⲗⲱⲛ - B -
-
- ⲙⲓⲟⲗⲱⲛ - B -
-
- ⲙⲓⲟⲗⲟⲛ - B -
-
- ⲙⲏⲟⲗⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - Bitumen - bitumen - bitume - CD 165a - -
- -
- ⲙⲁⲗⲁⲧ - F -
-
- ⲙⲁⲗⲁⲧ - F -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 165a - -
- -
Sⲙⲉⲗⲱⲧ
-
Sⲙⲉⲗⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort (?) - - - Zimmerdecke, Baldachin - ceiling, canopy - plafond - CD 165a; KoptHWb 91; ChLCS 25b - -
- -
- ⲙⲟⲗⲟⲭ - B -
-
- ⲙⲟⲗⲟⲭ - B -
- - Subst. - - - Mars (Planet) - Mars (planet) - Mars (planète) - CD 165a; KoptHWb 91 - -
- - -
- ⲙⲗⲁϧ - B -
-
- ⲙⲗⲁϧ - B -
- - Vb. - - - kämpfen, streiten - fight, quarrel - se battre, se disputer - CD 165b; KoptHWb 91 - -
- -
Sⲙⲗⲁϩ
-
Sⲙⲗⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Kampf, Schlachtreihe, Streit - battle, battle-array, quarrel - combat, bataille, guerre - CD 165b; KoptHWb 91; ChLCS 25b - -
- -
- ⲣⲉϥⲙⲗⲁϧ - B -
-
- ⲣⲉϥⲙⲗⲁϧ - B -
- - Subst. - - - man who . . . - - - Kämpfer - fighter - guerrier - CD 165b; KoptHWb 91 - -
- -
Sϫⲓⲙⲗⲁϩ
-
Sϫⲓⲙⲗⲁϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - kämpfen - fight - se battre - CD 165b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲗⲁϩ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲗⲁϩ
- - Subst. - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Kämpfer - fighter - guerrier - CD 165b - -
-
- - -
Sⲙⲟⲩⲗϩ
-
Sⲙⲟⲩⲗϩ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - salzen - make salt - saler - CD 165b-166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b - -
- -
- Sⲙⲗϩ -
-
- Sⲙⲗϩ -
-
- Sⲙⲉⲗϩ -
-
- Sⲙⲏⲣϩ -
- - Subst. - - - semitisches Lehnwort - - - Salz - salt - sel - CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b - -
- -
Sⲙⲉⲗϩⲉ
-
Sⲙⲉⲗϩⲉ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Salzigkeit - saltness - salinité - CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b - -
-
- -
- Sⲙⲟⲩⲗϩ -
-
- Sⲙⲟⲩⲗϩ -
-
- Sⲙⲟⲩⲗⲁϩ -
-
- Sⲙⲟⲩⲣϩ -
- - Subst. - m. - - - Wachs - wax - cire - CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b - - - Kerze - candle - bougie - CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b - - - Honigwabe - honey comb - rayon de miel - CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b - -
- - -
Sⲙⲟⲩⲗϩ
-
Sⲙⲟⲩⲗϩ
- - Vb. - - - eingehängt sein, eingedreht sein, angefügt sein - be hooked into, twisted into, attached to - être fixé, attaché - CD 166a - - - verwickeln, verstricken - involve, enmesh - fixer, faire jointoyer - CD 166ab; ChLCS 25b - -
- -
- ⲙⲟⲩⲗϧ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲗϧ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲗϧⲧ - B -
- - Subst. - pl. - - - Verbindungen - joints - jointures - CD 166a - -
-
- -
Sⲙⲉⲗϩⲉ
-
Sⲙⲉⲗϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 166b - -
- -
- ⲙⲟⲩⲗⲁϫ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲗⲁϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Nachtrabe, Eule - night raven, owl - strigidé (hibou, chouette) - CD 166b; KoptHWb 92; ChLCS 25b - -
- - -
- ⲙⲟⲩⲗϫ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲗϫ - B -
-
- ⲙⲟⲗϫ - B -
- - Vb. - - - einhüllen, umarmen - enwrap, embrace - envelopper, embrasser - CD 166b; KoptHWb 92 - -
- -
- ⲙⲟⲩⲗϫ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲗϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Umarmung - embrace - embrasser, comprendre - CD 166b; DELC 112 - -
-
- -
Sⲙⲟⲩⲗϭ
-
Sⲙⲟⲩⲗϭ
- - Subst. - m. - - - Zweig - branch - branche - CD 166b; KoptHWb 92; ChLCS 25b - -
- - -
- Sⲙⲙⲛ- -
-
- Sⲙⲙⲛ- -
-
- Sⲙⲛ- -
- - Partikel - Ausdruck der Nichtexistenz - - - es ist nicht, es gibt nicht - not to be - inexistence de, il n'y a pas - CD 166b-167a; KoptHWb 93; ChLCS 25b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲉ-
-
Sⲙⲛⲧⲉ-
- - Partikel - Ausdruck des Nicht-Habens - - - prep. indicating possession, ownership - - - nicht haben - not to have - il n'y a pas à - CD 167b; KoptHWb 93 - -
- -
Sⲙⲙⲟⲛ
-
Sⲙⲙⲟⲛ
- - Partikel - - - nein - no - non - CD 168a; KoptHWb 92; ChLCS 25b - - - wenn nicht, sonst - if not, else - sinon - CD 168a; KoptHWb 92; ChLCS 25b - -
- -
Sⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ
-
Sⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ
- - Partikel - - - wenn nicht, sonst - if not, else - sinon, si cela n'était - CD 168a; ChLCS 25b - -
- -
Sⲉϣϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ
-
Sⲉϣϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ
- - Partikel - - - wenn nicht, sonst - if not, else - sinon - CD 168b - -
- -
Sϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ
-
Sϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ
- - Partikel - - - oder nicht, oder sonst, eher - or not, or else, rather - ou non, ou au contraire - CD 168b; ChLCS 25b - -
-
- -
- Sⲙⲙⲓⲛ -
-
- Sⲙⲙⲓⲛ -
- - Partikel - mit folgendem ⲙⲙⲟ⸗ bzw. ⲙⲙⲁ⸗ - - - eigen, selbst - own, proper, self - soi-meme - CD 168b-169a; KoptHWb 92; ChLCS 25b - -
- -
Sⲙⲙⲟⲛ
-
Sⲙⲙⲟⲛ
- - Adv. - - - wahrlich, denn - really, for - vraiment - CD 169a; KoptHWb 92 - -
- -
- ⲙⲁⲙⲣⲉϩ - B -
-
- ⲙⲁⲙⲣⲉϩ - B -
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - name of 20th lunar station - sens inconnu - CD 169a - -
- -
Sⲙⲟⲩⲙϣ
-
Sⲙⲟⲩⲙϣ
- - Subst. - - - Erlaubnis - permission - permission - CD 169a; KoptHWb 93; CHLCS 25b - -
- -
- ⲙⲁⲛ - B -
-
- ⲙⲁⲛ - B -
- - Pron. - - - ein gewisser, irgendein, NN - a certain (person or thing) - une certaine personne, chose - CD 169b; KoptHWb 94; DELC 114 - -
- - -
- Sⲙⲛ- -
-
- Sⲙⲛ- -
-
- Sⲛⲙ- -
- - Präp. - - - mit - with - avec - CD 169b; KoptHWb 93 - -
- -
- Sⲙⲛ- -
-
- Sⲙⲛ- -
-
- Sⲛⲙ- -
- - Konj. - - - und - and - et - CD 170a; KoptHWb 93 - -
-
- -
- ⲙⲛ- - Ak -
-
- ⲙⲛ- - Ak -
-
- ⲙⲛ- - A -
- - Verbalpräfix - Negierter Imperativ ⲙⲡⲣ- - - - negativer Imperativ (Vetitiv) - - - Präfix des negativen Imperativs - prefix of neg. imperative - préfixe de l'impératif négatif - CD 170b; KoptHWb 93; DELC 113 - -
- - -
Sⲙⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲙⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Zeichen, Signal, Wunder - sign, mark - signe, marque, miracle - CD 170b-171a; KoptHWb 89; ChLCS 24b - -
- -
- ⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲛ - B -
-
- ⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲛ - B -
- - Adj. - - - markierungslos - without mark - sans marque - CD 171a - -
- -
- Sⲣⲙⲁⲉⲓⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲙⲁⲉⲓⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - Zeichen tragen, bemerkenswert sein - be marked, remarkable - avoir des signes, être remarquable - CD 171a - -
- -
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - - - Wundertäter - wonder-doer - faiseur de miracles - CD 171a - -
- -
- Sϯⲙⲁⲉⲓⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϯⲙⲁⲉⲓⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
- - geben, zahlen, verkaufen - - - Zeichen geben, zeigen - give sign, signify - signifier - CD 171a; ChLCS 24b - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲙⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲣⲉϥϯⲙⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - give, pay, sell - - - Zeichendeuter, Augur - one who points out, gives augury - augure, devin - CD 171a; KoptHWb 89 - -
- -
- Sϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ - - Vb. - Kompositverb - -
- - nehmen, erhalten - - - wahrsagen - take sign, augury - prédire - CD 171a; KoptHWb 89; ChLCS 24b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Wahrsager, Augur - augur, diviner - augure, devin - CD 171a; KoptHWb 89; ChLCS 24b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - receive, take - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Wahrsagerei - augury, divination - divination - CD 171a; ChLCS 24b - -
-
- - -
- Sⲙⲟⲩⲛ -
-
- Sⲙⲟⲩⲛ -
-
- Sⲙⲟⲩⲛⲉ -
- - Vb. - - - bleiben, andauern - remain, continue - rester, continuer, demeurer - CD 171b; KoptHWb 95; ChLCS 26a - -
- -
Sⲙⲏⲛ
-
Sⲙⲏⲛ
- - Adv. - Qualitativ von Vb. ⲙⲟⲩⲛ - - - ständig, dauernd - constantly, continuously - constamment - CD 171b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉ-)
-
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - warten auf, beharren in, bleiben bei - remain by, wait upon, continue in - rester à, attendre, continuer de - CD 171b; KoptHWb 95 - -
- -
- Sⲙⲟⲩⲛ -
-
- Sⲙⲟⲩⲛ -
- - Subst. - m. - - - Beharrlichkeit, Fortdauer - perseverance, continuance - persévérance, continuité - CD 171b; ChLCS 26a - -
- -
- ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Beharrlichkeit, Fortdauer - perseverance, continuance - persévérance, continuité - CD 171b - -
- -
- ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Beharrlichkeit, Fortdauer - perseverance, continuance - persévérance, continuité - CD 171b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - bleiben, warten, beharren - remain, continue - rester, continuer, demeurer - CD 171b; KoptHWb 95 - -
- -
- Sⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - - - Beharrlichkeit, Fortdauer - perseverance, continuance - persévérance, continuité - CD 172a - -
-
- -
Sⲙⲏⲛⲉ
-
Sⲙⲏⲛⲉ
- - Adv. - - - täglich, jeden Tag - daily, every day - retour quotidien - CD 172a; KoptHWb 94; ChLCS 26a - -
- - -
- Sⲙⲓⲛⲉ -
-
- Sⲙⲓⲛⲉ -
- - Subst. - f. - - - Qualität, Art, Weise - sort, quality, manner - charactère propre, sorte, manière - CD 172ab; KoptHWb 94; ChLCS 26a - -
- -
- Sⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ -
-
- Sⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ -
- - Adv. - - - so, in dieser Weise - of this sort (= aforesaid and as follows) - de cette manière - CD 173a; KoptHWb 94 - -
- -
- Sϭⲓⲛⲙⲓⲛⲉ -
-
- Sϭⲓⲛⲙⲓⲛⲉ -
- - Subst. - - - Qualität - quality - qualité - CD 173a - -
-
- - -
- Sⲙⲟⲟⲛⲉ -
-
- Sⲙⲟⲟⲛⲉ -
- - Vb. - - - weiden, gefüttert werden - pasture, feed - paître - CD 173a; KoptHWb 94; ChLCS 26a - - - Vieh weiden lassen, füttern - feed, tend cattle - faire paître - CD 173a; KoptHWb 94; ChLCS 26a - - - sich ernähren von, etw. verzehren - feed on, devour - se nourrir de, bouffer - CD 173a - -
- -
- Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ -
-
- Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ -
- - Subst. - m. - - - Futterplatz, Weide - place of pasture - pâturage - CD 173ab; ChLCS 26a - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
-
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - einer der Vieh hütet - one who pastures - berger - CD 173b; ChLCS 26a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - der Hirtenstand - part, function of shepherd - fonction du berger - CD 173b; ChLCS 26a - -
- -
Sⲙⲁⲛⲉ
-
Sⲙⲁⲛⲉ
- - Subst. - m. - part. conj. von ⲙⲟⲟⲛⲉ - - - Hirte - herdsman, pastor - pâtre, berger - CD 173b; KoptHWb 94; ChLCS 26a - -
- -
Sⲙⲁⲛⲏⲩ
-
Sⲙⲁⲛⲏⲩ
- - Subst. - m. - - - Viehhirt - herdsman - pâtre, berger - CED 84; KoptHWb 94; DELC 115-116; ChLCS 26a - -
- -
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
-
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
- - Vb. - - - anlegen, anlanden, vor Anker gehen - be made fast, come to land, into port (of ship) - aborder, accoster - CD 173b; ChLCS 26a - - - anlanden lassen, in den Hafen bringen - bring to land, into port - faire aborder, arrimer - CD 173b-174a; KoptHWb 94; ChLCS 26a - -
- -
- Sⲙⲟⲟⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) -
-
- Sⲙⲟⲟⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) -
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - am Ufer anlegen, im Hafen liegen - come in to shore, lie in port - accoster, être amarré à - CD 174a; ChLCS 26a - - - anlanden, in den Hafen bringen - bring into shore, port - conduire au port - CD 174a; ChLCS 26a - -
- -
- Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ -
-
- Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ -
- - Subst. - m. - - - Hafen - harbour - port - CD 174a; ChLCS 26a - -
-
- -
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
-
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Amme - nurse - nourrice - CD 174a; KoptHWb 95; ChLCS 26a - -
- -
Sⲙⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲙⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 174a - -
- - -
- ⲙⲛⲁⲓ - B -
-
- ⲙⲛⲁⲓ - B -
- - Adv. - - - hier, daher - here, hence - ici, comme ceci - CD 174a; KoptHWb 95; DELC 114 - -
- -
- ⲉⲙⲛⲁⲓ - B -
-
- ⲉⲙⲛⲁⲓ - B -
- - Adv. - - - hierher - hither - vers ici - CD 174ab; KoptHWb 95 - -
- -
- ⲥⲁⲙⲛⲁⲓ - B -
-
- ⲥⲁⲙⲛⲁⲓ - B -
- - Adv. - - - side, part - - - diesseits - on this side - sur ce côté - CD 174b; KoptHWb 95 - -
- -
- ϣⲁⲙⲛⲁⲓ - B -
-
- ϣⲁⲙⲛⲁⲓ - B -
- - Adv. - - - bis hier her, so weit - to here, so far - jusqu'ici - CD 174b - -
- -
- ϩⲁⲙⲛⲁⲓ - B -
-
- ϩⲁⲙⲛⲁⲓ - B -
- - Adv. - - - hier - here - ici - CD 174b - -
-
- - -
- ⲙⲛⲏ - B -
-
- ⲙⲛⲏ - B -
- - Adv. - - - dort, dorthin - there, thither - - CD 174b; KoptHWb 94; DELC 114 - -
- -
- ⲥⲁⲙⲛⲏ - B -
-
- ⲥⲁⲙⲛⲏ - B -
- - Adv. - - - side, part - - - jenseits - beyond - au-delà - CD 174b; KoptHWb 94 - -
- -
- ϩⲁⲙⲛⲏ - B -
-
- ϩⲁⲙⲛⲏ - B -
- - Adv. - - - dort - there - là-bas - CD 174b; KoptHWb 94 - -
-
- -
- ⲙⲁⲛⲕ - F -
-
- ⲙⲁⲛⲕ - F -
-
- ⲙⲁⲛⲅ - F -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 174b - -
- - -
- Sⲙⲟⲩⲛⲕ -
-
- Sⲙⲟⲩⲛⲕ -
-
- Sⲙⲟⲩⲛⲅ -
- - Vb. - - - machen, herstellen, formen - make, form - faire, fabriquer, former - CD 174b-175a; KoptHWb 95; ChLCS 26a - -
- -
- ⲙⲁⲛⲕ- - B -
-
- ⲙⲁⲛⲕ- - B -
- - Subst. - Participium conjunctum - - - Hersteller, Produzent - maker - fabricant - CD 175a - -
- -
- ⲣⲉϥⲙⲉⲛⲕ- - B -
-
- ⲣⲉϥⲙⲉⲛⲕ- - B -
- - Subst. - - - man who . . . - - - Hersteller, Produzent - maker - fabricant - CD 175a - -
- -
- Sⲙⲟⲩⲛⲕ -
-
- Sⲙⲟⲩⲛⲕ -
- - Subst. - m. - - - Gemachtes, Hergestelltes, Geschöpf, Gestalt - thing made, formation, fashion - chose créée, forme, création - CD 175a; ChLCS 26a - -
- -
- ⲙⲟⲛⲕⲥ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲕⲥ - B -
- - Subst. - pl. - - - Werkplatz?, Form?, Schmelztiegel? - place for macking?, mould?, crucible? - lieu de travail ? moule ? creuset ? - CD 175a; KoptHWb 95 - -
-
- - -
- ⲙⲟⲩⲛⲕ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲕ - B -
- - Vb. - - - aufhören, fehlen, vergehen - cease, be lacking, perish - cesser, périr - CD 175ab; KoptHWb 95; DELC 116 - - - enden lassen, zerstören - cause to cease, destroy - faire cesser, anéantir - CD 175b - -
- -
- ⲙⲟⲩⲛⲕ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Aufhören, Zerstörung - ceasing, absence, destruction - arrêt, absence, destruction - CD 175b - -
- -
- ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ - B -
-
- ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ - B -
- - Adj. - - - unvergänglich - unceasing, imperishable - impérissable - CD 175b - -
-
- -
Sⲙⲁⲛⲕⲉ
-
Sⲙⲁⲛⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 175b - -
- -
- Sⲙⲛⲕⲉ -
-
- Sⲙⲛⲕⲉ -
-
- Sⲙⲛϭⲏ -
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 175b - -
- -
- ⲙⲁⲛⲕⲟⲩ - B -
-
- ⲙⲁⲛⲕⲟⲩ - B -
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 176a - -
- - -
- ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ - B -
- - Vb. - - - beben, geschüttelt werden - shake, be shaken - se mouvoir, trembler - CD 176a; KoptHWb 95; DELC 116 - - - schütteln, erschüttern - shake - faire mouvoir, ébranler - CD 176a; KoptHWb 95; DELC 116 - -
- -
- ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Beben, Erdbeben, Sturm - shaking, earthquake, tempest - tremblement de terre, têmpete - CD 176a - -
-
- -
- ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ - B -
- - Vb. - - - στρεπτός - gedreht, geflochten - twisted - tressé - CD 176a; DELC 116 - -
- -
- Sⲙⲁⲛⲓⲛ -
-
- Sⲙⲁⲛⲓⲛ -
-
- Sⲙⲁⲗⲗⲓⲛ -
-
- Sⲙⲁⲗⲓⲗ -
- - Subst. - - - Band, Seil, Windung - band, cord - courbure, coude, enroulement, corde - CD 176a; KoptHWb 95; ChLCS 26b - -
- -
Sⲙⲛⲧ
-
Sⲙⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - ein Maß (für Getreide) - measure of grain - mesure (grain) - CD 176a; KoptHWb 96; ChLCS 26b - -
- -
Sⲙⲛⲧ-
-
Sⲙⲛⲧ-
- - Nominalpräfix - vor Subst. u. Adj. zur Bildung fem. Abstrakta - - - Präfix vor Subst. u. Adj. zur Bildung fem. Abstrakta - pref. to nn. or adj. forming abstracts - préfix servant à la formation de noms abstraits - CD 176ab; KoptHWb 96; DELC 117 - -
- - -
- ⲙⲛⲟⲧ - B -
-
- ⲙⲛⲟⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Brust - breast - poitrine - CD 176b; KoptHWb 96; DELC 117 - -
- -
- ϭⲓⲙⲛⲟⲧ - B -
-
- ϭⲓⲙⲛⲟⲧ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - an der Brust saugen - suck the breast - téter le sein - CD 176b; KoptHWb 96 - -
-
- - -
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
-
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
- - Subst. - f. - - - Türhüter - porter, doorkeeper - portier, gardien de la porte - CD 176b; KoptHWb 96; ChLCS 26b - -
- -
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
-
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - Türhüter - porter, doorkeeper - portier, gardien de la porte - CD 176b; KoptHWb 96; ChLCS 26b - -
- -
Sⲙⲛⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲟⲟⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Türhüterin - porteress - portière, gardienne de la porte - CD 176b; KoptHWb 96; ChLCS 26b - -
-
- - -
- Sⲙⲛⲧⲣⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - Zeuge, Zeugnis - witness, testimony - témoin, témoignage - CD 177a; KoptHWb 96; ChLCS 26b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Zeugnis - testimony - témoignage, action de témoigner - CD 177a; ChLCS 26b - -
- -
- Sⲣⲙⲛⲧⲣⲉ -
-
- Sⲣⲙⲛⲧⲣⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - bezeugen, versichern - testify, bear witness - être témoin, se porter garant, garantir - CD 177a; KoptHWb 96; ChLCS 26b - -
-
- -
- Sⲙⲁⲛϭⲁⲗⲉ -
-
- Sⲙⲁⲛϭⲁⲗⲉ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - μάκελλα - Spitzhacke, Hacke - pick, hoe - pioche, hoyau - CD 177b; CED 86; KoptHWb 96; ChLCS 26b - - - λικμός - Worfelschaufel - winnowing fan - pelle à vanner - CD 177b; KoptHWb 96; DELC 118 - -
- -
Sⲙⲡⲁⲓ
-
Sⲙⲡⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Spindel - spindle - fuseau - CD 177b-178a; KoptHWb 519; ChLCS 26b - -
- - -
- Sⲙⲡⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- Sⲙⲡⲉ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- Sⲙⲡ⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
-
- Sⲙⲡⲉ- - - Verbalpräfix - Status nominalis - -
-
- Sⲙⲡ(ⲉ)⸗ - - Verbalpräfix - Status pronominalis - -
- - Verbalpräfix - Perfekt neg. ⲙⲡⲉ- - - - Präfix neg. Perfekt I - verbal neg. prefix perfect I - préfixe du parfait I négatif - CD 178a; KoptHWb 97; DELC 118 - -
- -
Sⲙⲡⲉ
-
Sⲙⲡⲉ
- - Partikel - - - nein - bei Fragen in Bezug auf die Vergangenheit - no - particle of denial after question as to past event - non - particule de négation après question relative au passé - CD 178a; KoptHWb 97; ChLCS 26b - -
-
- - -
- S - ⲙⲡⲟ -
-
- S - ⲙⲡⲟ -
-
- S - ⲉⲙⲡⲟ -
-
- S - ⲉⲃⲱ -
- - Subst. - m. - - - Stummer - dumb person - muet - CD 178ab; KoptHWb 97; ChLCS 26b - -
- -
- S - ⲏⲙⲡⲱ -
-
- S - ⲏⲙⲡⲱ -
- - Subst. - f. - - - Stumme - dumb person - muet - CD 178ab; KoptHWb 97; ChLCS 26b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲙⲡⲟ -
-
- Sⲙⲛⲧⲙⲡⲟ -
- - Subst. - f. - - - Stummheit - dumbness - mutisme - CD 178b - -
- -
- Sⲣⲙⲡⲟ -
-
- Sⲣⲙⲡⲟ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - stumm werden, sein - become, be dumb - devenir, être muet - CD 178b - -
-
- - -
Sⲙⲡⲱⲣ
-
Sⲙⲡⲱⲣ
- - Vb. - Imperativ - - - nein!, keineswegs! - do (it) not!, by no means!, nay! - non!, ne fais pas! - CD 178b; KoptHWb 97; DELC 118 - -
- -
Sⲙⲡⲣ-
-
Sⲙⲡⲣ-
- - Verbalpräfix - Negierter Imperativ ⲙⲡⲣ- - - - Präfix des neg. Imperativs - prefix of neg. imperative - préfixe de l'impératif neg. - CD 178b; KoptHWb 97; DELC 118 - -
-
- -
- ⲙⲡⲱⲧ - B -
-
- ⲉⲙⲡⲱⲧ - B -
-
- ⲙⲡⲱⲧ - B -
-
- (ⲉ)ⲙⲡⲱⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu (instrument de tissage?) - CD 178b-179a; ChLCS 26b - -
- -
Sⲙⲡⲁⲧⲉ-
-
Sⲙⲡⲁⲧⲉ-
- - Verbalpräfix - Kompletiv neg. ⲙⲡⲁ(ⲧⲉ)- - - - (etwas, was) bis jetzt (noch) nicht geschehen (ist) - (of what) has not yet happened - avant de, avant que (qc. se soit passé) - CD 179a; KoptHWb 98; ChLCS 26b - -
- - -
- Sⲙⲡϣⲁ -
-
- Sⲙⲡϣⲁ -
- - Vb. - ⲛ- - - - würdig sein (einer Sache) - be worthy, worth - être digne de - CD 179a; KoptHWb 98; ChLCS 26b - - - verpflichtet sein (jmdm., einer Sache) - be meet, entiteld, obliged - être passible de - CD 179a; ChLCS 26b - -
- -
- Sⲙⲡϣⲁ (ⲉ-) -
-
- Sⲙⲡϣⲁ (ⲉ-) -
- - Vb. - ⲉ- - - - würdig sein (etwas zu tun) - be worthy to/to be - être digne de (faire qc.) - CD 179a; KoptHWb 98 - -
- -
- Sⲥⲙⲡϣⲁ (ⲛ-) -
-
- Sⲥⲙⲡϣⲁ (ⲛ-) -
- - Vb. - unpersönlich - ⲛ- - - - es ziehmt sich (für jmd.) - it is right, needful - il convient, il appartient à - CD 179b; KoptHWb 98; ChLCS 26b - -
- -
- Sⲁⲧⲙⲡϣⲁ -
-
- Sⲁⲧⲙⲡϣⲁ -
- - Adj. - - - wertlos, unwürdig - worthless, unworthy - indigne - CD 179b; ChLCS 26b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲡϣⲁ -
-
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲡϣⲁ -
- - Subst. - f. - - - Unwürdigkeit - unworthiness - indignité - CD 179b - -
- -
- Sⲙⲡϣⲁ -
-
- Sⲙⲡϣⲁ -
- - Subst. - m. - - - Würde, Verdienst, Schicksal - worth, desert, fate - mérite - CD 179b; KoptHWb 98; ChLCS 26b - -
- -
- Sⲣⲙⲡϣⲁ -
-
- Sⲣⲙⲡϣⲁ -
-
- Sⲣⲡⲙϣⲁ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - würdig sein, sich würdig erweisen, verdienen - become, be worthy, deserve - être, devenir digne, mériter - CD 179b-180a; KoptHWb 98; ChLCS 26b - -
-
- -
Sⲙⲡϣⲁ
-
Sⲙⲡϣⲁ
- - Adv. - - - sehr, viel, gewaltig - much, greatly - beaucoup, fortement, avec véhémence - CD 180a; KoptHWb 98; ChLCS 27a - -
- -
- ⲙⲏⲣ - B -
-
- ⲙⲏⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - (Fluß-)Ufer, gegenüber liegende Seite - shore (of river), opposite shore - rive, rive opposée - CD 180a; KoptHWb 99; DELC 119 - -
- - -
Sⲙⲟⲩⲣ
-
Sⲙⲟⲩⲣ
- - Vb. - - - binden, gürten - bind, gird, tie - lier, attacher - CD 180ab; KoptHWb 99; ChLCS 27a - - - binden, verpflichten, beschwören - bind, oblige (by oath), adjure - lier, obliger - CD 181a; KoptHWb 99; ChLCS 27a - - - sich binden - bind - se lier - CD 181a; KoptHWb 99 - -
- -
Sⲙⲟⲩⲣ
-
Sⲙⲟⲩⲣ
- - Subst. - m. - - - Band, Fessel, Gürtel - band, girth, strap - lien, ceinture - CD 181b; KoptHWb 99 - -
- -
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - (sich) binden an, verpflichten, fasten - bind, join to, of fast which binds - se lier, obliger, jeûner - CD 181b; KoptHWb 99; ChLCS 27a - -
- -
Sⲙⲟⲩⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲙⲟⲩⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Verpflichtung, Fasten - obligation, fast (esp. lenten) - obligation, jeûne - CD 181b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲙⲛ-)
-
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - mit jmdm. anbinden, streiten - bind with, be at enmity with - chercher noise à qn. - CD 181b; KoptHWb 99 - -
- -
Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲩⲣ
-
Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲩⲣ
- - Subst. - m. - - - Gefängnis - place of binding, prison - prison - CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
- - Subst. - f. - - - Binden, das was (ver)bindet - binding, that what binds - liaison - CD 182a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
- - Subst. - m. - - - Binden, das was (ver)bindet - binding, that what binds - liaison - CD 182a - -
- -
- Sⲙⲁⲣ -
-
- Sⲙⲁⲣ -
-
- Sⲙⲁⲁⲣ -
-
- Sⲙⲏⲣ -
-
- Sⲙⲉⲣ -
- - Subst. - m. - - - Bündel - bundle - paquet, bande, pelote, botte, liasse - CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a - -
- -
- Sⲙⲁⲓⲣⲉ -
-
- Sⲙⲁⲓⲣⲉ -
-
- Sⲙⲏⲣⲉ -
-
- Sⲙⲉⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Bündel - bundle - paquet, botte, liasse - CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a - -
- -
- ⲙⲁⲣⲙⲁⲣ - B -
-
- ⲙⲁⲣⲙⲁⲣ - B -
- - Subst. - - - Binde, Wundverband (?) - bandage (?) - pansement (d'une plaie) - CD 182a; KoptHWb 100; DELC 120 - -
- -
Sⲙⲣⲣⲉ
-
Sⲙⲣⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Kette, Band, Fessel - chain, bond, joint - chaîne, lien, entrave - CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a - -
- -
Sⲙⲟⲣⲥ
-
Sⲙⲟⲣⲥ
- - Subst. - f. - - - Bindung, Einschränkung (beim Fasten) - binding, restriction (of fast) - action de lier, lien, restriction (jeûne) - CD 182a; ChLCS 27a - - - Bündel, Gürtel, Geldbörse - bundle, girdle (used as) purse - bourse - CD 182ab; KoptHWb 99; ChLCS 27a - -
-
- -
Sⲙⲁⲣⲉ-
-
Sⲙⲁⲣⲉ-
- - Verbalpräfix - Kausativer Imperativ ⲙⲁⲣⲉ- - - - Verbalpräfix neg. kausativer Imperativ - - - Präfix des kausativen Imperativs - verbal pref. causative imperative - préfixe de l'impératif causatif - CD 182b; KoptHWb 98f; DELC 119 - -
- -
- Sⲙⲉⲣⲉ- -
-
- Sⲙⲉⲣⲉ- -
-
- Sⲙⲁⲣⲉ- -
- - Verbalpräfix - Aorist neg. ⲙⲉ(ⲣⲉ)- - - - Verbalpräfix Aorist - - - Präfix des neg. Aorists - pref. neg. aorist - préfixe de l'aoriste négatif - CD 182b; KoptHWb 99; DELC 119 - -
- -
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
-
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
- - Subst. - - - Mittag, Tag - midday, day - midi, jour - CD 182b-183a; KoptHWb 99; ChLCS 27a - -
- -
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
-
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Baum - a tree - un arbre - CD 183a - -
- - -
- Sⲙⲣⲱ -
-
- Sⲙⲣⲱ -
-
- Sⲉⲙⲡⲣⲱ -
- - Subst. - f. - - - Hafen, Anlegestelle - habour, landing stage (on sea or river) - port, embarcadère, point d'abordage - CD 183a; KoptHWb 98; ChLCS 27a - -
- -
- ⲁⲛⲉⲙⲣⲱ - B -
-
- ⲁⲛⲉⲙⲣⲱ - B -
- - Subst. - f. - - - Hafen, Anlegestelle - habour, landing stage - port, embarcadère, point d'abordage - CD 183a; KoptHWb 98 - -
-
- -
Sⲙⲣⲱⲙ
-
Sⲙⲣⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Kissen, Polster - pillow - coussin, siège - CD 183a; KoptHWb 100; ChLCS 27a - - - Stoffpuppe - dummy - poupée d'étoffe - CD 183a; KoptHWb 100; ChLCS 27a - -
- -
- ⲙⲉⲣⲁⲛ - B -
-
- ⲙⲉⲣⲁⲛ - B -
-
- ⲙⲏⲣⲁⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Wasserbehälter - trough, tank - bassin, auge - CD 183a; CED 88; KoptHWb 100; DELC 120 - -
- -
- ⲙⲉⲣⲣⲉ - B -
-
- ⲙⲉⲣⲣⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - Rot (Haare) - red (of hair) - rouge (cheveu) - CD 183a - -
- -
- B - ⲙⲁⲩⲣⲉⲥ -
-
- B - ⲙⲁⲩⲣⲉⲥ -
-
- B - ⲙⲁⲩⲣⲏⲥ -
-
- B - ⲙⲁⲣⲓⲥ -
- - Subst. - f. - - - μάρις - - - Krug, Gefäß - jug, jar - cruche - CD 183a; CED 89; KoptHWb 100; DELC 120 - -
- -
- S - ⲙⲣⲓⲥ -
-
- S - ⲙⲣⲓⲥ -
-
- B - ⲉⲙⲃⲣⲓⲥ -
- - Subst. - m. - - - neuer Wein, Most - new wine, must - vin nouveau, moût - CD 183ab; KoptHWb 100; ChLCS 27a - -
- - -
- Sⲙⲟⲣⲧ -
-
- Sⲙⲟⲣⲧ -
-
- Sⲙⲁⲣⲧ -
- - Subst. - f. - - - hamitisch-libysches Lehnwort - - - Bart - beard - barbe - CD 183b; KoptHWb 100; DELC 120; ChLCS 27a - -
- -
Sⲁⲧⲙⲟⲣⲧ
-
- Sⲁⲧⲙⲟⲣⲧ -
-
- Sⲁⲧⲙⲁⲣⲧ -
- - Adj. - - - bartlos - beardless - imberbe, glabre - CD 183b; ChLCS 27a - -
-
- - -
- Sⲙⲣⲟϣ -
-
- Sⲙⲣⲟϣ -
-
- Sⲙⲣⲁϣ -
- - Vb. - - - rot, gelb, blond sein - be red or yellow - être/devenir rouge, ocre, jaune - CD 183b; KoptHWb 100; ChLCS 27a - -
- -
- Sⲙⲏⲣϣ -
-
- Sⲙⲏⲣϣ -
-
- Sⲙⲉⲣϣ -
-
- Sⲙⲣϣ -
- - Adj. - - - rot, rötlich - red, ruddy - roux, rouge - CD 183b; KoptHWb 100; ChLCS 27b - -
-
- -
Sⲙⲟⲩⲣϣ
-
Sⲙⲟⲩⲣϣ
- - Vb. - - - umhersehen, herumschauen - look around, stare about - regarder à la ronde - CD 184a; KoptHWb 100; ChLCS 27b - -
- -
Sⲙⲣⲱϣⲉ
-
Sⲙⲣⲱϣⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Gefäß - - - ein Gefäß - a vessel (of clay) - sorte de récipient (de terre cuite) - CD 184a; CED 89; KoptHWb 101; DELC 121; ChLCS 27b - -
- - -
- ⲙⲣⲟϣⲧ - B -
-
- ⲙⲣⲟϣⲧ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - stinken - stink - puer - CD 184a; KoptHWb 101 - -
- -
- ⲙⲣⲟϣⲧ - B -
-
- ⲙⲣⲟϣⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Schmutz, Gestank, Ekel - stink - puanteur - CD 184a; KoptHWb 101 - -
-
- -
- ⲙⲉⲣⲱϥ - B -
-
- ⲙⲉⲣⲱϥ - B -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 184a - -
- -
- ⲙⲣⲟϧⲧ - B -
-
- ⲙⲣⲟϧⲧ - B -
- - Subst. - - - Walkerde - fuller's clay - terre argileuse - CD 184a; CED 89-90; KoptHWb 520; DELC 121 - -
- - -
- S - ⲙⲉⲣⲉϩ -
-
- S - ⲙⲉⲣⲉϩ -
-
- B - ⲙⲉⲣⲉϩ -
-
- S - ⲙⲉⲣϩ -
-
- A - ⲙⲉⲣⲏϩ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Speer, Lanze - spear, javelin - lance, javelot - CD 184a; CED 90; KoptHWb 101; DELC 121; ChLCS 27b - -
- -
Sϥⲁⲓⲙⲉⲣⲉϩ
-
- Sϥⲁⲓⲙⲉⲣⲉϩ -
-
- Sϥⲁⲓⲙⲉⲣϩ -
- - Subst. - m. - - - Speerträger - spear-bearer - lancier, piquier - CD 184a; ChLCS 27b - -
- -
Sⲙⲣⲏϩ
-
Sⲙⲣⲏϩ
- - Subst. - - - Stange (am Wagen), Deichsel - pole (of waggon) - timon - CD 184a; KoptHWb 101; ChLCS 27b - -
-
- -
Sⲙⲣⲱϩⲉ
-
Sⲙⲣⲱϩⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Gefäß - - - ein Gefäß - event. aus Metall - a vessel - prob. of metal - sorte de récipient (de métal) - CD 184a; KoptHWb 101; DELC 121; ChLCS 27b - -
- -
Sⲙⲁⲣϫⲱϫⲉ
-
Sⲙⲁⲣϫⲱϫⲉ
- - Subst. - - - ein Kleidungsstück - a garment - sorte de vêtement - CD 184ab; CED 90; KoptHWb 101; ChLCS 27b - -
- -
- ⲙⲁⲥ - B -
-
- ⲙⲁⲥ - B -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 184b - -
- -
Sⲙⲁⲉⲓⲥ
-
Sⲙⲁⲉⲓⲥ
- - Subst. - f. - - - eine Maßeinheit (?) - a measure (?) - une mesure (?) - CD 184b - -
- -
Sⲙⲟⲥ
-
Sⲙⲟⲥ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 184b - -
- - -
- S - ⲙⲟⲩⲥ -
-
- S - ⲙⲟⲩⲥ -
-
- A - ⲙⲟⲩⲥ -
-
- F - ⲙⲟⲩⲥ -
-
- B - ⲙⲟⲩⲥⲉⲣ -
-
- B - ⲙⲟⲩⲥⲏⲣ -
- - Subst. - m. - - - Riemen, Band - strap, band - courroie, lanière - CD 184b; KoptHWb 102; ChLCS 28a - - - Gürtel - belt, girdle - ceinture - CD 184b; KoptHWb 102; ChLCS 28a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉⲙⲟⲩⲥ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉⲙⲟⲩⲥ
- - Subst. - - - maker, creator - - - Gürtelmacher - girdle-maker - celui qui fait des ceintures - CD 184b - -
-
- - -
Sⲙⲓⲥⲉ
-
Sⲙⲓⲥⲉ
- - Vb. - - - gebären, erzeugen, hervorbringen - bear, bring forth - enfanter, engendrer, produire - CD 184b-185a; KoptHWb 101; ChLCS 27a - - - Junges austragen, Kind austragen - bear young - mettre bas - CD 185a - - - zeugen - beget - engendrer - CD 185a; ChLCS 27b - - - im Qualitativ - neugeboren sein, säugen - be newly delivered, give suck - être récemment accouchée, allaitante - CD 185a; KoptHWb 101; ChLCS 27b - -
- -
Sⲙⲓⲥⲉ
-
Sⲙⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Nachkommenschaft, Geburt - offspring, generation - engendrement, procréation, génération - CD 185a; KoptHWb 101; ChLCS 27b - -
- -
- Sⲙⲁⲥ- -
-
- Sⲙⲁⲥ- -
-
- Sⲙⲉⲥ- -
- - Vb. - Participium conjunctum - - - hervorbringend, erzeugend - bearing, producing - créant, engendrant - CD 185b; KoptHWb 101 - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
-
Sⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - einer, der hervorbringt - one who bears - celui qui crée - CD 185b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Erzeugung, Geburt - bearing, birth - génération, naissance - CD 185b - -
- -
Sⲁⲧⲙⲓⲥⲉ
-
Sⲁⲧⲙⲓⲥⲉ
- - Adj. - - - ungeboren - unborn - pas encore né - CD 185b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲓⲥⲉ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲓⲥⲉ - B -
- - Subst. - - - Unfruchtbarkeit - barrenness - stérilité - CD 185b - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲓⲥⲉ
-
Sϭⲓⲛⲙⲓⲥⲉ
- - Subst. - - - Geburt - birth, generation - naissance - CD 185b; ChLCS 27b - -
- -
- Ak - ⲙⲉⲥⲓⲉ -
-
- Ak - ⲉⲙⲉⲥⲓⲉ -
-
- Ak - ⲉⲙⲉⲥⲓ -
-
- Ak - ⲙⲉⲥⲓⲉ -
-
- Ak - ⲉⲙⲉⲥⲓ(ⲉ) -
- - Vb. - Obsolete Relativform - - - geboren von ("den . . . geboren hat") - whom . . . bore - celui qui . . . a mis au monde - CD 185b; CED 90; KoptHWb 102 - -
- -
Sⲙⲏⲥⲉ
-
Sⲙⲏⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Wöchnerin - one with child - accouché - CD 185b; KoptHWb 101; ChLCS 27b - - - Geburt, Wochenbett - child-birth - naissance - CD 185b; KoptHWb 101; ChLCS 27b - -
- -
Sⲙⲁⲥ
-
Sⲙⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Junges (von Tieren), Kind - young (mostly of animal or bird), child - petit, jeune animal, enfant - CD 185b-186a; KoptHWb 101; ChLCS 27b - -
- -
- Sⲙⲁⲥⲉ -
-
- Sⲙⲁⲥⲉ -
-
- Sⲙⲉⲥⲉ -
- - Subst. - m. - - - Junges (von Tieren), bes. Kalb, Jungstier - young animal, esp. calf, bull - jeune animal, veau, taurillon - CD 186a; KoptHWb 101; ChLCS 27b - -
- -
- Sⲙⲏⲥⲉ -
-
- Sⲙⲏⲥⲉ -
-
- Sⲙⲏⲏⲥⲉ -
- - Subst. - f. - - - Vermehrung (von Geld), Wucher, Zinsen - offspring (of money), usury, interest - intérêt d'argent, usure - CD 186a; KoptHWb 101; DELC ChLCS 28a - -
- -
- Sⲁⲧⲙⲏⲥⲉ -
-
- Sⲁⲧⲙⲏⲥⲉ -
- - Adj. - - - zinslos - without interest - sans intérêts - CD 186a - -
- -
- ⲙⲉⲥⲓⲱϯ - B -
-
- ⲙⲉⲥⲓⲱϯ - B -
-
- ⲙⲏⲥⲓⲱϯ - B -
- - Subst. - f. - - - Gebärmutter - womb - utérus - CD 186ab; CED 122; KoptHWb 102; DELC 122 - -
- -
Sⲙⲉⲥⲟⲣⲏ
-
Sⲙⲉⲥⲟⲣⲏ
- - Subst. - - - bearing, producing - - - Name des 12. Monats: "Geburt des Re" - name of the 12th month: "Birth of Re" - mois (12e) de l'année: "Naissance de Râ" - CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a - -
- -
- ⲥⲉⲙⲓⲥⲓ - B -
-
- ⲥⲉⲙⲓⲥⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - side, part - - - Geburtsort, Gebärstuhl, Geburt, Entbindung - birth-place, seat, cildbirth, parturition - lieu d'acchouchement, naissance - CD 186b; KoptHWb 102 - -
- -
Sⲙⲉⲥⲓⲟ
-
Sⲙⲉⲥⲓⲟ
- - Vb. - - - entbinden - - - gebären, entbinden (als Hebamme) - bring to birth, act midwife - délivrer (femme en couche), faire naître - CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a - -
- -
- Sⲙⲉⲥⲓⲱ -
-
- Sⲙⲉⲥⲓⲱ -
-
- Sⲙⲉⲥⲓⲟ -
- - Subst. - f. - - - Hebamme - midwife, nurse - sage-femme, nourrice - CD 186b; CED 91; KoptHWb 102; DELC 122; ChLCS 28a - -
-
- -
- S*ⲙⲥⲱⲃⲉ -
-
- S*ⲙⲥⲱⲃⲉ -
-
- Sⲉⲙⲥⲱⲃⲉ -
-
- Sⲙⲥⲱⲡⲉ -
- - Subst. - f. - - - Nadel - large needle - aiguille - CD 186b; CED 91; KoptHWb 102; DELC 122; ChLCS 28a - -
- -
Sⲙⲟⲩⲥⲕ
-
Sⲙⲟⲩⲥⲕ
- - Vb. - - - schlagen, reiben - strike, rub - heurter, frapper - CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a - - - geschärft sein - be sharpened - être aiguisé - CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a - -
- -
- Sⲙⲟⲥⲛⲉ -
-
- Sⲙⲟⲥⲛⲉ -
-
- Sⲙⲟⲥⲛ -
- - Subst. - m. - - - Korb, Gefäß - a vessel or dry measure - sorte de récipient - CD 186b; CED 91; KoptHWb 102; DELC 122; ChLCS 28a - -
- - -
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
-
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
- - Vb. - - - hassen - hate - haïr, détester - CD 187a; KoptHWb 102; ChLCS 28a - -
- -
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
-
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Hass, Verhasstes - hatred, object of hatred - haine, objet de haine - CD 187a; ChLCS 28a - -
- -
Sϣⲟⲩⲙⲟⲥⲧⲉ
-
Sϣⲟⲩⲙⲟⲥⲧⲉ
- - Subst. - - - worthy of, fit for - - - verabscheuungswürdig - deserving to be hated - haïssable - CD 187a; ChLCS 28a - -
- -
- Sⲙⲉⲥⲧⲉ -
-
- Sⲙⲉⲥⲧⲉ -
-
- Sⲙⲉⲥⲧⲏ -
- - Subst. - m. - - - verhasste Person - hated person - haïe (personne) - CD 187a; ChLCS 28a - -
- -
- Sⲙⲉⲥⲧⲏ -
-
- Sⲙⲉⲥⲧⲏ -
- - Subst. - f. - - - verhasste Person - hated person - haïe (personne) - CD 187a; ChLCS 28a - -
- -
- Sⲙⲉⲥⲧⲉ -
-
- Sⲙⲉⲥⲧⲉ -
-
- Sⲙⲉⲥⲧⲏ -
- - Adj. - - - verhasst - hated - détesté - CD 187a; KoptHWb 102; ChLCS 28a - -
-
- -
Sⲙⲉⲥⲧⲟⲩ
-
Sⲙⲉⲥⲧⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 187b - -
- - -
- Sⲙⲉⲥⲑⲏⲧ -
-
- Sⲙⲉⲥⲑⲏⲧ -
-
- Sⲙⲉⲥⲧⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - f. - - - Brust - breast - poitrine, thorax - CD 187b; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- -
- ⲙⲏⲣⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ - B -
-
- ⲙⲏⲣⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Gürtel - girdle - ceinture - CD 187b; KoptHWb 103 - -
-
- -
Sⲙⲉⲥⲟⲩⲁⲫⲓ
-
Sⲙⲉⲥⲟⲩⲁⲫⲓ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 187b - -
- -
Sⲙⲥⲁϩ
-
Sⲙⲥⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Krokodil - crocodile - crocodile - CD 187b; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- -
Sⲙⲉⲥϩⲱⲗ
-
Sⲙⲉⲥϩⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - arabisches Lehnwort - - - Feile - file - lime - CD 187b; CED 92; KoptHWb 103; DELC 123; ChLCS 28a - -
- - -
- Sⲙⲏⲧ -
-
- Sⲙⲏⲧ -
- - Zahlwort - m. - - - zehn - ten - dix - CD 187b-188a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
- Sⲙⲏⲧⲉ -
-
- Sⲙⲏⲧⲉ -
- - Zahlwort - f. - - - zehn - ten - dix - CD 187b-188a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
-
- -
Sⲙⲓⲧ
-
Sⲙⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Petersilie, Sellerie - parsley, celery - persil, céleri - CD 188a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- - -
- Sⲙⲟⲉⲓⲧ -
-
- Sⲙⲟⲉⲓⲧ -
- - Subst. - m. - - - Straße, Weg - road, path - chemin - CD 188a; KoptHWb 89; ChLCS 24b - - - Ort, Stätte - place - lieu - CD 188b-189a; KoptHWb 89 - -
- -
- ϯ ⲙⲡⲓⲙⲱⲓⲧ - B -
-
- ϯ ⲙⲡⲓⲙⲱⲓⲧ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Zugang gewähren, Gelegenheit geben - give way, occasion - donner accès - CD 188a - -
- -
- Sϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ -
-
- Sϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - (auf dem Weg) leiten, führen - take road, lead, guide - guider, conduire - CD 188ab; KoptHWb 98; ChLCS 24b - -
- -
- Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ -
-
- Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - Leiter, (Wege-)Führer - leader, guide - guide, conductuer - CD 188b; ChLCS 24b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Leitung, Führung - leading, guidance - conduite - CD 188b - -
- -
- Sϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ -
-
- Sϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ -
- - Subst. - m. - - - receive, take - - - Leiter, Führer - leader, guide - guide, indicateur - CD 188b; KoptHWb 89; ChLCS 24b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ -
-
- Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Leitung, Führerschaft - leadership - direction - CD 188b - -
- -
- Sϫⲁϫⲙⲟⲉⲓⲧ -
-
- Sϫⲁϫⲙⲟⲉⲓⲧ -
- - Adj. - - - unwegsam, uneben, schwierig - making path rough, difficult (?) - impracticable - CD 188b; KoptHWb 441; ChLCS 25a - -
- -
Sⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
-
- ⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ - S -
-
- ⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲟϣⲓ - S -
-
- ⲙⲱⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ - B -
-
- ⲙⲱⲓⲧ ⲙⲟϣⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Weg, Pfad - track - route, voyage - CD 188b; ChLCS 25a - -
- -
- ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲥⲓⲛⲓ - B -
-
- ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲥⲓⲛⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Durchgang, Passage - passage - passage - CD 188b - -
-
- - -
Sⲙⲟⲩⲧ
-
Sⲙⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - Sehne, Nerv, Gelenk - sinew, nerve, joint - tendon, nerf - CD 189a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - - - Hals, Nacken, Schulter - neck, throat, back - cou, nuque - CD 189a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲟⲧⲉ
-
Sⲙⲟⲧⲉ
- - Subst. - m. - pl. - - - Nacken, Schultern, Sehne - neck, shoulders, sinew - cou, nuque, épaule, tendon - CD 189a; KoptHWb 104; DELC 124 - -
-
- - -
- Sⲙⲁⲧⲉ -
-
- Sⲙⲁⲧⲉ -
-
- Sⲙⲁⲁⲧⲉ -
-
- Sⲙⲉⲧⲉ -
- - Vb. - - - erreichen, bekommen, genießen - reach, obtain, enjoy - atteindre, obtenir, jouir - CD 189ab; KoptHWb 103; ChLCS 28a - - - erfolgreich sein, Ziel erreichen - be successful, hit the mark - avoir du succès, réussir - CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- -
- Sϭⲓⲛⲙⲁⲧⲉ -
-
- Sϭⲓⲛⲙⲁⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Erlangung, Erreichen - obtaining - obtention - CD 189b; ChLCS 28b - -
- -
- Sⲙⲁⲧⲉ -
-
- Sⲙⲁⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Leistung, Erfolg - attainment, success - succès, obtention - CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- -
- Sϯⲙⲁⲧⲉ -
-
- Sϯⲙⲁⲧⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - erreichen, bekommen, genießen - reach, obtain, enjoy - atteindre, obtenir, jouir - CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28b - - - erreichen, zustimmen, übereinkommen - attain, consent, agree - atteindre, agréer, consentir (à) - CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28b - -
- -
Sϯⲙⲁϯ
-
- ϯⲙⲁϯ - B -
-
- ϯⲙⲁϯ - F -
- - Subst. - m. - - - Zustimmung, Freude - assent, good pleasure - consentiment, accord - CD 190a; KoptHWb 103; ChLCS 28b - -
- -
- ⲣⲉϥϯⲙⲁϯ - B -
-
- ⲣⲉϥϯⲙⲁϯ - B -
- - Subst. - - - man who . . . - - - give, pay, sell - - - gehorsamer Mensch - obedient person - personne obéissante - CD 190a; KoptHWb 103 - -
- -
- ⲁⲧϯⲙⲁϯ - B -
-
- ⲁⲧϯⲙⲁϯ - B -
- - Adj. - - - without - - - give, pay, sell - - - ablehnend - not agreeing - désapprouvant - CD 190a - -
-
- -
- Sⲉⲙⲁⲧⲉ - aus ⲉ- ⲙⲁⲧⲉ -
-
- Sⲉⲙⲁⲧⲉ - aus ⲉ- ⲙⲁⲧⲉ -
- - Adv. - - - sehr, außerordentlich - greatly, very - très, extraordinairement - CD 190ab; KoptHWb 103 - -
- -
- Sⲙⲙⲁⲧⲉ - aus ⲙ- ⲙⲁⲧⲉ -
-
- Sⲙⲙⲁⲧⲉ - aus ⲙ- ⲙⲁⲧⲉ -
- - Adv. - - - nur - only - seulement - CD 190b; KoptHWb 103 - -
- - -
- Sⲙⲁⲧⲟⲓ -
-
- Sⲙⲁⲧⲟⲓ -
-
- Sⲙⲁⲧⲟⲉⲓ -
- - Subst. - m. - - - Soldat - soldier - soldat - CD 190b; KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ -
-
- Sⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ -
- - Subst. - f. - - - Militär, Kriegsführung - soldiery, warfare - expédition militaire, combat - CD 190b; ChLCS 28b - -
- -
- Sⲙⲁⲥⲙⲁⲧⲟⲓ -
-
- Sⲙⲁⲥⲙⲁⲧⲟⲓ -
- - Subst. - m. - - - young (mostly of animal or bird), child - - - junger Soldat, Rekrut - young soldier, recruit - recrue - KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
-
- - -
- Sⲙⲏⲧⲉ -
-
- Sⲙⲏⲧⲉ -
-
- Sⲙⲏⲏⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Mitte - middle - milieu - CD 190b; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
- Sⲉⲧⲙⲏⲧⲉ -
-
- Sⲉⲧⲙⲏⲧⲉ -
- - Präp. - - - inmitten, zwischen - to, into midst, between - au milieu, entre - CD 190b - -
- -
- Sⲛⲧⲙⲏⲧⲉ -
-
- Sⲛⲧⲙⲏⲧⲉ -
- - Präp. - - - inmitten, zwischen - in midst, between - au milieu de - CD 191a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
- Sϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ -
-
- Sϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ -
- - Präp. - - - inmitten, zwischen - in midst, between - au milieu, au centre - CD 191a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
- Sϩⲓⲧⲙⲏⲧⲉ -
-
- Sϩⲓⲧⲙⲏⲧⲉ -
- - Präp. - - - inmitten, zwischen - in, through midst - au milieu de - CD 191ab - -
-
- - -
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
- - Vb. - - - reden, sprechen, rufen - speak, call - parler, appeler - CD 191b; KoptHWb 104; ChLCS 28b - - - besprechen, beschwören (im Zauber) - enchant, charm - enchanter, conjurer - CD 191b; KoptHWb 104; ChLCS 28b - - - rufen, aussprechen (meistens vom Namen) - call, pronounce (mostly of name) - appeler - CD 192b; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - - - Zauberspruch, Beschwörung - (magical) call, incantation - incantation, conjuration - CD 191b; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - Beschwörer, Zauberer - enchanter - magicien, enchanteur - CD 192a; KoptHWb 104; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - - Beschwörung, Zauber - enchantment - enchantement - CD 192a; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - jmd. zurufen, anrufen - call upon, cry to - crier à qn. - CD 192a - -
- -
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
-
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
- - Vb. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - jmd. zurufen, anrufen - call upon, cry to - crier à qn. - CD 192a - -
- -
- ⲙⲟⲩϯ (ϧⲁϫⲉⲛ-) - B -
-
- ⲙⲟⲩϯ (ϧⲁϫⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ϧⲁϫⲉⲛ- - - - jmd. nach vorn rufen, ausrufen - call ahead, forward - appeler vers l'avant, annoncer - CD 192a - -
- -
- ⲙⲟⲩϯ (ϩⲁ-) - B -
-
- ⲙⲟⲩϯ (ϩⲁ-) - B -
- - Vb. - ϩⲁ- - - - nach jmd. rufen - call to - appeler (qqn.) - CD 192a - -
- -
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - (jmd.) herausrufen (von innen), jmd. anrufen, widerhallen - call out (from within), call (to come) out, call out to, accost, - resound, echo - appeler à l'extérieur (depuis l'intérieur), appeler (pour faire - venir), interpeller, accoster, résonner - CD 192a - -
- -
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - (von oben) herabrufen - call down (from above) - appeler vers le bas (d'en haut) - CD 192b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - jmd. anrufen, anschreien, hineinrufen, ankündigen, einladen - call (to), cry (upon), call in (from with out), announce (one's - presence), invite in, summon - interpeller, crier sur, s'annoncer, inviter, convoquer - CD 192b - -
- -
- ⲙⲟⲩϯ (ⲉϧⲣⲏⲓ) - B -
-
- ⲙⲟⲩϯ (ⲉϧⲣⲏⲓ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡϧⲣⲏⲓ - - - (von oben) herabrufen - call down (from above) - appeler vers le bas (d'en haut) - CD 192b - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧⲉ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Bezeichnung, Benennung - calling, naming - appel, dénomination - CD 192b - -
- -
- B - ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- B - ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ - - Vb. - Kompositverb - -
- - honor, pay respect to, adorn - - - das Wort an jmd. richten, (respektvoll) grüßen - address word to, greet (deferentially) - adresser la parole à, saluer (avec déférence) - CD 192b - -
- -
Sⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ
-
Sⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ
- - Subst. - m. - - - honor, pay respect to, adorn - - - Begrüßung - greeting - salutation - CD 193a - -
-
- -
Sⲙⲧⲟ
-
Sⲙⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - Angesicht, Gegenwart - face, presence - présence, contact - CD 193a; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- - -
- Sⲙⲧⲱ -
-
- Sⲙⲧⲱ -
-
- Sⲉⲙⲧⲱ -
-
- Sⲙⲧⲟ -
- - Subst. - f. - - - Meerestiefe - depth (of sea) - profondeur (de la mer) - CD 193a; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- -
- Sⲙⲧⲱ -
-
- Sⲙⲧⲱ -
-
- Sⲉⲙⲧⲱ -
-
- Sⲙⲧⲟ -
- - Subst. - m. - - - Meerestiefe - depth (of sea) - profondeur (de la mer) - CD 193a; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- -
Sⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ
-
- Sⲃⲱⲕ ⲛⲧⲙⲧⲱ -
-
- Sⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ -
-
- Sⲃⲱⲕ ⲛ(ⲧ)ⲙⲧⲱ -
- - Vb. - Kompositverb - - - go, depart - - - in die Tiefe sinken, sinken (vom Schiff) - go to the depths, founder - faire naufrage, s'enfoncer - CD 193ab; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
- -
Sϭⲓⲛⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ
-
Sϭⲓⲛⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ
- - Subst. - f. - - - Schiffbruch - shipwreck - naufrage - CD 193b; KoptHWb 103; ChLCS 28a - -
-
- -
- ⲙⲁⲧⲉⲙ - F -
-
- ⲙⲁⲧⲉⲙ - F -
- - Subst. - m. - - - θρῖναξ - ein Worfelgerät: Gabel - trident, three-pronged fork (used to stir grain) - trident, fourchette à trois dents (utilisée pour remuer le grain) - CD 193b, XIXb; KoptHWb 105 - -
- - -
Sⲙⲧⲟⲛ
-
Sⲙⲧⲟⲛ
- - Vb. - - - ruhen, ruhig sein, genesen sein (von einer Krankheit) - be at rest, at ease, be relieved (from sickness) - être calme, à l'aise, tranquille, être remis (d'une maladie) - CD 193b; KoptHWb 105; ChLCS 28b - - - sich ausruhen - rest self - se reposer - CD 194ab; KoptHWb 105; ChLCS 28b - - - sich zur Ruhe begeben, sterben - go to rest, die - se reposer, mourir - CD 194b; KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲧⲟⲛ
-
Sⲙⲧⲟⲛ
- - Vb. - Qualitativ - - - sich wohl befinden, gesund sein, zufrieden sein - easy, hale, satisfied - être calme, tranquille, aisé - CD 193b-194a; KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉ-)
-
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉ- - - - leicht zu (tun), zu sein - easy to, to be - facile à - CD 194a; KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - auf etw. ruhen, zufrieden sein mit - rest upon, be satisfied with - se satisfaire de - CD 194a; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲙⲛ-)
-
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - auf etw. ruhen, zufrieden sein mit - rest upon, be satisfied with - se satisfaire de - CD 194a; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - ϩⲏⲧ - - - beruhigt, zufrieden sein - be at rest, be content - être satisfait, content - CD 194a; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Ruhe, Zufriedenheit - rest, satisfaction - consolation, réconfort - CD 194a; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲧⲟⲛ
-
Sⲙⲧⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Ruhe, Erleichterung, Erholung, Linderung - rest, ease, relief - repos, soulagement - CD 194b; KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲙⲧⲟⲛ
-
Sⲙⲁⲓⲙⲧⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - einer der Entspannung liebt - loving ease - qui aime ses aises - CD 194b; ChLCS 28b - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ
-
Sϩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ
- - Adv. - - - leicht, einfach - with ease, easily - aisément, facilement - CD 194b-195a; KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
- -
- ⲁⲧⲉⲙⲧⲟⲛ - B -
-
- ⲁⲧⲉⲙⲧⲟⲛ - B -
- - Adj. - - - unruhig - unquiet - inquiet - CD 195a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲧⲟⲛ
-
Sϭⲓⲛⲙⲧⲟⲛ
- - Subst. - - - Ruhe, Tod - resting, death - repos, mort - CD 195a - -
- -
Sⲣⲙⲧⲟⲛ
-
Sⲣⲙⲧⲟⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ruhig sein, werden, sich wohl fühlen - be, set at rest, ease - être calme, à l'aise - CD 195a - -
- -
Sϯⲙⲧⲟⲛ (ⲛ-)
-
Sϯⲙⲧⲟⲛ (ⲛ-)
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - beruhigen, besänftigen - set at ease, content, set a pause - donner du repos à, satisfaire, contenter, soulager - CD 195a; KoptHWb 105; ChLCS 28b - -
- -
Sϫⲓⲙⲧⲟⲛ
-
Sϫⲓⲙⲧⲟⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - sich beruhigen, sich erholen - get rest, be at ease - se calmer, être à l'aise - CD 195a - -
- -
Sⲙⲟⲧⲛ
-
Sⲙⲟⲧⲛ
- - Subst. - m. - - - Gesundheit, Wohlbefinden - health, ease - santé, bien-être - CD 195a; KoptHWb 105; ChLCS 29a - -
- -
- Sⲙⲟⲧⲛⲉⲥ -
-
- Sⲙⲟⲧⲛⲉⲥ -
-
- Sⲙⲁⲧⲛⲉⲥ -
- - Subst. - f. - - - Ruhe, Zufriedenheit - ease, contentment - contentement - CD 195ab; KoptHWb 105; ChLCS 29a - - - Zufriedenheit - satisfaction - satisfaction - CD 195b; KoptHWb 105; ChLCS 29a - -
- -
- Sϩⲛⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ -
-
- Sϩⲛⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ -
- - Adv. - - - leicht, einfach - with ease, easily - aisément, facilement - CD 195b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲧⲛ
-
Sⲙⲟⲩⲧⲛ
- - Vb. - - - ruhen, beruhigen - rest, set at rest - reposer, faire reposer, apaiser - CD 195b; KoptHWb 105; ChLCS 29a - - - zustimmen - agree upon - se déclarer d'accord, consentir - CD 195b-196a; KoptHWb 105; ChLCS 29a - -
-
- -
Sⲙⲁⲧⲣ
-
Sⲙⲁⲧⲣ
- - Subst. - - - arabisches Lehnwort - - - Leim - glue - colle - CD 196a; KoptHWb 105; DELC 125; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲧⲁⲧ
-
Sⲙⲧⲁⲧ
- - Subst. - f. - - - Zaumzeug - bridle, bit - licou, laisse, bride - CD 196a; KoptHWb 105; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲧⲱⲧⲉ
-
Sⲙⲧⲱⲧⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 196a; CED 94 - -
- -
- ⲙⲧⲟⲧϥ - B -
-
- ⲙⲧⲟⲧϥ - B -
- - Subst. - m. - - - wilde Raute - wild rue - rue sauvage (plante du genre Ruta) - CD 196a - -
- -
- Sⲙⲧⲁⲧϩ - vgl. ⲙⲧⲁⲧ (?) -
-
- Sⲙⲧⲁⲧϩ - vgl. ⲙⲧⲁⲧ (?) -
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt (Zügel?) - meaning unknown - sens inconnu - CD 196a; KoptHWb 105 - -
- - -
- ⲙⲧⲁⲩ - B -
-
- ⲙⲧⲁⲩ - B -
- - Subst. - - - Zauberei, Magie, (Zauber)worte - wizardry, magic, words - charme, incantation, magie - CD 196a; CED 94; KoptHWb 105; DELC 125 - -
- -
- ϫⲉⲙⲧⲁⲩ - B -
-
- ϫⲉⲙⲧⲁⲩ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - sagen, sprechen - - - einen Zauberspruch rezitieren - say magic - reciter une incantation - CD 196a; CED 94; KoptHWb 105; DELC 125 - -
- -
- ⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ - B -
-
- ⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - Magier, Zauberer - magicien - magicien - CD 196a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ - B -
- - Subst. - f. - - - Magie, Zauberei - magic - magie - CD 196a - -
-
- - -
- Sⲙⲁⲧⲟⲩ -
-
- Sⲙⲁⲧⲟⲩ -
-
- Sⲙⲁⲧⲟⲩⲉ -
-
- Sⲙⲁⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Gift - poison - poison - CD 196a; KoptHWb 104; ChLCS 29a - -
- -
Sⲃⲁⲕⲙⲁⲧⲟⲩ
-
Sⲃⲁⲕⲙⲁⲧⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - giftspeiend, einer der Gift speit - sending, casting poison - venimeux, qui utilise le venin, poison - CD 196a; KoptHWb 104; ChLCS 29a - -
- -
Sⲛⲉϫⲙⲁⲧⲟⲩ
-
Sⲛⲉϫⲙⲁⲧⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - throw, cast - - - Gift speien (von Schlangen) - throw poison (of reptiles) - empoisonner, jetter venin - CD 196ab; DELC 125; ChLCS 29a - -
- -
Sϫⲓⲙⲁⲧⲟⲩ
-
Sϫⲓⲙⲁⲧⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - vergiftet werden - receive poisen, be poisoned - être empoisonné - CD 196b; DELC 125; ChLCS 29a - -
-
- -
- L - ⲙⲁⲧⲉϭⲧⲉ -
-
- L - ⲙⲁⲧⲉϭⲧⲉ -
- - Subst. - - - semitisches Lehnwort - - - Armee, Heer(lager) - army, army camp - armée, camp militaire - CED 95; KoptHWb 106; DELC 125-26 - -
- - -
- Sⲙⲁⲩ -
-
- Sⲙⲁⲩ -
-
- Sⲙⲱ -
- - Subst. - - - der Ort dort, jener Ort - the place there - le lieu là - CD 196b; KoptHWb 106; DELC 126 - -
- -
Sⲙⲙⲁⲩ
-
Sⲙⲙⲁⲩ
- - Adv. - - - dort, darin - there, therein - là, là-bas - CD 196b; KoptHWb 106; DELC 126; ChLCS 25b - -
- -
Sⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
-
Sⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - jener - who, which is there, (demonstr.) that - qui est là, celui-là - CD 196b-197a; KoptHWb 41; ChLCS 25b - -
- -
- ⲣⲉⲙⲙⲙⲁⲩ - B -
-
- ⲣⲉⲙⲙⲙⲁⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - "einer von da", Einheimischer - man of there, native - quelqu'un d'ici, indigène - CD 197a; KoptHWb 106 - -
- -
Sⲉⲙⲁⲩ
-
- Sⲉⲙⲁⲩ -
-
- Sⲉⲛⲙⲁⲩ -
- - Adv. - - - dorthin - thither - vers là-bas - CD 197a; KoptHWb 106; DELC 126 - -
-
- - -
Sⲙⲁⲁⲩ
-
Sⲙⲁⲁⲩ
- - Subst. - f. - - - Mutter - mother - mère - CD 197a; KoptHWb 106; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲁⲁⲩ
-
Sⲙⲁⲁⲩ
- - Subst. - Titel - f. - - - ἀμμά - Mutter (Äbtissin) - mother - mère - CD 197a; KoptHWb 106; ChLCS 29a - -
- -
- ⲙⲁⲩ ⲙⲙⲟⲛⲓ - B -
-
- ⲙⲁⲩ ⲙⲙⲟⲛⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Amme, Krankenschwester - nursing mother, nurse - nourrice, infirmière - CD 197a; KoptHWb 106 - -
- -
Sⲁⲧⲙⲁⲁⲩ
-
Sⲁⲧⲙⲁⲁⲩ
- - Adj. - - - mutterlos - without mother - sans mère - CD 197b - -
- -
Sⲙⲁⲁⲩ
-
Sⲙⲁⲁⲩ
- - Subst. - f. - - - Mutterkuchen - caul, afterbirth - placenta - CD 197b; KoptHWb 106 - -
-
- - -
Sⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲙⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Wasser - water - eau - CD 197b; KoptHWb 106f; ChLCS 29b - - - Überschwemmung - inundation - inondation - CD 197b-198a; KoptHWb 106-107; ChLCS 29b - -
- -
Sⲁⲧⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲁⲧⲙⲟⲟⲩ
- - Adj. - - - wasserlos - waterless - sans eau, aride - CD 198a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲱⲟⲩ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲱⲟⲩ - B -
- - Subst. - - - Trockenheit, Dürre - drought - aridité, sécheresse - CD 198a - -
- -
Sⲕⲁⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲕⲁⲙⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - place, appoint, set down, make - - - versiegen, verdorren lassen - cease (to give) water - laisser se dessécher, cesser de donner de l'eau - CD 198a; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
Sⲙⲉϩⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲙⲉϩⲙⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - fill - - - Wasser schöpfen - draw water - puiser de l'eau - CD 198a; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
Sⲣⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲙⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zu Wasser, flüssig werden - become water, liquify - se liquéfier - CD 198ab - -
- -
Sⲥⲉⲕⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲥⲉⲕⲙⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - fließen, ziehen - - - Wasser schöpfen - draw water - puiser de l'eau - CD 198b; ChLCS 29b - -
- -
Sⲥⲣⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲥⲣⲙⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - scatter, spread - - - Wasser verteilen - scatter, distribute water - distribuer de l'eau - CD 198b; ChLCS 29b - -
- -
Sϯⲙⲟⲟⲩ
-
Sϯⲙⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - bewässern - give water, irrigate - irriguer, arroser - CD 198b; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
Sϩⲓⲙⲟⲟⲩ
-
Sϩⲓⲙⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - regnen - rain - pleuvoir - CD 198b; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲙⲉ
-
Sⲙⲟⲩⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Quelle, Brunnen - spring, fountain - source, fontaine - CD 198b; KoptHWb 92; ChLCS 29b - -
-
- -
Sⲙⲁⲩⲁⲁ⸗
-
Sⲙⲁⲩⲁⲁ⸗
- - Adj. - - - allein, einzeln - alone, single - (tout) seul - CD 198b-199a; KoptHWb 106; ChLCS 29a - - - eigen - own - propre - CD 199a; KoptHWb 106 - - - selbst - self - soi-même - CD 199a; KoptHWb 106 - -
- -
- ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ - B -
-
- ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ - B -
- - Adv. - - - nur, bloß - only, merely - seulement, simplement - CD 199a; KoptHWb 106 - -
- - -
- Sⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sⲙⲉⲩⲉ -
-
- Sⲙⲉⲉⲩ -
- - Vb. - - - denken - think - penser - CD 199ab; KoptHWb 106; ChLCS 29a - -
- -
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
-
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ (ⲉ-) - - - denken an, Absichten haben - think, design against - penser à - CD 200a - -
- -
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - nachdenken, überlegen - think upon, consider - considérer - CD 200a - -
- -
- Sⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sⲙⲉⲉⲩⲉ -
- - Subst. - m. - - - Gedanke, Meinung - thought, mind - pensée, réflexion, opinion, idée - CD 200a; KoptHWb 106; ChLCS 29a - -
- -
- Sⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϩⲏⲧ -
-
- Sⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - Gedanke, Verstand - thought, mind - pensée, entendement - CD 200a; ChLCS 29b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲉⲉⲩⲉ -
- - Subst. - m. - - - Gedankenlosigkeit - absence of thought - dehors entendement - CD 200a - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ
-
Sⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - Denkender - one who thinks - celui qui pense - CD 200a - -
- -
- Sϯⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sϯⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sϯⲡⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sϯ ⲙⲡⲙⲉⲉⲩⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - jmd. erinnern, hinweisen, ermahnen - cause thought, suggest, remind - rappeler, donner l'idée - CD 200b; KoptHWb 106; ChLCS 29b - -
- -
Sⲣⲙⲉⲉⲩⲉ
-
Sⲣⲙⲉⲉⲩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - einschätzen, ansehen als - think, esteem - estimer, regarder comme - CD 200b - -
- -
- Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ -
-
- Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - sich erinnern, gedenken - have mind of, remember - se souvenir - CD 200b; KoptHWb 106; ChLCS 29b - -
- -
Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
-
Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - Gedenken, Erinnerung - remembrance, commemoration - souvenir, mémoire, mémorial - CD 200b; KoptHWb 106; ChLCS 29b - -
- -
- ϣⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ - B -
-
- ϣⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Erinnerung, Gedenken - remembrance - souvenir, mémoire - CD 201a; KoptHWb 106 - -
- -
- ϫⲓⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Gedenken, Erinnerung - remembrance - souvenir, mémoire - CD 201a - -
-
- -
- ⲙⲁⲟⲩⲥⲉ - Ak -
-
- ⲙⲁⲟⲩⲥⲉ - Ak -
-
- ⲙⲁⲟⲩⲥⲓ - Ak -
- - Subst. - m. - - - ein inneres Organ, Leber (?) - an internal organ, liver (?) - un organe du corps, foie (?) - CD 201a; CED 95; KoptHWb 107; DELC 127 - -
- - -
- Sⲙⲟⲩⲟⲩⲧ -
-
- Sⲙⲟⲩⲟⲩⲧ -
-
- Sⲙⲟⲩⲧ -
- - Vb. - - - töten - kill - tuer - CD 201a; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
- Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ -
-
- Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ -
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - Mörder - killer - meurtrier - CD 201a; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
- Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ -
-
- Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ -
- - Adj. - - - man who . . . - - - tödlich - deadly - mortel - CD 201a; ChLCS 29b - -
-
- - -
Sⲙⲁϣⲉ
-
Sⲙⲁϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Waage - balance - balance - CD 201ab; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
Sⲙⲁϣⲉ
-
Sⲙⲁϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Waage - balance - balance - CD 201ab; KoptHWb 107; ChLCS 29b - -
- -
- ⲡⲓⲙⲁϣ ⲛⲧⲉⲡⲓⲕⲁⲡ - B -
-
- ⲡⲓⲙⲁϣ ⲛⲧⲉⲡⲓⲕⲁⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Lotleine, Senkschnur - plumb-line - fil à plomb - CD 201b; KoptHWb 107 - -
-
- - -
- Sⲉⲙⲁϣⲟ - aus ⲉ- ⲙⲁϣⲟ -
-
- Sⲉⲙⲁϣⲟ - aus ⲉ- ⲙⲁϣⲟ -
- - Adv. - - - sehr, viel - greatly, very - beaucoup, très - CD 201b; KoptHWb 108; DELC 128; ChLCS 11a - -
- -
- ⲙⲙⲁϣⲱ - B - aus ⲙ- ⲙⲁϣⲱ -
-
- ⲙⲙⲁϣⲱ - B - aus ⲙ- ⲙⲁϣⲱ -
- - Adv. - - - sehr, viel - greatly, very - beaucoup, très - CD 201b; KoptHWb 36, 108; DELC 128 - -
-
- - -
Sⲙⲉϣⲉ
-
Sⲙⲉϣⲉ
- - Vb. - - - nicht wissen - not know - ne pas savoir - CD 201b; KoptHWb 108; DELC 128 - -
- -
Sⲙⲉϣⲉ ⲛⲓⲙ
-
Sⲙⲉϣⲉ ⲛⲓⲙ
- - Pron. - Indefinitpronomen - - - irgendeiner, der und der ("weiß nicht wer") - anyone, such and such, so and so - n'importe qui - CD 201b; KoptHWb 108; DELC 128; ChLCS 29b - -
- -
Sⲙⲉϣⲁⲕ
-
Sⲙⲉϣⲁⲕ
- - Partikel - - - ("du weißt nicht") vielleicht - ("thou knowest not") perhaps - ("tu ignores") peut-être - CD 202a; KoptHWb 108; DELC 128; ChLCS 29b - -
-
- - -
Sⲙⲏⲏϣⲉ
-
Sⲙⲏⲏϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Menge, Schar, Truppe, Heer - multitude (persons or things), crowd, troop - multitude, foule, troupe - CD 202a; KoptHWb 108; ChLCS 29b - -
- -
Sⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ-
-
Sⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ-
- - Adj. - - - viel (eine Menge von) - many, great - beaucoup de - CD 202ab; KoptHWb 108 - -
- -
- ⲛⲟⲩⲙⲏϣ - B -
-
- ⲛⲟⲩⲙⲏϣ - B -
- - Adv. - - - sehr - greatly - très - CD 202b; KoptHWb 108 - -
- -
- ⲛϩⲁⲛⲙⲏϣ - B -
-
- ⲛϩⲁⲛⲙⲏϣ - B -
- - Adv. - - - sehr - greatly - très - CD 202b; KoptHWb 108 - -
-
- - -
Sⲙⲓϣⲉ
-
Sⲙⲓϣⲉ
- - Vb. - - - kämpfen - fight - lutter, combattre - CD 202b; KoptHWb 108; ChLCS 29b - -
- -
- ⲙⲓϣⲉ - B -
-
- ⲙⲓϣⲉ - B -
- - Vb. - - - schlagen - strike - battre - CD 203a; KoptHWb 108; ChLCS 29b - -
- -
Sⲙⲓϣⲉ
-
Sⲙⲓϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Kampf, Streit - fight, quarrel - combat, querelle - CD 203ab; ChLCS 29b - -
- -
- ⲁⲧⲙⲓϣⲓ - B -
-
- ⲁⲧⲙⲓϣⲓ - B -
- - Adj. - - - nicht attackiert, unverletzt - not attacked, unhurt - non attaqué - CD 203b - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
-
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - Kämpfer - fighter - combattant - CD 203b; ChLCS 30a - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
-
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
- - Adj. - - - man who . . . - - - feindselig, streitsüchtig - hostile, quarrelsome - querelleur, hostile - CD 203b; ChLCS 30a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲓϣⲉ
-
Sϭⲓⲛⲙⲓϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Kampfkunst - art of fighting - art de combat - CD 203b - -
- -
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉ-)
-
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - kämpfen für, tapfer kämpfen - fight for, (or intensive) fight bravely - combattre pour - CD 202b - - - kämpfen gegen, angreifen - fight against, attack - combattre contre qn. - CD 202b - -
- -
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - kämpfen für, um etw. - fight for, on behalf of - combattre pour - CD 203a - -
- -
Sⲙⲓϣⲉ (ⲙⲛ-)
-
Sⲙⲓϣⲉ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - kämpfen mit, gegen - fight with, against, chide - se battre avec, contre - CD 203a - -
- -
Sⲙⲓϣⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
-
Sⲙⲓϣⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
- - Vb. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - kämpfen gegen - fight against - combattre contre - CD 203a - -
- -
- ⲙⲓϣⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) - B -
-
- ⲙⲓϣⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) - B -
- - Vb. - ϩⲓϫⲉⲛ- - - - kämpfen um jmd./etw. - fight on behalf of - combattre pour - CD 203a - -
-
- - -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲙⲟϣⲉ -
-
- Sⲙⲱϣⲉ -
- - Vb. - - - laufen, gehen - walk, go (on land or water) - marcher, progresser - CD 203b-204a; KoptHWb 108; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) -
- - Vb. - - - dabei sein etw. zu tun, übergehen zu etw. - be about to, proceed to - entreprendre de, être sur le point de - CD 204a; KoptHWb 108; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ -
- - Subst. - m. - - - Gang, Weg, Reise - going, pace, journey - marche, parcours, voyage - CD 204a; KoptHWb 108; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) -
- - Vb. - ⲉ- - - - gehen zu - go to - aller à - CD 204a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϫⲛ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϫⲛ-) -
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - gehen auf etw., in Richtung auf - walk upon, go toward - aller sur, s'avancer de - CD 204a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲙⲛ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲙⲛ-) -
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - (konform) gehen mit jmd., übereinstimmen mit jmd. - walk, agree, consort with - se mettre d'accord avec qn. - CD 204a; KoptHWb 108 - -
- -
- ⲙⲟϣⲓ (ⲛⲥⲁ-) - B -
-
- ⲙⲟϣⲓ (ⲛⲥⲁ-) - B -
-
- ⲙⲟϣⲓ (ⲛⲥⲁ-) - F -
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - hinter jmd. hergehen, folgen - go after, follow - suivre qn. - CD 204ab; KoptHWb 108 - -
- -
- ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ) - B -
-
- ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ) - B -
- - Vb. - ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ - - - hinter jmd. hergehen, folgen - go after, follow - suivre qn. - CD 204b - -
- -
- ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ) - B -
-
- ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ) - B -
- - Vb. - ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ - - - hinter jmd. hergehen, folgen - go after, follow - suivre qn. - CD 204b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ) -
- - Vb. - ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ - - - hinter jmd. hergehen, folgen - go after, follow - suivre qn. - CD 204b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϣⲁ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϣⲁ-) -
- - Vb. - ϣⲁ- - - - gehen zu, bis (nach) - go to - aller à - CD 204b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓ-) -
- - Vb. - ϩⲓ- - - - gehen auf, in etw. - walk on, in - aller sur, dans - CD 204b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲛ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲛ-) -
- - Vb. - ϩⲛ- - - - gehen in etw. - go, walk in - aller dans - CD 204b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲧⲛ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲧⲛ-) -
- - Vb. - ϩⲓⲧⲛ- - - - weggehen, verlassen - go through, quit - quitter, abandonner - CD 204b; KoptHWb 108 - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁϫⲛ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁϫⲛ-) -
- - Vb. - ϩⲁϫⲛ- - - - vor jmd. gehen - go before - aller avant qn. - CD 204b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϫⲛ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϫⲛ-) -
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - auf, über jmd./etw. gehen - go upon - aller, marcher sur - CD 204b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - hinausgehen, fortgehen - go forth - sortir - CD 205a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-) -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - ϩⲓⲧⲛ- - - - weggehen von, verlassen - go through, quit - partir de, quitter - CD 205a; KoptHWb 108 - - - vorbeigehen (an) - pass through - passer sur - CD 205a - -
- -
- ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ - B -
-
- ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Weggehen, Abreise - going forth, depature - départ - CD 205a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) -
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - hinabgehen - go down - descendre - CD 205a - -
- -
- ⲙⲟϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
-
- ⲙⲟϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - hinaufgehen - go up - monter - CD 205a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲑⲏ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲑⲏ) -
- - Vb. - ⲉⲑⲏ - - - vorangehen, vorausgehen - go forward - précéder, avancer - CD 205a - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) -
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineingehen, herankommen, sich nähern - go in, approach - entrer, s'approcher - CD 205a; KoptHWb 108 - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinaufgehen - go up - monter - CD 205ab - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinabgehen - go down - descendre - CD 205b - -
- -
- Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ -
-
- Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ -
- - Subst. - f. - - - Aufstieg - ascent - montée - CD 205b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁⲑⲏ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁⲑⲏ) -
- - Vb. - ϩⲁⲑⲏ - - - vor jmd. treten - go before - marcher devant - CD 205b - - - jmd. entgegenkommen (in Urkunden) - go toward, accomodate (in documents) - faire une concession à (dans les documents) - CD 205b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲑⲏ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲑⲏ) -
- - Vb. - ϩⲓⲑⲏ - - - vor jmd. treten - go before - marcher devant - CD 205b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϩⲏ) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϩⲏ) -
- - Vb. - ϩⲓϩⲏ - - - vor jmd. treten - go before - marcher devant - CD 205b - -
- -
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲏⲧ⸗) -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲏⲧ⸗) -
- - Vb. - ϩⲏⲧ⸗ - - - vorangehen, vor jmd. treten - go before - marcher devant - CD 205b - -
- -
- Sⲁⲧⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲁⲧⲙⲟⲟϣⲉ -
- - Adj. - - - weglos, unwegsam - pathless - inaccessible - CD 205b; KoptHWb 108; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ -
- - Subst. - - - Weg - place of walking, path - chemin - CD 205b; KoptHWb 108; ChLCS 30a - -
- -
- S - ⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- B - ⲙⲱⲓⲧ ⲙⲙⲟϣⲓ -
- - Subst. - m. - - - Weg, Reise(route) - road, journey - chemin, itinéraire - CD 205b - -
- -
Sϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
-
Sϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Weg, Straße - road, path - chemin, rue - CD 205b - -
- -
- ϣⲫⲏⲣ ⲙⲙⲟϣⲓ - B -
-
- ϣⲫⲏⲣ ⲙⲙⲟϣⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Reisegefährte - fellow-traveller - compagnon de voyage - CD 206a - -
- -
- Sⲣⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲣⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ -
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - Fußgänger, Wanderer - goer, walker - randonneur - CD 206a - -
- -
- Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ -
-
- Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ -
- - Subst. - - - Lauf, Gang(art), Führung - going, gait, conduct - marche, allure, prestance, conduite - CD 206a - -
-
- -
Sⲙⲉϣⲕⲟⲗ
-
Sⲙⲉϣⲕⲟⲗ
- - Subst. - - - Hinterteil, Gesäß - rump, buttocks - croupion, croupe, fesses - CD 206a; KoptHWb 108, 521; ChLCS 30a - -
- -
Sⲙⲉϣⲡⲉⲗⲧ
-
Sⲙⲉϣⲡⲉⲗⲧ
- - Subst. - pl. - - - ein Gegenstand (Lampe, Schale?) - lamp or vessel (?) - lampe, vaisseau (?) - CD 206a; CED 96; KoptHWb 521 - -
- -
- Sⲙϣⲓⲣ -
-
- Sⲙϣⲓⲣ -
-
- Sⲉⲙϣⲓⲣ -
-
- Sⲙⲉϣⲓⲣ -
- - Subst. - - - Name des 6. Monats - name of the 6th month - mois (6e) de l'année - CD 206a; KoptHWb 109; ChLCS 30a - -
- -
- ⲙϣⲓⲣ - B -
-
- ⲙϣⲓⲣ - B -
-
- ⲉⲙϣⲓⲣ - B -
-
- ⲉⲙϣⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Gefäß, Behälter (für Weihrauch) - pot, box (for incense) - pot, boîte à insens, encensoir - CD 206a; KoptHWb 109; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲁϣⲣⲧ -
-
- Sⲙⲁϣⲣⲧ -
-
- Sⲙⲁϣⲉⲣⲧ -
- - Subst. - f. - - - (Schiffs)tau (aus Palmfasern) - cable (of palm fibre) - corde (de fibre de palmier) - CD 206a; CED 97; KoptHWb 109, 522; DELC 129; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲁϣⲣⲧ -
-
- Sⲙⲁϣⲣⲧ -
-
- Sⲙⲁϣⲉⲣⲧ -
- - Subst. - m. - - - (Schiffs)tau (aus Palmfasern) - cable (of palm fibre) - corde (de fibre de palmier) - CD 206a; CED 97; KoptHWb 109, 522; DELC 129; ChLCS 30a - -
- - -
Sⲙⲟⲩϣⲧ
-
Sⲙⲟⲩϣⲧ
- - Vb. - - - untersuchen, erforschen, besuchen - examine, search out, visit - explorer, examiner, parcourir, visiter - CD 206b; KoptHWb 109; ChLCS 30a - - - refl. - sich überlegen, bedenken - examine self, reflect - réfléchir, considérer - CD 206b; KoptHWb 109; ChLCS 30a - - - überlegen, besuchen, durchwandern - consider, visit, wander - parcourir, considérer, visiter - CD 206b-207a; KoptHWb 109; ChLCS 30a - -
- -
Sⲙⲟⲩϣⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲙⲟⲩϣⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - nachdenken, abwägen, durchdenken - consider, ponder - considérer, réfléchir - CD 206b; KoptHWb 109 - -
- -
Sⲙⲟⲩϣⲧ
-
Sⲙⲟⲩϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Überlegung, Meinung - consideration, opinion - considération, opinion - CD 207a; KoptHWb 109; ChLCS 30a - -
- -
Sⲁⲧⲙⲟⲩϣⲧ
-
Sⲁⲧⲙⲟⲩϣⲧ
- - Adj. - - - unbestimmbar, unerforscht - intangible, unexperienced - intangible, non exploré - CD 207a - -
- -
- ⲣⲉϥⲙⲟⲩϣⲧ - A -
-
- ⲣⲉϥⲙⲟⲩϣⲧ - A -
- - Subst. - - - man who . . . - - - Prüfer - examiner - examinateur - CD 207a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϣⲧ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϣⲧ
- - Subst. - f. - - - Untersuchung, Überlegung - examination, deliberation - examen, réflexion, délibération - CD 207a; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲟϣⲧⲉ -
-
- Sⲙⲟϣⲧⲉ -
-
- Sⲙⲟⲟϣⲧⲉ -
- - Subst. - pl. - - - Gegenden, Nachbarschaft - parts, neighbourhood - parties, régions, environs - CD 207a; KoptHWb 109; ChLCS 30a - -
- -
- ⲙⲁϣⲧϥ - L -
-
- ⲙⲁϣⲧϥ - L -
- - Subst. - m. - - - Erforscher - explorer - explorateur - KoptHWb 109; DELC 129 - -
-
- -
Sⲙⲏϣⲧⲉ
-
Sⲙⲏϣⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Furt, Fähre - ford, ferry - gué, passage (pour le bac) - CD 207a; CED 97; KoptHWb 109; ChLCS 30a - -
- -
Sⲙⲉϣϯⲃⲥ
-
Sⲙⲉϣϯⲃⲥ
- - Subst. - m. - - - Angel, Scharnier (der Tür) - hinge - gond - CD 207ab; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙϣⲧⲱⲧⲉ -
-
- Sⲙϣⲧⲱⲧⲉ -
-
- Sⲙⲓϣⲧⲱⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Kamm (auch: Weberkamm) - comb - peigne - CD 207b; KoptHWb 109; ChLCS 30a - - - Mittelfuß, metatarsus - comb of foot, metatarsus - métatarse - CD 207b; CED 97; DELC 129; ChLCS 30a - -
- - -
- ⲙϣⲓϣ - B -
-
- ⲙϣⲓϣ - B -
- - Subst. - m. - - - Rache - vengeance - vengeance - CD 207b; KoptHWb 109; DELC 129 - -
- -
- ⲓⲣⲓ ⲙϣⲓϣ - B -
-
- ⲓⲣⲓ ⲙϣⲓϣ - B -
-
- ⲉⲣⲡⲙϣⲓϣ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Rache nehmen für, vergelten - do vengeance for, requite - prendre vengeance - CD 207b - -
- -
- ϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
-
- ϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Rache nehmen, gerächt werden - take vengeance, be avenged - se venger - CD 207b; KoptHWb 109 - -
- -
- ϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
-
- ϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
- - Subst. - m. - - - nehmen, erhalten - - - Rachenehmen, Vergeltung - taking vengeance, retribution - vengeance - CD 207b; KoptHWb 109 - -
- -
- ϯ ⲛⲟⲩϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
-
- ϯ ⲛⲟⲩϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Vergeltung üben - give requital, take vengeance - se venger - CD 207b; KoptHWb 109 - -
- -
- ⲣⲉϥϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
-
- ⲣⲉϥϭⲓⲙϣⲓϣ - B -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Rächer - taker of vengeance, avenger - vengeur - CD 207b - -
-
- -
- ⲙⲉϣϣⲱⲧ - B -
-
- ⲙⲉϣϣⲱⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Ebene, Feld - plain, field - champ - CD 207b-208a; KoptHWb 109; DELC 129 - -
- -
- ⲙⲁϧⲟⲩⲗ - B -
-
- ⲙⲁϧⲟⲩⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Meißel, Spitzhacke - chisel, pick - ciseau - CD 208a; KoptHWb 111 - -
- -
- Sⲙⲙⲁϩ- - aus ⲙ- ⲙⲁϩ (ⲃⲁϩ) -
-
- Sⲙⲙⲁϩ- - aus ⲙ- ⲙⲁϩ (ⲃⲁϩ) -
- - Präp. - - - vor - before - devant, en présence de - CD 208a; CED 97; KoptHWb 93, 110; ChLCS 25b - -
- - -
- Sⲙⲁϩ -
-
- Sⲙⲁϩ -
-
- Sⲙⲁⲁϩ -
-
- Sⲙⲁⲁϩⲓ -
- - Subst. - m. - - - Nest, Brut - nest, brood (of young) - nid, couvée d'oiseaux - CD 208a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - -
- -
- Sⲙⲁϩⲟⲩⲁⲗ -
-
- Sⲙⲁϩⲟⲩⲁⲗ -
- - Subst. - m. - - - Nest, Taubenschlag - nest, dovecot - nid, pigeonnier, colombier - CD 208a; CED 98; KoptHWb 110; DELC 129; ChLCS 30a - -
-
- -
- Sⲙⲟⲉⲓϩ -
-
- Sⲙⲟⲉⲓϩ -
-
- Sⲙⲟⲓⲁϩ -
- - Subst. - m. - - - Maß für Futtermittel - measure for fodder - mesure (nourriture animale, paille, blé) - CD 208a; CED 98; KoptHWb 89; DELC 109-110; ChLCS 25a - -
- - -
Sⲙⲟⲩϩ
-
Sⲙⲟⲩϩ
- - Vb. - - - füllen - fill - remplir - CD 208ab; KoptHWb 110; ChLCS 30a - - - erfüllen, vervollständigen - fulfil, complete - compléter - CD 208b; KoptHWb 110 - - - betragen, sich belaufen auf - mit Zahlen - amount to, reach - with numerals - se monter à - avec des nombres - CD 208b - - - zahlen, bezahlen - meist mit ⲉⲃⲟⲗ - pay - mⲟstly ⲙ. ⲉⲃⲟⲗ - payer - le plus fréquent avec ⲉⲃⲟⲗ - CD 208b-209a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - - - voll sein - be full - être rempli - CD 209a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - - - bezahlt sein - be paid - être payé - CD 209b - -
- -
- Sⲙⲉϩⲣⲱ⸗ - ⲙⲉϩ ⲣⲱ⸗ -
-
- Sⲙⲉϩⲣⲱ⸗ - ⲙⲉϩ ⲣⲱ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - fill - - - den Mund füllen - fill mouth - attraper avec la bouche - CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b - - - packen (mit dem Mund), beißen - seize, bite - saisir, mordre - CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
- -
- Sⲙⲉϩⲧⲟⲟⲧ⸗ - ⲙⲉϩ ⲧⲟⲟⲧ⸗ -
-
- Sⲙⲉϩ ⲧⲟⲟⲧ⸗ - ⲙⲉϩ ⲧⲟⲟⲧ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - fill - - - greifen, fassen ("die Hand füllen") - fill hands, lay hold on - prendre à pleine main, empoigner, saisir - CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
- -
- Sⲙⲉϩϩⲏⲧ⸗ - ⲙⲉϩ ϩⲏⲧ⸗ -
-
- Sⲙⲉϩϩⲏⲧ⸗ - ⲙⲉϩ ϩⲏⲧ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - den Bauch füllen, sich satt essen - fill belly - se remplir le ventre, se rassasier - CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
- -
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - füllen - fill - remplir - CD 209b; KoptHWb 111; ChLCS 30b - - - bezahlen - pay - payer - CD 209b; KoptHWb 111; ChLCS 30b - - - voll sein, gefüllt sein, bezahlt sein - be full, filled, paid - être rempli, accompli, payé - CD 209b; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
- -
- ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ - B -
-
- ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ - B -
- - Subst. - - - Erfüllung, Ende - fulfilment, limit - accomplissement - CD 209b - -
- -
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - vervollständigen, ergänzen - fill up, supplement - compléter - CD 209b; KoptHWb 110 - -
- -
- ϫⲓⲛⲙⲟϩ ⲉϧⲟⲩⲛ - B -
-
- ϫⲓⲛⲙⲟϩ ⲉϧⲟⲩⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Fertigstellung - completion - achèvement - CD 209b - -
- -
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - vervollständigen - fill up - compléter - CD 209b - -
- -
Sⲙⲟⲩϩ
-
Sⲙⲟⲩϩ
- - Subst. - m. - - - Fülle, Inhalt - fullness, contents - plénitude, contenu - CD 209b-210a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϩ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϩ
- - Subst. - f. - - - Vervollständigung, Vollendung - filling, completion - remplissage, achèvement - CD 210a; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
- -
- Sⲙⲉϩ- -
-
- Sⲙⲉϩ- -
-
- Sⲙⲁϩ- -
- - Präfix der Ordinalzahlen - - - fill - - - Präfix der Ordinalzahlen - pref. to ordinal numbers - préfixe servant à la formation des nombres ordinaux - CD 208a; KoptHWb 110; DELC 130; ChLCS 30b - -
-
- - -
Sⲙⲟⲩϩ
-
Sⲙⲟⲩϩ
- - Vb. - - - brennen, glühen - burn, glow - brûler - CD 210ab; KoptHWb 111; DELC 131; ChLCS 30b - -
- -
Sⲙⲟⲩϩ
-
Sⲙⲟⲩϩ
- - Subst. - m. - - - Brennen, Entzündung - burning, inflammation - brûlure, inflammation - CD 210b; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
-
- - -
Sⲙⲟⲩϩ
-
Sⲙⲟⲩϩ
- - Vb. - - - blicken, sehen - look - regarder - CD 210b; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
- -
- ⲙⲟϩ - B -
-
- ⲙⲟϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Anblick, Erscheinung - appearance - apparance - CD 210b; KoptHWb 111; ChLCS 30b - -
-
- -
Sⲙⲁϩⲉ
-
Sⲙⲁϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Elle, Unterarm - ell, cubit (forearm) - avant-bras, coudée - CD 210b-211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - -
- - -
Sⲙⲁϩⲉ
-
Sⲙⲁϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Flachs - flax - lin - CD 211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - -
- -
Sⲉϥⲣⲁⲙⲁϩⲉ
-
Sⲉϥⲣⲁⲙⲁϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Leinsamen - linseed - graine de lin - CD 211a - -
- -
- ⲣⲉϥϯⲙⲁϩⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥϯⲙⲁϩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - give, pay, sell - - - Flachsverkäufer - flaxseller - vendeur de lin - CD 211a - -
-
- -
- Sⲙⲏϩⲉ -
-
- Sⲙⲏϩⲉ -
-
- Sⲙⲉϩⲉ -
- - Subst. - m. - - - Feder - feather - plume - CD 211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - - - Lanzette - lancet - lancette - CD 211a; KoptHWb 110 - -
- -
Sⲙⲏϩⲉ
-
Sⲙⲏϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Tumor, Abszess - tumor, abscess - abcès, tumeur - CD 211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a - -
- - -
- Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲓϩⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wunder - wonder - miracle - CD 211b; CED 99; KoptHWb 89; DELC 110; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ -
-
- Sⲙⲟⲓϩⲉ -
- - Subst. - m. - - - Wunder - wonder - miracle - CD 211b; CED 99; KoptHWb 89; DELC 110; ChLCS 25a - -
- -
- Sⲣⲙⲟⲉⲓϩⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
-
- Sⲣⲙⲟⲉⲓϩⲉ - - Vb. - Kompositverb - -
- - machen, tun - - - sich wundern, erstaunt sein - wonder, be astonished - s'étonner - CD 211b; KoptHWb 89; ChLCS 25a - -
-
- -
- ⲙϩⲏ - L -
-
- ⲙϩⲏ - L -
- - Subst. - f. - - - Atem - breath - souffle - CED 99; KoptHWb 110; DELC 130 - -
- -
- ⲙⲉϩⲏⲗ - A -
-
- ⲙⲉϩⲏⲗ - A -
- - Subst. - - - kahle Stelle (auf dem Kopf) - bald place (on head) - "calvitie", endroit chauve (sur la tête) - CD 211b; CED 99; KoptHWb 111; DELC 132 - -
- -
Sⲙⲉϩⲙⲟⲩϩⲉ
-
Sⲙⲉϩⲙⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Portulak - purslane - pourpier - CD 211b; CED 99; KoptHWb 112; DELC 131 - -
- - -
Sⲙⲉϩⲣⲟ
-
Sⲙⲉϩⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - Dung, Mist - manure - fumier - CD 211b; KoptHWb 112; DELC 131; ChLCS 30b - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲙⲉϩⲣⲟ
-
Sⲣⲉϥϯⲙⲉϩⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - einer, der düngt - one who manures - celui qui mets de fumier - CD 211b; KoptHWb 112; DELC 131; ChLCS 30b - -
-
- -
- ⲙⲟⲩϧⲣⲏⲣ - Ak -
-
- ⲙⲟⲩϧⲣⲏⲣ - Ak -
- - Subst. - - - Skarabäus - - - Mistkäfer, Skarabäus - scarab - scarabée - KoptHWb 112; DELC 131 - -
- - -
Sⲙⲁϩⲧ
-
Sⲙⲁϩⲧ
- - Subst. - m. - - - Eingeweide, Gedärm, Nabelschnur - bowles, intestins, umbilical cord - boyaux, intestins, entrailles, cordon ombilical - CD 211b-212a; KoptHWb 112; DELC 132; ChLCS 30b - -
- -
- Sⲙⲉϩⲧⲟ -
-
- Sⲙⲉϩⲧⲟ -
-
- Sⲙⲉϩⲧⲱ -
- - Subst. - m. - - - Dickdarm ("großer Darm") - great intestine - gros intestin, rectum - CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132; ChLCS 30b - -
- -
- Sⲙⲁϩⲧ ϣⲏⲙ -
-
- Sⲙⲁϩⲧ ϣⲏⲙ -
- - Subst. - m. - - - Dünndarm ("kleiner Darm") - small intestine - petit intestin, intestin grêle - CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132 - -
- -
- ⲁⲧⲙⲁϧⲧ - B -
-
- ⲁⲧⲙⲁϧⲧ - B -
- - Adj. - - - mitleidslos ("ohne Eingeweide") - without bowles (of compassion) - impitoyable ("sans entrailles") - CD 212a - -
- -
- ϣⲁⲛⲙⲁϧⲧ - B -
-
- ϣⲁⲛⲙⲁϧⲧ - B -
- - Subst. - pl. - - - Dysenterie (Krankheit der Eingeweide) - dysentery - dysenterie (maladie des entrailles) - CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132 - -
- -
- ϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ - B -
-
- ϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ - B -
- - Adj. - - - mitleidig barmherzig - compassionate (person) - miséricordieux - CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132 - -
- -
- ⲙⲉⲧϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ - B -
-
- ⲙⲉⲧϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Mitleid, Barmherzigkeit - compassion - miséricorde - CD 212a - -
-
- -
Sⲙϩⲓⲧ
-
Sⲙϩⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Norden - north - nord, septentrion - CD 212a; KoptHWb 112; ChLCS 30b - -
- -
- ⲙϩⲟⲧ - B -
-
- ⲙϩⲟⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Schustergerät: Leisten oder Hammer - shoemaker's last or mallet - - CD 212b; KoptHWb 112 - -
- -
Sⲙϩⲁⲁⲩ
-
Sⲙϩⲁⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Grab, Höhle, Gedenkstätte - tomb, cavern - tombe, tombeau, caverne, hypogée - CD 212b; KoptHWb 112; DELC 132; ChLCS 30b - -
- -
- ⲙϩⲁⲟⲩⲉ - Ak -
-
- ⲙϩⲁⲟⲩⲉ - Ak -
- - Subst. - - - Familie, Verwandtschaft - family - famille - CED 100; KoptHWb 112; DELC 131 - -
- -
- ⲙⲁⲉⲓϩϥ - F -
-
- ⲙⲁⲉⲓϩϥ - F -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown (object sent (?) by writer of letter) - sens inconnu - CD 212b - -
- - -
Sⲙⲁⲁϫⲉ
-
Sⲙⲁⲁϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Ohr - ear - oreille - CD 212b; KoptHWb 113; ChLCS 30b - - - Henkel - handle - anse - CD 212b; KoptHWb 113; DELC 132; ChLCS 30b - -
- -
Sⲁⲧⲙⲁⲁϫⲉ
-
Sⲁⲧⲙⲁⲁϫⲉ
- - Adj. - - - henkellos - without handle - sans anse - CD 213a - -
-
- -
Sⲙⲁⲁϫⲉ
-
Sⲙⲁⲁϫⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Maß (für Früchte und Getreide) - a measure of grain, fruit etc. - nom d'une mesure (fruits, blé) - CD 213a; KoptHWb 113; DELC 132 - -
- -
Sⲙⲁϫⲉ
-
Sⲙⲁϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Meißel, Axt, Beil - chisel, axe, pick - ciseau, hache - CD 213a; CED 100; KoptHWb 113; DELC 132; ChLCS 30b - -
- -
Sⲙⲁϫⲕⲉ
-
Sⲙⲁϫⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Kleidungstück (für Frauen) - a woman's garment - habit féminin - CD 213a; KoptHWb 113, 523; ChLCS 30b - -
- -
Sⲙⲁϫⲁⲕⲓⲛ
-
Sⲙⲁϫⲁⲕⲓⲛ
- - Subst. - pl. - - - Titel bzw. Berufsbezeichnung (in Verbindung mit Stoff, Weberei - o.ä. - a title, named with embroiderers - titre, profession - CD 213b; CED 100; KoptHWb 523; ChLCS 30b - -
- -
Sⲙⲉϫⲏⲗ
-
Sⲙⲉϫⲏⲗ
- - Subst. - pl. - - - Asche, Ruß - soot - braises - CD 213b; CED 101; KoptHWb 113, 523; DELC 132; ChLCS 30b - -
- -
Sⲙϫⲱⲗ
-
Sⲙϫⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Zwiebel - onion - oignon - CD 213b; CED 101; KoptHWb 113; DELC 132; ChLCS 30b - -
- -
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
-
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Hautflechte, Ausschlag, Schorf, Geschwür - ulcer, eruption - ulcère, éruption - CD 213b; CED 101; KoptHWb 114; ChLCS 31a - -
- -
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
-
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Hautflechte, Ausschlag, Schorf, Geschwür - ulcer, eruption - ulcère, éruption - CD 213b; CED 101; KoptHWb 114; ChLCS 31a - -
- -
Sⲙⲁϫⲁⲁⲧ
-
Sⲙⲁϫⲁⲁⲧ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 213b - -
- -
Sⲙⲟϫϩ
-
Sⲙⲟϫϩ
- - Subst. - m. - - - Gürtel (von Soldaten oder Mönchen) - girdle (of soldier or monk) - ceinture - CD 213b-214a; CED 101; KoptHWb 114; DELC 132-133; ChLCS 31a - -
- -
Sⲙϫⲁϩⲧ
-
Sⲙϫⲁϩⲧ
- - Subst. - f. - - - Mörser - mortar - mortier - CD 214a; CED 101; KoptHWb 114; DELC 133; ChLCS 31a - -
- - -
Sⲙⲟⲩϫϭ
-
Sⲙⲟⲩϫϭ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - gemischt sein, werden - be mixed - se mélanger - CD 214a; CED 101; KoptHWb 114; DELC 133; ChLCS 31a - - - mischen - mix - mélanger - CD 214b; CED 101; KoptHWb 114; DELC 133; ChLCS 31a - -
- -
Sⲙⲟⲩϫϭ
-
Sⲙⲟⲩϫϭ
- - Subst. - m. - - - Mischen, Vermischung - mixture - mélange, mixture - CD 214b; ChLCS 31a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲟⲩϫⲧ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲟⲩϫⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Unvermischbarkeit - unmixedness - qualité de ce qui n'est pas mélangé - CD 214b - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩϫ
-
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩϫ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - Unruhestifter - mixer, confuser, disturber - fauteur de trouble, perturbateur - CD 214b; KoptHWb 114; ChLCS 31a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϫϭ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϫϭ
- - Subst. - f. - - - Mischung, Vereinigung - mixture, intercourse - mélange, relations - CD 214b; ChLCS 31a - -
-
- -
Sⲙⲉϭⲧⲱⲗ
-
Sⲙⲉϭⲧⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Turm, Festung - tower, fortification tower - tour, forteresse - CD 214a; CED 102; KoptHWb 114; DELC 132; ChLCS 31a - -
- -
- B - ⲛ︦ - - Zahlzeichen - 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ - -
-
- B - ⲛ︦ - - Zahlzeichen - 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ - -
-
- F - ⲛ︦ - - Zahlzeichen - 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ - -
-
- S - ⲛ︦ - - (selten) - Zahlzeichen - 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ - -
- - fünfzig - fifty - cinquante - CD 214a; KoptHWb 115; DELC 133; ChLCS 31a - -
- -
S
-
S
- - Suffixpronomen - 1. Pers. - pl. - - - Independent pronoun 1 p. pl. - - - unser(e), uns - our, us - notre, nous - LCG 68; Till D 26 - -
- -
Sⲛ-
-
Sⲛ-
- - Partikel - - - Partikel des Genitivs - particle of genitive - particule du génitif - CD 215a; CED 102; KoptHWb 115; DELC 134; ChLCS 31a - -
- -
- Sⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sⲙⲙⲟ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - mit, durch - instrumental - with, by - instrument, agent - par, avec - instrumental - CD 215b; KoptHWb 115; DELC 134 - - - in, an, zu, von her - lokal - in, to, from - local - à, dans, en, de - local - CD 216a; KoptHWb 115; DELC 134 - - - in, an, während - temporal - in, on - temporal - à, dans, en - temporal - CD 216a; KoptHWb 115; DELC 134 - - - als - prädikativ - as, for - indicating agent - comme - idication de l'identité - CD 215b; KoptHWb 115; DELC 134 - - - unter, von - partitiv - of - partitive - de - partitif - CD 215ab; CED 102; KoptHWb 115; DELC 134 - - - Objektsanschluß nach durativenVerben - introducing the object after verbs in durative tenses - introduction du régime direct chez les verbes duratifs - CD 215b; CED 102; KoptHWb 115; DELC 134 - -
- -
- Sⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sⲛⲁ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - für, zu - Dativ - to, for - dative - à - datif - CD 216ab; CED 102-103; KoptHWb 115; DELC 134 - -
- -
Sⲛ- (ⲁⲛ)
-
Sⲛ- (ⲁⲛ)
- - Partikel - - - Negativpartikel - - - Negationspartikel - negative particle - particule négative - CD 10b; CED 103; KoptHWb 115; DELC 135 - -
- -
Sⲛ-
-
Sⲛ-
- - bestimmter Artikel - pl. - - - bestimmter Artikel m. - - - bestimmter Artikel f. - - - die - best. Artikel Plural - the - plural of def. article - les - article défini au pluriel - CD 258b; CED 103; KoptHWb 115; DELC 133 - -
- -
Sⲛⲁ-
-
Sⲛⲁ-
- - Possessivartikel - pl. - - - - Possessivartikel sg. m. - - - Possessivartikel sg. f. - - - meine - Possessivartikel; [possessed]: pl., [possessor]: 1 p. sg. - my - possessive article; [possessed]: pl., [possessor]: 1 p. sg. - mes - article possessif; [possessed]: pl., [possessor]: 1 p. sg. - CD 258b; KoptHWb 116; DELC 135 - -
- -
Sⲛⲁ-
-
Sⲛⲁ-
- - Possessivpräfix - pl. - - - Possessipräfix sg. m. - - - Possessivpräfix sg. f. - - - die von - Plural des Possessipräfixes vor Nomen - those of - plural of possessive prefix - ceux de, celles de - pluriel du préfixe possessif - CD 259a; CED 104; KoptHWb 116; DELC 135 - -
- -
- S - ⲛⲁ- -
-
- S - ⲛⲁ- -
-
- S - ⲛⲛⲁ- -
-
- S - ⲛⲁⲁ- -
-
- B - ⲛⲁ- -
-
- B - ⲛⲛⲁ- -
-
- B - ⲛⲁⲁ- -
-
- A - ⲛⲁ- -
-
- A - ⲛⲛⲁ- -
-
- A - ⲛⲁⲁ- -
-
- F - ⲛⲁ- -
-
- F - ⲛⲛⲁ- -
-
- F - ⲛⲁⲁ- -
-
- B - ⲛⲁⲩ- -
- - Partikel - - - ungefähr - - - ungefähr - vor Zahlenangaben - about - marking indefinitness - à peu près, environ - devant des noms de nombre - CD 1ab; KoptHWb 116; DELC 135 - -
- - -
Sⲛⲁ
-
Sⲛⲁ
- - Vb. - - - sich erbarmen, Mitleid haben - have pity, mercy - avoir pitié de - CD 216b; KoptHWb 116; DELC 136; ChLCS 31a - -
- -
Sⲛⲁ
-
Sⲛⲁ
- - Subst. - m. - - - Mitleid, Erbarmen - pity, charity - pitié, miséricorde, bonté - CD 216b-217a; KoptHWb 117; DELC 136; ChLCS 31a - -
- -
Sⲣⲡⲛⲁⲣ ⲡ ⲛⲁ
-
Sⲣⲡⲛⲁⲣ ⲡ ⲛⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Barmherzigkeit erweisen - do charity, kindness - faire la charité à - CD 217a; KoptHWb 117 - -
- -
Sϣⲡⲛⲁ
-
Sϣⲡⲛⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - Barmherzigkeit empfangen - receive charity - recevoir charité - CD 217a - -
- -
Sⲁⲧⲛⲁ
-
Sⲁⲧⲛⲁ
- - Adj. - - - erbarmungslos - pitiless - impitoyable - CD 217a; ChLCS 31a - -
- -
Sⲣⲁⲧⲛⲁ
-
Sⲣⲁⲧⲛⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - erbarmungslos sein - be pitiless - être impitoyable - CD 217a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁ
- - Subst. - f. - - - Erbarmungslosigkeit - pitilessness - impitoyabilité - CD 217a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲁ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲁ
- - Subst. - f. - - - Barmherzigkeit, Almosen - pity, charity, alms - aumône, action charitable - CD 217a; KoptHWb 117; ChLCS 31a - -
- -
- ⲣⲉⲙⲛⲛⲁⲓ - B -
-
- ⲣⲉⲙⲛⲛⲁⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - man of, from . . . (nominal prefix) - - - barmherzige Person - pityful, charitable person - personne miséricordieux - CD 217b - -
- -
- ⲣⲉϥⲛⲁⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥⲛⲁⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - barmherzige Person - pityful, charitable person - personne miséricordieux - CD 217b - -
- -
- ϫⲓⲛⲛⲁⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲛⲁⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Barmherzigkeit, Barmherzigsein - pity, act of pitying - charité, action charitable - CD 217b - -
- -
Sⲛⲁⲏⲧ
-
- B - ⲛⲁⲏⲧ -
-
- S - ⲛⲁϩⲏⲧ -
-
- A - ⲛⲁϩⲏⲧ -
-
- B - ⲛⲁϩⲏⲧ -
-
- F - ⲛⲁϩⲏⲧ -
- - Adj. - - - barmherzig - pitiful of heart, compassionate - miséricordieux, compatissant - CD 217b; KoptHWb 117; ChLCS 31b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Barmherzigkeit - pity, charity - miséricorde, pitié - CD 217b; ChLCS 31b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
-
Sⲣⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Barmherzigkeit erweisen - do charity, have pity - faire la charité à - CD 217b - -
- -
- ϯⲙⲉⲧⲛⲁϩⲏⲧ - B -
-
- ϯⲙⲉⲧⲛⲁϩⲏⲧ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Barmherzigkeit gewähren, üben - give charity - faire la charité à - CD 217b - -
-
- - -
Sⲛⲁ
-
Sⲛⲁ
- - Vb. - - - gehen - - - gehen - go - aller, se rendre - CD 217b; CED 103; KoptHWb 116; DELC 136; ChLCS 31a - -
- -
Sⲛⲁ . . . ⲛⲏⲩ
-
Sⲛⲁ . . . ⲛⲏⲩ
- - Vb. - - - gehen und kommen, hin- und hergehen - go and come - aller et venir - CD 217b-218a; KoptHWb 116; ChLCS 31a - -
- -
- Sⲛⲁ (ⲉ-) -
-
- Sⲛⲁ (ⲉ-) -
- - Vb. - ⲉ- - - - unterwegs sein (zu, nach) - be in act of going to - s'en aller à, être en train de - CD 218a; KoptHWb 116; ChLCS 31a - - - zukommen, angemessen sein, passen - befit, suit - convenir, accorder à - CD 218a; KoptHWb 116 - -
- -
- Sⲛⲁ (ⲉⲣⲁⲧ-) -
-
- Sⲛⲁ (ⲉⲣⲁⲧ-) -
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ- - - - (zu Gott) gehen - go to (God) - s'en aller à (Dieu) - CD 218a - -
- -
- Sⲛⲁ (ⲉϫⲛ-) -
-
- Sⲛⲁ (ⲉϫⲛ-) -
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - hinaufgehen, sich nähern - go up to, approach - monter à, s'approcher - CD 218a; KoptHWb 116 - -
- -
- ⲛⲁ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) - B -
-
- ⲛⲁ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - hinabgehen - go down - descendre - CD 218a - -
- -
- ⲛⲁ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
-
- ⲛⲁ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - hinaufgehen - go up - monter - CD 218a - -
- -
- Sⲛⲁ (ⲉϩⲟⲩⲛ) -
-
- Sⲛⲁ (ⲉϩⲟⲩⲛ) -
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineingehen, eintreten - go in, enter - entrer - CD 218a; KoptHWb 116; ChLCS 31a - -
- -
- Sⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
-
- Sⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinaufgehen - go up - monter - CD 218ab; KoptHWb 116; ChLCS 31a - -
- -
- S - ⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
-
- S - ⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) -
-
- B - ⲛⲁ (ⲉϧⲣⲏⲓ) -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinabgehen - go down - descendre - CD 218ab; KoptHWb 116; ChLCS 31a - -
- -
Sⲛⲁ-
-
Sⲛⲁ-
- - Verbalpräfix - Futur I / II ⲛⲁ- - - - Bildungselement Fut. I und II - verbal prefix of fut. I and II - auxiliaire du futur I et II - CD 218b; CED 104; KoptHWb 116; DELC 136; ChLCS 31b - -
-
- -
Sⲛⲁⲁ-
-
Sⲛⲁⲁ-
- - Vb. - Adjektivverb - - - groß sein, groß werden - - - groß sein - be great - être grand - CD 218b; CED 104; KoptHWb 117; DELC 136; ChLCS 31b - -
- -
Sⲛⲁⲉⲓⲱ
-
Sⲛⲁⲉⲓⲱ
- - Subst. - f. - - - Pfahl, Haltepflock (für Schiffe) - peg, stake (for ship's hawsers, tent ropes) - cheville, pieu (qu'on plante dans le sol pour y fixer les cordes) - CD 218b; CED 105; KoptHWb 120; DELC 140-41; ChLCS 32a - -
- -
Sⲛⲉ⸗
-
Sⲛⲉ⸗
- - Possessivartikel - pl. - - - Possessivartikel sg. m. - - - Possessivartikel sg. f. - - - Plural des Possessivartikels - plural of possessive article - article possessif du pluriel - CD 258b; KoptHWb 117; DELC 135 - -
- - -
- Sⲛⲉⲣⲉ- - status nominalis -
-
- Sⲛⲉⲣⲉ- - status nominalis -
-
- Sⲛⲉ⸗ - status pronominalis -
- - Verbalpräfix - Imperfekt ⲛⲉ(ⲣⲉ)- - - - konjugierter Imperfektkonverter - mutable preterite converter - préfixe du prétérit conjugé - CD 219a; KoptHWb 117, 125; DELC 135; ChLCS 31b; LCG §§ 434-439 - -
- -
Sⲛⲉ-
-
Sⲛⲉ-
- - Verbalpräfix - Imperfekt ⲛⲉ(ⲣⲉ)- - - - unveränderlicher Präterialkonverter - immutable preterite converter - préfixe du prétérit - CD 219a; KoptHWb 117; DELC 135; ChLCS 31b; LCG §§ 434-439 - -
-
- -
Sⲛⲉ
-
Sⲛⲉ
- - Dem. Pron. - Kopula - pl. - - - Kopula sg. m. - - - Kopula sg. f. - - - Kopula pl. im Nominalsatz - pl. (nexus pronoun) - copule pl. - CD 260b; CED 105; KoptHWb 118; DELC 137; ChLCS 31b; LCG § 53 - -
- -
- S - ⲛⲟⲩ- -
-
- B - ⲛⲉ- -
-
- F - ⲛⲉ- -
-
- A - ⲛⲉ- -
-
- L - ⲛⲉ- -
-
- S - ⲛⲟⲩ- -
- - Possessivartikel - pl. - - - - Possessivartikel pl. - - - deine - Possessivartikel; [possessed]: pl., [possessor]: 2 p. f. sg. - your - possessive article; [possessed]: pl., [possessor]: 2 p. f. sg. - tes - article possessif; [possessed]: pl., [possessor]: 2 p. f. sg. - KoptHWb 118; LCG § 54 - -
- - -
- B - ⲛⲉⲓ -
-
- B - ⲛⲉⲓ -
-
- B - ⲛⲏⲓ -
-
- L - ⲛⲉⲉ -
- - Subst. - f. - - - Termin, Zeit, Zeitpunkt - time - délai, terme, instant - CD 219a; CED 105; KoptHWb 120; DELC 141 - -
- -
- ⲉⲣⲛⲉⲓ - B -
-
- ⲉⲣⲛⲉⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - (sich) Zeit nehmen, Zeit einhalten - make, reach time - prendre le temps, respecter le temps (imparti) - CD 219a - -
- -
- ϯⲛⲉⲓ - B -
-
- ϯⲛⲉⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - einen Zeitpunkt (Termin) bestimmen - give, appoint time, appoint - fixer un moment - CD 219a; KoptHWb 120 - -
-
- -
Sⲛⲟⲉⲓ
-
Sⲛⲟⲉⲓ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown (place where loaves (?) and wine deposited) - sens inconnu - CD 219a - -
- -
Sⲛⲏ
-
Sⲛⲏ
- - Dem. Pron. - pl. - - - Dem. Pron. sg. m. - - - Dem. Pron. sg. f. - - - jene - those - ceux-là, celles-là - CD 260b; CED 105; KoptHWb 118; DELC 137; ChLCS 31b; LCG § 58 - -
- -
- S - ⲛⲟⲩ⸗ -
-
- S - ⲛⲟⲩ⸗ -
-
- B - ⲛⲟⲩ⸗ -
-
- L - ⲛⲟⲩ⸗ -
-
- M - ⲛⲟⲩ⸗ -
-
- A - ⲛⲱ⸗ -
-
- L - ⲛⲱ⸗ -
-
- F - ⲛⲱ⸗ -
- - Poss. Pron. - pl. - - - Poss. Pron. sg. m. - - - Poss. Pron. sg. f. - - - die zu . . . Gehörigen - those of . . . - ceux de . . . - CD 260b; CED 106; KoptHWb 118; ChLCS 36b; LCG § 54 - -
- - -
Sⲛⲟⲩ
-
Sⲛⲟⲩ
- - Vb. - - - gehen - - - gehen - go - aller - CD 219a; CED 106; KoptHWb 118; ChLCS 31b - -
- -
Sⲛⲟⲩ (ⲉ-)
-
Sⲛⲟⲩ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- (+ Inf.) - - - gehen - - - sich anschicken zu, im Begriff sein (etw. zu tun) - be going to, about to - être sur le point de (faire qc.), s'apprêter à (faire qc.) - CD 219a; KoptHWb 118; DELC 138; ChLCS 31b - -
- -
Sⲛⲏⲩ
-
Sⲛⲏⲩ
- - Vb. - Qualitativ - dient als Qualitativ von ⲉⲓ - - - kommen - - - kommen, auf dem Wege sein, im Begriff sein (etw. zu tun) - be (in act of) coming, about to come - venir, être en chemin, être en train d'aller - CD 219b; CED 114; KoptHWb 118-119; DELC 138; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉ- (+ Inf.) - ⲛ- (+ Inf.) - dient als Qualitativ von ⲉⲓ - - - kommen - - - zunehmen, etw. in stärkerem Maße tun - increase in doing - être sur le point de (faire qc.), faire qc. avec plus d'intensité - CD 219b; KoptHWb 118-119; DELC 138 - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉ- - - - kommen nach, auf dem Wege sein zu - be coming, be on road to - cheminer, être en chemin à - CD 219b - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲛ- - - - kommen nach, auf dem Wege sein zu - be coming, be on road to - cheminer, être en chemin à - CD 220a - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲛ- - - - kommen nach, auf dem Wege sein zu - be coming, be on road to - cheminer, être en chemin à - CD 220a - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - kommen nach, zu - come to - venir à - CD 220a - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲧⲛ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲧⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉⲧⲛ- - - - über jmd. kommen, jmd. zustoßen - come upon, befall - arriver à qn. - CD 220a - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲛ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉϩⲛ- - - - übereinkommen mit jmd., zustimmen - come to, agree with - se mettre d'accord avec qn. - CD 220a; KoptHWb 119 - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉϫⲛ- - - - (hinauf)kommen auf, zu - come upon, to - monter à, aller à - CD 220a - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲙⲛ- - - - kommen mit jmd./etw., jmd./etw. mitbringen - come with, bring - amener, apporter - CD 220a; KoptHWb 119 - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲛⲥⲁ- - - - nach jmd. kommen, wegen jmd./etw. kommen - come after, for - arriver après, venir pour qn./qc. - CD 220a - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛⲛⲥⲁ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲙⲛⲛⲥⲁ- - - - hinter jmd. kommen, jmd. folgen - come after, follow - suivre qn. - CD 220a; KoptHWb 119 - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ϣⲁ-)
-
Sⲛⲏⲩ (ϣⲁ-)
- - Vb. - Qualitativ - ϣⲁ- - - - zu jmd. kommen, jmd. erreichen - come to, reach (of persons) - arriver chez qn., atteindre - CD 220a; KoptHWb 119 - -
- -
- ⲛⲏⲩ (ϩⲁ-) - B -
-
- ⲛⲏⲩ (ϩⲁ-) - B -
- - Vb. - Qualitativ - ϩⲁ- - - - zu jmd. kommen, jmd. erreichen - come to, reach (of persons) - arriver chez qn. - CD 220a; KoptHWb 119 - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉⲃⲟⲗ - - - herauskommen, weggehen - come forth - sortir, s'en aller - CD 220b; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - herabkommen, hinuntergehen - come down - descendre - CD 220b-221a; ChLCS 33b - -
- -
- ⲛⲏⲩ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
-
- ⲛⲏⲩ (ⲉⲡϣⲱⲓ) - B -
- - Vb. - Qualitativ - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - hinaufkommen, -gehen - come up - monter - CD 221a - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineinkommen, -gehen, eintreten - come in, enter - entrer, pénétrer - CD 221a; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinaufkommen, -gehen - come up - monter - CD 221a; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
- B - ⲛⲏⲟⲩ (ⲉϧⲣⲏⲓ) -
- - Vb. - Qualitativ - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hinabkommen, -gehen - come down - descendre - CD 221a - -
-
- - -
- B - ⲛⲏⲃ -
-
- B - ⲛⲏⲃ -
-
- Ak - ⲛⲏⲃ -
- - Subst. - m. - - - Herr, Besitzer - lord, master, owner - maître, seigneur - CD 221a; CED 106; KoptHWb 119; DELC 138 - -
- -
- B - ⲛⲏⲃ -
-
- B - ⲛⲏⲃ -
- - Subst. - f. - - - Herrin - mistress - maîtresse, dame - CD 221a; KoptHWb 119; DELC 138 - -
- -
- B - ⲁⲧⲛⲏⲃ -
-
- B - ⲁⲧⲛⲏⲃ -
- - Adj. - - - herrenlos - lordless - sans maître - CD 221a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲛⲏⲃ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲛⲏⲃ -
- - Subst. - f. - - - Herrschaft - lordship - domination - CD 221a - -
- -
- B - ⲉⲣⲛⲏⲃ -
-
- B - ⲉⲣⲛⲏⲃ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Herr sein - be lord - être seigneur, dominer - CD 221a - -
- -
- B - ⲛⲉⲃⲁϩⲓ -
-
- B - ⲛⲉⲃⲁϩⲓ -
- - Adj. - - - Lebenszeit - - - langlebig - longlived - qui vit longtemps - CD 221b; KoptHWb 119 - -
- -
- B - ⲛⲉⲃⲏⲓ -
-
- B - ⲛⲉⲃⲏⲓ -
-
- S - ⲛⲉⲡⲏⲓ -
- - Subst. - m. - - - Haus - - - Hausherr, Familienvorstand - lord of house, householder - maître de la maison - CD 221b; KoptHWb 119; DELC 138 - -
- -
- B - ⲛⲉⲃⲓⲟϩⲓ -
-
- B - ⲛⲉⲃⲓⲟϩⲓ -
- - Subst. - m. - - - Grundbesitzer - lord of the field, landowner - propriétaire foncier - CD 221b; KoptHWb 119 - -
- -
- B - ⲛⲉⲃϩⲏⲧ -
-
- B - ⲛⲉⲃϩⲏⲧ -
-
- B - ⲛⲉⲃⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - kluger, verständiger Mensch - lord of mind, man of sense - personne avisée, raisonnable - CD 221b; KoptHWb 119 - -
-
- -
Sⲛⲏⲃ
-
Sⲛⲏⲃ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - in list of σκευή - sens inconnue - nom d'un objet figurant dans und liste de σκευή - CD 221b; DELC 138-139 - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲃ
-
Sⲛⲟⲩⲃ
- - Subst. - m. - - - Gold - gold - or - CD 221b; KoptHWb 119; DELC 139-140; ChLCS 32a - - - (Gold-)Münze, Geld - money, coin - or, pièce de monnaie - CD 221b; KoptHWb 119; DELC 139-140; ChLCS 32a - -
- -
Sϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ
-
- S - ϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ -
-
- B - ϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ -
-
- F - ϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ -
-
- S - ϩⲁⲩⲛⲟⲩⲃ -
-
- S - ϩⲟⲩⲛⲟⲩⲃ -
- - Subst. - m. - - - craftsman - - - Goldschmied - - orfèvre - CD 221b-222a; KoptHWb 119; DELC 140; ChLCS 32a - -
-
- - -
Sⲛⲏⲏⲃⲉ
-
Sⲛⲏⲏⲃⲉ
- - Vb. - - - schwimmen, treiben (auf dem Wasser) - swim, float - nager, flotter - CD 222a; KoptHWb 119; DELC 139; ChLCS 31b - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲏⲏⲃⲉ
-
Sⲣⲉϥⲛⲏⲏⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Schwimmer - swimmer - nageur - CD 222a - -
- -
Sϭⲓⲛⲛⲏⲏⲃⲉ
-
Sϭⲓⲛⲛⲏⲏⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - (auf dem Wasser) Treiben, Segeln - floating, sailing - flotter, voile - CD 222a - -
-
- - -
Sⲛⲟⲃⲉ
-
Sⲛⲟⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Sünde, Schuld - sin - péché - CD 222a; KoptHWb 119; DELC 139; ChLCS 31b - -
- -
Sⲁⲧⲛⲟⲃⲉ
-
Sⲁⲧⲛⲟⲃⲉ
- - Adj. - - - ohne Sünde, unschuldig - sinless, innocent - sans péché, innocent - CD 222a; ChLCS 31b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲛⲟⲃⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲛⲟⲃⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Sündlosigkeit, Unschuld - sinlessness - innocence - CD 222a; ChLCS 31b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲃⲉ
-
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - einer, der die Sünde liebt - sin-loving - celui qui aime le péché - CD 222a; ChLCS 31b - -
- -
Sⲣⲛⲟⲃⲉ
-
Sⲣⲛⲟⲃⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - sündigen - commit sin - pécher - CD 222ab; ChLCS 31b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
-
Sⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - - Sünder - sinner - pécheur - CD 222b; ChLCS 31b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Sündhaftigkeit - sinfulness - peccabilité - CD 222b - -
- -
Sϫⲓⲛⲟⲃⲉ
-
Sϫⲓⲛⲟⲃⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - sich versündigen, sich mit Sünde beladen - bear sin - porter un péché - CD 222b - -
-
- -
- Sⲛⲟⲃⲣⲟⲩ - vgl. ⲛⲟⲩϥⲣ (?) -
-
- Sⲛⲟⲃⲣⲟⲩ - vgl. ⲛⲟⲩϥⲣ (?) -
- - Subst. - f. - - - Eibisch (Sumpfpflanze) - marsh mallow - mauve des marais - CD 222b; CED 107; ChLCS 32a - -
- -
- Ak - ⲛⲟⲩⲃⲥ -
-
- Ak - ⲛⲟⲩⲃⲥ -
- - Subst. - m. - - - Christdorn - Christ's thorn tree - jujubier d'Égypte - CD 222b; CED 107; KoptHWb 120; DELC 140 - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲃⲧ
-
Sⲛⲟⲩⲃⲧ
- - Vb. - - - flechten, weben - weave - tisser, tresser - CD 222b; CED 107; KoptHWb 120; ChLCS 32a - -
- -
Sⲛⲏⲃⲧⲉ
-
Sⲛⲏⲃⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Flechtwerk, Flechte - plait, tress - tressage, claie - CD 222b; CED 107; KoptHWb 120; ChLCS 32a - -
-
- -
- Ak - ⲛⲉⲃⲑⲱ - - Subst. - Göttername - f. - -
-
- Ak - ⲛⲉⲃⲑⲱ - - Subst. - Göttername - f. - -
-
- Ak - ⲛⲉⲫⲑⲱ - - Subst. - Göttername - f. - -
- - Νέφθυς - die Göttin Nephthys - the goddess Nephthys - la déesse Nephthys - KoptHWb 120; DELC 140 - -
- -
Sⲛⲁⲓ
-
Sⲛⲁⲓ
- - Dem. Pron. - pl. - - - Dem. Pron. sg. m. - - - Dem. Pron. sg. f. - - - diese - these - ceux-ci, celles-ci - CD 259a; CED 105; KoptHWb 120; DELC 140; ChLCS 32a; LCG § 56 - -
- - -
Sⲛⲟⲉⲓⲕ
-
Sⲛⲟⲉⲓⲕ
- - Subst. - m. - - - Ehebrecher - adulterer - adultère - CD 222b; KoptHWb 120-121; DELC 140; ChLCS 32a - -
- -
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲕ
-
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ehebrechen - commit adultery - commettre l'adultère - CD 222b-223a; KoptHWb120; ChLCS 32a - -
- -
- ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲱⲓⲕ - B -
-
- ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲱⲓⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Ehebrecher - comitter of adultery - celui qui commit l'adultère - CD 223a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲉⲓⲕ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲉⲓⲕ
- - Subst. - f. - - - Akt des Ehebrechens - adultery - adultère - CD 223a; ChLCS 32a - -
-
- - -
Sⲛⲁⲁⲕⲉ
-
Sⲛⲁⲁⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - Wehen - pains of travail - douleurs de l'enfantement - CD 223a; KoptHWb 121; DELC 142; ChLCS 32a - - - Schmerz - pains (in general) - douleurs (en général) - CD 223a; KoptHWb 121; DELC 142; ChLCS 32a - -
- -
Sϯⲛⲁⲁⲕⲉ
-
Sϯⲛⲁⲁⲕⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - kreißen, in den Wehen liegen - be in travail - être en travail - CD 223a; KoptHWb121; ChLCS 32a - -
-
- - -
Sⲛⲕⲁ
-
Sⲛⲕⲁ
- - Subst. - m. - - - Ding, Sache - thing (in general) - chose, objet - CD 223a; KoptHWb 121; DELC 141-142; ChLCS 32a - - - Gerät, Geschirr - as vessel - récipient - CD 223b; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a - - - Besitz(gegenstände) - property, belongings - propriété, affaires - CD 223b; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a - -
- -
Sⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ
-
Sⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - jeder - - - alles - everything - tout - CD 223b; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a - -
-
- - -
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
-
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
- - Vb. - - - Zuneigung empfinden - have affection, inclination - avoir de l'affection, de l'inclination - CD 223b-224a; KoptHWb 121; ChLCS 32a - -
- -
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
-
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
- - Subst. - m. - - - Zuneigung - affection - affection, inclination - CD 224a; KoptHWb 121; ChLCS 32a - -
-
- - -
- B - ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ -
-
- B - ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ -
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - stechen, anritzen (von unreifen Sykomorenfrüchten) - prick, incise (of unripe sycamore-figs) - piquer, faire une incision - CD 224a; CED 107; KoptHWb 122; DELC 142 - -
- -
- B - ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ -
-
- B - ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Einschnitt - incision - incision - CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142 - -
-
- - -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
- - Vb. - - - schlafen, einschlafen - sleep - dormir, s'endormir - CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - - - (sich) hinlegen, ruhen - lie down - se coucher, se reposer - CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - - - sterben - die - mourir - CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
- - Subst. - m. - - - Schlaf - sleep - sommeil - CD 224b; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - - - Beischlaf - sexual intercourse - coït, cohabitation - KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - - - Tod - death - mort - CD 224b; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - schlafen, liegen auf - sleep, lie upon - dormir, être allongé sur - CD 224a - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - liegen auf, über - lie upon - être allongé sur - CD 224b - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - liegen auf, über - lie upon - être allongé sur - CD 224b - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲓ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲓ-)
- - Vb. - ϩⲓ- - - - liegen auf, über - lie upon - être allongé sur - CD 224b - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲛ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲛ-)
- - Vb. - ϩⲛ- - - - liegen in, an - lie in, on - être allongé en - CD 224b - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - liegen unter - lie below - être allongé sous - CD 224b - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
- - Vb. - ϩⲁϩⲧⲛ- - - - liegen, bleiben bei jmd. - lie, stay by, with - coucher, rester chez qn. - CD 224b - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲛ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - liegen in, sich befinden - lie in - être posé, situé à, en - CD 224b - -
- -
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲙⲛ-)
-
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - liegen bei jmd., mit jmd. schlafen - lie with - coucher avec qn. - CD 224b - -
- -
Sⲁⲧⲛⲕⲟⲧⲕ
-
Sⲁⲧⲛⲕⲟⲧⲕ
- - Adj. - - - schlaflos - sleepless - insomniaque - CD 224b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
-
Sⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
- - Subst. - m. - - - Ruhelager, Bett - place of lying, couch - couche, lit - CD 225a; KoptHWb 122; ChLCS 32a - - - Beischlaf - (sexual) cohabitation - coït, cohabitation - CD 225a; KoptHWb 122 - - - Schlafgemach - sleeping room - chambre à coucher - CD 225a; KoptHWb 122 - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ
-
Sⲣⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ
- - Subst. - m. - - - Liegender - one who lies - celui qui est allongé - CD 225a - -
- -
Sϭⲓⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
-
Sϭⲓⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
- - Subst. - m. - - - Liegen, Schlafen - act of lying, sleeping - position couchée, dormir - CD 225a - -
-
- - -
Sⲛⲓⲙ
-
Sⲛⲓⲙ
- - Interr. Pron. - - - wer?, welcher? - who? - qui?, quel? - CD 225a; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - - - was? - what? - quoi? - CD 225a; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142 - -
- -
Sⲛⲓⲙ
-
Sⲛⲓⲙ
- - Pron. - Indefinitpronomen - - - irgendeiner, ein gewisser - a certain person or thing, so and so - quelqu'un, quelque chose, un certain - CD 225ab; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a - -
-
- -
Sⲛⲓⲙ
-
Sⲛⲓⲙ
- - Adj. - - - jeder, alle - every - chaque, tout - CD 225b-226a; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32b - -
- -
Sⲛⲟⲙ
-
Sⲛⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Pinie (?), Tamariske (?), Zypresse (?) - pine, tamarisk, cypress (?) - pin, tamaris, cyprès (?) - CD 226a; KoptHWb 122; ChLCS 32b - -
- -
- Ak - ⲛⲉⲙⲉ - - Subst. - f. - -
-
- Ak - ⲛⲉⲙⲉ - - Subst. - f. - -
- - Flamme - als Bezeichnung einer Göttin (?) - flame - as goddess (?) - flamme - comme déesse (?) - CD 226a; CED 108; KoptHWb 122, 525 - -
- -
S*ⲛⲉⲙⲟⲩⲣⲉ
-
S*ⲛⲉⲙⲟⲩⲣⲉ
-
S*ⲉⲙⲟⲩⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 226a - -
- - -
Sⲛⲟⲙⲧⲉ
-
Sⲛⲟⲙⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Kraft, Stärke - strength, power - force, puissance - CD 226a - - - Ermutigung, Trost - encouragement, comfort - encouragement, réconfort - CD 226a; KoptHWb 123; ChLCS 32b - -
- -
- B - ϯⲛⲟⲙϯ -
-
- B - ϯⲛⲟⲙϯ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - stärken, unterstützen, trösten - fortify, comfort - fortifier, encourager, conforter - CD 226a; KoptHWb 123; ChLCS 32b - -
- -
- B - ϯⲛⲟⲙϯ -
-
- B - ϯⲛⲟⲙϯ -
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Trost - consolation - consolation - CD 226b; ChLCS 32b - -
- -
- ⲁⲧⲛⲟⲙϯ - B -
-
- ⲁⲧⲛⲟⲙϯ - B -
- - Subst. - m. - - - ohne Kraft - without strength - sans force - CD 226a - -
- -
- ⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ - B -
-
- ⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ - B -
- - Subst. - m. - - - Unterstützer, Beistand - comforter - qui encourage, qui donne force, soutien - CD 226a; ChLCS 32b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ - B -
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - man who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Ermutigung, Trost - comfort, encouragement - encouragement, réconfort - CD 226a; ChLCS 32b - -
- -
- B - ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ -
-
- B - ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ -
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - erstarken, Trost, Kraft finden - find strength, comfort - être fort, se réconforter - CD 226b; KoptHWb 123; ChLCS 32b - -
-
- - -
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
-
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
- - Vb. - - - bewegen, schütteln, beben - shake, tremble - remuer, secouer, trembler - CD 226b; CED 109; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a - -
- -
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
-
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Beben, Erschüttern - shaking - séisme - CD 226b; ChLCS 32a - -
- -
Sⲁⲧⲛⲟⲉⲓⲛ
-
Sⲁⲧⲛⲟⲉⲓⲛ
- - Adj. - - - unerschüttert - unshaken - inébranlé - CD 226b - -
- -
Sϭⲓⲛⲛⲟⲉⲓⲛ
-
Sϭⲓⲛⲛⲟⲉⲓⲛ
- - Subst. - f. - - - Beben, Erschütterung - trembling, tremor - tremblement, secousse - CD 226b; ChLCS 32a - -
-
- -
Sⲛⲟⲩⲛ
-
Sⲛⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Unterwelt, Hölle - abyss (of hell) - profondeur de l'Enfer, Enfer - CD 226b-227a; CED 109; KoptHWb 124; DELC 143; ChLCS 32b - - - Abgrund, Tiefe (der Erde, des Meres) - depth (of earth, sea) - abîme, gouffre, profondeur de la mer - CD 226b-227a; KoptHWb 124; DELC 143; ChLCS 32b - -
- - -
Sⲛⲁⲛⲟⲩ-
-
Sⲛⲁⲛⲟⲩ-
- - Vb. - Adjektivverb - - - gefallen, angenehm sein - - - gut sein - be good, fair - être bon, bien - CD 227a; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b - -
- -
- Sⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ -
-
- Sⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ -
-
- Sⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ -
- - Adj. - m. - - - gut - good, fair - bon - CD 227a; KoptHWb 123 - -
- -
- S - ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ -
-
- S - ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ -
- - Adv. - f. - - - gut - well - bien - CD 227ab; KoptHWb 123 - -
- -
Sⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
-
Sⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
- - Subst. - m. - - - (der, das) Gute - that which is good - le bien, ce qui est bien - CD 227b; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b - -
- -
- Sⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ -
-
- Sⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ -
-
- Sⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Gutes tun - do good - faire le bien, bien agir - CD 227b; ChLCS 32b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
-
Sⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Wohltäter - doer of good, benefactor - qui faire le bien, bienfaiteur - CD 227b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Wohltätigkeit - beneficence - bienfait, charité - CD 227b - -
-
- -
- B - ⲛⲏⲛⲓ -
-
- B - ⲛⲏⲛⲓ -
-
- F - ⲛⲏⲛⲓ -
- - Subst. - f. - - - Honigwabe - honeycomb - rayon de miel - CD 227b; CED 109; KoptHWb 123; DELC 143 - -
- -
- B - ⲛⲏⲛⲓ -
-
- B - ⲛⲏⲛⲓ -
-
- F - ⲛⲏⲛⲓ -
- - Subst. - m. - - - Honigwabe - honeycomb - rayon de miel - CD 227b; CED 109; KoptHWb 123; DELC 143 - -
- -
- M - ⲛⲓⲛⲉ -
-
- M - ⲛⲓⲛⲉ -
-
- M - ⲛⲓⲛⲉⲓ -
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - nichts - nothing - rien - CD 227b; CCD 37b; KoptHWb 123; DELC 143 - -
- -
- B - ⲛⲟⲛⲓ -
-
- B - ⲛⲟⲛⲓ -
- - Vb. - - - niederfallen - fall down - tomber - CD 227b; KoptHWb 123 - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲛⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Wurzel - root - racine - CD 227b-228a; CED 109; KoptHWb 124; DELC 143-144; ChLCS 32b - -
- -
- B - ⲛⲟⲩⲛⲓ -
-
- B - ⲛⲟⲩⲛⲓ -
- - Subst. - m. - - - Rettich - radish - radis - CD 228a; KoptHWb 124; ChLCS 32b - -
-
- - -
Sⲛⲛⲉ-
-
Sⲛⲛⲉ-
- - Verbalpräfix - Futur III neg. ⲛⲛⲉ- - - - Präfix des negierten Futurs III - prefix of neg. 3rd future - préfixe du 3ème futur négatif - CD 228a; CED 109; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b - -
- -
Sⲛⲛⲟ
-
Sⲛⲛⲟ
- - Partikel - Negationspartikel - absolut gebrauchte Negationspartikel - - - es soll nicht sein, nein - it shall not be, no - que cela ne soit pas (!), non (!) - CD 228a; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b - -
-
- -
- Ak - ⲛⲉⲛⲉⲃⲉ -
-
- Ak - ⲛⲉⲛⲉⲃⲉ -
-
- Ak - ⲛⲉⲛⲉⲉⲃ -
- - Subst. - - - Styrax (?) - styrax (?) - styrax (?) - gomme ou résine odorante, employée comme encens - CD 228a; CED 110; KoptHWb 124; DELC 144 - -
- -
- S - ⲛⲁⲡⲛⲉ -
-
- S - ⲛⲁⲡⲛⲉ -
-
- M - ⲛⲉⲡⲛⲉ -
- - Subst. - f. - - - Korn, Getreidekorn - - - Korn - grain - grain, graine - CED 110; KoptHWb 124; DELC 144; ChLCS 32b - -
- -
Sⲛⲁⲡⲣⲉ
-
Sⲛⲁⲡⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Korn - - - Korn, Getreidekorn - grain, seed - grain, graine, semence - CD 228ab; CED 110; KoptHWb 124; DELC 144; ChLCS 32b - -
- -
- ⲛⲁⲣⲉ- - P - - Vb. - Status nominalis - -
-
- ⲛⲁⲣⲉ- - P - - Vb. - Status nominalis - -
-
- ⲛⲁⲣⲟ⸗ - P - - Vb. - Status pronominalis - -
- - Vb. - aus ⲛⲁⲩ + ⲉⲣⲟ⸗ gebildet - - - sehen - observe, watch, see - sehen - CED 110; KoptHWb 124, 525; DELC 144 - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
-
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Geier - vulture - vautour - CD 228b; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
-
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Geier - vulture - vautour - CD 228b; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b - -
- -
- B - ⲛⲟⲩⲣⲓ -
-
- B - ⲛⲟⲩⲣⲓ -
- - Subst. - m. - - - Greif - griffon - griffon - CD 228b; KoptHWb 125 - -
-
- -
- L - ⲛⲟⲩⲣⲥ -
-
- L - ⲛⲟⲩⲣⲥ -
- - Vb. - - - zerstören, vernichten - destroy (lit. "burn") - détruire (litt. "bruler") - CED 110; KoptHWb 525; DELC 144 - -
- -
- Sⲛⲁⲣⲥ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- Sⲛⲁⲣⲥ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
- - Vb. - Qualitativ - - - zerstören, vernichten - destroy (lit. "burn") - détruire (litt. "bruler") - CED 110; KoptHWb 525; DELC 144 - -
- -
Sⲛⲟⲩⲥ
-
Sⲛⲟⲩⲥ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inonnu - CD 228b - -
- - -
Sⲛⲉⲥⲉ-
-
Sⲛⲉⲥⲉ-
- - Vb. - Adjektivverb - - - schön sein - - - schön sein - be beautiful - être beau - CD 228a; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b - -
- -
- Sⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ -
-
- Sⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ -
-
- Sⲉⲛⲉⲥⲱϥ -
- - Adj. - m. - - - schön - beautiful - beau - CD 228b - -
- -
Sⲡⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ
-
Sⲡⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ
- - Subst. - m. - - - (der, das) Schöne - that which is beautiful - ce qui est beau - CD 228b-229a - -
-
- -
Sⲛⲏⲥⲉ
-
Sⲛⲏⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Treppe, Stufe, Bank - bench, seat (?) - banc, siège - CD 229a; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲥⲉ
-
Sⲛⲟⲩⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inonnu - CD 229a - -
- -
Sⲛⲉⲥⲃⲱⲱ⸗
-
Sⲛⲉⲥⲃⲱⲱ⸗
- - Vb. - Adjektivverb - - - weise - - - lernen - - - weise, verständig sein - be wise - être intelligent, sage, savant - CD 229a; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b - -
- -
Sⲛⲁⲧ
-
Sⲛⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - Webstuhl - loom - métier à tisser - CD 229a; CED 110; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a - - - Gewebe - web - tissu, tissage - CD 229a; CED 110; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲧ
-
Sⲛⲟⲩⲧ
- - Vb. - - - mahlen - grind, pound (corn etc.) - moudre - CD 229ab; CED 111; KoptHWb 127; DELC 145; ChLCS 33a - -
- -
Sⲛⲟⲩⲧ
-
Sⲛⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - Mahlen - grinding, mill (?) - moudre, meule (?) - CD 229b; ChLCS 33a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲛⲟⲩⲧ
-
Sⲙⲁ ⲛⲛⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - Mühle - milling place, mill - moulin - CD 229b; KoptHWb 127; ChLCS 33a - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩⲧ
-
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - Müller - grinder - broyeur, meunier - CD 229b; ChLCS 33a - -
- -
Sⲛⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲛⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Mehl - meal, flour (of any kind) - farine - CD 229b; CED 111; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 33a - -
- -
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zu Mehl werden, Mehl erzeugen - become, produce meal (flour) - produir farine - CD 229b - -
-
- -
Sⲛⲟⲩⲧ
-
Sⲛⲟⲩⲧ
- - Subst. - f. - - - Teich, Zisterne - gathering of waters, pool - étang, citerne - (CD 229b); CED 111; KoptHWb 127; DELC 145; ChLCS 33a - -
- -
Sⲛⲧⲁ-
-
Sⲛⲧⲁ-
- - Satzkonverter - Fokalisierungskonverter - Verbalpräfix Perfekt II - - - Präfix des Perfekt II - prefixe of 2nd perfect - préfixe du 2ème parfait - KoptHWb 126; DELC 144 - -
- -
Sⲛⲧⲉ
-
Sⲛⲧⲉ
- - Verbalpräfix - Konjunktiv ⲛ(ⲧⲉ)- - status nominalis - - - Präfix des Konjunktivs - prefixe of conjunctive - préfixe du subjonctif - CD 229b; CED 111; KoptHWb 126; DELC 144-145; ChLCS 32b - -
- - -
Sⲛⲧⲉ-
-
Sⲛⲧⲉ-
- - Präp. - - - bei, im Besitz von, zusammen mit - indicating possession, ownership - chez, avec - CD 230ab; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a - -
- -
Sⲛⲧⲉ-
-
Sⲛⲧⲉ-
- - Partikel - Genitivpartikel - - - Genitivpartikel - paticle of genitive - particule du genitif - CD 230a; CED 111; KoptHWb 126; DELC 145 - -
-
- -
Sⲛⲧⲟ
-
Sⲛⲧⲟ
- - Selbst. Pers. Pron. - 2. Pers. - f. - sg. - - - Pers. Pron. 2. sg. m. - - - du - thou, you - toi, tu - (CD 11b); CED 112; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Gott - god - dieu - CD 230b; CED 111; KoptHWb 127, 525; DELC 145-147; ChLCS 33a - -
- -
Sⲛⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲛⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Göttin - goddess - déesse - CD 230b; CED 111; KoptHWb 127; DELC 146; ChLCS 33a - -
- -
- Ak - ⲛⲉⲧⲟ -
-
- Ak - ⲛⲉⲧⲟ -
-
- Ak - ⲛⲉⲧⲁ -
- - Subst. - m. - - - der große Gott - the great god - le grand dieu - CD 230b-231a; CED 111; KoptHWb 515; DELC 146 - -
- -
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Adj. - - - göttlich - godly, divine - divin - CD 231a; KoptHWb 127 - -
- -
Sⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Adj. - - - gottlos - godless - sans dieu - CD 231a; KoptHWb 127; ChLCS 33a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Gottlosigkeit - godlessness - athéisme - CD 231a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Gottheit, Göttlichkeit - divinity - divinité; - CD 231a; KoptHWb 127; ChLCS 33a - -
- -
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Adj. - - - gottliebend - godloving - qui aime dieu - CD 231a; KoptHWb 127; ChLCS 33a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Gottesliebe, Frömmigkeit - godliness, piety - piété - CD 231a; KoptHWb 127 - -
- -
Sⲙⲁⲥⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲁⲥⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Adj. - - - gottesgebärend - - - bearing, producing - - - θεοτόκος - gottesgebärend (von der Jungfrau Maria) - God-bearing (of Virgin) - qui a enfanté Dieu - CD 231a; DELC 146 - -
- -
Sⲙⲁⲥⲧⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲁⲥⲧⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Adj. - - - gotthassend - God-hater - haïssant Dieu - CD 231a; DELC 146 - -
- -
Sⲣⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲣⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Gott sein, werden - be god - être Dieu - CD 231a; KoptHWb 127 - -
- -
Sⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - "Mann Gottes", frommer Mensch - man of god, godly person - homme de Dieu, homme pieux - CD 231a; ChLCS 33a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Frömmigkeit - godliness - piété - CD 231a - -
- -
Sⲣⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲣⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - fromm sein - be godly - être pieux - CD 231a - -
- -
Sϩⲁⲧⲃⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sϩⲁⲧⲃⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Adj. - - - gottesmordend - god-slaying - qui a tué dieu - CD 231a; DELC 146 - -
- -
- ϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ - B -
-
- ϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ - B -
- - Subst. - m. - - - service, worship - - - Gottesdiener, frommer Mensch - serving God, God-server - serviteur de Dieu, homme pieux - CD 231a; ChLCS 33a - -
- -
- ⲙⲉⲧϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ - B -
-
- ⲙⲉⲧϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ - B -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - service, worship - - - Dienst an Gott, Frömmigkeit - God-service, piety - piété - CD 231a; ChLCS 33a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - service, worship - - - Gottesdiener, frommer Mensch - God-serving, pious person - serviteur de Dieu, homme pieux, religieux - CD 231a; ChLCS 33a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - the one who . . . - - - service, worship - - - Frömmigkeit - piety - piété - CD 231b; ChLCS 33a - -
- -
Sϫⲡⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
-
Sϫⲡⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
- - Adj. - - - gottesgebärend - - - beget, bring forth, father - - - gottesgebärend - God-bearing - qui a enfanté Dieu - CD 231a; DELC 146 - -
-
- -
Sⲛⲧⲟⲕ
-
Sⲛⲧⲟⲕ
- - Selbst. Pers. Pron. - 2. Pers. - sg. - m. - - - Pers. Pron. 2. sg. f. - - - du - thou, you - toi, tu - (CD 11b); CED 112; KoptHWb 127; DELC 146; ChLCS 33a - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
-
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
- - Vb. - - - süß, angenehm sein - be sweet, pleasant - être doux, agreable - CD 231b; CED 112; KoptHWb 128; DELC 147; ChLCS 33a - -
- -
- ⲛⲟⲩⲧⲉⲙ - B -
-
- ⲛⲟⲩⲧⲉⲙ - B -
- - Adj. - - - süß - sweet - doux - CD 231b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
-
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
- - Subst. - m. - - - Süße - sweetness - douceur - CD 231b; ChLCS 33a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲙ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲙ
- - Subst. - f. - - - Süße - sweetness - douceur - CD 231b-232a; ChLCS 33a - -
-
- -
Sⲛⲧⲉⲣⲉ-
-
Sⲛⲧⲉⲣⲉ-
- - Verbalpräfix - Temporalis ⲛⲧⲉⲣⲉ- - - - als, nachdem - when, after - lorsque, dès lors que, après que - CD 232a; CED 112; KoptHWb 128; DELC 147; ChLCS 33a - -
- - -
Sⲛⲧⲟⲥ
-
Sⲛⲧⲟⲥ
- - Selbst. Pers. Pron. - 3. Pers. - f. - sg. - - - Pers. Pron. 3. sg. m. - - - sie - she - elle - (CD 11b); CED 112; KoptHWb 128; DELC 146; ChLCS 33a - -
- -
Sⲛⲧⲟⲥ
-
Sⲛⲧⲟⲥ
- - Partikel - Genuskongruenz mit Subj. - - - Partikel - - - aber, wiederum - rather, but, (or merely) again - mais, au contraire, plutôt, d'autre part - CD 233a; KoptHWb 128 - -
- -
- ⲛⲧⲟⲥ - B -
-
- ⲛⲧⲟⲥ - B -
- - Partikel - Genuskongruenz mit Subj. - - - Partikel - - - ebenso, noch einmal - likewise, again - de même manière, encore une fois - CD 233a; KoptHWb 128 - -
-
- -
Sⲛⲧⲱⲧⲛ
-
Sⲛⲧⲱⲧⲛ
- - Selbst. Pers. Pron. - 2. Pers. - pl. - - - ihr - you - vous - (CD 11b); CED 112; KoptHWb 128; DELC 147; ChLCS 33a - -
- - -
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
- - Selbst. Pers. Pron. - 3. Pers. - pl. - - - sie - they - eux, elles - (CD 11b); CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33a - -
- -
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
- - Partikel - - - Partikel - - - Partikel - - - aber, dagegen - rather, but, (or merely) again - mais, au contraire, plutôt, d'autre part - CD 233a; KoptHWb 129 - -
- -
- ⲛⲧⲟⲟⲩ - B -
-
- ⲛⲧⲟⲟⲩ - B -
- - Partikel - - - Partikel - - - Partikel - - - ebenso, noch einmal - likewise, again - de même manière, encore une fois - CD 233a; KoptHWb 129 - -
-
- -
Sⲛⲧⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲛⲧⲟⲟⲩⲛ
- - Adv. - - - dann, denn, so, nun - then - puis, alors, donc - CD 232a; CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33a - -
- - -
Sⲛⲟⲩⲧϥ
-
Sⲛⲟⲩⲧϥ
- - Vb. - - - lösen, auflösen, übereinkommen - loosen, dissolve, settle, make terms for - délier, dételer, relâcher, délivrer - CD 232ab; CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b - - - gelöst, entspannt sein - be relaxed, released - se relâcher, être détendu - CD 232b; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲧϥ
-
Sⲛⲟⲩⲧϥ
- - Subst. - m. - - - Entspannung - relaxation - relâchement, détente - CD 232b; ChLCS 33b - -
-
- - -
Sⲛⲧⲟϥ
-
Sⲛⲧⲟϥ
- - Selbst. Pers. Pron. - 3. Pers. - m. - sg. - - - Pers. Pron. 3. sg. f. - - - er - he - il, lui - (CD 11b); CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲧⲟϥ
-
Sⲛⲧⲟϥ
- - Partikel - - - Partikel - - - aber, wiederum - rather, but, (or merely) again - mais, au contraire, plutôt, d'autre part - CD 232b-233a; CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b - -
- -
- ⲛⲧⲟϥ - B -
-
- ⲛⲧⲟϥ - B -
- - Partikel - - - Partikel - - - ebenso, noch einmal - likewise, again - de même manière, encore une fois - CD 233a; KoptHWb 129 - -
-
- - -
Sⲛⲧⲏϭ
-
Sⲛⲧⲏϭ
- - Subst. - m. - - - stecken, pfanzen - - - Pflanze, Kraut, Gras, Wurzel - plant, herb, weed - radicelle, plante, herbe - CD 233ab; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b - -
- -
Sⲣⲛⲧⲏϭ
-
Sⲣⲛⲧⲏϭ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - überwachsen, verkrauten (vom Boden) - become weedy (of ground) - être envahi par les mauvaises herbes (sol) - CD 233b - -
- -
Sϫⲓⲛⲧⲏϭ
-
Sϫⲓⲛⲧⲏϭ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Kräuter aussäen - sow herbs - semer des herbes - CD 233b - -
-
- - -
Sⲛⲁⲩ
-
Sⲛⲁⲩ
- - Vb. - Objektsanschluß meist mit ⲉ- - - - sehen, erblicken - look, behold - voir, aviser - CD 233b; KoptHWb 129; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲁⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲛⲁⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - sehen, Sehvermögen besitzen (Gegensatz: blind sein) - see (opp not see, be blind) - voir, être voyant - CD 234a; KoptHWb 130; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Sicht, Sehvermögen - sight (power to see) - vue, capacité de voir - CD 234a; KoptHWb 130; ChLCS 33b - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Seher - seer - devin - CD 234a - -
- -
- ⲛⲁⲩ (ⲙⲃⲟⲗ) - B -
-
- ⲛⲁⲩ (ⲙⲃⲟⲗ) - B -
- - Vb. - ⲙⲃⲟⲗ - - - sehen, Sehvermögen besitzen (Gegensatz: blind sein) - see (opp not see, be blind) - voir, être voyant - CD 234a - -
- -
Sⲙⲉⲧⲁⲑⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
-
Sⲙⲉⲧⲁⲑⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
- - Subst. - f. - - - Blindheit - sightlessnees - cécité - CD 234a - -
- -
Sⲛⲁⲩ
-
Sⲛⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Sicht, Anblick - sight, view, vision - vue, vision - CD 234a; KoptHWb 130; ChLCS 33b - -
- -
Sⲁⲧⲛⲁⲩ
-
Sⲁⲧⲛⲁⲩ
- - Adj. - - - ungesehen, unsichtbar - unseen, unseeing (+ ⲉ-) - invisible, non vu - CD 234a; ChLCS 33b - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ
-
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Seher - seer - devin - CD 234b - -
- -
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
-
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - Sicht, Blick, Sehen - sight, vision - vue - CD 234b; ChLCS 33b - -
- -
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
-
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Sicht, Blick, Sehen - sight, vision - vue - CD 234b; ChLCS 33b - -
-
- - -
Sⲛⲁⲩ
-
Sⲛⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Zeit, Zeitpunkt, Stunde - hour, time - temps, heure - CD 234b; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ
-
Sⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ
- - Adv. - - - jederzeit, immer - every hour, always - en tout temps, constamment - CD 235a; KoptHWb 130; ChLCS 33b - -
- -
Sⲙⲡⲉⲓⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲡⲉⲓⲛⲁⲩ
- - Adv. - - - jetzt, nun, sofort - just now, meanwhile, forthwith - à cette heure, maintenant, tout de suite - CD 235a; KoptHWb 130; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲧⲛⲁⲩ
-
- S - ⲛⲧⲛⲁⲩ -
-
- S - ⲧⲛⲛⲁⲩ -
- - Adv. - Frageadverb - - - wann? - when? - quand ? - CD 235b; KoptHWb 130; ChLCS 33b - -
-
- -
- B - ⲛⲁⲩⲓ -
-
- B - ⲛⲁⲩⲓ -
- - Subst. - m. - - - Speer - spear - lance - CD 235b; CED 114; KoptHWb 130, 526; DELC 147 - -
- -
- B - ⲛⲁⲩⲃⲉⲛ -
-
- B - ⲛⲁⲩⲃⲉⲛ -
- - Subst. - pl. - - - Schritte - footstep - pas - CD 235b; KoptHWb 130, 526 - -
- -
- B - ⲛⲱⲟⲩϯ -
-
- B - ⲛⲱⲟⲩϯ -
- - Subst. - pl. - - - Windeln - swaddeling bands - langes - CD 235b; CED 114; KoptHWb 130; DELC 148 - -
- - -
- L - ⲛⲟⲩϩ -
-
- L - ⲛⲟⲩⲟⲩϩ -
-
- L - ⲛⲟⲩϩⲟⲩ -
- - Vb. - - - wenden, zurückkehren - turn, return - tourner, retourner, converger - CED 117; KoptHWb 131, 526; DELC 148; ChLCS 33b - -
- -
Sⲛⲟⲟⲩϩⲉ
-
Sⲛⲟⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Wendung, Richtung (?) - turn, direction (?) - convergence, retour (?) - CD 235b-236a; KoptHWb 131; ChLCS 34a - -
-
- -
Sⲛⲟⲉⲓϣ
-
Sⲛⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - m. - - - Milz - spleen - rate - CD 236a; CED 114; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a - -
- -
- S - ⲛϣⲁⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - -
-
- S - ⲛϣⲁⲣⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - -
-
- F - ⲛϣⲁⲗⲉ- - - Satzkonverter - Status nominalis - -
-
- S - ⲛϣⲁ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - -
-
- F - ⲛϣⲁ⸗ - - Satzkonverter - Status pronominalis - -
- - Satzkonverter - Relativkonverter - Relativkonverter + Aorist ϣⲁⲣⲉ- - - - Relativkonverter Aorist - relative converter aorist - préfixe de la form relative de l'aoriste - KoptHWb 131; DELC 148 - -
- - -
Sⲛⲁϣⲉ-
-
Sⲛⲁϣⲉ-
- - Vb. - Adjektivverb - - - viel werden, sich vermehren - - - viel, zahlreich sein - be many, much - être nombreux, abondant, multiple - CD 236a; CED 114; KoptHWb 131; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
- Sⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ -
-
- Sⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ -
-
- Sⲉⲛⲁϣⲱϥ -
- - Adj. - - - viel, bedeutend - many, great - nombreux, grand - CD 236a - -
-
- -
- Sⲛⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲛⲟⲟϣⲉ -
-
- Sⲛⲟϣⲉ -
- - Vb. - Qualitativ - - - eitern (?), stark sein (?) (von Gestank von Wunden) - be strong (of bad smell) - être fort (effluve des plaies) - CD 236a; CED 114; KoptHWb 131, 526 - -
- - -
Sⲛⲟⲩϣⲡ
-
Sⲛⲟⲩϣⲡ
- - Vb. - - - blasen (vom Wind), wehen, aufwirbeln - blow (of wind) - souffler (vent) - CD 236a; CED 115; KoptHWb 131; DELC 148; ChLCS 34a - - - verwirren, erschrecken, einschüchtern - agitate, frighten, overawe - agiter, effrayer, intimider - CD 236ab; CED 115; KoptHWb 131; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
- ⲛⲟⲩϣⲡ - B -
-
- ⲛⲟⲩϣⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Schrecken, Angst - fright - intimidation, effroi, frayeur - CD 236b; KoptHWb 131; ChLCS 34a - -
- -
- ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ - B -
-
- ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ - B -
-
- ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ - F -
- - Subst. - m. - - - Wachtel - - - Vogelscheuche ("Wachtel-Schrecker) - scare-crow (scare-quail) - épouvantail (effraie-cailles) - CD 236b-237a; KoptHWb 131; DELC 148 - -
-
- -
Sⲛⲟϣⲣ
-
Sⲛⲟϣⲣ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Geier, Falke - vulture, falcon - vautour, faucon - CD 237a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - -
- - -
Sⲛⲟⲩϣⲥ
-
Sⲛⲟⲩϣⲥ
- - Vb. - - - stumpf, lahm werden, erstarren - grow numb - s'émousser, s'engourdir, se paralyser - CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a - - - lähmen, zurechtweisen - benumb, rebuke - engourdir, réprimander - CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛⲟⲩϣⲥ
-
Sⲛⲟⲩϣⲥ
- - Subst. - m. - - - Betäubung, Erstarrung - numbness - engourdissement, paralysie - CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛⲟϣⲥϥ
-
Sⲛⲟϣⲥϥ
- - Subst. - m. - - - Raufbold, Schläger - striker - querelleur, qui frappe - CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a - -
-
- -
Sⲛϣⲓⲧ
-
Sⲛϣⲓⲧ
- - Subst. - pl. - - - Locken (des Haares) (?) - lock of hair (?) - boucles (de cheveux) - CD 237a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 149 - -
- - -
- S - ⲛⲟⲩϣⲧ -
-
- S - ⲛⲟⲩϣⲧ -
-
- A - ⲛⲟⲩⳉⲧ -
- - Vb. - - - hart werden - become heavy, hard - devenir dur, lourd - CD 237a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - - - härten, unterdrücken, Gewalt ausüben - make hard, oppress, do violence - rendre dur, fort, opprimer - CED 115; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛⲟⲩϣⲧ
-
Sⲛⲟⲩϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Stärke, Gewalt - strength, violence - rudesse, dureté, violence - CD 237a; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛϣⲟⲧ
-
Sⲛϣⲟⲧ
- - Vb. - - - hart, schwer, schwierig sein - be hard, strong, difficult - être fort, lourd, difficile - CD 237ab; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛϣⲟⲧ
-
Sⲛϣⲟⲧ
- - Subst. - m. - - - Härte, Kühnheit - hardness, boldness - rudesse, dureté, hardiesse - CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲛϣⲟⲧ
-
Sϩⲛⲟⲩⲛϣⲟⲧ
- - Adv. - - - schwerlich, mühsam, brüsk - roughly, hardly - brutalement, rudement, durement - CD 238a; KoptHWb 132; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛⲁϣⲧϩⲣⲁ⸗
-
Sⲛⲁϣⲧϩⲣⲁ⸗
- - Adj. - - - Gesicht - - - frech, trotzig - "hard of face", impudent - "dur de face", insolent, impudent - CD 237b; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛⲁϣⲧϩⲏⲧ
-
Sⲛⲁϣⲧϩⲏⲧ
- - Adj. - - - Herz - - - hartherzig - strong, hart of heart - "dur de coeur", hardi - CD 237b; CED 115; KoptHWb 132; DELC 149; ChLCS 34a - -
- -
Sϯⲛϣⲟⲧ
-
Sϯⲛϣⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - härten, stärken, ermutigen - make hard, encourage - rendre fort, encourager - CD 238a; KoptHWb 132; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛⲁϣⲧⲉ
-
Sⲛⲁϣⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Stärke, Schutz - strength - force, protection, secours - CD 238a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - - - Beschützer - strengthener, protector - protecteur - CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
Sⲛⲁϣⲧⲉ
-
Sⲛⲁϣⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Stärke, Schutz - strength - force, protection, secours - CD 238a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - - - Beschützer - strengthener, protector - protecteur - CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a - -
- -
Sⲣⲛⲁϣⲧⲉ
-
Sⲣⲛⲁϣⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - schützen, helfen - be protector - protéger - CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148 - -
- -
- B - ⲛⲉϣⲧⲉ -
-
- B - ⲛⲉϣⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - harter, unnachgiebiger Mensch - hard, rough person - personne dure, opiniâtre - CD 238a; KoptHWb 132; DELC 149 - -
-
- - -
Sⲛⲉⲉϥ
-
Sⲛⲉⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Schiffer, Matrose - sailor - matelot, batelier, marin - CD 238b; CED 115; KoptHWb 132; DELC 149; ChLCS 34a - -
- -
Sⲁⲧⲛⲉⲉϥ
-
Sⲁⲧⲛⲉⲉϥ
- - Adj. - - - ohne Schiffer - without sailor - sans matelot - CD 238b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲉⲉϥ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲉⲉϥ
- - Subst. - f. - - - Schifferstand - condition, trade of Sailor - métier de matelot - CD 238b - -
- -
Sⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲉϥ
-
Sⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Besatzungsregister, Schiffsmannschaft - list of sailors, crew - registre des matelots, équipage d'un bateau - CD 238b - -
-
- - -
Sⲛⲓϥⲉ
-
Sⲛⲓϥⲉ
- - Vb. - - - balsen, wehen, balsen, hauchen (von Wind, Atem) - blow, breathe (of wind, breathe) - souffler, exhaler - CD 238b-239a; CED 116; KoptHWb 133; DELC 149; ChLCS 34a - -
- -
- Sⲛⲓϥⲉ - in Komposita -
-
- Sⲛⲓϥⲉ - in Komposita -
-
- Sⲛⲓϥ - in Komposita -
- - Subst. - m. - - - Hauch, Wind, Atem, Nebel - breathe, mist - souffle, vent, brouillard - CD 239ab; CED 116; KoptHWb 133; DELC 149; ChLCS 34ab - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲛⲓϥⲓ -
-
- B - ⲣⲉϥⲛⲓϥⲓ -
- - Subst. - m. - - - Bläser, Blasrohr - blower, blow-pipe - joueur d'instrument à vent, sarbacane - CD 239b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲛⲓϥⲓ -
-
- B - ϫⲓⲛⲛⲓϥⲓ -
- - Subst. - m. - - - Blasen (des Windes) - blowing (of wind) - souffle - CD 239b - -
- -
- L - ⲛⲉϥⲟ -
-
- L - ⲛⲉϥⲟ -
- - Subst. - m. - - - groß - - - Strurm ("großer Wind") - tempest ("great wind") - tempête ("grand vent") - KoptHWb 133; DELC 149 - -
-
- - -
S*ⲛⲟⲩϥⲣ
-
S*ⲛⲟⲩϥⲣ
-
- Sⲛⲉϥⲣ- - - Vb. - Status nominalis - -
- - Vb. - Adjektivverb - - - gut, nützlich sein - be good, profitable - être bon, profitable, favorable - CD 239b; CED 116; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b - -
- -
Sⲛⲟϥⲣⲉ
-
Sⲛⲟϥⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Nutzen, Vorteil - good, profit, advantage - profit, avantage - CD 239b; CED 116; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b - -
- -
Sⲣⲛⲟϥⲣⲉ
-
Sⲣⲛⲟϥⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - nüzlich, vorteilhaft sein - be profitable - être utile, avantageux - CD 239b-240a; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲛⲟϥⲣⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲛⲟϥⲣⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Güter, gute Dinge - good things - bien, bonnes choses - CD 240a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟϥⲣⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟϥⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Unvorteilhaftigkeit - unprofitableness - désavantage - CD 240a - -
- -
Sⲛⲟⲩϥⲉ
-
Sⲛⲟⲩϥⲉ
- - Adj. - - - gut - good - bon - CD 240a; CED 116; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b - -
-
- - -
Sⲛⲟⲩϥⲧ
-
Sⲛⲟⲩϥⲧ
- - Vb. - - - schwellen, sich ausdehnen - swell, be distended - enfler, se gonfler, se dilater - CD 240ab; CED 116; KoptHWb 133; DELC 151; ChLCS 34b - -
- -
Sⲛⲉϥⲧⲉ
-
Sⲛⲉϥⲧⲉ
- - Subst. - pl. - - - Schwellung, Blähung - swelling or wind (intestinal) - enflure, gonflement, flatuosité - CD 240b; KoptHWb 133; ChLCS 34b - -
-
- - -
Sⲛⲉϩ
-
Sⲛⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Öl - oil - huile - CD 240b; CED 116; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b - -
- -
Sⲁⲧⲛⲉϩ
-
Sⲁⲧⲛⲉϩ
- - Adj. - - - öllos - oilless - sans huile - CD 240b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲛⲉϩ
-
Sⲥⲁ ⲛⲛⲉϩ
- - Subst. - m. - - - man (woman) - - - Ölhändler - oil dealer - fabricant, marchand d'huile - CD 241a; CED 117; KoptHWb 134; ChLCS 34a - -
-
- -
- ⲛⲟϩ - B -
-
- ⲛⲟϩ - B -
- - Subst. - pl. - - - Augenbraue - - - Augenlid(er) - eyelid - paupièr(es) - CD 241a; KoptHWb 134; DELC 151 - -
- - -
Sⲛⲟⲩϩ
-
Sⲛⲟⲩϩ
- - Subst. - m. - - - Seil, Strick - rope, cord - corde - CD 241ab; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b - -
- -
Sⲛⲟⲩϩ ⲛϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
-
Sⲛⲟⲩϩ ⲛϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
- - Subst. - m. - - - messen - - - Feld, Acker - - - σχοινίον γεωμετρικόν - Meßstrick (zur Landvermessung) - rope for measuring (land) - corde d'arpentage - CD 241b; KoptHWb 134; ChLCS 34b - -
- -
Sⲛⲱϩ ⲛⲕⲁϩ
-
Sⲛⲱϩ ⲛⲕⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Erde, Land - - - σχοινίον - Maß zur Landvermessung - measuring-line (agricultural measure) - unité de mesure agraire - CD 241a; KoptHWb 134; ChLCS 34b - -
- -
- ⲛⲟϩ ⲛⲣⲱϣ - B -
-
- ⲛⲟϩ ⲛⲣⲱϣ - B -
- - Subst. - m. - - - messen - - - σχοίνισμα - Längen- bzw. Flächenmaß ("Meßstrick"), abgemessenes Landstück - land measure - mesure de surface, champ de telle longeur - CD 241b; KoptHWb 134 - -
- -
Sⲥⲕⲛⲟⲩϩ
-
Sⲥⲕⲛⲟⲩϩ
- - Subst. - m. - - - ziehen - - - σχοίνισμα - Längen- bzw. Flächenmaß ("Strickziehen"), abgemessenes Landstück - land measure ("stretching of cord"), portion so bounded - mesure de surface, champ de telle longeur - CD 241b; KoptHWb 134; ChLCS 34b - -
- -
- ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ - B -
-
- ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Holz - - - σχοίνισμα - Längen- bzw. Flächenmaß, abgemessenes Landstück - land measure, portion so bounded - mesure de surface, champ de telle longeur - CD 241b; CED 117; KoptHWb 134 - -
- -
- ⲛⲟϩⲓ - B -
-
- ⲛⲟϩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Seilmacher, Seiler - rope-maker - cordier - CD 241b; KoptHWb 134; DELC 151 - -
-
- - -
Sⲛⲟⲩϩⲉ
-
Sⲛⲟⲩϩⲉ
- - Vb. - - - (ab)schüttlen, entfernen, trennen, aussondern - shake, cast off, set apart, separate - secouer, répandre, éloigner, mettre à part - CD 241b; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b - - - sich entfernen, sich trennen, sich abwenden - separate self, turn, return - se séparer, se retirer - CD 242a; ChLCS 34b - -
- -
Sⲛⲉϩⲙⲁⲕϩ
-
Sⲛⲉϩⲙⲁⲕϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - Nacken - - - sich sträuben, unbotmäßig sein - be stiff-necked - se hérisser, redresser la tête, être orgueilleux - CD 242a; KoptHWb 134; ChLCS 34b - -
- -
Sⲛⲟⲩϩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲛⲟⲩϩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - abschüttlen, vertreiben, entfernen, umsetzen - shake off, cast out, set apart, assign - secouer, expulser, éloigner, mettre à part - CD 242ab - - - auseinanderfallen, (aus)gelöst sein, werden - come apart, be loosed - se désintégrer - CD 242b - -
-
- -
Sⲛⲟⲩϩⲉ
-
Sⲛⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Sykomore - sycamore - sycomore - CD 242b; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b - -
- - -
Sⲛⲟⲩϩⲃ
-
Sⲛⲟⲩϩⲃ
- - Vb. - - - anschirren (Zugtiere), Zugtiere anspannen - make ready wagon by yoking beasts, yoke beasts - atteler, harnacher - CD 243a; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b - -
- -
- Sⲛⲁϩⲃ -
-
- Sⲛⲁϩⲃ -
-
- Sⲛⲁϩⲃⲉϥ -
- - Subst. - m. - - - Joch - yoke - joug - CD 243a; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b - -
- -
Sϥⲁⲓⲛⲁϩⲃ
-
- Sϥⲁⲓⲛⲁϩⲃ -
-
- Sϥⲁⲓⲛⲁϩⲃⲉϥ -
- - Subst. - m. - - - Zugtier ("Jochträger") - yoke-bearer (beast of burden) - bête de trait - CD 243a; KoptHWb 134; ChLCS 34b - -
- -
- Sⲛⲁϩⲃ -
-
- Sⲛⲁϩⲃ -
-
- Sⲛⲁϩϥ -
- - Subst. - f. - - - Nacken, Schulter, Rücken - shoulders, back, neck - nuque, épaule, dos - CD 243ab; CED 117; KoptHWb 135; DELC 151; ChLCS 34b - -
-
- -
Sⲛⲟⲩϩⲃ
-
Sⲛⲟⲩϩⲃ
- - Vb. - - - sich paaren, erzeugen - copulate, engender - s'accoupler, copuler - CD 243b; CED 117; KoptHWb 135; DELC 151; ChLCS 34b - - - begatten, befruchten - fertilize - saillir, couvrir, féconder - CD 243b; KoptHWb 135; ChLCS 34b - -
- -
- ⲛⲉϩⲃⲏⲗ - B -
-
- ⲛⲉϩⲃⲏⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - νέβελ - - - Weinschlauch - wine-skin - outre à vin - CD 243b; CED 118; KoptHWb 135; DELC 151-152 - -
- -
Sⲛϩⲁⲗ
-
Sⲛϩⲁⲗ
- - Vb. - - - nass, durchfeuchtet sein (?) - be soaked, impregnated (?) - être trempé, imprégné (?) - CD 243b; ChLCS 34b - -
- - -
Sⲛⲟⲩϩⲙ
-
Sⲛⲟⲩϩⲙ
- - Vb. - - - gerettet, sicher sein, entkommen - be saved, safe, escape - être sauvé, sauf - CD 243b-244a; CED 118; KoptHWb 135; ChLCS 35a - - - retten, bewahren - save, preserve - sauver, préserver - CD 244a; KoptHWb 135; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟⲩϩⲙ
-
Sⲛⲟⲩϩⲙ
- - Subst. - m. - - - Rettung, Sicherheit, Erlösung - safety - sauvetage, sécurité, salut - CD 244b; KoptHWb 135; ChLCS 35a - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϩⲙ
-
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϩⲙ
- - Subst. - m. - - - Retter, Erlöser - saviour - sauveur - CD 244b; ChLCS 35a - -
- -
- ϫⲓⲛⲛⲟϩⲉⲙ - B -
-
- ϫⲓⲛⲛⲟϩⲉⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Rettung, Erlösung - salvation, safety - sauvetage, salut - CD 244b; ChLCS 35a - -
-
- -
S*ⲛⲟϩⲛⲉϩ
-
S*ⲛⲟϩⲛⲉϩ
- - Vb. - - - schütteln, rütteln - shake - secouer - CD 244b; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152; ChLCS 35a - -
- - -
Sⲛⲉϩⲡⲉ
-
Sⲛⲉϩⲡⲉ
- - Vb. - - - wehklagen, trauern - mourn (litt: smite self) - se lamenter, être en deuil - CD 245a; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲉϩⲡⲉ
-
Sⲛⲉϩⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Wehklagen - mourning - lamentation - CD 245a; ChLCS 35a - -
- -
- ⲣⲉϥⲛⲉϩⲡⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥⲛⲉϩⲡⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Wehklagender, Trauernder - mourner - celui qui est en deuil - CD 245a - -
-
- -
Sⲛⲟⲩϩⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲛⲟⲩϩⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt (Aussteuer?) - meaning unknown - sens inconnu - CD 245a; KoptHWb 135 - -
- - -
- ⲛϩⲟⲩⲣ - B -
-
- ⲛϩⲟⲩⲣ - B -
- - Vb. - - - sich erschrecken, zittern - tremble - s'effrayer, trembler - CD 245a; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152 - - - (jmd.) erschrecken, schrecklich sein - cause to tremble, be terrible - effrayer, être terrible - CD 245a; CED 118 - -
- -
- ⲛϩⲟⲩⲣ - B -
-
- ⲛϩⲟⲩⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Schrecken - shuddering, fear - effroi - CD 245a; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152 - -
- -
- ⲁⲧⲛϩⲟⲩⲣ - B -
-
- ⲁⲧⲛϩⲟⲩⲣ - B -
- - Adj. - - - unbeweglich, unerschütterlich - unshakeable, immovable - inébranlable, immobile - CD 245b; KoptHWb 135 - -
-
- - -
Sⲛⲉϩⲥⲉ
-
Sⲛⲉϩⲥⲉ
- - Vb. - - - aufwachen, aufstehen, sich erheben - awake, arise - se réveiller, se lever - CD 245b; CED 118; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a - - - aufwecken, anregen - waken, raise up - réveiller, inciter, susciter - CD 245b-246a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
- ϫⲓⲛⲛⲉϩⲥⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲛⲉϩⲥⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Aufwachen, Austehen - awakening, arising - réveil, lever - CD 246a - -
-
- - -
Sⲛⲁϩⲧⲉ
-
Sⲛⲁϩⲧⲉ
- - Vb. - - - glauben, vertrauen - - - glauben, vertrauen - trust, believe - croire, avoir confiance - CD 246a; CED 118; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲁϩⲧⲉ
-
Sⲛⲁϩⲧⲉ
- - Vb. - Qualitativ - - - glauben, vertrauen - - - aufrichtig, zuverlässig, zuverlässig, treu (sein) - trustworthy, faithful - être véridique, sincère, crédicle, fiable - CD 246a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲁϩⲧⲉ
-
Sⲛⲁϩⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Glauben, Vertrauen - trust, faith - confiance, foi - CD 246b; KoptHWb 136; ChLCS 35a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲛⲁϩϯ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲛⲁϩϯ - B -
- - Subst. - f. - - - Glaube - faith - foi - CD 246b - -
- -
Sⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
-
Sⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
- - Adj. - - - ungläubig - unbelieving - infidèle, désobéissant - CD 246b; ChLCS 35a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Unglaube - unbelief - infidélité, désobéissance - CD 246b; ChLCS 35a - -
- -
Sⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
-
Sⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ungläubig, misstrauisch sein - be unbelieving, mistrustful - être infidèle, ne pas croire, désobéir - CD 246b; ChLCS 35a - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲁϩⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲛⲁϩⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Gläubiger - believer - croyant - CD 246b - -
- -
- ϣⲟⲩⲛⲁϩϯ - B -
-
- ϣⲟⲩⲛⲁϩϯ - B -
- - Adj. - - - Wert - - - glaubwürdig - worthy of belief, trustworthy - crédible - CD 246b - -
-
- - -
Sⲛⲟⲩϫ
-
Sⲛⲟⲩϫ
- - Adj. - - - Betrüger; Betrug - - - beschuldigen - - - falsch, lügnerisch - lying, false - mensonger, faux - CD 246b-247a; CED 118; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫ
-
Sⲛⲟⲩϫ
- - Subst. - f. - - - Lügner(in) - liar - menteur, menteuse - CD 247a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫ
-
Sⲛⲟⲩϫ
- - Subst. - m. - - - Lügner(in) - liar - menteur, menteuse - CD 247a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲛⲟⲩϫ
-
Sⲛⲛⲟⲩϫ
- - Adv. - - - fälschlich - falsely - faussement - CD 247a; KoptHWb 136; ChLCS 35a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩϫ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩϫ
- - Subst. - f. - - - Lüge, Falschheit - lie, falsity - mensonge - CD 247a; ChLCS 35a - -
-
- -
Sⲛⲓϫⲉ
-
Sⲛⲓϫⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 247a - -
- - -
Sⲛⲟⲩϫⲉ
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ
- - Vb. - - - werfen, legen - throw, cast - jeter, mettre, poser, placer - CD 247a; KoptHWb 136-137; DELC 152; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉ-)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - zuwerfen, hineinlegen in - throw at, put into - jeter à, mettre, poser dans - CD 247b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - legen, auferlegen, (Kleidung) anlegen - cast, impose upon, put (clothes) on - mettre, imposer à, mettre (vêtements) - CD 247b; KoptHWb 137 - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛ-)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - werfen hin, zu - throw to - jeter, mettre à - CD 247b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - jmd. etw. vorwerfen ("nachwerfen), nachsagen - throw after, cast upon - reprocher qc. à qn. - CD 248a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲁ-)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - ablegen, niederlegen - cast, put beneath - déposer - CD 248a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - sich auf etw. werfen - throw (self) upon - se jeter sur - CD 248a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - wegwerfen, weglegen - cast forth, discard - jeter, faire tomber, faire sortir - CD 248ab; KoptHWb 137; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - niederlegen, zu Boden werfen - cast down - déposer, mettre par terre - CD 248b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - verlegen, verschieben, vertagen - cast behind, postpone - repousser, reporter, remettre - CD 248b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - einsetzen, einführen - cast, put in, introduce - poser, mettre, introduire - CD 248b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - hochwerfen, weglegen - throw up, put forth - poser, placer sur - CD 248b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - niederwerfen, wegwerfen - throw down - jeter, déplacer - CD 248b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉ
-
Sⲛⲟⲩϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Wurf, Schuss (Stein, Pfeil) - throw, cast (of stone, arrow) - jet - CD 249a; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲁϫϥ
-
Sⲛⲁϫϥ
- - Subst. - m. - - - Lagerraum o.ä (im Schiff) - storeroom (in a ship) - dépôt (d'un bateau) - CD 249a; KoptHWb 527 - -
-
- - -
Sⲛⲟⲩϫⲕ
-
Sⲛⲟⲩϫⲕ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort (?) - - - besprengen, sprenkeln, zerstreuen - sprinkle, asperge, scatter - asperger, disperser - CD 249ab; CED 119; KoptHWb 137; DELC 152-153; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲕ
-
Sⲛⲟⲩϫⲕ
- - Subst. - m. - - - Besprengen - sprinkling - aspersion - CD 249b; ChLCS 35a - -
- -
- ⲛⲉϧϫⲓ - B -
-
- ⲛⲉϧϫⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Ausgeschüttetes, Abfall - what is scattered, splashed (?) - chose dispersée - CD 249b; KoptHWb 527 - -
-
- -
Sⲛⲉϫⲛⲉϫ
-
Sⲛⲉϫⲛⲉϫ
- - Vb. - - - sich ekeln, sich abwenden - take disgust at - se détourner de - CD 249b, XXa; KoptHWb 137, 527; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲁϫⲡ
-
Sⲛⲁϫⲡ
- - Subst. - - - Stein, Kern (einer Frucht) - stone, kernel (of fruit) - noyau, pépin (d'un fruit) - CD 249b; KoptHWb 137, 527 - -
- -
Sⲛⲁϫϩⲉ
-
Sⲛⲁϫϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Zahn (von Menschen u. Tieren) - tooth (of man and beasts) - dent (des hommes et animaux) - CD 249b-250a; CED 119; KoptHWb 137; ChLCS 35b - -
- - -
Sⲛⲟϭ
-
Sⲛⲟϭ
- - Adj. - - - groß - great, large - grand, enorme - CD 250a; CED 119; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35b - -
- -
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - erwachsener oder älterer Mann - grown-up or old man - homme âgé - CD 250ab - -
- -
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - Titel - - - Ältester, Hochwürden - elder, notable - chef, notable, principal - CD 250ab - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Alter - old age - vieillesse - CD 250b - -
- -
Sⲛⲟϭ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲛⲟϭ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - ältere Frau - elder, aged woman - femme âgée - CD 250ab - -
- -
Sⲛⲟϭ
-
Sⲛⲟϭ
- - Subst. - - - bedeutender, älterer Mensch oder Sache - great, old person, thing - grand homme (femme) ou chose importante - CD 251a - -
- -
Sⲛⲟⲩⲛⲟϭ
-
Sⲛⲟⲩⲛⲟϭ
- - Adv. - - - groß(artig), sehr - greatly - beaucoup - CD 251a; ChLCS 35b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ
-
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ
- - Subst. - f. - - - Größe, Vorrang - greatness, seniority - grandeur, majesté - CD 251ab; ChLCS 35a - -
- -
Sⲣⲛⲟϭ
-
Sⲣⲛⲟϭ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - groß, bedeutend werden, sein - become, be great - devenir, être grand important - CD 251b; ChLCS 35a - - - alt werden, sein - grow old, be of age - grandir, prendre de l'âge - CD 251b; KoptHWb 138; ChLCS 35a - -
-
- -
S*ⲛⲉϭⲉ-
-
- Sⲛⲉϭⲱⲱ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- Sⲛⲉϭⲱ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
S*ⲛⲉϭⲉ-
-
- Sⲛⲉϭⲱ(ⲱ)⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
- - Vb. - Adjektivverb - - - schlecht, häßlich, böse - - - häßlich, unansehnlich, widerwärtig sein - be ugly, unseemly, disgraceful - être laid, haissable - CD 252a; CED 119; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a - -
- -
- S - ⲛⲏϭⲉ -
-
- S - ⲛⲏϭⲉ -
-
- B - ⲛⲏϫⲓ -
- - Subst. - f. - - - Mutterleib, Bauch - belly, womb - sein (de la mère), ventre - CD 252a; CED 119; KoptHWb 138, 527; DELC 153; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛϭⲓ
-
Sⲛϭⲓ
- - Partikel - - - nämlich - Partikel zur Einführung des nominalen Subjekts im Verbalsatz - namely - particle introducing nominal subject in proleptic verbal clause - c'est à dire - particule servant à l'indruduction du sujet après un verbe - CD 252ab; CED 119; KoptHWb 137-138; DELC 153; ChLCS 35a - -
- - -
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
-
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
- - Vb. - - - verspotten, tadeln - reproach, mock - railler, blâmer, réprouver, reprocher - CD 252b; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
-
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
- - Subst. - m. - - - Vorwurf, Spott, Schande - reproach, mockery - reproche, (sujet de) honte, opprobre - CD 252b; KoptHWb 138; ChLCS 35a - -
-
- - -
Sⲛⲟⲩϭⲥ
-
Sⲛⲟⲩϭⲥ
- - Vb. - - - erbittert sein, zürnen - be wroth - être irrité, en colère - CD 252b; CED 119; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a - - - erzürnen, wütend machen - make wroth - fâcher, mettre en colère - CD 252b; CED 119; ChLCS 35a - -
- -
Sⲛⲟⲩϭⲥ
-
Sⲛⲟⲩϭⲥ
- - Subst. - m. - - - Zorn - wrath - colère - CD 252b-253a; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϭⲥ
-
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϭⲥ
- - Subst. - m. - - - zornerfüllte Person - wrathful person - personne irascible, coléreuse, bouillante - CD 253a; ChLCS 35a - -
- -
Sϯⲛⲟⲩϭⲥ
-
Sϯⲛⲟⲩϭⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - erzürnen, Zorn hervorrufen - give, cause wrath - irriter, provoquer, exciter - CD 253ab; ChLCS 35a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲩϭⲥ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲩϭⲥ
- - Subst. - m. - - - give, pay, sell - - - the one who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Hervorrufen von Zorn - incitement to wrath - incitation au colère, provocation - CD 253b - -
- -
Sⲛⲁϭⲥⲉ
-
Sⲛⲁϭⲥⲉ
- - Subst. - - - Zorn, Verbitterung - wrath, bitterness - amertume, colère - CD 253b; KoptHWb 138; ChLCS 35a - -
-
- -
- B - ⲝ̄ - - Zahlzeichen - 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ - -
-
- B - ⲝ̄ - - Zahlzeichen - 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ - -
-
- F - ⲝ̄ - - Zahlzeichen - 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ - -
-
- S - ⲝ̄ - - Zahlzeichen - selten - 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ - -
- - sechzig - sixty - soixante - CD 253a; KoptHWb 138; DELC 154 - -
- -
- B - ⲟ̄ - - Zahlzeichen - fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ - -
-
- B - ⲟ̄ - - Zahlzeichen - fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ - -
-
- F - ⲟ̄ - - Zahlzeichen - fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ - -
-
- S - ⲟ̄ - - Zahlzeichen - selten - fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ - -
- - Siebzig - seventy - soixante-dix - CD 253a; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b - -
- -
- S - -
-
- S - -
-
- S - -
-
- B - -
-
- B - -
-
- Ak - -
-
- Ak - -
- - Adj. - - - groß - great - grand - CD 253ab; CED 120; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b - -
- - -
Sⲟⲃ
-
Sⲟⲃ
- - Subst. - - - Ekel (?), Abneigung (?) - disgust (?), revulsion (?) - dégoût (?) - CD 254a; KoptHWb 139, 528 - -
- -
Sϯⲟⲃϯ ⲟⲃ
-
Sϯⲟⲃϯ ⲟⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - προσοχθίζειν - sich ekeln, ablehnen - reject, to be wroth with - rejeter, repousser - CD 254a; KoptHWb 139; ChLCS 35b - -
-
- -
Sⲟⲃⲉ
-
Sⲟⲃⲉ
- - Subst. - - - Kanal, Wasserlauf - channel, watercourse - canal, chenal - CD 254a; ChLCS 35b - -
- -
Sⲟⲃⲛ
-
Sⲟⲃⲛ
- - Subst. - m. - - - Alaun - alum - alun - CD 254a; CED 120; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b - -
- -
Sⲟⲃϩⲉ
-
Sⲟⲃϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Zahn - tooth - dent - CD 254a; CED 120; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b - -
- - -
Sⲟⲉⲓⲕ
-
Sⲟⲉⲓⲕ
- - Subst. - m. - - - Brot - bread, loaf - pain - CD 254ab; CED 120; KoptHWb 140; DELC 154-155; ChLCS 35b - -
- -
Sⲁⲧⲟⲉⲓⲕ
-
Sⲁⲧⲟⲉⲓⲕ
- - Adj. - - - brotlos - without bread - sans pain - CD 254b - -
- -
- ⲥⲁ ⲛⲱⲓⲕ - B -
-
- ⲥⲁ ⲛⲱⲓⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Brotverkäufer - bread-seller - vendeur de pain - CD 254b - -
-
- -
Sⲟⲉⲓⲕ
-
Sⲟⲉⲓⲕ
- - Subst. - m. - - - Schilf, Rohr - reed - jonc, roseau - CD 254b; CED 120; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
Sⲟⲕⲉ
-
Sⲟⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Sesam - sesame - sésame - CD 254b; CED 121; KoptHWb 140, 528; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
Sⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sⲟⲉⲓⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Widder - ram - bélier - CD 254b; CED 121; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a - -
- - -
- S - ⲟⲙⲉ -
-
- S - ⲟⲙⲉ -
-
- B - ⲟⲙⲓ -
-
- S - ⲁⲙ- - - Subst. - Status nominalis - -
- - Subst. - f. - - - Schlamm, Lehm, Ton - clay, mud - boue, argile, glaise - CD 254b-255a; CED 121; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
- S - ⲟⲙⲉ -
-
- S - ⲟⲙⲉ -
-
- B - ⲟⲙⲓ -
-
- S - ⲁⲙ- - - Subst. - Status nominalis - -
- - Subst. - m. - - - Schlamm, Lehm, Ton - clay, mud - boue, argile, glaise - CD 254b-255a; CED 121; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
Sⲁⲙⲡⲏⲣϣ
-
Sⲁⲙⲡⲏⲣϣ
- - Subst. - m. - - - Roterde, Ton - red clay - argile rouge - CD 255a; KoptHWb 141; ChLCS 36a - -
- -
Sⲁⲙϩⲁⲧ
-
Sⲁⲙϩⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - weißer Lehm - white clay - argile blanche - CD 255a; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
Sⲁⲙⲧⲱϩ
-
Sⲁⲙⲧⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Lehm mit Stroh gemagert - clay mixed with straw - bauge, pisé, argile mêlée de paille - KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
Sⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
-
Sⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Schlammfresser (ein Wurm?) - eartheater (a rodent or devouring animal, worm?) - mangeur de terre (ver?) - KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a - - - "Schlammfresser": Wundfraß, Geschwür - "eartheater": rodent ulcer, gangrene - "mangeur de terre": ulcèr, gangrène - CD 255a; KoptHWb 141; ChLCS 36a - -
- -
Sⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
-
Sⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - fressen, nagen (vom Geschwür) - eat, spread (as gangrene) - ronger (gangrène) - CD 255a; KoptHWb 141; ChLCS 36a - -
-
- -
Sⲟⲉⲓⲙⲉ
-
Sⲟⲉⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Haken - hook - hameçon, crochet - CD 255ab; CED 121; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
- S - ⲟⲛ -
-
- S - ⲟⲛ -
-
- B - ⲟⲛ -
-
- A - ⲁⲛ -
-
- L - ⲁⲛ -
-
- S - ⲁⲛ -
-
- F - ⲁⲛ -
-
- Ak - ⲁⲛ -
- - Adv. - - - wieder, auch, noch (einmal) - again, also, still - de nouveau, aussi, encore (une fois) - CD 255b; CED 121; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a - - - auch, weiterhin - also, further - encore, en outre - CD 255b; KoptHWb 141 - - - noch - still, yet - encore - CD 255b; KoptHWb 141 - -
- -
Sⲟⲛⲧⲉ
-
Sⲟⲛⲧⲉ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 256a - -
- -
Sⲟⲉⲓⲡⲉ
-
Sⲟⲉⲓⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Artabe - - - zählen - - - 'Oipe', ein Maß von 1/6 Artabe - ephah, a mesure of grain, one sixth of the artaba - 'boisseau', une mesure - CD 256ab; CED 121; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
- Sⲟⲣⲃⲉ -
-
- Sⲟⲣⲃⲉ -
-
- Sⲟⲗⲃⲉ -
- - Subst. - - - aramäisches Lehnwort? - - - Oblate, Waffel, Ölkuchen - wafer, thin cake - galette - CD 256b; CED 121; KoptHWb 141; ChLCS 36a - -
- - -
Sⲟⲥⲉ
-
Sⲟⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Schaden, Verlust, Strafe, Buße - loss, damage, fine - dommage, tort, perte, amende - CD 256b; CED 122; KoptHWb 141, 529; DELC 155-156; ChLCS 36a - -
- -
Sϯⲟⲥⲉϯ ⲟⲥⲉ
-
Sϯⲟⲥⲉϯ ⲟⲥⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Schaden erleiden, etwas verlieren, bestraft werden - suffer loss, hurt, be fined - perdre - CD 256b-257a; KoptHWb 141; ChLCS 36a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲟⲥⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲟⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Verlust - loss - perte - CD 257a - -
-
- -
- B - ⲟⲥⲓ -
-
- B - ⲟⲥⲓ -
-
- B - ⲟⲥ -
- - Subst. - m. - - - Tamariske - tamarisk - tamaris - CD 257a; CED 122; KoptHWb 141, 529; DELC 156 - -
- -
Sⲟⲥⲕ
-
Sⲟⲥⲕ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt (zwischen Metallobjekten) - meaning unknown (among metal objects) - sens inconnu (entre des objets de métal) - CD 257a - -
- -
Sⲟⲟⲧ
-
Sⲟⲟⲧ
- - Vb. - Qualitativ - - - schnauben, zornig sein, seufzen - snort, groan - renifler, gémir, soupirer - CD 257a; KoptHWb 142, 529; DELC 156; ChLCS 36a - -
- -
Sⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲟⲟⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Scheide, Gebärmutter, Mutterleib - vulva, womb - vulve, matrice, sein (de la mère) - CD 257a; CED 122; KoptHWb 142, 529; DELC 156; ChLCS 36a - -
- -
Sⲟⲟⲩϣ
-
Sⲟⲟⲩϣ
- - Subst. - m. - - - Brei, Grütze - gruel (of bread or lentils) - bouillie, gruau - CD 257a; CED 122; KoptHWb 142, 529; DELC 156; ChLCS 36a - -
- - -
Sⲟⲉⲓϣ
-
Sⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - m. - - - rufen - - - Schrei, Ruf, Geschrei - cry - cri, appel - CD 257b; CED 122; KoptHWb 140, 528; DELC 155; ChLCS 36a - -
- -
Sⲁϣⲟⲉⲓϣ
-
Sⲁϣⲟⲉⲓϣ
- - Adj. - - - viel werden, sich vermehren - - - gesprächig, schwatzhaft - much crying, loquacious - loquace, bavard - CD 257b; KoptHWb 140; ChLCS 36a - -
- -
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
-
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - increase - - - ausrufen, verkündigen, predigen - increase crying, proclaim, preach - publier, annoncer, proclamer, prêcher - CD 257b; CED 122, 202; KoptHWb 140, 255; DELC 224b; ChLCS 36a, 63b - -
- -
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
-
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - m. - - - increase - - - Verkündigung, Predigt - preaching, proclamation - proclamation, prédication - CD 257b; KoptHWb 140; ChLCS 36a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - increase - - - Prediger, Verkünder, Herold - preacher, herald - proclamateur, héraut - CD 257b; ChLCS 36a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - increase - - - Verkündigung - proclamation - proclamation - CD 257b - -
- -
- ϩⲓⲱⲓϣ - B -
-
- ϩⲓⲱⲓϣ - B -
-
- ϩⲓⲁⲓϣ - F -
- - Vb. - Kompositverb - - - werfen, verbreiten - - - ausrufen, verkündigen, predigen - throw a cry, proclaim, preach - annoncer, proclamer, prêcher - CD 257b; KoptHWb 140 - -
- -
- ϩⲓⲱⲓϣ - B -
-
- ϩⲓⲱⲓϣ - B -
- - Subst. - m. - - - strike, cast, lay - - - Verkündigung, Predigt - preaching, announcement - proclamation, prédication - CD 257b; KoptHWb 140 - -
- -
- ⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ - B -
-
- ⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ - B -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - strike, cast, lay - - - Prediger - preacher - pasteur - CD 257b - -
- -
- ϫⲓⲛϩⲓⲱⲓϣ - B -
-
- ϫⲓⲛϩⲓⲱⲓϣ - B -
- - Subst. - m. - - - strike, cast, lay - - - act of, manner of - - - - Verkündigung - annunciation - annonciation - CD 257b - -
-
- -
Sⲟⲓϩ
-
Sⲟⲓϩ
- - Subst. - m. - - - Vieh, Rinderherde (?) - cattle (?) - bétail, troupeau (?) - CD 257b; CED 123; KoptHWb 528; ChLCS 36a - -
- -
Sⲟⲟϩ
-
Sⲟⲟϩ
- - Subst. - m. - - - Mond - moon - lune - CD 257b; CED 123; KoptHWb 142; DELC 156; ChLCS 36a - - - Silber (in der Alchemie) - moon (in Alchimic recipes) - argent (dans l'alchimie) - CD 257b; KoptHWb 142; DELC 156 - -
- -
Sⲟϩⲉ
-
Sⲟϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Hof, (Vieh)hürde - yard (of house), fold (for cattle) - cour, enclos, bergerie - CD 258a; CED 123; KoptHWb 142; DELC 156; ChLCS 36b - - - Weide - pasture - pâturage - CD 258a; KoptHWb 142 - - - Herde - flock, herd - troupeau - CD 258a; KoptHWb 142; DELC 156 - -
- - -
- ⲟϫⲓ - B -
-
- ⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Ungerechtigkeit, Betrug - iniquity - iniquité, injustice - CD 258b; KoptHWb 143, 529; DELC 156 - -
- -
- ⲟϫⲓ - B -
-
- ⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - ungerechte Person, Betrüger - iniquitous person - personne injuste - CD 258b; KoptHWb 143; DELC 156 - -
- -
- ⲙⲉⲧⲟϫⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Ungerechtigkeit - inequity, injustice - iniquité - CD 258b - -
-
- -
- B - ⲡ̄ - - Zahlzeichen - 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ - -
-
- B - ⲡ̄ - - Zahlzeichen - 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ - -
-
- F - ⲡ̄ - - Zahlzeichen - 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ - -
-
- S - ⲡ̄ - - Zahlzeichen - selten - 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ - -
- - Achzig - eighty - quatre vingt - CD 258a; KoptHWb 143; DELC 157 - -
- -
Sⲡ-
-
Sⲡ-
- - bestimmter Artikel - sg. - m. - - - bestimmter Artikel pl. - - - bestimmter Artikel f. - - - der - best. Artikel m. sg. - the - masc. definite article - le - article défini masc. - CD 258b; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b - -
- -
Sⲡⲁ-
-
Sⲡⲁ-
- - Possessivartikel - sg. - m. - - - - Possessivartikel pl. - - - Possessivartikel sg. f. - - - mein - Possessivartikel; [possessed]: m. sg., [possessor]: 1 p. sg. - my - Possessive article; [possessed]: m. sg., [possessor]: 1 p. sg. - mon - article possessif; [possessed]: m. sg., [possessor]: 1 p. sg. - CD 258b; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b - -
- -
Sⲡⲁ-
-
Sⲡⲁ-
- - Possessivpräfix - m. - sg. - - - Possessipräfix pl. - - - Possessivpräfix sg. f. - - - der von . . ., der zu . . . Gehörige - Possessipräfixes m. sg. vor Nomen - the . . . belonging to, the (man) of - masc. possessive prefix - celui de (. . .) - préfixe possessif masc. - CD 259a; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b - -
- -
Sⲡⲉ⸗
-
Sⲡⲉ⸗
- - Possessivartikel - m. - sg. - - - Possessivartikel pl. - - - Possessivartikel sg. f. - - - Possessivartikel m. sg. - masc. possessive article sg. - article possessif masc. sg. - CD 258b; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b - -
- -
- S - ⲡⲟⲩ- -
-
- B - ⲡⲉ- -
-
- F - ⲡⲉ- -
-
- A - ⲡⲉ- -
-
- L - ⲡⲉ- -
-
- S - ⲡⲟⲩ- -
- - Possessivartikel - sg. - m. - - - - Possessivartikel sg. m. - Possessivartikel pl. (2 p. sg. f.) - Possessivartikel sg. f. (2 p. sg. f.) - - - dein(e) - Possessivartikel; [possessed]: m. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. - your - possessive article; [possessed]: m. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. - ton, ta - article possessif; [possessed]: m. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. - KoptHWb 143; DELC 157; LCG § 54 - -
- -
Sⲡⲉ
-
Sⲡⲉ
- - Dem. Pron. - Kopula - m. - sg. - - - Kopula sg. f. - - - Kopula pl. - - - Kopula sg. m. im Nominalsatz - sg. masc. copula (nexus pronoun) - copule m. sg. - CD 260b; CED 144; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b; LCG § 53 - - - enklitische Partikel (nach Imperfekt etc.) - verbal enclitic following imperf. etc. - particule employée après l'imparfait - CD 260a; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b; LCG § 285 - -
- -
Sⲡⲉ-
-
Sⲡⲉ-
- - Partikel - - - ob, vielleicht, wenn - satzeinleitende Partikel - perhaps, if - interrog. or condit. pref. expressing doubt - s'il est vrai que, attendu que, peut-être que - particule exprimant un doute - CD 260a; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b; LCG § 285 - -
- -
Sⲡⲉ
-
Sⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Himmel - heaven, sky - ciel - CD 259a; CED 124; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b - -
- - -
Sⲡⲉ
-
Sⲡⲉ
- - Vb. - - - springen - leap, jump - sauter - KoptHWb 530; DELC 157; ChLCS 36b - -
- -
Sⲡⲏⲓ
-
Sⲡⲏⲓ
- - Subst. - m. - - - Sprung - leap - saut, bond - CD 260b; CED 124; KoptHWb 145, 530; DELC 158; ChLCS 36b - - - Floh ("Springer") - flea ("leaper") - puce ("sauteur") - CD 260b; CED 124; KoptHWb 145, 530; DELC 158; ChLCS 36b - -
- -
- ϭⲓⲫⲉⲓ - B -
-
- ϭⲓⲫⲉⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - einen Sprung machen ("nehmen"), springen - take a leap - prendre un saut, sauter - CD 260b; CED 124; KoptHWb 145; DELC 158 - -
-
- -
Sⲡⲏ
-
Sⲡⲏ
- - Dem. Pron. - m. - sg. - - - Dem. Pron. pl. - - - Dem. Pron. sg. f. - - - jener - that (one) - celui-là, cela - CD 260b; CED 124; KoptHWb 144; DELC 157-158; ChLCS 36b; LCG § 58 - -
- -
- ⲡⲏ - Ak -
-
- ⲡⲏ - Ak -
- - Subst. - pl. - - - Menschen - patricians (sic CED) - hommes - CED 124; KoptHWb 144; DELC 158 - -
- - -
Sⲡⲓ
-
Sⲡⲓ
- - Subst. - f. - - - Kuß - kiss - baiser - CD 260a; CED 124; KoptHWb 144, 530; DELC 158; ChLCS 36b - -
- -
Sϯⲡⲓ
-
Sϯⲡⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - küssen ("einen Kuß geben") - give kiss - donner un baiser, embrasser - CD 260ab; KoptHWb 144; DELC 158; ChLCS 36b - -
-
- -
- S - ⲡⲱ⸗ -
-
- S - ⲡⲱ⸗ -
-
- A - ⲡⲱ⸗ -
-
- L - ⲡⲱ⸗ -
-
- F - ⲡⲱ⸗ -
-
- B - ⲫⲱ⸗ -
-
- M - ⲡⲟ⸗ -
- - Poss. Pron. - m. - sg. - - - Poss. Pron. pl. - - - Poss. Pron. sg. f. - - - der zu . . . Gehörige (der meinige etc.) - this of . . . (mine, his etc.) - celui de . . . (le mien, tien etc.) - CD 260b; CED 125; KoptHWb 144, 530; DELC 158; LCG § 54 - -
- -
- ⲡⲓⲁ - F -
-
- ⲡⲓⲁ - F -
- - Vb. - - - aufwecken - wake up sb. - réveiller - CDC 43a; KoptHWb 144, 530; DELC 158 - -
- -
Sⲡⲁⲓ
-
Sⲡⲁⲓ
- - Dem. Pron. - m. - sg. - - - Dem. Pron. pl. - - - Dem. Pron. sg. f. - - - dieser - this - celui-ci - CD 259a; CED 124; KoptHWb 145; DELC 158; ChLCS 36b; LCG § 56 - -
- -
- ⲡⲏⲓ - A -
-
- ⲡⲏⲓ - A -
-
- ⲡⲏⲓ - L -
- - Subst. - m. - - - Haus - house - maison - KoptHWb 145, 530; DELC 158 - -
- -
- S - ⲡⲟⲓ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲡⲟⲓ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲫⲟⲓ - - Subst. - f. - -
- - Sitz, Stuhl, Bank - bench - siège, banc - CD 260b; CED 124; KoptHWb 145; DELC 158-159; ChLCS 36b - -
- -
- S - ⲡⲁⲓⲁⲧ -
-
- S - ⲡⲁⲓⲁⲧ -
-
- F - ⲡⲁⲓⲉⲧ -
-
- B - ⲫⲁⲓⲁⲧ -
- - Subst. - Ortsname - m. - - - Libyen, Libyer - Libya and Libyan nome and their inhabitans - Libyen - CED 350; KoptHWb 145, 530; DELC 159 - -
- -
- Sⲡⲁⲓⲧⲏ -
-
- Sⲡⲁⲓⲧⲏ -
-
- Sⲙⲡⲁⲓⲧⲏ -
- - Subst. - - - arabisches Lehnwort - - - Aubergine - eggplant - aubergine - CD 276a; CED 129; ChLCS 36b - -
- -
Sⲡⲁⲓϣⲉ
-
Sⲡⲁⲓϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Pustel, Blase (eine Hautkrankheit) - a disease producing pustuls, swelling - ampoules, pustules (nom d'und maladie de peau) - CD 278b; CED 129; KoptHWb 145, 530; DELC 159; ChLCS 36b - -
- -
Sⲡⲟⲉⲓϣ
-
Sⲡⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - m. - - - Stufe, Sprosse (einer Leiter) - rung, step (of ladder) - marche d'un escalier, échelon - CD 277a; CED 130; KoptHWb 145, 530; DELC 159; ChLCS 36b - -
- -
- ⲡⲁⲓϭⲉ - A -
-
- ⲡⲁⲓϭⲉ - A -
- - Subst. - f. - - - trennen, spalten - - - Mund (eigentlich: "Spalt") - mouth (originally perhaps: "split, fissure") - bouche ("ouverture"?) - CD 285b; CED 132; KoptHWb 145; DELC 159 - -
- -
Sⲡⲁⲕ
-
Sⲡⲁⲕ
- - Subst. - - - Luftloch, Fenster - air hole - trou d'aération, fenêtre, hublot - CD XXa; KoptHWb 145, 530; DELC 159; ChLCS 36b - -
- - -
Sⲡⲁⲕⲉ
-
Sⲡⲁⲕⲉ
- - Vb. - - - dünn zart, weich sein, werden - be, become light, thin - être, devenir fin, mince, tendre - CD 261a; CED 125; KoptHWb 145; DELC 159; ChLCS 36b - - - schrumpfen, kleiner werden - grow small - se rétrécir, se ratatiner - CD 261a; KoptHWb 145; ChLCS 36b - -
- -
Sⲡⲁⲕⲉ
-
Sⲡⲁⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Leichtigkeit - lightness - minceur, légèreté - CD 261a; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲁⲕⲉ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲡⲁⲕⲉ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - kleinmütig sein, verzagen - be small, poor at heart - être pusillanime - CD 261a; CED 125; KoptHWb 145; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
- ⲡⲁⲕϩⲏⲧ - A -
-
- ⲡⲁⲕϩⲏⲧ - A -
- - Adj. - - - kleinmütig - small, poor at heart - pusillanime - CD 261a; CED 125; KoptHWb 145; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲟⲕϥ
-
Sⲡⲟⲕϥ
- - Subst. - m. - - - dünne Platte, Blatt, Vlies (aus Wolle) - thin sheet, plate - plaque, feuille, loison - CD 261a; KoptHWb 146; DELC 159; ChLCS 37a - -
-
- -
Sⲡⲁⲗⲉ
-
Sⲡⲁⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Schattenmesser (Teil der Sonnenuhr) - measure of shadow on sundial - mesure d'ombre du cadran solaire - CD XXb; KoptHWb 146 - -
- - -
- F - ⲡⲗⲁⲗⲉ -
-
- F - ⲡⲗⲁⲗⲉ -
-
- L - ⲡⲗⲁⲗⲱⲱ⸗ - status pronominalis -
- - Vb. - - - aufsteigen (?), erheben (?) - ascend (?), raise (?) - lever (?), monter (?) - CD 261a, XXb; CDC 43b; KoptHWb 146 - -
- -
- L - ⲡⲗⲁⲓⲗⲉ -
-
- L - ⲡⲗⲁⲓⲗⲉ -
- - Subst. - m. - - - Höhe (?) - hight (?) - hauteur (?) - CDC 43b; KoptHWb 146 - -
-
- - -
Sⲡⲱⲗϩ
-
Sⲡⲱⲗϩ
- - Vb. - - - verwunden - wound - blesser - CD 261a; CED 125; KoptHWb 146; DELC 159; ChLCS 37a - - - verwundet, verletzt (beleidigt) werden (von ⲉ-) - be wounded, offended (by ⲉ-) - être blessé, offensé (par ⲉ-) - CD 261a; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲱⲗϩ
-
Sⲡⲱⲗϩ
- - Subst. - m. - - - Wunde - wound - blessure - CD 261b; KoptHWb 146; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
- ⲫⲟⲗϩϥ - B -
-
- ⲫⲟⲗϩϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Verwundung - wound - blessure - CD 261b; KoptHWb 146, 530 - -
-
- - -
Sⲡⲱⲗϭ
-
Sⲡⲱⲗϭ
- - Vb. - - - trennen, befreien, erlösen, erretten, entscheiden, (sich) auseinandersetzen, - übereinkommen, beenden, sterben - be agreed, reach satisfaction, decide - se mettre d'accord, conclure un arrangement, se décider - CD 261b; CED 125; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a - - - befreien, entscheiden, beenden (eine Angelegenheit) - deliver, decide, settle (an affair) - libérer, délivrer, décider, trancher - CD 261b; CED 125; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲱⲗϭ (ⲙⲛ-)
-
Sⲡⲱⲗϭ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - übereinkommen mit jmd., eine Vereinbarung treffen mit jmd. - agree, come to terms with, settle - se mettre d'accord avec qn., convenir de qc. avec qn. - CD 262a - -
- -
Sⲡⲱⲗϭ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲡⲱⲗϭ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - enden, erlöst, befreit werden - reach conclusion, make an end, be freed (from), be transferred, relieved - se terminer, se conclure, être delivré, libéré - CD 262ab - - - beenden, abschließen, zu Ende bringen, übereinkommen - settle, make an end of, take off/out, bring to terms with, relieve from, - satisfy - terminer, conclure, délivrer, satisfaire - CD 262b - -
- -
- ⲫⲱⲗϫ - B -
-
- ⲫⲱⲗϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Erleichterung - ease, liberty - soulagement - CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159 - -
- -
Sⲡⲗⲟϭ
-
Sⲡⲗⲟϭ
- - Subst. - m. - - - Teil, Portion - portion, part - part, ration, portion - CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲟⲗϭⲥ
-
Sⲡⲟⲗϭⲥ
- - Subst. - pl. - - - Klumpen (von Erde) - clod, lump (of earth) - motte (de terre) - CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲉⲗϭⲉ
-
Sⲡⲉⲗϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Spalt, Riß, Fetzen, Lumpen - split, torn cloth, rag - fente, déchirure, haillon, lambeau - CD 262b; CED 125; KoptHWb 147, 530; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲉⲗϭⲉ
-
Sⲡⲉⲗϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Spalt, Riß, Fetzen, Lumpen - split, torn cloth, rag - fente, déchirure, haillon, lambeau - CD 262b; CED 125; KoptHWb 147, 530; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲉⲗϭⲉ
-
Sⲡⲉⲗϭⲉ
- - Adj. - - - zerschlissen, abgenutzt, alt - worn, old - déguenillé, vieux - CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159 - -
- -
Sⲣⲡⲉⲗϭⲉ
-
Sⲣⲡⲉⲗϭⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zerschleißen, alt werden - become, be ragged, old - user, rendre vieux, mettre hors d'usage - CD 262b-263a; KoptHWb 147; ChLCS 37a - -
- -
- S - ⲡⲉⲗⲏⲕ -
-
- S - ⲡⲉⲗⲏⲕ -
-
- A - ⲡⲉⲗⲏϭ -
- - Adj.? - - - alt (?), zerlumpt (?), heruntergekommen (?) - worn (?), old (?), dilapidated (?) - vieux (?), en lambeaux (?) - CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159 - -
-
- -
Sⲡⲟⲙⲡⲉⲙ
-
Sⲡⲟⲙⲡⲉⲙ
- - Vb. - - - schwellen, übequellen - swell, overflow - grossir, déborder - CD 263a; CED 125; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲓⲛ
-
Sⲡⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Maus - mouse - souris - CD 263a; CED 125; KoptHWb 147; DELC 160; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲁⲱⲛⲉ
-
Sⲡⲁⲱⲛⲉ
- - Subst. - Name einer Sache oder Institution - m. - - - Name des 10. Monats - name of the 10th month - nom du 10e mois - CD 263b; CED 126; KoptHWb 147; DELC 159-160; ChLCS 37a - -
- -
- ⲡⲟⲩⲛⲓ - B -
-
- ⲡⲟⲩⲛⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - After - anus - anus - CD 263b; KoptHWb 148, 530 - -
- - -
Sⲡⲱⲛ
-
Sⲡⲱⲛ
- - Vb. - - - ausgegossen werden, ausfließen - be poured, flow (out) - être, versé, couler - CD 263a; CED 126; KoptHWb 148, 531; DELC 160; ChLCS 37a - - - ausgießen - pour out - verser - CD 263b; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲱⲛ
-
Sⲡⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - Ausfluß - outflow - flux, écoulement - CD 263b; ChLCS 37a - -
-
- - -
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
-
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
- - Vb. - - - sich (ver)ändern (B) - - - sich (ver)ändern, umkehren - change, turn - changer, se transformer, retourner - CD 263b-264a; CED 126; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37a - - - jmd. oder etw. abwenden, (ver)ändern, verwandeln, kopieren - turn, alter, adapt, copy, transfer - changer, détourner, renverser, copier, transférer - CD 264a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉ-)
-
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - sich verwandeln in/zu, sich wenden zu/nach - be changed to, turn toward - se transférer en, se tourner vers - CD 264ab - - - übertragen, überführen zu/in, transferieren zu/in - turn to, transfer - transférer à, transmettre à - CD 264b - -
- -
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - sich fortbegeben, weggehen - move out, go forth - s'en aller, sortir, changer de lieu - CD 265a; KoptHWb 148; ChLCS 37a - - - fortbewegen, wegbringen - carry out, remove - déplacer, transférer - CD 265a; KoptHWb 148; ChLCS 37a - -
- -
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
-
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Änderung, Beseitigung, Fortgang, Tod - removal, change, death - changement, suppression, départ, mort - CD 265b; KoptHWb 148; ChLCS 37a - -
- -
Sⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
-
Sⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
- - Adj. - - - unbeweglich, unveränderlich - immovable, unchangeable - immuable, inchangeable - CD 265b; ChLCS 37b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Unveränderlichkeit - unchangeableness - immuabilité - CD 265b - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
-
Sⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - wankelmütige Person, wechselhafter Charakter - changeable person - personne changeante - CD 265b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Wechselhaftigkeit, Unbeständigkeit - changeableness - instabilité - CD 265b - -
- -
Sϭⲓⲛⲡⲱⲱⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛⲡⲱⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Wechsel, Veränderung - changing, alteration - changement - CD 265b - -
- -
Sⲡⲱⲱⲛⲉⲥ
-
Sⲡⲱⲱⲛⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Bewegung - movement - mouvement - CD 265b; KoptHWb 148; ChLCS 37b - -
-
- - -
Sⲡⲱⲛⲕ
-
Sⲡⲱⲛⲕ
- - Vb. - - - (aus)schöpfen, ableiten, ablassen (Wasser etc.) - draw, bail, empty out (water etc.) - puiser, écoper, recueillir (de l'eau etc.) - CD 265b; CED 126; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b - - - (über)bringen, übertragen - transfer, carry over - transmettre, transférer, transporter - CD 265b; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - aufhäufen - pile upon - amasser - CD 266a; KoptHWb 148 - -
- -
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ausgießen, beseitigen - empty, remove - verser, transvaser, enlever - CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineinbringen, einsammeln - transfer into - recueillir, ramasser - CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - überführen, (hin)aufbringen - transfer, bring up - transférer, accumuler - CD 266a; ChLCS 37b - -
- -
- ⲫⲱⲛⲕ - B -
-
- ⲫⲱⲛⲕ - B -
- - Vb. - - - aushöhlen, ausschneiden - hollow, cut out - creuser, excaver - CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160 - -
- -
- ⲣⲉϥⲫⲱⲛⲕ - B -
-
- ⲣⲉϥⲫⲱⲛⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Bildhauer - sculptor - sculpteur - CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160 - -
- -
Sⲡⲟⲛⲕϥ
-
Sⲡⲟⲛⲕϥ
- - Subst. - m. - - - Flasche (o.ä.) - bottle, tube (?) - bouteille (ou sim.) - CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b - -
-
- -
- Sⲡⲉⲛⲛⲉ -
-
- Sⲡⲉⲛⲛⲉ -
-
- Sⲡⲉⲛⲛⲏ -
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - ψύλλος - Floh - flea - puce - CD 266a; KoptHWb 149; ChLCS 37b - -
- -
- S - ⲡⲛⲛⲏ -
-
- S - ⲡⲛⲛⲏ -
-
- S - ⲡⲛⲏ -
-
- B - ⲃⲉⲛⲛⲏ -
- - Subst. - f. - - - Türschwelle, Türpfosten, Stufe - doorpost, threshold, step - montant de la porte, seuil, marche - CD 266ab; CED 126; KoptHWb 149, 531; DELC 160; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲁⲟⲡⲉ
-
Sⲡⲁⲟⲡⲉ
- - Subst. - Name einer Sache oder Institution - m. - - - Name des 2. Monats - name of the 2nd month - nom du 2e mois - CD 266b; CED 126; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b - -
- -
- Sⲡⲁⲡⲟⲓ -
-
- Sⲡⲁⲡⲟⲓ -
-
- Sⲡⲁⲡⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - junger Vogel, Küken; Huhn (?) - bird, chicken (?) - petit oiseau, poussin - CD 266b; CED 126; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b - -
- - -
Sⲡⲱⲱⲡⲉ
-
Sⲡⲱⲱⲡⲉ
- - Vb. - - - Ziegel streichen, (Lehm) kneten - knead (clay), make bricks - faire des briques, pétrir, malaxer (argile) - CD 266b; CED 126; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲁⲡⲉⲓⲧ
-
Sⲡⲁⲡⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Ziegelstreicher, Ziegelmacher - brick-maker - briquetier - CD 266b; CED 127; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲁⲡⲉⲧⲱⲃⲉ
-
Sⲣⲉϥⲡⲁⲡⲉⲧⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Ziegel - - - Ziegelmacher - brick-maker - briquetier - CD 266b - -
-
- -
- S - ⲡⲣⲱ -
-
- S - ⲡⲣⲱ -
-
- B - ⲫⲣⲱ -
-
- A - ⲡⲣⲟⲩ -
-
- F - ⲡⲗⲱ -
- - Subst. - f. - - - hervorkommen, sprießen - - - "Winter" (Sproßzeit) - winter - hiver - CD 268a; CED 127; KoptHWb 150, 531; DELC 161-162; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲉⲣ-
-
Sⲡⲉⲣ-
-
S-ⲡⲱⲣ
- - Subst. - m. - - - Haus - nur noch in festen Verbindungen gebraucht - house - maison, domaine - CD 267a; CED 127; KoptHWb 150, 531; DELC 162; ChLCS 37b-38a - -
- -
Sⲡⲁⲣⲁ
-
Sⲡⲁⲣⲁ
- - Subst. - f. - - - arabisches Lehnwort - - - Quittung - receipt - reçu - CD 267a, XXb; CED 127 - -
- -
Sⲡⲁⲣⲁ
-
Sⲡⲁⲣⲁ
- - Subst. - m. - - - arabisches Lehnwort - - - Quittung - receipt - reçu - CD 267a, XXb; CED 127 - -
- -
Sⲡⲁⲣⲉ
-
Sⲡⲁⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 267a - -
- -
Sⲡⲉⲣⲉ
-
Sⲡⲉⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Flechte, Schorf, Ausschlag - scurf - dartre, eczéma - CD 267a; KoptHWb 150; DELC 162; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲏⲣⲉ
-
Sⲡⲏⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Wachtel - quail - caille - CD 267a; CED 127; KoptHWb 150; DELC 162; ChLCS 37b - -
- - -
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
-
- L - ⲡⲣⲓⲉ -
- - Vb. - - - hervor-, herauskommen, sprießen (Licht, Blüten etc.), (er)scheinen - come forth, shine, blossom forth (of light, blossom etc.) - sortir, émaner, éclore, pousser (plante), jaillir (lumière), apparaître - (astre) - CD 267ab; CED 127; KoptHWb 150; DELC 162; ChLCS 37b - -
- -
- B - ⲫⲓⲣⲓ (ⲉ) -
-
- B - ⲫⲓⲣⲓ (ⲉ) -
-
- B - ⲫⲉⲣ- (ⲉ) -
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - aüßern, erzählen, verkünden - put forth, announce, tell, proclaim - émettre, proclamer, annoncer - CD 267ab; KoptHWb 150; ChLCS 37b - -
- -
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
-
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Hervorkommen, Erglänzen, Aufgehen - coming, shining forth - éclosion, jaillissement - CD 267b; ChLCS 37b - - - Erzählung - tale - histoire, récit - CD 267b; ChLCS 37b - -
- -
Sϭⲓⲛⲡⲉⲓⲣⲉ
-
Sϭⲓⲛⲡⲉⲓⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Hervorkommen, Erscheinen - coming, showing forth - venue, apparition - CD 268a - -
-
- -
Sⲡⲟⲣⲟ
-
Sⲡⲟⲣⲟ
- - Subst. - - - (Gefäß, das Öl enthält) - (vessel holding oil) - (récipient qui contient de l'huile) - CD 268a - -
- - -
Sⲡⲱⲱⲣⲉ
-
Sⲡⲱⲱⲣⲉ
- - Vb. - - - träumen, einen Traum (ⲣⲁⲥⲟⲩ) sehen - dream (a dream ⲣⲁⲥⲟⲩ) - rêver, voir en songe (ⲣⲁⲥⲟⲩ) - CD 268a; CED 127; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
-
Sⲣⲉϥⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - dream - - - Träumer - dreamer of dreams - rêveur - CD 268a - -
-
- -
Sⲡⲟⲣⲕ
-
Sⲡⲟⲣⲕ
- - Subst. - m. - - - Mantel (pallium) als Mönchskleidung - outer mantle of clerics, monks (pallium) - manteau (pallium) (moines, ecclésiastiques) - CD 268a; CED 127; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - - - Harnisch - cuirass - cotte de mailles, cuirasse - CD 268a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - - - Segel - boat's sail - voile (bateau) - CD 268a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
- - -
Sⲡⲟⲣⲕ
-
Sⲡⲟⲣⲕ
- - Subst. - m. - - - Jungtier, Fohlen, Kalb - foal, calf - jeune animal (poulain, veau) - CD 268ab; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
- -
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
-
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
- - Subst. - f. - - - Junges (von Tieren) - - - Maultier - mule - mulet et mule - CD 268b; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
- -
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
-
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
- - Subst. - m. - - - Junges (von Tieren) - - - Maultier - mule - mulet et mule - CD 268b; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
-
- - -
Sⲡⲱⲣⲕ
-
Sⲡⲱⲣⲕ
- - Vb. - - - ausgerissen, zerstört werden - be plucked out, destroyed - être déraciné, détruit - CD 268b; DELC 163; ChLCS 38a - - - ausreissen, ausrotten - pluck, root out - arracher, éradiquer, extirper - CD 268b; CED 128; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - - - teilen, trennen - divide, separate - diviser, séparer - KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲱⲣⲕ
-
Sⲡⲱⲣⲕ
- - Subst. - m. - - - Ausreißen, Ausrottung - plucking out - arrachement, éradication - CD 269a; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲟⲣⲕ
-
Sⲡⲟⲣⲕ
- - Subst. - f. - - - Ausdehnung, Breite - a dimension in measurement (width?) - extension, largeur - CD 269a; KoptHWb 151; ChLCS 38a - -
-
- -
Sⲡⲣⲓⲗⲓⲣ
-
Sⲡⲣⲓⲗⲓⲣ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 269a - -
- -
- B - ⲡⲉⲣⲙⲟⲩ -
-
- B - ⲡⲉⲣⲙⲟⲩ -
-
- B - ⲡⲉⲣⲉⲙⲟⲩ -
- - Subst. - - - lunatic - mondsüchtig - somnambule - CD 269a; KoptHWb 151; DELC 163 - -
- -
Sⲡⲣⲓⲙⲙⲉⲛⲟⲩ
-
Sⲡⲣⲓⲙⲙⲉⲛⲟⲩ
- - Subst. - - - Artemisia (Pflanze) - aus dem Griechischen verlesen (?) - artemisia (plant) - probably a Greek word miswritten - artemisia (plante) - mot grec écrit mal (?) - CD 269a - -
- -
Sⲡⲁⲣⲙⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲡⲁⲣⲙⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - Name einer Sache oder Institution - m. - - - Name des 8. Monats - name of the 8th month - nom du 8e mois - CD 269a; CED 128; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲁⲣⲙϩⲟⲧⲡ
-
Sⲡⲁⲣⲙϩⲟⲧⲡ
- - Subst. - Name einer Sache oder Institution - m. - - - Name des 7. Monats - name of the 7th month - nom du 7e mois - CD 269a; CED 128; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲉⲣⲛⲟⲩϥⲉ
-
Sⲡⲉⲣⲛⲟⲩϥⲉ
- - Subst. - m. - - - eine Pflanze (conyza odorata) - a plant (conyza odorata) - nom d'une plante (conyza odorata) - CD 269a; CED 128; KoptHWb 531; DELC 164; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲣⲁⲡⲉ
-
Sⲡⲣⲁⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt (ein Gegenstand) - meaning unknown (an object) - sens inconnu (un objet) - CD 269ab - -
- -
- S - ⲡⲉⲣⲓⲡⲉⲣⲟⲓ -
-
- S - ⲡⲉⲣⲓⲡⲉⲣⲟⲓ -
-
- L - ⲡⲣⲉⲡⲣⲣⲟ -
- - Subst. - m. - - - Königspalast - royal palace - palais royal - CD 269b; CED 128; KoptHWb 152, 531; DELC 164; ChLCS 38a - -
- - -
S*ⲡⲱⲣⲥ
-
S*ⲡⲱⲣⲥ
- - Vb. - - - stecken, spannen - stretch, strain (?) - étendre - CD 269b; KoptHWb 152, 532; DELC 164; ChLCS 38a - - - anstrengen, streiten, angreifen - contend, attack - attaquer - KoptHWb 152, 532; DELC 164 - - - sich sträuben (von den Haaren), erstarren (von den Augen) - look boldly (lit ? stiffen eyes), become stiff (of hair) - se redresser (cheveux), se figer (regard, yeux) - CD 269b; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲟⲣⲥ
-
Sⲡⲟⲣⲥ
- - Subst. - f. - - - Matte, Vorhang (?) ("gestrecktes, gespanntes" Objekt) - thing streched, mat (?), curtain (?) - natte, rideau (ou sim., "chose étendu") - CD 269b; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲣⲉⲥⲣⲁⲥⲧ
-
Sⲡⲣⲉⲥⲣⲁⲥⲧ
- - Vb. - Qualitativ - - - sich sträuben (vom Haar) - become stiff (of hair) - être dressé, étendu (dit des cheveux) - CD 269b; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a - -
-
- -
Sⲡⲏⲣϣ
-
Sⲡⲏⲣϣ
- - Subst. - m. - - - Mennige, Rötel - red-coloured substance - ocre rouge, minium - CD 269b; CED 128; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a - - - Rost, Rotfäule - rust, red blight - rouille du blé - CD 269b; DELC 164; ChLCS 38a - -
- - -
Sⲡⲱⲣϣ
-
Sⲡⲱⲣϣ
- - Vb. - - - sich ausbreiten, sich ausdehnen, sich hinziehen - be spread - s'étendre, s'étirer, se deployer - CD 269b-270a; KoptHWb 152; ChLCS 38a - - - (etw.) ausbreiten, ausdehnen, (aus)strecken - spread, stretch - étendre, deployer, répandre, prolonger - CD 270a; CED 128; KoptHWb 152, 532; DELC 164; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲱⲣϣ
-
Sⲡⲱⲣϣ
- - Subst. - m. - - - Decke, Matte ("Ausgebreitetes") - thing spread (mat, coverlet) - étalement, chose étendue, natte, couche, tapis - CD 271a; KoptHWb 152; ChLCS 38a - -
- -
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲣϣ
-
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲣϣ
- - Subst. - m. - - - Bett ("Platz zum Ausbreiten") - place spread, couch - lit, couche (lieu où s'étendre) - CD 271a; KoptHWb 152; ChLCS 38a - -
- -
- ϫⲓⲛⲫⲱⲣϣ - B -
-
- ϫⲓⲛⲫⲱⲣϣ - B -
- - Subst. - m. - - - Ausbreiten, Platz zum Ausbreiten - act of, place of spreading - extension, lieu où s'étendre - CD 271a - -
- -
- S - ⲡⲟⲣϣⲥ -
-
- S - ⲡⲟⲣϣⲥ -
-
- B - ⲫⲟⲣϣⲓ -
-
- L - ⲡⲁⲣϣⲥ -
- - Subst. - f. - - - Tafel, Fläche, gedeckter Tisch, Tischtuch - spread table - table, plateau - CD 271a; KoptHWb 153; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲣⲏϣ
-
Sⲡⲣⲏϣ
- - Subst. - m. - - - Decke, Matte, Mantel - thing spread (mat, cloak) - natte, objet qu'on étend, couverture, manteau - CD 271a; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a - -
- -
Sⲡⲣⲁϣ
-
Sⲡⲣⲁϣ
- - Subst. - m. - - - Kanal, Nebenarm, (des Nils), Verzweigung (eines Kanals) - division, branch (of canal) - canal, bras, ramification d'un canal - CD 269b; KoptHWb 152; ChLCS 38a - -
-
- -
Sⲡⲁⲣϩⲥ
-
Sⲡⲁⲣϩⲥ
- - Subst. - f. - - - ausbreiten - - - Deckel - covering (for jar) - couvercle de jarre - CD 271b; KoptHWb 153; ChLCS 38a - -
- - -
Sⲡⲱⲣϫ
-
Sⲡⲱⲣϫ
- - Vb. - - - sich teilen, absondern - divide, be divided - se séparer, se déployer - CD 271b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 164; ChLCS 38b - - - trennen, teilen - divide, separate - séparer, partager - CD 271b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 164; ChLCS 38b - -
- -
Sⲡⲱⲣϫ
-
Sⲡⲱⲣϫ
- - Subst. - m. - - - Trennung, Absonderung - separation, parting - séparation, partage, étalement - CD 272b; KoptHWb 153; ChLCS 38b - -
- -
Sⲁⲧⲡⲱⲣϫ
-
Sⲁⲧⲡⲱⲣϫ
- - Adj. - - - ungeteilt, unteilbar - undivided, indivisible - indivisible - CD 272b; ChLCS 38b - -
- -
Sⲣⲁⲧⲡⲱⲣϫ
-
Sⲣⲁⲧⲡⲱⲣϫ
- - Adj. - - - machen, tun - - - untrennbar, unzertrennlich sein - be inseparable - être inséparable - CD 272b; ChLCS 38b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲣϫ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲣϫ
- - Subst. - f. - - - Unteilbarkeit - indivisibility - indivisibilité - CD 272b-273a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲡⲱⲣϫ
-
Sⲙⲁ ⲛⲡⲱⲣϫ
- - Subst. - m. - - - Grenze - place of dividing, frontier - frontière - CD 273a; KoptHWb 153; ChLCS 38b - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲱⲣϫ
-
Sⲣⲉϥⲡⲱⲣϫ
- - Subst. - m. - - - Teiler, Verteiler - divider - celui qui divide, partage, assigne - CD 273a; ChLCS 38b - -
- -
Sϭⲓⲛⲡⲱⲣϫ
-
Sϭⲓⲛⲡⲱⲣϫ
- - Subst. - m. - - - Trennung, Absonderung - separation, parting - séparation, éloignement - CD 273a - -
-
- -
- ⲡⲉⲉⲥ - F -
-
- ⲡⲉⲉⲥ - F -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 273a - -
- - -
Sⲡⲓⲥⲉ
-
Sⲡⲓⲥⲉ
- - Vb. - - - gekocht, gescholzen werden, kochen, schmilzen - be cooked, melted - être cuit, fondu, cuire, fondre - CD 273a; DELC 164; ChLCS 38b - - - kochen, backen, schmelzen - boil, bake, melt - faire cuire, fondre - CD 273a; CED 129; KoptHWb 153; DELC 164; ChLCS 38b - -
- -
Sⲡⲓⲥⲉ
-
Sⲡⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Gekochtes - thing cooked - aliment cuit (gâteau, patisserie, sacrifice) - CD 273a; ChLCS 38b - -
- -
- ⲁⲧⲫⲓⲥⲓ - B -
-
- ⲁⲧⲫⲓⲥⲓ - B -
- - Adj. - - - ungeschmolzen - unmolten - non fondu - CD 273a - -
- -
- ⲣⲉϥⲫⲟⲥⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥⲫⲟⲥⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Metallgießer - metal-founder - fondeur - CD 273a; DELC 165 - -
- -
Sϭⲓⲛⲡⲓⲥⲉ
-
Sϭⲓⲛⲡⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Kochen, Schmelzen - boiling, melting - cuisson, fusion - CD 273a - -
- -
Sⲡⲁⲥⲉ
-
Sⲡⲁⲥⲉ
- - Subst. - - - Kochen, gekochtes Essen - cooking, cooked food - cuisson, nourritute, aliment cuit(e) - CD 273a; KoptHWb 153; DELC 165; ChLCS 38b - -
-
- -
Sⲯⲉⲣⲙⲟⲟⲩ
-
Sⲯⲉⲣⲙⲟⲟⲩ
- - Subst. - pl. - - - griech.ψώρα (Jucken, Krätze) + ⲙⲟⲟⲩ (Wasser) - nässendes Ekzem - some blistery itch - nom d'une maladie (prob. un eczéma) - CD 273b; CED 129; KoptHWb 532; DELC 247; ChLCS 38b - -
- - -
- Sⲯⲓⲥ -
-
- Sⲯⲓⲥ -
-
- Sⲯⲓⲧ -
- - Zahlwort - m. - - - neun - nine - neuf - CD 273b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 248; ChLCS 38b - -
- -
- Sⲯⲓⲧⲉ -
-
- Sⲯⲓⲧⲉ -
-
- Sⲯⲓⲥⲉ -
- - Subst. - f. - - - neun - nine - neuf - CD 273b; KoptHWb 153; DELC 248; ChLCS 38b - -
- -
Sⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩ
-
Sⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩ
- - Zahlwort - - - neunzig - ninety - nonante, quatre-vingt-dix - CD 273b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 248; ChLCS 38b - -
-
- - -
Sⲡⲁⲧ
-
Sⲡⲁⲧ
- - Subst. - f. - - - Knie (im Plural) - knee (as pl.) - genou (au pl.) - CD 273b; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b - - - Fuß - foot - pied - CD 273b; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b - - - Bein, Schenkel - leg, shin, thigh - jambe, cuisse - CD 273b; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b - -
- -
- ϥⲧⲉⲫⲁⲧ - B -
-
- ϥⲧⲉⲫⲁⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - vier - - - Vierfüßler - quadruped - quadrupède - CD 273b; KoptHWb 154; DELC 165 - -
- -
- ⲣⲁⲧⲫⲁⲧ - B -
-
- ⲣⲁⲧⲫⲁⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - bewachsen sein - - - Hase - hare ("with well covered foot") - lièvre - CD 273b, XXb; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165 - -
-
- - -
Sⲡⲱⲧ
-
Sⲡⲱⲧ
- - Vb. - - - laufen, gehen, fliehen - run, flee, go - courir, (s'en) aller, fuir - CD 274a; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b - -
- -
Sⲡⲱⲧ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲡⲱⲧ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - hinter (jmd.) herlaufen, verfolgen - run after, pursue - pousuivre, persécuter - CD 274b; KoptHWb 154; ChLCS 39a - -
- -
Sⲡⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲡⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - weggehen, (jmd./etw.) verlassen, entkommen - run, go forth - s'en aller, éviter, échapper à - CD 275a; ChLCS 38b - -
- -
Sⲡⲱⲧ
-
Sⲡⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Lauf, Flucht - course, flight - course, fuite - CD 275b; ChLCS 38b - -
- -
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ
-
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Zuflucht(stätte) - place of refuge - refuge - CD 275b; KoptHWb 154; ChLCS 39a - - - Rennstrecke - race-course - course, galop - CD 275b; KoptHWb 154 - -
- -
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Hinausgehen, Ausgang - outgoing, exit - sortie - CD 275b - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲱⲧ
-
Sⲣⲉϥⲡⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Läufer - runner - coureur - CD 276a - -
- -
Sϭⲓⲛⲡⲱⲧ
-
Sϭⲓⲛⲡⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Lauf, Kurs - running, course - cours, cap - CD 276a - -
-
- - -
Sⲡⲓⲧⲉ
-
Sⲡⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Bogen - bow (arcus) - arc - CD 276a; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38a - -
- -
Sⲣⲁ ⲙⲡⲓⲧⲉ
-
Sⲣⲁ ⲙⲡⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Lage, Stellung (oder ⲣⲟ "Mund, Öffnung"?) - - - Schieß-Scharte - loop-hole - créneau - CD 276a; KoptHWb 154; ChLCS 38a - -
-
- -
- ⲡⲉⲧⲉⲡⲏⲡ - B -
-
- ⲡⲉⲧⲉⲡⲏⲡ - B -
- - Subst. - pl. - - - Wiedehopf - hoopoe - huppe - CD 276a; KoptHWb 154 - -
- -
Sⲡⲟⲧⲡⲉⲧ
-
Sⲡⲟⲧⲡⲉⲧ
- - Vb. - - - niederfallen, vergehen - fall away - tomber, fondre - CD 276a; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 39a - - - fallen lassen, niederwerfen, niedermetzeln - make fall, drop, cut down - faire tomber, fouler, démembrer, découper - CD 276a; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 39a - -
- - -
Sⲡⲱⲧⲥ
-
Sⲡⲱⲧⲥ
- - Vb. - - - teilen, spalten, abtrennen, zerbrechen - divide, split, crack - partager, fendre - CD 276ab; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 39a - -
- -
Sⲁⲧⲡⲱⲧⲥ
-
Sⲁⲧⲡⲱⲧⲥ
- - Adj. - - - ungebrochen, unzerbrechlich - unbrocken, not cracked - incassable - CD 276b - -
- -
Sⲡⲁⲧⲥⲉ
-
Sⲡⲁⲧⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Geteiltes, Stück, Brett - thing divided, split off, plank - morceau, planche - CD 276b; CED 130; KoptHWb 154; DELC 166; ChLCS 39a - -
-
- - -
Sⲡⲱⲧϩ
-
Sⲡⲱⲧϩ
- - Vb. - - - eingravieren, schnitzen, bilden, abbilden (Skultur und Malerei) - carve, engrave, depict (by carving or painting) - ciseler, sculpter, dessiner - CD 276b; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
Sⲡⲱⲧϩ
-
Sⲡⲱⲧϩ
- - Subst. - m. - - - Werk, Gebilde, Geschaffenes (durch eingravieren, meißeln oder malen) - thing carved, graven, wrought - image, image gravée, ciselée, création - CD 276b; KoptHWb 155; ChLCS 39a - - - gegossenes (aus Bronze, Eisen), (Bild-)Werk - thing molten, cast - image fondue - CD 276b-277a; ChLCS 39a - -
-
- -
Sⲡⲧⲁϩ
-
Sⲡⲧⲁϩ
- - Subst. - Göttername - m. - - - der Gott Ptah - the god Ptah - le dieu Ptah - CD 277a; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166 - -
- -
Sⲡⲟⲑⲉ
-
Sⲡⲟⲑⲉ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 277a - -
- - -
- A - ⲡⲁⲩⲣⲉ -
-
- A - ⲡⲁⲩⲣⲉ -
-
- L - ⲡⲁⲩⲣⲏ -
- - Vb. - - - wachsen - increase, grow (of animal, plant) - croître - CD 277a; KoptHWb 155, 532; DELC 166 - -
- -
- L - ⲡⲁⲩⲣⲉ -
-
- L - ⲡⲁⲩⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - Wachstum - growth - croissance - KoptHWb 155, 532; DELC 166 - -
-
- - -
Sⲡⲁϣ
-
Sⲡⲁϣ
- - Subst. - m. - - - Falle, Schlinge, Fallstrick - trap, snare - lacet, trappe, piège - CD 277a; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
Sⲡⲁϣϥ
-
Sⲡⲁϣϥ
- - Subst. - m. - - - Falle, Schlinge - trap - piège - CD 277a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
- ⲣⲉϥⲭⲁⲫⲁϣ - B -
-
- ⲣⲉϥⲭⲁⲫⲁϣ - B -
- - Subst. - m. - - - Fallensteller - trap-setter - piégeur - CD 277a; DELC 166 - -
-
- - -
Sⲡⲱϣ
-
Sⲡⲱϣ
- - Vb. - - - sich teilen, abgeteilt sein - divide, be separate - se diviser, être séparé - CD 277a; ChLCS 39a - - - teilen, abtrennen, spalten, zerbrechen - divide - diviser, partager, fendre, casser - CD 277b; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
Sⲡⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲡⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - abspalten, trennen, dividieren - separate, part - séparer, diviser - CD 278a; KoptHWb 155 - -
- -
Sⲡⲱϣ
-
Sⲡⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Teilung, Abspaltung - division - division, fraction - CD 278a; ChLCS 39a - -
- -
Sⲁⲧⲡⲱϣ
-
Sⲁⲧⲡⲱϣ
- - Adj. - - - unteilbar, ungeteilt - indivisible, undivided - indivisible - CD 278a; ChLCS 39a - -
- -
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱϣ
-
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Teilungsort, Abteilung - place of dividing - séparation, lieu de séparation - CD 278a; ChLCS 39a - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲱϣ
-
Sⲣⲉϥⲡⲱϣ
- - Subst. - m. - - - (Ver-)Teiler - divider - diviseur, distributeur - CD 278a; ChLCS 39a - -
- -
- ϫⲓⲛⲫⲱϣ - B -
-
- ϫⲓⲛⲫⲱϣ - B -
- - Subst. - m. - - - (Ein-)Teilung - dividing, division - division, distribution - CD 278a; ChLCS 39a - -
- -
Sⲡⲁϣⲉ
-
Sⲡⲁϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Hälfte - division, half - division, moitié - CD 278ab; CED 131; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
Sⲣⲡⲁϣⲉ
-
Sⲣⲡⲁϣⲉ
- - Vb. - - - machen, tun - - - halb sein, auf halben Wege sein - be half, be midway - être à moitié, être à mi-chemin - CD 278b; ChLCS 39a - -
-
- - -
Sⲡⲱϣⲛ
-
Sⲡⲱϣⲛ
- - Vb. - - - (als) Priester dienen, (als Priester) Dienst verrichten - do service, serve (as priest) - officier (comme prêtre), être en service - CD 278b-279a; CED 131; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - - - weihen (zum Priester), (in ein Amt) einführen - serve, ordain (to office) - consacrer (prêtre), introduire (dans und fonction) - CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
Sⲡⲱϣⲛ
-
Sⲡⲱϣⲛ
- - Subst. - m. - - - λειτουργία - (priesterlicher) Dienst, Ordination - service, ordination - service (religieux), ordination - CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲱϣⲛ
-
Sⲣⲉϥⲡⲱϣⲛ
- - Subst. - m. - - - Diener (im Kultdienst) - servant - servant, liturge - CD 279a; ChLCS 39a - -
- -
- ϫⲓⲛⲫⲱϣⲛ - B -
-
- ϫⲓⲛⲫⲱϣⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - (priesterlicher) Dienst - service - service (religieux) - CD 279a - -
- -
Sⲡⲁϣⲛⲉ
-
Sⲡⲁϣⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - (priesterlicher) Dienst, Ordination - service, ordination - service (religieux), ordination - CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a - -
- -
Sⲡⲁϣⲛⲉⲥ
-
Sⲡⲁϣⲛⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Ordination - ordination - ordination - CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39b - -
- -
- ⲫⲟϣⲛⲉϥ - B -
-
- ⲫⲟϣⲛⲉϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Ordination - ordination - ordination - CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166 - -
-
- -
Sⲡⲁϣⲟⲛⲥ
-
Sⲡⲁϣⲟⲛⲥ
- - Subst. - Name einer Sache oder Institution - m. - - - Name des 9. Monats - name of the 9th month - nom du 9e mois - CD 279a; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - -
- - -
Sⲡⲱϣⲥ
-
Sⲡⲱϣⲥ
- - Vb. - - - verwirrt, erstaunt, außer sich sein - be amazed, beside oneself - être troublé, stupéfait, se mettre hors de soi - CD 279b; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - - - (jmd./etw.) verwirren, verblüffen, abwenden, ausweichen - amaze, turn aside - troubler, déranger, stupéfier, détourner - CD 279b; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲱϣⲥ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲡⲱϣⲥ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - verrückt sein nach - be silly after - être fou, dingue de - CD 279b - -
- -
Sⲡⲱϣⲥ (ϩⲛ-)
-
Sⲡⲱϣⲥ (ϩⲛ-)
- - Vb. - ϩⲛ- - - - benommen, verwirrt sein - be dazed, bemused - être abasourdi, perplexe - CD 279b - -
- -
Sⲡⲱϣⲥ
-
Sⲡⲱϣⲥ
- - Subst. - m. - - - Verwirrung, Verblüfftheit - amazement - stupeur, extase - CD 280a - -
- -
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - - - Herz, Verstand - - - erstaunt, entsetzt sein - be disturbed in mind, amazed - être dérangé mentalement, être étonné, effrayé - CD 280a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Verwirrung, Entsetzen - amazement - trouble de l'esprit, confusion, désarroi - CD 280a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲁϣⲥ
-
Sⲡⲁϣⲥ
- - Subst. - m. - - - Aufregung, Unordnung, Tumult - agitation, disorder, tumult - agitation, désordre, tumulte - (CD 280a); KoptHWb 156; ChLCS 39b - -
-
- - -
Sⲡⲱϩ
-
Sⲡⲱϩ
- - Vb. - - - brechen, sich spalten, sich teilen, zerreißen - break, burst, tear, divide - se briser, se déchirer - CD 280ab; CED 131; KoptHWb 156; ChLCS 39b - - - (jmd./etw.) brechen, spalten, teilen, zerreißen - break, burst, tear, divide - fendre, briser, partager, déchirer - CD 280b; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲱϩ
-
Sⲡⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Teil, Stück, (Ab)teilung - division, piece - division, déchirure, morceau, partage - CD 281a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲉϩ-
-
Sⲣⲉϥⲡⲉϩ-
- - Subst. - m. - - - Teiler, Spalter - divider, splitter - diviseur - CD 281a - -
- -
Sⲡⲁϩⲉ
-
Sⲡⲁϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Bruchstück, Fetzen - fragment - fragment, morceau - CD 281a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲁϩⲥ
-
Sⲡⲁϩⲥ
- - Subst. - f. - - - Zerrißenes, Beute, Kadaver - thing torn, prey - objet déchiré, proie - CD 281a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲁϩϥ
-
Sⲡⲁϩϥ
- - Subst. - m. - - - Spalt, Fragment, Splitter - cleft or fragment, splinter - fente, fissure, éclat - CD 281a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
-
- - -
Sⲡⲱϩ
-
Sⲡⲱϩ
- - Vb. - - - gelangen, erreichen, Reife erreichen, reifen, annähern, vollenden - reach, reach maturity, attain, arrive - atteindre, parvenir à, arriver à, arriver à maturité, mûrir, terminer - CD 281ab; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲱϩ (ⲛ-)
-
Sⲡⲱϩ (ⲛ-)
-
Sⲡⲱϩ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲛ- - ⲉ- - als Hilsverb - - - etw. erfolgreich durchführen, etw. schon getan haben, Glück gehabt haben - bei - attain to, succeed (in doing), just do, do for once - arriver à, réussir à, avoir juste fait, avoir déjà fait - CD 282a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲱϩ
-
Sⲡⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Reife - maturity - maturité - CD 282a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
- ⲙⲁ ⲛⲫⲟϩ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛⲫⲟϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Ziel, Endpunkt - goal - but - CD 282a; KoptHWb 157 - -
-
- - -
- L - ⲡⲱϩⲣⲉ -
-
- L - ⲡⲱϩⲣⲉ -
-
- Ak - ⲡⲟⲭⲣⲓ -
- - Vb. - - - verzaubern, bezaubern - charm, bewitch - ensorceler, charmer - CD 282b; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
- B - ⲫⲁϧⲉⲣ - - Vb. - Qualitativ - -
-
- B - ⲫⲁϧⲉⲣ - - Vb. - Qualitativ - -
- - heilen, heil werden - cure, heal - soigner, guérir - KoptHWb 532; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sⲡⲁϩⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Heilmittel, Medikament, (med.) Wirkstoffe (auch Gift), Verband - drug, medicament - médicament, remède, drogue, pansement - CD 282b; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b - - - Farbstoff - paint, colour - couleur - CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sⲡⲁϩⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Heilmittel, Medikament, (med.) Wirkstoffe (auch Gift), Verband - drug, medicament - médicament, remède, drogue, pansement - CD 282b; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b - - - Farbstoff - paint, colour - couleur - CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
Sⲣⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sⲣⲡⲁϩⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Heilmittel anwenden, heilen - use drugs, heal - soigner - CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Apotheker, Heiler, Magier - drug-maker, magician - pharmacien, sorcier, magicien - CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Magie, Zauberei - magic, wizardry - magie, sortilège - CD 282b; ChLCS 39b - -
- -
Sϯⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sϯⲡⲁϩⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Heilmittel verabreichen, heilen - give drugs, heal - soigner - CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
- ⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Apotheker, Heiler, Magier - drug-giver, magician - pharmacien, magicien - CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - man who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Magie, Zauberei - magic, wizardry - magie, sortilège - CD 283a - -
- -
Sϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Heilmittel nehmen, geheilt werden - take drugs, be healed - prendre un remède, être soigné - CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - - - Farbe annehmen, gefärbt sein - take colour, be dyed - prendre couleur, être teint - CD 283a; KoptHWb 157 - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Heilstätte, Apotheke - place of healing, pharmacy - établissement de cure, pharmacie - CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
-
- - -
Sⲡⲱϩⲥ
-
Sⲡⲱϩⲥ
- - Vb. - - - beißen - bite - mordre - CD 283a; CED 132; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b - -
- -
Sⲡⲱϩⲥ
-
Sⲡⲱϩⲥ
- - Subst. - m. - - - Biß - bite - morsure - CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b - -
-
- - -
Sⲡⲱϩⲧ
-
Sⲡⲱϩⲧ
- - Vb. - - - niederbeugen, sich (ver)beugen, sich niederwerfen, fallen - bend, bend self, fall - plier, incliner (tête), courber, se pencher, s'incliner, se prosterner, - tomber - CD 283ab; CED 132; KoptHWb 158; DELC 167; ChLCS 40a - - - ausgießen, fließen, (ent)leeren - pour, flow - verser, déserver - CD 283b-284a; KoptHWb 158; DELC 167; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡⲱϩⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲡⲱϩⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ausgießen, ausschütten, entleeren - pour forth, shed - verser - CD 284a; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡⲱϩⲧ
-
Sⲡⲱϩⲧ
- - Subst. - m. - - - Ausfluß, Erguss - effusion - effusion, écoulement, épanchement - CD 284a; ChLCS 40a - -
- -
Sⲁⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲁⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Adj. - - - nicht (Blut) vergießend - not pouring (blood) - non versant (du sang) - CD 284a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲙⲛⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - f. - - - (Blut) Vergießen - pouring out, shedding (blood) - effusion (de sang) - CD 284a - -
- -
Sⲣⲉϥⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - (Blut) Vergießer - shedder (blood) - celui qui verse (du sang) - CD 284a - -
- -
Sⲡⲁϩⲧⲥ
-
Sⲡⲁϩⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - Verbeugung, Kniefall - bowing, prostration - révérence, prosternation, soumission - CD 283b; KoptHWb 158; ChLCS 40a - -
-
- -
- Ak - ⲡⲁϩⲧⲉ -
-
- Ak - ⲡⲁϩⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Kraft, Stärke - strength, valiance - force - CD 284b; CED 132; KoptHWb 157, 533; DELC 167 - -
- - -
Sⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲡⲁϩⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Hinterteil, Ende, Heck - buttocks, hinder part, back - séant, derrière, poupe - CD 284b; CED 132; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲡⲁϩⲟⲩ
- - Adj. - - - hinterer, vergangen - hinder, past - de derrière, passé - CD 284b; KoptHWb 156 - -
- -
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
- - Präp. - - - hinter, nach - to back, backward - derrière - CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
- -
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
- - Adv. - - - hinten, danach - behind, backward - derrière, après - CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
- -
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
- - Präp. - - - hinter, nach - behind, after - derrière, après - CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
- -
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
- - Adv. - - - hinten, danach - behind, after - derrière, après - CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
- -
Sⲛⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲛⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
- - Präp. - - - hinter, von hinter - behind, from behind - derrière, de derrière - CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
- -
Sϩⲁⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sϩⲁⲡⲁϩⲟⲩ
- - Adv. - - - davor, zuvor, früher - at back, formerly - auparavant, autrefois - CD 285a; ChLCS 40a - -
- -
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
- - Präp. - - - hinter, nach, vor (zeitlich) - behind, after, before (in time) - derrière (lieu), avant (temps) - CD 285a; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
- -
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
- - Adv. - - - dahinter, danach, davor - behind, after - derrière, après - CD 285a; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
- -
- B - ⲉⲣϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ -
-
- B - ⲉⲣϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - hinter jmd. hergehen, jmd. folgen - be behind, follow after - suivre, succéder - CD 285a; KoptHWb 156; ChLCS 40a - -
-
- -
Sⲡⲟϫ
-
Sⲡⲟϫ
- - Vb. - Qualitativ - Qualitativ (von ⲡϫⲁⲓ ?) - - - ἐραστής - verliebt, lüstern - amorous - (être) amoureux - CD 285a; CED 132; KoptHWb 158; DELC 168; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡⲉϫⲉ-
-
Sⲡⲉϫⲉ-
- - Vb. - Suffixkonjugation - - - sprach, sagte (das, was . . . sagte) - say (that which . . . said) - dire (ce que N. a dit) - CD 285ab; CED 132; KoptHWb 158, 533; DELC 168; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡϫⲱ
-
Sⲡϫⲱ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unsicher (zähes Fleisch?) - meaning uncertain (hard, tough flesh or nightshade?) - sens incertain (nerf, os desséché) - CD 285b; KoptHWb 158; ChLCS 40a - -
- - -
Sⲡⲱϫϭ
-
Sⲡⲱϫϭ
- - Vb. - - - breit-, flachschlagen - beat flat, broad - aplatir - CD 285b; CED 132; KoptHWb 158; DELC 168 - - - breit, platt sein - be flat, broad - être, plat, aplati, large - KoptHWb 158; DELC 168; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡⲱϫϭ
-
Sⲡⲱϫϭ
- - Subst. - m. - - - Breite, Fläche, Tafel - flat part, breadth - largeur, surface plane, plaque - CD 285b; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a - -
-
- -
Sⲡⲓϭⲁ
-
Sⲡⲓϭⲁ
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - Nichtigkeit - vanity - vanité, futilité - CD 285b; KoptHWb 159; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡⲟϭⲉ
-
Sⲡⲟϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Kampfplatz (?) - battlefield (?) - plaine, champ de bataille (?) - CD 285b; CDC 47a; CED 132; KoptHWb 533; DELC 168; ChLCS 40a - -
- - -
Sⲡⲱϭⲉ
-
Sⲡⲱϭⲉ
- - Vb. - - - brechen, bersten - break, burst - se briser, se fendre - CD 285b-286a; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168 - - - zerbrechen, trennen, spalten - break, burst - briser, fendre, séparer, casser - CD 286a; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a - -
- -
Sⲡⲟϭⲉ
-
Sⲡⲟϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Bruchstück, Splitter, Fetzen, Teil, Stück, Tafel - broken piece, fragment, pieces (of clothing), portions (of other things) - cassure, fracture, fragment, morceau, piece, portion, tablette, planche - CD 286ab; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a - -
-
- -
Sⲡⲟϭⲗⲉ
-
Sⲡⲟϭⲗⲉ
- - Subst. - pl. - - - Frucht (?), Gemüse (?) - cluster of vegetables or fruit (?) - grappe de fruits (?) ou de légumes (?) - CD 286b; CDC 47b; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a - -
- - -
Sⲡⲱϭⲥ
-
Sⲡⲱϭⲥ
- - Vb. - - - Flüssigkeit ausscheiden, topfen - sweat, drip - goutter - CD 286b; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40b - -
- -
Sⲡⲱϭⲥ
-
Sⲡⲱϭⲥ
- - Subst. - f. - - - Speichel - spittle - salive, crachat - CD 286b; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40b - -
-
- -
- B - ⲣ︦ - - Zahlzeichen - 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ - -
-
- B - ⲣ︦ - - Zahlzeichen - 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ - -
-
- F - ⲣ︦ - - Zahlzeichen - 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ - -
-
- S - ⲣ︦ - - Zahlzeichen - selten - 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ - -
- - 100 - 100 - 100 - CD 287a; KoptHWb 159; DELC 169; ChLCS 40b - -
- - -
Sⲣⲁ
-
Sⲣⲁ
- - Subst. - m. - - - Zustand, Umstand - state, condition - état, condition - CD 287a; CED 134; KoptHWb 159; DELC 170; ChLCS 40b - - - Lage, Stellung - position - position, endroit - KoptHWb 159; DELC 170 - - - Stelle, Zeitpunkt, Ende - point in time, end - date, fin - KoptHWb 159; DELC 170 - -
- -
Sⲣⲁ-
-
Sⲣⲁ-
- - Nominalpräfix - - - - Wind, Luft - - zur Bildung von Nomina actionis, Orts- oder Zeitbegriffen - with following nn or inf giving local or generic sense - servant à la formation des noms verbaux - CD 287a; CED 134; KoptHWb 159-160; DELC 170; ChLCS 40b - -
- -
Sϣⲁⲡⲣⲁ
-
Sϣⲁⲡⲣⲁ
- - Präp. - - - bis (örtlich und zeitlich), bis zu dem Grade, Maße - to the extent, as far as (with nn), until, even (with vb) - jusqu'à - CD 287a; CED 134; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b - -
- -
Sϩⲁⲡⲣⲁ
-
Sϩⲁⲡⲣⲁ
- - Präp. - - - hinsichtlich, betreffs - as to, in respect of - concernant, au sujet de - CD 287b; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b - -
-
- -
S-ⲣⲉ
-
S-ⲣⲉ
- - Partikel - Fragepartikel - - - noch?, denn? - interrog. particle - donc ? - CD 287b; KoptHWb 160; ChLCS 40b - -
- - -
Sⲣⲏ
-
Sⲣⲏ
- - Subst. - m. - - - Sonne - sun - soleil - CD 287b; CED 134; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b - - - Gold (in der Alchemie) - gold (alchemy) - or (dans l'alchimie) - CD 287b; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b - -
- -
Sⲣⲏ
-
Sⲣⲏ
- - Subst. - Göttername - - - der Sonnengott Re - sun-god Re - le dieu du soleil - CD 287b; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b - -
-
- -
Sⲣⲏⲓ
-
Sⲣⲏⲓ
- - Subst. - m. - - - ein Fisch (alestes dentex) - a fish (alestes dentex) - un poisson (alestes dentex) - CD 287b; ChLCS 40b - -
- -
Sⲣⲓ
-
Sⲣⲓ
- - Subst. - f. - - - Zelle, Raum (im Kloster und in Häusern, im Gefängnis) - cell, room (monk's, hermit's, room in house, prison cell) - pièce, chambre, cellule (prison, monastère) - CD 287b-288a; CED 134; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b - -
- - -
Sⲣⲟ
-
Sⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - Mund - mouth - bouche - CD 288a; CED 134; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b - - - Rand, Rand einer Waffe oder Säge (Schneide, Schärfe) - edge of weapon - partie tranchante d'une arme (fil) - CD 289a; CED 134; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 40b - - - Tür, Tor, Eingang - door, gate - porte - CD 289a; CED 134; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a - -
- -
Sⲁⲧⲣⲱϥ
-
Sⲁⲧⲣⲱϥ
- - Adj. - - - without - - - mund-, sprachlos (einer Sprache nicht mächtig) - mouthless (not speaking the language) - sans bouche (non parlant la langue) - CD 288ab; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b - -
- -
- S - ⲕⲱ ⲛⲣⲱ⸗ -
-
- S - ⲕⲱ ⲛⲣⲱ⸗ -
-
- S - ⲕⲁⲣⲱ⸗ⲕⲁ ⲣⲱ⸗ -
-
- B - ⲭⲱ ⲛⲣⲱ⸗ -
-
- B - ⲭⲁⲣⲱ⸗ⲭⲁ ⲣⲱ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - setzen, stellen, legen, machen - - - den Mund halten, schweigen - place, leave mouth, be silent - se taire - CD 288b; CED 135; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b - -
- -
- ⲭⲁⲣⲱϥ ⲉⲡϣⲱⲓⲭⲁ ⲣⲱ ϥ ⲉⲡϣⲱⲓ - B -
-
- ⲭⲁⲣⲱϥ ⲉⲡϣⲱⲓⲭⲁ ⲣⲱϥ ⲉⲡϣⲱⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - setzen, stellen, legen, machen - - - den Mund aufmachen, die Stimme erheben - open mouth upward, lift up voice - ouvrir la bouche vers le haut, élever la voix - CD 288b; KoptHWb 160 - -
- -
Sⲕⲁⲣⲱϥ
-
Sⲕⲁⲣⲱϥ
- - Subst. - m. - - - Schweigen - silence - silence - CD 288b - -
- -
Sⲁⲧⲕⲁⲣⲱ⸗
-
Sⲁⲧⲕⲁⲣⲱ⸗
- - Adj. - - - den Mund nicht halten könnend, schwatzhaft - without leaving mouth (shut), never silent - ne pas pouvoir se taire, bavard - CD 288b - -
- -
- B - ϯⲣⲱ⸗ϯ ⲣⲱ⸗ -
-
- B - ϯⲣⲱ⸗ϯ ⲣⲱ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - (sein) Wort geben, versprechen - give mouth, word, promise - donner sa parole, promettre - CD 288b; KoptHWb 160; DELC 171 - -
- -
- S - ϫⲓⲣⲱ⸗ϫⲓ ⲣⲱ⸗ -
-
- S - ϫⲓⲣⲱ⸗ϫⲓ ⲣⲱ⸗ -
-
- B - ϭⲓⲣⲱ⸗ϭⲓ ⲣⲱ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - entziehen, zuvorkommen, verhindern (wörtl. "das Wort nehmen, abschneiden) - deprive, prevent, anticipate - priver, prévenir, empêcher, devancer (litt. "prendre la bouche, la - parole) - CD 288b-289a; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 41a - -
- -
Sϫⲉⲕⲣⲱ⸗ϫⲉⲕ ⲣⲱ⸗
-
- B - ϫⲉⲕⲣⲱ⸗ϫⲉⲕ ⲣⲱ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - complete, finish - - - (sich) den Mund füllen, zufriedenstellen, erstatten - fill mouth, satisfy - remplir (la bouche), complèter, satifaire - CD 289a; CED 135; KoptHWb 160; DELC 171 - -
- -
Sⲁⲧⲣⲟ
-
Sⲁⲧⲣⲟ
- - Adj. - - - without - - - türlos, ohne Tür - doorless - sans porte - CD 289a - -
- -
Sⲡⲁⲡⲣⲟ
-
Sⲡⲁⲡⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - the . . . belonging to, the (man) of - - - der zur Tür Gehörige, Türhüter - he of the door, doorkeeper - celui de la porte, portier - CD 289ab; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲁ-
-
Sⲣⲁ-
- - Subst. - m. - - - Teil, Bruchteil (zur Bildung von Bruchzahlen) - part, fraction - part, fraction (préfixe servant a la formation de noms de fraction) - CD 289b; CED 134; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b - -
- -
Sⲉⲣⲛ-
-
Sⲉⲣⲛ-
- - Präp. - - - bei, zu, neben, gegen - to mouth of, to, upon, against - à l'entrée de, à, chez, à côté, contre - CD 289b; CED 135; KoptHWb 39; DELC 171; ChLCS 41a - -
- -
- ⲛⲣⲛ- - A -
-
- ⲛⲣⲛ- - A -
- - Präp. - - - bei, zu, neben, gegen - to mouth of, to, upon, against - à l'entrée de, à, chez, à côté, contre - CD 289b; KoptHWb 125; DELC 171 - -
- -
Sϩⲁⲣⲛ-
-
Sϩⲁⲣⲛ-
- - Präp. - - - unter, vor jmd. hin - under mouth of, beneath, before - sous, devant, avant (sous la bouche de) - CD 289b; CED 135; KoptHWb 387; DELC 171; ChLCS 41a - -
- -
Sϩⲓⲣⲛ-
-
Sϩⲓⲣⲛ-
- - Präp. - - - auf, an, bei - at mouth of, at door of, at, upon - sur, à, chez (sur la bouche de) - CD 290a; CED 135; KoptHWb 387; DELC 171; ChLCS 41a - -
-
- -
Sⲣⲟ
-
Sⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - Strähne, Ader, Windung (einer Schnur oder eines Seils) - strand, ply (of cord) - toron (de cordage), brin, fil (d'une corde) - CD 290a; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲟ
-
Sⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - Gans - goose - oie - CD 290a; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲱ
-
Sⲣⲱ
- - Partikel, enklitisch - - - selbst, auch, wiederum, noch - same, again, also - même, aussi - CD 290a; CED 135; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a - - - in der Tat, aber - indeed, but (emphasis or contrast) - en effet, mais - CD 290b; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a - - - freilich, denn, ja - γάρ (explicative) - car - CD 290b-291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a - - - sogar, doch, wenigstens - even, at all, at last (emphasis) - de fait, au moins - CD 291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a - - - denn, dann (in Fragesätzen) - then (in questions) - en effet, donc (dans des questions) - CD 291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a - - - also, nun (nach anderen Partikeln) - indeed (after various particles) - en effet, donc (après d'autres particules) - CD 291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a - -
- -
- B - ⲣⲓⲃⲏ -
-
- B - ⲣⲓⲃⲏ -
-
- B - ⲣⲓⲃⲓ -
- - Subst. - f. - - - Seil (zum Ziehen des Schiffstaus) - rope with belt (for hauling ship's cable) - corde, cable - CD 291b; KoptHWb 162 - -
- - -
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
- - Vb. - - - wach(sam) sein, wachen - be awake, watch - veiller, surveiller - CD 300b-301a; CED 139; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a - - - bewachen, beobachten, behüten - keep, observe - garder, observer - CD 301a; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲟⲉⲓⲥ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲣⲟⲉⲓⲥ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - aufwachen - wake up - se réveiller - CD 301a - -
- -
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
- - Subst. - m. - - - Wache, Überwachung - watch, guard - veille, garde, surveillance - CD 301ab; KoptHWb 162; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲣⲉϥⲣⲟⲉⲓⲥ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Wächter - watchman, guardian - garde, surveillant, vigile - CD 301b; KoptHWb 162; ChLCS 41a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲙⲁ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ
- - Subst. - m. - - - Wachtposten - place of watching - poste de garde - CD 301b; KoptHWb 162; ChLCS 41a - -
- -
- ϣⲣⲱⲓⲥ - B -
-
- ϣⲣⲱⲓⲥ - B -
- - Vb. - - - wachen - watch, guard - garder, veiller - CD 301b; KoptHWb 162 - -
- -
- ϣⲣⲱⲓⲥ - B -
-
- ϣⲣⲱⲓⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Wache - watch, guard - garde, veille - CD 301b; KoptHWb 162 - -
- -
- ⲉⲣϣⲣⲱⲓⲥ - B -
-
- ⲉⲣϣⲣⲱⲓⲥ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Nachtwache halten - keep vigil - veiller (pendant la nuit) - CD 301b; KoptHWb 162 - -
-
- - -
Sⲣⲓⲕⲉ
-
Sⲣⲓⲕⲉ
- - Vb. - - - neigen, beugen, wenden - bend, turn, incline - incliner, tourner - CD 291b; CED 135-136; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲓⲕⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲣⲓⲕⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - sich abwenden - turn from, away - se détourner - CD 292ab; KoptHWb 162; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲓⲕⲉ
-
Sⲣⲓⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Neigung, Drehung, Wendung - turning, inclination - inclinaison, inclination, rotation - CD 292b; KoptHWb 162; ChLCS 41a - -
- -
Sⲁⲧⲣⲓⲕⲉ
-
Sⲁⲧⲣⲓⲕⲉ
- - Adj. - - - without - - - unbeweglich, unerschütterlich - without turning, unwavering - qui ne penche pas, droit - CD 293a; ChLCS 41a - -
- -
- ⲣⲉϥⲣⲓⲕⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥⲣⲓⲕⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - jmd. der sich wendet, beugt, verneigt - turner, bender - celui qui se penche, s'incline - CD 293a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲓⲕⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲓⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Verneigung - inclination - inclination - CD 293a - -
- -
Sϭⲓⲛⲣⲓⲕⲉ
-
Sϭⲓⲛⲣⲓⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - abweichende Neigung, Perversion - inclination, perversion - inclination, perversion - CD 293a; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲁⲕⲧⲥ
-
Sⲣⲁⲕⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - Richtung, Wendung, Umkehr, Abweichung - bent, direction, perversion - direction, inclination, détour - CD 293a; KoptHWb 162; ChLCS 41b - -
-
- -
Sⲣⲱⲕ
-
Sⲣⲱⲕ
- - Vb. - - - erweichen - soften - attendrir - KoptHWb 162 - -
- -
Sⲣⲁⲕⲣⲉⲕ
-
Sⲣⲁⲕⲣⲉⲕ
- - Vb. - - - erweichen - - - zart, weich sein - - - weich werden, erweichen - - - erweichen (?) - soften (?) - attendrir (?) - CD 293a; CED 136; KoptHWb 162; ChLCS 41b - -
- -
- *ⲣⲟⲕⲣⲉⲕ - B -
-
- *ⲣⲟⲕⲣⲉⲕ - B -
-
- S - Vb. - Qualitativ - - ⲣⲉⲕⲣⲱⲕ -
- - Vb. - - - vergehen, verfaulen, verdorren - become, be putrid or scorched (?) - pourrir, se dessécher - CD 293a; KoptHWb 163 - -
- - -
Sⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
-
Sⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - sich neigen, beugen - - - Einnicken, Einschlafen - bending, nodding (of head in sleep) - assoupissment, somnolence - CD 293a; CED 136; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sϯⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛ-
-
Sϯⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛ-
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - erweichen - - - zart, weich sein - - - weich werden, erweichen - - - einschlafen lassen, sich dem Schlaf hingeben - give sleep to - endormir, provoquer la somnolence - CD 293a; ChLCS 41b - -
- -
Sϫⲓⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
-
Sϫⲓⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - einschlafen, einnicken - take to nodding, doze - s'endormir, s'assoupir, somnoler - CD 293a; KoptHWb 162; ChLCS 41b - -
-
- - -
Sⲣⲱⲕϩ
-
Sⲣⲱⲕϩ
- - Vb. - - - (ver)brennen, entflammen - burn - brûler, s'enflammer - CD 293ab; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲱⲕϩ
-
Sⲣⲱⲕϩ
- - Subst. - m. - - - Brand, Hitze, Inbrunst - burning, fervour - brûlure, feu, incendie, ardeur, ferveur - CD 293b; KoptHWb 163; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲱⲕϩ
-
Sⲣⲉϥⲣⲱⲕϩ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - einer/etw. der/das brennt, Brennend - who burns, burning - celui qui brûle, s'enflamme - CD 293b - -
- -
Sⲣⲟⲕϩ
-
Sⲣⲟⲕϩ
- - Subst. - m. - - - Brennholz, Heizmaterial - fuel, firewood - combustible - CD 293b-294a; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲟⲕϩⲉ
-
Sⲣⲟⲕϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Brennstoff, Heizmaterial - fuel - combustible - CD 294a; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲟⲭⲏ
-
Sⲣⲟⲭⲏ
- - Subst. - m. - - - Backwerk - baked cake - biscuit - CD 294a; KoptHWb 163; ChLCS 41b - -
-
- -
Sⲣⲁⲙⲉ
-
Sⲣⲁⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Nilbarsch (Tilapia nilotica) - perch of Nile (Tilapia nilotica) - perche du Nil (Tilapia nilotica) - CD 294a; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲁⲙⲉ
-
Sⲣⲁⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Nilbarsch (Tilapia nilotica) - perch of Nile (Tilapia nilotica) - perche du Nil (Tilapia nilotica) - CD 294a; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- - -
Sⲣⲓⲙⲉ
-
Sⲣⲓⲙⲉ
- - Vb. - - - weinen lassen (L) - - - weinen - weep - pleurer - CD 294a; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲓⲙⲉ
-
Sⲣⲓⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Weinen - weeping - pleurs, lamentation - CD 294b; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲙⲉⲓⲏ
-
Sⲣⲙⲉⲓⲏ
- - Subst. - f. - - - Träne - tear - larme, pleurs - CD 294b; CED 136; KoptHWb 163, 534; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sϯⲣⲙⲉⲓⲏ
-
Sϯⲣⲙⲉⲓⲏ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - weinen ("Tränen geben") - give tears, weep - pleurer - CD 294b; KoptHWb 163; ChLCS 41b - -
-
- - -
Sⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Mann, Mensch - man, human being - homme, être humain - CD 294b; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - - - Verwandter, Freund, Diener - kinsman, friend, serving-man - parent, ami, serviteur - CD 294b; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Mann, Mensch - man, human being - homme, être humain - CD 294b; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - - - Verwandter, Freund, Diener - kinsman, friend, serving-man - parent, ami, serviteur - CD 294b; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲣⲱⲙⲉ
- - Adj. - - - menschlich - human - humain - CD 294b; KoptHWb 163 - -
- -
Sⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - irgendjemand, niemand (nach Negation) - any one, no one (after negation) - quelqu'un, personne (dans une phrase négative) - CD 294b; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b - -
- -
Sⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - jedermann - every one - chacun - CD 294b; KoptHWb 163 - -
- -
Sⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
- - Adj. - - - without - - - einsam, ohne Freund - without man, friendless - solitaire - CD 295a; KoptHWb 164; ChLCS 41b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - without - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Einsamkeit - friendlessness - solitude - CD 295a; KoptHWb 164; ChLCS 41b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Menschheit, menschliche Gemeinschaft, Gesellschaft - humanity, company of men - humanité, société - CD 295a; KoptHWb 164; ChLCS 41b - -
- -
Sⲣⲣⲱⲙⲉ
-
Sⲣⲣⲱⲙⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Mensch werden - become man - devenir homme - CD 295a; KoptHWb 164 - -
- -
Sⲣⲙ-
-
Sⲣⲙⲛ-
-
Sⲣⲙ-
-
Sⲣⲙ(ⲛ)-
- - Nominalpräfix - zur Bildung von Nomina der Zugehörigkeit oder Herkunft - - - - ⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ "Ägypter" - - Mann von . . . - man of, from . . . - homme de . . . - CD 295ab; CED 136-137; KoptHWb 164; DELC 172-173; ChLCS 41b-42a - -
- -
Sⲣⲉϥ-
-
Sⲣⲉϥ-
- - Nominalpräfix - zur Bildung von Nomina agentis (mit Inf. oder Qualitativ) - - - - ⲣⲉϥϯϩⲁⲡ "Richter" - - Mann, der . . . - man who . . . - homme qui . . . - CD 295b-296a; CED 136-137; KoptHWb 164; DELC 174; ChLCS 43b-44a - -
- -
Sⲣⲙⲙⲁⲟ
-
Sⲣⲙⲙⲁⲟ
- - Subst. - m. - - - groß - - - reicher Mann ("großer Mann") - rich man ("great man") - homme riche ("grand homme") - CD 296a; CED 137; KoptHWb 164; DELC 154; ChLCS 42a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
- - Subst. - f. - - - Reichtum, Wohlstand - riches, wealth - richesse - CD 296a; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲣⲙⲙⲁⲟ
-
Sⲣⲣⲙⲙⲁⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - reich werden, reich machen - become, make rich - s'enrichir, être riche - CD 296a; ChLCS 42a - -
-
- -
Sⲣⲁⲙⲱⲛⲉ
-
Sⲣⲁⲙⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Teil der Tür : Pfosten (?) - part of door, post (?) - une partie de la porte, montant (?) - CD 296ab; KoptHWb 164; DELC 174; ChLCS 42a - -
- -
- Sⲣⲙⲟⲛⲧ -
-
- Sⲣⲙⲟⲛⲧ -
-
- Sⲣⲙⲟⲟⲧ -
- - Subst. - f. - - - Fieber - shivering, ague - frission, fièvre - CD 296b; KoptHWb 164; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲁⲙⲡⲉⲓ
-
Sⲣⲁⲙⲡⲉⲓ
- - Subst. - pl. - - - Ring - ring - bague, anneau - CD 296b; KoptHWb 164, 534; DELC 175; ChLCS 42a - -
- - -
Sⲣⲟⲙⲡⲉ
-
Sⲣⲟⲙⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Jahr - year - an, année - CD 296b; CED 137; KoptHWb 164; DELC 175; ChLCS 42a - -
- -
Sⲧⲣⲟⲙⲡⲉ
-
- Sⲛⲧⲣⲟⲙⲡⲉ -
-
- Sⲧⲣⲟⲙⲡⲉ -
-
- S(ⲛ)ⲧⲣⲟⲙⲡⲉ -
- - Adv. - - - dieses Jahr, in diesem Jahr - this year - cet an là - CD 296b; CED 137 - -
- -
Sⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
-
Sⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
- - Adv. - - - jeder - - - jedes Jahr, alljährlich - each year, annually - chaque année - CD 297a; CED 137; KoptHWb 164; DELC 175; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
-
Sⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - in die Jahre kommen, ein Jahr/Jahre verbringen - reach year (of age), spend year - passer l'année, passer, vivre x annés, atteindre l'année - CD 297a; ChLCS 42a - -
-
- -
- B - ⲣⲟⲙⲥⲓⲛ -
-
- B - ⲣⲟⲙⲥⲓⲛ -
- - Subst. - m. - - - eine Pflanze - a plant - une plante - CD 297a - -
- -
- L - ⲣⲁⲙⲥ -
-
- L - ⲣⲁⲙⲥ -
- - Subst. - m. - - - ein Schiff (?) - ship (?) - bateau (?) - CED 137; KoptHWb 165; DELC 175 - -
- - -
Sⲣⲙϩⲉ
-
Sⲣⲙϩⲉ
- - Subst. - m. - - - freier Mensch, Freier - free person - personne libre - CD 297a; CED 137; KoptHWb 165; DELC 175-176; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲙϩⲏ
-
Sⲣⲙϩⲏ
- - Subst. - f. - - - freier Mensch, Freie - free person - personne libre - CD 297a; CED 137; KoptHWb 165; DELC 175-176; ChLCS 42a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲙϩⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲙϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Freiheit, Freisprechung (Absolution) - freedom, (prayer of) Absolution - liberté, absolution - CD 297a; CED 137; KoptHWb 165; ChLCS 42a - -
- -
Sⲕⲱ ⲛⲣⲙϩⲉ
-
Sⲕⲱ ⲛⲣⲙϩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - setzen, stellen, legen, machen - - - freilassen - set free - affranchir - CD 297a; KoptHWb 165 - -
- -
Sⲣⲣⲙϩⲉ
-
Sⲣⲣⲙϩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - befreien, frei werden, frei sein - make free, become free, be free - libérer, rendre libre, être libre - CD 297ab; KoptHWb 165; ChLCS 42a - -
-
- -
Sⲣⲙϩⲛⲉϩ
-
Sⲣⲙϩⲛⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Deichsel - pole, shaft (of cart) - poutre, poteau, mât, timon - CD 297b; KoptHWb 165; ChLCS 42a - -
- - -
Sⲣⲁⲛ
-
Sⲣⲁⲛ
- - Subst. - m. - - - Name - name - nom - CD 297b-298a; CED 138; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a - -
- -
Sϯⲣⲉⲛ⸗ϯ ⲣⲉⲛ⸗
-
Sϯⲣⲉⲛ⸗ϯ ⲣⲉⲛ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - (jmd./etw.) einen Namen geben, (be)nennen - give name, call - appeler, nommer - CD 298a; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a - -
- -
Sⲁⲧϯⲣⲁⲛ
-
Sⲁⲧϯⲣⲁⲛ
- - Adj. - - - without - - - give, pay, sell - - - unbenannt - unnamed - sans nom - CD 298a - -
- -
Sⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛ⸗ⲧⲁⲩⲉ ⲣⲓⲛ⸗
-
Sⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛ⸗ⲧⲁⲩⲉ ⲣⲓⲛ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - äußern, verkünden - - - den Namen nennen, jmd. beim Namen nennen - pronounce name - prononcer le nom (de) - CD 298a; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a - -
- -
Sϫⲓⲣⲁⲛϫⲓ ⲣⲁⲛ
-
Sϫⲓⲣⲁⲛϫⲓ ⲣⲁⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - einen Namen annehmen, benannt werden - take name, be named - prendre nom, être nommé - CD 298a; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲛ
-
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲛ
- - Subst. - m. - - - Mann, Mensch - - - Würdenträger, Standesperson, Amtsinhaber - office-bearer, dignitary - fonctionnaire, dignitaire - CD 298ab; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a - -
-
- -
- ⲣⲱⲛ - B -
-
- ⲣⲱⲛ - B -
- - Subst. - - - Befestigungswall - rampart - rempart - CD 298b - -
- -
Sⲣⲏⲛⲉ
-
Sⲣⲏⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Jugend, Kindheit - youth, prime - enfance, jeunesse - CD 298b; KoptHWb 534; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲡⲉ
-
Sⲣⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Tempel - temple - temple - CD 298b; CED 138; KoptHWb 165; DELC 176-177; ChLCS 42a - -
- -
- S - *ⲣⲡⲱ -
-
- F - *ⲣⲡⲱ -
-
- S - *ⲣⲡⲱ -
-
- S - ⲉⲣⲡⲱ -
-
- F - ⲉⲣⲡⲱ -
- - Subst. - - - Zweig (?), frisches Grün - twig (?), fresh plants, greens - pousse, plant (de vigne ?) - CD 298b-299a; CED 138; KoptHWb 165, 534; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲁⲁⲣ
-
Sⲣⲁⲁⲣ
- - Subst. - f. - - - Korb, Gefäß (?) - basket or vessel (?) - panier, ustensile (?) - CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42a - -
- - -
Sⲣⲓⲣ
-
Sⲣⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - Schwein - swine, pig - porc - CD 299a; CED 138; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b - -
- -
Sⲣⲓⲣ ⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲓⲣ ⲛⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Berg - - - Berg-, Wildschwein - mountain, wild swine - sanglier - CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
- -
Sⲣⲓⲣ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ
-
Sⲣⲓⲣ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ
-
Sⲣⲓⲣϩⲟⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - wild - - - Wildschwein - wild swine - sanglier - CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
- -
Sⲙⲁⲛⲉⲣⲓⲣ
-
Sⲙⲁⲛⲉⲣⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - pasture, feed - - - Schweinehirt - swineherd - porcher - CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲣⲓⲣ
-
Sⲥⲁ ⲛⲣⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - Nominalpräfix ("Mann von . . .") - - - Schweinehändler - pig-dealer - porcher, marchand de porcs - CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
- -
- Sⲣⲁⲁⲣ -
-
- Sⲣⲁⲁⲣ -
-
- Sⲣⲁⲁⲣⲉ -
-
- Sⲣⲁⲓⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Ferkel - sucking pig - porcelet, goret - CD 299a; CED 138; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b - -
-
- - -
Sⲣⲣⲟ
-
Sⲣⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - König - king - roi - CD 299ab; CED 138; KoptHWb 165-166; DELC 177; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲣⲱ
-
Sⲣⲣⲱ
- - Subst. - f. - - - Königin - queen - reine - CD 299ab; CED 139; KoptHWb 165-166; DELC 177; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲣⲟ
-
Sⲣⲣⲟ
- - Adj. - - - königlich - royal - royal - CD 299b; KoptHWb 165 - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
- - Subst. - f. - - - Königtum, Herrschaft - kingdom, reign - royauté, règne, royaume - CD 299b; KoptHWb 165; ChLCS 42a - -
- -
Sⲣⲣⲣⲟ
-
Sⲣⲣⲣⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - König sein, herrschen - be king, reign - être roi, régner - CD 299b; KoptHWb 165; ChLCS 42a - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲣⲣⲟ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲣⲣⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - jmd. zum König machen - make king - faire qn. roi - CD 299b - -
-
- -
Sⲣⲉⲣⲙⲏ
-
Sⲣⲉⲣⲙⲏ
- - Subst. - m. - - - Halb-Arure (ein Flächemaß) - 1/2 arura (quantity, measure of land) - demi-aroure (mesure de surface) - CD 299b; CED 139; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b - -
- -
Sⲣⲥⲱ
-
Sⲣⲥⲱ
- - Subst. - f. - - - Hürde, Stall, Gehöft - fold (for cattle or sheep) - étable, enclos - CD 302a; CED 139; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b - -
- - -
Sⲣⲁⲥⲟⲩ
-
Sⲣⲁⲥⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Traum - dream - songe, rêve - CD 302b; CED 139; KoptHWb 166; DELC 177-178; ChLCS 42b - -
- -
Sⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
-
Sⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - dream - - - träumen - dream a dream - rêver ("voir un rêve") - CD 302b; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42a - -
- -
Sⲉⲣⲣⲁⲥⲟⲩ
-
Sⲉⲣⲣⲁⲥⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - act; become, befall; do - - - träumen - have, dream a dream - rêver - CD 302b; KoptHWb 166 - -
- -
Sⲣⲉϥⲟⲩⲉϩⲣⲁⲥⲟⲩ
-
Sⲣⲉϥⲟⲩⲉϩⲣⲁⲥⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - explain, interpret - - - Traumdeuter - interpreter of dreams - interprète des songes, oniromancien - CD 302b; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
-
- - -
Sⲣⲏⲥ
-
Sⲣⲏⲥ
- - Subst. - m. - - - Süden - south - sud - CD 299b-300a; CED 139; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42b - -
- -
Sⲣⲏⲥ
-
Sⲣⲏⲥ
- - Adj. - - - südlich - south, southern - méridional - CD 300a; CED 139; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42b - -
- -
Sⲣⲙⲣⲏⲥ
-
Sⲣⲙⲣⲏⲥ
- - Subst. - m. - - - Mann aus dem Süden, aus der Thebais - man of south - homme du sud, thébain - CD 300a; ChLCS 42b - -
- -
Sⲙⲁⲣⲏⲥ
-
Sⲙⲁⲣⲏⲥ
- - Subst. - m. - - - Ort - - - Südland, Oberägypten, (die römische Verwaltungseinheit) Thebais - Southern Country, Upper Egypt - Territiore du Sud, Haute Égypte, Thébaide - CD 300b; CED 139; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42b - -
-
- -
- A - ⲣⲏⲥⲉ -
-
- A - ⲣⲏⲥⲉ -
-
- B - ⲣⲏⲓⲥⲓ -
-
- B - ⲣⲏⲓⲥⲉⲛ -
- - Subst. - m. - - - Staub - dust - poussière - CD 301b-302a; KoptHWb 166, 534 - -
- - -
Sⲣⲁⲥⲧⲉ
-
Sⲣⲁⲥⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Morgen (der morgige Tag) - morrow - lendemain - CD 302a; CED 139; KoptHWb 166-167; DELC 178; ChLCS 42b - -
- -
Sⲉⲣⲁⲥⲧⲉ
-
Sⲉⲣⲁⲥⲧⲉ
- - Adv. - - - morgen - on the morrow, to-morrow - le lendemain, demain - CD 302a; KoptHWb 166 - -
- -
Sⲛⲣⲁⲥⲧⲉ
-
Sⲛⲣⲁⲥⲧⲉ
- - Adv. - - - morgen - on the morrow, to-morrow - le lendemain, demain - CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
- -
Sⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
-
Sⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
- - Adv. - - - morgen - on the morrow, to-morrow - le lendemain, demain - CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
- -
Sⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
-
Sⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
- - Adv. - - - morgen - on the morrow, to-morrow - le lendemain, demain - CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
- -
Sⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
-
Sⲛⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
-
Sⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
-
S(ⲛ)ⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
- - Adv. - - - übermorgen - after to-morrow - le surlendemain - CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b - -
-
- -
Sⲣⲧⲱ
-
Sⲣⲧⲱ
- - Subst. - f. - - - Spanne (ein Flächenmaß, "große Hand") - span (lit. "great hand", subdivision of the cubit) - empan ("la grande main", mesure de longeur) - CD 305b; CED 141; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b - -
- - -
Sⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - m. - - - Fuß - foot - pied - CD 302b; CED 140; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b - - - Grund, Boden - lowest part, bottom - sol, territoire - CD 302b; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b - - - Begrenzung, Ausmaß - limit - limite - CD 302b; KoptHWb 167 - - - Fuß-Spur, Fährte - trace - trace - KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b - -
- -
Sⲣⲙⲣⲁⲧ⸗ⲣⲙ ⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲧ⸗ⲣⲙ ⲛ ⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲣⲙⲣⲁⲧ⸗ⲣⲙ ⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲣⲙ(ⲛ)ⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - m. - - - Fußsoldat, Infanterist - footman - fantassin - CD 302b; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 43a - -
- -
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - setzen, stellen, legen, machen - - - den Fuß aufsetzen, gehen - lay, set foot - marcher - CD 303a; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 42b - -
- -
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - setzen, stellen, legen, machen - - - weg-, fortgehen - step, set forth - sortir, partir - CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b - -
- -
Sⲛⲣⲁⲧ⸗ⲛ ⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲛⲣⲁⲧ⸗ⲛ ⲣⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - bringen, tragen, führen - - - (auf dem Fuße) folgen, aufspüren, erreichen - bring, follow foot, trace - porter le pied, tracer, suivre, atteindre - CD 303a; KoptHWb 167; DELC 178-179; ChLCS 42b - -
- -
Sⲁⲧⲛⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲁⲧⲛⲣⲁⲧ⸗
- - Adj. - - - unzugänglich, unnahbar, unerforschlich - untraceable - inaccessible, insondable - CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b - -
- -
Sⲥⲣⲣⲁⲧ⸗ⲥⲣ ⲣⲁⲧ⸗
-
- Sⲥⲣⲣⲁⲧ⸗ⲥⲣ ⲣⲁⲧ⸗
-
- Sⲥⲱⲣ ⲛⲣⲁⲧ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - scatter, spread - - - die Beine spreizen (pinkeln) - spread feet (piss) - écarter les jambes (pisser) - CD 303a; KoptHWb 167; DELC 179; ChLCS 42b - -
- -
Sϯ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sϯ ⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - sich (Schuhe) anziehen - put on foot, shoe - se chausser - CD 303a; KoptHWb 534; ChLCS 42b - -
- -
Sϫⲓⲣⲁⲧ⸗ϫⲓ ⲣⲁⲧ⸗
-
Sϫⲓⲣⲁⲧ⸗ϫⲓ ⲣⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - hindern (den Fuß hemmen) - hold foot, impede - empêcher (géner le pied) - CD 303a; KoptHWb 167 - -
- -
Sϭⲛⲣⲁⲧ⸗ϭⲛ ⲣⲁⲧ⸗
-
Sϭⲛⲣⲁⲧ⸗ϭⲛ ⲣⲁⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - ausfindig machen, aufspüren, untersuchen - find foot, base, search - tracer, chercher - CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b - -
- -
Sⲁⲧϭⲛⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲁⲧϭⲛⲣⲁⲧ⸗
- - Adj. - - - unerfindlich, unerreichbar - untraceable, unattainable - introuvable - CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b - -
- -
Sⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Präp. - - - zu Füßen von, hin zu - to foot of, to (mostly of persons) - aux pieds de, auprès de - CD 303ab; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 43a - -
- -
Sϩⲁⲣⲁⲧ⸗
-
Sϩⲁⲣⲁⲧ⸗
- - Präp. - - - unter - under foot, beneath - sous les pieds de, à côté de, auprès de - CD 303b; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 43a - -
- -
Sϩⲓⲣⲁⲧ⸗
-
Sϩⲓⲣⲁⲧ⸗
- - Präp. - - - zu, (ent)gegen, hinter . . . her - toward - vers, chez - CD 303b; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 43a - -
-
- -
- ⲣⲉⲧ - Ak -
-
- ⲣⲉⲧ - Ak -
- - Subst. - m. - - - Hinterbliebener - surviving dependent - survivant - KoptHWb 167; DELC 179 - -
- -
Sⲣⲏⲧ
-
Sⲣⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - ein Titel (Verwalter, Bevollmächtigter ?) - a title (administrator, controller ?) - titre ou fonction (répresentant ?) - CD 303b; CED 140; KoptHWb 167; DELC 179; ChLCS 43a - -
- - -
Sⲣⲱⲧ
-
Sⲣⲱⲧ
- - Vb. - - - wachsen, sprießen, entstehen, bewachsen sein (von Pflanzen, Haar) - grow, sprout, be covered with a growth (as vegetation, hair) - croître, couvert de pousses - CD 303b-304a; CED 140; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a - - - wachsen lassen, hervorbringen - bring forth - faire pousser, faire croître - CD 304a; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a - -
- -
Sⲣⲱⲧ
-
Sⲣⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Gewächs, Sproß, Blume - growth - pousse, repousse, fleur - CD 304ab; CED 140; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a - - - Ertrag, Erzeugnis, Produkt (z.B. Wolle vom Schaf) - product (wool) - produit (laine du mouton etc.) - CD 304b; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a - -
-
- -
S-ⲣⲱⲧ
-
S-ⲣⲱⲧ
- - Adj. - enklitisch - - - - ⲃⲁⲣⲱⲧ "Bronze" - - hart, fest - hard, strong - solide, ferme - CED 140; KoptHWb 534; ChLCS 43a - -
- -
Sⲣⲁⲧⲉ
-
Sⲣⲁⲧⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 304b - -
- - -
Sⲣⲁⲓⲧⲉ
-
Sⲣⲁⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Verwandschaft, Stamm - kindred, kinship - parenté, famille - CD 304b; CED 141; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a - -
- -
Sⲣⲙⲣⲁⲓⲧⲉⲣⲙ ⲣⲁⲓⲧⲉ
-
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲓⲧⲉⲣⲙ ⲛ ⲣⲁⲓⲧⲉ
-
Sⲣⲙⲣⲁⲓⲧⲉⲣⲙ ⲣⲁⲓⲧⲉ
-
Sⲣⲙ(ⲛ)ⲣⲁⲓⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Verwandter - kinsman - parent - CD 304b; KoptHWb 162; ChLCS 41a - -
- -
Sϫⲓⲣⲁⲓⲧⲉ
-
Sϫⲓⲣⲁⲓⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Verwandschaft haben, verwandt sein - have kinship, be akin - être de parent - CD 304b; ChLCS 41a - -
-
- - -
Sⲣⲏⲧⲉ
-
Sⲣⲏⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Art, Weise, Methode, Ähnlichkeit - manner, fashion, likeness - manière, façon - CD 304b; CED 141; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a - -
- -
- ⲡⲁⲓⲣⲏϯ - B -
-
- ⲡⲁⲓⲣⲏϯ - B -
- - Adv. - - - (in) dieser Art/Weise, so - (in) this manner, thus - de cette manière, façon - CD 304b; KoptHWb 168 - -
- -
Sⲙⲫⲣⲏϯ
-
- ⲙⲫⲣⲏϯ - B -
-
- A - ⲙⲡⲣⲏⲧⲉ -
- - Präp. - - - wie - in form, manner, like as - de manière de, comme - CD 304b; KoptHWb 168 - -
- -
- ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ - B -
-
- ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ - B -
- - Adj. - - - in dieser Art/Weise, derartig, so - of this sort, like this, thus - de cette manière, façon, comme ça - CD 305a; KoptHWb 168 - -
- -
- ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ - B -
-
- ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ - B -
- - Adv. - - - in dieser Art/Weise, so - in this manner, thus - de cette manière, façon - CD 305a; KoptHWb 168 - -
- -
- ⲓⲣⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ - B -
-
- ⲓⲣⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - handeln gemäß, in einer Art/Weise sein, sein wie - be in manner, likeness, be as - être comme, d'une (certaine) manière - CD 305a - -
- -
- ϯ ⲙⲫⲣⲏϯ - B -
-
- ϯ ⲙⲫⲣⲏϯ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - of this sort, like this, thus - - - jmd. die Möglichkeit geben, ermöglichen - give means - rendre possible, donner la capacité à qn. - CD 305b - -
- -
- ϫⲉⲙⲣⲏϯϫⲉⲙ ⲣⲏϯ - B -
-
- ϫⲉⲙⲡⲓⲣⲏϯϫⲉⲙ ⲡⲓ ⲣⲏϯ - B -
-
- ϫⲉⲙⲣⲏϯϫⲉⲙ ⲣⲏϯ - B -
-
- ϫⲉⲙ(ⲡⲓ)ⲣⲏϯϫⲉⲙ (ⲡⲓ) ⲣⲏϯ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - die Möglichkeit finden, haben - find means - être possible, trouver la possibilité à faire qc. - CD 305b - -
-
- -
- ⲣⲓⲧⲁ - B -
-
- ⲣⲓⲧⲁ - B -
- - Subst. - - - eine Pflanze - a plant - une plante - CD 305b - -
- -
- ⲣⲱⲧⲉⲃ - B -
-
- ⲣⲱⲧⲉⲃ - B -
- - Vb. - - - sich hinlegen, sich niederlassen - recline - se mettre, s'installer, se coucher - CD 305b; KoptHWb 168; DELC 179 - - - legen, jmd. sich hinlegen lassen - make recline - mettre, faire se coucher - CD 305b; KoptHWb 168 - -
- -
Sⲣⲧⲟⲃ
-
Sⲣⲧⲟⲃ
- - Subst. - m. - - - aramäisches Lehnwort - - - Scheffel, Artabe (Getreidemaß) - ἀρτάβη (measure of grain etc.) - artabe (mesure de grain, de blé) - CD 305b; CED 141; KoptHWb 168; ChLCS 43a - -
- - -
Sⲣⲁⲩⲏ
-
Sⲣⲁⲩⲏ
- - Subst. - f. - - - Stadtviertel, Straße, Nachbarschaft - quarter (of town), neighbourhood - rue (de ville), quartier, voisinage - CD 306a; CED 141; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a - -
- -
Sⲣⲙⲣⲁⲩⲏ
-
Sⲣⲙⲣⲁⲩⲏ
- - Subst. - m. - - - Nachbar - neighbour - voisin - CD 306a; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a - -
-
- - -
- ⲣⲁⲟⲩⲱ - B -
-
- ⲣⲁⲟⲩⲱ - B -
- - Vb. - - - geschehen, sich ereignen, etw. zufällig tun, begegnen, fallen, gefangen - werden - happen (to be), fall, be subject, be caught - se produire, avoir lieu, renconter, faire par hazard, tomber, être pris - CD 306a; CED 141; KoptHWb 169; DELC 179 - -
- -
- ⲣⲁⲟⲩⲱ (ⲉ-) - B -
-
- ⲣⲁⲟⲩⲱ (ⲉ-) - B -
- - Vb. - ⲉ- - - - etw. fällt jmd. zu, verantwortlich sein (für), zuständig sein (für), haftbar (für - etw.) sein - fall upon, into, be liable for, chargeable with - tomber sur qn, être responsable, passible (de) - CD 306a; KoptHWb 169 - -
- -
- ⲣⲁⲟⲩⲱ - B -
-
- ⲣⲁⲟⲩⲱ - B -
- - Subst. - m. - - - Ereignis, Geschehen, Gegenwart - presence, event - évenément, présence - CD 306b; KoptHWb 169 - -
-
- - -
Sⲣⲟⲟⲩⲉ
-
Sⲣⲟⲟⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - Halm, Stoppel (von Getreide oder Stroh) - stubble - jonc, chaume, éteule - CD 306b; CED 141-142; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a - -
- -
Sⲥⲃⲣⲟⲟⲩⲉ
-
Sⲥⲃⲣⲟⲟⲩⲉ
- - Subst. - f. - - - Rohr - - - Rohr, Stengel - stalk (of corn) - roseau, tige de blé - CD 306b; KoptHWb 169; ChLCS 43a - -
-
- - -
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - m. - (f.?) - - - Jungfrau, Jungfräulichkeit - virgin, virginity - vierge, virginité - CD 306b; CED 142; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a - -
- -
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
- - Adj. - - - jungfräulich - virgin - vierge, nubile, nouveau - CD 306b; ChLCS 43a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Jungfräulichkeit - virginity - virginité - CD 306b; ChLCS 43a - -
-
- -
Sⲣⲁⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲣⲁⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - (ein Gerät, wahrscheinlich aus Bronze) - (among bronze utensils) - (un objet mentionné parmi des articles en bronze ou sim.) - CD 306b; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a - -
- - -
Sⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sⲣⲟⲟⲩϣ
- - Vb. - - - sich sorgen um, sich kümmern um - have care for, be intent on - prendre soin de, se soucier de - CD 306b-307a; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43a - -
- -
Sⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sⲣⲟⲟⲩϣ
- - Subst. - m. - - - Sorge, Anteilnahme - care, concern - soin,souci - CD 307a; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43a - - - Unruhe, Spannung - cause of anxiety - inquiétude, tension - CD 307a; KoptHWb 170; ChLCS 43a - -
- -
Sⲕⲁⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sⲕⲁⲣⲟⲟⲩϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - setzen, stellen, legen, machen - - - sich kümmern, besorgt, aufmerksam sein - set as a care, be careful, intent - s'occuper de, se soucier de, être soigneux (à l'égard de) - CD 307a; KoptHWb 170; ChLCS 43a - -
- -
Sⲣⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sⲣⲣⲟⲟⲩϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - sich sorgen machen, besorgt sein, sich sorgen um, achten auf - make care, be anxious, take care of, give heed to - se soucier de, être soigneux - CD 307ab; KoptHWb 170; ChLCS 43a - -
- -
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - Sorge tragen, bedacht sein - take care, thought - se soucier de, s'occuper de - CD 307b; KoptHWb 170, 535; ChLCS 43a - -
- -
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
- - Subst. - m. - - - bear, carry, take - - - Sorge, Besorgnis - care, anxiety - souci, anxiété - CD 307b; KoptHWb 170 - -
- -
Sϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
- - Subst. - m. - - - Wächter - care-taker, guardien - gardien, veilleur - CD 307b-308a; KoptHWb 170; ChLCS 43a - -
- -
Sⲙⲛⲧϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sⲙⲛⲧϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
- - Subst. - f. - - - (Vor-)Sorge, Voraussicht - care, providence - souci, prévoyance - CD 308a - -
- -
Sⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
- - Adj. - immer mit ⲉⲓⲣⲉ - - - without - - - sorgenfrei, unbelastet - care-free, not liable - sans souci, libre (de charges) - CD 308a; ChLCS 43b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - without - - - Sorgenfreiheit - freedom from care - liberté de souci, sécurité - CD 308a; ChLCS 43b - -
-
- -
Sⲣⲁⲭⲛⲉ
-
Sⲣⲁⲭⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - greek ῥάχνος ? - - - (ein Gewand) - (a garment) - (un vêtement) - CD 308a - -
- - -
Sⲣⲙⲣⲁϣ
-
Sⲣⲙⲣⲁϣ
- - Subst. - m. - - - Mann, Mensch - - - man of, from . . . (nominal prefix) - - - milder, freundlicher Mensch - mild, gentle person - personne courtoise, aimable, douce - CD 308a; CED 142; KoptHWb 170, 535; DELC 173; ChLCS 43b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ
- - Subst. - f. - - - Mann, Mensch - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Höflichkeit, Freundlichkeit - gentleness - courtoisie, amabilité - CD 308a; ChLCS 43b - -
- -
Sⲣⲣⲙⲣⲁϣ
-
Sⲣⲣⲙⲣⲁϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Mann, Mensch - - - man of, from . . . (nominal prefix) - - - freundlich, höflich sein, werden - become, be gentle - être courtois, aimable - CD 308a; ChLCS 43b - -
-
- -
- ⲣⲱϣ - B -
-
- ⲣⲱϣ - B -
- - Vb. - - - messen - measure - mesurer - CD 308ab; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179 - -
- - -
Sⲣⲁϣⲉ
-
Sⲣⲁϣⲉ
- - Vb. - - - sich freuen, frohlocken - rejoice - se réjouir, se délecter - CD 308b; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - - - jmd. verlachen, sich über jmd. lustig machen - rejoice at, deride - rire de, se moquer de, ridiculiser - CD 308b-309a; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - -
- -
Sⲣⲁϣⲉ
-
Sⲣⲁϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Freude, Fröhlichkeit - gladness, joy - joie, gaîté - CD 309a; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - -
-
- - -
Sⲣⲱϣⲉ
-
Sⲣⲱϣⲉ
- - Vb. - - - angemessen sein, genügen - suffice - suffire, convenir - CD 309a; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - - - zuständig, verantwortlich sein - be concerned, responsible - être responsable, concerné (par) - CD 309a; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - - - zufriedenstellen, sich begnügen (mit etw.) - suffice, content - contenter, se contenter de - CD 309b; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - -
- -
Sⲣⲱϣⲉ (ⲉ-)
-
Sⲣⲱϣⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - jmd. zukommen, verantwortlich sein, achten auf - suffice for, be fit to, responsible for - être responsable de, concerné par, convenir à qn. - CD 309ab; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - -
- -
Sⲣⲱϣⲉ (ⲙⲛ-)
-
Sⲣⲱϣⲉ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - sich befassen mit, umgehen mit - be concerned with, deal with - être concerné par, s'occuper de - CD 309b; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b - -
- -
Sⲣⲱϣⲉ
-
Sⲣⲱϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Angemessenheit, Genüge, Hinlänglichkeit, Menge, Fülle - sufficiency, enough, plenty - suffisance, satisfaction, abondance - CD 309b; KoptHWb 170; ChLCS 43b - -
- -
Sⲣⲡⲣⲱϣⲉⲣ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
-
Sⲣⲡⲣⲱϣⲉⲣ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - genug sein, das Ausreichende tun - be, do enough - suffire, faire ce qui est suffisant - CD 310a; CED 142; ChLCS 43b - -
- -
Sⲉⲡⲣⲱϣⲉⲉ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
-
Sⲉⲡⲣⲱϣⲉⲉ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
- - Adv. - - - ausreichend - sufficiently - suffisamment - CD 310a; KoptHWb 170; ChLCS 43b - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲣⲱϣⲉ
-
Sϩⲛⲟⲩⲣⲱϣⲉ
- - Adv. - - - hinlänglich, genügend - moderately - modérément - CD 310a; KoptHWb 170; ChLCS 43b - -
-
- -
Sⲣⲱϣⲛ
-
Sⲣⲱϣⲛ
- - Subst. - m. - - - Mantel, Überwurf, Schleier - cloak, covering - manteau - CD 310a; CED 142-143; KoptHWb 171; ChLCS 43b - -
- - -
Sⲣⲁϣⲣⲉϣ
-
Sⲣⲁϣⲣⲉϣ
- - Vb. - - - blühen, strahlen, gedeihen - florish, thrive, prosper - pousser, prospérer, fleurir - CD 310a; CED 143; KoptHWb 171; DELC 179; ChLCS 43b - -
- -
- ⲣⲉϣⲣⲉϣ - L -
-
- ⲣⲉϣⲣⲉϣ - L -
- - Subst. - m. - - - Trieb, Blüte - shoot, flower - pousse, fleur - CD 310a; CED 143; KoptHWb 171, 535; DELC 180; ChLCS 43b - -
-
- -
- A - ⲣⳉⲉ -
-
- A - ⲣⳉⲉ -
- - Vb. - - - wollen, geneigt sein - be willing - vouloir, être favorable à qc - CD 310a; KoptHWb 171 - -
- - -
Sⲣⲟⲩϩⲉ
-
Sⲣⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Abend - evening - soir - CD 310b; CED 143; KoptHWb 171; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
Sϩⲁⲣⲟⲩϩⲉ
-
Sϩⲁⲣⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Präposition - - - Abendzeit, abends - time of evening - soirée, en soirée, au temps du soir - CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a - -
- -
Sϩⲓⲣⲟⲩϩⲉ
-
Sϩⲓⲣⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Präposition - - - Abendzeit, abends - time of evening - soirée, en soirée, au temps du soir - CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a - -
- -
Sϫⲓⲣⲟⲩϩⲉ
-
Sϫⲓⲣⲟⲩϩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - den Abend verbringen - spend evening - passer la soirée - CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a - -
-
- - -
Sⲣⲱϩⲉ
-
Sⲣⲱϩⲉ
- - Vb. - - - sauber sein, werden - become, be clean - devenir, être propre - CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a - - - waschen, reinigen - cleanse, wash - fouler, laver - CD 310b-311a; CED 143; KoptHWb 171; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
Sⲣⲱϩⲉ
-
Sⲣⲱϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Reinigen - cleansing - lavage, nettoyage - CD 311a; ChLCS 44a - -
- -
- ⲣⲁϧⲓ - B -
-
- ⲣⲁϧⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Wäscher - bleacher, fuller - laveur, blanchisseur - CD 311a; KoptHWb 171 - -
- -
Sⲣⲁϩⲧ
-
Sⲣⲁϩⲧ
- - Subst. - m. - - - Wäscher, Walker - cleaner, fuller - laveur, foulon, fouleur - CD 311a; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
Sⲣⲁϩⲧ
-
Sⲣⲁϩⲧ
- - Subst. - f. - - - Wäscherin, Walkerin - cleaner, fuller - laveuse, fouleuse - CD 311a; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
S*ⲣⲁϩⲣⲉϩ
-
S*ⲣⲁϩⲣⲉϩ
- - Vb. - - - waschen (?) - wash (CED warm up?) - laver (?) - CD 311a; CED 143; KoptHWb 171; DELC 180 - -
-
- - -
Sⲣⲱϩⲧ
-
Sⲣⲱϩⲧ
- - Vb. - - - (zer)brechen, gestoßen, geworfen werden, fallen - strike, be struck, fall - casser, être poussé, jeté, tomber - CD 311a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - - - schlagen, stoßen, werfen - strike, cast, throw - battre, pousser, jeter - CD 311b; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
Sⲣⲱϩⲧ
-
Sⲣⲱϩⲧ
- - Subst. - m. - - - Schlag, Stoß - stroke, blow - coup - CD 312a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - - - Epilepsie - epilepsy - épilepsie - CD 312a; KoptHWb 172; ChLCS 44a - -
- -
- ⲣⲉϥⲣⲱϧⲧ - B -
-
- ⲣⲉϥⲣⲱϧⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Epileptiker - epileptic - épileptique - CD 312a; KoptHWb 172 - -
- -
- ϫⲓⲛⲣⲱϧⲧ - B -
-
- ϫⲓⲛⲣⲱϧⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Niederwerfen - casting down - coup à bas - CD 312a - -
- -
Sⲣⲁϩⲧⲥ
-
Sⲣⲁϩⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - Schlagen, Stoßen, Schlachten - striking, slaughter - coup, abattage - CD 312a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
- ⲉⲣϧⲟⲧ - B -
-
- ⲉⲣϧⲟⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Schlag, Wunde - blow, wound - coup, blessure - CD 312a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
- ⲉⲣⲉⲣϧⲟⲧ - B -
-
- ⲉⲣⲉⲣϧⲟⲧ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - verwundet sein, werden - be, become wound - être blessé - CD 312a - -
- -
- ϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ - B -
-
- ϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ - B -
-
- ϯⲉⲣϧⲟⲧ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - jmd. eine Wunde zufügen, verwunden - give wound, wound - blesser - CD 312a - -
- -
- ϭⲓ ⲉⲣϧⲟⲧ - B -
-
- ϭⲓ ⲉⲣϧⲟⲧ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - eine Wunde empfangen, einen Schlag erhalten - give wound, wound - recevoir une blessure - CD 312a; KoptHWb 172 - -
-
- -
Sⲣⲁϩⲧⲉ
-
Sⲣⲁϩⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Kessel - cauldron - chaudron - CD 312ab; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
Sⲣⲁϩⲧⲟⲩ
-
Sⲣⲁϩⲧⲟⲩ
- - Subst. - m. - Genus fraglich - - - ein Mönchsgewand (Schurz ?, Kapuze ?) - a monkish garment (leather apron ?) - vêtement de moine (capuce ?, cuculle ?) - CD 312b; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- - -
- ⲣⲱϫⲡ - B -
-
- ⲣⲱϫⲡ - B -
- - Vb. - - - niedergeworfen werden, niedersinken - be thrown down, sink down - être jeté par terre, tomber - CD 312b; KoptHWb 172 - - - niederwerfen - throw down - jeter par terre - CD 312b; KoptHWb 172 - -
- -
- ⲣⲱϫⲡ - B -
-
- ⲣⲱϫⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Ergebenheit, Demut - devotion, humility - dévouement, humilité - CD 312b; KoptHWb 172 - -
-
- -
Sⲣⲟϫⲣⲉϫ
-
Sⲣⲟϫⲣⲉϫ
- - Vb. - - - sauber, klar sein, glänzen - be clean, clear, shine, glitter - être propre, clair, briller - CD 312b; KoptHWb 172 - - - säubern - clean - nettoyer - CD 312b; KoptHWb 172 - -
- -
Sⲣⲁϭⲣⲉϭ
-
Sⲣⲁϭⲣⲉϭ
- - Vb. - - - glänzen - - - prasseln, knistern, zischen (als Geräusch von feuchten bzw. frischen Gegenständen - im Feuer - hiss, sparkle - craqueter (dans le feu), crépiter, grésiller, étinceler, scintiller - CD 312b; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
- B - ⲥ̅ -
-
- B - ⲥ̅ -
-
- F - ⲥ̅ -
-
- S - ⲥ̅ - (selten) -
- - Zahlzeichen - 18er Buchstabe des Alphabeths ⲥⲓⲙⲁ - - - 200 - 200 - 200 - CD 313a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a - -
- -
Sⲥ-
-
Sⲥ-
- - Präfixpronomen (Präsens I) - 3. Pers. - f. - sg. - - - sie - she - elle - CED 144; KoptHWb 172; DELC 180 - -
- -
S
-
S
- - Suffixpronomen - 3. Pers. - sg. - f. - - - sie; ihr(e) - she; her, hers - la (acc.); son, sa, ses, à elle - CED 144; DELC 180-181 - -
- - -
Sⲥⲁ
-
Sⲥⲁ
- - Subst. - m. - - - Seite, Teil, Richtung, Gegend - side, part - côté, région, part - CD 313a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181; ChLCS 44a - -
- -
Sⲉⲡⲉⲓⲥⲁ
-
Sⲉⲡⲉⲓⲥⲁ
- - Adv. - - - dort - there - - CD 313a; KoptHWb 173 - -
- -
Sⲥⲁⲡⲓⲥⲁ
-
Sⲥⲁⲡⲓⲥⲁ
- - Adv. - - - dort - there - - CD 313a; KoptHWb 173 - -
- -
- ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁ- - B -
-
- ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁ- - B -
- - Präp. - - - von . . . her, von - from the side, from - du côté de, de - CD 313b - -
- -
Sⲕⲉⲥⲁ
-
Sⲕⲉⲥⲁ
- - Adv. - - - anderer, auch (der) - - - anderswo, beiseite - other part, apart, elsewhere - d'autre part, à côté, ailleurs - CD 313b; KoptHWb 173; DELC 182 - -
- -
Sⲛⲥⲁ-
-
Sⲛⲥⲁ-
- - Präp. - - - hinter, nach - behind, after - derrière, après - CD 314a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181; ChLCS 44a - - - gegen, bei, zu, von - against, at, from - contre, à, de - CD 314a; KoptHWb 173; ChLCS 44a - - - außer, jenseits (von) - except, beyond - excepté, en dehors de, si ce n'est - CD 314b; KoptHWb 173; ChLCS 44a - -
- -
Sⲙⲛⲛⲥⲁ-
-
Sⲙⲛⲛⲥⲁ-
- - Präp. - - - nach (zeitlich) - after (of time) - après (temporel) - CD 314b; CED 144; KoptHWb 95, 173; DELC 116; ChLCS 44b - -
- -
Sⲙⲛⲛⲥⲱⲥ
-
Sⲙⲛⲛⲥⲱⲥ
- - Adv. - - - danach, nach diesem, dann - afterward - après cela, par la suite, plus tard - CD 315a; KoptHWb 95; ChLCS 44b - -
-
- - -
Sⲥⲁ
-
Sⲥⲁ
- - Subst. - f. - - - Frau - - - Mann (bzw. Frau) - man (woman) - homme (femme) - CD 316a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181 - -
- -
Sⲥⲁ
-
Sⲥⲁ
- - Subst. - m. - - - Frau - - - Mann (bzw. Frau) - man (woman) - homme (femme) - CD 316a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181 - -
- -
Sⲥⲁ ⲛ-
-
Sⲥⲁ ⲛ-
- - Nominalpräfix - zur Bildung von Tätigkeitsbezeichnungen - - - - ⲥⲁⲛⲁϥ "Fleischer" - - Mann von, Hersteller von, Händler mit - man of, maker of, dealer in - personne exerçant un métier, fabricant de, marchand de - CD 316a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181; ChLCS 44b-45a - -
-
- - -
Sⲥⲁ
-
Sⲥⲁ
- - Vb. - - - schön sein - - - verschönern - - - schön sein, sich gehören, ziemen - be beautiful - être beau, convenir - CD 315a; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b - -
- -
Sⲥⲁ
-
Sⲥⲁ
- - Subst. - m. - - - Schönheit - beauty - beauté - CD 315ab; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b - -
- -
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
- - Subst. - f. - - - schöne Person - beautiful person - belle personne - CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b - -
- -
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - schöne Person - beautiful person - belle personne - CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b - -
- -
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
- - Adj. - - - schön - beautiful - beau, belle - CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲉ
- - Subst. - f. - - - Schönheit - beauty - beauté - CD 315b; ChLCS 44b - -
- -
Sⲣⲥⲁⲉⲓⲏ
-
Sⲣⲥⲁⲉⲓⲏ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - schön, geschmückt werden - become beautiful - devenir beau - CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b - -
- -
Sⲟ ⲛⲥⲁⲉⲓⲏ
-
Sⲟ ⲛⲥⲁⲉⲓⲏ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - schön sein - be beautiful - être beau - CD 315b; DELC 182 - -
- -
Sϯⲥⲁ
-
Sϯⲥⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - verschönern, schmücken, sich verschönern - beautify, become beautiful - embellir, devenir beau - CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b - -
-
- -
Sⲥⲉ-
-
Sⲥⲉ-
- - Präfixpronomen (Präsens I) - 3. Pers. - pl. - - - sie - they - ils, elles - CED 144; KoptHWb 173; DELC 182 - -
- -
Sⲥⲉ
-
Sⲥⲉ
- - Suffixpronomen - 3. Pers. - pl. - - - Objektpronomen - - - sie - them - les, leur - CED 145; KoptHWb 535 - -
- -
Sⲥⲉ
-
Sⲥⲉ
- - Partikel - - - wahrlich, ja - - - ja, doch, gewiß - yea, verily, indeed - oui, certainement - CD 316ab; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a - -
- - -
Sⲥⲉ
-
Sⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Platz, Sitz, Stelle - seat, place - place, siège - CD 316b; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a - -
- -
Sⲥⲉ-
-
Sⲥⲉ-
- - Nominalpräfix - zur Bildung von Nomina loci agentis - - - - ⲥⲉⲕⲱⲧ "Töpferaltelier" - - Ort von, -stelle - place of - lieu, place, endroit de - CD 316b; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a - -
-
- - -
Sⲥⲉⲓ
-
Sⲥⲉⲓ
- - Vb. - - - sättigen - - - satt werden, gefüllt sein, genießen - be filled, satisfied, enjoy - se rassasier, être rempli, satisfait, se réjouir - CD 316b-317a; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a - -
- -
Sⲥⲉⲓ
-
Sⲥⲉⲓ
- - Subst. - m. - - - Fülle, (Über)Sättigung - fullness, surfeit - satiété, abondance - CD 317a; KoptHWb 174; ChLCS 45a - -
- -
Sⲁⲧⲥⲉⲓ
-
Sⲁⲧⲥⲉⲓ
- - Adj. - - - unersättlich - insatiate - insatiable - CD 317a; KoptHWb 174; ChLCS 45a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲉⲓ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲉⲓ
- - Subst. - f. - - - Unersättlichkeit, Gier - unsatedness, greed - insatiabilité, avidité - CD 317a - -
- -
Sⲣⲁⲧⲥⲉⲓ
-
Sⲣⲁⲧⲥⲉⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - unersättlich machen, sein - make unsated, be insatiable - insatisfaire, être insatiable - CD 317a; ChLCS 45b - -
- -
- ⲥⲁⲓ - B -
-
- ⲥⲁⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Sättigung - repletion, saturation - rassasiement, saturation - KoptHWb 174; DELC 182 - -
-
- -
Sⲥⲉⲓ
-
Sⲥⲉⲓ
- - Subst. - f. - - - ein Baum (Eiche o.ä. ?) - a tree (oak ?) - variété d'abre (chêne ?) - CD 317a; KoptHWb 174; ChLCS 45b - -
- - -
Sⲥⲟ
-
Sⲥⲟ
- - Subst. - m. - - - Schutz - protection - protection - CED 146; KoptHWb 174, 535; DELC 182-183 - -
- -
Sϯⲥⲟ
-
Sϯⲥⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - sich scheuen, sich zurückhalten, sich weigern, schonen meiden - spare, refrain - épargner, éviter, réfréner - CD 317ab; KoptHWb 174; DELC 182-183; ChLCS 45b - -
- -
Sϯⲥⲟ
-
Sϯⲥⲟ
- - Subst. - m. - Genus fraglich - - - Nachsicht, Geduld, Zurückhaltung - forbearance - abstention, ménagement, indulgence - CD 317b; KoptHWb 174; ChLCS 45b - -
- -
- ⲁⲧϯⲁⲥⲟ - B -
-
- ⲁⲧϯⲁⲥⲟ - B -
- - Adj. - - - without - - - give, pay, sell - - - unnachsichtig, zügellos - unsparing - impitoyable, excessif - CD 317b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲥⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲥⲟ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - without - - - give, pay, sell - - - Unnachsichtigkeit, Zügellosigkeit - unrestrainedness - absence de ménagement - CD 317b; ChLCS 45b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲟ
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - man who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Sparsamkeit, Knauserigkeit - sparingness, parsimony - parcimonie - CD 317b; ChLCS 45b - -
-
- -
Sⲥⲟⲩ
-
Sⲥⲟⲩ
- - Suffixpronomen - 3. Pers. - pl. - - - Objektpronomen - - - sie - them - les, leur - KoptHWb 175; DELC 183 - -
- -
Sⲥⲱ
-
Sⲥⲱ
- - Subst. - f. - - - Binse, Schilfmatte - soaked reed, mat of reeds - jonc, natte faite de joncs - CD 318a; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲥⲱ
-
Sⲥⲱ
- - Subst. - m. - - - Binse, Schilfmatte - soaked reed, mat of reeds - jonc, natte faite de joncs - CD 318a; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b - -
- - -
Sⲥⲱ
-
Sⲥⲱ
- - Vb. - - - tränken - - - trinken - drink - boire - CD 318ab; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲥⲱ
-
Sⲥⲱ
- - Subst. - m. - - - Trinken, Trank - drinking, potation - boisson, breuvage - CD 318b; KoptHWb 175; ChLCS 45b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲥⲱ
-
Sⲙⲁ ⲛⲥⲱ
- - Subst. - m. - - - Trinkstätte, Gelage - drinking place, bout - endroit où l'on boit, beuverie - CD 318b; ChLCS 45b - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲱ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲱ - B -
- - Subst. - m. - - - Trinker - drinker - buveur - CD 318b - -
- -
- ⲁⲧⲥⲱ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲱ - B -
- - Adj. - - - nicht trinkend - without drinking - non buvant - CD 318b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱ
- - Subst. - - - Getränk - drink - boisson - CD 318b - -
- -
Sⲥⲱⲱϥ
-
Sⲥⲱⲱϥ
- - Subst. - pl. - - - Trinkgelage - drinking-bout, carousal - beuverie - CD 318b; KoptHWb 175, 536; ChLCS 45b - -
-
- -
- A - ⲥⲃⲛⲥⲉⲧⲉ -
-
- A - ⲥⲃⲛⲥⲉⲧⲉ -
- - Subst. - pl. - - - Brandopfer - burnt offerings - holocauste - CD 318b; CED 146; KoptHWb 175; DELC 184 - -
- -
Sⲥⲃⲉ
-
Sⲥⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Tür, Tor - door, gate - porte, portail - CD 321b; CED 147; KoptHWb 175; DELC 184; ChLCS 45b - -
- - -
- Sⲥⲃⲟ -
-
- Sⲥⲃⲟ -
-
- Sⲥⲃⲱ -
-
- Sⲥⲁⲃⲟ -
- - Vb. - - - belehren, unterrichten - - - lernen - learn - apprendre - CD 435a; CED 197; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b - - - belehren, unterrichten - teach - enseigner - CD 435a; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲥⲃⲱ
-
Sⲥⲃⲱ
- - Subst. - f. - - - Lehre, Unterweisung, Erziehung, Bildung, Einsicht - doctrine, teaching - enseignement, instruction, éducation, intelligence - CD 319b; CED 147; KoptHWb 175, 536; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲁⲧⲥⲃⲱ
-
Sⲁⲧⲥⲃⲱ
- - Adj. - - - ungebildet, unwissend - without teaching, ignorant - inculte, ignorant - CD 319b; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲱ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲱ
- - Subst. - f. - - - Bildungsmangel, Dummheit - want of education, stupidity - manque d'éducation, ignorance - CD 319b; KoptHWb 175 - -
- -
Sⲙⲁⲓⲥⲃⲱ
-
Sⲙⲁⲓⲥⲃⲱ
- - Adj. - - - unterweisungsfreudlich, folgsam, wißbegierig - loving instruction, docile - aimant l'instruction, docile - CD 319b-320a; DELC 183 - -
- -
Sⲣⲙⲛⲥⲃⲱ
-
Sⲣⲙⲛⲥⲃⲱ
- - Subst. - m. - - - unterwiesene, sachkundige Person - instructed, knowledgeable person - personne instruite - CD 320a; DELC 183 - -
- -
Sϯⲥⲃⲱ
-
Sϯⲥⲃⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - (be)lehren, zurechtweisen - teach, chastise - enseigner, réprimander - CD 320a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϯⲥⲃⲱ
-
Sⲙⲁ ⲛϯⲥⲃⲱ
- - Subst. - m. - - - Lernstätte - - - Schule - - - Unterrichtsstätte, Schule - teaching place, school - lieu d'enseignement, école - CD 320a; ChLCS 45b - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
-
Sⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Lehrer - teacher - enseignant, maître - CD 320a; ChLCS 45b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - the one who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Unterricht - teaching - enseignement - CD 320a - -
- -
Sϫⲓⲥⲃⲱ
-
Sϫⲓⲥⲃⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Unterricht erhalten, unterrichtet werden - get teaching, be taught - recevoir un enseignement, apprendre - CD 320a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲃⲱ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲃⲱ
- - Subst. - m. - - - Unterricht Erhaltender, Schüler - one taught, instructed - celui qui prend de l'enseignement, enseigné - CD 320a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲥⲃⲱ
-
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲥⲃⲱ
- - Subst. - m. - - - Unterrichtsstätte - - - Schule - - - Lernstätte, Schule - learning place, school - lieu d'apprentissage, école - CD 320b; ChLCS 45b - -
- -
- ϫⲉⲙⲥⲃⲱ - B -
-
- ϫⲉⲙⲥⲃⲱ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - jmd. überlisten, täuschen - outwit (by sophisms or fallacies), falsify - tromper qn. - CD 320b; KoptHWb 175; DELC 183 - -
- -
Sⲥⲁⲃⲉ
-
Sⲥⲁⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - weise sein - - - weiser Mensch - wise person - personne sage - CD 319a; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲁⲃⲏ
-
Sⲥⲁⲃⲏ
- - Subst. - f. - - - weiser Mensch - wise person - personne sage - CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲁⲃⲏ
-
Sⲥⲁⲃⲏ
- - Subst. - m. - - - weiser Mensch - wise person - personne sage - CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲁⲃⲉ
-
Sⲥⲁⲃⲉ
- - Adj. - m. - - - weise, klug, verständig - wise - sage, intelligent, sensé - CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲁⲃⲏ
-
Sⲥⲁⲃⲏ
- - Adj. - f. - - - weise, klug, verständig - wise - sage, intelligente, sensée - CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Weisheit - wisdom - sagesse - CD 319a; KoptHWb 536; ChLCS 46a - -
- -
Sⲣⲥⲁⲃⲉ
-
Sⲣⲥⲁⲃⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - weise werden, sein - become, be wise - devenir, être sage - CD 319a - -
- -
- ϫⲓⲛⲉⲣⲥⲁⲃⲉ - B -
-
- ϫⲓⲛⲉⲣⲥⲁⲃⲉ - B -
- - Subst. - m. - Genus fraglich - - - Bildung ("Weisewerden") - becoming wise, instruction - éducation - CD 319a - -
- -
- B - ⲥⲉⲃ -
-
- B - ⲥⲉⲃ -
-
- F - ⲥⲏⲃ -
- - Subst. - m. - - - erfahrener, schlauer Mensch - knowing, cunning person - personne intelligente, rusée - CD 319b; CED 146; KoptHWb 176; DELC 183 - -
- -
- ⲙⲉⲧⲥⲉⲃ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲥⲉⲃ - B -
- - Subst. - f. - - - List, Tücke, Gerissenheit - craftiness, guile - ruse - CD 319b; CED 146; KoptHWb 176; DELC 183 - -
- -
Sⲥⲃⲟⲩⲓ
-
Sⲥⲃⲟⲩⲓ
- - Subst. - m. - - - Schüler, Lehrling - disciple, apparentice - disciple, apprenti - CD 319b; CED 147; KoptHWb 176, 536; DELC 183; ChLCS 45b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲃⲟⲩⲓ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲃⲟⲩⲓ
- - Subst. - f. - - - Schülerschaft, Lehre - state of pupilage - apprentissage - CD 319b - -
-
- -
- ⲥⲏⲃ - Ak -
-
- ⲥⲏⲃ - Ak -
- - Subst. - m. - - - Feind - enemy - ennemi - CED 146; KoptHWb 536 - -
- - -
Sⲥⲏⲃⲉ
-
Sⲥⲏⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - (Schilf-)Rohr - reed - roseau - CD 320b; CED 147; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a - - - Beinschiene (Harnisch), Schienbein - greave, shin-bone - tibia - CD 320b; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a - - - Flöte - flute - flûte - CD 320b; CED 147; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - f. - - - Fuß, Bein - - - Schienbein, Beinschiene - pipe, stalk of leg, shin-bone, greave - tibia - CD 320b; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛϫⲱ
-
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛϫⲱ
- - Subst. - f. - - - singen - - - Flöte ("Sing-Rohr") - reed for singing, flute - flûte - CD 320b; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a - -
-
- -
Sⲥⲓⲃ
-
Sⲥⲓⲃ
- - Subst. - m. - - - Zecke, Ungeziefer - tick (insect) - vermine, tique - CD 318b-319a; CED 146; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a - -
- - -
Sⲥⲱⲃⲉ
-
Sⲥⲱⲃⲉ
- - Vb. - - - lachen, spielen - laugh, play - rire, jouer - CD 320b; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a - - - jmd. verlachen, verspotten - deride, mock - se moquer de, se gausser de qn. - CD 320b-321a; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲱⲃⲉ
-
Sⲥⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Gelächter, Spott, Hohn - laughter, derison - rire, ricanement, moquerie, dérison - CD 321a; KoptHWb 176; ChLCS 46a - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲥⲱⲃⲉ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲥⲱⲃⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Spaß machen, sich lustig machen über etw. - laugh at, mock - plaisanter, se moquer - CD 321b - -
- -
- ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲃⲉ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲃⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - Rummel, Jahrmarkt - jesting place - lieu d'amusements - CD 321b; DELC 184 - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲃⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Gaukler, Possenreißer - jester, mocker - bouffon, farceur - CD 321b; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
Sϣϫⲥⲱⲃⲉ
-
Sϣϫⲥⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Wort, Rede - - - spaßige Erzählung, Spötterei - rediculous, jesting talk - plaisanterie - CD 321b; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱⲃⲉ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Spaß, Lachen - laughter - joie, rire - CD 321b; DELC 184; ChLCS 46a - -
-
- - -
Sⲥⲃⲃⲉ
-
Sⲥⲃⲃⲉ
- - Vb. - - - beschneiden - circumcise - circoncire - CD 321b-322a; CED 147; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲃⲃⲉ
-
Sⲥⲃⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Beschneidung - circumcision - circoncision - CD 322a; ChLCS 46a - -
- -
Sⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
-
Sⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
- - Adj. - - - unbeschnitten - uncircumcised - incirconcis - CD 322a; ChLCS 46a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Unbeschnittenheit, Vorhaut - uncircumcisedness, foreskin - incirconcision, prépuce - CD 322a; KoptHWb 177; ChLCS 46a - -
- -
- B - ⲥⲟⲩⲃⲏⲧ -
-
- B - ⲥⲟⲩⲃⲏⲧ -
-
- B - ⲥⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ -
- - Adj. - - - schicklich, angemessen, eigen - well-looking, decent, peculiar - beau, décent, particulier - CD 322a; KoptHWb 176-177, 536 - -
-
- -
Sⲥⲃⲃⲉ
-
Sⲥⲃⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Ackerland o.ä. (?) - arable land (?) - terre arable (?) - CD 322a; KoptHWb 177; ChLCS 46a - -
- - -
Sⲥⲃⲟⲕ
-
Sⲥⲃⲟⲕ
- - Vb. - - - vermindern, reduzieren - - - klein, gering, kurz werden, sein - become, be small, few - rapetisser, se raréfier, se réduire, diminuer - CD 322ab; CED 147; KoptHWb 177, 536; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲃⲟⲕ
-
Sⲥⲃⲟⲕ
- - Subst. - m. - - - Kleinheit, Kürze - smallness, few - petitesse - CD 322b; KoptHWb 177; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲃⲕⲉ
-
Sⲥⲃⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Weniges, Bisschen, Geringfügigkeit - smallness, few - petitesse, petite quantité - CD 322b; KoptHWb 177, 536; ChLCS 46a - -
-
- -
Sⲥⲃⲗⲧⲉ
-
Sⲥⲃⲗⲧⲉ
- - Vb. - - - sich wälzen, sich winden, hinstürzen - roll over, about - se vautrer, tomber - CD 322b; CED 147; KoptHWb 177, 536; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
- ⲥⲉⲃⲉⲛ - B -
-
- ⲥⲉⲃⲉⲛ - B -
- - Subst. - m. - Genus fraglich - - - Leinentuch, Binde - bandage, selvage - tissu de lin, bande - CD 322b; CED 148; KoptHWb 177; DELC 184 - -
- -
Sⲥⲉⲃⲟⲟⲛ
-
Sⲥⲉⲃⲟⲟⲛ
- - Subst. - pl. - - - Stütze, Halt - support, prop - support, appui, soutien - CD 322b; KoptHWb 177; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲟⲃⲛ
-
Sⲥⲟⲃⲛ
- - Vb. - - - fächeln, kühlen, erfrischen - make breeze, make cool - éventer, refraîchir - CD 322b; KoptHWb 177; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲓⲃⲧ
-
Sⲥⲓⲃⲧ
- - Subst. - f. - - - Hügel - hill - colline - CD 322b-323a; CED 148; KoptHWb 177; DELC 184; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲟⲃⲧ
-
Sⲥⲟⲃⲧ
- - Subst. - m. - - - Mauer, Wall, Einfriedung - wall (often of town), fence - mur, muraille, enceinte - CD 323a; CED 148; KoptHWb 177; DELC 185; ChLCS 46a - -
- - -
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
- - Vb. - - - bereit sein, bereiten, vorbereiten, einsetzen - become, be ready, prepare, set in order - être prêt, préparer, arranger, apprêter, mettre en ordre - CD 323ab; CED 148; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46a - -
- -
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Vorbereitung, Ausrüstung, Gerät(schaft) - preparation, things prepared, furniture - préparation, équipement - CD 324a; KoptHWb 178; ChLCS 46a - -
- -
Sⲣⲥⲟⲃⲧⲉ
-
Sⲣⲥⲟⲃⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Vorbereitung(en) treffen - make preparation - faire une préparation - CD 324a; ChLCS 46b - -
- -
Sⲁⲧⲥⲟⲃⲧⲉ
-
Sⲁⲧⲥⲟⲃⲧⲉ
- - Adj. - - - unversorgt, unausgestattet - unprovided - sans équipement - CD 324a - -
- -
- ⲙⲁ ⲛⲥⲟⲃϯ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛⲥⲟⲃϯ - B -
- - Subst. - m. - - - Versorgungsstätte, Lager - place of preparing or storing - lieu de préparation ou de stockage - CD 324a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲟⲃⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲟⲃⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Versorger - preparer - fournisseur - CD 324a - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲟⲃϯ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲟⲃϯ - B -
- - Subst. - m. - - - Vorbereitung - preparation - préparation - CD 324a - -
-
- -
Sⲥⲃϣⲉ
-
Sⲥⲃϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Schild - shield - bouclier - CD 324a; CED 148; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b - -
- - -
- L - ⲥⲃⲱϩ -
-
- L - ⲥⲃⲱϩ -
-
- B - ⲥⲃⲟϩ -
- - Vb. - - - flehen, bitten, büßen - implore - prier, implorer - CED 148; KoptHWb 178; DELC 185 - -
- -
- ⲥⲉⲥⲃⲟϩ - B -
-
- ⲥⲉⲥⲃⲟϩ - B -
- - Subst. - f. - - - Sitz, Stelle - - - Büßerstuhl - place of atonement - propitiatoire - CD 358b; CED 148; KoptHWb 197; DELC 197 - -
- -
- ⲥⲉⲥⲃⲟϩ - B -
-
- ⲥⲉⲥⲃⲟϩ - B -
- - Vb. - - - Buße tun, versöhnen - make atonement - reconcilier - CD 358b; KoptHWb 197; DELC 197 - -
- -
- ⲥⲉⲥⲃⲟϩ - B -
-
- ⲥⲉⲥⲃⲟϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Buße - atonement - expiation - CD 358b; DELC 197 - -
-
- - -
Sⲥⲱⲃϩ
-
Sⲥⲱⲃϩ
- - Vb. - - - aussätzig, leprös sein, werden - become, be leprous - devenir, être lépreux - CD 324ab; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b - - - aussätzig, leprös machen - make leprous - rendre lépreux - CD 324b; ChLCS 46b - -
- -
Sⲥⲱⲃϩ
-
Sⲥⲱⲃϩ
- - Subst. - m. - - - Aussatz, Lepra - leprosy - lèpre - CD 324b; CED 148; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b - -
-
- -
Sⲥⲟⲓ
-
Sⲥⲟⲓ
- - Subst. - m. - - - Seite - - - Rücken (von Mensch und Tier) - back (of man or beast) - dos (d'un homme ou animal) - CD 317b; CED 145; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b - -
- - -
Sⲥⲟⲓ
-
Sⲥⲟⲓ
- - Subst. - f. - - - Balken - beam (of wood) - poutre, solive - CD 317b-318a; CED 145; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b - -
- -
Sⲥⲟⲓ
-
Sⲥⲟⲓ
- - Subst. - m. - - - Balken - beam (of wood) - poutre, solive - CD 317b-318a; CED 145; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b - -
- -
Sⲟⲩⲉϩⲥⲟⲓ
-
Sⲟⲩⲉϩⲥⲟⲓ
- - Subst. - f. - - - put, place, add, be placed, stay, dwell - - - "Balkenlage", Dach - addition of beams, roof - rangée de poutres, toit - CD 318a; CED 145; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b - -
-
- -
- ⲥⲟⲓ - B -
-
- ⲥⲟⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - unter Bäumen genannt, Pfeiler, Säule (?) - among trees (between ⲁⲙⲓⲥⲓ and ⲣⲁⲙⲛⲟⲥ), pillar (?) - mentionné entre des arbres, pilier (?) - CD 318a - -
- - -
- B - ⲥⲱⲓ -
-
- B - ⲥⲱⲓ -
-
- B - ⲥⲟⲓ -
- - Vb. - - - kahl werden - become hairless - devenir chauve - CD 318b; KoptHWb 179 - -
- -
- B - ⲥⲱⲓ -
-
- B - ⲥⲱⲓ -
-
- B - ⲥⲟⲓ -
- - Subst. - m. - - - Haarausfall - hair loss - chute des cheveux - CD 318b; KoptHWb 179 - -
-
- - -
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Arzt - physician - médecin - CD 342b; CED 154; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b - -
- -
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - f. - - - Ärztin - physician - médecin - CD 342b; CED 154; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - f. - - - Heilkunde, Medizin - physician's craft, skill, medicine - médecine - CD 342b; KoptHWb 179; ChLCS 46b - -
-
- -
Sⲥⲓⲟⲩⲣ
-
Sⲥⲓⲟⲩⲣ
- - Subst. - m. - - - Eunuch, Höfling - eunuch - eunuque - CD 371a; CED 168; KoptHWb 179; DELC 185-186; ChLCS 46b - -
- - -
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Ruhm, Ruf - fame, report - gloire, renommée, réputation - CD 359ab; CED 164; KoptHWb 179; DELC 186; ChLCS 46b - -
- -
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
- - Adj. - - - berühmt, berüchtigt - famous - célèbre, renommé, fameux - CD 359b; KoptHWb 179; ChLCS 46b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲥⲱⲓⲧ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲥⲱⲓⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Ruhm - fame - gloire - CD 359b - -
- -
Sⲣⲥⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲣⲥⲟⲉⲓⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - berühmt werden, sein - become, be famous - devenir, être célèbre, renommé - CD 359b; KoptHWb 179; ChLCS 46b - -
- -
Sϯⲥⲟⲉⲓⲧ
-
Sϯⲥⲟⲉⲓⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - berühmt machen, sein - be, make famed - rendre, être célèbre - CD 359b; KoptHWb 179; ChLCS 46b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - berühmter Mensch - famous person - homme célèbre - CD 360a; ChLCS 46b - -
-
- -
Sⲥⲓⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲥⲓⲟⲟⲩⲛ
- - Subst. - f. - - - Sitz, Stelle - - - Bad - bath - baignoire, bain - CD 369b; CED 168; KoptHWb 179; ChLCS 46b - -
- - -
Sⲥⲟⲉⲓϣ
-
Sⲥⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - m. - - - Paar (Menschen, Tiere, Gegenstände), Partner, Zwillung - pair (men, animals, things), partner, twin - couple, paire (personnes, animaux, choses), partenaire, jumeau - CD 374b; CED 169; KoptHWb 180, 536; DELC 186; ChLCS 46b - -
- -
- ⲥⲁⲉⲓϣ - L -
-
- ⲥⲁⲉⲓϣ - L -
- - Subst. - m. - - - Doppelgänger, Schatten (?) - double, shadow (?) - sosie, ombre (?) - CD 374b; KoptHWb 179-180, 536 - -
- -
Sⲥⲟⲉⲓϣ
-
Sⲥⲟⲉⲓϣ
- - Vb. - - - sich paaren, befruchten - pair, copulate, fertilise - s'accoupler, féconder - KoptHWb 180; ChLCS 46b - -
-
- -
- Sⲥⲟⲉⲓϣ -
-
- Sⲥⲟⲉⲓϣ -
-
- Sϣⲟⲉⲓⲥ -
-
- Sϣⲁⲉⲓⲥ -
- - Subst. - - - ein Hohlmaß - a measure - unité de mesure - CD 374b; KoptHWb 179; ChLCS 46b - -
- -
- S - ⲥⲟⲉⲓϥ -
-
- S - ⲥⲟⲉⲓϥ -
-
- B - ⲥⲱⲓϥ -
- - Adj. - - - ἐνεός - närrisch, toll, dumm, betroffen - senseless, stupid, dumb, astonished - stupide, fou, insensé - CD 378b; KoptHWb 180; ChLCS 46b - -
- - -
Sⲥⲁⲕ
-
Sⲥⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - Fassung, Kapazität, Gehalt, Aussehen, Erscheinung, Schmuck, Zierat - adornment, appearance, capacity - aspect, apparence, contenance, forme, ornement, parure, capacité - CD 324b; KoptHWb 180; DELC 187; ChLCS 46b - -
- -
Sⲁⲧⲥⲟⲕ
-
Sⲁⲧⲥⲟⲕ
- - Adj. - - - formlos, fassungslos, unbeherrscht - shapeless, unrestraint - sans forme, décontenacé - CD 324b; KoptHWb 180 - -
- -
Sϯⲥⲁⲕ
-
Sϯⲥⲁⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - auftreten, sich zeigen, in Erscheinung treten - make a show, give appearence - apparaître, s'orner, se parer - CD 324b; ChLCS 46b - - - σοφίζειν - unterweisen, glauben machen, täuschen - make wise, instruct, devise, deceive - instruire, donner le change à, faire croire - CD 324b-325a; KoptHWb 180; ChLCS 46b - -
- -
- ϭⲓⲥⲁⲕ - B -
-
- ϭⲓⲥⲁⲕ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - eine Gelegenheit ergreifen, bieten - take opportunity, give occasion - saisir, offrir une occasion - CD 325a; KoptHWb 180 - -
- -
Sⲥⲟⲕ
-
Sⲥⲟⲕ
- - Subst. - m. - - - Sack, Beutel, Tasche, Sackleinwand - sack, sackcloth, bag - sac, bourse, tissu grossier - CD 325a; CED 149; KoptHWb 180; DELC 186-187; ChLCS 46b - -
- -
Sⲥⲱⲕ
-
Sⲥⲱⲕ
- - Vb. - - - ziehen - - - fließen (vom Wasser), wehen (Haar), blasen (Wind), sich schnell (fort)bewegen, - gleiten, ziehen - flow (as water, hair), blow (as wind, smoke), move on swiftly, glide, draw, be - drawn - se mouvoir rapidement, glisser, passer, couler, tirer - CD 325a; CED 149; KoptHWb 181; DELC 186; ChLCS 46b - - - ziehen, treiben, zusammentreiben, jmd. antreiben, jmd. anziehen (betören) - draw, beguile, gather, impel - tirer, pousser, (en)traîner, emmener, exciter - CD 325b; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b - - - das Fasten aushalten, fasten - protract the fast, fast - passer, prolonger le jeûne, jeûner - CD 326a; KoptHWb 180; DELC 186 - -
- -
- B - ⲥⲟⲕⲥ -
-
- B - ⲥⲟⲕⲥ -
-
- B - ⲥⲟⲕ -
- - Partikel - - - fortfahren, (hier) einsetzen, aufhören - Rezitationsvermerk - continue, start (here), cease, pause (here) - marginal rubric - continuer, commencer (ici), cesser, faire une pause (ici) - note marginale - CD 326a; KoptHWb 537 - -
- -
- ⲥⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ⸗) - B -
-
- ⲥⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ⸗) - B -
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - jmd. (auf dem Fuße) folgen - follow after - suivre - CD 326b; KoptHWb 181 - -
- -
Sⲥⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲥⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - fließen, ziehen über, herankommen - flow, drag upon, approach - couler sur, s'avancer, approcher - CD 326b; ChLCS 47a - - - überziehen, bedecken - bring upon, to - couvrir, recouvrir - CD 326b; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲱⲕ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲥⲱⲕ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - hinter jmd. herziehen, folgen - draw, follow after - suivre - CD 327a; KoptHWb 181; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲱⲕ (ϩⲁ-)
-
Sⲥⲱⲕ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - fließen, ziehen vor, unter jmd./etw., sich niederlassen, sich unterwerfen - flow, draw before, beneath, submit to - couler, passer sous, se soumettre - CD 327a; KoptHWb 181 - -
- -
Sⲥⲱⲕ (ϩⲏⲧ⸗)
-
Sⲥⲱⲕ (ϩⲏⲧ⸗)
- - Vb. - ϩⲏⲧ⸗ - - - vorangehen, führen - lead on, go before - précéder, guider - CD 327a; KoptHWb 181; ChLCS 47a - - - verführen, verleiten - tempt, seduce, go before - inciter, séduire - KoptHWb 537 - -
- -
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - fortziehen, fortgehen - be drawn, come forth, draw forth - faire partir, partir, s'en aller - CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a - - - dahingehen, sterben - pass out, die - s'en aller, mourir - CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
-
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - herabfließen, zu Boden werfen - flow down, bring down - decendre, jeter à terre - CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲱⲕ
-
Sⲥⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Zug, Anziehung, Attraktion - drawing, attraction - marche, passage, attraction, excitation - CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲕ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Ziehender - drawer - celui qui tire, (en)traîne - CD 328a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱⲕ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - (Dahin-)Ziehen, Fließen - drawing, flowing - passage, flot - CD 328a - -
- -
- ⲥⲟⲕ - A -
-
- ⲥⲟⲕ - A -
- - Vb. - - - gefaßt sein, Ruhe finden - be content, satisfied - être content, satisfait - CD 325a; KoptHWb 181 - -
- -
Sⲥⲁⲭⲟ
-
Sⲥⲁⲭⲟ
- - Subst. - f. - - - Sachverständiger, angesehene Person - dignified, esteemed person - maître, personne estimée - CD 384a; CED 149, 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a - -
- -
Sⲥⲁⲭⲟ
-
Sⲥⲁⲭⲟ
- - Subst. - m. - - - Sachverständiger, angesehene Person - dignified, esteemed person - maître, personne estimée - CD 384a; CED 149, 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a - -
-
- - -
Sⲥⲓⲕⲉ
-
Sⲥⲓⲕⲉ
- - Vb. - - - mahlen, zerkleinern - grind, pound - moudre - CD 328ab; CED 149; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b - -
- -
Sⲕⲟⲧ ⲛⲥⲓⲕⲉ
-
Sⲕⲟⲧ ⲛⲥⲓⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Rad - - - Mühlrad (Mühlstein) - mill-wheel (i.e. stone) - rou du moulin (meule) - CD 328b; KoptHWb 180 - -
- -
Sⲱⲛⲉ ⲛⲥⲓⲕⲉ
-
Sⲱⲛⲉ ⲛⲥⲓⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Stein - - - Mühlstein - grinding stone - meule - CD 328b; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b - -
- -
Sⲥⲓⲕⲉ
-
Sⲥⲓⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Mahlen, Zerreiben - grinding - broyage, mouture - CD 328b; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b - -
-
- -
- ⲥⲱⲕⲓ - B -
-
- ⲥⲱⲕⲓ - B -
- - Vb. - - - ziehen, treiben - - - sammeln, pflücken - gather, pick - ramasser, cueillir - KoptHWb 181; DELC 186 - -
- -
- ⲥⲁⲕⲃⲓ - F -
-
- ⲥⲁⲕⲃⲓ - F -
- - Vb. - - - Wasser sprengen (als Kulthandlung vor einem Götterbild) - pour water (to make a libation) - arroser, verser de l'eau - CD 328b; KoptHWb 181; DELC 187 - -
- - -
Sⲥⲕⲁⲓ
-
Sⲥⲕⲁⲓ
- - Vb. - - - pflügen - plough - pousser l'araire, labourer - CD 328b; CED 149-150; KoptHWb 181; DELC 187; ChLCS 47a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲕⲁⲓ
-
Sⲣⲉϥⲥⲕⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Pflüger, Pflügender - ploughman, who ploughs - laboureur - CD 328b; ChLCS 47a - -
-
- - -
Sⲥⲕⲓⲙ
-
Sⲥⲕⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - entfärbtes, graues Haar - discoloured, grey hair - cheveux gris, décoloré - CD 328b-329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲕⲓⲙ
-
Sⲥⲕⲓⲙ
- - Adj. - - - ergraut - grey-haired - grisonnant - CD 329a; KoptHWb 182 - -
- -
Sⲣⲥⲕⲓⲙ
-
Sⲣⲥⲕⲓⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - alt und grau werden - become grey-haired and old - grisonner, vieillir - CD 329a; KoptHWb 182; ChLCS 47a - -
- -
Sⲣⲙⲥⲕⲓⲙ
-
Sⲣⲙⲥⲕⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - grauhaariger Mann - grey-haired man - home grisonné - CD 329a - -
- -
Sⲥⲕⲙⲕⲓⲙ
-
Sⲥⲕⲙⲕⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - (jmd.) gefleckt (?), mit kahlen Stellen (?) - spotted (?) - tacheté, bariolé, tigré (?) - CD 329a; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a - -
-
- -
- ⲥⲟⲕⲙⲁϫⲓ - B -
-
- ⲥⲟⲕⲙⲁϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Tisch, Tafel - long table - longue table - CD 329a; KoptHWb 182; DELC 187 - -
- - -
- B - ⲥⲕⲉⲛ- -
-
- B - ⲥⲕⲉⲛ- -
-
- B - ⲥⲕⲉⲛⲧ⸗ -
- - Subst. - - - Seite (?) (lies: ⲥⲕⲉ ⲛ- ?) - side (?) (read: ⲥⲕⲉ ⲛ- ?) - côté (?)(lisez-les ⲥⲕⲉ ⲛ- ?) - CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 - -
- -
- B - ⲉⲥⲕⲉⲛ- -
-
- B - ⲉⲥⲕⲉⲛ- -
- - Präp. - - - neben, zur Seite von - beside - à côté de - CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 - -
- -
- B - ϩⲓⲥⲕⲉⲛ- -
-
- B - ϩⲓⲥⲕⲉⲛ- -
- - Präp. - - - bei, an der Seite von - beside, at the side of - près, à côté de - CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 - -
-
- - -
- B - ⲥⲕⲉⲛϩⲟ -
-
- B - ⲥⲕⲉⲛϩⲟ -
- - Subst. - m. - - - Erscheinung - - - Gesicht - - - Ansehen, Wohlgefallen - good appearance - aspect agréable, estime - CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 - -
- -
- B - ϭⲓ ⲛⲥⲕⲉⲛϩⲟ -
-
- B - ϭⲓ ⲛⲥⲕⲉⲛϩⲟ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - gut aussehen, einen guten Eindruck machen - make a fair show - impressionner (par son apparence), avoir l'air beau - CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 - -
-
- -
Sⲥⲕⲁⲡ
-
Sⲥⲕⲁⲡ
- - Subst. - - - altbacken (vom Brot) - stale (of bread) - pain rassis - CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; ChLCS 47a - -
- - -
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
-
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
- - Vb. - - - drehen, rollen, gerollt werden, sich wälzen - roll, be rolled - tourner, rouler, se rouler, se renverser, se vautrer - CD 329ab; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
-
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
- - Subst. - m. - - - Rollen - rolling - action de se rouler, vautrement - CD 329b; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲕⲁⲣⲁⲕⲓⲣ
-
Sⲥⲕⲁⲣⲁⲕⲓⲣ
- - Subst. - m. - Genus fraglich - - - Abhang, Gefälle - steep place, slope - pente, inclinaison - CD 330a; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a - -
-
- -
Sⲥⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲩⲣ
-
Sⲥⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲩⲣ
- - Subst. - m. - - - ein Bier - beer - espèce de bière - CD 330a; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a - -
- -
- ⲥⲉⲕⲥⲓⲕ - B -
-
- ⲥⲉⲕⲥⲓⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - ein Platz an der Sonne - sunny place, room - place ensoleillée - CD 330a; KoptHWb 182; DELC 187 - -
- - -
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
-
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
- - Vb. - - - ziehen, fließen - - - (ein)ziehen, einsammeln - pull, gather - tirer, rassambler - CD 330a; CED 150; KoptHWb 182; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
-
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
- - Subst. - m. - - - Gähnen (den Mund aufziehen) - yawn - bâillement - CD 330a; KoptHWb 182; ChLCS 47a - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲟⲕⲥⲉⲕ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲟⲕⲥⲉⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Sammler - collector - collecteur - CD 330a - -
-
- -
- ⲥⲉⲕⲉϩ - B -
-
- ⲥⲉⲕⲉϩ - B -
- - Vb. - - - (ein Haus) ausräumen, entladen - clear out (a house) - vider (la maison) - CD 330a; CED 150; KoptHWb 183; DELC 187 - -
- -
Sⲥⲓⲕⲏϩⲉ
-
Sⲥⲓⲕⲏϩⲉ
- - Vb. - - - (auf)bewahren, beiseite legen - put aside, treasure - garder, poser à côté - CD 330a; KoptHWb 183; ChLCS 47a - -
- -
- ⲥⲗⲏ - B -
-
- ⲥⲗⲏ - B -
- - Subst. - f. - - - Sarg - coffin - cercueil - CD 330a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 187 - -
- -
Sⲥⲟⲗ
-
Sⲥⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Docht - wick - mèche - CD 330a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 187; ChLCS 47a - - - Tampon, Bausch (in der Medizin) - wad, plug (med.) - tampon (méd.) - CD 330a; KoptHWb 183; DELC 187; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲱⲗ
-
Sⲥⲱⲗ
- - Vb. - - - ausbreiten, zerstreuen - - - ausbreiten, auflösen, zerstreuen - dissipate, pervert - déployer, élargir, disperser, dissiper - CD 330a; CED 151; KoptHWb 183, 537; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲁⲗⲟ
-
Sⲥⲁⲗⲟ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Korb - basket - panier, corbeille - CD 330b; CED 151; KoptHWb 183; ChLCS 47a - -
- -
- ⲥⲓⲗⲓ - B -
-
- ⲥⲓⲗⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 330b - -
- -
- ⲥⲟⲩⲗⲓ - B -
-
- ⲥⲟⲩⲗⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Schleier, Decke - veil, covering - voile, couverture - CD 330b; KoptHWb 183 - -
- -
- ⲥⲁⲗⲟⲩⲕⲓ - B -
-
- ⲥⲁⲗⲟⲩⲕⲓ - B -
- - Subst. - pl. - - - ein Fisch (Petrocephalus) - fish (petrocephalus) - nom d'un poisson (petrocephalus) - CD 330b; KoptHWb 183; DELC 188 - -
- -
- ⲥⲓⲗⲟⲩⲕⲓ - B -
-
- ⲥⲓⲗⲟⲩⲕⲓ - B -
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 330b - -
- -
- ⲥⲓⲗⲓⲗ - L -
-
- ⲥⲓⲗⲓⲗ - L -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt (Glanz ?, Helligkeit ?) - meaning unknown (gleam ?) - sens inconnu (éclat ?, clarté ?) - CD 330b; KoptHWb 183 - -
- -
- ⲥⲗⲱⲗ - F -
-
- ⲥⲗⲱⲗ - F -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 330b - -
- -
Sⲥⲱⲗⲁⲗⲉ
-
Sⲥⲱⲗⲁⲗⲉ
- - Vb.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 330b - -
- -
Sⲥⲉⲗⲓⲗⲉⲛ
-
Sⲥⲉⲗⲓⲗⲉⲛ
- - Subst. - - - ? - - - Geier - vulture - vautour - CD 330b; KoptHWb 183; ChLCS 47a - -
- -
Sⲥⲱⲗⲙ
-
Sⲥⲱⲗⲙ
- - Vb. - - - sieden (vom Wasser) - boil (of water) - bouillir (eau) - CD 330b; KoptHWb 183; ChLCS 47a - -
- - -
Sⲥⲱⲗⲡ
-
Sⲥⲱⲗⲡ
- - Vb. - - - brechen, reißen, bersten - break, burst - se casser, déchirer - CD 330b-331a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 188; ChLCS 47b - - - zerbrechen, zerreißen, abschneiden, trennen - break, cut off - casser, couper, trancher - CD 331a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - abgeschnitten, abgebrochen werden, sein - be cut, boken off - être tranché, cassé - CD 331a - - - abschneiden, entscheiden - cut off, decide - couper, décider - CD 331a; KoptHWb 183; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲥⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Trennung - separation - séparation - CD 331b - -
- -
- ⲁⲧⲥⲱⲗⲡ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲱⲗⲡ - B -
- - Adj. - - - ungebrochen - unbroken - intact - CD 331b - -
- -
Sⲥⲗⲡⲉ
-
Sⲥⲗⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Streifen, Stück - strip - arrachement, déchirement - CD 331b; KoptHWb 183, 537; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲗⲉⲡⲗⲓⲡ
-
Sⲥⲗⲉⲡⲗⲓⲡ
- - Subst. - f. - - - Teil einer Schlange (Haut oder Zahn ?) - part of a snake - partie d'un serpent (peau ou dent ?) - CD 331b; KoptHWb 184; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
-
Sⲥⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
- - Vb. - - - auseinanderreißen, herausreißen - tear asunder - arracher, déchirer - CD 331b; KoptHWb 184; ChLCS 47b - -
-
- -
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
-
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - σπλήν, σπληνίον - - - inneres Orgen, Milz (?) - spleen or organs around it - nom d'un organe interne, rate (?) - CD 331b; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
-
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - - kleiner Finger, Zeh - little finger, toe - petit doigt, orteil - CD 331b; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b - - von ⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ "Milz" abgeleitet (?) -
- - -
- B - ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ -
-
- B - ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ -
-
- S - ⲥⲗⲥⲗ- -
- - Vb. - - - ordnen, prächtig machen, schmücken - adorn - parer, embellir - CD 331b-332a; CED 151; KoptHWb 184, 537; DELC 188 - -
- -
- ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
-
- ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Schmuck - adornment - parure - CD 332a; CED 151; KoptHWb 184 - -
- -
- ⲁⲧⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
- - Adj. - - - ungeschmückt - unadorned - sans parure - CD 332a - -
- -
- ⲙⲁⲓⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
-
- ⲙⲁⲓⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
- - Adj. - - - Schmücker, Verzierer - adorner - celui qui pare, orne - CD 332a - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲉⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - schmuckliebend - fond of adornment - qn. qui aime la parure - CD 332a - -
- -
- ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ - B -
-
- ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ - B -
- - Adj. - - - ordentlich - orderly - ordonné - CD 332a; KoptHWb 537; DELC 188 - -
- -
- ⲥⲗⲥⲓⲗ - B -
-
- ⲥⲗⲥⲓⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Ordnung, Schmuck - order, adornment - ordre, parure - KoptHWb 184 - -
-
- - -
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
-
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
- - Vb. - - - gertröstet, ermutigt werden - be comforted, encouraged - être consolé, encouragé - CD 332a; ChLCS 47b - - - trösten, ermuntern, bestärken - comfort, encourage - conforter, consoler, encourager - CD 332ab; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
-
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
- - Subst. - m. - - - Zuspruch, Trost, Unterhaltung - consolation, amusement - consolation, réconfort, amusement - CD 332b; KoptHWb 184; ChLCS 47b - -
- -
Sⲣⲥⲟⲗⲥⲗ
-
Sⲣⲥⲟⲗⲥⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Zuspruch, Trost spenden, haben - make, have comfort - faire, avoir consolation - CD 332b - -
- -
Sϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲟⲗⲥⲗ
-
Sϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲟⲗⲥⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - become, befall, be, exist - - - getröstet werden, sein - become, be comforted - être consolé, conforté - CD 332b - -
- -
Sϫⲓⲥⲟⲗⲥⲗ
-
Sϫⲓⲥⲟⲗⲥⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Trost empfangen - take comfort - recevoir consolation, réconfort - CD 332b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲗ
-
Sⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲗ
- - Subst. - m. - - - jmd. der Trost spendet - comforter - celui qui donne consolation, réconfort - CD 332b - -
- -
- ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ - B -
-
- ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Ordung, Schmuck - - - Trost - comfort - consolation, réconfort - CD 332b; KoptHWb 184, 537; DELC 188 - -
-
- - -
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
-
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
- - Vb. - - - stolpern, ausgleiten, fallen - stumble, slip - trébucher, tomber, glisser - CD 332b-333a; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
-
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Straucheln, Ausgleiten - stumbling, falling - trébuchement, chute, glissade - CD 333a; KoptHWb 184; ChLCS 47b - -
- -
Sϯⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
-
Sϯⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - jmd. zu Fall bringen - cause to stumble - faire tomber - CD 333a; ChLCS 47b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - einer, der stolpert, ausgleitet - one that stumbles - qn. qui trébuche, tombe - CD 333a - -
- -
- ⲁⲧⲥⲗⲁϯ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲗⲁϯ - B -
- - Adj. - - - nicht stolpernd - not stumbling - non trébuchant - CD 333a - -
- -
- ⲥⲗⲁⲧⲗⲉⲧ - B -
-
- ⲥⲗⲁⲧⲗⲉⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Straucheln, Ausgleiten - slip, stumbling - trébuchement, glissade - CD 333a; KoptHWb 184; DELC 188 - -
-
- -
- Sⲥⲁⲗⲁϣⲉⲓⲉ - fraglich ob Zusammensetzung oder nur Fehler für ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ -
-
- Sⲥⲁⲗⲁϣⲉⲓⲉ - fraglich ob Zusammensetzung oder nur Fehler für ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - Mann - - - zugehörig (Nominalpräfix) - - - Länge - - - Riese - - - Riese ("Mann von großer Statur") - tall man (describing Antichrist) - homme de grande taille, géant - CD 333a; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲟⲗϥ
-
Sⲥⲟⲗϥ
- - Subst. - m. - - - auflösen, zerstreuen - - - Sieb - sieve - crible, tamis - CD 333a; KoptHWb 184, 537; ChLCS 47b - -
- -
- ⲥⲗⲓϥⲓ - B -
-
- ⲥⲗⲓϥⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Lunge - lung - poumon - CD 333b; KoptHWb 184 - -
- -
Sⲥⲗϩⲟ
-
Sⲥⲗϩⲟ
- - Subst. - - - lauwarmes Wasser - warm water - eau tiède - CD 333b; KoptHWb 184; ChLCS 47b - -
- - -
Sⲥⲱⲗϭ
-
Sⲥⲱⲗϭ
- - Vb. - - - glätten, glattstreichen, schmieren, einreiben (salben) - smooth, smear, anoint - lisser, polir, enduire - CD 333b; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b - - - wischen, fortwischen, beseitigen, tilgen - wipe (out), obliterate - essuyer, éliminer, effacer - CD 333b; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b - - - glatt aneinander fügen, verbinden, kleben, haften - cleave, adhere, make cleave, join - joindre, coller - CD 330b; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲱⲗϭ
-
Sⲥⲱⲗϭ
- - Subst. - m. - - - Tilgung, Beseitigung - obliteration - effacement - CD 333b; ChLCS 47b - -
- -
- ⲁⲧⲥⲱⲗϫ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲱⲗϫ - B -
- - Adj. - - - unauslöschbar - unobliterated - indélébile - CD 333b - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲱⲗϫ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲱⲗϫ - B -
- - Subst. - m. - - - einer, der auslöscht, beseitigt - one who wipes out - celui qui efface, élimine - CD 333b - -
- -
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
-
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
- - Vb. - - - weich werden, erweichen - - - glatt sein, glätten, polieren, verfeinern - be, make smooth - être lissé, polir, affiner, lisser - CD 333b-334a; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
-
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
- - Subst. - m. - - - Glätte, Glattheit - smoothness - polissage - CD 334a; ChLCS 47b - -
- -
- B - ⲥⲗⲓϫ -
-
- B - ⲥⲗⲏⲓϫⲓ -
-
- B - ⲥⲗⲏϫⲓ -
-
- B - ⲥⲗⲓϫ -
-
- B - ⲥⲗⲏ(ⲓ)ϫⲓ -
- - Vb. - - - stumpf sein - be blunt - s'émousser - CD 333b; KoptHWb 185 - -
- -
- B - ⲥⲗⲓϫ -
-
- B - ⲥⲗⲏⲓϫⲓ -
-
- B - ⲥⲗⲏϫⲓ -
-
- B - ⲥⲗⲓϫ -
-
- B - ⲥⲗⲏ(ⲓ)ϫⲓ -
- - Subst. - m. - - - Stumpfheit - bluntness - épointement, rugosité - CD 333b; KoptHWb 185 - -
- -
- ⲉⲣⲥⲗⲓϫ - B -
-
- ⲉⲣⲥⲗⲓϫ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - abstumpfen (entschärfen, glätten) - blunt - épointer - CD 333b; KoptHWb 185 - -
-
- -
Sⲥⲙⲁ
-
Sⲥⲙⲁ
- - Subst. - - - unbekannte Substanz (gemessen in ⲙⲁϫⲉ in Verbindung mit Öl) - unknown substance (measured in ⲙⲁϫⲉ and related to oil) - une substance inconnue (mesurée par ⲙⲁϫⲉ et en relation avec de l'huile) - CD 334b - -
- - -
Sⲥⲙⲏ
-
Sⲥⲙⲏ
- - Subst. - f. - - - Stimme (von Menschen und Tieren), Ton, Laut (von Gegenständen) - voice (of men and animals), sound (of things) - voix, ton - CD 334b-335a; CED 152; KoptHWb 185, 538; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲙⲏ
-
Sⲥⲙⲏ
- - Adj. - - - berühmt, namhaft - famed - fameux, renommé - CD 335a - -
- -
Sϯⲥⲙⲏ
-
Sϯⲥⲙⲏ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - rufen, schreien - give voice - appeler, crier - CD 335a; KoptHWb 185; ChLCS 47b - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲥⲙⲏ
-
Sⲣⲉϥϯⲥⲙⲏ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Laut, Vokal - vocal, vowel - son, voyelle - CD 335a - -
- -
Sϫⲓⲥⲙⲏ
-
Sϫⲓⲥⲙⲏ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Ton, Laut empfangen, hören - receive sound, listen - entendre, écouter - CD 335a; KoptHWb 185; ChLCS 47b - -
- -
- ⲙⲁ ⲛϭⲓⲥⲙⲏ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛϭⲓⲥⲙⲏ - B -
- - Subst. - m. - - - receive, take - - - Stätte der Anhörung, Gericht - place of hearing, of trial - lieu de l'audition, du procès - CD 335a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲙⲏ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲙⲏ
- - Subst. - m. - - - Zuhörer, Gehorsamer - listener, obeyer - celui qui écoute, personne obéissante - CD 335a - -
- -
Sⲁⲧⲥⲙⲏ
-
Sⲁⲧⲥⲙⲏ
- - Adj. - - - stimm-, tonlos - voice-, soundless - sourd, atone - CD 335a - -
- -
- ⲉⲣⲥⲙⲏ - B -
-
- ⲉⲣⲥⲙⲏ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - berühmt, renommiert sein - be famed - être fameux, renommé - CD 335a; CED 152; KoptHWb 185 - -
- -
- ⲣⲉⲙⲥⲙⲏ - B -
-
- ⲣⲉⲙⲥⲙⲏ - B -
- - Subst. - m. - - - berühmter Mensch - famed person - personne renommée - CD 335a; CED 152; KoptHWb 185 - -
-
- - -
Sⲥⲙⲟⲩ
-
Sⲥⲙⲟⲩ
- - Vb. - - - segnen, preisen, loben, danken - bless, praise, thank - bénir, louer - CD 335ab; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b - -
- -
Sⲥⲙⲟⲩ
-
Sⲥⲙⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Segen, Lobpreis - blessing, praise - bénédiction, louange - CD 335b-336a; KoptHWb 185; ChLCS 47b - - - Wohltat, Güte, Almosen - gift, benevolence, alms - cadeau, bienfait, aumône - CD 336a; KoptHWb 185; ChLCS 47b - - - Überfluß, Fülle - abundance, treasure - abondance - CD 336a; ChLCS 47b - -
- -
- ⲁⲧⲥⲙⲟⲩ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲙⲟⲩ - B -
- - Adj. - - - ohne Segen, segenlos - without blessing - sans bénédiction - CD 336a - -
- -
Sϯⲥⲙⲟⲩ
-
Sϯⲥⲙⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Segen, Abendmahl geben - give blessing, sacrament - donner la bénédiction, le sacrement - CD 336a; ChLCS 47b - -
- -
Sϫⲓⲥⲙⲟⲩ
-
Sϫⲓⲥⲙⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - den Segen, das Abendmahl empfangen, (einen Vorgesetzten) grüßen - take blessing, sacrament, salute (a superior) - recevoir la bénédiction, le sacrement, saluer (un supérieur) - CD 336ab; KoptHWb 185; ChLCS 48a - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲙⲟⲩ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲙⲟⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - Segnung - act of blessing - bénédiction - CD 336b - -
-
- - -
Sⲥⲓⲙ
-
Sⲥⲓⲙ
- - Subst. - f. - - - Gras, Heu, Kraut (allgemein) - grass, fodder, herbs (in general) - herbe, foin - CD 334a; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 48a - - - Rettich - radish - radis - CD 334a; KoptHWb 185; ChLCS 48a - -
- -
- ⲥⲙⲉ - B -
-
- ⲥⲙⲉ - B -
- - Subst. - f. - - - Kraut - herbs - herbe - KoptHWb 185; DELC 188 - -
- -
Sⲛⲉϩ ⲛⲥⲓⲙ
-
Sⲛⲉϩ ⲛⲥⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - Rettichöl - radish oil - huile de radis - CD 334a; CED 152; KoptHWb 185; ChLCS 48a - -
-
- - -
Sⲥⲱⲙ
-
Sⲥⲱⲙ
- - Vb. - - - bezwingen, (Tiere) zähmen - subdue, tame - soumettre, maîtriser, apprivoiser - CD 334b; CED 152; KoptHWb 186, 538; ChLCS 48a - - - kneten, pressen, (zer)stampfen - press, pound - pétrir, broyer, presser - CD 334b; CED 152; KoptHWb 186, 538; ChLCS 48a - -
- -
Sⲥⲱⲱⲙⲉ
-
Sⲥⲱⲱⲙⲉ
- - Vb. - - - glätten, polieren, schleifen - rub, polish - polir, aiguiser - CD 334b; KoptHWb 186; ChLCS 48a - -
-
- -
- ⲥⲁⲙⲃⲉϩⲓ - B -
-
- ⲥⲁⲙⲃⲉϩⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Hoden - testicles - testicules - CD 336b; KoptHWb 186; DELC 188 - -
- - -
Sⲥⲙⲙⲉ
-
Sⲥⲙⲙⲉ
- - Vb. - - - Stimme, Ruf - - - sich an jmd. wenden, jmd. anrufen (ⲛ- der Person, an die man sich wendet) - appeal, make application (ⲛ- of person, to whom) - s'adresser à qn. (ⲛ-) - CD 336b; CED 152-153; KoptHWb 186; DELC 189; ChLCS 48a - -
- -
Sⲥⲙⲙⲉ (ⲉ-)
-
Sⲥⲙⲙⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - jmd. anklagen, anzeigen - appeal against, accuse - accuser, attaquer qn. - CD 336b; KoptHWb 186; DELC 189; ChLCS 48a - -
- -
Sⲥⲙⲙⲉ
-
Sⲥⲙⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Gesuch, Anzeige, Anklage - petition, accusation - pétition, accusation - CD 337a; KoptHWb 186; ChLCS 48a - -
- -
Sⲁⲛⲥⲙⲙⲉ
-
Sⲁⲛⲥⲙⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Vorschrift, Gebot, Satzung - ordinance - règlement, disposition - CD 337a; CED 10; KoptHWb 186; DELC 13 - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲉⲙⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲉⲙⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Anwalt, Ankläger - advocate, accuser - avocat, accusateur - CD 337a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲙⲙⲉ
-
Sϭⲓⲛⲥⲙⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Anklage - accusation - accusation - CD 337a; ChLCS 48a - -
-
- - -
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
-
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
- - Vb. - - - bleiben - - - aufgestellt, festgesetzt, richtig (auf)gestellt werden - be established, set right, in order - être établi, préparé, ordonné, dans son bon sens - CD 337ab; ChLCS 48a - - - befestigen, aufstellen, festsetzen, errichten, richtig (auf)stellen - establish, construct, set right - établir, disposer, fixer, préparer, ordonner, instaurer - CD 337b; CED 153; KoptHWb 186; DELC 189; ChLCS 48a - - - verfassen, schreiben (Buch) - compose, write (book) - composer, écrire (livre) - CD 337b-338a; KoptHWb 186; ChLCS 48a - - - ausstatten, bezahlen (ein Buch, meistens im Kolophon) - provide, pay for (book, mostly in colophons) - fournir, payer (un livre, en colophons) - CD 338a - - - ausstellen (Urkunden) - draw up deed - établir, délivrer (un document) - CD 338a; KoptHWb 186 - - - erbauen, errichten (Gebäude etc.) - set up, construct (building etc.) - construire, élever, ériger (bâtiment etc.) - CD 338a - -
- -
Sⲥⲙⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-ⲥⲙⲛ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-
-
Sⲥⲙⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-ⲥⲙⲛ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-
- - Vb. - - - per Handschlag vereinbaren, übereinkommen - lay hand with, agree with - tendre la main, être d'accord, se concerter, s'entendre avec - CD 338a; KoptHWb 186; ChLCS 48a - -
- -
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
-
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Festsetzung, Ordnung, Bestätigung, Übereinkunft, Zusammensetzen, Ausstattung, - Schmuck, Ruhe - confirmation, agreement, putting together, adornment, repose, - tranquillity - établissement, stabilité, convention, arrangement, décoration, repos, - tranquillité - CD 339a, XXI; KoptHWb 186; ChLCS 48a - -
- -
- ⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ - B -
- - Adj. - - - instabil - unstable - instable - CD 339a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Instabilität - instablility - instabilité - CD 339a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲙⲓⲛⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲙⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Einrichter, Vorbereiter - one who sets up, prepares - celui qui établit, prépare - CD 339a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲙⲓⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛⲥⲙⲓⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Einrichtung, Aufstellung, Ausstellung - setting up, depositing - arrangement, dépôt - CD 339a - -
-
- -
Sⲥⲙⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲥⲙⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Nilgans (Chenalopex aegyptiaca) - Nile goose - l'oie du Nile - CD 339a; CED 153; KoptHWb 187; DELC 189; ChLCS 48a - -
- -
- ⲥⲟⲩⲙⲁⲛⲓ - B -
-
- ⲥⲟⲩⲙⲁⲛⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Geschlechtsteile - sexual organs, parts - sexe - CD 339a; KoptHWb 187 - -
- -
Sⲥⲁⲙⲛⲧ
-
Sⲥⲁⲙⲛⲧ
- - Subst. - f. - - - Wasserbehälter, Tank, Zisterne, Sammelbecken - pool, tank, cistern - récipient pour l'eau, citerne, réservoir, étang - CD 339b; KoptHWb 187, 538; ChLCS 48a - -
- -
- ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ - B -
-
- ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ - B -
-
- ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲉ - B -
- - Präp. - - - Seite - - - Rückseite - - - hinter, nach - after - après - CD 117b, 640a; CED 153; KoptHWb 187; DELC 189 - -
- -
Sⲥⲁⲙⲣ⸗
-
Sⲥⲁⲙⲣ⸗
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 339b - -
- -
- ⲥⲙⲟⲩⲣ - B -
-
- ⲥⲙⲟⲩⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Schnurrbart - moustache - moustache - CD 339b; KoptHWb 187 - -
- -
Sⲥⲙⲁⲥ
-
Sⲥⲙⲁⲥ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt (ein Marmorobjekt) - meaning unknown (a marble object) - sens inconnu (un objet de marbre) - CD 339b - -
- - -
Sⲥⲟⲙⲥ
-
Sⲥⲟⲙⲥ
- - Vb. - - - blicken, ansehen, betrachten - look, behold, consider - regarder, aviser, considérer - CD 339b; CDC 55a; KoptHWb 187; ChLCS 48a - -
- -
- ⲥⲟⲙⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) - B -
-
- ⲥⲟⲙⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) - B -
-
- ⲥⲟⲙⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) - F -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ausblicken, erwarten - look forth, expect - attendre - CD 340a; KoptHWb 187 - -
- -
- ⲥⲟⲙⲥ - B -
-
- ⲥⲟⲙⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Blicken, Blick - looking - regard - CD 340b; ChLCS 48a - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ - B -
- - Subst. - f. - - - Blicken, Blick - looking, look - regard - CD 340b - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Blicken, Blick - looking, look - regard - CD 340b - -
-
- -
Sⲥⲓⲙⲥⲓⲙ
-
Sⲥⲓⲙⲥⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Sesam - - - Sesam - sesame - sésame - CD 340b; CED 153; KoptHWb 187; DELC 189; ChLCS 48a - -
- - -
Sⲥⲙⲟⲧ
-
Sⲥⲙⲟⲧ
- - Subst. - f. - - - Gestalt, Form, Art und Weise, Aussehen, Merkmal, Muster, Beispiel - form, character, likeness, pattern - forme, aspect, apparence, figure, dehors, simulacre, modèle, exemple - CD 340b-341ab; CED 153; KoptHWb 187, 538; DELC 189; ChLCS 48a - -
- -
Sⲥⲙⲟⲧ
-
Sⲥⲙⲟⲧ
- - Subst. - m. - - - Gestalt, Form, Art und Weise, Aussehen, Merkmal, Muster, Beispiel - form, character, likeness, pattern - forme, aspect, apparence, figure, dehors, simulacre, modèle, exemple - CD 340b-341ab; CED 153; KoptHWb 187, 538; DELC 189; ChLCS 48a - -
- -
Sⲁⲧⲥⲙⲟⲧ
-
Sⲁⲧⲥⲙⲟⲧ
- - Adj. - - - form-, gestaltlos - without form - informe, sans forme - CD 341b; ChLCS 48b - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲙⲟⲧ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - aussehen, sein wie, gleichen, ein Muster bilden - have appearance, be like, be pattern - devenir, être semblable à, avoir l'apparence de - CD 341b-342a; KoptHWb 187; ChLCS 48a - -
- -
Sϯⲥⲙⲟⲧ
-
Sϯⲥⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - eine Form geben, gestalten, formen - give form - donner forme - CD 342a; KoptHWb 187; ChLCS 48b - -
- -
Sϫⲓⲥⲙⲟⲧ
-
Sϫⲓⲥⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - werden, sein wie, ähnlich sein, werden, Gestalt annehmen - become, be like - devenir, être comme, prendre forme - CD 342a; KoptHWb 187; ChLCS 48b - -
-
- -
Sⲥⲁⲙⲓⲧ
-
Sⲥⲁⲙⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort (?) - σεμίδαλις - - - feines Mehl - fine flour - fleur de farine, farine fine - CD 340b; CED 153; KoptHWb 187, 538; DELC 189; ChLCS 48b - -
- - -
Sⲥⲱⲙⲧ
-
Sⲥⲱⲙⲛⲧ
-
Sⲥⲱⲙⲧ
-
Sⲥⲱⲙ(ⲛ)ⲧ
- - Vb. - - - gründen, festsetzen - - - sich (er)strecken, hinziehen, warten - be stretched, wait - s'étendre, attendre - CD 340b; KoptHWb 187, 538; ChLCS 48b - - - spannen, (aus)strecken, binden - stretch, bind - étendre, lier à - CD 340b; KoptHWb 187; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲟⲛⲧϥ
-
Sⲥⲟⲛⲧϥ
- - Subst. - m. - - - Strecken, Streckung (als Folter) - stretching (torture) - étirement (torture) - CD 340b; KoptHWb 187; ChLCS 48b - -
-
- -
Sⲥⲙⲁⲩ
-
Sⲥⲙⲁⲩ
- - Subst. - m. - pl. - Dual - - - Schläfen - temples (tempora) - tempes - CD 342a; CED 154; KoptHWb 187; DELC 190; ChLCS 48b - - - Augenlider - eyelids - paupières - CD 342a; CED 154; KoptHWb 187; DELC 190; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲙⲁϩ
-
Sⲥⲙⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Büschel, Bund (Früchte, Blumen, Trauben) - bunch (of fruit, flowers, grapes) - gerbe (fleurs), grappe (raisin), régime (dattes) - CD 342a; CED 154; KoptHWb 188; DELC 189; ChLCS 48b - -
- -
- ⲥⲙⲉϩ - B -
-
- ⲥⲙⲉϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Kraut, Gras - herb - herbe - CD 342a; KoptHWb 188 - -
- -
Sⲥⲟⲙϩ
-
Sⲥⲟⲙϩ
- - Subst. - m. - - - Achse (als Teil eines Wagens) - axle - essieu, axe - CD 342a; KoptHWb 188; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲉⲙϩⲉⲙ
-
Sⲥⲉⲙϩⲉⲙ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt (verwüsten?) - meaning unknown (devastate?) - sens inconnu (dévaster?) - CD 342a - -
- -
Sⲥⲁⲙⲁϩⲏⲣ
-
Sⲥⲁⲙⲁϩⲏⲣ
- - Subst. - - - Fenchel - - - Fenchel, Spinat - fennel, spinach - fenouil, épinard - CD 342ab; CED 154; KoptHWb 188; DELC 189-190; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲙⲓϫ
-
Sⲥⲙⲓϫ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt (unter Metallgeräten genannt) - meaning unknown (among metal utensils) - sens inconnu (ustensile de métal?) - CD 342b; ChLCS 48b - -
- -
- Sⲥⲏⲛⲉ - Dient auch zur Wiedergabe von κλισία "Hütte" etc. -
-
- Sⲥⲏⲛⲉ - Dient auch zur Wiedergabe von κλισία "Hütte" etc. -
- - Subst. - m. - - - - Kasten (als Getreidemaß), Behälter - granary, bin - grenier, coffre, contenant - CD 343b; CED 155; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b - - - Lager, Ansammlung - heap, collection - tas, réserve, accumulation - CD 343b; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲓⲛⲉ
-
Sⲥⲓⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Pflugschar - ploughshare - soc de la charrue - CD 343b; CED 155; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b - -
- - -
Sⲥⲓⲛⲉ
-
Sⲥⲓⲛⲉ
- - Vb. - - - vorbeigehen, über etw. hinausgehen - pass by, through, beyond, across - passer, dépasser, surpasser - CD 343b; CED 155; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b - - - jmd./etw. übergehen, auslassen, unterlassen - pass over, omit - outrepasser, omettre - CD 343b; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - fortgehen, dahingehen (sterben) - pass out, away, die - s'en aller, partir, quitter, mourir - CD 344a; KoptHWb 188 - -
- -
- ⲥⲓⲛⲓ - B -
-
- ⲥⲓⲛⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Vorbeigehen, Neigen (vom Tag), Nachmittag - passing, decline (of day), afternoon - déclin (du jour), après-midi - CD 344b; KoptHWb 188; ChLCS 48b - -
- -
Sⲁⲧⲥⲓⲛⲉ
-
Sⲁⲧⲥⲓⲛⲉ
- - Adj. - - - unpassierbar - impassable, not passing - infranchissable - CD 344b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲓⲛⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - einer, der dahingeht, vergeht - one that passes - celui qui passe - CD 344b - -
- -
- ⲙⲁ ⲛⲥⲓⲛⲓ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛⲥⲓⲛⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Übergang, Passage - passage, path crossing - passage - CD 344b - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲓⲛⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲓⲛⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Übergang, Passage - passing by, crossing - passage - CD 344b - - - Hinübergehen, Sterben - passing away, death - passage, mort - CD 344b - -
- -
Sⲥⲟⲛⲉ
-
Sⲥⲟⲟⲛⲉ
-
Sⲥⲟⲛⲉ
-
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Räuber (eigentlich: "Herumstreicher") - robber (originally perhaps "vagrant") - brigand (peut-être du sens "vagabond") - CD 344b; CED 155; KoptHWb 188, 538; DELC 191; ChLCS 48b - -
-
- - -
Sⲥⲟⲛ
-
Sⲥⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Bruder - brother - frère - CD 342b; CED 154; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲟⲛ
-
Sⲥⲟⲛ
- - Subst. - Titel - m. - - - Bruder (Bezeichnung der Mönche) - brother (monk) - frère (moine) - CD 343a; KoptHWb 188; DELC 190 - -
- -
Sⲥⲟⲛ ⲛⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲥⲟⲛ ⲛⲉⲓⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Vater - - - Onkel - uncle - oncle - CD 342b; KoptHWb 188; ChLCS 48b - -
- -
Sϣⲛⲥⲟⲛ
-
Sϣⲛⲥⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Kind, Sohn - - - Neffe - nephew - neveu - CD 342b; KoptHWb 188; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲱⲛⲉ
-
Sⲥⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Schwester - sister - soeur - CD 343a; CED 154; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲱⲛⲉ
-
Sⲥⲱⲛⲉ
- - Subst. - Titel - f. - - - Schwester (Bezeichnung der Nonnen) - sister (nun) - soeur (religieuse) - CD 343a; KoptHWb 188; DELC 190 - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲟⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲟⲛ
- - Subst. - f. - - - Bruderschaft, Brüderlichkeit - brotherhood, brotherliness - fraternité - CD 343a; ChLCS 48b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ
- - Subst. - f. - - - brüderliche Liebe, Zuneigung - brotherly love - amour fraternel - CD 343a; ChLCS 48b - -
-
- - -
Sⲥⲛⲁⲉⲓⲛ
-
Sⲥⲛⲁⲉⲓⲛ
- - Vb. - - - vorbeigehen - - - springen, umherstreifen, (herum)wandern - skip, stroll, wander - sauter, se promener - CD 345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 48b - -
- -
- ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ - B -
-
- ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - schwankender Gang - swaying gait - allure candencée - CD 345a; ChLCS 48b - -
-
- -
- ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ - B -
-
- ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - umherstreifen ("auf- und abgehen") - - - Wasserschöpfrad, Bewässerungsanlage - irrigation machine - roue hydraulique - CD 345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191 - -
- - -
Sⲥⲱⲛⲕ
-
Sⲥⲱⲛⲕ
- - Vb. - - - saugen lassen, säugen - - - saugen - suck - sucer, boire - CD 344b-345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 48b - -
- -
Sⲥⲱⲛⲕ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲥⲱⲛⲕ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - schnappen nach etw. (von einem Fisch) - snap at (of a fish) - happer (dit d'un poisson) - CD 345a; KoptHWb 189; DELC 191 - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱⲙⲕ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱⲙⲕ
- - Subst. - f. - - - Saugen - sucking - tétée - CD 345a - -
-
- -
Sⲥⲛⲕⲟⲩ
-
Sⲥⲛⲕⲟⲩ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 345a - -
- -
Sⲥⲁⲛⲙⲧ
-
Sⲥⲁⲛⲙⲧ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 345a - -
- -
Sⲥⲁⲛⲛⲉϩ
-
Sⲥⲁⲛⲛⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Heuschrecke - grasshopper - sauterelle - CD 345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 48b - -
- - -
Sⲥⲁⲛⲓⲥ
-
Sⲥⲁⲛⲓⲥ
- - Subst. - - - Zwei - - - Zweifel - doubt - doute - CD 345a; CED 156; KoptHWb 189; DELC 191 - -
- -
Sϫⲓⲥⲁⲛⲓⲥ
-
Sϫⲓⲥⲁⲛⲓⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - zweifeln - doubt - douter - CD 345a; KoptHWb 189; DELC 191 - -
-
- -
Sⲥⲛⲥⲛ
-
Sⲥⲛⲥⲛ
- - Vb. - - - tönen, klingen, widerhallen, brausen (von den Ohren) - resound - sonner, résonner, bourdonner (oreilles) - CD 345a; CED 156; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 49a - -
- - -
Sⲥⲛⲁⲧ
-
Sⲥⲛⲁⲧ
- - Vb. - - - fürchten - fear - avoir peur - CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 191; ChLCS 49a - -
- -
Sⲥⲁⲛⲟⲩⲑ
-
Sⲥⲁⲛⲟⲩⲑ
- - Subst. - m. - - - Feigling - coward - peureux, poltron - KoptHWb 190; DELC 191-192; ChLCS 49a - -
-
- -
Sⲥⲟⲛⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲛⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Räucherharz, Weihrauch - resin - résine, encens - CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- - -
Sⲥⲱⲛⲧ
-
Sⲥⲱⲛⲧ
- - Vb. - - - geschaffen, gegründet werden - be created - être créé, fondé - CD 345ab - - - schaffen, gründen, festsetzen - found, create - créer, fonder, fixer - CD 345b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲥⲱⲛⲧ
-
Sⲥⲱⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Schöpfung, Geschöpf, Kreatur - creature, creation - création, créature - CD 345b; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - - - Sitte, Satzung, Gewohnheit - custom - coutume, règle, habitude - CD 346a; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲁⲧⲥⲟⲛⲧ⸗
-
Sⲁⲧⲥⲟⲛⲧ⸗
- - Adj. - - - ungeschaffen - uncreated - non créé - CD 345b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲛⲧ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Schöpfer - creator - créateur - CD 345b; ChLCS 49a - -
- -
- ⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ - B -
-
- ⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - wiederholen - - - Neuschöpfung, Wiedererschaffung - re-creation - ré-création - CD 345b - -
- -
Sⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ
-
Sⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - anfangen, beginnen - - - Schöpfungsbeginn, Weltanfang - first creation - début de la création, commencement du monde - CD 345b; KoptHWb 299; ChLCS 49a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱⲛⲧ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱⲛⲧ
- - Subst. - f. - - - Schöpfung - creation - création - CD 345b - -
- -
Sⲥⲛⲧⲉ
-
Sⲥⲛⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Grundlage, Gründung, Fundament - foundation - fondement, fondation, base - CD 345b-346a; CED 156; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 49a - - - Vorlage, Vorbild - model, example - modèle - KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 49a - -
-
- - -
Sⲥⲱⲛⲧ
-
Sⲥⲱⲛⲧ
- - Vb. - - - ansehen, beobachten - look - observer, regarder - CD 346a; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲥⲱⲛⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥⲱⲛⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ausschauen, erwarten - look forth, await - attendre - CD 346ab; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
-
- - -
Sⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲥⲛⲁⲩ
- - Zahlwort - m. - - - Zweifel - - - Zwei - two - deux - CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲥⲛⲧⲉ
-
Sⲥⲛⲧⲉ
- - Zahlwort - f. - - - Zwei - two - deux - CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲥⲛⲁⲩ
- - Adj. - m. - meist nachgestellt - - - zwei - two - deux - CD 346b-347a - -
- -
Sⲥⲛⲧⲉ
-
Sⲥⲛⲧⲉ
- - Adj. - f. - meist nachgestellt - - - zwei - two - deux - CD 346b-347a - -
- -
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
-
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
- - Zahlwort - f. - - - - ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ "Zwölf" - - zwei (in Verbindung mit Zehnern) - two (in combination with tens) - deux (forme du nom de nombre employée après les dizaines) - CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
-
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
- - Zahlwort - m. - - - - ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ "Zwölf" - - zwei (in Verbindung mit Zehnern) - two (in combination with tens) - deux (forme du nom de nombre employée après les dizaines) - CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ
-
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ
- - Zahlwort - f. - - - - ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ "Zwölf" - - zwei (in Verbindung mit Zehnern) - two (in combination with tens) - deux (forme du nom de nombre employée après les dizaines) - CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
- - Adv. - - - zu zweit, (beide) zusammen - both together - à deux, tous les deux, ensemble - CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲛⲧⲥⲛⲧⲉ
-
Sⲛⲧⲥⲛⲧⲉ
- - Adv. - - - zu zweit, (beide) zusammen - both together - à deux, tous les deux, ensemble - CD 347a; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a - -
- -
Sⲣⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲣⲥⲛⲁⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zwei sein, werden - become, be two - devenir, être deux - CD 347a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲥⲛⲁⲩ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Dualität - duality - dualité - CD 347a - -
- -
Sⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
- - Subst. - Titel - m. - - - Präfix zur Bildung von Ordinalzahlen - - - Zweiter, (Stell-)Vertreter (Mönchstitel) - second, deputy (monastic title) - deuxième, suppléant (titre des moines) - CD 347a; KoptHWb 190 - -
- -
Sⲣⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲣⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zweiter sein - be second - être deuxième - CD 347a - -
-
- - -
Sⲥⲁⲁⲛϣ
-
Sⲥⲁⲁⲛϣ
- - Vb. - - - leben lassen, am Leben sein - make live, be alive - faire vivre, vivifier - CD 347b; CED 157; KoptHWb 191, 539; DELC 193; ChLCS 49a - - - ernähren, aufziehen - nourish, rear, tend - nourrir, gaver, éduquer - CD 347b; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a - -
- -
Sⲥⲁⲁⲛϣ
-
Sⲥⲁⲁⲛϣ
- - Subst. - m. - - - Nahrung, Ernährung - nourishment - nourriture - CD 347b; KoptHWb 191; ChLCS 49a - -
- -
- ϣⲁⲛϣ - B -
-
- ϣⲁⲛϣ - B -
- - Subst. - m. - - - Zögling - nursling - nourrisson - CD 348a; KoptHWb 191; ChLCS 49a - -
- -
Sϣⲃⲏⲣⲥⲁⲁⲛϣ
-
Sϣⲃⲏⲣⲥⲁⲁⲛϣ
- - Subst. - m. - - - Gefährte, Genosse - - - "Milchbruder", Verwandter - reared with, akin - éduqué avec, parent - CD 347b; KoptHWb 191 - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
-
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
- - Subst. - f. - - - Ernährer, Nährmutter, Amme - nourisher, nurse - nourricier, nourrice - CD 348a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
-
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
- - Subst. - m. - - - Ernährer, Nährmutter, Amme - nourisher, nurse - nourricier, nourrice - CD 348a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
- - Subst. - f. - - - Aufzucht - rearing - élevage - CD 348a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲁⲁⲛϣ
-
Sϭⲓⲛⲥⲁⲁⲛϣ
- - Subst. - f. - - - Aufziehen, Erziehen - nourishment, education - éducation - CD 348a; ChLCS 49a - -
-
- - -
Sⲥⲛⲟϥ
-
Sⲥⲛⲟϥ
- - Subst. - m. - - - Blut - blood - sang - CD 348a; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a - -
- -
Sⲁⲧⲥⲛⲟϥ
-
Sⲁⲧⲥⲛⲟϥ
- - Adj. - - - blutlos - bloodless - sans sang, exsangue - CD 348a - -
- -
Sⲣⲥⲛⲟϥ
-
Sⲣⲥⲛⲟϥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zu Blut werden - become blood - devenir sang - CD 348a - -
- -
- ϯⲥⲛⲟϥ - F -
-
- ϯⲥⲛⲟϥ - F -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Blut geben, bluten - give blood, bleed - saigner - CD 348a; KoptHWb 191; ChLCS 49a - -
- -
Sϫⲓⲥⲛⲟϥ
-
Sϫⲓⲥⲛⲟϥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - bluten - take blood, bleed - saigner - CD 348b; KoptHWb 191; ChLCS 49a - -
-
- -
Sⲥⲛⲟⲩϥ
-
Sⲥⲛⲟⲩϥ
- - Subst. - - - Vorjahr, letztes Jahr - last year - l'année dernière - CD 348b; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a - -
- - -
Sⲥⲱⲛϩ
-
Sⲥⲱⲛϩ
- - Vb. - - - gebunden, gefesselt werden - be bound, fettered - être lié, ligoté - CD 348b - - - binden, fesseln - bind, fetter - lier, ligoter, enchaîner - CD 348b; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a - -
- -
Sⲥⲱⲛϩ
-
Sⲥⲱⲛϩ
- - Subst. - m. - - - Band, Fessel - bound, fetter - lien - CD 349a; KoptHWb 191; ChLCS 49a - -
- -
- ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲛϩ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲛϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Gefängnis - place of binding, prison - prison - CD 349a; KoptHWb 191; ChLCS 49b - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲱⲛϩ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲱⲛϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Binden, Fesseln - binding - enchaînement - CD 349a - -
- -
- B - ⲥⲛⲁϩ - - Subst. - m. - -
-
- B - ⲥⲛⲁϩ - - Subst. - m. - -
-
- L - ⲥⲛⲁϩ - - Subst. - m. - -
-
- S - ⲥⲛⲁⲩϩ - - Subst. - pl. - -
-
- B - ⲥⲛⲁⲩϩ - - Subst. - pl. - -
-
- L - ⲥⲛⲁⲩϩ - - Subst. - pl. - -
- - Band, Fessel - bond, fetter - lien, fers - CD 349a; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49b - -
-
- -
- ⲥⲓⲛⲁϩⲃⲓ - B - vgl. σίναπι (?) -
-
- ⲥⲓⲛⲁϩⲃⲓ - B - vgl. σίναπι (?) -
- - Subst. - - - eine Zutat (Senf?) - ingredient in boiling cauldron (mustard?) - un ingrédient (moutarde?) - CD 349a; CED 157-158; KoptHWb 191, 539 - -
- -
Sⲥⲡ-
-
Sⲥⲡ-
- - Subst. - f. - - - Jahr (in Datierungen und Dokumenten) - year (in dating events and documents) - année - CD 349a; CED 158; KoptHWb 191; DELC 193-194; ChLCS 49b - -
- -
- ⲥⲡ- - F -
-
- ⲥⲡ- - F -
- - Subst. - f. - - - Stunde - hour - heure - CD 349a; KoptHWb 191; DELC 193-194; ChLCS 49b - -
- - -
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
-
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
- - Vb. - - - übrig bleiben, Rest (von etwas) sein - remain over, be remainder - rester, être de reste - CD 351a; CED 158; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b - - - übrig lassen - leave remaining, spare - laisser - CD 351b; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b - -
- -
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
-
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Rest, Übriges - remainder - reste - CD 351b; CED 159; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b - -
- -
Sⲥⲏⲡⲉ
-
Sⲥⲏⲏⲡⲉ
-
Sⲥⲏⲡⲉ
-
Sⲥⲏ(ⲏ)ⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Rest - remainder - reste - KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
- -
Sⲥⲏⲡⲉ
-
Sⲥⲏⲏⲡⲉ
-
Sⲥⲏⲡⲉ
-
Sⲥⲏ(ⲏ)ⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Rest - remainder - reste - KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
-
- - -
Sⲥⲟⲡ
-
Sⲥⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Mal, Zeitpunkt, Turnus - occasion, time (vices), turn, round (of prayer or reading) - fois, occasion, reprise - CD 349b; CED 158; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b - -
- -
Sⲉⲡⲥⲟⲡ
-
Sⲉⲡⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - oft, dann und wann - often, at one time, at once - souvent, une fois - CD 349b; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
- -
Sⲛⲥⲟⲡ
-
Sⲛⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - zu der Zeit, sobald - at the time - à l'heure - CD 349b; CED 158 - -
- -
Sⲙⲡⲥⲟⲡ
-
Sⲙⲡⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - zu der Zeit, sobald - at the time - à l'heure - CD 349b - -
- -
Sⲙⲡⲉⲓⲥⲟⲡ
-
Sⲙⲡⲉⲓⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - diesmal, zu dieser Zeit - this time - cette fois, à ce moment - CD 350a; ChLCS 49b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲥⲟⲡ
-
Sⲛⲟⲩⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - einmal - once - une fois - CD 350a; KoptHWb 192 - -
- -
Sϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ
-
Sϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - zu einer Zeit, auf einmal, zusammen - at one time, together - en même temps, simultanement, ensemble, unanimement, tous à la fois - CD 350a; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
- -
- ⲉⲟⲩⲥⲟⲡ - B -
-
- ⲉⲟⲩⲥⲟⲡ - B -
- - Adv. - - - zu einer Zeit, auf einmal, zusammen - at one time, together - en même temps, simultanement, ensemble, unanimement, tous à la fois - CD 350a; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
- -
Sϩⲙⲡⲥⲟⲡ
-
Sϩⲙⲡⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - zur Zeit (wenn), als - at time, when - au temps (quand), quand - CD 350a - -
- -
Sⲕⲉⲥⲟⲡ
-
Sⲛⲕⲉⲥⲟⲡ
-
Sⲕⲉⲥⲟⲡ
-
S(ⲛ)ⲕⲉⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - ein anderes Mal, wieder, neulich, bereits - another time, again, already - un autre fois, encore une fois, déjà - CD 350b; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
- -
Sⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲥⲟⲡ
-
Sⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - noch einmal, wieder - yet once more, again - encore une fois - CD 350b - -
- -
Sⲧⲙⲡⲥⲟⲡ
-
Sⲧⲙⲡⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - im gegebenen Augenblick, jeweilig - at the moment in question - au moment donné - CD 350b; CED 158; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
- -
Sⲥⲟⲡⲛⲓⲙ
-
Sⲥⲟⲡⲛⲓⲙ
- - Adv. - - - jederzeit, immer - everytime, always - chaque fois, toujours - CD 350b; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
-
- -
Sⲥⲟⲡ
-
Sⲥⲟⲡ
- - Subst. - - - eine Maßeiheit (?) - a measure (?) - unité de mesure (?) - CD 351a; ChLCS 49b - -
- - -
Sⲥⲱⲡ
-
Sⲥⲱⲡ
- - Vb. - - - eintauchen, einweichen, benetzen - dip, soak - tremper, mouiller, plonger - CD 351a; CED 158; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b - -
- -
Sⲥⲱⲡ
-
Sⲥⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - eingeweichte, angefeuchtete Nahrung - dipped, moistend food - nourriture humide, moulliée - CD 351a; ChLCS 49b - -
-
- - -
Sⲥⲱⲡⲉ
-
Sⲥⲱⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Lippe, Rand - - - Rand, Kante, Saum, Franse - edge, fringe (of garment) - bord, ourlet, frange (d'un vêtement) - CD 321b; CED 159; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b - -
- -
Sⲥⲱⲡ
-
Sⲥⲱⲡⲉ
-
Sⲥⲱⲡ
-
Sⲥⲱⲡ(ⲉ)
- - Subst. - m. - - - Augenlid - eyelid - paupière - CD 351a; CED 159; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
-
- -
- ⲥⲱⲡ - B -
-
- ⲥⲱⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - benetzen, anfeuchten - - - Augenlid - - - Schminkstift (zum Auftragen von Kochl an die Augen) - kohl-stick (for applying k. to eyes) - crayon (pour appliquer le koheul aux yeux) - CD 351a; CED 159; KoptHWb 192; ChLCS 49b - -
- -
- Sⲥⲡⲗⲏⲗⲓⲛ -
-
- Sⲥⲡⲗⲏⲗⲓⲛ -
-
- Sⲥⲡⲉⲗⲉⲗⲓⲛ -
- - Subst. - - - σπληνίον (?) - - - Milz - - - Umschlag, Kompresse (?) - compress, poultice (?) - cataplasme - CD 351b; CED 159; KoptHWb 193; DELC 194 - -
- - -
Sⲥⲡⲓⲣ
-
Sⲥⲡⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - Rippe, Seite - rib, side - côte - CD 351b; CED 159; KoptHWb 193; DELC 194; ChLCS 49b - -
- -
Sⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
-
Sⲛⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
-
Sⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
-
S(ⲛ)ⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
- - Präp. - - - neben - beside - à côté de - CD 352a; KoptHWb 193; ChLCS 49b - -
-
- - -
Sⲥⲟⲡⲥ
-
Sⲥⲟⲡⲥⲡ
-
Sⲥⲟⲡⲥ
-
Sⲥⲟⲡⲥ(ⲡ)
- - Vb. - - - bitten, ersuchen, anflehen, trösten - pray, entreat, comfort - prier, demander, implorer, consoler - CD 352ab; CED 160; KoptHWb 193; DELC 194; ChLCS 49b-50a - -
- -
Sⲥⲟⲡⲥ
-
Sⲥⲟⲡⲥⲡ
-
Sⲥⲟⲡⲥ
-
Sⲥⲟⲡⲥ(ⲡ)
- - Subst. - m. - - - Bitte, Ersuchen - prayer, entreaty, consolation - prière, supplication - CD 352b, 353a; KoptHWb 193; ChLCS 49b-50a - -
- -
Sⲣⲥⲟⲡⲥ
-
Sⲣⲥⲟⲡⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - bitten - make prayer - faire une prière - CD 352b; ChLCS 49b - -
- -
Sϫⲓⲥⲟⲡⲥ
-
Sϫⲓⲥⲟⲡⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Trost empfangen, getröstet werden - receive comfort - être réconforté - CD 352b; ChLCS 49b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥ
-
Sⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥ
- - Subst. - m. - - - Bittsteller, Fürsprecher - intercessor, petitioner - intercesseur - CD 352b; ChLCS 49b - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥⲉⲡ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥⲉⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Verführer - beguiler - séducteur - CD 353a - -
-
- -
Sⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
-
Sⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Rand, Saum - - - Lippen (dual), Rand, Ufer, Gestade - lips (dual), edge, shore - lèvres (dual), borde, rivage - CD 353a; CED 160; KoptHWb 193; DELC 194; ChLCS 50a - -
- -
- ⲥⲣⲟ - Ak -
-
- ⲥⲣⲟ - Ak -
- - Subst. - - - Schaf, Widder - ram - mouton, bélier - CD 354b; CED 161; KoptHWb 193; DELC 195 - -
- - -
- S - ⲥⲓⲣ -
-
- S - ⲥⲁⲓⲣⲉ -
-
- S - ⲥⲁⲓⲣ -
-
- S - ⲥⲓⲣ -
-
- S - ⲥⲁⲓⲣ(ⲉ) -
-
- S - ⲥⲏⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Butter, Rahm - first milk (colostrum), butter - premier lait (colostrum), crème, beurre - CD 353a; CED 160; KoptHWb 193, 539; DELC 195; ChLCS 46b - -
- -
- S - ⲥⲓⲣ -
-
- S - ⲥⲓⲣ -
-
- S - ⲥⲉⲣ -
-
- S - ⲥⲉⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Sauerteig, Hefe - leaven - levain, levure - CD 353a; CED 160; KoptHWb 193, 539; DELC 195; ChLCS 46b - -
-
- -
Sⲥⲓⲣ
-
Sⲥⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - Streifen, Strähne, Haar - hair, line, stripe - cheveux, bande, poils - CD 353b; CED 160; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲓⲣ
-
Sⲥⲓⲣ
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - eine Krankheit - a malady - sorte de maladie - CD 353b; KoptHWb 194; ChLCS 50a - -
- -
- ⲥⲓⲣ - B -
-
- ⲥⲓⲣ - B -
- - Subst. - - - Gefäß - jar - récipient - CD 353b; KoptHWb 194, 539 - -
- - -
Sⲥⲟⲩⲣⲉ
-
Sⲥⲟⲩⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Dorn, Stachel, Spitze - thorn, spike, dart - épine, dard, aiguillon - CD 354a; CED 161; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a - - - Nadel, Ahle - needle, awl - alène, aiguille - CD 354b; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲣⲃⲛⲛⲉ
-
Sⲥⲣⲃⲛⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Dattelpalme - - - Palmdorn - thorn of datepalm - épine du dattier - CD 354b; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲉⲣϭⲁⲙⲟⲩⲗ
-
Sⲥⲉⲣϭⲁⲙⲟⲩⲗ
- - Subst. - f. - - - Kamel - - - Weißdorn, Stachel ("Kamelsdorn") - leucacanthus ("thorn of camel") - aubépine, leucacanthus ("épine de chameau") - CD 354b; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a - -
- -
- ⲥⲉⲣⲟϫⲓ - B -
-
- ⲥⲉⲣⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Betrüger - - - Distel ("Falschdorn") - thistle ("fake thorn") - chardon ("épine voleuse") - CD 354b; KoptHWb 143, 194, 539; DELC 195 - -
-
- - -
Sⲥⲱⲣ
-
Sⲥⲱⲣ
- - Vb. - - - verbreiten, ausbreiten, ausstreuen, zerstreuen, verteilen - scatter, spread (esp. of sun's light) - étendre, rayonner, disperser, distribuer - CD 353b; CED 160-161; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a - -
- -
- ⲥⲱⲣ - B -
-
- ⲥⲱⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Verbreitung, Verteilung, Zerstreuung - distribution - distribution, dispersion - CD 353b; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - sich verbreiten, verteilen, vorbereiten, auferlegen (eine Steuer) - spread out, abroad, prepare, allot (tax) - s'étendre, distribuer, préparer, assujettir (qn. à l'impôt) - CD 354a - -
- -
Sⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Ausbreiten, Verteilen, Darlegung, Auferlegen (einer Steuer) - spreading, setting forth, laying out, allotment (tax) - distribution, exposition, taxation - CD 354a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Planer, Gründer - layer out, founder - planificateur, fondateur - CD 354a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - f. - - - Planung, Konzeption - laying out - planification, étude - CD 354a - -
-
- -
Sⲥⲣⲉⲃⲣⲟⲩⲃⲉ
-
Sⲥⲣⲉⲃⲣⲟⲩⲃⲉ
- - Subst. - pl. - - - Handvoll (von), oder Augenlider (?) - handfuls or prob. eyelids (?) - paupières (?) - CD 354b; CED 161; KoptHWb 194; ChLCS 50a - -
- -
- ⲥⲁⲣⲟⲩⲕⲓ - B -
-
- ⲥⲁⲣⲟⲩⲕⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - einer mit kahlen Schläfen - one bald on temples - qn. chauve aux tempes - CD 354b; KoptHWb 194 - -
- -
Sⲥⲁⲣⲁⲕⲱⲧⲉ
-
Sⲥⲁⲣⲁⲕⲱⲧⲉ
- - Subst. - pl. - - - Wanderer, Landstreicher, Pilger - wanderer, vagrant, pilgrim - voyageur, vagabond, pèlerin - CD 354b; CED 161; KoptHWb 194, 540; DELC 196; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲟⲣⲙ
-
Sⲥⲟⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Hefe, Bodensatz (von Wein, Öl etc.) - lees, dregs (of wine, oil, etc.) - lie, dépôt, sédiment (du vin, huile etc.) - CD 355a; CED 161; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a - -
- - -
Sⲥⲱⲣⲙ
-
Sⲥⲱⲣⲙ
- - Vb. - - - sich verirren, verloren gehen - go astray, err, be lost - errer, s'égarer - CD 355a; CED 161; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a - - - in die Irre führen, verführen, verlieren - lead astray, lose - égarer, perdre - CD 355a; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - abirren, herumirren, untätig sein - wander forth, about, be idle - dévier, s'égarer, être oisif - CD 355ab - -
- -
Sⲥⲱⲣⲙ
-
Sⲥⲱⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Irrtum - error - erreur - CD 355b; KoptHWb 195; ChLCS 50a - -
- -
- ⲙⲟⲩ ⲛⲥⲱⲣⲉⲙ - B -
-
- ⲙⲟⲩ ⲛⲥⲱⲣⲉⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Wasser - - - Gebirgsbach (Wadi) - torrent - torrent - CD 355b; KoptHWb 195; ChLCS 50a - -
- -
- ⲁⲧⲥⲱⲣⲉⲙ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲱⲣⲉⲙ - B -
- - Adj. - - - klar, unfehlbar - clear, unerring - clair, infallible - CD 355b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣⲙ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - einer der in die Irre führt, verführt - one who leads astray - qn. qui égare - CD 355b - -
- -
Sⲥⲣⲙⲉ
-
Sⲥⲣⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Wanderer, Landstreicher - wanderer, vagrant - errant, vagabond - CD 355b; KoptHWb 195; ChLCS 50a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲣⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲣⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Herumzieherei, Landstreicherei - roving, vagrancy - errance, vagabondage - CD 355b; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲟⲣⲙⲉⲥ
-
Sⲥⲟⲣⲙⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Irrung, Irrtum - error, wandering - erreur, égarement - CD 355b-356a; KoptHWb 195; ChLCS 50a - -
- -
- ⲥⲣⲟⲙ - B -
-
- ⲥⲣⲟⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Bewußtlosigkeit, Schlaf, Traum - unconsciousness (moment of sleep) - inconscience, sommeil - CD 356a; KoptHWb 195 - -
-
- - -
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
-
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
- - Vb. - - - sich verirren, in die Irre führen - - - bestürzt, benommen, verblüfft sein - be obscured, dazed, stupefied - être stupéfié, ébloui, étourdi - CD 356a; KoptHWb 195; ChLCS 50a - - - abweichen, schwanken - wander, sway - tituber, fluctuer - CD 356a - - - betäuben, blenden, verdunkeln, verwirren - daze, bemuse - stupéfier, éblouir, étourdir - CD 356a; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
-
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Betäubung, Bestürzung, Verwirrung - stupefaction, error, straying - stupéfaction, consternation, étourdissement - CD 356a; KoptHWb 195; ChLCS 50a - -
-
- -
- *ⲥⲣⲟⲙⲣⲉⲙ - B -
-
- *ⲥⲣⲟⲙⲣⲉⲙ - B -
- - Vb. - - - bekräftigen, ermahnen - enforce, admonish - faire respecter, admonester - CD 356a - -
- -
Sⲥⲣⲛϩ
-
Sⲥⲣⲛϩ
- - Subst. - pl. - - - Augenbraue - - - Augenbrauen - eyebrow - sourcils - CD 356a; CED 161; KoptHWb 195, 540; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲉⲣⲡ
-
Sⲥⲉⲣⲡ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 356a - -
- -
Sⲥⲟⲣⲡ
-
Sⲥⲟⲣⲡ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 356b - -
- -
Sⲥⲁⲣⲁⲡⲟⲓ
-
Sⲥⲁⲣⲁⲡⲟⲓ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 356b - -
- -
- ⲥⲁⲣⲡⲟⲧ - Ak -
-
- ⲥⲁⲣⲡⲟⲧ - Ak -
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Lotus - lotus - lotus - CD 356b; CED 161-162; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a - -
- -
S*ⲥⲟⲣⲥⲣ
-
S*ⲥⲟⲣⲥⲣ
- - Vb. - - - ver-, ausbreiten - - - ausbreiten - spread abroad, display - répandre, distribuer - CD 356b; CED 162; KoptHWb 195 - -
- -
Sⲥⲣⲓⲧ
-
Sⲥⲣⲓⲧ
- - Vb. - - - sammeln, auflesen, plündern - glean, plunder - glaner, piller - CD 356b; CED 162; KoptHWb 195; DELC 197; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲟⲣⲧ
-
Sⲥⲟⲣⲧ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Wolle (von Schaf, Ziege, etc.) - wool (of sheep, goat, etc.) - laine (de mouton, chèvre, etc.) - CD 356b; CED 162; KoptHWb 195; DELC 197; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲟⲣⲧ
-
Sⲥⲟⲣⲧ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Wolle (von Schaf, Ziege, etc.) - wool (of sheep, goat, etc.) - laine (de mouton, chèvre, etc.) - CD 356b; CED 162; KoptHWb 195; DELC 197; ChLCS 50a - -
- -
- ⲥⲟⲩⲣⲟⲧ - B -
-
- ⲥⲟⲩⲣⲟⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Myrobalan- oder Amlabaum - myrobalan - Amla (un arbre) - CD 356b - -
- -
- ⲥⲉⲣⲫⲱⲧ - B -
-
- ⲥⲉⲣⲫⲱⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - ein Tier (Insekt?), das Schafe mit Würmern infiziert - insect (?) depositing worm (maggot) in sheep - un insecte déposant une asticot dans des moutons - CD 356b; KoptHWb 195 - -
- -
S*ⲥⲱⲣϣ
-
S*ⲥⲱⲣϣ
- - Vb. - - - zermahlen, zerkleinern - - - zerkleinern (?), zerteilen (?) - split (?) (beans, peas) - mettre en pièces (?), partager (?) - CD 356b-357a; CED 162; KoptHWb 196; ChLCS 50a - -
- - -
- Sⲥⲣⲁϥ -
-
- Sⲥⲣⲁϥ -
-
- Sⲥⲉⲣⲉⲃ -
- - Subst. - m. - - - Wunde, Geschwür - wound, sore - blessure, plaie, ulcère - CD 357a; KoptHWb 196; ChLCS 50b - -
- -
- Sⲥⲓⲣⲉϥⲉ -
-
- Sⲥⲓⲣⲉϥⲉ -
-
- Sⲥⲓⲗⲉϥⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wunde, Geschwür, oder Schorf - wound, sore, or scab - blessure, plaie, ulcère, ou croute - CD 357a; KoptHWb 196; ChLCS 50b - -
-
- -
- Sⲥⲁⲣϥⲉ -
-
- Sⲥⲁⲣϥⲉ -
-
- Sⲥⲁⲣⲉϥ -
- - Subst. - - - Zweig (?), Rebe (?) - in: ⲥⲁⲣϥⲉ ⲛϭⲱⲙ "Weinrebe" (?) - twig (?) - in: ⲥⲁⲣϥⲉ ⲛϭⲱⲙ "vine-twig" (?) - branche (?) - CD 357a; KoptHWb 196; ChLCS 50b - -
- - -
Sⲥⲣϥⲉ
-
Sⲥⲣϥⲉ
- - Vb. - - - Muße haben, unbeschäftigt sein - be at leisure, unoccupied - être oisif, inoccupé - CD 357a; CED 162; KoptHWb 196, 540; DELC 197; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉ-)
-
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - Muße haben für, sich beschäftigten mit - have leisure for, be occupied with - avoir le temps de, s'occuper de - CD 357a; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50a - -
- -
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
-
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
-
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ⲛ- - ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- - - - Muße haben, ablassen von - have leisure, be idle from - abandonner, cesser de (faire qc.) - CD 357a; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50a - -
- -
- S - ⲥⲣϥⲉ -
-
- S - ⲥⲣϥⲉ -
-
- B - ⲥⲣⲱϥⲧ -
-
- F - ⲥⲏⲣϥⲓ -
- - Subst. - m. - - - Muße, Ausdauer, Berharrlichkeit - leisure, perseverance - loisir, pérséverance - CD 357ab; KoptHWb 196; ChLCS 50a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣϥⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣϥⲉ
- - Subst. - f. - - - Mußelosigkeit - lack of leisure - manque de loisir - CD 357b - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲣⲱϥⲧ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲣⲱϥⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Müßiggänger - idler - presseux - CD 357b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲣϥⲉ
-
Sϭⲓⲛⲥⲣϥⲉ
- - Subst. - f. - - - Muße - leisure - loisir - CD 357b - -
-
- - -
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
-
Sⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ
-
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
-
Sⲥⲣⲟϥⲣ(ⲉ)ϥ
- - Vb. - - - zerreiben, verwesen - - - gießen, schmieren - - - fallen, vergehen - fall, wither - tomber, disparaître, se faner - CD 357b; CED 162; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b - - - fallen lassen, schwinden lassen - make fall, dissipate - faire tomber, faire disparaître - CD 357b; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b - - - anwenden, verabreichen (Medikamente) - administer (medicine) - appliquer (médicament) - CDC 56b; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
-
Sⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ
-
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
-
Sⲥⲣⲟϥⲣ(ⲉ)ϥ
- - Subst. - m. - - - Fallen, Dahinschwinden - falling, withering - chute, disparition - CD 357b; ChLCS 50b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣϥ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣϥ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣ(ⲉ)ϥ
- - Subst. - f. - - - unverdorbener Zustand (von Früchten) - unwithered state - état non gâté - CD 357b - -
- -
Sⲥⲣⲣⲓϥⲉ
-
Sⲥⲣⲉⲣⲓϥⲉ
-
Sⲥⲣⲣⲓϥⲉ
-
Sⲥⲣ(ⲉ)ⲣⲓϥⲉ
- - Subst. - pl. - - - Bruchstück, Krume - - - Abfall - - - Abfall, Brocken, Krume - what falls, droppings - miettes, déchets, mie - CD 357b; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b - -
-
- - -
- B - ⲥⲣⲁϩ -
-
- B - ⲥⲣⲁϩ -
-
- S - ⲥⲣⲁϩ -
- - Subst. - - - Beispiel - example - exemple - CD 358a; KoptHWb 196; ChLCS 50b - -
- -
Sⲣⲥⲣⲁϩ
-
Sⲣⲥⲣⲁϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - beschämen, anprangern ("an jmd. ein Exempel statuieren") - display as example (put to shame) - montrer en exemple, dénoncer, humilier - CD 358a; KoptHWb 196, 540; ChLCS 50b - -
-
- -
Sⲥⲣⲁϩⲙⲉ
-
Sⲥⲣⲁϩⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown (epithet or name of occupation) - sens inconnu - CD 358a - -
- -
- ⲥⲱⲣϫ - B -
-
- ⲥⲱⲣϫ - B -
- - Subst. - - - zermahlen, zerkleinern (?) - - - zermahlen, zerkleinern - - - Stück, Teil - piece, part - pièce, part - CD 358a; KoptHWb 196 - -
- -
Sⲥⲁⲣϭⲁⲧⲥⲉ
-
Sⲥⲁⲣϭⲁⲧⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - ausbreiten - - - Blähung (B) - - - Blähung, Wind (des Leibes) - flatulence (flatus ventris) - flatuosité, pet - CD 358a; CED 162; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲁⲣⲁϭⲱⲟⲩϣ
-
Sⲥⲁⲣⲁϭⲱⲟⲩϣ
- - Subst. - m. - - - persisches Lehnwort - - - Hase - hare - lièvre - CD 358a; CED 163; KoptHWb 196, 540; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲁⲥⲉ
-
Sⲥⲁⲥⲉ
- - Vb. - - - abreißen, pflücken, sammeln - pull - arracher, cueillir, assembler - CD 358b; CED 163; KoptHWb 196, 540; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲁⲥⲉ
-
Sⲥⲁⲁⲥⲉ
-
Sⲥⲁⲥⲉ
-
Sⲥⲁ(ⲁ)ⲥⲉ
- - Subst. - - - Werg - tow - étoupe - CD 358b; CED 163; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲓⲥⲉ
-
Sⲥⲓⲥⲉ
- - Subst. - - - Bezeichnung eines Augenpulvers (in: ⲥⲓⲥⲉ ⲕⲁⲗⲁⲙⲓⲉ) - term for an eye powder (in: ⲥⲓⲥⲉ ⲕⲁⲗⲁⲙⲓⲉ) - un poudre pour les yeux (dans: ⲥⲓⲥⲉ ⲕⲁⲗⲁⲙⲓⲉ) - CD 358b; KoptHWb 197; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
- ⲥⲟⲥⲓ - B -
-
- ⲥⲟⲥⲓ - B -
- - Vb. - - - (Segel) aufziehen - lift up - mettre au vent les voiles - (CD 358a, unter ⲥⲱⲥ); CED 163 (unter ⲥⲁⲥⲉ) KoptHWb 197, 540; DELC 197 - -
- -
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
-
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Zeitpunkt, Augenblick, Minute - point, atom, moment - instant, moment, minute - CD 371a; CED 169; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
-
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
- - Vb. - - - führen (?), geleiten - guide (?), lead (?) - guider (?), conduire (?) - CD 371a; CED 168; KoptHWb 197; DELC 197 - -
- -
Sⲥⲱⲥ
-
Sⲥⲱⲥ
- - Vb. - - - niedergeworfen sein, werden - be thrown down, upset - tomber, être renversé - CD 358ab; DELC 197; ChLCS 50b - - - umwerfen, niederreißen, stürzen - overthrow - renverser - CD 358b; CED 163; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
- ⲥⲁⲥⲉⲗ - B -
-
- ⲥⲁⲥⲉⲗ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - verrückt, verwirrt - demented - fou, embrouillé - CD 358b; KoptHWb 197 - -
- -
Sⲥⲓⲥⲙⲏ
-
Sⲥⲓⲥⲙⲏ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 358b - -
- -
Sⲥⲟⲩⲥⲓⲟⲩ
-
Sⲥⲟⲩⲥⲓⲟⲩ
- - Subst. - - - ein Weinmaß - wine measure - mesure de vin - CD 371a; KoptHWb 197 - -
- -
Sⲥⲧⲱ
-
Sⲥⲧⲱ
- - Subst. - f. - - - Ufer, Rand - bank (of river) - rive, digue, bord - CD 363a; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b - -
- - -
Sⲥⲁⲧ
-
Sⲥⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - Schwanz - tail - queue - CD 358b; CED 163; KoptHWb 198; DELC 197; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲏⲧ
-
Sⲥⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Penis - penis - pénis - CD 359a; KoptHWb 198; DELC 197; ChLCS 50b - -
-
- -
Sⲥⲁⲧⲉ
-
Sⲥⲁⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Feuer - fire - feu - CD 360a; CED 164; KoptHWb 198; DELC 197; ChLCS 50b - -
- - -
Sⲥⲁⲧⲉ
-
Sⲥⲁⲧⲉ
- - Vb. - - - fächeln - fan - éventer - CD 360a; KoptHWb 198, 540; DELC 198; ChLCS 50b - -
- -
- Sⲥⲁⲧⲱ -
-
- Sⲥⲁⲧⲱ -
-
- Sⲥⲁⲧⲟ -
- - Subst. - f. - - - Fächer, Wedel - fan - éventail - CD 360a; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b - -
-
- -
Sⲥⲉⲧⲏ
-
Sⲥⲉⲧⲏ
- - Subst. - f. - - - frühreife Frucht - early (?) fig (condition of the fig) - fruit non encore mûr - CD 360b; KoptHWb 198; ChLCS 50b - -
- -
- ⲥⲏⲧ - Ak -
-
- ⲥⲏⲧ - Ak -
- - Subst. - Göttername - - - der Gott Seth - the god Seth - le dieu Seth - KoptHWb 198; CED 163; DELC 198 - -
- -
Sⲥⲓⲧ
-
Sⲥⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Basilisk - basilisk - basilic - CD 359a; CED 164; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b - -
- - -
Sⲥⲓⲧⲉ
-
Sⲥⲓⲧⲉ
- - Vb. - - - werfen, aussteuen, säen, verteilen, drehen - throw, sow, put - jeter, semer, distribuer, tourner - CD 360b-361a; CED 164; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - hinauswerfen, vertreiben - throw, cast out - jeter dehors, expulser - CD 361a; ChLCS 50b - -
- -
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
-
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - erbrechen, sich übergeben - throw up, vomit - vomir - CD 361b; KoptHWb 198 - -
- -
- ⲥⲓϯ - B -
-
- ⲥⲓϯ - B -
- - Subst. - m. - - - Saat, Same - thing thrown, seed - jet, semence - CD 361b; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲓϯ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲓϯ - B -
- - Subst. - f. - - - Säen, Aussaat - sowing - semis - CD 361b - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲓϯ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲓϯ - B -
- - Subst. - m. - - - Säen, Aussaat - sowing - semis - CD 361b - -
- -
- ⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ - B -
-
- ⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Blitz - - - Blitz(schlag) - lightning - foudre - CD 361b; KoptHWb 199; DELC 198 - -
- -
Sⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Pfeil - arrow, dart - flèche - CD 361b; CED 165; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Pfeil - arrow, dart - flèche - CD 361b; CED 165; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲛⲉϫⲥⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲛⲉϫⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - throw, cast - - - Pfeil (ab)schießen - shoot arrow, throw dart - tirer une flèche - CD 361b - -
- -
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . (nominal prefix) - - - throw, cast - - - Bogenschütze - shooter of arrows, archer - archer - CD 361b; ChLCS 51a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - werfen, aussenden - - - Bogenschütze - shooter of arrows, archer - archer - CD 361b-362a; KoptHWb 199; ChLCS 51a - -
- -
Sϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲕⲁⲥⲟⲧⲉ
-
Sϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲕⲁⲥⲟⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - setzen, legen - - - Köcher (für Pfeile) - quiver - carquois - CD 362a; KoptHWb 199; ChLCS 51a - -
-
- -
Sⲥⲓⲧⲉ
-
Sⲥⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Lichtstrahl (?) - beam of light (?) - rayon lumineux (?) - CD 362a; CED 165; KoptHWb 199; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Kot, Mist, Exkremente - dung, excrement - fumier, excréments - CD 359a; CED 164; KoptHWb 199, 541; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
- Sⲥⲟⲧⲉ -
-
- Sⲥⲟⲧⲉ -
-
- Sⲥⲁⲧⲉ -
- - Subst. - - - eine Maßeinheit (?) - a measure (?) - unité de mesure (?) - CD 362a; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 362a - -
- - -
Sⲥⲱⲧ
-
Sⲥⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Arure (Ackermaß, unter ⲉⲓⲱϩⲉ) - - - ein Flächenmaß (sog. Arure) - a measure of land (arura) - une mesure de terre (aroure) - CD 360a; CED 164; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲧⲱⲧⲉ
-
Sⲥⲧⲱⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Doppelarure (?) - double arura (?) - double aroure (?) - CD 360a; KoptHWb 199, 541 - -
-
- - -
Sⲥⲱⲧ
-
Sⲥⲱⲧ
- - Vb. - - - zurückkehren, wiederholen, nicht mehr, nicht wieder tun (neg. Satz) - return, repeat, not . . . again (in neg. clause) - retourner, revenir, répéter, ne . . . plus (encore) (phrase niée) - CD 360a; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲱⲧ (ⲉ-)
-
Sⲥⲱⲧ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - fortfahren (etw. zu tun) - repeat (to do) - continuer de (faire qc.) - CD 360a; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲱⲧ
-
Sⲥⲱⲧ
- - Vb. - - - austrecken, reichen, spannen - stretch, reach - étendre, étirer, atteindre - CD 360a; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a - - - spinnen (Stoff, Gewebe) - spin - filer (la laine), tisser - KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲏⲧ
-
Sⲣⲉϥⲥⲏⲧ
- - Subst. - f. - - - Spinnerin - spinner - fileuse - CD 359a; KoptHWb 200; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲏⲧⲉ
-
Sⲥⲏⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Gesponnenes, Gewebe - spun (fabric) - tissu - CD 359a; KoptHWb 200; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲱⲧⲉ
-
Sⲥⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - loskaufen, befreien, erlösen - redeem, rescue, save - délivrer, sauver, libérer - CD 362ab; CED 165; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲱⲧⲉ
-
Sⲥⲱⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Erlösung, Rettung, Heil - redemption, rescue - délivrance, rédemption, salut - KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a - - - Lösegeld, Kaufpreis - ransom, price - rançon, prix - CD 362b; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
Sϯⲥⲱⲧⲉ
-
Sϯⲥⲱⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - freikaufen, auslösen - redeem - racheter - CD 362b; KoptHWb 200 - -
- -
Sϯ ⲉⲡⲥⲱⲧⲉ
-
Sϯ ⲉⲡⲥⲱⲧⲉ
-
Sϯ ⲙⲡⲥⲱⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - bezahlen für, als Lohn/Auslöse für - pay for, as ransom - faire les frais de, expier - CD 362b - -
- -
Sϫⲓⲥⲱⲧⲉ
-
Sϫⲓⲥⲱⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Lösegeld empfangen - get ransom - recevoir rançon - CD 362b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Erlöser - redeemer - sauveur, rédempteur - CD 362b; KoptHWb 200; ChLCS 51a - -
-
- - -
- S - ⲥⲁⲧⲃⲉ -
-
- S - ⲥⲁⲧⲃⲉ -
-
- S - ⲥⲉⲧⲃⲉ -
-
- B - ⲥⲁⲑⲙⲓ -
- - Vb. - - - kauen, wiederkäuen - chew, ruminate - mâcher, ruminer - CD 363a; CED 165; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a - -
- -
- ⲥⲁⲑⲙⲓ - B -
-
- ⲥⲁⲑⲙⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - weidergekäutes Futter - cud - bol alimentaire des ruminants - CD 363b; ChLCS 51a - -
-
- -
Sⲥⲧⲉⲃⲁⲉⲓϩ
-
Sⲥⲧⲉⲃⲁⲉⲓϩ
- - Subst. - pl. - - - Gerät, Werkzeug, Waffe - - - Gerät, Werkzeug, Ausrüstung, Waffe - tool, utensil, weapon - outils, ustensils, arme - CD 363b; CED 165; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a - -
- - -
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ
-
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Gerät, Werkzeug, Waffe - - - Gerät, Werkzeug, Waffe - tool, weapon - outil, arme - CD 363b; CED 165; KoptHWb 200, 541; DELC 198-99; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ ⲙⲙⲓϣⲉ
-
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ ⲙⲙⲓϣⲉ
- - Subst. - m. - - - kämpfen - - - Kriegsgerät, Waffen - weapon for fighting - arme de combat, arme - CD 363b; KoptHWb 200; ChLCS 51a - -
- -
- ⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲛϯ - B -
-
- ⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲛϯ - B -
- - Subst. - m. - - - kämpfen - - - Kriegsgerät, Waffen - weapon for fighting - arme de combat, arme - CD 363b; KoptHWb 200 - -
- -
- ϩⲓⲥⲟⲑⲛⲉϥ - B -
-
- ϩⲓⲥⲟⲑⲛⲉϥ - B -
- - Subst. - m. - - - strike, cast, lay - - - Pfeile verschießen, schleudern - cast dart, shoot arrows - jeter des flèches - CD 363b; ChLCS 51a - -
- -
- ⲙⲟⲕⲓ ⲛⲭⲁⲥⲟⲑⲛⲉϥ - B -
-
- ⲙⲟⲕⲓ ⲛⲭⲁⲥⲟⲑⲛⲉϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Behälter, Köcher - - - Köcher - - - setzen, legen - - - Köcher (für Pfeile) - quiver - carquois - CD 363b; KoptHWb 200 - -
-
- - -
Sⲥⲧⲟⲓ
-
Sⲥⲧⲟⲓ
- - Subst. - m. - - - Geruch, Duft - smell - odeur, parfum - CD 362b; CED 165; KoptHWb 200; DELC 199; ChLCS 51a - - - wohlriechende Pflanze - fragrant plant - plante odorante - CD 363a; KoptHWb 200; ChLCS 51a - - - wohlriechende Essenz, Salbe, Weihrauch - fragrant substance, incense - substance odorante, ensens - CD 363a; KoptHWb 200; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ
-
Sⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ
- - Subst. - m. - - - gut - - - Wohlgeruch, Duft - good smell, perfume - bonne odeur, parfum - CD 362b-363a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51a - -
- -
Sⲥϯⲃⲱⲱⲛ
-
Sⲥϯⲃⲱⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - schlecht - - - Übelgeruch, Gestank - bad smell - puanteur - CD 363a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51a - -
- -
Sⲣⲥⲧⲟⲓ
-
Sⲣⲥⲧⲟⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - riechen - make smell - sentir - CD 363a; KoptHWb 200; DELC 199; ChLCS 51a - -
-
- -
Sⲥⲧⲏⲙ
-
Sⲥⲧⲏⲙ
- - Subst. - m. - - - Augenschminke ("Kohl") - stibium (antimony, kohl) - stibium, koheul (pour les yeux) - CD 364b-365a; CED 166; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲧⲏⲙⲟⲩ
-
Sⲥⲧⲏⲙⲟⲩ
- - Subst. - - - unklar, ein Gemüse (?) - a vegetable (?) - variété de légume (?) - CD 365a; CED 166; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - -
- - -
Sⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲥⲱⲧⲙ
- - Vb. - - - hören - hear - entendre, écouter - CD 363b-364a; CED 165; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛ-)
-
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - hören auf jmd., gehorchen - listen to, obey - écouter qn., obéir à - CD 364a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - hören auf jmd., gehorchen - listen to, obey - écouter qn., obéir à - CD 364a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲥⲱⲧⲙ
- - Subst. - m. - - - Anhörung, Gehorsam - hearing, obedience - audition, obéissance - CD 364a; KoptHWb 201; ChLCS 51b - -
- -
Sⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
- - Adj. - - - ungehorsam - unhearing, disobedient - désobéissant - CD 364b; ChLCS 51b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
- - Subst. - f. - - - Ungehorsamkeit - disobedience - désobéissance - CD 364b; ChLCS 51b - -
- -
Sⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ungehorsam sein - be disobedient - être désobéissant - CD 364b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲙⲁⲓⲥⲱⲧⲙ
- - Adj. - - - gehorsam, hörig - loving to hear, to obey - obéissant, être soumis à qn. - CD 364b - -
- -
Sⲛⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲛⲥⲱⲧⲙ
- - Subst. - m. - - - Musikraum ("Ort des Hörens") - place of hearing, music room - chambre de musique ("lieu d'entendre") - CD 364b; KoptHWb 201 - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
- - Subst. - m. - - - Hörer - hearer - auditeur - CD 364b; ChLCS 51b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
- - Subst. - f. - - - Gehorsamkeit - obedience - obéissance - CD 364b; ChLCS 51b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱⲧⲙ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱⲧⲙ
- - Subst. - f. - - - Anhörung, Bericht - hearing, report - ouïe - CD 364b; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲧⲙⲏⲧ
-
Sⲥⲧⲙⲏⲧ
- - Adj. - - - gehorsam - obedient - obéissant - CD 364b; KoptHWb 201, 541; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲁⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
-
Sⲁⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
- - Adj. - - - ungehorsam - disobedient - désobéissant - CD 364b; ChLCS 51b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
- - Subst. - f. - - - Gehorsamkeit - obedience - obéissance - CD 364b; ChLCS 51b - -
- -
Sⲣⲥⲧⲙⲏⲧ
-
Sⲣⲥⲧⲙⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - gehorsam sein - be obedient - être obéissant - CD 364b - -
-
- - -
Sⲥⲱⲧⲡ
-
Sⲥⲱⲧⲡ
- - Vb. - - - auswählen - choose - choisir,élire - CD 365a; CED 166; KoptHWb 201, 541; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲟⲧⲡ
-
Sⲥⲟⲧⲡ
- - Vb. - Qualitativ - - - erlesen, auserwählt - chosen, exquisite - choisi, élu, exellent - CD 365a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - - - hervorragend, besser - choicer, better - exellent, meilleur - CD 365b - -
- -
Sⲥⲟⲧⲡ (ⲉ-)
-
Sⲥⲟⲧⲡ (ⲉ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉ- - - - besser als - better than - meilleur que, supérieur à - CD 365b; KoptHWb 201; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲱⲧⲡ
-
Sⲥⲱⲧⲡ
- - Subst. - m. - - - Auserwählter (Person oder Sache) - chosen, elect (person or thing) - choisi, élu (personne ou chose) - CD 365b; KoptHWb 201; DELC 199 - -
- -
- ⲥⲟⲧⲡⲓ - B -
-
- ⲥⲟⲧⲡⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Auserwählte (Person oder Sache) - chosen, elect (person or thing) - choisie, élue (personne ou chose) - CD 365b; KoptHWb 201; DELC 199 - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲱⲧⲡ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲱⲧⲡ
- - Subst. - f. - - - Auswahl, Exellenz - election, choice, superiority - élection, choix, supériorité - CD 365b; ChLCS 51b - -
-
- -
- ⲥⲁⲧⲉⲣ - F -
-
- ⲥⲁⲧⲉⲣ - F -
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbestimmt - meaning uncertain - sens incertain - CD 366a - -
- -
Sⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ
-
Sⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - στατήρ - - - "Stater" (Münz- und Gewichtseinheit) - stater (coin and weight) - statère (poids et unité monetaire) - CD 366a; CED 166; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲱⲧⲣ
-
Sⲥⲱⲧⲣ
- - Vb. - - - verdrehen, sich wenden, schief werden - be turned, twisted - se tourner, se tordre, se mettre de travers - CD 366a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b - -
- - -
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
-
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
- - Vb. - - - zittern, erschauern, mit den Zähnen klappern - tremble - trembler - CD 366a; KoptHWb 202, 541; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
-
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
- - Subst. - m. - - - Schauer, Angst - trembling - tremblement, peur - CD 366ab; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 51b - -
-
- -
- *ⲥⲟⲧⲥⲉⲧ - B -
-
- *ⲥⲟⲧⲥⲉⲧ - B -
-
- Sⲥⲉⲧⲥⲱⲧ - - Vb. - Qualitativ - -
- - Vb. - - - throw, sow, put - - - leuchten, funkeln - shine, sparkle - briller - CD 366b; KoptHWb 202; DELC 199 - -
- - -
Sⲥⲧⲱⲧ
-
Sⲥⲧⲱⲧ
- - Vb. - - - zittern - tremble - trembler - CD 366b; CED 166; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 51b - -
- -
Sⲥⲧⲱⲧ
-
Sⲥⲧⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Zittern - trembling - tremblement - CD 366b; ChLCS 51b - -
-
- -
Sⲥⲧⲟⲩⲏⲧ
-
Sⲥⲧⲟⲩⲏⲧ
- - Vb. - Qualitativ - - - Eigenschaft des Körpers (neben ϫⲟⲥⲉ "hochgewachsen") - meaning unknown (parallel: ϫⲟⲥⲉ "tall") - qualité du corps (parallèle: ϫⲟⲥⲉ "grand" - CD 366b; KoptHWb 202 - -
- -
- ⲥⲁⲧⲏⲟⲩⲧ - B -
-
- ⲥⲁⲧⲏⲟⲩⲧ - B -
- - Vb. - Qualitativ - fehlerhaft für ⲧⲥⲁⲧⲏⲟⲩⲧ oder ⲧⲥⲁⲛⲏⲟⲩⲧ (?) - - - zusammengemischt, zubereitet (vom Weihrauch) - mixed, composed (of incense) - mêlé, mélangé (de l'encens) - CD 366b; KoptHWb 202 - -
- - -
Sⲥⲱⲧϥ
-
Sⲥⲱⲧϥ
- - Vb. - - - durchseihen (B) - - - rein, klar, gereinigt, getrennt sein - be pure, clear, purified, separated - être pur, clarifié, épuré, separé - CD 366b-367a - - - reinigen, durchseihen, filtern - purify, strain - purifier, filtrer, épurer - CD 367a; CED 166; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 52a - - - ausgießen, tropfen lassen - cause to drip, pour - verser - CD 367a; CED 166; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 52a - -
- -
Sⲥⲱⲧϥ
-
Sⲥⲱⲧϥ
- - Subst. - m. - - - Gereinigtes, Reinheit - what is purified, purity - filtrat, propreté - CD 367a; ChLCS 52a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧϥ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧϥ
- - Subst. - m. - - - Reiniger - purifier - purificateur - CD 367a; ChLCS 52a - -
- -
Sⲥⲁⲧϥⲉ
-
Sⲥⲁⲧϥⲉ
- - Subst. - f. - - - Kanal (?) - canal (?) - canal (?) - CD 367a; CED 166; KoptHWb 202; ChLCS 52a - -
-
- -
- ⲥⲧⲁϫⲟⲩⲗ - B -
-
- ⲥⲧⲁϫⲟⲩⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Spinne - spider - araignée - CD 367a; CED 166; KoptHWb 202 - -
- -
- Sⲥⲁⲓⲟⲩ - defektiv? -
-
- Sⲥⲁⲓⲟⲩ - defektiv? -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 367b - -
- - -
Sⲥⲏⲩ
-
Sⲥⲏⲩ
- - Subst. - m. - - - Zeit, Zeitraum - time, season - temps, saison - CD 367b; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a - -
- -
Sⲙⲡⲓⲥⲏⲩ
-
Sⲙⲡⲓⲥⲏⲩ
- - Adv. - - - zu dieser Zeit - at this time - à ce temps-là - CD 367b; KoptHWb 203 - -
- -
Sⲛⲟⲩⲥⲏⲩ
-
Sⲛⲟⲩⲥⲏⲩ
- - Adv. - - - einmal, seinerzeit - on a time, once, at times - une fois - CD 367b; KoptHWb 203; ChLCS 52a - -
- -
Sⲛⲥⲏⲩ ⲛⲓⲙ
-
Sⲛⲥⲏⲩ ⲛⲓⲙ
- - Adv. - - - immer, jederzeit - at all times, always - toujours - CD 367b; KoptHWb 203; ChLCS 52a - -
- -
Sⲁⲧⲥⲏⲩ
-
Sⲁⲧⲥⲏⲩ
- - Adj. - - - zeitlos - timeless - intemporel - CD 368a - -
- -
- ⲉⲣⲥⲏⲟⲩ - B -
-
- ⲉⲣⲥⲏⲟⲩ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Zeit verbringen - pass time - passer le temps - CD 368a - -
- -
Sϫⲓⲥⲏⲩ
-
Sϫⲓⲥⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - (sich) Zeit nehmen, die Gelegenheit wahrnehmen - take time, occasion - prende, trouver le temps de, avoir l'occasion - CD 368a - -
- -
Sⲥⲟⲩ-
-
Sⲥⲟⲩ-
- - Subst. - m. - - - Tag x (des Monats, des Festes) - day x (with a date of month or festival) - jour x (du mois, d'une fête) - CD 368a; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a - -
-
- -
- ⲥⲏⲟⲩⲉ - Ak -
-
- ⲥⲏⲟⲩⲉ - Ak -
- - Subst. - f. - - - Verband (?) - bandage(s) (?) - pansement, bandage - CD 368b; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200 - -
- -
- ⲥⲏⲟⲩⲓ - F -
-
- ⲥⲏⲟⲩⲓ - F -
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 369a - -
- - -
Sⲥⲓⲟⲩ
-
Sⲥⲓⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Stern - star - étoile, astre - CD 368ab; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a - - - "Stern", Fleck (als Augenkrankheit) - spot, blot (of disease on eye) - tache (comme maladie des yeux) - CD 368b; KoptHWb 203 - -
- -
- Sⲥⲓⲟⲩ ⲥⲓⲟⲩ -
-
- Sⲥⲓⲟⲩ ⲥⲓⲟⲩ -
-
- Sⲥⲟⲩⲥⲓⲟⲩ -
- - Subst. - - - gesprenkelt, bunt ("mit vielen Sternen") - star-spangled, speckled - objet moucheté, tacheté - CD 368b; KoptHWb 203; ChLCS 52a - -
-
- - -
Sⲥⲟⲟⲩ
-
Sⲥⲟⲟⲩ
- - Zahlwort - m. - - - sechs - six - six - CD 368b; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a - -
- -
- Sⲥⲟ -
-
- Sⲥⲟ -
-
- Sⲥⲟⲉ -
-
- Sⲥⲟⲟⲩⲉ -
- - Zahlwort - f. - - - sechs - six - six - CD 368b; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a - -
- -
Sⲥⲉ
-
Sⲥⲉ
- - Zahlwort - - - sechzig - sixty - soixante - CD 368b; CED 167; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a - -
- -
Sⲡⲥⲟⲟⲩ
-
Sⲡⲥⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Freitag ("sechster Tag") - friday (sixth day) - vendredi (sixième jour) - CD 368b; KoptHWb 203; ChLCS 52a - -
-
- -
Sⲥⲟⲩⲟ
-
Sⲥⲟⲩⲟ
- - Subst. - m. - - - Weizen, Getreide - corn, wheat - froment, blé - CD 369a; CED 167; KoptHWb 203; DELC 199-200; ChLCS 52a - -
- -
- B - ⲥⲱⲟⲩⲃⲉⲛ -
-
- B - ⲥⲱⲟⲩⲃⲉⲛ -
-
- F - ⲥⲁⲩⲃⲟⲩ -
- - Subst. - m. - - - Heu, Gras - grass - herbe - CD 369a; CED 167; KoptHWb 203, 541; DELC 200 - -
- -
- ⲥⲟⲩⲕⲏ - Ak -
-
- ⲥⲟⲩⲕⲏ - Ak -
- - Subst. - - - Planet Merkur - planet Mercury - planète Mercure - CD 368b; CED 168; KoptHWb 541; DELC 187, 200 - -
- -
S*ⲥⲟⲩⲟⲗⲟⲩⲗ
-
- Sⲥⲟⲩⲉⲗⲟⲩⲱⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
- Sⲥⲟⲩⲗⲟⲩⲱⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
-
S*ⲥⲟⲩⲟⲗⲟⲩⲗ
-
- Sⲥⲟⲩ(ⲉ)ⲗⲟⲩⲱⲗ⸗ - - Vb. - Status pronominalis - -
- - Vb. - - - einwickeln, umhüllen - wrap - envelopper, entourer - CD 369ab; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a - -
- -
Sⲥⲟⲩⲉⲛ
-
Sⲥⲟⲩⲉⲛ
- - Subst. - m. - - - Wert, Preis - value, price - valeur, prix - CD 369b; CED 168; KoptHWb 204; DELC 200; ChLCS 52a - -
- - -
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
- - Vb. - - - wissen, kennen - know - savoir, connaître - CD 369b-370a; CED 168; KoptHWb 204, 541; DELC 201-202; ChLCS 52a - - - erkennen, verstehen - know, recognize, distinguish - reconnaître, discerner, réperer - CD 370ab; CED 168; KoptHWb 204; ChLCS 52a - -
- -
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Wissen - knowledge - savoir, connaissance - CD 370b; KoptHWb 204; ChLCS 52a - -
- -
Sⲥⲟⲩⲏⲛ
-
Sⲥⲟⲩⲏⲛ
- - Subst. - m. - - - gut bekannte, berühmte Person - well known, famous person - célébrité, personne célèbre, bien connu - CD 370b; CED 168; KoptHWb 204; DELC 202; ChLCS 52b - -
- -
Sⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
- - Adj. - - - unwissend - without knowledge - ignorant - CD 370b; ChLCS 52b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
- - Subst. - f. - - - Unwissenheit - ignorance - ignorance - CD 370b; ChLCS 52b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲟⲩⲛ
-
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Bekannter, Bekanntschaft - one known, acquaintance - connaissance, relation - CD 370b - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Wissender - one who knows - celui qui sait, connaisseur - CD 370b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲟⲩⲉⲛ-
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲟⲩⲉⲛ-
- - Subst. - f. - - - Wissen - knowledge - savoir, connaissance - CD 370b - -
- -
Sϫⲓⲥⲟⲟⲩⲛ
-
Sϫⲓⲥⲟⲟⲩⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Wissen erwerben - get knowledge - recevoir savoir, connaissance - CD 370b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲟⲩⲛ-
-
Sϭⲓⲛⲥⲟⲩⲛ-
- - Subst. - f. - - - Wissen - knowing, knowledge - savoir, connaissance - CD 370b-371a - -
-
- - -
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
-
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
- - Vb. - - - gerade, aufrecht sein, sich (aus)strecken - be straight, upright, stretch - être droit, juste, se redresser, s'étendre - CD 371a; KoptHWb 204-205; ChLCS 52b - - - aufrichten, herrichten, ausstrecken - straighten, stretch - dresser, redresser, étendre - CD 371b; CED 169; KoptHWb 204-205; DELC 202; ChLCS 52b - -
- -
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ (ⲉ-)
-
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - richtig geeignet sein für - be right, fitted for - s'ajuster à, être bon pour - CD 371b; CED 169; KoptHWb 204-205; DELC 202; ChLCS 52b - - - herrichten, ordnen, einrichten - make fit for, direct toward - préparer à, ranger, guider - CD 371b; KoptHWb 204-205; DELC 202; ChLCS 52b - -
- -
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
-
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
- - Subst. - m. - - - Aufrichtigkeit - uprightness - droiture - CD 372ab; KoptHWb 205; ChLCS 52b - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
-
Sϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
- - Adv. - - - aufrecht, gerade, sogleich - uprightly, forthwith - directement, avec droiture, correctement - CD 372b; KoptHWb 205; ChLCS 52b - -
- -
Sⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
-
Sⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
- - Adv. - - - geradewegs, sogleich - forthwith, just now - tout de suite - CD 372b; KoptHWb 205; ChLCS 52b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ - B -
- - Subst. - f. - - - Berichtigung, Richtigstellung - rectification (astrologer's reckoning table) - rectification - CD 372b - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Herrichter, Einrichter - straightener - celui qui redresse, range - CD 372b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
-
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
- - Subst. - f. - - - Aufrichtung, Einrichtung - uprightness, establishment - redressement, installation - CD 372b - -
-
- -
Sⲥⲟⲟⲩϩⲉ
-
Sⲥⲟⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Ei - egg - oeuf - CD 374a; CED 169; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b - - - Schädeldecke - crown of head - crâne, sommet de la tête - CD 374a; KoptHWb 205; ChLCS 52b - -
- - -
Sⲥⲱⲟⲩϩ
-
Sⲥⲱⲟⲩϩ
- - Vb. - - - sich versammeln, zusammenkommen - be gathered, collected - se rassembler, se réunir - CD 372b; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b - - - sammeln, versammeln - gather, collect - amasser, rassembler, réunir - CD 372b; CED 169; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b - -
- -
Sⲥⲱⲟⲩϩ
-
Sⲥⲱⲟⲩϩ
- - Subst. - m. - - - Versammlung, Gemeinde - gathering, assembly - assemblée, commune - CD 373b; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b - - - Versammlungsort (der Gemeinde) - meeting-place (for service) - lieu d'assemblée (pour la messe) - CD 373b; KoptHWb 205 - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲉⲩϩ-
-
Sⲣⲉϥⲥⲉⲩϩ-
- - Subst. - m. - - - Sammler - collector - collecteur - CD 373b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱⲟⲩϩ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱⲟⲩϩ
- - Subst. - f. - - - Sammlung, Versammlung - gathering - rassemblement, assemblée - CD 373b - -
- -
Sⲥⲟⲟⲩϩⲥ
-
Sⲥⲟⲟⲩϩⲥ
- - Subst. - f. - - - Versammlung, (Mönchs)Kongregation - (monastic) congregation, collection - assemblée, communauté, congrégation (monastique) - CD 373b; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b - - - ἄγρα - - Falle, Schlinge, Fang (B) - - Einsammlen, Fang - quarry, prey, game - proie, gibier - CD 373b; KoptHWb 542 - -
-
- -
Sⲥⲁⲩϩⲥ
-
Sⲥⲁⲩϩⲥ
- - Subst. - f. - - - Frauentitel (?) - woman's title - titre de femme (?) - CD 374a; ChLCS 52b - -
- -
- ⲥⲫⲣⲁⲛϣ - B -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲛϣ - B -
- - Subst. - m. - - - Traumdeuter (S) - - - ἐξηγητής - Traumdeuter, Exeget ("Schreiber des Lebenshauses") - soothsayer ("scribe of the House of Life") - interprete de songes, magicien - CD 374a; CED 169; KoptHWb 193, 539; DELC 194-195 - -
- -
- ⲥⲁⲭⲟⲗ - B -
-
- ⲥⲁⲭⲟⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Maulkorb - muzzle - muselière - CD 374b; CED 169; KoptHWb 181 - -
- -
- Ak - ⲥⲁⲭⲙⲓ -
-
- Ak - ⲥⲁⲭⲙⲓ -
- - Subst. - Göttername - f. - - - (die Göttin) Sachmet - (goddess) Sakhmet - (la déesse) Sakhmet - CED 169; KoptHWb 181; DELC 203 - -
- - -
Sⲥⲓϣⲉ
-
Sⲥⲓϣⲉ
- - Vb. - - - bitter, gallebitter sein - be like gall, bitter - devenir, être amer - CD 376b; CED 170; KoptHWb 205; DELC 203; ChLCS 52b - -
- -
Sⲥⲓϣⲉ
-
Sⲥⲓϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Bitterkeit - bitterness - amertume - CD 376b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b - - - Galle - gall - fiel - CD 376b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b - -
- -
- ⲉⲣⲉⲛϣⲁϣⲓ - B -
-
- ⲉⲣⲉⲛϣⲁϣⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - bitter sein - be bitter - être amer - CD 376b - -
- -
Sϯⲥⲓϣⲉ
-
Sϯⲥⲓϣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - bitter machen - make bitter - rendre amer - CD 376b - -
-
- - -
Sⲥⲱϣ
-
Sⲥⲱϣ
- - Vb. - - - schlagen, erschlagen - strike - battre, frapper - CD 374b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲉϣⲉⲓⲱⲧ
-
Sⲣⲉϥⲥⲉϣⲉⲓⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - strike - - - Vatermörder - fatherstriker - parricide - CD 374b - -
- -
Sⲥⲁϣ
-
Sⲥⲁϣ
- - Subst. - f. - - - Schlag, Hieb, Wunde - stroke, blow, sore - coup, blessure, plaie - CD 374b-375a; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b - -
- -
Sⲥⲁϣ
-
Sⲥⲁϣ
- - Subst. - m. - - - Schlag, Hieb, Wunde - stroke, blow, sore - coup, blessure, plaie - CD 374b-375a; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b - -
- -
Sⲣⲥⲁϣ
-
Sⲣⲥⲁϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - jmd. mit Wunden überziehen - cover with wounds, sores - couvrir de coups, blessures - CD 375a; KoptHWb 206; ChLCS 52b - -
- -
Sϯⲥⲁϣ
-
Sϯⲥⲁϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - jmd. einen Schlag versetzen - give a blow - donner un coups - CD 375a - -
- -
Sϫⲓⲥⲁϣ
-
Sϫⲓⲥⲁϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - verwundet werden, eine Wunde empfangen - receive wound, be wounded - recevoir une blessure, être blessé - CD 375a - -
-
- - -
Sⲥⲱϣ
-
Sⲥⲱϣ
- - Vb. - - - verachtet, gedemütigt werden - be despised, humbled - être méprisé, humilié, insulté - CD 375ab - - - verachten, verspotten, beleidigen - despise - mépriser, railler, se moquer de qn. - CD 375b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲥⲱϣ
-
Sⲥⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Schimpf, Schande, Scham, Verachtung, Geringschätzung - shame, contempt, scorn - mépris, injure, honte - CD 375b; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲥⲁϣ
-
Sⲥⲁϣ
- - Subst. - m. - - - Spottbild, Spottgeburt - caricature - caricature - KoptHWb 206; ChLCS 53a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲱϣ
-
Sⲣⲉϥⲥⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Spötter, Verächter - scorner - moqueur, railleur - CD 375b; ChLCS 53a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱϣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱϣ
- - Subst. - f. - - - Verachtung - scorn - méprise - CD 375b-376a - -
- -
Sϯⲥⲱϣ
-
Sϯⲥⲱϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - verachten, geringschätzen - despise, scorn - mépriser, déshonorer - CD 376a - -
- -
- ⲣⲉϥϯϣⲱϣ - B -
-
- ⲣⲉϥϯϣⲱϣ - B -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Spötter, Verächter - scorner - moqueur, railleur - CD 376a - -
- -
Sϫⲓⲥⲱϣ
-
Sϫⲓⲥⲱϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - verachtet werden - be scorned - être méprisé, déshonoré - CD 376a - -
-
- - -
Sⲥⲱϣⲉ
-
Sⲥⲱϣⲉ
- - Vb. - - - ziehen, schleppen, (auf der Erde) schleifen, fortnehmen, kriechen, - schleichen - drag, creep - traîner, tirer, enlever, ramper, boiter - CD 376b-377a; KoptHWb 206-207; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲥⲱϣⲉ
-
Sⲥⲱϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Spur, Fährte (einer Schlange) - trail (of a snake) - trace (d'un serpent) - CD 377a; KoptHWb 206-207; DELC 203; ChLCS 53a - -
-
- - -
Sⲥⲱϣⲉ
-
Sⲥⲱϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Feld, Ackerland, Wiese - field, meadow, country - champ - CD 377a; CED 170; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲣⲙⲛⲥⲱϣⲉ
-
Sⲣⲙⲛⲥⲱϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Landmann - countryman - paysan - CD 377a; KoptHWb 207; ChLCS 53a - -
-
- - -
Sⲥⲱϣⲙ
-
Sⲥⲱϣⲙ
- - Vb. - - - stürzen, fallen, verzagen - - - brennen, heiß sein; ermüden, verzagen, verzweifeln, überdrüssig werden, sich - ärgern - burn, be hot - brûler, être chaud - KoptHWb 207, 542; DELC 203; ChLCS 53a - - - verschmachten, verzweifeln, überdrüssig werden - be faint, undone, disheartened - désespérer, languir, de décourager, défaillir - CD 377a; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲥⲱϣⲙ (ⲉ-)
-
Sⲥⲱϣⲙ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - ermüden, verzagen, sich ärgern - fatigue, annoy - se échauffer, se fâcher, s'ennuyer - CD 377a; CED 170; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲥⲱϣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲥⲱϣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - schmachten nach, sich verzehren nach - faint for, yearn for, craint - se consumer pour, soupirer, languir après - CD 377a; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲥⲱϣⲙ
-
Sⲥⲱϣⲙ
- - Subst. - m. - - - Erschöpfung, Schwäche, Mutlosigkeit - faintness, exhaustion - défaillance, épuisement, découragement - CD 377b; CED 170; KoptHWb 207; ChLCS 53a - -
- -
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
-
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
- - Subst. - m. - - - Erschöpfung - fatigue - fatigue, défaillance, épuisement - CD 589b; KoptHWb 207; ChLCS 53a - -
- -
- S - ⲥϣⲟⲧ -
-
- S - ⲥϩⲁⲁⲧ -
-
- S - ⲥϣⲟⲧ -
-
- S - ⲥϩⲁⲧ -
-
- S - ⲥⲭⲟⲧ -
-
- S - ⲥϩⲁ(ⲁ)ⲧ -
-
- S - ϣⲭⲁⲧ -
- - Subst. - m. - - - aufhalten, zurückhalten - - - Hochzeitsgeschenk (Morgengabe) - marriage gift (from bridegroom) - cadeau de mariage - CD 387a; CED 149; KoptHWb 207; ChLCS 53a - -
-
- - -
Sⲥⲱϣⲧ
-
Sⲥⲱϣⲧ
- - Vb. - - - anhalten, zurückgedrängt, gehindert werden - stop, be impeded, hindered from - être empêché, stoppé - CD 377b; ChLCS 53a - - - zurückdrängen, aufhalten, hindern, zurückhalten - stop, impede, hinder, withhold - bloquer, arrêter, empêcher, refouler - CD 377b-378a; CED 170; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
- S - ⲥⲁϣⲧ -
-
- S - ⲥⲁϣⲧ -
-
- S - ⲥⲟϣⲧ -
-
- B - ϣⲱϣⲧ -
- - Subst. - m. - - - Hindernis, Schwierigkeit - hindrance, impediment - empêchement, difficulté - CD 378a; CED 171; KoptHWb 207; ChLCS 53a - -
- -
Sϣⲟϣⲧ
-
Sϣⲟϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Schlüssel - key - clé - CD 608b; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a - -
-
- - -
Sⲥⲁϣϥ
-
Sⲥⲁϣϥ
- - Zahlwort - m. - - - sieben - seven - sept - CD 378a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sⲥⲁϣϥⲉ
-
Sⲥⲁϣϥⲉ
- - Zahlwort - f. - - - sieben - seven - sept - CD 378a; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a - -
- -
Sϣϥⲉ
-
Sϣϥⲉ
- - Zahlwort - f. - - - siebzig - seventy - soixante-dix, septante - CD 378a; CED 171; KoptHWb 208; ChLCS 53a - -
-
- -
Sⲥⲓϣϥ
-
Sⲥⲓϣϥ
- - Subst. - m. - - - Stück, Teil - fragment, flake - morceau, fragment - CD 378a; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a - -
- - -
Sⲥⲱϣϥ
-
Sⲥⲱϣϥ
- - Vb. - - - verachten, geringschätzen - - - verachtet, gedemütigt werden - be despised, humbled - être méprisé, humilié, insulté - CD 376a - - - verachten, verschmähen, verwerfen - despise - mépriser, dédaigner, humilier, repousser - CD 376a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲱϣϥ
-
Sⲥⲱϣϥ
- - Subst. - m. - - - Verachtung, Geringschätzung - shame, contempt, scorn - mépris, injure - CD 376ab; ChLCS 53b - -
-
- -
Sⲥⲁϥ
-
Sⲥⲁϥ
- - Subst. - m. - - - gestriger Tag, Gestern - yesterday - hier, la journée d'hier - CD 378b; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲁϥ
-
Sⲥⲁϥ
- - Subst. - pl. - - - Maß oder Gefäß - measure or vessel - unité de mesure ou récipient - CD 378b; KoptHWb 208; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲏϥⲉ
-
Sⲥⲏϥⲉ
- - Subst. - f. - - - Schwert, Messer - sword, knife - épée, couteau - CD 379a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲏϥⲉ
-
Sⲥⲏϥⲉ
- - Subst. - m. - - - Schwert, Messer - sword, knife - épée, couteau - CD 379a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲓϥⲉ
-
Sⲥⲓϥⲉ
- - Subst. - m. - - - Zedernharz, Teer, Pech - tar - poix, résine - CD 379a; CED 171; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 53b - - - Zedernbaum - tar tree, cedar - cèdre - CD 379a; KoptHWb 209; ChLCS 53b - -
- -
- ⲥⲱϥ - B -
-
- ⲥⲱϥ - B -
- - Vb. - - - ausgießen, durchseihen - - - durchseihen - strain - filtrer - CD 378b; KoptHWb 209 - -
- - -
Sⲥⲱⲱϥ
-
Sⲥⲱⲱϥ
- - Vb. - - - beschmutzt, besudelt, entweiht werden - be defiled, polluted - être souillé, pollué - CD 378b - - - beschmutzen, besudeln, entweihen - defile, pollute - souiller, polluer, salir - CD 378b; CED 171; KoptHWb 209; ChLCS 53b - -
- -
- ⲥⲁϥϩⲏⲧ - B -
-
- ⲥⲁϥϩⲏⲧ - B -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - Herz - - - verabscheuungswürdig ("besudelten Herzens") - defiled in heart - abominable - CD 378b; KoptHWb 209 - -
- -
Sⲥⲱⲱϥ
-
Sⲥⲱⲱϥ
- - Subst. - m. - - - Beschmutzung, Greuel - pollution, abomination - impureté, saleté, abomination - CD 378b-379a; KoptHWb 209 - -
- -
- ⲁⲧⲥⲱϥ - B -
-
- ⲁⲧⲥⲱϥ - B -
- - Adj. - - - unbefleckt - undefiled - immaculé - CD 379a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲉϥ-
-
Sⲣⲉϥⲥⲉϥ-
- - Adj. - - - Schänder, Besudler - defiler - violateur, profanateur - CD 379a - -
-
- -
- ⲥϥⲱϯ - B -
-
- ⲥϥⲱϯ - B -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt (in Bezug auf ein Schiff) - meaning unknown (relates to ship) - sens inconnu - CD 379a - -
- -
- ⳉⲛ ⲟⲩⲥⳉⲉ - A -
-
- ⳉⲛ ⲟⲩⲥⳉⲉ - A -
- - Adv. - - - sofort, plötzlich - on a sudden - soudain, tout de suite - CED 171-172; KoptHWb 542 - -
- -
Sⲥϩⲟ
-
Sⲥϩⲟ
- - Subst. - m. - - - Handgriff des Pfluges - plough-handle - poignée de charrue - CD 384b; KoptHWb 209; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲁϩ
-
Sⲥⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Ahle, Bohrer - awl, borer - foret, alène - CD 379b; CED 172; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 53b - - - Zäpfchen (in der Medizin) - suppository - suppositoire - CD 379b; KoptHWb 209 - -
- - -
Sⲥⲓϩⲉ
-
Sⲥⲓϩⲉ
- - Vb. - - - entfernen, beseitigen - - - beseitigt, entfernt werden - be removed, displaced - être éloigné, se détourner - CD 379b; CED 172; ChLCS 53b - - - umwenden, umkehren, (sich) entfernen, sich zurückziehen - move, remove self, withdraw - mouvoir, éloigner, détourner, retourner, s'éloigner - CD 379b-380a; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
- ⲥⲓϩⲓ ⲛϩⲏⲧ - B -
-
- ⲥⲓϩⲓ ⲛϩⲏⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Herz - - - geistige Störung, Verwirrung - derangement of mind - dérèglement de l'esprit - CD 379b; KoptHWb 210 - -
-
- - -
Sⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟⲟϩⲉ
- - Vb. - - - entfernen, umwenden - - - entfernen, beseitigen, sich entfernen, sich zurückziehen - remove, withdraw, draw back (mostly refl.) - enlever, éloigner, écarter, s'éloigner, s'écarter - CD 380a; CED 172; KoptHWb 210, 542; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟⲟϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Entfernung, Abreise - removal, departure - déplacement, départ - CD 380b; ChLCS 53b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Beseitigung, Vermeidung - removal, avoidance - enlèvement, prévention - CD 380b - -
-
- - -
Sⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟⲟϩⲉ
- - Vb. - - - stehen, bleiben, warten - - - aufgestellt, aufgerichtet sein - be set up, upright - être érigé, dressé, établi - CD 380b - - - aufstellen, aufrichten - set up, upright - dresser, établir, ériger - CD 380b; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟⲟϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Aufstellen, Aufrichtigkeit - setting up, uprightness - installation, droiture - CD 380b; KoptHWb 210; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟ(ⲟ)ϩⲉ
- - Vb. - - - richtigstellen, zurechtweisen, tadeln, vorwerfen - reprove, correct, blame - rétablir, rectifier, corriger, blâmer, réprimander - CD 380b; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟϩⲉ
-
Sⲥⲟ(ⲟ)ϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Vorwurf, Richtigstellung - reproof, correction - réprimande, correction - CD 381a; ChLCS 53b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲟϩⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲟϩⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲟ(ⲟ)ϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Ankläger - reprover - réprobateur, accusateur - CD 381a - -
- -
- ϫⲓⲛⲥⲟϩⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛⲥⲟϩⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Tadeln, Missbilligung - reproval - réprobation - CD 381a - -
-
- - -
Sⲥⲱϩ
-
Sⲥⲱϩ
- - Subst. - m. - - - tauber Mensch - deaf person - sourd - CD 379b; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
Sⲣⲥⲱϩ
-
Sⲣⲥⲱϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - taub sein - be deaf - être sourd - CD 379b; KoptHWb 210 - -
-
- - -
Sⲥⲱϩⲉ
-
Sⲥⲱϩⲉ
- - Vb. - - - weben - weave - tisser - CD 381a; CED 172; KoptHWb 211; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
- Sⲥⲱϩⲉ -
-
- Sⲥⲱϩⲉ -
-
- Sⲥⲱϩⲧ -
-
- Sⲥⲱϣⲉ -
- - Subst. - m. - - - Weben, Weberei, Weber - weaving, weaver's craft, weaver - tissage, tisserand - CD 381a; KoptHWb 211; ChLCS 53b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲟⲟϩⲉ
-
Sⲣⲉϥⲥⲟⲟϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Weber - weaver - tisserand - CD 381a - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱϧⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱϧⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Weben, Weberei - weaving - tissage - CD 381a - -
- -
Sϭⲓⲛⲥⲱϩⲉ
-
Sϭⲓⲛⲥⲱϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Weben, Weberei - weaving - tissage - CD 381a - -
- -
- Sⲥⲁϩⲧ -
-
- Sⲥⲁϩⲧ -
-
- Sⲥⲁϣⲧ -
- - Subst. - m. - - - Weber - weaver - tisserand - CD 381b; KoptHWb 211; DELC 204 - -
-
- -
Sⲥϩⲃⲏⲏⲧⲉ
-
ⲥϩⲃⲏⲏⲧⲉS
-
ⲥϩⲃⲏⲧⲉS
-
ⲥϩⲃⲉⲉⲧⲉS
-
ⲥϩⲃⲏⲓⲧⲉS
-
ϩⲃⲏⲏⲧⲉS
-
ⲥϩⲃⲏⲧⲉS
-
ⲥⲫⲏⲓϯB
- - Subst. - m. - - - Schaum, Gischt, Geifer - foam (of waves, mouth) - écume (des vagues, de la bouche) - CD 384b; CED 173; KoptHWb 211, 542; ChLCS 53b - -
- - -
Sⲥϩⲁⲓ
-
Sⲥϩⲁⲓ
- - Vb. - - - schreiben - write - écrire - CD 381b; CED 172-173; KoptHWb 211; DELC 204; ChLCS 53b - - - eintragen, verzeichnen - register - enregistrer - CD 381b; KoptHWb 211; ChLCS 53b - - - malen, zeichnen - draw, paint - dessiner, peindre - CD 381b; CED 172-173; KoptHWb 211; DELC 204; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥϩⲁⲓ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲥϩⲁⲓ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - aufschreiben, vermerken, niederschreiben - ascribe to, inscribe, write down - écrire, inscrire, enregistrer (à, en tant que) - CD 382b; ChLCS 53b - -
- -
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - veröffentlichen - write outward, publish - publier - CD 383a; KoptHWb 211 - -
- -
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - aufschreiben, registrieren - write in (to palace), inscribe, register - inscrire, enregistrer - CD 383a - -
- -
Sⲥϩⲁⲓ
-
Sⲥϩⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Schrift, Schriftstück, Brief, Buchstabe (des Alphabets) - writing, letter (epistle or alphabetical) - écrit, lettre, lettre alphabétique - CD 383a; KoptHWb 211; ChLCS 53b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥϩⲁⲓ
-
Sⲙⲛⲧⲥϩⲁⲓ
- - Subst. - f. - - - Schrift, Inschrift - writing - écrit, inscription - CD 383a - -
- -
Sⲁⲧⲥϩⲁⲓ
-
Sⲁⲧⲥϩⲁⲓ
- - Adj. - - - ohne Buchstaben, illiterat, analphabetisch - without letters, illiterate - sans lettres, analphabète - CD 383b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥϩⲁⲓ
-
Sⲣⲉϥⲥϩⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Schreiber - writer, scribe - scribe - CD 383b - -
- -
Sϭⲓⲛⲥϩⲁⲓ
-
Sϭⲓⲛⲥϩⲁⲓ
- - Subst. - f. - - - Akt, Art des Schreibens - act, form of writing - acte, forme d'écrire - CD 383b - -
- -
Sⲥⲁϩ
-
Sⲥⲁϩ
- - Subst. - f. - - - Schreiber, Lehrer, Meister - writer, teacher, master - scribe, maître - CD 383b; CED 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a - - - Meister (eines Handwerks) - master (of a craft) - maître (d'un métier) - CD 383b-384a; DELC 204 - -
- -
Sⲥⲁϩ
-
Sⲥⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Schreiber, Lehrer, Meister - writer, teacher, master - scribe, maître - CD 383b; CED 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a - - - Meister (eines Handwerks) - master (of a craft) - maître (d'un métier) - CD 383b-384a; DELC 204 - -
- -
- ⲥϧⲓ - B -
-
- ⲥϧⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Urkunde - written copy, diploma - document - CD 383b; CED 173; KoptHWb 211; DELC 204-205 - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥⲁϩ
-
Sⲙⲛⲧⲥⲁϩ
- - Subst. - f. - - - Kunstfertigkeit - skill - habilité, adresse - CD 384a - -
- -
Sⲣⲥⲁϩ
-
Sⲣⲥⲁϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Lehrer werden, sein, kunstfertig sein - become, be teacher, skilled - devenir, être maître, avoir habilité, adresse - CD 384a - -
-
- - -
Sⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲥϩⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Frau - woman - femme - CD 385a; CED 173-174; KoptHWb 211-212; DELC 205; ChLCS 54a - - - Ehefrau - wife - femme (mariée) - CD 385a; CED 173-174; KoptHWb 211-212; DELC 205; ChLCS 54a - - - Weibchen (bei Tieren) - female (of animals) - femelle (d'animaux) - CD 385a; KoptHWb 211-212; DELC 205-206; ChLCS 54a - -
- -
- ⲁⲧⲥϩⲓⲙⲓ - B -
-
- ⲁⲧⲥϩⲓⲙⲓ - B -
- - Adj. - - - ohne Frau - wifeless - célibataire, sans femme - CD 385a; ChLCS 54a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥϩⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Weiblosigkeit - wifelessness - l'état célibataire - CD 385a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲥϩⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Nominalpräfix - - - Weiblichkeit - womanhood - féminité - CD 385a; ChLCS 54a - -
- -
Sⲣⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sⲣⲥϩⲓⲙⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Ehefrau werden, heiraten - become, be wife - devenir femme, se marier - CD 384a; KoptHWb 212; ChLCS 54a - -
- -
Sϫⲓⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sϫⲓⲥϩⲓⲙⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - zur Frau nehmen, heiraten (vom Manne) - take wife - prendre femme, se marier - CD 384a; KoptHWb 212; ChLCS 54a - -
-
- -
Sⲥⲱϩⲙ
-
Sⲥⲱϩⲙ
- - Vb. - - - sinken, (herab)fallen, gleiten, stürzen, ausfallen (verzagen, ermatten), - versinken - sink, fall down - glisser, tomber, faiblir, plonger, se dérober - CD 384b; KoptHWb 212-213; DELC 206; ChLCS 54a - - - herunterziehen, abreißen, ausreißen - pluck, draw - traîner (en bas), arracher - CD 384b; CED 173; KoptHWb 212-213; DELC 206; ChLCS 54a - -
- - -
Sⲥⲁϩⲛⲉ
-
Sⲥⲁϩⲛⲉ
- - Vb. - - - besorgen, versehen, verwalten - provide, supply - pourvoir, procurer, ménager, administrer - CD 385b; CED 174; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a - -
- -
Sⲥⲁϩⲛⲉ
-
Sⲥⲁϩⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Vorrat, Vorkehrung, Versorgung - provision, supply - provisions, disposition, fourniture - CD 385b; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a - - - Anordnung, Abmachung, Vertrag - agreement, contract - disposition, accord, contrat - CD 385b; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a - -
- -
- ⲣⲉϥⲥⲁϩⲛⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥⲥⲁϩⲛⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Leiter, Organisator - manager, orderer - manager, gérant - CD 385b - -
- -
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
-
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - put, place, add, be placed, stay, dwell - - - befehlen, anordnen, ersuchen - lay a command, bid - commander, préscrire - CD 385b-386a; CED 174; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a - -
- -
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
-
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - put, place, add, be placed, stay, dwell - - - Befehl, Anordnung - command - ordre, consigne, prescription - CD 386a; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a - -
-
- -
S*ⲥⲁϩⲛⲉ
-
S*ⲥⲁϩⲛⲉ
-
- Sⲥⲁϩⲛ- -
- - Vb. - - - sich nähern - - - herbeiführen, nahekommen - bring, come near - amener, faire approcher - CD 386a; CED 174; KoptHWb 213; ChLCS 54a - -
- - -
Sⲥⲱϩⲡ
-
Sⲥⲱϩⲡ
- - Vb. - - - sinken, untertauchen, verschlungen werden - sink in, be swallowed - s'enfoncer, plonger, être avalé - CD 386a; KoptHWb 213, 543; DELC 206; ChLCS 54a - - - verschlingen, schlucken, (ein)saugen - suck in, drink, swallow - avaler, absorber - CD 386a; CED 174; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲉϩⲡ ⲥⲛⲟϥ
-
Sⲣⲉϥⲥⲉϩⲡ ⲥⲛⲟϥ
- - Subst. - m. - - - Blutsauger - bloodsucker - suceur de sang - CD 386a; KoptHWb 213 - -
- -
Sⲥⲓϩⲡⲉ
-
Sⲥⲓϩⲡⲉ
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - Schluck, Tropfen - drop - goutte, gorgée - CD 386a; KoptHWb 213 - -
-
- -
- B - -
-
- B - -
-
- F - -
-
- S - -
- - Zahlzeichen - S selten - 19. Buchstabe des Alphabeths ⲧⲁⲩ - - - 300 - 300 - 300 - CD 389a-390a; KoptHWb 216; DELC 207ab; ChLCS 55a - -
- -
Sⲧ-
-
Sⲧ-
- - bestimmter Artikel - f. - - - bestimmter Artikel pl. - - - bestimmter Artikel m. - - - die - the - la - CD 390a; CED 176; KoptHWb 216; DELC 208a; ChLCS 55a - -
- -
Sⲧⲁ-
-
Sⲧⲁ-
- - Possessivartikel - f. - sg. - - - - Possessivartikel pl. - - - Possessivartikel sg. m. - - - meine - Possessivartikel; [possessed]: f. sg., [possessor]: 1 p. sg. - my - possessive article; [possessed]: f. sg., [possessor]: 1 p. sg. - ma - article possessif; [possessed]: f. sg., [possessor]: 1 p. sg. - CD 390a; CED 177; KoptHWb 216; DELC 208; ChLCS 55a - -
- -
Sⲧⲁ-
-
Sⲧⲁ-
- - Possessivpräfix - f. - sg. - - - Possessipräfix pl. - - - Possessivpräfix sg. m. - - - die von . . ., die zu . . . Gehörigen - the . . . belonging to, she of ... - celle de (. . .) - CD 390a; CED 176-177; KoptHWb 217; DELC 208; ChLCS 55a - -
- -
Sⲧⲉ⸗
-
Sⲧⲉ⸗
- - Possessivartikel - f. - sg. - - - Possessivartikel pl. - - - Possessivartikel sg. m. - - - Possessivartikel f. sg. - fem. possessive article sg. - article possessif fem. sg. - CD 390a; CED 176; KoptHWb 217; DELC 208; ChLCS 55a - -
- -
Sⲧⲁ-
-
Sⲧⲁ-
- - Präfix - vor Orts- und Richtungsangaben - - - nach (Präfix vor Orts- und Richungsangaben) - toward (prefix to nouns of direction/place) - en direction de, vers (préfixe pour des noms de direction/lieu) - CD 390a; KoptHWb 217; ChLCS 55a - -
- -
Sⲧⲉ
-
Sⲧⲉ
- - Dem. Pron. - Kopula - f. - sg. - - - Kopula sg. m. - - - Kopula pl. - - - Kopula sg. f. im Nominalsatz - sg. fem. copula (nexus pronoun) - copule f. sg. - CD 391b; CED 177; KoptHWb 217; DELC 208a; ChLCS 55a - -
- -
Sⲧⲉ
-
Sⲧⲉafter double vowels
-
Safter consonants
- - Suffixpronomen - 2. Pers. - sg. - - - du, dich, dein [feminin] - you, your(s) [feminine] - vous, votre, vôtre [féminin] - LCG 68, Till D 26 - -
- -
Sⲧⲉ-
-
Sⲧⲉ-
- - Präfixpronomen (Präsens I) - 2. Pers. - f. - sg. - - - Präfix der 2. Pers. fem. sg. des Präsens I - prefix of 2nd person feminine singular of 1st Present - préfixe de la première personne du pluriel du présent I - CED 178; KoptHWb 217 - -
- -
Sⲧⲟⲩ-
-
Sⲧⲟⲩ-
- - Possessivartikel - f. - sg. - - - - Possessivartikel pl. - - - Possessivartikel sg. m. - - - meine - Possessivartikel; [possessed]: f. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. - my - possessive article; [possessed]: f. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. - ma - article possessif; [possessed]: f. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. - CD 390a; CED 177; KoptHWb 216; DELC 208; ChLCS 55a - -
- - - -
Sⲧⲏ
-
Sⲧⲏ
- - Subst. - m. - - - Zeit, Jahreszeit, Zeitpunkt - time, season - temps, saison - CD 391b; CDC 62a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b; ChLCS 55a - -
- -
Sⲙⲡⲉϥⲧⲉ
-
Sⲙⲡⲉϥⲧⲉ
- - Adv. - - - rechtzeitig - at the right time - au bon moment - CD 391b - -
- -
Sϩⲛⲡⲧⲉ
-
Sϩⲛⲡⲧⲉ
- - Adv. - - - rechtzeitig - at the right time - au bon moment - CD 391b - -
- -
Sⲉⲡⲧⲉ
-
Sⲉⲡⲧⲉ
- - Adv. - - - rechtzeitig - at the right time - au bon moment - CD 391b - -
- -
Sⲉⲓ ⲉⲡⲧⲉ
-
Sⲉⲓ ⲉⲡⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - come, go - - - altern - age - vieillir - CD 391b - -
- -
Sⲣⲧⲉ
-
Sⲣⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - das (richtige) Alter haben, mündig sein - be of age - avoir l'âge, être majeur - CD 391b; KoptHWb 218; ChLCS 55a - -
- -
Sϫⲉⲧⲉ
-
Sϫⲉⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - reif werden - mature - devenir mûr - KoptHWb 218 - -
-
- -
- Ak - ⲧⲏ -
-
- Ak - ⲧⲏ -
- - Subst. - - - Unterwelt - underworld - l'au delà, les enfers - CD 392a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b - -
- -
- B - ⲧⲏ -
-
- B - ⲧⲏ -
- - Adv. - - - hier - - - dort - there - là-bas - CD 392a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b - -
- -
Sⲧⲏ
-
Sⲧⲏ
- - Dem. Pron. - f. - - - Demonstrativum pl. - - - Demonstrativum sg. m. - - - jene - that - celle-là - CD 260b; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b; ChLCS 36b - -
- - -
Sϯ
-
Sϯ
- - Vb. - - - geben, zahlen, verkaufen - give, pay, sell - donner, payer, vendre - CD 392ab; CDC 62a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 209ab; ChLCS 55a - -
- -
Sⲥⲧⲟ
-
Sⲥⲧⲟ
- - Vb. - Qualitativ - - - es ziemt sich - it is appropriate - il est de mise - CD 392b-393a; KoptHWb 218; ChLCS 55b - -
- -
Sϯ
-
Sϯ
- - Subst. - m. - - - Gabe, Geschenk, Unterstützung - gift, bounty - don, présent - CD 395b; KoptHWb 218; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ⲉ-)
-
Sϯ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - sich anschicken (etwas) zu (tun) - be about to (do something), tend toward (doing smth) - se disposer à (faire qqch) - CD 393a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - - - multiplizieren - multiply together - multiplier - CD 393a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ⲉⲧⲛ-)
-
Sϯ (ⲉⲧⲛ-)
-
Sϯ (ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲧⲛ- - ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛ- - - - übergeben, beauftragen, anvertrauen - give into hands, command, entrust - remettre, charger, confier - CD 393b, KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ⲉⲣⲛ-)
-
Sϯ (ⲉⲣⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲣⲛ- - - - zugehen auf - go toward - aller vers - CD 393b - -
- -
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
-
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - hinzufügen - put upon, add to, on behalf of - ajouter à - CD 393b - - - bezahlen für - pay for - payer pour - CD 393b - -
- -
Sϯ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sϯ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - verfolgen - go after, pursue - poursuivre - CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - - - zufügen - add to - ajouter (qqch) à - CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - - - verbreiten - spread - propager - CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
-
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
- - Vb. - ⲛⲧⲛ- - - - überlassen, überantworten - entrust to - céder, laisser - CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - - - helfen - support, help - aider - CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - - - nachlassen - give in, decrease - céder, laisser, calmer - CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - - - ergreifen - seize - saisir - KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
-
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
- - Subst. - m. - ⲛⲧⲛ- - - - gegenseitige Hilfe - mutual support - entraide - ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ϩⲁ-)
-
Sϯ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - geben für, verkaufen für - give for, sell for - donner pour, vendre pour - CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ϩⲁ-)
-
Sϯ (ϩⲁ-)
- - Subst. - ϩⲁ- - - - Gabe für - gift for - don pour - CD 394a - -
- -
Sϯ (ϩⲓ-)
-
Sϯ (ϩⲓ-)
- - Vb. - ϩⲓ- - - - anlegen, anziehen - put on, clothe - mettre, (re)vêtir - CD 394ab; KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ (ϩⲓϫⲛ-)
-
Sϯ (ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲓϫⲛ- - - - zugeben, addieren - give for, put upon - donner pour, additionner - CD 394b; CDC 62a; KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - weggeben, verkaufen - give forth, give away, sell - se débarasser de, vendre - CD 394b; CED 179; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
- -
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Verkauf - sale - vente - CD 394b; ChLCS 55b - -
- -
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - f. - ⲉⲃⲟⲗ - - - the one who . . . - - - Verkäufer - seller - vendeur - CD 394b-395a - -
- -
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - the one who . . . - - - Verkäufer - seller - vendeur - CD 394b-395a - -
- -
Sϯ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sϯ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - ablegen, herabsenden - put downward, send downward - déposer, envoyer vers le bas - CD 395a - -
- -
- B - ϯ ⲉⲡϣⲱⲓ -
-
- B - ϯ ⲉⲡϣⲱⲓ -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - hochheben - raise up - élever - CD 395a - -
- -
Sϯ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sϯ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - zurückgehen - go backward - s'en aller, passer - CD 395a; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
- -
Sϯ ⲉⲑⲏ
-
Sϯ ⲉⲑⲏ
- - Vb. - ⲉⲑⲏ - - - vorankommen, fortschreiten - go forward, progress - s'avancer, progresser - CD 395a; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
- -
Sϯ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sϯ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - nachgeben, übergeben - give in, hand in - céder, remettre - CD 395a; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
- -
Sϯ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sϯ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - senden, hinschicken - give, send up, lay down - donner, envoyer - CD 395b - -
- -
Sϫⲓϯ
-
Sϫⲓϯ
- - Vb. - - - handeln ("nehmen und geben", kaufen und verkaufen) - trade ("receive and give", buy and sell) - commercer ("prendre et donner", acheter et vendre) - CD 395b; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
- -
Sϫⲓϯ
-
Sϫⲓϯ
- - Vb. - - - Handel, Umgang - exchange, intercourse - échange, commerce - CD 395b-396a - -
- -
Sⲣⲉϥϯ
-
Sⲣⲉϥϯ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - Geber - giver - donateur - CD 396a; ChLCS 55b - -
- -
Sⲣⲉϥϯ
-
Sⲣⲉϥϯ
- - Subst. - m. - - - Geber - giver - donateur - CD 396a; ChLCS 55b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Wohltätigkeit, Barmherzigkeit - generosity, charity - générosité, charité - CD 396a; ChLCS 55b - -
- -
Sϭⲓⲛϯ
-
Sϭⲓⲛϯ
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - Gabe, Verkauf - giving, selling - don, vente - CD 396a - -
-
- - -
Sϯ
-
Sϯ
- - Vb. - - - schlagen, kämpfen - smite, hit, fight - frapper, combattre - CD 392ab; KoptHWb 219; ChLCS 55a - -
- -
- B - ϯ -
-
- B - ϯ -
- - Subst. - m. - - - Kampf, Streit - battle, fight - combat, rixe - CD 395b; KoptHWb 219 - -
- -
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
-
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - kämpfen für - fight for - se battre pour - CD 393b - -
- -
Sϯ (ⲙⲛ-)
-
Sϯ (ⲙⲛ-)
-
Sϯ (ⲛⲉⲙ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - ⲛⲉⲙ- - - - kämpfen mit - fight with - se battre avec - CD 393b-394a; CED 179 - -
- -
Sϯ (ⲟⲩⲃⲉ-)
-
Sϯ (ⲟⲩⲃⲉ-)
- - Vb. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - kämpfen gegen - fight against - combattre, résister à - CD 394a; ChLCS 55b - -
- -
Sⲁⲧϯ ⲟⲩⲃⲉ-
-
Sⲁⲧϯ ⲟⲩⲃⲉ-
- - Adj. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - Präfix - - - nicht zu kämpfen - being not opposed - à ne pas combattre - CD 394a - -
- -
- B - ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- -
-
- B - ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- -
- - Subst. - f. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - the one who . . . - - - Gegner - opponent - adversaire - CD 394a - -
- -
- B - ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- -
-
- B - ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- -
- - Subst. - m. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - Gegner - opponent - adversaire - CD 394a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- -
- - Subst. - f. - ⲟⲩⲃⲉ- - - - man who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Widerstand - opposition - opposition - CD 394a - -
- -
Sϯ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
-
Sϯ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ- - - - kämpfen für - fight on behalf of - se battre au nom de - CD 394b - -
- -
Sϯ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-)
-
Sϯ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - ⲉϩⲣⲛ- - - - widerstehen, widersprechen - strike against, oppose - résister à, contredire - CD 395ab; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
- -
- B - ⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) -
-
- B - ⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) -
- - Subst. - f. - ⲉϩⲟⲩⲛ - ⲉϩⲣⲛ- - - - the one who . . . - - - Widerständler - opposer - advseraire - CD 395b - -
- -
- B - ⲣⲉϥϯ ⲉϧⲟⲩⲛ (ⲉϩⲣⲛ-) -
-
- B - ⲣⲉϥϯ ⲉϧⲟⲩⲛ (ⲉϩⲣⲛ-) -
- - Subst. - m. - ⲉϩⲟⲩⲛ - ⲉϩⲣⲛ- - - - the one who . . . - - - Widerständler - opposer - advseraire - CD 395b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) -
- - Subst. - f. - ⲉϩⲟⲩⲛ - ⲉϩⲣⲛ- - - - man who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Widerstand - opposition - opposition - CD 395b - -
- -
- B - ⲙⲁ ⲛϯ -
-
- B - ⲙⲁ ⲛϯ -
- - Subst. - m. - - - Kampfplatz - fighting place - champ de bataille - CD 396a - -
-
- -
Sⲧⲟ
-
Sⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - Erdbeben - - - Land, Erde - land, earth - pays, terre - CD 396a; CED 179; KoptHWb 219; DELC 209b-210a; ChLCS 55b - -
- - -
Sⲧⲟⲉ
-
Sⲧⲟⲉ
- - Subst. - f. - - - Teil, Anteil - part, share - part - CD 396ab; CDC 62b; CED 179; KoptHWb 219; DELC 210a; ChLCS 55b - -
- -
Sϫⲓⲧⲟⲉ
-
Sϫⲓⲧⲟⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - teilhaben - receive share, be partaker, participate - avoir part, prendre part, participer - CD 396b; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
-
Sⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - lieben - - - begehrlich - loving greater share, covetous - avide, cupide - CD 396b; ChLCS 55b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - lieben - - - Habsucht, Habgier,Begierde - covetousness - convoitise - CD 396b; KoptHWb 219; ChLCS 55b - -
-
- - -
Sⲧⲟⲉ
-
Sⲧⲟⲉ
- - Subst. - f. - - - Fleck, Zeichen, Muster - spot - tache, signe, modèle - CD 396b; CED 180; KoptHWb 220; DELC 210a; ChLCS 55b - -
- -
Sⲧⲟⲉ
-
Sⲧⲟⲉ
- - Subst. - m. - - - Fleck, Zeichen, Muster - spot - tache, signe, modèle - CD 396b; CED 180; KoptHWb 220; DELC 210a; ChLCS 55b - -
- -
Sⲣⲧⲟ
-
Sⲣⲧⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - gefleckt sein - be spotted - être taché - CD 396b; KoptHWb 220; ChLCS 55b - -
-
- -
Sⲧⲱ⸗
-
Sⲧⲱ⸗
- - Poss. Pron. - f. - sg. - - - Poss. Pron. pl. - - - Poss. Pron. sg. m. - - - die zu . . . Gehörige (die meinige etc.) - this of . . . (mine, yours etc.) - celle de . . . (la mienne, tienne etc.) - CD 260b; CED 180; KoptHWb 220; DELC 210a; LCG § 54 - -
- -
Sⲧⲱ ⲉⲧⲱ
-
Sⲧⲱ ⲉⲧⲱ
- - Partikel - - - Unterschied zwischen ... und... - einleitende Partikel bei Vergleichen und Gegenüberstellungen - difference between ... and ... - indicates comparison, contrast, parallelism - différence (quelle) entre ... et ... - indique comparaison, contraste, le parallélisme - CD 396b-397a; KoptHWb 220; ChLCS 55b - -
- - -
Sⲧⲃⲁ
-
Sⲧⲃⲁ
- - Zahlwort - m. - - - zehntausend - ten thousand - dix mille - CD 399a; CED 182; KoptHWb 220; DELC 210a; ChLCS 55b - -
- -
- B - ⲁⲛⲑⲃⲁ -
-
- B - ⲁⲛⲑⲃⲁ -
- - Zahlwort - m. - - - ungefähr - - - Myriade - myriad - myriade - CD 399a; KoptHWb 220 - -
- -
- Sϭⲓⲥⲧⲃⲁ -
-
- Sϭⲓⲥⲧⲃⲁ -
- - Zahlwort - m. - - - Hälfte - - - Halbe zehntausend - half ten thousand - une demi-myriade, cinq mille - CD 399ab; ChLCS 55b - -
-
- -
- B - ⲧⲉⲃⲓ -
-
- B - ⲧⲉⲃⲓ -
- - Subst. - f. - - - Siegel - - - Obole (Münze) - obole (coin) - obole (pièce de monnaie) - CD 397a; CED 180; KoptHWb 220; DELC 211a - -
- -
- B - ⲧⲉⲃⲓ -
-
- B - ⲧⲉⲃⲓ -
- - Subst. - m. - - - Siegel - - - Obole (Münze) - obole (coin) - obole (pièce de monnaie) - CD 397a; CED 180; KoptHWb 220; DELC 211a - -
- -
- B - ⲧⲉⲃⲓ -
-
- B - ⲧⲉⲃⲓ -
- - Subst. - m. - - - Stoffstreifen, Binde, Verband - strip, bandage - bandage, pansement - CD 397a; CED 181; KoptHWb 220 - -
- -
Sⲧⲏⲏⲃⲉ
-
Sⲧⲏⲏⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Finger - finger - doigt - CD 397b; CDC 62a; CED 181; KoptHWb 220; DELC 210ab; ChLCS 56a - - - Zeh - toe - orteil - CD 397b; KoptHWb 220; DELC 210ab; ChLCS 56a - - - "Finger" (als kleines Längenmaß) - "finger's breadth, digit" (as measure) - "doigt" (comme mesure) - CD 397b; CED 181; KoptHWb 220; DELC 210ab; ChLCS 56a - - - "Finger" (als Gerät aus Holz oder Metall) - "finger" (as implement of wood or metal) - "doigt" (comme outil en bois ou en métal) - CD 397b; KoptHWb 220 - - - Pusteln, Geschwüre - pustule, ulcer - pustule, ulcère - CD XXIIa; KoptHWb 220; ChLCS 56a - -
- -
Sϯⲃⲉ
-
Sϯⲃⲉ
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung (Zustand des Herzens) - unknown meaning (state of the heart) - signification inconnue (état du coeur) - CD 397b; KoptHWb 221 - -
- -
Sⲧⲱⲃⲉ
-
Sⲧⲱⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Name des 5. Monats - name of 5th month - nom du 5e mois de l’année - CD 397b; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 221; DELC 210b; ChLCS 56a - -
- -
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Ziegel - brick, adobe - brique - CD 398a; CED 181; KoptHWb 221; DELC 210b-211a; ChLCS 56a - -
- -
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Ziegel - brick, adobe - brique - CD 398a; CED 181; KoptHWb 221; DELC 210b-211a; ChLCS 56a - -
- - -
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Vb. - - - siegeln, versiegeln - seal - sceller, cacheter - CD 398ab; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a - -
- -
- F - ⲣⲉϥⲧⲱⲃⲓ -
-
- F - ⲣⲉϥⲧⲱⲃⲓ -
- - Subst. - - - Siegler - sealer - celui qui scelle - CD 398b - -
- -
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Siegel - seal - sceau - CD 398b; KoptHWb 221; ChLCS 56a - -
- -
- Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ -
-
- Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ -
-
- Sⲧⲟⲟⲃϥ -
- - Subst. - f. - - - Siegelabdruck - seal's impress - empreinte de sceau - CD 398b; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a - -
- -
- Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ -
-
- Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ -
-
- Sⲧⲟⲟⲃϥ -
- - Subst. - m. - - - Siegelabdruck - seal's impress - empreinte de sceau - CD 398b; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a - -
- -
Sϩⲓⲧⲟⲟⲃⲉⲥ
-
Sϩⲓⲧⲟⲟⲃⲉⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - ein Siegel aufdrücken - set a seal - mettre un sceau - CD 398b; KoptHWb 221; ChLCS 56a - -
- -
Sⲧⲃⲃⲉ
-
Sⲧⲃⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Obole - - - Siegel, Siegelring - seal - sceau, empreinte - CD 398b; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Vb. - - - vergelten, vergüten, zurückzahlen - repay, requite - payer en retour, rétribuer, récompenser - CD 398b-399a; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a - -
- -
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Vergeltung, Bezahlung, Ausgleich - requital - restitution, rétribution, vengeance - CD 399a; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a - -
- -
- B - ⲧⲟⲡⲟⲩ -
-
- B - ⲧⲟⲡⲟⲩ -
- - Subst. - m. - - - Vergeltung, Bezahlung, Ausgleich - requital - restitution, rétribution, vengeance - CD 399a; KoptHWb 222 - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Rächer - requiter - vengeur - CD 399a; ChLCS 56a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Rächer - requiter - vengeur - CD 399a; ChLCS 56a - -
- -
Sⲡⲉⲧⲃⲉ
-
Sⲡⲉⲧⲃⲉ
- - Subst. - m. - Göttername - - - "Vergelter" (Name eines Gottes) - "Requiter" (name of a god) - "Vengeur" (nom d'un dieu) - CD 399a; CED 182; KoptHWb 154, 222; ChLCS 56a - -
-
- - -
Sⲧⲃⲃⲟ
-
Sⲧⲃⲃⲟ
- - Vb. - - - rein sein - - - rein werden, rein sein - become pure, be pure - devenir pur, être pur - CD 399b; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a - - - rein machen, reinigen - make pure, purify - rendre pur, purifier - CD 399b; CDC 62b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a - -
- -
Sⲧⲃⲃⲟ
-
Sⲧⲃⲃⲟ
- - Subst. - m. - - - rein sein - - - Reinheit, Reinigung - purity, purification - pureté, purification - CD 400a; KoptHWb 222; ChLCS 56a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲧⲃⲃⲟ
-
Sϩⲛⲟⲩⲧⲃⲃⲟ
- - Adv. - - - rein sein - - - rein - purely - purement - CD 400a; ChLCS 56a - -
- -
- B - ⲁⲧⲧⲃⲃⲟ -
-
- B - ⲁⲧⲧⲃⲃⲟ -
- - Adj. - - - Präfix - - - rein sein - - - unrein - impure - impur - CD 400a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲧⲃⲃⲟ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲧⲃⲃⲟ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - rein sein - - - Reinheit - purity - pureté - CD 400a - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲃⲃⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲃⲃⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - rein sein - - - Reinigung - purification - purification - CD 400a - -
-
- -
- Ak - ⲧⲃⲁⲓ- -
-
- Ak - ⲧⲃⲁⲓ- -
- - Präfix - - - auf (in ⲧⲃⲁⲓⲧⲱⲟⲩ, "auf (seinem) Berge", Titel des Anubis) - upon (in ⲧⲃⲁⲓⲧⲱⲟⲩ, "upon (his) mountain", Anubis's title) - sur (dans ⲧⲃⲁⲓⲧⲱⲟⲩ, "qui est sur la montagne", épithète d'Anubis) - CD 399b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211a - -
- -
- S*ⲧⲃⲕⲟ -
-
- S*ⲧⲃⲕⲟ -
- - Vb. - - - gehen - - - entsenden - send - envoyer - CD 400b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a - -
- -
Sⲧⲃⲏⲗ
-
Sⲧⲃⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - Hürde, Stall (für Schafe) - fold for sheep - claie, enclos de brebis - CD 400b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211b; ChLCS 56a - -
- -
Sⲧⲉⲃⲗⲉ
-
Sⲧⲉⲃⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - eine Pflanze - a plant - une plante - CD 400b; KoptHWb 222; ChLCS 56a - -
- - -
Sⲧⲃⲛⲏ
-
Sⲧⲃⲛⲏ
- - Subst. - m. - - - Tier, Haustier - beast, domestic animal - animal, animal domestique - CD 400b; CDC 63a; CED 182; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a - -
- -
Sⲡⲁⲛⲧⲃⲛⲏ
-
Sⲡⲁⲛⲧⲃⲛⲏ
- - Subst. - m. - - - Possessivpräfix sg. m. - - - Rinderführer, Rinderfarmer - cattle-man - bouvier - CD 400b - -
- -
- B - ⲙⲁ ⲛⲧⲉⲃⲛⲏ -
-
- B - ⲙⲁ ⲛⲧⲉⲃⲛⲏ -
- - Subst. - - - Rinderherde - cattle-herd - troupeau de bétail - CD 400b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲧⲉⲃⲛⲏ
-
Sⲙⲛⲧⲧⲉⲃⲛⲏ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Bestialität - bestiality - bestialité - CD 400b; ChLCS 56a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
-
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
- - Subst. - f. - - - ernähren - - - man who . . . - - - Rinderzüchter - cattle-breeder - éleveur de bétail - CD 400b - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
-
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
- - Subst. - m. - - - ernähren - - - man who . . . - - - Rinderzüchter - cattle-breeder - éleveur de bétail - CD 400b - -
-
- - -
Sⲧⲃⲏⲣ
-
Sⲧⲃⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Fußtritt - blow with foot - coup de pied - CD 401a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a - -
- -
Sⲛⲉϫⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲛⲉϫⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - man who . . . (nominal prefix) - - - treten - kick - botter, donner un coup de pied à - CD 401a; ChLCS 56b - -
- -
Sϯⲧⲃⲏⲣ
-
Sϯⲧⲃⲏⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - treten - kick - botter, donner un coup de pied à - CD 401a; ChLCS 56b - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - f. - ⲉⲃⲟⲗ - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Tretender - kicker - botteur - CD 401a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Tretender - kicker - botteur - CD 401a - -
- -
- B - ϩⲓⲑⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϩⲓⲑⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - treten - kick - botter, donner un coup de pied à - CD 401a - -
-
- -
Sⲧⲁⲃⲓⲣ
-
Sⲧⲁⲃⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - hebräisches Lehnwort - - - Heiligtum - sanctuary - sanctuaire - CD 400b; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a - -
- - -
Sϯⲃⲥ
-
Sϯⲃⲥ
- - Subst. - m. - - - Ferse - heel - talon - CD 401a; CDC 63a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a - -
- -
Sϥⲓϯⲃⲥ
-
Sϥⲓϯⲃⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - treten - step - marcher - KoptHWb 223; ChLCS 56a - -
- -
Sϫⲓϯⲃⲥ
-
Sϫⲓϯⲃⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - ein Bein stellen - trip up - faire trébucher - CD 401a; KoptHWb 223; ChLCS 56a - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲓϯⲃⲥ
-
Sⲙⲛⲧϫⲓϯⲃⲥ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - say, speak, tell - - - Akt des Stellens ein Bein - act of tripping up - croche-pied, croc-en-jambe - CD 401a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲑⲓⲃⲥ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲑⲓⲃⲥ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Werkzeug des Gerbers? - currier's tool? - outil du tanneur ? - CD 401a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲃⲥ
-
Sⲧⲱⲃⲥ
- - Vb. - - - angestachelt werden, angestiftet werden - be pricked, be incited - être piqué, être incité - CD 401ab - - - ärgern, anstiften - goad, incite - exciter, inciter - CD 401ab; CDC 63a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56b - -
- -
Sⲧⲱⲃⲥ
-
Sⲧⲱⲃⲥ
- - Subst. - m. - - - Sticheln, Gewissensbisse, Ermahnung - pricking of conscience, compunction, admonition - pique, scrupules, avertissement - CD 401b; KoptHWb 223; ChLCS 56b - -
-
- -
Sⲧⲁⲃⲧ
-
Sⲧⲁⲃⲧ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 401b - -
- - -
Sⲧⲃⲧ
-
Sⲧⲃⲧ
- - Subst. - m. - - - Fisch - fish - poisson - CD 401b; CDC 63a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲧⲃⲧ
-
Sⲥⲁ ⲛⲧⲃⲧ
- - Subst. - m. - - - Mann von - - - Fischhändler - fish-seller - poissonnier - CD 401b; ChLCS 56b - -
- -
Sϭⲉⲡⲧⲃⲧ
-
Sϭⲉⲡⲧⲃⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - fassen - - - fischen - catch fish - pêcher - CD 401b; ChLCS 56b - -
- -
- B - ⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ -
-
- B - ⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - make to stand, set up - - - fischen - catch fish - pêcher - CD 401b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
-
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
- - Subst. - f. - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - seize, take, begin - - - Fischer - fish-catcher, fisherman - pêcheur - CD 401b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
-
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
- - Subst. - m. - - - seize, take, begin - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Fischer - fish-catcher, fisherman - pêcheur - CD 401b - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ -
-
- B - ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ -
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - aufstellen - - - Fischer - fish-catcher, fisherman - pêcheur - CD 401b - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ -
-
- B - ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - aufstellen - - - Fischer - fish-catcher, fisherman - pêcheur - CD 401b - -
-
- - -
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
-
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
- - Vb. - - - formen, komponieren, erfinden - form, compound, invent - former, composer, inventer - CD 401b-402a; CDC 63a; KoptHWb 223; ChLCS 56b - -
- -
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
-
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
- - Subst. - m. - - - Schmuck - ornament - ornement - CD 402a; KoptHWb 223; ChLCS 56b - -
- -
- F - ⲙⲁⲓⲧⲁⲃⲧⲃ -
-
- F - ⲙⲁⲓⲧⲁⲃⲧⲃ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - lieben - - - der den Schmuck liebt, schmuckliebend - ornament-loving - qui aime la décoration - CD 402a - -
- -
Sⲧⲃⲧⲃ
-
Sⲧⲃⲧⲃ
- - Subst. - - - gemischte (?) Nahrung - mixed (?) food - nourriture mélangée (?) - CD 402a; ChLCS 56b - -
-
- -
Sⲧⲟⲟⲃⲉϥ
-
Sⲧⲟⲟⲃⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Laub - foliage - feuillage - CD 402a; CED 183; KoptHWb 224; DELC 211b; ChLCS 56b - -
- - -
Sⲧⲱⲃϩ
-
Sⲧⲱⲃϩ
- - Vb. - - - beten, anflehen - pray, entreat - prier, supplier - CD 402a; CDC 63a; CED 184; KoptHWb 224; DELC 211b-212a; ChLCS 56b - - - trösten - entreat, console - consoler - CD 402a; CED 184; KoptHWb 224; DELC 211b-212a; ChLCS 56b - -
- -
Sⲧⲱⲃϩ
-
Sⲧⲱⲃϩ
- - Subst. - m. - - - Gebet - prayer - prière - CD 402b; ChLCS 56b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
- - Subst. - f. - - - der betet, Bittsteller, Bettler - one who prays, suppliant, beggar - celui qui prie, suppliant, mendiant - CD 402b; ChLCS 56b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
- - Subst. - m. - - - der betet, Bittsteller, Bettler - one who prays, suppliant, beggar - celui qui prie, suppliant, mendiant - CD 402b; ChLCS 56b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Betteln - beggary - mendicité - CD 402b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲱⲃϩ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲱⲃϩ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Flehen - entreaty - supplication - CD 402b - -
-
- -
Sⲧⲁⲓ
-
Sⲧⲁⲓ
- - Adv. - - - dort - - - hier - here - ici - CD 390ab; CED 177; KoptHWb 224; DELC 212a; ChLCS 56b - -
- -
Sⲧⲁⲓ
-
Sⲧⲁⲓ
- - Dem. Pron. - sg. - f. - - - Dem. Pron. sg. m. - - - Dem. Pron. pl. - - - diese - this - celle-ci - CD 390b; CED 177; KoptHWb 224; DELC 212a; ChLCS 56b - -
- -
- L - ϯⲏ -
-
- L - ϯⲏ -
- - Subst. - - - Emanation - emanation - émanation - KoptHWb 224; DELC 212a - -
- - -
Sⲧⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧⲁⲉⲓⲟ
- - Vb. - - - geehrt sein - - - ehren, Respekt erweisen, verherrlichen - honor, pay respect to, adorn - honorer, glorifier, décorer - CD 390b; CDC 62a; CED 177; KoptHWb 224; DELC 212a; ChLCS 56b - -
- -
- Sⲧⲁⲉⲓⲟ -
-
- Sⲧⲁⲉⲓⲟ -
- - Subst. - m. - - - geehrt sein - - - Ehre, Komplimente (im Plural) - honour, compliments (in the plural) - honneur, compliment (au pluriel) - CD 391a; KoptHWb 224; ChLCS 56b - - - Geschenk - complimentary gift - présent, cadeau - CD 391a; KoptHWb 224; ChLCS 56b - -
- -
- B - ⲙⲁⲓⲧⲁⲉⲓⲟ -
-
- B - ⲙⲁⲓⲧⲁⲉⲓⲟ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - lieben - - - geehrt sein - - - der die Ehre liebt, ehreliebend - honour-loving - qui aime l'honneur - CD 391a - -
- -
- L - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ -
-
- L - ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - geehrt sein - - - Respekt erweisen - pay respect - respecter - CD 391a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
- - Subst. - f. - - - geehrt sein - - - ehrenwerte Person - honorable person - personne honorable - CD 391a; ChLCS 56b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - geehrt sein - - - ehrenwerte Person - honorable person - personne honorable - CD 391a; ChLCS 56b - -
- -
Sϯⲧⲁⲉⲓⲟ
-
Sϯⲧⲁⲉⲓⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - geehrt sein - - - Ehre erweisen, ein Geschenck machen - give an honour, make a gift - accorder un honneur, donner un présent - CD 391ab; ChLCS 56b - -
- -
Sϣⲟⲩⲧⲁⲓⲟ
-
Sϣⲟⲩⲧⲁⲓⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - wert sein - - - verehrungswürdig sein - be worthy of honour - être digne d'être honoré - CDC 62a; ChLCS 56b - -
- -
Sϫⲓⲧⲁⲉⲓⲟ
-
Sϫⲓⲧⲁⲉⲓⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Respekt bekommen, ein Geschenk bekommen - receive an honour, receive a gift - recevoir un honneur, recevoir un cadeau - CD 391b, ChLCS 56b - -
- -
- B - ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ -
-
- B - ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ -
- - Vb. - - - honor, pay respect to, adorn - - - begrüßen - greet - saluer - KoptHWb 224 - -
-
- - -
Sⲧⲟⲩⲓⲟⲩ
-
Sⲧⲟⲩⲉⲓⲟⲩ
-
Sⲧⲟⲩⲓⲟⲩ
-
Sⲧⲟⲩ(ⲉ)ⲓⲟⲩ
- - Vb. - - - entfernen, abstillen, zurückzahlen, zurückgeben - remove, wean, repay, return - écarter, sevrer, repayer, rendre - CD 444a; CDC 69a; CED 200; KoptHWb 225; DELC 212a; ChLCS 57a - -
- -
Sⲧⲟⲩⲓⲟ
-
Sⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
-
Sⲧⲟⲩⲓⲟ
-
Sⲧⲟⲩ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Rückzahlung - repayment - remboursement - CD 444a; KoptHWb 225; ChLCS 57a - -
- -
Sϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
-
Sϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Buch - - - Scheidungsurkunde - deed of divorce - acte de divorce - CD 444a; KoptHWb 225 - -
- -
Sϫⲁⲉⲓⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
-
Sϫⲁⲉⲓⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - nehmen, erhalten - - - der einen Lohn nimmt, Mietling - wage-taker, hireling - celui qui touche un salaire, larbin - CD 444b - -
-
- -
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
-
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Kiste, Sarg, Tasche, Kasten - chest, coffin, pouch, large box - caisse, cercueil, poche, grande boîte - CD 397a; CDC 62b; CED 180; KoptHWb 225; DELC 212a; ChLCS 57a - -
- -
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
-
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Kiste, Sarg, Tasche, Kasten - chest, coffin, pouch, large box - caisse, cercueil, poche, grande boîte - CD 397a; CDC 62b; CED 180; KoptHWb 225; DELC 212a; ChLCS 57a - -
- -
Sⲧⲟⲓⲗⲉ
-
Sⲧⲟⲓⲗⲉ
- - Vb. - - - aufsteigen lassen - - - aufsteigen - rise up - se lever, s'élever, monter - CD 410a; CDC 64a; KoptHWb 225; DELC 212b; ChLCS 57a - -
- -
- F - ⲧⲱⲓⲗⲓ -
-
- F - ⲧⲱⲓⲗⲓ -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 410a - -
- - -
- L - ⲧⲁⲓⲙ -
-
- L - ⲧⲁⲓⲙ -
-
- L - ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ -
-
- L - ⲧⲁⲉⲓⲙ -
-
- L - ⲧⲁⲓⲙⲉ -
-
- F - ⲧⲁⲓⲙ -
-
- F - ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ -
-
- F - ⲧⲁⲉⲓⲙ -
-
- F - ⲧⲁⲓⲙⲉ -
-
- M - ⲧⲁⲓⲙ -
-
- M - ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ -
-
- M - ⲧⲁⲉⲓⲙ -
-
- M - ⲧⲁⲓⲙⲉ -
-
- L - ⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲙ(ⲉ) -
-
- M - ⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲙ(ⲉ) -
-
- F - ⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲙ(ⲉ) -
- - Vb. - - - helfen - help - aider - CD 412a; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 225; DELC 212b - -
- -
- F - ⲧⲁⲓⲙⲉ -
-
- F - ⲧⲁⲓⲙⲉ -
- - Subst. - - - Hilfe - help - aide - CD 412a - -
-
- -
Sⲧⲟⲓⲥ
-
Sⲧⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲧⲟⲓⲥ
-
Sⲧⲟ(ⲉ)ⲓⲥ
- - Subst. - f. - - - Fetzen einer Kleidung, Lumpen - piece of cloth, rag - lambeau de vêtement, haillon - CD 433ab; CDC 67b-68a; CED 196; KoptHWb 225; DELC 212b; ChLCS 57a - -
- - -
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
- - Vb. - - - trauern, beweinen - mourn - pleurer - CD 437b; CDC 68b; CED 198; KoptHWb 225-226; DELC 212b; ChLCS 57a - -
- -
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Klagelied, Trauerlied - lament, dirge - complainte, chant funèbre - CD 437b; KoptHWb 225-226; DELC 212b; ChLCS 57a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - f. - - - Trauende(r) - mourner - personne qui pleure le défunt, proche du défunt - CD 437b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Trauende(r) - mourner - personne qui pleure le défunt, proche du défunt - CD 437b - -
-
- - -
Sⲧⲁⲕⲟ
-
Sⲧⲁⲕⲟ
- - Vb. - - - Verderben - - - zerstören, verlieren - destroy, lose - détruire, perdre - CD 405a; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 226; DELC 218b; ChLCS 57a - - - zugrunde gehen, verloren sein, zerstört werden - perish, be lost, be destroyed - périr, être perdu, être détruit - CD 405a; KoptHWb 226; ChLCS 57a - -
- -
Sⲧⲁⲕⲟ
-
Sⲧⲁⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Verderben - - - Zerstörung, Verderben - destruction, perdition - destruction, perdition - CD 405b; KoptHWb 226; ChLCS 57a - -
- -
Sⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
- - Adj. - - - Präfix - - - Verderben - - - unvergänglich - imperishable - impérissable - CD 405b; ChLCS 57a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - Verderben - - - Unbestechlichkeit - incorruptibility - incorruptibilité - CD 405b; ChLCS 57a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
- - Subst. - f. - - - Verderben - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Zerstörer - destroyer - destructeur - CD 405b; CDC 63b; ChLCS 57a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Verderben - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Zerstörer - destroyer - destructeur - CD 405b; CDC 63b; ChLCS 57a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
- - Adj. - - - Verderben - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - vergänglich - perishable - périssable - CD 405b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
- - Subst. - f. - - - Verderben - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Herz - - - Betrüger - deceiver - trompeur - CD 406a; ChLCS 57a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Verderben - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Herz - - - Betrüger - deceiver - trompeur - CD 406a; ChLCS 57a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉ ϩⲏⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉ ϩⲏⲧ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Verderben - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Herz - - - Betrug - deception - tromperie - CD 406a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲁⲕⲟ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲁⲕⲟ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Verderben - - - Zerstörung - destruction - destruction - CD 406a - -
-
- -
Sⲧⲟⲕ
-
Sⲧⲟⲕ
- - Subst. - m. - - - Messer, Rasiermesser - knife, razor - couteau, rasoir - CD 403a; CDC 63a; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a - -
- -
S*ⲧⲟⲩⲕⲟ
-
S*ⲧⲟⲩⲕⲟ
- - Vb. - - - senden - send - envoyer - CDC 69b; CED 200; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a - -
- - -
Sⲧⲱⲕ
-
Sⲧⲱⲕ
- - Vb. - - - stark sein, fest sein, dick sein - be strong, be firm, be thick - être fort, être solide, être épais - CD 403a; CDC 63a; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a - - - kräftigen, befestigen, fest machen - strenghten, confirm, stiffen - fortifier, renforcer, raidir - CD 403a; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a - -
- -
- L - ⲧⲱⲕ (ⲁⲣⲉⲧ⸗) -
-
- L - ⲧⲱⲕ (ⲁⲣⲉⲧ⸗) -
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - feststellen - set up - établir, mettre sur pied - CD 403a; KoptHWb 227; ChLCS 57a - -
- -
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - beharren, zuversichtlich sein - persist, be confident - persister, être confident - CD 403a; KoptHWb 226 - -
- -
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
-
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
- - Subst. - m. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Beharrlichkeit, Zuversicht - persistence, confidence - ténacité, confiance - CD 403b - -
- -
Sϯⲧⲱⲕ
-
Sϯⲧⲱⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - verstärken, befestigen - give strength, fortify - donner de la force, fortifier - CD 403b; ChLCS 57a - -
- -
Sϫⲓⲧⲱⲕ
-
Sϫⲓⲧⲱⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Mut fassen - take courage - prendre du courage - CD 403b - -
- -
Sϣⲥⲛⲧⲱⲕ
-
Sϣⲥⲛⲧⲱⲕ
- - Subst. - - - Schlag - - - Schlag, Klaps (?) - blow, slap (?) - coup, tape (?) - CD 403b - -
- -
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - Herz - - - ein starkes Herz haben, Mut fassen - be strong of heart, take courage - avoir le coeur solide, prendre du courage - CD 403b; KoptHWb 226-227; ChLCS 57a - -
- -
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - Kompositverb - ⲉϫⲛ- - - - Herz - - - sich verlassen auf, zufrieden sein mit - rely upon, be content with - compter sur, être content avec - CD 403b - -
- -
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲛ-)
-
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲛ-)
- - Vb. - Kompositverb - ⲛ- - - - Herz - - - sich verlassen auf - rely upon - compter sur - CD 403b - -
- -
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Herz - - - Zuversicht - confidence - confiance - CD 403b; ChLCS 57a - -
- -
Sϯⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
-
Sϯⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Herz - - - Zuversicht geben - give confidence - donner confiance - CD 403b - -
- -
Sϫⲓⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
-
Sϫⲓⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Herz - - - Mut fassen - take courage - prendre du courage - CD 403b - -
- -
Sⲧⲁⲕ
-
Sⲧⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - etwas Befestigtes, Mast - something fixed, mast - quelque chose de fixé, mât - CD 403b; KoptHWb 227; ChLCS 57a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲕ
-
Sⲧⲱⲕ
- - Vb. - - - werfen - throw - jeter - CD 403b-404a; CDC 63ab; CED 184; KoptHWb 227; DELC 212b; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲉⲕⲉⲓⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲉⲕⲉⲓⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - Spiegel - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - glänzen - shine - briller - CD 404a; KoptHWb 227; DELC 212b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Pfeil - - - Bogenschütze - archer - archer - CD 404a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - the one who. . . (nominal prefix) - - - Pfeil - - - Bogenschütze - archer - archer - CD 404a - -
- -
- A - ϯⲕⲉ -
-
- A - ϯⲕⲉ -
- - Vb. - - - werfen - throw - jeter - CD 404a; KoptHWb 227 - -
- -
- A - ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ -
-
- A - ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Pfeil - - - the one who . . . - - - Bogenschütze - archer - archer - CD 404a - -
- -
- A - ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ -
-
- A - ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Pfeil - - - the one who . . . - - - Bogenschütze - archer - archer - CD 404a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲕ
-
Sⲧⲱⲕ
- - Vb. - - - anzünden, schüren, erhitzen - kindle, stoke, heat - allumer, entretenir (feu), chauffer - CD 404ab; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 227; DELC 212b; ChLCS 57b - - - backen - bake - cuire - CD 404b; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 227; ChLCS 57b - -
- -
- B - ⲑⲱⲕ -
-
- B - ⲑⲱⲕ -
- - Subst. - m. - - - Brennstoff - fuel - combustible - CD 404b; KoptHWb 227 - -
- -
Sⲧⲱⲕ
-
Sⲧⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - (das) Backen - baking - cuisson - CD 404b; ChLCS 57b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲕ
-
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Feuerstelle - stoke-hole - foyer - CD 404b; KoptHWb 227; ChLCS 57b - - - Bäckerei, Küche - bakery, kitchen - boulangerie, cuisine - CD 404b; KoptHWb 227; ChLCS 57b - -
- -
Sⲓⲛⲧⲱⲕ
-
Sⲓⲛⲧⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Ofen - oven - four - CD 404b; CED 184; KoptHWb 50; DELC 64a; ChLCS 14a, 57b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
- - Subst. - f. - - - Heizer - stoker - chauffeur (personne qui chauffe) - CD 404b; ChLCS 57b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Heizer - stoker - chauffeur (personne qui chauffe) - CD 404b; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲁⲕⲉ
-
Sⲧⲁⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung (mit ⲧⲱⲕ, "backen", verbunden) - unknown meaning (related to ⲧⲱⲕ, "bake") - signification inconnue (liée à ⲧⲱⲕ, "cuire") - CD 404b - -
- -
Sϯⲕ
-
Sϯⲕ
- - Subst. - m. - - - Funke - sparkle - étincelle - CD 404b; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57b - -
-
- -
- B - ⲧⲕⲃⲟ -
-
- B - ⲧⲕⲃⲟ -
-
- L - ⲧⲕⲃⲟ -
- - Vb. - - - kühl werden - - - kühlen - make cool - rafraîchir - CD 100a; CDC 63b; KoptHWb 227; DELC 212b - -
- -
- L - ⲧⲕⲁⲓⲟ -
-
- L - ⲧⲕⲁⲓⲟ -
- - Subst. - m. - - - äußerstes Ende - extremity - extrémité - CDC 63b; KoptHWb 227; DELC 212b-213a - -
- - -
Sⲧⲱⲕⲙ
-
Sⲧⲱⲕⲙ
- - Vb. - - - abpflücken, (heraus)ziehen - pluck, draw, drag - arracher, extraire, traîner - CD 406ab; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲱⲕⲙ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲧⲱⲕⲙ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - Herz - - - Sorgen haben, besorgt sein - be troubled at heart - être tourmenté, être inquiet - CD 406b; CED 184; KoptHWb 228; ChLCS 57b - -
-
- -
- F - ⲧⲕⲟⲩⲣ -
-
- F - ⲧⲕⲟⲩⲣ -
-
- F - ⲧⲣⲟⲩⲣ -
-
- M - ⲧⲕⲟⲩⲣ -
-
- M - ⲧⲣⲟⲩⲣ -
- - Subst. - - - Schnelligkeit - speed - vitesse - CD 406b; CED 185, 195; KoptHWb 244; DELC 213a - -
- - -
Sⲧⲱⲕⲥ
-
Sⲧⲱⲕⲥ
- - Vb. - - - durchgestochen werden, verziert werden, geregelt werden - be pierced, be studded, be fixed, be settled - être percé, être ornementé, être fixé, être réglé - CD 406b - - - durchstechen, anstacheln - pierce, goad - percer, exciter - CD 406b-407a; CDC 63b; CED 185; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲱⲕⲥ
-
Sⲧⲱⲕⲥ
- - Subst. - m. - - - Durchstich, Fixierung, Befestigung, Stechen, Ermahnung - piercing, fixture, settlement, pricking, admonition - perforation, fixation, établissement, pique, avertissement - CD 407a; KoptHWb 228; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲟϭⲥ
-
Sⲧⲟϭⲥ
- - Subst. - m. - - - etwas stabil befestigt, Sitz - a thing firmly fixed, seat - objet solidement fixé, siège - CD 407a; CED 185; KoptHWb 228, 264; ChLCS 65a - - - etwas Verziertes/Eingelegtes - a thing studded/incrusted - objet ornementé/incrusté - CD 407a; KoptHWb 228 - -
- -
Sⲧⲁⲝ
-
Sⲧⲁⲝ
- - Subst. - m. - - - Backenzahn - molar tooth - molaire (dent) - CD 407a; KoptHWb 228; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲕⲁⲥ
-
Sⲧⲕⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Schmerz - pain - douleur - CD 407ab; CDC 64a; CED 185; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b - -
- -
Sϯⲧⲕⲁⲥ
-
Sϯⲧⲕⲁⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - schmerzen, Schmerz geben/haben - give/have pain - donner/avoir de la douleur - CD 407b; CED 185; KoptHWb 228; ChLCS 57b - -
- -
Sϯⲧⲕⲁⲥ
-
Sϯⲧⲕⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Schmerz - pain - douleur - CD 407b; ChLCS 57b - -
-
- - -
Sⲧⲕⲧⲟ
-
Sⲧⲕⲧⲟ
- - Vb. - - - umgeben - - - umgeben - - - umgeben, herumgehen, umschließen - put around, go around, set around - entourer, faire le tour de, encercler - CD 407b; CDC 64a; CED 185; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b - -
- -
- B - ⲧⲁⲕⲧⲟ -
-
- B - ⲧⲁⲕⲧⲟ -
- - Subst. - m. - - - umgeben - - - umgeben - - - Umkreis - circumference - circonférence - CD 407b; ChLCS 57b - -
-
- -
S*ⲧⲱⲕϣ
-
S*ⲧⲱⲕϣ
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 407b - -
- -
S*ⲧⲱⲕϩ
-
S*ⲧⲱⲕϩ
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung (das gezückt ist?) - unknown meaning (something that one can draw?) - signification inconnue (quelque chose que l'on dégaine ?) - CD 408a; KoptHWb 229 - -
- - -
- B - ⲑⲗⲏ -
-
- B - ⲑⲗⲏ -
- - Vb. - - - tropfen, tropfen lassen - - - tropfen, tropfen lassen - drip, let drop - goutter, laisser goutter - CD 410a; KoptHWb 229; DELC 213a; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲗⲏ
-
Sⲧⲗⲏ
- - Subst. - - - Filtern - filtration - filtration, filtrage - CD 410a - -
- -
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
-
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
- - Subst. - f. - - - Wein - - - Most - must - moût - CD 410a; KoptHWb 229 - -
- -
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
-
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
- - Subst. - m. - - - Wein - - - Most - must - moût - CD 410a; KoptHWb 229 - -
- -
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
-
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
- - Subst. - f. - - - Wein - - - Most - must - moût - CD 410a; KoptHWb 229 - -
- -
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
-
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
- - Subst. - m. - - - Wein - - - Most - must - moût - CD 410a; KoptHWb 229 - -
-
- -
Sⲧⲗⲱ
-
Sⲧⲗⲱ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 410a - -
- - -
Sⲧⲁⲗ
-
Sⲧⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Haufen, Hügel - heap, hillock - tas, butte - CD 408a; CED 185; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 57b - -
- -
- F - ⲧⲁⲗⲁⲧⲏⲗ -
-
- F - ⲧⲁⲗⲁⲧⲏⲗ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Haufen, Hügel - heap, hillock - tas, butte - CD 408a; CED 185; KoptHWb 230; DELC 213b - -
-
- - -
Sⲧⲁⲗⲟ
-
Sⲧⲁⲗⲟ
- - Vb. - - - umgeben, enthalten - - - (hoch)heben, darbringen, ansetzen - lift, offer up, set on (beast or ship) - lever, offrir, mettre sur - CD 408a; CDC 64a; CED 185; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 57b - - - aufstellen (auf den Webstuhl), weben - set up (on loom), weave - dresser (sur le métier à tisser), tisser - CD 408a; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 57b - - - hinaufgehen, aufsteigen (Tier), an Bord gehen - go up, mount (beast), go aboard - monter, monter sur (un animal), embarquer - CD 408ab; KoptHWb 230; DELC 213b; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲁⲗⲟ
-
Sⲧⲁⲗⲟ
- - Vb. - - - Aufkommen, Spende - raising up, offering - élévation, offrande - CD 409b; ChLCS 57b - -
- -
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲓ-)
-
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲓ-)
- - Vb. - ϩⲓ- - - - hinzugeben, addieren - put upon, add to - ajouter - CD 409a; KoptHWb 229 - -
- -
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲛ-)
-
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲛ-)
- - Vb. - ϩⲛ- - - - beladen mit - load with - charger de - CD 409a; KoptHWb 229 - -
- -
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - erheben, addieren - rise, raise up, add - lever, ajouter - CD 409b; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Subst. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - Addition - addition - addition - CD 409b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲧⲁⲗⲟ
-
Sⲙⲁ ⲛⲧⲁⲗⲟ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - worauf man aufsteigt, Fahrzeug - place of riseing, whereon to mount - lieu où l'on monte, véhicule - CD 409b; ChLCS 58a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲁⲗⲟ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲁⲗⲟ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Aufsteigen - raising - levée - CD 409b - -
-
- -
- B - ⲧⲓⲗⲓ -
-
- B - ⲧⲓⲗⲓ -
- - Subst. - m. - - - Bockshornklee (Trigonella foenum graecum) - fenugreek (Trigonella foenum graecum) - fenugrec (Trigonella foenum graecum) - CD 409b-410a; KoptHWb 229; DELC 213b - -
- - -
Sⲧⲱⲗⲕ
-
Sⲧⲱⲗⲕ
- - Vb. - - - ausrupfen - pluck out - arracher - CD 410a; CED 186; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲗⲟⲕⲗⲉⲕ
-
Sⲧⲗⲟⲕⲗⲉⲕ
- - Vb. - - - zerreißen - tear - déchirer - CD 410a; CDC 64a; KoptHWb 229; ChLCS 58a - -
-
- - -
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
-
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
- - Vb. - - - sich freuen - rejoice - se réjouir - CD 410ab; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 213b-214a; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
-
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - Freude - joy - joie - CD 410b; ChLCS 58a - -
-
- -
- F - ⲧⲗⲟⲗ -
-
- F - ⲧⲗⲟⲗ -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 410b - -
- -
Sⲧⲗⲟⲩⲗⲉ
-
Sⲧⲗⲟⲩⲗⲉ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung (ein Gerät aus Metall) - unknown meaning (a metallic utensil) - signification inconnue (un ustensile en métal) - CD 410b; KoptHWb 230; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲗⲟⲙ
-
Sⲧⲗⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Furche - furrow - sillon - CD 411a; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a - -
- - -
Sⲧⲱⲗⲙ
-
Sⲧⲱⲗⲙ
- - Vb. - - - beschmutzt werden, besudelt werden - be defiled, be besmirched - être sali, être souillé - CD 410b; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a - - - beschmutzen, verschmutzen - defile, pollute - salir, polluer - CD 410b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲱⲗⲙ
-
Sⲧⲱⲗⲙ
- - Subst. - m. - - - Fleck, Verunreinigung - stain, pollution - tâche, pollution - CD 411a; KoptHWb 230; ChLCS 58a - -
- -
Sϯⲧⲱⲗⲙ
-
Sϯⲧⲱⲗⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - beflecken - give stain, stain - faire une tâche, tacher - CD 411a - -
- -
Sⲁⲧⲧⲱⲗⲙ
-
Sⲁⲧⲧⲱⲗⲙ
- - Adj. - - - Präfix - - - fleckenlos, nicht verschmutzt - stainless, unpolluted - sans tache, non pollué - CD 411a; ChLCS 58a - -
-
- -
Sⲧⲱⲗⲥ
-
Sⲧⲱⲗⲥ
- - Vb. - - - festsitzen, einsinken - be fixed, be sunk - être fixé, s'enfoncer - CD 411a; KoptHWb 230; ChLCS 58a - -
- - -
Sⲧⲗⲧⲗ
-
Sⲧⲗⲧⲗ
- - Vb. - - - tropfen, tropfen lassen - - - tropfen, tropfen lassen - drip, let drop - goutter, laisser goutter - CD 411ab; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a - -
- -
- B - ⲧⲗⲧⲗ -
-
- B - ⲧⲗⲧⲗ -
- - Subst. - m. - - - (das) Abtropfen - dripping - égouttement - CD 411b; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲗϯⲗⲉ
-
Sⲧⲗϯⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Tropfen - drop - goutte - CD 411b; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲗϯⲗⲉ
-
Sⲧⲗϯⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Tropfen - drop - goutte - CD 411b; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a - -
- -
- F - ⲧⲁⲗⲧⲉⲗ -
-
- F - ⲧⲁⲗⲧⲉⲗ -
- - Subst. - - - eine Weinsorte? - a kind of wine? - une sorte de vin ? - CD 411b; KoptHWb 230 - -
-
- -
- B - ⲧⲉⲗϥⲓ -
-
- B - ⲧⲉⲗϥⲓ -
- - Subst. - f. - - - eine Art Eidechse (Chamäleon, Gecko?) - a kind of lizard (chameleon, gecko?) - une sorte de lézard (caméléon, gecko ?) - CD 411b; KoptHWb 230; DELC 214ab - -
- - -
Sⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲧⲁⲗϭⲟ
- - Vb. - - - aufhören - - - beenden, heilen - make cease, heal - faire cesser, guérir - CD 411b-412a; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a - -
- -
Sⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - m. - - - aufhören - - - Heilung - healing - guérison - CD 412a; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a - -
- -
Sⲁⲧⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲁⲗϭⲟ
- - Adj. - - - Präfix - - - aufhören - - - unheilbar - not to be healed - qui ne doit pas être soigné - CD 412a; CDC 64b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - f. - - - aufhören - - - Heiler - healer - guérisseur - CD 412a; ChLCS 58a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - m. - - - aufhören - - - Heiler - healer - guérisseur - CD 412a; ChLCS 58a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - aufhören - - - Heiler - healer - guérisseur - CD 412a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - aufhören - - - Heiler - healer - guérisseur - CD 412a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - the one who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - aufhören - - - Heilkraft - healing power - pouvoir de guérison - CD 412a - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - aufhören - - - Heilung - healing - guérison - CD 412a; ChLCS 58a - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - aufhören - - - Heilung - healing - guérison - CD 412a; ChLCS 58a - -
-
- -
Sⲧⲙ-
-
Sⲧⲙ-
- - Verbalpräfix - - - Negation des Infinitivs und manchen Formen des Verbs - negation of infinitive and some verbal forms - négation de l'infinitif et de certaines formes verbales - CD 412ab; CED 187; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a - -
- - -
Sⲧⲙⲏ
-
Sⲧⲙⲏ
- - Subst. - f. - - - Matte - - - Matte - mat - natte - CD 415b; CED 188; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a - -
- -
Sⲥⲁϩⲧⲙⲏ
-
Sⲥⲁϩⲧⲧⲙⲏ
-
Sⲥⲁϩⲧⲙⲏ
-
Sⲥⲁϩⲧ(ⲧ)ⲙⲏ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - weben - - - Matteweber - mat-weaver - fabricant de nattes - CD 415b; DELC 214b; ChLCS 58a - -
-
- -
Sⲧⲁⲙ
-
Sⲧⲁⲙ
- - Subst. - f. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 412a - -
- - -
Sⲧⲁⲙⲟ
-
Sⲧⲁⲙⲟ
- - Vb. - - - wissen - - - sagen, wissen lassen, informieren - tell, make know, inform - dire, faire savoir, informer - CD 413b-414a; CDC 64b-65a; CED 187; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS - 58ab - -
- -
- B - ⲧⲁⲙⲟ -
-
- B - ⲧⲁⲙⲟ -
- - Subst. - - - wissen - - - etwas gesagtes - thing told - chose dite - CD 414a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
- - Subst. - f. - - - wissen - - - der sagt - teller - celui qui dit - CD 414a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
- - Subst. - m. - - - wissen - - - der sagt - teller - celui qui dit - CD 414a - -
-
- - -
Sϯⲙⲉ
-
Sϯⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Dorf - village - village - CD 414ab; CDC 65a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - -
- -
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
-
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Dorfbewohner, Bürger - villager, citizen - villageois, citoyen - CD 414b; CDC 65a; KoptHWb 232; ChLCS 58b - -
- -
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
-
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Dorfbewohner, Bürger - villager, citizen - villageois, citoyen - CD 414b; CDC 65a; KoptHWb 232; ChLCS 58b - -
- -
Sⲧⲙⲙⲟ
-
Sⲧⲙⲙⲟ
- - Subst. - - - groß - - - großes Dorf - big village - gros bourg - KoptHWb 547; ChLCS 58b - -
-
- -
Sⲧⲟⲙ
-
Sⲧⲟⲙ
- - Subst. - f. - - - Matte - - - Matte - mat - natte - CD 412b; CED 187; KoptHWb 232; ChLCS 58b - -
- -
Sⲧⲟⲟⲙⲉ
-
Sⲧⲟⲟⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 414b - -
- - -
Sⲧⲱⲙ
-
Sⲧⲱⲙ
- - Vb. - - - schließen - shut - fermer - CD 412b-413a; CDC 64b; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - -
- -
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - Herz - - - das Herz verschließen, sich verhärten - shut the heart, become hardened - fermer son coeur, s'endurcir - CD 412b; KoptHWb 232 - -
- -
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Herz - - - Verschließen des Herzens, Verhärtung des Herzens - shutting of the heart, hardening of the heart - fermeture du coeur, endurcissement du coeur - CD 412b; ChLCS 58b - -
- -
Sⲧⲱⲙ (ⲉⲣⲛ-)
-
Sⲧⲱⲙ (ⲉⲣⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲣⲛ- - - - zügeln - bridle, curb - refréner - CD 413a - -
- -
Sⲧⲱⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲧⲱⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - abschließen? - close up? - fermer à clef ? - CD 413a - -
- -
- B - ⲑⲱⲙ -
-
- B - ⲑⲱⲙ -
- - Subst. - m. - - - das was einschließt, Zaun - that which shuts, fence - ce qui sert à fermer, clôture - CD 413a; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - -
-
- -
Sⲧⲱⲙ
-
Sⲧⲱⲙ
- - Vb. - - - scharf sein - be sharp - être aiguisé - CD 413a; CDC 64b; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - - - schärfen - sharpen - aiguiser - CD 413a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - -
- - -
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
- - Vb. - - - sich verbinden mit, passen, angemessen sein - join, be fitting, be appropriate - se joindre à, être convenable, être approprié - CD 414b-415a; CDC 65a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - - - verbinden - join - (re)joindre - CD 415a; CDC 65a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - -
- -
- B - ⲧⲱⲙⲓ -
-
- B - ⲧⲱⲙⲓ -
- - Subst. - m. - - - Gelenk, Verbindung - joint, joining - jointure, jonction - CD 415a; ChLCS 58b - -
- -
- B - ⲣⲁⲧⲱⲙⲓ -
-
- B - ⲣⲁⲧⲱⲙⲓ -
- - Subst. - m. - - - Zustand - - - Gelenk - joint - jointure - CD 415a; KoptHWb 232 - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲱⲙⲓ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲱⲙⲓ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Verbindung - joining - jonction - CD 415a - -
-
- -
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
-
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Geldbörse, Portemonnaie - purse, wallet - bourse, portefeuille - CD 415ab; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b - -
- -
- B - ⲧⲉⲙⲑⲁⲙ -
-
- B - ⲧⲉⲙⲑⲁⲙ -
- - Subst. - m. - Genus fraglich - - - Maulesel - mule - mule - CD 416a; CED 188; KoptHWb 235; DELC 216a - -
- - -
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
-
Sⲧⲙⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
-
Sⲧⲙⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Vb. - - - rechtfertigen, loben - justify, praise - justifier, louer - CD 415b; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 232-233; DELC 215a; ChLCS 58b - - - gerechtfertigt werden - be justified - être justifié - CD 415b; KoptHWb 232-233; DELC 215a; ChLCS 58b - -
- -
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
-
Sⲧⲙⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
-
Sⲧⲙⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Rechtfertigung - justification - justification - CD 415b; KoptHWb 232-233; DELC 215a; ChLCS 58b - -
-
- - -
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
-
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
- - Vb. - - - machen, schaffen - make, create - fabriquer/faire, créer - CD 413ab; CDC 64b; KoptHWb 233; ChLCS 58b - -
- -
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
-
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Werk, Schöpfung - thing made, creation - oeuvre, création - CD 413b; KoptHWb 233; ChLCS 58b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Hersteller, Schöpfer - maker, creator - fabricant, créateur - CD 413b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
- - Adj. - Participium conjunctum - - - make, create - - - the one who . . . - - - Hersteller, Schöpfer - maker, creator - fabricant, créateur - CD 413b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - maker, creator - - - Schaffen, Kreieren - act of making, act of creating - acte de fabriquer/faire, acte de créer - CD 413b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Schöpfung - creation - création - CD 413b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Schöpfung - creation - création - CD 413b - -
-
- - -
Sⲧⲙⲙⲟ
-
Sⲧⲙⲙⲟ
- - Vb. - - - essen - - - ernähren, füttern - feed, nourish - nourrir - CD 416a; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 233; DELC 215b; ChLCS 58b - -
- -
Sⲧⲙⲙⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲙⲙⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - essen - - - ernähren - feed, nourish - nourrir - CD 416a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲙⲥ
-
Sⲧⲱⲙⲥ
- - Vb. - - - begraben - bury - enterrer - CD 416ab; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 234; DELC 215b; ChLCS 58b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲙⲥ
-
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲙⲥ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Ort für das Begräbnis, Grabmal - burial place, tomb - lieu d'enterrement, tombeau - CD 416b; CDC 65a; ChLCS 58b - -
-
- -
Sⲧⲙⲉⲥⲓⲟ
-
Sⲧⲙⲉⲥⲓⲟ
- - Vb. - - - gebären - - - (jemanden) entbinden - bring to birth, deliver - accoucher (sens transitif) - CD 186b; CDC 30a; CED 91; KoptHWb 234; DELC 215b; ChLCS 58b - -
- -
- L - ⲧⲙⲉⲧ -
-
- L - ⲧⲙⲉⲧ -
-
- Ak - ⲧⲙⲉⲧ -
- - Subst. - - - Gesamtheit - totality - totalité - CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a - -
- - -
Sⲧⲱⲙⲧ
-
Sⲧⲱⲙⲧ
- - Vb. - - - treffen, zustoßen - meet, befall - rencontrer, arriver - CD 416b; CDC 65ab; CED 188; KoptHWb 234; DELC 215b-216a; ChLCS - 58b-59a - -
- -
Sⲧⲱⲙⲧ
-
Sⲧⲱⲙⲧ
- - Subst. - m. - - - (das) Treffen, Ereignis - meeting, event - rencontre, événement - CD 416b; KoptHWb 234; DELC 215b-216a; ChLCS 58b-59a - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲱⲙⲧ
-
Sϭⲓⲛⲧⲱⲙⲧ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - (das) Treffen - meeting - rencontre - CD 416b; ChLCS 59a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲙⲧ
-
Sⲧⲱⲙⲧ
- - Vb. - - - erstaunt sein, verblüfft sein - be amazed, be stupefied - être stupéfait - CD 416b-417a; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲱⲙⲧ
-
Sⲧⲱⲙⲧ
- - Subst. - m. - - - Erstaunen, Verblüffung - amazement, stupefaction - stupéfaction - CD 417a; ChLCS 59a - -
-
- - -
Sⲧⲙⲧⲙ
-
Sⲧⲙⲧⲙ
- - Vb. - - - schwer sein, unterdrückt werden - be heavy, be oppressed - être lourd, être accablé - CD 417a; CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲙⲧⲙ
-
Sⲧⲙⲧⲙ
- - Vb. - - - schlagen auf, widerhallen - strike upon, resound - frapper sur, résonner - CD 417a; CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲙⲧⲙ
-
Sⲧⲙⲧⲙ
- - Vb. - - - Nebel, Rauch, Finsternis - fog, smoke, darkness - brouillard, fumée, obscurité - KoptHWb 234; ChLCS 59a - -
-
- - -
Sⲧⲙϩⲟ
-
Sⲧⲙϩⲟ
- - Vb. - - - in Brand setzen, anzünden - set on fire, kindle - mettre en feu, allumer - CD 417ab; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 235; DELC 216ab; ChLCS 59a - - - lodern, brennen - blaze, burn - flamber, brûler - CD 417b; KoptHWb 235; DELC 216ab; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲙϩⲟ
-
Sⲧⲙϩⲟ
- - Subst. - m. - - - Brand, Hitze - burning, heat - brasier, chaleur - CD 417b; KoptHWb 235; ChLCS 59a - -
-
- -
Sⲧⲛ-
-
Sⲧⲛ-
- - Adj. - - - jeder (nur mit in Verbindung mit ⲣⲟⲙⲡⲉ, z. B. in ⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ, - "alljährlich") - every (only with ⲣⲟⲙⲡⲉ, e. g. in ⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ, "annually") - chaque (uniquement avec ⲣⲟⲙⲡⲉ, par exemple dans ⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ, "chaque - année" - CD 297a; CDC 49a; CED 137; KoptHWb 235; DELC 216b; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲛ-
-
Sⲧⲛ-
- - Präfixpronomen (Präsens I) - 1. Pers. - pl. - - - Präfix der 1. Pers. Plur. des Präsens I - prefix of 1st person plural of 1st Present - préfixe de la première personne du pluriel du présent I - CED 198; KoptHWb 250 - -
- -
Sⲧⲁⲛⲟ
-
Sⲧⲁⲛⲟ
- - Vb. - - - machen - make - faire - CD 418b; CDC 65b; KoptHWb 235; DELC 216b; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲏⲛⲉ
-
Sⲧⲏⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Damm, Deich - dam, dyke - barrage, digue - CD 418b; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 235; DELC 217a; ChLCS 59a - -
- -
- B - ⲧⲟⲛⲱ -
-
- B - ⲧⲟⲛⲱ -
- - Vb. - - - schlagen - strike - frapper - CD 418b; KoptHWb 236 - -
- - -
Sⲧⲱⲛ
-
Sⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - wo? - where? - où ? - CD 417b; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a - - - woher? wie? - whence? how? - d'où ? comment ? - CD 417b; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲉⲧⲱⲛ
-
Sⲉⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - zu - - - wohin? - whither? - où (direction) ? vers où ? - CD 417b; KoptHWb 236 - - - woher? - whence? - d'où ? - CD 417b - -
- -
Sⲛⲧⲱⲛ
-
Sⲛⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - in - - - wo? - where? - où ? - CD 417b; KoptHWb 236 - - - woher? wie? - whence? how? - d'où ? comment ? - CD 417b - -
- -
Sⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ
-
Sⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - heraus - - - woher? - whence? - d'où ? - CD 417b-418a; KoptHWb 236; ChLCS 59a - -
- -
Sϣⲁⲧⲱⲛ
-
Sϣⲁⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - bei - - - wohin? - whither? - où (direction) ? vers où ? - CD 418a - -
- -
Sϩⲛⲧⲱⲛ
-
Sϩⲛⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - in - - - wo? - where? - où ? - CD 418a - -
- -
Sϫⲓⲛⲧⲱⲛ
-
Sϫⲓⲛⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - seit - - - woher? - whence? - d'où ? - CD 418a - -
- -
Sⲡⲁⲧⲱⲛ
-
Sⲡⲁⲧⲱⲛ
- - Adv. - Frageadverb - - - Possessivpräfix sg. m. - - - Einer von woher? - one from where? - quelqu'un d'où ? - CD 418a - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
-
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
- - Subst. - f. - - - Jemand von woher? - one from where? - quelqu'un d'où ? - CD 418a - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
-
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - Jemand von woher? - one from where? - quelqu'un d'où ? - CD 418a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲛ
-
Sⲧⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - Streit, Zank (in ϯⲧⲱⲛ, "streiten") - dispute, quarrel (in ϯⲧⲱⲛ, "to dispute", "to quarrel") - dispute, querelle (dans ϯⲧⲱⲛ, "se disputer", "se quereller") - CD 418a; CDC 65b; KoptHWb 236; ChLCS 59a - -
- -
Sϯⲧⲱⲛ
-
Sϯⲧⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Streit, Zwist - dispute, strife - dispute, discorde - CD 418a; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲙⲁⲓϯⲧⲱⲛ
-
Sⲙⲁⲓϯⲧⲱⲛ
- - Adv. - Participium conjunctum - - - geben, zahlen, verkaufen - - - lieben - - - der den Streit liebt, streitsüchtig - strife-loving - qui aime la dispute - CD 418a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲁⲧϯⲧⲱⲛ
-
Sⲁⲧϯⲧⲱⲛ
- - Adj. - - - without - - - give, pay, sell - - - streitlos - without strife - sans dispute - CD 418a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲧⲱⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲧⲱⲛ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - without - - - give, pay, sell - - - Streitlosigkeit - lack of strife - absence de dispute - CD 418a - -
- -
- L - ⲙⲛⲧϯⲧⲱⲛ -
-
- L - ⲙⲛⲧϯⲧⲱⲛ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Streit - quarrelling - rivalité - CD 418a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - streitsüchtige Person - quarreller - disputateur - CD 418ab; ChLCS 59a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - streitsüchtige Person - quarreller - disputateur - CD 418ab; ChLCS 59a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - the one who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Widerspruch - discrepancy - contradiction - CD 418b; ChLCS 59a - -
-
- -
Sⲧⲱⲛⲟⲩ
-
Sⲧⲱⲛⲟⲩ
- - Adv. - - - sehr, gewiß - very, greatly, certainly - très, grandement, certainement - CD 418b-419a; CDC 65b; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a - -
- - -
Sⲧⲛⲛⲟ
-
Sⲧⲛⲛⲟ
- - Vb. - - - hämmern, niedertreten - pound, tread down - frapper, marcher sur - CD 419a; CDC 65b; CED 190; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a - - - geschlagen werden, zertrampelt werden - be beaten, be trodden - être frappé, être écrasé - CD 419a; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲛⲛⲟ
-
Sⲧⲛⲛⲟ
- - Subst. - m. - - - Bruch, Reue - breaking, contrition - brisure, contrition - CD 419a; ChLCS 59a - -
- -
Sⲑⲛⲟ
-
Sⲑⲛⲟ
- - Vb. - - - schlagen, zerdrücken - pound, crush - frapper, écraser - CD 419ab; KoptHWb 259; ChLCS 64b - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲧⲛⲛⲟ
-
Sϩⲛⲟⲩⲧⲛⲛⲟ
- - Adv. - - - in Ruhe - with contrition - avec contrition - ChLCS 59a - -
-
- - -
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
-
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
- - Vb. - - - senden, schicken - send - envoyer - CD 419b-420a; CD 65b-66a; CED 190; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59a - -
- -
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - senden nach, holen lassen, bestellen - send after, summon - envoyer après, convoquer - CD 419b-420a; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
-
Sϭⲓⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Sendung, Mission - sending, mission - envoi, mission - CD 420a; ChLCS 59a - -
-
- -
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
-
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
- - Vb. - - - öffnen - - - die Auge sich öffnen lassen - - - erwecken, aufrichten - wake, put upright - réveiller, remettre debout - KoptHWb 237; DELC 217b - -
- - -
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
-
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
- - Vb. - - - gleichen, vergleichbar sein - be like, liken to - être comme, se comparer à - CD 420ab; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b - - - schätzen, vermuten - estimate, speculate - estimer, spéculer - CD 420b; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b - - - werfen - throw - lancer - CD 420b; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
-
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
- - Subst. - m. - - - Ähnlichkeit, Orakel - likeness, oracle - ressemblance, oracle - CD 420b; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b - -
- -
Sϯⲧⲟⲛⲧⲛ
-
Sϯⲧⲟⲛⲧⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - vermuten - guess - suspecter - CD 420b - -
- -
Sⲁⲧⲧⲟⲛⲧⲛ
-
Sⲁⲧⲧⲟⲛⲧⲛ
- - Adj. - - - Präfix - - - unvergleichbar - incomparable - incomparable - CD 420b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
- - Subst. - f. - - - Wahrsager - diviner - devin - CD 420b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
- - Subst. - m. - - - Wahrsager - diviner - devin - CD 420b; ChLCS 59b - -
-
- - -
- B - *ⲧⲱⲛϣ -
-
- B - *ⲧⲱⲛϣ -
- - Vb. - - - bedrohen - threaten - menacer - CD 421a; KoptHWb 238; DELC 217b - -
- -
- B - ⲧⲉⲛϣⲓ -
-
- B - ⲧⲉⲛϣⲓ -
- - Subst. - - - Schlag - blow - coup - CD 421a; KoptHWb 238 - -
- -
Sϯⲧⲉⲛϣⲓ
-
Sϯⲧⲉⲛϣⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - bedrohen, schlagen - threaten, give a blow - menacer, donner un coup - CD 421a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Schläger - striker - celui qui frappe - CD 421a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Schläger - striker - celui qui frappe - CD 421a - -
-
- - -
Sⲧⲛϩ
-
Sⲧⲛϩ
- - Subst. - m. - - - Flügel - wing - aile - CD 421a; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 238; DELC 217b-218a; ChLCS 59b - -
- -
Sⲣⲧⲛϩ
-
Sⲣⲧⲛϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Flügel entwickeln, geflügelt sein - grow wing, be winged - développer des ailes, être ailé - CD 421a; KoptHWb 238 - -
- -
Sⲣⲉⲧⲧⲛϩ
-
Sⲣⲉⲧⲧⲛϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - grow, sprout, be covered with a growth (as vegetation, hair) - - - - Flügel entwickeln, geflügelt sein - grow wing, be winged - développer des ailes, être ailé - CD 421a - -
- -
Sⲧⲁⲁⲧⲉⲧⲛϩ
-
Sⲧⲁⲁⲧⲉⲧⲛϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - throw back, spread - - - mit den Flügeln schlagen (?) - flap (?) wings - agiter (?) les ailes - CD 421a - -
- -
Sϫⲓⲧⲛϩ
-
Sϫⲓⲧⲛϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Flügel bekommen - take wings - recevoir des ailes - CD 421a; KoptHWb 238 - -
-
- - -
Sⲧⲁⲛϩⲟ
-
Sⲧⲁⲛϩⲟ
- - Vb. - - - leben - - - beleben, am Leben erhalten - make alive, keep alive - vivifier, maintenir en vie - CD 421ab; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b - - - sich beleben, lebend sein - make alive, be alive - se vivifier, être en vie - CD 421b; CED 190; ChLCS 59b - -
- -
Sⲧⲁⲛϩⲟ
-
Sⲧⲁⲛϩⲟ
- - Subst. - m. - - - leben - - - Belebung, Rettung - keeping alive, saving - vivification, sauvetage - CD 421b; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
- - Subst. - f. - - - leben - - - der das Leben gibt, Retter, Erlöser - life giver, saviour - celui qui donne la vie, sauveur - CD 421b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
- - Subst. - m. - - - leben - - - der das Leben gibt, Retter, Erlöser - life giver, saviour - celui qui donne la vie, sauveur - CD 421b - -
-
- -
S*ⲧⲱⲛϩ
-
S*ⲧⲱⲛϩ
- - Vb. - - - sich verstricken in, sich verfangen in, sich unterhalten mit - entangle, be entangled in, be in converse with - s'emmêler, être mêlé à, être en conversation avec - CD 421a; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b - - - anfangen (Qualit.) - begin to (qualit.) - commencer à (qualit.) - CDC 66a; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b - -
- -
- L - *ⲧⲛⲁϩⲥⲟ -
-
- L - *ⲧⲛⲁϩⲥⲟ -
- - Vb. - - - aufwachen - - - wecken - arouse - (r)éveiller - CDC 66b; CED 190; KoptHWb 238; DELC 218a - -
- - -
Sⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ
-
Sⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ
- - Vb. - - - vertrauen, glauben - - - vertrauen, glauben - trust, believe - faire confiance à, croire - CD 421b-422a; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 238; DELC 218ab; ChLCS 59b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ⸗
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ⸗
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - vertrauen, glauben - - - (das) Vertrauen - trust - confiance - CD 422a - -
-
- -
- L - ⲧⲁⲛⲁϫⲓⲧ -
-
- L - ⲧⲁⲛⲁϫⲓⲧ -
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 422a - -
- - -
Sⲧⲡⲉ
-
Sⲧⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - (das) Oberes, oberer Teil - what is above, upper part - ce qui est en haut, partie supérieure - CD 259ab; CED 192; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲣⲧⲡⲉ
-
Sⲣⲧⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - oben sein, überlegen sein - be above, surmount - être en haut, surmonter - CD 259b; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲣⲥⲁⲧⲡⲉ
-
Sⲣⲥⲁⲧⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - oben sein, übersteigen - be above, surmount - être en haut, surmonter - CD 259b - -
- -
Sⲣϩⲓⲧⲡⲉ
-
Sⲣϩⲓⲧⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - oben sein, übersteigen - be above, surmount - être en haut, surmonter - CD 259b - -
- -
Sⲉⲧⲡⲉ
-
Sⲉⲧⲡⲉ
- - Adv. - - - nach oben - upward - vers le haut - CD 259b; CED 192; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲡⲉⲧⲡⲉ
-
Sⲡⲉⲧⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - das Oben - the top - le haut - KoptHWb 239; DELC 218b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Obergeschoss - upper part of the house - pièce de l'étage supérieur - CD 259b; KoptHWb 239; DELC 218b - -
- -
Sⲛⲧⲡⲉ
-
Sⲛ ⲧⲡⲉ
- - Adv. - - - oben - above - en haut - CD 259b; ChLCS 59b - -
- -
Sϩⲛⲧⲡⲉ
-
Sϩⲛ ⲧⲡⲉ
- - Adv. - - - oben - above - en haut - CD 259b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲥⲁⲧⲡⲉ
-
Sⲥⲁⲧⲡⲉ
- - Adv. - - - Seite, Teil, Richtung, Gegende - - - oben - above - en haut - CD 259b; ChLCS 59b - -
- -
Sϩⲓⲡⲉ
-
Sϩⲓⲧⲡⲉ
- - Adv. - - - oben - above - en haut - CD 259b; ChLCS 59b - -
-
- - -
Sⲧⲁⲡ
-
Sⲧⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Horn - horn - corne - CD 422a; CED 191; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - - - Trompete - trumpet - trompette - CD 422a; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲡⲁⲡⲧⲁⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ
-
Sⲡⲁⲡⲧⲁⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Possessivpräfix sg. m. - - - ein - - - Einhorn - unicorn - licorne - CD 422a; CDC 66b; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲁϣⲧⲁⲡ
-
Sⲁϣⲧⲁⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - fallen, finden - - - Trompete blasen - sound trumpet - sonner la trompette - CD 422a; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲁϣⲧⲁⲡ
-
Sⲁϣⲧⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - fallen, finden - - - Trompeteblasen - act of sounding trumpet - acte de sonner la trompette - CD 422a - -
-
- -
Sⲧⲁⲡ
-
Sⲧⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Falle (für Vögel) - trap (for birds) - piège (pour les oiseaux) - CDC 66b; KoptHWb 239, 548; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sϯⲡⲉ
-
Sϯⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Lende - loins - reins - CD 423a; CED 191; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- -
Sⲧⲟⲡ
-
Sⲧⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Rand, Ende, Einfassung eines Kleidungsstücks - edge, end, bord of garment - coin, extrémité, bord de vêtement - CD 422ab; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - - - Falte, Busen - fold, bosom - pli, poitrine - CD 422b; CDC 66b; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b - -
- - -
Sⲧⲱⲡ
-
Sⲧⲱⲡ
- - Vb. - - - nähen, stoppen, abdichten - stitch, stop, caulk - coudre, stopper, colmater - CD 422b; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 239; DELC 219a; ChLCS 59b - -
- -
Sⲙⲉϩⲧⲱⲡ
-
Sⲙⲉϩⲧⲱⲡ
- - Subst. - - - fill - - - Nadel, Haken - needle, peg - aiguille, pique - CD 422b; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 239; DELC 131b; ChLCS 60a - -
- -
Sϩⲁⲙⲧⲱⲡ
-
Sϩⲁⲙⲧⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Nadel, Haken - needle, peg - aiguille, pique - CD 422b; CED 191; KoptHWb 239; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
-
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Spalt - - - Fuge - joint - joint - KoptHWb 239; ChLCS 60a - -
-
- -
- Ak - ⲧⲱⲡ -
-
- Ak - ⲧⲱⲡ -
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung (in der Verbindung ⲡⲁⲫⲟ ⲛⲧⲱⲡ) - unknown meaning (in the combination ⲡⲁⲫⲟ ⲛⲧⲱⲡ) - signification inconnue (dans la combinaison ⲡⲁⲫⲟ ⲛⲧⲱⲡ) - CD 422b; KoptHWb 239 - -
- - -
Sⲧⲱⲡ
-
Sⲧⲱⲱⲡ
-
Sⲧⲱⲡ
-
Sⲧⲱ(ⲱ)ⲡ
- - Vb. - - - sich gewöhnen, gewohnt sein, vertraut sein - be accustomed, be familiar - être habitué, être familier - CD 422b; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 240; DELC 218b-219a; ChLCS 60a - - - gewöhnen - accustom - habituer, accoutumer - CD 422b; CED 191; KoptHWb 240; DELC 218b-219a; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲱⲡ
-
Sⲧⲱⲱⲡ
-
Sⲧⲱⲡ
-
Sⲧⲱ(ⲱ)ⲡ
- - Subst. - m. - - - Brauch, Gewohnheit - usage, custom - usage, coutume - CD 423a; KoptHWb 240; DELC 218b-219a; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲟⲡⲥ
-
Sⲧⲟⲡⲥ
- - Subst. - f. - - - Gewohnheit, Sitte - custom, habit - coutume, habitude - CD 423a; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲡⲉ
-
Sⲧⲱⲡⲉ
- - Vb. - - - schmecken - taste - goûter - CD 423a; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a - -
- -
Sϯⲡⲉ
-
Sϯⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Geschmack - taste - goût - CD 423a; CED 191; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a - -
- -
Sϫⲓϯⲡⲉ
-
Sϫⲓϯⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - schmecken - taste - goûter - CD 423a; KoptHWb 240; ChLCS 60a - -
- -
Sϫⲓϯⲡⲉ
-
Sϫⲓϯⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - nehmen, erhalten - - - Geschmack - taste - goût - CD 423a - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲓϯⲡⲉ
-
Sϭⲓⲛϫⲓϯⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - receive, take - - - Schmecken - act of tasting - acte de goûter - CD 423a - -
- -
- B - ϫⲉⲙϯⲡⲉ -
-
- B - ϫⲉⲙϯⲡⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - schmecken - taste - goûter - CD 423a - -
- -
- B - ϫⲉⲙϯⲡⲉ -
-
- B - ϫⲉⲙϯⲡⲉ -
- - Subst. - - - finden - - - Geschmack - taste - goût - CD 423a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙϯⲡⲉ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙϯⲡⲉ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Geschmack - taste - goût - CD 423a - -
- -
- B - ϫⲓⲛϫⲉⲙϯⲡⲉ -
-
- B - ϫⲓⲛϫⲉⲙϯⲡⲉ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Schmecken - act of tasting - acte de goûter - CD 423a - -
-
- -
Sⲧⲁⲡⲛ
-
Sⲧⲁⲡⲉⲛ
-
Sⲧⲁⲡⲛ
-
Sⲧⲁⲡ(ⲉ)ⲛ
- - Subst. - m. - - - Kreuzkümmel - cumin - cumin - CD 423ab; CED 192; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a - -
- - -
Sⲧⲁⲡⲣⲟ
-
Sⲧⲁⲡⲣⲟ
- - Subst. - f. - - - Mund - - - Mund - mouth - bouche - CD 423b; CDC 66b; CED 192; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a - - - Schwertspitze, Schwertschneide - spike of sword, cutting edge of sword - pointe d'épée, tranchant d'épée - CD 423b; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲁⲡϩⲟ ϩⲓ ⲧⲁⲡϩⲟ
-
Sⲧⲁⲡϩⲟ ϩⲓ ⲧⲁⲡϩⲟ
- - Adv. - - - von Mund zu Mund - mouth to mouth - bouche contre bouche, bouche à bouche - CD 423b - -
-
- -
Sⲧⲁⲡⲧ
-
Sⲧⲁⲡⲧ
- - Vb. - - - kauen? - chew? - mâcher ? - CD 423b; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲁⲡⲓⲧ
-
Sⲧⲁⲡⲓⲧ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 423b - -
- -
Sⲧⲣⲉ-
-
Sⲧⲣⲉ-
- - Subst. - f. - - - Teil - - - Teil - part - partie - CD 289b; KoptHWb 241; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲣⲉ-
-
Sⲧⲣⲉ-
- - Subst. - m. - - - Teil - - - Teil - part - partie - CD 289b; KoptHWb 241; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲣⲉ
-
Sⲧⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Milan - kite - milan - CD 429b; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲣⲉ
-
Sⲧⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Milan - kite - milan - CD 429b; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲣⲉ
-
Sⲧⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Teil des Wasserschöpfrades - part of water wheel - élément de la roue à eau - CD 429b-430a; KoptHWb 241; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲣⲟ⸗
-
Sⲧⲣⲟ⸗
- - Vb. - - - brechen? - upset, transgress? - rompre ? - CD 430a; KoptHWb 241; ChLCS 60a - -
- - -
Sⲧⲣⲟ
-
Sⲧⲣⲟ
- - Vb. - Hilfsverb - - - tun - - - veranlassen - cause to do - faire faire - CD 430a; CDC 67ab; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲣⲉ-
-
Sⲧⲣⲉ-
- - Präfix - - - Präfix des kausativen Infinitivs - prefix of causative infinitive - préfixe de l'infinitif causatif - CD 430a; CDC 67ab; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a - -
-
- - -
Sⲧⲁⲣ
-
Sⲧⲁⲣ
- - Subst. - m. - - - Zweig, Spitze - branch, point - branche, pointe - CD 423b; KoptHWb 241; DELC 219ab; ChLCS 60a - - - Haken (eines Boots) - hook (of boat) - crochet (de bateau) - CD 423b; KoptHWb 241; DELC 219ab; ChLCS 60a - -
- -
- S - ⲟ ⲛⲧⲁⲣ -
-
- S - ⲟ ⲛⲧⲁⲣ -
-
- B - ⲟⲓ ⲛⲧⲁⲣⲧⲁⲣ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Spitzen haben - have points - avoir des pointes - CD 423b-424a; KoptHWb 241; DELC 219ab - -
- -
- B - ⲣⲁⲧⲧⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲣⲁⲧⲧⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - wachsen - - - die Zweige hervorbringen - put forth branches - déployer les/ses branches - CD 424a - -
-
- -
Sⲧⲁⲣⲉ
-
Sⲧⲁⲣⲉ
- - Verbalpräfix - - - Präfix des Konjunktivs Futuri (Finalis) - prefix of future conjunctive (finalis) - préfixe du conjonctif futur (final) - CD 424b; CED 192; KoptHWb 241; DELC 219b; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲁⲣⲉⲓ
-
Sⲧⲁⲣⲉⲓ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 424b - -
- - -
Sⲧⲏⲣ⸗
-
Sⲧⲏⲣ⸗
- - Adj. - - - alle, ganz, jede(r) - all, whole, every - tout, chaque - CD 424a; CDC 66b; CED 192; KoptHWb 242; ChLCS 60a - -
- -
Sⲡⲧⲏⲣϥ
-
Sⲡⲧⲏⲣϥ
- - Subst. - m. - - - bestimmter Artikel m. - - - das All, die Schöpfung, die Welt - the whole, the creation, the world - le tout, la création, le monde - CD 424a; KoptHWb 242; ChLCS 60a - -
- -
Sⲛⲓⲡⲧⲏⲣϥ
-
Sⲛⲓⲡⲧⲏⲣϥ
- - Subst. - pl. - - - bestimmter Artikel pl. - - - die Ganzheit, das Ganze - the wholeness - la totalité - CD 424ab - -
- -
Sⲉⲡⲧⲏⲣϥ
-
Sⲉⲡⲧⲏⲣϥ
- - Adv. - - - zu - - - bestimmter Artikel m. - - - ganz, überhaupt - wholly, at all - tout à fait, en tout - CD 424b; KoptHWb 242; ChLCS 60a - -
- -
- B - ⲡⲓⲉⲡⲧⲏⲣϥ -
-
- B - ⲡⲓⲉⲡⲧⲏⲣϥ -
- - Subst. - m. - - - bestimmter Artikel m. - - - zu - - - bestimmter Artikel m. - - - das Ganze - the whole - le tout - CD 424b; KoptHWb 242 - -
-
- -
- L - ⲧⲟⲩⲣⲉ -
-
- L - ⲧⲟⲩⲣⲉ -
- - Subst. - - - Widersacher? - adversary? - adversaire ? - CD 424b; CDC 66b-67a; KoptHWb 242 - -
- -
Sⲧⲱⲣ
-
Sⲧⲱⲣ
- - Vb. - - - sich verbinden mit? - be joined with? - se joindre à ? - CD 424b; KoptHWb 242; ChLCS 60a - -
- -
Sⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - - - Weide(nbaum) - willow - saule - CD 424b; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b - -
- - -
Sⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Hand - hand - main - CD 425a; CDC 67a; CED 193; KoptHWb 242; DELC 219b-220a; ChLCS 60b - -
- -
Sⲣⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲧⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - in die Hände klatschen, Takt schlagen, stampfen, musizieren - clap hands, beat time, stamp, make music - frapper dans ses mains, battre la mesure, trépigner, faire de la - musique - CD 425a; CED 193; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b - -
- -
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - bürgen, sich verpflichten - guarantee, undertake - se porter garant, s'engager à - CD 425a; CED 193; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b - -
- -
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - empfangen, fassen - - - Sicherheit, Garantie - surety, guarantee - sûreté, garantie - CD 425a; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b - -
- -
- B - ⲉⲣⲡϣⲡⲧⲱⲣⲉ -
-
- B - ⲉⲣⲡϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ -
-
- B - ⲉⲣⲡϣⲡⲧⲱⲣⲉ -
-
- B - ⲉⲣⲡϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - empfangen, fassen - - - bürgen - guarantee - se porter garant - CD 425ab - -
- -
Sϯϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϯϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϯϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϯϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - empfangen, fassen - - - eine Garantie geben - give a guarantee - donner une garantie - CD 425b - -
- -
Sϫⲓϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϫⲓϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϫⲓϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sϫⲓϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - empfangen, fassen - - - als Garantie nehmen - take as a guarantee - prendre comme garantie - CD 425b - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - empfangen, fassen - - - the one who . . . - - - Garant - guarantor - garant - CD 425b - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - empfangen, fassen - - - Garant - guarantor - garant - CD 425b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - the one who . . . - - - empfangen, fassen - - - Sicherheit, Garantie - surety, guarantee - sûreté, garantie - CD 425b - -
- -
Sϣⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣⲧⲱⲣⲉ
- - Vb. - - - bürgen, sich verpflichten - guarantee, undertake - se porter garant, s'engager à - CD 425b; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b - -
- -
Sϣⲧⲱⲣⲉ
-
Sϣⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - - - Sicherheit, Garantie - surety, guarantee - sûreté, garantie - CD 425b; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b - -
- -
Sⲃⲱⲗϣⲧⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲃⲱⲗϣⲧⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - loosen, untie (of chains, cords etc.) - - - eine Garantie auflösen - dissolve a guarantee - dissoudre/annuler une garantie - CD 425b - -
- -
Sϯϣⲧⲱⲣⲉ
-
Sϯϣⲧⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - eine Garantie geben - give a guarantee - donner une garantie - CD 425b - -
- -
Sϫⲓϣⲧⲱⲣⲉ
-
Sϫⲓϣⲧⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - als Garantie nehmen - take as a guarantee - prendre comme garantie - CD 425b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧϣⲧⲱⲣⲉ -
-
- B - ⲙⲉⲧϣⲧⲱⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Sicherheit, Garantie - surety, guarantee - sûreté, garantie - CD 425b - -
- -
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Garant - guarantor - garant - CD 425b - -
- -
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Garant - guarantor - garant - CD 425b - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - sich bemühen - endeavour - s'efforcer de - CD 426a; CED 193; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - bringen, tragen, führen - - - finden, ergreifen - put a hand on - mettre la main sur - CD 426a; ChLCS 60b - -
- -
Sⲕⲱ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲕⲱ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - setzen, stellen, legen, machen - - - die Hand lockern, aufhören, verzweifeln, aufgeben - loosen hand, cease, despair, renounce - relâcher la main, cesser, désespérer, renoncer - CD 426ab; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sⲁⲧⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲁⲧⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
- - Adj. - ⲉⲃⲟⲗ - - - unaufhörlich - continuous, incessant - incessant - CD 426b - -
- -
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - die Hand reichen, helfen - give a hand, help - donner un coup de main, aider - CD 426b-427a; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Hilfe - hand, assistance, help - coup de main, aide - CD 427a; ChLCS 60b - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Helfer - helper - personne qui aide, assistant - CD 427a - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Helfer - helper - personne qui aide, assistant - CD 427a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗ -
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - the one who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - hand - - - Hilfe - help - aide - CD 427a - -
- -
Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗
-
- Sϣⲉⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ - ϣⲉⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗ -
-
- Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ - ϣⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗ -
-
- Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ - ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - die Hand ergreifen, begrüßen, versprechen, verloben - grasp hand, greet, promise, betroth - tendre la main, saluer, promettre, fiancer - CD 427a; CED 193; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sϣⲉⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Subst. - m. - - - empfangen, fassen - - - Verlobungsgeschenk - betrothal gift - cadeau de fiançailles - CD 427a; ChLCS 60b - -
- -
Sϫⲓⲧⲟⲟⲧ⸗
-
- Sϫⲓⲧⲟⲟⲧ⸗ - ϫⲓ ⲧⲟⲟⲧ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - ein Versprechen bekommen - receive a promise - recevoir une promesse - KoptHWb 411; ChLCS 60b - -
- -
Sⲛⲥⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sⲛⲥⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Adv. - - - hinter - - - unverzüglich - forthwith - sur-le-champ - CD 427ab; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sⲉⲧⲛ-
-
- Sⲉⲧⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - zu - - - in der Hande von, zu - to hand of, to - dans la main de, à - CD 427b; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sⲛⲧⲛ-
-
- Sⲛⲧⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - in - - - in, von der Hand von, von, mit, neben, aus - in, by the hand of, by, with, beside, from - dans, par la main de, de, avec, auprès de - CD 427b-428b; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲛ-
-
Sⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲛ-
- - Präp. - Status nominalis - - - heraus - - - in - - - aus - from - de - CD 428b - -
- -
- Sϩⲁⲧⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sϩⲁⲧⲟⲟⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - unter - - - unter der Hand von, neben, mit - under the hand of, beside, with - sous la main de, auprès de, avec - CD 428b; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
Sϩⲓⲧⲛ-
-
- Sϩⲓⲧⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sϩⲓⲧⲟⲟⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - durch - - - von der Hand von, durch, von, aus - by the hand of, through, by, from - par la main de, à travers, par, de - CD 428b-429b; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
- -
- Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ- - - Präp. - Status nominalis - -
-
- Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ⸗ - - Präp. - Status pronominalis - -
- - heraus - - - durch - - - von der Hand von, durch, von, aus - by the hand of, through, by, from - par la main de, à travers, par, de - CD 429b; KoptHWb 249; ChLCS 60b - -
-
- -
Sⲧⲣⲃⲏⲓⲛ
-
Sⲧⲣⲃⲏⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Papyrus - - - Papyruspflanze - papyrus plant - plante de papyrus - CD 430a; CED 194; KoptHWb 242; ChLCS 60b - -
- -
- L - ⲧⲣⲁⲓⲧ -
-
- L - ⲧⲣⲁⲓⲧ -
- - Vb. - - - befestigt sein? - be fixed? - être fixé ? - CDC 67b; KoptHWb 242 - -
- -
Sⲧⲁⲣⲕⲟ
-
Sⲧⲁⲣⲕⲟ
- - Vb. - - - schwören - - - schwören lassen, beschwören - make swear, adjure - faire jurer, adjurer - CD 430ab; CDC 67b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220ab; ChLCS 60b - -
- -
Sⲧⲣⲓⲙ
-
Sⲧⲣⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - Klee - trefoil, clover - trèfle - CD 430b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 60b - -
- -
Sⲧⲣⲱⲙ
-
Sⲧⲣⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Orkan - hurricane - ouragan - CD 430b; KoptHWb 243; ChLCS 60b - -
- -
- L - ⲧⲣⲙⲓⲟ -
-
- L - ⲧⲣⲙⲓⲟ -
- - Vb. - - - weinen - - - weinen lassen - make cry - faire pleurer - CDC 67b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220b - -
- -
- L - ⲧⲣⲙⲧⲉϥϩⲟ -
-
- L - ⲧⲣⲙⲧⲉϥϩⲟ -
- - Subst. - m. - Genus fraglich - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - KoptHWb 243 - -
- -
Sⲧⲣⲓⲛⲉϫⲛ
-
Sⲧⲣⲓⲛⲉϫⲛ
- - Subst. - - - Lehnwort? - - - ein Maß (für Salz) - a measure (for salt) - une mesure (pour le sel) - KoptHWb 243 - -
- -
- F - ⲧⲣⲁⲡ -
-
- F - ⲧⲣⲁⲡ -
- - Subst. - - - ein Metallgerät - a metallic ustensil - un ustensile en métal - CD 431b; KoptHWb 243 - -
- - -
Sⲧⲣⲟⲡ
-
Sⲧⲣⲟⲡ
- - Subst. - - - Schlag - blow - coup - CD 431b; CDC 67b; KoptHWb 243; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲣⲡ ⲛⲥⲓⲟⲩ
-
Sⲧⲣⲡ ⲛⲥⲓⲟⲩ
- - Subst. - - - Stern - - - Hitzschlag, Sonnenstich - heatstroke, sunstroke - insolation, coup de soleil - CDC 67b; KoptHWb 243; ChLCS 61a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲧⲱⲣⲡ
- - Vb. - - - Lehnwort? - - - greifen, rauben - seize, rob - saisir, voler - CD 430b-431a; CDC 67b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 60b - -
- -
Sⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - m. - - - Lehnwort? - - - Beute, Plünderung - plunder - butin, pillage - CD 431a; ChLCS 60b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲙⲁⲓⲧⲱⲣⲡ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - lieben - - - der die Plünderung liebt - plunder-loving - qui aime le pillage - CD 431a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - f. - - - Plünderer - plunderer - pilleur - CD 431a; CDC 67b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - m. - - - Plünderer - plunderer - pilleur - CD 431a; CDC 67b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Raub, Raubüberfall - robbery - vol - CD 431a; ChLCS 61a - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲱⲣⲡ
-
Sϭⲓⲛⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Ergreifen - seizing - saisie - CD 431a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲧⲱⲣⲡ
- - Vb. - - - Lehnwort? - - - (zusammen)nähen - sew, stitch - coudre - CD 431a; CED 194-195; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲁⲧⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲁⲧⲧⲱⲣⲡ
- - Adj. - - - Präfix - - - aufgetrennt, unvernäht - unsewn - décousu - CD 431a - -
- -
- B - ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲣⲡ -
-
- B - ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲣⲡ -
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Nadel - darning-needle - aiguille à repriser - CD 431a; KoptHWb 243; DELC 220b - -
- -
Sⲙⲉϩⲧⲱⲗⲡ
-
Sⲙⲉϩⲧⲱⲗⲡ
- - Subst. - - - fill - - - Nadel - darning-needle - aiguille à repriser - CD 431a; KoptHWb 243; DELC 220b - -
- -
Sⲛⲕⲁ ⲛⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲛⲕⲁ ⲛⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - m. - - - Nadel - needle - aiguille - CD 431a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - f. - - - Schneider - tailor - tailleur - CD 431b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
- - Subst. - m. - - - Schneider - tailor - tailleur - CD 431b; ChLCS 61a - -
- -
- B - ⲑⲣⲁⲡⲥ -
-
- B - ⲑⲣⲁⲡⲥ -
- - Subst. - f. - - - Dorn, Nadel - awl, spike - poinçon, pointe - CD 431b; KoptHWb 243; DELC 220b - -
-
- -
- B - ⲧⲣⲉⲡⲉⲣⲓ -
-
- B - ⲧⲣⲉⲡⲉⲣⲓ -
- - Subst. - - - Zitterrochen - electric ray - poisson torpille - CDC 67b; KoptHWb 243 - -
- -
Sⲧⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
-
Sⲧⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
- - Subst. - - - gierig an sich bringen, verschlingen? - bring greedly to oneself, devour? - amener à soi avec avidité, engloutir ? - CD 431b; KoptHWb 243; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲉⲣⲡⲟⲥⲉ
-
Sⲧⲉⲣⲡⲟⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - kochen - - - gebrannter Ziegel - baked brick - brique cuite - CD 431b; CED 195; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 61a - -
- - -
Sⲧⲣⲣⲉ
-
Sⲧⲣⲣⲉ
- - Vb. - - - sich fürchten - be afraid - avoir peur - CD 431b; CDC 67b; CED 195; KoptHWb 243; DELC 221b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲣⲣⲉ ϩⲏⲧ (ⲛ-)
-
Sⲧⲣⲣⲉ ϩⲏⲧ (ⲛ-)
- - Vb. - Kompositverb - ⲛ- - - - Herz - - - fürchten - fear - craindre - CD 431b; KoptHWb 243; ChLCS 61a - -
-
- -
Sⲧⲣⲓⲣ
-
Sⲧⲣⲓⲣ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Ofen - oven - four - CD 431b; CED 195; KoptHWb 244; DELC 221b; ChLCS 61a - -
- - -
Sⲧⲱⲣⲧ
-
Sⲧⲱⲣⲧ
- - Subst. - m. - - - Treppenhaus - staircase - escalier - CD 431b-432a; CDC 67b; CED 195; KoptHWb 244; DELC 221a; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲱⲣⲧⲣ
-
Sⲧⲱⲣⲧⲣ
- - Subst. - m. - - - Leiter, Stufe, Treppe, Skala (der Sonnenuhr) - ladder, step, stair, degree (of sundial) - échelle, marche, escalier, degré (du cadran solaire) - CD 432a; CED 195; KoptHWb 244; DELC 221a; ChLCS 61a - -
- -
Sⲁⲛⲧⲱⲧⲉⲣ
-
- B - ⲁⲛⲧⲱⲧⲉⲣ -
-
- L - ⲁⲛⲧⲱⲧⲉⲣ -
- - Subst. - m. - - - Schwelle - thresold - seuil - CD 432a; KoptHWb 244; DELC 221a - -
-
- -
- B - ⲧⲉⲣⲧⲱⲣⲓ -
-
- B - ⲧⲉⲣⲧⲱⲣⲓ -
- - Vb. - - - Hand - - - musizieren, singen - play music, sing - faire de la musique, chanter - KoptHWb 244 - -
- -
Sⲧⲟⲣⲧⲣ
-
Sⲧⲟⲣⲧⲣ
- - Vb. - - - einschlagen, durchstechen - thrust in, pierce - enfoncer, percer - CD 432a; KoptHWb 244; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲣⲟⲩⲁⲛ
-
Sⲧⲣⲟⲩⲁⲛ
- - Subst. - - - Käse? - cheese? - fromage ? - CD 432a; CED 195; KoptHWb 244; ChLCS 61a - -
- -
- B - ⲧⲁⲣϣⲟ -
-
- B - ⲧⲁⲣϣⲟ -
- - Vb. - - - vermehren - increase, multiply - augmenter, multiplier - CD 432b; CED 196; KoptHWb 244; DELC 221b-222a - -
- - -
Sⲧⲱⲣϣ
-
Sⲧⲱⲣϣ
- - Vb. - - - rot sein - be red - être rouge - CD 432a; CDC 67b; CED 195; KoptHWb 245; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲱⲣϣ
-
Sⲧⲱⲣϣ
- - Adj. - - - rot - red - rouge - CD 432a; CED 195; KoptHWb 245; DELC 221b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲣⲟϣ
-
Sⲧⲣⲟϣ
- - Vb. - - - rot sein - be red - être rouge - CD 432ab; CED 196; KoptHWb 245; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
-
Sⲧⲣⲟϣⲣⲉϣ
-
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
-
Sⲧⲣⲟϣⲣ(ⲉ)ϣ
- - Vb. - - - rot sein, rot werden - be red, become red - être rouge, devenir rouge - CD 432b; CED 196; KoptHWb 245; DELC 221b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
-
Sⲧⲣⲟϣⲣⲉϣ
-
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
-
Sⲧⲣⲟϣⲣ(ⲉ)ϣ
- - Subst. - - - Röte - redness - rougeur - CD 432b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧϣⲣⲉ
-
Sⲧϣⲣⲉ
- - Vb. - - - rot werden - grow red - devenir rouge - CD 432b; KoptHWb 245; ChLCS 61a - -
-
- -
Sⲧⲱⲣϧ
-
Sⲧⲱⲣϧ
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung (beschmieren, einölen?) - unknown meaning (smear, anoint?) - signification inconnue (enduire, oindre ?) - CD 432b; KoptHWb 245 - -
- - -
Sⲧⲱⲣϩ
-
Sⲧⲱⲣϩ
- - Vb. - - - scharf sein, wachsam sein, nüchtern sein, aufrecht sein - be keen, be alert, be sober, be upright - être vif, êter alerte, être sobre, être droit - CD 432b-433a; CED 196; KoptHWb 245; DELC 222a; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲱⲣϩ
-
Sⲧⲱⲣϩ
- - Subst. - - - Wachsamkeit, Besonnenheit, Nüchternheit - vigilance, calmness, soberness - vigilance, calme, sobriété - CD 433a; KoptHWb 245; ChLCS 61a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲧⲱⲣϣ
-
Sϩⲛⲟⲩⲧⲱⲣϣ
- - Adv. - - - mit Wachsamkeit, mit Besonnenheit, mit Nüchternheit - with vigilance, with calmness, with soberness - avec vigilance, avec calme, avec sobriété - CD 433a - -
- -
Sⲧⲣⲁϩ
-
Sⲧⲁⲣⲁϩ
-
Sⲧⲣⲁϩ
-
Sⲧ(ⲁ)ⲣⲁϩ
- - Subst. - - - Argwohn, Kummer, Verwicklung? - suspicion, grief, entanglment? - suspicion, chagrin, implication ? - CD 433a; KoptHWb 245 - -
-
- -
Sⲧⲣⲁϩⲣⲉϩ
-
Sⲧⲣⲁϩⲣⲉϩ
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 433a; KoptHWb 245 - -
- -
Sⲧⲉⲣϭⲓϫ
-
Sⲧⲉⲣϭⲓϫ
- - Subst. - m. - - - Arbeitsschemel? - work-stool? - tabouret de travail ? - CD 433a; KoptHWb 245; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲥ
-
Sⲧⲥ
- - Adj.? - - - unbekannte Bedeutung (Abkürzung) - unknown meaning (abbreviation) - signification inconnue (abréviation) - CD 433a; KoptHWb 246; ChLCS 61a - -
- - -
Sⲧⲥⲟ
-
Sⲧⲥⲟ
- - Vb. - - - trinken - - - trinken lassen, tränken - give to drink, slake - donner à boire, désaltérer - CD 434ab; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲥⲟ
-
Sⲧⲥⲟ
- - Subst. - m. - - - trinken - - - Bewässerung - watering - irrigation, abreuvement - CD 434b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲥⲱ
-
Sⲧⲥⲱ
- - Subst. - - - trinken - - - Trank - beverage, drink - breuvage, boisson - KoptHWb 246 - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲧⲥⲟ
-
Sⲙⲁ ⲛⲧⲥⲟ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Tränke - watering place - abreuvoir - CD 434b; ChLCS 61a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
- - Subst. - f. - - - Trankgeber - drink-giver - abreuveur - CD 434b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
- - Subst. - m. - - - Trankgeber - drink-giver - abreuveur - CD 434b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Bewässerung - watering - irrigation, abreuvement - CD 434b - -
-
- -
S-ⲧⲁⲥⲉ
-
S-ⲧⲁⲥⲉ
- - Zahlwort - - - sechs - - - sechs (nach Zehnern) - six (after the tens) - six (après les dizaines) - KoptHWb 246 - -
- -
S*ⲧⲁⲥⲟ
-
S*ⲧⲁⲥⲟ
- - Vb. - - - leicht sein - - - leicht machen, erleichtern - make light - rendre léger, alléger - CD 433b; CED 196; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a - -
- -
- F - ⲧⲓⲥ- -
-
- F - ⲧⲓⲥ- -
- - Vb. - - - geben, zahlen, senden? - give, pay, send? - donner, payer, envoyer ? - CD 433a; CED 196; KoptHWb 246 - -
- - -
Sⲧⲱⲥ
-
Sⲧⲱⲥ
- - Vb. - - - hart sein/werden, steif sein/werden, trocken sein/werden - become/be hard, become/be stiff, become/be dry - devenir/être dur, devenir/être raide, devenir/être sec - CD 433b; CDC 68a; CED 196; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a - - - befestigen - fix - fixer - CD 433b; CDC 68a; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a - -
- -
Sⲧⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ausstrecken, versteifen - stretch out, stiffen - étendre, raidir - CD 433b - -
- -
- B - ⲧⲱⲥ ⲉⲡϣⲏⲓ -
-
- B - ⲧⲱⲥ ⲉⲡϣⲏⲓ -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲏⲓ - - - steif dastehen - stand up stiffly - se tenir tout droit - CD 433b - -
- -
Sⲁⲧⲧⲱⲥ
-
Sⲁⲧⲧⲱⲥ
- - Adj. - - - Präfix - - - unsteif, schlaff - unstiff, limp - non rigide, mou - CD 433b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲧⲱⲥⲓ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲧⲱⲥⲓ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Dürre - dryness - aridité - CD 433b; KoptHWb 246 - -
- -
Sⲧⲁⲥ-
-
Sⲧⲁⲥ-
- - Adj. - Participium conjunctum - - - einer, der härtet - who hardens - qui durcit - CD 433b; KoptHWb 246 - -
- -
Sⲣⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
-
Sⲣⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Auge - - - "stolzäugig", überheblich, unverschämt sein - be proud-eyed, be impudent - avoir le regard fier, être impudent - CD 433b; KoptHWb 246; ChLCS 61b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
-
Sⲙⲛⲧⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Auge - - - Unverschämtheit - impudence - impudence - CD 433b - -
-
- - -
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
-
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
- - Vb. - - - weiser Mensch - - - weise machen, belehren, zeigen - make wise, teach, show - rendre sage, instruire, montrer - CD 434b-435a; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
-
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
- - Subst. - m. - - - weiser Mensch - - - (die) Lehre, Instruktion - teaching, instruction - enseignement, instruction - CD 435a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲁⲃⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲁⲃⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - weiser Mensch - - - (die) Lehre - teaching - enseignement - CD 435a; ChLCS 61b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲥⲁⲃⲟ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲥⲁⲃⲟ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - weiser Mensch - - - (das) Lehren, Unterrichten - teaching - enseignement - CD 435a - -
-
- - -
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
-
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
- - Vb. - - - klein sein - - - verkleinern, vermindern - make small, diminish - rapetisser, diminuer - CD 435b; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
-
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - klein sein - - - Kleinheit, Minderwertigkeit - smallness, poor quality - petitesse, mauvaise qualité - KoptHWb 246 - -
-
- - -
Sⲧⲥⲓⲟ
-
Sⲧⲥⲉⲓⲟ
-
Sⲧⲥⲓⲟ
-
Sⲧⲥ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Vb. - - - satt werden - - - zufrieden machen, zufriedenstellen - make satisfied, sate - rendre satisfait, satisfaire - CD 434a; CDC 68a; CED 196; KoptHWb 247; DELC 222a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲥⲓⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲥⲉⲓⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲥⲓⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲥ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - satt werden - - - der zufrieden macht - satisfyer - celui qui rend satisfait - CD 434a - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲥⲓⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲥⲉⲓⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲥⲓⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲥ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - satt werden - - - Zufriedenheit, Sättigung - satisfaction, repletion - satisfaction, rassasiement - CD 434a; ChLCS 61b - -
-
- -
Sⲧⲥⲁⲓⲟ
-
Sⲧⲥⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧⲥⲁⲓⲟ
-
Sⲧⲥⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Vb. - - - schön - - - schön machen, verschönern - make beautiful - rendre beau, enbellir - CD 434a; CDC 68a; KoptHWb 247; DELC 222a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲧⲥⲟⲕⲉ
-
Sⲧⲥⲟⲕⲉ
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CDC 68a; KoptHWb 247 - -
- -
Sⲧⲥⲁⲙⲓⲟ
-
Sⲧⲥⲁⲙⲓⲟ
- - Vb. - - - schmücken - - - herrichten, ordnen, schmücken - arrange, order, adorn - arranger, ordonner, orner - CDC 68a; KoptHWb 247; DELC 222b; ChLCS 61b - -
- - -
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
-
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
- - Vb. - - - angenehm sein - - - herrichten - - - schmücken, ordnen, bereitstellen - adorn, set in order, provide - orner, ordonner, fourner - CD 435b; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 247; DELC 222b; ChLCS 61b - -
- -
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
-
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
- - Subst. - m. - - - Anstand - propriety - bienséance - CD 435b; ChLCS 61b - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
-
Sϩⲛⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
- - Adv. - - - anständig - properly - convenablement - CD 435b; ChLCS 61b - -
- -
Sⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
-
Sⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
- - Adv. - - - anständig - properly - convenablement - ChLCS 61b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲧⲥⲁⲛⲟ
-
Sⲙⲁⲓⲧⲥⲁⲛⲟ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - lieben - - - der den Schmuck liebt, schmuckliebend - adornment-loving - qui aime l'ornement - CD 435b - -
-
- - -
Sⲧⲥⲛⲕⲟ
-
Sⲧⲥⲉⲛⲕⲟ
-
Sⲧⲥⲛⲕⲟ
-
Sⲧⲥ(ⲉ)ⲛⲕⲟ
- - Vb. - - - saugen - - - saugen lassen, stillen, säugen - give suck, breast-feed, suckle - faire sucer, allaiter - CD 435b-436a; CDC 68b; CED 197; KoptHWb 247; DELC 222b; ChLCS 49a, - 61b - -
- -
Sⲁⲧⲧⲥⲛⲕⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲥⲉⲛⲕⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲥⲛⲕⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲥ(ⲉ)ⲛⲕⲟ
- - Adj. - - - saugen - - - nicht säugend - not suckling - qui n'allaite pas - CD 436a - -
-
- -
Sⲧⲁⲥⲣ
-
Sⲧⲁⲥⲣ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 436a; KoptHWb 247 - -
- - -
Sⲥⲧⲟ
-
Sⲧⲥⲧⲟ
-
Sⲥⲧⲟ
-
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ
- - Vb. - - - zurückkehren - - - zurückbringen, zurückzahlen, wiederholen - bring back, pay back, repeat - rapporter, rembourser, répéter - CD 436a; CDC 68b; CED 197; KoptHWb 247-248; DELC 222b; ChLCS 61b - - - zurückkehren - return - retourner - CD 436a; KoptHWb 247-248; DELC 222b; ChLCS 61b - -
- -
Sⲥⲧⲟ
-
Sⲧⲥⲧⲟ
-
Sⲥⲧⲟ
-
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ
- - Subst. - - - zurückkehren - - - Rücksendung - sending back - renvoi - CD 437a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - zurückkehren - - - ablehnen, zurückschicken - reject, return - rejeter, renvoyer - CD 436b-437a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - zurückkehren - - - Ablehnung - rejection - rejet - CD 437a; ChLCS 61b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲥⲑⲟ
-
Sⲙⲁ ⲛⲥⲑⲟ
- - Subst. - m. - - - - Platz, Ort, Stelle - - Zufluchtsort, Aufenthaltsort - sanctuary, abode - sanctuaire - CD 437a; KoptHWb 248 - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲁⲥⲑⲟ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲁⲥⲑⲟ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Rückkehr, Rückgabe - return - retour - CD 437a - -
-
- -
Sⲧⲥⲟⲩⲧⲥⲟⲩ
-
Sⲧⲥⲟⲩⲧⲥⲟⲩ
- - Subst. - - - (das) Murmeln, Plauderei, (das) Lachen, Gespött - murmurs, chatting, laughter, mockery - murmures, bavardages, rires, moqueries - CD 437b; CED 197; KoptHWb 248; DELC 222b; ChLCS 61b - -
- -
Sⲧⲟⲥⲧⲥ
-
Sⲧⲟⲥⲧⲥ
- - Vb. - - - gespritzt werden? spritzen? hart werden? - be sprinkled? sprinkle? grow hard? - être arrosé ? arroser ? devenir dur ? - CD 437ab; KoptHWb 248; ChLCS 61b - -
- -
S*ⲧⲧⲟ
-
S*ⲧⲧⲟ
- - Vb. - - - geben - - - geben lassen, verlangen - make give, require - faire donner, réclamer - CD 439b; CED 198; KoptHWb 248; DELC 222b; ChLCS 61b - -
- -
- Ak - ⲧⲁⲧ -
-
- Ak - ⲧⲁⲧ -
- - Subst. - - - Djed-Pfeiler - djed pillar - pilier Djed - KoptHWb 248; DELC 222b - -
- - -
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
-
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
- - Vb. - - - klatschen, schütteln, ausbreiten - clap, shake, spread - taper, secouer, répandre - CD 439a; KoptHWb 248; ChLCS 62a - - -
- -
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
-
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
- - Vb. - - - zurückwerfen, ausbreiten - throw back, spread - renvoyer, répandre - KoptHWb 248 - - - strahlen, scheinen - shine - briller - CD 439a; CD 68b; KoptHWb 248; ChLCS 62a - -
- -
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
-
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - das (Schlagen) - beating - battement - CD 439a; ChLCS 62a - -
- -
Sⲧⲁⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲁⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - leuchten - glow - rayonner - CD 439a - -
-
- - -
- B - ϯϯ -
-
- B - ϯϯ -
- - Vb. - - - treten - tread - marcher sur - CD 439a; CED 198; KoptHWb 248 - -
- -
- B - ϯϯ -
-
- B - ϯϯ -
- - Subst. - m. - - - Walkstein - kneading-stone - pierre à pétrir - CD 439a; CED 198; KoptHWb 248 - -
-
- -
- L - ⲧⲉⲧⲉ -
-
- L - ⲧⲉⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Körperteil (Hinterbacken? Schenkel?) - part of the body (buttock? thigh?) - partie du corps (fesse ? cuisse ?) - CDC 68b; KoptHWb 248 - -
- -
Sⲧⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲧⲟⲟⲧⲉ
- - Vb. - - - umkehren - turn back - faire demi-tour - CD 439a; KoptHWb 250; ChLCS 62a - -
- - -
Sⲧⲱⲧ
-
Sⲧⲱⲧ
- - Vb. - - - übereinstimmen, überzeugt werden, einverstanden sein - be joined, be persuaded, be agreeable to - se rejoindre, être convaincu, être d'accord - CD 437b-438a; CED 198; KoptHWb 250; ChLCS 62a - - - verbinden, mischen - conjoin, mingle - unir, mélanger - CD 438a; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 62a - -
- -
Sⲧⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - gleich sein, auf gleicher Höhe sein - be even, be level - être égal, être à égalité - CD 438a - -
- -
Sⲧⲱⲧ
-
Sⲧⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Übereinstimmung, Mischung - agreement, mingling - accord, mélange - CD 438a; ChLCS 62a - -
- -
Sⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲧⲱⲧϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - Herz - - - das Herz zufriedenstellen, überzeugen, befriedigen - content heart, persuade, satisfy - contenter le coeur, persuader, satisfaire - CD 438ab; CDC 68b; CED 198; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 62a - - - ein zufriedenes Herz haben, überzeugt sein, befriedigt sein - have a contented heart, be persuaded, be satisfied - avoir le coeur content, être persuadé, être satisfait - CD 438b; DELC 223a; ChLCS 62a - - - einverstanden sein, zustimmen - consent, agree - consentir, être d'accord - CD 438b; CED 198; KoptHWb 250; ChLCS 62a - -
- -
Sⲙⲉⲧⲑⲁⲧϩⲏⲧ
-
- B - ⲙⲉⲧⲑⲁⲧϩⲏⲧ -
-
- F - ⲙⲉⲧⲑⲁⲧϩⲏⲧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Bestätigung - confirmation - confirmation - CD 438b - -
- -
Sⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
- - Adj. - - - Präfix - - - Herz - - - nicht überzeugt, nicht einverstanden - unconvinced, disagreeing - non convaincu, en désaccord - CD 438b-439a - -
- -
- B - ⲉⲣ ⲛⲁⲧⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ -
-
- B - ⲉⲣ ⲛⲁⲧⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Präfix - - - Herz - - - nicht einverstanden sein - disagree - être en désaccord - CD 439a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - Herz - - - Ablehnung - refusal - refus - CD 439a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ -
-
- B - ϫⲓⲛⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Übereinstimmung, Einheit - agreement, union - accord, union - CD 439a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲧⲉ
-
Sⲧⲱⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Rand, Franse (von Kleidung) - border, fringe (of garment) - bordure, frange (de vêtement) - CD 439b; CDC 68b; KoptHWb 250; ChLCS 62a - -
- -
Sϫⲓⲧⲱⲧⲉ
-
Sϫⲓⲧⲱⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - einen Rand haben, eine Franse (von Kleidung) haben - have a border, have a fringe (of garment) - avoir une bordure, avoir une frange (de vêtement) - CD 439b - -
-
- -
Sⲧⲉⲧⲛ-
-
Sⲧⲉⲧⲛ-
- - Präfixpronomen (Präsens I) - 2. Pers. - pl. - - - Präfix der 2. Pers. Plur. des Präsens I - prefix of 2nd person plural of 1st Present - préfixe de la deuxième personne du pluriel du présent I - CED 198; KoptHWb 250 - -
- -
- L - ⲧⲉⲧⲟⲩⲉ -
-
- L - ⲧⲉⲧⲟⲩⲉ -
- - Vb.? - - - unbekannte Beudeutung - unknown meaning - signification inconnue - KoptHWb 250 - -
- -
Sⲧⲏⲧϥ
-
Sⲧⲏⲧϥ
- - Subst. - - - Art von Krug - kind of jug - sorte de cruche - CD 439b; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 62a - -
- - -
- B - ⲧⲁⲧϩⲟ -
-
- B - ⲧⲁⲧϩⲟ -
- - Vb. - - - binden - - - (be)hindern, zurückhalten - impede, restrain - gêner, retenir - CD 439b; CED 198; KoptHWb 250-251; DELC 223a - -
- -
- B - ⲧⲁⲧϩⲟ -
-
- B - ⲧⲁⲧϩⲟ -
- - Subst. - m. - - - Beschränkung - restraint - contrainte - CD 439b; KoptHWb 250-251 - -
-
- -
Sⲧⲟⲩⲁ
-
Sⲧⲟⲩⲁ
- - Subst. - f. - - - Türsturz, Oberbalken der Tür - door-lintel, door-post - linteau, montant de porte - CD 443b; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a - -
- -
Sⲧⲟⲩⲁ
-
Sⲧⲟⲩⲁ
- - Subst. - m. - - - Türsturz, Oberbalken der Tür - door-lintel, door-post - linteau, montant de porte - CD 443b; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a - -
- -
Sⲧⲟⲩⲟ
-
Sⲧⲟⲩⲟ
- - Vb. - - - (sich) zeigen, lehren - show, teach - (se) montrer, enseigner - CD 443b-444a; CED 199; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a - - - senden - send - envoyer - CD 444a; ChLCS 62a - - - lernen - learn - apprendre (recevoir un enseignement) - CD 444a; KoptHWb 251; ChLCS 62a - -
- - -
Sⲧⲟⲩⲱ⸗
-
Sⲧⲟⲩⲱ⸗
- - Subst. - - - Busen - bosom - poitrine - CD 444b; CDC 69a; CED 200; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a - -
- -
Sⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗
-
- A - ⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗ -
-
- F - ⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗ -
-
- M - ⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - turn, return - - - (sich) setzen (zum Essen) - sit (to eat) - (s') asseoir (pour manger) - CDC 69a; KoptHWb 251 - -
- -
- L - ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ -
-
- L - ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - sich abwenden, weichen? - turn away, move out? - se détourner, s'écarter ? - CDC 69a; KoptHWb 251 - -
- -
Sⲉⲧⲟⲩⲛ-
-
Sⲉⲧⲟⲩⲛ-
-
Sⲉⲧⲟⲩⲱ⸗
- - Präp. - - - zu - - - neben, bei, mit - beside, at, with - près de, à, avec - CD 444b; CED 200; KoptHWb 251; ChLCS 62a - -
- -
Sϩⲁⲧⲟⲩⲱ⸗
-
Sϩⲁⲧⲟⲩⲱ⸗
-
- B - ϧⲁⲑⲟⲩⲉⲛ- -
- - Präp. - - - unter - - - neben, bei, mit - beside, at, with - près de, à, avec - CD 444b; CED 200; KoptHWb 251; ChLCS 62a - -
- -
Sϩⲓⲧⲟⲩⲱⲛ-
-
Sϩⲓⲧⲟⲩⲱⲛ-
-
Sϩⲓⲧⲟⲩⲱ⸗
- - Präp. - - - auf - - - neben - beside, next - près de, à côté - CD 444b; CED 200; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a - -
- -
Sⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱ⸗
-
Sⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱ⸗
- - Subst. - m. - - - der Nächste, der Nachbar - the neighbour - le prochain, le voisin - KoptHWb 251; ChLCS 62a - -
-
- -
Sⲧⲁⲩⲉ
-
Sⲧⲁⲩⲉ
- - Subst.? - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 441b - -
- - -
Sⲧⲁⲩⲟ
-
Sⲧⲁⲟⲩⲟ
-
Sⲧⲁⲩⲟ
-
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
- - Vb. - - - senden - send - envoyer - CD 441b; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 251-252; DELC 223b; ChLCS 62a - - - vorbringen, hervorbringen - put forth, produce - avancer, produire - CD 441b-442a; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 251-252; DELC 223b; ChLCS 62a - - - äußern, verkünden, erzählen, rezitieren, wiederholen - utter, proclaim, recount, recite, repeat - prononcer, proclamer, raconter, réciter, répéter - CD 442b; CED 199; KoptHWb 251-252; DELC 223b; ChLCS 62a - - - den Namen geben, den Namen sagen, rufen, nennen - give the name, say the name, call, name - donner le nom, dire le nom, appeler, nommer - CD 442b; ChLCS 62a - - - stürzen - overthrow - renverser - CD 442b - -
- -
Sⲧⲁⲩⲟ
-
Sⲧⲁⲟⲩⲟ
-
Sⲧⲁⲩⲟ
-
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
- - Subst. - m. - - - Sendung, Mission - sending, mission - envoi, mission - CD 443b - -
- -
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - fortschicken, aussenden - send forth - (r)envoyer, émettre - CD 443a; ChLCS 62b - -
- -
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Produkt - product - produit - CD 443a - -
- -
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - herabsenden, herabwerfen - send down, cast down - envoyer vers le bas, jeter à terre - CD 443a; ChLCS 62b - - - hinaufsenden, herauf-, hochbringen - send up, bring up - envoyer vers le haut, emmener en haut - CD 443b - -
- -
Sⲁⲧⲧⲁⲩⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲁⲟⲩⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲁⲩⲟ
-
Sⲁⲧⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
- - Adj. - - - Präfix - - - unbeschreiblich, unerklärlich - indescribable, inexplicable - indescriptible, inexplicable - CD 443b︤; CDC 69a - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲟⲩⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Erklärung, Bericht - explanation, recital - explication, énoncé - CD 443b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲟⲩⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
-
Sϭⲓⲛⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Erklärung, Bericht - explanation, recital - explication, énoncé - CD 443b - -
-
- -
Sⲧⲉⲩ-
-
Sⲧⲉⲩ-
- - Possessivartikel - 3. Pers. - pl. - - - ihr - their - leur - KoptHWb 252 - -
- - -
Sⲧⲏⲩ
-
Sⲧⲏⲩ
- - Subst. - m. - - - Wind, Atem - wind, breath - vent, souffle - CD 439b-440a; CDC 68b; CED 198; KoptHWb 252; DELC 223b; ChLCS 62b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲧⲏⲩ
-
Sⲙⲁ ⲛⲧⲏⲩ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Ort des Atems, Leben - place of breath, life - lieu de souffle, vie - CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
Sⲕⲁⲡⲧⲏⲩ
-
Sⲕⲁⲡⲧⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - setzen, stellen, legen, machen - - - seine Seele aushauchen, verscheiden - leave breath, expire - rendre l'âme, expirer - CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
Sⲛⲉϫⲧⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲛⲉϫⲧⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - throw, cast - - - seine Seele aushauchen, verscheiden - cast out breath, expire - rendre l'âme, expirer - CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
- B - ϩⲓⲡⲑⲏⲟⲩ -
-
- B - ϩⲓⲡⲑⲏⲟⲩ -
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - keuchen, aushauchen - gasp, expire - haleter, expirer - CD 440a; KoptHWb 252 - -
- -
Sⲁⲛϣⲧⲏⲩ
-
Sⲁⲛϣⲧⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - live - - - Atem holen - take a breath - reprendre son souffle - CD 440a; CED 198; KoptHWb 252; DELC 223b; ChLCS 62b - -
- -
Sⲥⲉⲕⲧⲏⲩ
-
Sⲥⲉⲕⲧⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - fließen, ziehen - - - Luft holen, röcheln - draw breath, breathe stertorously - reprendre son souffle, râler - CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
Sⲣⲧⲏⲩ
-
Sⲣⲧⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Wind machen, windig sein - make wind, be windy - faire du vent, être venteux - CD 440a - -
- -
- B - ⲛⲉϣⲡⲑⲏⲟⲩ -
-
- B - ⲛⲉϣⲡⲑⲏⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - blow (of wind), agitate, frighten, overawe - - - Fächer - fan - éventail - CD 440a; KoptHWb 252 - -
- -
Sⲣⲁⲧⲏⲩ
-
Sⲣⲁⲧⲏⲩ
- - Subst. - m. - - - state, condition - - - Luftraum (auf dem Dach) - open-air space (on roof) - espace aéré (sur le toit) - CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 40b, 62b - -
- -
- B - ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ -
-
- B - ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ -
- - Subst. - m. - - - setzen, stellen, legen, machen - - - Fenster - window - fenêtre - CD 440a; KoptHWb 252 - -
- -
- B - ⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ -
-
- B - ⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - Sturm - storm - tempête - CD 440a; CED 199; KoptHWb 252 - -
- -
Sϩⲏ ⲛⲧⲏⲩ
-
Sϩⲏ ⲛⲧⲏⲩ
- - Subst. - m. - - - Brise - breeze - brise - CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
Sϩⲁⲧⲏⲩ
-
Sϩⲁⲧⲏⲩ
- - Subst. - f. - - - fallen, finden - - - Wirbelwind - whirlwind - tourbillon (de vent), tornade - CD 440ab; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
Sϫⲓⲛⲧⲏⲩ
-
Sϫⲓⲛⲧⲏⲩ
- - Subst. - - - Wind, Sturm - - - Gluthauch, Dürre - burning breath, drought - souffle brûlant, sécheresse - CD 440b; CED 199; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
Sⲣϫⲛⲧⲏⲩ
-
Sⲣϫⲛⲧⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - verdorren, versengen - (to) wither, singe - se dessécher, roussir - CD 440b; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
-
- - -
Sϯⲟⲩ
-
Sϯⲟⲩ
- - Zahlwort - - - fünf - five - cinq - CD 440b; CDC 68b; CED 199; KoptHWb 252; DELC 223b; ChLCS 62b - -
- -
Sⲡϯⲟⲩ
-
Sⲡϯⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Donnerstag - thursday - jeudi - CDC 68b; KoptHWb 252; ChLCS 62b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲏ
-
Sⲙⲛⲧⲏ
- - Zahlwort - - - fünfzehn - fifteen - quinze - CD 440b - -
- -
Sϫⲟⲩⲧⲏ
-
Sϫⲟⲩⲧⲏ
- - Zahlwort - - - fünfundzwanzig - twenty-five - ving-cinq - CD 440b - -
- -
Sⲧⲁⲓⲟⲩ
-
Sⲧⲁⲉⲓⲟⲩ
-
Sⲧⲁⲓⲟⲩ
-
Sⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲟⲩ
- - Zahlwort - - - fünfzig - fifty - cinquante - CD 440b; KoptHWb 253; DELC 223b - -
- -
Sⲧⲁⲓⲟⲩⲙⲁϥ
-
Sⲧⲁⲓⲟⲩⲙⲁϥ
- - Zahlwort - - - dreißig - - - achtzig - eighty - quatre-vingts - CD 440b; KoptHWb 253 - -
- -
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲉ
-
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲉ
- - Zahlwort - - - hundert - - - fünfhundert - five hundred - cinq cents - CD 440b - -
- -
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲟ
-
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲟ
- - Zahlwort - - - tausend - - - fünftausend - five thousand - cinq mille - CD 440b - -
- -
Sⲙⲉϩϯⲟⲩ
-
Sⲙⲉϩϯⲟⲩ
- - Zahlwort - - - fill - - - fünfte(r) - fifth - cinquième - CD 440b; ChLCS 62b - -
- -
Sⲙⲉϩⲧⲁⲓⲟⲩ
-
Sⲙⲉϩⲧⲁⲓⲟⲩ
- - Zahlwort - - - fill - - - fünfzigste(r) - fifthieth - cinquantième - CD 440b - -
-
- - -
Sⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Berg - mountain - montagne - CD 440b-441a; CDC 68b-69a; CED 199; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS - 62b - - - Mönchsgemeinschaft, Kloster - monastic community, monastery - communauté monastique, monastère - CD 441a; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS 62b - - - Friedhof, Nekropole - cemetery, nekropolis - cimetière, nécropole - CD 441a; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS 62b - - - Wüste - desert - désert - CDC 68b-69a; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS 62b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲉⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣ(ⲉ)ⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Bergbewohner - mountain man - montagnard - CD 441a - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲉⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣ(ⲉ)ⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Bergbewohner - mountain man - montagnard - CD 441a - -
- -
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Bergbewohner - mountain man - montagnard - CD 441a - -
- -
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Bergbewohner - mountain man - montagnard - CD 441a - -
- -
Sϩⲁⲛⲧⲟⲟⲩ
-
Sϩⲁⲛⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Gegend - - - Berggegend, Bergland - mountainous country - région montagneuse - CD 441b; KoptHWb 253, 376; ChLCS 62b, 92a - -
-
- -
Sⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲧⲟⲟⲩ
- - Vb. - - - geben - - - kaufen - buy - acheter - CD 441b; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 62b - -
- - -
Sⲧⲟⲟⲩⲉ
-
Sⲧⲟⲟⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - Schuh, Sandale - shoe, sandal - chaussure, sandale - CD 443b; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 62b - -
- -
Sϭⲟⲡ ⲛⲧⲟⲟⲩⲉ
-
Sϭⲟⲡ ⲛⲧⲟⲟⲩⲉ
- - Subst. - f. - - - sole of foot, foot - - - Sohle - sole (of shoe) - semelle - CD 443b - -
- -
- B - ⲁⲧⲑⲱⲟⲩⲓ -
-
- B - ⲁⲧⲑⲱⲟⲩⲓ -
- - Adj. - - - unbeschuht - shoeless - sans chaussure - CD 443b - -
-
- -
Sⲧⲟⲩⲃⲟ⸗
-
Sⲧⲟⲩⲃⲟ⸗
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 444b - -
- - -
S*ⲧⲟⲩⲛⲟ
-
S*ⲧⲟⲩⲛⲟ
- - Vb. - - - öffnen - - - sich öffnen lassen, öffnen - make to open - faire s'ouvrir - CD 446b; CDC 69b; CED 200; KoptHWb 236; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - öffnen - - - Auge - - - erwecken - - - die Augen sich öffnen lassen - make the eyes to open - faire s'ouvrir les yeux - CD 73b-74a, 446b; CED 45, 200; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 63a - -
-
- - -
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
-
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
- - Vb. - - - sich erheben - arise - se lever - CD 445a; CDC 69b; CED 200; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 63a - - - erheben, tragen - raise, carry - lever, (trans)porter - CD 445a; CED 200; KoptHWb 253; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
-
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Erhebung, Auferstehung - rising, resurrection - élévation, résurrection - CD 446b; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲱⲟⲩⲛ (ϩⲁ-)
-
Sⲧⲱⲟⲩⲛ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - aufsteigen, sich erheben aus - rise from - émerger de - CD 445b; ChLCS 63a - - - tragen - carry - (trans)porter - CD 445b-446a; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 63a - -
- -
- B - ⲧⲱⲛϥ -
-
- B - ⲧⲱⲛϥ -
- - Subst. - - - Erheben, Auferstehung - rising, resurrection - élévation, résurrection - CD 446b; KoptHWb 254 - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ -
-
- B - ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ -
- - Subst. - f. - - - einer, der sich erhebt, Ermutiger - riser, inciter - celui qui élève, celui qui incite - CD 446b - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ -
-
- B - ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ -
- - Subst. - m. - - - einer, der sich erhebt, Ermutiger - riser, inciter - celui qui élève, celui qui incite - CD 446b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Aufheben, Unterstützung - raising, supporting - élévation, soutien - CD 446b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
-
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Erheben, Auferstehung - rising, resurrection - élévation, résurrection - CD 446b; CDC 69b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
-
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Erheben, Auferstehung - rising, resurrection - élévation, résurrection - CD 446b; CDC 69b - -
-
- - -
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
-
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
- - Vb. - - - aufwecken, erwecken, aufstellen - wake, raise, set up - réveiller, lever, dresser - CD 446b-447a; CDC 69b; CED 200; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
-
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
- - Subst. - m. - - - Aufstehen - raising - élévation - CD 447a; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ (ⲉϫⲛ-)
-
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - sich erheben zu, jmd. ärgern - raise upon, incite against - lever vers, exciter contre - CD 447a; ChLCS 63a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
- - Subst. - f. - - - einer, der sich erhebt - raiser - celui qui élève - CD 447a; CDC 69b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
- - Subst. - m. - - - einer, der sich erhebt - raiser - celui qui élève - CD 447a; CDC 69b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲥ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲥ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Erheben - raising - élévation - CD 447a - -
-
- -
- Sⲧⲟⲩⲟⲥ -
-
- Sⲧⲟⲩⲟⲥ -
- - Subst. - - - Schneide - - - Spitze - point - pointe - CDC 69b; CED 200; KoptHWb 254 - -
- -
Sⲧⲉⲩⲧⲉ
-
Sⲧⲉⲩⲧⲉ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 447b; KoptHWb 254 - -
- -
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
-
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Idol, Pfeiler - idol, pillar - idole, pilier - CD 447ab; CDC 69b; CED 200-201; KoptHWb 254; DELC 224ab; ChLCS 63a - - - Schrein, Reliquienschrein - shrine - reliquaire - CD 447b; KoptHWb 254 - -
- -
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
-
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Idol, Pfeiler - idol, pillar - idole, pilier - CD 447ab; CDC 69b; CED 200-201; KoptHWb 254; DELC 224ab; ChLCS 63a - - - Schrein, Reliquienschrein - shrine - reliquaire - CD 447b; KoptHWb 254 - -
- - -
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
- - Vb. - - - gesammelt werden, versammelt werden, sich versammeln - be gathered, be collected, assemble - être rassemblé, être collecté, se rassembler - CD 447b; KoptHWb 254; DELC 224a; ChLCS 63a - - - sammeln, versammeln - gather, collect - rassembler, collecter - CD 447b; CDC 69b; CED 201; KoptHWb 254; DELC 224a; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
-
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Treffen, Versammlung - gathering, congregation - rassemblement, congrégation - CD 448a; ChLCS 63a - -
- -
- B - ⲑⲱⲟⲩϯ ⲙⲡⲓϣⲉ -
-
- B - ⲑⲱⲟⲩϯ ⲙⲡⲓϣⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - Holz - - - läuten, den Gong schlagen - ring, sound the gong - sonner, frapper sur le gong - CD 447b; KoptHWb 254; DELC 224a - -
- -
Sϣⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ
-
- B - ϣⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ -
- - Subst. - m. - - - Holz - - - Gong, Glocke - gong, bell - gong, cloche - CD 447b; KoptHWb 254; DELC 224a - -
- -
- B - ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ -
-
- B - ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ -
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Treffpunkt - place of meeting - lieu de rassemblement - CD 448ab - -
- -
Sϫⲓⲛⲑⲱⲟⲩϯ
-
Sϫⲓⲛⲑⲱⲟⲩϯ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Versammeln - assemblage - rassemblement - CD 448b - -
- -
- B - ⲑⲱⲟⲩⲧⲥ -
-
- B - ⲑⲱⲟⲩⲧⲥ -
- - Subst. - f. - - - Sammlung, Versammlung - collection, assembly - collecte, réunion - CD 448b; CDC 69b; KoptHWb 254; DELC 224a; ChLCS 63a - -
-
- -
Sⲧⲏⲩⲧⲛ
-
Sⲧⲏⲩⲧⲛ
-
Sⲧⲛ
- - Suffixpronomen - 2. Pers. - pl. - - - ihr(e) - you(r) - vous, votre - CED 201; KoptHWb 254; DELC 224b; ChLCS 63a - -
- -
- B - ⲧⲫⲉⲣⲓⲟ -
-
- B - ⲧⲫⲉⲣⲓⲟ -
- - Vb. - - - verderben, austreiben, entwurzeln - corrupt, expel, uproot - corrompre, expulser, déraciner - CD 449b; KoptHWb 240 - -
- -
Sⲧⲁϣ
-
Sⲧⲁϣ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung (Pflanze oder Frucht) - unknown meaning (plant or fruit) - signification inconnue (plante ou fruit) - CD 449b; KoptHWb 254; DELC 224b; ChLCS 63a - -
- - -
Sⲧⲁϣⲟ
-
Sⲧⲁϣⲟ
- - Vb. - - - viel werden - - - vermehren, zunehmen - increase - augmenter - CD 452b-453a; CDC 70a; CED 202; KoptHWb 254; DELC 224b; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲁϣⲉⲟⲩⲱϣⲃ
-
Sⲧⲁϣⲉⲟⲩⲱϣⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - Antwort - - - antworten - reply - répliquer - CD 453a; KoptHWb 255; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧⲁϣⲉϣⲁϫⲉ
-
Sⲧⲁϣⲉϣⲁϫⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - Wort - - - viel reden, schwatzen - talk a lot, chat - beaucoup parler, bavarder - KoptHWb 255; ChLCS 63b - -
-
- - -
Sⲧⲱϣ
-
Sⲧⲱϣ
- - Vb. - - - angrenzen, nahe sein, fest sein, gemäßigt sein - be boundary, be fixed, be moderate - être frontalier, proche, être fixe, être modéré - CD 449b-450a; CED 201 - - - begrenzen, entscheiden, festsetzen - limit, determine, appoint - limiter, déterminer, fixer - CD 450a; CDC 70a; KoptHWb 255; DELC 225a; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧⲱϣ
-
Sⲧⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Verordnung - ordinance - ordonnance - CD 451a; KoptHWb 255; ChLCS 63b - - - Schicksal, Bestimmung, Umstand - destiny, condition - destin, condition - CD 451a; KoptHWb 255; ChLCS 63b - - - Mode, Art und Weise - fashion, manner - mode, manière - CD 451a; KoptHWb 255; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧⲱϣ (ⲉ-)
-
Sⲧⲱϣ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - bestimmen, verordnen - ordain - décréter - CD 450ab; ChLCS 63b - -
- -
Sⲁⲧⲧⲱϣ
-
Sⲁⲧⲧⲱϣ
- - Adj. - - - Präfix - - - unbegrenzt, maßlos - unlimited, immoderate - illimité, immodéré - CD 451b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲱϣ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲱϣ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - Maßlosigkeit - extremeness, lack of moderation - démesure - CD 451b - -
- -
Sⲣⲧⲱϣ
-
Sⲣⲧⲱϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ordnen, vorbereiten - set in order, prepare - mettre en ordre, préparer - CD 451b - -
- -
Sϯⲧⲱϣ
-
Sϯⲡⲧⲱϣ
-
Sϯⲧⲱϣ
-
Sϯ(ⲡ)ⲧⲱϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Anweisungen geben, eine Entscheidung treffen, festlegen - give orders, take decision, provide - donner des ordres, prendre une décision, stipuler - CD 451b; CDC 70a; KoptHWb 255; ChLCS 63b - -
- -
Sⲁⲧϯⲧⲱϣ
-
Sⲁⲧϯⲧⲱϣ
- - Adj. - - - without - - - give, pay, sell - - - unbegrenzt - unlimited - illimité - CD 451b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
- - Subst. - f. - - - Kommandant - commander - commandant, chef - CD 451b; CDC 70a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Kommandant - commander - commandant, chef - CD 451b; CDC 70a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
-
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
- - Subst. - f. - - - Ort - - - man who . . . - - - Hauswächter - house-guard - gardien - CD 155b, 451b; ChLCS 63b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
-
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
- - Subst. - m. - - - Ort - - - man who . . . - - - Hauswächter - house-guard - gardien - CD 155b, 451b; ChLCS 63b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲑⲱϣ -
-
- B - ϫⲓⲛⲑⲱϣ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Befehl, Verfügung - order, disposition - ordre, disposition - CD 451b - -
- -
Sⲧⲟϣ
-
Sⲧⲟϣ
- - Subst. - m. - - - Grenze, Limit - border, limit - frontière, limite - CD 451b-452a; CED 201; KoptHWb 255; DELC 224b-225a; ChLCS 63b - - - Gau - nome - nome - CD 452a; CED 201; KoptHWb 255; DELC 224b-225a; ChLCS 63b - - - Provinz, Bezirk, Vorstadt - province, district, suburb - province, district, banlieue - CD 452a; KoptHWb 255; DELC 224b-225a; ChLCS 63b - - - Bistum - bishopric - évêché, diocèse - CD 452a; DELC 224b-225a; ChLCS 63b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
-
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
- - Subst. - f. - - - Gau-Bewohner/Einwohner des Gaus - man of the nome, dweller of the nome - homme du nome, habitant du nome - CD 452b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
-
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
- - Subst. - m. - - - Gau-Bewohner/Einwohner des Gaus - man of the nome, dweller of the nome - homme du nome, habitant du nome - CD 452b - -
- -
Sⲣⲧⲟϣ
-
Sⲣⲧⲟϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - angrenzen - be adjacent - être attenant, être adjacent - CD 452b - -
- -
Sϯⲧⲟϣ
-
Sϯⲧⲟϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - eine Grenze ziehen, eine Grenze setzen - adjoin bounds, set bounds - tracer des limites, mettre des limites - CD 452b; ChLCS 63b - -
- -
Sϫⲓⲧⲟϣ
-
Sϫⲓⲧⲟϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - angrenzen - adjoin - être limitrophe - CD 452b; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧⲉϣⲉ
-
Sⲧⲉϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Grenzbewohner, Nachbar - borderer, neighbour - frontalier, voisin - CD 452b; CED 202; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧⲉϣⲉ
-
Sⲧⲉϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Grenzbewohner, Nachbar - borderer, neighbour - frontalier, voisin - CD 452b; CED 202; ChLCS 63b - -
- -
Sⲟ ⲛⲧⲉϣⲉ
-
Sⲟ ⲛⲧⲉϣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - angrenzen, Nachbar sein - adjoin, be a neighbour - être limitrophe, être voisin - CD 452b - -
-
- -
- B - ⲧϣⲟⲩⲓⲟ -
-
- B - ⲧϣⲟⲩⲓⲟ -
-
- F - ⲧϣⲟⲩⲓⲟ -
-
- M - ⲧϣⲟⲩⲓⲟ -
- - Vb. - - - trocknen - - - trocknen (trans.), trocknen lassen, austrocknen (trans.) - dry (trans.), make dry, parch - sécher (trans.), faire sécher, dessécher - CD 453a; CDC 70a; CED 202; KoptHWb 256; DELC 225a - -
- -
- B - ⲧϣⲙⲟ -
-
- B - ⲧϣⲙⲟ -
- - Vb. - - - leicht sein - - - verkleinern - make small - rapetisser - CD 453a; CED 202; KoptHWb 256; DELC 225a - -
- -
Sⲧⲁϣⲣ
-
Sⲧⲁϣⲉⲣ
-
Sⲧⲁϣⲣ
-
Sⲧⲁϣ(ⲉ)ⲣ
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 453a; CDC 70a - -
- - -
Sⲧⲁϥ
-
Sⲧⲁϥ
- - Subst. - m. - - - Speichel, Spucke - saliva, spittle - salive, crachat - CD 453a; CDC 70a; CED 202; KoptHWb 256; DELC 225a; ChLCS 63b - -
- -
Sⲛⲉϫⲧⲁϥ
-
Sⲛⲉϫⲧⲁϥ
- - Vb. - Kompositverb - - - throw, cast - - - spucken - spit - cracher - CD 453a; ChLCS 63b - -
- -
- B - ϩⲓⲑⲁϥ -
-
- B - ϩⲓⲑⲁϥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - spucken - spit - cracher - CD 453a - -
- -
Sⲥⲉⲧⲧⲁϥ
-
Sⲥⲉⲧⲧⲁϥ
- - Vb. - Kompositverb - - - throw, sow, put - - - spucken - spit - cracher - CD 453a - -
-
- -
- L - ⲧⲁϥⲉ -
-
- L - ⲧⲁϥⲉ -
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 453a - -
- - -
Sⲧϩⲟ
-
Sⲧϩⲟ
- - Vb. - - - schlecht sein - - - schlecht sein - be bad - être mauvais - CD 457ab; CED 203-204; KoptHWb 256; DELC 225b; ChLCS 63b - - - schlecht machen - make bad - rendre mauvais - CD 457ab; CDC 70b-71a; KoptHWb 256; DELC 225b; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧϩⲟ
-
Sⲧϩⲟ
- - Subst. - m. - - - Schlechtigkeit - badness - méchanceté - CD 457b; KoptHWb 256; ChLCS 63b - -
-
- -
Sⲧⲁϩ
-
Sⲧⲁϩ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung (Gefäß oder Maß?) - unknown meaning (container or measure?) - signification inconnue (récipient ou mesure ?) - CD 453b; KoptHWb 256; ChLCS 63b - -
- - -
Sⲧⲁϩⲟ
-
Sⲧⲁϩⲟ
- - Vb. - - - stehen - - - hinstellen, aufstellen - make to stand, set up - faire se tenir debout, installer, ériger - CD 455ab; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b - - - erreichen, fähig sein - attain, be able - atteindre, être apte - CD 455b; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b - -
- -
- B - ⲧⲁϩⲟ -
-
- B - ⲧⲁϩⲟ -
- - Subst. - m. - - - stehen - - - Aufstellen, Einrichten - setting up, laying hold - installation, érection, obtention - CD 456a; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧⲁϩⲟ (ⲉ-)
-
Sⲧⲁϩⲟ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - stehen - - - zuweisen, entscheiden für - assign to, decide for - assigner à, décider pour - CD 455b - - - erreichen, zustoßen - attain to, befall - atteindre, frapper - CD 455b - -
- -
Sⲧⲁϩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲧⲁϩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - stehen - - - jmd. treffen - meet with - rencontrer - CD 456a - -
- -
Sⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
-
Sⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
- - Adj. - - - Präfix - - - stehen - - - unerreichbar, unverständlich - unattainable, incomprehensible - inatteignable, incompréhensible - CD 456a; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b - -
- -
Sⲁⲧϣⲧⲁϩⲟ⸗
-
Sⲁⲧⲉϣⲧⲁϩⲟ⸗
-
Sⲁⲧϣⲧⲁϩⲟ⸗
-
Sⲁⲧ(ⲉ)ϣⲧⲁϩⲟ⸗
- - Adj. - - - Präfix - - - können - - - stehen - - - unerreichbar, unverständlich - unattainable, incomprehensible - inatteignable, incompréhensible - CD 456a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - stehen - - - Unverständlichkeit - incomprehensibility - incompréhensibilité - CD 456a; ChLCS 63b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧϣⲧⲁϩⲟⲥ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲁⲧϣⲧⲁϩⲟⲥ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - stehen - - - Unverständlichkeit - incomprehensibility - incompréhensibilité - CD 456a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
-
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
- - Subst. - f. - - - stehen - - - Fänger, Fischer - catcher, fisherman - celui qui attrape, pêcheur - CD 456a; ChLCS 63b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
-
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
- - Subst. - m. - - - stehen - - - Fänger, Fischer - catcher, fisherman - celui qui attrape, pêcheur - CD 456a; ChLCS 63b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϩⲟ⸗
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϩⲟ⸗
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - stehen - - - Greifbarkeit, Erreichbarkeit - tangibility - tangibilité - CD 456a - -
- -
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - stehen - - - auf die Beine stellen, aufstellen, einrichten - set on feet, make to stand, establish - mettre sur pied, faire se tenir debout, établir - CD 456ab; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b - -
- -
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - m. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - stehen - - - Einrichtung, Ordnung - establishment, right order - établissement, bon ordre - CD 456b; ChLCS 63b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - f. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - Präfix - - - stehen - - - Einrichtung - establishment - établissement - CD 456b - -
- -
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - m. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - Präfix - - - stehen - - - Einrichtung - establishment - établissement - CD 456b - -
-
- - -
Sϯϩⲉ
-
Sϯϩⲉ
- - Vb. - - - betrunken werden/sein - become/be drunken - devenir/être saoul - CD 456b-457a; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b-64a - -
- -
Sϯϩⲉ
-
Sϯϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Trunkenheit - drunkenness - ébriété - CD 457a; KoptHWb 257; ChLCS 63b-64a - -
- -
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
-
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
- - Subst. - f. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Betrunkener - drunkard - ivrogne - CD 457a; KoptHWb 257; ChLCS 64a - -
- -
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
-
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Betrunkener - drunkard - ivrogne - CD 457a; KoptHWb 257; ChLCS 64a - -
- -
- B - ϫⲓⲛϣⲧⲉⲙⲑⲓϧⲓ -
-
- B - ϫⲓⲛϣⲧⲉⲙⲑⲓϧⲓ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Nüchternheit - state of not being drunken, sobriety - sobriété - CD 457a - -
-
- -
Sϯϩⲟ
-
Sϯϩⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Gesicht - - - anflehen - beseech - supplier - CD 648b; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 87a - -
- - -
- B - ⲧⲟⲩϩⲟ -
-
- B - ⲧⲟⲩϩⲟ -
- - Vb. - - - legen - - - hinzufügen - add - ajouter - CD 448b; CED 201; KoptHWb 257; DELC 225b - -
- -
- B - ⲧⲟⲩϩⲟ -
-
- B - ⲧⲟⲩϩⲟ -
- - Subst. - m. - - - legen - - - Zugabe - addition - addition - CD 448b - -
-
- - -
Sⲧⲱϩ
-
Sⲧⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Spreu - chaff - paille hachée - CD 453b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 64a - -
- -
Sⲁⲙⲧⲱϩ
-
Sⲁⲙⲧⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Schlamm - - - Schlamm gemischt mit Spreu - clay mixed with chaff - argile mélangée à de la paille hachée - CD 453b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 64a - -
- -
- B - ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲧⲟϩ -
-
- B - ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲧⲟϩ -
- - Subst. - m. - - - Straße - - - Milchstraße - Milky Way - Voie lactée - KoptHWb 257; DELC 225b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
- - Subst. - f. - - - Spreuverkäufer - chaff-seller - vendeur de paille hachée - CD 453b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Spreuverkäufer - chaff-seller - vendeur de paille hachée - CD 453b - -
-
- - -
Sⲧⲱϩ
-
Sⲧⲱϩ
- - Vb. - - - gemischt sein, gestört werden, vernebelt werden - be mixed, be disturbed, be clouded - être mélangé, être dérangé, être obscurci - CD 453b-454a; CED 203; KoptHWb 257; DELC 226a; ChLCS 64a - - - mischen, rühren - mix, stir - mélanger, remuer - CD 454a; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 226a; ChLCS 64a - -
- -
Sⲧⲱϩ
-
Sⲧⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Mischung, Störung - mixture, disturbance - mélange, dérangement - CD 454b; ChLCS 64a - -
- -
Sⲁⲧⲧⲱϩ
-
Sⲁⲧⲧⲱϩ
- - Adj. - - - Präfix - - - nicht gemischt, nicht verwirrt - unmixed, not confused - non mélangé, non embrouillé - CD 454b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲧⲱϩ
-
Sⲙⲁⲓⲧⲱϩ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - lieben - - - der liebt, sich einzumischen - loving to meddle - qui aime se mêler - CD 454b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
- - Subst. - f. - - - Einmischer, Mensch der sich in alles einmischt - mixer, meddler - mélangeur, personne qui fourre son nez partout - CD 454b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Einmischer, Mensch der sich in alles einmischt - mixer, meddler - mélangeur, personne qui fourre son nez partout - CD 454b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱϩ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱϩ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Verwirrung, Störung - confusion, disturbance - confusion, dérangement - CD 454b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲑⲱϧ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲑⲱϧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - man who . . . - - - be mixed, be disturbed - - - Verwirrung, Störung - confusion, disturbance - confusion, dérangement - CD 454b - -
- -
- L - ⲧⲁϩⲥ -
-
- L - ⲧⲁϩⲥ -
- - Subst. - f. - - - mischen - - - Verwirrung - confusion - confusion - CDC 70b; KoptHWb 257 - -
-
- - -
Sⲧⲱϩⲃ
-
Sⲧⲱϩⲃ
- - Vb. - - - anfeuchten, einweichen - moisten, soak - humidifier, imprégner - CD 457b; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 226a; ChLCS 64a - -
- -
Sⲑⲁⲃ
-
Sⲑⲁⲃ
- - Subst. - m. - - - Sauerteig - leaven - levain - CD 457b; CDC 71a; KoptHWb 258; DELC 226a; ChLCS 64a - -
- -
Sⲣⲑⲁⲃ
-
Sⲣⲑⲁⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - gären - be leavened - fermenter - CD 457b; KoptHWb 258; ChLCS 64a - -
- -
Sϫⲓⲑⲁⲃ
-
Sϫⲓⲑⲁⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - gären - be leavened - fermenter - CD 457b; KoptHWb 258; ChLCS 64a - -
- -
Sⲁⲧⲑⲁⲃ
-
Sⲁⲧⲑⲁⲃ
-
Sⲁⲑⲁⲃ
- - Adj. - - - Präfix - - - ungesäuert - without leaven - azyme, sans levain - CD 457b; KoptHWb 258; ChLCS 64a - -
-
- - -
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
-
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
- - Vb. - - - niedrig sein - - - erniedrigen - humiliate - humilier - CD 457b-458a; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 57a; ChLCS 64a - - - demütig sein, erniedrigt werden - be humble, be humbled - être humble, être humilié - CD 458a; ChLCS 64a - -
- -
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
-
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Demut - humility - humilité - CD 458a; KoptHWb 258; ChLCS 64a - -
- -
- B - ⲑⲉⲃⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲑⲉⲃⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - erniedrigen - humiliate - humilier - CD 458a - -
- -
- B - ⲑⲉⲃⲓⲉ -
-
- B - ⲑⲉⲃⲓⲉ -
- - Subst. - - - demütige Person - humble person - humble personne - CD 458a - -
- -
- L - ⲁⲧⲑⲃⲓⲟ -
-
- L - ⲁⲧⲑⲃⲓⲟ -
- - Adj. - - - Präfix - - - unvermindert - undiminished - non diminué - CD 458a - -
- -
- L - ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ -
-
- L - ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ -
- - Subst. - f. - - - einer, der jmd. erniedrigt - he who humbles - celui qui humilie - CD 458a - -
- -
- L - ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ -
-
- L - ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ -
- - Subst. - m. - - - einer, der jmd. erniedrigt - he who humbles - celui qui humilie - CD 458a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲑⲉⲃⲓⲟ -
-
- B - ϫⲓⲛⲑⲉⲃⲓⲟ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Erniedrigung - humiliation - humiliation - CD 458a - -
-
- -
Sⲧϩⲓⲟ
-
Sⲧϩⲓⲟ
- - Vb. - - - fallen - - - fallen lassen, herunterwerfen - make fall, bring down - faire tomber, abattre - CD 457a; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 258; DELC 57a, 226a; ChLCS 64a - -
- - -
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - fliegen - - - fliegen lassen, wegjagen, verstreuen - make to fly, drive away, scatter - faire (s'en)voler, faire déguerpir, disperser - CD 458ab; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 57a; ChLCS 64a - -
- -
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - ⲉⲃⲟⲗ - - - fliegen - - - (das) Verstreuen - scattering - dispersion - CD 458b - -
-
- - -
Sⲑⲙⲟ
-
Sⲑⲙⲟ
- - Vb. - - - heiß sein - - - (er)wärmen - warm (up) - (ré)chauffer - CD 459b; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 57b; ChLCS 64a - -
- -
- B - ⲑⲙⲟ -
-
- B - ⲑⲙⲟ -
- - Subst. - m. - - - Wärme - warmth - chaleur - CD 459b; ChLCS 64a - -
-
- -
Sⲑⲉⲙ
-
Sⲑⲉⲙ
- - Vb. - Qualitativ - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 458b - -
- - -
Sϯϩⲙⲉ
-
Sϯϩⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - ein Behälter (für Wasser, Korn, Mehl,...) - a receptacle (for water, grain, meal,...) - un récipient (pour de l'eau, du train, de la farine,...) - CD 459a; CED 204; KoptHWb 258; ChLCS 64a - -
- -
Sϯϩⲙⲉϥ
-
Sϯϩⲙⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Kasten, Korb - box, basket - boîte, corbeille - CD 459a; KoptHWb 258; ChLCS 64a - -
-
- - -
Sⲧⲱϩⲙ
-
Sⲧⲱϩⲙ
- - Vb. - - - an die Tür anklopfen, anrufen, einladen, verfolgen, bedrängen - knock on the door, summon, invite, chase, urge, pursue - frapper à la porte, convoquer, inviter, poursuivre, pourchasser - CD 458b-459a; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 259; ChLCS 64a - -
- -
Sⲧⲱϩⲙ
-
Sⲧⲱϩⲙ
- - Subst. - m. - - - Anrufen, Vorladung - calling, convocation - appel, convocation - CD 459a; ChLCS 64a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
- - Subst. - f. - - - einer, der zusammenruft, der einlädt - summoner, inviter - celui qui convoque, celui qui invite - CD 459a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
- - Subst. - m. - - - einer, der zusammenruft, der einlädt - summoner, inviter - celui qui convoque, celui qui invite - CD 459a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲑⲱϩⲙ -
-
- B - ϫⲓⲛⲑⲱϩⲙ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Zusammenrufen - act of calling - acte de convoquer - CD 459a - -
-
- - -
Sⲑⲙⲕⲟ
-
Sⲑⲙⲕⲟ
- - Vb. - - - betrübt sein - - - misshandeln, demütigen, erniedrigen - maltreat, afflict, humiliate - maltraiter, affliger, humilier - CD 459a; CDC 71a; CED 205; KoptHWb 259; DELC 57b; ChLCS 64a - -
- -
Sⲑⲙⲕⲟ
-
Sⲑⲙⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - betrübt sein - - - Misshandlung, Demütigung - maltreatment, affliction - maltraitance, affliction - CD 459a; ChLCS 64a - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲧϩⲉⲙⲕⲟ -
-
- B - ⲣⲉϥⲧϩⲉⲙⲕⲟ -
- - Subst. - m. - - - betrübt sein - - - einer, der bestraft - punisher - celui qui punit - CD 459a - -
-
- -
Sⲑⲙⲥⲟ
-
Sⲑⲙⲥⲟ
- - Vb. - - - sitzen - - - sitzen lassen, hinsetzen - make to sit, seat - faire s'asseoir, asseoir - CD 460a; CDC 71ab; CED 205; KoptHWb 259; DELC 58a; ChLCS 64b - -
- - -
Sⲧϩⲛⲟ
-
Sⲧϩⲛⲟ
- - Vb. - - - sich nähern - - - herankommen lassen - make to approach - faire s'approcher - CD 460b-461a; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 259; DELC 226a; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧϩⲛⲟ
-
Sⲧϩⲛⲟ
- - Subst. - - - sich nähern - - - μίσθωμα - vertragsgemäßer Preis - price agreed on in hiring, contract-price - prix convenu lors de l'embauche, prix contractuel - CD 461a - -
-
- -
Sⲑⲏⲛ
-
Sⲑⲏⲛ
- - Subst. - m. - - - Schwefel - sulphur - souffre - CD 69a; CED 43; KoptHWb 259; DELC 58a; ChLCS 64b - -
- - -
Sⲧⲁϩⲛⲟ
-
Sⲧⲁϩⲛⲟ
- - Vb. - - - (be)hindern - hinder - entraver - CD 460ab; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 259; DELC 226a; ChLCS 64b - -
- -
- B - ⲧⲁϩⲛⲟ -
-
- B - ⲧⲁϩⲛⲟ -
- - Subst. - - - (be)hindern (nur mit ⲁⲧϭⲛⲉ-, "ohne Behinderung" - hindrance (only with ⲁⲧϭⲛⲉ-, "without hindrance") - entraver (seulement avec ⲁⲧϭⲛⲉ-, "sans entrave") - CD 460b - -
- -
- B - ⲁⲧⲧⲁϩⲛⲟ -
-
- B - ⲁⲧⲧⲁϩⲛⲟ -
- - Adj. - - - Präfix - - - ungehindert - unhindered - non entravé - CD 460b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲁϩⲛⲟ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲁϩⲛⲟ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Behinderung, Blockierung - hindering, obstruction - entrave, obstruction - CD 460b - -
-
- -
Sⲧⲉϩⲛⲉ
-
Sⲧⲉϩⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Stirn - forehead - front - CD 460b; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b - -
- - -
Sⲧϩⲡⲟ
-
Sⲧϩⲡⲟ
- - Vb. - - - gelangen - - - erreichen lassen, zurückbringen, begleiten - cause to reach, bring back, accompany - faire atteindre, ramener, accompagner - CD 461a; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧϩⲡⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧϩⲡⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - gelangen - - - wegbringen, fortführen - lead forth - emmener - CD 461a; ChLCS 64b - -
-
- -
Sⲧϩⲣⲕⲟ
-
Sⲧϩⲣⲕⲟ
- - Vb. - - - still sein - - - mildern, besänftigen, beruhigen - make mild, assuage - adoucir, apaiser - CD 461a; CDC 71b; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b - -
- -
Sⲑⲉⲣⲟⲩⲱϭⲉ
-
Sⲑⲉⲣⲟⲩⲱϭⲉ
- - Subst. - - - Ingredienz eines alchimistischen Rezepts - ingredient of an alchemy recipe - ingrédient d'une recette d'alchimie - CD 432a; KoptHWb 260; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧϩⲣϣⲟ
-
Sⲧϩⲣϣⲟ
- - Vb. - - - schwer sein - - - schwer machen, erschrecken - make heavy, terrify - alourdir, terrifier - CD 461ab; CED 205; KoptHWb 260; ChLCS 64b - -
- - -
Sⲧⲱϩⲥ
-
Sⲧⲱϩⲥ
- - Vb. - - - salben - anoint - oindre - CD 461b; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧⲱϩⲥ
-
Sⲧⲱϩⲥ
- - Subst. - m. - - - Salbung - anointing - onction - CD 461b; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧⲁϩⲥ
-
Sⲧⲁϩⲥ
- - Subst. - f. - - - Salbung, Salbe - anointing, ointment - onction, onguent - CD 461b; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b - -
- -
Sϫⲓⲧⲱϩⲥ
-
Sϫⲓⲧⲱϩⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - die Salbung empfangen - get anointment - recevoir l'onction - CD 461b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
- - Subst. - f. - - - Salber - anointer - celui qui oint - CD 461b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
- - Subst. - m. - - - Salber - anointer - celui qui oint - CD 461b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲑⲱϩⲥ -
-
- B - ϫⲓⲛⲑⲱϩⲥ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Salbung - anointing - onction - CD 461b - -
-
- -
Sⲧⲁϩⲧ
-
Sⲧⲁϩⲧϩ
-
Sⲧⲁϩⲧ
-
Sⲧⲁϩⲧ(ϩ)
- - Subst. - m. - - - Blei - lead - plomb - CD 462a; CDC 71b; CED 206; KoptHWb 260; DELC 226b; ChLCS 64b - -
- - -
Sⲧⲁϩⲧϩ
-
Sⲧⲁϩⲧϩ
- - Vb. - - - mischen - - - mischen, verwirren - mix, confuse - mélanger, confondre, troubler - CD 462a; CDC 71b; CED 206; KoptHWb 260; DELC 226b; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧⲁϩⲧϩ
-
Sⲧⲁϩⲧϩ
- - Subst. - m. - - - mischen - - - Mischung, Verwirrung - mixture, confusion - mélange, confusion - CD 462a; KoptHWb 260; DELC 226b; ChLCS 64b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲑⲟϧⲧⲉϧ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲑⲟϧⲧⲉϧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - mischen - - - Umgang, Gesellschaft - intercourse, society - fréquentation, société - CD 462a; KoptHWb 260 - -
- -
- L - ⲧϩϯϩ -
-
- L - ⲧϩϯϩ -
- - Adj. - - - mischen - - - verwirrt - confused - troublé - KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b - -
- -
- L - ⲙⲛⲧⲧⲉϩϯϩ -
-
- L - ⲙⲛⲧⲧⲉϩϯϩ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - mischen - - - Verwirrung? - confusion? - confusion ? - KoptHWb 260 - -
-
- - -
Sⲧⲁϫⲟ
-
Sⲧⲁϫⲟ
- - Vb. - - - Betrüger - - - richten, verurteilen - judge, condemn - juger, condamner - CD 462b; CDC 71b-72a; CED 206; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧⲁϫⲟ
-
Sⲧⲁϫⲟ
- - Subst. - - - Betrüger - - - Urteil - judgement - jugement - CD 462b; ChLCS 64b - -
-
- - -
Sⲧⲟⲩϫⲟ
-
Sⲧⲟⲩϫⲟ
- - Vb. - - - heil sein - - - heil machen, heilen, sicher machen - make whole, make safe - rendre sain, rendre sûr - CD 448b-449a; CDC 69b-70a; CED 201; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 63a - - - sicher sein, gerettet werden - be safe, be safed - être sauf, être sauvé - CD 449a; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 63a - -
- -
Sⲧⲟⲩϫⲟ
-
Sⲧⲟⲩϫⲟ
- - Subst. - - - heil sein - - - Sicherheit, Rettung - safety, salvation - sécurité, salut - CD 449b; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 63a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲧⲟⲩϫⲟ
-
Sϩⲛⲟⲩⲧⲟⲩϫⲟ
- - Adv. - - - heil sein - - - sicher, gefahrlos - securely, safely - sûrement, en sécurité, sans danger - CD 449b; ChLCS 63a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
- - Subst. - f. - - - heil sein - - - Heiler, Retter - health-giver, saver - celui qui donne la santé, sauveur - CD 449b; ChLCS 63a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
-
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
- - Subst. - m. - - - heil sein - - - Heiler, Retter - health-giver, saver - celui qui donne la santé, sauveur - CD 449b; ChLCS 63a - -
-
- - -
Sⲧϫⲁⲓⲟ
-
Sⲧϫⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧϫⲁⲓⲟ
-
Sⲧϫⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Vb. - - - erscheinen - - - Aufstieg gewähren, erscheinen lassen, triumphieren - make to rise, make appear, triumph - faire se lever, faire apparaître, triompher - CD 462b; CED 206; KoptHWb 261; DELC 324b; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧϫⲁⲓⲟ
-
Sⲧϫⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧϫⲁⲓⲟ
-
Sⲧϫⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - erscheinen - - - Triumph - triumph - triomphe - CD 462b; DELC 324b; ChLCS 64b - -
-
- - -
Sⲧⲁϫⲣⲟ
-
Sⲧⲁϫⲣⲟ
- - Vb. - - - stark sein - - - fest sein - - - bestärken, befestigen, festmachen - make strong, make firm, make fast - renforcer, consolider, fixer - CD 462b-463a; CDC 72a; CED 206; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b - - - verstärkt werden, entschieden sein - be strengthened, be decided - être renforcé, être résolu - CD 463a; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b - -
- -
Sⲧⲁϫⲣⲟ
-
Sⲧⲁϫⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - stark sein - - - fest sein - - - Festigkeit, Stärke, Stabilität - firmness, strength, solidity - fermeté, force, solidité - CD 463b; KoptHWb 261; ChLCS 64b-65a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ
-
Sϩⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ
- - Adv. - - - stark sein - - - fest sein - - - bestimmt, sicher - firmly, certainly - solidement, certainement - CD 463b; ChLCS 65a - -
- -
- B - ⲁⲧⲧⲁϫⲣⲟ -
-
- B - ⲁⲧⲧⲁϫⲣⲟ -
- - Adj. - - - Präfix - - - stark sein - - - fest sein - - - instabil, schwach - unstable, infirm - instable, infirme - CD 463b - -
- -
- B - ⲙⲁ ⲛⲧⲁϫⲣⲟ -
-
- B - ⲙⲁ ⲛⲧⲁϫⲣⲟ -
- - Subst. - m. - - - stark sein - - - fest sein - - - Platz, Ort, Stelle - - - Festung - firm place - place forte - CD 464a - -
- -
Sⲣⲧⲁϫⲣⲟ
-
Sⲣⲧⲁϫⲣⲟ
- - Vb. - - - machen, tun - - - stark sein - - - fest sein - - - eine Stärke sein, eine Sicherheit sein - be a strength, be a security - être une force, être une sécurité - CD 464a - -
- -
Sϯⲧⲁϫⲣⲟ
-
Sϯⲧⲁϫⲣⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - stark sein - - - fest sein - - - stärken, bekräftigen - give strength, confirm - donner de la force, renforcer, appuyer - CD 464a - -
- -
Sϫⲓⲧⲁϫⲣⲟ
-
Sϫⲓⲧⲁϫⲣⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - stark sein - - - fest sein - - - Bestätigung bekommen - get a confirmation - recevoir une confirmation - CD 464a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲧⲁϫⲣⲟ -
-
- B - ϫⲓⲛⲧⲁϫⲣⲟ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - stark sein - - - fest sein - - - Bestätigung - confirmation - confirmation - CD 464a - -
-
- -
Sⲧϭⲁ
-
Sⲧϭⲁ
- - Subst.? - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 465b - -
- -
Sⲧⲁϭ
-
Sⲧⲁϭ
- - Subst. - f. - - - Klumpen, Stück, Kuchen - lump, piece, cake - grumeau, morceau, gâteau - CD 464a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 226b; ChLCS 65a - -
- -
Sⲧⲁϭ
-
Sⲧⲁϭ
- - Subst. - m. - - - Klumpen, Stück, Kuchen - lump, piece, cake - grumeau, morceau, gâteau - CD 464a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 226b; ChLCS 65a - -
- -
Sⲧⲁϭ
-
Sⲧⲁϭ
- - Subst.? - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 464a - -
- - -
Sϯϭⲉ
-
Sϯϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Zierkürbis - gourd - cucurbitacée - CD 464a; CDC 72a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a - - - Gemüse (im Allgemeinen) - vegetables (in general) - légumes (en général) - CD 464a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲛϯϭⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲛϯϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - ὀπωροφυλάκιον - Hütte eines Gartenwächters - hut of a garden-watcher - cabane d'un garde de jardin - CD 464a - -
-
- -
Sϯϭⲉ
-
Sϯϭⲉ
- - Subst. - pl. - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 464a - -
- - -
Sⲧⲱⲱϭⲉ
-
Sⲧⲱⲱϭⲉ
- - Vb. - - - befestigt sein, verbunden sein - be fixed, be joined - être fixé, être joint - CD 464ab; CED 207; ChLCS 65a - - - verbinden, erreichen - join, attain - rejoindre, atteindre - CD 464b; CDC 72a; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a - - - pflanzen - plant - planter - CD 465ab; CDC 72a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a - -
- -
Sⲧⲱⲱϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲧⲱⲱϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - herausgeben, veröffentlichen - set forth, publish - renvoyer, publier - CD 465a; KoptHWb 262; ChLCS 65a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Pflanzer - planter - planteur - CD 465b - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
-
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Pflanzer - planter - planteur - CD 465b - -
-
- - -
Sⲧϭⲁⲓⲟ
-
Sⲧϭⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧϭⲁⲓⲟ
-
Sⲧϭⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Vb. - - - schlecht - - - hässlich machen, beschämen, verurteilen - make ugly, disgrace, condemn - rendre laid, déshonorer, condamner - CD 465b; CDC 72ab; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a - - - beschämt werden, verurteilt werden - be disgraced, be condemned - être déshonoré, être condamné - CD 465b; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a - -
- -
Sⲧϭⲁⲓⲟ
-
Sⲧϭⲁⲉⲓⲟ
-
Sⲧϭⲁⲓⲟ
-
Sⲧϭⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - schlecht - - - Schande, Verurteilung - disgrace, condemnation - déshonneur, condamnation - CD 466a; KoptHWb 262; ChLCS 65a - -
- -
Sϭⲁⲓⲉ
-
Sϭⲁⲉⲓⲉ
-
Sϭⲁⲓⲉ
-
Sϭⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Subst. - - - schlecht - - - hässlicher Mensch, Hässlichkeit, Schande - ugly one, ugliness, disgrace - personne laide, laideur, déshonneur - CD 466a; CED 207; ChLCS 65a - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲙⲛⲧϭⲁⲉⲓⲉ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Hässlichkeit, Schande - ugliness, disgrace - laideur, déshonneur - CD 466a; ChLCS 65a - -
- -
Sⲣϭⲁⲓⲉ
-
Sⲣϭⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲣϭⲁⲓⲉ
-
Sⲣϭⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - schlecht - - - hässlich sein, schändlich sein - be ugly, be disgraceful - être laid, être honteux - CD 466a; ChLCS 65a - -
-
- -
Sⲧⲏϭⲙⲉⲥ
-
Sⲧⲏϭⲙⲉⲥ
- - Subst. - - - Rizinus - castor-oil plant - ricin - CD 466a; CED 207; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a - -
- - -
Sⲧⲱϭⲛ
-
Sⲧⲱϭⲛ
- - Vb. - - - stoßen, drängen - push, repel - pousser, repousser - CD 466ab; CED 207; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a - -
- -
Sⲧⲱϭⲛⲉϥ
-
Sⲧⲱϭⲛⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Dringlichkeit? - urgency? - urgence ? - CD 466b; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a - -
-
- - -
Sⲧⲱϭⲣ
-
Sⲧⲱϭⲉⲣ
-
Sⲧⲱϭⲣ
-
Sⲧⲱϭ(ⲉ)ⲣ
- - Vb. - - - befestigt sein, verbunden sein - be fixed, be joined - être fixé, être joint - CD 466b; CDC 72b; CED 207; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a - -
- -
Sⲧⲣⲟϭ
-
Sⲧⲣⲟϭ
- - Subst. - - - Verband? Band? Befestigung? - bandage? band? fixing? - bandage ? bande ? consolidation ? - CD 466b; CDC 72b; KoptHWb 263; ChLCS 65a - -
-
- -
Sⲧⲱϭⲥ
-
Sⲧⲱϭⲥ
- - Vb. - - - etwas stabil befestigt - - - durchstechen - - - bleichen, färben - bleach, dye - blanchir, teindre - CD 466b; CDC 72b - -
- - -
Sⲧⲁϭⲥⲉ
-
Sⲧⲁϭⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Fußsohle, Fußabdruck - foot-sole, foot-print - plante du pied, empreinte - CD 466b-467a; CED 208; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a - -
- -
Sϣⲥⲛⲧⲁϭⲥⲉ
-
Sϣⲥⲛⲧⲁϭⲥⲉ
- - Subst. - - - Schlag - - - Fußtritt, Fußspur - foot-sole, foot-print - coup de pied, trace de pas - CD 467a; KoptHWb 263; ChLCS 65b - -
- -
Sϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - Kompositverb - ⲛⲥⲁ- - - - nehmen, erhalten - - - aufspüren, folgen - take step after, follow - suivre à la trace, suivre - CD 467b; KoptHWb 263; ChLCS 65b - -
- -
Sⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Adj. - ⲛⲥⲁ- - - - without - - - receive, take - - - - nicht aufzuspüren - not to be tracked - qui ne doit pas être pisté - CD 467b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Subst. - f. - ⲛⲥⲁ- - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - without - - - receive, take - - - Unaufspürbarkeit - state of the one that is not to be tracked - qualité de celui qui ne doit pas être pisté - CD 467b - -
- -
- L - ϯⲧⲉϭⲥⲉ -
-
- L - ϯⲧⲉϭⲥⲉ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - laufen - run - courir - KoptHWb 263 - -
-
- -
S*ⲧⲟϭⲧϭ
-
S*ⲧⲟϭⲧϭ
- - Vb. - - - verbinden - - - fest pressen - press firmly - presser fortement - CD 467b; CED 208; KoptHWb 264; DELC 227b; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲟⲩ- - - unbestimmter Artikel - -
-
- Sⲟⲩ- - - unbestimmter Artikel - -
- - ein(e) - a(n) - un - CD 467b; CED 209; KoptHWb 264; DELC 228a; ChLCS 65b - -
- - -
- Sⲟⲩ -
-
- Sⲟⲩ -
- - Interr. Pron. - - - wer? was? - what, who? - qui? quoi? - CD 467b-468a; CDC 73a; CED 208; KoptHWb 264; DELC 228a; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ -
-
- Sⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ -
- - Pron. - Fragepronomen - ⲉⲧⲃⲉ - - - weshalb? warum? - because of what, why? - pourquoi ? - CD 468ab; CDC 73a; KoptHWb 264; ChLCS 65b - -
-
- -
Sⲟⲩ
-
Sⲟⲩ
- - Suffixpronomen - 3. Pers. - pl. - - - sie; ihr(e) - they; them; their - eux ; les ; leurs ; à eux - CED 208; KoptHWb 264; DELC 228a-229b - -
- - -
- Sⲟⲩⲁ -
-
- Sⲟⲩⲁ -
- - Subst. - m. - - - Blasphemie, Lästerung - blasphemy - malédiction, blasphème - CD 468b; CDC 73a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲁ
-
Sϫⲓⲟⲩⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - sagen, sprechen - - - schmähen, lästern - speak blasphemy - maudire, dire un blasphème, blasphémer - CD 468b; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲁ
-
Sϫⲓⲟⲩⲁ
- - Subst. - - - sagen, sprechen - - - Blasphemie, Lästerung - act of blaspheming - blasphème, acte de blasphémer, diffamation - CD 468b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - the one who . . . - - - say, speak, tell - - - Blasphemie, Lästerung - act of blaspheming - blasphème, acte de blasphémer, diffamation - CD 468b; ChLCS 65b - -
- -
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
-
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
- - Subst. - f. - - - sagen, sprechen - - - Lästerer - speaker of blasphemy - calomniateur, médisant, diffamateur - CD 468b; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
-
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
- - Subst. - m. - - - sagen, sprechen - - - Lästerer - speaker of blasphemy - calomniateur, médisant, diffamateur - CD 468b; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
- - Subst. - f. - - - man who . . . - - - say, speak, tell - - - Lästerer - speaker of blasphemy - blasphémateur - CD 468b; ChLCS 65b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - say, speak, tell - - - Lästerer - speaker of blasphemy - blasphémateur - CD 468b; ChLCS 65b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲁ -
-
- Sⲟⲩⲁ -
- - Subst. - - - Kind, unmündiger Mensch? - child? - enfant ? - CD 468b; KoptHWb 265; ChLCS 65b - -
- -
- B - ⲟⲩⲁ -
-
- B - ⲟⲩⲁ -
- - Subst. - - - Schlag, Hieb? - blow? - coup ? - CD 468b; KoptHWb 265 - -
- - -
- Sⲟⲩⲁ -
-
- Sⲟⲩⲁ -
- - Subst. - f. - - - jemand - one, someone - un, quelqu'un, l'un - CD 469a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲟⲩⲁ -
-
- Sⲟⲩⲁ -
- - Subst. - m. - - - jemand - one, someone - un, quelqu'un, l'un - CD 469a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲟⲩⲁ -
-
- Sⲟⲩⲁ -
- - Adj. - - - jemand - one, someone - un, quelqu'un, l'un - CD 469a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Einheit - unity - unité - CD 470a; KoptHWb 265; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉ -
- - Zahlwort - m. - - - Präfix - - - elf - eleven - onze - CD 469a; ChLCS 65b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲁ- -
-
- Sⲟⲩⲁ- -
- - Verbalpräfix - - - im Begriff sein, wollen - to be about to - s'apprêter à, vouloir - CD 470a; CED 209; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲟⲩⲁ⸗ -
-
- Sⲟⲩⲁ⸗ -
- - Vb. - - - lassen, zulassen - permit, grant - autoriser, permettre, accorder - CD 470a; KoptHWb 265; ChLCS 65b - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲁ⸗ -
-
- Sⲟⲩⲁⲁ⸗ -
- - Adj. - - - allein, eigen, selbst - alone, self - seul, isolé, même - CD 470ab; CDC 73a; CED209; KoptHWb 265; DELC 229b-230a; ChLCS 66a - -
- - -
- Sⲟⲩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉ -
- - Vb. - - - fern sein, (sich) entfernen - be distant - s'éloigner, être éloigné - CD 470b-471b; CDC 73ab; CED209; KoptHWb 266; DELC 229b-230a; ChLCS 66a - -
- -
- Sⲟⲩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉ -
- - Subst. - m. - - - Entfernung - distance - distance, éloignement - CD 471b; KoptHWb 266; ChLCS 66a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱ -
-
- Sⲟⲩⲱ -
- - Vb. - - - aufhören, beenden, zu Ende sein/kommen - cease, stay, finish - (s') achever, (se) terminer, (s')arrêter, cesser - CD 473b-474a; CDC 73b; CED 210; KoptHWb 266; DELC 230a; ChLCS 66a - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩⲱ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩⲱ -
- - Adj. - - - Präfix - - - unaufhörlich - ceaseless - sans fin, sans arrêt - CD 474a; ChLCS 66a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱ -
-
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱ -
- - Subst. - m. - - - Aufhören, Ende - ceasing, end - fin - CD 474a - -
- -
Sϯⲟⲩⲱ
-
Sϯⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - zu Ende bringen, erlösen, befreien - make cease, release, loose - faire cesser, délivrer, libérer - CD 474a; CDC 73b; KoptHWb 266; ChLCS 66a - -
- -
Sⲁⲧϯⲟⲩⲱ
-
Sⲁⲧϯⲟⲩⲱ
- - Adj. - - - without - - - give, pay, sell - - - unaufhörlich - unending - incessant - CD 474a; ChLCS 66a - -
- -
- B - ϭⲓⲁⲟⲩⲱ -
-
- B - ϭⲓⲁⲟⲩⲱ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - beenden, hemmen, verzögern, warten - bring to an end, delay - terminer, retarder - CD 474a; KoptHWb 266 - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱ -
-
- Sⲟⲩⲱ -
- - Subst. - m. - - - Botschaft, Nachricht, Antwort, Verkündigung - news, report, message, matter - nouvelle, réponse, annonce, message - CD 474b; CDC 73b-74a; CED 210; KoptHWb 266; DELC 230a; ChLCS 66a - -
- -
- Sⲟⲩⲱ -
-
- Sⲟⲩⲱ -
- - Vb. - - - antworten, verkünden - reply, speak - répondre, annoncer - CD 475a; KoptHWb 266; DELC 230a; ChLCS 66a - -
- -
Sⲛⲟⲩⲱ
-
Sⲛⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - bringen, tragen, führen - - - Nachricht(en) überbringen - bring news - apporter des nouvelles - CD 474b; KoptHWb 266 - -
- -
Sⲣⲟⲩⲱ
-
Sⲣⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - act; become, befall; do - - - antworten, berichten - make reply, speak, answer - répondre - CD 474b; CED 210; KoptHWb 266; ChLCS 66a - -
- -
Sϯⲟⲩⲱ
-
Sϯⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Nachrichten weitergeben, überbringen - give news - donner des nouvelles - CD 475a - -
- -
Sϥⲓⲟⲩⲱ
-
Sϥⲓⲟⲩⲱ
- - Subst. - - - aufheben, tragen, nehmen - - - Bote - news bearer, messenger - messager - CD 475a - -
- -
Sϩⲉⲡⲟⲩⲱϩⲉ ⲡ ⲟⲩⲱ
-
Sϩⲉⲡⲟⲩⲱϩⲉ ⲡ ⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - fallen, finden - - - sich erkundigen, nachforschen - find news, inquire - s'informer, rechercher - CD 475a; KoptHWb 266; ChLCS 66a - -
- -
Sϩⲗⲟⲩⲱ
-
Sϩⲗⲟⲩⲱ
- - Subst. - - - throw, bring - - - Antwort, Wortwechsel - reply, dispute - réponse, réplique, dialogue - CD 475a; KoptHWb 266, 364; ChLCS 66a - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲱ
-
Sϫⲓⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - sagen, sprechen - - - verkünden, ankündigen, melden - bring news, announce - annoncer, proclamer, répondre - CD 475a; CDC 74a; CED 210; KoptHWb 266; ChLCS 66a - -
- -
Sϫⲓⲡⲟⲩⲱϫⲓ ⲡ ⲟⲩⲱ
-
Sϫⲓⲡⲟⲩⲱϫⲓ ⲡ ⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - sagen, sprechen - - - verkünden, ankündigen, melden - bring news, announce - annoncer, proclamer, répondre - CD 475a; CED 210; ChLCS 66a - -
- -
Sϭⲙⲡⲟⲩⲱϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲱ
-
Sϭⲙⲡⲟⲩⲱϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - find - - - sich erkundigen - find news, inquire - s'informer, réfléchir - CD 475a; ChLCS 66a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱ -
-
- Sⲟⲩⲱ -
- - Subst. - - - Blüte, Sproß - bud, blossom - bourgeon, pousse, fleur - CD 475a; CDC 74a; KoptHWb 267; DELC 230a; ChLCS 66a - -
- -
Sϯⲟⲩⲱ
-
Sϯⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - blühen, sprießen - blossom, sprout - bourgeonner, éclore, fleurir - CD 475ab; KoptHWb 267; DELC 230a; ChLCS 66a - -
- -
Sϯⲟⲩⲱ
-
Sϯⲟⲩⲱ
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Blüte, Sproß - blossom, sprout - bourgeon, pousse, fleur - CD 475b; KoptHWb 267; ChLCS 66a - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲱ
-
Sϫⲓⲟⲩⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - bestäubt, befruchtet werden - be fecundated, be fertilized - être fécondé, bourgeonner, éclore, fleurir - CD 475b; CDC 74a; KoptHWb 267; DELC 230a; ChLCS 66a - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲱ
-
Sϫⲓⲟⲩⲱ
- - Subst. - m. - - - nehmen, erhalten - - - Befruchtung, Empfängnis - conception - fécondation, conception - CD 475b; CDC 74a; ChLCS 66a - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩⲱ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩⲱ -
- - Adj. - - - Präfix - - - ohne Emfängnis? - without conception? - sans conception? - CD 476a; CDC 74a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲃⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲃⲉ- -
- - Präp. - - - gegenüber, entgegen, gegen - opposite, toward, against - en face de, au devant de, contre - CD 476a; CDC 74a; CED 210; KoptHWb 267; DELC 230ab; ChLCS 66a - -
- -
- Sⲟⲩⲃⲁⲥⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲃⲁⲥⲧⲉ -
- - Subst. - Göttername - - - Bastet (Göttin) - Bastet (goddess) - Bastet (déesse) - KoptHWb 267 - -
- - -
- Sⲟⲩⲃⲁϣ -
-
- Sⲟⲩⲃⲁϣ -
- - Vb. - - - weiß werden, weiß sein - become white, be white - devenir blanc, être blanc, blanchir, demeurer blanc - CD 476b; CDC 74a; CED 210; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 66b - -
- -
- Sⲟⲩⲃⲁϣ -
-
- Sⲟⲩⲃⲁϣ -
- - Subst. - m. - - - Weiße - whiteness - blancheur - CD 476b; ChLCS 66b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲃϣ -
-
- Sⲟⲩⲱⲃϣ -
- - Adj. - - - weiß - white - blanc - CD 476b; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 66b - -
- -
- B - ⲟⲩⲟⲃϣⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲟⲃϣⲓ -
- - Adj. - - - weiß - white - blanc - CD 476b; KoptHWb 267; DELC 230b - -
- -
- Sⲟⲩⲃⲓϩ -
-
- Sⲟⲩⲃⲓϩ -
- - Adj. - - - weiß (weißköpfig) - white (white-haired) - blanc (de cheveux) - CD 476b; KoptHWb 267; ChLCS 66b - -
-
- - -
- B - ⲟⲩⲏⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲏⲓ -
- - Adv. - - - wahrlich, in der Tat - indeed, verily - en vérité, à vrai dire - CD 471b-472a; CDC 73b; KoptHWb 268 - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲓ -
-
- Sⲟⲩⲟⲓ -
- - Adv. - - - ja, gewiß - yes, surely - oui, certainement - CD 472a; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲓ -
-
- Sⲟⲩⲟⲓ -
- - Interjektion - - - wehe! - woe! - hélas ! malheur ! - CD 472b-473a; CED 209; KoptHWb 268; DELC 230b; ChLCS 66b - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲓ -
-
- Sⲟⲩⲟⲓ -
- - Subst. - m. - - - Weh, Leid - woe - malheur - CD 473a; CDC 73b; ChLCS 66b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲓ -
-
- Sⲟⲩⲟⲉⲓ -
-
- Sⲟⲩⲟⲓ -
-
- Sⲟⲩⲟ(ⲉ)ⲓ -
- - Subst. - m. - - - Lauf, Gang, Ansturm - rush, course - élan, impétuosité, marche, course - CD 472a; CDC 73b; CED 209; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓ
-
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓ
- - Subst. - m. - - - Lauf, Gang, Ansturm - rush, course - élan, impétuosité, marche, course - CD 472b; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
- -
Sϯⲟⲩⲟⲓ
-
Sϯⲟⲩⲟⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - sich begeben, umhergehen, suchen - go about seeking, seek - approcher, chercher, rechercher, poursuivre - CD 472a; CED 209; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b - -
- -
- B - ϯⲟⲩⲟⲓ -
-
- B - ϯⲟⲩⲟⲓ -
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Ungestüm, Elan - progress, impetuosity - élan, impétuosité - CD 472a; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
- -
Sϯⲡⲟⲩⲟⲓϯ ⲡ ⲟⲩⲟⲓ
-
Sϯⲡⲟⲩⲟⲓϯ ⲡ ⲟⲩⲟⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - aufbrechen, losgehen, verankommen - go forward - s'avancer, s'approcher, s'empresser, s'élancer - CD 472ab; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
- -
Sϯ ⲙⲡⲟⲩⲟⲓ
-
Sϯ ⲙⲡⲟⲩⲟⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - aufbrechen, losgehen, verankommen - go forward - s'avancer, s'approcher, s'empresser, s'élancer - CD 472ab; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
- -
Sϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓ
-
Sϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - aufbrechen, losgehen, sich auf den Weg machen - go forward - s'avancer, s'approcher, s'empresser, s'élancer - CD 472ab; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
- -
- B - ϫⲓⲛϯⲟⲩⲟⲓ -
-
- B - ϫⲓⲛϯⲟⲩⲟⲓ -
- - Subst. - m. - - - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Ansturm, Angriff - onrush, attack - ruée, attaque - CD 472a - -
- -
- L - ϫⲓ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓ -
-
- L - ϫⲓ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓ -
-
- L - ϫⲓⲟⲩⲟⲓ -
-
- L - ϫⲓⲟⲩⲟⲉⲓ -
-
- L - ϫⲓ ⲙⲡⲟⲩⲟⲓ -
-
- L - ϫⲓ (ⲙⲡ)ⲟⲩⲟ(ⲉ)ⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - weggehen, sich auf den Weg machen - take way, go - partir - CD 472b; KoptHWb 268 - -
- -
Sϭⲓⲛϯⲡⲟⲩⲟⲓ
-
Sϭⲓⲛϯⲡⲟⲩⲟⲓ
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Akt des Gehens, Gehen - act of going - acte d'aller - CD 472b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲉⲓⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲉⲓⲉ -
- - Subst. - m. - - - Landmann, Bauer - husbandman, cultivator - paysan, laboureur, cultivateur, ouvrier - CD 473a; CDC 73a; CED 209; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
-
Sⲉⲓⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - name of craft, its material or product - - - Landprodukt - product of the land - culture, produit de culture - CD 473a; ChLCS 66b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Ackerbau, Landwirtschaft - husbandry - culture, agriculture - CD 473a; ChLCS 66b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - - Platz, Ort, Stelle - - Ackerland - arable land, farmland - terre cultivée - CD 473a; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
- -
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
-
Sⲣⲉⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
-
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
-
Sⲣ(ⲉ)ⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
- - Subst. - - - Landmann, Bauer - husbandman, cultivator - paysan, laboureur, cultivateur, ouvrier - CD 473b - -
- -
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
-
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - das Land bestellen - do husbandry - faire de l'agriculture - CD 473b - -
-
- -
- L - ⲟⲩⲁⲓⲃⲉ -
-
- L - ⲟⲩⲁⲓⲃⲉ -
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 476ab - -
- - -
- Sⲟⲩⲟⲉⲓⲛ -
-
- Sⲟⲩⲟⲉⲓⲛ -
- - Subst. - m. - - - Licht - light - lumière - CD 480ab; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b - -
- -
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
-
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
- - Adj. - - - Präfix - - - ohne Licht, lichtlos - without light - sans lumière - CD 480b - -
- -
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
-
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Lichtgestalt, Mann des Lichtes - man of light, dweller of light - homme de lumière - CD 480b - -
- -
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
-
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - leuchten, glänzen - make/be light, shine - irradier, briller pour, éclairer - CD 480b; KoptHWb 268; ChLCS 66b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
-
Sⲣⲉϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
- - Subst. - - - machen, tun - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Leuchtender, Erleuchter - one who lights, illuminator - flambeau, astre, luminaire - CD 480b-481a; ChLCS 66b - -
- -
- B - ϯⲟⲩⲟⲉⲓⲛ -
-
- B - ϯⲟⲩⲟⲉⲓⲛ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Licht erzeugen - give light - donner de la lumière - CD 481a - -
- -
- L - ⲧⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ -
-
- L - ⲧⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ -
- - Vb. - Kompositverb - - - scheinen, erleuchten - shine - briller - CD 481a; KoptHWb 268 - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
-
Sϫⲓⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - erleuchtet werden - take/get light - recevoir la lumière, être illuminé - CD 481a; KoptHWb 268 - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ -
-
- Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ -
- - Subst. - f. - - - Jonier, Grieche - Ionian, Greek - Ionien, Grec - CD 484a; CED 213; KoptHWb 268; DELC 231b; ChLCS 66b - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ -
-
- Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ -
- - Subst. - m. - - - Jonier, Grieche - Ionian, Greek - Ionien, Grec - CD 484a; CED 213; KoptHWb 268; DELC 231b; ChLCS 66b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ
-
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - griechische Sprache - Greek language - langue grecque - CD 484a; KoptHWb 268; DELC 231b; ChLCS 66b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲟⲉⲓⲧ -
-
- Sⲟⲩⲟⲉⲓⲧ -
- - Subst. - m. - - - Stele, Säule - pillar - stèle, colonne - CD 493a; CED 217; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 66b - -
- - -
- Sⲟⲩⲟⲉⲓϣ -
-
- Sⲟⲩⲟⲉⲓϣ -
- - Subst. - m. - - - Zeit, Gelegenheit, Zeitpunkt - time, occasion - temps, occasion - CD 499b; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 66b - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲉⲓϣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲉⲓϣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Zeit, Gelegenheit, Zeitpunkt - time, occasion - temps, occasion - CD 502b; CDC 77b; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 67a - -
- -
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓϣ
-
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓϣ
- - Adj. - - - Präfix - - - ohne Zeit, zur Unzeit - without time, ill-timed - sans temps, à court de temps - CD 500a - -
- -
Sⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
-
Sⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
- - Adv. - - - von Zeit zu Zeit - from time to time - de temps en temps - CD 500a; ChLCS 66b - -
- -
Sⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ
-
Sⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ
- - Adv. - - - zu dieser Zeit, derzeit, jetzt, damals, einst - at this time, now, at that time, formerly - maintenant, à ce moment, en ce temps-là, autrefois - CD 499b; KoptHWb 269; ChLCS 66b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ
-
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ
- - Adv. - - - einst, einmal - on a time - une fois, un jour - CD 499b; KoptHWb 269; ChLCS 66b - -
- -
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
-
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
- - Adv. - - - jederzeit, immer - everytime, always - toujours, en tout temps - CD 499b; KoptHWb 269; ChLCS 66b - -
- -
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓϣ
-
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Zeit verbringen - spend time - passer du temps - CD 500a; KoptHWb 269; ChLCS 66b - -
- -
Sϩⲉ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ
-
Sϩⲉ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - fallen, finden - - - Zeit finden - find time - trouver du temps - CD 500a - -
- -
Sϭⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
-
Sϭⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - Zeit finden - find time - trouver du temps - CD 500a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲁⲕ⸗ -
-
- Sⲟⲩⲁⲕ⸗ -
- - Vb. - - - unbekannte bedeutung (vgl. ⲟⲩⲉⲓⲕⲉ?) - meaning unknown (cf. ⲟⲩⲉⲓⲕⲉ?) - signification inconnue (cf. ⲟⲩⲉⲓⲕⲉ ?) - CD 502b - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲓⲕⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲕⲉ -
- - Vb. - - - Schaden nehmen, benachteiligt werden - be damaged - subir un dommage - CD 476b; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 67a - -
- -
- B - ⲟⲩⲟⲕⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲟⲕⲓ -
- - Subst. - m. - - - ausgepreßter Rückstand, Rest, Abfall (bei der Auspressung von Sesam) - dregs of sesame - résidu du sésame dont on a extrait l'huile - CD 477a; CED 210; KoptHWb 269; DELC 231b-232a - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲩⲕⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲩⲕⲉ -
- - Vb. - - - anritzen, einkneifen, aufbrechen (Sykomorenfeigen) - break, nip - entailler - CD 477a; KoptHWb 269; DELC 232a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲗ -
-
- Sⲟⲩⲉⲗ -
- - Subst. - m. - - - Nasenschleim? - mucus of nose? - morve? - CD 477a; KoptHWb 269; ChLCS 67a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ -
- - Vb. - - - fließen - flow - couler, flotter - CD 477a; CDC 74a; CED 210-211; KoptHWb 269; DELC 232a; ChLCS 67a - - - Überfluß haben, gedeihen - be well off, flourish - prospérer, abonder - CDC 74a; CED 210-211; KoptHWb 269; DELC 232a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ -
- - Subst. - m. - - - Wohlstand, Reichtum - prosperity, plenty - prospérité, abondance - CD 477a; KoptHWb 269; ChLCS 67a - -
- -
- A - ⲃⲗⲁⲗⲉ -
-
- A - ⲃⲗⲁⲗⲉ -
- - Vb. - - - schwelgen - luxuriate - festoyer - KoptHWb 270 - -
- -
- B - ⲟⲩⲗⲁⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲗⲁⲓ -
- - Subst.? - - - wallendes, lockiges Haar - curly hair - cheveux ondulés - CD 477a; CED 211; KoptHWb 270 - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲟⲗⲥ -
-
- Sⲟⲩⲟⲟⲗⲉⲥ -
-
- Sⲟⲩⲟⲟⲗⲥ -
-
- Sⲟⲩⲟⲟⲗ(ⲉ)ⲥ -
- - Subst. - - - Überfluß - bounty - abondance - CD 477a; KoptHWb 269; ChLCS 67a - -
-
- -
- B - ⲟⲩⲗⲁⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲗⲁⲓ -
- - Subst. - - - Gamander (eine Pflanze) - polium (a plant) - germandrée (une plante) - CD 477a; KoptHWb 270 - -
- - -
- Sⲟⲩⲗⲗⲉ -
-
- Sⲟⲩⲗⲗⲉ -
- - Subst. - f. - - - Melodie, Musik - melody, music - mélodie, musique - CD 477ab; CDC 74a; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a - -
- -
Sⲣϥⲥⲉϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
-
Sⲣϥⲥⲉⲩϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
-
Sⲣϥⲥⲉϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
-
Sⲣϥⲥⲉ(ⲩ)ϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - gather, collect - - - Psalmist - psalmist - psalmiste - KoptHWb 270 - -
- -
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲉⲗⲗⲓ
-
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲉⲗⲗⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - fließen, ziehen - - - Musik machen, eine Melodie spielen - make music, play music - faire de la musique - KoptHWb 270; ChLCS 67a - -
- -
Sⲥⲓⲧⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
-
Sⲥⲓⲧⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - throw, sow, put - - - seinen Vers rezitieren - recitate one's poetry - réciter sa poésie - KoptHWb 270 - -
-
- -
- Sⲟⲩϩⲗⲙ[.] -
-
- Sⲟⲩϩⲗⲙ[.] -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung (Gegenstand, der einem Wäscher oder einem Färber - gehört) - unknown meaning (object belonging to a washer-man or dyer) - signification inconnue (objet appartenant à un laveur ou à un teinturier) - CD 477b - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲗⲙⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁⲗⲙⲉ -
- - Subst. - f. - - - unbekannte Bedeutung (ein Objekt, das vererbt oder vermietet wird, Laube?) - unknown meaning (something for which rent or hire paid) - signification inconnue (quelque chose qu'on loue, tonnelle ?) - CD 477b; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱⲗⲡ -
-
- Sⲟⲩⲱⲗⲡ -
- - Vb. - - - durchbohren, durchlöchern, aushöhlen - pierce, perforate, hollow - transpercer, perforer, émousser - CD 477b; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲗⲡⲉ -
-
- Sⲟⲩⲗⲡⲉ -
- - Subst. - - - Höhle, Höhlung - hollow place, cave - endroit creux, caverne - CD 477b; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a - - - Geschwür, Narbe - insensitive place (on skin) - abcès, cicatrice - CED 211; KoptHWb 270; ChLCS 67a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ -
-
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ -
- - Vb. - - - sich beugen, beschämt, erniedrigt werden - lean, be bent, be confounded - être abaissé, être humilié - CD 477b-478a; CDC 74a; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232ab; ChLCS 67a - - - beugen, erniedringen - bend, humiliate - abaisser, humilier - CD 477b-478a; CDC 74a; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232ab; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ -
-
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ -
- - Subst. - m. - - - Erniedrigung - humiliation - humiliation - CD 478a; KoptHWb 270; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - niedergeschlagen, betrübt sein - be bowed down in mind, be disheartened - se décourager, être découragé - CD 478a; KoptHWb 270; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - Erniedrigung - humiliation - humiliation - CD 478a; KoptHWb 270; ChLCS 67a - -
- -
- Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲗⲥ -
-
- Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲗⲥ -
- - Adv. - - - aus Mutlosigkeit - discouragingly - par découragement - ChLCS 67a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲉⲗⲟⲩⲉⲗⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲗⲟⲩⲉⲗⲉ -
- - Vb. - - - heulen, bellen - yelp, howl - glapir, hurler, hululer - CD 478a; CED 211-212; KoptHWb 270; DELC 232b; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲗϭ -
-
- Sⲟⲩⲁⲗϭ -
- - Vb. - Qualitativ - - - bedrückt sein? - be depressed? - être abattu ? - KoptHWb 270 - -
- - -
- Sⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲟⲩⲱⲙ -
- - Vb. - - - essen, beißen - eat, bite - manger, mordre - CD 478ab; CDC 74ab; CED 212; KoptHWb 270-271; DELC 232b; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - m. - - - Essen, Speise - eating, food - nourriture - CD 479a; KoptHWb 271; DELC 232b; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - heart, mind - - - Gewissensbisse haben, bereuen - repent, regret - se repentir, avoir des regrets - CD 478b; KoptHWb 271 - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - heart, mind - - - Reue - repentance - repentance - CD 478b-479a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲉⲙϩⲏⲧ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲉⲙϩⲏⲧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - man who . . . (nominal prefix) - - - heart, mind - - - Reue - repentance - repentance - CD 479a - -
- -
- B - ⲁⲑⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ -
-
- B - ⲁⲑⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ -
- - Adj. - - - Präfix - - - heart, mind - - - reuelos - unrepentant - impénitent - CD 479a - -
- -
- B - ⲟⲩⲉⲙϧⲣⲉ -
-
- B - ⲟⲩⲉⲙϧⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - food, fodder; need - - - Bauch ("Speise-Esser") - belly - ventre - CD 479a; KoptHWb 271 - -
- -
- B - ⲟⲩⲉⲙϭⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲉⲙϭⲓ -
- - Vb. - Kompositverb - - - breast, nipple - - - saugen (an der Brust) - feed (at the breast) - têter (le sein) - CD 479a; KoptHWb 271 - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙ- -
-
- Sⲟⲩⲁⲙ- -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - Esser - eater - mangeur - CD 479a; KoptHWb 271; DELC 232b - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲉⲣⲱⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲉⲣⲱⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - milk - - - Säugling - infant - nourrisson - CD 479a; ChLCS 67a - -
- -
- B - ⲟⲩⲁⲙⲉϯ -
-
- B - ⲟⲩⲁⲙⲉϯ -
- - Subst. - f. - - - Wundbrand, Krebsgeschwür - gangrene, cancer - gangrène, cancer - CD 479a; CED 212; KoptHWb 272; DELC 233a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲣⲱⲙⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲣⲱⲙⲉ -
- - Subst. - m. - - - Menschenfresser - cannibal, man-eater - cannibale, anthropophage - CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲛⲟϥ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲛⲟϥ -
- - Subst. - m. - - - Blutsauger - bloodsucker - buveur de sang - CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲁⲣⲝ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲁⲣⲝ -
- - Subst. - m. - - - Fleischfresser - carnivore - carnivore - CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲓⲣ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲓⲣ -
- - Subst. - m. - - - Name einer Krankheit - name of a disease - nom d'une maladie - CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲟⲧ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲥⲟⲧ -
- - Subst. - m. - - - Exkrementenfresser - excrement-eater - mangeur d'excréments - CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲭⲟⲣⲧⲟⲥ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲭⲟⲣⲧⲟⲥ -
- - Subst. - m. - - - Pflanzenfresser - herbivore - herbivore - CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲙⲯⲩⲭⲏ -
-
- Sⲟⲩⲁⲙⲯⲩⲭⲏ -
- - Subst. - m. - - - Seelenfresser - soul-eater - mangeur d'âme - ChLCS 67a - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩⲱⲙ -
- - Adj. - - - Präfix - - - nicht essend, ohne Essen - not eating, foodless - qui ne mange pas, sans nourriture - CD 479a - -
- -
- Sⲙⲁⲓⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲙⲁⲓⲟⲩⲱⲙ -
- - Adj. - - - gern essend - fond of eating - qui aime manger - CD 479a - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Essen, Essgewohnheit - act of eating, habit of eating - acte de manger, habitude de manger - CD 479a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Refektorium, Speisesaal - eating place, refectory - réfectoire - CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a - -
- -
- Sⲛⲕⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲛⲕⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - m. - - - thing (in general) - - - Essen, Speise - food - nourriture - CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - f. - - - jährliche Essensversorgung - year of food, alimony - année de nourriture - CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a - -
- -
- Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - m. - - - Vielfraß - eater, glutton - glouton - CD 479b; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Gefräßigkeit - glutonny - gloutonnerie - CD 479b; ChLCS 67b - -
- -
- B - ⲭⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲙ -
-
- B - ⲭⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - - - Essen - food - nourriture - CD 479b; KoptHWb 271 - -
- -
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Essen - food - nourriture - CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b - -
- -
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ -
-
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Essen - food - nourriture - CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲱⲙⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲱⲙⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲙⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲙⲉ -
- - Vb. - - - entmutigt, verzagt sein - be loosed, dissolved (by emotion) - être découragé - CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b - - - einschränken, verringern - reduce - réduire, restreindre, limiter - CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b - - - sich zurückhalten, nachgeben - accomodate oneself, restrain oneself - s'accommoder, se restreindre - CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b - -
- - -
- Sⲟⲩⲙⲟⲧ -
-
- Sⲟⲩⲙⲟⲧ -
- - Vb. - - - dick, mächtig werden, dick sein - become thick, be thick - devenir épais, être épais - CD 479b-480a; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67b - - - mächtig werden, mächtig sein - become mighty, be mighty - devenir puissant, être puissant - KoptHWb 271; DELC 233ab; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲟⲩⲙⲟⲧ -
-
- Sⲟⲩⲙⲟⲧ -
- - Subst. - m. - - - Dicke, Stärke - thickness - épaisseur - CD 480a; KoptHWb 271; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲙⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲙⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Befestigungsturm, Turm - tower (heavily built) - tour fortifiée - CD 480a; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 271; DELC 233b; ChLCS 67b - -
-
- -
- B - ⲟⲩⲱⲙⲧ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲙⲧ -
- - Vb. - - - anschwellen, geschwollen sein - swell, be swollen - gonfler, être gonflé, enfler - CD 480a; CED 212; KoptHWb 272; DELC 233b - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲙϥ -
-
- Sⲟⲩⲟⲙϥ -
- - Subst. - m. - - - Krippe, Futtertrog - manger - crêche, mangeoire, pâture - CD 480a; CDC 74b; KoptHWb 272; DELC 232b; ChLCS 67b - -
- - -
- Sⲟⲩⲛ- -
-
- Sⲟⲩⲛ- -
- - Vb. - Hilfsverb - - - sein, existieren; es gibt - be, exist; there is - être, exister ; il y a - CD 481ab; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 272; DELC 233b; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲟⲩⲛⲧⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲛⲧⲉ- -
- - Vb. - Hilfsverb - - - prep. indicating possession, ownership - - - haben, gehören (jemandem) - have, belong (to somebody) - être (à quelqu'un), appartenir (à quelqu'un) - CD 481ab; CDC 74b; CED 213; KoptHWb 272; DELC 233b; ChLCS 67b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲛⲟⲩ -
-
- Sⲟⲩⲛⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - Stunde - hour - heure - CD 484b; CDC 75a; CED 214; KoptHWb 272; DELC 233b; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲛⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ -
-
- Sⲛⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ -
- - Adv. - - - in dieser Stunde, sofort - on the instant, forthwith - sur-le-champ, aussitôt - CD 484b; CED 214; KoptHWb 272; ChLCS 68a - -
- -
- L - ⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲟⲩⲛⲟⲩ -
-
- L - ⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲟⲩⲛⲟⲩ -
- - Adv. - - - von Stunde zu Stunde - hourly - d'heure en heure - CDC 75a; KoptHWb 272 - -
- -
- Sϩⲛ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ -
-
- Sϩⲛ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ -
- - Adv. - - - in dieser Stunde, sofort - on the instant, immediately - sur-le-champ, aussitôt - CD 484b; KoptHWb 272; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲡⲣⲟⲥ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ -
-
- Sⲡⲣⲟⲥ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ -
- - Adv. - ⲡⲣⲟⲥ - - - eine Stunde lang - for an hour - pour une heure, pour un moment - CD 484b; KoptHWb 272; ChLCS 68a - -
- -
Sⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
-
Sⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Stundensteller, Astrologe - caster or horoscopes, astrologer - astrologue - CD 485a; KoptHWb 272; ChLCS 68a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Astrologie - diviner's art, astrology - astrologie - CD 485a; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲧⲉⲛⲟⲩ -
-
- Sⲧⲉⲛⲟⲩ -
- - Adv. - - - jetzt - now - maintenant, à cette heure - CD 485a; CDC 75a; CED 214; KoptHWb 272; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲉⲧⲉⲛⲟⲩ -
-
- Sⲉⲧⲉⲛⲟⲩ -
- - Adv. - ⲉ- - - - jetzt - now - maintenant, à cette heure - CD 485a; KoptHWb 272 - -
- -
- Sⲛⲧⲉⲛⲟⲩ -
-
- Sⲛⲧⲉⲛⲟⲩ -
- - Adv. - ⲛ- - - - jetzt - now - maintenant, à cette heure - CD 485a; KoptHWb 272 - -
- -
- Sϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ -
-
- Sϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ -
- - Adv. - ϣⲁ - - - bis jetzt - till now - jusqu'à présent - CD 485a; KoptHWb 272; ChLCS 68a - -
- -
- Sϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ -
-
- Sϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ -
- - Adv. - ϫⲓⲛ - - - von jetzt an - from now - dès à présent, à partir de maintenant - CD 485a; KoptHWb 272; ChLCS 68a - -
- -
- Sϭⲓⲥⲟⲩⲛⲟⲩ -
-
- Sϭⲓⲥⲟⲩⲛⲟⲩ -
- - Subst. - f. - - - half - - - halbe Stunde - half an hour - demi-heure - CD 484b; ChLCS 68a - -
-
- -
- B - ⲟⲩⲁⲛ -
-
- B - ⲟⲩⲁⲛ -
- - Subst. - m. - - - Deich - dyke - digue - CD 480a; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 273; DELC 233b - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲓⲛ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲛ -
- - Subst. - m. - - - Kanal, Graben? - water-channel? - canal ? - CD 480a; CED 212; KoptHWb 273, 552; ChLCS 67a - -
- - -
- Sⲟⲩⲉⲓⲛⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲛⲉ -
- - Vb. - - - vorübergehen, vergehen - pass by - passer - CD 483b; CED 213; KoptHWb 273; DELC 233b; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲉ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲉ -
- - Adj. - - - Präfix - - - nicht vorübergehend - not passing by, away - qui ne passe pas par - CD 483b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲛ -
-
- Sⲟⲩⲟⲛ -
- - Pron. - Indefinitpronomen - - - jemand, etwas - someone, something - quelqu'un, quelque chose - CD 482a; CDC 75a; CED 213; KoptHWb 273; DELC 233b; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲕⲉⲟⲩⲟⲛ -
-
- Sⲕⲉⲟⲩⲟⲛ -
- - Pron. - Indefinitpronomen - - - jemand anderes, etwas anderes - someone else, something else - quelqu'un d'autre, quelque chose d'autre - CD 482a; KoptHWb 273; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲗⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲟⲛ -
-
- Sⲗⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲟⲛ -
- - Pron. - Indefinitpronomen - - - irgendjemand - any one - n'importe qui - CD 482a; KoptHWb 273; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ -
-
- Sⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ -
- - Pron. - Indefinitpronomen - - - jeder, jedermann - every one - chacun - CD 482a; KoptHWb 273; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟⲛ -
-
- Sⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟⲛ -
- - Vb. - Kompositverb - - - es gibt jemanden - there is someone - il y a quelqu'un d'autre - CD 482ab; KoptHWb 273; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ -
-
- Sⲙⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ -
-
- Sⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ -
-
- Sⲙ(ⲙ)ⲛ ⲟⲩⲟⲛ -
- - Vb. - Kompositverb - - - es gibt niemanden, nichts - there is not one, any - il y n'a personne, rien - CD 482b - -
- -
- B - ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲥⲁⲟⲩⲟⲛ -
-
- B - ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲥⲁⲟⲩⲟⲛ -
- - Pron. - - - einer nach dem anderen - one after another - l'un après l'autre - CD 482b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛ -
- - Vb. - - - Imperativ - - - (sich) öffnen, offenstehen - open, be open - (s')ouvrir, être ouvert - CD 482b-483a; CED 213; KoptHWb 273; DELC 234a; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛ -
- - Subst. - m. - - - Öffnung - opening - ouverture - CD 483a; KoptHWb 273; ChLCS 67b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲛ -
-
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲛ -
- - Subst. - f. - - - Öffnung, Akt des Öffnens - act of opening - acte d'ouvrir - CD 483a - -
- -
Sⲟⲩⲛⲣⲟ
-
Sⲟⲩⲛⲣⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - mouth - - - schreien - shout - crier - CD 288b; DELC 171b; ChLCS 67b - -
- -
Sⲟⲩⲱⲛ ⲛⲥⲁϫⲓ
-
- B - ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲥⲁϫⲓ -
- - Subst. - m. - - - saying, word, affair - - - Aufgabe, Rätsel - problem, riddle - problème, énigme - CD 483a; KoptHWb 273 - -
- -
- Ak - ⲟⲩⲁⲛ- -
-
- Ak - ⲟⲩⲁⲛ- -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - Öffner - opener - ouvreur - CD 483a; KoptHWb 273; DELC 234a - -
- -
Sⲟⲩⲁⲛⲧⲱ
-
- Ak - ⲟⲩⲁⲛⲧⲱ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - land, earth - - - Öffner der Erde - earth-opener - ouvreur de la terre - CD 483a; DELC 234a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲱⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛ -
- - Subst. - m. - - - Teil - part - part, partie - CD 483ab; CED 213; KoptHWb 273; DELC 234a; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲛⲅ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛⲅ -
- - Vb. - - - verschlingen, fressen, kauen - swallow, devour, chew - avaler, dévorer, mâcher - CD 483b; KoptHWb 274 - -
- - -
- Sⲟⲩⲛⲁⲙ -
-
- Sⲟⲩⲛⲁⲙ -
- - Subst. - f. - - - rechte Hand - right hand - main droite - CD 483b-484a; CED 213; KoptHWb 274; DELC 234a-235a; ChLCS 67b - -
- -
- Sⲉⲟⲩⲛⲁⲙ -
-
- Sⲉⲟⲩⲛⲁⲙ -
- - Adv. - ⲉ- - - - rechts, nach rechts - on the right, to the right - à droite, vers la droite - CD 484a - -
- -
- Sⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ -
-
- Sⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ -
-
- Sⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ -
-
- S(ⲛ)ⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ -
- - Adv. - ⲥⲁ- - - - rechts, nach rechts - on the right, to the right - à droite, vers la droite - CD 484a; ChLCS 67b - -
- -
- Sϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ -
-
- Sϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ -
- - Adv. - ϩⲓ- - - - rechts - on the right, at the right - à droite, à la droite - CD 484a; ChLCS 67b - -
- -
- Sϩⲛⲟⲩⲛⲁⲙ -
-
- Sϩⲛⲟⲩⲛⲁⲙ -
- - Adv. - ϩⲛ- - - - von rechts, rechts - by the right, in the right, at the right - par la droite, à la droite - CD 484a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲛⲧ -
-
- Sⲟⲩⲉⲛⲧ -
-
- Sⲟⲩⲛⲧ -
-
- Sⲟⲩ(ⲉ)ⲛⲧ -
- - Subst. - m. - - - Höhle, Höhlung, Tiefe, Schiffsbauch - deep place, hollow place, hold (of ship) - cavité, profondeur, cale (de bateau) - CD 484ab; CED 213-214; KoptHWb 274; DELC 235a; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲛϣ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛϣ -
- - Subst. - m. - - - ägyptischer Wolf (Canis aureus lupaster) - Egyptian wolf (Canis aureus lupaster) - loup d'Égypte (Canis aureus lupaster) - CD 485b; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 274; DELC 235ab; ChLCS 68a - -
- - -
- Sⲟⲩⲛⲟϥ -
-
- Sⲟⲩⲛⲟϥ -
- - Vb. - - - sich freuen - rejoice - festoyer, se réjouir - CD 485b; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 274; DELC 235b; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲟⲩⲛⲟϥ -
-
- Sⲟⲩⲛⲟϥ -
- - Subst. - m. - - - Freude, Frohsinn - joy, gladness - joie, gaieté - CD 485b-486a; KoptHWb 274; ChLCS 68a - -
- -
- B - ⲙⲁⲓⲟⲩⲛⲟϥ -
-
- B - ⲙⲁⲓⲟⲩⲛⲟϥ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - der das Vergügnen liebt, freudeliebend - pleasure-loving, joy-loving - qui aime le plaisir, qui aime la joie - CD 486a - -
- -
- B - ⲉⲣⲟⲩⲛⲟϥ -
-
- B - ⲉⲣⲟⲩⲛⲟϥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - sich freuen - make joy, rejoice - se réjouir - CD 486a - -
- -
Sϯⲟⲩⲛⲟϥ
-
Sϯⲟⲩⲛⲟϥ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - sich freuen - make joy, rejoice - se réjouir - CD 486a; ChLCS 68a - -
- -
- F - ϫⲓⲟⲩⲛⲁϥ -
-
- F - ϫⲓⲟⲩⲛⲁϥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Freude empfangen, sich freuen - take joy, rejoice - prendre plaisir, se réjouir - CD 486a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲉⲛⲟϥⲣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲛⲟϥⲣⲉ -
- - Subst. - Göttername - - - Wen(en-)nefer/Unnefer (Beiname des Osiris) - Wen(en-)nefer/Unnefer (epithet of Osiris) - Onnophris (épithète d'Osiris) - KoptHWb 274; DELC 235b - -
- - -
- Sⲟⲩⲱⲛϩ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛϩ -
- - Vb. - - - (sich) offenbaren, (sich) zeigen, erscheinen - reveal, be revealed, appear - (se) révéler, (se) montrer, apparaître - CD 486a; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 274-275; DELC 235b; ChLCS 68a - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲛϩ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲛϩ -
- - Subst. - m. - - - Offenbarung, Erscheinung, Erklärung - revelation, declaration - révélation, déclaration - CD 486a; KoptHWb 275; ChLCS 68a - -
- -
- B - ⲁⲑⲟⲩⲱⲛϩ -
-
- B - ⲁⲑⲟⲩⲱⲛϩ -
- - Adj. - - - Präfix - - - unsichtbar, verborgen - unshown, invisible - caché, invisible - CD 486a - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲛϩ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲛϩ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Erscheinung - appearance - révélation, apparition - CD 486a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - (sich) zeigen, erscheinen - show forth, appear - (se) montrer, (se) manifester, apparaître - CD 486b-487a; KoptHWb 275; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Erscheinung, Erklärung - showing forth, declaration - manifestation, déclaration - CD 487b; ChLCS 68a - -
- -
- Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sϩⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Adv. - ⲉⲃⲟⲗ - ϩⲛ - - - offen, offensichtlich - in openness, openly - manifestement, ouvertement - CD 487b; KoptHWb 275; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Adj. - ⲉⲃⲟⲗ - - - unsichtbar, verborgen - unshown, invisible - caché, invisible - CD 487b; KoptHWb 275; ChLCS 68a - -
- -
Sⲣⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲣⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - machen, tun - - - unsichtbar, unauffällig sein - be invisible, inconspicuous - être invisible - CD 487a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲡ -
-
- Sⲟⲩⲟⲡ -
- - Vb. - - - rein sein, unschuldig sein - be pure, be innocent - être pur, être innocent - CD 487b; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 68ab - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲡ -
-
- Sⲟⲩⲟⲡ -
- - Subst. - m. - - - Reinheit - purity - pureté - CD 487b - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲁⲃ -
-
- Sⲟⲩⲁⲁⲃ -
- - Vb. - Qualitativ - - - rein, heilig sein - be pure, holy - être pur, saint - CD 487b-488a; CDC 76a; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲁⲃ -
-
- Sⲟⲩⲁⲁⲃ -
- - Subst. - m. - - - Heiliger - holy one, saint - saint - CD 488a; ChLCS 68a - -
- -
- Sⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ -
-
- Sⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ -
- - Subst. - m. - - - Relativkonverter - - - Heiliger - pure, saint - pur, saint - CD 488a; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁⲁⲃ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁⲁⲃ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Reinheit, Heiligkeit - purity, holiness - pureté, sainteté - CD 488a; CDC 76a - -
- -
- Sⲟⲩⲏⲏⲃ -
-
- Sⲟⲩⲏⲏⲃ -
- - Subst. - m. - - - Priester - priester - prêtre - CD 488a; CDC 76a; CED 214; KoptHWb 267; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲣⲟⲩⲏⲏⲃ -
-
- Sⲣⲟⲩⲏⲏⲃ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Priester sein - be priester - être prêtre - CD 488a - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Priestertum - priesterhood - prêtrise - CD 488ab; ChLCS 68b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲡⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲡⲉ -
- - Subst. - m. - - - Heiligtum, heiliger Bezirk - sanctuary, sacred place - sanctuaire, endroit sacré - KoptHWb 552; DELC 235b; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲡⲁⲟⲩⲱⲡⲉ -
-
- Sⲡⲁⲟⲩⲱⲡⲉ -
- - Subst. - m. - - - Raum, Registratur - room, registration office - local, bureau d'enregistrement - ChLCS 68b - -
-
- -
- B - ⲟⲩⲫⲁϫⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲫⲁϫⲓ -
- - Subst. - m. - - - Leber - liver - foie - CD 499a; CED 220; KoptHWb 275 - -
- -
- Sⲟⲩⲣ- -
-
- Sⲟⲩⲣ- -
- - Subst. - f. - - - Teil des Geschirrs (Nacken- bzw. Jochriemen?) - part of the harness (neck or yoke strap?) - partie du harnais (bride de la nuque ou joug ?) - CD 488b; KoptHWb 275 - -
- -
- Sⲟⲩⲣⲱ -
-
- Sⲟⲩⲣⲱ -
- - Subst. - m. - - - Bohne - bean - dolique (légumineuse proche du haricot) - CD 489a; CED 215; KoptHWb 275; DELC 235b-236a; ChLCS 68b - -
- - -
- Ak - ⲟⲩⲏⲣⲉ -
-
- Ak - ⲟⲩⲏⲣⲉ -
- - Adj. - f. - - - groß - great - grand - CD 488b; CED 214; KoptHWb 275 - -
- -
- Sⲉⲥⲟⲩⲏⲣⲉ -
-
- Sⲉⲥⲟⲩⲏⲣⲉ -
- - Subst. - Göttername - f. - - - Isis die Große - Isis the Great, - Isis la Grande - DELC 236b - -
- -
- B - *ⲑⲟⲩⲏⲣⲓ -
-
- B - *ⲑⲟⲩⲏⲣⲓ -
- - Subst. - Göttername - - - die Große (Thoeris) - the Great one (Thoeris), - la Grande (Thoeris) - DELC 236b - -
- -
- Sⲟⲩⲏⲣ -
-
- Sⲟⲩⲏⲣ -
- - Adv. - Frageadverb - - - wie groß, wie viel, wie lange? - how great, how many, how much? - combien ? - CD 488b; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 275; DELC 236ab; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲛⲟⲩⲏⲣ -
-
- Sⲛⲟⲩⲏⲣ -
- - Adv. - Frageadverb - ⲛ- - - - um wie viel? - by how much? - de combien ? - CD 488b - -
- -
- Sⲁⲩⲏⲣ -
-
- Sⲁⲟⲩⲏⲣ -
-
- Sⲁⲩⲏⲣ -
-
- Sⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲣ -
- - Adv. - Frageadverb - - - Adverb - - - wie groß ungefähr, wie viel ungefähr, wie lange ungefähr? - about how great, about how many, about how much? - combien environ ? - CD 488b-489a; KoptHWb 275; ChLCS 68b - -
- -
- B - ⲉⲡⲁⲩⲏⲣ -
-
- B - ⲉⲡⲁⲩⲏⲣ -
- - Adv. - Frageadverb - ⲉ- - - - bis su welchem Ausmaß?, vergeblich - to what extent?, in vain - dans quelle mesure ?, en vain - CD 489a; KoptHWb 275 - -
- -
- Sⲙⲉϩⲟⲩⲏⲣ -
-
- Sⲙⲉϩⲟⲩⲏⲣ -
- - Adv. - Frageadverb - - - fill - - - wievielter? - how-many-eth? - combientième ? - CD 489a; KoptHWb 275; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲥⲟⲩⲟⲩⲏⲣ -
-
- Sⲥⲟⲩⲟⲩⲏⲣ -
- - Adv. - - - day x (with a date of month or festival) - - - der so und so vielte Tag - such and such a day in dating - tel ou tel jour - CD 489a; KoptHWb 275; ChLCS 68b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲱⲣ -
-
- Sⲟⲩⲱⲣ -
- - Vb.? - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 489a - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲓⲣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Bewässerungsmaschine oder Teil davon (Wasserschöpfrad?) - irrigation machine or part of it (water wheel?) - machine d'irrigation ou partie de cette dernière (roue à aubes ?) - CD 489a; KoptHWb 275 - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲣⲉ -
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 489a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱⲣⲡ -
-
- Sⲟⲩⲱⲣⲡ -
- - Vb. - - - schicken - send - envoyer - CD 489ab; CDC 76a; KoptHWb 275; DELC 236b; ChLCS 68b - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - aussenden - send forth - envoyer en avant, émettre - CD 489b - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - (Aus)sendung - sending - envoi, émission - CD 489b - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ -
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - herabsenden - send down - envoyer vers le bas - CD 489b - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡϣⲏⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡϣⲏⲓ -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲏⲓ - - - hinaufsenden - send up - envoyer vers le haut - CD 489b - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉϧⲟⲩⲛ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉϧⲟⲩⲛ -
- - Vb. - ⲉϧⲟⲩⲛ - - - einsenden - send in - envoyer dans - CD 489b - -
- -
- B - ⲣⲉⲙⲛⲃⲱⲣⲡ -
-
- B - ⲣⲉⲙⲛⲃⲱⲣⲡ -
- - Subst. - m. - - - Gesandter, Bote - messenger - envoyé, messager - CD 489b - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ -
-
- B - ⲣⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ -
- - Subst. - m. - - - Gesandter, Bote - man sent, messenger - envoyé, messager - CD 489b - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲣⲡ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲣⲡ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - (Aus)senden - sending - envoi, émission - CD 489b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲣⲁⲥ -
-
- Sⲟⲩⲣⲁⲥ -
- - Subst. - - - Stab, Krücke - staff, crutch - bâton, béquille - CD 489b; KoptHWb 275; DELC 236b; ChLCS 68b - -
- -
- B - ⲟⲩⲣⲓⲥ -
-
- B - ⲟⲩⲣⲓⲥ -
- - Subst. - m. - - - Name einer Pflanze - name of a plant - nom d'une plante - CD 489b-490a; CED 215; KoptHWb 275; ChLCS 68b - -
- - -
- Sⲟⲩⲣⲧ -
-
- Sⲟⲩⲣⲧ -
- - Subst. - f. - - - Rose - rose - rose - CD 490a; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 236b-237a; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲟⲩⲣⲧ -
-
- Sⲟⲩⲣⲧ -
- - Subst. - m. - - - Rose - rose - rose - CD 490a; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 236b-237a; ChLCS 68b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲃⲉⲣⲧ
-
- B - ⲙⲟⲩⲃⲉⲣⲧ -
- - Subst. - m. - - - water - - - Rosenwasser - rose water - eau de rose - CD 490a; KoptHWb 276 - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲣⲟⲧ -
-
- Sⲟⲩⲣⲟⲧ -
- - Vb. - - - frisch sein, heiter sein, efrig sein, sich freuen - be glad, be eager, be ready, rejoice - être gai, être frais, être joyeux, se réjouir - CD 490ab; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 237a; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲟⲩⲣⲟⲧ -
-
- Sⲟⲩⲣⲟⲧ -
- - Subst. - m. - - - Freude, Eifer, Überfluss - gladness, abundance, zeal - joie, allégresse, enthousiasme, zèle - CD 490b; KoptHWb 276; ChLCS 68b - -
- -
Sϯⲟⲩⲣⲟⲧ
-
Sϯⲟⲩⲣⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - erfreuen, erheitern, anregen - give gladness, gladden, incite - réjouir, exciter, inciter - CD 490b-491a; KoptHWb 276; ChLCS 68b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Fuß - foot - pied - CD 491a; CDC 76ab; CED 215; KoptHWb 276; DELC 237ab; ChLCS 68b - - - Bein - leg - jambe - CD 491a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 237ab - -
- -
- Sⲡⲁϫⲥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ -
-
- Sⲡⲁϫⲥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - breite Füße - broad feet - pieds larges - ChLCS 68b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲣϣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲣϣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲣϣⲉ -
-
- Sⲟⲩ(ⲉ)ⲣϣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wache, Wachtturm - watch, watch tower - garde, tour de garde - CD 491a; CDC 76b; CED 215-216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲁⲛⲟⲩⲣϣⲉ -
-
- Sⲁⲛⲟⲩⲉⲣϣⲉ -
-
- Sⲁⲛⲟⲩⲣϣⲉ -
-
- Sⲁⲛⲟⲩ(ⲉ)ⲣϣⲉ -
- - Subst. - m. - - - Wächter - watchman, guard - guetteur, garde - CD 491a; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲣϣϥ -
-
- Sⲟⲩⲟⲣϣϥ -
- - Subst. - m. - - - Wachstation, Grenzwache, Vorposten - watch station, border post, outpost - poste de garde, poste-frontière, avant-poste - CD 491b; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 276 - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲣϩ -
-
- Sⲟⲩⲱⲣϩ -
- - Vb. - - - offen sein, frei sein - be open, be free - être ouvert, être libre - CD 491b; CDC 76b; KoptHWb 276; ChLCS 68b - - - öffnen, freigeben, entlassen - set open, set free, renounce - ouvrir, libérer, renvoyer - CD 491b; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - freigeben, freilassen, entlassen - set free, dismiss - libérer, renvoyer - CD 491b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉϩⲟⲩⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉϩⲟⲩⲛ -
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hereineinlassen, zulassen - allow in, admit - accepter, admettre - CD 491b - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩⲱⲣϩ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩⲱⲣϩ -
- - Adj. - - - Präfix - - - unerlaubt - unallowed, unremitted (?) - non admis - CD 492a - -
- -
- Sⲟⲩⲣⲉϩ -
-
- Sⲟⲩⲣⲉϩ -
- - Subst. - m. - - - freier, offner Raum oder Ort - free space - espace libre, place libre - CD 492a; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲥ -
-
- Sⲟⲩⲥ -
- - Subst. - m. - - - kahlköpfiger Mensch - bald person - chauve - CD 492a; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Kahlheit - baldness - calvitie - CD 492a; KoptHWb 276 - -
- -
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥⲏ
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥⲏ -
-
- Sⲙⲛⲧⲱⲥⲏ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - ausgebrannte bzw. vernarbte Wunde - cauterized/cicatrized wound - blessure - CD 492a; KoptHWb 276 - -
- -
- Sⲥⲓⲙⲟⲩⲥ -
-
- Sⲥⲓⲙⲟⲩⲥ -
- - Subst. - m. - - - Grass, Futter - - - eine Pflanze oder ein Frucht - a plant or a fruit - une plante ou un fruit - CD 334a; KoptHWb 276 - -
- -
- B - ⲁⲡⲟⲩⲥ -
-
- B - ⲁⲡⲟⲩⲥ -
- - Subst. - m. - - - Kahlkopf - bald man - homme chauve - CD 14b; CED 216; KoptHWb 277; DELC 237b; ChLCS 68b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲉⲓⲥⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲥⲉ -
- - Vb. - - - sägen, schneiden - saw - scier, couper - CD 492a; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 277; DELC 237b; ChLCS 69a - -
- -
- B - ⲟⲩⲓⲥⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲓⲥⲓ -
- - Vb. - - - sägen, schneiden - saw - scier, couper - KoptHWb 277 - - - schwellen (?) - swell (?) - enfler, gonfler (?) - KoptHWb 277 - -
- -
- L - ⲟⲩⲓⲥⲉ -
-
- L - ⲟⲩⲓⲥⲉ -
- - Subst. - m. - - - Geschwollenheit - swelling - enflure - KoptHWb 277 - -
- -
- Sⲣⲉϥⲟⲩⲉⲓⲥⲉ -
-
- Sⲣⲉϥⲟⲩⲉⲓⲥⲉ -
- - Subst. - - - Sägewerker - sawyer - scieur - CD 492a - -
-
- -
- L - ⲟⲩⲟⲥ -
-
- L - ⲟⲩⲟⲥ -
- - Subst. - f. - - - Schneide, Spitze - blade, point - lame, pointe - KoptHWb 277 - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲥ -
-
- Sⲟⲩⲱⲥ -
- - Subst. - m. - - - Teil einer Schlange (Haut oder Zahn) - part of a snake (skin or tooth) - partie d'un serpent (peau ou dent) - CD 492a; KoptHWb 277; ChLCS 69a - -
- -
- B - ⲟⲩⲥⲁⲃⲓⲛ -
-
- B - ⲟⲩⲥⲁⲃⲓⲛ -
- - Subst. - m. - - - Fenchel - fennel - fenouil - CD 492a; KoptHWb 277; ChLCS 69a - -
- - -
- Ak - ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ -
-
- Ak - ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ -
- - Subst. - Göttername - m. - - - Osiris - Osiris - Osiris - KoptHWb 277; DELC 238a - -
- -
- Ak - ⲟⲩⲥⲉⲣⲟⲩⲉⲛⲁⲃⲣⲉ -
-
- Ak - ⲟⲩⲥⲉⲣⲟⲩⲉⲛⲁⲃⲣⲉ -
- - Subst. - Göttername - m. - - - Osiris Wen(en-)nefer/Unnefer - Osiris-Wen(en-)nefer/Unnefer - Osiris-Onnophris - DELC 235b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲥⲣ -
-
- Sⲟⲩⲟⲥⲣ -
- - Subst. - m. - - - Ruder - oar - rame - CD 492ab; CED 216; KoptHWb 277; DELC 238a; ChLCS 69a - -
- -
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
-
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - fließen, ziehen - - - rudern - row - ramer - KoptHWb 277; ChLCS 69a - -
- -
Sⲣⲉϥⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
-
Sⲣⲉϥⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
- - Subst. - m. - - - fließen, ziehen, treiben - - - the one who . . . - - - Ruderer - puller of oar, rower - rameur - CD 492b; ChLCS 69a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ -
-
- Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ -
- - Vb. - - - sich verbreitern, weit werden - become broad - devenir large, s'élargir - CD 492b; CED 216; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a - - - verbreitern, erweitern - make broad, broaden - élargir, rendre large - CD 492b; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ -
-
- Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ -
- - Subst. - m. - - - Breite, Weite - breadth - largeur, étendue - CD 492b; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a - -
- -
- B - ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - weiträumig sein, gut ausgestattet sein - be broad, be well provided - être étendu, être bien fourni - CD 492b; KoptHWb 278 - - - vergrößern, ausdehnen - enlarge - élargir - CD 492b; KoptHWb 278 - -
- -
- B - ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Breite, Ausdehnung - breadth - largeur, étendue - CD 492b - - - Unabhängigkeit, Wohlstand - independance, abundance - indépendance, abondance - KoptHWb 278; ChLCS 69a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲥϥ -
-
- Sⲟⲩⲱⲥϥ -
- - Vb. - - - untätig sein, müßig sein - be idle, be lazy, be brought to naught - être oisif, être inactif - CD 492b; CDC 76b; CED 217; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a - - - nutzlos machen, vernichten - leave idle, leave barren, annul - rendre inutile, annihiler, anéantir - CD 492b-493a; CDC 76b; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲥϥ ⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲱⲥϥ ⲉ- -
- - Vb. - ⲉ- - - - warten auf jmd., sich beschäftigen mit - wait upon, wait on - veiller sur - CD 493a; KoptHWb 278 - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲥϥ- -
-
- Sⲟⲩⲁⲥϥ- -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - Deserteur, Zerstörer? - deserter, destroyer? - déserteur, destructeur? - CD 493a; KoptHWb 278; DELC 238a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲥϥ -
-
- Sⲟⲩⲱⲥϥ -
- - Subst. - m. - - - Untätigkeit, Aufhören - idleness, ceasing - oisiveté, cessation - CD 493a; KoptHWb 278; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲥϥⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁⲥϥⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁⲥⲃⲉ -
- - Subst. - f. - - - Untätigkeit, Nichtstun - idleness, inaction - oisiveté, inaction - CD 493a; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲧⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲧⲉ- -
- - Präp. - - - zwischen, (mitten) unter - between, among - entre, parmi - CD 494b; CDC 77a; CED 218; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ- -
-
- Sⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ- -
- - Präp. - ⲉⲃⲟⲗ - - - aus (einer Auswahl) - from among - d'entre - CD 494b-495a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲏⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲏⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Donnerwetter, Verderben - thunderstorm, calamity - orage, calamité - CD 495a; CED 218; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a - -
- - -
- Sⲟⲩⲏⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲏⲧⲉ -
- - Vb. - - - (Schulden) tilgen, erlassen - remit, abandon - remettre, abandonner - CD 495a; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲏⲧ -
-
- Sⲟⲩⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - Tilgung, Erlassen - remission - remise - CD 495a; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲉⲓⲧ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲧ -
- - Subst. - m. - - - Arbeitsplatz oder -einrichtung für einen Esel - place or machine where ass works - lieu ou machine de travail d'un âne - CD 493a; KoptHWb 278; ChLCS 69a - -
- - -
- Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ -
- - Vb. - - - verdorren, vergehen, sich auflösen - waste away, dry up - s'assécher, dépérir, se corrompre, se détruire - CD 495a; CED 218; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a - - - auflösen, vernichten - dissolve, destroy - corrompre, détruire - CD 495a; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - verdorren, vergehen, sich auflösen - waste away, dry up - s'assécher, dépérir, se corrompre, se détruire - CD 495a; KoptHWb 279 - - - auflösen, vernichten - dissolve, destroy - corrompre, détruire - CD 495a; KoptHWb 279 - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧ -
- - Vb. - - - roh, frisch, grün sein - be raw, be fresh, be green - être cru, être frais, être vert - CD 493ab; CDC 77a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a - - - weich sein/machen - be/make soft - être/rendre mou - CD 493b; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲟⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Grünzeug, Gemüse, Kräuter - greens, vegetables, herbs - verdure, légumes, herbes - CD 493b; CED 217; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a - -
- -
Sⲟⲩⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
-
Sⲟⲩⲟⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
-
Sⲟⲩⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
-
Sⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - food, eating - - - essbare Kräuter - edible herbs - herbes comestibles - CD 493b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Gemüsegarten - herb-garden - jardin potager - CD 493b; KoptHWb 279; ChLCS 69a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
-
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - man (woman) - - - Gärtner, Gemüsehändler - herb-seller, gardener - maraîcher, marchand de légumes, jardinier - CD 493b; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ -
-
- Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ -
- - Vb. - - - grün sein/werden, blass sein/werden - be/become green, be/become pallid - être/devenir vert, être/devenir pâle - CD 493b-494a; CED 217; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ -
-
- Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ -
- - Subst. - m. - - - Grünzeug, Kräuter, Blässe - greenness, herbs, pallor - verdure, verdeur, herbe, pâleur - CD 494a; CED 217; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧ -
- - Adj. - - - allein, einzig, ein und derselbe, besagter - single, alone, any, one and same - seul, unique, un, même, ledit - CD 494a; CDC 77a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 239a; ChLCS 69a - -
- -
Sⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ
-
- Sⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ -
- - Adj. - - - one, someone - - - jeder einzelne - single one - unique - CD 494a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 239a; ChLCS 69a - - - jeder - each one - chacun - CD 494a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 239a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - one, someone - - - Einheit - unity - unité, unicité - CD 494a; KoptHWb 279; ChLCS 69a - -
- -
- Sⲣⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ -
-
- Sⲣⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - einigen - make one - unifier - CD 494a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲱⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ -
- - Vb. - - - senden, ausgesondert, ausgewählt (qual.) - send, separated (qual.) - envoyer, séparé (qual.) - CD 495ab; CED 218-219; KoptHWb 279; DELC 239a; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲱⲱⲧⲉ ⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ ⲉ- -
- - Vb. - ⲉ- - - - sich unterscheiden von, überragen - be different from, surpass - se distinguer de, surpasser - CD 495ab; KoptHWb 279; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - aussondern - separate out - trier - CD 495b; KoptHWb 279 - - - fortschicken - send forth - envoyer en avant - CD 495b; KoptHWb 279 - -
- -
- B - ⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Trennung - separation - séparation - CD 495b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Präfix - - - Trennung - separation - séparation - CD 495b - -
- -
- B - ⲟⲩⲱϯ ⲟⲩⲧⲉ- -
-
- B - ⲟⲩⲱϯ ⲟⲩⲧⲉ- -
- - Vb. - ⲟⲩⲧⲉ- - - - unterscheiden zwischen - separate between - établir une distinction entre, établir une séparation entre - CD 495b; KoptHWb 279 - -
- -
- L - ⲣⲙⲟⲩⲱⲧⲉ -
-
- L - ⲣⲙⲟⲩⲱⲱⲧⲉ -
-
- L - ⲣⲙⲟⲩⲱⲧⲉ -
-
- L - ⲣⲙⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Bote? - messenger? - messager ? - CD 495b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧ- -
-
- Sⲟⲩⲱⲧ- -
- - Vb. - - - es ist anders - it is different - il est différent - CD 495b-496a; CED 218; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲧ ... ⲟⲩⲉⲧ ... -
-
- Sⲟⲩⲉⲧ ... ⲟⲩⲉⲧ ... -
- - Vb. - - - zum einen ..., zum anderen aber ... - one thing is ..., another is ... - c'est une chose de ..., c'est une autre chose de ... - CD 495b-496a; CED 218; ChLCS 69b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ -
- - Vb. - - - (sich) ändern, (sich) verschieben, vorübergehen, versetzen - change/be changed, remove, pass through, transfer - changer/être changé, (se) déplacer, transférer - CD 496ab; CDC 77a; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ -
- - Subst. - m. - - - Hinübergehen, Tod - passing over, death - passage, mort - CD 497b; ChLCS 69b - -
- -
- B - ⲁⲧⲟⲩⲱⲧⲉⲃ -
-
- B - ⲁⲧⲟⲩⲱⲧⲉⲃ -
- - Adj. - - - Präfix - - - unveränderlich - immutable - immuable - CD 497b; CED 219 - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲃ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲃ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Übergang, Veränderlichkeit - migration, changeableness - migration, muabilité - CD 497b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉ- -
- - Vb. - ⲉ- - - - (sich) ändern, übertreffen - change to, change into, surpass - (se) changer en, surpasser - CD 496b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ϩⲛ- -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ϩⲛ- -
- - Vb. - ϩⲛ- - - - (sich) ändern aus - change from - (se) changer de - CD 496b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - hinübergehen, (sich) verändern, (sich) verschieben, übergehen in - cross over, change/be changed, remove, pass through - traverser, changer/être changé, (se) déplacer - CD 496b-497a - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Übergang, Passage, Tod - overrun, crossing, death - dépassement, traversée, mort - CD 497a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - f. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Präfix - - - Übergang, Tod - migration, death - déplacement, mort - CD 497a - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲥⲁⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲥⲁⲃⲟⲗ -
- - Vb. - Kompositverb - ⲥⲁⲃⲟⲗ - - - überschreiten - step over - dépasser - CD 497a - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲡϣⲱⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲡϣⲱⲓ -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲱⲓ - - - hinaufgehen - pass upward - passer vers le haut - CD 497a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ -
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineingehen - pass within - passer à l'intérieur - CD 497a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ- -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ- -
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - ⲉ- - - - eindringen in, sich einmischen - pass into, intrude into - s'immiscer dans - CD 497a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉϧⲟⲩⲛ -
-
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉϧⲟⲩⲛ -
- - Subst. - m. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Präfix - - - Mischung (vom Wein) - mixture, blend (of wine) - mélange (du vin) - CD 497a - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - vorüber-, vorbeigehen - pass beyond - dépasser - CD 497a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ -
- - Vb. - - - ausgießen - pour - verser - CD 497b; CDC 77a; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ -
- - Subst. - m. - - - Libation, Trankopfer - libation, offering - libation, offrande - CD 497b; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b - -
- -
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲛ -
-
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲛ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Ausgießen (von Trankopfern) - pouring (of libations) - acte de verser (des libations, offrandes) - CD 497b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ausgießen - pour forth - déverser - CD 497b-498a; KoptHWb 280; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Libation, Trankspende - libation - libation - CD 498a; KoptHWb 280; ChLCS 69b - -
-
- - -
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ -
- - Vb. - - - durchbohren - traverse, pierce - transpercer, percer - CD 498a; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a - - - durchgebohrt werden - be pierced - être percé - CD 498a - -
- -
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ -
-
- B - ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ -
- - Subst. - m. - - - Durchbohrung, Loch - pierced place, hole - perforation, trou - CD 498a; KoptHWb 280; DELC 239a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱⲧϥ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧϥ -
- - Vb. - - - eindringen - - - durchbohren - traverse, pierce - transpercer, percer - CD 497b; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲧϥⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁⲧϥⲉ -
- - Subst. - f. - - - Durchbohrung, Loch - pierced place, hole - perforation, trou - CD 497b; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲁⲧⲃⲉⲥ -
-
- Sⲟⲩⲁⲧⲃⲉⲥ -
- - Subst. - f. - - - Durchbohrung, Loch? - pierced place, hole? - perforation, trou ? - CD 497b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲟⲧⲡⲥ -
-
- Sⲟⲩⲟⲧⲡⲥ -
- - Subst. - - - Änderung? Übertragung? - change? transmission? - changement ? transmission ? - CD 498a; KoptHWb 280 - -
- - -
- Sⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- Sⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Subst. - m. - - - Frucht - fruit - fruit - CD 498a; CDC 77a; CED 219-220; KoptHWb 280; DELC 239ab; ChLCS 69b - -
- -
- B - ⲁⲧⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- B - ⲁⲧⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Adj. - - - Präfix - - - ohne Frucht, fruchtlos - fruitless - sans fruit - CD 498a - -
- -
- B - ⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- B - ⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- F - ⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Früchte tragen - bear fruits - porter des fruits - CD 498a - -
- -
- B - ⲉⲛⲟⲩⲧⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲉⲛⲟⲩⲧⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - bringen, tragen, führen - - - Früchte hervorbringen - bring forth fruit - donner des fruits - CD 498a - -
- -
Sⲙⲁⲥⲟⲩⲧⲁϩ
-
- B - ⲙⲁⲥⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - bearing, producing - - - Obst-(Baum), Fruchträger - fruit-bearer - fruitier - CD 498ab - -
- -
- B - ϯⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- B - ϯⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- F - ϯⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Früchte geben, hervorbringen - give fruit - donner des fruits - CD 498b - -
- -
- B - ⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- B - ⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Fruchtgeber, -bringer - fruit-giver - donneur de fruit, fruitier - CD 498b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Subst. - f. - - - give, pay, sell - - - man who . . . - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Fruchtgabe - quality of the fruit-giver - qualité du donneur de fruit - CD 498b - -
- -
- B - ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- B - ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Fruchtgeben, Fruchthervorbringen - act of giving fruits - acte de donner des fruits - CD 498b - -
- -
- B - ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- B - ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Subst. - m. - - - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Fruchtgeben, Fruchthervorbringen - act of giving fruits - acte de donner des fruits - CD 498b - -
- -
Sϥⲁⲓⲟⲩⲧⲁϩ
-
Sϥⲁⲓⲟⲩⲧⲁϩ
- - Subst. - m. - - - aufheben, tragen, nehmen - - - Fruchtträger, Obst-(Baum) - fruit-carrier - porteur de fruit - CD 498b; ChLCS 69b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲧⲁϩ -
-
- Sⲟⲩⲧⲁϩ -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung (Teil des Kissens? Band?) - meaning unknown (part of the pillow? ribbon?) - signification inconnue (partie de l'oreiller ? ruban ?) - CD 498b; KoptHWb 281 - -
- - -
- Sⲟⲩⲱⲧϩ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧϩ -
- - Vb. - - - gießen, schmelzen, schöpfen (Wasser) - pour (liquid), cast (in mould), draw (water) - verser, mélanger, fondre, dissoudre, puiser (eau) - CD 498b-499a; CDC 77ab; CED 220; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲧⲱϩ -
-
- Sⲟⲩⲧⲱϩ -
- - Subst. - m. - - - geschmolzene Dinge - melten/molten thing - chose dissoute, chose fondue, chose versée - CD 499a; DELC 239b; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲧⲱϩ -
-
- Sⲟⲩⲧⲱϩ -
- - Adj. - - - geschmolzen, gegossen - melten/molten - dissous, fondu, versé - CD 499a; KoptHWb 281 - -
- -
- Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ -
-
- Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ -
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Schmelztiegel - melting pot - creuset - CD 499a; KoptHWb 281; ChLCS 69b - -
- -
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲧϩ
-
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲧϩ
- - Subst. - m. - - - Mundschenk, Kelchträger - he that pours, cup-bearer, water-drawer - échanson, puiseur d'eau - CD 499a; ChLCS 69b - -
- -
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱϩ
-
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ
-
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱϩ
-
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱ(ⲧ)ϩ
- - Subst. - m. - - - Holz - - - Schöpflöffel - ladle - louche - CD 499a - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲧϩ -
-
- Sⲟⲩⲟⲧϩ -
- - Subst. - m. - - - etwas zum Gießen, Schale, Becher - pouring thing, cup, bowl - objet pour verser, coupe, bol - CD 499a; CED 220; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲟⲧϩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲧϩⲉ -
- - Subst. - Genus fraglich - f. - - - etwas zum Gießen, Schale, Becher - pouring thing, cup, bowl - objet pour verser, coupe, bol - CD 499a; CED 220; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲑⲉ -
-
- Sⲟⲑⲉ -
- - Subst. - f. - - - Spur (von Wasser), Rinne, Ausfluß - footprint/trace (of water), channel, outlet - empreinte/trace (de l'eau), rigole, écoulement - CD 499a; KoptHWb 281; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - gießen - pour - verser - CD 498b-499a - -
- -
- L - ⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- L - ⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Akt des Gießens - act of pouring - action de verser (eau) - CD 499a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - Präfix - - - Akt des Gießens - act of pouring - action de verser (eau) - CD 499a - -
-
- - -
- Sⲟⲩϣⲏ -
-
- Sⲟⲩϣⲏ -
- - Subst. - f. - - - Nacht - night - nuit - CD 502ab; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b - -
- -
Sⲁⲧⲟⲩϣⲏ
-
Sⲁⲧⲟⲩϣⲏ
- - Adj. - - - Präfix - - - nicht bei Nacht, schlaflos - without night, without sleep - sans nuit, sans sommeil - CD 502b; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲉϣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉϣⲉ -
- - Subst. - - - Schmutzteilchen - dirt particle - particule sale - CD 502b; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲏⲏϣ -
-
- Sⲟⲩⲏⲏϣ -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung (Amt oder Beruf, Wächter?) - meaning unknown (an office or occupation, guardian?) - signification inconnue (office ou occupation, gardien ?) - CD 499a; KoptHWb 281; ChLCS 69b - -
- - -
- Sⲟⲩⲱϣ -
-
- Sⲟⲩⲱϣ -
- - Vb. - - - wünschen, begehren, lieben - wish, desire, love - souhaiter, désirer, aimer - CD 500a-501a; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 281; DELC 240a; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣ -
-
- Sⲟⲩⲱϣ -
- - Subst. - m. - - - Wunsch, Begehren, Wille - wish, desire, love - souhait, désir, amour - CD 501ab; KoptHWb 281; DELC 240a; ChLCS 69b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Wunsch, Begehren, Wille - wish, desire, love - souhait, désir, amour - CD 501b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - Herzenswunsch - heart's desire - désir du coeur - CD 501b; ChLCS 70a - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Begehren, Absicht - desire, intention - désir, intention - CD 501b; ChLCS 70a - -
- -
- Sⲟⲩⲁϣϥ -
-
- Sⲟⲩⲁϣϥ -
- - Subst. - m. - - - Wunsch - desire - désir - CD 501b; KoptHWb 281; DELC 240a; ChLCS 70a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱϣ -
-
- Sⲟⲩⲱϣ -
- - Subst. - m. - - - Spalt, Lücke - cleft, gap - fente, trou - CD 501b; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 282; ChLCS 70a - - - Abstand, Entfernung - space, distance - espace, distance - CD 501b; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a - - - Zeitintervall, Pause, Freizeit - interval, pause, holiday - intervalle, pause, congé - CD 501b; CED 220; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a - -
- -
Sⲣⲟⲩⲱϣ
-
Sⲣⲟⲩⲱϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - eine Pause machen, warten (auf) - make a pause, wait (for) - faire une pause, attendre - CD 502a; KoptHWb 282; ChLCS 70a - -
- -
Sϯⲟⲩⲱϣ
-
Sϯⲟⲩⲱϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - einen Abstand herstellen, trennen - set a distance, separate - mettre une distance, séparer - CD 501b; ChLCS 70a - -
- -
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
-
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
- - Subst. - - - stitch, stop, caulk - - - Fuge, Spalt - gap, stitch - rainure - CD 501b; KoptHWb 282; ChLCS 70a - -
- -
Sⲛⲟⲩⲉϣ ⲛ-
-
Sⲛⲟⲩⲉϣ ⲛ-
- - Präp. - - - Negativpartikel - - - in Ermangelung von, ohne - with lack of, without - en manque de, sans - CD 502a; CED 220; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲱϣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲱϣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ϣⲉ -
- - Vb. - - - verzehren (vom Feuer) - consume (by burning) - consumer (par le feu) - CD 502b; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱϣⲃ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲃ -
- - Vb. - - - antworten, erwidern, sprechen mit jmd. - answer, respond, converse with - répondre, répliquer, converser avec - CD 502b-503a; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240ab; ChLCS 70a - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣⲃ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲃ -
- - Subst. - m. - - - Antwort - answer - réponse - CD 503a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240ab; ChLCS 70a - -
- -
- B - ϯϣⲉⲟⲩⲱϣⲉⲃ -
-
- B - ϯϣⲉⲟⲩⲱϣⲉⲃ -
- - Vb. - Kompositverb - - - increase - - - antworten - answer - répondre - CDC 78a; KoptHWb 282; ChLCS 70a - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣⲃ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣⲃ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Antworten - answering - réponse - CD 503a; ChLCS 70a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱϣⲙ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲙ -
- - Vb. - - - kneten, (zer)stampfen, vermengen, rühren - knead, bruise - pétrir, mélanger, malaxer - CD 503a; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣⲙ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲙ -
- - Subst. - m. - - - Teig - dough - pâte - CD 503a; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϣⲙ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϣⲙ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Backtrog - kneading place - pétrin - CD 503a; ChLCS 70a - -
-
- - -
- Sⲟⲩϣⲁⲡ -
-
- Sⲟⲩϣⲁⲡ -
- - Subst. - m. - - - Darlehen - loan - prêt - CD 503ab; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a - -
- -
- B - ϯ ⲉⲡⲟⲩϣⲁⲡ -
-
- B - ϯ ⲉⲡⲟⲩϣⲁⲡ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - als Darlehen geben, leihen - give on loan, lend - prêter - CD 503b - -
- -
Sϫⲓ ⲉⲡⲉⲟⲩϣⲁⲡ
-
Sϫⲓ ⲉⲡⲉⲟⲩϣⲁⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - als Darlehen nehmen, entleihen - take, get on loan, borrow - emprunter - CD 503b; ChLCS 70a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲁϣⲉⲣ -
-
- Sⲟⲩⲁϣⲉⲣ -
- - Subst. - f. - - - Werkstatt, Tischlerei (in einem Kloster) (?) - workshop, carpenter's workshop (in a monastery) (?) - atelier, menuiserie (dans un monastère) (?) - CD 503b; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱϣⲥ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲥ -
- - Vb. - - - breit werden, breit sein, bequem sein - become broad, be broad, at ease - devenir large, être large, à l'aise - CD 503b; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a - - - verbreitern - make broad - élargir - CD 503b; CDC 78a; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣⲥ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲥ -
- - Subst. - m. - - - Breite - breadth - largeur - CD 503b; CED 221; KoptHWb 282; ChLCS 70a - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - (sich) ausdehnen - spread forth - (s')étendre, (s')élargir - CD 503b-504a; KoptHWb 282; ChLCS 70a - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Ausdehnung, Ungezwungenheit - breadth, extent, ease - extension, aisance - CD 504a; KoptHWb 282; ChLCS 70a - -
- -
- Sⲟⲩⲁϣⲥⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁϣⲥⲉ -
- - Subst. - f. - - - Breite - breadth - largeur - CD 504a; CED 221; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱϣⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲧ -
- - Vb. - - - verehren, begrüßen, küssen - worship, greet, kiss - honorer, saluer, embrasser - CD 504ab; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱϣⲧ -
- - Subst. - m. - - - Begrüßung, Huldigung - salutation, obeisance - salutation, hommage - CD 504b; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b - -
- -
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ
-
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Verehrer, Anbeter - worshipper - adorateur - CD 504b; ChLCS 70b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱϣⲧ -
-
- B - ϫⲓⲛⲟⲩⲱϣⲧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Verehrung - worship - adoration - CD 504b - -
- -
- Sⲟⲩⲁϣⲧⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁϣⲧⲉ -
- - Subst. - f. - - - Verehrung, Anbetung - worship - adoration - CD 504b; CED 222; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ -
-
- Sⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ -
- - Vb. - - - (zer)stückeln, (zer)schlagen - strike, thresh - casser, détruire, battre - CD 504b-505a; CDC 78a; CED 222; KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 70b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Dreschplatz, Tenne - threshing floor - aire de battage - KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 70b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱϣϥ -
-
- Sⲟⲩⲱϣϥ -
- - Vb. - - - abgenutzt werden, zerbrochen werden, zerstört werden, vergehen - be worn down, be crushed, be destroyed, perish - être usé, être anéanti, être détruit, périr - CD 505a; KoptHWb 283; ChLCS 70b - - - abnutzen, zerbrechen, zerstören - wear down, crush, destroy - user, anéantir, détruire - CD 505a; CDC 78ab; CED 222; KoptHWb 283; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϣϥ -
-
- Sⲟⲩⲱϣϥ -
- - Subst. - m. - - - Bruch, Zerstörung, Vernichtung - breakage, destruction, annihilation - casse, destruction, annihilation - CD 505a; KoptHWb 283; ChLCS 70b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲟϥ -
-
- Sⲟⲩⲟϥ -
- - Subst. - m. - - - Lunge - lung - poumon - CD 505ab; CDC 78b; CED 222; KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲁϩ -
-
- Sⲟⲩⲁϩ -
- - Subst. - m. - - - Stab, (Trag)stange - pole, stick - bâton, canne - CD 508b; KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩⲁϩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁϩⲉ -
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - Oase - oasis - oasis - CD 508b; CED 222; KoptHWb 284; DELC 241a; ChLCS 70b - -
- -
- B - ⲟⲩⲁϩⲟ -
-
- B - ⲟⲩⲁϩⲟ -
- - Subst. - - - Aufenthaltsort, Station - dwelling-place, staying-place - lieu de séjour, étape - CD 24b; KoptHWb 284 - -
- - -
- Sⲟⲩⲓϩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲓϩⲉ -
- - Vb. - - - bitter sein, grausam sein - be bitter, be cruel - être amer, être cruel - CD 508b; CDC 78b; CED 222; KoptHWb 284; DELC 241a; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲓϩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲓϩⲉ -
- - Subst. - m. - - - Grausamkeit - cruelty - cruauté - CD 508b; KoptHWb 284 - -
- -
- Sⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ -
-
- Sⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - herzlos, grausam - bitter-hearted, cruel - au coeur cruel, cruel - CD 508b; CED 223; KoptHWb 284; DELC 241b; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Grausamkeit - cruelty - cruauté - CD 508b-509a - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟⲟϩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲟϩⲉ -
- - Subst. - f. - - - Skorpion - scorpion - scorpion - CD 509a; CED 223; KoptHWb 284; DELC 242a; ChLCS 70b - -
- -
Sⲥⲓⲙ ⲛⲟⲩⲟⲟϩⲉ
-
Sⲥⲓⲙ ⲛⲟⲩⲟⲟϩⲉ
- - Subst. - m. - - - grass, fodder, herbs - - - Skorpionskraut (Name einer Pflanze) - scorpion's grass (name of a plant) - herbe du scorpion (nom d'une plante) - CD 509a; CED 223; KoptHWb 284; ChLCS 70b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱϩ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ -
- - Vb. - - - stellen, setzen, legen, hinzufügen - put, place, add - mettre, placer, ajouter - CD 505b-507a; CDC 78b; CED 222; KoptHWb 284-285; DELC 241b; ChLCS 70b - - - sich niederlassen, sich aufhalten, wohnen - be placed, stay, dwell - être placé, séjourner, habiter - CD 507b-508a; KoptHWb 284-285; DELC 241b; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ -
- - Subst. - m. - - - Aufenthaltsort, Wohnort - standing-place, dwelling-place - lieu de séjour, lieu d'habitation - CD 508a; KoptHWb 284; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ (ⲉ-) -
-
- Sⲟⲩⲱϩ (ⲉ-) -
- - Vb. - ⲉ- - - - (da)zugeben, zuweisen, wohnen, sich aufhalten bei - set on, add to, attribute to, dwell by/with - ajouter à, attribuer à, s'adjoindre à - CD 505b-506a, 507b; KoptHWb 285; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ -
- - Vb. - ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ - - - hinzufügen, wiederholen, wieder anfangen - add, repeat - ajouter, répéter, recommencer - CD 506a; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲛ- -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲛ- -
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - hinzufügen, erhöhen - add to, increase - ajouter à, augmenter - CD 506ab, 507b; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲁ⸗ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲁ⸗ -
- - Vb. - ⲛⲁ⸗ - - - sich niederlassen, einkehren - set down, make pause - s'installer, s'asseoir - CD 506b ("ethic dat"); KoptHWb 285; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲥⲁ- -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲥⲁ- -
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - folgen - follow - suivre - CD 506b, 508a; KoptHWb 285; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲧⲛ- -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲧⲛ- -
- - Vb. - ⲛⲧⲛ- - - - versetzen, verpfänden - place with, pledge to, pawn, mortgage - mettre en gage, hypothéquer - CD 506b-507a; KoptHWb 285; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ϩⲁ- -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ϩⲁ- -
- - Vb. - ϩⲁ- - - - (Geld) hinterlegen, verpfänden - lie by, in return for, deposit (money) - déposer (argent) - CD 508a; KoptHWb 285; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - innehalten, eine Pause machen - set down, pause - s'interrompre, faire une pause - CD 507a; KoptHWb 285 - - - weg- ablegen - let, bring down - laisser de côté - CD 507ab; KoptHWb 285; ChLCS 70b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ -
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - heruntergehen, landen, anlegen - descend, alight - descendre, atterrir - CD 507b - - - absetzen - set down - déposer - CD 507b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ -
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - hineinsetzen, hereinbringen - put in, bring in - mettre dans, introduire - CD 507b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲣⲁⲓ -
-
- Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲣⲁⲓ -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - absetzen - set down - déposer - CD 507b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ
-
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Haus, Wohnung, Zelle - house, habitation, cell - demeure, habitation, cellule - CD 507b, 508ab; KoptHWb 284; ChLCS 71a - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Wohnen - act of dwelling - acte d'habiter - CD 508b; ChLCS 71a - - - Art des Lebens - manner of life - manière de vivre - CD 508b; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩⲁϩϥ -
-
- Sⲟⲩⲁϩϥ -
- - Subst. - m. - - - ein liturgisches Amt (Gehilfe?) - liturgical functionary (acolyte?) - fonction liturgique (acolyte ?) - CD 508b; KoptHWb 285; ChLCS 71a - -
-
- -
- S*ⲟⲩⲱϩ -
-
- S*ⲟⲩⲱϩ -
- - Vb. - - - erklären, deuten - explain, interpret - expliquer, interpréter - CD 508b; CED 222; KoptHWb 285; DELC 241b-242a; ChLCS 71a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱϩⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱϩⲉ -
- - Subst. - m. - - - Fischer - fisher - pêcheur - CD 509a; CDC 78b; CED 223; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱϩⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱϩⲉ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Beruf des Fischers, Fischerei - fisher's craft - métier de pêcheur - CD 509a - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲉ -
-
- Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲉ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - Beruf des Fischers, Fischerei - fisher's craft - métier de pêcheur - CD 509a - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲉ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Fischen, Fischereigerät, Fischerboot - act of fishing, means for fishing, fishing boat - acte de pêcher, moyens de pêcher, bateau de pêche - CD 509a; KoptHWb 285 - -
-
- -
- Sⲟⲩⲁϩⲃⲉϥ -
-
- Sⲟⲩⲁϩⲃⲉϥ -
- - Vb. - - - bellen, knurren - bark, growl - aboyer, grogner - CD 509a; CED 223; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱϩⲙ -
-
- Sⲟⲩⲱϩⲙ -
- - Vb. - - - wiederholen, antworten - repeat, answer - répéter, répondre - CD 509ab; CDC 78b; CED 223; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a - - - wiederholen, erneut tun, hinzufügen - repeat, do again, add - répéter, refaire, ajouter - CD 509b-510a; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩⲙ -
-
- Sⲟⲩⲱϩⲙ -
- - Subst. - m. - - - Antwort, Entgegnung, Erklärung - answer, objection, interpretation - réponse, objection, interprétation - CD 510ab; KoptHWb 285; ChLCS 71a - -
- -
- B - ⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - erklären - interpret - interpréter - CD 510a; KoptHWb 285 - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ -
-
- Sⲟⲩⲱϩⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ -
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - wiederherstellen, wiederaufbauen - bring up again, reconstruct - élever à nouveau, reconstruire - CD 510a - -
- -
Sⲛⲟⲩⲱϩⲙ
-
Sⲛⲟⲩⲱϩⲙ
- - Adv. - ⲛ- - - - wieder - again - à nouveau - CD 510b; CED 223; KoptHWb 285; ChLCS 71a - -
- -
- B - ⲁⲧⲃⲱϩⲉⲙ -
-
- B - ⲁⲧⲃⲱϩⲉⲙ -
- - Adj. - - - Präfix - - - ohne Antwort - without answer - sans réponse - CD 510b - -
- -
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
-
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
- - Subst. - m. - - - Antworter, Erwiderer, Widersprecher - answerer, contradictor - répondeur, contradicteur - CD 510b; ChLCS 71a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Widerstand, Ungehorsam - opposition, disobedience - opposition, désobéissance - CD 510b - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲙ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲙ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Widerstand - opposition - opposition - CD 510b; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩⲁϩⲙⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁϩⲙⲉ -
- - Subst. - f. - - - Aufsatz, Stockwerk, Schicht (auch als Teil des Auges: Haut) - what is added, storey (of house), layer (also as part of the eye: skin) - ce qui est ajouté, étage (d'une maison), couche (y compris comme partie de l'oeil - : peau) - CD 510b; CDC 78b; CED 223; KoptHWb 286; DELC 242a; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ -
-
- Sⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ -
- - Subst. - m. - - - Erklärer, Dolmetscher - answerer, interpreter - qui répond, qui explique, interprète - CD 510b; KoptHWb 286; DELC 242a; ChLCS 71a - -
- -
- B - ⲟⲩⲁϩⲉⲙⲙⲓⲥⲓ -
-
- B - ⲟⲩⲁϩⲉⲙⲙⲓⲥⲓ -
- - Subst. - m. - - - Geburt - - - Regeneration - regeneration - régénération - DELC 242a - -
-
- - -
- Sⲟⲩϩⲟⲣ -
-
- Sⲟⲩϩⲟⲣ -
- - Subst. - m. - - - Hund - (male) dog - chien - CD 510b-511a; CDC 78b; CED 224; KoptHWb 286; DELC 242ab; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩϩⲟⲣⲉ -
-
- Sⲟⲩϩⲟⲟⲣⲉ -
-
- Sⲟⲩϩⲟⲣⲉ -
-
- Sⲟⲩϩⲟ(ⲟ)ⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - Hündin - (female) dog - chienne - CD 510b-511a; CDC 79a; CED 224; KoptHWb 286; DELC 242ab; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩϩⲟⲗⲙⲟⲟⲩ -
-
- Sⲟⲩϩⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ -
-
- Sⲟⲩϩⲟⲗⲙⲟⲟⲩ -
-
- Sⲟⲩϩⲟⲗ ⲙ(ⲙ)ⲟⲟⲩ -
- - Subst. - m. - - - Wasser - - - "Wasserhund", Otter (?) - "water-dog", otter (?) - "chien d'eau", loutre (?) - CD 510b; KoptHWb 286; DELC 242b; ChLCS 71a - -
- -
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
-
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
- - Subst. - m. - - - tongue - - - Hundszunge (Pflanze) - cynoglossum (plant) - cynoglosse (plante) - CD 510b; KoptHWb 286; DELC 242b; ChLCS 71a - -
-
- -
- Sⲟⲩⲁϩⲣⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁϩⲣⲉ -
- - Subst. - f. - - - unbekannte Bedeutung (ein Gerät, Futtertrog?) - unknown meaning (a tool, feeding through?) - signification inconnue (un ustensile, auge ?) - CD 511a; KoptHWb 286; ChLCS 71a - -
- -
- Sⲟⲩⲱϩⲣ -
-
- Sⲟⲩⲱϩⲣ -
- - Vb. - - - aufgeben - - - aufhören, nachlassen, (sich) zurückhalten - cease, stop, restrain (oneself) - s'arrêter, s'immobiliser, se (contenir) - CD 492a; CED 223; KoptHWb 286; ChLCS 71a - -
- - -
- Sⲟⲩⲱϫⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱⲱϫⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱϫⲉ -
-
- Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ϫⲉ -
- - Vb. - - - (zu)schneiden, abtrennen, verletzen - cut (out, off), separate, hurt - (dé)couper, séparer, blesser - CD 511ab; CDC 79a; CED 224; KoptHWb 287, 554; DELC 242b; ChLCS 71ab - -
- -
- Sⲟⲩⲉⲓϫⲉ -
-
- Sⲟⲩⲉⲓϫⲉ -
- - Subst. - - - Schnittwunde, Verletzung, Wunde - slash, injury, wound - entaille, coup, blessure - CD 511b; KoptHWb 287; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲟⲩⲁϭⲉ -
-
- Sⲟⲩⲁϭⲉ -
- - Subst. - - - Schlag - blow - coup - CD 512b; KoptHWb 287, 554; DELC 242b; ChLCS 71b - -
- -
- S*ⲟⲩⲏϫⲉ -
-
- S*ⲟⲩⲏϫⲉ -
- - Subst. - - - verletzende Worte - hurtful word - parole blessante - CD 511b; KoptHWb 497; ChLCS 71b - -
- -
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϫⲉ -
-
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲱϫⲉ -
-
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϫⲉ -
-
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱ(ⲱ)ϫⲉ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Schnitt - cutting - coupure - CD 511a - -
-
- - -
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
-
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
- - Vb. - - - heil sein, intakt sein, sicher sein, gesund sein - be whole, be intact, be safe, be sound - être en bon état, être intact, être sain et sauf, être en bonne santé - CD 511b-512a; CDC 79ab; CED 224; KoptHWb 287; DELC 242b; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
-
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - Gesundheit, Sicherheit, Wohl(ergehen) - health, safety, weal - santé, sécurite, bien-être - CD 512a; KoptHWb 287; DELC 242b; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
-
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
- - Adj. - - - gesundheitsfördernd - healthgiving - qui donne la santé - CD 512b - -
- -
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
-
- Sⲟⲩϫⲁⲓ -
- - Vb. - Imperativ - - - lebe wohl! - farewell! - adieu ! - KoptHWb 287; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ -
- - Adj. - - - Präfix - - - ungesund, unheilbar - unsound, incurable - malsain, incurable - CD 512b - -
- -
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ -
-
- Sⲙⲛⲧⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - Krankhaftigkeit - unsoundness - insalubrité - CD 512b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟϭⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟⲟϭⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟϭⲉ -
-
- Sⲟⲩⲟ(ⲟ)ϭⲉ -
- - Subst. - f. - - - Kiefer, Wange - jaw, cheek - mâchoire, joue - CD 512b; CDC 79b; CED 224; KoptHWb 287; DELC 242b; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϭ -
-
- Sⲟⲩⲱϭ -
- - Subst. - pl. - - - Eingang, Eingangshalle, Säulengang - entrance, entrance hall, colonnade - entrée, hall d'entrée, portique/colonnade - CD 512b; KoptHWb 287; ChLCS 71b - -
- -
Sⲟⲩⲉϭⲣⲟ
-
Sⲟⲩⲉϭⲣⲟ
- - Subst. - f. - - - Türpfosten - doorpost - montant de porte - CD 512b; CED 224; KoptHWb 288; DELC 242b; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲙⲁⲣⲟⲩⲟϭⲉ -
-
- Sⲙⲁⲣⲟⲩⲟϭⲉ -
- - Subst. - f. - - - binden - - - Kiefer - jawbone - mâchoire - CD 512b-513a; CED 224; KoptHWb 287; ChLCS 71b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲱϭⲡ -
-
- Sⲟⲩⲱϭⲡ -
- - Vb. - - - brechen, gebrochen werden - break, be broken - briser, être brisé - CD 513a; CDC 79b; CED 224-225; KoptHWb 288; DELC 242b; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϭⲡ -
-
- Sⲟⲩⲱϭⲡ -
- - Subst. - m. - - - Bruch, Zusammenbruch - breakage, collapse - brisure, effondrement - CD 513ab; KoptHWb 288; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲁⲧⲟⲩⲱϭⲡ -
-
- Sⲁⲧⲟⲩⲱϭⲡ -
- - Adj. - - - Präfix - - - ungebrochen - unbroken - non brisé - CD 513b; CDC 79b - -
- -
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϭⲡ -
-
- Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϭⲡ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Brechen - breaking - action de briser - CD 513b - -
-
- -
- Sⲟⲩⲁϭⲡⲥ -
-
- Sⲟⲩⲁϭⲡⲥ -
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung (vgl. ⲟⲩⲱϭⲥ ?) - unknown meaning (cf. ⲟⲩⲱϭⲥ ?) - signification inconnue (cf. ⲟⲩⲱϭⲥ ?) - CD 513b; KoptHWb 288 - -
- - -
- Sⲟⲩⲱϭⲥ -
-
- Sⲟⲩⲱϭⲥ -
- - Vb. - - - einziehen (Steuer) - collect (contribution) - collecter (impôt) - CD 513b; KoptHWb 288; DELC 243a; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲟⲩⲱϭⲥ -
-
- Sⲟⲩⲱϭⲥ -
- - Subst. - m. - - - Steuer, Abgabe - contribution, collection - contribution, collecte - CD 513b; KoptHWb 288; ChLCS 71b - -
-
- - -
- Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ -
-
- Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ -
- - Vb. - - - nagen, zerquetschen - chew, crush - ronger, broyer - CD 513b; CDC 79b; CED 225; KoptHWb 288; DELC 243b; ChLCS 71b - -
- -
- Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ -
-
- Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ -
- - Subst. - - - Akt des Zerquetschens - act of crushing - acte de broyer - CD 513b; ChLCS 71b - -
-
- -
- B - ⲫⲓⲏ -
-
- B - ⲫⲓⲏ -
- - Subst. - f. - - - Spross, Blüte - sprout, blossom - pousse, fleur - CD 514a; CED 225; KoptHWb 145 - -
- -
- B - ⲫⲉⲗ -
-
- B - ⲫⲉⲗ -
- - Subst. - m. - - - arabisches Lehnwort - - - Bohne - bean - fève - CD 514a; CED 225; KoptHWb 146; DELC 244a - -
- -
- B - ⲫⲟⲛⲡⲉⲛ -
-
- B - ⲫⲟⲛⲡⲉⲛ -
- - Vb. - - - anschwellen - - - überlaufen - overflow - déborder - CD 514a; CED 225; KoptHWb 149 - -
- - -
- B - ⲫⲱⲛϩ -
-
- B - ⲫⲱⲛϩ -
- - Vb. - - - sich (um)drehen, verändert werden - turn, be turned - (se) (re)tourner, être tourné - CD 514b - - - (um)drehen, verändern - turn, make turn - (re)tourner, faire tourner - CD 514b; KoptHWb 149 - -
- -
- B - ⲫⲱⲛϩ -
-
- B - ⲫⲱⲛϩ -
- - Subst. - m. - - - Wendung, Veränderung - turning - tour - CD 515a - -
- -
- B - ⲁⲧⲫⲱⲛϩ -
-
- B - ⲁⲧⲫⲱⲛϩ -
- - Adj. - - - unveränderlich - unalterable - inaltérable - CD 515a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲫⲱⲛϩ -
-
- B - ϫⲓⲛⲫⲱⲛϩ -
- - Subst. - m. - - - Wechsel, Veränderung - change, alteration - changement - CD 515a - -
- -
- B - ⲫⲟⲛϩⲥ -
-
- B - ⲫⲟⲛϩⲥ -
- - Subst. - f. - - - Veränderung - change - changement - CD 515a; KoptHWb 149 - -
-
- - -
- B - ⲫⲱⲛϫ -
-
- B - ⲫⲱⲛϫ -
- - Vb. - - - (um)stürzen, zerstören - overthrow, destroy - renverser, détruire - CD 515a; CED 225; KoptHWb 149 - -
- -
- B - ⲫⲱⲛϫ -
-
- B - ⲫⲱⲛϫ -
- - Subst. - m. - - - Umsturz, Zerstörung - overthrowing, destruction - renversement, destruction - CD 515a - -
-
- -
- B - ⲫⲁⲣⲃⲁⲓⲧ -
-
- B - ⲫⲁⲣⲃⲁⲓⲧ -
- - Subst. - Ortsname - - - Pharbaitos - Pharbaitos - Pharbaitos - KoptHWb 479; DELC 245b - -
- - -
- B - ⲫⲟⲣⲡⲉⲣ -
-
- B - ⲫⲟⲣⲡⲉⲣ -
- - Vb. - - - öffnen, lösen - open, loosen - ouvrir, desserrer - CD 515b; CED 225; KoptHWb 152; DELC 245a - -
- -
- B - ⲫⲁⲣⲫⲉⲣⲓϧ -
-
- B - ⲫⲁⲣⲫⲉⲣⲓϧ -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - Dämon - - - Zauberer, Exorzist - wizard, exorcist - sorcier, exorciste - CD 89b; KoptHWb 152; DELC 245a - -
-
- -
- B - ⲫⲟⲣⲥ -
-
- B - ⲫⲟⲣⲥ -
- - Vb. - - - aufbrechen (?) - break up? - rompre ? - CD 515b; CED 225; KoptHWb 152 - -
- -
- B - ⲫⲟⲥⲧⲁⲧⲱⲛ -
-
- B - ⲫⲟⲥⲧⲁⲧⲱⲛ -
- - Subst. - Ortsname - - - Fustat - Fustat - Fostat - DELC 245ab - -
- -
- B - ⲫⲁⲥⲫⲉⲥ -
-
- B - ⲫⲁⲥⲫⲉⲥ -
- - Subst. - pl. - semitisches Lehnwort - - - Tricks, Ränke - wiles - artifices - CD 515b; CED 225; KoptHWb 153 - -
- -
- B - *ⲫⲱϣⲉⲙ -
-
- B - *ⲫⲱϣⲉⲙ -
- - Vb. - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 515b - -
- -
- B - ⲫⲉϧ -
-
- B - ⲫⲉϧ -
- - Subst. - m. - - - Melone - melon - melon - CD 515b; KoptHWb 156 - -
- -
- B - ⲫⲱϧⲓ -
-
- B - ⲫⲱϧⲓ -
- - Subst. - m. - - - brechen - - - Hai - shark - requin - CD 515b; KoptHWb 156 - -
- -
- B - ⲫⲱϧⲉⲛ -
-
- B - ⲫⲱϧⲉⲛ -
- - Subst. - m. - - - Dachlatten, Bretter zur Dachabdeckung, Deckplanken - covering-, roofing-planks - planches de revêtement/toiture - CD 515b; KoptHWb 157; DELC 245b - -
- -
- B - ⲫⲱϫⲓ -
-
- B - ⲫⲱϫⲓ -
- - Subst. - - - ein Fisch - a fish - un poisson - CD 515b - -
- -
- B - ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ -
-
- B - ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ -
- - Subst. - m. - - - legen - - - Fenster - window - fenêtre - KoptHWb 72 - -
- -
- B - ⲭⲁⲕⲕⲁⲙⲁⲩ -
-
- B - ⲭⲁⲕⲕⲁⲙⲁⲩ -
- - Subst. - f. - - - ein Vogel - - - Nachtrabe - - - kleine Nachteule - small night owl - petit oiseau de nuit - CD 516b; CED 226; KoptHWb 59, 507; DELC 246a - -
- -
- B - ⲭⲉⲗⲙⲓ -
-
- B - ⲭⲉⲗⲙⲓ -
- - Subst. - f. - arabisches Lehnwort - - - Brustwarze - nipple (of breast) - téton (de la poitrine) - CD 516b; CED 226; KoptHWb 508; DELC 246a - -
- -
- B - ⲭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ -
-
- B - ⲭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ -
- - Vb. - - - Krone - - - krönen - crown - couronner - CD 516b; CED 226; KoptHWb 62; DELC 246a - -
- -
- B - ⲭⲉⲗⲭⲁⲭⲱϥ -
-
- B - ⲭⲉⲗⲭⲁⲭⲱϥ -
- - Subst. - pl. - - - Abszess, Geschwulst, Tumor - abscess, tumour - abcès, tumeur - CD 516b; CDC 80a - -
- -
- B - ⲭⲁⲛⲥⲣⲱϥ -
-
- B - ⲭⲁⲛⲥⲣⲱϥ -
- - Subst. - - - ein Ackerschläding (Heuschrecke?) - a field parasite (grasshopper?) - un parasite des champs (sauterelle ?) - CD 516b; KoptHWb 65; DELC 246a - -
- -
- B - *ⲭⲱⲣ -
-
- B - *ⲭⲱⲣ -
- - Vb. - - - zerstören - destroy - détruire - CD 516b; DELC 246b - -
- -
Sⲭⲏⲣⲉ
-
Sⲭⲏⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Pflugschar - ploughshare - soc de charrue - CD 516b; ChLCS 20b - -
- -
- B - ⲭⲁⲣⲉⲃ -
-
- B - ⲭⲁⲣⲉⲃ -
- - Adj.? - - - niedrig - lowly - modeste - CD 516b; CED 226; KoptHWb 510; DELC 246b - -
- -
- B - ⲭⲣⲟⲃⲓ -
-
- B - ⲭⲣⲟⲃⲓ -
- - Subst. - f. - - - Sichel - sickle - faucille - CD 516b-517a; CDC 80a; CED 226; KoptHWb 67; DELC 246b - -
- -
- B - ⲭⲣⲟⲃⲓ -
-
- B - ⲭⲣⲟⲃⲓ -
- - Subst. - m. - - - Sichel - sickle - faucille - CD 516b-517a; CDC 80a; CED 226; KoptHWb 67; DELC 246b - -
- -
- B - ⲭⲁⲣⲟⲩⲕⲓ -
-
- B - ⲭⲁⲣⲟⲩⲕⲓ -
- - Subst. - m. - - - Eidechse - lizard - lézard - CD 517a; KoptHWb 68; DELC 247a - -
- -
- B - ⲭⲣⲓⲙ -
-
- B - ⲭⲣⲓⲙ -
- - Subst. - m. - - - Wüstenrand - desert edge - bord du desert - CD 517a - -
- -
Sⲭⲣⲓⲥ
-
Sⲭⲣⲓⲥ
- - Subst. - pl. - - - Hüftgelenk - hip joint - articulation de la hanche - KoptHWb 74 - -
- -
- B - ⲭⲣⲱⲟⲩⲛⲓ -
-
- B - ⲭⲣⲱⲟⲩⲛⲓ -
- - Subst. - f. - - - Ziziphus-Baum - ziziphus (tree) - arbre jujubier - CD 517a - -
- -
Sⲭⲉⲣⲭⲉⲙ
-
Sⲭⲉⲣⲭⲉⲙ
- - Subst. - f. - - - Krankheit (lues cauteriata) - disease (lues cauteriata) - maladie (lues cauteriata) - CD 517a; ChLCS 20b - -
- -
- B - ⲭⲣⲟϣ -
-
- B - ⲭⲣⲟϣ -
- - Subst. - m. - - - Klaps - slap - tape - CD 517a; KoptHWb 68, 511 - -
- -
- B - ⲭⲣⲱϣ -
-
- B - ⲭⲣⲱϣ -
- - Subst. - - - Runzel - wrinkle - ride - CD 517a; CED 226; KoptHWb 68; DELC 247b - -
- -
- B - ⲭⲁⲣⲱϫⲓ -
-
- B - ⲭⲁⲣⲱϫⲓ -
- - Subst. - f. - - - Hammer, Schlegel - mallet - maillet - CD 517a; KoptHWb 69; DELC 247b - -
- -
- A - ⲭⲁⲥ -
-
- A - ⲭⲁⲥ -
- - Subst. - f. - - - Gazelle - gazelle - gazelle - KoptHWb 74 - -
- -
- B - ⲭⲟⲥ -
-
- B - ⲭⲟⲥ -
- - Subst. - f. - - - Rülpser, Erbrechen - eructation, vomiting - éructation, vomissement - CD 517b; CED 226; KoptHWb 70, 511; DELC 247b - -
- -
- B - ⲭⲟⲩⲥ -
-
- B - ⲭⲟⲩⲥ -
- - Subst. - Ortsname - - - Kusch - Kush - Kouch - DELC 247b - -
- -
- B - ⲭⲁⲧⲏⲣ -
-
- B - ⲭⲁⲧⲏⲣ -
- - Subst. - m. - - - Kompass - compass - compas - CD 517b - -
- -
- B - ⲭⲟⲩⲁⲓⲛ -
-
- B - ⲭⲟⲩⲁⲓⲛ -
- - Subst. - - - Marmor - marble - marbre - CD 517b; KoptHWb 72 - -
- -
- Ak - ⲭⲫⲟⲩⲣⲓⲥ -
-
- Ak - ⲭⲫⲟⲩⲣⲓⲥ -
- - Subst. - ägyptisches Lehnwort im Griechischen (?) - - - Mistkäfer - dung beetle - bousier - KoptHWb 67, 382 - -
- -
Sⲭⲁϥ
-
Sⲭⲁϥ
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - meaning unknown - signification inconnue - CD 517b - -
- -
- B - ⲭⲓϥⲧ -
-
- B - ⲭⲓϥⲧ -
- - Subst. - m. - - - Flohkraut (Pflanze der Gattung "Pulicaria") - flowering plant of the genus "Pulicaria" - pulicaire (plante du genre "pulicaria") - CD 517b - -
- -
- B - - - Zahlzeichen - 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ - -
-
- B - - - Zahlzeichen - 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ - -
-
- F - - - Zahlzeichen - 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ - -
-
- S - - - Zahlzeichen - selten - 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ - -
- - 700 - 700 - 700 - CD 517a; KoptHWb 289; DELC 247 - -
- -
S
-
S
- - Interjektion - - - oh! - o! - ô ! - CD 517b-518a; KoptHWb 289; DELC 248a - -
- -
- Ak - ⲱⲉ -
-
- Ak - ⲱⲉ -
- - Vb. - - - alt werden, altern - become old, age - devenir vieux, vieillir - CED 227; KoptHWb 554; DELC 248a - -
- -
Sⲱⲱ⸗
-
Sⲱⲱ⸗
- - Subst. - f. - - - Rücken (nur in ϩⲓⲱⲱ⸗) - back (only in ϩⲓⲱⲱ⸗) - dos (uniquement dans ϩⲓⲱⲱ⸗) - CD 518b, 643b; CDC 94b-95a; CED 272; KoptHWb 289; DELC 248b; ChLCS - 71b - -
- - -
Sⲱⲱ
-
Sⲱⲱ
- - Vb. - - - empfangen - conceive - concevoir - CD 518a; CDC 80a; CED 227; KoptHWb 289; DELC 248b; ChLCS 71b - -
- -
Sⲱⲱ
-
Sⲱⲱ
- - Subst. - m. - - - Empfängnis - conception - conception - CD 518a; KoptHWb 289; ChLCS 71b - -
- -
Sϯⲱⲱ
-
Sϯⲱⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - schwanger sein - be pregnant - être enceinte - CD 518a; KoptHWb 289; ChLCS 71b - -
- -
Sϯⲱⲱ
-
Sϯⲱⲱ
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Empfängnis - conception - conception - ChLCS 71b - -
- -
- Ak - ⲙⲉⲛⲧⲱ -
-
- Ak - ⲙⲉⲛⲧⲱ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Schwangerschaft - pregnancy - grossesse - CD 518b - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲱ
-
Sϭⲓⲛⲱⲱ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Empfängnis - conception - conception - CD 518b; ChLCS 71b - -
-
- -
Sⲱⲃⲧ
-
Sⲱⲃⲧ
- - Subst. - m. - - - Gans (oder anderer essbarer Vogel) - goose (or other edible bird) - oie (ou autre oiseau comestible) - CD 518b; CED 227; KoptHWb 289; DELC 248b-249a; ChLCS 71b - -
- - -
Sⲱⲃϣ
-
Sⲱⲃϣ
- - Vb. - - - vergessen - forget - oublier - CD 518b-519a; CDC 80a; CED 227; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS - 71b - - - schlafen - sleep - dormir - CD 519a; CDC 80a; KoptHWb 290; ChLCS 71b - -
- -
Sⲱⲃϣ
-
Sⲱⲃϣ
- - Subst. - m. - - - Vergessen(heit) - forgetfulness - oubli - CD 519a; KoptHWb 290; ChLCS 71b - - - Schlaf - sleep - sommeil - CD 519a; KoptHWb 290; ChLCS 71b - -
- -
Sⲣⲡⲱⲃϣⲣ ⲡ ⲱⲃϣ
-
Sⲣⲡⲱⲃϣⲣ ⲡ ⲱⲃϣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - vergesslich sein/vergessen werden - be forgetful/forgotten - être oublieux/oublié - CD 519a; ChLCS 71b - -
- -
Sⲣⲡⲱⲃϣ
-
Sⲣⲡⲱⲃϣ
- - Subst. - m. - - - machen, tun - - - Vergessen, Vergesslichkeit - forgetfulness - oubli, étourderie - CD 519a; ChLCS 71b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
-
Sⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Vergesser, einer der vergesslich ist - forgetter - oublieur - CD 519a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Vergesslichkeit - forgetfulness - étourderie - CD 519a - -
- -
Sⲁⲧⲱⲃϣ
-
Sⲁⲧⲱⲃϣ
- - Adj. - - - Präfix - - - schlaflos - sleepless - insomniaque - CD 519a - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
-
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Schlafen - state of sleep - état de sommeil - CD 519b - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
-
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Schlafen - state of sleep - état de sommeil - CD 519b - -
- -
Sⲃϣⲉ
-
Sⲉⲃϣⲉ
-
Sⲃϣⲉ
-
S(ⲉ)ⲃϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Vergesslichkeit, Nachlässigkeit, Schlaf - forgetfulness, carelessness, sleep - étourderie, négligence, sommeil - CD 519b; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a - -
- -
Sⲟⲃϣⲉ
-
Sⲟⲃϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Vergessen, Vergesslichkeit - forgetfulness - oubli, étourderie - CD 519b; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a - -
-
- - -
- B - ⲱⲕ -
-
- B - ⲱⲕ -
- - Vb. - - - versinken (Sonne) - sink (sun) - se coucher (soleil) - CD 519b; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a - -
- -
Sⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - - - Herz - - - zufrieden sein - be content - être content - CD 519b; CED 227; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a - -
- -
- L - ⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ -
-
- L - ⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - - - Herz - - - Freude - pleasure - plaisir - CD 519b; ChLCS 72a - -
-
- - -
Sⲱⲕⲙ
-
Sⲱⲕⲙ
- - Vb. - - - dunkel sein, traurig sein, sich verschlechtern - be dark, be gloomy, worsen - être sombre, être morose, se détériorer - CD 519b-520a; CDC 80a; CED 227; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS - 72a - - - (ver)dunkeln, verschlechtern - darken, worsen - assombrir, détériorer - CD 520a; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a - -
- -
Sⲱⲕⲙ
-
Sⲱⲕⲙ
- - Subst. - m. - - - Trübsinn, Trauer - gloom, sadness - morosité, tristesse - CD 520a; KoptHWb 290; ChLCS 72a - -
- -
- B - ⲁⲧⲱⲕⲉⲙ -
-
- B - ⲁⲧⲱⲕⲉⲙ -
- - Adj. - - - Präfix - - - ohne Trübsinn - without gloom - sans morosité - CD 520a - -
-
- -
- L - ⲱⲗ -
-
- L - ⲱⲗ -
- - Subst. - m. - - - Lappen - rag - chiffon - KoptHWb 290; DELC 249a - -
- - -
Sⲱⲗ
-
Sⲱⲗ
- - Vb. - - - (ent)halten, umgeben - hold, contain, enclose - (con)tenir, cerner - CD 520a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a - - - nehmen, ergreifen, sammeln - take, lay hold of, gather - prendre, collecter - CD 520ab; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a - -
- -
Sⲁⲗⲓ
-
Sⲁⲗⲓⲧ⸗
-
Sⲁⲗⲓ
-
Sⲁⲗⲓ(ⲧ⸗)
- - Vb. - Imperativ - - - aufsteigen, hinaufgehen - - - nimm! - take! - prends ! - CD 520ab; CDC 80a; KoptHWb 291 - -
- -
- B - ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ - - Vb. - Imperativ - -
-
- B - ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ - - Vb. - Imperativ - -
- - aufheben - - - hebe auf! - lift, pick up! - souleve! - CD 6b; KoptHWb 4; DELC 9 - -
- -
Sⲁⲗ-
-
Sⲁⲗ-
- - Adj. - Participium conjunctum - - - nehmend, ergreifend - taker - preneur - CD 520b; KoptHWb 291 - -
- -
Sⲱⲗ (ⲉ)-
-
Sⲱⲗ (ⲉ)-
- - Vb. - ⲉ- - - - bringen zu - bring to - amener à - CD 520b - -
- -
- B - ⲱⲗⲓ (ⲉϫⲉⲛ)- -
-
- B - ⲱⲗⲓ (ⲉϫⲉⲛ)- -
- - Vb. - ⲉϫⲉⲛ- - - - hinaufbringen - bring up(on) - monter - CD 520b - -
- -
- B - ⲱⲗⲓ (ⲛ)- -
-
- B - ⲱⲗⲓ (ⲛ)- -
- - Vb. - ⲛ- - - - bringen zu - bring to - amener à - CD 520b - -
- -
Sⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - wegnehmen - take away - ôter, enlever - CD 521a; KoptHWb 291; ChLCS 72a - -
- -
- B - ⲱⲗⲓ ⲉⲡϣⲏⲓ -
-
- B - ⲱⲗⲓ ⲉⲡϣⲏⲓ -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲏⲓ - - - hinaufbringen - take upward - faire monter - CD 521b - -
- -
Sⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - einbringen, umschließen - bring in, enclose - faire entrer, cerner - CD 521b; KoptHWb 291; ChLCS 72a - -
- -
- A - ⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ -
-
- A - ⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ -
- - Subst. - m. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Umschließung, Belagerung - enclosure, siege - enfermement, siège - CD 521b; ChLCS 72a - -
- -
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - aufnehmen, hochheben, (sich) zurückziehen - take, lift up, withdraw - soulever, (se) retirer - CD 521b-522a; KoptHWb 291; ChLCS 72a - -
- -
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - Entnahme, Rücknahme, Rückzug - withdrawal - retrait - CD 521b; ChLCS 72a - -
- -
- B - ⲱⲗⲓ ⲙⲙⲁⲩ -
-
- B - ⲱⲗⲓ ⲙⲙⲁⲩ -
- - Vb. - ⲙⲙⲁⲩ - - - fortnehmen, wegnehmen - take thence, take away - emporter, enlever - CD 522a; KoptHWb 291 - -
- -
Sⲱⲗ
-
Sⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - Sammeln, Pflücken, Ernte - gathering, harvest - rassemblement, cueillette, récolte - CD 522a; ChLCS 72a - -
- -
Sⲣⲉϥⲱⲗ
-
Sⲣⲉϥⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - Sammler, Pflücker - gatherer - cueilleur - CD 522a - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲗ
-
Sϭⲓⲛⲱⲗ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Sammeln - gathering - cueillette - CD 522a - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲗ
-
Sϭⲓⲛⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Sammeln - gathering - cueillette - CD 522a - -
- -
Sⲟⲗⲥ
-
Sⲟⲗⲥ
- - Subst. - - - was gesammelt wird - what is collected - ce qui est collecté - CD 522a; KoptHWb 140; ChLCS 72a - -
-
- -
- B - ⲱⲗⲓ -
-
- B - ⲱⲗⲓ -
- - Subst. - - - Streich, Schlag (in ⲡⲓϩⲓⲱ(ⲓ)ⲗⲓ) - striking, blow (in ⲡⲓϩⲓⲱ(ⲓ)ⲗⲓ) - frappe, coup (dans ⲡⲓϩⲓⲱ(ⲓ)ⲗⲓ) - CD 522a; KoptHWb 291 - -
- - -
Sⲱⲗⲕ
-
Sⲱⲗⲕ
- - Vb. - - - Winkel, Ecke - - - gebogen werden, sein, gekrümmt sein - become, be bent, be distorted - être courbé, être tordu - CD 522a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 291; ChLCS 72a - - - (sich) biegen, krümmen - bend - (se) courber - CD 522a; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a - -
- -
Sⲱⲗⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sⲱⲗⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - sich neigen - lean, bow down - se pencher - CD 522ab - -
- -
Sⲱⲗⲕϣⲁ
-
Sⲉⲗⲕϣⲁ
-
Sⲗⲕϣⲁ
-
Sⲱⲗⲕϣⲁ
-
S(ⲉ)ⲗⲕϣⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - Nase - - - die Nase rümpfen, verspotten - turn up nose, sneer - relever le nez, ricaner - CD 522b; CDC 80a; KoptHWb 291; ChLCS 72a, 74b - -
- -
- B - ⲱⲗⲕϣⲁ -
-
- B - ⲱⲗⲕϣⲁ -
- - Subst. - - - Nase - - - Spott, Spotten - jeer, mockery - moquerie, raillerie - CD 522b - -
- -
Sⲗⲕⲉ
-
Sⲗⲕⲉ
- - Subst. - - - Krümmung, Falte, Knick, Ecke - bend, crease, corner - pli, coude, coin - CD 522b; KoptHWb 291; ChLCS 72a - -
- -
Sⲟⲗⲕⲥ
-
Sⲟⲗⲕⲥ
- - Subst. - f. - - - Biegung, Ecke - bend, corner - pli, coin - CD 522b; KoptHWb 291; ChLCS 72a - -
-
- -
Sⲱⲗⲙ
-
Sⲱⲗⲉⲙ
-
Sⲱⲗⲙ
-
Sⲱⲗ(ⲉ)ⲙ
- - Vb. - - - Busen - - - umfassen, umarmen, umwinden - clasp, embrace, entwine - étreindre, embrasser, en(tre)lacer - CD 522b; CDC 80b; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a - -
- - -
Sⲱⲙⲕ
-
Sⲱⲙⲕ
- - Vb. - - - schlucken - swallow - avaler - CD 523a; CDC 80b; KoptHWb 292; DELC 249ab; ChLCS 72a - -
- -
Sⲱⲙⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sⲱⲙⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - verschlungen werden - be engulfed - être englouti - CD 523a - -
- -
- B - ⲱⲙⲕ ⲉϧⲣⲏⲓ -
-
- B - ⲱⲙⲕ ⲉϧⲣⲏⲓ -
- - Vb. - ⲉϧⲣϩⲓ - - - hinunterschlingen, überwältigen - swallow down, overwhelm - engloutir, submerger - CD 523a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲱⲙⲕ
-
Sⲙⲁ ⲛⲱⲙⲕ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Schlund, Kehle - throat - gosier, gorge - CD 523a; KoptHWb 292; ChLCS 72a - -
-
- - -
Sⲱⲙⲥ
-
Sⲱⲙⲥ
- - Vb. - - - (ver)sinken, versenkt werden - be sunk, be submerged - être coulé, être submergé - CD 523a; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72a - - - versenken, tauchen - sink, dip - couler, plonger - CD 523ab; CDC 80b; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72a - -
- -
Sⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - versenken/sinken, tauchen - sink, dip - couler, plonger - CD 523b - -
- -
- B - ⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Sehschwäche - weakness of sight - faiblesse de vue - CD 523b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϫⲓⲛⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Präfix - - - das Eintauchen, Untertauchen - immersion - immersion - CD 523b - -
- -
Sⲱⲙⲥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
-
Sⲱⲙⲥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
- - Vb. - ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ - - - (ver)sinken, herabsinken - sink down - s'effondrer, descendre - CD 523b - -
- -
Sⲱⲙⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲱⲙⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - (ver)sinken - sink down - s'effondrer, descendre - CD 523b - -
- -
- B - ⲱⲙⲥ ⲉϧⲣⲏⲓ -
-
- B - ⲱⲙⲥ ⲉϧⲣⲏⲓ -
- - Subst. - m. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - Untergang - sinking - naufrage - CD 523b - -
- -
Sⲱⲙⲥ
-
Sⲱⲙⲥ
- - Subst. - m. - - - Untergang, Eintauchen, Taufe - sinking, dipping, baptism - naufrage, plongée, baptême - CD 523b - -
- -
Sⲣⲉϥⲱⲙⲥ
-
Sⲣⲉϥⲱⲙⲥ
- - Subst. - m. - - - Taucher - diver - plongeur - CD 523b - -
- -
- L - ϯⲱⲙⲥ -
-
- L - ϯⲱⲙⲥ -
-
- B - ϯⲱⲙⲥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - taufen - give baptism, baptize - donner le baptême, baptiser - CD 523b; KoptHWb 292; DELC 249b - -
- -
- B - ⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ -
-
- B - ⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ -
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Täufer - baptist - baptiste - CD 523b - -
- -
- B - ϭⲓⲱⲙⲥ -
-
- B - ϭⲓⲱⲙⲥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - receive, take - - - the one who . . . - - - die Taufe erhalten, getauft werden - get baptism, be baptized - recevoir le baptême, être baptisté - CD 524a; KoptHWb 292; DELC 249b - -
- -
- B - ϭⲓⲱⲙⲥ -
-
- B - ϭⲓⲱⲙⲥ -
- - Subst. - m. - - - nehmen, erhalten - - - Taufe - baptism - baptême - CD 524a - -
- -
- B - ϫⲓⲛϭⲓⲱⲙⲥ -
-
- B - ϫⲓⲛϭⲓⲱⲙⲥ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - receive, take - - - Taufe - baptism - baptême - CD 524a - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲱⲙⲥ -
-
- B - ϫⲓⲛⲱⲙⲥ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Taufe - baptism - baptême - CD 524a - -
- -
Sⲙⲥⲉ
-
Sⲉⲙⲥⲉ
-
Sⲙⲥⲉ
-
S(ⲉ)ⲙⲥⲉ
- - Subst. - - - Tauchen, Eintauchen - diving, immersion - plongée/eon, immersion - CD 524a; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72a - -
- -
Sϫⲓⲙⲥⲉ ⲙⲙⲟ⸗
-
Sϫⲓⲙⲥⲉ ⲙⲙⲟ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - jemanden untertauchen (als Strafe) - immerse someone (as a punishment) - immerger quelqu'un (comme punition) - KoptHWb 292; ChLCS 72b - -
-
- -
Sⲱⲙϫ
-
Sⲱⲙϫ
- - Vb. - - - entwöhnen - wean - sevrer - CD 524a; CDC 80b; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72b - -
- -
Sⲱⲛ
-
Sⲱⲛ
- - Subst. - Ortsname - - - Heliopolis - Heliopolis - Héliopolis - KoptHWb 481; DELC 249b - -
- - -
Sⲱⲛⲉ
-
Sⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Stein - stone - pierre - CD 524a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b-250a; ChLCS - 72b - -
- -
Sⲱⲛⲉ
-
Sⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Stein - stone - pierre - CD 524a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b-250a; ChLCS - 72b - -
- -
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
-
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Wahrheit - - - Edelstein, Perle - precious stone, pearl - pierre précieuse, perle - CD 524a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 250a; ChLCS 72b - -
- -
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
-
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Wahrheit - - - Edelstein, Perle - precious stone, pearl - pierre précieuse, perle - CD 524a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 250a; ChLCS 72b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲱⲛⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - steiniger Ort - stony place - endroit pierreux - CD 524b - -
- -
Sϩⲓⲱⲛⲉ
-
Sϩⲓⲱⲛⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - steinigen - throw stone - lapider, jeter des pierres - CD 524b; ChLCS 72b - -
-
- -
Sⲱⲛⲕ
-
Sⲱⲛⲕ
- - Vb. - - - springen - leap - sauter - CD 524b; CED 228; KoptHWb 292; DELC 250a; ChLCS 72b - -
- -
Sⲱⲛⲧ
-
Sⲱⲛⲧ
- - Vb. - - - zusammengezogen werden, gequetscht werden - be pinched, be contracted - être serré, être contracté - CD 525a; KoptHWb 292; ChLCS 72b - - - sich zusammenziehen, kontrahieren - pinch, contract - se serrer, se contracter - CD 525a; KoptHWb 292; ChLCS 72b - -
- - -
Sⲱⲛϣ
-
Sⲱⲛϣ
- - Vb. - - - erstaunt sein, verblüfft sein - be astonished, be dazed - être étonné, être abasourdi - CD 525a; CDC 80b; KoptHWb 293; DELC 250a; ChLCS 72b - - - stumm sein - be dumb - être muet - CD 525a; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
- -
Sⲱⲛϣ
-
Sⲱⲛϣ
- - Subst. - m. - - - Verwunderung - astonishment - étonnement - ChLCS 72b - -
- -
Sⲱⲛϣ (ⲛⲥⲁ)-
-
Sⲱⲛϣ (ⲛⲥⲁ)-
- - Vb. - ⲛⲥⲁ - - - anstarren, glotzen - gape after - regarder bouche bée - CD 525a - -
- -
Sⲱⲛϣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲱⲛϣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - starren, nachdenklich sein, in Trance sein - gape, muse, be in trance - être bouche bée, être songeur, être en transe - CD 525a; ChLCS 72b - -
- -
Sⲟⲛϣⲥ
-
Sⲟⲛϣⲥ
- - Subst. - - - Verwunderung, Geistesabwesenheit - astonishment, derangement of mind - étonnement, dérangement mental - CD 525a; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
-
- - -
Sⲱⲛϩ
-
Sⲱⲛϩ
- - Vb. - - - leben - live - vivre - CD 525ab; CDC 80b; CED 228; KoptHWb 293; DELC 250ab; ChLCS 72b - -
- -
Sⲱⲛϩ
-
Sⲱⲛϩ
- - Subst. - m. - - - Leben - life - vie - CD 525b; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲛϩ
-
Sϭⲓⲛⲱⲛϩ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Lebensweise, Lebensunterhalt - way of life, means of life - mode de vie, moyens de vivre - CD 525b; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
- -
Sⲣⲉϥϯⲱⲛϩ
-
Sⲣⲉϥϯⲱⲛϩ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Lebensspender - life-giver - donneur de vie - CD 525b - -
- -
Sϣⲫⲏⲣ ⲛⲱⲛϧ
-
- B - ϣⲫⲏⲣ ⲛⲱⲛϧ -
- - Subst. - m. - - - friend, comrade - - - Lebensgefährte - cohabitant - cohabitant - CD 525b - -
-
- - -
Sⲱⲡ
-
Sⲱⲡ
- - Vb. - - - zählen, schätzen - count, esteem - compter, estimer - CD 526a-527a; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 293; DELC 250b; ChLCS - 72b - -
- -
Sⲱⲡ
-
Sⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Berechnung - reckoning - calcul - CD 527a; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
- -
Sⲁⲧⲱⲡ
-
Sⲁⲧⲱⲡ
- - Adj. - - - Präfix - - - unzählbar, nicht schätzbar - uncounted, unesteemed - non compté, non estimé - CD 527a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲱⲡ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲱⲡ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Präfix - - - Unzählbarkeit - uncountability - indénombrabilité - CD 527a - -
- -
Sⲣⲱⲡ
-
Sⲣⲱⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - eine Berechnung machen, schätzen - make reckoning, esteem - faire un calcul, estimer - CD 527b - -
- -
Sϯⲱⲡ
-
Sϯⲱⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Berechnung anstellen, abrechenen, Rechenschaft geben - give account - rendre compte - CD 527b; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
- -
- A - ϣⲡⲱⲡ -
-
- A - ϣⲡⲱⲡ -
-
- L - ϣⲡⲱⲡ -
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - versprechen - promise - promettre - CD 527b; CDC 81a; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
- -
- A - ϣⲡⲱⲡ -
-
- A - ϣⲡⲱⲡ -
- - Subst. - m. - - - empfangen, fassen - - - Versprechen - promise - promesse - CD 527b; ChLCS 72b - -
- -
Sϥⲓⲱⲡ
-
Sϥⲓⲱⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - eine Berechnung anstellen, (be)rechnen - take reckoning, calculate - faire un calcul, calculer - CD 527b; KoptHWb 293; ChLCS 72b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧϥⲓⲱⲡ -
-
- B - ⲙⲉⲧϥⲓⲱⲡ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - bear, carry, take - - - Berechnung - reckoning - calcul - CD 527b - -
- -
- B - ⲣⲉϥϥⲓⲱⲡ -
-
- B - ⲣⲉϥϥⲓⲱⲡ -
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - bear, carry, take - - - Buchhalter - accountant - comptable - CD 527b - -
- -
- B - ϩⲓⲱⲡ -
-
- B - ϩⲓⲱⲡ -
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - zur Rechenschaft ziehen, das Los werfen - take reckoning, cast a lot - demander des comptes, tirer au sort - CD 527b; KoptHWb 293 - -
- -
Sⲣⲉϥⲱⲡ
-
Sⲣⲉϥⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Berechner, einer der Berechnungen macht - counter - compteur - CD 527b - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲡ
-
Sϭⲓⲛⲱⲡ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Berechnung - reckoning, calculation - calcul - CD 527b - -
- -
Sⲏⲡⲉ
-
Sⲏⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Zahl - number - nombre - CD 527b; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 293; DELC 250b; ChLCS 72b - -
- -
Sⲁⲧⲏⲡⲉ
-
Sⲁⲧⲏⲡⲉ
- - Adj. - - - Präfix - - - zahllos, unzählig - numberless, innumerable - sans nombre, innombrable - CD 527b; CDC 81a; ChLCS 72b - -
- -
Sϯⲏⲡⲉ
-
Sϯⲏⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - zählen - count - compter - ChLCS 72b - -
- -
Sϫⲓⲏⲡⲉ
-
Sϫⲓⲏⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - die Zahl ermitteln, zählen - take number, count - prendre le nombre, compter - CD 527b-528a; ChLCS 72a - -
- -
Sⲁⲧϫⲓⲏⲡⲉ
-
Sⲁⲧϫⲓⲏⲡⲉ
- - Adj. - - - without - - - receive, take - - - unberechenbar - countless - imprévisible - CD 528a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲏⲡⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲏⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - receive, take - - - Buchhalter - accountant - comptable - CD 528a - -
- -
Sⲟⲡⲥ
-
Sⲟⲡⲥ
- - Subst. - - - Berechnung - reckoning - calcul - CD 528a; KoptHWb 293; ChLCS 72a - -
-
- -
- F - ⲱⲡⲓϣ -
-
- F - ⲱⲡⲓϣ -
- - Subst. - m. - - - breites Flußbett - broad river-bed - lit de rivière/fleuve - CD 528a; KoptHWb 293 - -
- - -
Sⲱⲣⲃ
-
Sⲱⲣⲉⲃ
-
Sⲱⲣⲃ
-
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ
- - Vb. - - - eingeschlossen sein, abgeschieden sein, ruhig sein - be enclosed, be apart, be quiet - être cerné, être à l'écart, être tranquille - CD 528ab; CDC 81a; KoptHWb 293-294; ChLCS 72b - - - begrenzen, einschließen - restrict, surround - restreindre, encercler - CD 528ab; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 293-294; DELC 250b; ChLCS - 72b - -
- -
Sⲱⲣⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲱⲣⲉⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲱⲣⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
-
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
- - Vb. - ⲉⲡⲁϩⲟⲩ - - - ausschließen - reject - enfermer dehors, exclure - CD 528b - -
- -
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲣⲉⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - einschließen - shut in - enfermer - CD 528b; KoptHWb 294; ChLCS 73a - -
- -
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲣⲉⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Einschließung, Belagerung - surrounding, frame, siege - encerclement, siège - CD 528b; ChLCS 73a - -
- -
- B - ⲱⲣϥ -
-
- B - ⲱⲣϥ -
- - Subst. - m. - - - Zurückgezogenheit, Ruhe - seclusion, quietude - isolement, tranquillité - CD 528b-529a; KoptHWb 294; ChLCS 72b - -
- -
Sϧⲉⲛⲟⲩⲱⲣϥ
-
Sϧⲉⲛⲟⲩⲱⲣϥ
- - Adv. - - - ruhig, in Ruhe - quietly - calmement - CD 529a - -
- -
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗
-
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗
- - Adj. - - - Präfix - - - unbegrenzt, grenzenlos - unlimited, boundless - sans limites, illimité - CD 529a; KoptHWb 294; ChLCS 73a - -
- -
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Adj. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Präfix - - - unbegrenzt, grenzenlos - unlimited, boundless - sans limites, illimité - CD 529a; KoptHWb 294 - -
- -
Sⲟⲣⲉⲃⲥ
-
Sⲟⲣⲉⲃⲥ
- - Subst. - f. - - - Einschränkung, Zwang - constraint - contrainte - CD 529a; KoptHWb 294; ChLCS 73a - -
- -
Sⲣⲃⲉ
-
Sⲉⲣⲃⲉ
-
Sⲣⲃⲉ
-
S(ⲉ)ⲣⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Einfriedung, Gehege (für Tiere) - enclosure, pen (for animals) - clôture, parc (pour animaux) - CD 529a; CED 229; KoptHWb 294; ChLCS 73a - -
-
- - -
- B - ⲱⲣⲉⲃ -
-
- B - ⲱⲣⲉⲃ -
-
- F - ⲱⲣⲉⲃ -
- - Vb. - - - verachten, verabscheuen, beschmutzen - detest, abominate, defile - détester, abominer, salir - CD 529a; CDC 81a; KoptHWb 294 - -
- -
- B - ⲱⲣⲉⲃ -
-
- B - ⲱⲣⲉⲃ -
- - Subst. - - - Verachtung, Abscheu, Schmutz - detestation, abomination, dirt - détestation, abomination, salissure - CD 529a - -
-
- -
- B - ⲱⲣⲃⲁⲛ -
-
- B - ⲱⲣⲃⲁⲛ -
- - Subst. - m. - - - Buchsbaum - box tree - buis - CD 529a; KoptHWb 294 - -
- - -
Sⲱⲣⲕ
-
Sⲱⲣⲕ
- - Vb. - - - schwören (einen Eid), jmd. anrufen - swear (oath), invoke (person etc.) - jurer, invoquer - CD 529ab; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 294; DELC 250b; ChLCS 73a - -
- -
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
-
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
- - Vb. - - - falsch - - - falsch schwören, meineidig werden - swear falsely - faire un faux serment - CD 529b; KoptHWb 294; ChLCS 73a - -
- -
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
-
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
- - Subst. - m. - - - falsch - - - Meineid - false swearing - faux serment, parjure - CD 529b; ChLCS 73a - -
- -
Sⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
-
Sⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
- - Subst. - m. - - - falsch - - - Meineidiger - false swearer - parjure - CD 529b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - falsch - - - Meineid - false swearing - faux serment, parjure - CD 529b - -
- -
Sⲱⲣⲕ
-
Sⲱⲣⲕ
- - Subst. - m. - - - Schwur - swearing - serment - CD 530a; DELC 250b; ChLCS 73a - -
- -
Sⲃⲁⲓⲱⲣⲕ
-
Sⲃⲁⲓⲱⲣⲕ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - tragend, Träger - - - Schwurträger (?) - oath-bearer (?) - porteur/gardien de serment (?) - CD 530a; DELC 250b; ChLCS 73a - -
- -
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲱⲣⲕ
-
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲱⲣⲕ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - increase - - - der viel schwört, Vielschwörer - much-swearer - qui jure beaucoup - CD 530a; DELC 250b; ChLCS 73a - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲣⲕ
-
Sϭⲓⲛⲱⲣⲕ
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Schwur, Schwören - swearing - serment - CD 530a - -
-
- - -
Sⲱⲣϣ
-
Sⲱⲣϣ
- - Vb. - - - kalt, kühl sein - be cold - être froid - CD 530a; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a - -
- -
Sⲱⲣϣ
-
Sⲱⲣϣ
- - Vb. - - - (ver)brannt sein, entflammt sein - be scorched, be inflamed - être brûlé, être enflammé - CD 530a; CDC 81a; ChLCS 73a - - - (ver)brennen - sear - brûler - CD 530a; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a - -
- -
- B - ϫⲓⲛϩⲣⲟϣ -
-
- B - ϫⲓⲛϩⲣⲟϣ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Kälte - coldness - froideur - CD 530a - -
-
- - -
Sⲱⲣϫ
-
Sⲱⲣϫ
- - Vb. - - - fest sein, sicher sein, befestigt sein - be firm, be secure, be fastened - être solide, être en sécurité, être fixé - CD 530a; CDC 81a; KoptHWb 294; ChLCS 73a - - - verstärken, festmachen, festnehmen (inhaftieren) - confirm, fasten, imprison - renforcer, fixer, emprisonner - CD 530a; CED 229; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a - -
- -
Sⲱⲣϫ
-
Sⲱⲣϫ
- - Subst. - m. - - - Festigkeit, Sicherheit, Versicherung, Sicherungssurkunde - firmness, assurance, deed of security - fermeté, assurance, document de sécurité - CD 530b; KoptHWb 294; ChLCS 73a - -
- -
Sⲱⲣϫ
-
Sⲱⲣϫ
- - Adj. - - - fest, sicher - firm, secure - solide, sûr - CD 530b; ChLCS 73a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ
-
Sϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ
- - Adv. - - - mit Sicherheit, mit Gewissheit - with assurance, with certainty - avec assurance, avec certitude - CD 530b; ChLCS 73a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲱⲣϫ
-
Sⲙⲁ ⲛⲱⲣϫ
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - geschlossener Ort, Festung - place for shutting, strong place - place pour enfermer, place forte - CD 530b; ChLCS 73a - -
-
- - -
Sⲱⲥⲕ
-
Sⲱⲥⲕ
- - Vb. - - - verweilen, sich hinziehen, lange dauern, sich verzögern - delay, continue, be prolonged - tarder, continuer, être prolongé - CD 530b-531a; CDC 81a; CED 229-230; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS - 73a - -
- -
Sⲱⲥⲕ
-
Sⲱⲥⲕ
- - Subst. - m. - - - Dauer, Verzögerung - duration, delay - durée, retard - CD 531a; KoptHWb 294; ChLCS 73a - -
- -
Sⲁⲥⲕⲉ
-
Sⲁⲥⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - Verzögerung, Verzug - delay - retard - CD 531b; CDC 81b; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a - -
-
- - -
Sⲱⲥϭ
-
Sⲱⲥϭ
- - Vb. - - - einreiben, salben, bestreichen - smear, anoint - enduire, oindre - CD 531b; KoptHWb 295; ChLCS 73a - -
- -
- B - ⲱⲥϭ -
-
- B - ⲱⲥϭ -
- - Subst. - - - Bestreichen, Salben - plastering, anointig - enduit, onction - CD 531b; ChLCS 73a - -
-
- -
- L - ⲱⲧ -
-
- L - ⲱⲧ -
- - Vb. - - - sich bemühen, sich kümmern - look after, take care of - prendre soin de, s'occuper de - CD 531b; KoptHWb 295; DELC 251a - -
- - -
Sⲱⲧ
-
Sⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Fett - fat - graisse - CD 531b; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a - -
- -
Sⲁⲧⲕⲁⲥ
-
Sⲁⲧⲕⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Knochen - - - Knochenmark - marrow - moelle - CD 531b; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a - -
-
- -
- L - ⲱⲧⲟ -
-
- L - ⲱⲧⲟ -
- - Vb. - - - vorziehen, lieber wollen - prefer - préférer - CDC 81b; KoptHWb 295 - -
- - -
Sⲱⲧⲡ
-
Sⲱⲧⲡ
- - Vb. - - - einschließen, gefangen nehmen, einsprerren - shut, enclose, imprison - enfermer, emprisonner - CD 531b-532a; CDC 81b; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a - -
- -
Sⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - einsperren, inhaftieren - imprison - emprisonner - CD 531b-532a; KoptHWb 295; ChLCS 73a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲙⲁ ⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Platz, Ort, Stelle - - - Inhaftierungsort, Gefängnis - place of confinement, prison - lieu de détention, prison - CD 532a; ChLCS 73a - -
- -
Sϭⲓⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sϭⲓⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - f. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Präfix - - - Absonderung, Haft - seclusion, imprisonment - isolement, détention - CD 532a - -
- -
Sⲱⲧⲡ
-
Sⲱⲧⲡ
- - Subst. - m. - - - Isolation, Inhaftierung - seclusion, imprisonment - isolement, emprisonnement - CD 532a; ChLCS 73a - -
- -
Sⲉⲧⲡⲉ
-
Sⲉⲧⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Gefängnis - prison - prison - CDC 81b; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a - -
-
- - -
Sⲱⲧⲡ
-
Sⲱⲧⲡ
- - Vb. - - - beladen sein - be laden - être chargé - CD 532a; ChLCS 73a - - - beladen - load - charger - CD 532ab; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a - -
- -
Sⲉⲧⲡⲱ
-
Sⲉⲧⲡⲱ
- - Subst. - f. - - - Last - burden - fardeau - CD 532b; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73b - -
- -
Sϥⲁⲓⲉⲧⲡⲱ
-
Sϥⲁⲓⲉⲧⲡⲱ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - tragend, Träger - - - Lastträger, Träger - weight-carrier, porter - porteur de charge, porteur - CD 532b - -
-
- - -
Sⲱⲧϩ
-
Sⲱⲧϩ
- - Vb. - - - binden, nähen, weben - tie, sew, weave - attacher, coudre, tisser - CD 532b; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73b - -
- -
- B - ⲱⲧϩ -
-
- B - ⲱⲧϩ -
- - Subst. - m. - - - Verschluß, Schloss - fastened thing or place, lock - fermeture, serrure - CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b - -
- -
Sⲁⲧϩⲉ
-
Sⲁⲧϩⲉ
- - Subst. - - - gewebtes Kleidungsstück? - woven garment? - vêtement tissé ? - CD 532b - -
- -
Sⲟⲩⲁⲧϩⲉ
-
Sⲟⲩⲁⲧϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Kette (des Webstuhls) - warp (on loom) - chaîne (du métier à tisser) - CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b - -
- -
Sⲁⲧϩⲥ
-
Sⲁⲧϩⲥ
- - Subst. - f. - - - Gewebe, Stoff - tissue, material - tissu, étoffe - CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b - -
- -
- B - ⲁⲑⲁϩ -
-
- B - ⲁⲑⲁϩ -
- - Subst. - m. - - - Last - burden - fardeau - CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b - -
-
- - -
- B - ⲱⲟⲩ -
-
- B - ⲱⲟⲩ -
- - Vb. - - - lang sein - be long - être long - CD 533a; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 296; DELC 251b - -
- -
- B - ⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ -
-
- B - ⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - Herz - - - landmütig, geduldig sein - be long-hearted, patient - être patient - CD 533a; KoptHWb 296; DELC 251b - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ -
-
- B - ⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - m. - - - geduldiger Mensch - patient person - personne patiente - CD 533a - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Geduld - patience - patience - CD 533a - -
- -
- B - ⲱⲟⲩ -
-
- B - ⲱⲟⲩ -
- - Subst. - - - Länge (in ⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲧ⸗, "gepriesen sei ...") - length (in ⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲧ⸗, "blessing ...") - longueur (dans ⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲧ⸗, "bénit soi ...") - CD 533a; CDC 81b; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b - -
- -
- B - ϯⲱⲟⲩ ⲛⲃⲁⲗ -
-
- B - ϯⲱⲟⲩ ⲛⲃⲁⲗ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Auge - - - für froh halten - deem happy - estimer heureux - CD 31b, 533a; DELC 251b - -
-
- - -
Sⲱϣ
-
Sⲱϣ
- - Vb. - - - (aus)rufen, bekannt geben, tönen, schallen - cry, announce, sound - crier, annoncer, sonner - CD 533ab; CDC 81b; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - - - (ver)lesen - read - lire - CD 534ab; CDC 81b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - - - versprechen, geloben - promise, vow - promettre, jurer - CD 534b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - schreien, ausrufen - cry out, shout - s'écrier, s'exclamer - CD 533b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Schrei, Ausruf - cry, exclamation - cri, exclamation - CD 533b - -
- -
- B - ⲱϣ ⲉⲡϣⲏⲓ -
-
- B - ⲱϣ ⲉⲡϣⲏⲓ -
- - Vb. - ⲉⲡϣⲏⲓ - - - anrufen, anflehen - cry up, implore - invoquer, implorer - CD 533b - -
- -
Sⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - ⲉϩⲣⲁⲓ - - - anrufen, anflehen - cry up, implore - invoquer, implorer - CD 533b-534a; ChLCS 73b - -
- -
Sⲣⲉϥⲉϣ-
-
Sⲣⲉϥⲉϣ-
- - Subst. - m. - - - einer der ausruft - one who calls, utters - quelqu'un qui crie - CD 534a - -
- -
Sⲱϣ
-
Sⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Lesen - reading - lecture - CD 534b; ChLCS 73b - - - Versprechen, Wunsch - promise, vow - promesse, voeu - CD 534b; ChLCS 73b - -
- -
Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
-
Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
-
Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
-
S(ⲉ)ϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - schreien - - - jubeln, schreien - be jubilant - jublier - CD 141b; CED 72-73; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲁϣⲁⲗ
-
Sⲁϣⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung - - - Geschrei - shouting - cri - CD 4a; CED 4; KoptHWb 16; ChLCS 73b - -
- -
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
-
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - Seufzer - - - seufzen - sigh - soupirer - CD 24b-25a; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
-
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Seufzer - - - Stöhnen, Gähnen, Gebrüll - groan, yawn, roar - gémissement, bâillement, grondement - CD 25a - -
- -
Sⲁϣⲧⲁⲡ
-
Sⲁϣⲧⲁⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - Trompete - - - Trompete blasen - sound trumpet - sonner la trompette - CD 422a; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲁϣⲕⲁⲕ
-
Sⲁϣⲕⲁⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - Geschrei - - - schreien - cry - crier - CD 556ab; CED 238, 264; KoptHWb 296, 308; DELC 251b; ChLCS 73b, - 76b - -
- -
Sⲁϣⲕⲁⲕ
-
Sⲁϣⲕⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - Geschrei - - - Geschrei - shouting - cri - CD 556b; ChLCS 73b, 76b - -
- -
Sⲁϣϭⲁⲡ
-
Sⲁϣϭⲁⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - Geschrei - - - schreien - cry - crier - CD 619a; CED 264; KoptHWb 296, 343; DELC 251b, 279b; ChLCS 73b, - 76b - -
- -
Sⲁϣϭⲁⲡ
-
Sⲁϣϭⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Geschrei - - - Geschrei - shouting - cri - CD 619a; KoptHWb 343; ChLCS 73b, 78b - -
- -
Sⲉϣϣⲙϣⲏϭⲉ
-
Sⲉϣϣⲙϣⲏϭⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - Wispern - - - wispern - whisper - chuchotement - CD 568a; KoptHWb 296, 315; DELC 251b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲙⲁⲓⲱϣ
-
Sⲙⲁⲓⲱϣ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - einer, der gern liest - fond of reading - qui aime lire - CD 534b - -
- -
- L - ⲙⲁ ⲛⲱϣ -
-
- L - ⲙⲁ ⲛⲱϣ -
-
- B - ⲙⲁ ⲛⲱϣ -
- - Subst. - m. - - - Platz, Ort, Stelle - - - Lesestück - place of, passage for reading - passage à lire - CD 534b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲣⲉϥⲱϣ
-
Sⲣⲉϥⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Rezitator, Leser - lector, reader - lecteur - CD 534b; ChLCS 73b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱϣ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱϣ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Leserschaft - readership - lectorat - CDC 82a - -
- -
Sϭⲓⲛⲱϣ
-
Sϭⲓⲛⲱϣ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Lesen, Lesekunst - act, art of reading - lecture - CD 534b; ChLCS 73b - -
- -
- B - ⲙⲉⲧⲱϣ -
-
- B - ⲙⲉⲧⲱϣ -
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Versprechen, Drohung - promise, threat - promesse, menace - CD 534b - -
-
- -
S*ⲱϣ
-
S*ⲱϣ
- - Vb. - - - eindringen, sich einschleichen - intrude, slip in - s'introduire, se faufiler - CD 535a; KoptHWb 296; ChLCS 73b - -
- -
- B - ⲱϣⲓ -
-
- B - ⲱϣⲓ -
- - Subst. - - - hängen - - - Himmel (in ⲙⲟⲩ ⲛⲱϣⲓ, "Regen") - sky (in ⲙⲟⲩ ⲛⲱϣⲓ, "rain") - ciel (dans ⲙⲟⲩ ⲛⲱϣⲓ, "pluie") - CD 535a; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b - -
- - -
Sⲱϣⲙ
-
Sⲱϣⲙ
- - Vb. - - - gelöscht werden, verlöschen, versiegen - be quenched, be dried up - être éteint, être apaisé (soif), être asséché - CD 535a; KoptHWb 296; ChLCS 73b - - - löschen - quench, slake - éteindre, apaiser (soif) - CD 535a; CDC 82a; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - -
- -
Sⲁⲧⲱϣⲙ
-
Sⲁⲧⲱϣⲙ
- - Adj. - - - Präfix - - - unlöschbar, unstillbar - unquenched, unquenchable, unslaked - non éteint, inextinguible, non apaisé (soif) - CD 535a; ChLCS 73b - -
- -
Sⲣⲉϥⲱϣⲙ
-
Sⲣⲉϥⲱϣⲙ
- - Subst. - m. - - - Löscher - quencher - apaiseur - CD 535b - -
- -
- B - ⲁϣⲙⲓ -
-
- B - ⲁϣⲙⲓ -
- - Subst. - f. - - - Ruß - soot - suie - CD 535b; KoptHWb 296; DELC 251b - - - Docht - wick - mèche - CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b - -
- -
Sⲟϣⲙϥ
-
Sⲟϣⲙⲉϥ
-
Sⲟϣⲙϥ
-
Sⲟϣⲙ(ⲉ)ϥ
- - Subst. - m. - - - Eintauchen, Abkühlung, Härtung (von Metall) - dipping, tempering, quenching (of metal) - immersion, rafraîchissement, trempe (de métal) - CD 535b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b - -
-
- - -
- B - ⲱϣϯ -
-
- B - ⲱϣϯ -
- - Vb. - - - schleifen, kriechen, fließen - drag, crawl, flow - traîner, ramper, couler - CD 535b; CDC 82a; KoptHWb 297 - -
- -
- B - ⲱϣϯ -
-
- B - ⲱϣϯ -
- - Subst. - m. - - - Schleifen - dragging - fait de traîner - CD 535b - -
- -
- B - ϫⲓⲛⲱϣϯ -
-
- B - ϫⲓⲛⲱϣϯ -
- - Subst. - m. - - - Präfix - - - Schleifen - dragging - fait de traîner - CD 535b - -
-
- -
Sϣϥ
-
Sϣϥ
- - Subst. - m. - - - Lattich - lettuce - laitue - CD 535b; CED 231; KoptHWb 297; DELC 251b-252a; ChLCS 71b (s. v. ⲱⲃ), - 73b - -
- - -
Sⲱϥⲉ
-
Sⲱϥⲉ
- - Vb. - - - (aus)pressen - press - presser - CD 535b-536a; CDC 82a; CED 231; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS - 73b - - - einsammeln, aufwischen - gather, mop up - rassembler, éponger - CD 536a; KoptHWb 297; ChLCS 73b - -
- -
Sⲱϥⲉ
-
Sⲱϥⲉ
- - Subst. - - - Pressen - pressure - pression - CD 536a - -
-
- - -
Sⲱϥⲧ
-
Sⲱϥⲧ
- - Vb. - - - nageln, anheften - nail, fix - clouer, fixer - CD 536a; CDC 82a; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS 73a - -
- -
Sϭⲓⲛⲱϥⲧ
-
Sϭⲓⲛⲱϥⲧ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - (An)nageln - nailing - clouage - CD 536b - -
- -
Sⲓϥⲧ
-
Sⲉⲓϥⲧ
-
Sⲓϥⲧ
-
S(ⲉ)ⲓϥⲧ
- - Subst. - m. - - - Nagel, Spitze - nail, spike - clou, pointe - CD 536b; CDC 82a; CED 232; KoptHWb 53, 297; DELC 252a; ChLCS - 73b - -
- -
Sϣⲥ ⲛⲓϥⲧ
-
Sϣⲥ ⲛⲉⲓϥⲧ
-
Sϣⲥ ⲛⲓϥⲧ
-
Sϣⲥ ⲛ(ⲉ)ⲓϥⲧ
- - Subst. - m. - - - stroke, blow, sore - - - Schlag/Wunde eines Nagels - blow/wound of nail - coup/blessure de clou - CD 536b; ChLCS 74a - -
- -
- B - ϯⲓϥⲧ -
-
- B - ϯⲓϥⲧ -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - einen Nagel setzen/einschlagen - put/fix a nail - mettre/fixer de clou - CD 536b - -
-
- -
Sⲱϥⲧ
-
Sⲱϥⲧ
- - Vb. - - - abgenutzt sein, abgemagert sein, ausgezehrt sein - be worn, be eaten away, be emaciated - être usé, être entamé, être amaigri, être épuisé - CD 536b; CED 232; KoptHWb 297; ChLCS 74a - -
- -
- B - ⲱϧⲧ -
-
- B - ⲱϧⲧ -
- - Vb. - - - tropfen, rieseln - drip, trickle - goutter, couler goutte à goutte - CD 536b; CED 232; KoptHWb 298; DELC 252b - -
- -
- Ak - *ⲱϩ -
-
- Ak - *ⲱϩ -
- - Vb. - Imperativ - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 536b; KoptHWb 297 - -
- -
Sⲱϩ
-
Sⲱϩ
- - Interjektion - - - Wehe! - woe! - hélas ! - CD 536b; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS 74a - -
- - -
Sⲱϩⲉ
-
Sⲱϩⲉ
- - Vb. - - - stehen, verweilen, bleiben, warten - stand, stay, wait - se tenir debout, rester, attendre - CD 536b-537a; CDC 82a; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS - 74a - -
- -
Sⲱϩⲉ (ⲉ-)
-
Sⲱϩⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - bleiben bei, sich halten an, warten auf - abide by, wait for - être respectueux de, attendre - CD 537a; ChLCS 74a - -
- -
Sⲱϩⲉ (ⲛ-)
-
Sⲱϩⲉ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - warten auf, achten auf, sich kümmern um - wait for, attend to - attendre, prendre soin de - CD 537a - -
- -
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ (ⲉϫⲛ-)
-
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ (ⲉϫⲛ-)
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Bleibens bei etw. - act of remaining on - acte de rester sur - CD 537b - -
- -
Sⲱϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲱϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - auf den Füßen stehen, stehen - stand on foot, stand - se tenir sur ses pieds, se tenir debout - CD 537b; CDC 82a; KoptHWb 297; ChLCS 74a - -
- -
Sⲱϩⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗ ⲉ-)
-
Sⲱϩⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗ ⲉ-)
- - Vb. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - ⲉ- - - - Fuß - - - stehen vor, stehen gegen(über), achten auf - stand before, stand against, attend on - se tenir devant, s'opposer à, prendre soin de - CD 537b-538a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲙⲁ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sⲙⲁ ⲛⲁϩⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - m. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - stehen - - - Fuß - - - Platz, Ort, Stelle - - - Standplatz, Standort - place of standing - place où l'on se tient debout - CD 538b; ChLCS 74b - -
- -
- B - ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟϩⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲧⲉⲡⲭⲟⲣⲟⲥ -
-
- B - ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟϩⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲧⲉⲡⲭⲟⲣⲟⲥ -
- - Subst. - f. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - man who . . . - - - Präfix - - - Fuß - - - Chor, Institution von Chören (χοροστασία) - chorus, institution of choruses (χοροστασία) - choeur, institution de choeurs (χοροστασία) - CD 538b - -
- -
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
-
Sϭⲓⲛⲁϩⲉⲣⲁⲧ⸗
- - Subst. - m. - ⲉⲣⲁⲧ⸗ - - - Fuß - - - Präfix - - - Standhaftigkeit - standing - station - CD 538b - -
- -
Sⲁϩⲉ (ⲛ-)
-
Sⲁϩⲉ (ⲛ-)
-
Sⲁϩⲉ (ⲛⲁ⸗)
- - Vb. - Qualitativ - ⲛ-/ⲛⲁ⸗ - - - bedürfen, nötig haben - need - avoir besoin de - CD 538b; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS 74a - -
-
- -
- L - ⲱϩⲣⲉ -
-
- L - ⲱϩⲣⲉ -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CDC 82a; KoptHWb 298 - -
- - -
Sⲱϩⲥ
-
Sⲱϩⲥ
- - Vb. - - - ernten, mähen - reap, mow - moissonner, faucher - CD 538b-539a; CDC 82ab; CED 232; KoptHWb 298; DELC 252a; ChLCS - 74a - -
- -
Sⲱϩⲥ
-
Sⲱϩⲥ
- - Subst. - m. - - - Ernte, Mahd - reaping, harvest - moisson, récolte - CD 539a; ChLCS 74a - -
- -
Sⲣⲁⲱϩⲥ
-
Sⲣⲁⲱϩⲥ
- - Subst. - m. - - - state, condition - - - Ernten - act of reaping - acte de moissonner - CD 539a; ChLCS 74a - -
- -
- B - ⲣⲉϥⲱϧⲥ -
-
- B - ⲣⲉϥⲱϧⲥ -
- - Subst. - m. - - - Mäher, Schnitter - reaper - moissonneur(-euse) - CD 539a - -
- -
Sⲟϩⲥ
-
Sⲟϩⲥ
- - Subst. - m. - - - Sichel - sickle - faucille - CD 539a; CED 232; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a - -
- -
Sϫⲓⲟϩⲥ
-
Sϫⲓⲟϩⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - die Sichel schwingen, sicheln - swing the sickle - manier la faucille - CD 539a - -
- -
Sϫⲁⲓⲟϩⲥ
-
Sϫⲁⲓⲟϩⲥ
- - Subst. - - - receive, take - - - Sichelträger, Schnitter - sickle-bearer, reaper - porteur de faucille, moissonneur - CD 539a; KoptHWb 298; ChLCS 74a - -
- -
Sⲟⲥϩϥ
-
Sⲟⲥϩϥ
- - Subst. - m. - - - Sichel, Messer - sickle, knife - faucille, couteau - CD 539a; KoptHWb 298; ChLCS 74a - -
-
- - -
Sⲱϫ
-
Sⲱϫ
- - Subst. - m. - - - Dieb - thief - voleur - CD 539a; CDC 82b; CED 232-233; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS - 74a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲱϫ
-
Sⲙⲛⲧⲱϫ
- - Subst. - f. - - - Präfix - - - Faulheit (vgl. ⲱϫⲛ?) - idleness (cf. ⲱϫⲛ?) - paresse (cf. ⲱϫⲛ ?) - CD 539a; KoptHWb 298 - -
-
- - -
Sⲱϫⲛ
-
Sⲱϫⲛ
- - Vb. - - - aufhören, vergehen - cease, perish - cesser, périr - CD 539ab; CED 233; KoptHWb 298; ChLCS 74a - - - beenden, vernichten, zerstören - make cease, destroy - faire cesser, détruire - CD 539b; CDC 82b; CED 233; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a - -
- -
Sⲱϫⲛ
-
Sⲱϫⲛ
- - Subst. - m. - - - Beendigung, Zerstörung - ceasing, destruction - arrêt, destruction - CD 539b-540a; ChLCS 74a - -
- -
Sⲁⲧⲱϫⲛ
-
Sⲁⲧⲱϫⲛ
- - Adj. - - - Präfix - - - unaufhörlich, ununterbrochen - unceasing, uninterrupted - sans arrêt - CD 540a; ChLCS 74a - -
- -
- F - ⲣⲱϫⲛ -
-
- F - ⲣⲱϫⲛ -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - faul sein - be slothful - être paresseux - CD 540a; KoptHWb 298 - -
- -
Sⲣⲉϥⲱϫⲛ
-
Sⲣⲉϥⲱϫⲛ
- - Subst. - m. - - - jemand, etwas der/das aufhören lässt, beendet - who, what makes to cease - qui fait cesser - CD 540a - -
-
- - -
Sⲱϭⲃ
-
Sⲱϭⲃ
- - Vb. - - - frieren, kalt sein/werden - be, become cold/frozen - être/devenir froid/gelé - CD 540a; CDC 82b; CED 233; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a - - - (ab)kühlen - make cold - refroidir, rafraîchir - CD 540a; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a - -
- -
Sⲱϭⲃ
-
Sⲱϭⲃ
- - Subst. - m. - - - Kälte, Frost - cold, frost - froid, gel - CD 540a; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a - -
- -
Sⲟϭⲃⲥ
-
Sⲟϭⲃⲥ
- - Subst. - f. - - - Feuchtigkeit - - - Kälte - cold - froid - CD 540a; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a - -
-
- -
Sⲱϭⲣ
-
Sⲱϭⲉⲣ
-
Sⲱϭⲣ
-
Sⲱϭ(ⲉ)ⲣ
- - Vb. - - - hart werden, steif werden, gefrieren - become hard, become stiff, freeze - devenir dur, devenir raide, geler - CD 540ab; CED 233; KoptHWb 299; DELC 252b; ChLCS 74a - -
- - -
Sⲱϭⲧ
-
Sⲱϭⲧ
- - Vb. - - - ersticken, erdrosseln - choke, throttle - étouffer, étrangler - CD 540b; CDC 82b; KoptHWb 299; ChLCS 74b - -
- -
- B - ⲱϫϩ -
-
- B - ⲱϫϩ -
- - Subst. - m. - - - strangulierte, erstickte Sache - thing strangled - chose étouffée - CD 540b; ChLCS 74b - -
-
- - -
Sϣ-
-
Sϣ-
- - Vb. - - - wissen, können, in der Lage sein - know, be able, permitted - savoir, pouvoir - CD 541ab; CED 233; KoptHWb 299, 556; DELC 253a; ChLCS 74b - -
- -
Sⲛⲉϣ-
-
Sⲛⲉϣ-
- - Vb. - - - nicht können - not to be able to - ne pas pouvoir - CD 541b; KoptHWb 299; ChLCS 74b - -
-
- -
Sϣⲁ-
-
Sϣⲁ-
- - Präp. - - - zu, in Richtung auf (von Personen) - to, toward (of persons) - à, vers (de personnages) - CD 541b; CED 233; KoptHWb 299; DELC 253ab; ChLCS 74b - - - zu, in Richtung auf (Orte, Dinge) - to, at (of places and things) - à, vers (de choses et lieux) - CD 542a - - - zu, bis (Zeit) - till, at, by, for (of time) - à, jusqu'à (de temps) - CD 542a - - - bis zu, bis auf (in Rechnung) - up to, to lenght of (in reckonings) - à, jusqu'à (calculs) - CD 542b - - - außer, bis auf - except (rare) - à l'exception de - CD 542b - -
- - -
Sϣⲁ
-
Sϣⲁ
- - Vb. - - - anfangen, beginnen - begin - commencer - CD 542b; CED 234; KoptHWb 299; ChLCS 74b - -
- -
Sϣⲁⲙⲓⲥⲉ
-
Sϣⲁⲙⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - bear, bring forth - - - Erstgeborenen - first born - premier-né - CD 542b; DELC 253a; KoptHWb 299; ChLCS 74b - -
- -
Sϣⲁⲥⲱⲛⲧ
-
Sϣⲁⲥⲱⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - found, create - - - Schöpfungsbeginn, Weltanfang - first creation - commencement du monde, début de la création - CD 542b; KoptHWb 299; DELC 253a; ChLCS 74b - -
-
- - -
Sϣⲁ
-
Sϣⲁ
- - Vb. - - - aufgehen (von Gestirnen), erscheinen - rise (of sun) - apparaître, se lever (astre) - CD 542b; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b - -
- -
Sϣⲁ
-
Sϣⲁ
- - Subst. - m. - - - Aufgang - rising - levée - CD 543a; DELC 253b; ChLCS 74b - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲁ
-
Sϭⲓⲛϣⲁ
- - Subst. - f. - - - Aufgang - rising - levée - CD 543a; ChLCS 74b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϣⲁ
-
Sⲙⲁ ⲛϣⲁ
- - Subst. - m. - - - Ort des Sonnenaufgangs, Osten - place of rising, east - lieu du lever du soleil, est - CD 543a; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b - -
- -
Sⲣⲁ ⲛϣⲁ
-
Sⲣⲁ ⲛϣⲁ
-
Sⲣⲁϣⲁ
- - Subst. - m. - - - Lage, Stelle - - - Osten, Ostseite - eastern side - est, orient - CD 543a; KoptHWb 300; ChLCS 74b - -
- -
Sϣⲁ
-
Sϣⲁ
- - Subst. - m. - - - Fest, Feier, Zeremonie - festival - fête, cérémonie - CD 543a; CED 234; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b - - - Gottesdienst, Abendmahl - divine communion, service - communion, service divin - CD 543a; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b - -
- -
Sϣⲁ ⲱ
-
Sϣⲁ ⲱ
- - Subst. - m. - - - groß - - - großes Fest - great festival - grande fête - CD 543b; CED 234; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b - -
- -
Sⲣϣⲁ
-
Sⲣⲡϣⲁ
-
Sⲣϣⲁ
-
Sⲣ(ⲡ)ϣⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ein Fest feiern - make, keep festival - fêter, célébrer la fête - CD 543b; CED 234; KoptHWb 300; ChLCS 74b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣϣⲁ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣϣⲁ
- - Subst. - f. - - - act; become, befall; do - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - man who . . . - - - Festgelegenheit, Ausführung von Riten - occasion of festival, performance of rites - occasion de fête, exécution des rites - CD 543b - -
- -
Sϭⲓⲛⲣϣⲁ
-
Sϭⲓⲛⲣϣⲁ
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - Abhaltung eines Festes, Feierlichkeit - celebration of festival - célébration de fête - CD 543b - -
- -
Sϯϣⲁ
-
Sϯϣⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - das Abendmahl erteilen - give communion - donner la communion - CD 543b; ChLCS 74b - -
- -
Sϣⲁ
-
Sϣⲁ
- - Vb. - - - Fest feiern (selten) - keep festival (rare) - fêter (rarement) - CD 543b; ChLCS 74b - -
-
- - -
Sϣⲁ
-
Sϣⲁ
- - Subst. - m. - - - Nase - nose - nez - CD 543b; CED 234; KoptHWb 300; ChLCS 74b - -
- -
Sϭⲃϣⲁ
-
- S - ϭⲃϣⲁ -
-
- Sϭⲱⲃⲉ ⲛϣⲁ - (once) -
-
- S - ϫⲉϥϣⲁ -
- - Subst. - m. - - - Blatt (einer Pflanze) - - - Nasenloch ("Blätter der Nase") - nostrils ("leaves of nose") - aile du nez ("feuille du nez") - CD 544a; CED 234; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b - -
- -
- ϣⲁⲓⲱⲟⲩ - B -
-
- ϣⲁⲓⲱⲟⲩ - B -
- - Adj. - - - be long - - - mit hakenförmiger Nase - hook-nosed - avoir le nez crochu - CD 544a; KoptHWb 300; DELC 254a - -
- -
- ϫⲁϫϣⲁⲓ - B -
-
- ϫⲁϫϣⲁⲓ - B -
- - Subst. - - - (ab)schneiden, abtrennen - - - mit abgeschnittener Nase (?) - with cut nose - avec le nez coupé - CD 544a - -
- -
Sϣⲁⲓ
-
Sϣⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Schicksal, Geschick, Glück - fortune, fate - fortune, destin - CD 544ab; CED 234; KoptHWb 306; DELC 258a; ChLCS 76a - -
-
- -
Sϣⲁⲓ
-
Sϣⲁⲓ
- - Adj. - - - neu - new - nouveau, neuf - CD 544b; KoptHWb 306; DELC 258b; ChLCS 76a - -
- -
- ϣⲁⲓ - L -
-
- ϣⲁⲓ - L -
- - Subst.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 544b - -
- -
Sϣⲉ
-
Sϣⲉ
- - Vb. - - - gehen - go - aller - CD 544b-546a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254a; ChLCS 75a - -
- - -
Sϣⲉ
-
Sϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Holz, Gehölz, Balken - wood - bois, arbre - CD 546a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b; ChLCS 74a - -
- -
- ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ - B -
-
- ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Seil, Strick - - - ein Längenmaß von 100 Ellen - a land measure (100 cubits) - nom d'une mesure de longueur (100 coudées) - CD 546b; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b - -
- -
Sϩⲁⲙϣⲉ
-
Sϩⲁⲙϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Handwerker - - - Zimmermann - carpenter - charpentier - CD 546b; CED 235; KoptHWb 301; ChLCS 75a - -
- -
- ⲉⲣϩⲁⲙϣⲉ - B -
-
- ⲉⲣϩⲁⲙϣⲉ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ein Zimmermann zu sein - be carpenter - être charpentier - CD 546b - -
- -
Sⲙⲛⲧϩⲁⲙϣⲉ
-
Sⲙⲛⲧϩⲁⲙϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Zimmermannshandwerk - carpenter's craft - l'artisanat de charpentier - CD 546b - -
-
- - -
Sϣⲉ
-
Sϣⲉ
- - Zahlwort - m. - - - hundert - hundred - cent - CD 546b-547a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲏⲧ
-
Sϣⲏⲧ
- - Zahlwort - - - zweihundert (Dual) - two hundred (dual) - deux cents (dual) - CD 546b-547a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b; ChLCS 75a - -
-
- -
Sϣⲉ
-
Sϣⲉ
- - Subst. - m. - - - eine Kupfermünze - small bronze coin - monnaie de cuivre - CD 547a; KoptHWb 301; DELC 254b-255b; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲉ
-
Sϣⲉ
- - Präp. - - - schwören - - - bei (beim Schwur) - by (in swearing) - par (dans un serment) - CD 547a; KoptHWb 300; DELC 254a; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲉⲓ
-
Sϣⲉⲓ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 547a; KoptHWb 302 - -
- - -
Sϣⲉⲉⲓ
-
Sϣⲉⲉⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - gehen und kommen, hin- und herbewegt werden, wandern, spazierengehen - go and come, be carried to and fro, wander - aller et venir, circuler, se promener - CD 547ab; CED 236; KoptHWb 306; DELC 258b; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲉⲉⲓ
-
Sϣⲉⲉⲓ
- - Subst. - m. - - - Verwirrung - going to and fro, derangement, madness - confusion, folie, circulation - CD 547ab; KoptHWb 306; DELC 258b; ChLCS 76a - -
-
- -
Sϣⲏⲓ
-
Sϣⲏⲓ
- - Subst. - m. - - - Grube, Brunnen, Zisterne, Becken - pit, cistern - puits, citerne, fosse, bassin - CD 547b; CED 236; KoptHWb 306; DELC 258b-259a; ChLCS 76a - -
- -
- ϣⲏⲓ - B -
-
- ϣⲏⲓ - B -
- - Subst. - pl. - - - Tempel - temples - temples - CD 547b; KoptHWb 306; DELC 259a - -
- - -
Sϣⲓ
-
Sϣⲓ
- - Vb. - - - Waage - - - messen, wiegen - measure, weigh - mesurer, peser - CD 547b-548a; CED 236; KoptHWb 301; DELC 255b; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲓ
-
Sϣⲓ
- - Subst. - m. - - - Maß, Maßenheit, Gewicht - measure, weight - mesure, poids - CD 547b-548b; CED 236; KoptHWb 301; DELC 255b; ChLCS 75a - -
- -
Sⲁⲧϣⲓ
-
Sⲁⲧϣⲓ
- - Adj. - - - unermesslich, grenzenlos - unmeasured, immeasurable - incommensurable, infini - CD 548b; ChLCS 75a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲓ
-
Sⲣⲉϥϣⲓ
- - Subst. - m. - - - Messender - measurer - celui qui mesure - CD 548b - -
- -
Sⲕⲁϣⲓ
-
Sⲕⲁϣⲓ
- - Vb. - - - setzen, stellen, legen, machen - - - Frist - set measure, limit - mesurer, limiter - CD 548b; ChLCS 75a - -
- -
Sⲣϣⲓ
-
Sⲣϣⲓ
-
Sⲟ ⲛϣⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ein Gewicht, ermitteln, haben - make, amount to weight - s'élever au poids - CD 548b - -
- -
Sϯϣⲓ
-
Sϯϣⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - bemessen, beschränken - set measure, ristrict - mesurer, limiter - CD 548b; KoptHWb 301; ChLCS 75a - -
- -
- ⲁⲧϯϣⲓ - B -
-
- ⲁⲧϯϣⲓ - B -
- - Adj. - - - without - - - give, pay, sell - - - unermesslich - unmeasured - incommensurable - CD 548b - -
- -
Sϫⲓϣⲓ
-
Sϫⲓϣⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Maß nehmen, schätzen - take measure, estimate - mesure (prendre la), estimer - CD 548b; KoptHWb 301; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲓⲧⲉϥ
-
Sϣⲓⲧⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Messung, Wägung (?) - measuring, weighing (?) - mesurage, arpentage (?) - CD 548b; KoptHWb 301; ChLCS 75a - -
-
- -
Sϣⲓ
-
Sϣⲓ
- - Subst. - m. - - - Ausmaß, Umfang, Begrenzung, Winkel (des Mundes) (?) - area, circumference, boundary, corner (of the mouth) (?) - étendue, circonférence, délimitation, angle (de la bouche) - CD 548b; KoptHWb 302 - -
- - -
Sϣⲓⲁⲓ
-
Sϣⲓⲁⲓ
- - Vb. - - - lang (hoch, groß) sein, sich erstrecken, wachsen - be long (high), increase, lengthen - être long (haut), s'étendre, croître - CD 548b-549a; CED 236; KoptHWb 307; DELC 259a; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲓⲁⲓ
-
Sϣⲓⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Länge - length - longueur - CD 549a; KoptHWb 307; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲓⲏ
-
Sϣⲓⲏ
- - Subst. - f. - - - Länge, Höhe - length, height - longueur, hauteur - CD 549a; CED 236; KoptHWb 305; DELC 259a; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲓⲏ
-
Sϣⲓⲏ
- - Subst. - m. - - - Länge, Höhe - length, height - longueur, hauteur - CD 549a; CED 236; KoptHWb 305; DELC 259a; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲓⲏ
-
Sϣⲓⲏ
- - Vb. - - - lang werden, wachsen - be long, grow - devenir long, croître - CD 549a; KoptHWb 305; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲓⲏⲥ
-
Sϣⲓⲏⲥ
- - Subst. - f. - - - Länge - length - longueur - KoptHWb 305; ChLCS 76a - -
-
- -
- ϣⲓⲱ - B -
-
- ϣⲓⲱ - B -
-
- ϣⲓⲱ - S - (rare) -
- - Subst. - f. - - - Füllgefäß, Trichter (?) - pot, funnel (?) - pot de remplissage, entonnoir (?) - CD 549b; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲟ
-
Sϣⲟ
- - Zahlwort - m. - - - tausend - thousand - mille - CD 549b; CED 236; KoptHWb 302; DELC 255b; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲟ
-
Sϣⲟ
- - Partikel - - - ja, wahrlich - yes - oui - CD 549b; KoptHWb 302; DELC 255b; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲟⲓ
-
Sϣⲟⲓ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 549b - -
- -
Sϣⲟⲓ
-
Sϣⲟⲓ
- - Vb. - - - lang sein, sich erstrecken - - - sich erheben, aufsteigen - arise - s'élever, monter - CD 549b; KoptHWb 306; ChLCS 76a - -
- - -
Sϣⲱ
-
Sϣⲱ
- - Subst. - m. - - - Sand (Wüstensand) - sand (desert) - sable (du désert) - CD 549b-550a; CED 236; KoptHWb 302; DELC 255b; ChLCS 75a - -
- -
Sⲡϣⲱ ⲛⲙⲏ
-
Sⲡϣⲱ ⲛⲙⲏ
- - Subst. - m. - - - urine - - - Blasengrieß - gravel in urine - calculs urinaires, gravelle - CD 549b; KoptHWb 302; ChLCS 75a - -
- -
Sⲕⲏ ⲉⲡϣⲱ
-
Sⲕⲏ ⲉⲡϣⲱ
- - Vb. - Qualitativ - - - setzen, stellen, legen, machen - - - auf Sand gelegen (von Ödland) - lying, being in sandy condition (of wasteland) - situé, placé en condition désertique - CD 549b; KoptHWb 302; ChLCS 75a - -
-
- - -
- ϣⲱⲓ - B -
-
- ϣⲱⲓ - B -
-
- ϣⲱⲓ - F -
-
- ϣⲱⲓ - S - (rare) -
- - Subst. - m. - - - Höhe, Oberteil - what is high, above - haut (ce qui est), partie supérieure - CD 550a; KoptHWb 306; DELC 259a; ChLCS 76a - -
- -
- ⲉⲡϣⲱⲓ - B -
-
- ⲉⲡϣⲱⲓ - B -
- - Adv. - - - nach oben, aufwärts - upward - vers le haut - CD 550a; CED 236; KoptHWb 306; DELC 259a; ChLCS 76a - -
-
- -
- ϣⲱⲓ - B -
-
- ϣⲱⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Geschlechtsteile - genital organs - parties génitales - CD 550b; KoptHWb 306; DELC 259a - -
- -
Sϣⲁⲁⲃ
-
Sϣⲁⲁⲃ
- - Subst. - m. - - - Haut, Leder, Pelz - skin, leather, fur - peau, cuir, fourrure - CD 550b; KoptHWb 303; DELC 256a; ChLCS 75a - -
- -
- S - ϣⲱⲃ -
-
- S - ϣⲱⲃ -
-
- S - ϣⲱϥ -
- - Vb. - - - abschneiden, scheren, stutzen, rasieren - shave, crop, shear, clip - couper, tailler, raser - CD 550b-551a; CED 237; KoptHWb 303; DELC 256b; ChLCS 75b - -
- -
Sϣⲓⲃⲉ
-
Sϣⲓⲃⲉ
-
Sϣⲃⲁ
- - Vb. - - - wechseln (?) - change (?) - change (?) - CD 551a; KoptHWb 302 - -
- -
Sϣⲃⲉ
-
Sϣⲃⲉ
- - Zahlwort - - - siebzig - seventy - septante - CD 551a; KoptHWb 302; ChLCS 75a - -
- -
Sϣⲃⲉ
-
Sϣⲃⲉ
- - Adj. - - - siebzig - seventy - septante - CD 551a; KoptHWb 302; ChLCS 75a - -
- -
- ϣⲃⲉ - B -
-
- ϣⲃⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - persea tree, lebbakh - - - Perseabaum - persea (tree) - persea (arbre) - CD 551a; KoptHWb 302 - -
- -
Sϣⲃⲉ
-
Sϣⲃⲉ
- - Adj.? - - - majestätisch - majestic - majestueux - CD 551a; CED 237; KoptHWb 302; DELC 256a - -
- - -
Sϣⲏⲃⲉ
-
Sϣⲏⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Rost, Grünspan - rust, verdigris - rouille, vert-de-gris - CD 551a; CED 237; KoptHWb 303; DELC 256a; ChLCS 75b - -
- -
- ϣⲃⲉ - S -
-
- ϣⲃⲉ - S -
-
- ϣⲃⲉ - B -
- - Subst. - - - Abfall, Schmutz - off-scouring, filth - ordure, saleté - CD 551a; KoptHWb 302; ChLCS 75a - -
- -
- ϣⲏⲃⲉ - S -
-
- ϣⲏⲃⲉ - S -
- - Subst. - f. - - - scale (of fish) - - - Schuppe - scale - écaille - CD 551a; KoptHWb 303 - -
-
- - -
Sϣⲓⲃⲉ
-
Sϣⲓⲃⲉ
- - Vb. - - - ändern, wechseln, verwandeln, scheiden - change, be changed, separate - altérer, changer, transformer, séparer - CD 551a; CED 237; KoptHWb 303; DELC 256a-b; ChLCS 75b - -
- -
Sϣⲓⲃⲉ
-
Sϣⲓⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Wechsel, Unterschied - change, difference - changement, différence - CD 552a; KoptHWb 303; ChLCS 75b - -
- -
Sⲁⲧϣⲓⲃⲉ
-
Sⲁⲧϣⲓⲃⲉ
- - Adj. - - - unveränderlich, unverändert - unchanging, unaltered - immuable, inchangé(e) - CD 552a - -
- -
- ϣⲟⲃⲓ - B -
-
- ϣⲟⲃⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - verwandelt, heuchlerisch, Heuchler, Schauspieler - changed, disguised person, hypocrite, actor - personne changée, hypocrite, acteur - CD 552a; KoptHWb 303; DELC 256b - -
- -
- ϣⲃⲧⲥ - S -
-
- ϣⲃⲧⲥ - S -
- - Subst. - f. - - - Änderung - change - changement - CD 552a; KoptHWb 303; DELC 258a - -
- -
- S - ϣⲃⲓⲱ -
-
- S - ϣⲃⲉⲓⲱ -
-
- S - ϣⲃⲓⲱ -
-
- S - ϣⲃ(ⲉ)ⲓⲱ -
-
- S - ϣⲉϥⲓⲱ -
- - Subst. - f. - - - Entgelt, Tausch, Vergeltung - change, exchange, requital - change, échange, récompense - CD 552b; CED 237; KoptHWb 304; DELC 257a; ChLCS 75b - -
- -
- ⲣϣⲃⲉⲓⲱ - S -
-
- ⲣϣⲃⲉⲓⲱ - S -
-
- ⲣϣⲃⲉⲓⲱ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - stattdessen zu sein, jdn/etw ersetzen - be instead, replace - être plûtot, remplacer - CD 552b - -
- -
Sϯϣⲃⲉⲓⲱ
-
Sϯϣⲃⲉⲓⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - belohnen, vergelten - give the like, requite - récompenser, revaloir - CD 552b; ChLCS 75b - -
- -
Sⲇⲓϣⲃⲉⲓⲱ
-
Sⲇⲓϣⲃⲉⲓⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - receive, take - - - sich rächen, vergolten werden - take requital, be repaid - prendre sa vengeance, être récompensé - CD 552b-553a; ChLCS 75b - -
-
- - -
- ϣⲃⲓⲛ - B -
-
- ϣⲃⲓⲛ - B -
- - Subst. - - - Korn, Getreide - grain, cereal - grains, céréal - CD 553a; CED 237; KoptHWb 304; DELC 257a - -
- -
- ϣⲃⲓⲛ - S -
-
- ϣⲃⲓⲛ - S -
-
- ϣⲃⲓⲛ - L -
- - Subst. - pl. - - - Name der Pflanze oder Getreide - name of plant or cereal - nom d'une plante ou céréal - DELC 257a - -
-
- -
- ϣⲃⲓⲛ - B -
-
- ϣⲃⲓⲛ - B -
- - Subst. - - - Eingeweide des Schafes (?) - part of sheep's intestine (?) - entrailles du mouton (?) - CD 553a; KoptHWb 304 - -
- -
- ϣⲃⲱⲛ - S -
-
- ϣⲃⲱⲛ - S -
-
- ϣⲃⲱⲛ - A -
- - Subst. - - - Korn, Getreide - - - Kraut oder Getreide (?) - herb or cereal (?) - herbe ou céréal (?)( - CD 553a; CED 237; KoptHWb 304; ChLCS 75b - -
- - -
Sϣⲃⲏⲣ
-
Sϣⲃⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Freund, Genosse - friend, comrade - ami(e), camarade( - CD 553a-b; CED 237; KoptHWb 304; DELC 257a-b; ChLCS 75b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲃⲏⲣ
-
Sⲙⲛⲧϣⲃⲏⲣ
- - Subst. - f. - - - Freundschaft, Gemeinschaft - friendship, community - ami(e), camarade( - CD 553b; KoptHWb 304; ChLCS 75b - -
- -
Sⲣϣⲃⲏⲣ
-
Sⲣϣⲃⲏⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - act; become, befall; do - - - befreundet sein - be friend, partner - être ami, partenaire - CD 553b; KoptHWb 304; ChLCS 75b - -
-
- - -
- S - ϣⲓⲃⲧⲉ - both forms attested once -
-
- S - ϣⲓⲃⲧⲉ - both forms attested once -
-
- S - ϣⲓϥⲧⲉ - both forms attested once -
- - Vb. - - - ändern - - - ändern, wechseln - change - changer, échanger - CD 553b-554a; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b - -
- -
- S - ϣⲓⲃⲧⲉ -
-
- S - ϣⲓⲃⲧⲉ -
-
- S - ϣⲓϥⲧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Änderung, Wechsel - change - changement - CD 554a; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b - -
- -
Sⲁⲧϣⲓⲃⲧⲉ
-
Sⲁⲧϣⲓⲃⲧⲉ
- - Adj. - - - unabänderlich - unchangeable - invariable - CD 554a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲓⲃⲧⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲓⲃⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - derjenige, der sich ändert - one who changes - celui qui change - CD 554a - -
- -
- Sϭⲓⲛϣⲓⲃⲧⲉ - attested once -
-
- Sϭⲓⲛϣⲓⲃⲧⲉ - attested once -
- - Subst. - f. - - - veränderbarkeit, Unterschied - changeableness, difference - changement, différence - CD 554a; ChLCS 75b - -
-
- -
- ϣⲱⲃⲧ - B -
-
- ϣⲱⲃⲧ - B -
- - Vb. - - - ändern - - - ändern, wechseln, verwandeln, scheiden - change, be changed, separate - altérer, changer, transformer, séparer - CD 554a; KoptHWb 305; DELC 258a - -
- - -
- S - (rare) - ϣⲃⲱⲧ -
-
- S - (rare) - ϣⲃⲱⲧ -
-
- S - (rare) - ϣⲃⲟⲧ -
- - Subst. - m. - - - Rute, Stab - rod, staff - bâton, scpetre - CD 554a-554b; CED 238; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b - -
- -
Sϥⲁⲓϣⲃⲱⲧ
-
Sϥⲁⲓϣⲃⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Stabträger - staffbearer - licteur, porteur de verges - CD 554b; ChLCS 75b - -
-
- -
Sϣⲃϣⲓ
-
Sϣⲃϣⲓ
- - Subst. - m. - - - ein verschiedenes Ding; eitles Gut - a thing different; good thing - une chose différente; biens - CD 554b; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b - -
- -
Sϣⲱⲃϩ
-
Sϣⲱⲃϩ
- - Vb. - - - versengt zu werden, vertrocknet sein - be scorched, withered - se dessécher - CD 554b-555a; CED 238; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b-76a - -
- -
- ϣⲁⲑⲱⲗ - B -
-
- ϣⲁⲑⲱⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - ichneumon - ichneumon - ichneumon - CD 555a; CED 238; DELC 258b - -
- -
- ϣⲑⲱⲧ - B -
-
- ϣⲑⲱⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Palmenfasertau - rope of palm-fibre - corde de fibre de paume - CD 555a - -
- -
- ϣⲑⲉϩ - B -
-
- ϣⲑⲉϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Straße - street - rue - CD 555a; CED 238 - -
- - -
Sϣⲱⲕ
-
Sϣⲱⲕ
- - Vb. - - - graben - - - graben, tief sein - dig, be deep - creuser, être profond - CD 555a-b; CED 239; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a - -
- -
- ϣⲱⲕ - S - (rare) -
-
- ϣⲱⲕ - S - (rare) -
-
- ϣⲱⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Tiefe - depth - profondeur - CD 555b; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a - -
-
- - -
Sϣⲓⲕⲉ
-
Sϣⲓⲕⲉ
- - Vb. - - - graben - dig - creuser - CD 555b-556a; CED 238; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a - -
- -
- ϣⲓⲕⲉ - S -
-
- ϣⲓⲕⲉ - S -
- - Subst. - m. - - - Tiefe - what is dug, depth - être creusé, profondeur - CD 556a; CED 238; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a - -
- -
- ϭⲓⲛϣⲓⲕⲉ - S -
-
- ϭⲓⲛϣⲓⲕⲉ - S -
- - Subst. - f. - - - Tiefe - act of digging - être creusé, profondeur - CD 556a - -
- -
- ϣⲓⲕ - S -
-
- ϣⲓⲕ - S -
-
- ϣⲓⲕ - B -
-
- ϣⲓⲕ - F -
- - Subst. - m. - - - Tiefe - what is dug, depth - être creusé, profondeur - CD 556a; CED 238; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a - -
-
- -
Sϣⲱⲕⲉ
-
Sϣⲱⲕⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 556a; KoptHWb 308; ChLCS 76a - -
- - -
Sϣⲕⲁⲕ
-
Sϣⲕⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - Schrei, Ruf - cry, shout - cri - CD 556a; CED 238; KoptHWb 308; ChLCS 76a-b - -
- -
Sϫⲓϣⲕⲁⲕ
-
Sϫⲓϣⲕⲁⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - say, speak, tell - - - ausrufen, aufschreien - cry out - crier - CD 556a; KoptHWb 308; ChLCS 76b - -
- -
Sⲁϣⲕⲁⲕ
-
Sⲁϣⲕⲁⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - ausrufen, aufschreien - cry out - crier - CD 556a-b; KoptHWb 308; ChLCS 76b - -
-
- - -
Sϣⲕⲓⲗ
-
Sϣⲕⲓⲗ
- - Subst. - - - Locke, Flechte - curl, lock of hair - boucle de cheveu, tresse - CD 556b; CED 238; KoptHWb 308; ChLCS 76b - -
- -
- ϣⲕⲗⲕⲓⲗ - S -
-
- ϣⲕⲉⲗⲕⲓⲗ - S -
-
- ϣⲕⲗⲕⲓⲗ - S -
-
- ϣⲕ(ⲉ)ⲗⲕⲓⲗ - S -
-
- ϣⲕⲉⲗⲕⲉⲗ - S -
-
- ϣϭⲗϭⲓⲗ - S -
- - Subst. - m. - - - Locke - curl - boucle - CD 556b; CED 239 - - - Glocke - bell - cloche - CD 556b; CED 239; KoptHWb 308; DELC 259b - -
-
- -
Sϣⲕⲟⲗ
-
Sϣⲕⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Loch - hole - trou - CD 556b; CED 239; KoptHWb 308; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲕⲗⲕⲉⲗ
-
Sϣⲕⲗⲕⲉⲗ
- - Subst. - m. - - - Glocke - - - Knirschen, Mahlen (der Zähne) - gnashing, grinding of teeth - grincer, crisser (dents) - CD 556b-557a; CED 239; KoptHWb 308; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲟⲩⲕⲣⲉ
-
Sϣⲟⲩⲕⲣⲉ
- - Subst. - - - Pflanze - a plant - plante - CD 557a; CED 239; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲱⲕⲁⲥ
-
Sϣⲱⲕⲁⲥ
- - Subst. - - - ein Maß - a measure - mesure - CD 557a; KoptHWb 309; ChLCS 76b - -
- -
- ϣⲕⲱϯ - B -
-
- ϣⲕⲱϯ - B -
- - Subst. - pl. - - - Rolle, Haspel - bobbin, reel - bobine, dévidoir - CD 557a; KoptHWb 309 - -
- -
- ϣⲟⲕϣⲉⲕ - B -
-
- ϣⲟⲕϣⲉⲕ - B -
- - Vb. - - - graben - - - graben, hacken, aushöhlen - dig, pick, hollow - creuser - CD 557a; KoptHWb 309; DELC 259b - -
- -
- ϣⲟⲕϣⲉⲕ - B -
-
- ϣⲟⲕϣⲉⲕ - B -
- - Vb. - - - zischen - hiss - siffler - CD 557a; KoptHWb 309 - -
- - -
Sϣⲱⲕϩ
-
Sϣⲱⲕϩ
- - Vb. - - - graben - - - graben, tief sein - - - graben (tief) - dig (deep) - creuser (profond(e)) - CD 557a-b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 259b; ChLCS 76b - -
- -
- ϣⲱⲕϩ - B -
-
- ϣⲱⲕϩ - B -
- - Vb. - - - schlagen, hauen - smite, beat - frapper, battre - CD 557a-b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 259b; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲓⲕϩ
-
Sϣⲓⲕϩ
- - Subst. - m. - - - Tiefe - depth - profondeur - CD 557a-b; CED 239; KoptHWb 309; ChLCS 76b - -
-
- -
Sϣⲁⲗ
-
Sϣⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - Myrrhe - myrrh - myrrhe - CD 557b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲁⲟⲗ
-
Sϣⲁⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Gerät, Werkzeug (?) - an implement (?) - instrument (?) - CD 557b - -
- -
Sϣⲓⲗ
-
Sϣⲓⲗ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt; Wundverband (?) - meaning unknown; bind on wound (?) - sens inconnu; un fait d'attacher sur la blessure (?) - CD 557b; KoptHWb 309 - -
- - -
Sϣⲟⲗ
-
Sϣⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Backenzahn, Stoßzahn - molar tooth, tusk - molaire, défense - CD 557b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- -
Sⲁⲧϣⲁⲗ
-
Sⲁⲧϣⲁⲗ
- - Adj. - - - zahnlos - toothless - édenté(e) - CD 557b - -
-
- -
Sϣⲟⲗ
-
Sϣⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Bündel - bundle - paquet - CD 557b; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- - -
Sϣⲱⲗ
-
Sϣⲱⲗ
- - Vb. - - - plündern, rauben - despoil, spoil - saccager, dérober - CD 557b-558a; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- -
Sⲁⲧϣⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sⲁⲧϣⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
- - Adj. - - - unzerstörbar (o.Ä.) - indestructible (or similar) - indestructible (ou semblable) - CD 557b-558a - -
- -
Sϣⲱⲗ
-
Sϣⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - Raub, Beute - spoil, booty - voler, butin - CD 557b-558a; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲱⲗ
-
Sⲣⲉϥϣⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - Rauber - spoiler - voleur - CD 558a - -
- -
Sϣⲱⲗ
-
Sϣⲱⲗ
- - Subst. - f. - - - Plünderung - spoiling - saccage - CD 558a; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲟⲗⲥ
-
Sϣⲟⲗⲥ
- - Subst. - f. - - - Beute - spoil - butin - CD 558a; KoptHWb 310; ChLCS 76b - -
-
- - -
Sϣⲱⲗ
-
Sϣⲱⲗ
- - Vb. - - - fließen - flow - couler - CD 558a-b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b - - - - loosen, dissolve, paralyse - rêlacher, affaiblir, paralyser - CD 558a-b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b - -
-
- -
Sϣⲗⲏ
-
Sϣⲗⲏ
- - Vb. - - - sich langsam bewegen - creep - lockern, auflösen, lähmen - CD 558b; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲉⲗⲃⲉ
-
Sϣⲉⲗⲃⲉ
- - Subst. - - - Schuppe (o.Ä. (?)) - veil (or similar (?)) - écaille de poisson (ou semblable (?)) - CD 558b; KoptHWb 310; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲱⲗⲕ
-
Sϣⲱⲗⲕ
- - Vb. - - - weben, flechten - weave, stitch - coudre, tisser - CD 558b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲗⲁⲕ
-
Sϣⲗⲁⲕ
- - Subst. - - - ein Gebrauchsgegenstand aus Metall - metal utensil - ustensile en métal - CD 558b; KoptHWb 310 - -
- -
- ϣⲁⲗⲟⲩⲕⲓ - B - (once) -
-
- ϣⲁⲗⲟⲩⲕⲓ - B - (once) -
- - Subst. - m. - - - Wespe - wasp - guêpe - CD 558b; KoptHWb 310; DELC 260a-b - -
- -
Sϣⲗⲕⲏⲧ
-
Sϣⲗⲕⲏⲧ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 558b-559a - -
- - -
Sϣⲗⲏⲗ
-
Sϣⲗⲏⲗ
- - Vb. - - - beten - pray - prier - CD 559a-b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b; ChLCS 76b - -
- -
Sϣⲗⲏⲗ
-
Sϣⲗⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - Gebet, Bitte - prayer - prière - CD 559a-b; KoptHWb 310; ChLCS 76b - -
- -
- ⲁⲧϣⲗⲏⲗ - B -
-
- ⲁⲧϣⲗⲏⲗ - B -
- - Adj. - - - ohne Gebet, Bitte - without prayer - sans prière - CD 559b - -
- -
- ϭⲓⲛϣⲗⲏⲗ - S -
-
- ϭⲓⲛϣⲗⲏⲗ - S -
- - Subst. - f. - - - das Beten - manner of praying - prière - CD 559b - -
-
- -
- ϣⲗⲟⲗ - B -
-
- ϣⲗⲟⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Volk, Stamm - folk, people - peuple - CD 559b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b - -
- - -
Sϣⲱⲗⲙ
-
Sϣⲱⲗⲙ
- - Vb. - - - riechen, duften - smell - sentir - CD 559b-560a; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲱⲗⲙ
-
Sϣⲱⲗⲙ
- - Subst. - m. - - - Geruch(ssinn) - sense of smell - odorat - CD 559b-560a; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b; ChLCS 77a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲗⲙ
-
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲗⲙ
- - Subst. - m. - - - Nasenloch - place, organ of smell, nostril - narine - CD 560a; ChLCS 77a - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲱⲗⲙ
-
Sϭⲓⲛϣⲱⲗⲙ
- - Subst. - f. - - - Geruchssinn - sense, power of smell - odorat - CD 560a; ChLCS 77a - -
-
- -
- ϣⲱⲗⲙ - S -
-
- ϣⲱⲗⲙ - S -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 560a - -
- -
- ϣⲱⲗⲙ - B -
-
- ϣⲱⲗⲙ - B -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 560a - -
- -
- ϣⲱⲗⲉⲙ - B -
-
- ϣⲱⲗⲉⲙ - B -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 560a - -
- -
Sϣⲱⲗⲙ
-
Sϣⲱⲗⲙ
- - Vb. - - - ziehen, zücken - draw forth - tirer, brandir - KoptHWb 311; DELC 260b - -
- -
- ϣⲗⲉⲙⲗⲉⲙ - B -
-
- ϣⲗⲉⲙⲗⲉⲙ - B -
- - Vb. - - - entstehen, sich entwickeln - breed - faire pousser - CD 560a; KoptHWb 311 - -
- -
Sϣⲟⲗⲙⲉⲥ
-
Sϣⲟⲗⲙⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Mücke - gnat - moustique - CD 560a; CED 241; KoptHWb 311; DELC 260b-261a; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲗⲁⲉⲓⲛ
-
Sϣⲗⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Kresse(samen) - cress, nasturtium - cresson alénois, nasitor - CD 560a; CED 241; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b - -
- -
- ϣⲁⲗⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ϣⲁⲗⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - Metallwerkzeug - metal implement - instrument de métal - CD 560a; ChLCS 77a - -
- -
- ϣⲗⲟⲡ - S -
-
- ϣⲗⲟⲡ - S -
- - Subst. - m. - - - Strähne, Flechte - ply, strand (of cord) - brin, toron de cordage - CD 560a; CED 241; KoptHWb 311; DELC 261a; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲗⲟⲡⲗⲡ
-
Sϣⲗⲟⲡⲗⲡ
- - Subst. - - - Zwirn, Garn (?) - thread, cord (?) - fil, ficelle (?) - CD 560b; KoptHWb 311; ChLCS 77a - -
- - -
Sϣⲉⲗⲉⲉⲧ
-
Sϣⲉⲗⲉⲉⲧ
- - Subst. - f. - - - Braut; Schwiegertochter - bride; daughter-in-law - fiancée; - CD 560b-561a; CED 241; KoptHWb 311; DELC 261a-b; ChLCS 77a - - - Ehe - marriage - mariage - CD 560b-561a; CED 241; KoptHWb 311; ChLCS 77a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϣⲉⲗⲉⲉⲧ
-
Sⲙⲁ ⲛϣⲉⲗⲉⲉⲧ
- - Subst. - m. - - - Brautgemach, Ehe - place of marriage, bridechamber, marriage - chambre nuptiale, mariage - CD 560b-561a; KoptHWb 311; DELC 261a-b; ChLCS 77a - -
- -
Sⲡⲁⲧϣⲉⲗⲉⲉⲧ
-
Sⲡⲁⲧϣⲉⲗⲉⲉⲧ
- - Subst. - m. - - - the one of...; belonging to... - - - Bräutigam - he of the bride, bridegroom - fiancé, marié - CD 560b-561a; KoptHWb 311; DELC 261a-b; ChLCS 77a - -
-
- -
Sϣⲁⲗⲓⲟⲩ
-
Sϣⲁⲗⲓⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Verwaltungsbeamter (finanziell?) - administrative official (financial ?) - fonctionnaire (nom de) (financielle?) - CD 561a; KoptHWb 311; DELC 261b; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲁⲗⲟⲟⲩ
-
Sϣⲁⲗⲟⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Wasserrade - water wheel (?) - roue hydraulique (?) - CD 561a; DELC 261b; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲁⲗⲁϣⲓⲗ
-
Sϣⲁⲗⲁϣⲓⲗ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 561a - -
- -
- ϣⲗϣⲓⲗ - S - (once) -
-
- ϣⲗϣⲓⲗ - S - (once) -
- - Subst. - m. - - - unreife Traube - unripe, sour grapes - raisin immature - CD 561a; KoptHWb 311; DELC 261b; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲟⲗϣⲗ
-
Sϣⲟⲗϣⲗ
- - Vb. - - - durchsieben, schütteln - shake (in sieve), sift - tamiser, secouer - CD 561b; CED 241; KoptHWb 312; DELC 261b-262a; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲟⲗϣⲗ
-
Sϣⲟⲗϣⲗ
- - Subst. - m. - - - Schütteln - shaking - secousse - CD 561b; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲗϣⲟⲗ
-
Sϣⲗϣⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 561b - -
- -
Sϣⲟⲗϥ
-
Sϣⲟⲗϥ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 561b; KoptHWb 312 - -
- -
Sϣⲗⲟϥ
-
Sϣⲗⲟϥ
- - Subst. - m. - - - Schande, Schmach - shame, disgrace - honte, disgrâce - CD 561b; CED 241; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲗⲟϥ
-
Sϣⲗⲟϥ
- - Adj. - - - schändlich - shameful - laid, vilain - CD 561b; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a - -
- - -
Sϣⲗϩ
-
Sϣⲗϩ
- - Subst. - m. - - - Zweig, Sproß - twig, shoot - pousse, rameau - CD 561b-562a; CED 241-242; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲗϩ
-
Sϣⲗⲉϩ
-
Sϣⲗϩ
-
Sϣⲗ(ⲉ)ϩ
- - Subst. - - - Sprosse, Zauberstab - stave, wand - baguette, bâton - CD 561b-562a; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲗⲉϩ
-
Sϣⲗⲉϩ
- - Vb. - - - eindechen (?) - use twigs (?) - fagots (faire des) (?) - CD 561b-562a; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a - -
-
- - -
Sϣⲱⲗϩ
-
Sϣⲱⲗϩ
- - Vb. - - - (be)zeichnen, markieren - make, impress mark, trace line - marquer, délimiter, fixer - CD 562a; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a - -
- -
Sϣⲱⲗϩ
-
Sϣⲱⲗϩ
- - Subst. - m. - - - Einschnitt, Markierung - stake, mark - marque, empreinte - CD 562a; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a - -
- -
Sϯϣⲱⲗϩ
-
Sϯϣⲱⲗϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Zeichen,Grenze zu setzen - set mark, boundary - marque (faire une), mettre une limite - CD 562a; KoptHWb 312; ChLCS 77a - -
-
- - -
Sϣⲗⲁϩ
-
Sϣⲗⲁϩ
- - Vb. - - - ängstlich sein - be afraid - avoir peur - CD 562a-b; CED 242; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a - -
- -
- S - ϣⲗϩϥ -
-
- S - ϣⲗϩϥ -
-
- S - ϣⲗϥ -
- - Subst. - m. - - - Furcht - fear - peur - CD 562b; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a - -
- -
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
-
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
- - Vb. - - - schaudern, erschrecken - be terrified - être terrifié - CD 562b; KoptHWb 312; ChLCS 77a - -
- -
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
-
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
- - Subst. - m. - - - Schrecken - terror - terreur - CD 562b; ChLCS 77a - -
-
- - -
Sϣⲱⲗϭ
-
Sϣⲱⲗϭ
- - Vb. - - - schneiden - cut - couper - CD 562b-563a; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲗⲓϭ
-
Sϣⲗⲓϭ
- - Subst. - m. - - - Spitze, Stachel - sharpened thing, spike - pointe, aiguillon - CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b - - - Gabel, Strahl - pointed, forked flame, ray - fourche, rayon - CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b - -
-
- -
Sϣⲗϭⲟⲙ
-
Sϣⲗϭⲟⲙ
- - Subst. - f. - - - Senf, Raps - mustard, rape - moutarde, colza - CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲗϭⲟⲙ
-
Sϣⲗϭⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Senf, Raps - mustard, rape - moutarde, colza - CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; ChLCS 77b - -
- - -
Sϣⲏⲙ
-
Sϣⲏⲙ
- - Subst. - - - klein, gering, wenig - small person, thing, quantity - petite personne, petite quantité, petite chose - CD 563a-b; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b - -
- -
Sⲛⲟⲩϣⲏⲙ
-
Sⲛⲟⲩϣⲏⲙ
- - Adv. - - - ein wenig - a little - un peu - CD 563a-b; KoptHWb 313; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲏⲙ
-
Sϣⲏⲙ
- - Adj. - - - klein, wenige, jung, bescheiden - small, few, young, humble - petit, jeune, modeste - CD 563b; ChLCS 77b - -
- -
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧ ϣⲏⲙ
-
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϣⲏⲙ
-
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧ ϣⲏⲙ
-
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧ(ⲟⲛ) ϣⲏⲙ
- - Subst. - - - Samstag vor der Woche der Passion - Saturday before Passion week - samedi précédant la semaine de la Passion - CD 563b - -
- -
Sⲕⲟⲩⲓ ϣⲏⲙ
-
Sⲕⲟⲩⲓ ϣⲏⲙ
- - Subst. - m. - - - kleines Kind - little child - petit enfant - CD 563b; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
-
Sϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
- - Adv. - - - nach und nach, allmächlich - little by little, gradually - doucement, peu à peu - CD 563b; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b - -
- -
Sⲣϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
-
Sⲣϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zerkleinern - make little - triturer, réduire en petits morceaux - CD 563b; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b - -
- -
- ⲙⲛⲧⳉⲏⲙ - A -
-
- ⲙⲛⲧⳉⲏⲙ - A -
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - Kleinigkeit, Kindheit - smallness, childhood - petitesse, enfance - CD 564a; ChLCS 77b - -
-
- - -
Sϣⲏⲙ
-
Sϣⲏⲙ
- - Subst. - m. - - - Zeichen, Omen - sign, omen (?) - oracle - CD 564a; CED 242; KoptHWb 314; DELC 262b-263a; ChLCS 77b - -
- -
Sϫⲓϣⲏⲙ
-
Sϫⲓϣⲏⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - weissagen - take omens, foretell - consulter un oracle - CD 564a; CED 242; KoptHWb 314; DELC 262b-263a; ChLCS 77b - -
- -
- ϣⲏⲙ - B -
-
- ϣⲏⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Vorzeichen - augury - augure - CD 564a; CED 242; KoptHWb 314; ChLCS 77b - -
-
- - -
Sϣⲟⲉⲓⲙ
-
Sϣⲟⲉⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - Reihe, Gang - row, course - ragn, alignement - CD 564a; CED 242; KoptHWb 307; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲓⲙⲉ
-
Sϣⲓⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Reihe, Gang - row, course - ragn, alignement - CD 564a; CED 243; KoptHWb 307; ChLCS 77b - -
-
- - -
Sϣⲟⲙ
-
Sϣⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Schwiegervater, -sohn - father-, son-in-law - beau-père, gendre - CD 564a-b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263a-b; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲱⲙⲉ
-
Sϣⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Schwiegermutter, -tochter - mother-, daughter-in-law - belle-mère, bru - CD 564a-b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263a-b; ChLCS 77b - -
-
- -
Sϣⲱⲙ
-
Sϣⲱⲙ
- - Vb. - - - (Kleider) waschen - wash (clothes) - laver (des vêtements) - CD 564b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263b; ChLCS 77b - -
- - -
Sϣⲱⲙ
-
Sϣⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Sommer - summer - été - CD 564b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263b-264a; ChLCS 77b-78a - - - (Ernte-)Steuer, Abgabe, Pacht - tribute, tax - impôt, taxe, tribut - CD 564b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263b-264a; ChLCS 77b-78a - -
- -
- ϩⲛϣⲱⲙ - S - (rare) -
-
- ϩⲉ ⲛϣⲱⲙ - S - (rare) -
-
- ϩⲛϣⲱⲙ - S - (rare) -
-
- ϩ(ⲉ) ⲛϣⲱⲙ - S - (rare) -
- - Subst. - f. - - - Sommeranfang, Frühling - spring - début de lété, printemps - CD 564b; KoptHWb 314; ChLCS 78a - -
- -
Sϯϣⲱⲙ
-
Sϯϣⲱⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Steuer abgeben - pay tribute - payer tribut - CD 564b; ChLCS 77b - -
-
- -
Sϣⲱⲙⲉ
-
Sϣⲱⲙⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 564b - -
- -
Sϣⲱⲱⲙⲉ
-
Sϣⲱⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Kliff, abhang - cliff, precipice - pente, précipice - CD 564b-565a; CED 243; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a - -
- - -
Sϣⲙⲁ
-
Sϣⲙⲁ
- - Vb. - - - leicht, fein, zart sein - be light, fine, subtle - être fin, mince, subtil - CD 565a; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲙⲁ
-
Sϣⲙⲁ
- - Subst. - m. - - - Feinheit, Zärtlichkeit - fineness, subtlety - finesse, subtilité - CD 565a; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲱⲱⲙⲉ
-
Sϣⲱⲱⲙⲉ
- - Adj. - - - leicht, fein - light, fine - fin, léger - CD 565a; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262a-b; ChLCS 77b - -
-
- -
Sϣⲙⲟⲩ
-
Sϣⲙⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Pflock, Pfahl - peg, stake - poteau, pieu - CD 565a-b; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b - -
- -
Sϣⲙⲟⲩⲗ
-
Sϣⲙⲟⲩⲗ
- - Subst. - m. - - - Grenzen des landes, Norden (?) - boundaries of land, north (?) - limites de terrain, nord (?) - CD 565b; DELC 264a - -
- - -
Sϣⲙⲙⲟ
-
Sϣⲙⲙⲟ
- - Subst. - m. - - - Fremdling - stranger - étranger - CD 565b-566b; CED 244; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a - -
- -
Sϣⲙⲙⲱ
-
Sϣⲙⲙⲱ
- - Subst. - f. - - - Fremdling - stranger - étranger - CD 565b-566b; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a - -
- -
Sϣⲙⲙⲟ
-
Sϣⲙⲙⲟ
- - Adj. - - - fremd - strange - étrange - CD 565b; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a - -
- -
Sⲉⲡϣⲙⲙⲟ
-
Sⲉⲡϣⲙⲙⲟ
- - Adv. - - - in die Fremde, auswärts - to strange parts, abroad - à l'étranger - CD 566a; KoptHWb 314 - -
- -
Sϩⲓⲡϣⲙⲙⲟ
-
Sϩⲓⲡϣⲙⲙⲟ
- - Adv. - - - in der Fremde, auswärts - in strange parts, abroad - au loin, à l'étranger - CD 566a; KoptHWb 314; ChLCS 78a - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲙⲙⲟ
-
Sⲙⲛⲧϣⲙⲙⲟ
- - Subst. - f. - - - Bedingung des Fremden, Eigenartigkeit - condition of stranger, strangeness - condition d'étranger - CD 566a; ChLCS 78a - -
- -
Sⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
-
Sⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
- - Adj. - - - gastfreundlich - loving strangers, hospitable - hospitalier - CD 566a; KoptHWb 314; ChLCS 78a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
-
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
- - Subst. - f. - - - Gastfreundschaft - hospitality - hospitalité - CD 566a; ChLCS 78a - -
- -
Sⲣϣⲙⲙⲟ
-
Sⲣϣⲙⲙⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - fremd sein, sich fernhalten - become, be stranger - devenir étranger, être étranger - CD 566a-b; KoptHWb 314; ChLCS 78a - -
-
- -
Sϣⲙⲟⲛ
-
Sϣⲙⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Hitze (?) - heat (?) - chaleur (?) - CD 566b; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a - -
- - -
Sϣⲙⲟⲩⲛ
-
Sϣⲙⲟⲩⲛ
- - Zahlwort - - - acht - eight - huit - CD 566b; CED 244; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a - -
- -
Sϩⲙⲉⲛⲉ
-
Sϩⲙⲉⲛⲉ
- - Zahlwort - - - achtzig - eighty - quatre-vingts - CD 566b; CED 244; KoptHWb 315; ChLCS 78a - -
-
- - -
Sϣⲟⲙⲛⲧ
-
Sϣⲟⲙⲛⲧ
- - Zahlwort - - - drei - three - trois - CD 566b-567a; CED 244; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a - -
- -
Sⲡϣⲟⲙⲛⲧ
-
Sⲡϣⲟⲙⲛⲧ
- - Subst. - - - Dienstag - Tuesday - mardi - CD 566b; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a - -
- -
Sⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ
-
Sⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ
- - Adv. - - - zu dritt - three together, all three - tout les trois - CD 567a; KoptHWb 315; ChLCS 78a - -
-
- -
Sϣⲟⲩⲙⲁⲣⲉ
-
Sϣⲟⲩⲙⲁⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 567a - -
- - -
Sϣⲙϣⲉ
-
Sϣⲙϣⲉ
- - Vb. - - - dienen, verehren - serve, worship - servir, vénérer - CD 567a-568a; CED 245; KoptHWb 315; DELC 264b-265a; ChLCS 78a - -
- -
Sϣⲙϣⲉ
-
Sϣⲙϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Dienst, Anbetung - service, worship - service, culte - CD 567b-568a; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a - -
- -
Sⲣϣⲙϣⲉ
-
Sⲣϣⲙϣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - dienen - do service - servir - CD 568a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲙϣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲙϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Diener - server, worshipper - serviteur, adorateur - CD 568a; ChLCS 78a - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲙϣⲉ
-
Sϭⲓⲛϣⲙϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Dienst, Religion - service, religion - service, religion - CD 568a - -
- -
Sϣⲙϣⲓⲧ
-
Sϣⲙϣⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Diener, Kultdiener - servant - serviteur du culte - CD 568a; KoptHWb 315; DELC 265a; ChLCS 78a - -
-
- -
Sϣⲙϣⲏϭⲉ
-
Sϣⲙϣⲏϭⲉ
- - Vb. - - - flüstern - whisper - chuchoter - CD 568a; CED 245; KoptHWb 315; DELC 265a; ChLCS 78a - -
- -
S*ϣⲱⲙϫ
-
S*ϣⲱⲙϫ
- - Vb. - - - durchbohren - pierce - transpercer - CD 568a-b; CED 245; KoptHWb 316; DELC 265a; ChLCS 78b - -
- - -
Sϣⲏⲛ
-
Sϣⲏⲛ
- - Subst. - m. - - - Baum - tree - arbre - CD 568b; CED 245; KoptHWb 317; DELC 265b; ChLCS 78b - -
- -
- ⲉⲓⲁϩ ϣⲏⲛ - S - (rare) -
-
- ⲉⲓⲁϩ ϣⲏⲛ - S - (rare) -
- - Subst. - - - Wald, Hain - forest, grove - forêt, bocage - CD 568b; KoptHWb 317; DELC 265b; ChLCS 78b - -
- -
- ⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ - S - (mostly) -
-
- ⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ - S - (mostly) -
- - Subst. - m. - - - Wald, Hain - forest, grove - forêt, bocage - CD 568b; KoptHWb 317; DELC 265b; ChLCS 78b - -
-
- -
Sϣⲱⲛ
-
Sϣⲱⲛ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt; Ertrag des Feldes, Pflanzen (?) - meaning unknown; product of the field, plant (?) - sens inconnu; produit du chapm, plantes (?) - CD 568b; KoptHWb 317; ChLCS 79a - -
- -
Sϣⲏⲛⲉ
-
Sϣⲏⲛⲉ
- - Subst. - - - Getreide (?) - grain (?) - céréale (?) - CD 569a; KoptHWb 317; ChLCS 78b - -
- - -
Sϣⲓⲛⲉ
-
Sϣⲓⲛⲉ
- - Vb. - - - suchen, fragen - seek, ask - chercher, demander qqch - CD 569a-570b; CED 246; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b-79a - -
- -
Sϣⲓⲛⲉ ⲉ-
-
Sϣⲓⲛⲉ ⲉ-
- - Vb. - Kompositverb - - - besuchen, grüßen - visit, greet - visiter, saluer - CD 569a; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b - -
- -
Sϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲃⲉ-
-
Sϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲃⲉ-
- - Vb. - Kompositverb - - - sich erkundigen nach - concerning - s'enquérir de - CD 569a; KoptHWb 317; ChLCS 78b - -
- -
Sϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ-
-
Sϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ-
- - Vb. - Kompositverb - - - nachfragen, kümmern um - inquire for, seek after - s'enquérir de, s'occuper de qqn - CD 569b; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 78b - -
- -
Sϣⲓⲛⲉ
-
Sϣⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Erkundikung - inquiry - recherche - CD 569b-570a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b - - - Nachricht, Botschaft - news, report - nouvelle, rapport - CD 569b-570a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b - -
- -
Sϣⲙⲛⲟⲩϥⲉ
-
Sϣⲙⲛⲟⲩϥⲉ
- - Subst. - m. - - - frohe Botschaft - good news - bonne nouvelle - CD 570a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 79a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϣⲓⲛⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϣⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Orakel - place of inquiry, oracle - oracle - CD 570a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲓⲛⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Wahrsager, Prophet - inquirer, wizard - devin, prophète - CD 570a; ChLCS 78b - -
- -
Sϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
-
- ϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - A -
-
- ϭⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - A -
-
- ϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - L - (?) -
-
- ϭⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - L - (?) -
-
- ϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - B -
-
- ϭⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - fragen, benachrichtigen, besuchen - get, bring news, visit - recevoir, obtenir des nouvelles, visiter - CD 570a; KoptHWb 317; ChLCS 78b - -
- -
Sϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
-
- ϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - S -
-
- ϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - A -
-
- ϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ - F -
- - Vb. - Kompositverb - - - besuchen - visit - visiter - CD 570a-b; KoptHWb 317; ChLCS 79a - -
- -
Sϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Besuch - visitation - visite - CD 570a-b; KoptHWb 317; ChLCS 79a - -
- -
Sϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ
-
Sϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Bote - messenger - messager - CD 570b; ChLCS 78b - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲓⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛϣⲓⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Erkundikung - inquiry - recherche - CD 570b; ChLCS 78b - -
-
- -
Sϣⲟⲟⲛⲉ
-
Sϣⲟⲟⲛⲉ
- - Vb. - - - Mitleid haben (?) - be merciful (?) - avoir de la compassion (?) - CD 570b; KoptHWb 317; ChLCS 79a - -
- - -
Sϣⲱⲛⲉ
-
Sϣⲱⲛⲉ
- - Vb. - - - krank, schwach sein - be sick, weak - être malade, faible - CD 570b-571a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 79a - -
- -
Sϣⲱⲛⲉ
-
Sϣⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Krankheit, Leiden - sickness, disease - maladie - CD 571a; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 79a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲱⲛⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲱⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - kranker Mann - sick man - homme malade - CD 571a - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲱⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛϣⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Krankheit - state of sickness - maladie - CD 571a - -
-
- -
Sϣⲱⲱⲛⲉ
-
Sϣⲱⲱⲛⲉ
- - Vb. - - - entziehen, entfernen - exclude, deprive - exclure, refuser - CD 571a-b; CED 246; KoptHWb 318; DELC 266a; ChLCS 79a - -
- - -
Sϣⲛⲁ
-
Sϣⲛⲁ
- - Subst. - m. - - - ruchlos, verschwendericsh - profligate, prodigal - scélérat, débauché - CD 571b; KoptHWb 316; ChLCS 78b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲛⲁ
-
Sⲙⲛⲧϣⲛⲁ
- - Subst. - f. - - - Verschwendung, Maßlosigkeit - profligacy, intemperance - débauche, démesure - CD 571b - -
-
- - -
Sϣⲛⲁ
-
Sϣⲛⲁ
- - Subst. - m. - - - wüstes Land (?) - waste land (?) - désert (?) - CD 571b; KoptHWb 316; DELC 265b; ChLCS 78b - -
- -
Sⲣϣⲛⲁ
-
Sⲣϣⲛⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - wüst, trocken sein - be waste, dry - être désert, sec - CD 571b; KoptHWb 316 - -
-
- - -
Sϣⲛⲉ
-
Sϣⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Netz - net - filet - CD 571b-572a; CED 246; KoptHWb 316; DELC 265b; ChLCS 78b - -
- -
Sϣⲛⲉ ⲛϩⲓⲟⲩⲉ
-
Sϣⲛⲉ ⲛϩⲓⲟⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - Wurf-Netz - casting-net - filet (lancer) - CD 572a; KoptHWb 316 - -
-
- -
Sϣⲛⲏ
-
Sϣⲛⲏ
- - Subst. - f. - - - Garten - garden - jardin - CD 572a; CED 246; KoptHWb 316; DELC 265b; ChLCS 78b - -
- -
Sϣⲛⲥ
-
Sϣⲛⲥ
- - Subst. - m. - - - (feines) Leinen - linen (of fine flax) - lin (fin) - CD 572a; CED 246; KoptHWb 318; DELC 266a; ChLCS 79a - -
- -
Sϣⲉⲛⲏⲧ
-
Sϣⲉⲛⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - ein Fisch, eine Haifischart (?) - a fish, a type of shark (?) - un poisson, espèce de requin (?) - CD 572b; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a - -
- - -
Sϣⲱⲛⲧ
-
Sϣⲱⲛⲧ
- - Vb. - - - flechten - plait - tresser - CD 572b; CED 246; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a - -
- -
Sϣⲟⲛⲧⲉ
-
Sϣⲟⲛⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Flechtwerk - plaited work - tressage - CD 572b; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a - -
- -
Sⲉⲓⲉⲡϣⲟⲛⲧⲉ
-
Sⲉⲓⲉⲡϣⲟⲛⲧⲉ
- - Subst. - - - name of craft, its material or product - - - Stickerei - embroidery - broderie - CD 572b; KoptHWb 319; ChLCS 79a - -
-
- - -
Sϣⲱⲛⲧ
-
Sϣⲱⲛⲧ
- - Vb. - - - streiten - quarrel - quereller - CD 572b; CED 247; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a - -
- -
Sϣⲱⲛⲧ
-
Sϣⲱⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Streit - quarrel - querelle - CD 572b; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a - -
- -
- ⲙⲁ ⲛϣⲱⲛⲧ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛϣⲱⲛⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Ort des Streites - place of quarrel - lieu de dispute - CD 572b; ChLCS 79a - -
-
- -
Sϣⲁⲛⲧⲉ
-
Sϣⲁⲛⲧⲉ
- - Verbalpräfix - - - bis, so daß, damit - until, so that - jusqu'à ce que, en attendent que - CD 573a; CED 247; KoptHWb 318; DELC 266b-267a; ChLCS 79a - -
- - -
Sϣⲟⲛⲧⲉ
-
Sϣⲟⲛⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Dornbusch, Dornakazie (Acacia nilotica) - thorn tree, acacia (Acacia nilotica) - épine, acacia (Acacia nilotica) - CD 573a-b; CED 247; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a - -
- -
Sϣⲉ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ
-
Sϣⲉ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Holz, Gehölz, Balken - - - Akazienhain - acacia wood - plantation d'acacias - CD 573b; KoptHWb 319; DELC 267a - -
-
- -
Sϣⲛⲧⲱ
-
Sϣⲛⲧⲱ
- - Subst. - f. - - - Leinwand, Leinengewand - sheet, robe of linen - lin, robe de lin - CD 573b; CED 247; KoptHWb 318; DELC 266b; ChLCS 79a - -
- -
Sϣⲛⲧⲁⲉⲥⲉ
-
Sϣⲛⲧⲁⲉⲥⲉ
- - Subst. - - - ein Weinmaß - a measure of wine - une mesure de vin - CD 573b; KoptHWb 319; ChLCS 79b - -
- - -
Sϣⲛⲟϣ
-
Sϣⲛⲟϣ
- - Vb. - - - stinken - stink - puer - CD 573b; CED 247; KoptHWb 319; DELC 267b; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲛⲟϣ
-
Sϣⲛⲟϣ
- - Subst. - m. - - - stinken - stink - puanteur - CD 573b; ChLCS 79b - -
-
- -
Sϣⲛϣⲱⲧⲉ
-
Sϣⲛϣⲱⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Kissen (?) - cushion (?) - coussin (?) - CD 573b; KoptHWb 320; ChLCS 79b - -
- - -
Sϣⲱⲛϥ
-
Sϣⲱⲛϥ
- - Vb. - - - verbinden, zusammenfügen - join, come together - joindre, se joindre - CD 573b-574a; CED 247; KoptHWb 320; DELC 267b; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲱⲛϥ
-
Sϣⲱⲛϥ
- - Subst. - m. - - - Vereinigung, Einheit - union, unity - union, unité - CD 574a; KoptHWb 320; ChLCS 79b - -
-
- -
Sϣⲛϥⲉ
-
Sϣⲉⲛϥⲉ
-
Sϣⲛϥⲉ
-
Sϣ(ⲉ)ⲛϥⲉ
- - Subst. - f. - - - Schuppe (des Fisches) - scale (of fish) - ècaille de poisson - CD 574a-b; CED 247-248; KoptHWb 320; DELC 267b; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲁⲡ
-
Sϣⲁⲡ
- - Subst. - - - Brautgeschenk, Morgengabe - (prenuptial) marriage gift - cadeau de mariage - CD 574b; CED 248; KoptHWb 320; DELC 267b-268a; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲏⲡ
-
Sϣⲏⲡ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 574b; KoptHWb 320; ChLCS 79b - -
- - -
Sϣⲟⲡ
-
Sϣⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Handbreite - palm (as measure) - largeur d'une main - CD 574b; CED 248; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲱⲡ
-
Sϣⲱⲡ
- - Subst. - - - Gruppe von vier - group of four - groupe de quatre - CD 574b; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 79b - -
-
- - -
Sϣⲱⲡ
-
Sϣⲱⲡ
- - Vb. - - - empfangen, fassen, ertragen, dulden - receive, contain, take, suffer - recevoir, contenir, supporter - CD 574b-576b; CED 248; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲱⲡ ⲉ-
-
Sϣⲱⲡ ⲉ-
- - Vb. - - - aufnehmen, für sich halten - accept, take to self - accepter, prendre pour soi - CD 575a-b; KoptHWb 321; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲱⲡ ⲉϫⲛ-
-
Sϣⲱⲡ ⲉϫⲛ-
- - Vb. - - - im Auftrag - on behalf of - au nom de - CD 575b - -
- -
Sϣⲱⲡ ⲛ-
-
Sϣⲱⲡ ⲛ-
- - Vb. - - - erwerben, aufwenden - acquire, expend on - acquérir, dépenser - CD 575b; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲱⲡ
-
Sϣⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Annahme, Zustimmung, Kauf - acceptance, purchase - acceptation, achat - CD 576a; ChLCS 79b - -
- -
Sⲁⲧϣⲱⲡ
-
Sⲁⲧϣⲱⲡ
- - Adj. - - - unfaßbar, uneingeschränkt - uncontainable, illimitable - incontenable, illimité - CD 576a; KoptHWb 321; ChLCS 80a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲱⲡ
-
Sⲣⲉϥϣⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Empfänger - receiver - récepteur - CD 576a - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲱⲡ
-
Sϭⲓⲛϣⲱⲡ
- - Subst. - f. - - - Empfang, Annehmung - receiving, acceptance - réception, acceptation - CD 576a - -
- -
Sϣⲟⲡⲥ
-
Sϣⲟⲡⲥ
- - Subst. - f. - - - Empfang, Gastmahl - reception, entertainment - réception, banquet - CD 576a; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 80a - -
- -
Sϣⲱⲡⲥ
-
Sϣⲱⲡⲥ
- - Subst. - f. - - - Beschlagnahme, Ergreifung - seizing, impressing - saisie, prise - CD 576b; KoptHWb 321; ChLCS 80a - -
-
- -
Sϣⲱⲡ
-
Sϣⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Hals-, Armband (aus Silber) - necklace, bracelet (silver) - collier, bracelet (d'argent) - CD 576b; CED 248; KoptHWb 321; ChLCS 80a - -
- - -
Sϣⲱⲡ
-
Sϣⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Moment, Augenblick - moment, instant - moment, instant - CD 576b; CED 248; KoptHWb 322; DELC 268a-b; ChLCS 80a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩϣⲱⲡ
-
Sϩⲛⲟⲩϣⲱⲡ
- - Adv. - - - plötzlich - suddenly - subitement - CD 576b; ChLCS 80a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲉ ⲛϣⲱⲡ
-
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲉ ⲛϣⲱⲡ
- - Adv. - - - plötzlich - suddenly - subitement - CD 576b; CED 248; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a - -
-
- -
Sϣⲓⲡⲁ
-
Sϣⲓⲡⲁ
- - Subst. - - - ein Landmaß - a land measure - une mesure de terraine - CD 576b - -
- - -
Sϣⲓⲡⲉ
-
Sϣⲓⲡⲉ
- - Vb. - - - sich schämen, beschämen - be ashamed, shame, make ashamed - avoir honte, faire honte à - CD 576b-577b; CED 248; KoptHWb 320; DELC 268a; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲓⲡⲉ
-
Sϣⲓⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Scham - shame - honte - CD 577a; CED 248; KoptHWb 320; DELC 268a; ChLCS 79b - -
- -
Sⲁⲧϣⲓⲡⲉ
-
Sⲁⲧϣⲓⲡⲉ
- - Adj. - - - schamlos - unashamed - impudent - CD 577a; ChLCS 79b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲓⲡⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲓⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Schamlosigkeit - shamelessness - impudence - CD 577a; ChLCS 79b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲓⲡⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲓⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Schüchternheit, Bescheidenheit - shyness, modesty - pudeur, modestie - CD 577a; ChLCS 79b - -
- -
Sϯϣⲓⲡⲉ
-
Sϯϣⲓⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - beschämen, sich schämen - give, put to shame - faire honte, déshonorer - CD 577a; KoptHWb 320; ChLCS 79b - -
- -
Sϫⲓϣⲓⲡⲉ
-
Sϫⲓϣⲓⲡⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - beschämt werden - take shame, be ashamed - être confondu - CD 577a-b; KoptHWb 320; ChLCS 79b - -
- -
Sϣⲡⲓⲏⲧ
-
Sϣⲡⲓⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - bescheidene Person - modest person - personne modeste - CD 577b; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 80a - -
- -
Sϣⲡⲓⲉⲉⲧⲉ
-
Sϣⲡⲓⲉⲉⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - bescheidene Person - modest person - personne modeste - CD 577b; KoptHWb 321; DELC 268a - -
-
- - -
Sϣⲱⲡⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ
- - Vb. - - - werden, geschehen, sein, existieren - become, befall, be, exist - naissance, avoir lieu, être, exister - CD 577b-580b; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a - -
- -
Sϣⲱⲡⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Existenz - being - existence - CD 580a; ChLCS 80a - -
- -
Sⲁⲧϣⲱⲡⲉ
-
Sⲁⲧϣⲱⲡⲉ
- - Adj. - - - unbewohnt - not being, undwelt in - non habité - CD 580a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲱⲡⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲱⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Nichts - nothingness - néant - CD 580a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Wohnsitz, Mönchszelle, Kloster - dwelling place, monk's cell, monastery - demeure, cellule de moine, monastère - CD 580a-b; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲱⲡⲉ
-
Sϭⲓⲛϣⲱⲡⲉ
- - Subst. - - - Akt, das Sein - act, state of being - acte, état d'être - CD 580b - -
- -
Sⲉϣⲱⲡⲉ
-
Sⲉϣⲱⲡⲉ
- - Konj. - - - wenn es vorkommt, wenn, als - if it befall, if, when - s'il arrive que, si, quand - CD 580b; CED 249; KoptHWb 322; ChLCS 80a - -
-
- - -
Sϣⲱⲡⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ
- - Subst. - f. - f. once - - - Kürbisgewächs, Gurke - cucumber, gourd - concombre, courge - CD 580b-581a; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a - -
- -
Sϣⲱⲡⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ
- - Subst. - m. - f. once - - - Kürbisgewächs, Gurke - cucumber, gourd - concombre, courge - CD 580b-581a; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a - -
- -
Sⲃⲣⲁϣⲱⲡⲉ
-
Sⲃⲣⲁϣⲱⲡⲉ
- - Subst. - - - seed (of cereals and other plants) - - - Kürbisgewächs-, Gurkensamen - gourd, cucumber seed - graine de concombre, courge - CD 581a; CED 249 - -
-
- -
Sϣⲡⲟⲛⲟⲩ
-
Sϣⲡⲟⲛⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Mädchen (?) - girl (?) - jeune fille (?) - CD 581a; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a - -
- - -
Sϣⲡⲏⲣⲉ
-
Sϣⲡⲏⲣⲉ
- - Subst. - f. - mostly f. - - - Wunder, Erstaunen - wonder, amazement - merveille, étonnement - CD 581a-b; CED 250; KoptHWb 323; DELC 268b; ChLCS 80a - -
- -
Sϣⲡⲏⲣⲉ
-
Sϣⲡⲏⲣⲉ
- - Subst. - m. - mostly f. - - - Wunder, Erstaunen - wonder, amazement - merveille, étonnement - CD 581a-b; CED 250; KoptHWb 323; DELC 268b; ChLCS 80a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ
-
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ
- - Adv. - - - wunderbar - marvellously - miraculeusement - CD 581b; ChLCS 80a - -
- -
Sⲣϣⲡⲏⲣⲉ
-
Sⲣϣⲡⲏⲣⲉ
- - Vb. - - - machen, tun - - - erstaunt sein, sich wundern, bewundern - be amazed, marvel at, admire - s'étonner, s'émerveiller, admirer - CD 581b; KoptHWb 323; DELC 268b; ChLCS 80a - -
-
- -
Sϣⲉⲡⲁϣ
-
Sϣⲉⲡⲁϣ
- - ? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 582a - -
- -
Sϣⲱⲡϣ
-
Sϣⲱⲡϣ
- - Subst. - m. - - - Arm, Vorderschenkel (Tiere), Schulter, Muskelmagen - arm, foreleg (of animals), sholder, gizzard( - bras, membre antérieur (des animaux), épaule, gésier - CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80a - - - Sternbild: Großer Bär - constellation: Great Bear( - constellation: Grande Ourse - CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80a - -
- -
S*ϣⲟⲡϣⲡ
-
S*ϣⲟⲡϣⲡ
- - Vb. - - - empfangen, fassen, ertragen, dulden - - - umarmen, pflegen - take in the arms, nurse( - prendre dans ses bras, soigner - CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80a - -
- -
Sϣⲟⲡϣⲟⲡ
-
Sϣⲟⲡϣⲟⲡ
- - Subst. - - - eine Pflanze, Majoran (?) - a plant (?) - une plante, marjolaine (?) - CD 582a; KoptHWb 323; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲁⲣ-
-
Sϣⲁⲣ-
- - Adj. - Participium conjunctum - - - klein, kurz sein - being small, short - être petit, court - CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80b - -
- - -
Sϣⲁⲁⲣ
-
Sϣⲁⲁⲣ
- - Subst. - m. - - - Haut, Leder; Pergament (?) - skin, leather; parchment (?) - peau, cuir; parchemin (?) - CD 582a-b; CED 250; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b - -
- -
Sⲣⲙⲛϣⲁⲁⲣ
-
Sⲣⲙⲛϣⲁⲁⲣ
- - Subst. - m. - - - Hautmann (?) - man of skin - homme de peau (?) - CD 582b - -
- -
Sⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ
-
Sⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ
- - Subst. - m. - - - Gerber - tanner - tanneur - CD 582b; KoptHWb 324; ChLCS 80b - -
- -
Sⲟⲩⲁⲙϣⲁⲁⲣ
-
Sⲟⲩⲁⲙϣⲁⲁⲣ
- - Subst. - f. - - - Hautkrankheit, Geschwür - skin-eater, ulcer - maladie de la peau, ulcère - CD 582b; KoptHWb 324; ChLCS 80b - -
-
- - -
Sϣⲁⲁⲣ
-
Sϣⲁⲁⲣ
- - Subst. - m. - - - Preis - price - prix - CD 582b-583a; CED 250; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b - -
- -
Sⲣϣⲁⲁⲣ
-
Sⲣϣⲁⲁⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - den Preis bestimmen, schätzen - make, fix price - évaluer, estimer le prix - CD 582b-583a; KoptHWb 324 - -
- -
Sϯϣⲁⲁⲣ
-
Sϯϣⲁⲁⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - den Preis bestimmen, schätzen - make, fix price - évaluer, estimer le prix - CD 583a; KoptHWb 324; ChLCS 80b - -
-
- - -
- ϣⲏⲣ - S -
-
- ϣⲏⲣ - S -
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 583a; KoptHWb 324 - -
- -
Sϣⲏⲣ ⲛⲉⲃⲓⲱ
-
Sϣⲏⲣ ⲛⲉⲃⲓⲱ
- - Subst. - m. - - - mit Milch des Kopfsalats und Opium (?) - with milk of lettuce and opium (?) - avec le lait de laitue et l'opium (?) - CD 583a; KoptHWb 324 - -
-
- -
Sϣⲱⲣ
-
Sϣⲱⲣ
- - Vb. - - - anhäufen, verdichten - pile up, make thick - empiler, renforcer - CD 583a; CED 251; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲁⲣⲉ-
-
Sϣⲁⲣⲉ-
- - Verbalpräfix - Aorist ϣⲁ(ⲣⲉ)- - - - (Gewohnheit, Fortbestehen) - (habit, continuance) - (avoir l'habitude de, faire d'ordinaire) - CD 583a-b; CED 251; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b - -
- - -
Sϣⲁⲁⲣⲉ
-
Sϣⲁⲁⲣⲉ
- - Vb. - - - schlagen - smite - battre - CD 583b-584a; CED 251; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲁⲁⲣⲉ
-
Sϣⲁⲁⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Schlag, Streich - blow, stroke - coup - CD 583b; KoptHWb 324; ChLCS 80b - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲁⲁⲣⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲁⲁⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Zerstörer, Dämon - smiter, demon - destructeur, démon - CD 583b-584a; KoptHWb 324; ChLCS 80b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲟⲟⲣ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲟⲟⲣ
- - Subst. - f. - - - dämonisch - devilry - démoniaque - CD 584a; ChLCS 80b - -
-
- - -
Sϣⲁⲓⲣⲉ
-
Sϣⲁⲓⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Bett, Lager, Beilager - couch, sheepfold - canapé, bergerie - CD 584a; KoptHWb 307; DELC 259a-b; ChLCS 76a - -
- -
Sⲣϣⲁⲓⲣⲉ
-
Sⲣϣⲁⲓⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - sich hinlegen - lie down - se reposer - CD 584a - -
-
- - -
Sϣⲏⲣⲉ
-
Sϣⲏⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Sohn, Kind - son, child - fils, enfant - CD 584a-585b; CED 251; KoptHWb 324-325; DELC 269a-b; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲉⲉⲣⲉ
-
Sϣⲉⲉⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Tochter, Kind - daughter, child - fille, enfant - CD 584a-585b; CED 251; KoptHWb 324-325; DELC 269b; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
-
Sϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
- - Subst. - m. - - - Kleinkind, Baby - small child, baby - petit enfant, bébé - CD 584b-585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ
-
Sϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ
- - Subst. - f. - - - Mädchen - female child, maiden - petite fille, jeune fille - CD 585a; ChLCS 80b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
-
Sⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
- - Subst. - f. - - - Jugendlichkeit - youthfulness - jeunesse - CD 585a; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲛⲟⲩⲁ
-
Sϣⲉⲛⲟⲩⲁ
-
Sϣⲛⲟⲩⲁ
-
Sϣ(ⲉ)ⲛⲟⲩⲁ
- - Subst. - m. - - - Cousin, Cousine - cousin - cousin, cousine - CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
-
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - einziges Kind - Only Child - Fils Unique - CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲛⲟⲩⲁ
-
Sϣⲉⲛⲟⲩⲁ
-
Sϣⲛⲟⲩⲁ
-
Sϣ(ⲉ)ⲛⲟⲩⲁ
- - Subst. - f. - - - Cousin, Cousine - cousin - cousin, cousine - CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
-
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - einziges Kind - Only Child - Fils Unique - CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲉⲣϩⲟⲟⲩⲧ
-
Sϣⲉⲣϩⲟⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - männliches Kind - male child - mâle - CD 585b; CED 251; KoptHWb 325; ChLCS 80b - -
- -
Sⲁⲧϣⲏⲣⲉ
-
Sⲁⲧϣⲏⲣⲉ
- - Adj. - - - ohne Kind - without child - sans enfant - CD 585b; ChLCS 80b - -
-
- - -
Sϣⲓⲣⲉ
-
Sϣⲓⲣⲉ
- - Adj. - - - klein - small - petit - CD 585b-586a; CED 251-252; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a - -
- -
Sϩⲣϣⲓⲣⲉ
-
Sϩⲉⲣϣⲓⲣⲉ
-
Sϩⲣϣⲓⲣⲉ
-
Sϩ(ⲉ)ⲣϣⲓⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Jüngling, Diener - little, young servant - jeune, serviteur - CD 585b-586a; CED 252; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a - -
- -
Sⲙⲛⲧϩⲣϣⲓⲣⲉ
-
Sⲙⲛⲧϩⲣϣⲓⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Jugend - state, time of youth - jeunesse - CD 586a; ChLCS 81a - -
- -
Sⲣⲙⲡϣⲉⲉⲣⲉ
-
Sⲣⲙⲡϣⲉⲉⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Hungersnot - year of famine - année de disette - CD 585b; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a - -
-
- -
Sϣⲓⲣⲉ
-
Sϣⲓⲣⲉ
- - Subst. - - - Blatt (als Gerbmittel), Akazie oder Mimose - leaf of plant (used in tanning), acacia or mimosa - feuille (utilisé pour le tannage), acacia ou mimosa - CD 586a; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲣⲱ
-
Sϣⲣⲱ
- - Vb. - - - fortwerfen (?) - cast forth (?) - jeter (?) - CD 586a; KoptHWb 323; ChLCS 80b - -
- -
Sϣⲣⲱ
-
Sϣⲣⲱ
- - Subst. - f. - - - Menstruation - menstruation - menstruation - CD 586a; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80b - -
- - -
Sϣⲁⲣⲃⲁ
-
Sϣⲁⲣⲃⲁ
- - Subst. - m. - - - sengende Hitze - scorching heat - grosse chaleur - CD 586a-b; CED 252; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a - -
- -
Sⲧⲏⲩ ⲛϣⲁⲣⲃⲁ
-
Sⲧⲏⲩ ⲛϣⲁⲣⲃⲁ
- - Subst. - m. - - - versengender Wind - scorching wind - vent torride - CD 586a - -
- -
Sϯϣⲁⲣⲃⲁ
-
Sϯϣⲁⲣⲃⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - versengen - scorch - brûler - CD 586b - -
-
- - -
Sϣⲁⲣⲕⲉ
-
Sϣⲁⲣⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Dürre - drought - sécheresse - CD 586b; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a; ChLCS 81a - -
- -
Sⲣϣⲁⲣⲕⲉ
-
Sⲣϣⲁⲣⲕⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ausgetrocknet sein - be dried up - se dessécher - CD 586b; KoptHWb 326; ChLCS 81a - -
-
- - -
Sϣⲱⲣⲡ
-
Sϣⲱⲣⲡ
- - Vb. - - - früh sein - be early - être matinal - CD 586b-588b; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲱⲣⲡ
-
Sϣⲱⲣⲡ
- - Subst. - m. - - - Morgen - morning - matin - CD 586b-587a; KoptHWb 326; ChLCS 81a - -
- -
Sⲛϣⲱⲣⲡ
-
Sⲛϣⲱⲣⲡ
- - Adv. - - - früh - early - tôt - CD 587a; KoptHWb 326; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲟⲣⲡ
-
Sϣⲟⲣⲡ
- - Subst. - m. - - - Erster - first - premier - CD 587a; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲟⲣⲡ
-
Sϣⲟⲣⲡ
- - Adj. - - - erster - first - premier - CD 587a-b; CED 252; KoptHWb 326; ChLCS 81a - -
- -
Sⲛϣⲟⲣⲡ
-
Sⲛϣⲟⲣⲡ
- - Adv. - - - zuerst, früher - at first, formerly - en premier, antérieurement - CD 587a; KoptHWb 326; ChLCS 81a - -
- -
Sϫⲓⲛϣⲟⲡⲣ
-
Sϫⲓⲛϣⲟⲡⲣ
- - Adv. - - - von Anfang an - from the beginning - depuis le début - CD 587a-588a; KoptHWb 326; ChLCS 81a - -
- -
Sⲣϣⲟⲣⲡ
-
Sⲣϣⲟⲣⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - der Erste sein, sich beeilen - be first, hasten - être premier, se hâter - CD 588a-588b; KoptHWb 326; ChLCS 81a - -
- -
Sⲙⲁⲓⲣϣⲟⲡⲣ
-
Sⲙⲁⲓⲣϣⲟⲡⲣ
- - Subst. - m. - - - love - - - act; become, befall; do - - - der liebt erster zu sein - loving to be first - aime occuper le premier rang - CD 588b; ChLCS 81a - -
-
- -
Sϣⲟⲣⲧ
-
Sϣⲟⲣⲧ
- - Subst. - m. - - - Decke, Hülle - awning, veil - rideau, couverture - CD 588b; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a-b; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲱⲣⲧ
-
Sϣⲱⲣⲧ
- - Vb. - - - verwirren sein - be demented - être dément - CD 588b; KoptHWb 326; DELC 270b; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲣⲱⲧ
-
Sϣⲣⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt (Ort?) - meaning unknown (place?) - sens inconnu (lieu?) - CD 588b - -
- -
S*ϣⲱⲣϣ
-
S*ϣⲱⲣϣ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 588b; KoptHWb 327 - -
- -
Sϣⲣϣⲉ
-
Sϣⲣϣⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 588b - -
- - -
Sϣⲟⲣϣⲣ
-
Sϣⲟⲣϣⲣ
- - Vb. - - - umstürtzen, umwerfen - upset, overturn - abattre, renverser - CD 589a; CED 252; KoptHWb 327; DELC 270b; ChLCS 81a - -
- -
Sϣⲟⲣϣⲣ
-
Sϣⲟⲣϣⲣ
- - Subst. - m. - - - Sturz, Zerstörung - overthrow, destruction - démolition, destruction - CD 589a-b; ChLCS 81a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲟⲣϣⲣ
-
Sⲣⲉϥϣⲟⲣϣⲣ
- - Subst. - m. - - - Zerstörer - overthrower, destroyer - destructeur - CD 589b - -
-
- - -
Sϣⲱⲣϫ
-
Sϣⲱⲣϫ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 589a; KoptHWb 327; DELC 270b; ChLCS 81b - -
- -
Sⲥⲟⲩⲟ ⲛϣⲱⲣϫ
-
Sⲥⲟⲩⲟ ⲛϣⲱⲣϫ
- - Subst. - m. - - - zermahlen, zerhacken (?) - crush, chop (?) - grain broyér, concassé (?) - CD 589b; KoptHWb 327; ChLCS 81b - -
-
- - -
Sϣⲱⲥ
-
Sϣⲱⲥ
- - Subst. - m. - - - Hirt - herd, sheperd - berger itinérant, bédouin - CD 589b; CED 252; KoptHWb 327; DELC 270b-271a; ChLCS 81b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲱⲥ
-
Sⲙⲛⲧϣⲱⲥ
- - Subst. - f. - - - Funktion des Hirten - function of sheperd - fonction de berger - CD 589b - -
-
- -
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
-
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Erschöpfung (?) - fatigue (?) - fatigue (?) - CD 589b; KoptHWb 327; ChLCS 81b - -
- - -
Sϣⲥⲛⲉ
-
Sϣⲥⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Ereignis (?) - stroke of time (?) - événement (?) - CD 589b-590a; CED 253; KoptHWb 328; DELC 271a; ChLCS 81b - -
- -
Sϩⲛⲟⲩϣⲥⲛⲉ
-
Sϩⲛⲟⲩϣⲥⲛⲉ
- - Adv. - - - sofort - on a sudden - soudain - CD 590a; CED 253; KoptHWb 328; DELC 271a; ChLCS 81b - -
-
- -
Sϣⲥⲟⲟⲩ
-
Sϣⲥⲟⲟⲩ
- - Subst. - pl. - - - Schande - shame - honte - CD 590a; KoptHWb 328; ChLCS 81b - -
- - -
Sϣⲟⲉⲓⲧ
-
Sϣⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 590a; CED 253; KoptHWb 307; DELC 259b - -
- -
Sⲣϣⲟⲉⲓⲧ
-
Sⲣϣⲟⲉⲓⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Begeistert werden - be inspired, possessed - être inspiré - CD 590a; CED 253; KoptHWb 307 - -
-
- -
Sϣⲟⲧ
-
Sϣⲟⲧ
- - Subst. - m. - - - Kopfpolster, Kissen, Beutel (?) - pillow, cushion, bag (?) - oreiller, coussin, sac (?) - CD 590a; CED 253; KoptHWb 330; DELC 271a; ChLCS 81b - -
- -
Sϣⲱⲧ
-
Sϣⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 590a; KoptHWb 330 - -
- - -
Sϣⲱⲧ
-
Sϣⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Kaufmann - trader, merchant - commerçant, marchand - CD 590a-b; CED 253-254; KoptHWb 330; DELC 271b; ChLCS 81b-82a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲉϣⲱⲧ
-
Sⲙⲁ ⲛⲉϣⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Handelsort - place of traders - lieu de trafic - CD 590b; ChLCS 81b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲉϣⲱⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲉϣⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Handel - trading, commerce - commerce - CD 590b; ChLCS 81b - -
- -
Sⲣⲉϣⲱⲧ
-
Sⲣⲉϣⲱⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - handeln - be trader, traffic - commercer - CD 590b; CED 254; ChLCS 81b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
-
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Ware - merchandise - commerce, marchandise - CD 590b; CED 254; ChLCS 82a - -
-
- - -
Sϣⲱⲱⲧ
-
Sϣⲱⲱⲧ
- - Vb. - - - abschneiden, zerbrechen - cut, slay - couper, découper - CD 590b-594a; CED 254; KoptHWb 330; DELC 272a; ChLCS 82a - - - abgeschnitten sein, bedürfen, fehlen - be cut short, want, lack - être coupé, avoir besoin, manquer - CD 592b; KoptHWb 330; DELC 272a; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - entscheiden, ausscheiden - decide, be severe, exclude - décider, exclure - CD 591b; KoptHWb 330; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲱⲱⲧ
-
Sϣⲱⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Schlachtopfer - thing cut (sacrifice) - sacrifice - CD 592avi; KoptHWb 330; ChLCS 82a - - - Not, Einschränkung - need, shortage - besoin, pénurie - CD 593a; KoptHWb 330; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Ausschluß, Exkommunikation - cutting out, excommunication - exclusion, excommunication - CD 592a; ChLCS 82a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲱⲱⲧ
-
Sⲣⲉϥϣⲱⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Zuschneider, Opferpriester - cutter, sacrificer - coupeur, sacrificateur - CD 592a-b; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲁⲁⲧⲉ
-
Sϣⲁⲁⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Abschnitt, Portion - part cut off, portion - coupure, morceau - CD 593b; KoptHWb 330; DELC 272a; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲁⲁⲧⲥ
-
Sϣⲁⲁⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - Abschnitt, Teil, Stück - cutting, ditch - coupure, entaille - CD 593b; CED 254; KoptHWb 330-331; DELC 272a; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲁ
-
Sϣⲧⲁ
- - Vb. - - - unzureichend sein, Not leiden - be faulty, have need - être défectueux, avoir besoin - CD 593b-594a; KoptHWb 330; DELC 271b - -
- -
Sϣⲧⲁ
-
Sϣⲧⲁ
- - Subst. - m. - - - Mangel, Fehler - defect, fault - manquement, faute - CD 594a; KoptHWb 330; DELC 271b; ChLCS 82a - -
-
- -
Sϣⲏⲧⲉ
-
Sϣⲏⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Palmfaser; Gürtel, Riemen - palm fibre; belt, collar - fibre de palme; ceinture, lanière - CD 594a; CED 254; KoptHWb 329; DELC 271b; ChLCS 81b - -
- - -
Sϣⲓⲧⲉ
-
Sϣⲓⲧⲉ
- - Vb. - - - verlangen, erzwingen - demand, extort - demander, extorquer - CD 594a-b; CED 254; KoptHWb 329; DELC 271b; ChLCS 81b - -
- -
Sϣⲉⲧⲙⲛⲧⲛⲁ
-
Sϣⲉⲧⲙⲛⲧⲛⲁ
- - Vb. - - - um Wohltätigkeit bitten - ask charity - demander la charité - CD 594b; ChLCS 81b - -
-
- -
Sϣⲱⲧⲉ
-
Sϣⲱⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Grube, Brunnen, Zisterne - well, cistern, pit - fosse, puits, citerne - CD 595a; CED 254; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲱⲧⲉ
-
Sϣⲱⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Teig, Sauerteig - flour, dough - pâte, farine - CD 595a; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲁ
-
Sϣⲧⲁ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 595a; CED 255 - -
- -
Sϣⲧⲉ
-
Sϣⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Mastbaum - ship's mast - mât - CD 595a; CED 255; KoptHWb 328; DELC 271b; ChLCS 81b - -
- -
Sϣⲧⲉ
-
Sϣⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Nest - nest - nid - CD 595a; KoptHWb 328; DELC 271b; ChLCS 81b - -
- -
Sϣⲧⲉ
-
Sϣⲧⲉ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 595a-b; KoptHWb 328 - -
- - -
Sϣⲱⲧⲃ
-
Sϣⲱⲧⲃ
- - Vb. - - - der Mund verschließen - muzzle - museler - CD 595b; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲟⲃ
-
Sϣⲧⲟⲃ
- - Subst. - m. - - - Maulkorb - muzzle - muselière - CD 595b; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a - -
-
- -
Sϣⲧⲉⲕⲟ
-
Sϣⲧⲉⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Gefängnis - prison - prison - CD 595b; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272b; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲟⲩⲗ
-
Sϣⲧⲟⲩⲗ
- - Subst. - - - Haken - hook - crochet - CD 595b; KoptHWb 331; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲁⲧⲓⲗⲁ
-
Sϣⲁⲧⲓⲗⲁ
- - Subst. - m. - - - Beutel, Behälter - bag, receptable - sac, conteneur - CD 595b; KoptHWb 331; ChLCS 82a - -
- - -
Sϣⲱⲧⲙ
-
Sϣⲱⲧⲙ
- - Vb. - - - (ver)schließen, geschlossen zu werden - shut, be shut - fermer, être fermé - CD 595b-596b; CED 255-256; KoptHWb 331-332; DELC 272b; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲁⲙ
-
Sϣⲧⲁⲙ
- - Vb. - - - verschließen - shut - fermer - CD 596a; CED 255; KoptHWb 332; DELC 272b; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲟⲙ
-
Sϣⲧⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Verschluß, Eingang - thing shutting or shut, gate - fermeture, porte - CD 596b; CED 256; KoptHWb 332; DELC 272b; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲁⲙⲉ
-
Sϣⲧⲁⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Ende - closing - fermeture - CD 596b; KoptHWb 332; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲧⲙⲟⲩⲱⲛ
-
Sϣⲧⲙⲟⲩⲱⲛ
- - Subst. - pl. - - - Gelenke - joints - jointure - CD 596b; KoptHWb 332; ChLCS 82a - -
-
- -
Sϣⲧⲉⲙⲉⲗϩ
-
Sϣⲧⲉⲙⲉⲗϩ
- - Subst. - - - Bedeutung unsicher (Salz?) - meaning uncertain (salt?) - sens incertain (sel?) - CD 596b; KoptHWb 332 - -
- -
Sϣⲧⲏⲛ
-
Sϣⲧⲏⲛ
- - Subst. - f. - - - Kleid, Tunika - garment, tunic - vêtement, tunique - CD 597a; CED 256; KoptHWb 332; DELC 272b; ChLCS 82a - -
- -
Sϣⲁⲧⲟⲟⲛⲧϥ
-
Sϣⲁⲧⲟⲟⲛⲧϥ
- - Subst. - f. - - - Frachtschiff (Getreide) - ship (grain) - chaland (céréales) - CD 597a; KoptHWb 332; ChLCS 82b - -
- - -
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
-
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
- - Vb. - - - bestürzt sein, aufgeregt sein, überhasten, stören - be disturbed, in haste, disturb - être bouleversé, troublé, troubler, déranger - CD 597b-598b; KoptHWb 332; DELC 273a; ChLCS 82b - -
- -
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
-
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
- - Subst. - m. - - - bestürzt sein, aufgeregt sein, überhasten, stören - disturbance, trouble, haste - être bouleversé, dérangé, déranger - CD 598a; KoptHWb 332; ChLCS 82b - -
- -
Sⲁⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
-
Sⲁⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
- - Adj. - - - nicht beunruhigt - unperturbed - imperturbable - CD 598a - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
-
Sⲙⲛⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
- - Subst. - f. - - - Ruhe - tranquillity - tranquillité - CD 598a-b - -
- -
Sⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ
-
Sⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ
- - Subst. - f. - - - machen, tun - - - stören - make disturbance - déranger - CD 598b - -
- -
Sϯϣⲧⲟⲣⲧⲣ
-
Sϯϣⲧⲟⲣⲧⲣ
- - Subst. - f. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - stören - make disturbance - déranger - CD 598b - -
- -
Sϣⲧⲣⲧⲓⲣ
-
Sϣⲧⲉⲣⲧⲓⲣ
-
Sϣⲧⲣⲧⲓⲣ
-
Sϣⲧ(ⲉ)ⲣⲧⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - verwirrt, beunruhigt - hasty, rash person - insensée (personne) - CD 598b; KoptHWb 332; DELC 273a; ChLCS 82b - -
-
- -
- ϣⲟⲧⲣⲉϥ - B -
-
- ϣⲟⲧⲣⲉϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Falke - falcon - faucon - CD 598b; KoptHWb 332 - -
- -
Sϣⲏⲧⲥ
-
Sϣⲏⲧⲥ
- - Subst. - m. - - - Keuschbaum (agnus castus) - plant (agnus castus) - gattilier (agnus castus) - CD 598b; KoptHWb 332; ChLCS 82b - -
- -
Sϣϯⲧ
-
Sϣϯⲧ
- - Subst. - m. - - - Weber - weaver - tisserand - CD 598b; CED 256; KoptHWb 333; DELC 273a-b; ChLCS 82b - -
- - -
Sϣⲧⲟⲩⲏⲧ
-
Sϣⲧⲟⲩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Anklage - accusation - accusation - CD 598b-599a; CED 256; KoptHWb 333; ChLCS 82b - -
-
- - -
Sϣⲟⲧϣⲧ
-
Sϣⲟⲧϣⲧ
- - Vb. - - - einschneiden, gravieren, einritzen - cut, carve, hollow - inciser, graver, percer - CD 599a; CED 256; KoptHWb 333; DELC 273b; ChLCS 82b - -
- -
Sϣⲟⲧϣⲧ
-
Sϣⲟⲧϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Aushöhlung, Gravur - thing carved - figure gravée - CD 599a; KoptHWb 333; ChLCS 82b - -
-
- - -
Sϣⲁⲩ
-
Sϣⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Nutzen, Wert - use, value - usage, valeur - CD 599a-600b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b-83a - -
- -
Sϣⲁⲩ
-
Sϣⲁⲩ
- - Adj. - - - nützlich, geeignet; tugendhaft - useful, fitting; virtuous - utile, convenable; vertueux - CD 599a-b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b - -
- -
Sⲁⲧϣⲁⲩ
-
Sⲁⲧϣⲁⲩ
- - Adj. - - - nutzlos, wertlos, unanständig - useless, worthless, obscene - inutile, sans valeur, débauché - CD 599b; KoptHWb 334; ChLCS 82b - -
- -
Sⲣϣⲁⲩ
-
Sⲣϣⲁⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - nützen, sich wohl befinden, ziemen - be useful, prosperous, virtuous - être utile, prospère, vertueux - CD 599b-600a; CED 257; KoptHWb 334; ChLCS 82b - -
- -
Sⲣⲁⲧϣⲁⲩ
-
Sⲣⲁⲧϣⲁⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - unnütz sein, nichts zu gebrauchen sein, eitel - be, make useless, vain - être inutile, n'être bon à rien, vain - CD 600a; ChLCS 82b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧϣⲁⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - Nützlichkeit, Anstand, Bescheidenheit - usefulness, propriety, modesty - utilité, respectabilité, vertu - CD 600a; ChLCS 82b - -
- -
Sϣⲁⲩ
-
Sϣⲁⲩ
- - Vb. - - - nützlich, wert sein - be useful, valuable - être utile, précieux - CD 600a; KoptHWb 334; ChLCS 82b - -
- -
- Sϣⲟⲩ- - mit einem folgenden Verb -
-
- Sϣⲟⲩ- - mit einem folgenden Verb -
- - Adj. - - - wert sein - worthy of, fit for - mérite (qui), digne de - CD 600a-b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b - -
-
- -
Sϣⲁⲩ
-
Sϣⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Maß, Grad - measure, extent - mesure, degré - CD 600b; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b - -
- -
Sϣⲁⲩ
-
Sϣⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Stamm, Stumpf, Stück - trunk, stump, piece - tronc, morceau, membre - CD 600b-601a; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲉⲉⲩ
-
Sϣⲉⲉⲩ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt (Holz, Stamm?) - meaning unknown (wood, trunk?) - sens inconnu (bois, troncs?) - CD 601a; KoptHWb 334; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲟⲩ
-
Sϣⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 601a - -
- -
Sⲛϣⲟⲩ
-
Sⲛϣⲟⲩ
- - Präp. - - - ohne - without - sans - CD 601a; CED 257; ChLCS 82b - -
- -
Sϣⲟⲟⲩ
-
Sϣⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Räucherwerk, Duft - incense, perfume - encens, perfum - CD 601a; CED 257; KoptHWb 335; DELC 274a; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲟⲟⲩ
-
Sϣⲟⲟⲩ
- - Subst. - - - Nutzen, sich wohl befinden, ziemen - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 601a; KoptHWb 335; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲏⲩⲉ
-
Sϣⲏⲩⲉ
- - Subst. - f. - - - Altar - altar - autel - CD 601b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲟⲟⲩⲉ
-
Sϣⲟⲟⲩⲉ
- - Vb. - - - trocken werden, trocknen - be dry, wither - sécher, se sécher - CD 601b-602a; CED 258; KoptHWb 335; DELC 274a-b; ChLCS 83a - -
- - -
Sϣⲟⲩⲟ
-
Sϣⲟⲩⲟ
- - Vb. - - - gießen; ausströmen, entleeren - flow, pour, discharge; pour, empty - verser, déverser, vider; couler, s'écouler - CD 602a-603a; CED 258; KoptHWb 333-334; DELC 273b; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲟⲩⲉⲓⲧ
-
Sϣⲟⲩⲉⲓⲧ
- - Vb. - - - entleeren - empty - vider - CD 602b-603a; CED 258; KoptHWb 334; DELC 273b; ChLCS 83a - -
- -
Sⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ
-
Sⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - eitel - what is empty, vain - vaine (chose) - CD 603a; KoptHWb 334; ChLCS 83a - -
-
- -
Sϣⲟⲩⲟ
-
Sϣⲟⲩⲟ
- - Subst. - f. - - - Gefäß für Korn (?) - vessel holding corn (?) - ustensile contenant du grain (?) - CD 603a; KoptHWb 334; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲟⲩⲏⲃ
-
Sϣⲟⲩⲏⲏⲃ
-
Sϣⲟⲩⲏⲃ
-
Sϣⲟⲩⲏ(ⲏ)ⲃ
- - Subst. - m. - - - Perseabaum - persea tree - persea - CD 603a; CED 258; KoptHWb 335; DELC 274b; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲟⲩⲱⲃⲉ
-
Sϣⲟⲩⲱⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Kehle - throat - gosier, gorge - CD 603a; CED 258; KoptHWb 335; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲟⲩⲣⲏ
-
Sϣⲟⲩⲣⲏ
- - Subst. - f. - - - Weihrauchgefäß, Räucherpfanne, Weihrauchaltar - censer, brazier, altar - encensoir, brasero, autel - CD 603b; CED 258; KoptHWb 325; ChLCS 83a - -
- - -
- ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ - S - meistens B -
-
- ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ - S - meistens B -
-
- ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ - B - meistens B -
-
- ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ - F - meistens B -
- - Subst. - m. - - - Opfer, Brandopfer - sacrifice, offering - sacrifice, offrande - CD 603b; CED 258-259; KoptHWb 328; DELC 271a; ChLCS 83a - -
- -
- ⲓⲣⲓϣⲱⲟⲩϣⲓ - B -
-
- ⲓⲣⲓϣⲱⲟⲩϣⲓ - B -
-
- ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ - B -
- - Vb. - - - machen, tun - - - opfern - make sacrifice - faire sacrifice - CD 603b - -
-
- -
Sϣⲟⲟⲩⲧ
-
Sϣⲟⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 603b - -
- -
Sϣⲟⲟⲩⲧⲥ
-
Sϣⲟⲟⲩⲧⲥ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt, eine Maßenheit (?) - meaning unknown, a measure (?) - sens inconnu, mesure (?) - CD 603b; KoptHWb 336; ChLCS 83a - -
- - -
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
-
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
- - Vb. - - - prahlen, stolz sein - boast, pride oneself - se vanter, s'enorgueillir - CD 604a; CED 259; KoptHWb 337; DELC 275a-b; ChLCS 83b - -
- -
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
-
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Prahlerei, Stolz - boast, pride - vantardise, orgueil - CD 604a-b; CED 259; KoptHWb 337; ChLCS 83b - -
- -
Sⲙⲛⲧϣⲟⲩϣⲟ
-
Sⲙⲛⲧϣⲟⲩϣⲟ
- - Subst. - f. - - - Stolz, Hochmut - pride, impudence - orgueil, insolence - CD 604b; KoptHWb 337; DELC 275b; ChLCS 83b - -
- -
Sⲣϣⲟⲩϣⲟ
-
Sⲣϣⲟⲩϣⲟ
- - Vb. - - - machen, tun - - - prahlen - boast - se vanter - CD 604b - -
- -
Sϯϣⲟⲩϣⲟ
-
Sϯϣⲟⲩϣⲟ
- - Vb. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - glorifizieren - glorify - glorifier - CD 604b - -
-
- -
Sϣⲁϣ
-
Sϣⲁϣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 604b; CED 259; KoptHWb 336 - -
- -
Sϣⲁϣ
-
Sϣⲁϣ
- - Subst. - - - ein Gefäß oder Flüssigkeitsmaß - a vessel or liquid measure - ustensile ou mesure de liquide - CD 604b-605a; CED 259; KoptHWb 336 - -
- -
Sϣⲟⲉⲓϣ
-
Sϣⲟⲉⲓϣ
- - Subst. - m. - - - Staub - dust - poussière - CD 605a; CED 259; KoptHWb 307; ChLCS 76a - -
- -
Sϣⲟϣ
-
Sϣⲟϣ
- - Subst. - f. - - - Antilope (bubalis buselaphus) - kind of antelope (bubalis buselaphus) - antilope (bubalis buselaphus) - CD 605a-b; CED 259; KoptHWb 336; DELC 275a; ChLCS 83b - -
- -
Sϣⲟϣ
-
Sϣⲟϣ
- - Subst. - m. - - - Antilope (bubalis buselaphus) - kind of antelope (bubalis buselaphus) - antilope (bubalis buselaphus) - CD 605a-b; CED 259; KoptHWb 336; DELC 275a; ChLCS 83b - -
- -
Sϣⲟϣ
-
Sϣⲟϣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 605b - -
- -
Sϣⲱϣ
-
Sϣⲱϣ
- - Vb. - - - ausstreuen, ausbreiten - scatter, spread - disperser, répandre - CD 605b-606a; CED 259; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b - -
- - -
Sϣⲱϣ
-
Sϣⲱϣ
- - Vb. - - - gleichmachen, nivellieren - make equal, level, straight - rendre égal, égaliser - CD 606a-607a; CED 260; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b - -
- -
Sϣⲱϣ
-
Sϣⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Gleichheit, Ebenmaß - equality, sameness - égalité, similitude - CD 607a; KoptHWb 337; ChLCS 83b - -
-
- - -
Sϣⲱϣ
-
Sϣⲱϣ
- - Vb. - - - (Stricke) drehen - twist (rope) - tordre (corde) - CD 607a; CED 260; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b - -
- -
- ϣⲁϣϥ - B -
-
- ϣⲁϣϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Weber - weaver - tisserand - CD 607a; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b - -
-
- -
Sϣⲁϣⲉ
-
Sϣⲁϣⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 607a - -
- -
Sϣϣⲉ
-
Sϣϣⲉ
- - Vb. - - - es ziemt sich, es ist nötig - it is fitting, right - il convient - CD 607b; CED 260; KoptHWb 336; ChLCS 83a - -
- -
Sϣⲉϣⲧ
-
Sϣⲉϣⲧ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 608a - -
- - -
Sϣⲟϣⲧ
-
Sϣⲟϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Schlüssel - hindrance, impediment - clé, verrou - CD 608b; CED 260; KoptHWb 338; DELC 276a; ChLCS 83b - -
- -
Sϯϣⲟϣⲧ
-
Sϯϣⲟϣⲧ
- - Vb. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - mit dem Schlüssel zu schließen - impede, fasten with key - verrouiller, fermer à clé - CD 608b; ChLCS 83b - -
- -
Sⲣϣⲟϣⲧ
-
Sⲣϣⲟϣⲧ
- - Vb. - - - machen, tun - - - schließen - act as key, shut - fermer - CD 608b - -
-
- -
Sϣⲟⲩϣⲧ
-
Sϣⲟⲩϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Fenster, Nische, Höhlung - window, niche, alcove - fenêtre, niche, alcôve - CD 608b-609a; CED 260; KoptHWb 338; ChLCS 83b - -
- -
Sϣⲉϣⲟⲧⲉ
-
Sϣⲉϣⲟⲧⲉ
- - Subst. - - - Kissen - - - Kissen (? - cushion (?) - coussin (?) - CD 609a; ChLCS 83b - -
- - -
Sϣⲟϣⲟⲩ
-
Sϣⲟϣⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Topf, Krug - pot, jar - pot, cruche - CD 609a; CED 261; KoptHWb 336; DELC 275a; ChLCS 83b - -
- -
Sⲕⲁⲧϣⲟϣⲟⲩ
-
Sⲕⲁⲧϣⲟϣⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Töpfer - potter - potier - CD 609a; ChLCS 83b - -
-
- -
Sϣⲟⲩϣϩⲏ
-
Sϣⲟⲩϣϩⲏ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown (household equipment?) - sens inconnu (objet utilisé dans la maison?) - CD 609b; ChLCS 83b - -
- -
Sϣⲁϥ
-
Sϣⲁϥ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt (ödes, unbewässertes Land?) - meaning unknown (waste, unwatered land?) - sens inconnu (terre non arrosée?) - CD 609b; CED 261; KoptHWb 339 - -
- - -
Sϣⲱϥ
-
Sϣⲱϥ
- - Vb. - - - zerstören, verwüsten; öde, wüst, zerstört sein - lay waste, destroy; be desert, laid waste, destroyed - détruire, déserter; être detruit, désert - CD 609b-610a; CED 261; KoptHWb 339-340; DELC 276b; ChLCS 83b-84a - -
- -
Sϣⲱϥ
-
Sϣⲱϥ
- - Subst. - m. - - - Zerstörung, Verwüstung - devastation, destruction - dévastation, destruction - CD 610a; CED 261; KoptHWb 339; ChLCS 83b - -
- -
- ϣⲁϥⲉ - B -
-
- ϣⲁϥⲉ - B -
-
- ϣⲁϥⲉ - S - (once) -
- - Subst. - m. - - - Wüste, Einöde - desert - désert - CD 610a; CED 261; KoptHWb 340; DELC 276b; ChLCS 84a - -
- -
Sϣⲱⲱϥⲉ
-
Sϣⲱⲱϥⲉ
- - Subst. - m. - - - Dürre, Unfruchtbarkeit - barrenness, poverty - pauvreté, sécheresse - CD 610a; KoptHWb 340; DELC 276b-277a; ChLCS 84a - -
-
- - -
Sϣⲁϥⲉ
-
Sϣⲁϥⲉ
- - Vb. - - - schwellen - swell - enfler - CD 610a-b; CED 261; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b - -
- -
Sϣⲁϥⲉ
-
Sϣⲁϥⲉ
- - Subst. - m. - - - Schwellung - swell - enflure - CD 610a-b; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b - -
-
- -
Sϣⲓϥⲉ
-
Sϣⲓϥⲉ
- - Subst. - m. - - - Kresseart - cardamum - cardamine - CD 610b; KoptHWb 339; ChLCS 83b - -
- -
Sϣϥⲱ
-
Sϣϥⲱ
- - Subst. - f. - - - Erzählung, Fabel - tale, fable - narration, fable - CD 610b-611a; CED 261; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b - -
- -
Sϣϥⲱ
-
Sϣϥⲱ
- - Subst. - f. - - - Weglänge, Schoinos, Parasange - measure of length, schoenus, parasang - mesure de distance, schoenus, parasange - CD 611a; CED 261; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b - -
- -
- ϣⲁϥⲟⲩⲣ - S - (once) -
-
- ϣⲁϥⲟⲩⲣ - S - (once) -
-
- ϣⲁϥⲟⲩⲣⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - ein Fisch (tilapia nilotica) - a fish, (tilapia nilotica) - nom d'un poisson (tilapia nilotica) - CD 611a; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a - -
- - -
Sϣⲱϥⲧ
-
Sϣⲱϥⲧ
- - Vb. - - - ausgleiten, fehltreten, irren - stumble, err, commit error - trébucher, glisser, errer - CD 611a-b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a - -
- -
Sϣⲟϥⲧ
-
Sϣⲟϥⲧ
- - Subst. - m. - - - Irrtum, Fehler - error, fault - erreur, faute - CD 611b; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a - -
- -
Sⲁⲧϣⲟϥⲧ
-
Sⲁⲧϣⲟϥⲧ
- - Subst. - m. - - - ohne Irrtum - unerring - sans faute - CD 611b - -
- -
Sϣⲁϥⲧⲉ
-
Sϣⲁϥⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Frevler, Sünder, Gottloser - iniquitous, impious (person) - inique (personne), impie - CD 611b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a - -
- -
Sϣⲟϥⲧⲥ
-
Sϣⲟϥⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - Irrtum - error - erreur - CD 611b; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a - -
-
- -
Sϣⲱϥⲧ
-
Sϣⲱϥⲧ
- - Subst. - m. - - - hohle Hand, Faust, (als Maßeinheit) Handvoll - hollow of hand, (as measure) handful - main creuse, (mesure) poignée - CD 611b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a - -
- -
Sϣⲟϥϣϥ
-
Sϣⲟϥϣϥ
- - Vb. - - - aushöhlen, eingraben (?) - spread, burrow (?) - creuser, enfouir (?) - CD 612a; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a-b; ChLCS 84a - -
- -
Sϣⲁϩ
-
Sϣⲁϩ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 612a - -
- - -
Sϣⲁϩ
-
Sϣⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Flamme, Feuer - flame, fire - flamme, feu - CD 612a; KoptHWb 340; ChLCS 84a - -
- -
Sϯϣⲁϩ
-
Sϯϣⲁϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - brennen - burn - brûler - CD 612a; KoptHWb 340; ChLCS 84a - -
-
- -
Sϣⲱϩⲃ
-
Sϣⲱϩⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - versengt zu werden, vertrocknet sein - - - vertrocknet sein, versengt zu werden - be withered, scorched - dessécher - CD 612b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277b; ChLCS 84a - -
- - -
Sϣⲉϩⲃⲉⲥ
-
Sϣⲉϩⲃⲉⲥ
- - Subst. - - - Dromedar (?) - dromedary (?) - dromedair (?) - CD 612b; KoptHWb 340; ChLCS 84a - -
- -
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲛϣⲉϩⲃⲉⲥ
-
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲛϣⲉϩⲃⲉⲥ
- - Subst. - - - Camelus dromas (?) - camelus dromas (?) - camelus dromas (?) - CD 612b; KoptHWb 340; ChLCS 84a - -
-
- -
Sϣⲁϩⲙ
-
Sϣⲁϩⲙ
- - Subst. - - - ein Ingrediens, Fett (?) - ingredient in recipe, fat (?) - ingrédient, graisse (?) - CD 612b; CED 262; KoptHWb 341; ChLCS 84a - -
- -
Sϣⲁϩⲏⲣⲉ
-
Sϣⲁϩⲏⲣⲉ
- - Subst. - - - ein Ingrediens, Metallreinigungsapparat (?) - ingredient in recipe, metal purifier (?) - ingrédient, purificateur en métal (?) - CD 612b; CED 263; ChLCS 84a - -
- -
- ϣⲁϩϣⲉϩ - B -
-
- ϣⲁϩϣⲉϩ - B -
- - Vb. - - - rauh, grob, hart sein - be harsh, rough - être dur, rugueux - CD 612b; CED 263; KoptHWb 341 - -
- -
Sϣϩⲓϭ
-
Sϣϩⲓϭ
- - Subst. - m. - - - Staub - dust - poussière - CD 612b; CED 263; KoptHWb 341; DELC 277b; ChLCS 84a - -
- - -
Sϣⲁϫⲉ
-
Sϣⲁϫⲉ
- - Vb. - - - sprechen, sagen - speak, say - parler, dire - CD 612b-615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84a-b - -
- -
Sϣⲁϫⲉ
-
Sϣⲁϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Rede, Wort, Sache - saying, word, affair - parole, mot, affaire - CD 613b-615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84a-b - -
- -
Sⲛⲉϫϣⲁϫⲉ
-
Sⲛⲉϫϣⲁϫⲉ
- - Vb. - - - throw, cast - - - Worte einwerfen, erwähnen - cast in word, make mention - mentionner - CD 614a; KoptHWb 341 - -
- -
Sⲣϣⲁϫⲉ
-
Sⲣϣⲁϫⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Abmachung zu machen - make agreement - s''accorder - CD 614a; ChLCS 84b - -
- -
Sⲁⲧϣⲁϫⲉ
-
Sⲁⲧϣⲁϫⲉ
- - Adj. - - - stumm - speechless, unspeakable - muet - CD 614b; ChLCS 84a - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲁϫⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲁϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Redner - speaker - orateur - CD 614b; ChLCS 84b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ
-
Sⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Schwätzer - man of words, babbler - bavard - CD 614b; KoptHWb 341; ChLCS 84b - -
- -
Sϭⲓⲛϣⲁϫⲉ
-
Sϭⲓⲛϣⲁϫⲉ
- - Subst. - f. - - - Sprache, Sprechen, Geschichte - speech, saying, tale - parler, parole, récit - CD 614b-615a; ChLCS 84b - -
-
- - -
Sϣⲱϫⲉ
-
Sϣⲱϫⲉ
- - Vb. - - - kämpfen, streiten - contend, wrestle - combattre, contester - CD 615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b - -
- -
Sϣⲱϫⲉ
-
Sϣⲱϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Streit - contest - querelle, lutte - CD 615a; KoptHWb 341; ChLCS 84b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϣⲱϫⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϣⲱϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Arena - place of contest, arena - arère - CD 615a; ChLCS 84b - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲱϫⲉ
-
Sⲣⲉϥϣⲱϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Kämpfer - contender - lutteur - CD 615a; ChLCS 84b - -
- -
Sϣⲟⲉⲓϫ
-
Sϣⲟⲉⲓϫ
- - Subst. - f. - - - Athlet, Gladiator - athlete, gladiator - athlète, gladiateur - CD 615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b - -
- -
Sϣⲟⲉⲓϫ
-
Sϣⲟⲉⲓϫ
- - Subst. - m. - - - Athlet, Gladiator - athlete, gladiator - athlète, gladiateur - CD 615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b - -
- -
Sϣⲟⲉⲓϫϥ
-
Sϣⲟⲉⲓϫϥ
- - Subst. - m. - - - Athlet, Gladiator - athlete, gladiator - athlète, gladiateur - CD 615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b - -
-
- -
Sϣϫⲉ
-
Sϣϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Heuschrecke - locust - locuste - CD 615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 277b; ChLCS 84a - -
- -
Sϣϫⲉ
-
Sϣϫⲉ
- - Subst. - - - Sproß - sprig - pousse d'une plante - CD 615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 277b; ChLCS 84a - -
- -
Sϣϫⲁⲗ
-
Sϣϫⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt, Riegel (?) - meaning unknown, bolt (?) - sens inconnu, verrou (?) - CD 615b; KoptHWb 342; DELC 278a-b; ChLCS 84b - -
- -
Sϣϫⲓⲗ
-
Sϣϫⲓⲗ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 615b; CED 263 - -
- -
Sϣϫⲏⲛ
-
Sϣϫⲏⲛ
- - Subst. - m. - - - Knoblauch - garlic - ail - CD 615b; CED 263; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 84b - -
- - -
Sϣⲟϫⲛⲉ
-
Sϣⲟϫⲛⲉ
- - Vb. - - - beraten, um Rat fragen - take counsel, consider - délibérer, réfléchir, tenir conseil - CD 615b-616b; CED 263; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 84b - -
- -
Sϣⲟϫⲛⲉ
-
Sϣⲟϫⲛⲉ
- - Vb. - - - Rat, Plan - counsel, design - conseil, dessein - CD 616a; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 84b - -
- -
Sⲁⲧϣⲟϫⲛⲉ
-
Sⲁⲧϣⲟϫⲛⲉ
- - Adj. - - - unbesonnen, leichtsinnig - being without counsel, illconsidered - irréfléchi, imprudent - CD 616a; ChLCS 84b - -
- -
Sⲣϣⲟϫⲛⲉ
-
Sⲣϣⲟϫⲛⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - beraten, bestimmen - take counsel, make decision - tenir conseil, décider - CD 616a-b; ChLCS 84b - -
- -
Sϫⲓϣⲟϫⲛⲉ
-
Sϫⲓϣⲟϫⲛⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - fragen, (sich) erkundigen, ersuchen, verlangen - - - beraten, nachdenken - take counsel, reflect, advice - prendre conseil, réfléchir, aviser - CD 616b; ChLCS 84b - -
-
- - -
Sϣⲱϫⲡ
-
Sϣⲱϫⲡ
- - Vb. - - - übrig sein, zurückbleiben, zurücklassen - be over, remain over, leave behind - être de reste, laissé, abandonner - CD 616b-617b; CED 264; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 85a - -
- -
Sϣⲱϫⲡ
-
Sϣⲱϫⲡ
- - Subst. - m. - - - Rest - remainder - reste - CD 617b; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 85a - -
-
- -
- ϣϫⲁⲡ - B -
-
- ϣϫⲁⲡ - B -
- - Subst. - - - Schlag - slap - tape - CD 617b; KoptHWb 342 - -
- -
Sϣϫⲓⲧ
-
Sϣϫⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Färber (?) - dyer (?) - teinturier (?) - CD 617b-618a; KoptHWb 342; ChLCS 85a - -
- -
Sϣϫⲱⲧ
-
Sϣϫⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Seil, Strick (?) - strip, cord (?) - corde (?) - CD 618a; KoptHWb 342; ChLCS 85a - -
- - -
Sϣⲱⲱϭⲉ
-
Sϣⲱⲱϭⲉ
- - Vb. - - - schlagen, (sich) verletzen - smite, wound, be wounded - frapper, blesser, (être) blessé - CD 618a-b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b; ChLCS 85a - -
- -
Sϣⲱⲱϭⲉ
-
Sϣⲱⲱϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Schlag, Wunde - blow, wound - coup, blessure - CD 618b; KoptHWb 343; ChLCS 85a - -
- -
Sϣϭⲁ
-
Sϣϭⲁ
- - Subst. - m. - - - Schlag, Wunde - blow, wound - coup, blessure - CD 618b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b; ChLCS 85a - -
- -
Sϣϭⲁϭⲓⲇ
-
Sϣϭⲁϭⲓⲇ
- - Vb. - - - in die Hände klatschen - stike, clap hands - battre des mains - CD 618b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b; ChLCS 85a - -
-
- -
Sϣϭⲉ
-
Sϣϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt (zur Bildung von Ortsnamen) - meaning unknown (in place names) - sens inconnu (dans la formation des toponymes) - CD 618b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 279a; ChLCS 85a - -
- -
Sϣϭⲓⲛ
-
Sϣϭⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt (ein Gegenstand aus Metall) - meaning unknown (among metal objects) - sens inconnu (objet de métal) - CD 618b; KoptHWb 343; ChLCS 85a - -
- - -
- ϣϭⲛⲏⲛ - B -
-
- ϣϭⲛⲏⲛ - B -
- - Vb. - - - streiten, zanken - strive, contend - s'efforcer, lutter - CD 618b-619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b-279a - -
- -
Sϣϭⲛⲏⲛ
-
Sϣϭⲛⲏⲛ
- - Subst. - m. - - - Streit, Rangelei - strife, rivalry - combat, dispute - CD 618b-619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b-279a - -
-
- - -
Sϣϭⲁⲡ
-
Sϣϭⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Schrei, Laut - cry, sound - cri, bruit - CD 619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 279a-b; ChLCS 85a - -
- -
Sⲁϣϣϭⲁⲡ
-
Sⲁϣϣϭⲁⲡ
- - Vb. - - - cry, announce, sound - - - schreien - cry - crier - CD 619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 279a-b; ChLCS 85a - -
-
- - -
Sϣϭⲟⲣ
-
Sϣϭⲟⲣ
- - Subst. - m. - - - Miete, Pacht - rent, hire - loyer, bail - CD 619a-b; CED 264; KoptHWb 344; DELC 279b; ChLCS 85a - -
- -
Sⲁⲧϣϭⲟⲣ
-
Sⲁⲧϣϭⲟⲣ
- - Adj. - - - mietfrei - rent-free - gratuit - CD 619b - -
- -
Sⲣⲙⲛϣϭⲟⲣ
-
Sⲣⲙⲛϣϭⲟⲣ
- - Subst. - m. - - - Pächter, Fremder - tenant - locataire, fermier - CD 619b; KoptHWb 344; DELC 279b; ChLCS 85a - -
-
- -
Sϣϭⲓⲣ
-
Sϣϭⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt, Schiffstransport (?) - meaning unknown, water transport (?) - sens inconnu, transport maritime (?) - CD 619b; KoptHWb 344; ChLCS 85a - -
- -
Sϥ
-
Sϥ
- - Suffixpronomen - 3. Pers. - sg. - - - er, sein, ihn - he, his, him - lui, son - CED 265; KoptHWb 344; DELC 279a; - -
- - -
Sϥⲓ
-
Sϥⲓ
- - Vb. - - - aufheben, tragen, nehmen - bear, carry, take - lever, porter, ôter - CD 620a-623a; CED 265; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85a-b - -
- -
Sϥⲓⲧⲟⲟⲧ
-
Sϥⲓⲧⲟⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - anheben, beginnen - raise (hand), begin - lever la main, commencer - CD 620b; KoptHWb 344; ChLCS 85b - -
- -
Sϥⲓ ⲙⲛ
-
Sϥⲓ ⲙⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - gleichsetzen, zustimmen - agree with - s'accorder, être d'accord - CD 620b-621a; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85b - -
- -
Sϥⲓ ϩⲁ-
-
Sϥⲓ ϩⲁ-
- - Vb. - Kompositverb - - - sich erheben, ertragen, dulden - bear under, support, tolerate - supporter, endurer - CD 621a-b; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85b - -
- -
Sϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - entfernen, wegnehmen - take, take away - ôter, enlever - CD 621b-622a; ChLCS 85a - -
- -
Sϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ
-
Sϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - fortnehmen, verschwinden - be carried off, disappear - emporter, disparaître - CD 622b; KoptHWb 344; ChLCS 85a - -
- -
Sⲙⲛⲧϥⲓ
-
Sⲙⲛⲧϥⲓ
- - Subst. - f. - - - Geduld - patience - patience - CD 623a; KoptHWb 344; ChLCS 85b - -
- -
Sⲃⲁⲓⲥⲛⲁⲩ
-
Sⲃⲁⲓⲥⲛⲁⲩ
- - Subst. - - - Weinmaß (?) - wine measure (?) - mesure de vin (?) - CED 265 - -
-
- -
Sϥⲟ
-
Sϥⲟ
- - Subst. - f. - - - Kanal, Wasserleitung - canal, water conduit - canal, conduit - CD 623a; CED 265; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85b - -
- - -
Sϥⲱ
-
Sϥⲱ
- - Subst. - m. - - - Haar - hair - Cheveux - CD 623a; CED 265; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b - -
- -
Sⲣⲁⲧϥⲱ
-
- ⲣⲁⲧϥⲱ - S -
-
- ⲗⲁϥⲱⲓ - B -
- - Adj. - - - grow, sprout, be covered with a growth (as vegetation, hair) - - - behaart - hairy - poilu - CD 623b; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b - -
- -
- ⲥⲕϥⲱⲟⲩ - F -
-
- ⲥⲕϥⲱⲟⲩ - F -
- - Vb. - Kompositverb - - - flow (as water, hair), blow (as wind, smoke), move on swiftly, glide, draw, be drawn - - - das Haar kämmen - comb hair - peigner des cheveux - CD 623b; KoptHWb 345; DELC 280b - -
- -
Sⲟⲩⲉϩϥⲱ
-
Sⲟⲩⲉϩϥⲱ
- - Vb. - Kompositverb - - - put, place, add, be placed, stay, dwell - - - Haar wachsen zu lassen - let hair grow - se laisser pousser les cheveux - CD 623b; ChLCS 85b - -
-
- -
Sϥⲱ
-
Sϥⲱ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 623b - -
- -
- ϥⲟⲩⲕⲁⲥⲓ - B -
-
- ϥⲟⲩⲕⲁⲥⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - ein Fisch - a fish - nom d'un poisson - CD 623b; CED 265; KoptHWb 345; DELC 280b - -
- -
- ϥⲓⲕⲟϩⲓ - B -
-
- ϥⲓⲕⲟϩⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - ein Gerät des Webers, Rolle (?) - weaver's tool, cylinder (?) - l'outil de tisserand, cylindre (?) - CD 623b; KoptHWb 345 - -
- - -
Sϥⲛⲧ
-
Sϥⲛⲧ
- - Subst. - f. - - - Wurm - worm - ver - CD 623b; CED 266; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b - -
- -
Sϥⲛⲧ
-
Sϥⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Wurm - worm - ver - CD 623b; CED 266; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b - -
- -
Sⲣϥⲛⲧ
-
Sⲣϥⲛⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Würmer bekommen, von Würmern zerfressen werden - produce worms, be worm-eaten - se décomposer, être mangé par les vers - CD 623b; KoptHWb 345; ChLCS 85b - -
-
- -
- ϥⲣⲉ - B -
-
- ϥⲣⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - Saat - seed - graine - CD 624a; KoptHWb 345 - -
- -
- ϥⲟⲣϥⲉⲣ - B -
-
- ϥⲟⲣϥⲉⲣ - B -
- - Vb. - - - herabfallen, herunterwerfen - fall, rush down - tomber, dissiper - CD 624a; CED 266; KoptHWb 345; DELC 280b - -
- -
- ϥⲱⲥⲓ - B -
-
- ϥⲱⲥⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Meißel, Messer - chisel, knife - ciseau, couteau - CD 624a; CED 266; KoptHWb 345; DELC 281a - -
- - -
Sϥⲱⲧⲉ
-
Sϥⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - (ab)wischen, austilgen, vernichten - wipe, wipe off, obliterate - essuyer, anéantir, arracher - CD 624a-625a; CED 266; KoptHWb 345-346; DELC 281a; ChLCS 85b - -
- -
Sϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - (ab)wischen, zerstören sein - be wiped out, destroyed - être éradiqué, arraché - CD 624a-625a; KoptHWb 345-346; ChLCS 85b - -
-
- - -
Sϥⲱⲧⲉ
-
Sϥⲱⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Schweiß - sweat - sueur - CD 625a; CED 266; KoptHWb 346; DELC 281a; ChLCS 85b - -
- -
Sϥⲱⲧⲉ
-
Sϥⲱⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Schweiß - sweat - sueur - CD 625a; CED 266; KoptHWb 346; DELC 281a; ChLCS 85b - -
- -
Sϯϥⲱⲧⲉ
-
Sϯϥⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - schwitzen - sweat - transpirer - CD 625a; KoptHWb 346; ChLCS 85b - -
-
- -
- ϥⲱϯⲁ - B -
-
- ϥⲱϯⲁ - B -
- - Subst. - f. - - - Hinterteil - hind part of body - postérieur - CD 625a; KoptHWb 346 - -
- -
- *ϥⲱⲧⲥ - B -
-
- *ϥⲱⲧⲥ - B -
- - Vb. - - - breit, platt sein (?) - be broad, splayed (?) - être plat (?) - CD 625a; KoptHWb 346; DELC 281a - -
- - -
Sϥⲧⲟⲟⲩ
-
Sϥⲧⲟⲟⲩ
- - Zahlwort - - - vier - four - quatre - CD 625a-b; CED 266; KoptHWb 346; DELC 281b; ChLCS 85b-86a - -
- -
Sⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ
-
Sⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Mittwoch - Wednesday - mercredi - CD 625a; KoptHWb 346; ChLCS 85b - -
-
- - -
Sϥⲱϭⲉ
-
Sϥⲱϭⲉ
- - Vb. - - - aufspringen, sich beeilen - leap, move hastily - bondir, se mouvoir rapidement - CD 625b-627b; CED 266; KoptHWb 346-347; DELC 282b; ChLCS 86a - - - ausreißen, fortnehmen, rauben - pluck, seize, rob - arracher, saisir, cueillir - CD 626b-627a; CED 266; KoptHWb 346-347; DELC 282b; ChLCS 86a - -
- -
Sϥⲱϭⲉ
-
Sϥⲱϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Ungestüm, Begierde, Raffsucht - impetuosity, grasping, greed - impétuosité, avidité - CD 625b-627b; KoptHWb 347; ChLCS 86a - -
- -
Sⲣⲉϥϥⲱϭⲉ
-
Sⲣⲉϥϥⲱϭⲉ
- - Subst. - m. - - - heftige, gewaltsame Person - impetuous, violent person - impétueuse (personne), violente - CD 627b; ChLCS 86a - -
- -
Sϭⲓⲛϥⲱϭⲉ
-
Sϭⲓⲛϥⲱϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Begierde, Heftigkeit - zeal, violence - zèle, violence - CD 627 - -
-
- -
- A - ⳉⲟ -
-
- A - ⳉⲟ -
- - Subst. - m. - - - Weg - - - Weg - road, path - route, chemin - CD 628a; CED 267; KoptHWb 352; DELC 321a - -
- -
- A - ϫⲓⳉⲛⲟⲟϥ -
-
- A - ϫⲓⳉⲛⲟⲟϥ -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - empfangen - conceive - concevoir - CD 628b; KoptHWb 381; DELC 321ab - -
- -
- A - ⳉⲁⲣⲃⲉⲗ -
-
- A - ⳉⲁⲣⲃⲉⲗ -
- - Adj. - - - Auge - - - starräugig - hard-eyed - au regard fixe - CD 628b; KoptHWb 384 - -
- -
- A - ⳉⲣⲏⲁⲣⲓⲧ -
-
- A - ⳉⲣⲏⲁⲣⲓⲧ -
- - Vb.? - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 628b - -
- - -
- A - ⳉⲓⲧ -
-
- A - ⳉⲓⲉⲓⲧ -
-
- A - ⳉⲓⲧ -
-
- A - ⳉⲓ(ⲉⲓ)ⲧ -
- - Subst. - m. - - - Tenne - threshing-floor - aire de battage - CD 629a; CED 267; KoptHWb 395; DELC 321b - -
- -
- A - ⳉⲃⲉⳉⲓⲧ -
-
- A - ⳉⲉⲃⲉⳉⲓⲧ -
-
- A - ⳉⲃⲉⳉⲓⲧ -
-
- A - ⳉ(ⲉ)ⲃⲉⳉⲓⲧ -
- - Subst. - f. - - - Tenne - threshing-floor - aire de battage - CD 629a; CED 267; KoptHWb 395; DELC 321b - -
-
- -
- A - ⳉⲁⲧⲉ -
-
- A - ⳉⲁⲧⲉ -
- - Vb. - - - ausrupfen - pluck out - arracher - CD 629a; CED 267; KoptHWb 394; DELC 321b - -
- -
- A - ⳉⲱϣϥ -
-
- A - ⳉⲱϣϥ -
- - Vb. - - - zerbrochen sein, zerstört werden - be broken, be destroyed - être brisé, être détruit - CD 629b; CDC 93b; KoptHWb 405 - -
- -
- A - ⳉⳉⲧⲱⲣϣ -
-
- A - ⳉⳉⲧⲱⲣϣ -
- - Subst. - m. - - - Rost, Pflanzenfäulnis (Braunfäule?) - rust, red blight - rouille (oxydation ou maladie) - CD 629b; CDC 93b; CED 267; KoptHWb 407 - -
- -
- B - ϧⲁ -
-
- B - ϧⲁ -
- - Partikel - - - Appositionspartikel vor einem Pronomen bzw. Artikel - particle of apposition before pronoun or article - particule d'apposition devant un pronom ou un article - CD 629ab; KoptHWb 347; DELC 282ab; ChLCS 86a - -
- -
- B - ϧⲁ -
-
- B - ϧⲁ -
- - Subst. - m. - - - Ferse - heel - talon - CD 629b-630a; KoptHWb 348; DELC 282b - -
- -
- B - ϧⲉ -
-
- B - ϧⲉ -
- - Subst. - m. - - - Bellen - woof - aboiement - CD 630a; KoptHWb 350 - -
- -
- B - ϧⲁⲓ -
-
- B - ϧⲁⲓ -
- - Subst. - - - Natron - nitre - nitre - CD 630a; KoptHWb 357 - -
- -
- B - ϧⲁⲓ -
-
- B - ϧⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - Atemluft der Nase - beath of nose - souffle du nez - CD 630a; KoptHWb 357 - -
- -
- B - ϧⲁⲓ -
-
- B - ϧⲁⲓ -
- - Subst. - m. - - - Bootshaken - boat hook - gaffe - CD 630a; KoptHWb 357 - -
- -
- B - ϧⲏⲓ -
-
- B - ϧⲏⲓ -
- - Subst. - m. - - - Sonne - sun - soleil - CD 630a; CED 267; KoptHWb 357; DELC 282b - -
- -
- B - ϧⲁⲓⲣⲓ -
-
- B - ϧⲁⲓⲣⲓ -
- - Subst. - m. - - - Schlange - serpent - serpent - CD 631a; KoptHWb 359 - -
- -
- Ak - ϧⲉⲗ -
-
- Ak - ϧⲉⲗ -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung (der Zusammenhang ist verloren) - unknown meaning (the context ist lost) - signification inconnue (le contexte est perdu) - CD 630a; KoptHWb 363 - -
- -
- B - ϧⲉⲗⲟⲧ -
-
- B - ϧⲉⲗⲗⲟⲧ -
-
- B - ϧⲉⲗⲟⲧ -
-
- B - ϧⲉⲗ(ⲗ)ⲟⲧ -
- - Subst. - f. - - - Schlucht, Wadi - ravine, wady - ravin, vallée - CD 630a; CDC 93b; CED 267; KoptHWb 368; DELC 282b-283a - -
- -
- B - ϧⲉⲙⲥ -
-
- B - ϧⲉⲙⲥ -
- - Subst. - m. - - - unbekannte Bedeutung (ein Titel) - unknown meaning (a title) - signification inconnue (un titre) - CD 630b; KoptHWb 373 - -
- - -
- B - ϧⲟⲙϧⲉⲙ -
-
- B - ϧⲟⲙϧⲉⲙ -
- - Vb. - - - zerdrückt werden, zerbrochen werden, zerstört werden - be crushed, be broken, be destroyed - être écrasé, être brisé, être détruit - CD 630b - - - zerdrücken, brechen, zerstören - crush, break, destroy - écraser, briser, détruire - CD 630b; CED 268; KoptHWb 374; DELC 283a - -
- -
- B - ϧⲟⲙϧⲉⲙ -
-
- B - ϧⲟⲙϧⲉⲙ -
- - Subst. - m. - - - Zerdrücken, Bruch, Zerstörung - crushing, fracture, destruction - écrasement, fracture, destruction - CD 630b - -
-
- -
- B - ϧⲉⲛⲓ -
-
- B - ϧⲉⲛⲓ -
- - Vb. - - - (sich) streiten - quarrel - se disputer - CD 630b; CED 268; KoptHWb 376; DELC 283a - -
- -
- B - ϧⲱⲣ -
-
- B - ϧⲱⲣ -
- - Vb. - - - zerstören - destroy - détruire - CD 631a; CED 268; KoptHWb 385; DELC 283a - -
- -
- B - ϧⲟⲣⲡⲥ -
-
- B - ϧⲟⲣⲡⲥ -
- - Subst. - f. - - - Handvoll - handful - poignée - CD 631a; CED 268; KoptHWb 387; DELC 283a - -
- -
- B - ϧⲟⲣⲧ -
-
- B - ϧⲟⲣⲧ -
- - Subst. - m. - - - Irrer, Wahnsinniger - madman - fou - CD 631a - -
- -
- B - ϧⲣⲟϯ -
-
- B - ϧⲣⲟϯ -
- - Subst. - m. - - - Kind - child - enfant - CD 631ab; CED 268; KoptHWb 388; DELC 283ab - -
- -
- B - ϧⲣⲱϯ -
-
- B - ϧⲣⲱϯ -
- - Subst. - pl. - - - Jugularvenen - jugular veins - veines jugulaires - CD 631b; CED 268; KoptHWb 388; DELC 283b - -
- -
- B - ϧⲱⲥ -
-
- B - ϧⲱⲥ -
- - Subst. - - - unbekannte Bedeutung - unknown meaning - signification inconnue - CD 631b; KoptHWb 392 - -
- -
- B - *ϧⲱⲧ -
-
- B - *ϧⲱⲧ -
- - Vb. - - - unsichere Bedeutung - uncertain meaning - signification incertaine - CD 631b - -
- -
- B - ϧⲱⲧ -
-
- B - ϧⲱⲧ -
- - Subst. - m. - - - Kleidung, Gewand zum Wechseln - cloth, change of raiment - vêtement, robe de rechange - CD 631b; KoptHWb 397 - -
- -
- B - ϧⲁϧ -
-
- B - ϧⲁϧ -
- - Subst. - m. - - - Hals, Nacken - neck - cou, nuque - CD 631b; CDC 93b; CED 268; KoptHWb 406; DELC 283b - -
- -
- B - ϧⲱϧ -
-
- B - ϧⲱϧ -
- - Vb. - - - festigen, stärken - tighten, strenghten - renforcer - CD 631b; KoptHWb 407 - -
- - -
Sϩⲁ- - Status nominalis - -
-
Sϩⲁ- - Status nominalis - -
-
Sϩⲁⲣⲟ⸗ - Status pronominalis - -
- - Präp. - - - unter, zu - under, in, at - sous, à - CD 632a; CED 269; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a - - - attested "mostly S" - von her, fort von - from - de - CD 633a; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a - - - wegen - by reason of - à cause de - CD 633a; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a - - - für - for, in respect of, on behalf of - pour, concernant, au service de - CD 633a-b; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a - - - für (auf Preise) - for (of price) - en échange de - CD 633b; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a - - - gegen - against - contre - CD 633b; KoptHWb 347; ChLCS 86a - -
- -
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ-
-
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ-
- - Präp. - - - fort von, von her - away from - de, venant de - CD 633b-634a - -
- -
Sⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ-
-
Sⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ-
- - Präp. - - - in unten - in beneath - dans en dessous - CD 634a - -
- -
Sⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ-
-
Sⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ-
- - Präp. - - - unter, bis zu - under, up to - en dessous, jusqu'à - CD 634a - -
- -
Sϩⲁⲣⲓϩⲁⲣⲟ⸗
-
Sϩⲁⲣⲓϩⲁⲣⲟ⸗
- - Pron. - Reflexivpronomen - - - für sich, allein, auseinander - of oneself, alone, apart - pour soi, seul, de son coté - CD 634a-b; KoptHWb 347; ChLCS 86a - -
-
- - -
ϩⲁ-B - - Status nominalis - -
-
ϩⲁ-B - - Status nominalis - -
-
ϩⲁ-S - - rare - Status nominalis - -
-
ϩⲁⲣⲟ⸗B - - Status pronominalis - -
-
ϩⲁⲣⲟ⸗S - - rare - Status pronominalis - -
- - Präp. - - - hin zu - to, toward - vers, à - CD 634b; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284a; ChLCS 86a - -
- -
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁB -
-
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁB -
- - Präp. - - - von her - from - de - CD 634b; KoptHWb 348; ChLCS 86a - -
- -
ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁB -
-
ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁB -
- - Präp. - - - in, zu, bis - into, unto - dans, à - CD 634b - -
-
- -
Sϩⲁ
-
Sϩⲁ
- - Subst. - m. - - - Worfschaufel - winnowing fan - pelle à vanner, van - CD 635a; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284a; ChLCS 86a - -
- -
Sϩⲁ
-
Sϩⲁ
- - Subst. - m. - - - Stange, Mast(baum), Weberbaum - pole, mast, (weaver's) beam - perche, mât, ensouple - CD 635a; KoptHWb 348; DELC 284a; ChLCS 86a - -
- - -
Sϩⲁⲉ
-
Sϩⲁⲉ
- - Subst. - f. - - - Ende, Schluß - last thing, end - terme, fin - CD 635a; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284b-285a; ChLCS 86a - -
- -
Sϩⲁⲉ
-
Sϩⲁⲉ
- - Subst. - m. - - - Ende, Schluß - last thing, end - terme, fin - CD 635a; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284b-285a; ChLCS 86a - -
- -
Sϩⲁⲉ
-
Sϩⲁⲉ
- - Adj. - - - letzter - last - dernier - CD 635b; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284b-285a; ChLCS 86a - -
- -
Sⲉⲡϩⲁⲉ
-
Sⲉⲡϩⲁⲉ
- - Adv. - - - zuletzt, schließlich - at the end - finalement, à la fin - CD 635b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a - -
- -
Sⲙⲫⲁⲉ
-
Sⲙⲫⲁⲉ
- - Adv. - - - zuletzt, schließlich - at the last, finally - finalement, à la fin - CD 635b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a - -
- -
Sϣⲁϩⲁⲉ
-
Sϣⲁϩⲁⲉ
- - Adv. - - - zuletzt - till, at the last - jusqu'à la fin - CD 636a; DELC 284b; ChLCS 86a - -
- -
Sϩⲛⲑⲁⲏ
-
Sϩⲛⲑⲁⲏ
- - Adv. - - - zuletzt - at the last - finalement - CD 636a; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲁⲉ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲁⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - am Ende sein, Mangel haben - be last, be in want - dernier (être le), manquer de - CD 636a-b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a - -
- -
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁⲓⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁⲓⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - fehlen - be lacking - manquer - CD 636b; KoptHWb 348; DELC 284b - -
- -
Sϫⲓϩⲁⲉ
-
Sϫⲓϩⲁⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - zurückbleiben - take last (place), stay behind - rester en arrière - CD 636b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a - -
-
- -
ϩⲁⲏF -
-
ϩⲁⲏF -
- - Subst. - f. - - - ein Tier (?) - an animal (?) - un animal (?) - CD 636b; CED 269; KoptHWb 348 - -
- - -
Sϩⲁⲓ
-
Sϩⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Gatte, Ehemann - husband - mari - CD 636b; CED 269; KoptHWb 357; DELC 290a; ChLCS 88b - -
- -
Sⲁⲧϩⲁⲓ
-
Sⲁⲧϩⲁⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - indem man kein Ehemann ist - not being husband - pas être mari - CD 636b - -
- -
Sⲣϩⲁⲓ
-
Sⲣϩⲁⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - verheiratet sein (vom Manne) - be husband - marié (être) (homme) - CD 636b; KoptHWb 357; ChLCS 88b - -
- -
Sϫⲓϩⲁⲓ
-
Sϫⲓϩⲁⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - heiraten (von der Frau) - take husband - mari (prendre) - CD 636b; KoptHWb 357; ChLCS 88b - -
-
- -
Sϩⲁⲓⲟ
-
Sϩⲁⲉⲓⲟ
-
Sϩⲁⲓⲟ
-
Sϩⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
- - Interjektion - - - wahrlich, ja, komm (Interjektion bei Bitten, Begrüßungen) - yea, verily, come (interjection of entreaty) - hé, salut, certes (interjection employée à différentes occasions (salut, - demende)) - CD 636b-637a; CED 270; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b - -
- - -
Sϩⲉ
-
Sϩⲉ
- - Vb. - - - fallen - fall - tomber - CD 637a-638b; CED 270; KoptHWb 349; DELC 285a; ChLCS 86b - - - finden - light upon, find - trouver - CD 638b; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
- -
Sϩⲉ ⲉ-
-
Sϩⲉ ⲉ-
- - Vb. - - - auf etwas fallen - fall upon, into - tomber sur, dans - CD 637a; KoptHWb 349 - -
- -
Sϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - - - zugrunde gehen - fall out, away, perish - périr - CD 637b-638a; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
- -
Sϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - - - fallen, zu Grunde gehen - fall down - tomber, descendre sur - CD 638a; ChLCS 86b - -
- -
Sϩⲉ
-
Sϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Fall, Zerstörung - fall, destruction - chute, destruction - CD 638a-b; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
- -
Sⲁⲧϩⲉ
-
Sⲁⲧϩⲉ
- - Adj. - - - unzerstörbar - indestructible - indestructible - CD 638b - -
-
- - -
Sϩⲉ
-
Sϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Art, Weise - manner - façon, manière - CD 638b-640a; CED 270; KoptHWb 349; DELC 285a; ChLCS 86a - -
- -
Sⲛⲑⲉ ⲛϩⲉ
-
Sⲛⲑⲉ ⲛϩⲉ
- - Adv. - - - in der Art von - in manner of, even as - comme, à la manière de - CD 639a; KoptHWb 349; ChLCS 86a - -
- -
Sⲛⲧⲉⲓϩⲉ
-
Sⲛⲧⲉⲓϩⲉ
- - Adv. - - - in dieser Weise, so - in this way, thus - de cette manière, ainsi - CD 639a-b; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
- -
Sⲁϣ ⲛϩⲉ
-
Sⲁϣ ⲛϩⲉ
- - Adv. - Frageadverb - - - von welcher Art? wie? - of what sort - comment, de quelle sorte? - CD 639b; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
- -
Sⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ
-
Sⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ
- - Konj. - - - gerade als - even as, like - comme, just comme - CD 639b; ChLCS 86b - -
- -
Sⲣⲑⲉⲣ ⲧ ϩⲉ
-
Sⲣⲑⲉⲣ ⲧ ϩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - gleich sein, machen - make, be like - agir, être comme - CD 639b-640a; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
- -
Sϯⲑⲉϯ ⲧ ϩⲉ
-
Sϯⲑⲉϯ ⲧ ϩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Gelegenheit geben - give means - donner moyen de - CD 640a; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
- -
Sϭⲛⲑⲉϭⲛ ⲧ ϩⲉ
-
Sϭⲛⲑⲉϭⲛ ⲧ ϩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - Gelegenheit finden - find means - moyen de (trouver) - CD 640a; ChLCS 86b - -
- -
Sϫⲓ ⲛⲑⲉ
-
Sϫⲓ ⲛⲑⲉ
- - Konj. - - - seit - from when, since - depuis que - CD 640a; KoptHWb 349; ChLCS 86b - -
-
- -
ϩⲉB -
-
ϩⲉB -
- - Interjektion - - - he! - ho! - hé! - CD 640a; CED 270; KoptHWb 349 - -
- -
ϩⲉB -
-
ϩⲉB -
- - Subst. - - - Hinterseite, Rückseite - hinder part, back - arrière, derrière - CD 640a; CED 270; KoptHWb 349 - -
- -
Sϩⲉ
-
Sϩⲉ
- - Konj. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 640a - -
- - -
Sϩⲏ
-
Sϩⲏ
- - Subst. - f. - - - Vorderteil, Anfang - fore part, beginning - partie avant, début - CD 640b-642b; CED 270; KoptHWb 350; DELC 285a; ChLCS 86b - -
- -
Sϩⲏⲧ⸗ - Status pronominalis - -
-
Sϩⲏⲧ⸗ - Status pronominalis - -
- - Adv. - - - vor, nach vorn, entgegen, vorwärts - forward, before - devant, au devant de - CD 640b; CED 270; KoptHWb 350; DELC 285a; ChLCS 86b - -
- -
ⲣϩⲏⲧⲥB -
-
ⲣϩⲏⲧⲥB -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - anfangen - make beginning - commencer - CD 640b-641a; KoptHWb 350 - -
- -
Sⲉⲑⲏ
-
Sⲉⲑⲏ
- - Adv. - - - vor, nach vorn, entgegen, vorwärts - to the front, forwards - devant, en avant - CD 641a; KoptHWb 350; ChLCS 86b - -
- -
Sⲛⲥⲁⲑⲏ
-
Sⲛⲥⲁⲑⲏ
- - Adv. - - - vorher, früher - before, formerly - avant, autrefois - CD 641a-b; KoptHWb 350; ChLCS 86b - -
- -
Sϩⲁⲑⲏ
-
Sϩⲁⲑⲏ
- - Adv. - - - vor, vorher - in front of, before - devant, avant - CD 641b-642a; CED 270; KoptHWb 350; ChLCS 86b - -
- -
Sϩⲓⲑⲏ
-
Sϩⲓⲑⲏ
- - Adv. - - - vor, vorn, vorwärts - to, at front, forward - vers, au devant, devant - CD 642a; CED 270; KoptHWb 350; ChLCS 86b - -
- -
- ϩⲓϩⲏ - S -
-
- ϩⲓϩⲏ - S -
- - Adv. - - - vor, vorn, vorwärts - to, at front, forward - vers, au devant, devant - CD 642a-b; CED 271; ChLCS 86b - -
- -
ϫⲓⲛⲛϩⲏS -
-
ϫⲓⲛⲛϩⲏS -
- - rare - Adv. - - - von Anfang an - from beginning - depuis le début - CD 642b; ChLCS 86b - -
-
- - -
Sϩⲏ
-
Sϩⲏ
- - Subst. - f. - - - Bauch, Leib, Mutterleib - belly, womb - ventre, estomac, utérus - CD 642b-643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a - -
- -
Sⲛϩⲏⲧ⸗
-
Sⲛϩⲏⲧ⸗
- - Präp. - Status pronominalis - - - in - in - dans - CD 643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a - -
-
- -
- ϩⲏ - S -
-
- ϩⲏ - S -
- - Subst. - f. - - - Geschoß, Stockwerk - storey of a house - étage - CD 643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a - -
- -
Sϩⲏ
-
Sϩⲏ
- - Subst. - - - Steinbruch (?) - quarry (?) - carrière, mine (?) - CD 643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a - -
- -
- ϩⲏ - B -
-
- ϩⲏ - B -
-
- ϩⲉ- - S -
-
- ϩⲉ- - A -
-
- ϩⲉ- - L -
-
- ϩⲉ- - B -
-
- ϩⲉ- - F -
-
- ϩⲓ- - S -
-
- ϩⲓ- - A -
-
- ϩ- - S -
-
- ϩ- - B -
- - Subst. - m. - - - Zeit, Zeitraum (?) - season (?) - temps, époque, saison (?) - CD 643a; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a - -
- - -
Sϩⲓ
-
Sϩⲓ
- - Vb. - - - dreschen, zerschlagen - thresh, beat - battre, frapper - CD 643a-b; CED 271; KoptHWb 351; DELC 286a; ChLCS 87a - -
- -
Sϩⲓ
-
Sϩⲓ
- - Subst. - m. - - - Dreschen - threshing - battage - CD 643b; ChLCS 87a - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲓ
-
Sⲣⲉϥϩⲓ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - Drescher - thresher - batteur - CD 643b - -
-
- - -
Sϩⲓ- - Status nominalis - -
-
Sϩⲓ- - Status nominalis - -
- - Präp. - - - auf, in, bei - on, at, in - sur, dans - CD 643b-645b; CED 271-272; KoptHWb 351; DELC 285b-286a; ChLCS - 87a - - - betreffend - concerning - en ce qui concerne - CD 644a-b; CED 271-272; KoptHWb 351 - - - mit - with - avec - CD 644b; KoptHWb 351; DELC 285b; ChLCS 87a - - - von, aus - from, out of - de - CD 644b; KoptHWb 351 - - - während - under, in time of - sous (temps), pendant - CD 644b-645a; KoptHWb 351; ChLCS 87a - - - zu (der Zeit) - at time of - à (temps) - CD 645a; KoptHWb 351 - - - und - and - et - CD 645a; KoptHWb 351; ChLCS 87a - - - oder - or - ou - CD 645a; KoptHWb 351 - -
- -
Sϩⲓⲛⲁⲓ
-
Sϩⲓⲛⲁⲓ
- - Adv. - - - so, ebenso - thus - ainsi, jusque-là - CD 645a; KoptHWb 351 - -
-
- -
Sϩⲓⲉ
-
Sϩⲓⲉ
- - Subst. - f. - - - Steuerruder - rudder - gouvernail - CD 645b; CED 272; KoptHWb 356; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲓⲉ
-
Sϩⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - Steuerruder - rudder - gouvernail - CD 645b; CED 272; KoptHWb 356; ChLCS 88b - -
- -
- ϩⲓⲉ - S - (once) -
-
- ϩⲓⲉ - S - (once) -
-
- ϩⲓⲉ - L -
- - Partikel - - - wahrlich, dann, denn - really, then, because - en vérité, ensuite, car - CD 645b-646a; KoptHWb 356 - -
- - -
Sϩⲓⲏ
-
Sϩⲓⲏ
- - Subst. - f. - - - Straße, Weg - road, path - chemin, rue - CD 646a; CED 272; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ
-
Sϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ
- - Adv. - - - unterwegs - on road - en route - CD 646a; KoptHWb 356; ChLCS 88b - -
- -
Sⲣⲙϩⲓⲏ
-
Sⲣⲙⲛϩⲓⲏ
-
Sⲣⲙϩⲓⲏ
-
Sⲣⲙ(ⲛ)ϩⲓⲏ
- - Subst. - m. - - - Weggenosse - man of the road, travelling companion - compagnon de voyage - CD 646a; KoptHWb 356 - -
- -
Sϯⲧⲉϩⲓⲏϯ ⲧⲉ ϩⲓⲏ
-
Sϯⲧⲉϩⲓⲏϯ ⲧⲉ ϩⲓⲏ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Gelegenheit geben, erlauben - give road, means - permettre, accorder - CD 646a-b; KoptHWb 356; ChLCS 88b - -
-
- - -
Sϩⲟ
-
Sϩⲟ
- - Subst. - m. - - - Gesicht - face - face, visage - CD 646b-650a; CED 272-273; KoptHWb 351-352; DELC 286a-b; ChLCS - 87a - - - Seite - side, edge - côté - CD 647a; KoptHWb 351; DELC 286a-b; ChLCS 87a - -
- -
Sϩⲟ ⲙⲛϩⲟ
-
Sϩⲟ ⲙⲛϩⲟ
- - Adv. - - - von Angesicht zu Angesicht - face to face - face à face - CD 647a; KoptHWb 351 - -
- -
Sϯϩⲟ
-
Sϯϩⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - sich zuwenden - turn face, look - tourner son visage vers, regarder qqn - CD 647a-b; CED 272; KoptHWb 351-352; ChLCS 87a - -
- -
- ϯϩⲟ - B -
-
- ϯϩⲟ - B -
-
- ϯϩⲟ - S -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - bitten, ermuntern - give face, beseech, encourage - supplier, solliciter, encourager qqn - CD 648b; KoptHWb 352; ChLCS 87a - -
- -
Sϣⲡϩⲟ
-
Sϣⲡϩⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - annehmen, gewogen sein - receive, accept - recevoir, accepter - CD 647b; KoptHWb 352; ChLCS 87a - -
- -
Sϥⲓϩⲟ
-
Sϥⲓϩⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - Gesicht zu erheben - raise face - lever le visage - CD 647b; CED 272 - -
- -
Sϫⲓϩⲟ
-
Sϫⲓϩⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - ansehen, respektieren, bevorzugen - take face, respect person, favour - respecter, favoriser - CD 647b; KoptHWb 352; ChLCS 87a - -
- -
Sϫⲓϩⲟ
-
Sϫⲓϩⲟ
- - Subst. - - - nehmen, erhalten - - - ansehen, respektieren, bevorzugen - - - Günstlingswirtschaft - favoritism - favoritisme - CD 647b; ChLCS 87a - -
- -
Sϫⲓ ϩⲣⲁ⸗
-
Sϫⲓ ϩⲣⲁ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - sich beschäftigen, sich kümmern, sich unterhalten, sich - belustigen - disport, amuse, occupy self, converse - s'occuper, converser, se distraire, s'amuser, - CD 648a-b; CED 272; KoptHWb 352; ChLCS 87b - -
- -
- ϫⲉⲙϩⲟ - B -
-
- ϫⲉⲙϩⲟ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - Gesicht zu finden, genügend, fähig zu sein - find face, be sufficient, able - trouver le visage, être sufficant, capable - CD 648b - -
- -
Sⲣⲉⲙϩⲣⲁ⸗
-
Sⲣⲉⲙϩⲣⲁ⸗
- - Subst. - m. - - - angesehener Mensch - man of face, consideration - considérée personne - CD 649a; KoptHWb 351; ChLCS 87b - -
- -
Sⲉϩⲣⲛ-
-
Sⲉϩⲣⲛ-
- - Präp. - - - zu, entgegen - toward face of, to, among - considérée personne - CD 649a-b; CED 272; KoptHWb 352; ChLCS 87b - -
- -
Sⲛⲁϩⲣⲛ-
-
Sⲛⲁϩⲣⲛ-
- - Präp. - - - bei, vor, angesichts - in presence of, before - chez, devant, en présence de, auprès de - CD 649b-650a; CED 273; KoptHWb 352; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲓϩⲣⲁ⸗
-
Sϩⲓϩⲣⲁ⸗
- - Adv. - - - auf, entgegen - on face of - sur - CD 650a; KoptHWb 352 - -
-
- -
Sϩⲟ
-
Sϩⲟ
- - Subst. - m. - - - ein Hohlmaß für Getreide und Futter - a grain and fodder measure - mesure (céréales) - CD 650a; CED 273; KoptHWb 352; ChLCS 87b - -
- - -
Sϩⲟⲓ
-
Sϩⲟⲓ
- - Subst. - m. - - - Feld - a field - champ - CD 650b; CED 273; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b - - - Kanal - canal, ditch - canal - CD 650b; CED 273; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b - - - Wasserrad - waterwheel - roue hydraulique - CD 650b; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲟⲓ
-
Sϩⲟⲓ
- - Subst. - - - Anstrengung, Eifer (?) - trouble, zeal (?) - effort, peine (?) - CD 651a; KoptHWb 357; DELC 291a; ChLCS 88b - -
- -
ϩⲟⲓB -
-
ϩⲟⲓB -
- - Subst. - f. - - - Getreidehaufen - heap of grain - tas de grain - CD 651a; CED 273; KoptHWb 358 - -
- -
ϩⲟⲓB -
-
ϩⲟⲓB -
- - Subst. - m. - - - Blasebalg - bellows - soufflet - CD 651a; KoptHWb 358; DELC 291a - -
-
- -
Sϩⲱ
-
Sϩⲱ
- - Vb. - - - genügen, ausreichen, aufhören - suffice, be enough - suffire, être suffisant - CD 651a-b; KoptHWb 352; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲱ ⲉ- - Status nominalis - -
-
Sϩⲱ ⲉ- - Status nominalis - -
- - Vb. - Kompositverb - - - damit zufrieden zu sein - be satisfied with - être satisfait de - CD 651a-b; ChLCS 87b - -
- -
- ϩⲱ - Ak -
-
- ϩⲱ - Ak -
-
- ϩⲱ - S -
-
- ϩⲱ - L -
- - Subst. - f. - - - Haus; Grab - house; sepulchre - maison; sépulcre - CD 651b; CED 273; KoptHWb 352; ChLCS 87b; DELC 287a - -
- - -
Sϩⲱⲱ⸗ - Status pronominalis - -
-
Sϩⲱⲱ⸗ - Status pronominalis - -
- - Pron. - - - selbst, aber, auch - self, also, for one's part - sois-même, mais, aussi - CD 651b-652a; CED 273; KoptHWb 352; DELC 287a-288b; ChLCS 87b - - - aber, dagegen - but, on other hand - mais, là contre - CD 652a-b; KoptHWb 352; ChLCS 87b - -
-
- -
Sϩⲁⲁⲃ
-
Sϩⲁⲁⲃ
- - Subst. - m. - - - Grund, Boden, Bodensatz (?) - bottom, sediment (?) - fonds, sol, sédiment (?) - CD 652b; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲓⲉⲓⲃ
-
Sϩⲓⲉⲓⲃ
- - Subst. - f. - - - Lamm - lamb - agneau, agnelle - CD 652b; CED 274; KoptHWb 358; DELC 291a; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲓⲉⲓⲃ
-
Sϩⲓⲉⲓⲃ
- - Subst. - m. - - - Lamm - lamb - agneau, agnelle - CD 652b; CED 274; KoptHWb 358; DELC 291a; ChLCS 88b - -
- - -
Sϩⲱⲃ
-
Sϩⲱⲃ
- - Vb. - - - senden - send - envoyer - CD 652b; CED 274; KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲱⲃ
-
Sϩⲱⲃ
- - Subst. - m. - - - Sendung, Botschaft, Auftrag - message, dispatch, mission - message, envoi, mission - KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 87b - -
-
- - -
Sϩⲱⲃ
-
Sϩⲱⲃ
- - Subst. - m. - - - Sache, Werk, Angelegenheit, Vorgang - thing, work, matter, event - chose, travail, affaire, événement - CD 653a-b; CED 274; KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 88a - -
- -
Sⲟⲩⲡⲉ ⲡϩⲱⲃ
-
Sⲟⲩⲡⲉ ⲡϩⲱⲃ
- - Adv. - - - was ist los? - what is the matter? - qu'est-ce qu'il y a? - CD 653b-654a; KoptHWb 354; ChLCS 88a - -
- -
Sⲟⲩⲛϩⲱⲃ ⲙⲛ-
-
Sⲟⲩⲛϩⲱⲃ ⲙⲛ-
- - Vb. Hilfsverb. - - - be, exist; there is - - - es gibt eine Sache damit - there is a matter with - il y a une affaire avec - CD 654a - -
- -
Sϩⲱⲃ ⲛϭⲓϫ
-
Sϩⲱⲃ ⲛϭⲓϫ
- - Subst. - m. - - - Hand - - - Handarbeit - handcraft - travail manuel - CD 654a; ChLCS 88a - -
- -
Sⲣϩⲱⲃ
-
Sⲣϩⲱⲃ
- - Subst. - m. - - - machen, tun - - - tun, handeln - do work - travailler - CD 654a-655a; KoptHWb 354; ChLCS 88a - -
- -
Sϯϩⲱⲃ
-
Sϯϩⲱⲃ
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Arbeit zu geben - give work - donner le travail - CD 655a - -
- -
Sϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
-
Sϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
- - Subst. - pl. - - - alles - all - tout - KoptHWb 354; ChLCS 88a - -
- -
Sⲛϩⲱⲃ
-
Sⲛϩⲱⲃ
- - Adv. - - - tatsächlich - actually - effectivement - KoptHWb 354; ChLCS 88a - -
-
- -
- ϩⲁⲁⲃⲓ - F -
-
- ϩⲁⲁⲃⲓ - F -
- - Subst. - - - Korn aussäen (?) - to sow corn (?) - semer le maïs (?) - CD 655a; KoptHWb 353 - -
- - -
Sϩⲏⲃⲉ
-
Sϩⲏⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Kummer, Trauer - grief, mourning - deuil, tristesse - CD 655a; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲏⲃⲉ
-
Sϩⲏⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Kummer, Trauer - grief, mourning - deuil, tristesse - CD 655a; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b - -
- -
Sⲣϩⲏⲃⲉ
-
Sⲣϩⲏⲃⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - trauern - to grieve, mourn - deuil (être en), désolé - CD 655a-b; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b - -
-
- -
- ϩⲏⲃⲓ - F -
-
- ϩⲏⲃⲓ - F -
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 655b; KoptHWb 353 - -
- - -
- ϩⲓⲃⲉ - S -
-
- ϩⲓⲃⲉ - S -
- - once - Vb. - - - niedrig, kurzig sein - be low, short - être bas, court - CD 655b; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲃⲃⲉ
-
Sϩⲃⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Niedrigkeit, Tiefe - low part, place - partie basse, bassesse, profondeur - CD 655b; KoptHWb 353; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲃⲁⲓ
-
Sϩⲃⲁⲓ
- - Subst. - - - Kürze - shortness - petitesse, brièveté - CD 655b; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b - -
-
- -
Sϩⲓⲃⲱⲓ
-
Sϩⲓⲃⲱⲓ
- - Subst. - m. - - - Ibis - ibis - ibis - CD 655b-656a; CED 274-275; KoptHWb 354; DELC 289a; ChLCS 88a - -
- - -
Sϩⲃⲁ
-
Sϩⲃⲁ
- - Subst. - m. - - - Verlegenheit, Verwirrung, Unglück - straits, embarrassment, misfortune - détresse, embarras, malheur - CD 656a; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b - -
- -
Sⲣϩⲃⲁ
-
Sⲣϩⲃⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - in Not sein, aus der Fassung geraten, Schwierigkeiten - bereiten - be in straits, distress - besoin (être dans le), le malheur - CD 656a; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b - -
- -
Sϯϩⲃⲁ
-
Sϯϩⲃⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - stören, quälen - disturb, distress - déranger, faire de la peine à - CD 656a - -
-
- -
Sϩⲃⲱ
-
Sϩⲃⲱ
- - Subst. - f. - - - Decke, Bedeckung, Schutz, Zelt - covering, tent - tente, couverture, marquise - CD 656a-b; CED 275; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b - -
- -
Sϩⲃⲃⲉ
-
Sϩⲃⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Pflug, Gespann - plough - charrue, attelage - CD 656b; CED 275; KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 88a - -
- -
Sϩⲱⲃⲕ
-
Sϩⲱⲃⲕ
- - Vb. - - - anstacheln, anspornen - prick, incite - piquer, inciter - CD 656b; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a; ChLCS 88a - -
- -
Sϩⲃⲟⲓⲛⲉ
-
Sϩⲃⲟⲓⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Ingredienz eines Augenheilmittels (?) - ingredient of an eyewash (?) - incrédient d'un collyre (?) - CD 656b; KoptHWb 354; DELC 289a; ChLCS 88a - -
- -
Sϩⲃⲟⲩⲣ
-
Sϩⲃⲟⲩⲣ
- - Subst. - f. - - - linke (Hand) - left (hand) - gauche (main) - CD 656b-657a; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a; ChLCS 88a - -
- - -
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ
-
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ
- - Vb. - - - einstürzen, zerfallen - be loosed, fall to pieces - se dissoudre - CD 657a-b; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a-b; ChLCS 88a - - - niederwerfen, stoßen, treiben - throw down, push - jeter bas, expulser, pousser - CD 657a-b; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a-b; ChLCS 88a - -
- -
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ ⲉⲃⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - werfen - cast forth - jeter - CD 657b - -
- -
- ϩⲃⲟⲣⲃⲣ - B -
-
- ϩⲃⲟⲣⲃⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Ausweisung, Vertreibung - expulsion - expulsion - CD 657b; ChLCS 88a - -
-
- - -
Sϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
-
Sϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Schatten, Schirm, Schutz - shade, shadow - ombre, protection - CD 657b-658a; CED 275; KoptHWb 358; DELC 291b; ChLCS 88b - -
- -
Sⲁⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sⲁⲧϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
-
Sⲁⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sⲁⲧϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
- - Adj. - - - schattenlos - shadowless - sans ombres - CD 658a - -
- -
Sⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sⲣϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
-
Sⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sⲣϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Schatten zu machen, überschatten - make shadow, overshadow - couvrir d'ombre, abriter - CD 658a; ChLCS 88b - -
- -
Sϫⲓϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sϫⲓϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
-
Sϫⲓϩⲁⲓⲃⲉⲥ
-
Sϫⲓϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Schutz suchen - beshaded, take shelter - abrité (être), recevoir de l'ombre - CD 658a; ChLCS 88b - -
-
- -
Sϩⲏⲃⲥ
-
Sϩⲏⲃⲥ
- - Subst. - m. - - - Lampe, Leuchter - lamp, candlestick - lampe, candélabre - CD 658a-b; CED 275; KoptHWb 354; DELC 290a; ChLCS 88a - -
- - -
Sϩⲱⲃⲥ
-
Sϩⲱⲃⲥ
- - Vb. - - - bedecken, verhüllen - cover, be covered - couvrir, revêtir - CD 658b-660a; CED 276; KoptHWb 355; DELC 289b; ChLCS 88a - -
- -
- ϩⲱⲃⲥ - S -
-
- ϩⲱⲃⲥ - S -
- - (rare) - Subst. - m. - - - Bedeckung, Deckel - covering, lid - revêtement, couvercle - CD 659a-b; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88a - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲱⲃⲥ
-
Sⲣⲉϥϩⲱⲃⲥ
- - Subst. - m. - - - Beschützer - coverer, protector - protecteur - CD 659b - -
- -
Sϩⲃⲟⲟⲥ
-
Sϩⲃⲟⲟⲥ
- - Subst. - f. - - - Hülle, Kleid, Mantel - covering, garment - couverture, vêtement, manteau - CD 659b-660a; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b - - - Leinen - linen - linge, de lin - CD 660a; CED 276; KoptHWb 356; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲃⲟⲟⲥ
-
Sϩⲃⲟⲟⲥ
- - Subst. - m. - - - Hülle, Kleid, Mantel - covering, garment - couverture, vêtement, manteau - CD 659b-660a; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b - - - Leinen - linen - linge, de lin - CD 660a; CED 276; KoptHWb 356; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲃⲥⲱ
-
Sϩⲃⲥⲱ
- - Subst. - f. - - - Kleid - garment - vêtement - CD 660a; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b - -
-
- -
Sϩⲟⲃⲥⲧ
-
Sϩⲟⲃⲥⲧ
- - Subst. - - - Sturm (?) - storm (?) - tempête (?) - CD 660b; KoptHWb 356; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲁⲃⲟⲩⲉⲓ
-
Sϩⲁⲃⲟⲩⲉⲓ
- - Subst. - pl. - - - Wespen - wasp - guêpes - CD 660b; CED 276; KoptHWb 354; DELC 289a; ChLCS 88a - -
- -
Sϩⲩⲃϣ
-
Sϩⲩⲃϣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 660b; CED 276 - -
- -
Sϩⲁⲕ
-
Sϩⲁⲕ
- - Adj. - - - nüchtern, mäßig, mild - sober, prudent, mild - sobre, modéré, pondéré - CD 660b; KoptHWb 361; DELC 293b; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲁⲕ
-
Sϩⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - Flickschneider - cobbling tailor - tailleur (rapiécent?) - CD 661a; CED 276; KoptHWb 361 - -
- -
Sϩⲁⲕ
-
Sϩⲁⲕ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 661a - -
- - -
Sϩⲓⲕ
-
Sϩⲓⲕ
- - Subst. - m. - - - Zauber, Magie - magic - magie - CD 661a-b; CED 276; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a - -
- -
Sⲣϩⲓⲕ
-
Sⲣϩⲓⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - behexen, verzaubern - bewitch, enchant - ensorceler, enchanter - CD 661a; CED 276; KoptHWb 361; ChLCS 89a - -
- -
Sⲣⲉϥⲣϩⲓⲕ
-
Sⲣⲉϥⲣϩⲓⲕ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Zauberer, Hexenmeister - wizard, enchanter - ensorceler, enchanter - CD 661a-b; ChLCS 89a - -
-
- - -
Sϩⲱⲱⲕ
-
Sϩⲱⲱⲕ
- - Vb. - - - gürten, sich rüsten (Waffen, Rüstung) - gird, brace (with harness, armour) - ceindre, seller, s'armer - CD 661b-662b; CED 276-277; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲱⲱⲕ
-
Sϩⲱⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Gürtel, Brustpanzer, Harnisch - girdle, breastplate - ceinture, cuirasse, armure - CD 662a; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a - -
-
- -
- ϩⲁⲕ - L -
-
- ϩⲁⲕ - L -
- - Subst. - - - Bindung, Verschluß - fastening, latch - attachement, loquet - CD 662b; KoptHWb 361 - -
- -
Sϩⲱⲕ
-
Sϩⲱⲕ
- - Vb. - - - schlagen, stoßen, zerstoßen - smite, crush - frapper, heurter - CD 662b; CED 277; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a - -
- -
- ϩⲁⲕⲓ - F -
-
- ϩⲁⲕⲓ - F -
- - Subst. - - - ein (eisernes?) Gerät - an (iron?) device - un appareil (de fer?) - CD 662b; KoptHWb 361 - -
- -
Sϩⲁⲕⲟ
-
Sϩⲁⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Zauberer, Hexenmeister - - - Zauberer, Hexenmeister - magician, wizard - magicien, sorcier - CD 662b; KoptHWb 361; DELC 293b; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲁⲕⲟ
-
Sϩⲁⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 662b - -
- -
Sϩⲏⲕⲉ
-
Sϩⲏⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Kornmaß - a measure of corn - mesure (blé) - CD 662b; CED 277; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a - -
- - -
Sϩⲱⲕⲉ
-
Sϩⲱⲱⲕⲉ
-
Sϩⲱⲕⲉ
-
Sϩⲱ(ⲱ)ⲕⲉ
- - Vb. - - - schaben, kratzen - scrape, scratch - gratter, frotter - CD 662b-663b; CED 277; KoptHWb 362; DELC 294a-b; ChLCS 89a-b - - - rasieren, scheren - shave, shear - raser, tondre - CD 663a-b; CED 277; KoptHWb 362; DELC 294a; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲟⲕⲥ
-
Sϩⲟⲕⲥ
- - Subst. - - - Schaber, Kratzer - scraper - racloir - CD 663a; KoptHWb 362 - -
- -
ϩⲁⲕⲉF -
-
ϩⲁⲕⲉF -
- - Subst. - - - Scherer (der Schafe) - shearer - tondeur - CD 663b; KoptHWb 362; DELC 294b - -
- -
Sϩⲱⲱⲕⲉ
-
Sϩⲱⲱⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Schur (der Schafe) - fleece - toison, fourrure - CD 663b; KoptHWb 362; ChLCS 89a - -
-
- - -
Sϩⲕⲟ
-
Sϩⲕⲟ
- - Vb. - - - hungern - be hungry - avoir faim - CD 663b-664a; CED 277; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲕⲟ
-
Sϩⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Hunger, Hungersnot, Mangel - hunger, famine - faim, famine - CD 663b; CED 277; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a - -
- -
Sⲁⲧϩⲕⲟ
-
Sⲁⲧϩⲕⲟ
- - Adj. - - - ohne Hunger - without hunger - sans faim - CD 664a - -
- -
Sϩⲏⲕⲉ
-
Sϩⲏⲕⲉ
- - Adj. - - - arm - poor - pauvre - CD 664a; CED 277; KoptHWb 360; DELC 293a-b; ChLCS 89a - -
- -
Sⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ
-
Sⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ
- - Subst. - f. - - - Armut - poverty - pauvreté - CD 664a; ChLCS 89a - -
- -
Sⲣϩⲏⲕⲉ
-
Sⲣϩⲏⲕⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - arm zu werden, sein - become, be poor - pauvre (dev/être) - CD 664a; ChLCS 89a - -
-
- -
Sϩⲁⲕⲗϥ
-
Sϩⲁⲕⲗϥ
- - Subst. - m. - - - eine Eidechsenart - species of lizard - lézard (espèce de) - CD 664a; KoptHWb 362; DELC 294b; ChLCS 89b - -
- -
- ϩⲟⲕⲗⲉϥ - B -
-
- ϩⲟⲕⲗⲉϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Kamelsattel - camel-saddle - selle du chameau - CD 664a; KoptHWb 362 - -
- -
Sϩⲟⲕⲙⲉⲥ
-
Sϩⲟⲕⲙⲉⲥ
- - Subst. - pl. - - - Bahre, Sänfte - palanquin, litter - palanquin, litière - CD 664b; KoptHWb 362; DELC 294b; ChLCS 89b - -
- -
S*ϩⲱⲕⲛ
-
S*ϩⲱⲕⲛ
- - Vb. - - - anweisen, hinführen (?) - to order sb to do sth, to instruct (?) - indiquer, conduire (?) - CD 664b; KoptHWb 362; ChLCS 89b - -
- -
S*ϩⲱⲕⲡ
-
S*ϩⲱⲕⲡ
- - Vb. - - - anstacheln, anspornen - - - stechen; anstacheln (?) - sting; encourage - piquer, stimuler (?) - CD 664b; KoptHWb 362; ChLCS 89b - -
- -
Sϩⲟⲕϩⲕ
-
Sϩⲟⲕϩⲕ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 664b; KoptHWb 362 - -
- - -
Sϩⲁⲗ
-
Sϩⲁⲗ
- - Subst. - f. - - - Betrug - deception - ruse, tromperie - CD 664b; KoptHWb 363; DELC 295a; ChLCS 89b - -
- -
Sⲣϩⲁⲗ
-
Sⲣϩⲁⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - betrügen, täuschen - deceive - ruser, tromper - CD 664b; KoptHWb 363; DELC 295a; ChLCS 89b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣϩⲁⲗ
-
Sⲣⲉϥⲣϩⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Spötter, Betrüger - mocker, deceiver - moqueur, imposteur - CD 664b; ChLCS 89b - -
- -
Sϩⲁⲗϩⲟ
-
Sϩⲁⲗϩⲟ
- - Adj. - - - Gesicht - - - Betrüger, betrügerisch(es Gesicht) - deceptive person, deceiving (face) - trompeur, frauduleux (visage) - CD 664b; KoptHWb 363; DELC 295a; ChLCS 89b - -
- -
Sϯϩⲁⲗϩⲟ
-
Sϯϩⲁⲗϩⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - betrügen - deceive - tromper, duper - CD 664b; KoptHWb 363; ChLCS 89b - -
-
- - -
ϩⲁⲗS - rare -
-
ϩⲁⲗS - rare -
- - Subst. - f. - - - Diener, Sklave - servant, slave - servante, esclave - CD 665a; CED 277-278; KoptHWb 363; DELC 295a-296a; ChLCS 89b - -
- -
ϩⲁⲗS -
-
ϩⲁⲗS -
- - Subst. - m. - rare - - - Diener, Sklave - servant, slave - servante, esclave - CD 665a; CED 277-278; KoptHWb 363; DELC 295a-296a; ChLCS 89b - -
- -
Sⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ
-
Sⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ
- - Subst. - f. - - - Sklaverei - servitude - servitude - CD 665a; ChLCS 89b - -
- -
Sϩⲙϩⲁⲗ
-
Sϩⲙϩⲁⲗ
- - Subst. - f. - - - Jüngling, Diener - - - klein - - - Diener, Sklave - servant, slave - servante, esclave - CD 665a; CED 278; KoptHWb 363; DELC 296a; ChLCS 89b - -
- -
Sϩⲙϩⲁⲗ
-
Sϩⲙϩⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - Jüngling, Diener - - - klein - - - Diener, Sklave - servant, slave - servante, esclave - CD 665a; CED 278; KoptHWb 363; DELC 296a; ChLCS 89b - -
- -
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
-
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
- - Subst. - f. - - - machen, tun - - - bedienen - serve - servire - CD 665a; ChLCS 89b - -
- -
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
-
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - machen, tun - - - bedienen - serve - servire - CD 665a; ChLCS 89b - -
-
- -
Sϩⲁⲗ
-
Sϩⲁⲗ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 665b - -
- -
Sϩⲉⲗ
-
Sϩⲉⲗ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 665b - -
- - -
Sϩⲱⲗ
-
Sϩⲱⲗ
- - Vb. - - - fliegen, gehen, eilen - fly, go, hurry - voler, partir, se dépêcher - CD 665b-666b; CED 278; KoptHWb 364; DELC 296a; ChLCS 89b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲗ
-
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - Ausfall - exit - sortie - CD 666b - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲱⲗ
-
Sⲣⲉϥϩⲱⲗ
- - Subst. - m. - - - Flieger - flyer - aviateur - CD 666b - -
- -
Sϭⲓⲛϩⲱⲗ
-
Sϭⲓⲛϩⲱⲗ
- - Subst. - f. - - - Fliegen, Flug - flight - vol - CD 666b - -
- -
ϩⲁⲗⲁⲓB -
-
ϩⲁⲗⲁⲓB -
- - Vb. - - - fliegen (Vögel, Kerbtiere) - fly (birds, insects) - voler (d'insectes, d'oiseaux) - CD 666b; CED 278; KoptHWb 364; DELC 296a - -
- -
ϩⲁⲗⲱⲟⲩⲗⲓB -
-
ϩⲁⲗⲱⲟⲩⲗⲓB -
- - Subst. - m. - - - Flug (Vögel) - flight (birds) - vol (d'oiseaux) - CD 666b; KoptHWb 364; DELC 296b - -
-
- -
Sϩⲱⲗ
-
Sϩⲱⲗ
- - Vb. - - - heiser sein - be hoarse - être enroué - CD 666b; CED 278; KoptHWb 364; DELC 296b; ChLCS 89b - -
- -
Sϩⲱⲗ
-
Sϩⲱⲗ
- - Vb. - - - aufheben, bringen - throw, bring - amener, jeter - CD 666b; KoptHWb 364; DELC 296b; ChLCS 89b - -
- -
Sϩⲱⲗ
-
Sϩⲱⲗ
- - Subst. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 667a - -
- -
Sϩⲁⲗⲁ
-
Sϩⲁⲗⲁ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 667a - -
- -
Sϩⲁⲗⲉ
-
Sϩⲁⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - (in Ortsnamen) - (in place-names) - (dans des nom locaux) - CD 667a; KoptHWb 363 - -
- -
ϩⲁⲗⲏB -
-
ϩⲁⲗⲏB -
- - Subst. - m. - - - Geizhals (?) - miserly person (?) - grippe-sou (?) - CD 667a; KoptHWb 363 - -
- -
Sϩⲁⲗⲱ
-
Sϩⲁⲗⲱ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 667a; KoptHWb 363 - -
- -
- ϩⲉⲗⲓ - B -
-
- ϩⲉⲗⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Furcht - - - Furcht - - - Schrecken - fear - peur - CD 667a; CED 278; KoptHWb 363; DELC 296b - -
- -
Sϩⲏⲗⲉ
-
Sϩⲏⲗⲉ
- - Subst. - - - ein Behälter oder Maß (für Brot) - a measure or container (of bread) - récipient ou mesure (pain) - CD 667a; CED 278; KoptHWb 364; ChLCS 89b - -
- - -
Sϩⲟⲟⲗⲉ
-
Sϩⲟⲟⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Motte - moth - mite - CD 667a; KoptHWb 364; DELC 296a; ChLCS 89b - -
- -
Sϩⲟⲟⲗⲉ
-
Sϩⲟⲟⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Motte - moth - mite - CD 667a; KoptHWb 364; DELC 296a; ChLCS 89b - -
- -
Sⲣϩⲟⲟⲗⲉ
-
Sⲣϩⲟⲟⲗⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - von Motten zerfressen werden, verfallen - be moth-eaten, perished - miter (se), tomber en ruine - CD 667a; KoptHWb 364; ChLCS 89b - -
- -
Sⲁⲧⲣϩⲟⲟⲗⲉ
-
Sⲁⲧⲣϩⲟⲟⲗⲉ
- - Adj. - - - without - - - act; become, befall; do - - - unbestechlich, unzerstörbar - incorruptible, indestructible - incorruptible, indestructible - CD 667a; ChLCS 89b - -
-
- -
Sϩⲱⲗⲉ
-
Sϩⲱⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 667b; KoptHWb 364 - -
- -
Sϩⲱⲱⲗⲉ
-
Sϩⲱⲱⲗⲉ
- - Vb. - - - abreissen, pflücken - pluck - cueillir, arracher - CD 667b; KoptHWb 364; DELC 296b-297a; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲱⲱⲗⲉ
-
Sϩⲱⲱⲗⲉ
- - Vb. - - - straucheln, sich vergehen - stumble, go astray - broncher, trébucher - CD 667b; KoptHWb 365; ChLCS 90a - -
- - -
- ϩⲗⲓ - B -
-
- ϩⲗⲓ - B -
-
- ⲉϩⲗⲓ - B -
-
- ϩⲗⲉⲓ - A -
-
- ϩⲓⲗ - F -
-
- ϩⲓ - M -
-
- ϩⲓⲉ - M -
- - (once) - Pron. - - - jemand, etwas - anyone, anything, something - quelqu'un, quelque chose - CD 667b; KoptHWb 363 - - - niemand, nichts - no-one, nothing - ne...personne, rien - CD 667b-668a; KoptHWb 363 - -
- -
- ϩⲗⲓ - B -
-
- ϩⲗⲓ - B -
-
- ⲉϩⲗⲓ - B -
-
- ϩⲗⲉⲓ - A -
-
- ϩⲓⲗ - F - (once) -
-
- ϩⲓ - M -
-
- ϩⲓⲉ - M -
- - Adv. - - - überhaupt - at all - vraiment, absolument - CD 668a; KoptHWb 363 - -
-
- -
Sϩⲁⲗⲓⲃ
-
Sϩⲁⲗⲓⲃ
- - Subst. - - - Wurfnetz (zum Fischen) - casting-net - filet de pêche - CD 668a; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a - -
- -
- ϩⲁⲗⲃϣⲉ - L -
-
- ϧⲉⲗⲗⲉⲃϣ - B -
-
- ϧⲉⲗⲉⲃϣ - B -
-
- ϧⲉⲗⲗⲓⲃϣ - B -
-
- ϧⲉⲗⲓⲃϣ - B -
-
- ϩⲁⲗⲃϣⲉ - L -
-
- ϧⲉⲗ(ⲗ)ⲓⲃϣ - B -
-
- ϧⲉⲗ(ⲗ)ⲉⲃϣ - B -
- - Subst. - f. - - - Brustharnisch, Panzer - breast-plate - - CD 668a; CED 288; KoptHWb 365; DELC 297a - -
- -
Sϩⲁⲗⲁⲕ
-
Sϩⲁⲗⲁⲕ
- - Subst. - f. - - - Ring - ring - anneau - CD 668a-b; CED 278-279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a - -
- - -
Sϩⲱⲗⲕ
-
Sϩⲱⲗⲕ
- - Vb. - - - drehen, wenden, flechten - twist, roll, braid - tordre, tourner, tresser - CD 668b; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297a-b; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲱⲗⲕ
-
Sϩⲱⲗⲕ
- - Subst. - m. - - - Flechte, Locke - twist, plait, hook - tour, tresse, natte - CD 668b; CED 279; KoptHWb 366; ChLCS 90a - -
-
- -
Sϩⲗⲕⲟⲩ
-
Sϩⲉⲗⲕⲟⲩ
-
Sϩⲗⲕⲟⲩ
-
Sϩ(ⲉ)ⲗⲕⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Sichel - sickle - faucille - CD 668b; CED 279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲗⲕⲟⲩ
-
Sϩⲉⲗⲕⲟⲩ
-
Sϩⲗⲕⲟⲩ
-
Sϩ(ⲉ)ⲗⲕⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Sichel - sickle - faucille - CD 668b; CED 279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a - -
- -
ϩⲟⲗⲕⲓB -
-
ϩⲟⲗⲕⲓB -
- - Subst. - m. - - - Katapult (?) - catapult (?) - catapulte (?) - CD 668b; KoptHWb 365; DELC 297a - -
- -
ϩⲓⲗⲁⲕⲙⲓB -
-
ϩⲓⲗⲁⲕⲙⲓB -
- - Subst. - m. - - - triefäugiger, schwachsichtiger Mensch - blear-eyed person - personne aux yeux bouffis - CD 668b; KoptHWb 366; ChLCS 90a - -
- -
- ϩⲗⲟⲗ - B -
-
- ϩⲗⲟⲗ - B -
-
- ⲉϩⲗⲟⲗ - B -
-
- ϩⲗⲁⲗ - F -
- - Subst. - m. - - - Dunkelheit - darkness - obscurité - CD 668b-669a; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297b - -
- -
ϩⲗⲟⲩⲗB -
-
ϩⲗⲟⲩⲗB -
- - Subst. - m. - - - Barbier (?) - barber (?) - coiffeur - CD 669a; KoptHWb 366 - -
- -
ϩⲁⲗⲓⲗA -
-
ϩⲁⲗⲓⲗA -
- - Subst. - - - Käfer (?) - beetle (?) - scarabée (?) - CD 669a; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297b - -
- - -
- ϩⲗⲟⲉⲓⲗⲉ - S -
-
- ϩⲗⲟⲉⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲗⲱⲓⲗⲓ - B -
- - Vb. - - - treiben, schwimmen, auf dem Wasser schweben - be borne, swim, float - porter, nager, surnager - CD 669a; CED 279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a - -
- -
Sⲣⲉϥⲗⲱⲓⲗⲓ
-
Sⲣⲉϥⲗⲱⲓⲗⲓ
- - Subst. - m. - - - Schwimmer - swimmer - nageur - CD 669a - -
-
- -
Sϩⲗⲟⲟⲗⲉ
-
Sϩⲗⲟⲟⲗⲉ
- - Vb. - - - (ein Kind) warten, wiegen, einlullen - nurse, carry (child) - bercer, assoupir (un enfant) - CD 669a; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297b; ChLCS 90a - -
- - -
Sϩⲗⲗⲟ
-
Sϩⲗⲗⲟ
- - Subst. - m. - - - Alter Mensch - old person - senior, vieillard - CD 669b-670a; CED 279-280; KoptHWb 366; DELC 297b; ChLCS 90a - -
- -
Sⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ
-
Sⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ
- - Subst. - f. - - - Greisenalter - old age - vieillesse - CD 670a; KoptHWb 366; ChLCS 90a - -
- -
Sⲣϩⲗⲗⲟ
-
Sⲣϩⲗⲗⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - alt zu werden, sein - become, be old - vieillir, être agé - CD 670a; ChLCS 90a - -
-
- -
ϩⲁⲗⲱⲗⲓB -
-
ϩⲁⲗⲱⲗⲓB -
- - Adj. - - - leicht, leichtfertig - light, frivolous - léger, frivole - CD 670a; KoptHWb 366 - -
- -
Sϩⲁⲗⲱⲙ
-
Sϩⲁⲗⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Käse - cheese - fromage - CD 670a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a - -
- - -
ϩⲱⲗⲉⲙB -
-
ϩⲱⲗⲉⲙB -
- - Vb. - - - ergreifen, fassen - seize - saisir - CD 670a-b; KoptHWb 367 - -
- -
Sϩⲱⲗⲉⲙ
-
Sϩⲱⲗⲉⲙ
- - Subst. - m. - - - Raub, Beute - rapine, spoil - vol, prise - CD 670b; KoptHWb 367 - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲱⲗⲉⲙ
-
Sⲣⲉϥϩⲱⲗⲉⲙ
- - Subst. - m. - - - Räuber - seizer - brigand - CD 670b - -
-
- -
S*ϩⲱⲗⲉⲙ
-
S*ϩⲱⲗⲉⲙ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 670b; KoptHWb 367 - -
- -
Sϩⲗⲱⲙ
-
Sϩⲗⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Laus, Floh - louse, flea - pou, puce - CD 670b; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a - -
- -
ϩⲁⲗⲙⲉL -
-
ϩⲁⲗⲙⲉL -
- - Subst. - f. - - - Quelle, Brunnen - spring, fountain - source, fontaine - CD 670b; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a - -
- -
ϩⲁⲗⲙⲏB -
-
ϩⲁⲗⲙⲏB -
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 670b - -
- -
ϩⲁⲗⲙⲓB -
-
ϩⲁⲗⲙⲓB -
- - Subst. - m. - - - Kot, Exkremente, Schlamm - dung, slime - fumier, limon - CD 670b; KoptHWb 367; DELC 298a - -
- -
Sϩⲉⲗⲙⲏ
-
Sϩⲉⲗⲙⲏ
- - Subst. - m. - - - Bestandteil in Färbemitteln - ingredient in a dying recipe - ingrédient de teinture - CD 670b-671a; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a - -
- - -
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
-
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
- - Vb. - - - sich verwickeln - be, become entangled - s'entortiller - CD 671a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
-
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
- - Subst. - m. - - - Verwicklung, Fallstrick - complication, entanglement - complication, enchevêtrement - CD 671a; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a - -
-
- -
Sϩⲁⲗⲙⲏϩⲉ
-
Sϩⲁⲗⲙⲏϩⲉ
- - Subst. - f. - - - Schiff - boat - bateau - CD 671a; KoptHWb 367; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲗⲟⲡ
-
Sϩⲗⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Gießgefäß - vessel for pouring - récipient pur verser le liquide - CD 671a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298b; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲗⲡⲉ
-
Sϩⲉⲗⲡⲉ
-
Sϩⲗⲡⲉ
-
Sϩ(ⲉ)ⲗⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Nabel - navel - nombril - CD 671a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a - -
- - -
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
-
Sϩⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
-
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
-
Sϩⲗⲟⲡⲗ(ⲉ)ⲡ
- - Vb. - - - ermüden, mutlos - be weary, despondent - fatiguer, désespérer - CD 671a-b; KoptHWb 367; DELC 298b; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
-
Sϩⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
-
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
-
Sϩⲗⲟⲡⲗ(ⲉ)ⲡ
- - Subst. - m. - - - Müdigkeit, Kummer - weariness, distress - lassitude, désespoir - CD 671b; ChLCS 90a - -
-
- -
Sϩⲁⲗⲟⲩⲥ
-
Sϩⲁⲗⲟⲩⲥ
- - Subst. - m. - - - Spinnwebe - spider's web - toile d'araignée - CD 671b; CED 280; KoptHWb 367; DELC 297b; ChLCS 90a - -
- - -
Sϩⲗⲟⲥⲧⲛ
-
Sϩⲗⲟⲥⲧⲉⲛ
-
Sϩⲗⲟⲥⲧⲛ
-
Sϩⲗⲟⲥⲧ(ⲉ)ⲛ
- - Subst. - m. - - - Nebel, Trübung - mist - brume, brouillard - CD 671b; KoptHWb 367; DELC 298b; ChLCS 90a-b - -
- -
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧⲛ
-
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧⲉⲛ
-
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧⲛ
-
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧ(ⲉ)ⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - trübe werden - become misty, darkened - s'assombrir, devenir brumeux - CD 671b; KoptHWb 367; ChLCS 90b - -
- -
Sϯϩⲗⲟⲥⲧⲛ
-
Sϯϩⲗⲟⲥⲧⲉⲛ
-
Sϯϩⲗⲟⲥⲧⲛ
-
Sϯϩⲗⲟⲥⲧ(ⲉ)ⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - verdunkeln - darken - assombrir - CD 671b; KoptHWb 367; ChLCS 90b - -
-
- -
Sϩⲁⲗⲏⲧ
-
Sϩⲁⲗⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - fliegendes Tier, Vogel - flying creature, bird - oiseau, volatile - CD 671b-672a; CED 280; KoptHWb 368; DELC 296a-b; ChLCS 90b - -
- -
ϩⲁⲗⲁⲧⲏⲩL -
-
ϩⲁⲗⲁⲧⲏⲩL -
- - Subst. - - - Sturm (?) - tempest (?) - tempête (?) - CD 672a; KoptHWb 368 - -
- -
Sϩⲗⲟⲩⲗⲱⲟⲩ
-
Sϩⲗⲟⲩⲗⲱⲟⲩ
- - Vb. - - - hoch sein, erhaben sein - be high, exalted - élevé (être), exalté - CD 672a; KoptHWb 366; DELC 297b-298a; ChLCS 90a - -
- -
Sϩⲁⲗ̣ϣⲏⲩ
-
Sϩⲁⲗ̣ϣⲏⲩ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 672a - -
- -
ϩⲱⲗϥB -
-
ϩⲱⲗϥB -
- - Adv. - - - rasch, plötzlich - hastily - rapide, vite, soudain - CD 672a; KoptHWb 368; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲟⲗϩⲗ
-
Sϩⲟⲗϩⲗ
- - Vb. - - - besprengen, ausstreuen - sprinkle, scatter - arroser, disperser - CD 672a; CED 281; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b - -
- - -
- ϩⲟⲗϩⲗ - S - (once) -
-
- ϩⲟⲗϩⲗ - S - (once) -
-
- ϧⲉⲗϧⲱⲗ- - B -
- - Vb. - - - erschlagen - slay - massacrer - CD 672a-b; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b - -
- -
- ϧⲉⲗϧⲱⲗ - B -
-
- ϧⲉⲗϧⲱⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Blutbad - slaughter - massacre - CD 672b; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b - -
-
- -
Sϩⲉⲗϩⲉⲗⲉⲓ
-
Sϩⲉⲗϩⲉⲗⲉⲓ
- - Subst. - f. - - - als Ortsname - as a place-name - comme un nom de lieu - CD 672b - -
- -
Sϩⲉⲗϩⲓⲗⲉ
-
Sϩⲉⲗϩⲓⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Todesröcheln - death rattle - râle de la mort - CD 672b; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲁⲗ̣ⲁϩⲱⲗ
-
Sϩⲁⲗ̣ⲁϩⲱⲗ
- - Subst. - - - Bal - Bal - Bal - CD 672b - -
- -
Sϩⲁⲗⲁϩⲱⲙ
-
Sϩⲁⲗⲁϩⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - ein Gefäß (?) - a vessel (?) - ustensile (?) - CD 672b; KoptHWb 369; ChLCS 90b - -
- -
ϩⲗⲓϫⲓB
-
ϩⲗⲓϫⲓB
- - Subst. - m. - - - Diarrhoea - diarrhoea - diarrhée - CD 672b; KoptHWb 369; DELC 298b - -
- -
Sϩⲗⲟϫⲗⲉϫ̣
-
Sϩⲗⲟϫⲗⲉϫ̣
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 672b; KoptHWb 369 - -
- -
Sϩⲱⲗϭ
-
Sϩⲱⲗϭ
- - Vb. - - - umarmen - embrace - embrasser - CD 672b-673a; CED 281; KoptHWb 369; ChLCS 90b - -
- - -
Sϩⲗⲟϭ
-
Sϩⲗⲟϭ
- - Vb. - - - süß sein, sich (er)freuen - be sweet, take delight - être doux, s'adoucir - CD 673a-b; CED 281; KoptHWb 369; DELC 298b; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲗⲟϭ
-
Sϩⲗⲟϭ
- - Subst. - m. - - - Süßigkeit - sweetness - douceur - CD 673b; KoptHWb 369; DELC 298b; ChLCS 90b - -
- -
Sⲙⲛⲧϩⲗⲟϭ
-
Sⲙⲛⲧϩⲗⲟϭ
- - Subst. - f. - - - Süßigkeit - sweetness - douceur - CD 673b - -
- -
Sϯϩⲗⲟϭ
-
Sϯϩⲗⲟϭ
- - Vb. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - süß, angenehm zu machen - make sweet, pleasant - adoucir, rendre plaisant - CD 673b; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲗϭⲉ
-
Sϩⲉⲗϭⲉ
-
Sϩⲗϭⲉ
-
Sϩ(ⲉ)ⲗϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Süßigkeit - sweetness - douceur - CD 673b; KoptHWb 369; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲗϭⲉ
-
Sϩⲉⲗϭⲉ
-
Sϩⲗϭⲉ
-
Sϩ(ⲉ)ⲗϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Süßigkeit - sweetness - douceur - CD 673b; KoptHWb 369; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲗⲏϭⲉ
-
Sϩⲗⲏϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Süßigkeit - sweetness - douceur - CD 673b; KoptHWb 369; DELC 298b; ChLCS 90b - -
- -
Sⲛⲁϩⲗⲟϭ
-
Sⲛⲁϩⲗⲟϭ
- - Vb. - Kompositverb - - - süß sein, sich (er)freuen - be sweet, take delight - être doux, agréable - CD 673a; KoptHWb 369; DELC 299a; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲗⲱϭϥ
-
Sϩⲗⲱϭϥ
- - Vb. - Kompositverb - - - angenehm sein - be pleasant - être agréable - CD 673a; DELC 299a - -
- -
Sϩⲁⲗϭϩⲏⲧ
-
Sϩⲁⲗϭϩⲏⲧ
- - Adj. - - - süße (Person), freundlich - sweet (person), friendly - douce (personne), aimable - CD 673a; KoptHWb 369; DELC 299a; ChLCS 90b - -
-
- -
Sϩⲁⲗϭⲓⲥ
-
Sϩⲁⲗϭⲓⲥ
- - Subst. - - - ein Gerät oder Gefäß (?) - an implement or a vessel (?) - un ustensile ou un vaisseau - CD 673b; KoptHWb 369; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲁⲙ
-
Sϩⲁⲙ
- - Subst. - m. - - - Handwerker - craftsman - artisan - CD 673b-674a; CED 281; KoptHWb 370; DELC 299b-300a; ChLCS 90b-91a - -
- -
ϩⲁⲙL -
-
ϩⲁⲙL -
- - Subst. - m. - - - Notwendigkeit - necessity - nécessité - CD 674a; KoptHWb 370 - -
- -
Sϩⲏⲙ
-
Sϩⲏⲙ
- - Subst. - m. - - - ein Gerät (?) - utensil (?) - ustensile (?) - CD 674a; KoptHWb 370; ChLCS 91a - -
- -
ϩⲟⲙB -
-
ϩⲟⲙB -
- - Subst. - m. - - - Schuhmacher - shoemaker - cordonnier - CD 674a; CED 281; KoptHWb 370; DELC 299b - -
- -
- ϩⲟⲙ - B -
-
- ϩⲟⲙ - B -
- - Subst. - - - Hammer (?) - hammer (?) - marteau (?) - CD 674a; KoptHWb 371; DELC 300a - -
- - -
Sϩⲟⲉⲓⲙ
-
Sϩⲟⲉⲓⲙ
- - Subst. - m. - - - Woge, Flut - wave, flood - vague, flot - CD 674a-b; CED 281-282; KoptHWb 359; DELC 292a; ChLCS 88b - -
- -
Sⲣϩⲟⲉⲓⲙ
-
Sⲣϩⲟⲉⲓⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - wogen, erregt sein - be covered with waves, be agitated - ondoyer, être agité - CD 674b; CED 282; KoptHWb 359; ChLCS 88b - -
- -
Sϥⲓϩⲟⲉⲓⲙ
-
Sϥⲓϩⲟⲉⲓⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - Wellen hochzuwerfen, erregt sein - throw up waves, be agitated - faire apparaître des vagues, être agité - CD 674b; ChLCS 88b - -
-
- -
Sϩⲟⲩⲙ
-
Sϩⲟⲩⲙ
- - Subst. - m. - - - eine (Gemüse-)Pflanze (?) - a vegetable (plant) (?) - légumineuse (?) - CD 674b; KoptHWb 371; ChLCS 91a - -
- - -
Sϩⲱⲙ
-
Sϩⲱⲙ
- - Vb. - - - treten, trampeln, stampfen - tread, trample, beat - fouler, piler, piétiner - CD 674b; CED 282; KoptHWb 371; DELC 300b; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲱⲙ
-
Sϩⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Treten, Trampeln - treading, trampling - piétinement, ce qu'on foule au pied - CD 675a; ChLCS 91a - -
-
- -
Sϩⲁⲙⲉ
-
Sϩⲁⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Pegel (?), Gerät für Markierung der Höhe von Überflutung - peg (?), an implement for marking height of inundation - piquet (?), échelle servant à marquer le niveau de l'inondation - CD 675a; KoptHWb 370; DELC 300a; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲁⲙⲏⲓ
-
Sϩⲁⲙⲏⲓ
- - Subst. - f. - - - Gerät, Gebrauchsgegenstand - device, utensil - ustensile - CD 675a; KoptHWb 372; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲁⲙⲟⲓ
-
Sϩⲁⲙⲟⲓ
- - Interjektion - - - o daß doch, wenn doch - would, O that - puisse! Si seulment! - CD 675a-b; CED 282; KoptHWb 372; DELC 300b; ChLCS 91a - -
- - -
Sϩⲏⲙⲉ
-
Sϩⲏⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Fracht, Fährlohn - fare, freight - cargaison, bachotage - CD 675b-676a; CED 282; KoptHWb 371; DELC 300a; ChLCS 91a - - - Maßeinheit (Salz, Wein) - measure (salt, wine) - unité de mesure (vin, sel) - CD 676a; CED 282; KoptHWb 371; DELC 300a; ChLCS 91a - -
-
- -
- ϩⲏⲙⲓ - B -
-
- ϩⲏⲙⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Ausstattung (für die geschiedene Ehefrau) - dower (of divorced wife) - équipement (fur l'épouse divorcée) - CD 676a; CED 282; KoptHWb 371 - -
- -
Sϩⲓⲱⲙⲉ
-
Sϩⲓⲱⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Handfläche, hohle Hand - palm, hollow of hand - paume, main creuse - CD 676a; CED 282; KoptHWb 358; DELC 292a; ChLCS 88b - -
- -
Sϩⲟⲙⲉ
-
Sϩⲟⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Schale, Tasse - cup - bol, coupe, tasse - CD 676a; KoptHWb 371; ChLCS 91a - -
- - -
Sϩⲱⲱⲙⲉ
-
Sϩⲱⲱⲙⲉ
- - Vb. - - - dünn, mager, schwach sein - be thin, lean - être maigre, faible - CD 676a; KoptHWb 371; DELC 300b; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲟⲟⲙⲉ
-
Sϩⲟⲟⲙⲉ
- - Adj. - - - dünn, mager, schwach - thin, lean - mince, maigre, faible - CD 676a; KoptHWb 371; ChLCS 91a - -
-
- -
Sϩⲙⲉ
-
Sϩⲙⲉ
- - Zahlwort - f. - - - vierzig - forty - quarante - CD 676a-b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲙⲉ
-
Sϩⲙⲉ
- - Zahlwort - m. - - - vierzig - forty - quarante - CD 676a-b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a; ChLCS 90b - -
- -
ϩⲙⲏB -
-
ϩⲙⲏB -
- - Subst. - f. - - - Pelikan - pelican - - CD 676b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a-b; ChLCS 90b - -
- -
ϩⲙⲏB -
-
ϩⲙⲏB -
- - Subst. - m. - - - Pelikan - pelican - - CD 676b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a-b; ChLCS 90b - -
- -
Sϩⲙⲓ
-
Sϩⲙⲓ
- - Vb. - - - heiß zu machen - make hot - rendre chaud - CD 676b - -
- - -
Sϩⲙⲟⲩ
-
Sϩⲙⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Salz - salt - sel - CD 676b-677a; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299b; ChLCS 90b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲩ
-
Sⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Saline, Salzwerk - saline, saltworks - saline - CD 677a; KoptHWb 370; ChLCS 90b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛϩⲙⲟⲩ
-
Sⲥⲁ ⲛϩⲙⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Mann von, Hersteller von, Händler mit - - - Salzhändler - salt-dealer - marchand de sel - CD 677a; ChLCS 90b - -
-
- - -
Sϩⲙⲟⲙ
-
Sϩⲙⲟⲙ
- - Vb. - - - heiß sein, fiebern - be hot, have fever - être chaud, avoir la fièvre - CD 677a-b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲙⲟⲙ
-
Sϩⲙⲟⲙ
- - Subst. - m. - - - Hitze, Fieber - heat, fever - chaleur, fièvre - CD 677a-b; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲙⲙⲉ
-
Sϩⲙⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Hitze, Fieber - heat, fever - chaleur, fièvre - CD 677b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲙⲙⲉ
-
Sϩⲙⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Hitze, Fieber - heat, fever - chaleur, fièvre - CD 677b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a - -
-
- - -
Sϩⲙⲙⲉ
-
Sϩⲙⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Beratung, (An)leitung; Steuerruder - guidance; steersman - direction, conduite; timonier - CD 677b-678a; CED 283; KoptHWb 372; ChLCS 91a - -
- -
Sⲣϩⲙⲙⲉ
-
Sⲣϩⲙⲙⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - steuern, regieren - steer, guide - gouverner, diriger, conduire - CD 677b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a - -
- -
Sⲣⲉϥⲣϩⲙⲙⲉ
-
Sⲣⲉϥⲣϩⲙⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - man who . . . - - - act; become, befall; do - - - Steuermann, Pilot - pilot, guide - guide, pilote - CD 678a; KoptHWb 372; ChLCS 91a - -
-
- -
Sϩⲙⲛ
-
Sϩⲙⲛ
- - Subst. - m. - - - Teil der Kleidung (?) - part of a garment (?) - partie de vêtement (?) - CD 678a; KoptHWb 372; ChLCS 91a - -
- -
Sϩⲁⲙⲁⲛⲉⲓ
-
Sϩⲁⲙⲁⲛⲉⲓ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 678a - -
- - -
Sϩⲟⲙⲛⲧ
-
Sϩⲟⲙⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Kupfer, Bronze; Geld - copper, bronze; money - cuivre, bronze; argent - CD 678a-b; CED 283-284; KoptHWb 372; DELC 302a-b; ChLCS 91a - -
- -
Sϫⲓϩⲟⲙⲛⲧ
-
Sϫⲓϩⲟⲙⲛⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Bestechungsgeld zu nehmen - take bribe - prendre le pot-de-vin - CD 678b - -
- -
Sⲙⲁⲓϩⲟⲙⲛⲧ
-
Sⲙⲁⲓϩⲟⲙⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - geldgierig, geizig - money-loving, greedy, stingy - avare, cupide - CD 678b; KoptHWb 372; DELC 302a-b; 91a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ
-
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Mann von, Hersteller von, Händler mit - - - Kupferschmied, Kupferverkäufer - coppersmith, copper-seller - marchand, forgeron de cuivre - CD 678b; ChLCS 91a - -
-
- -
Sϩⲙⲛⲧⲱⲣⲉ
-
Sϩⲙⲛⲧⲱⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Zeichen, Schlüsselwort - token, password - signe, mot clé - CD 678b-679a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b - -
- - -
Sϩⲁⲙⲏⲣ
-
Sϩⲁⲙⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Arme, Umarmung - arms, embrace - bras, embrassade - CD 679a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b - -
- -
Sⲣϩⲁⲙⲏⲣ
-
Sⲣϩⲁⲙⲏⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - umarmen - embrace - embrasser - CD 679a; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b - -
- -
Sϯϩⲁⲙⲏⲣ
-
Sϯϩⲁⲙⲏⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - umarmen - embrace - embrasser - CD 679a; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b - -
-
- -
Sϩⲙⲥ
-
Sϩⲉⲙⲥ
-
Sϩⲙⲥ
-
Sϩ(ⲉ)ⲙⲥ
- - Subst. - m. - - - Kornähre - ear of corn - épi de blé - CD 679a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b - -
- -
Sϩⲟⲙⲉⲥ
-
Sϩⲟⲟⲙⲉⲥ
-
Sϩⲟⲙⲉⲥ
-
Sϩⲟ(ⲟ)ⲙⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Wasserkanne, Krug - water-jar, jug - jarre à eau, cruche - CD 679a; KoptHWb 373; ChLCS 91b - -
- - -
Sϩⲙⲟⲟⲥ
-
Sϩⲙⲟⲟⲥ
- - Vb. - - - sitzen, warten, aufhalten - sit, remain, dwell - s'asseoir, attendre, rester - CD 679a-681a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ
-
Sⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ
- - Subst. - m. - - - Sitz, Abort, After - seat, privy, anus - siège, toilettes, anus - CD 680b; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b - -
- -
Sϩⲙⲁⲓⲥ
-
Sϩⲙⲁⲓⲥ
- - Subst. - m. - - - Gesäß, Hinterteil - buttocks - derrière - CD 681a; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b - -
-
- -
ϩⲱⲙⲧF -
-
ϩⲱⲙⲧF -
- - Subst. - - - Schande, Schmach - shame, disgrace - honte - CD 681a; CED 284; KoptHWb 374; DELC 302b - -
- - -
Sϩⲙⲟⲧ
-
Sϩⲙⲟⲧ
- - Subst. - m. - - - Gnade, Geschenk - grace, gift - grâce, cadeau - CD 681a-682a; KoptHWb 373-374; DELC 302b; ChLCS 91b - -
- -
Sⲁⲧϩⲙⲟⲧ
-
Sⲁⲧϩⲙⲟⲧ
- - Adj. - Kompositverb - - - wenig lohnend - graceless, thankless - disgracieux, sans charme - CD 681a; ChLCS 91b - -
- -
Sⲣϩⲙⲟⲧ
-
Sⲣϩⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - gnädig sein, beschenken - give grace, favour - être clément, favoriser - CD 681a-b; KoptHWb 373; ChLCS 91b - -
- -
Sϯϩⲙⲟⲧ
-
Sϯϩⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Gnade erweisen, begünstigen, freundlich sein - give grace, benefit, be kind - être clément, profiter, être gentil - CD 681b; KoptHWb 373-374; ChLCS 91b - -
- -
Sϣⲡϩⲙⲟⲧ
-
Sϣⲡϩⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - Gnade empfangen, zu Dank verpflichtet sein - take grace, give thanks - rendre grâces à, remercier qqn pour - CD 681b-682a; KoptHWb 374; ChLCS 91b - -
- -
Sϫⲓϩⲙⲟⲧ
-
Sϫⲓϩⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Gnade erlangen, Vorzug genießen - obtain grace, favour - obtenir grâce, obtenir une faveur - CD 682a; KoptHWb 374; ChLCS 91b - -
- -
Sϭⲛϩⲙⲟⲧ
-
Sϭⲛϩⲙⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - Gnade finden - find grace - grâce (trouver) - CD 682a; ChLCS 91b - -
-
- - -
Sϩⲙϩⲙ
-
Sϩⲙϩⲙ
- - Vb. - - - brüllen, schreien, wiehern - roar, neigh - crier, rugir, hennir - CD 682b; CED 284-285; KoptHWb 374; DELC 302b; ChLCS 91b - -
- -
Sϩⲙϩⲙ
-
Sϩⲙϩⲙ
- - Subst. - m. - - - Brüllen, Wiehern - roaring, neighing - rugissement, hennissement - CD 682b; CED 284-285; ChLCS 91b - -
-
- -
- ϩⲟⲙϩⲉⲙ - B -
-
- ϩⲟⲙϩⲉⲙ - B -
- - Vb. - - - treten, trampeln, stampfen - - - treten, trampeln - tread, trample - broyer, détruire - CD 682b; CED 285; KoptHWb 374; DELC 303a - -
- - -
Sϩⲙⲟϫ
-
Sϩⲙⲟϫ
- - Vb. - - - sauer werden, sein - become, be sour - s'acidifier, être acide - CD 682b-683a; CED 285; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a - -
- -
Sϩⲙϫ
-
Sϩⲙϫ
- - Subst. - m. - - - Essig - vinegar - vinaigre - CD 682b-683a; CED 285; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a - -
-
- -
Sϩⲁⲛ
-
Sϩⲁⲛ
- - Subst. - m. - - - ein Gerät zum Scheren (?) - a device for shaving (?) - un ustensil pour rasage (?) - CD 683a; KoptHWb 376; ChLCS 92a - -
- -
Sϩⲁⲛ-
-
Sϩⲁⲛ-
- - Subst. - m. - - - Gegend, Seite, Oberfläche - region, side, surface - région, côté, surface - CD 683a; KoptHWb 376; ChLCS 92a - -
- -
S*ϩⲁⲉⲓⲛ
-
S*ϩⲁⲉⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - durchnässtes Essen - sodden, soaked food - nourriture trempée - CD 683a - -
- - -
Sϩⲛ- - Status nominalis - -
-
Sϩⲛ- - Status nominalis - -
-
Sⲛϩⲏⲧ⸗ - Status pronominalis - -
- - Präp. - - - in, inmitten, an - in, at, on - dans - CD 683a-685a; CED 285; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a - - - aus, von; mit (als Agent) - by, with (as agent) - avec, à l'aide de (comme agent) - CD 683b-684a; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a - -
- -
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-
-
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-
- - Präp. - - - von - from in, from - hors de, de - CD 684a; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a - -
- -
- ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ- - S - (rare) -
-
- ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ- - S - (rare) -
- - Präp. - - - - in - - CD 684b; KoptHWb 375 - -
- -
Sⲉϩⲛ-
-
Sⲉϩⲉⲛ-
-
Sⲉϩⲛ-
-
Sⲉϩ(ⲉ)ⲛ-
- - Präp. - - - in, an - in, on - dans - CD 685a; KoptHWb 375; ChLCS 92a - -
-
- - -
Sϩⲓⲛ
-
Sϩⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Gefäß, Tasse; Flüssigkeitsmaß - vessel, cup; liquid measure - vase, coupe, tasse; mesure de liquides - CD 685a-b; CED 285; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a - -
- -
Sⲣⲉϥⲙⲡϩⲓⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲣⲉϥⲙⲡϩⲓⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - bring, bear - - - man who . . . - - - - Wahrsager - diviner - devin - CD 685b; KoptHWb 377; ChLCS 92a - -
- -
ϣⲉ ⲛϩⲓⲛB -
-
ϣⲉ ⲛϩⲓⲛB -
- - Subst. - m. - - - Weissagung - divination - divination - CD 685b; CED 285; KoptHWb 377 - -
- -
Sⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲓⲛ
-
Sⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Wahrsager - diviner - devin - CD 685b; KoptHWb 377; DELC 304a - -
-
- - -
Sϩⲟⲩⲛ
-
Sϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Inneres - inward part - intérieur - CD 685b-687a; CED 286; KoptHWb 377-378; DELC 303a-b; ChLCS 92a - -
- -
Sⲙⲡϩⲟⲩⲛ
-
Sⲙⲡϩⲟⲩⲛ
- - Präp. - - - innen - inside, within - intérieur - CD 685b; KoptHWb 377 - -
- -
Sⲣⲡϩⲟⲩⲛ
-
Sⲣⲡϩⲟⲩⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - hineingehen - go within - entrer - CD 685b; KoptHWb 377; ChLCS 92b - -
- -
Sⲉϩⲟⲩⲛ
-
Sⲉϩⲟⲩⲛ
- - Adv. - - - hinein - to inside, inward - intérieur (à l'), dedans - CD 685b-686a; CED 286; KoptHWb 377-378; ChLCS 92a - -
- -
Sⲛϩⲟⲩⲛ
-
Sⲛϩⲟⲩⲛ
- - Adv. - - - innerhalb, drinnen - within - dans, à l'intérieur - CD 686a-b; CED 286; KoptHWb 378; ChLCS 92b - -
- -
Sⲥⲁϩⲟⲩⲛ
-
Sⲥⲁϩⲟⲩⲛ
- - Adv. - - - innerhalb - within - dans, à l'intérieur - CD 686b; KoptHWb 378; ChLCS 92b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ
-
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - Inneres, Eingeweide - inner part - partie intérieure - CD 686b-687a; KoptHWb 378; ChLCS 92b - -
- -
Sϣⲁϩⲟⲩⲛ
-
Sϣⲁϩⲟⲩⲛ
- - Adv. - - - hinein - inward - jusqu'à l'intérieur, jusque dans - CD 687a; KoptHWb 378; ChLCS 92b - -
- -
Sϩⲓϩⲟⲩⲛ
-
Sϩⲓϩⲟⲩⲛ
- - Adv. - - - innerhalb - within - intérieur (à l') - CD 687a; CED 286; KoptHWb 378; ChLCS 92b - -
- -
Sⲣⲙⲛϩⲟⲩⲛ
-
Sⲣⲙⲛϩⲟⲩⲛ
- - Subst. - m. - - - kirchlich Amtsperson (?) - ecclesiastical official (?) - officiel ecclésiastique (?) - CD 687a; KoptHWb 377; ChLCS 92b - -
-
- - -
Sϩⲱⲛ
-
Sϩⲱⲛ
- - Vb. - - - sich nähern, nahe sein, anerkennen - approach, be nigh, comply with - approcher, être proche, se plier - CD 687a-688a; CED 286; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b - -
- -
Sⲡⲉⲧϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ
-
Sⲡⲉⲧϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ
- - Subst. - m. - - - Nachbar - neighbour - voisin - CD 687b - -
-
- - -
Sϩⲱⲛ
-
Sϩⲱⲛ
- - Vb. - - - gebieten, anordnen - bid, command - commander, ordonner - CD 688a; CED 286; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b - -
- -
- ϩⲱⲛ - S - (rare) -
-
- ϩⲱⲛ - S - (rare) -
- - Subst. - m. - - - Anordnung - command - ordre - CD 688a; CED 286; KoptHWb 378; ChLCS 92b - -
-
- - -
Sϩⲱⲛ
-
Sϩⲱⲛ
- - Vb. - - - stranden, auf Grund festsitzen - go aground - échouer - CD 688a-b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲛ
-
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - Sandbank, Untiefe - shallows - bas-fond - CD 688b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b - -
- -
Sⲟ ⲛϩⲱⲛ
-
Sⲟ ⲛϩⲱⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - seicht, flach sein - be shallow - être peu profond - CD 688b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b - -
-
- -
Sϩⲱⲛ
-
Sϩⲱⲛ
- - Vb. - - - zerstören (?) - destroy (?) - détruire (?) - CD 688b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b - -
- - -
Sϩⲱⲛ
-
Sϩⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - Verlobungsgeschenk - gift at betrothal - cadeau de fiançailles - CD 688b; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b - -
- -
Sϯϩⲱⲛ
-
Sϯϩⲱⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - verloben - betroth - promettre, se fiancer - CD 688b; KoptHWb 379; ChLCS 92b - -
- -
Sϫⲓϩⲱⲛ
-
Sϫⲓϩⲱⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - verloben - betroth - promettre, se fiancer - CD 688b; KoptHWb 379; ChLCS 92b - -
-
- - -
Sϩⲏⲛⲉ
-
Sϩⲏⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Spezereien, Weihrauch - spice, incense - épice, encens - CD 688b-689a; CED 286; KoptHWb 376; DELC 304a; ChLCS 92a - -
- -
Sϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ
-
Sϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Weihrauch - incense - encens - CD 688b-689a; KoptHWb 376; ChLCS 92a - -
-
- -
Sϩⲏⲛⲉ
-
Sϩⲏⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Kalk, Staub - lime, dust - chaux, poussière - CD 689a; CED 287; KoptHWb 376; ChLCS 92a - -
- -
Sϩⲏⲛⲉ
-
Sϩⲏⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Tuch, Gewebe, Leinwand - fabric, cloth, sheet of linen - tissu, drap de lin - CD 689a; CED 287; KoptHWb 376; DELC 304a; ChLCS 92a - -
- -
Sϩⲏⲛⲉ
-
Sϩⲏⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Wagenkasten, Wagenkorb - body of cart - panier de char - CD 689a; KoptHWb 376; DELC 304a; ChLCS 92a - -
- - -
Sϩⲓⲛⲉ
-
Sϩⲓⲛⲉ
- - Vb. - - - rudern - move by rowing, row - mouvoir (à l'aide de rames), ramer - CD 689a; CED 287; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a - -
- -
Sϩⲓⲛⲓⲉ
-
Sϩⲓⲛⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - Steuerruder - steering-oar, rudder - gouvernail - CD 689a; CED 287; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a - -
-
- -
S*ϩⲓⲛⲉ
-
S*ϩⲓⲛⲉ
- - Vb. - - - sich begeben, sich zurückziehen - move self (forward, backward) - se mouvoir, se rendre - CD 689a-b; CED 287; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a - -
- -
Sϩⲟⲓⲛⲉ
-
Sϩⲟⲉⲓⲛⲉ
-
Sϩⲟⲓⲛⲉ
-
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲛⲉ
- - Subst. - pl. - - - einige, gewisse - some, certain - quelques-uns, certains - CD 689b-690a; CED 287; KoptHWb 359; DELC 292b; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲱⲛⲉ
-
Sϩⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Kanal - canal - canal - CD 690a; CED 288; KoptHWb 378; DELC 304b-305a; ChLCS 92b - -
- - -
Sϩⲛⲉ-
-
Sϩⲛⲉ-
- - Subst. - m. - - - Wille, Sehnsucht - will, desire - volonté, désir - CD 690a-b - -
- -
Sϩⲛⲉ-
-
Sϩⲛⲉ-
- - Vb. - - - wollen, wüschen, belieben - will, desire, be willing - vouloir, décirer, être d'accord, consentir - CD 690a-b; CED 288; KoptHWb 375; DELC 303b; ChLCS 92a - -
- -
Sⲣϩⲛⲁ⸗
-
Sⲣϩⲛⲁ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - wünschen, belieben - desire, be willing - décirer, être d'accord, consentir - CD 690b; KoptHWb 375; DELC 303b; ChLCS 92a - -
-
- -
Sϩⲛⲉ
-
Sϩⲛⲉ
- - Subst. - - - Wunder - wonder - miracle - CD 690b; KoptHWb 376; ChLCS 92a - -
- - -
Sϩⲓⲛⲏⲃ
-
Sϩⲓⲛⲏⲃ
- - Vb. - - - schlafen, schlummern - sleep, doze - dormir - CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b - -
- -
Sϩⲓⲛⲏⲃ
-
Sϩⲓⲛⲏⲃ
- - Subst. - m. - - - Schlaf - sleep - sommeil - CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b - -
-
- -
Sϩⲟⲛⲃⲉ
-
Sϩⲟⲛⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Quelle, Brunnen - spring, well - source, puits - CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b - -
- -
Sϩⲱⲛⲕ
-
Sϩⲱⲛⲕ
- - Vb. - - - (ein)weihen, festsetzen - consecrate, appoint - consacrer, ordonner - CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305b; ChLCS 92b - -
- -
Sϩⲛⲕⲉ
-
Sϩⲛⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Bier - beer - bière - CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a-b; ChLCS 92b - -
- -
Sϩⲟⲛⲧ
-
Sϩⲟⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - (heidnischer) Priester - (pagan) priest - prêtre (païen) - CD 691b; CED 288; KoptHWb 380; DELC 306a; ChLCS 93a - -
- -
Sϩⲟⲛⲧ
-
Sϩⲟⲛⲧ
- - Vb. - Qualitativ - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 691b; KoptHWb 380 - -
- - -
- ϩⲱⲛⲧ - S - (rare) -
-
- ϩⲱⲛⲧ - S - (rare) -
- - Vb. - - - sich nähern - approach - approcher de - CD 691b-692a; CED 289; KoptHWb 380; DELC 306a; ChLCS 93a - -
- -
- ϩⲱⲛⲧ - B -
-
- ϩⲱⲛⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Nähe - nearness - proximité - CD 692a; KoptHWb 380; ChLCS 93a - -
-
- -
Sϩⲉⲛⲉⲉⲧⲉ
-
Sϩⲉⲛⲉⲉⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Kloster - monastery - monastère - CD 692a; CED 289; KoptHWb 379; DELC 306a; ChLCS 93a - -
- -
Sϩⲟⲛⲧⲉ
-
Sϩⲟⲛⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 692a; KoptHWb 380 - -
- -
Sϩⲛⲧⲟⲩ
-
Sϩⲉⲛⲧⲟⲩ
-
Sϩⲛⲧⲟⲩ
-
Sϩ(ⲉ)ⲛⲧⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Inder - Hindu, Indian - hindou, indien - CD 692a-b; CED 289; KoptHWb 379; DELC 305b; - -
- - -
Sϩⲛⲁⲩ
-
Sϩⲛⲁⲁⲩ
-
Sϩⲛⲁⲩ
-
Sϩⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Subst. - m. - - - Gefäß, Topf, Behälter; Sache - vessel, pot, receptacle; thing - ustensile, pot, réceptacle; chose - CD 692b-693a; CED 289; KoptHWb 380; DELC 306a; ChLCS 93a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Subst. - f. - - - Armut - state of being without property, poverty - pauvreté - CD 693a; ChLCS 93a - -
- -
Sϯϩⲛⲁⲩ
-
Sϯϩⲛⲁⲁⲩ
-
Sϯϩⲛⲁⲩ
-
Sϯϩⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Steuern zahlen - pay fee - payer des impôts - CD 693a; KoptHWb 380; ChLCS 93a - -
- -
Sϫⲓϩⲛⲁⲩ
-
Sϫⲓϩⲛⲁⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Angebot zu bringen, Tribut (?) - bring offering, tribute (?) - apporter l'offre, hommage (?) - CD 693a - -
-
- -
- ϩⲛⲁⲩ - B -
-
- ϩⲛⲁⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - blühender (Palmenzweig) - flowering branch (of palm) - branche fleurissant (de palmiers) - CD 693a; KoptHWb 380 - -
- -
- ϩⲛⲱⲱϩⲉ - A -
-
- ϩⲛⲱⲱϩⲉ - A -
- - Subst. - f. - - - Furcht - - - Furcht - fear - peur - CD 693a; CED 289; KoptHWb 381; DELC 306b - -
- - -
- ϩⲟⲛϩⲉⲛ - B -
-
- ϩⲟⲛϩⲉⲛ - B -
- - Vb. - - - gebieten, anordnen - - - gebieten - bid - commander - CD 693a-b; CED 289; KoptHWb 381; DELC 306b - -
- -
- ϩⲟⲛϩⲉⲛ - B -
-
- ϩⲟⲛϩⲉⲛ - B -
- - Subst. - m. - - - Befehl - command - ordre - CD 693b - -
-
- -
- ϩⲱⲛϫ - S - (rare) -
-
- ϩⲱⲛϫ - S - (rare) -
- - Vb. - - - ersuchen, ermahnen, ermuntern - entreat, exhort - encourager, exhorter - CD 693b; KoptHWb 381; ChLCS 93a - -
- - -
Sϩⲁⲡ
-
Sϩⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Urteil, Gericht - judgment, inquest - jugement, enquête - CD 693b-695a; CED 289; KoptHWb 381; DELC 306b; ChLCS 93a - -
- -
Sⲣϩⲁⲡ
-
Sⲣϩⲁⲡ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - act; become, befall; do - - - richten, ahnden, verklagen - give judgment, avenge, go to law - rendre jugement, venger, aller en justice - CD 694a; KoptHWb 381; ChLCS 93a - -
- -
Sϯϩⲁⲡ
-
Sϯϩⲁⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - richten - give judgment - rendre jugement - CD 694a-b; KoptHWb 381; ChLCS 93a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϯϩⲁⲡ
-
Sⲙⲁ ⲛϯϩⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - Gericht - place of judgment - tribunal, salle d'audience - CD 694b; ChLCS 93a - -
- -
Sⲣⲉϥϯϩⲁⲡ
-
Sⲣⲉϥϯϩⲁⲡ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Richter - judge - juge - CD 694b; KoptHWb 381; ChLCS 93a - -
- -
Sϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲡϩⲁⲡ
-
- ϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲡϩⲁⲡ - B -
-
- ϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲡϩⲁⲡ - F -
- - Vb. - - - verurteilen - condemn - condamner - CD 694b; KoptHWb 381 - -
- -
Sϫⲓϩⲁⲡ
-
Sϫⲓϩⲁⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - prozessieren - receive judgment - être jugé - CD 694b; KoptHWb 381; ChLCS 93a - -
-
- -
Sϩⲟⲡ
-
Sϩⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Fest, Hochzeitsfest, Brautgemach - feast, marriage feast, bride-chamber - fête, fête de mariage, chambre nuptiale - CD 695a; CED 289; KoptHWb 382; DELC 307a; ChLCS 93a - -
- - -
Sϩⲱⲡ
-
Sϩⲱⲡ
- - Vb. - - - verbergen, verborgen sein - be hidden, hide - cacher, se cacher, être caché - CD 695a-696a; CED 290; KoptHWb 382; DELC 307a; ChLCS 93a - -
- -
Sϩⲱⲡ
-
Sϩⲱⲡ
- - Subst. - m. - - - Geheimnis, Verborgenheit - secret, seclusion - secret - CD 696a; KoptHWb 382; ChLCS 93a - -
- -
Sϩⲛⲟⲩϩⲱⲡ
-
Sϩⲛⲟⲩϩⲱⲡ
- - Adv. - - - Im Verborgenen, heimlich - in hiding, secretly - en cachette, secrètement - CD 696a; KoptHWb 382; ChLCS 93a - -
- -
- ϩⲏⲡⲓ - B -
-
- ϩⲏⲡⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Krypta - crypt - crypte - CD 696a; CED 290; KoptHWb 382; DELC 306b - -
-
- -
- ϩⲱⲡ - B -
-
- ϩⲱⲡ - B -
- - Subst. - - - Horn - horn - corne - CD 696a; CED 290; KoptHWb 382; DELC 307a - -
- -
Sϩⲁⲡⲉ
-
Sϩⲁⲡⲉ
- - Subst. - Göttername - m. - - - (Gott) Apis - (god) Apis - (le dieu) Apis - CD 696a; CED 290; KoptHWb 381; DELC 306b - -
- -
Sϩⲁⲡⲟⲣⲕ
-
Sϩⲁⲡⲟⲣⲕ
- - Subst. - f. - - - Sattel, Satteldecke - saddle, saddle-cloth - selle, housse - CD 696a; CED 290; KoptHWb 382; ChLCS 93a - -
- -
Sϩⲁⲡⲥ
-
Sϩⲁⲡⲥ
- - Vb. - Unpersönlich - - - es ist nötig - it is needful - besoin, il est nécessaire - CD 696a-b; KoptHWb 382; DELC 307a; ChLCS 93a - -
- -
Sϩⲡⲟⲧ
-
Sϩⲡⲟⲧ
- - Subst. - - - Faden (Längenmaß von 6 Fuß) - fathom (measure of length, 6 feet) - brasse, toise (mesure de longueur, 6 pieds) - CD 696b; CED 290; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲱⲡϣ
-
Sϩⲱⲡϣ
- - Subst. - m. - - - Palmenzweig (mit Datteln) - palm-branch (with dates) - brance de palmier (avec dattes) - CD 696b; KoptHWb 383; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲟⲡϩⲡ
-
Sϩⲟⲡϩⲡ
- - Subst. - m. - - - Erregung, Reiz, Antrieb - disturbance, excitement - perturbation, excitation - CD 696b; CED 290; KoptHWb 383; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲁⲣ
-
Sϩⲁⲣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 696b; CED 290 - -
- -
Sϩⲣ-
-
Sϩⲣ-
- - Präp. - als distributive Präp. in ϩⲣⲉⲃⲟⲧ - - - Monat - - - Nahrung, Lebensmittel, Futter; Bedarf - - - allmonatlich - - - all(monatlich) - per (month) - par (mois) - CD 696b; CED 291; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲉⲣ
-
Sϩⲉⲣ
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 696b - -
- -
Sϩⲏⲣ
-
Sϩⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 696b - -
- -
Sϩⲏⲣ
-
Sϩⲏⲣ
- - Vb. - Qualitativ - - - weiß (sein), leuchtend - (be) white, luminous - (être) blanc, lumineux (?) - CD 696b; KoptHWb 384; ChLCS 93b - -
- - -
Sϩⲓⲣ
-
Sϩⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - Straße, Weg, Gasse, Wohnviertel - road, street,quarter - rue, quartier - CD 696b-697a; CED 291; KoptHWb 384; DELC 307b; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲓⲣϩⲓⲣⲉ
-
Sϩⲓⲣϩⲓⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Route, Weg - route, road - route, rue - CD 697a; CED 291; KoptHWb 384; ChLCS 93b - -
-
- -
Sϩⲟⲣ
-
Sϩⲟⲣ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 697a; KoptHWb 384 - -
- -
Sϩⲱⲣ
-
Sϩⲱⲣ
- - Vb. - - - sich hüten, sich fernhalten - guard (oneself) against, take heed - être sur ses gardes, faire attention - CD 697b; CED 291; KoptHWb 384; DELC 307b; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲱⲣ
-
Sϩⲱⲣ
- - Vb. - - - melken - squeeze out (milk), milk - traire - CD 697b; CED 291; KoptHWb 385; DELC 307b; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲱⲣ
-
Sϩⲱⲣ
- - Subst. - Göttername - m. - - - (Gott) Horus - (god) Horus - (le dieu) Horus - CD 697b; CED 291; KoptHWb 385; DELC 307b-308a; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲱⲣⲁ
-
Sϩⲱⲣⲁ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unsicher - meaning uncertain - sens incertain - CD 697b; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲉⲣⲉ
-
Sϩⲉⲣⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 697b; KoptHWb 384 - -
- -
Sϩⲉⲉⲣⲉ
-
Sϩⲉⲉⲣⲉ
- - Subst. - Titel - m. - - - Titel oder Amt: Priester (?) - title or occupation: priest (?) - titre ou occupation: prêtre (?) - CD 697b; KoptHWb 384 - -
- -
Sϩⲏⲣⲉ
-
Sϩⲏⲣⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 697b; KoptHWb 384 - -
- -
Sϩⲟⲓⲣⲉ
-
Sϩⲟⲉⲓⲣⲉ
-
Sϩⲟⲓⲣⲉ
-
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Kot, Dung - dung - excrément - CD 697b; CED 291; KoptHWb 359; DELC 292b; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲣⲁ
-
Sϩⲣⲁ
- - Vb. - - - treiben, zwingen - drive, compel - presser, contraindre - CD 697b-698a; KoptHWb 383; ChLCS 93b - -
- - -
Sϩⲣⲁⲓ
-
Sϩⲣⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Oberteil - upper part - partie supérieure - CD 698a-700a; CED 291-292; KoptHWb 385-386; DELC 308b; ChLCS - 93b - -
- -
Sⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲉϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - nach oben, hinauf - to above, upward - haut (vers le) - CD 698a-b; CED 292; KoptHWb 386; DELC 308b; ChLCS 93b - -
- -
Sⲛϩⲣⲁⲓ
-
Sⲛϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - oben, aufwärts - above, upward - haut (en) - CD 699b; KoptHWb 386; DELC 308b; ChLCS 93b - -
- -
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
-
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - oben, oberhalb - on upper side, above - haut (en), au-dessus - CD 699b; KoptHWb 386; ChLCS 93b - -
- -
Sϣⲁϩⲣⲁⲓ
-
Sϣⲁϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - aufwärts - upward - haut (jusqu'en) - CD 699b; CED 292; KoptHWb 386; DELC 308b; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲓϩⲣⲁⲓ
-
Sϩⲓϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - nach oben, aufwärts - upward - haut (jusqu'en) - CD 699b-700a; CED 292; KoptHWb 386 - -
-
- - -
Sϩⲣⲁⲓ
-
Sϩⲣⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - Unterteil - lower part - partie inférieure - CD 700a-701a; CED 292; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
- -
Sⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sⲉϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - nach unten, abwärts - to below, downward - bas (vers le) - CD 700a; CED 292; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
- -
Sⲛϩⲣⲁⲓ
-
Sⲛϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - unten - below - bas (en) - CD 700b; CED 292; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
- -
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
-
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
- - Adv. - - - unterhalb, unten, abwärts - downward, below - bas (en) - CD 700b-701a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
- -
- ϣⲁϩⲣⲁⲓ - S - (rare) -
-
- ϣⲁϩⲣⲁⲓ - S - (rare) -
- - Adv. - - - nach unten, hinab - down to - bas (vers le) - CD 701a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
-
- - -
Sϩⲣⲉ
-
Sϩⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Nahrung, Lebensmittel, Futter; Bedarf - food, fodder; need - nourriture; besoin - CD 701a-b; CED 292; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲣⲉ
-
Sϩⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Nahrung, Lebensmittel, Futter; Bedarf - food, fodder; need - nourriture; besoin - CD 701a-b; CED 292; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲣⲉⲃⲟⲧ
-
Sϩⲣⲉⲃⲟⲧ
- - Adv. - - - allmonatlich - per month - chaque mois - CD 696b; CED 291-292; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b - -
- -
Sⲣϩⲣⲉ
-
Sⲣϩⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zum Essen werden - become, be food - servir de nourriture - CD 701a; ChLCS 93b - -
- -
Sϯϩⲣⲉ
-
Sϯϩⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Essen geben - give food - nourrir, alimenter - CD 701a; ChLCS 93b - -
- -
Sϫⲓϩⲣⲉ
-
Sϫⲓϩⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Futter zu bekommen - get fodder - recevoir le fourrage - CD 701a - -
-
- -
Sϩⲣⲓ
-
Sϩⲣⲓ
- - Subst. - - - Endivie (?) - endive (?) - endive (?) - CD 701b; KoptHWb 383; DELC 307b; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲣⲟⲉⲓ
-
Sϩⲣⲟⲉⲓ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 701b - -
- -
Sϩⲣⲱ
-
Sϩⲣⲱ
- - Subst. - f. - - - Ofen, Backofen - oven, furnace - four - CD 701b; CED 292; KoptHWb 383; DELC 307b; ChLCS 93b - -
- - -
Sϩⲣⲃ
-
Sϩⲣⲃ
- - Subst. - m. - - - Form, Gestalt - form, likeness - forme, ressemblance - CD 701b-702a; CED 292-293; KoptHWb 385; DELC 308a; ChLCS 93b - -
- -
Sϫⲓϩⲣⲃ
-
Sϫⲓϩⲣⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Gestalt annehmen, sich verwandeln - take form, likeness - prendre forme, se transformer - CD 701b-702a; KoptHWb 385; ChLCS 93b - -
-
- -
Sϩⲣⲃ
-
Sϩⲣⲃ
- - Subst. - - - Bein, Stab (?) - leg, wand (?) - jambe, bâton (?) - CD 702a; KoptHWb 385; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲣⲉⲃ
-
Sϩⲣⲉⲃ
- - Subst. - m. - - - Meißel - chisel - ciseau - CD 702a; CED 293; KoptHWb 385; DELC 308a; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲱⲣⲃ
-
Sϩⲱⲣⲃ
- - Vb. - - - zerbrechen, aufgebracht sein - break, be broken - casser, briser, être cassé - CD 702a; KoptHWb 385; DELC 308a; ChLCS 93b - -
- -
Sϩⲣⲏⲃⲉ
-
Sϩⲣⲏⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 702a - -
- -
Sϩⲣⲃⲱⲧ
-
Sϩⲉⲣⲃⲱⲧ
-
Sϩⲣⲃⲱⲧ
-
Sϩ(ⲉ)ⲣⲃⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Stab, Stock - staff, wand - bâton - CD 702a; KoptHWb 385; DELC 308b; ChLCS 93b - -
- - -
Sϩⲱⲣⲕ
-
Sϩⲱⲣⲕ
- - Vb. - - - ruhig sitzen, ausruhen (?) - sit down, be quiet (?) - calmement s'assoient, être tranquille - CD 702a-b; KoptHWb 386; ChLCS 94a - - - in Hinterhalt sitzen - sit in ambush - guetter, être embusqué - CD 702a-b; KoptHWb 386; ChLCS 94a - -
-
- - -
Sϩⲣⲟⲕ
-
Sϩⲣⲟⲕ
- - Vb. - - - still sein, aufhören, ruhig sein - be still, cease, be quiet - être immobile, cesser, être tranquille - CD 702b-703a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲣⲟⲕ
-
Sϩⲣⲟⲕ
- - Subst. - m. - - - Ruhe - quietness - tranquillité - CD 702b; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲟⲣⲕϥ
-
Sϩⲟⲣⲕϥ
- - Adj. - - - ruhig - silent, quiet - tranquille, silencieux - CD 703a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
-
- -
- ϩⲣⲓⲙ - S -
-
- ϩⲣⲓⲙ - S -
-
- ϩⲣⲓⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Pelikan - - - Pelikan - pelican - pélican - CD 703a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a - -
- -
- ϩⲣⲓⲙ - B -
-
- ϩⲣⲓⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Artemisia - artemisia - armoise - CD 703a; KoptHWb 387; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲣⲙⲁⲛ
-
Sϩⲉⲣⲙⲁⲛ
-
Sϩⲣⲙⲁⲛ
-
Sϩ(ⲉ)ⲣⲙⲁⲛ
- - Subst. - m. - - - Granatapfel - pomegranate - grenade - CD 703a; CED 293; KoptHWb 387; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲱⲣⲡ
-
Sϩⲱⲣⲡ
- - Vb. - - - einschlafen, schlummern - sleep, doze - s'endormir, dormir - CD 703a-b; CED 293; KoptHWb 387; DELC 309a-310a; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲱⲣⲡ
-
Sϩⲱⲣⲡ
- - Vb. - - - feucht werden, nässen, eintauchen - wet, be wet, drenched - mouiller, être mouillé, tremper - CD 703b; CED 293; KoptHWb 387; DELC 309a-310a; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
-
Sϩⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
- - Vb. - - - zwinkern (Augen), flattern (Flügel) - blink (eyes), spread (wings) - cligner (oeil), déployer (ailes) - CD 703b; CED 293; KoptHWb 387; DELC 309a-310a; ChLCS 94a - -
- -
- ϩⲁⲣⲡⲥ - F -
-
- ϩⲁⲣⲡⲥ - F -
- - Subst. - f. - - - Handfläche - outspread hand - poignée (pleine) - CD 703b; CED 294; KoptHWb 387; DELC 310a - -
- -
Sϩⲣⲏⲣ
-
Sϩⲣⲏⲣ
- - Subst. - Titel - m. - - - Titel oder Amt - title or occupation - titre ou occupation - CD 704a - -
- -
- ϩⲣⲣⲉ - S - (once) -
-
- ϩⲣⲣⲉ - S - (once) -
- - Vb. - - - (sich) beruhigen, ruhig sein - cease, be still - cesser, calmer, être calme - CD 704a; CED 294; KoptHWb 387; DELC 310a; ChLCS 94a - -
- - -
Sϩⲣⲏⲣⲉ
-
Sϩⲣⲏⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Blume - flower - fleur - CD 704a-b; CED 294; KoptHWb 388; DELC 310a-b; ChLCS 94a - -
- -
Sⲣϩⲣⲏⲣⲉ
-
Sⲣϩⲣⲏⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - blühen - come to flower, blossom - fleurir - CD 704a; CED 294; KoptHWb 388; ChLCS 94a - -
- -
Sⲟⲩⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ
-
Sⲟⲩⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Käfer - flower-eater, a beetle - scarabée - CD 704a; KoptHWb 388; ChLCS 94a - -
-
- -
Sϩⲣⲉⲥⲓⲛ
-
Sϩⲣⲉⲥⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Sattel - saddle - selle - CD 704b; KoptHWb 388; DELC 310b; ChLCS 94a - -
- -
Sϩⲣⲱⲧ
-
Sϩⲣⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Weinpresse - wine-press - pressoir - CD 704b; CED 294; KoptHWb 388; DELC 311a; ChLCS 94a - -
- -
- ϩⲣⲧⲉ - S - (once) -
-
- ϩⲣⲧⲉ - S - (once) -
-
- ϩⲣⲧⲉ - L -
- - Subst. - f. - - - Furcht - - - Furcht - fear - peur - CD 704b; CED 294; KoptHWb 388; DELC 311a; ChLCS 94a - -
- -
- ϩⲟⲣⲧϥ - B -
-
- ϩⲟⲣⲧϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Phantom, Geist - phantasm, ghost - fantôme, esprit - CD 704b; KoptHWb 388; ChLCS 94b - -
- - -
Sϩⲣⲟⲟⲩ
-
Sϩⲣⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Stimme, Laut - voice, sound - voix, son - CD 704b-705b; CED 295; KoptHWb 388-389; DELC 311a; ChLCS 94b - -
- -
Sⲁⲧϩⲣⲟⲟⲩ
-
Sⲁⲧϩⲣⲟⲟⲩ
- - Adj. - - - stumm - voiceless - sans voix - CD 705a; ChLCS 94b - -
- -
Sⲛⲟⲩϫⲉϩⲣⲟⲟⲩ
-
Sⲛⲟⲩϫⲉϩⲣⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - werfen, legen - - - Stimme zu werfen, einen Schrei zu lassen - throw voice, let a cry - lancer la voix, laisser un cri - CD 705a - -
- -
Sⲣϩⲣⲟⲟⲩ
-
Sⲣϩⲣⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Geräusche machen - make noise - faire du bruit - CD 705a; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sⲥⲉⲕϩⲣⲟⲟⲩ
-
Sⲥⲉⲕϩⲣⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - fließen, ziehen, treiben - - - schnaufen - draw sound, snort - pousser un cri - CD 705a; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϯϩⲣⲟⲟⲩ
-
Sϯϩⲣⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Geräusche machen, sprechen - give, utter voice - crier (longuement) - CD 705a-b; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϥⲓϩⲣⲟⲟⲩ
-
Sϥⲓϩⲣⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - die Stimme erheben - raise voice - élever la voix - CD 705b; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϩⲣⲟⲩⲙⲡⲉ
-
Sϩⲣⲟⲩⲙⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Himmel - - - Stimme des Himmels, Donner - voice of sky, thunder - voix du ciel, tonnerre - CD 705b; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϩⲣⲟⲩⲟ
-
Sϩⲣⲟⲩⲟ
- - Subst. - - - Große Stimme, Prahlerei - great voice, boastful talk - grande voix, vantardise - CD 705b; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
-
- -
ϩⲣⲟⲩⲣB -
-
ϩⲣⲟⲩⲣB -
- - Vb. - - - ruhig sein - cease, be quiet - cesser - CD 705b-706a; CED 295; KoptHWb 388 - -
- -
Sϩⲣⲟⲩϫⲃ
-
Sϩⲣⲟⲩϫⲉⲃ
-
Sϩⲣⲟⲩϫⲃ
-
Sϩⲣⲟⲩϫ(ⲉ)ⲃ
- - Subst. - pl. - - - Kieselstein - pebbles - cailloux, galets - CD 706a; CED 295; KoptHWb 390; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲣⲟⲩⲟⲩⲇϥ
-
Sϩⲣⲟⲩⲟⲩⲇϥ
- - Vb. - mit ⲣ - - - zugrunde gehen, sich auflösen - perish, disintegrate - périr, se décomposer - CD 706a; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϩⲱⲣϣ
-
Sϩⲱⲣϣ
- - Vb. - - - brechen - break - casser - CD 706a; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- - -
Sϩⲣⲟϣ
-
Sϩⲣⲟϣ
- - Vb. - - - schwer, träge, schwierig sein - be heavy, slow, difficult - être lourd, lent, difficile - CD 706a-707a; CED 295; KoptHWb 389; DELC 311a; ChLCS 94b - - - beschweren - make heavy - s'alourdir - CD 706a; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϩⲣⲟϣ
-
Sϩⲣⲟϣ
- - Subst. - m. - - - Gewicht, Last - weight, burden - poids, fardeau - CD 706b-707a; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ
-
Sϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - langmütig, geduldig sein - be long-suffering, patient - être persévérant, patient - CD 707a; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- -
Sϩⲣⲏϣⲉ
-
Sϩⲣⲏϣⲉ
- - Subst. - f. - - - Gewicht - weight - poids - CD 707a; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
-
- -
Sϩⲣⲟϥ
-
Sϩⲣⲟϥ
- - Subst. - f. - - - ein Gegenstand (aus Eisen) - a utensil (of iron) - ustensile (de fer) - CD 707b; KoptHWb 389; ChLCS 94b - -
- - -
Sϩⲁⲣⲉϩ
-
Sϩⲁⲣⲉϩ
- - Vb. - - - hüten, bewahren, beachten - keep, guard - veiller sur, garder - CD 707b-708b; CED 296; KoptHWb 390; DELC 311a-312a; ChLCS - 94b-95a - -
- -
Sϩⲁⲣⲉϩ
-
Sϩⲁⲣⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Wache, Obacht - watch, guard - surveillance, garde - CD 708a; KoptHWb 390; ChLCS 94b-95a - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲁⲣⲉϩ
-
Sⲣⲉϥϩⲁⲣⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Wache - watcher, guard - surveillant, garde - CD 708a; ChLCS 94b-95a - -
-
- -
Sϩⲣⲟϩ
-
Sϩⲣⲟϩ
- - Subst. - - - Verführer (?) - seducer (?) - séducteur (?) - CD 708b; KoptHWb 389 - -
- -
Sϩⲣϩⲣ
-
Sϩⲣϩⲣ
- - Vb. - - - schnarchen - snore - ronfler - CD 708b; CED 296; KoptHWb 390; DELC 312b; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲟⲣϩⲣ
-
Sϩⲟⲣϩⲉⲣ
-
Sϩⲟⲣϩⲣ
-
Sϩⲟⲣϩ(ⲉ)ⲣ
- - Vb. - - - antreiben - urge forward - pousser - CD 708b; KoptHWb 390; ChLCS 95a - -
- -
ϩⲁⲣⲁϫB -
-
ϩⲁⲣⲁϫB -
- - Subst. - pl. - - - Ast - branche - branche - CD 708b; KoptHWb 390 - -
- -
Sϩⲣⲱϫⲉ
-
Sϩⲣⲱϫⲉ
- - Subst. - pl. - - - Grenzlinie (o.ä.) - boundary (or sim.) - frontière (ou sim.) - CD 708b; KoptHWb 390; ChLCS 95a - -
- - -
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
-
Sϩⲣⲟϫⲣⲉϫ
-
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
-
Sϩⲣⲟϫⲣ(ⲉ)ϫ
- - Vb. - - - (die Zähne) abreiben, (mit den Zähnen) knirschen - grind (teeth), rub - grincer (des dents), frotter - CD 708b-709a; CED 296; KoptHWb 390; DELC 312b-313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
-
Sϩⲣⲟϫⲣⲉϫ
-
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
-
Sϩⲣⲟϫⲣ(ⲉ)ϫ
- - Subst. - m. - - - Zähneknirschen - gnashing (of teeth) - grincement (des dents) - CD 708b-709a; KoptHWb 390; DELC 312b-313a; ChLCS 95a - -
- -
- ϧⲣⲓϫ - B -
-
- ϧⲣⲓϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Abstumpfung (der Zähne) - (tooth-)ache - douleur (des dents) - CD 709a; CED 296; KoptHWb 390 - -
-
- - -
Sϩⲱⲣϭ
-
Sϩⲱⲣϭ
- - Vb. - - - anhäufen, anfüllen, (an)ordnen - be heaped up, set in order - accumuler, mettre en ordre - CD 709a; CED 296; KoptHWb 391; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲱⲣϭ
-
Sϩⲱⲣϭ
- - Subst. - m. - - - Ordnung, Harmonie - order, harmony - ordre, harmonie - CD 709a; KoptHWb 391; ChLCS 95a - -
-
- -
Sϩⲁⲥ
-
Sϩⲁⲥ
- - Subst. - m. - - - Kot - dung - excréments - CD 709a-b; CED 296; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- - -
Sϩⲱⲥ
-
Sϩⲱⲥ
- - Vb. - - - singen, musizieren - sing, make music - chanter, faire de la musique - CD 709b; CED 296; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲱⲥ
-
Sϩⲱⲥ
- - Subst. - m. - - - Gesang, hymne - song, hymn - chant, hymne - CD 709b; CED 296; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95a - -
-
- -
Sϩⲱⲥ
-
Sϩⲱⲥ
- - Vb. - - - blockieren, zuschütten, zudecken - be blocked, filled, covered up - bloquer, couvrir - CD 710a; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲱⲥ
-
Sϩⲱⲥ
- - Subst. - m. - - - Faden, Schnur - thread, cord - fil, ficelle - CD 710a; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95b - -
- -
Sϩⲁⲥⲓⲉ
-
Sϩⲁⲥⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - Ertrunkener, Untergetauchter (Person) - drowned (person) - noyé (personne) - CD 710a-b; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313b-314a; ChLCS 95b - -
- - -
Sϩⲓⲥⲉ
-
Sϩⲓⲥⲉ
- - Vb. - - - leiden, (sich) quälen - toil, be troubled, difficult - tourmenter, harasser - CD 710b-713a; CED 297; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - - - dulden, sich abmühen - be wearied, suffering - être à la peine, souffrir - CD 710b-713a; CED 297; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲓⲥⲉ
-
Sϩⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Arbeit, Mühe, Leiden - labour, weariness, suffering - travail, lassitude, souffrance - CD 711b-712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sⲣϩⲓⲥⲉ
-
Sⲣϩⲓⲥⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - leiden; stören - take, make trouble; suffer - déranger, tourmenter; souffrir - CD 712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϯϩⲓⲥⲉ
-
Sϯϩⲓⲥⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - belästigen, quälen - give trouble - embarrasser, provoquer - CD 712a; KoptHWb 391; ChLCS 95a - -
- -
Sⲟⲩⲉϩϩⲓⲥⲉ
-
Sⲟⲩⲉϩϩⲓⲥⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - put, place, add, be placed, stay, dwell - - - bemühen - give trouble - s'efforcer, peiner - CD 712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϣⲡϩⲓⲥⲉ
-
Sϣⲡϩⲓⲥⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - empfangen, fassen - - - leiden, dulden - take trouble, suffer - peiner, suffrir - CD 712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲓⲥⲉ
-
Sϩⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Arbeit - labour - travail - CD 712b; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
- ϭⲓϧⲓⲥⲓ - B -
-
- ϭⲓϧⲓⲥⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - receive, take - - - leiden, dulden - labour, suffer - souffrir, se donner du mal - CD 712b-713a; KoptHWb 391; DELC 313a - -
-
- -
Sϩⲓⲥⲉ
-
Sϩⲓⲥⲉ
- - Vb. - - - spinnen - spin - filer - CD 713a; CED 297; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲱⲥⲉ
-
Sϩⲱⲥⲉ
- - Subst. - - - ein Gerät in Zusammenhang mit Kleidungsstücken (?) - an implement relating to clothing (?) - outil concernant vêtements (?) - CD 713a; KoptHWb 392; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲟⲥⲃ
-
Sϩⲟⲥⲃ
- - Subst. - f. - - - Markt - market - marché - CD 713a; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313b; ChLCS 95a - -
- -
Sϩⲟⲥⲙ
-
Sϩⲟⲥⲙ
- - Subst. - m. - - - Natron (Soda) - natron (carbonate of soda) - natron (carbonate de soude) - CD 713a; CED 298; KoptHWb 393; DELC 314a; ChLCS 95b - -
- - -
Sϩⲁⲧ
-
Sϩⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - Silber, Silbermünze, Geld - silver, silver coin, money - argent, monnaie, pièce d'argent - CD 713b; CED 298; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b - -
- -
Sϩⲁⲧ
-
Sϩⲁⲧ
- - Adj. - - - weiß - white - blanc - CD 713b; CED 298; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b - -
- -
Sⲙⲉⲛⲅϩⲁⲧ
-
Sⲙⲉⲛⲅϩⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - Silberschmied - silver-smith - orfèvre - CD 713b; ChLCS 95b - -
-
- -
Sϩⲁⲧ
-
Sϩⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - Höhlung - hollow - cavité - CD 713b; KoptHWb 393; ChLCS 95b - -
- -
Sϩⲁⲉⲓⲧ
-
Sϩⲁⲉⲓⲧ
- - Subst. - f. - - - Eingang, Vorhalle, Vorhof - gateway, porch, forecourt - entrée, porche, pylône, parvis - CD 713b-714a; CED 298; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a - -
- - -
Sϩⲏⲧ
-
Sϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Herz, Sinn - heart, mind - coeur, sens - CD 714a-717b; CED 298; KoptHWb 394; DELC 314b-315a; ChLCS - 95b-96b - -
- -
Sϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ
-
Sϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ
- - Adj. - - - einmütig, entschlossen - single heart, one mind - décidé, résolu - CD 714a; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 95b - -
- -
Sϩⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ
-
Sϩⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ
- - Adj. - - - zweifelnd, unentschlossen - two hearts, double-minded - indécis, irrésolu - CD 714b; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 95b - -
- -
Sϩⲏⲧ ϣⲏⲙ
-
Sϩⲏⲧ ϣⲏⲙ
- - Adj. - - - kleinmütig, verzagt - small heart, impatient - pusillanime, découragé - CD 714b; KoptHWb 394; ChLCS 95b - -
- -
Sⲁⲧϩⲏⲧ
-
Sⲁⲧϩⲏⲧ
- - Adj. - - - unklug, töricht, dumm - without mind, senseless - sot, insensé - CD 714b-715a; CED 298; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 95b - -
- -
Sⲃⲁⲗϩⲏⲧ
-
Sⲃⲁⲗϩⲏⲧ
- - Adj. - - - offenherzig, arglos - open, simple-minded - ouvert de coeur, simple - CD 715a; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 96a - -
- -
Sⲣⲙⲛϩⲏⲧ
-
Sⲣⲙⲛϩⲏⲧ
- - Adj. - - - Mann, Mensch - - - weise(r, verständiger Mensch) - (man of heart), wise (man) - (homme d'intelligence), intelligent - CD 715a; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 96a - -
- -
Sϣⲥⲛϩⲏⲧ
-
Sϣⲥⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - strike - - - Schmerz, Kummer - grief - chagrin - CD 715a; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96a - -
- -
Sⲕⲱ ⲛϩⲏⲧ
-
Sⲕⲱ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - vertrauen - trust - faire confiance - CD 715b; KoptHWb 394; ChLCS 96a - -
- -
Sⲣϩⲏⲧ
-
Sⲣϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - act; become, befall; do - - - besinnen, bedauern - reflect, regret - réfléchir, regretter - CD 715b; KoptHWb 394; ChLCS 96a - -
- -
Sⲥⲱⲕ ϩⲏⲧ
-
Sⲥⲱⲕ ϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - flow (as water, hair), blow (as wind, smoke), move on swiftly, glide, draw, be drawn - - - überreden - persuade - persuader - CD 716a; CED 298; KoptHWb 394; ChLCS 95b - -
- -
Sϯϩⲏⲧ
-
Sϯϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - beobachten - pay heed, observe - faire attention à, observer - CD 716a-b; KoptHWb 394; ChLCS 96a - -
- -
Sϣⲛϩⲏⲧ
-
Sϣⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - seek, ask - - - barmherzig (sein) - pity (to have) - pitié (avoir) - CD 716b-717a; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96a - -
- -
Sϥⲓϩⲏⲧ
-
Sϥⲓϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - erfreuen - take heart, delight - réjouir - CD 717a; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96a - -
- -
Sϩⲁϩⲧⲛ- - Status nominalis - -
-
Sϩⲁϩⲧⲛ- - Status nominalis - -
- - Präp. - - - mit, bei, neben - with, beside - auprès de, chez, à côté de, avec - CD 717a-b; KoptHWb 394; ChLCS 96b - -
-
- -
Sϩⲏⲧ
-
Sϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Norden - north - Nord - CD 717b-718a; CED 298; KoptHWb 395; DELC 315a; ChLCS 96b - -
- -
Sⲉϩⲏⲧ
-
Sⲉϩⲏⲧ
- - Adv. - - - nordwärts - northward - vers le nord - CD 717b; KoptHWb 395; DELC 315a; ChLCS 96b - -
- -
Sⲥⲁϩⲏⲧ
-
Sⲥⲁϩⲏⲧ
- - Adv. - - - Nordseite - northern side - côté nord, au nord - CD 718a; KoptHWb 395; DELC 315a; ChLCS 96b - -
- -
Sϩⲏⲧ
-
Sϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Spitze, äußerstes Ende - tip, edge - pointe, extrémité - CD 718a; CED 298; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96b - -
- -
Sϩⲓⲉⲓⲧ
-
Sϩⲓⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Grube - pit - puits - CD 718a-b; CED 298; KoptHWb 359; DELC 315a; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲟⲧ
-
Sϩⲟⲧ
- - Subst. - m. - - - Anwesenheit, Gegenwart - presence, opposite - présence, à l'opposé - CD 718b; KoptHWb 396; ChLCS 96b - -
- -
Sϩⲱⲧ
-
Sϩⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Sack, Beutel - sack, bag - sac, panier - CD 718b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a - -
- - -
Sϩⲱⲧ
-
Sϩⲱⲧ
- - Subst. - - - Segel - sail - voile - CD 718b-719a; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a - -
- -
Sⲣϩⲱⲧ
-
Sⲣϩⲱⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - act; become, befall; do - - - segeln, schwimmen - make sail, float - naviguer - CD 718b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a - -
- -
- ϫⲓⲛⲉⲣϩⲱⲧ - B -
-
- ϫⲓⲛⲉⲣϩⲱⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - Segeln, Seereise - sailing, voyage - navigation, voyage - CD 719a - -
-
- -
Sϩⲱⲧ
-
Sϩⲱⲧ
- - Vb. - - - sich beeilen (?) - to hasten (?) - se hâter (?) - CD 719a; KoptHWb 397; ChLCS 97a - -
- - -
Sϩⲁⲧⲉ
-
Sϩⲁⲧⲉ
- - Vb. - - - fließen, strömen, gießen - flow, pour - couler, verser - CD 719a-b; CED 299; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b - -
- -
Sϩⲁⲧⲉ
-
Sϩⲁⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Flut, Strömung, Erguß - flow, rush of water - flot, courant - CD 719b; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲧⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Kanal - channel - canal - CD 719b; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b - -
-
- - -
Sϩⲓⲧⲉ
-
Sϩⲓⲧⲉ
- - Vb. - - - hin und her bewegen, reiben - move to and fro, rub - aller ça et là, frotter - CD 719b-720a; CED 299; KoptHWb 395; ChLCS 96b - - - abnutzen,erschöpfen - be worn with age, old - être usé par l'âge, vieux - CD 719b-720a; KoptHWb 395; ChLCS 96b - - - quälen, krümmen - be convulsed, tormented - tourmenté, convulsé - CD 720a; KoptHWb 395; ChLCS 96b - - - abziehen - flay - écorcher - CD 720a; KoptHWb 395; ChLCS 96b - -
-
- -
Sϩⲟⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟⲉⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Kleid - garment - vêtement - CD 720b; CED 299; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲟⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟⲉⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Kleid - garment - vêtement - CD 720b; CED 299; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a - -
- -
Sϩⲟⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟⲉⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟⲓⲧⲉ
-
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Hyäne - hyena - hyène - CD 720b; CED 299; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a - -
- - -
Sϩⲟⲧⲉ
-
Sϩⲟⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Furcht - - - Furcht - fear - peur - CD 720b-721b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 96b - -
- -
Sⲁⲧϩⲟⲧⲉ
-
Sⲁⲧϩⲟⲧⲉ
- - Adj. - - - ohne Furcht, respektlos - without fear, disrespectful - sans peur, irrespectueux - CD 721a; KoptHWb 396; ChLCS 96b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲟⲧⲉ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲟⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Furchtlosigkeit, Unverschämtheit - fearlessness, impudence - impudence, irrespect - CD 721a; ChLCS 96b - -
- -
Sⲣϩⲟⲧⲉ
-
Sⲣϩⲟⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - sich fürchten - be afraid - avoir peur - CD 721a-b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 96b - -
- -
Sϯϩⲟⲧⲉ
-
Sϯϩⲟⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Furcht erregen, erschrecken - give fear, terrify - faire peur, effrayer - CD 721b; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 96b - -
- -
- ϩⲓϩⲟϯ - B -
-
- ϩⲓϩⲟϯ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - strike, cast, lay - - - Furcht erregen - cast fear - faire peur, effrayer - CD 721b; KoptHWb 396; ChLCS 96b - -
- -
Sϫⲓϩⲟⲧⲉ
-
Sϫⲓϩⲟⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Furcht erregen - bring fear, frighten - faire peur, effrayer - CD 721b; KoptHWb 396 - -
-
- - -
Sϩⲟⲧⲉ
-
Sϩⲟⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Stunde, Weile - hour, moment - heure, instant, temps - CD 721b-722a; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a - -
- -
Sⲣϩⲟⲧⲉ
-
Sⲣϩⲟⲧⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - die Zeit verbringen - spend time - passer le temps - CD 722a; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a - -
-
- -
ϩⲟⲧⲉB -
-
ϩⲟⲧⲉB -
- - Adv. - mit vorangegangen ⲉ- - - - mehr als - beyond, more than - plus que, davantage que - CD 722a; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲱⲧⲉ
-
Sϩⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - reiben, glätten - rub, bruise - frotter, pétrir - CD 722a; CED 300; KoptHWb 397; DELC 315b; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲱⲧⲉ
-
Sϩⲱⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Tribut - tribute - tribut - CD 722a-b; CED 300; KoptHWb 397; DELC 315b-316a; ChLCS 97a - -
- -
- ϩⲱϯ - S - (once) -
-
- ϩⲱϯ - S - (once) -
-
- ϩⲱϯ - B -
-
- ϩⲱϯ - F -
- - Subst. - - - Notwendigkeit - necessity - - CD 722b; CED 300; KoptHWb 397 - -
- -
ϩⲧⲁⲓS - (once) -
-
ϩⲧⲁⲓS - (once) -
- - Vb. - mit Vb. ϩⲓⲟⲩⲉ - - - betrügen, täuschen, hintergehen - deceive, mislead, disregard - tromper, duper, abuser - CD 722b; KoptHWb 397; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲧⲁⲓ
-
Sϩⲧⲁⲉⲓ
-
Sϩⲧⲁⲓ
-
Sϩⲧⲁ(ⲉ)ⲓ
- - Vb. - - - fett, dick sein - become, be fat - être gras, engraisser - CD 722b; CED 300; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲧⲏ
-
Sϩⲧⲏ
- - Subst. - f. - - - Lanzenschaft - shaft of spear - flèche, pointe de lance - CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b - -
- - -
Sϩⲧⲟ
-
Sϩⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - Pferd - horse - cheval - CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a-b; ChLCS 95b - -
- -
Sⲙⲁⲥ ⲛϩⲧⲟ
-
Sⲙⲁⲥ ⲛϩⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - Junges (von Tieren) - - - Fohlen - foal - poulain - CD 723a; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b - -
- -
Sⲙⲁⲛⲉϩⲧⲟ
-
Sⲙⲁⲛⲉϩⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - herdsman, pastor - - - Pferdehirte - horsekeeper, groom - gardien de chevaux - CD 723a; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b - -
- -
Sⲣⲱⲙϩⲧⲟ
-
Sⲣⲱⲙϩⲧⲟ
- - Subst. - m. - - - Reiter - horseman, rider - cavalier - CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b - -
- -
- ϭⲁⲥⲓϩⲧⲟ - B -
-
- ϭⲁⲥⲓϩⲧⲟ - B -
- - Subst. - m. - - - the one who raises, mounts - - - Reiter - rider - cavalier - CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a - -
-
- -
Sϩⲧⲟⲓ
-
Sϩⲧⲟⲓ
- - Subst. - pl. - - - Feldfrüchte (?) - crop (?) - fruits des champs (?) - CD 723a-b; KoptHWb 397; ChLCS 97a - -
- - -
Sϩⲱⲧⲃ
-
Sϩⲱⲧⲃ
- - Vb. - - - töten - kill - tuer - CD 723b-724a; CED 301; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲱⲧⲃ
-
Sϩⲱⲧⲃ
- - Subst. - m. - - - Totschlag, Mord - slaughter, murder - assassinat, homicide - CD 723b-724a; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲱⲧⲃ
-
Sⲣⲉϥϩⲱⲧⲃ
- - Subst. - m. - - - Schlächter, Mörder - slayer, murderer - meurtrier - CD 724a; DELC 316a; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲁⲧⲃⲉⲥ
-
Sϩⲁⲧⲃⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Mord, Ermordung - slaughter - meurtre - CD 724a; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a - -
-
- -
- ϩⲁϯⲗ - L -
-
- ϩⲁϯⲗ - L -
- - Adj. - - - gering (?) - humble (?) - humble (?) - CD 724a; CED 301; KoptHWb 398; DELC 316a - -
- -
Sϩⲁⲧⲁⲓⲗⲉ
-
Sϩⲁⲧⲁⲓⲗⲉ
- - Subst. - - - eine Augenkrankheit - an eye disease - maladie des yeux - CD 724a; CED 301; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲁⲧⲗⲟⲟⲩⲅ
-
Sϩⲁⲧⲗⲟⲟⲩⲅ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 724a; CED 301 - -
- -
Sϩⲁⲧⲙⲉ
-
Sϩⲁⲧⲙⲉ
- - Subst. - - - ein Gefäß oder Maß - vessel or measure - ustensile ou mesure - CD 724a; KoptHWb 398; ChLCS 97a - -
- - -
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
-
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
- - Vb. - - - dunkel werden, verdunkeln - darken, be darkened - obscurcir, s'obscurcir - CD 724a-b; CED 301; KoptHWb 398; DELC 316a; ChLCS 97a - -
- -
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
-
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
- - Subst. - m. - - - Dunkelheit, Nebel - darkness, mist - obscurité, brouillard - CD 724b; KoptHWb 398; DELC 316a; ChLCS 97a - -
-
- -
Sϩⲟⲧⲛ
-
Sϩⲟⲧⲛ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 724b; KoptHWb 399 - -
- - -
Sϩⲱⲧⲡ
-
Sϩⲱⲧⲡ
- - Vb. - - - verbinden, versöhnen, sich zur Ruhe begeben, sinken (von - Gestirnen) - join, attune, be reconciled, sink (of sun, stars) - réunir, joindre, être réconcilié, se coucher (d'astres) - CD 724b-725b; CED 301; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲱⲧⲡ
-
Sϩⲱⲧⲡ
- - Subst. - m. - - - Verbindung, Vereinbarung, Versöhnung - joint, joining, reconciliation - union, joug - CD 725a-b; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ
-
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ
- - Subst. - m. - - - Westen - place of sinking (of sun), West - ouest - CD 725b; KoptHWb 399 - -
- -
Sϭⲓⲛϩⲱⲧⲡ
-
Sϭⲓⲛϩⲱⲧⲡ
- - Subst. - m. - - - Union, Harmonisierung - union, reconciliation - union, réconciliation - CD 725b - -
-
- -
Sϩⲧⲟⲡ
-
Sϩⲧⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Fall, Untergang - fall, destruction - chute, destruction - CD 725b; CED 302; KoptHWb 399; DELC 316a-b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲧⲟⲡ
-
Sϩⲧⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Gefäß, Maß - utensil, measure - ustensile, mesure - CD 725b; CED 302; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲁⲧⲏⲣ
-
Sϩⲁⲧⲏⲣ
- - Subst. - f. - - - Hammer - hammer - marteau - CD 725b-726a; CED 302; KoptHWb 400; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲁⲧⲏⲣ
-
Sϩⲁⲧⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Hammer - hammer - marteau - CD 725b-726a; CED 302; KoptHWb 400; ChLCS 97b - -
- - -
Sϩⲱⲧⲣ
-
Sϩⲱⲧⲉⲣ
-
Sϩⲱⲧⲣ
-
Sϩⲱⲧ(ⲉ)ⲣ
- - Vb. - - - verbinden, zu einem Paar machen - be joined, doubled - unir, doubler - CD 726a-b; CED 302; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲱⲧⲣ
-
Sϩⲱⲧⲉⲣ
-
Sϩⲱⲧⲣ
-
Sϩⲱⲧ(ⲉ)ⲣ
- - Subst. - m. - - - Vereinigung Joch, Verbindung - joint yoke, union - joug, union - CD 726b; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲁⲧⲣⲉ
-
Sϩⲁⲧⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Paar, Zwilling - a doubled thing, twin - double, jumeau - CD 726b; CED 302; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲉⲧⲣⲉ
-
Sϩⲉⲧⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Nabel (?) - navel (?) - nombril (?) - CD 726b; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲁⲧⲣⲉⲥ
-
Sϩⲁⲧⲣⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Gespann - yoke, pair (of mules) - attelage - CD 726b; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b - -
-
- - -
Sϩⲧⲟⲣ
-
Sϩⲧⲟⲣ
- - Subst. - m. - - - Notwendigkeit, Zwang - necessity, constraint - nécessité, contrainte - CD 726b-727a; CED 302; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b - -
- -
Sⲣϩⲧⲟⲣ
-
Sⲣϩⲧⲟⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - zwingen - constrain - contraindre - CD 727a; KoptHWb 399; ChLCS 97b - -
- -
Sϯϩⲧⲟⲣ
-
Sϯϩⲧⲟⲣ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - zwingen, veranlassen - put constraint, compel - contraindre, provoquer - CD 727a; KoptHWb 399; ChLCS 97b - -
-
- -
Sϩⲟⲧⲥ
-
Sϩⲟⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - ein Gefäß oder Maß - vessel or measure - ustensile ou mesure - CD 727a; CED 302; KoptHWb 400; DELC 317a; ChLCS 97b - -
- -
Sϩϯⲧ
-
Sϩϯⲧ
- - Subst. - m. - - - Rote Rübe, Zwiebel - beet, onion - betterave, oignon - CD 727a-b; KoptHWb 400; DELC 317a; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲧⲟⲟⲩⲉ
-
Sϩⲧⲟⲟⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - Morgenfrühe, Morgen - dawn, morning - l'aube, matin - CD 727b-728a; CED 302-303; KoptHWb 401; DELC 317a; ChLCS 97b - -
- -
- ϩⲱⲧϥ - B -
-
- ϩⲱⲧϥ - B -
- - Vb. - - - nageln - nail - clouer - CD 728a; CED 303; KoptHWb 401 - -
- -
Sϩⲁⲑⲱⲣ
-
Sϩⲁⲑⲱⲣ
- - Subst. - - - Name des 3. Monats - name of 3rd month - l'aube, matin - CD 728a; CED 303; KoptHWb 401; DELC 317a-b; ChLCS 97b - -
- - -
Sϩⲟⲧϩⲧ
-
Sϩⲟⲧϩⲧ
- - Vb. - - - untersuchen, nachforschen - inquire, examine - questionner, examiner - CD 728a-b; CED 303; KoptHWb 401; DELC 317b; ChLCS 97b - -
- -
Sϩⲟⲧϩⲧ
-
Sϩⲟⲧϩⲧ
- - Subst. - m. - - - Untersuchung, Frage - inquiry, question - enquête, question - CD 728b; KoptHWb 401; ChLCS 97b - -
- -
Sⲁⲧϩⲟⲧϩⲧ
-
Sⲁⲧϩⲟⲧϩⲧ
- - Adj. - - - unergründlich - unfathomable - incompréhensible - CD 728b; ChLCS 97b - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲟⲧϩⲧ
-
Sⲣⲉϥϩⲟⲧϩⲧ
- - Subst. - m. - - - Untersuchungsbeamter - inquirer - enquêteur - CD 728b; ChLCS 98a - -
-
- -
Sϩⲁⲩ
-
Sϩⲁⲩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 728b-729a; KoptHWb 402 - -
- - -
Sϩⲏⲩ
-
Sϩⲏⲩ
- - Subst. - m. - - - Profit, Nutzen - profit, usefulness - profit, avantage - CD 729a-730a; CED 303; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a - -
- -
Sⲣϩⲏⲩ
-
Sⲣϩⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - nützen - profit - profiter - CD 729a; KoptHWb 402; ChLCS 98a - -
- -
Sϯϩⲏⲩ
-
Sϯϩⲏⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Nutzen bringren, Nutzen haben, erwerben - give profit, benefit, gain - donner profit, faire profiter, gagner - CD 729a-b; KoptHWb 402; ChLCS 98a - -
- -
Sϭⲛϩⲏⲩ
-
- ϭⲛϩⲏⲩ - S - (rare) -
-
- ϭⲛϩⲏⲩ - A -
-
- ϭⲛϩⲏⲩ - L -
-
- ϭⲛϩⲏⲩ - F -
- - Vb. - Kompositverb - - - find - - - gewinnen - gain, find profit - gagner - CD 729b; CED 303; KoptHWb 402; ChLCS 98a - -
-
- - -
Sϩⲟⲟⲩ
-
Sϩⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Tag - day - jour - CD 730a-731a; CED 304; KoptHWb 403; DELC 317b-318a; ChLCS 98a-b - -
- -
Sⲣϩⲟⲟⲩ
-
Sⲣϩⲟⲟⲩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - den Tag verbringen - spend day - passer la journée - CD 730b; KoptHWb 403; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ
-
Sϩⲟⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ
- - Adv. - - - tagtäglich - from day to day - un jour après l'autre - CD 730b; KoptHWb 403; ChLCS 98b - -
- -
Sⲡⲟⲟⲩ
-
Sⲡⲟⲟⲩ
-
Sⲡϩⲟⲟⲩ
- - Adv. - - - heute - today - aujourd'hui - CD 731a; CED 304; KoptHWb 403; DELC 318a; ChLCS 98b - -
- -
Sⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
-
Sⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
- - Adv. - - - heute, dieser Tag - today, this day - aujourd'hui, ce jour - CD 731a; KoptHWb 403; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲩⲙⲓⲥⲉ
-
Sϩⲟⲩⲙⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Geburtstag - birthday - anniversaire - DELC 318a; ChLCS 98b - -
-
- - -
Sϩⲟⲟⲩ
-
Sϩⲟⲟⲩ
- - Vb. - Qualitativ - Derives from *ϩⲟⲩⲁⲓ (KoptHWb 403) - - - faul, verdorben sein - be bad, wicked - être mauvais, néfaste - CD 731a-732a; CED 304; KoptHWb 403; DELC 318b; ChLCS 98b - -
- -
Sⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
-
Sⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
- - Subst. - - - Böses, Schlechtes - who, what is evil; wickedness - mal, méfait - CD 731b; KoptHWb 403; DELC 318b; ChLCS 98b - -
-
- - -
Sϩⲱⲟⲩ
-
Sϩⲱⲟⲩ
- - Vb. - - - regnen - rain - pleuvoir - CD 732a; CED 304; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲱⲟⲩ
-
Sϩⲱⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Regen, Nässe - rain, moisture - pluie - CD 732a; CED 304; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲩⲙⲡⲉ
-
Sϩⲟⲩⲙⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Regen (des Himmels) - rain (of sky) - pluie (du ciel) - CD 732a; CED 304; KoptHWb 404; DELC 318b - -
-
- -
Sϩⲁⲟⲩⲉ
-
Sϩⲁⲟⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - Schneider - tailor - tailleur - CD 732a; KoptHWb 402; ChLCS 98a - -
- - -
Sϩⲓⲟⲩⲉ
-
Sϩⲓⲟⲩⲉ
- - Vb. - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - strike, cast, lay - battre, frapper, jeter, mettre - CD 732b-735a; CED 304; KoptHWb 402-403; DELC 317b; ChLCS 98a - -
- -
ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗB - (mostly) -
-
ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗB - (mostly) -
- - Vb. - - - hinauswerfen, weit werfen - cast out, put forth - lancer, jeter dehors, jeter loin - CD 733a; ChLCS 98a - -
- -
Sϩⲓ ⲧⲟⲟⲧ⸗
-
Sϩⲓ ⲧⲟⲟⲧ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - Hand anlegen, unternehmen, anfangen, versuchen - lay hand, undertake, begin, attempt - se mettre à, entreprendre, commencer, essayer - CD 734b-735a; KoptHWb 403; ChLCS 98a - -
- -
Sϩⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
-
Sϩⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
- - Vb. - Kompositverb - - - niederschlagen - cast down - jeter par terre - CD 734a-b - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲓⲟⲩ
-
Sⲣⲉϥϩⲓⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - the one who . . . - - - Töpferscheibe - smiter, thrower - lanceur - CD 734b - -
-
- - -
Sϩⲟⲩⲟ
-
Sϩⲟⲩⲟ
- - Subst. - m. - - - größerer Teil, Mehrzahl, Mehrheit - greater part, greatness - surplus, surabondance, majorité - CD 735a-737b; CED 304-305; KoptHWb 401-402; DELC 317b; ChLCS - 98a - -
- -
Sϩⲟⲩⲟ
-
Sϩⲟⲩⲟ
- - Adj. - vor Subst. - - - viel, mehr, größer - great, much, greater, more - plus, davantage - CD 735a-b; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a - -
- -
Sⲉϩⲟⲩⲟ
-
Sⲉϩⲟⲩⲟ
- - Adv. - - - besonders, mehr - beyond, more than - plus que, davantage que - CD 735b; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a - -
- -
Sⲛϩⲟⲩⲟ
-
Sⲛϩⲟⲩⲟ
- - Adv. - - - besonders, eher, mehr - greatly, very, more - beaucoup, plus, davantage que - CD 736a; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a - -
- -
Sⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ
-
ⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ B -
-
ⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ F -
- - Subst. - f. - - - Fülle - abundance, superfluity - excès - CD 736b-737a; ChLCS 98a - -
- -
Sⲣϩⲟⲩⲟ
-
Sⲣϩⲟⲩⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - mehr sein, haben; übertreffen, übersteigen - be, have more; exceed - faire plus que, faire davantage que; dépasser, surpasser - CD 737a-b; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a - -
-
- -
Sϩⲟⲩⲣⲉ-
-
S*ϩⲟⲟⲩⲣⲉ
-
Sϩⲟⲩⲣⲉ-
-
S(ϩⲟⲟⲩⲣⲉ) ϩⲟⲩⲣⲉ-
- - Vb. - - - berauben, entziehen - deprive - dépouiller, spolier - CD 737b; CED 305; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲩⲣⲓⲧ
-
Sϩⲟⲩⲣⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Wächter - watcher, guardian - gardien - CD 738a; KoptHWb 388; DELC 311a; ChLCS 94b - -
- -
Sϩⲟⲩⲱⲣⲧ
-
Sϩⲟⲩⲱⲣⲧ
- - Subst. - m. - - - Teil oder Verunstaltung des Körpers - a part or disfigurement of body - partie ou déformation du corps - CD 738a; KoptHWb 404; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲩⲏⲧ
-
Sϩⲟⲩⲏⲧ
- - Subst. - - - Matrose, Passagier (?) - sailor, passenger (?) - matelot, passager (?) - CD 738a; CED 305; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b - -
- - -
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
-
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
- - Zahlzeichen - - - erster - first - premier - CD 738a-b; CED 305; KoptHWb 404; DELC 318b-319a; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
-
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
- - Subst. - f. - - - Anfang, Beginn - beginning, first - commencement - CD 738b; KoptHWb 404; DELC 318b-319a; ChLCS 98b - -
-
- - -
Sϩⲟⲟⲩⲧ
-
Sϩⲟⲟⲩⲧ
- - Subst. - m. - - - männlich, Ehemann - male, husband - mâle, mari - CD 738b-739b; CED 305; KoptHWb 404; DELC 319a; ChLCS 98b - - - ungestüm, wild - wild, savage man, beast - impétueux, sauvage - CD 739a; CED 305; KoptHWb 404; DELC 319a; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲩⲧ ⲥϩⲓⲙⲉ
-
Sϩⲟⲩⲧ ⲥϩⲓⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - androgyn - androgyne - androgyne - CD 739a; KoptHWb 404; DELC 319a; ChLCS 98b - -
-
- -
Sϩⲟⲟⲩⲧⲛ
-
Sϩⲟⲟⲩⲧⲛ
- - Subst. - m. - - - Weg, Landstraße - road, highway - chemin, route - CD 739b; CED 305; KoptHWb 405; DELC 319a; ChLCS 98b - -
- -
- ϩⲟⲩⲧⲉⲛ - L -
-
- ϩⲟⲩⲧⲉⲛ - L -
- - Subst. - - - (Epitheton der Schönheit) - (epithet of beauty) - (épithète de beauté) - CD 739b - -
- -
Sϩⲁⲩϣ
-
Sϩⲁⲩϣ
- - Subst. - Titel - m. - - - Zimmermann - carpenter - charpentier - CD 739b; KoptHWb 405; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲟⲩϣ
-
Sϩⲟⲟⲩϣ
- - Vb. - - - mißhandeln, schimpfen, verfluchen - abuse, curse - injurier, blesser, maudire - CD 739b; CED 305; KoptHWb 405; ChLCS 98b - -
- -
Sϩⲟⲩϩⲉ
-
Sϩⲟⲩϩⲉ
- - Subst. - m. - - - Fehlgeburt - untimely birth - fausse couche, avortement - CD 739b-740a; CED 305; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲁⲩϭⲁⲗ
-
Sϩⲁⲩϭⲁⲗ
- - Subst. - m. - - - Anker - anchor, hook - ancre - CD 740a; CED 306; KoptHWb 405; DELC 319a; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲟⲓϣ
-
Sϩⲟⲓϣ
- - Subst. - Titel - m. - - - Titel oder Amt - title or occupation - titre ou occupation - CD 740a; KoptHWb 360; ChLCS 89a - -
- - -
Sϩⲱϣ
-
Sϩⲱϣ
- - Vb. - - - sich sorgen, leiden - be in distress - se tourmenter, réduire à la détresse - CD 740a-b; KoptHWb 405; DELC 319a; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲱϣ
-
Sϩⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Pein, Qual - distress, straits - détresse, oppression - CD 740b; KoptHWb 405; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲁϣⲥ
-
- ϩⲁϣⲥ - L -
-
- ϩⲁϣⲥ - F -
- - Subst. - f. - - - Bedrängnis - constrait - contrainte - CD 740b; KoptHWb 405 - -
-
- -
Sϩⲟⲓϣⲉ
-
Sϩⲟⲓϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 740b - -
- -
Sϩⲁϣⲏⲧ
-
Sϩⲁϣⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Falke - falcon - faucon - CD 740b; CED 306; KoptHWb 405; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲱϣϥ
-
Sϩⲱϣϥ
- - Vb. - - - zerbrechen - break - casser - CD 740b; KoptHWb 405; DELC 319a-b; ChLCS 99a - -
- -
- ϩⲁϣϩϣ - L -
-
- ϩⲁϣϩϣ - L -
- - Vb. - - - bedrücken, überwältigen, vernichten - press, oppress, consume - opprimer, consumer - CD 740b; KoptHWb 405; DELC 319b - -
- - -
Sϩⲟϥ
-
Sϩⲟϥ
- - Subst. - f. - - - Schlange - serpent - serpent - CD 740b-741a; CED 306; KoptHWb 405; DELC 319b; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲟϥ
-
Sϩⲟϥ
- - Subst. - m. - - - Schlange - serpent - serpent - CD 740b-741a; CED 306; KoptHWb 405; DELC 319b; ChLCS 99a - -
- -
Sϭⲁⲗϩⲟϥ
-
Sϭⲁⲗϩⲟϥ
- - Subst. - m. - - - return, roll back, curl up, separate, set apart, turn - away - - - Schlangenbeschwörer - serpent-charmer - charmeur de serpent - CD 741a; KoptHWb 405; DELC 319b; ChLCS 99a - -
- -
Sϭⲁⲡϩⲟϥ
-
- ϭⲁⲡϩⲟϥ - B -
-
- ϭⲁⲡϩⲟϥ - F -
- - Subst. - m. - - - seize, take, begin - - - Jäger der Schlangen - serpent-catcher - chasseur de serpents - CD 741a; ChLCS 99a - -
-
- -
Sϩⲟⲩϥ
-
Sϩⲟⲩϥ
- - Subst. - m. - - - Wicke - vetch, pulse - vesce - CD 741a; KoptHWb 405; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲁϥⲗⲉⲗⲉ
-
Sϩⲁϥⲗⲉⲉⲗⲉ
-
Sϩⲁϥⲗⲉⲗⲉ
-
Sϩⲁϥⲗⲉ(ⲉ)ⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Eidechse - lizard - lézard - CD 741a; CED 306; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a - -
- -
- ϩϥⲟⲩⲣ - B -
-
- ϩϥⲟⲩⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Jungfisch - young fish - alevin - CD 741a; KoptHWb 406 - -
- - -
Sϩⲱϥⲧ
-
Sϩⲱϥⲧ
- - Vb. - - - stehlen - steal - voler - CD 741a-b; CED 306; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲱϥⲧ
-
Sϩⲱϥⲧ
- - Subst. - m. - - - Diebstahl - theft - vol - CD 741b; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a - -
- -
Sⲣⲉϥϩⲱϥⲧ
-
Sⲣⲉϥϩⲱϥⲧ
- - Subst. - m. - - - Dieb - thief - voleur - CD 741b; ChLCS 99a - -
-
- -
S*ϩⲱϥⲧ
-
S*ϩⲱϥⲧ
- - Vb. - - - fortschicken, ausstoßen - send forth, eject - expulser, éjecter - CD 741b; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a - -
- - -
Sϩⲁϩ
-
Sϩⲁϩ
- - Subst. - pl. - - - Menge, viel - many, much - multitude, beaucoup - CD 741b; CED 306; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲁϩ
-
Sϩⲁϩ
- - Adj. - - - viel - many - beaucoup (de) - CD 741b; CED 306; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ
-
Sϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ
- - Adv. - - - vielmals, oft - often - souvent - CD 742a; KoptHWb 406; ChLCS 99a - -
-
- - -
Sϩⲱϩ
-
Sϩⲱϩ
- - Vb. - - - kratzen, jucken - scrape, scratch, itch - gratter, écorcher, démanger - CD 742a; CED 306; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲱϩ
-
Sϩⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Jucken - scratching, itching - démangeaison - CD 742a; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a - -
-
- -
Sϩⲟϩϥ
-
Sϩⲟϩϥ
- - Subst. - - - Teil der Ausrüstung des Kamels - article of camel's furniture - partie de l'equipement du chameau - CD 742b; KoptHWb 407; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲱϩϥ
-
Sϩⲱϩϥ
- - Subst. - f. - - - Hand (als Maßeinheit) - hand (as measure) - main creuse, poignée (comme mesure) - CD 742b; CED 307; KoptHWb 407; DELC 320b; ChLCS 99a - -
- - -
Sϩⲱϫ
-
Sϩⲱϫ
- - Vb. - - - (be)drängen, quälen - be in straits - souffrir, s'inquiéter - CD 742b; CED 307; KoptHWb 408; DELC 321a; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲱϫ
-
Sϩⲱϫ
- - Subst. - m. - - - Qual - straits - tourment - CD 742b; KoptHWb 408; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲁϫ
-
Sϩⲁϫ
- - Subst. - m. - - - eine Krankheitserscheinung - a disease - maladie - CD 742b; KoptHWb 408; ChLCS 99a - -
-
- -
Sϩⲟϫⲉ
-
Sϩⲟϫⲉ
- - Subst. - f. - - - eine Krankheit - a malady - une maladie - CD 742b; KoptHWb 408; ChLCS 99a - -
- -
Sϩϫⲁ
-
Sϩϫⲁ
- - Subst. - f. - Genus fraglich - - - ein Gefäß oder Maß - vessel or measure - ustensile ou mesure - CD 742b-743a; KoptHWb 407; ChLCS 99a - -
- -
S*ϩϫⲉ
-
S*ϩϫⲉ
- - Subst. - - - Aal - eel - anguille - CD 743a; KoptHWb 407; DELC 320b; ChLCS 99a - -
- -
Sϩⲱϫⲡ
-
Sϩⲱϫⲡ
- - Vb. - - - verschließen - shut - fermer - CD 743a; KoptHWb 408; ChLCS 99a - -
- -
ϩϫⲟⲡϫⲡS
-
ϩϫⲟⲡϫⲡS
-
ϫⲁⲡϫⲡA
-
ϫⲉⲡϫⲱⲡ⸗A
- - Vb. - - - betasten, umhertappen [blind]; (be)treten, trampeln - grope, feel [blind]; tread - tâter, fouler [aveugle]; tâtonner - CD 743a; CED 307, 318; KoptHWb 408; ChLCS 99b; DELC 330a - -
- -
Sϩⲱϫϥ
-
Sϩⲱϫϥ
- - Vb. - - - beschädigen, verletzen (?) - damage, injure (?) - s'abîmer, se blesser (?) - CD 743a; KoptHWb 408; ChLCS 99b - -
- - -
Sϩⲟϫϩϫ
-
Sϩⲟϫϩϫ
- - Vb. - - - (be)drängen, quälen, (be)drücken, unterwerfen - be distressed, straighten, compel - être tourmenté, tourmenter, presser, contraindre - CD 743b-744a; CED 307; KoptHWb 408-409; DELC 321a; ChLCS 99b - -
- -
Sϩⲟϫϩϫ
-
Sϩⲟϫϩϫ
- - Subst. - m. - - - Elend, Not - distress, need - détresse, besoin - CD 744a; KoptHWb 409; ChLCS 99b - -
-
- -
Sϩⲁϭⲉ
-
Sϩⲁϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Schlinge - snare - filet, piège - CD 744a; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321a-b; ChLCS 99b - -
- -
Sϩⲏϭⲉ
-
Sϩⲏϭⲉ
- - Vb. - - - besorgt, beunruhigt sein - be disturbed, concerned - être soucieux, préoccupé - CD 744a-b; KoptHWb 409; ChLCS 99b - -
- - -
Sϩⲱϭⲃ
-
Sϩⲱϭⲃ
- - Vb. - - - vergehen, verdorren, verwelken; vernichten - wither, fade, expire; destroy - passer, dessécher, se faner; perir - CD 744b; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321b; ChLCS 99b - -
- -
Sϩⲱϭⲃ
-
Sϩⲱϭⲃ
- - Subst. - m. - - - Schwäche - feebleness - faiblesse - CD 744b; KoptHWb 409; ChLCS 99b - -
-
- - -
Sϩⲁϭⲓⲛ
-
Sϩⲁϭⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Gartenminze - mint - menthe - CD 744b; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321b; ChLCS 99b - -
- -
Sϩⲁϭⲓⲛ ⲛⲥⲧⲟⲓ
-
Sϩⲁϭⲓⲛ ⲛⲥⲧⲟⲓ
- - Subst. - m. - - - wohlriechende Minze - mint odour - menthe odorante - CD 744b; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321b; ChLCS 99b - -
-
- - -
- ϫⲁⲓ - B -
-
- ϫⲁⲓ - B -
- - Vb. - - - kommen, eintreten, anbrechen (?) - come, enter (?) - venir, entrer (?) - CD 745b; KoptHWb 414, 571 - -
- -
- ϫⲁⲓ - B -
-
- ϫⲁⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Kommen (?) - coming (?) - venue (?) - CD 745b - -
-
- - -
Sϫⲁⲓⲉ
-
Sϫⲁⲉⲓⲉ
-
Sϫⲁⲓⲉ
-
Sϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - Wüste - desert - désert - CD 745b-746a; CED 308; KoptHWb 414; DELC 324b; ChLCS 100b - -
- -
Sⲙⲁⲓϫⲁⲓⲉ
-
Sⲙⲁⲓϫⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲙⲁⲓϫⲁⲓⲉ
-
Sⲙⲁⲓϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Adj. - - - "Wüstenliebhaber" (Einsiedler, Eremit, Asket) - loving desert, solitude (hermit, ascetic) - "amateur du désert" (ermite, ascète) - CD 746a; KoptHWb 414; ChLCS 100b - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲁⲓⲉ
-
Sⲙⲛⲧϫⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲙⲛⲧϫⲁⲓⲉ
-
Sⲙⲛⲧϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Subst. - f. - - - Einsamkeit, Trostlosigkeit - solitude, desolation - solitude, désolation - CD 746a; KoptHWb 414; ChLCS 100b - -
- -
Sⲕⲱ ⲛϫⲁⲓⲉ
-
Sⲕⲱ ⲛϫⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲕⲱ ⲛϫⲁⲓⲉ
-
Sⲕⲱ ⲛϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - setzen, stellen, legen, machen - - - etw. zur Wüste machen - make desert - rendre désert - CD 746a - -
- -
Sϯ ⲛϫⲁⲓⲉ
-
Sϯ ⲛϫⲁⲉⲓⲉ
-
Sϯ ⲛϫⲁⲓⲉ
-
Sϯ ⲛϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - etw. zur Wüste machen - make desert - rendre désert - CD 746a - -
- -
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁⲓⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁⲉⲓⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁⲓⲉ
-
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - become, befall, be, exist - - - zur Wüste werden - become desert - dévenir désert - CD 746a - -
- -
Sⲣϫⲁⲓⲉ
-
Sⲣϫⲁⲉⲓⲉ
-
Sⲣϫⲁⲓⲉ
-
Sⲣϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - wüst, öde, verlassen sein - be desert, abandoned - être désert, abandonné - CD 746a; KoptHWb 414; ChLCS 100b - -
-
- -
- ϫⲉ - B -
-
- ϫⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - Hüllblatt (?) (der Dattelpalme) - spathe, bract (?) (of date-palm) - feuille (?) (de palmier) - CD 746b; KoptHWb 410 - -
- -
Sϫⲉ-
-
Sϫⲉ-
- - Konj. - - - nämlich, und zwar - Apposition; Einführung von Namen und Bezeichnungen - namely - apposition; introduction of names and designations - à savoir - apposition; introduction de noms et de désignations - CD 746b; CED 308; KoptHWb 410; DELC 322ab; ChLCS 99b - - - vor direkter oder indirekter Rede oder Frage - before direct or indirect speech or question - introduction du discours direct ou indirect - CD 746b; CED 308; KoptHWb 410; DELC 322ab - - - weil, denn - explikativ, kausal - because - explicative, causal - que, parce que, car - explicatif, causal - CD 746b; KoptHWb 410; ChLCS 99b - - - damit, um zu, dass - final - so that, that - final - afin que, que, pour - final - CD 746b-747a; KoptHWb 410; ChLCS 99b - - - wenn, ob - if, whether - si - CD 747a - - - nach griechischen Partikeln - after Greek particles - après particules greques - CD 747a - -
- -
- Sϫⲏ -
-
- Sϫⲏ -
- - Subst. - f. - - - Schale, Schüssel (für Nahrung, Weihrauch) - dish, bowl (for food, incense) - bol, plat (pour nourriture, encens) - CD 747b; CED 308; KoptHWb 410; DELC 322b; ChLCS 99b - -
- -
Sϫⲏ
-
Sϫⲏ
- - Subst. - m. - - - Nichtigkeit - - - Spreu, Span, Staubkorn - chip of straw, speck of dust - fetú, copeau, grain de poussière - CD 747b; CED 308; KoptHWb 410, 415; ChLCS 99b - -
- - -
Sϫⲓ
-
Sϫⲓ
- - Vb. - - - nehmen, erhalten - receive, take - prendre, obtenir - CD 747b-748a; CED 308; KoptHWb 410-411, 415, 571; DELC 322b-323a; ChLCS - 99b-100a - - - (eine Frau) nehmen, heiraten - take (wife), marry - se marier - CD 748a; ChLCS 99b-100a - - - fassen, greifen - touch, reach, hit - saisir, retenir - CD 748ab; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a - - - nehmen, erhalten, bekommen, bringen - take, get, bring, accept - prendre, recevoir, obtenir - CD 748a-b; CED 308; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a - - - haben, mit etw. versehen sein - have, to be provided with - avoir, être garni(e) de - CD 748b - - - begreifen, auswendig lernen - learn (by heart) - apprendre (par cœur) - CD 748b; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a - - - kaufen - buy - acheter - CD 748b-749a; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a - -
- -
Sϫⲓ (ⲉ-)
-
Sϫⲓ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - sich beziehen auf, in Übereinstimmung bringen mit, angemessen sein - lead, relate to, attain to - prendre pour, s'appliquer à, se rapporter à, convenir pour - CD 748b-749a; KoptHWb 410-411; ChLCS 100a - -
- -
Sϫⲓ (ⲉϫⲛ-)
-
Sϫⲓ (ⲉϫⲛ-)
- - Vb. - ⲉϫⲛ- - - - aufnehmen, sich leihen, als Gegenleistung nehmen für - take upon, take for, borrow - prendre, contrepartie prendre en, emprunter - CD 749ab; KoptHWb 411; ChLCS 100a - -
- -
Sϫⲓ (ⲙⲛ-)
-
Sϫⲓ (ⲙⲛ-)
- - Vb. - ⲙⲛ- - - - sich befassen mit, anfassen - be concerned with, touch - prendre avec, concerner, toucher - CD 749b; KoptHWb 411; ChLCS 100a - -
- -
Sϫⲓ (ϩⲁ-)
-
Sϫⲓ (ϩⲁ-)
- - Vb. - ϩⲁ- - - - nehmen anstelle von, zugunsten von - take instead of, on account of - prendre à la place de, être au profit de - CD 750a; KoptHWb 411; ChLCS 100a - -
- -
Sϫⲓ (ϩⲁϫⲛ-)
-
Sϫⲓ (ϩⲁϫⲛ-)
- - Vb. - ϩⲁϫⲛ- - - - im Voraus nehmen - take in advance, from before - prendre par anticipation - CD 750b - -
- -
Sϫⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
-
Sϫⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- - - - auswählen aus - select from - choisir de - CD 750b; KoptHWb 411 - -
- -
Sϫⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
-
Sϫⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
- - Vb. - ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ- - - - nahe verwandt sein mit - be a close relative of - être un proche parent de - CD 750b-751a; KoptHWb 411 - -
- -
Sϫⲓ
-
Sϫⲓ
- - Subst. - m. - - - Nehmen, Bringen, Besorgung - taking, bringing - prise, saisie, réception - CD 751b; KoptHWb 410-411; DELC 323a; ChLCS 99b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓ
-
Sⲣⲉϥϫⲓ
- - Subst. - - - Interessent (?) - taker - personne intéressée (?) - CD 751b - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲓ
-
Sϭⲓⲛϫⲓ
- - Subst. - m. - - - Teilnahme, Teilhabe - partaking, participation - participation - CD 751b; KoptHWb 411 - -
-
- - -
Sϫⲓ
-
Sϫⲓ
- - Subst. - m. - - - Brust, Brustwarze - breast, nipple - poitrine, mamelon, téton - CD 751b-752a; KoptHWb 411; ChLCS 100a - -
- -
- ϯϭⲓ - B -
-
- ϯϭⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - saugen - suckle - téter - CD 752a; KoptHWb 411 - -
- -
- ⲟⲩⲉⲙϭⲓ - B -
-
- ⲟⲩⲉⲙϭⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - eat, bite - - - säugen, die Brust geben - take suck - allaiter - CD 752a; KoptHWb 411 - -
- -
- ϭⲓ - B -
-
- ϭⲓ - B -
- - Vb. - - - säugen, saugen - suckle - allaiter, téter - CD 752a; KoptHWb 411 - -
-
- -
Sϫⲓ
-
Sϫⲓ
- - Subst. - m. - - - Gefäß, Behältnis (aus Metall) - (metal) vessel - récipient (de métal) - CD 752a; CED 308; KoptHWb 411; ChLCS 100a - -
- -
- ϫⲓⲏ - B -
-
- ϫⲓⲏ - B -
- - Subst. - f. - - - Macht - power - pouvoir - KoptHWb 414 - -
- - -
Sϫⲟ
-
Sϫⲟ
- - Vb. - - - pflanzen, säen - plant, sow - planter, semer, mettre en terre - CD 752ab; CED 309; KoptHWb 412, 571; DELC 323a; ChLCS 100a - -
- -
Sϫⲟ
-
Sϫⲟ
- - Subst. - m. - - - Pflanzung, Saat, Samen - planting, sowing - plant, semence, ensemencement - CD 752b; KoptHWb 412; ChLCS 100a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲟ
-
Sⲣⲉϥϫⲟ
- - Subst. - - - Säer, Sämann - sower - semeur - CD 752b - -
-
- - -
Sϫⲟ
-
Sϫⲟ
- - Vb. - - - senden, schicken, ausgeben, aufwenden - put, send forth, spend - envoyer, dépenser - CD 752b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323a; ChLCS 100a - -
- -
Sϫⲟ ⲉⲃⲟⲗ
-
Sϫⲟ ⲉⲃⲟⲗ
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Aufwand, Ausgabe - expenses - dépense - CD 753a; KoptHWb 412; ChLCS 100a - -
-
- -
- ϫⲟ - A -
-
- ϫⲟ - A -
- - Subst. - - - Wind, Sturm - wind, tempest - vent, tempête - CD 753b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323b - -
- - -
Sϫⲟ
-
Sϫⲟ
- - Subst. - m. - - - Buckliger - hunchback - bossu - CD 753b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323a; ChLCS 100a - -
- -
Sⲟ ⲛϫⲟ
-
Sⲟ ⲛϫⲟ
- - Vb. - Qualitativ - - - machen, tun - - - bucklig sein - be hunchbacked - être bossu - CD 753b; KoptHWb 412; ChLCS 100a - -
-
- -
Sϫⲟ
-
Sϫⲟ
- - Subst. - m. - - - Achsel, Achselhöhle - armpit - aisselle - CD 753b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323b; ChLCS 100a - -
- - -
- Sϫⲟ -
-
- Sϫⲟ -
-
- Sϫⲟⲉ -
- - Subst. - f. - - - Wand, Mauer - wall - paroi, mur - CD 753b-754a; CED 309; KoptHWb 412-413, 571; DELC 323b; ChLCS 100a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϫⲟ
-
Sⲙⲁ ⲛϫⲟ
- - Subst. - m. - - - ein Stück der Wand - piece of wall - pan de mur - CD 753b - -
- -
Sϫⲉⲛⲧⲙⲏⲧⲉ
-
Sϫⲉⲛⲉⲧⲙⲏⲧⲉ
-
Sϫⲉⲛⲧⲙⲏⲧⲉ
-
Sϫⲉⲛ(ⲉ)ⲧⲙⲏⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Zwischenwand - middle wall, dividing wall - mur mîtoyen, cloison - CD 753b-754a; KoptHWb 412; DELC 323b - -
-
- - -
Sϫⲟⲓ
-
Sϫⲟⲓ
- - Subst. - m. - - - Schiff, Boot - ship, boat - bateau, vaisseau - CD 754a; CED 310; KoptHWb 425; DELC 324b; ChLCS 100b - -
- -
- ⲣϫⲟⲓ - L -
-
- ⲣϫⲟⲓ - L -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - transportieren, befördern (?) - transport (?) - transporter (?) - CD 754a - -
-
- - -
Sϫⲱ
-
Sϫⲱ
- - Vb. - - - sagen, sprechen, erzählen, reden - say, speak, tell - dire, raconter, parler - CD 754a-755a; CED 310; KoptHWb 413, 571; DELC 323b-324a; ChLCS 100a - - - singen - sing - chanter - CD 755b-756a; CED 310; KoptHWb 413; DELC 323b-324a; ChLCS 100a - -
- -
Sⲁⲧϫⲱ
-
Sⲁⲧϫⲱ
- - Adj. - - - unsagbar, unaussprechlich - ineffable - ineffable, indicible - CD 755b; ChLCS 100b - -
- -
Sϫⲱ
-
Sϫⲱ
- - Subst. - m. - - - Gesang, Lied - singing, song - chant - CD 756a; CED 310; KoptHWb 413; DELC 324a; ChLCS 100a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲉ-
-
Sⲣⲉϥϫⲉ-
- - Subst. - - - Sprecher - sayer, speaker - locuteur - CD 755b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲱ
-
Sⲣⲉϥϫⲱ
- - Subst. - m. - - - Sänger, Spielmann, Musikant - singer, minstrel - chanteur - CD 755b; CED 310; KoptHWb 413; DELC 324a; ChLCS 100b - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲟⲟⲥ
-
Sϭⲓⲛϫⲟⲟⲥ
- - Subst. - - - Rede, Aussage, Spruch - saying, speech - discours - CD 755b - -
- -
Sϫⲉⲣⲟ-
-
Sϫⲉⲣⲟ-
- - Vb. - Kompositverb - - - - meinen, sagen zu, sagen über - mean - dire à, penser - CD 755b; CED 310; KoptHWb 413, 431; ChLCS 100b - -
- -
- ϫⲟⲥ - B -
-
- ϫⲟⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Rede, Spruch, Aussage, Wort, Behauptung - saying, speech, claim - discourse, affirmation - KoptHWb 413 - -
-
- -
- Sϫⲱ⸗ - status pronominalis von ϫⲱϫ -
-
- Sϫⲱ⸗ - status pronominalis von ϫⲱϫ -
- - Subst. - m. - - - Kopf - - - Kopf - head - tête - CD 756a-759b; CED 310-311; KoptHWb 413, 442-443; DELC 334ab; ChLCS 105 - -
- -
Sϫⲱ
-
Sϫⲱ
- - Subst. - m. - - - Becher, Schale - cup - coupe - CD 759b; CED 311; KoptHWb 413, 571; DELC 324; ChLCS 100b - -
- -
- ϫⲱⲓ - B -
-
- ϫⲱⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Schale aus Ton - earthen basin, earthen bowl - coupe de terre cuite - CD 759b; KoptHWb 415 - -
- - -
Sϫⲱⲱⲃⲉ
-
Sϫⲱⲱⲃⲉ
- - Vb. - - - vorübergehen, übergehen - pass by, pass over - dépasser - CD 759b-760a; KoptHWb 414; ChLCS 100b - - - vorbeigehen, durchqueren, übersetzen, erreichen, übertreffen - pass by, surpass, reach - franchir, dépasser, traverser, atteindre - CD 759b-760a; KoptHWb 414; ChLCS 100b - -
- -
Sⲁⲧϫⲱⲱⲃ⸗
-
Sⲁⲧϫⲱⲱⲃ⸗
- - Adj. - - - unpassierbar, unüberwindlich, unerreichbar - impassable, unattainable - infranchissable, inatteignable - CD 760a; ChLCS 100b - -
-
- - -
Sϫⲃⲃⲥ
-
Sϫⲃⲃⲉⲥ
-
Sϫⲃⲃⲥ
-
Sϫⲃⲃ(ⲉ)ⲥ
- - Subst. - f. - - - Kohle - coal - charbon - CD 760a; CED 311; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b - -
- -
- ϫⲉⲃⲥ - B -
-
- ϫⲉⲃⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Rost, Grünspan - rust, verdigris - rouille, vert-de-gris - CD 760a; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b - -
- -
Sⲣϫⲃⲃⲥ
-
Sⲣϫⲃⲃⲉⲥ
-
Sⲣϫⲃⲃⲥ
-
Sⲣϫⲃⲃ(ⲉ)ⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Holzkohle werden - become charcoal - devenir charbon de bois - CD 760a - -
-
- -
Sϫⲃⲏⲗ
-
Sϫⲉⲃⲏⲗ
-
Sϫⲃⲏⲗ
-
Sϫ(ⲉ)ⲃⲏⲗ
- - Subst. - - - Speer, Lanze - spear - lance - CD 760a; KoptHWb 414; ChLCS 100b - -
- - -
Sϫⲃⲓⲛ
-
Sϫⲃⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Makel, Gebrechen, Fehler, Mangel - blemish, fault - défaut, manque, tare - CD 760ab; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b - -
- -
Sⲁⲧϫⲃⲓⲛ
-
Sⲁⲧϫⲃⲓⲛ
- - Adj. - - - makellos, fehlerlos - without blemish - irréprochable - CD 760b - -
-
- -
Sϫⲱⲃⲥ
-
Sϫⲱⲃⲥ
- - Vb. - - - beugen, biegen, neigen, sich bücken - bend, bow - incliner, pencher, plier, se plier - CD 760b; KoptHWb 414; ChLCS 100b - -
- -
Sϫⲁⲃⲁⲁⲧ
-
Sϫⲁⲃⲁⲁⲧ
- - Vb. - Qualitativ - - - Kohle - - - hart, fest, kräftig sein - be hard - être dur - CD 760b; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b - -
- -
- ⲟⲓ ⲛϫⲁⲃϫⲓⲃ - B -
-
- ⲟⲓ ⲛϫⲁⲃϫⲓⲃ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - machen, tun - - - Fragmente(?) - - - klein, zwergwüchsig sein - be small in stature - être petit de taille - CD 760b; CED 311; KoptHWb 414; DELC 324b - -
- - -
Sϫⲁⲕ
-
Sϫⲁⲕ
- - Vb. - - - klatschen, schlagen (mit den Flügeln) - clap (hands), flap (wings) - battre (des maines, des ailes) - CD 760b; KoptHWb 416, 572; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲁⲕ
-
Sϫⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - Handfläche, Klatschen, Schlag - palm of hand, clapping, flapping - paume de la main, claque, coup - CD 760b-761a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲁⲕ
-
Sⲣⲉϥϫⲁⲕ
- - Subst. - - - Klatscher, (Hände) klatschende Person - clapper (of hands) - personne applaudissante - CD 761a; ChLCS 101a - -
-
- -
Sϫⲁⲕ
-
Sϫⲁⲕ
- - Vb. - - - (zer)schneiden, zerreißen (?) - cut, tear (?) - couper, déchirer (?) - CD 761a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲁⲕ
-
Sϫⲁⲕ
- - Subst. - - - Substanz, aus der Öl gewonnen wird (?) - substance which emits oil (?) - substance tirée de l'huile (?) - KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲉⲕ
-
Sϫⲉⲕ
- - Subst. - m. - - - Muschelschale - mussel shell - coquille de moule, coquillage - CD 761a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
- ϫⲓⲕ - F -
-
- ϫⲓⲕ - F -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 761a - -
- -
Sϫⲟⲕ
-
Sϫⲟⲕ
- - Subst. - m. - - - Haar, Fell - hair, fur - chevelure, pelage - CD 761; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- - -
Sϫⲱⲕ
-
Sϫⲱⲕ
- - Vb. - - - vollendet sein, sterben - be completed, full, end (life) - être achevé, mourir - CD 761ab; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - - - vollenden, vervollständigen, beenden - complete, finish - achever, compléter, finir, accomplir - CD 761b; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲱⲕ
-
Sϫⲱⲕ
- - Subst. - m. - - - Vollendung, Ende, Vollständigkeit, Gesamtheit - completion, end, total - accomplissement, achèvement, fin, totalité - CD 761b-762a; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sⲁⲧϫⲱⲕ
-
Sⲁⲧϫⲱⲕ
- - Adj. - - - endlos - without end, endless - sans fin - CD 762a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲣⲉϥϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Subst. - ⲉⲃⲟⲗ - - - vollkommene Person - perfect person - personne parfaite - CD 762a - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϭⲓⲛϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Subst. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Vollendung, Tod - completion, death - achèvement, mort - CD 763a - -
-
- - -
Sϫⲱⲕⲉ
-
Sϫⲱⲱⲕⲉ
-
Sϫⲱⲕⲉ
-
Sϫⲱ(ⲱ)ⲕⲉ
- - Vb. - - - stechen, schneiden, beißen - prick, sting, goad - piquer, couper, mordre - CD 763a; CED 311, 312; KoptHWb 417, 418; DELC 325a; ChLCS 101a - - - anstacheln - goad - stimuler - CD 763a; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲱⲕⲉ
-
Sϫⲱⲱⲕⲉ
-
Sϫⲱⲕⲉ
-
Sϫⲱ(ⲱ)ⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Stich, Schärfe - prick, sting - piqûre, tranchant - CD 763a; KoptHWb 417; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲱⲕⲉ
-
Sϫⲱⲕⲉ
- - Subst. - m. - - - Loch - hole - trou - KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲟⲟⲕⲉϥ
-
Sϫⲟⲟⲕⲉϥ
- - Subst. - m. - - - Stachel, Sporn - goad, sting - dard, éperon, piquant, aiguillon - CD 763a; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
-
- - -
Sϫⲕⲟ
-
Sϫⲕⲟ
- - Vb. - - - verkaufen, handeln, aufwenden, ausgeben - sell, trade, spend - vendre, commercer - CD 763a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲕⲟ
-
Sϫⲕⲟ
- - Subst. - m. - - - Aufwand, Kosten - costs, expenses - frais, dépenses - CD 763a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
-
- -
Sϫⲁⲕⲟⲩⲗ
-
Sϫⲁⲕⲟⲩⲗ
- - Subst. - m. - - - Sperling, Spatz - sparrow - moineau - CD 763a; KoptHWb 417; ChLCS 101a - -
- - -
Sϫⲱⲕⲙ
-
Sϫⲱⲕⲙ
- - Vb. - - - (sich) waschen, baden, anfeuchten, nass machen - wash, wet, bathe - (se) laver, (se) baigner, mouiller, tremper - CD 763ab; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲱⲕⲙ
-
Sϫⲱⲕⲙ
- - Subst. - m. - - - Waschung, Säuberung, Reinigung - washing, cleansing, purification - bain, ablution, purification - CD 763b; ChLCS 101a - -
- -
Sϯϫⲱⲕⲙ
-
Sϯϫⲱⲕⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - taufen - baptize - baptiser - CD 763b; KoptHWb 417; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲓϫⲱⲕⲙ
-
Sϫⲓϫⲱⲕⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - getauft werden, getauft sein - take washing, be baptized - recevoir le baptême, être baptisé - CD 763b; KoptHWb 417; ChLCS 101a - -
- -
Sⲁⲧϫⲱⲕⲙ
-
Sⲁⲧϫⲱⲕⲙ
- - Adj. - - - ohne Waschung - without washing - sans ablution - CD 763b - -
- -
- ϫⲓⲛϫⲱⲕⲙ - B -
-
- ϫⲓⲛϫⲱⲕⲙ - B -
- - Subst. - f. - - - Waschung, Reinigung - washing - ablution, purification - CD 764a - -
-
- - -
Sϫⲱⲕⲣ
-
Sϫⲱⲕⲣ
- - Vb. - - - salzen, würzen, säubern, haltbar machen - salt, season, cure - saler, épicer, nettoyer, bien préparer - CD 764a; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲱⲕⲣ
-
Sⲣⲉϥϫⲱⲕⲣ
- - Subst. - - - Reiniger - cleanser - purificateur - CD 764a - -
- -
- ϫⲟⲩⲕⲉⲣ - B -
-
- ϫⲟⲩⲕⲉⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Würzen, Würzmittel - seasoning - assaisonnement - CD 764a; ChLCS 101a - -
-
- -
Sϫⲟⲩⲕⲣⲉ
-
Sϫⲟⲩⲕⲣⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 764a - -
- -
Sϫⲓⲕⲣⲓⲥ
-
Sϫⲓⲕⲣⲓⲥ
- - Subst. - m. - - - τίγρις - - - Tiger, Panther - tiger, panther - tigre, panthère - CD 764a; CED 312; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲉⲕⲁⲁⲥ
-
Sϫⲉⲕⲁⲁⲥ
- - Konj. - - - damit, dass - that, in order that - afin que - CD 764a-765a; CED 312; KoptHWb 417; DELC 325b; ChLCS 101a - -
- -
- ϫⲟⲕⲥⲓ - B -
-
- ϫⲟⲕⲥⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Blähung - - - Blähung - flatulence - ballonnement - CD 765a; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b - -
- -
Sϫⲉⲕϫⲓⲕ
-
Sϫⲉⲕϫⲓⲕ
- - Subst. - - - Ameise, Termite (oder anderes Insekt) - ant, termite (or other insect) - fourmi, termite (ou autre insecte) - CD 765a; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 100a - -
- - -
Sϫⲟⲕϫⲕ
-
Sϫⲟⲕϫⲕ
- - Vb. - - - stechen - - - stechen, (ein)ritzen, durchbohren, durchlöchern - prick, brand, braid - piquer, marquer - CD 765ab; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b - - - sticken, schmücken - braid - décorer - CD 765ab; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b - - - kitzeln, jucken, kribbeln - tickle, itch - chatouiller - CD 765a; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲟⲕϫⲉⲕ - B -
-
- ϫⲟⲕϫⲉⲕ - B -
- - Subst. - f. - - - Marke, Zeichen, Mal - stamp, brand - marque, signe - CD 765b; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲟⲕϫⲕ
-
Sϫⲟⲕϫⲕ
- - Subst. - m. - - - Reizung, Herausforderung - provocation - irritation, provocation - CD 765b; KoptHWb 418; ChLCS 101b - -
-
- -
- ϫⲁⲗ - B -
-
- ϫⲁⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - belaubt - - - Ast, Zweig - branch - branche - CD 765b; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b - -
- -
Sϫⲏⲗ
-
Sϫⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - ein Fisch - a fish - un poisson - CD 765b; KoptHWb 418; ChLCS 101b - -
- - -
- B - ϫⲟⲗ -
-
- B - ϫⲟⲗ -
-
- F - ϫⲟⲗ -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Welle, Woge - wave - vague - CD 765b; CED 312; KoptHWb 418, 572; DELC 325b - -
- -
- ϩⲓϫⲟⲗ - B -
-
- ϩⲓϫⲟⲗ - B -
- - Vb. - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - Wellen schlagen, wogen - throw up waves - faire des vagues - CD 765b; KoptHWb 418 - -
-
- - -
Sϫⲟⲗ
-
Sϫⲟⲗ
- - Subst. - - - Zwiebel - - - Zwiebel - onion - oignon - CD 765b; KoptHWb 418 - -
- -
Sϫⲱⲗ
-
Sϫⲱⲗ
- - Subst. - als Adjektiv gebraucht - - - Zwiebel (-farben) (?) - onion (-couloured) (?) - (couleur de) oignon (?) - CD 765b; KoptHWb 419; ChLCS 101b - -
-
- -
- ϫⲟⲩⲗ - B -
-
- ϫⲟⲩⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - bersten, splittern - - - Splitter, Bruchstück - fragment - fragment - CD 765b; CED 312; KoptHWb 418 - -
- -
- ϫⲱⲗ - B -
-
- ϫⲱⲗ - B -
- - Subst. - m. - - - Honigwabe - honeycomb - rayon de miel - CD 765b; KoptHWb 419 - -
- -
Sϫⲉⲗⲉ
-
Sϫⲉⲗⲉ
- - Subst. - - - ein Gebrauchsgegenstand - a basic commodity - une sorte d'outil - CD 766a; KoptHWb 418; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲉⲗⲓ - B -
-
- ϫⲉⲗⲓ - B -
- - Subst. - - - Netz - net - filet - CD 766a; KoptHWb 418 - -
- -
- ϫⲉⲗⲱ - L -
-
- ϫⲉⲗⲱ - L -
- - Vb. - - - tragen, heben, stützen - carry, raise - porter, soulever - CD 766a; KoptHWb 418 - -
- -
- ϫⲓⲉⲓⲗⲉ - L -
-
- ϫⲓⲉⲓⲗⲉ - L -
- - Subst. - - - ein Gemüse - a vegetable - un légume - CD 766a; KoptHWb 415 - -
- - -
Sϫⲱⲗⲉ
-
Sϫⲱⲱⲗⲉ
-
Sϫⲱⲗⲉ
-
Sϫⲱ(ⲱ)ⲗⲉ
- - Vb. - - - sammeln, ernten (Früchte, Getreide, Blumen) - gather, harvest (fruits, corn, flowers) - recueillir, récolter, ramasser (fruits, céréales, fleurs) - CD 766a; CED 313; KoptHWb 419; DELC 325b; ChLCS 101b - - - (Steuern) einziehen - collect (taxes) - percevoir (impôts) - CD 766a; KoptHWb 419; DELC 325b; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲱⲗⲉ
-
Sϫⲱⲱⲗⲉ
-
Sϫⲱⲗⲉ
-
Sϫⲱ(ⲱ)ⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Ernte, (Wein-)Lese - harvest - récolte, vendange - CD 766ab; KoptHWb 419; ChLCS 101b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲱⲗⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲱⲱⲗⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲱⲗⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲱ(ⲱ)ⲗⲉ
- - Subst. - - - Erntearbeiter - harvester - récolteur - CD 766b - -
- -
Sϫⲗⲗⲉ
-
Sϫⲗⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Nachlese (Bezeichnung einer Traubenart) - grapes of gleaning - raisins de grappillage, grappille - CD 766b; KoptHWb 419; ChLCS 101b - -
-
- - -
Sϫⲱⲱⲗⲉ
-
Sϫⲱⲱⲗⲉ
- - Vb. - - - hindern, hemmen (?) - be hindered (?) - empêcher (?) - CD 766b; KoptHWb 419; ChLCS 101b - - - anhalten, beenden, aufhören - stop, make cease - arrêter, suspendre, faire cesser - CD 766b; KoptHWb 419; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲗⲉ - L -
-
- ϫⲗⲉ - L -
- - Subst. - - - Hindernis, Behinderung (?) - hindrance (?) - obstacle (?) - CD 766b; KoptHWb 419 - -
- -
- ϫⲗⲉ - M -
-
- ϫⲗⲉ - M -
- - Subst. - - - umzäunen - - - Zaun - fence - clôture - KoptHWb 572 - -
-
- -
Sϫⲗⲁ
-
Sϫⲗⲁ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 766b; CED 313; KoptHWb 418 - -
- -
- ϫⲟⲗⲃⲓ - B -
-
- ϫⲟⲗⲃⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Schieber, Schaufel aus Holz (des Bäckers) - (baker's) wooden shovel - pelle à bois (à enfourner) - CD 766b; KoptHWb 419; DELC 326a - -
- -
- ϫⲁⲗⲃⲉⲗ - L -
-
- ϫⲁⲗⲃⲉⲗ - L -
- - Subst. - - - Blendung (des Auges) (?) - blinding (of the eye) (?) - aveuglement (de œil) (?) - CD 766b; KoptHWb 419 - -
- - -
Sϫⲱⲗⲕ
-
Sϫⲱⲗⲕ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - (aus)strecken, sich erstrecken, ausdehnen, ausbreiten, spannen - stretch, extend - (s')étendre, étirer, prolonger, tirer - CD 766b-767b; CED 313; KoptHWb 419, 572; DELC 326a; ChLCS 101b - - - nähen - sew - coudre - CD 767b-768a; KoptHWb 419; DELC 326a; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Ausdehnung, Ausmaß - stretching, extent - extension - CD 767b - - - Spannung, Anstrengung, Intensität - endurance - tension, intensité, contrainte - CD 767b; KoptHWb 419; ChLCS 101b - -
- -
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Adv. - ϩⲛ - ⲉⲃⲟⲗ - - - dauernd, ständig, kontinuierlich - continuously - définitivement, de façon continue - CD 767b - - - heftig, energisch - strenuously - avec véhémence, énergiquement - CD 767b - -
- -
Sϫⲓⲛϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϫⲓⲛϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Subst. - f. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit - persistence - persistance - CD 767b - -
- -
- ϭⲱⲗⲕ - B -
-
- ϭⲱⲗⲕ - B -
- - Subst. - m. - - - Belastung, Anstrengung, Anspannung - strain, tension - tension, contrainte - CD 767b - -
- -
Sⲟ ⲛϫⲱⲗⲕ
-
Sⲟ ⲛϫⲱⲗⲕ
- - Vb. - Qualitativ - - - machen, tun - - - besorgt sein (?) - be in anxiety (?) - avoir des craintes au sujet de (?) - CD 767b - -
- -
Sϫⲗⲁⲕ
-
Sϫⲗⲁⲕ
- - Subst. - m. - - - Anspannung, Anstrengung, Qual - stretching, strain, punishment - tension, effort - CD 767b; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b - -
- -
Sϯϫⲗⲁⲕ
-
Sϯϫⲗⲁⲕ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - spannen, biegen, foltern, martern - stretch, bend, torture - tendre, étirer, torturer, tourmenter - CD 767b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲟⲗⲕⲥ
-
Sϫⲟⲗⲕⲥ
- - Subst. - f. - - - Spannung, Strenge, Anstrengung (Schnur, Aufgabe) - strain (cord), stringency (exercise) - tension, effort, sévérité (ficelle, exercice) - CD 767b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
-
- -
Sϫⲱⲗⲕ
-
Sϫⲱⲗⲕ
- - Vb. - - - tauchen, versinken, versenkt sein - submerge, be submerged, overwhelmed - plonger, être submergé, couler - CD 768a; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲉⲗⲕⲉⲥ - B -
-
- ϫⲉⲗⲕⲉⲥ - B -
- - Subst. - pl. - - - Wanzen - bugs - punaises - CD 768a; KoptHWb 420 - -
- -
Sϫⲗⲗⲉ
-
Sϫⲗⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Gegenstand (aus Metall?) - a (metal?) object - un objet (de métal?) - CD 768a; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲓⲗⲗⲉⲓ - F -
-
- ϫⲓⲗⲗⲉⲓ - F -
- - Subst. - - - Waffe - - - Schild - shield - bouclier - CD 768a; KoptHWb 420 - -
- -
Sϫⲗⲁⲗⲱ⸗
-
Sϫⲗⲁⲗⲱ⸗
- - Vb. - Status pronominalis - Kausativ? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 768a; KoptHWb 420 - -
- -
Sϫⲓⲗⲗⲉⲥ
-
Sϫⲓⲗⲗⲉⲥ
- - Subst. - m. - - - Tasche, Ranzen - box, wallet - poche - CD 768a; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲁⲗⲓⲙ - B -
-
- ϫⲁⲗⲓⲙ - B -
- - Subst. - pl. - - - Küken, Hühnchen - chicks, chickens - poussins, poules - CD 768a; KoptHWb 420 - -
- - -
Sϫⲱⲗⲙ
-
Sϫⲱⲗⲙ
- - Vb. - - - feiern, sich vergnügen - make merry - s'amuser - CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - - - sich beschäftigen, bestrebt sein, verwickelt sein, sich kümmern - be implicated, involved - s'occuper, se soucier - CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲱⲗⲙ
-
Sϫⲱⲗⲙ
- - Subst. - m. - - - Fest, Feierlichkeit, Lustbarkeit - festivity - festivité, divertissement - CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - - - Verschwendung, Übermäßigkeit - dissipation - dissipation - CD 768b; ChLCS 101b - - - Zerstreuung, Verwirrung - distraction - distraction - CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - - - Kummer, Sorge - care, grief - souci, préoccupation - CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲟⲗⲙⲥ
-
Sϫⲟⲗⲙⲉⲥ
-
Sϫⲟⲗⲙⲥ
-
Sϫⲟⲗⲙ(ⲉ)ⲥ
- - Subst. - - - Kummer, Unruhe, (Vor-)Sorge, Sorgfalt - distraction, care - souci, distraction, inquiétude - CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
-
- -
Sϫⲗⲱⲙ
-
Sϫⲗⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Feuerbecken, Kohlenbecken - brazier - brasero - CD 768b; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲓⲗⲙⲁ - F -
-
- ϫⲓⲗⲙⲁ - F -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt (Kennzeichnung eines Kleidungsstücks) - meaning unknown (epithet of a garment) - sens inconnu (marque de un vêtement) - CD 768b; KoptHWb 420 - -
- - -
Sϫⲟⲟⲗⲉⲥ
-
Sϫⲟⲟⲗⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Motte - moth - mite - CD 769a; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b - - - Fäulnis - decay - pourriture - CD 769a; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b - -
- -
Sⲣϫⲟⲟⲗⲉⲥ
-
Sⲣϫⲟⲟⲗⲉⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - mottenzerfressen sein, faulen, verrotten, morsch werden - be moth-eaten, rotten - être mangé par les mites, se décomposer, pourrir - CD 769a; KoptHWb 420; ChLCS 101b - -
-
- -
Sϫⲁⲗⲁⲩ
-
Sϫⲁⲗⲁⲩ
- - Subst. - - - Wasserschöpfrad (?) - hydraulic wheel (?) - roue hydraulique (?) - CD 769a; KoptHWb 421; ChLCS 101b - -
- -
- ϫⲗⲁϣ - L -
-
- ϫⲗⲁϣ - L -
- - Subst. - - - Wassertröpfchen - little water drop - goutte petite d'eau, gouttelette - KoptHWb 421 - -
- -
Sϫⲟⲗϩ
-
Sϫⲟⲗϩ
- - Vb. - Qualitativ - - - klein sein, gering geschätzt - be smallest, least - être le moindre, être petit - CD 769b; CDC 107ab; CED 313; KoptHWb 421, 572; DELC 326a; ChLCS 101b - -
- - -
Sϫⲱⲗϩ
-
Sϫⲱⲗϩ
- - Vb. - - - (ab)schneiden, stutzen - cut, prune - couper, tailler - CD 769a; CED 313; KoptHWb 421; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲱⲗϩ
-
Sϫⲱⲗϩ
- - Subst. - - - Schnitt - cut - coupure, coupe - CD 769a; CED 313; KoptHWb 421; ChLCS 101b - -
-
- - -
Sϫⲱⲗϩ
-
Sϫⲱⲗϩ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - herausholen, schöpfen - draw, scoop - puiser, tirer - CD 769ab; CED 313; KoptHWb 421; DELC 326a; ChLCS 101b - -
- -
Sϫⲟⲗϩⲥ
-
Sϫⲟⲗϩⲉⲥ
-
Sϫⲟⲗϩⲥ
-
Sϫⲟⲗϩ(ⲉ)ⲥ
- - Subst. - f. - - - Gefäß (zum Schöpfen und Gießen), Schöpfkelle - vessel for pouring, ladle - récipient servant à puiser, louche - CD 769b; KoptHWb 421; DELC 326a; ChLCS 102a - -
-
- - -
- ϫⲱⲗϩ - B -
-
- ϫⲱⲗϩ - B -
- - Vb. - - - umhüllen - - - umhüllen, bekleiden, bedecken - swathe, clothe, cover - envelopper, se vêtir, couvrir - CD 769b; KoptHWb 421 - -
- -
Sϫⲓⲛϫⲱⲗϩ
-
- ϫⲓⲛϫⲱⲗϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Kleidung, Messgewand - clothing, vestments - vêtements, habits - CD 769b - -
- -
- ϫⲟⲗϩϥ - B -
-
- ϫⲟⲗϩϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Gitter(werk), Verkleidung, Aufsatz - grating, lattice - grille, treillage, revêtement - CD 769b; KoptHWb 421 - -
-
- -
Sϫⲗⲁϩⲙⲉⲥ
-
Sϫⲗⲁϩⲙⲉⲥ
- - Subst. - - - ein Gegenstand (Harke?) - an object (rake?) - un objet (râteau?) - CD 769b; CED 313; KoptHWb 421, 572; ChLCS 102a - -
- - -
Sϫⲱⲗϩⲥ
-
Sϫⲱⲗϩⲥ
- - Vb. - - - erschöpft sein (?) - be exhausted (?) - être épuisé (?) - CD 769b; CED 313; KoptHWb 421, 572; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲗϩⲏⲥ
-
Sϫⲉⲗϩⲏⲥ
-
Sϫⲗϩⲏⲥ
-
Sϫ(ⲉ)ⲗϩⲏⲥ
- - Vb. - - - erschöpft sein, keuchen, schnauben, stöhnen - be exhausted, pant - être épuisé, haleter - CD 769b; CED 313; KoptHWb 421; DELC 326a - -
- -
Sϫⲗϩⲏⲥ
-
Sϫⲉⲗϩⲏⲥ
-
Sϫⲗϩⲏⲥ
-
Sϫ(ⲉ)ⲗϩⲏⲥ
- - Subst. - m. - - - Erschöpfung, Atemnot, Keuchen, Schnaufen - exhaustion, panting - épuisement, crise d'étouffements - CD 769b-770a; KoptHWb 421 - -
- -
- ⲉⲗϩⲏⲥ - B -
-
- ⲉⲗϩⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - Erschöpfung, Atemnot, Keuchen, Schnaufen (?) - exhaustion, panting (?) - épuisement, crise d'étouffements (?) - CD 770a - -
-
- -
Sϫⲗⲁϩⲧⲥ
-
Sϫⲗⲁϩⲧⲥ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Grube, Schacht (?) - deep pit (?) - fosse, puits (?) - CD 770a; CED 314; KoptHWb 421, 572; DELC 326, ChLCS 102a - - - Behälter, Gefäß (?) - vessel (?) - récipient (?) - CD 770a; CED 314; KoptHWb 421, 572; DELC 326b, ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲉⲗϫⲉⲗ
-
Sϫⲉⲗϫⲉⲗ
- - Subst. - - - Übermut, Fröhlichkeit (?) - boisterousness, happiness (?) - exubérance, gaîté (?) - CD 770a; KoptHWb 422, Anm. 1; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲉⲗϫⲓⲗ
-
Sϫⲉⲗϫⲓⲗ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 770a - -
- - -
Sϫⲟⲗϫⲗ
-
Sϫⲟⲗϫⲗ
- - Vb. - - - umzäunen, (mit einer Hecke) umgeben, umschließen - surround (with hedge) - entourer (d'un enclos) - CD 770a; CED 314; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲟⲗϫⲗ
-
Sϫⲟⲗϫⲗ
- - Subst. - m. - - - Hecke, Zaun - hedge - enclos, clôture - CD 770a; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a - -
-
- -
Sϫⲟⲗϫⲗ
-
Sϫⲟⲗϫⲉⲗ
-
Sϫⲟⲗϫⲗ
-
Sϫⲟⲗϫ(ⲉ)ⲗ
- - Vb. - - - tropfen, fließen (lassen) - let drip, drip - goutter, dégoutter - CD 770a; CED 314; KoptHWb 422; ChLCS 102a - -
- -
- ϫⲟⲙ - B -
-
- ϫⲟⲙ - B -
- - Subst. - f. - - - Krug, Kanne, Kessel, Becken - cauldron, basin - cruche, bidon, bassin - CD 770b; KoptHWb 422 - -
- -
Sϫⲱⲙ
-
Sϫⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Generation - generation - génération - CD 770b; CED 314; KoptHWb 423; DELC 327a; ChLCS 102a - -
- -
- ϫⲱⲙ - L -
-
- ϫⲱⲙ - L -
- - Vb. - - - eifrig tätig sein, sich bemühen, sich anstrengen - endeavour, make an effort - s'efforcer, s'occuper - CD 770b; CED 314; KoptHWb 423, 572; DELC 326b-327a - -
- -
Sϫⲱⲙ
-
Sϫⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt, in Ortsname - meaning unknown, in place-name - sens inconnu, en nom de lieu - CD 770b - -
- -
Sϫⲁⲙⲏ
-
Sϫⲁⲙⲏ
- - Subst. - f. - - - Ruhe, Stille - calm, silence - calme, quiétude, silence - CD 770b; CED 314; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲱⲱⲙⲉ
-
Sϫⲱⲱⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Papyrusblatt, Papyrusrolle, Schriftstück, Buch, Pergament - sheet or roll of papyrus, written document, book, parchment - feuille ou rouleau de papyrus, document, livre, parchemin - CD 770b-771a; CED 314; KoptHWb 423; DELC 327a; ChLCS 102a - - - Bündel, Korb, Beutel (aus Papyrus ?) - bundle, parcel (made of papyrus ?) - corbeille, panier (de papyrus ?) - CD 771b; KoptHWb 423; DELC 327a - -
- -
Sϫⲱⲱⲙⲉ
-
Sϫⲱⲱⲙⲉ
- - Adj. - - - aus Papyrus hergestellt - made of papyrus - fait en papyrus - CD 771a - -
- -
Sϫⲙⲉ
-
Sϫⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - säen - - - Aussaat - sowing - semailles - CD 771b; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲙⲏ
-
Sϫⲙⲏ
- - Subst. - - - Medikament (gegen Würmer) - drug, medicine (against worms) - médicament (contre les vers) - CD 771b; KoptHWb 422; ChLCS 102a - -
- -
- ϫⲉⲙⲙⲟ - B -
-
- ϫⲉⲙⲙⲟ - B -
- - Vb. - - - umgänglich sein, unbefangen sein, nachsichtig sein - be at ease - être d'un bon naturel, être indulgent - CD 771b; KoptHWb 423 - -
- -
Sϫⲙⲡⲓⲗ
-
Sϫⲙⲡⲓⲗ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt (in einem Schadenzauber) - meaning unknown (in a charm) - sens inconnu (en un sortilège) - CD 771b; KoptHWb 423 - -
- -
Sϫⲙⲡⲉϩ
-
Sϫⲉⲙⲡⲉϩ
-
Sϫⲙⲡⲉϩ
-
Sϫ(ⲉ)ⲙⲡⲉϩ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Apfel - apple - pomme - CD 771b; CED 314; KoptHWb 423; DELC 327b; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲙⲁⲁⲩ
-
Sϫⲙⲁⲁⲩ
- - Subst. - pl. - - - Hoden - testicles - testicules - CD 771b; KoptHWb 424; ChLCS 102a - -
- -
- ϫⲓⲙⲫⲉϩ - B -
-
- ϫⲓⲙⲫⲉϩ - B -
- - Subst. - - - Plage, Sturm, Gluthauch - blight, storm - plaie, chaleur brûlante, vent brûlante - CD 771b-772a; CED 315; KoptHWb 423; DELC 327b - -
- - -
Sϫⲛ-
-
Sϫⲛ-
- - Konj. - - - oder - in der Doppelfrage - or - in double question - ou - en double interrogation - CD 772a; KoptHWb 424; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲛ- (ⲙⲙⲟⲛ)
-
Sϫⲛ- (ⲙⲙⲟⲛ)
- - Konj. - ⲙⲙⲟⲛ - - - oder nicht - or not - ou non - CD 772a; KoptHWb 424; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲉ)
-
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲉ)
- - Konj. - ⲙⲡⲉ - - - oder nicht - or not - ou non - CD 772a - -
- -
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲱⲣ)
-
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲱⲣ)
- - Konj. - ⲙⲡⲱⲣ - - - beziehungsweise, respektive - or rather - ou bien, respectivement - CD 772a - -
-
- - -
Sϫⲓⲛ-
-
Sϫⲓⲛ-
- - Präp. - - - seit, von...an - from, since - de, depuis, à partir de - CD 772b-773b; CED 315; KoptHWb 425, 572; DELC 328b; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲓⲛ-
-
Sϫⲓⲛ-
- - Konj. - - - während, seitdem - while, since - pendant que, depuis - CD 772b-773b; KoptHWb 425; DELC 328b - -
-
- - -
Sϫⲓⲛ
-
Sϫⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Macht, Kraft, Stärke, Fähigkeit - power, capacity - puissance, pouvoir - CD 773b; KoptHWb 426; DELC 328b; ChLCS 102b - -
- -
Sϭⲛϫⲓⲛ
-
Sϭⲛϫⲓⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - Macht erlangen - come to power, gain power - arriver au pouvoir, accéder au pouvoir - KoptHWb 426; ChLCS 102b - -
-
- -
Sϫⲁⲛⲉ
-
Sϫⲁⲛⲉ
- - Subst. - - - Kasten, Kiste, Lade - box, ark - boîte, caisse, arche - CD 773b; KoptHWb 425; DELC 328a; ChLCS 102a - -
- -
- ϫⲁⲛⲏ - B -
-
- ϫⲁⲛⲏ - B -
- - Subst. - f. - - - Hacke - hoe - houe - CD 773b; KoptHWb 425 - -
- -
- ϫⲁⲛⲟ - B -
-
- ϫⲁⲛⲟ - B -
- - Subst. - m. - - - Korb, Behälter (?) (zum Transport von Erde) - basket (?) (to transport soil) - panier (?) (pour le transport de terre) - CD 773b; CED 315; KoptHWb 425; DELC 328a - -
- -
- ϫⲱⲱⲛⲉ - L -
-
- ϫⲱⲱⲛⲉ - L -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 773b; KoptHWb 426 - -
- -
Sϫⲛⲁ⸗
-
Sϫⲛⲁ⸗
- - Vb. - status pronominalis - - - verprügeln, schlagen - strike, deal, blows - donner (des coups), rosser, battre - CD 773b; CED 315; KoptHWb 424; DELC 327b; ChLCS 102a - -
- -
Sϫⲛⲁ⸗
-
Sϫⲛⲁ⸗
- - Vb. - status pronominalis - - - (fort)schicken, senden - send - envoyer - CD 774a; CDC 107b; CED 315; KoptHWb 424; ChLCS 102a - -
- - -
Sϫⲛⲁ
-
Sϫⲉⲛⲁ
-
Sϫⲛⲁ
-
Sϫ(ⲉ)ⲛⲁ
- - Vb. - - - (aus)löschen, vergehen, beenden - be quenched, quench, make cease - éteindre, faire cesser, finir - CD 774a; CED 316; KoptHWb 425; ChLCS 102ab - -
- -
Sⲁⲧϫⲛⲁ
-
Sⲁⲧϫⲉⲛⲁ
-
Sⲁⲧϫⲛⲁ
-
Sⲁⲧϫ(ⲉ)ⲛⲁ
- - Adj. - - - unstillbar - unquenchable - inextinguible - CD 774a - -
- -
Sⲟ ⲛϫⲛⲉ
-
Sⲟ ⲛϫⲛⲉ
- - Vb. - Qualitativ - - - machen, tun - - - erlöschen, erschöpft sein - tire out, be wearied - être à bout - CD 774a - -
-
- -
Sϫⲛⲉ
-
Sϫⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Bete, Rübe - beet - betterave - CD 774a; CED 316; KoptHWb 424; DELC 327b; ChLCS 102a - - - Kraut, Gemüse - green herbs - herbe, légume - CD 774a; CED 316; KoptHWb 424; DELC 327b; ChLCS 102a - -
- - -
Sϫⲛⲟⲩ
-
Sϫⲛⲟⲩ
- - Vb. - - - fragen, (sich) erkundigen, ersuchen, verlangen - ask, question, require - interroger, questionner, demander - CD 774b; CED 316; KoptHWb 425; DELC 327b-328a; ChLCS 102b - - - sich beraten - consult, debate with - prendre conseil, demander - CD 774b-775a; KoptHWb 425; DELC 327b-328a; ChLCS 102b - - - berichten, erzählen, mitteilen - tell, say - dire, raconter, informer - CD 775a; KoptHWb 425; DELC 327b-328a; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲛⲟⲩ
-
Sϫⲛⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Befragung, Vernehmung, Untersuchung - questioning, inquiry - interrogation, interrogatoire, examen - CD 775a; ChLCS 102b - -
-
- -
Sϫⲛⲛⲉ
-
Sϫⲛⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 775a; KoptHWb 426; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ
-
Sϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ
- - Subst. - f. - - - Dach - roof - toit - CD 775a; CED 316; KoptHWb 426; DELC 328b; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲓⲛⲧ
-
Sϫⲓⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Lesung unsicher, Bedeutung unbekannt - reading doubtful, meaning unknown - lecture est peu sûre, sens inconnu - CD 775a - -
- - -
Sϫⲱⲛⲧ
-
Sϫⲱⲛⲧ
- - Vb. - - - versuchen, prüfen, probieren - try, test, attempt - essayer, éprouver - CD 775ab; CED 316; KoptHWb 426; ChLCS 102b - - - beginnen, anfangen - begin - commencer - CD 775ab; CED 316; KoptHWb 426; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲱⲛⲧ
-
Sϫⲱⲛⲧ
- - Subst. - - - Versuch - trial - épreuve, essai - CD 775b; ChLCS 102b - -
- -
- ⲁⲧϭⲱⲛⲧ - B -
-
- ⲁⲧϭⲱⲛⲧ - B -
- - Adj. - - - unerprobt, unerfahren - untried, untempted - inexpérimenté, inéprouvé - CD 775b - -
- -
Sϫⲟⲛⲧⲥ
-
Sϫⲟⲛⲧⲥ
- - Subst. - - - Versuch - trial - épreuve, essai - CD 776a; KoptHWb 426; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲛⲓⲧ
-
Sϫⲛⲓⲧ
- - Subst. - - - Versuch - trial - épreuve, essai - CD 776a; KoptHWb 426; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ
-
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - einen Versuch unternehmen - try - essayer - CD 776a; KoptHWb 426; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - Kompositverb - ⲛⲥⲁ - - - nehmen, erhalten - - - auskundschaften - find out, spy out - reconnaître, découvrir - CD 776a; KoptHWb 426 - -
- -
Sϫⲓ-ϫⲛⲓⲧ
-
Sϫⲓ-ϫⲛⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - nehmen, erhalten - - - Versuch - trial - épreuve, essai - CD 776a - -
-
- - -
Sϫⲛⲁⲩ
-
Sϫⲛⲁⲁⲩ
-
Sϫⲛⲁⲩ
-
Sϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Vb. - - - verschieben, (ver)zögern - delay, hesitate - tarder, hésiter - CD 776a; CED 316; KoptHWb 427; DELC 328b; ChLCS 102b - - - faul, träge sein - laze, be sluggish - paresser, être indolent - CD 776; KoptHWb 427; DELC 328b; ChLCS 102b - -
- -
Sϫⲛⲁⲩ
-
Sϫⲛⲁⲁⲩ
-
Sϫⲛⲁⲩ
-
Sϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Subst. - m. - - - Faulheit, Trägheit - sloth - paresse - CD 776a; KoptHWb 427; DELC 328b; ChLCS 102b - -
- -
Sⲁⲧϫⲛⲁⲩ
-
Sⲁⲧϫⲛⲁⲁⲩ
-
Sⲁⲧϫⲛⲁⲩ
-
Sⲁⲧϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Adj. - - - ohne Verzögerung, unverzüglich - without delay, immediate - sans retard, sans tarder, immédiat - CD 776a; KoptHWb 427; ChLCS 102b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
-
Sⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ
-
Sⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
-
Sⲣⲉϥϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Subst. - - - Faulenzer - sluggard - paresseux, fainéant - CD 776a; ChLCS 102b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
- - Subst. - f. - - - Verzögerung - delay - retard - CD 776ab - - - Faulheit, Trägheit - sloth - paresse - CD 776ab - -
- -
- ϭⲉⲛⲛⲉ - B -
-
- ϭⲉⲛⲛⲉ - B -
- - Subst. - - - Faulenzer, Zauderer - sluggard, delayer - paresseux, fainéant - CD 776b; KoptHWb 427, DELC 328b-329a - -
-
- - -
Sϫⲛⲟⲟⲩ
-
Sϫⲛⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Tenne, Dreschplatz - threshing floor - aire de battage; aire à battre - CD 776b; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 102b - - - Getreidehaufen - heap of grain - tas de blé - CD 776b; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 102b - -
- -
Sⲣϫⲛⲟⲟⲩ
-
Sⲣϫⲛⲟⲟⲩ
- - Subst. - f. - - - Tenne, Dreschplatz - threshing floor - aire de battage; aire à battre - CD 776b; KoptHWb 427; ChLCS 102b - -
-
- - -
Sϫⲱⲛϥ
-
Sϫⲱⲛϥ
- - Vb. - - - geschehen, sich (zufällig) ereignen, jdm. zustoßen - happen, befall, chance - arriver (événement), avoir lieu, survenir - CD 776b-777a; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a - - - begegnen, treffen, auf etw. stoßen - meet with, fall upon, chance on - recontrer - CD 776b-777a; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a - - - ordnen, regeln, regelmäßig sein - put sth in order, sort sth out - régler, être réglé - KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲱⲛϥ
-
Sϫⲱⲛϥ
- - Subst. - m. - - - Zufall - chance - hasard - CD 777a; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a - - - Maß, Proportion, Ordnung, Übereinstimmung, Richtigkeit - measure, proportion, order, agreement - mesure, proportion, ordre - KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a - -
- -
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲛϥ
-
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲛϥ
- - Adv. - ϩⲛ - - - zufällig - by chance - par hasard - CD 777a; KoptHWb 427; ChLCS 103a - -
-
- -
Sϫⲛⲟϥ
-
Sϫⲛⲟϥ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Korb, Behälter - basket, crate - corbeille, récipient - CD 777a; CED 317; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a - - - ein Hohlmaß - a measure of capacity - un mesure de capacité - KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a - -
- - -
Sϫⲛⲁϩ
-
Sϫⲛⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Unterarm, Flügel - forearm, wing - avant-bras, aile - CD 777a; CED 317; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a - - - Stärke, Gewalt, Anstrengung - strength, violence - force, violence, effort - CD 777a; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a - -
- -
Sⲛϫⲛⲁϩ
-
Sⲛϫⲛⲁϩ
- - Adv. - - - heftig, gewaltsam - violently, forcibly - avec violence, par la force, violemment - CD 777ab; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
-
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
-
Sϫⲓϫⲛⲁϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Gewalt anwenden, zwingen - use violence, force, compel - employer la force - CD 777b; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
-
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
-
Sϫⲓϫⲛⲁϩ
- - Subst. - m. - - - nehmen, erhalten - - - Gewalt, Zwang - violence, compulsion - violence, contrainte - CD 777b - -
- -
Sⲙⲟⲩⲣϫⲛⲁϩ
-
Sⲙⲟⲩⲣϫⲛⲁϩ
- - Subst. - f. - - - bind, gird, tie - - - Skapulier (Mönchsgewand) - scapular (vestments of monks) - scapulaire (robe du moine) - CD 777b; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a - -
-
- -
- ϫⲉⲛϩ - B -
-
- ϫⲉⲛϩ - B -
- - Subst. - m. - - - ein Gewand - a garment - un vêtement - CD 777b; KoptHWb 428 - -
- -
- ϫⲉⲛϩ - F -
-
- ϫⲉⲛϩ - F -
- - Subst. - - - ein Gefäß oder ein Maß (?) - a container or measure (?) - un récipient ou une mesure (?) - CD 777b; CED 317; KoptHWb 428 - -
- -
- ϫⲁⲛⲏϩⲓ - B -
-
- ϫⲁⲛⲏϩⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Teil einer Bewässerungsmaschine - part of waterwheel - partie de la roue hydraulique - CD 777b; CED 317; KoptHWb 428, 572; DELC 329ab - -
- -
- ϫⲱⲛϫ - B -
-
- ϫⲱⲛϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Koloquinte (Flaschenkürbis) - colocynth (bottle gourd) - coloquinte (calebasse) - CD 777b; KoptHWb 428 - -
- -
- ϫⲁⲛⲓϫⲓ - B -
-
- ϫⲁⲛⲓϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Palmfaser - palm-fibre - fibre de palme - CD 777b; KoptHWb 428 - -
- - -
Sϫⲓⲛϫⲏ
-
Sϫⲓⲛϫⲏ
- - Subst. - m. - - - Vergeblichkeit, Wertlosigkeit, Nichtigkeit, Leere (?) - emptiness, naught, vanity (?) - vide, vanité (?) - CD 747b; CED 308; KoptHWb 428; DELC 329b; ChLCS 103a - -
- -
Sⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ
-
Sⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ
- - Adv. - - - - für nichts, vergeblich, umsonst - for naught, in vain - en vain, vainement - CD 747b; KoptHWb 428; ChLCS 103a - -
- -
Sⲛϫⲓⲛϫⲏ
-
Sⲛϫⲓⲛϫⲏ
- - Adv. - - - für nichts, vergeblich, umsonst - for naught, in vain - en vain, vainement - CD 747b; KoptHWb 428; DELC 329b; ChLCS 103a - -
-
- -
Sϫⲛϫⲏⲩ
-
Sϫⲛϫⲏⲩ
- - Vb. - Qualitativ - - - (aus Liebeskummer) verwundet, niedergeschlagen, getroffen sein - (out of lovesickness) be wounded, sick at heart - (à cause d'un chagrin d'amour) être vexé, ne pas avoir le moral - KoptHWb 428 - -
- - -
Sϫⲡ-
-
Sϫⲡ-
- - Subst. - f. - - - Stunde - zumeist mit folgender Kardinalzahl - hour - mostly with following numeral - heure - suivi du numéral cardinal - CD 777b-778a; CED 317; KoptHWb 428, 572; DELC 329b; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲡ-
-
Sϫⲡ-
- - Subst. - m. - - - Stunde - zumeist mit folgender Kardinalzahl - hour - mostly with following numeral - heure - suivi du numéral cardinal - CD 777b-778a; CED 317; KoptHWb 428, 572; DELC 329b; ChLCS 103a - -
- -
Sⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛ-
-
Sⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛ-
- - Präp. - - - Zeit - - - um die ... Stunde, um ... Uhr - at time of, about the ... hour - à ... heures - CD 778a - -
-
- -
Sϫⲟⲡ
-
Sϫⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Schale, Schüssel - dish, bowl - bol, plat - CD 778a; CED 317; KoptHWb 429; DELC 330a; ChLCS 103a - -
- -
- ϫⲟⲡ - B -
-
- ϫⲟⲡ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - hart, streng, grausam sein - be hard, cruel - être dur, cruel - CD 778a; KoptHWb 429 - -
- - -
- ϫⲁⲡⲓ - B -
-
- ϫⲁⲡⲓ - B -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 778a; KoptHWb 429 - -
- -
- ϭⲓϫⲁⲡⲓ - B -
-
- ϭⲓϫⲁⲡⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - vom Kurs abkommen, schlingern (?) - stray, swerve (?) - quitter sa trajectoire, dériver (?) - CD 778a; KoptHWb 429 - -
-
- -
- ϫⲉⲡⲓ - B -
-
- ϫⲉⲡⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Splitter, Span, Stück, Bissen - chip, slice, morsel - éclat, copeau, bout, morceau - CD 778a; KoptHWb 429, 572 - -
- -
Sϫⲓⲡⲉ
-
Sϫⲓⲡⲉ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 778a; KoptHWb 429 - -
- -
Sϫⲡⲓ-
-
Sϫⲡⲓ-
- - Vb. - es folgt der Infinitiv - mit ⲡⲉ + kaus. Infinitiv: es ist nötig - - - müssen - must - devoir - CD 778ab; KoptHWb 428; DELC 329b; ChLCS 103a - -
- - -
Sϫⲡⲓⲟ
-
Sϫⲡⲓⲟ
- - Vb. - Kausativ von ϣⲓⲡⲉ - - - sich schämen - - - beschuldigen, beschimpfen, tadeln, rügen, zurückweisen - blame, upbraid - blâmer, gronder, réprimander - CD 778b; CED 317-318; KoptHWb 429; DELC 330a; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲡⲓⲟ
-
Sϫⲡⲓⲟ
- - Subst. - m. - - - Tadel, Schuld, Vorwurf - blame, reproach - blâme, reproche - CD 778b; KoptHWb 429; DELC 330a; ChLCS 103a - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲡⲓⲟ
-
Sⲙⲛⲧϫⲡⲓⲟ
- - Subst. - f. - - - Bescheidenheit, Verlegenheit - modesty, embarrassment - modestie, embarras - CD 778b; ChLCS 103a - -
- -
- ϫⲓⲛϫⲫⲓⲟ - B -
-
- ϫⲓⲛϫⲫⲓⲟ - B -
- - Subst. - - - Bescheidenheit - modesty - modestie - CD 778b - -
-
- - -
Sϫⲡⲟ
-
Sϫⲡⲟ
- - Vb. - Kausativ von ϣⲱⲡⲉ - - - sein, existieren - - - hervorbringen, (er)zeugen, entstehen lassen, gebären - beget, bring forth, father - produire, engendrer, créer - CD 778b-779b; CED 318; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a - - - erwerben - acquire - acquérir - CD 779ab; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲡⲟ
-
Sϫⲡⲟ
- - Subst. - m. - - - Geburt, Zeugung - birth, fathering - naissance, procréation - CD 779b-780a; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a - - - Erzeugnis, Geschöpf, Nachkommenschaft - product, creature, progeny - produit, créature, progéniture - CD 779b-780a; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a - - - Erwerb, Besitz - possession, gain - acquisition, possession - CD 780a; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a - -
- -
Sⲁⲧϫⲡⲟϥ
-
Sⲁⲧϫⲡⲟϥ
- - Adj. - - - ungeboren - unborn - (n'etant) pas encore né - CD 780a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲡⲟ
-
Sⲣⲉϥϫⲡⲟ
- - Subst. - - - Erzeuger, Schöpfer - begetter, maker - géniteur, producteur - CD 780a - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲡⲟ
-
Sϭⲓⲛϫⲡⲟ
- - Subst. - - - Zeugung - fathering - procréation - CD 780a - - - Generation - generation - génération - CD 780a - -
-
- -
Sϫⲁⲡⲗⲉ
-
Sϫⲁⲡⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Teil eines Wasserschöpfrades (?) - part of water-wheel (?) - élément d'une roue hydraulique (?) - CD 780a; KoptHWb 430; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲁⲡⲟⲣ
-
Sϫⲁⲡⲟⲣ
- - Subst. - - - (Art) Malve - (kind of) mallow - (variété de) mauve - CD 780a; KoptHWb 430; ChLCS 103a - -
- - -
Sϫⲏⲣ
-
Sϫⲏⲣ
- - Vb. - - - übermütig, fröhlich, lustig, heiter sein - be boisterous, merry - être gai, s'amuser - CD 780ab; KoptHWb 431; DELC 331a; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲏⲣ
-
Sϫⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Übermut, Heiterkeit, Spaß, Unterhaltung, Lustbarkeit - boisterousness, sport, revelling - amusement, gaîté, exubérance - CD 780b; KoptHWb 431; DELC 331a; ChLCS 103b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
-
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
- - Subst. - - - übermütige, leichtfertige Person - boisterous person - personne exubérante - CD 780b; ChLCS 103b - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲏⲣ
-
Sϭⲓⲛϫⲏⲣ
- - Subst. - m. - - - Übermut - boisterousness - exubérance - CD 780b - -
- -
- ϫⲣϫⲣⲉ - A -
-
- ϫⲣϫⲣⲉ - A -
- - Vb. - - - übermütig, fröhlich, heiter sein - be boisterous, merry - être gai, s'amuser - CD 780b; KoptHWb 434; DELC 331b; ChLCS 103b - -
- -
- ϫⲣϫⲣⲉ - A -
-
- ϫⲣϫⲣⲉ - A -
- - Subst. - m. - - - Übermut, Fröhlichkeit, Heiterkeit - boisterousness, revelling - exubérance, amusement, gaîté - CD 780b; ChLCS 103b - -
-
- - -
Sϫⲓⲣ
-
Sϫⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Salzlake - brine - saumure - CD 780b-781a, CED 318; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b - - - Pökelfisch - small salted fish - petits poissons conservés en saumure - CD 780b-781a, CED 318; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b - -
- -
Sⲁⲛϫⲓⲣ
-
Sⲁⲛϫⲓⲣ
- - Subst. - m. - - - Salzpaste (als Seife) - lotion, paste of salt (as soap) - morceaux de sel (en tant que savon) - CD 781a, CED 318; KoptHWb 432; ChLCS 103b - -
-
- - -
Sϫⲱⲣ
-
Sϫⲱⲣ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - schärfen, schleifen, wetzen - sharpen, whet - affiler, aiguiser - CD 781ab; CED 318; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲱⲣ
-
Sϫⲱⲣ
- - Subst. - m. - - - Schärfe - sharpness - tranchant - CD 781b; KoptHWb 432; ChLCS 103b - -
-
- - -
Sϫⲱⲣ
-
Sϫⲱⲣ
- - Vb. - - - erkunden, untersuchen, erforschen - examine, study - examiner, étudier - CD 781b; KoptHWb 432, 572; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲱⲣ
-
Sϫⲱⲣ
- - Subst. - - - Kundschafter, Spion - examiner, spy - espion, éclaireur - CD 781b; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲏⲣ
-
Sϫⲏⲣ
- - Subst. - - - Kundschafter, Spion - examiner, spy - espion, éclaireur - CD 781b; ChLCS 103b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
-
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
- - Subst. - - - Kundschafter, Spion - examiner, spy - espion, éclaireur, explorateur - CD 781b; KoptHWb 432; ChLCS 103b - -
-
- -
Sϫⲱⲣ
-
Sϫⲱⲣ
- - Vb. - - - schwärzen, dunkel färben - blacken, be black, make black - noircir, être noir, devoir noir - CD 781b; KoptHWb 432, 572; ChLCS 103b - -
- - -
Sϫⲉⲣⲟ
-
Sϫⲉⲣⲟ
- - Vb. - - - brennen, lodern - blaze, burn - brûler, flamber - CD 781b-782a; KoptHWb 431; DELC 330b; ChLCS 103a - - - anzünden - kindle - allumer - CD 781b-782a; CED 318; KoptHWb 431, 572; DELC 330b; ChLCS 103a - -
- -
Sϫⲉⲣⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϫⲉⲣⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - anbrennen, schwärzen, verkohlen - burn - brûler, carboniser - CD 782a; KoptHWb 431 - -
- -
- ⲁⲧϭⲉⲣⲟ - B -
-
- ⲁⲧϭⲉⲣⲟ - B -
- - Adj. - - - unbeleuchtet, unangezündet - unlit - obscur - CD 782a - -
-
- -
Sϫⲏⲣⲉ
-
Sϫⲏⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Tenne, Dreschplatz - threshing floor - aire de battage - CD 782a; CED 318; KoptHWb 431; ChLCS 103b - - - Kornspeicher - granary - grenier à blé - KoptHWb 431 - - - gedroschenes Korn - corn threshed - blé battu - CD 782a; KoptHWb 431 - - - Dreschzeit - season of threshing - temps de battage - CD 782a; KoptHWb 431; ChLCS 103b - -
- -
- ϫⲏⲣⲓ - B -
-
- ϫⲏⲣⲓ - B -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 782a; KoptHWb 431 - -
- -
- ϫⲏⲣⲓ - B -
-
- ϫⲏⲣⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Dreck, Schmutz, Unrat - filth, dirt - saleté - CD 782a; KoptHWb 432; DELC 331a - -
- -
Sϫⲓⲉⲓⲣⲉ
-
Sϫⲓⲉⲓⲣⲉ
- - Subst. - m. - - - Hülse, Schote (v.a des Johannesbrotbaumes) - pod (especially of carob) - cosse (surtout de caroube) - CD 782a; KoptHWb 415; DELC 324b; ChLCS 100b - -
- - -
Sϫⲱⲱⲣⲉ
-
Sϫⲱⲱⲣⲉ
- - Vb. - - - ausbreiten, zerstreuen, (sich) verteilen - scatter, disperse - étendre, répandre, disperser - CD 782ab; CED 319; KoptHWb 432; DELC 331ab; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - ausbreiten, zerstreuen, (sich) verteilen - scatter, disperse - étendre, répandre, disperser - CD 782b; ChLCS 103b - - - zunichte machen, verhindern - bring to naught, hinder - anéantir, empêcher - CD 782b-783a; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Zerstreuung, Auflösung - scattering, dissolution - dispersion, dissolution - CD 783a; KoptHWb 432; ChLCS 103b - -
- -
- ϫⲓⲛϫⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) - B -
-
- ϫⲓⲛϫⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) - B -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Zerstreuung, Verteilung - scattering, dispersion - dispersion - CD 783a - -
-
- - -
Sϫⲣⲟ
-
Sϫⲣⲟ
- - Vb. - - - stark, kräftig, fest sein bzw. werden - be or become strong, firm - être fort, dur, victorieux - CD 783ab; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b - - - überlegen, siegreich sein bzw.werden - be or become victorious - être victorieux - CD 783ab; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b - - - bekräftigen, stärken - confirm, strengthen - affirmer, renforcer, fortifier - CD 783b; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b - - - anstacheln, reizen - goad - stimuler, pousser - CD 783b; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b - - - (be)siegen - defeat - vaincre - CD 783b; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲣⲟ
-
Sϫⲣⲟ
- - Subst. - m. - - - Stärke, Kraft - strength - force - CD 783b-784a; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a - - - Sieg, Überlegenheit - victory - victoire - CD 783b-784a; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b - - - Gesundheit - health - santé - CD 783b-784a; KoptHWb 430-431; DELC 330a - -
- -
Sⲣϫⲣⲟ
-
Sⲣϫⲣⲟ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - siegreich sein - be victorious - être victorieux - CD 784a - -
- -
Sⲁⲧϫⲣⲟ
-
Sⲁⲧϫⲣⲟ
- - Adj. - - - unbesiegbar, uneinnehmbar - unconquerable - invincible, imprenable - CD 784a - -
- -
Sⲙⲁⲓϫⲣⲟ
-
Sⲙⲁⲓϫⲣⲟ
- - Adj. - - - Sieg, Erfolg liebend - loving victory - amateur du victoire - CD 784a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲣⲟ
-
Sⲣⲉϥϫⲣⲟ
- - Subst. - - - Sieger (Beiname von Kaisern, Märtyrern) - victor (epithet of emperors, martyrs) - vainqueur (épithète des empereurs, martyrs) - CD 784a - -
- -
Sϭⲓⲛϫⲣⲟ
-
Sϭⲓⲛϫⲣⲟ
- - Subst. - - - Sieg - victory - victoire - CD 784a - -
- -
Sϫⲟⲟⲣ
-
Sϫⲟⲟⲣ
- - Vb. - Qualitativ - - - stark, hart, mutig, kräftig sein - be strong, hard, bold - être fort, vaillant, courageux - CD 784ab; CED 319; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲱⲱⲣⲉ
-
Sϫⲱⲱⲣⲉ
- - Subst. - - - Stärke, Kraft, Macht - power, strength - force, puissance - CD 784b; CED 319; ChLCS 103b - -
- -
Sϫⲱⲱⲣⲉ
-
Sϫⲱⲱⲣⲉ
- - Adj. - - - stark, kräftig - strong, powerful - fort, solide - CD 784b-785a; CED 319; KoptHWb 431; DELC 330b, 331a; ChLCS 103b - -
- -
Sⲣϫⲱⲱⲣⲉ
-
Sⲣϫⲱⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - stark sein - be strong - être fort - CD 785a; KoptHWb 431 - -
- -
- ϫⲉⲙϫⲱⲣⲓ - B -
-
- ϫⲉⲙϫⲱⲣⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - Gewalt anwenden, unterdrücken - use strength, force - employer la force - CD 785a; KoptHWb 431 - -
- -
Sϭⲉⲡϫⲱⲱⲣⲉ
-
Sϭⲉⲡϫⲱⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - seize, take, begin - - - Gewalt anwenden, unterdrücken - use strength, force - employer la force - CD 785a; KoptHWb 431 - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
-
Sⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
- - Subst. - f. - - - Stärke, Tapferkeit, Kühnheit - strength, prowess, feat - force, puissance, bravoure - CD 785a; ChLCS 103b - -
- -
Sⲣⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
-
Sⲣⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - erstarken - to gain strength - se renforcer - CD 785a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲟⲟⲣ
-
Sⲣⲉϥϫⲟⲟⲣ
- - Subst. - - - starker Mann - strong man - homme fort - CD 785a - -
- -
- ϯϫⲣⲉ ⲛϩⲏⲧ - M -
-
- ϯϫⲣⲉ ⲛϩⲏⲧ - M -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Herz, Sinn - - - ermuntern, beruhigen, trösten - encourage, console - encourager, consoler - KoptHWb 431 - -
-
- -
- ϫⲁⲣⲉⲃ- - B - ϫⲱⲣⲉⲃ als Infinitiv (freilegen) vermutet -
-
- ϫⲁⲣⲉⲃ- - B - ϫⲱⲣⲉⲃ als Infinitiv (freilegen) vermutet -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - entblößt, bloßgelegt - exposed - dénudé - CD 785a; CED 319; KoptHWb 432 - -
- -
- ϫⲟⲣⲃⲉⲥ - B -
-
- ϫⲟⲣⲃⲉⲥ - B -
- - Subst. - f. - - - ein (kleines?) Gefäß - a (small?) vessel - un (petit?) récipient - CD 785a; KoptHWb 432 - -
- -
- ϫⲁⲣⲕ⸗ - Ak -
-
- ϫⲁⲣⲕ⸗ - Ak -
- - Vb. - ϫⲱⲣⲕ als Infinitv vemutet - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 785b; KoptHWb 433 - -
- - -
Sϫⲱⲣⲙ
-
Sϫⲱⲣⲙ
- - Vb. - - - winken, nicken, zwinkern - make sign, beckon, nod, blink - faire signe, cligner, hocher - CD 785b; CED 319; KoptHWb 433, 573; DELC 331b; ChLCS 104a - - - drängen, antreiben - urge - presser - CD 785b-786a; CED 319; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a - - - laufen, rennen, fahren, reiten, eilen - drive, ride, hasten - courir, déplacer, se dépêcher - CD 785b-786a; CED 319; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲱⲣⲙ
-
Sϫⲱⲣⲙ
- - Subst. - m. - - - Zeichen - sign - signe - CD 785b; ChLCS 104a - -
- -
- ϭⲓⲛϫⲱⲣⲙ - L -
-
- ϭⲓⲛϫⲱⲣⲙ - L -
- - Subst. - - - Winken, Nicken - beckoning - signe - CD 785b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲱⲣⲙ
-
Sⲣⲉϥϫⲱⲣⲙ
- - Subst. - - - Reiter, Fahrer - rider, driver - cavalier, conducteur - CD 786a - -
-
- -
- ϫⲁⲣⲁⲙⲡⲟ - B -
-
- ϫⲁⲣⲁⲙⲡⲟ - B -
- - Subst. - - - eine Pflanze (mit essbaren Blättern) - a plant (with edible leaves) - une plante (à feuilles comestibles) - CD 786a; KoptHWb 433; DELC 331b - -
- - -
Sϫⲱⲣⲡ
-
Sϫⲱⲣⲡ
- - Vb. - - - straucheln, fehltreten, anstoßen - stumble, trip - trébucher, faire un faux pas - CD 786ab; CED 319; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a - - - beleidigen - insult, offend - offenser - CD 786ab; KoptHWb 433; DELC 331b - -
- -
Sϫⲱⲣⲡ (ⲉ)
-
Sϫⲱⲣⲡ (ⲉ)
- - Vb. - - - - anstoßen, berühren - stumble against, touch - se cogner, toucher - CD 786b - -
- -
Sϫⲣⲟⲡ
-
Sϫⲣⲟⲡ
- - Subst. - m. - - - Hindernis, Behinderung, Schwierigkeit - obstacle, impediment - obstacle, difficulté - CD 786b; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a - - - Fehltritt - mishap - faux pas - CD 786b; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲣⲟⲡ
-
Sϫⲣⲟⲡ
- - Adj. - - - hindernd - impedient - inhibiteur, retardateur - CD 786b - -
- -
Sⲁⲧϫⲣⲟⲡ
-
Sⲁⲧϫⲣⲟⲡ
- - Adj. - - - ungehindert, ungehemmt - unimpeded - libre - CD 786b - -
- -
Sⲣϫⲣⲟⲡ
-
Sⲣϫⲣⲟⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - ein Hindernis sein, schwierig sein - be a stumbling block, be difficult - être une entrave, être malaisé - CD 786b - -
- -
Sϯϫⲣⲟⲡ
-
Sϯϫⲣⲟⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Anstoß erregen, Schwierigkeiten machen, behindern - give scandal, trip up - faire scandale, soulever des difficultés, empêcher - CD 786b-787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲓϫⲣⲟⲡ
-
Sϫⲓϫⲣⲟⲡ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - stolpern, straucheln, gehindert sein - stumble, be impeded - trébucher, être empêché - CD 787a; ChLCS 104a - -
-
- -
Sϫⲉⲣⲏⲧ
-
Sϫⲉⲣⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - ein Gegenstand (aus Metall?) - a (metal?) object - un objet (de métal?) - CD 787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲱⲣⲁϩ
-
Sϫⲱⲣⲁϩ
- - Vb. - - - hinken, lahmen, lahm sein - limp, be lame - boiter, être paralysé - CD 787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲉⲣϩⲟⲣ
-
Sϫⲉⲣϩⲟⲣ
- - Subst. - - - eine Krankheit - a malady - une maladie - CD 787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲣϫ
-
Sϫⲣϫ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 787a - -
- -
Sϫⲣϫⲣ
-
Sϫⲣϫⲉⲣ
-
Sϫⲣϫⲣ
-
Sϫⲣϫ(ⲉ)ⲣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 787a - -
- - -
Sϫⲟⲣϫⲣ
-
Sϫⲟⲣϫⲣ
- - Vb. - - - überwältigen, überwinden - overcome - vainre, maîtriser - CD 787a; CED 320; KoptHWb 434; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲉⲣϫⲱⲣ
-
Sϫⲉⲣϫⲱⲣ
- - Vb. - Qualitativ - - - hart, fest, rauh, streng, beschwerlich sein - be hard - être dur, ferme - CD 787ab; KoptHWb 434; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲟⲣϫⲣ
-
Sϫⲟⲣϫⲣ
- - Subst. - m. - - - Festigkeit, Stärke, Kraft - strength - fermeté - CD 787b; ChLCS 104a - -
-
- -
- ϫⲏⲥ - B -
-
- ϫⲏⲥ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - zur Stelle sein (?) - be on the spot (?) - être sur place (?) - CD 787b; KoptHWb 434 - -
- -
Sϫⲏⲥ
-
Sϫⲏⲥ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 787b - -
- -
Sϫⲏⲏⲥ
-
Sϫⲏⲏⲥ
- - Subst. - f. - - - Schüssel, Räucherschale - bowl, censer - plat, encensoir - CD 787b; KoptHWb 434; ChLCS 104a - -
- - -
Sϫⲟⲉⲓⲥ
-
Sϫⲟⲉⲓⲥ
- - Subst. - m. - - - Herr, Gebieter, Besitzer - lord, master, owner - maître, seigneur - CD 787b; CED 320; KoptHWb 416; DELC 324b-325a; ChLCS 100b - -
- -
Sϫⲟⲉⲓⲥ
-
Sϫⲟⲉⲓⲥ
- - Subst. - f. - - - Herrin, Besitzerin - mistress, owner - maîtresse, dame - CD 787b; CED 320; KoptHWb 416; DELC 324b-325a; ChLCS 100b - -
- -
Sⲣϫⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲣϫⲟⲉⲓⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Herrscher sein, herrschen - be lord, rule - dominer, régner - CD 788a; KoptHWb 416; ChLCS 100b - -
- -
Sⲣⲉϥⲣϫⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲣⲉϥⲣϫⲟⲉⲓⲥ
- - Subst. - - - machen, tun - - - man who . . . - - - Herrscher - ruler - souverain - CD 788a - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲟⲉⲓⲥ
-
Sⲙⲛⲧϫⲟⲉⲓⲥ
- - Subst. - f. - - - Herrschaft - reign, dominion, lordship - domination, règne - CD 788a; KoptHWb 416; ChLCS 100b - -
-
- -
Sϫⲱⲥ
-
Sϫⲱⲥ
- - Vb. - - - fest, hart, stark sein, werden - become, be hard, solid - être dur, devenir solide - CD 788ab; KoptHWb 435; DELC 332a; ChLCS 104a - - - aufschichten, beladen, zusammenfügen - pack, load, harden - charger, composer, joindre - CD 788b; CED 320; KoptHWb 435; DELC 332a; ChLCS 104a - -
- - -
Sϫⲓⲥⲉ
-
Sϫⲓⲥⲉ
- - Vb. - - - hoch sein, erhöht werden - become, be high - devenir haut, être soulevé, s'elevé - CD 788b-789b; KoptHWb 434; DELC 331b-332a; ChLCS 104a - - - erhöhen, preisen, (sich) erheben - exalt, raise - exalter, élever, (se) soulever - CD 789ab; CED 320; KoptHWb 434; DELC 331b-332a; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲁⲥⲓ-
-
Sϫⲁⲥⲓ-
- - Adj. - Participium conjunctum - - - erhebend - who raises, mounts - exaltant - CD 789b - -
- -
Sϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
-
Sϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
- - Adj. - - - Herz, Sinn - - - hochmütig, stolz, eitel - arrogant, vain - fier, hautain, vaniteux, orgueilleux - CD 789b; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲓⲥⲉ
-
Sϫⲓⲥⲉ
- - Adj. - - - hoch, erhöht - high, upraised - haut, elevé - CD 789b - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲓⲥⲉ
-
Sⲙⲛⲧϫⲓⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Höhe - height - hauteur - CD 789b-790a - - - Arroganz, Hochmut - arrogance - arrogance - CD 789b-790a - -
- -
Sϫⲓⲥⲉ
-
Sϫⲓⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Höhe, Spitze - height, top - hauteur, sommet - CD 790a; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a - -
- -
- ⲙⲁⲓϭⲓⲥⲓ - B -
-
- ⲙⲁⲓϭⲓⲥⲓ - B -
- - Adj. - - - eine hochrangige Position liebend - loving high rank - amateur du un haut rang - CD 790a - -
- -
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
-
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - - - Herz, Sinn - - - hochmütig, eingebildet sein - be high-hearted, vain - être fier - CD 790a; KoptHWb 434; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
-
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Herz, Sinn - - - Hochmut, Eitelkeit - pride - orgueil - CD 790a; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲟⲥⲉ
-
Sϫⲟⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Herr - - - hochrangige Person, hochgelegener Ort - exalted person, place - lieu elevé, personne supérieure - CD 790a; KoptHWb 573; DELC 332a; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲟⲥⲉ
-
Sϫⲟⲥⲉ
- - Subst. - m. - - - Herr - - - hochrangige Person, hochgelegener Ort - exalted person, place - lieu elevé, personne supérieure - CD 790a; KoptHWb 573; DELC 332a; ChLCS 104a - -
-
- -
Sϫⲓⲥⲉ
-
Sϫⲓⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Flächenmaß - a land measure - une mesure de surface - CD 790b; KoptHWb 434; ChLCS 104a - -
- -
Sϫⲓⲥⲉ
-
Sϫⲓⲥⲉ
- - Subst. - f. - - - Rücken - back - dos - CD 790b; CED 320; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a - - - Wirbelsäule, Wirbel - spine, vertebra - colonne vertébrale - CD 790b; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a - -
- - -
Sϫⲁⲥϥⲉ
-
Sϫⲁⲥϥⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 790b; KoptHWb 435; DELC 332a - -
- -
Sϫⲓϫⲁⲥϥⲉ
-
Sϫⲓϫⲁⲥϥⲉ
- - Vb. - - - nehmen, erhalten - - - in Ordnung bringen, erneuern, reparieren - set in order, repair - mettre en ordre, réparer - CD 790b; CED 320; KoptHWb 435; DELC 332a; ChLCS 104b - -
-
- -
Sϫⲓ̣ⲥϩⲟⲙⲉ
-
Sϫⲓ̣ⲥϩⲟⲙⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 790b - -
- -
- ϫⲁⲧ - F -
-
- ϫⲁⲧ - F -
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 790b; KoptHWb 435 - -
- -
Sϫⲏⲧ
-
Sϫⲏⲧ
- - Vb. - Qualitativ - - - eng, schmal, knapp sein - be narrow - être étroit - CD 790b; KoptHWb 436; ChLCS 104b - -
- - -
Sϫⲟⲉⲓⲧ
-
Sϫⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Ölbaum - olive tree - olivier - CD 790b-791a; CED 320; KoptHWb 416; DELC 325a; ChLCS 101a - - - Olive - olive - olive - CD 790b-791a; CED 320; KoptHWb 416; DELC 325a; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲟⲉⲓⲧ
-
Sϫⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - f. - - - Hoden - testicle - testicule - CD 791a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲟⲉⲓⲧ
-
Sϫⲟⲉⲓⲧ
- - Subst. - m. - - - Hoden - testicle - testicule - CD 791a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲟⲉⲓⲧ
-
Sϫⲟⲉⲓⲧ
- - Adj. - - - aus dem Holz des Ölbaumes - of olive-wood - de bois de olivier - CD 791a - -
- -
- ⲓⲟϩⲓ ⲛϫⲱⲓⲧ - B -
-
- ⲓⲟϩⲓ ⲛϫⲱⲓⲧ - B -
- - Subst. - - - yard (of house), fold (for cattle), pasture - - - Ölbaumgarten - olive garden - jardin de olivier - CD 791a - -
-
- -
Sϫⲟⲉⲓⲧ
-
Sϫⲟⲉⲓⲧ
- - Vb. - - - (be)pflanzen (?) - plant (?) - planter, enraciner (?) - CD 791a; KoptHWb 416; ChLCS 101a - -
- -
Sϫⲱⲧ
-
Sϫⲱⲧ
- - Vb. - - - sich sehnen, jdm. zugeneigt sein, verlangen - long for, have affection for - désirer ardemment, exiger - CD 791a; KoptHWb 436; ChLCS 104b - -
- -
- ϫⲱⲧ - B -
-
- ϫⲱⲧ - B -
- - Subst. - f. - - - Pfeiler, Säule - pillar - pilier, colonne - CD 791a; KoptHWb 436 - -
- -
Sϫⲁⲧⲉ
-
Sϫⲁⲧⲉ
- - Vb. - - - heranwachsen, älter werden - advance in age, grow up - vieillir - CD 791b; KoptHWb 435, 573; DELC 332b; ChLCS 104b - - - reifen - become ripe, be ripe - mûrir - CD 791b; KoptHWb 435; DELC 332b; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲁⲧⲉ
-
Sϫⲁⲧⲉ
- - Vb. - - - Zuflucht suchen (?) - seek refuge (?) - chercher refuge (?) - CD 791b; KoptHWb 436, ChLCS 104b - -
- - -
Sϫⲱⲧⲉ
-
Sϫⲱⲧⲉ
- - Vb. - - - durchdringen, eindringen - pierce, penetrate - pénétrer - CD 791b-792a; CED 320; KoptHWb 436, 573; DELC 332b; ChLCS 104b - - - durchbohren, hindurchstoßen (mit einer Waffe) - pierce (of weapon) - perforer (à une arme) - CD 791b-792a; KoptHWb 436; DELC 332b; ChLCS 104b - - - durchqueren - traverse - traverser - CD 791b-792a; KoptHWb 436; DELC 332b; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲱⲧⲉ
-
Sϫⲱⲧⲉ
- - Subst. - m. - - - Eindringen, Vordringen - penetration - pénétration - CD 792a; ChLCS 104b - - - Trennung - separation - séparation - CD 792a; ChLCS 104b - -
-
- -
Sϫⲧⲁⲓ
-
Sϫⲧⲁⲓ
- - Vb. - - - heranwachsen, reifen - - - reifen - ripen - mûrir - CD 792a; CED 321; KoptHWb 436; ChLCS 104b - -
- - -
Sϫⲧⲟ
-
Sϫⲧⲟ
- - Vb. - - - (sich) hinlegen, schlafen legen, liegen - lay down - coucher, déposer, faire dormir - CD 792ab; CED 321; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b - - - niederschlagen, niederwerfen - lay low, put down - terrasser - CD 792ab; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b - -
- -
Sϣⲧⲟ
-
Sϣⲧⲟ
- - Subst. - - - Niederwerfung, Kniefall (?) (Liturgieanweisung) - prostration (?) (liturgical rubric) - prostration (?) (en la liturgie) - CD 792b; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b - - - Schwäche (Krankheitserscheinung) - weakness (symptom of illness) - faiblesse (signe de maladie) - CD 792b; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b - -
- -
- ⲣⲉϥϫⲧⲟ - L -
-
- ⲣⲉϥϫⲧⲟ - L -
- - Subst. - - - jmd. der niederwirft, niederreißt - sb who knocks down - une personne que terrasse - CD 792b - -
-
- -
Sϫⲁⲧⲙⲉ
-
Sϫⲁⲧⲙⲉ
- - Subst. - - - Haufen (von Getreide) - heap (of grain) - tas (de blé) - CD 792b; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲁⲧϥⲉ
-
Sϫⲁⲧϥⲉ
- - Subst. - m. - - - Reptil, Kriechtier - reptile - reptile - CD 792b; CDC 110a; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲱⲧϩ
-
Sϫⲱⲧϩ
- - Vb. - - - nachlassen, aufhören, schwinden - fail, cease - diminuer, faiblier, cesser - CD 792b; KoptHWb 437; ChLCS 104b - -
- -
- ϫⲧⲁϩ - Ak -
-
- ϫⲧⲁϩ - Ak -
- - Subst. - - - Gefängnis (?) - prison (?) - prison (?) - CD 792b; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b - -
- -
Sϫⲉⲩ
-
Sϫⲉⲩ
- - Subst. - m. - - - Kater - - - ein Tier (?) - an animal (?) - une animal (?) - CD 793a; KoptHWb 437 - -
- -
Sϫⲓⲟⲩ
-
Sϫⲓⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 793a; KoptHWb 437; ChLCS 104b - -
- - -
Sϫⲟⲟⲩ
-
Sϫⲟⲟⲩ
- - Vb. - - - senden - - - senden, schicken - send - envoyer - CD 793ab; CED 321; KoptHWb 437-438; DELC 332b-333a; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sϫⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ - - - holen - send for - aller chercher - CD 793ab; KoptHWb 437-438; DELC 332b-333a; ChLCS 104b - -
-
- -
- ϫⲱⲟⲩ - B -
-
- ϫⲱⲟⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - Generation - - - Generation - generation - génération - CD 793b; CED 321; KoptHWb 438; DELC 327a - -
- - -
Sϫⲓⲟⲩⲉ
-
Sϫⲓⲟⲩⲉ
- - Vb. - - - stehlen - steal - voler - CD 793b-794a; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲉ
-
Sϫⲓⲟⲩⲉ
- - Subst. - m. - - - Diebstahl, Betrug - theft, fraud - vol, fraude - CD 794a; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲓⲟⲩⲉ
-
Sϫⲓⲟⲩⲉ
- - Adj. - - - gestohlen, geheim - stolen, secret - volé, secret - CD 794a - -
- -
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ
-
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ
- - Adv. - - - verstohlen, heimlich, unbemerkt - stealthily - en cachette, furtivement - CD 794a; CED 321; KoptHWb 437; ChLCS 104b - -
- -
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ (ⲉ-)
-
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ (ⲉ-)
- - Adv. - - - - ohne jds. Wissen - unbeknown to - en cachette de, à l'insu de - CD 794a - -
- -
Sϥⲓ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ
-
Sϥⲓ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - aufheben, tragen, nehmen - - - stehlen - steal - voler - CD 794a - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲉ
- - Subst. - - - Dieb - thief - voleur - CD 794a; ChLCS 104b - -
-
- -
Sϫⲓⲟⲩⲉ
-
Sϫⲓⲟⲩⲉ
- - Vb. - - - verschuldet sein (?) - be in debt (?) - être endetté (?) - CD 794a; KoptHWb 437 - -
- -
- ϫⲁⲩⲗⲉ - L -
-
- ϫⲁⲩⲗⲉ - L -
- - Vb. - - - tragen, stützen, heben - support, bear - porter, soulever - CD 794a; KoptHWb 438, 573; DELC 333a - -
- - -
Sϫⲟⲟⲩⲧ
-
Sϫⲟⲟⲩⲧ
- - Subst. - - - geringe, minderwertige, schlechte Person oder Sache - base, rejected person or thing - personne ou chose sans valeur - CD 794b; CED 322; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲟⲟⲩⲧ
-
Sϫⲟⲟⲩⲧ
- - Adj. - - - gering, minderwertig, wertlos, schlecht, unrein, verworfen - base, inferior, worthless, impure - personne ou chose sans valeur - CD 794b; KoptHWb 438, 573; DELC 333a; ChLCS 104b - -
-
- - -
Sϫⲟⲩⲱⲧ
-
Sϫⲟⲩⲱⲧ
- - Zahlwort - f. - - - Zwanzig - twenty - vingt - CD 794b-795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b - -
- -
Sϫⲟⲩⲱⲧ
-
Sϫⲟⲩⲱⲧ
- - Zahlwort - m. - - - Zwanzig - twenty - vingt - CD 794b-795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b - -
- -
- Sϫⲟⲩⲱⲧ -
-
- Sϫⲟⲩⲱⲧ -
- - Zahlwort - m. - - - zwanzig - twenty - vingt - CD 794b-795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b - -
- -
- Sϫⲟⲩⲱⲧⲉ -
-
- Sϫⲟⲩⲱⲧⲉ -
- - Zahlwort - f. - - - zwanzig - twenty - vingt - CD 794b-795a; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b - -
-
- -
- ϫⲟⲟⲩϥ - B -
-
- ϫⲟⲟⲩϥ - B -
- - Subst. - m. - - - Papyrus (Pflanze) - papyrus (plant) - papyrus (plante) - CD 795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲟⲟⲩϩ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϫⲟⲟⲩϩ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - status pronominalis - ⲉⲃⲟⲗ - - - Bedeutung unbekannt (die Flachsverarbeitung betreffend) - meaning unknown (relates to preparation of flax) - sens inconnu (afférent à production de lin) - CD 795a; KoptHWb 438 - -
- -
Sϫⲟⲩϫⲟⲩ
-
Sϫⲟⲩϫⲟⲩ
- - Vb. - - - fliegen, flattern (Vögel) - fly (birds) - voler (oiseaux) - CD 795a; CED 322; KoptHWb 442; ChLCS 105b - -
- -
- ϫⲫⲓ - B -
-
- ϫⲫⲓ - B -
- - Vb. - - - inständig bitten, beschwören, ins Gewissen reden - to beg for, supplicate - prier instamment - CD 795a; KoptHWb 429; DELC 330a - -
- -
- ϫⲟⲩⲫⲱ - B -
-
- ϫⲟⲩⲫⲱ - B -
- - Vb. - - - sich Sorgen machen, Anteil nehmen - worry, be concerned - se tourmenter, se biler - KoptHWb 429 - -
- -
- ϫⲫⲟⲧ - B -
-
- ϫⲫⲟⲧ - B -
- - Subst. - m. - - - ein Körperteil, das zweimal vorkommt - a part of body wherof there are two - une partie double du corps humain - CD 795a; CED 322; KoptHWb 430; DELC 330a - -
- -
- ϫⲁⲫⲟϫⲓ - B -
-
- ϫⲁⲫⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Wirbelsäule, Rückgrat - spine, vertebrae - colonne vertébrale - CD 795a; KoptHWb 430 - -
- -
Sϫⲓϣ
-
Sϫⲓϣ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 795a; KoptHWb 438 - -
- -
Sϫⲁϥ
-
Sϫⲁϥ
- - Subst. - m. - - - Frost, Reif - frost - gel - CD 795b; KoptHWb 439; ChLCS 105a - -
- -
- ϫⲁϥ - B -
-
- ϫⲁϥ - B -
- - Subst. - - - eine Krankheit (?) - a disease (?) - une maladie (?) - CD 795b; KoptHWb 439 - -
- -
Sϫⲉϥ-
-
Sϫⲉϥ-
- - Vb. - status nominalis - - - schlagen (?) - strike (?) - frapper (?) - CD 795b; KoptHWb 439 - -
- - -
- ϫⲏϥ - B -
-
- ϫⲏϥ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - verwandt sein - be of kin - être parent - CD 795b; KoptHWb 439 - -
- -
- ϫⲁϥⲓϩⲏⲧ - B -
-
- ϫⲁϥⲓϩⲏⲧ - B -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - Herz, Sinn - - - verwandt - related - parent - CD 795b; KoptHWb 439 - -
-
- -
Sϫⲏϥ
-
Sϫⲏϥ
- - Vb. - Qualitativ - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 795b - -
- -
Sϫⲓϥ
-
Sϫⲓϥ
- - Subst. - - - geizige, kleinliche Person - niggard - personne mesquine, pingre, avare - CD 795b; KoptHWb 439; ChLCS 105a - -
- - -
Sϫⲟⲩϥ
-
Sϫⲟⲩϥ
- - Vb. - - - verbrennen, brennen - burn, scorch - brûler - CD 795b-796a; CED 322; KoptHWb 439; DELC 333a; ChLCS 105a - - - scharf, bitter, sauer sein - be sharp, bitter - être acide, amer, fort - CD 796a; KoptHWb 439; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲟⲩϥ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϫⲟⲩϥ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - aufflammen, auflodern - flare up - flamboyer - CD 796a - -
- -
Sϫⲟⲩϥ
-
Sϫⲟⲩϥ
- - Subst. - m. - - - Brand, Hitze, Entzündung - burning, ardour, heat - chaleur, ardeur, feu - CD 796a; KoptHWb 439; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲓⲛϫⲟⲩϥ
-
Sϫⲓⲛϫⲟⲩϥ
- - Subst. - - - Brand - burning - feu - CD 796a - -
- -
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
-
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - - - Herz, Sinn - - - herzlich, leidenschaftlich sein - be warm at heart, feel warmly - être chaleureux, ardent - CD 796a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
-
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
- - Subst. - m. - - - Herz, Sinn - - - Leidenschaft, Inbrunst - desire, emotion, passion - passion - CD 796a; KoptHWb 439 - - - Sorge, Fürsorge - care - soin, sollicitude - CD 796a; ChLCS 105a - -
- -
- ϫⲁϥϩⲏⲧ - B -
-
- ϫⲁϥϩⲏⲧ - B -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - Herz, Sinn - - - eifrig, bestrebt - zaelous - zélé, empressé - CD 796a; KoptHWb 439 - -
-
- -
Sϫⲟⲩϥ
-
Sϫⲟⲩϥ
- - Vb. - - - wertvoll, kostbar, selten sein - be costly, rare - être précieux, rare - CD 796a; KoptHWb 439; ChLCS 105a - - - schätzen - value - apprécier - CD 796a; KoptHWb 439; ChLCS 105a - -
- -
- ϫⲱϥⲓ - B -
-
- ϫⲱϥⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Bockshornklee - fenugreek - fenugrec - CD 796b; KoptHWb 439 - -
- - -
Sϫⲟϥⲧⲛ
-
Sϫⲟϥⲧⲛ
- - Subst. - bisher nur adverbiellen Verbindungen bekannt - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 796b; CED 322; KoptHWb 439; ChLCS 105a - -
- -
Sⲛϫⲟϥⲧⲛ
-
Sⲛϫⲟϥⲧⲛ
- - Adv. - - - kopfüber, plötzlich - headlong, over the edge - tête la première, tout à coup - CD 796b; CED 322; KoptHWb 137; ChLCS 105a - -
-
- - -
Sϫⲟϥϫϥ
-
Sϫⲟϥϫϥ
- - Vb. - - - verbrennen, brennen - - - verbrennen, brennen - burn - brûler - CD 796b; CED 322; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - - - kochen, garen, rösten - cook - faire cuire - CD 796b; CED 322; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲟϥϫϥ
-
Sϫⲟϥϫϥ
- - Subst. - m. - - - Brand, Hitze - burning - chaleur, ardeur - CD 796b; ChLCS 105a - -
-
- -
- ϫⳉⲟⲩ - A -
-
- ϫⳉⲟⲩ - A -
- - Vb. - - - sterben, verbrennen, zugrunde gehen (?) (Phönix im Feuer) - die, burn, perish (?) (phoenix in the fire) - périr, brûler, se laisser mourir (?) (phénix dans le feu) - CD 796b; KoptHWb 440; DELC 333a - -
- - -
- ϫⲁϩ - A -
-
- ϫⲁϩ - A -
- - Subst. - bislang nur in einem Kompositum bekannt - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 796b; KoptHWb 440 - -
- -
- ⲙⲛⲧϫⲁϩ - A -
-
- ⲙⲛⲧϫⲁϩ - A -
- - Subst. - f. - - - Zügellosigkeit, Ausschweifung - dissoluteness - débauche, perte de retenue - CD 796b; CDC 110; KoptHWb 440 - -
-
- -
Sϫⲓϩ
-
Sϫⲓϩ
- - Subst. - m. - - - Speichel, Spucke, Geifer - spittle - salive, bave - CD 796b; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- - -
Sϫⲱϩ
-
Sϫⲱϩ
- - Vb. - - - berühren, anfassen - touch - toucher - CD 797a; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - - - erreichen, sich nähern, nahekommen - approach, reach - atteindre, approcher - CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - - - verletzen, anstoßen - wound, injure - se heurter, se blesser - CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - - - Umgang pflegen - consort, associate with - fréquenter, toucher - CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲱϩ
-
Sϫⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Berührung - touch - contact - CD 797a - - - Ansteckung - contagion - contagion - CD 797a; ChLCS 105a - - - naher Verwandter - near kinsman, close relative - proche parent - CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲱϩ ⲛϫⲱϩ
-
Sϫⲱϩ ⲛϫⲱϩ
- - Subst. - m. - - - entfernter Verwandter - distant kinsman, relative - parent éloigné - CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sⲁⲧϫⲱϩ
-
Sⲁⲧϫⲱϩ
- - Adj. - - - unantastbar - untouchable - intangible - CD 797a; - -
-
- - -
Sϫⲱϩ
-
Sϫⲱϩ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - bestreichen, einreiben, beschmieren - smear, anoint - enduire - CD 797ab; CED 323; KoptHWb 440, 573; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲱϩ
-
Sϫⲱϩ
- - Subst. - - - Auftragen, Anstrich (?) - application (?) - application (?) - CD 797b; ChLCS 105a - -
-
- -
Sϫⲟⲩϩⲉ
-
Sϫⲟⲩϩⲉ
- - Vb. - - - hinken, lahm gehen - limp, halt - boiter - CD 797b; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲁϩⲗⲉ
-
Sϫⲁϩⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Gegenstand (aus Metall?) - a (metal?) object - un ustensile (de métal?) - CD 797b; KoptHWb 440; ChLCS 105a - -
- - -
Sϫϩⲓⲙ
-
Sϫϩⲓⲙ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 797b; KoptHWb 440; ChLCS 105a - -
- -
Sⲣϫϩⲓⲙ
-
Sⲣϫϩⲓⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - verlassen, vernachlässigt werden - be left, neglected - être négligé, abandonné - CD 797b; KoptHWb 440; ChLCS 105a - -
-
- - -
Sϫⲱϩⲙ
-
Sϫⲱϩⲙ
- - Vb. - - - beschmutzt sein - be defiled - être sale - CD 797b-798a - - - beschmutzen, besudeln, verunreinigen - defile, pollute - salir, souiller - CD 798a; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333b; ChLCS 105a - - - entweihen - profane - profaner - CD 798a; KoptHWb 440; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲱϩⲙ
-
Sϫⲱϩⲙ
- - Subst. - m. - - - Schmutz, Verschmutzung - uncleanness, pollution - saleté - CD 798a; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲱϩⲙ
-
Sϫⲱϩⲙ
- - Adj. - - - schmutzig, verunreinigt - dirty, defiled, polluted - sale - CD 798a - -
- -
Sⲁⲧϫⲱϩⲙ
-
Sⲁⲧϫⲱϩⲙ
- - Adj. - - - unbefleckt, rein, untadelig - undefiled - sans reproche - CD 798a; ChLCS 105a - -
- -
- ⲣⲉϥϭⲱϧⲉⲙ - B -
-
- ⲣⲉϥϭⲱϧⲉⲙ - B -
- - Subst. - - - unreine, befleckte Person - defiled person - personne impure - CD 798a - -
-
- -
- ϫⲁϩⲛⲓ - B -
-
- ϫⲁϩⲛⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Backofen - baking oven - four - CD 798b; KoptHWb 441 - -
- -
Sϫⲁϩⲁⲟⲩϫⲉⲓ
-
Sϫⲁϩⲁⲟⲩϫⲉⲓ
- - Subst. - - - ein Gegenstand (aus Metall?) - a (metal?) object - un ustensile (de métal?) - CD 798b; KoptHWb 441; ChLCS 105a - -
- -
Sϫϩⲁⲁϩ
-
Sϫϩⲁⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 798b - -
- - -
Sϫⲁϩϫϩ
-
Sϫⲁϩϫϩ
- - Vb. - - - schlagen, klopfen, hämmern, (Metall) treiben - strike, hammer, beat (metal) - battre, marteler, bosseler (métal) - CD 798b; CED 323; KoptHWb 441; DELC 333b; ChLCS 105a - - - (Zähne) knirschen - gnash (teeth) - grincer (dents) - CD 798b; CED 323; KoptHWb 441; DELC 333b; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲁϩϫϩ
-
Sϫⲁϩϫϩ
- - Subst. - m. - - - Schlag - beating - coup - CD 798b; KoptHWb 441; ChLCS 105a - - - (Zähne) Knirschen - gnashing (teeth) - grincement (de dents) - CD 798b; KoptHWb 441; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲁϩϫϩ
-
Sϫⲁϩϫϩ
- - Adj. - - - geschlagen - beaten - battu - CD 798b - -
-
- - -
Sϫⲁϫ
-
Sϫⲁϫ
- - Subst. - m. - - - Spatz, Sperling - sparrow - moineau - CD 798b; CED 323; KoptHWb 441; DELC 333b; ChLCS 105a - -
- -
Sϫⲁϫ ⲛⲗⲓⲗ
-
Sϫⲁϫ ⲛⲗⲓⲗ
- - Subst. - m. - - - ein Vogel - a bird - un oiseau - CD 798b; KoptHWb 441 - -
-
- -
Sϫⲁϫ
-
Sϫⲁϫ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 799a - -
- -
Sϫⲉϫ
-
Sϫⲉϫ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 799a - -
- - -
Sϫⲱϫ
-
Sϫⲱϫ
- - Subst. - m. - - - Kopf, Haupt - head, capital - tête - CD 756ab, 799a; CED 310; 323; KoptHWb 442; DELC 334ab; ChLCS 105b - - - Anführer - leader - chef - CD 799a; KoptHWb 442; DELC 334ab; ChLCS 105b - -
- -
Sϣⲛϫⲱϫ
-
Sϣⲛϫⲱϫ
- - Subst. - - - sickness, disease - - - Kopfschmerzen - headache - maux de tête - CD 799a; ChLCS 105b - -
- -
Sⲁⲛϫⲱϫ
-
Sⲁⲛϫⲱϫ
- - Subst. - m. - - - Anführer, Hauptmann - leader, commander - chef, capitaine - CD 799a; KoptHWb 442; ChLCS 105b - -
- -
- ϫⲁϫⲃⲱⲛ - B -
-
- ϫⲁϫⲃⲱⲛ - B -
- - Subst. - - - Übeltäter, Bösewicht - wrongdoer - malfaiteur - CD 799a; KoptHWb 442 - -
- -
- ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ - B -
-
- ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ - B -
- - Subst. - m. - - - Eckstein - cornerstone - pierre angulaire - KoptHWb 442 - -
- -
Sⲣϫⲱϫ
-
Sⲣϫⲱϫ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - führen, leiten, (be)herrschen - head, lead, make head - conduire, diriger - CD 799a; KoptHWb 442; ChLCS 105b - -
- -
Sⲛⲥⲁϫⲱ⸗
-
Sⲛⲥⲁϫⲱ⸗
- - Adv. - ⲛⲥⲁ - - - dahinter, rückwärts - behind head, backward, head down - derrière, en arrière - CD 756b - -
- -
Sⲉϫⲛ-
-
Sⲉϫⲛ-
- - Präp. - - - auf, über - upon, over - sur - CD 757a; CED 310-311; KoptHWb 442; ChLCS 105b - - - für, wegen - for, on account of - pour, à cause de - CD 757ab; KoptHWb 442 - - - gegen - against - contre - CD 757b - - - hin...zu - to - vers - CD 757b - - - außer, zusätzlich zu, nach - in addition to, after - en plus de - CD 757b - -
- -
Sⲣ ⲉϫⲛ-
-
Sⲣ ⲉϫⲛ-
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - vorbei sein (?) - be over (?) - être fini (?) - CD 758a - -
- -
Sϩⲁϫⲛ-
-
Sϩⲁϫⲛ-
- - Präp. - - - vor (örtlich) - before (local) - devant (local) - CD 758a; CED 311; KoptHWb 442; ChLCS 105b - - - vor, voraus (zeitlich) - before (temporal) - avant (temporel) - CD 758ab; KoptHWb 442; ChLCS 105b - -
- -
Sⲣ ϩⲁϫⲱ⸗
-
Sⲣ ϩⲁϫⲱ⸗
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - gehen zu, entgegen gehen - go toward - gehen à - CD 758b - -
- -
Sϩⲓϫⲛ-
-
Sϩⲓϫⲛ-
- - Präp. - - - auf, über - upon, over - sur - CD 758b; CED 311; KoptHWb 443; ChLCS 105b - - - an, in - upon, in - à - CD 758b; KoptHWb 443; ChLCS 105b - - - bei, neben - on, at, beside - près de - CD 758b-759a; KoptHWb 443; ChLCS 105b - - - für - for - pour - CD 759a; KoptHWb 443 - - - durch - through - par - CD 759a; KoptHWb 443 - - - von...her - from upon - de, de sur - CD 759a; KoptHWb 443 - -
- -
Sⲡⲉⲧϩⲓϫⲛ-
-
Sⲡⲉⲧϩⲓϫⲛ-
- - Subst. - m. - - - Befehlshaber - who is in command, commander - commandant - CD 759a - -
- -
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-
-
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-
- - Präp. - ⲉⲃⲟⲗ - - - von...her - from upon - de, de sur - CD 759a; KoptHWb 443; ChLCS 105b - -
- -
Sⲣ ϩⲓϫⲛ-
-
Sⲣ ϩⲓϫⲛ-
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - vorbei sein - be over - être fini - CD 759b - -
- -
Sϩⲓϫⲱⲟⲩ
-
Sϩⲓϫⲱⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung obskur - meaning obscure - sens douteux - CD 759b - -
-
- - -
Sϫⲱϫ
-
Sϫⲱϫ
- - Subst. - - - Nadel - needle - aiguille - CD 799a; KoptHWb 443; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲟϫ
-
Sϫⲟϫ
- - Subst. - m. - - - Nadel (?) - needle (?) - aiguille (?) - CD 799a; KoptHWb 443 Anm. 4 - -
-
- - -
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁⲁϫⲉ
-
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
- - Vb. - - - hart, rauh, schroff, steil sein - be hard, rough - être dur, rude - CD 799ab; KoptHWb 441, 573; ChLCS 105b - - - heiser sein - be hoarse - avoir la voix prise, rauque - CD 799b; KoptHWb 441; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁⲁϫⲉ
-
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Härte, Rauheit, Unwirtlichkeit - harshness - âpreté, rigueur - CD 799b; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁⲁϫⲉ
-
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
- - Adj. - - - hart, rauh, schroff, steil - hard, rough - dur, rude - CD 799b - -
- -
Sⲁⲧϫⲁϫⲉ
-
Sⲁⲧϫⲁⲁϫⲉ
-
Sⲁⲧϫⲁϫⲉ
-
Sⲁⲧϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
- - Adj. - - - nicht heiser - not rough, hoarse (of voice) - non rauque - CD 799b - -
- -
- ϫⲁϫⲣⲓⲙ - B -
-
- ϫⲁϫⲣⲓⲙ - B -
- - Subst. - m. - - - Abhang, Klippe, Steilhang - cliff - versant, écueil - CD 799b; KoptHWb 441 - -
-
- -
Sϫⲁⲁϫⲉ
-
Sϫⲁⲁϫⲉ
- - Vb. - - - (Hände) klatschen - clap (hands) - battre (des mains) - CD 799b; KoptHWb 442; ChLCS 105b - -
- - -
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Feind, Gegner, Widersacher - enemy - ennemi - CD 799b; CED 323-324; KoptHWb 441; DELC 333-334; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁϫⲉ
- - Subst. - f. - - - Feind, Gegner, Widersacher - enemy - ennemi - CD 799b; CED 323-324; KoptHWb 441; DELC 333-334; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲁϫⲉ
-
Sϫⲁϫⲉ
- - Adj. - - - feindselig - hostile - hostile - CD 799b - -
- -
Sⲙⲁⲓϫⲁϫⲉ
-
Sⲙⲁⲓϫⲁϫⲉ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - zänkisch, streitsüchtig - loving enmity, quarrelsome - querelleur - CD 799b; KoptHWb 441; ChLCS 105b - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲁϫⲉ
-
Sⲙⲛⲧϫⲁϫⲉ
- - Subst. - f. - - - Feindschaft, Feindseligkeit - enmity - inimitié, hostilité - CD 800a; ChLCS 105b - -
- -
Sⲣϫⲁϫⲉ
-
Sⲣϫⲁϫⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - streiten, zanken - be at enmity, quarrel, argue - se quereller, se battre - CD 800a; KoptHWb 441; ChLCS 105b - -
-
- -
- ϫⲁϫⲱ - B -
-
- ϫⲁϫⲱ - B -
- - Subst. - - - ein Brennmaterial - a sort of fuel - un combustible - CD 800a; KoptHWb 442 - -
- - -
- ϫⲓϫⲓ - B -
-
- ϫⲓϫⲓ - B -
- - Vb. - bislang nur als Kompositum bekannt - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 800a; KoptHWb 442 - -
- -
- ⲣⲉϥϫⲓϫⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥϫⲓϫⲓ - B -
- - Subst. - - - Räuber - robber - brigand - CD 800a; KoptHWb 442 - -
-
- -
Sϫⲓϫⲱⲓ
-
Sϫⲓϫⲱⲓ
- - Subst. - - - Locke, Zopf, Haarbüschel - curl, plait - boucle, natte, touffe de cheveux - CD 800a; CED 324; KoptHWb 443; DELC 334; ChLCS 105b - -
- -
- ϫⲁϫⲟⲙⲓ - B -
-
- ϫⲁϫⲟⲙⲓ - B -
- - Subst. - - - Hacke (?) - hoe (?) - houe (?) - KoptHWb 443 - -
- -
- ϫⲉϫⲣⲉ - B -
-
- ϫⲉϫⲣⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - Sauerampfer - sorrel - oseille - CD 800b; KoptHWb 443 - -
- -
- ϫⲉϫⲥ - B -
-
- ϫⲉϫⲥ - B -
- - Subst. - f. - - - (Metall-)Barren, Guss(stück) - ingot (of metal) - lingot (de métal) - CD 800b; KoptHWb 443, 573 - -
- - -
- ϫⲁϭⲉ - B -
-
- ϫⲁϭⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - lahme, gebrechliche, verkrüppelte, schwache Person - bent, maimed person - personne estropiée, faible - CD 800b; CED 324 - -
- -
- ϫⲁϭⲉ - B -
-
- ϫⲁϭⲉ - B -
- - Adj. - - - lahm, gebrechlich, verkrüppelt, schwach - bent, maimed, crippled - estropié, faible, boiteux, fragile - CD 800b; KoptHWb 444; DELC 334-335 - -
- -
- ⲟⲓ ⲛϫⲁϭⲉ - B -
-
- ⲟⲓ ⲛϫⲁϭⲉ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - machen, tun - - - lahm sein - be lame - être paralysé - CD 800b - -
- -
Sϭⲁϫⲏ
-
Sϭⲁϫⲏ
- - Subst. - f. - - - linke Hand - wörtl. schwache Hand - left hand - lit. weak hand - main gauche - litt. main estropièe - CD 800b; KoptHWb 444; DELC 334-335; ChLCS 105b - -
- -
Sϭⲁϫⲏ
-
Sϭⲁϫⲏ
- - Adj. - - - links - left - gauche - CD 800b; KoptHWb 444 - -
- -
- ⲣϭⲁϫⲏ - L -
-
- ⲣϭⲁϫⲏ - L -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - klein, schwach sein (?) - be small, weak (?) - être petit, faible (?) - KoptHWb 444 - -
-
- - -
Sϫⲱϭⲉ
-
Sϫⲱⲱϭⲉ
-
Sϫⲱϭⲉ
-
Sϫⲱ(ⲱ)ϭⲉ
- - Vb. - - - gefärbt, verfärbt sein - be dyed, stained - être taché, teint, coloré - CD 800b-801a - - - färben, beizen - dye, stain - teindre, teinter - CD 800b-801a; CED 324; KoptHWb 444, 573; DELC 335b; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲱϭⲉ
-
Sϫⲱⲱϭⲉ
-
Sϫⲱϭⲉ
-
Sϫⲱ(ⲱ)ϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Farbe, Färbemittel - colour, dye - couleur, teinture - CD 801a; KoptHWb 444; ChLCS 105b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲱϭⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲱⲱϭⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲱϭⲉ
-
Sⲣⲉϥϫⲱ(ⲱ)ϭⲉ
- - Subst. - - - Färber - dyer - teinturier - CD 801a; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲏϭⲉ
-
Sϫⲏϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Purpurfarbe - purple dye - teinture pourpre - CD 801a; KoptHWb 444; DELC 335ab; ChLCS 105b - -
- -
Sϫⲏϭⲉ
-
Sϫⲏϭⲉ
- - Adj. - - - purpurrot - purple - rouge pourpre - CD 801ab; KoptHWb 444; DELC 335ab; ChLCS 105b - -
- -
Sⲉⲓⲉⲡϫⲏϭⲉ
-
Sⲉⲓⲉⲡϫⲏϭⲉ
- - Subst. - f. - - - name of craft, its material or product - - - Purpurstickerei, Purpurhandwerk - purple embroidery - travail de pourpre - CD 801b - -
- -
Sⲥⲁ ⲛϫⲏϭⲉ
-
Sⲥⲁ ⲛϫⲏϭⲉ
- - Subst. - - - Purpurverkäufer - purple seller - marchand de pourpre - CD 801b; ChLCS 105b - -
- -
Sϫϭⲓⲧ
-
Sϫϭⲓⲧ
- - Subst. - - - Färber - - - Färber - dyer - teinturier - KoptHWb 444; ChLCS 105b - -
-
- -
Sϭⲁ
-
Sϭⲁ
- - Subst. - m. - - - schlecht machen - - - Hässlichkeit - ugliness - laideur - CD 802a; KoptHWb 444; DELC 336b; ChLCS 105b - -
- -
Sϭⲁⲓ
-
Sϭⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - ein Gefäß - a vessel - un récipient - CD 802a; CED 324; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 105b - -
- -
Sϭⲉ
-
Sϭⲉ
- - Partikel - enklitisch - - - nun, denn, aber, doch, hingegen - then, therefore, but - alors, donc, mais - CD 802ab; CED 324-325; KoptHWb 444-445, 573; DELC 335; ChLCS 105b - - - wiederum, noch (einmal), erneut - again, once more - encore, de nouveau - CD 802b-803a; CED 325; KoptHWb 444-445; DELC 335; ChLCS 105b - - - (nicht) mehr, (nicht) wieder - in Verbindung mit Negationen - (no) longer - in negative phrase - (ne...)plus - conjuguè à une négation - CD 802b; CED 325; KoptHWb 444-445; ChLCS 105b - -
- -
- ϭⲏ - B -
-
- ϭⲏ - B -
- - Subst. - m. - - - Quitte - quince - coing - CD 803a; KoptHWb 445; ChLCS 105b - -
- -
Sϭⲓ
-
Sϭⲓ
- - Subst. - - - Gestalt, Art, Weise - figure, manner - forme, manière - KoptHWb 445; DELC 335; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲓ
-
Sϭⲓ
- - Subst. - m. - - - Grenze, Grenzgebiet - border, limit - frontière, région frontalière - CD 803a; KoptHWb 445; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲓⲉ
-
Sϭⲓⲉ
- - Subst. - m. - - - Ziegenbock - he-goat - bouc - CD 803a; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106a - -
- - -
Sϭⲱ
-
Sϭⲱ
- - Vb. - - - bleiben, verweilen - remain - rester, demeurer - CD 803a-804b; KoptHWb 445; DELC 335ab; CHLCS 106a - - - fortfahren, andauern (zu tun) - mit Umstandssatz - continue, persist (in doing) - with the Circumstantial - continuer, persister (à faire) - avec subordinée circonstancielle - CD 803a-804b; KoptHWb 445; DELC 335ab; ChLCS 106a - - - bleiben lassen, ablassen, aufhören - desist, stop, cease - cesser, arrêter - CD 803b-804b; CED 325; KoptHWb 445; DELC 335ab; ChLCS 106a - - - schweigen - remain silent, keep quiet - se taire - CD 803b-804b; KoptHWb 445; DELC 335ab; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲱ (ⲉ-)
-
Sϭⲱ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - warten auf - wait for - attendre - CD 803b; KoptHWb 445; CHLCS 106a - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲱ
-
Sϭⲓⲛϭⲱ
- - Subst. - f. - - - Schweigen - silence - silence, mutisme - CD 804b; KoptHWb 445; CHLCS 106a - -
-
- -
Sϭⲱ
-
Sϭⲱ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 804b; KoptHWb 445 - -
- -
Sϭⲓⲃⲉ
-
Sϭⲓⲃⲉ
- - Subst. - - - Gefäß - - - Büchse - can - boîte - KoptHWb 446; ChLCS 106a - -
- - -
Sϭⲱⲱⲃⲉ
-
Sϭⲱⲱⲃⲉ
-
Sϭⲱⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Blatt (einer Pflanze) - leaf (of a plant) - feuille (d'un végétal) - CD 804b; CED 325; KoptHWb 446; DELC 335b-336a; ChLCS 106a - - - Seite (eines Buches), Blatt (Papier) - page (of a book); leaf (of paper) - page (d'un livre), feuille (de papier) - CD 804b; KoptHWb 446; ChLCS 106a - - - Scheibe - slice - tranche - KoptHWb 446; ChLCS 106a - -
- -
Sⲁⲧϭⲱⲱⲃⲉ
-
Sⲁⲧϭⲱⲱⲃⲉ
- - Adj. - - - ohne Blätter - without leaves - sans feuilles - CD 804b - -
- -
Sϫⲓϭⲱⲱⲃⲉ
-
Sϫⲓϭⲱⲱⲃⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - nachlesen (Trauben bei der Weinernte) - harvest (grapes) - grappiller (raisins) - CD 805a; KoptHWb 446; ChLCS 106a - -
-
- -
Sϭⲱⲃⲉ
-
Sϭⲱⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 805a; KoptHWb 446; ChLCS 106a - -
- -
- ϭⲃⲓⲉ - L -
-
- ϭⲃⲓⲉ - L -
- - Vb. - - - schwach werden - - - schwach werden, ermatten (?) - become weak, tired (?) - faiblir, épuiser (?) - CD 805a; KoptHWb 446 - -
- -
Sϭⲃⲟⲓ
-
Sϭⲃⲟⲓ
- - Subst. - m. - - - Arm - arm - bras - CD 805a; CED 325; KoptHWb 446; DELC 336a; ChLCS 106a - - - Bein (von Tieren) - leg (of animals) - jambe, membre (d'animal) - CD 805a; CED 325; KoptHWb 446; DELC 336a; ChLCS 106a - -
- - -
Sϭⲃⲃⲉ
-
Sϭⲃⲃⲉ
- - Vb. - - - schwach, elend, zaghaft, mutlos sein bzw. werden - become, be feeble, timid - devenir, être faible, timide - CD 805a-806a; CED 325; KoptHWb 446; DELC 335b; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲁⲃϩⲏⲧ
-
Sϭⲁⲃϩⲏⲧ
- - Adj. - Participium conjunctum - - - feige, furchtsam - craven, fearful - faible de cœur, peureux, craintif, timoré - CD 805a; KoptHWb 446; DELC 335b; ChLCS 106a - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲁⲃϩⲏⲧ
-
Sⲙⲛⲧϭⲁⲃϩⲏⲧ
- - Subst. - f. - - - Ängstlichkeit, Zaghaftigkeit, Feigheit - fear, cowardice - peur, lâcheté - CD 805ab; ChLCS 106a - -
- -
Sⲣϭⲁⲃϩⲏⲧ
-
Sⲣϭⲁⲃϩⲏⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - verzagt sein - to lose heart - être effayé - CD 805b; KoptHWb 446 Anm. 5; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲃⲃⲉ
-
Sϭⲃⲃⲉ
- - Subst. - m. - - - Schwäche, Elend - weakness - faiblesse - CD 805b; KoptHWb 446; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲱⲃ
-
Sϭⲱⲃ
- - Subst. - m. - - - schwache Person - weak person - personne faible - CD 805b; CED 325; KoptHWb 446; ChLCS 106a - -
- -
Sϫⲟⲃⲉ
-
Sϫⲟⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - schwache Person - weak person - personne faible - CD 805b; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲱⲃ
-
Sϭⲱⲃ
- - Adj. - m. - - - schwach, elend, krank - weak - faible - CD 805b; CED 325; KoptHWb 446; DELC 335b; ChLCS 106a - -
- -
Sϫⲟⲃⲉ
-
Sϫⲟⲃⲉ
- - Adj. - f. - - - schwach, elend, krank - weak - faible - CD 805b; ChLCS 106a - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲱⲃ
-
Sⲙⲛⲧϭⲱⲃ
- - Subst. - f. - - - Schwäche - weakness, feebleness - faiblesse - CD 805b; ChLCS 106a - -
- -
Sⲣϭⲱⲃ
-
Sⲣϭⲱⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - schwach, krank, kraftlos, leidend sein - be weak, feeble - être affaibli, faible - CD 805b-806a; KoptHWb 446; ChLCS 106a - -
-
- -
- ϭⲁⲃⲱⲧ - B -
-
- ϭⲁⲃⲱⲧ - B -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt (steht in Zusammenhang mit der Säuberung von Schafen) - meaning unknown (used in cleasing sheep) - sens inconnu (se raccorder à le nettoyage de moutons) - CD 806a; KoptHWb 447 - -
- -
Sϭⲁⲃϭⲁⲃ
-
Sϭⲁⲃϭⲁⲃ
- - Subst. - - - Kichererbse - chick-pea - pois chiche - CD 806a; KoptHWb 447; DELC 336a; ChLCS 106a - -
- - -
Sϭⲉⲃϭⲓⲃ
-
Sϭⲉⲃϭⲓⲃ
- - Subst. - pl. - - - Stücke, Splitter (von Holz) - fragments, pieces (of wood) - morceaux, fragments (de bois) - CD 806a; CED 325-326; KoptHWb 447; DELC 336a; ChLCS 106a - -
- -
Sϭⲃϭⲱⲃ⸗
-
Sϭⲃϭⲱⲃ⸗
- - Vb. - status pronominalis - - - in Stücke trampeln, zerstampfen (?) - tread to pieces (?) - écraser, mettre en pièces (?) - CD 806a; CED 326; KoptHWb 447; DELC 336a; ChLCS 106a - -
-
- -
Sϭⲱⲃϭⲱⲃⲉ
-
Sϭⲱⲃϭⲱⲃⲉ
- - Subst. - - - Blatt der Melone, Gurke (?) - leaf of melon, cucumber (?) - feuille de melon, concombre (?) - CD 806a; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106a - -
- -
- ϭⲓⲕⲥ - B -
-
- ϭⲓⲕⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Spindel (?) - spindle (?) - fuseau (?) - CD 806a; KoptHWb 448 - -
- -
Sϭⲗ
-
Sϭⲗ
- - Subst. - m. - - - Waffe, Schild - weapon, shield - arme, bouclier - CD 806a; CED 326; KoptHWb 448, 573; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- - -
Sϭⲏⲗ
-
Sϭⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - Schrei - cry - cri - CD 806ab; KoptHWb 449; ChLCS 106b - -
- -
- ⲁϣϭⲏⲗ - L -
-
- ⲁϣϭⲏⲗ - L -
- - Vb. - Kompositverb - - - fallen, finden - - - cry, announce, sound - - - schreien, rufen - cry - crier - CD 806ab; KoptHWb 449 - -
- -
Sⲁϣϭⲏⲗ
-
Sⲁϣϭⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - fallen, finden - - - Schrei - cry - cri - CD 806b; KoptHWb 449 - -
-
- - -
Sϭⲟⲗ
-
Sϭⲟⲗ
- - Subst. - f. - - - Lüge - lie - mensonge - CD 806b; CED 326; KoptHWb 449, 573; DELC 337b; ChLCS 106b - - - Lügner - liar - menteur - CD 806b; CED 326; KoptHWb 449 - -
- -
Sϭⲟⲗ
-
Sϭⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - Lüge - lie - mensonge - CD 806b; CED 326; KoptHWb 449, 573; DELC 337b; ChLCS 106b - - - Lügner - liar - menteur - CD 806b; CED 326; KoptHWb 449 - -
- -
Sϭⲟⲗ
-
Sϭⲟⲗ
- - Adj. - - - verlogen, lügnerisch, unwahr, falsch - lying, untrue, false - menteur, faux, contraire à la vérité - CD 806b - -
- -
Sⲣϭⲟⲗ
-
Sⲣϭⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - eine Lüge sein, falsch sein - be lie, false - être menteur, faux - CD 806b; KoptHWb 449; ChLCS 106b - - - zum Lügner machen, jdn./etw. der Lächerlichkeit preisgeben - make liar, stultify - faire de qn un menteur, tourner qn en ridicule - CD 806b; KoptHWb 449 - -
- -
Sϫⲓϭⲟⲗ
-
Sϫⲓϭⲟⲗ
- - Vb. - Kompositverb - - - sagen, sprechen - - - lügen, Lüge erzählen - tell lie, lie - mentir - CD 806b; KoptHWb 449; ChLCS 106b - -
- -
Sϫⲓϭⲟⲗ
-
Sϫⲓϭⲟⲗ
- - Subst. - m. - - - sagen, sprechen - - - Lüge, Unwahrheit - lie, falsehood - mensonge, contrevérité - CD 806b - -
- -
Sⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
-
Sⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
- - Adj. - - - sagen, sprechen - - - without - - - nicht verlogen, ehrlich - unlying, honest - non menteur, sincère - CD 806b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
- - Subst. - f. - - - sagen, sprechen - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - without - - - Ehrlichkeit, Wahrhaftigkeit - truthfulness, sincerity - sincérité - CD 806b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
-
Sⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
- - Subst. - - - sagen, sprechen - - - the one who . . . - - - Lügner - liar - menteur - CD 806b, ChLCS 106b - -
- -
Sⲣⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
-
Sⲣⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
- - Vb. - - - machen, tun - - - sagen, sprechen - - - man who . . . - - - ein Lügner werden - become a liar - devenir un menteur - CD 806b - -
-
- - -
Sϭⲱⲗ
-
Sϭⲱⲗ
- - Vb. - - - sammeln, zusammentragen - collect, gather - ramasser, collectionner - CD 806b-807a; KoptHWb 450; DELC 337; ChLCS 106b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲗϣⲉ
-
Sⲣⲉϥϭⲗϣⲉ
- - Subst. - - - the one who . . . - - - wood - - - Holzfäller - woodcutter - bûcheron - CD 807a - -
-
- - -
Sϭⲱⲗ
-
Sϭⲱⲗ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - zurückkehren, heimkehren, umkehren, umwenden - return, roll back - retourner, tourner, enrouler - CD 807a; CED 326; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a - - - drehen, rollen, wickeln - curl up - enrouler - CD 807a; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a - - - (sich) entfernen, (sich) abwenden, trennen - separate, set apart, turn away - détourner, s'éloigner - CD 807a; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a - -
- -
Sϭⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϭⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - zurückkehren, umkehren, sich umwenden - return, turn back, turn - retourner, revenir - CD 807ab; KoptHWb 450; ChLCS 106b-107a - -
- -
Sϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
- B - ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- L - ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - leugen, verleugnen, abweisen - deny, reject - renier, refuser - CD 807b; CED 326; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a - -
- -
Sϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
- B - ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- L - ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Leugnen, Leugnung, Ablehnung - denial - dénégation, refus - CD 807b - -
- -
Sϫⲓⲛϫⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
-
- L - ϫⲓⲛϫⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϫⲓⲛϫⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ -
-
- B - ϫⲓⲛϫⲱⲗˉ(ⲉⲃⲟⲗ) -
-
- L - ϫⲓⲛϫⲱⲗˉ(ⲉⲃⲟⲗ) -
- - Subst. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Lossagung - apostasy - apostasie - CD 807b - -
- -
- ⲣⲁϭⲱⲗ - L -
-
- ⲣⲁϭⲱⲗ - L -
- - Subst. - m. - - - state, condition - - - Rückkehr, Ende - rolling up, return, end - retour, fin - CD 807a; ChLCS 107a - -
-
- - -
Sϭⲁⲗⲉ
-
Sϭⲁⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - lahme, gelähmte, verkrüppelte Person - lame, crippled person - personne paralysée - CD 807b; CED 326; DELC 337b; ChLCS 106b - -
- -
Sϭⲁⲗⲏ
-
Sϭⲁⲗⲏ
- - Subst. - f. - - - lahme, gelähmte, verkrüppelte Person - lame, crippled person - personne paralysée - CD 807b; DELC 337b; ChLCS 106b - -
- -
Sϭⲁⲗⲉ
-
Sϭⲁⲗⲉ
- - Adj. - m. - - - lahm, gelähmt, verkrüppelt - lame, crippled - paralysé, estropié, impotent - CD 807b; KoptHWb 449; DELC 337b; ChLCS 106b - -
- -
Sϭⲁⲗⲏ
-
Sϭⲁⲗⲏ
- - Adj. - f. - - - lahm, gelähmt, verkrüppelt - lame, crippled - paralysé, estropié, impotent - CD 807b; KoptHWb 449; DELC 337b; ChLCS 106b - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲉ
-
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Lähmung - lameness - paralysie - CD 807b - -
- -
Sⲣϭⲁⲗⲉ
-
Sⲣϭⲁⲗⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - lahm sein, erlahmen - be, make lame - être, devenir paralysé - CD 807b; KoptHWb 449; ChLCS 106b - -
-
- -
- ϭⲉⲗⲉ - Ak -
-
- ϭⲉⲗⲉ - Ak -
- - Subst. - - - Wiesel - - - Wiesel (?) - weasel (?) - belette (?) - KoptHWb 449 - -
- -
- ϭⲉⲗⲓ - B -
-
- ϭⲉⲗⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Butter - butter - beurre - CD 807b; KoptHWb 449 - -
- - -
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Vb. - - - wohnen, sich niederlassen - dwell - habiter, loger - CD 807b-808b; CED 326-327; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b - -
- -
Sϭⲟⲓⲗⲉ (ⲉ-)
-
Sϭⲟⲓⲗⲉ (ⲉ-)
-
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ (ⲉ-)
-
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - besuchen - visit - visiter - CD 808a; CED 326-327; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b - - - wohnen - dwell - habiter, loger - CD 808a; CED 326-327; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b - - - beherbergen - give lodging, accommodate - loger, héberger - CD 808a; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b - - - übernachten, die Nacht verbringen - spend the night, stay overnight - passer la nuit - CD 808a; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b - -
- -
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Aufenthalt - stay - séjour - CD 808ab; ChLCS 106b - - - Möbel, Einrichtung - furniture - mobilier - CD 808b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sⲙⲁ ⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Aufenthaltsort, Wohnort, Herberge - dwelling place - auberge, gîte, résidence - CD 808b; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106b - -
- -
Sⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sⲣⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sⲣⲙⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Subst. - - - Fremder - stranger - étranger - CD 808b; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106b - - - Gast, Besucher - guest, visitor - hôte, visiteur - CD 808b; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106b - -
- -
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - präfix zur Bildung von Nomina der Zugehörigkeit oder Herkunft - - - fremd sein - be foreign - être étranger - CD 808b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ - B -
- - Subst. - f. - - - Aufenthalt (in der Fremde) - stay (in foreign parts) - séjour (à l'étranger) - CD 808b - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲓⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sϭⲓⲛϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲓⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Subst. - - - Besiedelung, Behausung - settling, dwelling - résidence, établissement - CD 808b - -
-
- - -
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Vb. - - - aufbewahren, hinterlegen - deposit - déposer, remettre en dépot - CD 808b-809a; CED 327; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - - - übergeben - hand over - transmettre - CD 808b-809a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - - - übertragen, anvertrauen - assign, entrust - confier - CD 808b-809a; CED 327; KoptHWb 448, 573; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- -
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟⲓⲗⲉ
-
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Depositum, hinterlegtes Gut, Pfand - deposit - dépôt - CD 809a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - -
-
- - -
Sϭⲱⲱⲗⲉ
-
Sϭⲱⲱⲗⲉ
- - Vb. - - - umhüllen, einwickeln, bekleiden, bedecken - swathe, clothe, cover - envelopper, vêtir, couvrir - CD 809ab; CED 327; KoptHWb 450-451; DELC337b; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲱⲱⲗⲉ
-
Sϭⲱⲱⲗⲉ
- - Subst. - - - Bekleidung, Mantel - covering, cloak - vêtement, manteau - CD 809b; KoptHWb 450; DELC337b; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲱⲱⲗⲉ
-
Sϭⲱⲱⲗⲉ
- - Adj. - - - bekleidet, bedeckt, umhüllt - covered - vêtu - CD 809b - -
- -
Sϭⲗϭⲓϫ
-
Sϭⲉⲗϭⲓϫ
-
Sϭⲗϭⲓϫ
-
Sϭ(ⲉ)ⲗϭⲓϫ
- - Subst. - pl. - - - Handschuhe (?) - gloves (?) - gants (?) - CD 809b; KoptHWb 450; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲟⲗⲉⲥ
-
Sϭⲟⲟⲗⲉⲥ
-
Sϭⲟⲗⲉⲥ
-
Sϭⲟ(ⲟ)ⲗⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Gewand - covering, garment - vêtement - CD 809b; KoptHWb 451; ChLCS 107a - -
-
- -
Sϭⲱⲱⲗⲉ
-
Sϭⲱⲱⲗⲉ
- - Vb. - - - Splitter, Bruchstück - - - bersten, platzen, zerspringen (?) - burst, split (?) - éclater, se fendre (?) - CD 809b-810a; KoptHWb 451; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲱⲱⲗⲉ
-
Sϭⲱⲱⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Fladen, Kuchen, Brot - flat cake, loaf - galette, gâteau, pain - CD 810a; CED 327; KoptHWb 451, 573; ChLCS 107a - -
- - -
Sϭⲗⲁ
-
Sϭⲗⲁ
- - Subst. - m. - - - Welle, Woge (?) - wave (?) - vague (?) - CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - - - Schwankung, Taumel (?) - dizziness, stagger (?) - tangage, vertige (?) - KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- -
Sϯϭⲗⲁ
-
Sϯϭⲗⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - schwanken, stolpern, taumeln, unsicher gehen - sway, stagger - chanceler, vaciller, trébucher - CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- -
Sϩⲓϭⲗⲁ
-
Sϩⲓϭⲗⲁ
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - schwanken, stolpern, taumeln, unsicher gehen - sway, stagger - chanceler, vaciller, trébucher - CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- -
Sϩⲓϭⲗⲁ
-
Sϩⲓϭⲗⲁϩ
-
Sϩⲓϭⲗⲁ
-
Sϩⲓϭⲗⲁ(ϩ)
- - Vb. - Kompositverb - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - stoßen, schieben - push - pousser - CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- -
- ϭⲓϭⲗⲁ - B -
-
- ϭⲓϭⲗⲁ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - drängen, drücken - throng, press upon - pousser - CD 810a; KoptHWb 448 - -
- -
Sϩⲓϭⲗⲁ
-
- ϩⲓϭⲗⲁϩ - B -
-
- ϩⲓϭⲗⲁ - B -
-
- ϩⲓϭⲗⲁ(ϩ) - B -
- - Subst. - m. - - - schlagen, werfen, stoßen, setzen - - - Stoß - push - poussée - CD 810a - -
-
- -
- ϭⲗⲏ - B -
-
- ϭⲗⲏ - B -
- - Subst. - f. - - - Skorpion - scorpion - scorpion - CD 810a; CED 327; KoptHWb 449; DELC 337ab - -
- -
Sϭⲗⲏ
-
Sϭⲗⲏ
- - Vb. - - - kräftigen, unterstützen (?) - strengthen, support (?) - fortifier, soutenir, appuyer (?) - CD 810a; KoptHWb 449; ChLCS 106b - -
- - -
Sϭⲗⲟ
-
Sϭⲗⲟ
- - Subst. - m. - - - Vergeblichkeit, Nutzlosigkeit - futility, vanity - inutilité, vanité - CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337a; ChLCS 106b - - - Wahn, Täuschung, Schein - delusion, illusion - apparence, illusion - KoptHWb 449; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- -
Sⲉⲡⲉϭⲗⲟ
-
Sⲉⲡⲉϭⲗⲟ
- - Adv. - ⲉ- - - - vergeblich, unnütz - in vain - en vain, vainement, inutilement - CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- -
Sⲁⲡϭⲗⲁ
-
- A - ⲁⲡϭⲗⲁ -
-
- L - ⲁⲡϭⲗⲁ -
- - Adj. - ⲉ- - - - nichtig - vain - vain, inutile - CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲡϭⲗⲁ
-
- A - ⲙⲛⲧⲁⲡϭⲗⲁ -
-
- L - ⲙⲛⲧⲁⲡϭⲗⲁ -
- - Subst. - f. - ⲉ- - - - Täuschung, Verleumdung - deception, slander - tromperie, calomnie - CD 810a; KoptHWb 449 - -
-
- - -
- ϭⲗⲟ - B -
-
- ϭⲗⲟ - B -
- - Vb. - - - umgeben, umzäunen - surround - entourer - CD 810a; KoptHWb 449, 573; DELC 337b - - - versperren - block - barrer - CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337b - - - umzingeln, einschließen, belagern - besiege - assiéger - CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337b - -
- -
- B - ϭⲗⲟ -
-
- B - ϭⲗⲟ -
-
- B - ϭⲣⲟ -
- - Subst. - m. - - - Zaun, Hecke, Palisade - hedge, fence - clôture, mur, haie - CD 810ab; KoptHWb 449; DELC 337b - -
- -
- ϭⲣⲱ - B -
-
- ϭⲣⲱ - B -
- - Subst. - f. - - - Zaun, Hecke, Palisade - hedge, fence - clôture, mur, haie - CD 810ab; KoptHWb 449; DELC 337b - -
-
- -
- ϭⲗⲟⲓ - B -
-
- ϭⲗⲟⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Ball, Kugel - ball - boule - CD 810b; CED 327; KoptHWb 451, 574; DELC 338a - -
- - -
Sϭⲗⲱ
-
Sϭⲗⲱ
- - Subst. - f. - - - Zweig, Ast, Reisig, Brennholz - twig, firewood - branche, bois de feu - CD 810b; KoptHWb 449; ChLCS 106b - -
- -
Sϩⲓϭⲗⲱ
-
Sϩⲓϭⲗⲱ
- - Subst. - f. - - - Ranke, Rebe - tendril, vine - vrille, sarment - KoptHWb 449; ChLCS 106b - -
-
- -
- ϭⲗⲏⲃ - F -
-
- ϭⲗⲏⲃ - F -
- - Subst. - - - semitisches Lehnwort - - - Maulkorb - muzzle - muselière - CD 810b; CED 327; KoptHWb 451; DELC 337b-338a - -
- -
Sϭⲟⲗⲃⲉ
-
Sϭⲟⲗⲃⲉ
- - Subst. - f. - - - κολόβιον - - - Gewand, Kleidung (aus Wolle) - garment (of wool) - vêtement (de laine) - CD 810b; CED 327; KoptHWb 451; DELC 338a; ChLCS 107a - -
- -
- ϭⲗⲱⲃⲓ - B -
-
- ϭⲗⲱⲃⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - syriakisches Lehnwort - - - Schere - scissors - ciseaux - CD 810b; CED 328; KoptHWb 451 - -
- - -
- ϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ - F -
-
- ϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ - F -
- - Subst. - - - καρπάσιον - - - Purpur - purple - pourpre - CD 810b; CED 328; KoptHWb 451; DELC 338a - -
- -
- ⲥⲁ ⲛϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ - F -
-
- ⲥⲁ ⲛϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ - F -
- - Subst. - - - Purpurhändler - dealer in purple - vendeur de pourpre - CD 810b - -
-
- -
Sϭⲗⲃⲟⲟⲩ
-
Sϭⲗⲃⲟⲟⲩ
- - Subst. - - - Wels (Silurus mystus) - catfish (Silurus mystus) - poisson-chat (Silurus mystus) - CD 810b; KoptHWb 451; DELC 338a; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲉⲗⲃⲟⲟⲩ
-
Sϭⲉⲗⲃⲟⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 810b; KoptHWb 451; ChLCS 107a - -
- -
- ϭⲁⲗⲟⲩⲕⲥ - B -
-
- ϭⲁⲗⲟⲩⲕⲥ - B -
- - Subst. - f. - - - Skarabäus - scarab, dung beetle - scarabée - CD 810b; KoptHWb 451; DELC 338a - -
- -
Sϭⲁⲗⲓⲗ
-
Sϭⲁⲗⲓⲗ
- - Subst. - - - semitisches Lehnwort - - - Rad - - - Rad - wheel - roue - CD 810b-811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a - -
- -
- Sϭⲓⲗⲗ̄ - abgekürzt -
-
- Sϭⲓⲗⲗ̄ - abgekürzt -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 811a - -
- -
Sϭⲗⲓⲗ
-
Sϭⲗⲓⲗ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Brandopfer - burnt offering - holocauste - CD 811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲗⲓⲗ
-
Sϭⲗⲓⲗ
- - Subst. - pl. - - - Axt, Hacke - axe - hache - CD 811a; KoptHWb 452; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲗⲙ
-
Sϭⲉⲗⲙ
-
Sϭⲗⲙ
-
Sϭ(ⲉ)ⲗⲙ
- - Subst. - - - καλάμη - - - Reisig, Brennholz, trockene Zweige, Äste - dry sticks, twigs - bois de chauffage, branches, combustible - CD 811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a - -
- -
- ϭⲗⲁⲙ - B -
-
- ϭⲗⲁⲙ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - entzünden, entflammen, (an)brennen - kindle - allumer, enflammer - CD 811a; KoptHWb 452 - -
- -
Sϭⲗⲙⲁⲓ
-
Sϭⲉⲗⲙⲁⲓ
-
Sϭⲗⲙⲁⲓ
-
Sϭ(ⲉ)ⲗⲙⲁⲓ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Krug - jar, vase - cruche, vase - CD 811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a - -
- - -
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
-
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
- - Vb. - - - verwickelt sein, umwickeln, (sich) verwickeln - be twisted, implicated - être impliqué, impliquer - CD 811ab; CED 328; KoptHWb 452 - - - einhüllen, umschlingen - wrap, embrace, twine - entourer, envelopper - CD 811b; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a - - - aufwickeln, zusammenrollen - roll up, curl up - enrouler - CD 811b; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a - - - umarmen - embrace - embrasser - CD 811b; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
-
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
- - Subst. - - - Verwicklung, Komplikation (?) (in Rechtstexten) - complication (?) (in legal texts) - embrouille, complication (?) (à un texte juridique) - CD 811b; KoptHWb 452; ChLCS 107a - -
- -
- ϭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ (ⲉϧⲟⲩⲛ) - B -
-
- ϭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ (ⲉϧⲟⲩⲛ) - B -
- - Subst. - ⲉϩⲟⲩⲛ - - - Verwicklung, Komplikation (?) (in Rechtstexten) - complication (?) (in legal texts) - embrouille, complication (?) (à textes juridiques) - CD 811b - -
-
- -
- ϭⲗⲁⲙϭⲗ[ⲙ] - L -
-
- ϭⲗⲁⲙϭⲗ[ⲙ] - L -
- - Vb. - - - wankelmütig sein (?) - be changeable (?) - être indécis (?) - CD 812a; KoptHWb 452 - -
- -
- ϭⲗⲁⲛⲃⲁⲗ - L -
-
- ϭⲗⲁⲛⲃⲁⲗ - L -
- - Subst. - - - Sturm, Unwetter - storm, thunderstorm - tempête, orage - KoptHWb 452 - - - Gewittergott (=Typhon?) - storm god (=Typhon?) - dieu des orages (=Typhon?) - KoptHWb 452 - -
- - -
Sϭⲱⲗⲡ
-
Sϭⲱⲗⲡ
- - Vb. - - - enthüllen, aufdecken, offenbaren, entdecken, finden - reveal, uncover, expose, manifest - révéler, mettre à nu, dévoiler, manifester, découvrir - CD 812ab; CED 328; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107ab - - - entkleiden, entblößen - uncover, unclothe - dévoiler, dénuder - CD 812ab; CED 328; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107ab - - - öffnen - open - ouvrir - CD 812ab; CED 328; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107ab - -
- -
Sϭⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϭⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Subst. - m. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Aufdeckung, Enthüllung, Bekanntmachung, Offenbarung - uncovering, manifestation - révélation - CD 812b; ChLCS 107ab - - - Nacktheit, Blöße - nakedness - nudité - CD 812b - - - Sicht, Betrachtung - vision - vision - CD 812b; ChLCS 107ab - -
- -
Sⲁⲧϭⲱⲗⲡ
-
Sⲁⲧϭⲱⲗⲡ
- - Adj. - - - bedeckt, verdeckt - covered - couvert - CD 812b - -
- -
- ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ (ⲁⲃⲁⲗ) - L -
-
- ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ (ⲁⲃⲁⲗ) - L -
- - Subst. - ⲉⲃⲟⲗ - - - Offenbarer - revealer - révélateur - CD 812b - -
-
- - -
- ϭⲱⲗⲡ - B -
-
- ϭⲱⲗⲡ - B -
- - Vb. - - - schaffen, bilden, formen - create - créer, former - CD 812b; KoptHWb 453; DELC 339a - -
- -
- ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ - B -
-
- ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ - B -
- - Subst. - - - Schöpfer - creator - créateur - CD 812b; DELC 339a - -
-
- -
- ϭⲱⲗⲡ - B -
-
- ϭⲱⲗⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Reisigbündel, Treibholz (als Floß gebraucht) - faggot, bundle of sticks (used as raft) - fagot (utiliser comme un radeau) - CD 812b; KoptHWb 453 - -
- -
- ϭⲱⲗⲡ - B -
-
- ϭⲱⲗⲡ - B -
- - Subst. - - - Überdachung, Veranda - projecting roof, veranda - endroit couvert par un toit, toit, véranda - CD 813a; KoptHWb 453; DELC 339a - -
- -
- ϭⲗⲁⲡ - B -
-
- ϭⲗⲁⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Klumpen, Stück, Masse, Menge - lump, mass - motte, masse - CD 813a; KoptHWb 452, 574; DELC 339a - -
- -
Sϭⲁⲗⲉⲥ
-
Sϭⲁⲗⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - ein Teil der Mühle (Rad?) - a part of a mill (wheel?) - une partie du moulin (roue?) - CD 813a; KoptHWb 453 - -
- -
Sϭⲁⲗⲉⲥ
-
Sϭⲁⲗⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Umkreis, Umgebung (?) - surroundings, environs (?) - environs (?) - KoptHWb 453 - -
- -
Sϭⲟⲟⲗⲉⲥ
-
Sϭⲟⲟⲗⲉⲥ
- - Subst. - f. - - - Schenkel, Oberschenkel - thigh - cuisse - CD 813a; KoptHWb 453, 574; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲗⲱⲧ
-
Sϭⲗⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Niere - kidney - rein - CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b - - - Innerei, Eingeweide - internal organ, entrails - viscère, entrailles - CD 813a; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b - - - Lenden - loins - lombes - KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲗⲱⲧ
-
Sϭⲗⲱⲧ
- - Subst. - m. - - - Niere - kidney - rein - CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b - - - Innerei, Eingeweide - internal organ, entrails - viscère, entrailles - CD 813a; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b - - - Lenden - loins - lombes - KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲗⲧⲉ
-
Sϭⲗⲧⲉ
- - Subst. - - - ein als Pfand hinterlegter Gegenstand (Ring?) - an object given as security (ring?) - un objet mis en gage (bague, anneau?) - CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲁⲗⲓⲧⲉ
-
Sϭⲁⲗⲓⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - ein Gefäß oder Maß - vessel or measure - sort de récipient ou de mesure - CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; ChLCS 107b - -
- - -
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
-
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
- - Subst. - m. - - - glatzköpfige, kahlköpfige Person - bald-headed person - personne chauve - CD 813a; CED 329; ChLCS 107a - -
- -
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
-
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
- - Adj. - - - glatzköpfig, kahlköpfig - bald-headed - chauve - KoptHWb 453, 573; DELC 338a - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
-
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
- - Subst. - f. - - - Kahlköpfigkeit - baldness - calvitie - CD 813ab - -
-
- -
- ϭⲗⲱⲟⲩϣ - B -
-
- ϭⲗⲱⲟⲩϣ - B -
- - Subst. - m. - - - verkrüppelte, lahme, gelähmte Person - maimed, paralysed person - personne estropiée, paralysée - CD 813b; CED 329; KoptHWb 453, 574; DELC 339b - -
- -
- ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ - L -
-
- ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ - L -
- - Subst. - m. - - - starker Mann, Held, Krieger, Gigant - strong man, hero, warrior, giant - homme fort, héros, guerrier, géant - CD 813b; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339b - -
- -
Sϭⲗϩ
-
Sϭⲉⲗϩ
-
Sϭⲗϩ
-
Sϭ(ⲉ)ⲗϩ
- - Subst. - m. - - - Schulter - shoulder - épaule - CD 813b; KoptHWb 454; DELC 339b; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲁⲗⲁϩⲧ
-
Sϭⲁⲗⲁϩⲧ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Topf - pot - pot - CD 813b-814a; CED 329; KoptHWb 454, 574; DELC 339b-340a; ChLCS 107b - -
- -
- ϭⲁⲗⲟϫ - B -
-
- ϭⲁⲗⲟϫ - B -
- - Subst. - f. - - - Fuß - foot - pied - CD 814a; KoptHWb 454; DELC 340a - - - Knie - knee - genou - CD 814a; KoptHWb 454; DELC 340a - -
- - -
Sϭⲱⲗϫ
-
Sϭⲱⲗϫ
- - Vb. - - - verwickeln, einwickeln, verflechten, verstricken, verfangen - entangle, ensnare - entortiller, enlacer, emmêler - CD 814ab; CED 329; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b - - - verwickelt, verbunden, verknüpft sein - be entwined, implicated - être emmêlé, impliqué - CD 814ab - - - vorenthalten, sich zurückhalten, sich verbergen - withhold, conceal oneself - se faire oublier - CD 814ab; KoptHWb 454 - -
- -
Sϭⲱⲗϫ (ⲉ-)
-
Sϭⲱⲗϫ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - kleben, anhaften - glue, adhere - coller, engluer - CD 814ab; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b - - - sich entziehen, sich zurückziehen, sich enthalten, sich fernhalten - withdraw, abstain from - se dérober, se retenir - CD 814b; KoptHWb 454 - -
- -
Sϭⲱⲗϫ (ⲛ-)
-
Sϭⲱⲗϫ (ⲛ-)
- - Vb. - ⲛ- - - - festhalten, anhaften - cleave, adhere to - maintenir, s'accrocher - CD 814b; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b - - - sich enthalten, sich fernhalten, verzichten - abstain from - se retenir, renoncer - CD 814b; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲱⲗϫ
-
Sϭⲱⲗϫ
- - Subst. - m. - - - Verwicklung, Verstrickung - entanglement - implication - CD 815a - - - Verzicht, Zurückhaltung - abstinence - abstinence - CD 815a; KoptHWb 454 - - - Schlinge, Fallstrick - snare - lacs, embûche - KoptHWb 454; ChLCS 107b - -
-
- -
Sϭⲗⲟϭ
-
Sϭⲗⲟϭ
- - Subst. - m. - - - Bett, Bahre - bed, bier - lit, bière - CD 815a; CED 330; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b - -
- - -
Sϭⲗⲟϭ
-
Sϭⲗⲟϭ
- - Subst. - m. - - - Kürbisgewächs - gourd - courge - CD 815a; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340a; ChLCS 107b - -
- -
- ⲃⲱ ⲛⲉϭⲗⲟϫ - B -
-
- ⲃⲱ ⲛⲉϭⲗⲟϫ - B -
- - Subst. - f. - - - Kürbisgewächspflanze - gourd plant - plant de courge - CD 815a; KoptHWb 455; DELC 340a - -
- -
Sⲃⲛⲧ ⲛϭⲗⲟϭ
-
Sⲃⲛⲧ ⲛⲉϭⲗⲟϭ
-
Sⲃⲛⲧ ⲛϭⲗⲟϭ
-
Sⲃⲛⲧ ⲛ(ⲉ)ϭⲗⲟϭ
- - Subst. - m. - - - Koloquinte - colocynth - coloquinte - CD 815a; KoptHWb 455; DELC 340a - -
- -
Sϭⲗⲟ
-
Sϭⲗⲟ
- - Subst. - f. - - - Kürbisgewächs - gourd - courge - CD 815b; CED 330; KoptHWb 455 - -
-
- -
Sϭⲗⲟϭ
-
Sϭⲗⲟϭ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 815b - -
- -
Sϭⲗⲟⲟϭⲉ
-
Sϭⲗⲟⲟϭⲉ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Leiter - ladder - échelle - CD 815b; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340a; ChLCS 107b - -
- - -
Sϭⲟⲗϭⲗ
-
Sϭⲟⲗϭⲉⲗ
-
Sϭⲟⲗϭⲗ
-
Sϭⲟⲗϭ(ⲉ)ⲗ
- - Vb. - - - zum Trocknen ausbreiten, trocknen - spread to dry - étendre à sécher, sécher - CD 815b; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340a; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲟⲗϭⲗ
-
Sϭⲟⲗϭⲉⲗ
-
Sϭⲟⲗϭⲗ
-
Sϭⲟⲗϭ(ⲉ)ⲗ
- - Subst. - - - Trocknen (?) - drying (?) - séchage (?) - CD 815b; ChLCS 107b - -
-
- -
Sϭⲁⲙ
-
Sϭⲁⲙ
- - Subst. - - - Stier (?) - bull (?) - taureau (?) - CD 815b; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340b; ChLCS 107b - -
- - -
Sϭⲟⲙ
-
Sϭⲟⲙ
- - Subst. - f. - - - Kraft, Stärke, Macht, Autorität - power, strength, might, authority - force, puissance - CD 815b-816a; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 107b - -
- -
Sϭⲟⲙ
-
Sϭⲟⲙ
- - Adj. - - - kraftvoll, kräftig, stark, mächtig - powerful, mighty, strong - puissant, fort - CD 816a - -
- -
Sⲁⲧϭⲟⲙ
-
Sⲁⲧϭⲟⲙ
- - Adj. - - - kraftlos, machtlos, unfähig - powerless, unable - sans force, impuissant, incapable - CD 816a; ChLCS 108a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲟⲙ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲟⲙ
- - Subst. - f. - - - Machtlosigkeit, Unvermögen - impotence, incapacity, powerlessness, inability - impuissance, incapacité - CD 816a; ChLCS 108a - -
- -
Sⲣⲁⲧϭⲟⲙ
-
Sⲣⲁⲧϭⲟⲙ
- - Vb. - - - without - - - act; become, befall; do - - - unfähig, kraftlos, machtlos, unmöglich sein - lack strength, to be unable, impossible - être incapable, impuissant - CD 816a; ChLCS 108a - -
- -
Sⲣⲙⲛϭⲟⲙ
-
Sⲣⲙⲛϭⲟⲙ
- - Subst. - - - Machthaber - mighty man, ruler - homme de pouvoir, dirigeant - CD 816a; KoptHWb 456 - -
- -
Sⲕⲁϭⲟⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sⲕⲁϭⲟⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - Kompositverb - ⲉⲃⲟⲗ - - - setzen, stellen, legen, machen - - - die Macht abgeben, auf Macht verzichten - abandon strength, lose strength - abandonner la force - CD 816a - -
- -
Sⲣϭⲟⲙ
-
Sⲣϭⲟⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Kraft beweisen, Macht ausüben - exercise power, do mighty deeds - faire preuve de force - CD 816a - - - Wunder vollbringen - do wonders - faire merveille - CD 816a; KoptHWb 456; ChLCS 107b - -
- -
Sϯϭⲟⲙ
-
Sϯϭⲟⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Macht verleihen, stärken - give power - donner force, fortifier, donner pouvoir - CD 816ab; ChLCS 107b - -
- -
Sⲟⲩⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
-
Sⲟⲩⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
- - unpersönlicher Ausdruck - Kompositverb - ⲛ- - - - be, exist; there is - - - es ist möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann (tun) - (one) has the strength, power, ability (to do), (one) is able (to do) - être possible (pour qqn de faire), avoir le pouvoir de (faire) - CD 816b; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 108a - -
- -
Sⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
-
Sⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
- - unpersönlicher Ausdruck - Kompositverb - ⲛ- - - - be, exist; there is - - - know, be able, permitted - - - es ist möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann (tun) - (one) has the strength, power, ability (to do), (one) is able (to do) - être possible (pour qqn de faire), avoir le pouvoir de (faire) - CD 816b; KoptHWb 456, Anm. 7; ChLCS 108a - -
- -
Sⲙⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
-
Sⲙⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
- - unpersönlicher Ausdruck - Kompositverb - ⲛ- - - - not to be; there is not - - - es ist nicht möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann nicht (tun) - (one) has not the strength, power, ability (to do), (one) is unable (to - do) - ne pas être possible (pour qqn de faire), ne pas avoir le pouvoir de - (faire) - CD 816b; KoptHWb 456; ChLCS 108a - -
- -
Sⲙⲙⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
-
Sⲙⲙⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
-
Sⲙⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
-
Sⲙ(ⲙ)ⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
- - unpersönlicher Ausdruck - Kompositverb - ⲛ- - - - not to be; there is not - - - know, be able, permitted - - - es ist nicht möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann nicht (tun) - (one) has not the strength, power, ability (to do), (one) is unable (to - do) - ne pas être possible (pour qqn de faire), ne pas avoir le pouvoir de - (faire) - CD 816b; KoptHWb 456, Anm. 7; ChLCS 108a - -
- -
Sϩⲉϭⲟⲙ
-
Sϩⲉϭⲟⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - fallen, finden - - - Kraft, Stärke finden - find power - trouver la force - CD 816b - -
- -
- ϭⲓϭⲟⲙ - B -
-
- ϭⲓϭⲟⲙ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Stärke, Kraft erhalten, empfangen, schöpfen - get strength - recevoir la force - CD 816b - -
- -
Sϭⲙϭⲟⲙ
-
Sϭⲙϭⲟⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - find - - - Kraft finden, (zu tun) vermögen, (tun) können - find strength, be able (to do) - trouver la force, pouvoir (faire), être capable (de faire) - CD 816b-817a; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 107b - -
- -
Sϣϭⲙϭⲟⲙ
-
Sϣϭⲙϭⲟⲙ
- - Vb. - Kompositverb - - - finden - - - know, be able, permitted - - - Kraft finden, (zu tun) vermögen, (tun) können - find strength, be able (to do) - trouver la force, pouvoir (faire), être capable (de faire) - CD 817ab; KoptHWb 456, Anm. 6 - -
-
- -
Sϭⲟⲙ
-
Sϭⲟⲙ
- - Subst. - f. - - - Hof, Vorhof, (Vor)Halle (?) - court, (entrance) hall - cour, hall (d'entrée) - CD 817b; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 108a - -
- - -
Sϭⲱⲙ
-
Sϭⲱⲙ
- - Subst. - m. - - - Garten - garden - jardin - CD 817b; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b-341a; ChLCS 108a - - - Weinberg - vineyard - vigne - CD 817b; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b-341a; ChLCS 108a - - - Grundstück, (Grund)Besitz, Eigentum, Gut - property - propriété - CD 817b; CED 330; KoptHWb 456 - -
- -
Sϭⲙⲉ
-
Sϭⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Gärtner, Weinbauer, Winzer - gardener, vine dresser, wine grower - jardinier, vigneron - CD 817b-818a; CED 331; KoptHWb 456; DELC 341a; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲙⲉ
-
Sϭⲙⲉ
- - Adj. - - - bearbeitet, bestellt, kultiviert (Boden, Land) - tilled, cultivated (soil, land) - cultivé (sol, terre) - CD 818a - -
- -
Sⲁⲧϭⲙⲉ
-
Sⲁⲧϭⲙⲉ
- - Adj. - - - unbestellt, unbeackert (Boden, Land) - untilled (soil, land) - ne pas être cultivé (sol, terre) - CD 818a; KoptHWb 456 - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧϭⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Weinanbau, Weinbau - vinedressing, winegrowing, viniculture - viticulure - CD 818a - -
-
- -
Sϭⲁⲓⲙⲉ
-
Sϭⲁⲓⲙⲉ
- - Subst. - - - Henne, Haushuhn - hen, domestic fowl - pondeuse, poule domestique - CD 818a; CED 331; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b - -
- - -
- ϭⲓⲙⲉ - B -
-
- ϭⲓⲙⲉ - B -
- - Vb. - - - Vergnügen finden, genießen, sich erfreuen - take pleasure - prendre plaisir - CD 818a; KoptHWb 455 - -
- -
- ϭⲓⲙⲉ - B -
-
- ϭⲓⲙⲉ - B -
- - Subst. - m. - - - Schwelgerei, Rausch, Trinkgelage - satiety, debauch, overindulgence, drinking bout - gourmandise, beuverie, griserie - CD 818a; KoptHWb 455 - -
-
- - -
Sϭⲱⲱⲙⲉ
-
Sϭⲱⲱⲙⲉ
- - Vb. - - - krumm, schief, verdreht sein - be twisted, crooked - être courbé, plié, tordu - CD 818a; KoptHWb 456 - - - verdrehen, verbiegen, umdrehen - twist - recourber, plier, retourner - CD 818a; CED 331; KoptHWb 456; DELC 341a; ChLCS 108a - - - (das Recht) beugen, verdrehen, verfälschen - pervert (justice) - tourner (la loi), fausser - CD 818a; CED 331; KoptHWb 456; DELC 341a; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲱⲱⲙⲉ
-
Sϭⲱⲱⲙⲉ
- - Subst. - m. - - - Verdrehung, Korruption - perversion, corruption - perversion, corruption - CD 818a; ChLCS 108a - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲟⲟⲙⲉ
-
Sⲙⲛⲧϭⲟⲟⲙⲉ
- - Subst. - f. - - - Verkrümmung - crookedness - déformation - CD 818a - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲟⲟⲙⲉ
-
Sⲣⲉϥϭⲟⲟⲙⲉ
- - Subst. - - - Schwindler - perverter - truqueur, faussaire, pervertisseur - CD 818a; ChLCS 108a - -
-
- -
Sϭⲙⲕ⸗
-
Sϭⲙⲕ⸗
- - Vb. - Status pronominalis - ϭⲱⲙⲕ als status absolutus vermutet - - - schaffen, bilden, formen - make, form - former, créer - CD 818b; KoptHWb 456; ChLCS 108a - -
- - -
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ
-
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - Kamel - camel - chameau - CD 818b; CED 331; KoptHWb 457, 574; DELC 341a; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲁⲙⲁⲩⲗⲉ
-
Sϭⲁⲙⲁⲩⲗⲉ
- - Subst. - f. - - - Kamelstute - she-camel - chamelle - CD 818b; KoptHWb 457; DELC 341a; ChLCS 108a - -
- -
Sⲙⲁⲛϭⲁⲙⲟⲩⲗ
-
Sⲙⲁⲛϭⲁⲙⲟⲩⲗ
- - Subst. - - - pasture, feed - - - Kamelhirte, Kameltreiber - camel herder, camel driver - chamelier - CD 818b; KoptHWb 457; ChLCS 108a - -
-
- -
Sϭⲱⲙϩ
-
Sϭⲱⲙϩ
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - evtl.: (Nägel) herstellen, besorgen o.ä. (?) - meaning unknown - prob.: produce, get (nails) (?) - sens inconnu - peut-être: fabriquer, procurer (clous) (?) - CD 818b; CED 331; KoptHWb 457; DELC 341; ChLCS 108a - -
- - -
Sϭⲟⲙϭⲙ
-
Sϭⲟⲙϭⲉⲙ
-
Sϭⲟⲙϭⲙ
-
Sϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
- - Vb. - - - finden - - - berühren, anfassen, tasten - touch, grope - toucher, tâter, palper - CD 818b-819a; CED 331; KoptHWb 457; DELC 341ab; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲟⲙϭⲙ
-
Sϭⲟⲙϭⲉⲙ
-
Sϭⲟⲙϭⲙ
-
Sϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
- - Subst. - m. - - - Tastsinn - sense of touch - sens du toucher - CD 819a; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲟⲙϭⲙ
-
Sϭⲟⲙϭⲉⲙ
-
Sϭⲟⲙϭⲙ
-
Sϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
- - Adj. - - - tastbar, spürbar, greifbar - that can be felt, palpable - palpable - CD 819a; ChLCS 108a - -
- -
Sⲁⲧϭⲟⲙϭⲙ
-
Sⲁⲧϭⲟⲙϭⲉⲙ
-
Sⲁⲧϭⲟⲙϭⲙ
-
Sⲁⲧϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
- - Adj. - - - unantastbar, unberührbar - untouchable - intouchable - CD 819a; ChLCS 108a - -
- -
- ϫⲓⲛϫⲟⲙϫⲉⲙ - B -
-
- ϫⲓⲛϫⲟⲙϫⲉⲙ - B -
- - Subst. - - - Berührung - touch, act of touching - contact, acte de toucher - CD 819a - -
-
- -
Sϭⲓⲛ-
-
Sϭⲓⲛ-
- - Nominalpräfix - zur Bildung von zumeist femininen Nomina actionis und concreta - - - Art, Weise, Gestalt, Wesen, Umstand von - act of, manner of - acte de, action de - CD 819ab; CED 331; KoptHWb 457; DELC 341b; ChLCS 108a - -
- - -
Sϭⲟⲛ
-
Sϭⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Tal, Schlucht, Senke, Vertiefung, Höhle - valley, gorge, cave - vallée, profondeur, caverne - CD 819b; KoptHWb 458; DELC 342; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲟⲟⲛⲉ
-
Sϭⲟⲟⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Tal, Schlucht, Senke, Vertiefung, Höhle - valley, gorge, cave - vallée, profondeur, caverne - CD 819b; KoptHWb 458; DELC 342; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲟⲟⲛⲉ
-
Sϭⲟⲟⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Tal, Schlucht, Senke, Vertiefung, Höhle - valley, gorge, cave - vallée, profondeur, caverne - CD 819b; KoptHWb 458; DELC 342; ChLCS 108b - -
-
- - -
Sϭⲓⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛⲉ
- - Vb. - - - finden - find - trouver - CD 820ab; CED 332; KoptHWb 458; DELC 342a; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲛⲧⲥ
-
Sϭⲛⲧⲥ
- - Vb. - Unpersönlich - status pronominalis mit pleonastischem Objekt - mit Circumstantial oder ϫⲉ - - - feststellen, dass - find that - constater que, noter que - CD 820b; KoptHWb 458 - -
- -
Sϭⲛϩⲏⲧ
-
Sϭⲛϩⲏⲧ
- - Vb. - - - zur Besinnung finden, zu Verstand kommen, weise werden - learn wisdom - devenir sage, venir à la raison - CD 820a; KoptHWb 458 - -
- -
Sϭⲓⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - Fund, Fundstück - find, thing found - trouvaille - CD 820b; KoptHWb 458; DELC 342a; ChLCS 108a - - - Feststellung - finding - constatation - CD 820b; KoptHWb 458; DELC 342a; ChLCS 108a - -
- -
- ⲁⲧϫⲓⲙⲓ - B -
-
- ⲁⲧϫⲓⲙⲓ - B -
- - Adj. - - - unauffindbar - nowhere to be found - introuvable - CD 820b - -
- -
- ⲉⲣⲁⲧϫⲓⲙⲓ - B -
-
- ⲉⲣⲁⲧϫⲓⲙⲓ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - unauffindbar sein - be untraceable, be undiscovered - être introuvable - CD 820b - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲧϫⲓⲙⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲧϫⲓⲙⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Mangel - lack - manque - CD 820b; KoptHWb 458 - -
- -
- ⲙⲉⲧϫⲓⲙⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧϫⲓⲙⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Existenz - existence - existence - CD 820b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲓⲛⲉ
-
Sⲣⲉϥϭⲓⲛⲉ
- - Subst. - - - Finder - finder - trouveur - CD 820b-821a - -
- -
- ϫⲓⲛϫⲓⲙⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛϫⲓⲙⲓ - B -
- - Subst. - - - Finden, Auffinden, Entdeckung - act of finding, discovery - acte de trouver, découverte - CD 821a - -
-
- -
Sϭⲓⲛⲉ
-
Sϭⲓⲛⲉ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 821a; KoptHWb 458; ChLCS 108b - -
- -
- ϭⲛⲟ - B -
-
- ϭⲛⲟ - B -
- - Vb. - - - hart, fest, steif sein - be hard - être dur, solide, rigide - CD 821a; KoptHWb 457; DELC 341b - -
- -
- ϭⲱⲛⲙ - Ak -
-
- ϭⲱⲛⲙ - Ak -
- - Vb. - - - erblinden - go blind, become blind - devenir aveugle - CD 821a; CED 332; KoprHWb 458; DELC 342a - -
- -
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧ
-
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧ
- - Subst. - f. - - - (die) Plejaden, Siebengestirn - (the) Pleiades - (les) Pléiades - CD 821a; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342a; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲓⲛⲁⲙⲟⲙⲟⲛ
-
Sϭⲓⲛⲁⲙⲟⲙⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - κιννάμωμον - - - Zimt - cinnamon, canelle - cannelle - DELC 342b - -
- - -
Sϭⲛⲟⲛ
-
Sϭⲛⲟⲛ
- - Vb. - - - weich, zart, schwach, geschmeidig, glatt, sanft sein - be soft, smooth, weak - être doux, mou, tendre - CD 821ab; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲛⲟⲛ
-
Sϭⲛⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Weichheit - softness - mollesse - CD 821b; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲟⲛ
-
Sϭⲟⲛ
- - Adj. - - - weich, mild, zart - soft - doux, tendre - CD 821b; KoptHWb 459; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲟⲛ
-
Sϭⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Milde, Lieblichkeit (von Wein) - mildness (of wine) - douceur (de vin) - CD 821b; KoptHWb 459; ChLCS 108b - -
-
- - -
- ϭⲛⲟⲛ - B -
-
- ϭⲛⲟⲛ - B -
- - Vb. - nur in Verbindung mit ϫⲱ= (Kopf) - - - semitisches Lehnwort - - - beugen, neigen, senken - bend, bow - pencher - CD 821b-822a; CED 332; KoptHWb 459 - -
- -
- ϭⲛⲟⲛ ⲛϫⲱ⸗ - B -
-
- ϭⲛⲟⲛ ⲛϫⲱ⸗ - B -
- - Vb. - - - sich unterwerfen, gehorchen - submit, " - se soumettre, obéir - CD 821b-822a; KoptHWb 459 - -
- -
- ϭⲛⲉϫⲱ - B -
-
- ϭⲛⲉϫⲱ - B -
- - Subst. - m. - - - Unterwerfung, Gehorsam - submission, obedience - soumission, obéissance - CD 822a - -
-
- -
- ϭⲁⲛⲛⲁ- - F -
-
- ϭⲁⲛⲛⲁ- - F -
- - Vb. - - - (eine Liste) aufstellen, (ein Verzeichnis) anlegen - make, draw up (a list), make (a directory) - dresser (une liste), créer (un répertoire) - KoptHWb 459 - -
- -
- ϭⲁⲛⲛⲁⲥ - F -
-
- ϭⲁⲛⲛⲁⲥ - F -
- - ? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 822a; KoptHWb 459, Anm. 3 - -
- -
Sϭⲓⲛⲏⲣⲁ
-
Sϭⲓⲛⲏⲣⲁ
- - Subst. - f. - - - κινύρα - - - Leier, Harfe - lyre, harp - lyre, harpe - KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b - -
- - -
Sϭⲟⲛⲥ
-
Sϭⲟⲛⲥ
- - Subst. - - - Gewalt, Unrecht (?) - might, violence, injustice (?) - force, violence (?) - CD 822a; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲟⲛⲥ
-
Sϭⲟⲛⲥ
- - Adj. - - - gewaltsam - violent, forcible - violent - CD 822a - -
- -
Sⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sⲛϭⲟⲛⲥ
- - Adv. - - - - gewaltsam - by force, forcibly, violently - par la force, par la violence - CD 822a; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342; ChLCS 108b - -
- -
- ⲛϫⲟⲛⲥ - B -
-
- ⲛϫⲟⲛⲥ - B -
- - Adv. - - - - schwerlich, kaum - hardly - difficilement, à peine - CD 822a; KoptHWb 459 - -
- -
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - Gewalt anwenden, ungerecht behandeln, übel verfahren - use violence, do evil - faire violence, violenter - CD 822ab; KoptHWb 459; ChLCS 108b - - - verletzen, misshandeln, zwingen - hurt, ill-treat, constrain - blesser, maltraiter, contraindre - CD 822ab; KoptHWb 459; ChLCS 108b - -
- -
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
- - Subst. - m. - - - receive, take - - - Gewalt, Zwang, Unrecht, Missetat - violence, iniquity, force - violence, contrainte, injustice, forfait - CD 822b; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b - -
- -
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
- - Adj. - - - receive, take - - - ungerecht, unrechtmäßig - unrighteous, unjust - injuste, inique, illégitime - CD 822b - -
- -
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
- - Adv. - ϩⲛ - - - receive, take - - - ungerecht, zu Unrecht - unjustly, unfairly - injustement - CD 822b; ChLCS 108b - -
- -
Sⲙⲛⲧϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sⲙⲛⲧϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
- - Subst. - f. - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - receive, take - - - Unrecht, Ungerechtigkeit - injustice - injustice - CD 822b - -
- -
Sⲣϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sⲣϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - receive, take - - - Unrecht tun - do wrong - causer du tort - CD 822b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
- - Subst. - - - man who . . . - - - receive, take - - - - Unterdrücker - oppressor - oppresseur - CD 822b; ChlCS 108b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
- - Subst. - f. - - - - receive, take - - - pref. to nn. or adj. forming abstracts - - - the one who . . . - - - Ungerechtigkeit, Unterdrückung - injustice, oppression - injustice, oppression - CD 822b; ChlCS 108b - -
-
- - -
Sϭⲱⲛⲧ
-
Sϭⲱⲛⲧ
- - Vb. - - - zürnen, wüten - be angry - mettre en colère - CD 822b-823a; CED 332-333; KoptHWb 460; DELC 342b; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲱⲛⲧ
-
Sϭⲱⲛⲧ
- - Subst. - m. - - - Zorn, Wut - anger, rage, wrath - colère, fureur - CD 823ab; KoptHWb 460; DELC 342b; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲱⲛⲧ
-
Sϭⲱⲛⲧ
- - Adj. - - - zornig, wütend - angry, enraged - en colère, furieux - CD 823b - -
- -
Sⲁⲧϭⲱⲛⲧ
-
Sⲁⲧϭⲱⲛⲧ
- - Adj. - - - nicht wütend, nicht zornig - not angry - non en colère - CD 823b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲛⲧ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲛⲧ
- - Subst. - f. - - - Nachsicht - lenience - indulgence - CD 823b; ChLCS 108b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ
-
Sⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ
- - Subst. - - - wütentbrannte, zornige Person - angry, furious person - personne enragée - CD 823b - -
- -
Sϯϭⲱⲛⲧ
-
Sϯϭⲱⲛⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Zorn erregen, herausfordern - cause anger, provoke - provoquer la colère - CD 823b; KoptHWb 460; ChLCS 108b - -
- -
Sⲣⲉϥϯϭⲱⲛⲧ
-
Sⲣⲉϥϯϭⲱⲛⲧ
- - Subst. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Provokateur - provocateur - provocateur - CD 823b - -
- -
Sϭⲛⲁⲧ
-
Sϭⲛⲁⲧ
- - Vb. - - - zornig sein - be angry - se fâcher, être en colère - CD 823b; KoptHWb 460; DELC 342; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲛⲁⲧ
-
Sϭⲛⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - Zorn - anger, wrath - colère - CD 823b; KoptHWb 460; ChLCS 108b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲛⲁⲧ
-
Sⲣⲉϥϭⲛⲁⲧ
- - Subst. - - - Choleriker - choleric person - coléreux - CD 823b; ChLCS 108b - -
- -
Sϯϭⲛⲁⲧ
-
Sϯϭⲛⲁⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - provozieren, jdn. verbittern - embitter, provoke - aigrir, provoquer - CD 823b; ChLCS 108b - -
- -
Sϯϭⲛⲁⲧ
-
Sϯϭⲛⲁⲧ
- - Subst. - m. - - - geben, zahlen, verkaufen - - - Provokation - provocation - provocation - CD 823b; ChLCS 108b - -
- -
Sⲣⲉϥϯϭⲛⲁⲧ
-
Sⲣⲉϥϯϭⲛⲁⲧ
- - Subst. - - - the one who . . . - - - give, pay, sell - - - Provokateur - provocateur - provocateur - CD 823b - -
- -
- ϫⲓⲛϯ - F -
-
- ϫⲓⲛϯ - F -
- - Subst. - f. - - - act of, manner of - - - give, pay, sell - - - Zorn - anger, wrath - colère - CD 823b; KoptHWb 460 - -
-
- -
- ϭⲛⲟⲩⲧ - L -
-
- ϭⲛⲟⲩⲧ - L -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 823b; CED 333; KoptHWb 460 - -
- -
Sϭⲓⲛⲟⲩⲏⲗ
-
Sϭⲓⲛⲟⲩⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - ein Schiff, Seeschiff - a kind of ship - un bateau, un navire - CD 823b; KoptHWb 460; DELC 342b-343a; ChLCS 108b - -
- -
- ϭⲛⲟⲩϥ - B -
-
- ϭⲛⲟⲩϥ - B -
- - Subst. - m. - - - schwerer Gegenstand - heavy object - objet lourd, grave - CD 324a; CED 333; KoptHWb 460; DELC 343a - -
- - -
Sϭⲁⲛⲁϩ
-
Sϭⲁⲛⲁϩ
- - Subst. - m. - - - Lahmer, Krüppel - maimed, crooked person, cripple - paralysé, estropié - CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲁⲛⲁϩ
-
Sϭⲁⲛⲁϩ
- - Adj. - - - lahm, krumm, verkrüppelt, gebrechlich, schwach - lame, crooked, crippled, weak - paralysé, estropié, faible - CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a - - - links - left - gauche - CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a - -
- -
Sⲣϭⲁⲛⲁϩ
-
Sⲣϭⲁⲛⲁϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - erlahmen - become lame - devenir paralysé, estropié - CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a - -
- -
Sϭⲁⲛⲟϩⲉ
-
Sϭⲁⲛⲟϩⲉ
- - Adj. - - - links - left - gauche - DELC 343a; ChLCS 108b - -
-
- -
Sϭⲱⲛⲁϭ
-
Sϭⲱⲛⲁϭ
- - Subst. - m. - - - καυνάκης - - - Mantel, Umhang - cloak - manteau - CD 824a; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343b; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲱⲛϭ
-
Sϭⲱⲛϭ
- - Vb. - - - abreißen, umdrehen (Hals), abzwicken, abdrehen (Trauben) - wring (neck), nip off (grapes) - arracher, cueillir (raisin), tordre (le cou) - CD 824a; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343ab; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲉ
-
Sϭⲓⲛϭⲉ
- - Subst. - - - Schuppe, Glied, Gelenk (des Panzers) (?) - scale, link (of armour) (?) - écaille, articulation (d'une armure) (?) - CD 824a; KoptHWb 461; ChLCS 108b - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲗⲱ
-
Sϭⲓⲛϭⲗⲱ
- - Subst. - f. - - - Fledermaus - bat - chauve-souris - CD 824ab; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343; ChLCS 108b - -
- - -
Sϭⲛϭⲛ
-
Sϭⲛϭⲛ
- - Vb. - - - musizieren, (ein Musikinstrument) spielen, singen - make music, play (an instrument), sing - faire de la musique, jouer (un instrument), chanter - CD 824b; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343b; ChLCS 109a - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲛϭⲛ
-
Sⲣⲉϥϭⲛϭⲛ
- - Subst. - - - Trommler, Sänger - drummer, singer - joueur de tambour, chanteur - CD 824b; ChLCS 109a - -
- -
Sϫⲓⲛϫⲓⲛ
-
Sϫⲓⲛϫⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Zimbel - cymbal - cymbale - CD 824b; KoptHWb 461; ChLCS 109a - -
-
- -
Sϭⲓⲛϭⲓⲛ
-
Sϭⲓⲛϭⲓⲛ
- - Subst. - m. - - - Rauke, Rucola, Senfkohl - rocket (plant) - roquette, sisymbre officinal - CD 824b; KoptHWb 461, 574; DELC 344a; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲱⲣ
-
Sϭⲓⲛϭⲱⲣ
- - Subst. - m. - - - hebräisches Lehnwort - - - Talent (Gewichts- und Münzeinheit) - talent (weight and denomination of coin) - talent (poids et unité monetaire) - CD 824b; CED 334; KoptHWb 462; DELC 344a; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲛϭⲉϩ
-
Sϭⲛϭⲉϩ
- - Subst. - m. - - - Elephantiasis, Lepra - elephantiasis, leprosy - éléphantiasis, lèpre - CD 824b; CED 334; KoptHWb 462, 574; DELC 344ab; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲟⲡ
-
Sϭⲟⲡ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Fußsohle, Fuß - sole of foot, foot - plante du pied, pied - CD 824b-825a; CED 334; KoptHWb 462; DELC 344b; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲟⲡ
-
Sϭⲟⲡ
- - Subst. - f. - - - Gerät zum Schneiden - cutting instrument - instrument servant à couper - CD 825a; CED 334; KoptHWb 462; DELC 344b; ChLCS 109a - -
- -
- ϭⲱⲡ - L -
-
- ϭⲱⲡ - L -
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 825a - -
- - -
Sϭⲉⲡⲏ
-
Sϭⲉⲡⲏ
- - Vb. - - - eilen, hasten - hasten - se dépêcher - CD 825ab; KoptHWb 462; DELC 345b; ChLCS 109a - - - sich beeilen - reflexiv - hurry, to make haste - se hâter, se dépêcher - CD 825ab; KoptHWb 462; DELC 345b; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲉⲡⲏ
-
Sϭⲉⲡⲏ
- - Adv. - - - schnell, eilends - quickly - rapidement - CD 825b; ChLCS 109a - -
- -
Sϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ
-
Sϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ
- - Adv. - ϩⲛ - - - eilends, schnell, unverzüglich, sofort - forthwith, immediately, quickly - promptement, tout de suite, rapidement - CD 825b; KoptHWb 462; ChLCS 109a - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
-
Sⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
- - Subst. - - - jmd. der in Eile ist - one who is quick, hasty - qn qui est pressé - CD 825b - -
- -
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
-
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
- - Subst. - f. - - - Schnelligkeit - quickness - rapidité - CD 825b - -
-
- -
Sϭⲏⲡⲉ
-
Sϭⲏⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Wolke - cloud - nuage - CD 825b; CED 334; KoptHWb 462; DELC 345; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲟⲡⲉ
-
Sϭⲟⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - kleines Gefäß - small vessel - petit récipient - CD 825b; CED 334; KoptHWb 463; DELC 345ab; ChLCS 109a - - - kleine Menge - small quantity - petit quantité - CD 825b; CED 334; KoptHWb 463; DELC 345ab; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲟⲡⲉ ϭⲟⲡⲉ
-
Sϭⲟⲡⲉ ϭⲟⲡⲉ
- - Adv. - - - nach und nach, allmählich, in Maßen - little by little - petit à petit, peu à peu - CD 825b; KoptHWb 463; ChLCS 109a - -
- - -
Sϭⲱⲡⲉ
-
Sϭⲱⲡⲉ
- - Vb. - - - fassen, (er)greifen, nehmen, packen - seize, take - saisir, prendre - CD 825b-827a; CED 334; KoptHWb 463; DELC 345; ChLCS 109a - - - festnehmen, verhaften - take captive, arrest - arrêter, capturer - CD 826a-827a; KoptHWb 463; DELC 345; ChLCS 109a - - - anfangen, beginnen - begin - commencer - CD 826a-827a; KoptHWb 463 - -
- -
Sϭⲱⲡⲉ (ⲉ-)
-
Sϭⲱⲡⲉ (ⲉ-)
- - Vb. - - - - Anspruch haben gegen, fordern von - have account against, have a claim against - avoir recours à, revendiquer auprès de - CD 826ab; KoptHWb 463 - -
- -
Sϭⲏⲡ (ⲉ-)
-
Sϭⲏⲡ (ⲉ-)
- - Vb. - Qualitativ - ⲉ- - - - verantwortlich, zuständig, schuldig sein - be liable, guilty, responsible - être en charge de, responsable - CD 826b; KoptHWb 463 - -
- -
Sϭⲱⲡⲉ (ⲛⲥⲁ-)
-
Sϭⲱⲡⲉ (ⲛⲥⲁ-)
- - Vb. - ⲛⲥⲁ- - - - jagen nach - hunt after - chasser à - CD 826b - -
- -
Sϭⲱⲡⲉ (ϫⲓⲛ-)
-
Sϭⲱⲡⲉ (ϫⲓⲛ-)
- - Vb. - ϫⲓⲛ- - - - anfangen, beginnen von ... an - take up, start from - commencer de - CD 827a - -
- -
Sϭⲱⲡⲉ
-
Sϭⲱⲡⲉ
- - Subst. - - - Fang, Gefangennahme - taking, catching - prise, capture - CD 827a; ChLCS 109a - -
- -
Sⲁⲧϭⲱⲡⲉ
-
Sⲁⲧϭⲱⲡⲉ
- - Adj. - - - nicht zu fassen, greifen - not to be taken - insaissisable - CD 827a - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲉⲡ-
-
Sⲣⲉϥϭⲉⲡ-
- - Subst. - status nominalis - - - Fänger - catcher - personne qui capture des animaux - CD 827a - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲱⲡⲉ
-
Sϭⲓⲛϭⲱⲡⲉ
- - Subst. - - - Fassen, Ergreifen - taking, grasping - prise - CD 827a - -
- -
Sϭⲟⲡⲥ
-
Sϭⲟⲡⲥ
- - Subst. - - - Fang, Gefangennahme - capture - capture - CD 827a; KoptHWb 463; ChLCS 109a - -
-
- -
Sϭⲁⲡⲗⲏⲩⲉ
-
Sϭⲁⲡⲗⲏⲩⲉ
- - Subst. - f. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 827a; KoptHWb 463; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲱⲡⲣⲟ
-
Sϭⲱⲡⲣⲟ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Gehöft, Weiler, Ansiedlung (?) - farmstead, hamlet (?) - ferme, hameau, village (?) - CD 827a; CED 335; KoptHWb 463, 574; DELC 345b-346a; ChLCS 109a - -
- -
- ϭⲓⲡⲥ - B -
-
- ϭⲓⲡⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - Falte, Runzel, Windung (auf der Haut, Rinde) - wrinkle (on skin, bark) - ride (de peau, écorce) - CD 827a; KoptHWb 463, 574 - -
- -
Sϭⲟⲩⲯ
-
Sϭⲟⲩⲯ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 827a; KoptHWb 463; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲁⲡⲁⲧ
-
Sϭⲁⲡⲁⲧ
- - Subst. - f. - - - Schlüsselbein - collar bone - clavicule - CD 827b; KoptHWb 463; ChLCS 109a - - - Schulterblatt - shoulder blade, scapula - omoplate - KoptHWb 463; ChLCS 109a - -
- -
- ϭⲁⲡⲉⲧ - L -
-
- ϭⲁⲡⲉⲧ - L -
- - Subst. - pl. - - - Palmfaser (?) - fibre of palm tree (?) - fibre de palmier (?) - CD 827b; KoptHWb 463 - -
- -
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
-
Sϭⲁⲡⲉⲓϫⲉ
-
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
-
Sϭⲁⲡ(ⲉ)ⲓϫⲉ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - ein Hohlmaß, ein Getreidemaß - a dry measure, a measure for cereals - un verre mesureur, une mesure de blé - CD 827b; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
-
Sϭⲁⲡⲉⲓϫⲉ
-
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
-
Sϭⲁⲡ(ⲉ)ⲓϫⲉ
- - Subst. - m. - - - semitisches Lehnwort - - - ein Hohlmaß, ein Getreidemaß - a dry measure, a measure for cereals - un verre mesureur, une mesure de blé - CD 827b; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a - -
- - -
Sϭⲁⲡϭⲉⲡ
-
Sϭⲁⲡϭⲉⲡ
- - Vb. - - - eilen, hasten, unruhig sein - be hurried, anxious - se dépêcher, être anxieux - CD 827b; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a - -
- -
- ϫⲁⲡϫⲉⲡ - B -
-
- ϫⲁⲡϫⲉⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Hast - hurry, haste - hâte - CD 827b - -
-
- -
- ϭⲱⲣ - B -
-
- ϭⲱⲣ - B -
- - Subst. - m. - - - Rauch, Asche, Dampf - smoke, cinder, steam - fumée, cendre, vapeur - CD 827b; KoptHWb 464; ChLCS 109a - -
- -
- ϭⲓⲣⲁ⸗ - L -
-
- ϭⲓⲣⲁ⸗ - L -
- - Vb. - Status pronominalis - - - gleichen, ähnlich sein (?) - be like, resemble (?) - ressembler (?) - CD 827b; KoptHWb 464; DELC 346ab; ChLCS 109a - -
- -
- ϭⲱⲣⲉ (ⲁⲃⲁⲗ) - L -
-
- ϭⲱⲣⲉ (ⲁⲃⲁⲗ) - L -
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - anschwellen, über die Ufer treten (Fluss) - swell, flood (river) - grossir, sortir de son lit (rivière, fleuve) - CD 828a; KoptHWb 464 - -
- -
Sϭⲣⲉ
-
Sϭⲣⲉ
- - Subst. - pl. - - - Geflügel, Vögel (?) - birds, fowl (?) - oiseaux, volaille (?) - CD 828a; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346; ChLCS 109a - -
- -
- ϭⲣⲉ - B -
-
- ϭⲣⲉ - B -
- - Subst. - f. - - - Schöpfkelle, Schöpflöffel - ladle - louche - CD 828a; KoptHWb 464 - -
- - -
Sϭⲣⲏ
-
Sϭⲣⲏ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - graben, umgraben - dig - creuser, bêcher - CD 828a; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a - -
- -
Sϭⲣⲏ
-
Sϭⲣⲏ
- - Subst. - m. - - - Grabung, Umgraben - dig - action de bêcher, creuser - CD 828a; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a - - - Bauer, Landwirt - farmer, peasant - paysan, acriculteur - CD 828a; KoptHWb 464; DELC 346a - -
-
- -
- ϭⲣⲱ - B -
-
- ϭⲣⲱ - B -
- - Subst. - f. - - - Tau, Sprühregen - dew, fine rain, drizzle - rosée, bruine - CD 828a; KoptHWb 464 - -
- - -
Sϭⲉⲣⲱⲃ
-
Sϭⲉⲣⲱⲃ
- - Subst. - m. - - - Stab, Stock, Rute, Szepter - staff, rod - bâton, sceptre - CD 828ab; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346a; ChLCS 109b - - - Herrschaft, Autorität - bildlich - power, authority - metaphorical - pouvoir, autorité - métaphorique - CD 828a; KoptHWb 465 - -
- -
Sϯϭⲉⲣⲱⲃ
-
Sϯϭⲉⲣⲱⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - mit einer Rute schlagen - smite with rod - frapper avec un bâton - CD 828b - -
- -
Sϣⲥϭⲉⲣⲱⲃ
-
Sϣⲥϭⲉⲣⲱⲃ
- - Subst. - - - strike - - - Rutenschlag - blow of rod - coup de bâton - CD 828b - -
-
- -
Sϭⲱⲣⲙ
-
Sϭⲱⲣⲙ
- - Vb. - - - ergreifen, packen (?) - seize (?) - saisir (?) - CD 828b; KoptHWb 465; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲣⲓⲙ
-
Sϭⲣⲓⲙ
- - Subst. - - - Stück, Teil, Fragment (?) - bit, piece, fragment (?) - morceau, pièce, fragment (?) - CD 828b; KoptHWb 465; ChLCS 109b - -
- - -
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
-
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Taube - dove, pigeon - pigeon, colombe - CD 828b; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
-
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Taube - dove, pigeon - pigeon, colombe - CD 828b; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ
-
Sϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ
- - Subst. - f. - - - Turteltaube - turtledove - tourterelle - CD 828b; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b - -
- -
- ϭⲣⲁⲙⲡϩⲉⲧ - L -
-
- ϭⲣⲁⲙⲡϩⲉⲧ - L -
- - Subst. - f. - - - weiße Taube - white dove - colombe blanche - CD 828b; KoptHWb 465; DELC 346b - -
- -
Sϭⲣⲟⲙⲡⲉ
-
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
-
Sϭⲣⲟⲙⲡⲉ
-
Sϭⲣⲟ(ⲟ)ⲙⲡⲉ
- - Subst. - m. - - - Gefäß in taubengestaltiger Form (?) - vessel in form of a dove (?) - ustensile en forme de colombe - CD 828b-829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b - - - eine Maßeinheit (?) - a measure (?) - une unité de mesure (?) - CD 829a - -
- -
Sϩⲟϭⲣⲟⲙⲡⲉ
-
Sϩⲟϭⲣⲟⲙⲡⲉ
- - Subst. - - - eine Taubenart (?) - a kind of dove (?) - une espèce de colombe (?) - KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b - -
-
- -
- ϭⲣⲱⲡ - B -
-
- ϭⲣⲱⲡ - B -
- - Subst. - m. - - - Backofen - oven - four - CD 829a; KoptHWb 465 - -
- - -
Sϭⲣⲏⲡⲉ
-
Sϭⲣⲏⲡⲉ
- - Subst. - f. - - - Diadem, Krone - diadem, crown - diadème, couronne - CD 829a; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b - - - Szepter - sceptre - sceptre - CD 829a; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b - -
- -
- ⲣϭⲣⲏⲡⲉ - L -
-
- ⲣϭⲣⲏⲡⲉ - L -
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - eine Krone herstellen - form, be a crown - faire une couronne - CD 829a - -
- -
- ϫⲓϭⲣⲏⲡⲉ - L -
-
- ϫⲓϭⲣⲏⲡⲉ - L -
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - gekrönt werden, sein - be crowned - être couronné - CD 829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b - -
- -
- ϫⲁⲓϭⲣⲏⲡⲉ - L -
-
- ϫⲁⲓϭⲣⲏⲡⲉ - L -
- - Adj. - Participium conjunctum - - - nehmen, erhalten - - - eine Krone tragend - crown-bearing - portant une couronne - CD 829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b - -
-
- -
- ϭⲣⲉⲡⲣⲉⲡ - B -
-
- ϭⲣⲉⲡⲣⲉⲡ - B -
- - Subst. - pl. - - - Streit, Zusammenstoß (?) - quarrel, dispute, clash (?) - dispute, bagarre (?) - CD 829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲉⲣⲏⲧ
-
Sϭⲉⲣⲏⲧ
- - Subst. - pl. - - - Sünden, Verfehlungen (?) - sins, misdemeanour (?) - péchés, fautes (?) - CD 829a; CED 335; KoptHWb 466, 574; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲁⲣⲁⲧⲉ
-
Sϭⲁⲣⲁⲧⲉ
- - Subst. - - - κεράτιον - - - Hülse, Schote (des Johannisbrotbaumes) - (carob) pod - cosse (de caroubier) - CD 829a; CED 336; KoptHWb 466; DELC 346b; ChLCS 109b - -
- - -
Sϭⲟⲣⲧⲉ
-
Sϭⲟⲣⲧⲉ
- - Subst. - f. - - - Messer, Schwert, Dolch - knife, sword - couteau, épée, poignard - CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 346b-347a; ChLCS 109b - -
- -
Sⲁⲧϭⲟⲣⲧⲉ
-
Sⲁⲧϭⲟⲣⲧⲉ
- - Adj. - - - ohne Messer - without knife - sans couteau - CD 829b - - - nicht geschnitten - not cut - non coupé - CD 829b - -
-
- -
Sϭⲟⲣϥ⸗
-
Sϭⲟⲣϥ⸗
- - Vb. - Status pronominalis - ϭⲱⲣϥ als status absolutus vermutet - - - zunichtemachen - - - abreißen, abkneifen, abzwicken - nip off - arracher - CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 347a; ChLCS 109b - -
- - -
Sϭⲱⲣϩ
-
Sϭⲱⲣϩ
- - Subst. - m. - - - Nacht - night - nuit - CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 347a; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲱⲣϩ
-
Sϭⲱⲣϩ
- - Adj. - - - nächtlich - nightly - nocturne - CD 829b - -
- -
Sⲛϭⲱⲣϩ
-
Sⲛϭⲱⲣϩ
- - Adv. - - - nachts - at night - dans la nuit - CD 829b; ChLCS 109b - -
-
- - -
Sϭⲣⲱϩ
-
Sϭⲣⲱϩ
- - Vb. - - - benötigen, bedürfen, Not leiden, mangeln, fehlen - be in want, needy, diminished - avoir besoin, être dans le besoin, manquer - CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 347a; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲣⲱⲱϩ
-
Sϭⲣⲱⲱϩ
- - Subst. - m. - - - Mangel, Not - want, need - manque, besoin - CD 829b-830a; CED 336; KoptHWb 466; ChLCS 109b - -
- -
- ⲁⲧϭⲣⲟϩ - B -
-
- ⲁⲧϭⲣⲟϩ - B -
- - Adj. - - - ohne Mangel - without needs - sans manque - CD 830a - -
- -
Sⲣϭⲣⲱϩ
-
Sⲣϭⲣⲱϩ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Mangel haben - be in want - manquer de - CD 830a; KoptHWb 466; ChLCS 109b - -
-
- -
- ϭⲣⲏϩⲓ - B -
-
- ϭⲣⲏϩⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Rauheit, Unreife, Rohzustand (Frucht) - rawness, immaturity (fruit) - rugosité, immaturité (fruit) - CD 830a; KoptHWb 466 - -
- - -
- S - ϭⲟⲣϫ -
-
- S - ϭⲟⲣϫ -
-
- S - ϭⲟⲣϫⲉ -
- - Subst. - m. - - - Schmutz, Dreck - dirt, filth - saleté - CD 830a; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347a; ChLCS 109b - -
- -
- B - ϫⲉⲣϫⲓ -
-
- B - ϫⲉⲣϫⲓ -
- - Subst. - f. - - - Schmutz, Dreck - dirt, filth - saleté - CD 830a; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347a; ChLCS 109b - -
- -
- ϫⲉⲣϫⲓ - B -
-
- ϫⲉⲣϫⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Krätze - scabies - gale - CD 830a; KoptHWb 467; DELC 347a; ChLCS 109b - -
- -
- ⲙⲉⲧϫⲉⲣϫⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲧϫⲉⲣϫⲓ - B -
- - Subst. - f. - - - Übelkeit - nauseousness - nausée - CD 830a - -
- -
Sⲣϭⲟⲣϫ
-
Sⲣϭⲟⲣϫ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Juckreiz haben - have got an itch - avoir démangeaison - CD 830a - -
-
- - -
Sϭⲱⲣϭ
-
Sϭⲱⲣϭ
- - Vb. - - - jagen, Fallen stellen, auflauern - hunt, waylay - chasser, pièger - CD 830ab; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲱⲣϭ
-
Sϭⲱⲣϭ
- - Subst. - m. - - - Falle, Schlinge, Fallstrick - snare - piège, trappe, traquenard - CD 830b; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
-
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
- - Subst. - - - Jäger - hunter - chasseur - CD 830b; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲟⲣϭⲥ
-
Sϭⲟⲣϭⲥ
- - Subst. - f. - - - Hinterhalt, Falle, Schlinge, Grube - ambush, snare, pit - embûche, piège, trappe, fosse - CD 830b; KoptHWb 467; DELC 347b; ChLCS 109b - -
- -
Sⲣϭⲟⲣϭⲥ
-
Sⲣϭⲟⲣϭⲥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - auf der Lauer liegen, Fallen stellen - lie in wait, lay snares - être aux aguets, tendre des pièges - CD 831a - -
- -
Sϭⲉⲣⲏϭ
-
Sϭⲉⲣⲏϭ
- - Subst. - m. - - - Jäger - hunter - chasseur - CD 831a; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347b; ChLCS 109b - -
- -
- ⲙⲉⲧϫⲉⲣⲏϫ - B -
-
- ⲙⲉⲧϫⲉⲣⲏϫ - B -
- - Subst. - f. - - - Jagd - hunt, chase - chasse - CD 831a - -
-
- - -
Sϭⲱⲣϭ
-
Sϭⲱⲣϭ
- - Vb. - - - ausrüsten, ausstatten, versorgen, vorbereiten, zubereiten - provide, prepare - équiper, préparer - CD 831a; CED 336; KoptHWb 467, 574; DELC 347ab; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲱⲣϭ
-
Sϭⲱⲣϭ
- - Subst. - m. - - - Vorbereitung, Ausrüstung, Zubehör, Zubereitung - preparation, equipment - préparation, équipement - CD 831ab; CED 337; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
-
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
- - Subst. - - - vorbereitende Person - preparer - préparateur - CD 831b - -
-
- - -
Sϭⲱⲣϭ
-
Sϭⲱⲣϭ
- - Vb. - - - (be)wohnen, (be)siedeln, bevölkern - inhabit, settle, live - habiter, peupler, résider - CD 831b; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲱⲣϭ
-
Sϭⲱⲣϭ
- - Subst. - - - Gründung, Behausung - foundation, habitation - fondation, habitation - CD 831b; ChLCS 109b - -
- -
- ⲕⲣⲕⲏⲟⲩ - L -
-
- ⲕⲣⲕⲏⲟⲩ - L -
- - Subst. - pl. - - - Gründungen, Siedlungen - foundations, settlements - fondations, cités - KoptHWb 467; DELC 347b - -
-
- - -
Sϭⲣⲟϭ
-
Sϭⲣⲟⲟϭ
-
Sϭⲣⲟϭ
-
Sϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
- - Subst. - m. - - - Samen, Saat (von Pflanzen) - seed (of plants) - semence (de plantes) - CD 831b; CED 337; KoptHWb 467; ChLCS 109b - -
- -
- ϫⲣⲟϫ - B -
-
- ϫⲣⲟϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Samen (eines Mannes) - seed, semen (of a man) - semence (d' un homme) - CD 831b; KoptHWb 467; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲣⲟϭ
-
Sϭⲣⲟⲟϭ
-
Sϭⲣⲟϭ
-
Sϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
- - Adj. - - - ausgesät, befruchtet - sown, fertilized - semée, fertilisée - CD 831b - -
- -
Sⲁⲧϭⲣⲟϭ
-
Sⲁⲧϭⲣⲟⲟϭ
-
Sⲁⲧϭⲣⲟϭ
-
Sⲁⲧϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
- - Adj. - - - samenlos, unfruchtbar - seedless, infertile - sans semence, infertile - CD 832a - -
- -
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟϭ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟⲟϭ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟϭ
-
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Samen, Sperma produzieren - produce seed, semen, sperm - produire semence, sperme - CD 832a - -
- -
- ϯϫⲣⲟϫ - B -
-
- ϯϫⲣⲟϫ - B -
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - kopulieren, begatten - copulate - s'accoupler - CD 832a - -
- -
Sϫⲓϭⲣⲟϭ
-
Sϫⲓϭⲣⲟⲟϭ
-
Sϫⲓϭⲣⲟϭ
-
Sϫⲓϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - schwanger werden, (ein Kind) empfangen - become pregnant, conceive (child) - tomber enceinte, concevoir (enfant) - CD 832a - -
-
- -
Sϭⲣⲏϭⲉ
-
Sϭⲣⲏϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Mitgift, Aussteuer - dowry - dot, trousseau - CD 832a; CED 337; KoptHWb 467; DELC 347b; ChLCS 109b - -
- -
Sϭⲁⲣϭⲁⲧⲁⲛⲉ
-
Sϭⲁⲣϭⲁⲧⲁⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - γυργαθίον - - - Brotkorb - bread basket - corbeille à pain - CD 832a; CED 337; KoptHWb 468; DELC 347b; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲉⲥ
-
Sϭⲉⲥ
- - Subst. - - - Eigenschaft eines Metalls - quality of a metal - qualité d'un métal - CD 832a; KoptHWb 468; DELC 347b; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲉⲥ
-
Sϭⲉⲥ
- - Subst. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 832a - -
- -
Sϭⲟⲥ
-
Sϭⲟⲥ
- - Subst. - m. - - - Hälfte - half - moitié - CD 832ab; CED 337; KoptHWb 468; DELC 347b-348a; ChLCS 110a - -
- - -
Sϭⲱⲥ
-
Sϭⲱⲥ
- - Vb. - bislang nur als Qualitativ belegt - - - hart, trocken sein - be hard, dry - être dur, sec - CD 832b; KoptHWb 468; ChLCS 110a - -
- -
Sⲕⲉⲥ
-
Sⲕⲉⲥ
- - Vb. - Qualitativ - - - hart, trocken sein - be hard, dry - être dur, sec - CD 832b; KoptHWb 468; ChLCS 110a - -
-
- -
- ϭⲱⲥ - B -
-
- ϭⲱⲥ - B -
- - Subst. - m. - - - flatus ventris, Wind (des Leibes), Flatulenz - flatus ventris, wind (of the body), flatulence - flatus ventris, vent (du corps), flatulence - CD 832b; KoptHWb 468; ChLCS 110a - -
- -
- ϭⲏⲥⲉ - F -
-
- ϭⲏⲥⲉ - F -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 832b; KoptHWb 468 - -
- - -
Sϭⲟⲥⲙ
-
Sϭⲟⲥⲙ
- - Subst. - m. - - - Dunkelheit, Finsternis - darkness - obscurité - CD 832b; CED 337; KoptHWb 468; DELC 348a; ChLCS 110a - - - Sturm, Unwetter - tempest, storm - tempête - CD 832b; CED 337; KoptHWb 468; DELC 348a; ChLCS 110a - -
- -
- ⲁⲧϫⲟⲥⲉⲙ - B -
-
- ⲁⲧϫⲟⲥⲉⲙ - B -
- - Adj. - - - ohne Sturm, nicht beunruhigt - without storm, unperturbed - sans tempête, non inquiet - CD 832b - -
-
- -
- ϭⲁⲥⲧ - F -
-
- ϭⲁⲥⲧ - F -
- - Vb. - - - tanzen - - - tanzen - dance - danser - CD 832b; KoptHWb 468 - -
- -
Sϭⲟⲥⲧ
-
Sϭⲟⲥⲧ
- - Subst. - m. - - - ein Längenmaß - a measure of length - une mesure de longueur - CD 832b; CED 337; KoptHWb 468; DELC 348a; ChLCS 110a - -
- - -
Sϭⲟⲥϭⲥ
-
Sϭⲟⲥϭⲉⲥ
-
Sϭⲟⲥϭⲥ
-
Sϭⲟⲥϭ(ⲉ)ⲥ
- - Vb. - - - tanzen - dance - danser - CD 832b; CED 338; KoptHWb 468, 574; DELC 348a; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲟⲥϭⲥ
-
Sϭⲟⲥϭⲉⲥ
-
Sϭⲟⲥϭⲥ
-
Sϭⲟⲥϭ(ⲉ)ⲥ
- - Subst. - m. - - - Tanz - dance - danse - CD 832b - -
-
- -
- ϭⲁⲓⲧ - L -
-
- ϭⲁⲓⲧ - L -
- - Vb. - vermutlich Qualitativ von ⲧϭⲁ(ⲉ)ⲓⲟ - - - schlecht machen - - - diskreditiert, verurteilt sein (?) - be disgraced, condemned (?) - être déshonoré, condamnné (?) - CED 832b; CED 338; KoptHWB 448 - -
- - -
Sϭⲟⲧ
-
Sϭⲟⲧ
- - Subst. - f. - - - Art, Beschaffenheit - sort, form - espèce, manière - CD 833a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348a; ChLCS 110a - - - Größe, Alter - seize, age - taille, âge - CD 833a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348a; ChLCS 110a - -
- -
Sⲛⲧⲉⲓϭⲟⲧ
-
Sⲛⲧⲉⲓϭⲟⲧ
- - Kompositum - Genitivverbindung - - - von dieser Art, solcher - of this sort, such - de cette sorte, de tel - CD 833a; KoptHWb 469; ChLCS 110a - -
- -
Sⲁϣ ⲛϭⲟⲧ
-
Sⲁϣ ⲛϭⲟⲧ
- - Kompositum - - - von welcher Art - of which sort - de quelle sorte - CD 833a; KoptHWb 469 - -
- -
Sⲣⲧϭⲟⲧⲣⲧϭⲟⲧⲣ ⲧ ϭⲟⲧ
-
Sⲣⲧϭⲟⲧⲣⲧϭⲟⲧⲣ ⲧ ϭⲟⲧ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - beschaffen sein wie, ähneln - be like - être fait comme, pareil à, ressembler à - CD 833a; KoptHWb 469; ChLCS 110a - -
-
- -
Sϭⲱⲧ
-
Sϭⲱⲧ
- - Subst. - f. - - - Tränke - drinking trough - abreuvoir - CD 833a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348ab; ChLCS 110a - - - Zisterne, Bassin - cistern, receptacle (for water) - citerne, bassin - CD 833a; DELC 348ab; ChLCS 110a - -
- -
- ϭⲱⲧ - L -
-
- ϭⲱⲧ - L -
- - Vb. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - KoptHWb 469 - -
- -
- ϭⲓⲱϯ - B -
-
- ϭⲓⲱϯ - B -
- - Subst. - - - Spitze (des Skorpionschwanzens) - tip (of scorpion's tail) - tête (de la queue du scorpion) - CD 833a; CED 338; KoptHWb 448 - -
- - -
Sϭⲱⲧⲡ
-
Sϭⲱⲧⲡ
- - Vb. - - - besiegen, überwältigen, überwinden - defeat, overcome - vaincre - CD 833b-834a; CED 338; KoptHWb 469, 574; DELC 348b; ChLCS 110a - - - unterlegen sein, übermannt, überwältigt, besiegt werden - be defeated, overcome - être vaincu - CD 833b-834a; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉ-)
-
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉ-)
- - Vb. - ⲉ- - - - überdrüssig sein - be wearied of - être las de - CD 833b; KoptHWb 469 - -
- -
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲁⲧϩⲏ⸗)
-
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲁⲧϩⲏ⸗)
- - Vb. - ϩⲁϩⲧⲛ- - - - sich in Acht nehmen vor, in Sorge sein wegen - beware of, watch out for, take care - se méfier de - CD 833b; KoptHWb 469 - -
- -
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲛ-)
-
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲛ-)
- - Vb. - ϩⲛ- - - - versagen, scheitern - fail - échouer - CD 833b; KoptHWb 469 - -
- -
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
-
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - verscheuchen, vertreiben, fortjagen - scare away - chasser - CD 834a; KoptHWb 469 - -
- -
Sϭⲱⲧⲡ (ⲛϩⲏⲧ)
-
Sϭⲱⲧⲡ (ⲛϩⲏⲧ)
- - Vb. - ⲛϩⲏⲧ - - - sich fürchten, mutlos werden - be afraid - craindre - CD 834a; KoptHWb 469 - -
- -
Sϭⲱⲧⲡ
-
Sϭⲱⲧⲡ
- - Subst. - m. - - - Einschüchterung, Entmutigung - intimidation, discouragement - intimidation, découragement - CD 834a; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - -
- -
Sⲁⲧϭⲱⲧⲡ
-
Sⲁⲧϭⲱⲧⲡ
- - Adj. - - - ohne Niederlage, unbesiegt - without defeat, unconquered - sans défaite, invaincu - CD 834a - -
- -
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲧⲡ
-
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲧⲡ
- - Subst. - f. - - - Sorglosigkeit, Unbekümmertheit - unconcern, carefreeness - insouciance - CD 834a - -
- -
- ϭⲧⲟⲡ - B -
-
- ϭⲧⲟⲡ - B -
- - Subst. - - - Niederlage - defeat - défaite - CD 834a; KoptHWb 469; DELC 348b - -
- -
Sϭⲟⲧⲡⲥ
-
Sϭⲟⲧⲡⲥ
- - Subst. - f. - - - Niederlage - defeat - défaite - CD 834a; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - -
-
- -
Sϭⲓⲧⲣⲉ
-
Sϭⲓⲧⲣⲉ
- - Subst. - - - κίτρον - - - Zitrone - lemon - citron - CD 834a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - -
- -
- ϭⲱⲧⲥ - B -
-
- ϭⲱⲧⲥ - B -
- - Vb. - - - beugen, senken - bend, lower - plier, baisser - CD 834a; KoptHWb 469 - -
- - -
Sϭⲱⲧϩ
-
Sϭⲱⲧϩ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - verletzen, verwunden - wound, injure - blesser - CD 834ab; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - - - durchbohren, durchlöchern, durchstoßen - pierce - trouer, perforer - CD 834ab; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲱⲧϩ
-
Sϭⲱⲧϩ
- - Subst. - m. - - - Loch, Stich, Wunde - hole, pierced place, wound - trou, piqûre, blessure - CD 834b; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - -
- -
- ⲁⲧϫⲱⲧϩ - B -
-
- ⲁⲧϫⲱⲧϩ - B -
- - Adj. - - - unantastbar, unerreichbar - not to be taken, unassailable, unattainable, inviolable - inviolable, inaccessible - CD 834b - -
- -
Sϭⲁⲧϩⲉ
-
Sϭⲁⲧϩⲉ
- - Subst. - - - Loch - hole - trou - CD 834b; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a - -
-
- -
- ϭⲁⲩ - L -
-
- ϭⲁⲩ - L -
- - Subst.? - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 835a - -
- -
- ϭⲏⲟⲩ - B -
-
- ϭⲏⲟⲩ - B -
- - Subst. - m. - - - Koriander - - - Koriander - - - Koriander - coriander - coriandre - CD 835a; KoptHWb 470 - -
- -
- ϭⲟⲩ - B -
-
- ϭⲟⲩ - B -
- - Subst. - - - Ingredienz eines Giftes - ingredient in poison - ingrédient d'un poison - CD 835a; KoptHWb 445 - -
- - -
Sϭⲱⲟⲩ
-
Sϭⲱⲟⲩ
- - Vb. - - - eng, knapp, schmal, beschränkt sein - be narrow - être étroit - CD 835a; CED 338; KoptHWb 470; DELC 348b-349a; ChLCS 110a - - - verengen, beengen, beschränken - make narrow, narrow - resserrer - CD 835a; KoptHWb 470; DELC 348b-349a; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲱⲟⲩ (ϩⲛ-)
-
Sϭⲱⲟⲩ (ϩⲛ-)
- - Vb. - ϩⲛ- - - - überfüllt sein - be crowded - être bondé - CD 835a; KoptHWb 470 - -
- -
Sϭⲱⲟⲩ
-
Sϭⲱⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - Enge - narrowness - étroitesse - CD 835a; CED 338; DELC 348b; ChLCS 110a - -
-
- - -
Sϭⲱⲟⲩ
-
Sϭⲱⲟⲩ
- - Vb. - - - stoßen, schieben - push - pousser - CD 835ab; CED 339; KoptHWb 470; DELC 349a; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲱⲟⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
-
Sϭⲱⲟⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
- - Vb. - ⲉⲃⲟⲗ - - - (ein Schiff) abstoßen, auslaufen, in See stechen, Segel setzen - push out to sea, set sail, put (ship) to sea - pousser dehors (un bateau), mettre à l'eau, mettre les voiles - CD 835ab; CED 339; KoptHWb 470; DELC 349a; ChLCS 110a - -
-
- -
Sϭⲟⲩⲏⲗ
-
Sϭⲟⲩⲏⲗ
- - Subst. - m. - - - eine Heuschreckenart - a kind of locust - une espèce de sauterelle - CD 835b; KoptHWb 470; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲁⲩⲗⲉ
-
Sϭⲁⲩⲗⲉ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 835b; KoptHWb 470 - -
- -
Sϭⲟⲩⲗⲏ
-
Sϭⲟⲩⲗⲏ
- - Subst. - - - dünnes, flaches Brot, Kuchen - thin loaf, cake - pain, gâteau plat - CD 835b - -
- - -
Sϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sϭⲁⲟⲩⲟⲛ
-
Sϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - Diener, Sklave, Knecht - servant, slave - serviteur, esclave - CD 835b; KoptHWb 470; DELC 349; ChLCS 110a - -
- -
Sϭⲁⲩⲱⲛⲉ
-
Sϭⲁⲩⲱⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Dienerin, Sklavin - servant, slave - servante, esclave - CD 835b; KoptHWb 470; DELC 349; ChLCS 110a - -
- -
Sⲙⲛⲧϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sⲙⲛⲧϭⲁⲟⲩⲟⲛ
-
Sⲙⲛⲧϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sⲙⲛⲧϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
- - Subst. - f. - - - Knechtschaft - servitude, slavery - esclavage, servitude - CD 835b; KoptHWb 470 - -
- -
Sⲣϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sⲣϭⲁⲟⲩⲟⲛ
-
Sⲣϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sⲣϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - Diener werden - become servant - devenir serviteur - CD 835b - -
-
- -
Sϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sϭⲁⲟⲩⲟⲛ
-
Sϭⲁⲩⲟⲛ
-
Sϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
- - Subst. - m. - - - ein Getränk - a drink - une boisson - CD 836a; KoptHWb 470; ChLCS 110a - -
- - -
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
-
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - f. - - - Sack, Beutel, Tasche, Sacktuch, Sackleinen - sack, sacking - sac, grosse toile - CD 836a; CED 339; KoptHWb 470, 574; DELC 349a; ChLCS 110a - - - Sack voll (Maßangabe) - sackful (measure) - plein sac (mesure) - CD 836a - -
- -
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
-
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
- - Adj. - - - aus Sackleinen, sackleinen - made of sacking, hessian - de grosse toile - CD 836a - -
- -
Sⲥⲁ ⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲥⲁ ⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - - - Sackverkäufer - sack-seller - marchand de sacs - CD 836a; ChLCS 110a - -
- -
Sⲥⲁϩⲧϭⲟⲟⲩⲛⲉⲥⲁϩ ⲧ ϭⲟⲟⲩⲛⲉ
-
Sⲥⲁϩⲧϭⲟⲟⲩⲛⲉⲥⲁϩ ⲧ ϭⲟⲟⲩⲛⲉ
- - Subst. - m. - - - weave - - - Sackweber - sack-weaver - tisseur de sacs - CD 836a; ChLCS 110a - -
-
- -
Sϭⲟⲟⲩⲣⲉ
-
Sϭⲟⲟⲩⲣⲉ
- - Subst. - - - Sklave (?) - eine herabsetzende Bezeichnung - slave (?) - a term of contempt - esclave (?) - une désignation condescendante - CD 836a; CED 339; KoptHWb 470; DELC 349ab; ChLCS 110a - -
- - -
Sϭⲱⲟⲩϭ
-
Sϭⲱⲟⲩϭ
- - Vb. - - - verdreht, krumm, schief sein - be twisted, crooked - être tourné, courbé - CD 836ab; CED 339; KoptHWb 471; DELC 249b; ChLCS 110b - - - drehen, krümmen - twist, crook - tourner, courber - CD 836b; KoptHWb 471; DELC 249b; ChLCS 110b - -
- -
Sϭⲱⲟⲩϭ
-
Sϭⲱⲟⲩϭ
- - Subst. - m. - - - Verkrümmung, Drehung, Wendung - crookedness, twist - courbure, tour - CD 836b; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
-
- - -
Sϭⲱϣ
-
Sϭⲱϣ
- - Vb. - - - (Metall-)Barren, Guss(stück) - - - ausströmen, ausstoßen, (aus)gießen, (Metall) schmelzen - pour forth, pour, melt (metal) - verser, déverser, fondre (métal) - CD 836b-837a; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - - - zusammengießen, mischen - mix, compound - mélanger - CD 836b-837a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
- -
Sϭⲱϣ
-
Sϭⲱϣ
- - Subst. - m. - - - Guss - pouring, casting - fonte - CD 837a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - - - Mischung, Verschmelzung - confusion - mélange - CD 837a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
- -
Sⲁⲧϭⲱϣ
-
Sⲁⲧϭⲱϣ
- - Adj. - - - ungemischt, unverbunden - unmixed - non mélangé - CD 837a - -
-
- -
- ϭⲁⲓϣⲉ - L -
-
- ϭⲁⲓϣⲉ - L -
- - Subst. - pl. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 837a; KoptHWb 448 - -
- -
Sϭⲏϣⲉ
-
Sϭⲏϣⲉ
- - Subst. - m. - - - Gans, Wildgans, große Ente - goose, large duck - oie, oie sauvage, grand canard - CD 837a; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
- -
- ϭⲱϣⲉⲛ - B -
-
- ϭⲱϣⲉⲛ - B -
- - Subst. - - - Dill - dill - aneth - CD 837a; KoptHWb 471; ChLCS 110b - -
- - -
Sϭⲱϣⲧ
-
Sϭⲱϣⲧ
- - Vb. - - - sehen, (er)blicken, betrachten, wahrnehmen, bemerken - look, see, perceive - regarder, voir, apercevoir - CD 837a-838b; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - - - erwarten - wait for, expect - attendre - CD 837a-838b; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
- -
Sϭⲱϣⲧ
-
Sϭⲱϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Blick - look, glance - regard - CD 838b; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
- -
- ⲁⲧϫⲟⲩϣⲧ - B -
-
- ⲁⲧϫⲟⲩϣⲧ - B -
- - Adj. - - - uneinsichtig (?) - unreasonable (?) - incompréhensif (?) - CD 838b - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϭⲱϣⲧ
-
Sⲙⲁ ⲛϭⲱϣⲧ
- - Subst. - m. - - - Aussichtsplatz - lookout place - lieu de vue - CD 839a - -
- -
Sⲣⲉϥϭⲱϣⲧ
-
Sⲣⲉϥϭⲱϣⲧ
- - Subst. - - - Sehender - beholder, one who sees - voyant - CD 839a - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲱϣⲧ
-
Sϭⲓⲛϭⲱϣⲧ
- - Subst. - - - Besichtigung, Betrachtung - viewing, beholding - visite, contemplation - CD 839a - - - Erwartung - expectation - attente - CD 839a - -
-
- - -
Sϭⲟϣϭϣ
-
Sϭⲟϣϭⲉϣ
-
Sϭⲟϣϭϣ
-
Sϭⲟϣϭ(ⲉ)ϣ
- - Vb. - - - ausströmen - - - besprengen, begießen, einträufeln - sprinkle - asperger, arroser - CD 839a; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
- -
Sϭⲟϣϭϣ
-
Sϭⲟϣϭⲉϣ
-
Sϭⲟϣϭϣ
-
Sϭⲟϣϭ(ⲉ)ϣ
- - Subst. - m. - - - Besprühen, Ausfluss, Erguss, Einguss, Benetzung - sprinkling, outpouring - aspersion, écoulement - CD 839a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b - -
-
- -
- ϭⲟⲩϥ - F -
-
- ϭⲟⲩϥ - F -
- - Subst. - - - ein Gebrauchsgegenstand - a basic commodity - un objet d'usage courant - CD 839a; KoptHWb 471 - -
- -
Sϭⲱϥ
-
Sϭⲱϥ
- - Subst. - m. - - - Bedeutung unbekannt - meaning unknown - sens inconnu - CD 839a; KoptHWb 471 - -
- -
- ϭⲁϥⲏ - B -
-
- ϭⲁϥⲏ - B -
- - Subst. - f. - - - Wüste (?) - desert (?) - désert (?) - CD 839b; KoptHWb 471 - -
- -
- ϭⲉϩ - B -
-
- ϭⲉϩ - B -
- - Vb. - Qualitativ? - - - erhaben, gepriesen sein - be exalted - être sublime, honoré - CD 839b; KoptHWb 472; DELC 349b - -
- -
Sϭϩⲟⲥ
-
Sϭϩⲟⲥ
- - Subst. - f. - - - Gazelle - gazelle - gazelle - CD 839b; CED 340; KoptHWb 472, 575; DELC 350a; ChLCS 110b - -
- - -
Sϭⲓϫ
-
Sϭⲓϫ
- - Subst. - f. - - - Hand - hand - main - CD 839b-840a; CED 340; KoptHWb 472; DELC 350ab; ChLCS 110b - - - Vorderfuß (bei Tieren) - forefoot (of animals) - pied de devant (d'une bête) - CD 839b-840a; KoptHWb 472; DELC 350ab; ChLCS 110b - - - Handvoll (als Maß) - handful (as measure) - poignée (comme mesure) - CD 840ab; KoptHWb 472; DELC 350ab - - - Handschrift - handwriting - écriture - CD 840a; KoptHWb 472 - - - Handarbeit, Tätigkeit - handiwork, handicraft, activity - travail manuel, travail, activité - CD 839b-840a; KoptHWb 472; DELC 350ab - -
- -
Sⲣⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
-
Sⲣⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - great, large - - - freigebig, großzügig sein - be free-handed, generous - être large, généreux - CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a - -
- -
Sϯϭⲓϫ
-
Sϯϭⲓϫ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - versprechen - promise - promettre - CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a; ChLCS 110b - -
- -
Sϫⲓϭⲓϫ
-
Sϫⲓϭⲓϫ
- - Vb. - Kompositverb - - - nehmen, erhalten - - - umarmen - embrace - embrasser - CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a - -
- -
Sϭⲓϫ
-
Sϭⲓϫ
- - Adj. - - - von Hand - by hand - à la main - CD 840a - -
- -
- ⲥϧⲓ ⲛϫⲓϫ - B -
-
- ⲥϧⲓ ⲛϫⲓϫ - B -
- - Subst. - m. - - - Schriftstück, Aufzeichnung, Verzeichnis - document, recording, list - écrit, liste - CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a - -
- -
Sϭⲓϫ ⲛⲥϩⲁⲓ
-
Sϭⲓϫ ⲛⲥϩⲁⲓ
- - Subst. - f. - - - Brief, Schriftstück - letter, document - lettre, écrit - CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a - -
- -
Sⲧⲕⲟⲩⲓ ⲛϭⲓϫ
-
Sⲧⲕⲟⲩⲓ ⲛϭⲓϫ
- - Subst. - f. - - - Minuskel - minuscule - minuscule - CD 840a; KoptHWb 472, Anm. 4; DELC 350a - -
- -
Sⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
-
Sⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
- - Subst. - f. - - - Majuskel - majuscule - majuscule - CD 840a; KoptHWb 472, Anm. 4; DELC 350a - -
-
- -
Sϭⲟⲩϫ
-
Sϭⲟⲩϫ
- - Subst. - m. - - - Färberdistel, Saflor - safflower - carthame - CD 840b; CED 340; KoptHWb 473, 575; DELC 350b; ChLCS 110b - - - Kardamom - cardamum - cardamome - CD 840b; CED 340 - -
- -
Sϭⲁϫⲉ
-
Sϭⲁϫⲉ
- - Subst. - m. - - - Ohrring - earring - boucle d'oreille - CD 840b; CED 340; KoptHWb 472; DELC 350b; ChLCS 110b - -
- - -
- ϭⲟϫⲓ - B -
-
- ϭⲟϫⲓ - B -
- - Vb. - - - rennen, laufen - run - courir - CD 840b-841a; CED 340; KoptHWb 473; DELC 350b - - - weglaufen, fliehen - run away - fuir - CD 840b-841a; KoptHWb 473; DELC 350b - -
- -
- ϭⲟϫⲓ (ⲛⲥⲁ-) - B -
-
- ϭⲟϫⲓ (ⲛⲥⲁ-) - B -
- - Vb. - ⲛⲥⲁ - - - verfolgen, vertreiben - follow, pursue, drive out - poursuivre, expulser - CD 841a; KoptHWb 473; DELC 350b - -
- -
- ϭⲟϫⲓ - B -
-
- ϭⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Lauf, Verlauf - course - course - CD 841a; KoptHWb 473; DELC 350b - -
- -
- ⲙⲁ ⲛϭⲟϫⲓ - B -
-
- ⲙⲁ ⲛϭⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Weg, Pfad - path - chemin - CD 841a; KoptHWb 473; DELC 350b - -
- -
- ⲣⲉϥϭⲟϫⲓ - B -
-
- ⲣⲉϥϭⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - - - Läufer - runner - coureur - CD 841a - - - Verfolger - pursuer, dispeller - poursuivant - CD 841a - -
- -
- ϫⲓⲛϭⲟϫⲓ - B -
-
- ϫⲓⲛϭⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - - - Weg, Pfad - path - chemin - CD 841a - -
-
- - -
Sϭⲱⲱϫⲉ
-
Sϭⲱⲱϫⲉ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - (ab)schneiden, (ab)trennen - cut - couper, trancher - CD 841ab; CED 340; KoptHWb 473; DELC 350b; ChLCS 110b - -
- -
- ϫⲱϫⲓ - B -
-
- ϫⲱϫⲓ - B -
- - Subst. - m. - - - Schneiden, Schnitt, Einschnitt - cutting, cut, incision - coupe, coupure, incision - CD 841b - -
- -
Sⲣϭⲱⲱϫⲉ
-
Sⲣϭⲱⲱϫⲉ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - einschneidend sein - be incisive - être tranchant - CD 841b - -
- -
Sϭⲱϫⲉ
-
Sϭⲱϫⲉ
- - Vb. - - - graben - dig - creuser - CD 841b; KoptHWb 473; DELC 351a; ChLCS 110b - -
- -
- ϭⲱϫⲉ - L -
-
- ϭⲱϫⲉ - L -
- - Subst. - m. - - - Ausgegrabenes, Aushub, Schaufel voll - what is dig, spadeful, excavation - creusage, creusement, pelletée - CD 841b; KoptHWb 473; DELC 351a; ChLCS 110b - -
- -
Sⲣⲉϥϫⲱϫ
-
Sⲣⲉϥϫⲱϫ
- - Subst. - - - Gräber, Erdarbeiter (?) - digger (?) - celui qui creuse, terrassier (?) - CD 841b; ChLCS 111a - -
-
- - -
Sϭⲱϫⲃ
-
Sϭⲱϫⲃ
- - Vb. - - - semitisches Lehnwort - - - klein, gering, werlos, schwach, unterlegen sein - be small, less, humble - être petit, humble, inférieur - CD 841b-842a; CED 340; KoptHWb 473-474; DELC 351a; ChLCS 111a - - - vermindern, verringern, abnehmen, verkleinern - lessen, reduce, decrease, diminish - diminuer, réduire, s'amoindrir, faiblir - CD 842a; CED 340; KoptHWb 473-474; DELC 351a; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲱϫⲃ
-
Sϭⲱϫⲃ
- - Adj. - - - klein, gering, werlos, schwach, unterlegen - small, less, humble - petit, humble, inférieur - CD 842a - -
- -
Sϭⲱϫⲃ
-
Sϭⲱϫⲃ
- - Subst. - m. - - - Unterlegenheit, Minderwertigkeit, Verringerung, Verminderung, Schwäche - inferiority, diminution - infériorité, diminution - CD 842ab; KoptHWb 474; ChLCS 111a - -
- -
Sϯϭⲱϫⲃ
-
Sϯϭⲱϫⲃ
- - Vb. - Kompositverb - - - geben, zahlen, verkaufen - - - verkleinern, verringern, schmälern - make less, make smaller, diminish - diminuer, faiblir - CD 842b - -
- -
Sⲁⲧϭⲱϫⲃ
-
Sⲁⲧϭⲱϫⲃ
- - Adj. - - - unvermindert, beständig - undiminished, unfailing - non diminué, intact - CD 842b - -
- -
- ⲟⲓ ⲛϫⲱϫⲉⲃ - B -
-
- ⲟⲓ ⲛϫⲱϫⲉⲃ - B -
- - Vb. - Qualitativ - - - machen, tun - - - schwach, kränklich sein - be weak, feeble, sickly - être faible, maladif - CD 842b - -
- -
Sϭⲓⲛϭⲱϫⲃ
-
Sϭⲓⲛϭⲱϫⲃ
- - Subst. - - - Abnahme (des Mondes) - waning (of moon) - décrochage (de la lune) - CD 842b - -
-
- - -
Sϭⲁϫⲙⲏ
-
Sϭⲁϫⲙⲏ
- - Subst. - f. - - - semitisches Lehnwort - - - Faust, Handvoll - fist, handful - poing, poignée - CD 842b; CED 340-341; KoptHWb 474, 575; DELC 351a; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲁϫⲙⲉⲥ
-
Sϭⲁϫⲙⲉⲥ
- - Subst. - - - Handvoll - handful - poignée - CD 842b; KoptHWb 474; DELC 351a; ChLCS 111a - -
-
- - -
Sϭⲁϫⲓϥ
-
Sϭⲁϫⲓϥ
- - Subst. - m. - - - Ameise - ant - fourmi - CD 842b; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351a; ChLCS 111a - -
- -
Sⲣϭⲁϫⲓϥ
-
Sⲣϭⲁϫⲓϥ
- - Vb. - Kompositverb - - - machen, tun - - - unter Warzen bzw. Krätze leiden - suffer from warts or itch - souffrir de verrues ou gale - CD 842b; KoptHWb 474; DELC 351a; ChLCS 111a - -
-
- - -
Sϭⲟϫϭϫ
-
Sϭⲟϫϭⲉϫ
-
Sϭⲟϫϭϫ
-
Sϭⲟϫϭ(ⲉ)ϫ
- - Vb. - - - schneiden, abschneiden - cut - couper - CD 842b-843a; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a - - - schlagen, niederschlagen, zerbrechen, abhauen - smite, break - casser - CD 842b-843a; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a - - - schlachten, niedermetzeln - slaughter - abattre, massacrer - CD 842b-843a; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲟϫϭϫ
-
Sϭⲟϫϭⲉϫ
-
Sϭⲟϫϭϫ
-
Sϭⲟϫϭ(ⲉ)ϫ
- - Subst. - m. - - - Schlag, Hieb, Vernichtung, Gemetzel - cutting, slaughter - coup, anénatissement, massacre - CD 843a; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a - -
- -
- ⲣⲉϥϭⲟⲧϭⲉⲧ - B -
-
- ⲣⲉϥϭⲟⲧϭⲉⲧ - B -
- - Subst. - - - Schlächter - slayer - boucher - CD 843a - -
-
- - -
Sϭⲱϭ
-
Sϭⲱϭ
- - Vb. - - - rösten, backen, braten - roast, bake - faire griller, cuire, rôtir - CD 843ab; CED 341; KoptHWb 475, 575; DELC 351b; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲱϭ
-
Sϭⲱϭ
- - Subst. - m. - - - gebackenes Brot - backed bread - pain cuit - CD 843b; KoptHWb 475; DELC 351b; ChLCS 111a - -
- -
Sⲙⲁ ⲛϭⲟϭ
-
Sⲙⲁ ⲛϭⲟϭ
- - Subst. - m. - - - Backware, gebratenes Essen - baked, rosted food - nourriture cuite, rôtie - CD 843b; KoptHWb 475; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲁⲁϭⲉ
-
Sϭⲁⲁϭⲉ
- - Subst. - f. - - - Brot, Fladen, Kuchen - baked loaf, cake - pain, gâteau - CD 843b; CED 341-342; KoptHWb 475; DELC 351b; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲁⲁϭⲉ
-
Sϭⲁⲁϭⲉ
- - Subst. - m. - - - Brot, Fladen, Kuchen - baked loaf, cake - pain, gâteau - CD 843b; CED 341-342; KoptHWb 475; DELC 351b; ChLCS 111a - -
-
- - -
Sϭⲱϭ
-
Sϭⲱϭ
- - Vb. - - - (an)schwellen (Elephantiasis) - swell (elephantiasis) - enfler (éléphantiasis) - CD 843b; KoptHWb 475; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲟⲩϭ
-
Sϭⲟⲩϭ
- - Subst. - - - Schwellung, Beule - swelling, boil - enflure, gonflement, bosse - CD 843b; KoptHWb 475; ChLCS 111a - -
-
- -
Sϭⲉϭⲟⲩ
-
Sϭⲉϭⲟⲩ
- - Subst. - m. - - - ein dunkles Brennmaterial - a dark fuel - combustibles sombres - CD 843b; KoptHWb 475, 575 - - - Feuerstelle, Herd, Pfanne - fireplace, stove, pan - foyer, poêle - KoptHWb 475 - -
- -
Sϭⲁϭⲉⲧⲟⲗ
-
Sϭⲁϭⲉⲧⲟⲗ
- - Subst. - - - ein kleines Schiff, Boot - a light ship, boat - un petit navire, bateau - CD 844a; CED 342; KoptHWb 475, 575; DELC 352b; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
-
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
- - Subst. - f. - - - grobes Leinen, Werg - coarse linen, tow - tissu de lin grossier, étoupe - CD 844a; CED 342; KoptHWb 475; DELC 351b-352a; ChLCS 111a - -
- -
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
-
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
- - Subst. - m. - - - grobes Leinen, Werg - coarse linen, tow - tissu de lin grossier, étoupe - CD 844a; CED 342; KoptHWb 475; DELC 351b-352a; ChLCS 111a - -
- -
- ⲁⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲩⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲩⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3742 - ἀβασίλευτος - kingless, unruled - adjective - LSJ 2a - - - 4562 - - unruled - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲃⲃⲁ -
-
- ⲁⲃⲃⲁ - S -
-
- ⲁⲃⲃⲁ - B -
- - Subst. - - - 4748 - ἀββᾶς - father (here as title), abbot - noun - Sophocles 58b; Preisigke 1:1 - - - 2204 - - Abba (monastic title, like Apa also used of saints) - DDGLC - - - - 3128 - - Abba (title for archbishops and bishops) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲃⲉⲗⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲃⲉⲗⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6366 - ἀβέρτιον - small sack, pouch - noun - cf. Sophocles 59a, s.v. αβερτή - - - 3688 - - small sack, pouch - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲃⲉⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲃⲉⲥⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6702 - ἄσβεστος - unslaked lime; a mineral or gem - noun - LSJ 255a - - - 9238 - - unslaked lime - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲁⲑ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟ⳯ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟ⳯ - A -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟ⳯ - F -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟϩⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ - A -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ - B -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ - F -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ - L -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ - V -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲟⲛ - F -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3 - ἀγαθός - good - adjective - LSJ 4b; Preisigke 1:3 - - - 11732 - - good (substantive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 195 - - good (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 11733 - - good (inverted attributive, nominal referent; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 2 - - good thing, one (abstract); goodness (substantive; referent: abstract concept) - DDGLC - - - - 7348 - - The Good (substantive; referent: the Transcendent First Principle) - DDGLC - - - - 2557 - - act of good(ness); good deed (substantive) - DDGLC - - - - 9229 - - goods, possessions (substantive; singular or specified determination; context: - belongings) - DDGLC - - - - 1095 - - goods, possessions (substantive; plural determination; context: belongings) - DDGLC - - - - 3675 - - goods (substantive; context: consumption) - DDGLC - - - - 6908 - - good (thing); i.e., blessing, sacrament (substantive) - DDGLC - - - - 8920 - - good things, blessings (enjoyed by a saved soul in heaven) (plurale tantum) - (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲁⲑ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ - V -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲱⲥ - F -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 3 - ἀγαθός - good - adjective - LSJ 4b; Preisigke 1:3 - - - 4680 - - good one, person (substantive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1 - - good (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 7356 - - good (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 3852 - - the good (abstract); goodness - DDGLC - - - - 10544 - - good one (epithet of divine being) - DDGLC - - - - 11353 - - good one (epithet of God the Father) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲗⲗⲓⲱⲛ -
-
- ⲁⲅⲁⲗⲗⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3509 - ἀγαλλιάω - to rejoice exceedingly - verb - LSJ 5a; Preisigke 1:4 - - - 2962 - - rejoicing (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ -
-
- ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲓ - M -
-
- ⲁⲕⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲛⲁⲕⲧⲓ - F -
- - Vb. - - - 2609 - ἀγανακτέω - to be displeased, be vexed - verb - LSJ 5b; Preisigke 1:5 - - - 541 - - to be aroused, indignant, angry (object: none) - DDGLC - - - - 10790 - - to be aroused, indignant, angry with s.o. - DDGLC - - - - 10791 - - to be aroused, indignant, angry because of s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ - V -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ - B -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ - F -
- - Vb. - - - 2441 - ἀγαπάω - to be fond of, prize, desire - verb - LSJ 6b; Preisigke 1:5 - - - 10961 - - to love (no object) - DDGLC - - - - 10086 - - to love s.o. - DDGLC - - - - 2963 - - to care for s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲡⲁ -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲁ - F -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲁ - M -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲡⲁ - S -
- - Vb. - - - 2441 - ἀγαπάω - to be fond of, prize, desire - verb - LSJ 6b; Preisigke 1:5 - - - 5538 - - to love s.o. - DDGLC - - - - 5539 - - to love s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3594 - ἀγαπητικός - affectionate - adjective - LSJ 6b - - - 6542 - - beloved one (substantive) - DDGLC - - - - 10716 - - lovable, beloved (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 7 - ἀγαπητός - beloved, desirable - adjective - LSJ 6b; Preisigke 1:5 - - - 2136 - - beloved (belonging to a benevolent celestial hypostasis) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲡⲏ -
-
- ⲁⲁⲅⲁⲡⲏ - F -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲉ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - A -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - L -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - S -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - F -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - B -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - M -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - V -
-
- ⲁⲅⲁⲡⲏ - W -
-
- ⲁⲕⲁⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 6 - ἀγάπη - love - noun - LSJ 6b; Preisigke 1:5 - - - 250 - - love - DDGLC - - - - 7494 - - lovely, beloved (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 2048 - - love for s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 920 - - love, beloved (referent: person) - DDGLC - - - - 5001 - - kindness, charity (abstract) - DDGLC - - - - 8312 - - kindness, charity (abstract; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2064 - - favor; (act/gift of) kindness/benefaction/charity; alms; offering - DDGLC - - - - 10941 - - favor; (act/gift of) kindness/benefaction/charity; alms; offering (inverted attributive; - nominal referent) - DDGLC - - - - 1434 - - love (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 1972 - - kindness, benevolence (honorific) - DDGLC - - - - 1252 - - love-feast, ritual meal - DDGLC - - - - 11565 - - love-feast, ritual meal (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲁⲣⲓⲛⲛⲉⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲁⲣⲓⲛⲛⲉⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2442 - Ἁγαρινναῖος - Hagarene (i.e., Arab) - noun - - - - 1928 - - Hagarene (descendent of Hagar, the mother of Ishmael, therefore Arab) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ - F -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲁⲕⲉⲗⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 10 - ἀγγελικός - angelic - adjective - LSJ 7a - - - 8800 - - angelic - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ - F -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 10 - ἀγγελικός - angelic - adjective - LSJ 7a - - - 3412 - - angelic (of or pertaining to a benevolent supernatural being) (attributive) - DDGLC - - - - 11132 - - angelic (of the monastic way of life) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 10 - ἀγγελικός - angelic - adjective - LSJ 7a - - - 3465 - - angelic (of or pertaining to a benevolent supernatural being) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓ - ? -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲓ - S -
- - Vb. - - - 6703 - ἀγγέλλω - to bear a message, announce, report - verb - LSJ 7a - - - 9248 - - to bear a message, announce s.th. (introduces announcement) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6767 - ἀγγελοπρόσωπον - angelic face - noun - - - - 10484 - - angelic face - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟ - S -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - V -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲉⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲅⲅⲉⲗⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 11 - ἄγγελος - messenger, angel - noun - LSJ 7b; Preisigke 1:6 - - - 423 - - messenger, envoy (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 216 - - angel (referent: benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 7652 - - angel (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent superhuman - being) - DDGLC - - - - 11710 - - angel (attributive: referent: benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 3905 - - angel (referent: superhuman being, disposition unclear) - DDGLC - - - - 1464 - - angel (referent: malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 2154 - - emissary (referent: image of the divine Adam) - DDGLC - - - - 15203 - - s.o.'s (guardian) angel (believed to assume the likeness of his ward) (referent: - benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 9596 - - "angel" (of a sanctuary/monastery) (referent: the saint of a locus sanctus, often - specifically in his capacity as intercessor before God) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲩ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 11 - ἄγγελος - messenger, angel - noun - LSJ 7b; Preisigke 1:6 - - - 9110 - - angel (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 9111 - - your angelicness, angelhood (honorific appellation) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲓⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲅⲏⲛ - M -
-
- ⲁⲅⲅⲏⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲅⲓ - S -
-
- ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲕⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲅⲉⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲅⲏⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲅⲓⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲅⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲕⲏⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲅⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲓⲉⲅⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲕⲏⲛ - S -
- - Subst. - - - 9 - ἀγγεῖον - a vessel - noun - LSJ 7a; Preisigke 1:6 - - - 141 - - vessel, flask, amphora, container - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲉⲗⲏ -
-
- ⲁⲅⲁⲓⲗⲏ - M -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓ - F -
-
- ⲁⲅⲉⲗⲏ - A -
-
- ⲁⲅⲉⲗⲏ - L -
-
- ⲁⲅⲉⲗⲏ - M -
- - Subst. - - - 3805 - ἀγέλη - herd - noun - LSJ 8a; Preisigke 1:6 - - - 395 - - herd - DDGLC - - - - 4444 - - group (non-animal) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3593 - ἀγέννητος - unbegotten, unborn, unoriginated, not existent, low-born, - mean - adjective - LSJ 8b - - - 2447 - - unbegotten (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3593 - ἀγέννητος - unbegotten, unborn, unoriginated, not existent, low-born, - mean - adjective - LSJ 8b - - - 2345 - - unbegotten (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 5088 - - unbegotten (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 10565 - - unbegotten (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲉ -
-
- ⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲅⲉ - S -
- - Vb. - - - 3250 - ἄγω - to lead, carry, fetch, bring - verb - LSJ 17b; Preisigke 1:14 - - - 6499 - - to hold s.th. (object: a belief) - DDGLC - - - - 6481 - - to be brought forth ((for judgment); object: none ) - DDGLC - - - - 6559 - - to administrate s.th. (object2: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲓⲁ -
-
- ϩⲁⲅⲓⲁ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲓⲁ - B -
-
- ⲑⲁⲅ - S -
-
- ⲑⲁⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲁⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 14 - ἅγιος - holy, saint - adjective - LSJ 9b; Preisigke 1:7 - - - 5091 - - holy (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲓⲟⲥ -
-
- ϩⲁⲅⲓⲟ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲟⲥ - F -
-
- ϩⲁⲅⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲁⲅⲕⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲁⲕⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲅⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲫⲁⲅⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 14 - ἅγιος - holy, saint - adjective - LSJ 9b; Preisigke 1:7 - - - 1954 - - holy (attributive) - DDGLC - - - - 8255 - - holy (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 1139 - - saint, holy one (substantive) - DDGLC - - - - 8645 - - holy, blessed (adverbial; in prayers or spells) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲛⲓⲁ -
-
- ⲁⲅⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3265 - ἀγνεία - purity, chastity - noun - LSJ 11b; Preisigke 1:7 - - - 9965 - - purity, chastity (general or specific sense unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲛⲱⲙⲏⲥⲩⲛⲏ -
-
- ⲁⲅⲛⲱⲙⲏⲥⲩⲛⲏ - B -
- - Subst. - - - 20 - ἀγνωμοσύνη - want of acquaintance with (a thing) - noun - LSJ 12b; Preisigke 1:8 - - - 2699 - - sinfulness - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲛⲱⲙⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲛⲱⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲛⲱⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲛⲟⲙⲟⲛ - F -
- - Subst. - - - 3429 - ἀγνώμων - ill-judging, senseless - adjective - LSJ 12b; Preisigke 1:9 - - - 5117 - - foolish, idiotic one (substantive) - DDGLC - - - - 3291 - - foolish, idiotic (attributive) - DDGLC - - - - 11319 - - foolish, idiotic (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲛⲛⲱⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 21 - ἄγνωστος - unknowable. hidden, secret - adjective - LSJ 12b; Preisigke 1:9 - - - 4295 - - unknowable, hidden (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 5093 - - unknowable, hidden one (substantive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 5094 - - unknowable, hidden one (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 4266 - - unknowable, hidden (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲟⲣⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲟⲣⲉⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲅⲱⲣⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2443 - ἀγοραῖος - belonging to the agora - adjective - LSJ 13b; Preisigke 1:9 - - - 2151 - - person of the market, merchant - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲟⲣⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲅⲟⲣⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 23 - ἀγορασία - purchase - noun - LSJ 13b; Preisigke 1:10 - - - 2465 - - transaction - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲟⲣⲁ -
-
- ⲁⲅⲟⲣⲁ - V -
-
- ⲁⲅⲟⲣⲁ - A -
-
- ⲁⲅⲟⲣⲁ - M -
-
- ⲁⲅⲟⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 22 - ἀγορά - market-place, agora - noun - LSJ 13a; Preisigke 1:9 - - - 425 - - market place - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲣ - S -
-
- ⲁⲅⲣⲓⲟ⳯ - A -
-
- ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲟ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 28 - ἄγριος - belonging to the field, wild - adjective - LSJ 15a; Preisigke 1:12 - - - 1715 - - wild (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 28 - ἄγριος - belonging to the field, wild - adjective - LSJ 15a; Preisigke 1:12 - - - 2372 - - wild one (substantive) - DDGLC - - - - 7831 - - wild (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲱⲅⲏ -
-
- ⲁⲅⲱⲅⲏ - A -
- - Subst. - - - 2444 - ἀγωγή - freight, leading, guidance - noun - LSJ 18b; Preisigke 1:16 - - - 1663 - - way of life, conduct - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲁ -
-
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5734 - ἀγωνία - contest, struggle, anguish - noun - LSJ 19a; Preisigke 1:17 - - - 1513 - - anguish, (internal) struggle, trial - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉⲥⲑⲉ -
-
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉⲥⲑⲉ - B -
-
- ⲁⲅⲟⲛⲓⲍⲉⲥⲑⲉ - B -
- - Vb. - - - 2835 - ἀγωνίζομαι - to struggle, strive, try; to fight - verb - LSJ 19a; Preisigke 1:17 - - - 2733 - - to fight for s.o., to fight on behalf of s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲁⲕⲱⲛⲓⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 2835 - ἀγωνίζομαι - to struggle, strive, try; to fight - verb - LSJ 19a; Preisigke 1:17 - - - 1211 - - to struggle, strive, try (object: none) - DDGLC - - - - 5540 - - to struggle, strive with oneself (object: reflexive) - DDGLC - - - - 5542 - - to struggle, strive, try on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 5544 - - to struggle, strive, try for s.th. - DDGLC - - - - 5541 - - to struggle, strive, try to do s.th. - DDGLC - - - - 1831 - - to compete (context: athletics) - DDGLC - - - - 4368 - - to fight (object: none) - DDGLC - - - - 4084 - - to fight for, on behalf of, s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲅⲱⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 31 - ἀγωνιστής - combatant - noun - LSJ 19b - - - 3523 - - competitor, athlete (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 4538 - - competitor, athlete (as an agonistic metaphor for a martyr) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲅⲱⲛⲟⲑⲉⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲅⲱⲛⲟⲑⲉⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲁⲅⲱⲛⲟⲑⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲱⲛⲟⲑⲏⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3430 - ἀγωνοθέτης - judge of the contests, giver of the games - noun - LSJ 19b; Preisigke 1:18 - - - 1873 - - patron of a competition - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲓⲛⲏ -
-
- ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲓⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 3431 - ἀδαμάντινος - adamantine, of steel, hard as adamant - adjective - LSJ 20a - - - 1607 - - steel, adamantine (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6385 - ἀδάμαντος - adamantine;of an Adam-like character - adjective - cf. LSJ 20a (s.v. ἀδάματος) - - - 4597 - - adamantine (attributive) - DDGLC - - - - 4672 - - indestructible one (substantive; re: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲏⲗⲟⲥ -
-
- ⲁⲇⲏⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3595 - ἄδηλος - unseen, invisible - adjective - LSJ 21a; Preisigke 1:20 - - - 6383 - - unseen (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5698 - ἀδιάκριτος - undistinguishable; unintelligable - adjective - LSJ 22a; Preisigke 1:22 - - - 7225 - - indistinguishable, undivided (describes the nature of a celestial hypostasis or of an - Aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ -
-
- ⲁⲇⲓⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 34 - ἀδιακωλύτως - without hindrance - adverb - LSJ 22a - - - 10701 - - unhindered - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4695 - ἀδίκαιος - unrighteous, unjust - adjective - - - - 882 - - unrighteous, unjust one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ -
-
- ⲁⲇⲓϭⲓⲁ - M -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ - L -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 36 - ἀδικία - wrongdoing - noun - LSJ 23b; Preisigke 1:23 - - - 107 - - wrongdoing, injustice - DDGLC - - - - 9393 - - wrong, unjust (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 2445 - ἄδικος - wrongdoing, unrighteous, unjust - adjective - LSJ 23b; Preisigke 1:23 - - - 1631 - - unjust (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2445 - ἄδικος - wrongdoing, unrighteous, unjust - adjective - LSJ 23b; Preisigke 1:23 - - - 252 - - unjust one (substantive) - DDGLC - - - - 5095 - - unjust (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓⲕⲱⲥ -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 3414 - ἀδίκως - unrightously, unjustly - adverb - LSJ 23b; Preisigke 1:23 - - - 1821 - - unjustly, unrighteously - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲓϭⲓ -
-
- ⲁⲇⲓϭⲓ - M -
-
- ⲁⲇⲓⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 35 - ἀδικέω - to do wrong - verb - LSJ 23a; Preisigke 1:23 - - - 1149 - - to do wrong, act wrongly against s.o. - DDGLC - - - - 5000 - - to do wrong, act wrongly against s.th. (object: concept) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ - ? -
-
- ⲁⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6710 - ἀδύνατος - unable, impossible - adjective - LSJ 25a-b - - - 9290 - - impossible (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲉⲓ -
-
- ⲁⲉⲓ - S -
- - Subst. - - - 3266 - ἀεί - eternity - noun - LSJ 26a - - - 4334 - - eternity - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲉⲣⲟⲇⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲉⲣⲟⲇⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲉⲣⲟⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3789 - ἀεροδίος - furnishing a celestial path; aerial - adjective - - - - 5096 - - aerial, stratospheric; that which gives passage through the stratosphere - (substantive) - DDGLC - - - - 4677 - - aerial, stratospheric; that which gives passage through the stratosphere - (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲉⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲉⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲉⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲉⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲓⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2611 - ἀετός - eagle - noun - LSJ 29a; Preisigke 1:26 - - - 575 - - eagle - DDGLC - - - - 8776 - - eagle-like, eagle-ish (attributive) - DDGLC - - - - 8547 - - eagle (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲏⲣ -
-
- ⲁⲁⲏⲣ - S -
-
- ⲁⲉⲣ - F -
-
- ⲁⲏⲣ - A -
-
- ⲁⲏⲣ - F -
-
- ⲁⲏⲣ - M -
-
- ⲁⲏⲣ - S -
-
- ⲁⲏⲣ - B -
-
- ⲉⲣ - S -
- - Subst. - - - 39 - ἀήρ - air - noun - LSJ 30b; Preisigke 1:27 - - - 1096 - - air (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1874 - - haze; gloomy or murky air - DDGLC - - - - 3212 - - weather, climate - DDGLC - - - - 2790 - - air (referent: the lower atmosphere) - DDGLC - - - - 8958 - - air (attributive; referent: the lower atmosphere) - DDGLC - - - - 8945 - - air (referent: the lower atmosphere, dwelling-place of demons) - DDGLC - - - - 8415 - - air (name of a disease) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3749 - ἀθανασία - immortality - noun - LSJ 30b; Preisigke 1:28 - - - 4410 - - immortality - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3267 - ἀθάνατος - undying, immortal, everlasting, perpetual - adjective - LSJ 30b; Preisigke 1:28 - - - 2496 - - immortal (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3267 - ἀθάνατος - undying, immortal, everlasting, perpetual - adjective - LSJ 30b; Preisigke 1:28 - - - 5097 - - immortal one (substantive) - DDGLC - - - - 1646 - - immortal (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ -
-
- ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ - A -
-
- ⲁⲑⲉⲧⲓ - A -
-
- ⲁⲑⲉⲧⲓ - L -
-
- ⲁⲑⲉⲧⲓ - S -
- - Vb. - - - 40 - ἀθετέω - to set at naught - verb - LSJ 31b; Preisigke 1:28 - - - 1237 - - to be treacherous, faithless; to betray (object: none) - DDGLC - - - - 5480 - - to be treacherous, faithless with s.o.; to betray s.o. - DDGLC - - - - 5479 - - to rebel against s.o. - DDGLC - - - - 5481 - - to disown, reject s.o. - DDGLC - - - - 874 - - to disown, reject s.th. - DDGLC - - - - 9819 - - to undo/annul s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲉⲧⲓⲛ -
-
- ⲁⲑⲉⲧⲓⲛ - ? -
-
- ⲉⲣⲁⲑⲉⲧⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 40 - ἀθετέω - to set at naught - verb - LSJ 31b; Preisigke 1:28 - - - 5006 - - to disown, reject s.th. (object: content) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲑⲉⲛⲛⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 42 - Ἀθηναῖος - Athenian - adjective - LSJ 32a; Preisigke 1:29 - - - 732 - - Athenian (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲑⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2894 - ἄθλησις - contest, combat, struggle, trial - noun - LSJ 32b; Preisigke 1:29 - - - 1687 - - conflict (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲗⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲑⲗⲏⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲁⲑⲗⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲁⲑⲗⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2447 - ἀθλητής - combattant, champion - noun - LSJ 32b; Preisigke 1:30 - - - 2076 - - combatant, champion (of Christ) (as epithet for martyrs) - DDGLC - - - - 8325 - - combatant, champion (of Christ) (as epithet for ascetics) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲗⲟⲛ -
-
- ⲁⲑⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3596 - ἆθλον - prize of contest - noun - LSJ 32b; Preisigke 1:30 - - - 1769 - - prize - DDGLC - - - - 7360 - - contest (the process needed to undergo in order to receive salvation) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲑⲗⲟⲫⲱⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲑⲗⲱⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲑⲗⲱⲫⲱⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲑⲣⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲧⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 43 - ἀθλοφόρος - bearing away the prize, victorious - adjective - LSJ 33b; Preisigke 1:30 - - - 5098 - - prize-bearing, victorious one (substantive) - DDGLC - - - - 2893 - - prize-bearing, victorious (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲩⲗⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲑⲩⲗⲓⲕⲟⲥ - ? -
-
- ⲑⲩⲗⲓⲕⲟ - S -
- - Subst. - - - 3339 - ὑλικός - of or belonging to matter, material - adjective - LSJ 1848a - - - 9890 - - immaterial (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲩⲛⲁ -
-
- ⲁⲑⲩⲛⲁ - S -
- - Subst. - - - 6339 - Ἀθήνη - Athena (the Greek goddess) - noun - LSJ 32a - - - 3277 - - Athena (the Greek goddess) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲑⲩⲣⲁⲥ -
-
- ⲁⲑⲩⲣⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 4854 - ἀθήρα - gruel, porridge - noun - LSJ 32a; Preisigke 1:29 - - - 1311 - - gruel - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲁⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲁⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 45 - Αἰγυπτιακός - Egyptian - adjective - LSJ 35b; Preisigke 1:31 - - - 6509 - - in the Egyptian language (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲇⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲓⲇⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3750 - ἀΐδιος - everlasting, eternal - adjective - LSJ 36a; Preisigke 1:31 - - - 4338 - - eternal (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲇⲟⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲇⲟⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲇⲩⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6253 - αἰδοῖον - genitals (freq. pl.) - noun - LSJ 36a - - - 1502 - - genitals - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲑⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲑⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6679 - αἴθριον - atrium - noun - - - - 9107 - - threshold, entrance area - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ -
-
- ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ - A -
-
- ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ - L -
-
- ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲓⲅⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2448 - αἴνιγμα - dark saying, riddle - noun - LSJ 39b - - - 89 - - riddle - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ - A -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲓ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 52 - αἰσθάνομαι - to understand - verb - LSJ 42a; Preisigke 1:36 - - - 1844 - - to sense, have feelings (object: none) - DDGLC - - - - 5473 - - to sense, feel, know s.th. - DDGLC - - - - 5474 - - to sense, know, notice (object: none) - DDGLC - - - - 297 - - to understand, comprehend (object: none) - DDGLC - - - - 5475 - - to understand, comprehend s.th. - DDGLC - - - - 5477 - - to realize that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 5476 - - to feel obliged to (object: (desired course of) action) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲁⲥⲑⲏⲥⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - L -
- - Subst. - - - 53 - αἴσθησις - sense-perception - noun - LSJ 42b; Preisigke 1:36 - - - 85 - - perception (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1516 - - (one of the) senses, physical sense-perception - DDGLC - - - - 6835 - - (object of) sensation, physical sense-perception - DDGLC - - - - 1674 - - emotion, feeling - DDGLC - - - - 10731 - - perception (quality or property of God) - DDGLC - - - - 1427 - - perception (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2895 - αἰσθητήριον - sense, sense-organ - noun - LSJ 42b - - - 1231 - - sense - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲥ - L -
- - Subst. - - - 6514 - αἰσθητής - perceiver, one who perceives - noun - LSJ 42b - - - 7514 - - perceptive, discerning (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲉⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3117 - αἰσθητός - sensible, perceptible - adjective - LSJ 42b - - - 6795 - - sensible, perceptible one or thing (substantive) - DDGLC - - - - 2811 - - sensible, perceptible (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3117 - αἰσθητός - sensible, perceptible - adjective - LSJ 42b - - - 5100 - - sensible, perceptible one (substantive) - DDGLC - - - - 1523 - - sensible, perceptible (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲧⲉⲓ -
-
- ⲁⲓⲇⲓ - S -
-
- ⲁⲓⲇⲓ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲉ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲉⲓ - A -
-
- ⲁⲓⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲓⲧⲓ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲓ - A -
-
- ⲁⲓⲧⲓ - M -
-
- ⲁⲓⲧⲓ - L -
-
- ⲉϫⲓⲛ - B -
-
- ⲉϯ - S -
-
- ⲉϯ - F -
-
- ⲉϯ - M -
-
- ⲉⲓⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲉⲓ - F -
-
- ⲉⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲓⲛ - B -
-
- ⲏⲧⲉ - S -
-
- ⲏⲧⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 54 - αἰτέω - to ask (s.o. for s.th.) - verb - LSJ 44a; Preisigke 1:36 - - - 5463 - - to ask, demand (object: none) - DDGLC - - - - 5462 - - to ask, request of s.o. - DDGLC - - - - 5464 - - to ask for, demand s.o. - DDGLC - - - - 3731 - - to ask for, demand s.th. - DDGLC - - - - 2033 - - to ask s.th. from s.o. - DDGLC - - - - 5466 - - to ask s.th. for oneself from s.o. (object1: dativus ethicus; object2: person - asked) - DDGLC - - - - 344 - - to ask s.o. (for) s.th. - DDGLC - - - - 4643 - - to ask s.o. about s.th. - DDGLC - - - - 5468 - - to ask s.o. that (object2: direct statement (action)) - DDGLC - - - - 8522 - - to ask s.o. (implied: for s.th.) on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 10385 - - to ask s.o. for s.o. - DDGLC - - - - 11278 - - to ask for s.th. (object: direct statement) - DDGLC - - - - 5007 - - to ask for s.th. (object: dependent clause) - DDGLC - - - - 7245 - - to ask s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 6430 - - to ask for s.th., so that s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 6432 - - to ask for s.th. on behalf of s.o., so that s.th. (object3: purpose clause) - DDGLC - - - - 15459 - - to ask s.o. because of s.th. to do s.th. (object3: purpose clause) - DDGLC - - - - 5472 - - to ask, inquire s.o. of s.th. (object2: direct statement (content of question)) - DDGLC - - - - 5465 - - to petition, pray to, entreat s.o. - DDGLC - - - - 6404 - - to ask for, demand s.th. (object: a celestial being to be emanated by a superior - generative force) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲧⲏⲙⲁ -
-
- ⲁⲓⲧⲉⲓⲙⲁ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲏⲙⲁ - M -
-
- ⲁⲓⲧⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲧⲉⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲧⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲧⲏⲙⲁ - B -
-
- ⲉⲧⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲏⲛⲧⲏⲙⲁ - F -
-
- ⲏⲧⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 55 - αἴτημα - request, demand - noun - LSJ 44a; Preisigke 1:37 - - - 1103 - - request, demand - DDGLC - - - - 8013 - - request, demand (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 8298 - - request, demand (in an invocation of a superhuman being) - DDGLC - - - - 8561 - - obligation, task, duty - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲧⲓⲁ -
-
- ⲁⲇⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲓϯⲁ - S -
-
- ⲁⲓⲇⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲓⲧⲓⲁ - L -
-
- ⲁⲓⲧⲓⲁ - M -
-
- ⲉϫⲓⲁ - B -
-
- ⲉⲧⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲧⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲧⲓⲁ - B -
-
- ⲓⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 57 - αἰτία - cause, case, responsibility - noun - LSJ 44a; Preisigke 1:38 - - - 525 - - cause, reason (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 7468 - - cause, reason (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 615 - - charge, accusation, case, crime - DDGLC - - - - 528 - - case, circumstance, relationship - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6002 - αἴτιον - cause - noun - LSJ 44b; Preisigke 1:39 - - - 2319 - - cause, reason - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲧⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲓⲧⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲧⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2896 - αἴτιος - culpable, responsible - adjective - LSJ 44b; Preisigke 1:39 - - - 7330 - - culpable one, responsible one - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲓϫⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉϫⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - F -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲟⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - F -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 58 - αἰχμαλωσία - captivity - noun - LSJ 45a - - - 804 - - captivity - DDGLC - - - - 4536 - - group of captives - DDGLC - - - - 8315 - - group of captives (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4428 - - souls captive in Hades - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓ - S -
- - Vb. - - - 2897 - αἰχμαλωτεύω - to take prisoner - verb - LSJ 45a - - - 2432 - - to imprison, lock up - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲟⲧⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ - L -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲇⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 59 - αἰχμαλωτίζω - to take prisoner - verb - LSJ 45a - - - 888 - - to take s.o. captive (object: (group of) person(s)) - DDGLC - - - - 7792 - - to take s.o. captive and lead them somewhere; to deport s.o. somewhere (object1: (group - of) person(s); object2: destination) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲟⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ - F -
-
- ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 60 - αἰχμάλωτος - captive - noun - LSJ 45a; Preisigke 1:39 - - - 799 - - captive, prisoner - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 62 - αἰώνιος - perpetual, eternal - adjective - LSJ 45b; Preisigke 1:39 - - - 2188 - - eternal (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲓⲱⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲏⲱⲛⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 62 - αἰώνιος - perpetual, eternal - adjective - LSJ 45b; Preisigke 1:39 - - - 5101 - - eternal one (substantive; epithet for God) - DDGLC - - - - 2440 - - eternal (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲱⲛ -
-
- ⲁⲉⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲓⲱ - S -
-
- ⲁⲓⲱ - S -
-
- ⲁⲓⲱ⳯ - S -
-
- ⲁⲓⲱⲛ - L -
-
- ⲁⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲓⲱⲛ - A -
-
- ⲁⲓⲱⲛ - F -
-
- ⲁⲓⲱⲛ - M -
-
- ⲁⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲱ - S -
-
- ⲉⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲱⲛ - F -
-
- ⲉⲱⲛ - M -
-
- ⲉⲱⲛ - B -
- - Subst. - - - 61 - αἰών - age, era, lifetime - noun - LSJ 45b; Preisigke 1:39 - - - 444 - - age, era, world - DDGLC - - - - 8239 - - age, era, world (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1768 - - eternity - DDGLC - - - - 1478 - - cosmic place, location; part of heaven - DDGLC - - - - 7492 - - cosmic place, location; part of heaven (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2192 - - cosmic place, location; not part of heaven - DDGLC - - - - 7996 - - cosmic place, location; not part of heaven (inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - - - 1399 - - benevolent superhuman being (hypostasis of eternity or world-age) - DDGLC - - - - 7649 - - benevolent superhuman being (inverted attributive, nominal referent; hypostasis of - eternity or world-age) - DDGLC - - - - 7402 - - superhuman being / place (where both senses may seem to apply) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲓⲡⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲓⲡⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3142 - ἔπαινος - praise, applause, compliment - noun - Preisigke 1:525; Bauer 570 - - - 4195 - - (speech of) praise, acclaim - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 2449 - ἀκαθαρσία - uncleanness, foulness, dirt, filth, impurity - noun - LSJ 46a; Preisigke 1:40 - - - 160 - - impurity, filthiness - DDGLC - - - - 1557 - - impure act - DDGLC - - - - 2479 - - prurience, filthimindedness (i.e., arousal) - DDGLC - - - - 566 - - dirt, filth - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ - A -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ - B -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 63 - ἀκάθαρτος - impure - adjective - LSJ 46a - - - 5103 - - impure one, thing; impurity (substantive) - DDGLC - - - - 458 - - impure (attributive) - DDGLC - - - - 8937 - - impure (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 63 - ἀκάθαρτος - impure - adjective - LSJ 46a - - - 5102 - - impure one (substantive) - DDGLC - - - - 131 - - impure (attributive) - DDGLC - - - - 15467 - - impure (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - - - 15288 - - impurity - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲓⲣⲱⲥ -
-
- ⲁⲕⲁⲓⲣⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 4883 - ἄκαιρος - in an invalid/improper/unjust manner - adverb - LSJ 59b - - - 10234 - - in an invalid manner, unjustly - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲕⲓⲁⲥ -
-
- ⲁⲕⲁⲕⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 65 - ἀκακία - Acacia arabica - noun - LSJ 46b - - - 7665 - - acacia-juice (Acacia arabica) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲕⲓⲁ -
-
- ⲁⲕⲁⲅⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲕⲓ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 65 - ἀκακία - Acacia arabica - noun - LSJ 46b - - - 8177 - - acacia; acacia-juice - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲕⲁⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3512 - ἄκακος - guileless, innocent, unharmed - adjective - LSJ 46b - - - 2649 - - innocent, without guile (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲛⲁⲅⲧⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲁⲛⲁⲅⲧⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5 - ἀγανάκτησις - physical pain and irritation - noun - LSJ 6a; Preisigke 1:5 - - - 8891 - - divine wrath (Eschatological, i.e. concerned with punishment of sinners and / or the - sinful cosmos) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲣⲡⲟⲥ -
-
- ⲁⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6732 - ἄκαρπος - without fruit, barren - adjective - LSJ 47b - - - 9684 - - without fruit, barren (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3751 - ἀκατάγνωστος - incondemnable; unknowable - adjective - LSJ 47b; Preisigke 1:41 - - - 5104 - - unknowable one (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 4271 - - unknowable (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲉⲣⲉⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2450 - ἀκέραιος - pure, unmixed, unharmed, unravaged - adjective - LSJ 49a; Preisigke 1:42 - - - 2400 - - innocent one, one without guile (substantive) - DDGLC - - - - 7231 - - pure (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲕⲉⲣⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2450 - ἀκέραιος - pure, unmixed, unharmed, unravaged - adjective - LSJ 49a; Preisigke 1:42 - - - 5105 - - innocent, pure one (substantive) - DDGLC - - - - 411 - - innocent, pure (attributive) - DDGLC - - - - 2450 - - pure, unmixed (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3597 - ἄκλητος - uncalled, unbidden - adjective - LSJ 51a - - - 6401 - - uncalled (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲙⲏⲛ -
-
- ⲁⲕⲙⲏⲛ - M -
-
- ⲁⲕⲙⲏⲛ - S -
- - Adv. - - - 2614 - ἀκμήν - as yet, still - adverb - LSJ 51b; Preisigke 1:45 - - - 497 - - still - DDGLC - - - - 6185 - - even - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲙⲏ -
-
- ⲁⲅⲙⲏ - S -
-
- ⲁⲕⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 2898 - ἀκμή - point, edge, highest point, zenith - noun - LSJ 51a; Preisigke 1:44 - - - 3424 - - peak, prime, climax - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ -
-
- ⲁⲅⲟⲩⲗⲟⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲩⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲑⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 71 - ἀκολουθία - following, attendance - noun - LSJ 52a; Preisigke 1:46 - - - 2359 - - conformity - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5699 - ἀκολούθησις - following; sequence in argument; obedience - noun - LSJ 52a - - - 7370 - - following - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲓⲁ -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲑ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲩⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲗⲗⲱⲛⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲩⲗⲗⲟⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲩⲗⲗⲟⲩⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲑⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 71 - ἀκολουθία - following, attendance - noun - LSJ 52a; Preisigke 1:46 - - - 3203 - - consequence - DDGLC - - - - 8923 - - rule (of monasticism) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲅⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲁⲧⲟⲛ - B -
-
- ⲁⲕⲣⲁⲧⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲧⲁⲕⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲅⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲁⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲕⲣⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 73 - ἄκρατος - unmixed - adjective - LSJ 54b; Preisigke 1:48 - - - 3553 - - unmixed wine (substantive) - DDGLC - - - - 1212 - - unmixed, neat (attributive) - DDGLC - - - - 5106 - - unmixed (of wine) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲁⲍⲉ -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲁⲍⲉ - M -
- - Vb. - - - 2615 - ἀκριβάζω - to make exact or accurate, investigate accurately - verb - LSJ 55a - - - 260 - - to investigate s.th. thoroughly, to get the precise knowledge of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲏⲥ -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3270 - ἀκριβής - exact, accurate, precise - adjective - LSJ 55a; Preisigke 1:48 - - - 9970 - - precise, exact one; quibbler - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲓⲁ -
-
- ⲁⲕⲗⲓⲃⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲏⲃⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 74 - ἀκρίβεια - exactness, precision - noun - LSJ 55a; Preisigke 1:48 - - - 6512 - - exactness, precision, accuracy - DDGLC - - - - 2452 - - precise truth, exact truth - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲱⲥ -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲃⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 75 - ἀκριβῶς - exactly, precisely - adverb - LSJ 55b - - - 3839 - - with all due care - DDGLC - - - - 2053 - - in (great) detail - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲓⲥ -
-
- ⲁⲕⲣⲓⲥ - V -
- - Subst. - - - 2616 - ἀκρίς - grasshopper, locust, cricket - noun - LSJ 55b - - - 937 - - grasshopper - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲟⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲕⲣⲟⲁⲇⲏⲥ - F -
-
- ⲁⲕⲣⲟⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3433 - ἀκροατής - hearer - noun - LSJ 56a; Preisigke 1:49 - - - 1305 - - hearer, student - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲣⲟⲃⲩⲥⲧⲓⲁ -
-
- ⲁⲕⲣⲟⲃⲩⲥⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2858 - ἀκροβυστία - foreskin - noun - LSJ 56b - - - 7873 - - foreskin - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲧⲓⲛ -
-
- ⲁⲕⲧⲓⲛ - S -
-
- ⲁⲕⲧⲓⲛ - B -
- - Subst. - - - 4967 - ἀκτίν - ray, beam (of the sun) - noun - Bauer 65 - - - 1737 - - ray of light - DDGLC - - - - 7983 - - ray of light (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲩⲣⲟⲩ -
-
- ⲁⲕⲩⲣⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲕⲩⲣⲟⲩ - M -
- - Vb. - - - 80 - ἀκυρόω - cancel, set aside - verb - LSJ 59b; Preisigke 1:50 - - - 496 - - to reject, devaluate s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ -
-
- ⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 81 - ἀκωλύτως - unhindered - adverb - LSJ 59b - - - 8953 - - unhindered - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲕⲱⲛⲉ -
-
- ⲁⲕⲱⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 6664 - ἀκόνη - whetstone, hone - noun - LSJ 52b - - - 8978 - - akone-vessel, hone-vessel - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2618 - ἀλάβαστρον - alabaster vase, jar - noun - LSJ 59b; Preisigke 1:52; Bauer 66 - - - 587 - - alabaster vase / jar (for holding perfume) - DDGLC - - - - 9878 - - of alabaster (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3752 - ἄλεκτος - indescribable - adjective - LSJ 62b - - - 4563 - - indescribable one (substantive referent: re: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ -
-
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ - A -
-
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ - B -
-
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ - L -
-
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ - M -
-
- ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 85 - ἀλέκτωρ - cock, rooster - noun - LSJ 62b, Preisigke 1:53 - - - 592 - - cock, rooster - DDGLC - - - - 4391 - - "Rooster" (a money weight standard) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ -
-
- ⲁⲗ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲁ - L -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲏⲑⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 91 - ἀλήθεια - truth - noun - LSJ 63b; Preisigke 1:54 - - - 1644 - - truth (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 7633 - - truth (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 2137 - - Truth (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 7645 - - Truth (celestial hypostasis; an aeon) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲏ -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲛⲏ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 92 - ἀληθινός - truthful, trusty, true - adjective - LSJ 64a; Preisigke 1:55 - - - 2244 - - true, real, actual (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ - B -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲗⲓⲑⲓⲛⲟⲛ - F -
-
- ⲁⲗⲩⲑⲓⲛⲟ - S -
-
- ⲁⲗⲩⲑⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 92 - ἀληθινός - truthful, trusty, true - adjective - LSJ 64a; Preisigke 1:55 - - - 1850 - - true, real, actual (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 92 - ἀληθινός - truthful, trusty, true - adjective - LSJ 64a; Preisigke 1:55 - - - 2135 - - True, Truthful (substantive; benevolent celestial hypostasis) - DDGLC - - - - 1647 - - true, real, actual (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲉⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ - A -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ - B -
-
- ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲩⲑⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 93 - ἀληθές - truly - adverb - Bauer 72 - - - 507 - - truly (modifies clause) - DDGLC - - - - 6011 - - truly (modifies noun) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲁⲅⲏ -
-
- ⲁⲗⲗⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 96 - ἀλλαγή - change, exchange - noun - LSJ 68a; Preisigke 1:56 - - - 3941 - - change, exchange - DDGLC - - - - 11316 - - (public) duty, forced/corvée labor (imposed by the Caliphate on local Egyptian tax - communities) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲁⲗⲁⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲗⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲗⲉⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲁⲝⲉ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲉⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 98 - ἀλλάσσω - to change, alter - verb - LSJ 68b; Preisigke 1:57 - - - 2389 - - to exchange s.th. (object: physical object) - DDGLC - - - - 5008 - - to exchange s.th. with s.o. (object1: physical object) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲁ -
-
- ⲁⲗⲁ - S -
-
- ⲁⲗⲗ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - A -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - B -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - F -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - L -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - M -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - V -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - W -
-
- ⲁⲗⲗⲁⲁ - L -
- - Konj. - - - 95 - ἀλλά - but, yet, rather - conjunction - LSJ 67b - - - 58 - - but, yet, rather, instead (general, or more specific sense unclear) - DDGLC - - - - 4256 - - but, yet, rather (introducing response to a rhetorical question) - DDGLC - - - - 1934 - - So!; now, then! (abandonment of inquiry, leading to course of action) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲁ -
-
- ⲁⲗⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 6552 - ἄλλος - another, i.e. one besides what has been mentioned - adjective - LSJ 70a - - - 7852 - - another (substantive; i.e. another remedy) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - A -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2901 - ἀλλογενής - of another race - adjective - LSJ 69b - - - 883 - - foreigner (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3791 - ἀλλογένιος - alien - adjective - cf. LSJ 69b s.v. ἀλλογενής - - - 6381 - - alien (epithet for divine beings) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6552 - ἄλλος - another, i.e. one besides what has been mentioned - adjective - LSJ 70a - - - 8355 - - another one - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 101 - ἀλλότριος - foreign, strange, hostile, alien - adjective - LSJ 70b; Preisigke 1:59 - - - 702 - - alien, strange one (substantive) - DDGLC - - - - 7258 - - alien, strange (attributive) - DDGLC - - - - 15546 - - uninvolved, not liable (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲱⲧⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 101 - ἀλλότριος - foreign, strange, hostile, alien - adjective - LSJ 70b; Preisigke 1:59 - - - 1190 - - alien, alienated, foreign one (substantive) - DDGLC - - - - 10061 - - stranger, Unbekannter (substantive; ref: kinship relations) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2451 - ἀλλόφυλος - of another tribe, foreign - adjective - LSJ 71a; Preisigke 1:60 - - - 852 - - foreigner, gentile, heathen (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲟ -
-
- ⲁⲗⲗⲟ - S -
- - Subst. - - - 6552 - ἄλλος - another, i.e. one besides what has been mentioned - adjective - LSJ 70a - - - 8460 - - another (substantive; i.e. another remedy) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲗⲱⲏ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲉ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲱⲏ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲱⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲱⲓ - S -
-
- ⲁⲗⲟⲏ - B -
-
- ⲁⲗⲟⲩⲏ - S -
- - Subst. - - - 103 - ἀλοή - aloe vera - noun - LSJ 72b - - - 765 - - aloe - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲟⲅⲟⲛ -
-
- ⲁⲗⲟⲅⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲗⲟⲅⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 102 - ἄλογος - speechless, irrational, absurd - adjective - LSJ 72b; Preisigke 1:61 - - - 9311 - - mindless, unreasoning one (substantive) - DDGLC - - - - 1811 - - mindless, unreasoning, incapable of speech, non-sentient (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲟⲅⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲟⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 102 - ἄλογος - speechless, irrational, absurd - adjective - LSJ 72b; Preisigke 1:61 - - - 3219 - - without reason, dumb, feral (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6638 - ἅλς - salt - noun - LSJ 73a - - - 8739 - - salt - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲥⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲥⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 4719 - ἄλσος - grove - noun - LSJ 73a; Muraoka 2009, 30a - - - 1154 - - grove - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲫⲁⲃⲁⲧⲱⲛ -
-
- ⲁⲗⲫⲁⲃⲁⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5639 - ἀλφάβητον - alphabet - noun - Kontopoulos 25B - - - 2352 - - alphabet - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲫⲁ -
-
- ⲁⲗⲫⲁ - S -
- - Subst. - - - 5021 - ἄλφα - the Greek letter Alpha; beginning, the first part of - s.th. - noun - LSJ 74b; Preisigke 1:62 - - - 4198 - - alpha (first letter of the Greek alphabet) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲗⲱⲏⲥ -
-
- ⲁⲗⲗⲟⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲱⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲗⲱⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲱⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 103 - ἀλοή - aloe vera - noun - LSJ 72b - - - 7671 - - aloe, aloe-juice (substantive) - DDGLC - - - - 9659 - - of aloe (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲁⲗⲉ -
-
- ⲁⲙⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲙⲏⲗ - S -
- - Subst. - - - 6594 - ἄμυλον - starch - noun - LSJ 87a - - - 8515 - - starch - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲁⲣⲁⲛⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲙⲁⲣⲁⲛⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6311 - ἀμάραντος - amaranth blossom - noun - - - - 2153 - - amaranth blossoms - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲉⲗⲉⲓⲁ -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲏⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲓⲁ - F -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 109 - ἀμέλεια - indifference, negligence - noun - LSJ 80b; Preisigke 1:66 - - - 1475 - - indifference, negligence - DDGLC - - - - 11553 - - relaxation, carelessness (non-pejorative sense) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲉⲗⲉⲓ -
-
- ⲁⲙⲉⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲏ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲓ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲓ - M -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲓⲁ - F -
- - Vb. - - - 110 - ἀμελέω - to neglect, to be careless - verb - LSJ 80b; Preisigke 1:65 - - - 3224 - - to be negligent, careless (object: none) - DDGLC - - - - 5460 - - to neglect, ignore s.o. - DDGLC - - - - 2682 - - to neglect, ignore s.th. - DDGLC - - - - 5461 - - to neglect to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 548 - - to be unconcerned, to tarry, to delay (object: none) - DDGLC - - - - 2464 - - to not notice s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲉⲗⲏⲥ -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 111 - ἀμελής - careless, negligent - adjective - LSJ 81a; Preisigke 1:65 - - - 5108 - - careless, negligent (attributive) - DDGLC - - - - 1360 - - careless, negligent (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲉⲓⲁ -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲓⲙ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲙⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲏⲣⲙⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 112 - ἀμεριμνία - freedom from care, guarantee, release - noun - LSJ 81b; Preisigke 1:66 - - - 7193 - - (document of) discharge (designating a settlement of division of property/inheritance, or - a receipt of payment, thus releasing the other party from its obligations) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 113 - ἀμέριμνος - free from care - adjective - LSJ 81b; Preisigke 1:67 - - - 3109 - - negligent (substantive) - DDGLC - - - - 847 - - careless, free from care/worry (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲉⲣⲓ -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲓ - S -
-
- ⲁⲙⲏⲣⲓ - S -
- - Subst. - - - 6387 - Ὁμηρῖται - Himyarites - noun - Sophocles 804a - - - 4010 - - Himyarites (an Arab people) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3592 - ἀμέτρητος - immeasurable, immense, countless - adjective - LSJ 82a - - - 3645 - - immeasurable, immense (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲏⲗⲗⲟⲛ -
-
- ⲁⲙⲏⲗⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6594 - ἄμυλον - starch - noun - LSJ 87a - - - 9237 - - starch - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲏⲗⲟⲩ -
-
- ⲁⲙⲉⲗⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲙⲏⲗⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6594 - ἄμυλον - starch - noun - LSJ 87a - - - 8612 - - starch - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲏⲣⲁⲥ -
-
- ⲁⲙⲏⲣⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 6594 - ἄμυλον - starch - noun - LSJ 87a - - - 8716 - - starch - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲏⲧⲣⲓⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲙⲏⲧⲣⲓⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3592 - ἀμέτρητος - immeasurable, immense, countless - adjective - LSJ 82a - - - 4493 - - immeasurable, immense (attributive) - DDGLC - - - - 2833 - - immeasurable, immense one (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 5109 - - immeasurable, immense (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 115 - ἀμίαντος - undefiled, pure - adjective - LSJ 83a; Lampe 89a - - - 5110 - - undefiled, pure one (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 4424 - - undefiled, pure (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲓⲛⲉⲟⲛ -
-
- ⲁⲙⲓⲛⲉⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6683 - ἀμιναῖος - Italian wine; (wine) made from the grape of that name - adjective - LSJ 83b - - - 9133 - - Aminaion, Italian - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲓⲣⲁ -
-
- ⲁⲙⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲉⲣⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲓⲣⲁ - S -
-
- ⲙⲉⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 116 - ἀμιρᾶς - governor - noun - Preisigke 3:92b; Sophocles 127b; LBG xxx - - - 2443 - - emir, pagarch - DDGLC - - - - 7918 - - emir, pagarch (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲙⲟⲣⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲙⲙⲟⲣⲁⲓⲟⲥ - ? -
-
- ⲁⲙⲟϩⲣⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2625 - Ἀμορραῖος - Amorite - adjective - Muraoka 2009, 33a - - - 934 - - Amorite (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲙⲱⲛⲓⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲁⲙⲙⲱⲛⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6390 - Ἀμμωνίτης - Ammonite (inhabitant of Ammon) - noun - Hatch/Redpath 1906, 16a - - - 4028 - - Ammonite - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲥ -
-
- ⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3692 - ἄμορφος - without form or visible shape - adjective - LSJ 85a - - - 9545 - - shapeless (being) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲡⲟⲩⲗⲉ -
-
- ⲁⲙⲡⲟⲩⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲙⲡⲟⲩⲗⲗⲓ - S -
-
- ⲙⲡⲟⲩⲗⲗⲓ - S -
- - Subst. - - - 5101 - ἀμπύλλη - small amphora, flask - noun - Preisigke 1:71 - - - 1986 - - flask - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲩⲅⲇⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲁⲙⲩⲅⲇⲁⲗⲟⲛ - V -
- - Subst. - - - 2626 - ἀμύγδαλον - almond-tree (Prunus Amygdalos) - noun - LSJ 87a; Preisigke 1:71 - - - 936 - - almond-tree - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲁⲗⲉ -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲉ - S -
- - Vb. - - - 120 - ἀμφιβάλλω - to throw / put / move round, be in dispute, litigate - verb - LSJ 89b; Preisigke 1:72 - - - 5457 - - to argue dissent (object: none) - DDGLC - - - - 5456 - - to argue with, object to s.th. - DDGLC - - - - 3149 - - to dissent from doing s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 5458 - - to argue against s.o., litigate against s.o. - DDGLC - - - - 5009 - - to be in doubt (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲓⲁ -
-
- ⲁⲙⲫⲉⲃⲟⲩⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲙⲫⲟⲩⲃⲟⲩⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲫⲓⲃⲟⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲫⲟⲃⲓⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 121 - ἀμφιβολία - besiegement; state of dispute, litigation - noun - LSJ 90a; Preisigke 1:72 - - - 15518 - - objection (usage unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲟⲛ -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲟ - S -
-
- ⲁⲛⲑⲩⲃⲟⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 122 - ἀμφίβολον - dispute, litigation - noun - du Cange 64 - - - 8072 - - dispute, litigation - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲫⲓⲧⲁⲡⲟⲥ -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲧⲁⲡⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲙⲫⲓⲧⲁⲡⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2452 - ἀμφίταπος - doube-sided rug - noun - LSJ 94b; Preisigke 1:73 - - - 179 - - double-sided rug - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲱⲙⲟⲙ -
-
- ⲁⲙⲱⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2903 - ἄμωμον - an Indian spice-plant (prob. Nepaul cardamom, Amomum - subulatum) - noun - LSJ 96a - - - 4312 - - amomum tree - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲱⲙⲟⲛ -
-
- ⲁⲙⲱⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5106 - ἄμωμος - blameless, unblemished, perfect - adjective - LSJ 96a; Preisigke 1:74 - - - 9962 - - blameless, unblemished, perfect - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲙⲱⲛⲓⲁⲕⲟⲩ -
-
- ⲁⲙⲙⲱⲙⲓⲁⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲙⲙⲱⲙⲛⲓⲁⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲙⲙⲱⲛⲓⲁⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲙⲟⲩⲛⲓⲁⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲙⲱⲛⲓⲁⲕⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 5085 - ἀμμωνιακός - traced back to the name Ammonoasis; kind of rock-salt - adjective - LSJ 84a - - - 7685 - - ammoniac, kind of rock-/sand-salt (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲃⲁⲑⲙⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲃⲁⲏⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲃⲁⲑⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲃⲑⲙⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2627 - ἀναβαθμός - flight of steps, stair - noun - LSJ 98a; Preisigke 1:75 - - - 1503 - - step, stair - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲃⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲃⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 125 - ἀνάβασις - going up, ascent - noun - LSJ 99a; Preisigke 1:76 - - - 4081 - - rising, inundation (of the river Nile) - DDGLC - - - - 8068 - - ascension - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲅⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ - L -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲕⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲛⲕⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 126 - ἀναγκάζω - to force, to compel - verb - LSJ 100b; Preisigke 1:79 - - - 144 - - to compel, urge, pressure s.o. - DDGLC - - - - 11641 - - to compel, urge, pressure s.o. to s.th. - DDGLC - - - - 5010 - - to compel, urge, pressure s.o. to do s.th. (object2: act, deed) - DDGLC - - - - 10145 - - to compel, urge, pressure s.o. to do s.th. (object2: direct imperative) - DDGLC - - - - 5011 - - to compel, urge, pressure s.o. regarding s.th. (object2: content) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲅⲏⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲉⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲉⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 127 - ἀναγκαῖος - indispensable, valuable, necessary - adjective - LSJ 100b; Preisigke 1:79 - - - 4320 - - urgent, necessary, most important one (substantive) - DDGLC - - - - 2608 - - urgent, necessary, most important (attributive) - DDGLC - - - - 15103 - - indispensable, valuable (attributive) - DDGLC - - - - 3564 - - (pl.) genitals (plurale tantum) - DDGLC - - - - 11407 - - toilet - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲅⲉⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 127 - ἀναγκαῖος - indispensable, valuable, necessary - adjective - LSJ 100b; Preisigke 1:79 - - - 3494 - - indispensable, valuable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲱⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 6655 - ἀναγκαῖως - urgently, by necessity - adverb - LSJ 100b; Preisigke 1:80 - - - 8888 - - compelled, forced by s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲅⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲅⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ - A -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ - L -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ - B -
-
- ⲁⲛⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲛⲅⲉ - S -
- - Subst. - - - 128 - ἀνάγκη - force, constraint, necessity - noun - LSJ 101a; Preisigke 1:80 - - - 9382 - - necessity (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 7584 - - necessity (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 10887 - - affliction, trouble, anguish - DDGLC - - - - 1877 - - fate, necessity - DDGLC - - - - 7011 - - necessity, constraint (cosmic force of governance) - DDGLC - - - - 2455 - - compulsion, coercion - DDGLC - - - - 371 - - distress, calamity, (time of) need - DDGLC - - - - 8227 - - distress, calamity, (time of) need (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7487 - - distress, calamity, (time of) need (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5128 - ἀνάγνωσις - recognition, reading - noun - LSJ 101b; Preisigke 1:80 - - - 7377 - - recognition, reading - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲁⲛⲁⲅ - S -
-
- ϩⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲧ - S -
- - Subst. - - - 129 - ἀναγνώστης - reader - noun - LSJ 101b; Preisigke 1:81 - - - 2008 - - lector, reader (in church) - DDGLC - - - - 3961 - - lector, reader (in Manichaean Church) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲇⲓⲇⲟⲩ -
-
- ⲁⲛⲁⲇⲓⲇⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲧⲓⲧⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲛⲇⲓⲇⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 131 - ἀναδιδόω - to give up, hold up, deliver - verb - cf. LSJ 103b (s.v. ἀναδίδωμι); cf. Preisigke 1:86 (s.v. - ἀναδίδωμι) - - - 3952 - - to deliver, hand s.th. over to s.o. (object1: physical object) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - F -
-
- ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2904 - ἀναθεματίζω - to devote to evil, curse - verb - LSJ 105a - - - 3597 - - to curse, anathematize (adherents of false/heretic tenets) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ -
-
- ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ - A -
-
- ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ - B -
-
- ⲁⲛⲁⲑⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 132 - ἀνάθεμα - anything dedicated to evil, curse - noun - LSJ 104b; Preisigke 1:88 - - - 866 - - anathema, curse - DDGLC - - - - 8954 - - anathema, curse (introduces curse) - DDGLC - - - - 15202 - - to anathematize, curse s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3598 - ἀναισθησία - lack of sensation, unconsciousness - noun - LSJ 106b; Preisigke 1:90 - - - 7343 - - lack of sensation - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3515 - ἀναίσθητος - without sense, perception, or feeling - adjective - LSJ 106b - - - 2399 - - without perception (attributive) - DDGLC - - - - 9371 - - without perception (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3515 - ἀναίσθητος - without sense, perception, or feeling - adjective - LSJ 106b - - - 9618 - - without perception (substantive) - DDGLC - - - - 2462 - - without perception (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲓⲧⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲓⲧⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3591 - ἀναίτιος - guiltless, not responsible - adjective - LSJ 106b; Preisigke 1:90 - - - 2944 - - one not responsible for, extraneous to s.th. (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲕⲁⲗⲉⲓ -
-
- ⲁⲛⲁⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3434 - ἀνακαλέω - to call up or back - verb - LSJ 107a; Preisigke 1:90 - - - 3607 - - to summon, call (back) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲕⲟⲡⲏ -
-
- ⲁⲛⲁⲕⲟⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 6743 - ἀνακοπή - resistance, check - noun - LSJ 109a - - - 9931 - - resistance, obstruction - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 133 - ἀνακρίνω - to examine closely, to interrogate - verb - LSJ 109b; Preisigke 1:92 - - - 948 - - to question s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ -
-
- ⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - A -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 134 - ἀναλαμβάνω - to take up, to take along - verb - LSJ 110b; Preisigke 1:93 - - - 123 - - to rapture s.o., to take s.o. up - DDGLC - - - - 5013 - - to rapture s.o. to, to take s.o. up to (object2: place) - DDGLC - - - - 5014 - - to rapture s.o. from s.o., to take s.o. up from s.o. - DDGLC - - - - 8512 - - to add s.th., to mix s.th. - DDGLC - - - - 11642 - - to mix s.th. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6071 - ἀνάληψις - taking up, ascension - noun - LSJ 111a; Sophocles 144b - - - 1504 - - learning; acquisition of knowledge - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲗⲏⲯⲓⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲏⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6071 - ἀνάληψις - taking up, ascension - noun - LSJ 111a; Sophocles 144b - - - 3919 - - ascension, rapture (of the risen Christ) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲱⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 137 - ἀναλογία - analogy, proportion, equivalent - noun - LSJ 111b; Preisigke 1:96 - - - 3020 - - equivalent (share/proportion) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5824 - ἀναλογεῖον - lectern, reading-desk - noun - cf. LSJ 111b - - - 2334 - - lectern, reading-desk - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲗⲩⲧⲣⲱⲥⲉ -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲩⲧⲣⲱⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 138 - ἀναλυτρόω - to redeem s.th. - verb - Preisigke 1:97 - - - 8382 - - to resume possession of s.th. (that had previously been pledged) from s.o. (object2: - person returning possession) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲗⲩ -
-
- ⲁⲛⲁⲗⲩ - S -
- - Vb. - - - 139 - ἀναλύω - to unloose, to undo - verb - LSJ 112a; Preisigke 1:97 - - - 9835 - - to dissolve/annul s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲉ -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 142 - ἀναπαύω - to make to cease, stop, hinder, rest - verb - LSJ 115a; Preisigke 1:102 - - - 3629 - - to rest, take repose (object: none; i.e., find liberation from the cosmos) - DDGLC - - - - 7875 - - to rest, take repose in s.th. - DDGLC - - - - 3130 - - to give s.o. rest (in the afterlife) (object: person) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ - L -
- - Subst. - - - 141 - ἀνάπαυσις - repose, rest - noun - LSJ 115a; Preisigke 1:101 - - - 896 - - rest, repose - DDGLC - - - - 1292 - - repose, rest (referent: release from the cosmos) - DDGLC - - - - 4341 - - repose, rest (referent: celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 7642 - - repose, rest (attributive; referent: celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 4545 - - offering made on behalf of s.o.'s soul - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3599 - ἀνάπλασις - remodelling, reshaping - noun - LSJ 116a - - - 1533 - - remodeling, reshaping - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 6741 - ἀναπλάσσω - form anew, remodel, restore - verb - LSJ 116ab - - - 9866 - - form anew, remodel, restore s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲡⲛⲟⲏ -
-
- ⲁⲛⲁⲡⲛⲟⲏ - S -
- - Subst. - - - 3516 - ἀναπνοή - recovery of breath, respiration, breathing - noun - LSJ 117a - - - 2655 - - respiration, breathing (cool/cold) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3600 - ἄναρχος - without source, beginning - adjective - LSJ 120a - - - 4335 - - one without beginning, without source (substantive; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - - - 6569 - - without beginning, without source (attributive; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ - A -
- - Vb. - - - 2453 - ἀνασκέπτομαι - look at narrowly, examine well - verb - LSJ 120b - - - 1569 - - examine, reckon up s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲙⲱⲛ -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6424 - ἀναστάσιμος - pertaining to the resurrection of Christ - adjective - Lampe 120b; - - - 4404 - - one pertaining to the resurrection (of Christ) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲛ︤ⲁ︦ⲥ︦ⲧ︥ⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - F -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - W -
- - Subst. - - - 144 - ἀνάστασις - raising up, rising up, resurrection - noun - LSJ 121a; Preisigke 1:106 - - - 233 - - resurrection - DDGLC - - - - 4342 - - resurrection (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 7643 - - resurrection (celestial hypostasis; an aeon) (attributive) - DDGLC - - - - 15079 - - Easter-Sunday, the day of resurrection - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓ -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓ - S -
- - Vb. - - - 144 - ἀνάστασις - raising up, rising up, resurrection - noun - LSJ 121a; Preisigke 1:106 - - - 4499 - - to rise from the dead - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲉⲙⲁ -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲉⲙⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5938 - ἀνάστημα - height; protuberance, building, eruption - noun - LSJ 121b - - - 7382 - - offspring (genealogical) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ - A -
- - Vb. - - - 2454 - ἀναστρέφω - turn upside down, invert, turn back - verb - LSJ 122a; Preisigke 1:107 - - - 1757 - - to live among s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲁⲩⲉ - L -
-
- ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 145 - ἀναστροφή - overthrow; lifestyle, behavior - noun - LSJ 122a; Preisigke 1:107 - - - 1225 - - behavior, lifestyle - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ -
-
- ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ - F -
-
- ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ - A -
- - Subst. - - - 146 - ἀνατολή - rising, growing; sunrise, East - noun - LSJ 123b; Preisigke 1:108 - - - 1922 - - the East, the Orient - DDGLC - - - - 3596 - - rise, ascent - DDGLC - - - - 3589 - - rise, ascent (to God) - DDGLC - - - - 785 - - shoot, sprout - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲧⲣⲉⲡⲉ -
-
- ⲁⲛⲁⲧⲣⲉⲡⲉ - S -
- - Vb. - - - 148 - ἀνατρέπω - overturn, upset - verb - LSJ 124a; Preisigke 1:108 - - - 3631 - - to upset s.o. - DDGLC - - - - 10260 - - to overthrow/annul s.th. (referent: a legal document) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲁ -
-
- ⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲁ - B -
-
- ⲁⲛⲁⲫⲱⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 5126 - ἀναφορά - coming up, rising, carrying back - noun - LSJ 125b; Preisigke 1:111 - - - 3315 - - report (an official statement of facts) - DDGLC - - - - 2583 - - canon, anaphora (part of the liturgy) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ -
-
- ⲁⲛⲁϫⲱⲣⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲟⲣⲓ - F -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ - L -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ - M -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ - L -
-
- ⲛⲁⲭⲱⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 149 - ἀναχωρέω - to go back - verb - LSJ 127a; Preisigke 1:112 - - - 285 - - to withdraw, take refuge (object: none) - DDGLC - - - - 11682 - - to withdraw oneself, depart (object: reflexive; context: physical movement) - DDGLC - - - - 5017 - - to withdraw oneself, depart (object: dativus ethicus; context: physical movement) - DDGLC - - - - 5015 - - to withdraw to s.th. (object: place) - DDGLC - - - - 5018 - - to withdraw oneself to (object1: dativus ethicus; object2: place) - DDGLC - - - - 5016 - - to withdraw from s.o. - DDGLC - - - - 5022 - - to withdraw oneself from s.o. (object1: dativus ethicus) - DDGLC - - - - 5021 - - to withdraw from s.th. (object: place) - DDGLC - - - - 8077 - - to withdraw, ascend (object: none) - DDGLC - - - - 7588 - - to withdraw oneself, ascend (object: dativus ethicus; context: cognitive / noetic, i.e. - meditative) - DDGLC - - - - 7150 - - to withdraw, ascend to s.th. (object: divine; context: cognitive / noetic, i.e. - meditative) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ - B -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ - M -
- - Vb. - - - 149 - ἀναχωρέω - to go back - verb - LSJ 127a; Preisigke 1:112 - - - 5020 - - to withdraw, take refuge (object: none) - DDGLC - - - - 11643 - - to withdraw oneself to s.th. (object: dativus ethicus) - DDGLC - - - - 7139 - - to withdraw into s.o. (object: reflexive; context: cognitive / noetic, i.e. - meditative) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲛⲁⲭ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲟⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲇⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧ︦ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 150 - ἀναχωρητής - anchorite - noun - LSJ 127a; Preisigke 1:113 - - - 719 - - anchorite - DDGLC - - - - 10940 - - anchorite (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 7561 - - anchorite (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁⲭⲱ -
-
- ⲁⲛⲁϫⲱ - S -
- - Vb. - - - 149 - ἀναχωρέω - to go back - verb - LSJ 127a; Preisigke 1:112 - - - 9015 - - to withdraw oneself from s.o. (object1: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲁ -
-
- ⲁⲛⲁ - S -
- - Adv. - - - 6591 - ἀνά - thereupon; (with the notion of) spreading all over a space, - throughout, all over - adverb - LSJ 98a - - - 8511 - - in equal parts (without object) - DDGLC - - - - 8603 - - of each (object: quantity) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲅⲱⲛ -
-
- ⲁⲛⲅⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 187 - ἀνώγειον - anything raised from a ground, the upper floor of a - house - noun - LSJ 169b; Preisigke 1:144 - - - 4032 - - upper floor - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ -
-
- ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 5135 - ἀνδριάς - image of a man, statue - noun - LSJ 128b; Preisigke 1:114 - - - 1479 - - man, masculine one (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲇⲣⲉⲓⲁⲥ -
-
- ⲁⲛⲇⲣⲉⲓⲁⲥ - L -
- - Subst. - - - 5135 - ἀνδριάς - image of a man, statue - noun - LSJ 128b; Preisigke 1:114 - - - 4120 - - (Last) Statue (in Manichaean myth) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲥⲧⲱⲥ -
-
- ⲁⲛⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲥⲧⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 153 - ἀνεμποδίστως - without hindrance - adverb - LSJ 132b; Preisigke 1:117 - - - 10702 - - unimpeded - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ -
-
- ⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ - B -
-
- ⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 156 - ἀνέχω - to hold up, lift up, rise up - verb - LSJ 136b; Preisigke 1:120 - - - 2957 - - to approve, consent (object: none) - DDGLC - - - - 5454 - - to approve, consent to s.th. - DDGLC - - - - 4582 - - to allow s.o. to do s.th. (object2: act, deed) - DDGLC - - - - 10896 - - to endure, be patient in the face of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲉⲭⲉ -
-
- ⲁⲛⲉϩⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲉϫⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲉϫⲏ - M -
-
- ⲁⲛⲉⲭⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲉⲭⲉ - M -
-
- ⲁⲛⲉⲭⲉ - L -
-
- ⲁⲛⲉⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲏⲭⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲓⲭⲉ - F -
-
- ⲁⲛⲓⲭⲉ - S -
- - Vb. - - - 156 - ἀνέχω - to hold up, lift up, rise up - verb - LSJ 136b; Preisigke 1:120 - - - 10111 - - to endure, put up, bear, persist (object: none) - DDGLC - - - - 361 - - to endure, put up with, bear with s.o. - DDGLC - - - - 5449 - - to endure, put up with, bear with s.th. - DDGLC - - - - 7509 - - to endure, be patient in the face of s.th. - DDGLC - - - - 3606 - - to wait (object: reflexive; lit.: to restrain oneself) - DDGLC - - - - 4315 - - to tarry, delay (object: none) - DDGLC - - - - 5453 - - to tarry, delay doing s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 3630 - - to suffer, allow, let s.o. do s.th. (object2: act, deed) - DDGLC - - - - 10140 - - to dare, allow oneself to do s.th. - DDGLC - - - - 6956 - - [error] to sue for s.th. (ἐνάγω is meant) - DDGLC - - - - 7418 - - to do/put forth s.th. - DDGLC - - - - 10072 - - to accept, agree - DDGLC - - - - 10168 - - to accept, agree to do s.th. (with infinitive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲍⲱⲛⲏ -
-
- ⲁⲛⲍⲱⲛⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲥⲱⲛⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲥⲱⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 2876 - ζώνη - belt, girdle, zone - noun - LSJ 759a; Preisigke 1:650 - - - 2112 - - belt - DDGLC - - - - 7998 - - belt (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲏⲑⲟⲩ -
-
- ⲁⲛⲏⲑⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6693 - ἄνηθον - dill, Anethum graveolens - noun - LSJ 137a - - - 9168 - - dill - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲑⲉⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲑⲉⲙⲓⲟⲛ - V -
- - Subst. - - - 2630 - ἀνθέμιον - blossom, flower - noun - LSJ 139a - - - 940 - - small flower - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲑⲉⲱⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲑⲉⲱⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5939 - ἀνθεῶνος - flower-bed, garden - noun - LSJ 139b (s.v. ἀνθέων) - - - 3438 - - flower-garden, bed of flowers - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲑⲣⲁⲝ -
-
- ⲁⲛⲑⲣⲁⲝ - S -
- - Subst. - - - 3225 - ἄνθραξ - charcoal, coal; ruby, dark red gem - noun - LSJ 141a; Preisigke 1:124; Muraoka 2009, 51a - - - 1710 - - ruby, precious red gem (substantive) - DDGLC - - - - 11854 - - of ruby, precious red gem (attributive) - DDGLC - - - - 11822 - - of anthrax-stone, precious green(?) gem (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲑⲣⲱⲡⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲑⲣⲟⲡⲟⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲑⲣⲱⲡⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 160 - ἀνθρώπινος - human - adjective - LSJ 141a; Preisigke 1:124 - - - 8882 - - the lot of humanity (euphemism for death) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2631 - ἀνθύπατος - proconsul - noun - LSJ 142a; Preisigke 1:126 - - - 1069 - - proconsul - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲛⲱⲛⲛⲁ -
-
- ⲁⲛⲛⲱⲛⲛⲁ - S -
- - Subst. - - - 164 - ἀννῶνα - income, tax - noun - Sophocles 172b; Preisigke 1:127 - - - 9820 - - tax, tribute, payment - DDGLC - - - - 15195 - - freight charge? grain or military/public service tax (annona civica/militaris?) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2633 - ἀνόητος - unintelligent, senseless, silly - adjective - LSJ 145b; Preisigke 1:127 - - - 3697 - - thoughtless, stupid (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲱⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2633 - ἀνόητος - unintelligent, senseless, silly - adjective - LSJ 145b; Preisigke 1:127 - - - 779 - - unintelligent, senseless, dull one (substantive) - DDGLC - - - - 5121 - - unintelligent, senseless, dull (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲙⲉⲓ -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓ - A -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓ - M -
- - Vb. - - - 2455 - ἀνομέω - to act lawlessly, be lawless, break the law - verb - LSJ 146b; Preisigke 1:128 - - - 1107 - - to break the law, act lawlessly - DDGLC - - - - 11388 - - to break the law, act lawlessly towards s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - F -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - M -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - V -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 165 - ἀνομία - lawlessness, lawless conduct - noun - LSJ 146b; Preisigke 1:128 - - - 568 - - lawlessness (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 7482 - - lawlessness (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 378 - - lawless deed, transgression, act of iniquity - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - M -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ - A -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ - F -
- - Subst. - - - 166 - ἄνομος - lawless - adjective - LSJ 147a; Preisigke 1:129 - - - 879 - - lawless thing, deed (substantive) - DDGLC - - - - 5123 - - lawless one, transgressor (substantive) - DDGLC - - - - 894 - - lawless (attributive) - DDGLC - - - - 7339 - - impious, perverted (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ - A -
- - Subst. - - - 166 - ἄνομος - lawless - adjective - LSJ 147a; Preisigke 1:129 - - - 225 - - lawless one, transgressor (substantive) - DDGLC - - - - 3460 - - lawless (attributive) - DDGLC - - - - 9099 - - lawless (inverted attributive: attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3754 - ἀνούσιος - without substance - adjective - LSJ 148a - - - 5125 - - one without substance (substantive; epithet for God) - DDGLC - - - - 4264 - - without substance (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲟⲭⲏ -
-
- ⲁⲛⲟⲭⲏ - F -
-
- ⲁⲛⲟⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 2859 - ἀνοχή - holding back,opportunity, forbearance - noun - LSJ 148b; Preisigke 1:129 - - - 3368 - - patience - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲉ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
- - Vb. - - - 171 - ἀντιγράφω - to write against, write in answer - verb - LSJ 154b; Preisigke 1:132 - - - 4500 - - to write back, respond to s.o. (object2: direct statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 170 - ἀντίγραφον - transcript, copy - noun - LSJ 154b; Preisigke 1:132 - - - 2368 - - copy, transcript - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 173 - ἀντίδικος - opponent, adversary - noun - LSJ 155a; Preisigke 1:133 - - - 333 - - plaintiff, accuser; adversary - DDGLC - - - - 1629 - - adversary (appellation for the devil) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲏ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 3121 - ἀντικείμενος - being opposite to, being adverse; enemy - adjective - BDAG 89a (s.v. ἀντίκειμαι) - - - 3902 - - opposing, opposite (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3121 - ἀντικείμενος - being opposite to, being adverse; enemy - adjective - BDAG 89a (s.v. ἀντίκειμαι) - - - 8850 - - Adversary (substantive; referent: the Devil) - DDGLC - - - - 3889 - - diabolical, malevolent, adversarial (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲛϯⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛϯⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛϯⲕⲟⲓⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁ︦ⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3121 - ἀντικείμενος - being opposite to, being adverse; enemy - adjective - BDAG 89a (s.v. ἀντίκειμαι) - - - 5128 - - diabolical, malevolent, adversarial one - DDGLC - - - - 1350 - - Adversary (referent: the Devil) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ -
-
- ⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲕⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲏⲗⲉⲅⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ - M -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲓⲛ - F -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲓⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 176 - ἀντιλέγω - to speak against, contradict - verb - LSJ 158a; Preisigke 1:136 - - - 64 - - to object (object: none) - DDGLC - - - - 11809 - - to object that (object: dependent clause) - DDGLC - - - - 5028 - - to object to s.th. (object: content) - DDGLC - - - - 9522 - - to contradict s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 15197 - - to object to s.o. doing s.th. (object2: action objected to) - DDGLC - - - - 10894 - - to argue against s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 5027 - - to speak out against s.o. concerning s.th. (object2: text) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲁⲛϯⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲇⲓⲗⲱⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ - M -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 177 - ἀντιλογία - contradiction, controversy - noun - LSJ 158a; Preisigke 1:136 - - - 1098 - - dispute, quarrel, objection, contradiction - DDGLC - - - - 7478 - - dispute, quarrel, objection, contradiction (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲙⲓⲙⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲙⲉⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲙⲓⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3274 - ἀντίμιμος - closely imitating - adjective - LSJ 159a - - - 1699 - - imitation, counterfeit (substantive) - DDGLC - - - - 5129 - - false, counterfeit (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲉⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲉⲟⲥ - S -
- - Vb. - - - 6511 - Ἀντιόχειος - of Antiochus, antiochean - adjective - LSJ 159b - - - 7447 - - of Antiochus, antiochean (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲛ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3275 - ἀντίτυπος - being a copy or reflection - adjective - LSJ 165a - - - 1559 - - copy, replication, image (substantive) - DDGLC - - - - 6948 - - copy, replication, image (substantive; sub-celestial realm) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3275 - ἀντίτυπος - being a copy or reflection - adjective - LSJ 165a - - - 4676 - - reflection, copy (substantive; sub-celestial realm) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲛϯⲭⲣ︦ⲥ︦ - S -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲛⲧⲓⲭ̅ⲥ̅ - V -
- - Subst. - - - 2634 - ἀντίχριστος - Antichrist - noun - LSJ 166a - - - 950 - - antichrist - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓ -
-
- ⲁⲛⲧⲓ - A -
- - Präp. - - - 2860 - ἀντί - opposite, over against, instead of - preposition - LSJ 153a - - - 1293 - - instead of - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲓ -
-
- ⲁⲛⲧⲓ - S -
- - Konj. - - - 2860 - ἀντί - opposite, over against, instead of - preposition - LSJ 153a - - - 5231 - - instead of (introduces contrafactual) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛⲧⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲁⲛⲧⲟⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3793 - ἀντωπός - with the eyes front, facing - adjective - LSJ 167a - - - 6570 - - mirroring being (substantive) - DDGLC - - - - 6563 - - opposite, facing, mirroring (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ -
-
- ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ - S -
- - Subst. - - - 6729 - ἔγχελυς - eel - noun - LSJ 475b - - - 9655 - - eel - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲁⲗⲓⲥⲕⲉ -
-
- ⲁⲛϩⲁⲗⲓⲥⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 136 - ἀναλίσκω - to use up, spend, consume - verb - LSJ 111a; Preisigke 1:96 - - - 3621 - - to perish, to die, to be destroyed (object: none) - DDGLC - - - - 11124 - - to be consumed by s.th. - DDGLC - - - - 10866 - - to consume, destroy s.o. (by pain, etc.) - DDGLC - - - - 3612 - - to consume, destroy s.th. (object: physical object) - DDGLC - - - - 10586 - - to consume/destroy s.th. by s.th. (ob1: physical object) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲁⲗⲱⲙⲁ -
-
- ⲁⲗⲱⲙⲁ - S -
-
- ⲁⲛϩⲁⲗⲟⲙⲁ - S -
-
- ⲁⲛϩⲁⲗⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 140 - ἀνάλωμα - expense, cost - noun - LSJ 112a; Preisigke 1:97 - - - 3227 - - cost, expenses - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲛϩⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲁⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 155 - ἄνεσις - loosening, relaxing, abatement - noun - LSJ 135b; Preisigke 1:120 - - - 3231 - - recreation, relaxation, rehabilitation - DDGLC - - - - 8892 - - leniency, indulgance - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲁⲛϩⲉⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲛϩⲩⲕⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲛϩⲩⲕⲉⲥⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲉⲛϩⲩⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 157 - ἀνήκω - to reach up to, belong to - verb - LSJ 137b; Preisigke 1:121 - - - 2255 - - to belong/pertain to/have to do with s.th. (object: non-personal entity) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓ -
-
- ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲛⲏⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 157 - ἀνήκω - to reach up to, belong to - verb - LSJ 137b; Preisigke 1:121 - - - 6655 - - to belong to s.th. (object: non-personal entity) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲟⲙⲟⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲛϩⲟⲙⲟⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3590 - ἀνόμοιος - unlike, dissimilar - adjective - LSJ 147a; Preisigke 1:129 - - - 3616 - - disparate, confused one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲟⲥⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲛϩⲟⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5150 - ἀνόσιος - unholy, profane - adjective - LSJ 148a; Preisigke 1:129 - - - 3313 - - unholy, profane (substantive) - DDGLC - - - - 5124 - - unholy, profane (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲛϩⲱⲙⲁⲗⲓⲁ -
-
- ⲁⲛϩⲱⲙⲁⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3517 - ἀνωμαλία - unevenness, irregularity - noun - LSJ 170a; Preisigke 1:144 - - - 2460 - - unevenness, crookedness - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲉⲓⲛⲏ -
-
- ⲁⲝⲉⲓⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 6555 - ἀξίνη - axe-head ; battle-axe ; axe for hewing wood - noun - - - - 7874 - - axe - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲓⲟⲗⲟⲅⲟⲥ -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲗⲟⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 188 - ἀξιόλογος - worthy of mention, remarkable, trustworthy - adjective - LSJ 171a; Preisigke 1:145 - - - 10348 - - estimable, trustworthy (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 190 - ἄξιος - of like value, worthy - adjective - LSJ 171a; Preisigke 1:145 - - - 65 - - what s.b. deserves (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲓⲟⲡⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲡⲉⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲝⲓⲱⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 189 - ἀξιόπιστος - trustworthy - adjective - LSJ 171a; Preisigke 1:145 - - - 2103 - - trustworthy, reliable (attributive) - DDGLC - - - - 11212 - - trustworthy, reliable (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 190 - ἄξιος - of like value, worthy - adjective - LSJ 171a; Preisigke 1:145 - - - 5130 - - worthy one (substantive) - DDGLC - - - - 1352 - - worthy (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲓⲟⲩ -
-
- ⲁⲕⲍⲓⲟⲩ - L -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲩ - M -
-
- ⲉⲝⲓⲟⲩ - L -
- - Vb. - - - 191 - ἀξιόω - to think, deem worthy - verb - LSJ 171b; Preisigke 1:146 - - - 61 - - to beg, ask s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 11644 - - to beg, ask s.o. about / concerning s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 15471 - - to ask s.o. for s.th. (object1: person; object2: thing requested) - DDGLC - - - - 7420 - - to ask s.o. to do s.th. (object1: person; object2: purpose) - DDGLC - - - - 11707 - - to ask s.th. from s.o. (namely) that (object1: of request; object3: purpose - clause) - DDGLC - - - - 5029 - - to ask, request for s.th. - DDGLC - - - - 8067 - - to expect s.o. to do s.th. - DDGLC - - - - 11720 - - to deem s.o. worthy, honor s.o. - DDGLC - - - - 11086 - - to become worthy of s.th. (object-clause: inflected infinitive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲓⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲝⲓⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 192 - ἀξιωματικός - dignified, honorable - adjective - LSJ 172a - - - 3726 - - dignitary, official (substantive)' - DDGLC - - - - 2279 - - high ranking, of high status (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ -
-
- ⲁⲝⲓⲟⲙⲁ - F -
-
- ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ - S -
-
- ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ - B -
- - Subst. - - - 2456 - ἀξίωμα - honor, rank, decision - noun - LSJ 172a; Preisigke 1:148 - - - 2394 - - honor, dignity - DDGLC - - - - 8001 - - honor, dignity (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2073 - - (position of) status, standing, rank - DDGLC - - - - 8244 - - (position of) status, standing, rank (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ -
-
- ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲅⲉⲗⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 195 - ἀπαγγέλλω - to report, explain - verb - LSJ 173b; Preisigke 1:149 - - - 3108 - - to inform s.o. - DDGLC - - - - 9837 - - to inform s.o. about s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲑⲏⲥ -
-
- ⲁⲡⲁⲑⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6667 - ἀπαθής - not suffering - adjective - LSJ 174 b - - - 9010 - - passionless, emotionally unaffected - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲓⲧⲉⲓ -
-
- ⲁⲡⲁⲓⲇⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲓⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲓⲧⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲏⲧⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲏⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲁⲓⲧⲉ - S -
- - Vb. - - - 196 - ἀπαιτέω - to demand back, inquire, require - verb - LSJ 175a; Preisigke 1:150 - - - 2511 - - to collect/demand s.th. (object: money/fine) - DDGLC - - - - 6552 - - to collect/demand s.th. (back) from s.o. (object1: person fined; object2: fine - collected/assets confiscated) - DDGLC - - - - 8914 - - to collect/demand s.th.? or: to collect/demand (implied: a fine) from s.o.? (valency - unclear) out of s.th. (object1: person fined or fine/assets collected? object2: assets/property - from which payment is enforced) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲛⲑⲣⲟⲡⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲑⲣⲟⲡⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6312 - ἀπανθρωπία - inhumanity - noun - LSJ 178a - - - 2892 - - inhumanity - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁⲛ -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁⲛ - F -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁⲛ - B -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 200 - ἀπαντάω - to meet, encounter - verb - LSJ 178a; Preisigke 1:154 - - - 5031 - - to meet, encounter s.o. - DDGLC - - - - 5446 - - to meet, encounter s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ - M -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ - L -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲏ - L -
- - Vb. - - - 200 - ἀπαντάω - to meet, encounter - verb - LSJ 178a; Preisigke 1:154 - - - 391 - - to meet, encounter s.o. - DDGLC - - - - 5032 - - to face s.th. (object: evil times; sense: to go on trial) - DDGLC - - - - 10222 - - to be of avail for s.o. - DDGLC - - - - 10450 - - to be of avail for s.o. to do s.th. (ob1: reflexive; ob2: infinitive) - DDGLC - - - - 11602 - - to meet s.o., to have intercourse with s.o. - DDGLC - - - - 15500 - - to attend among/together with s.o. in s.th. (object2: evil deeds or pleasures) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲏ -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲏ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 5213 - ἀπαντή - meeting, chance - noun - LSJ 178a; Lampe 173b - - - 4449 - - meeting, encounter - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲩⲙⲁ -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲏⲙⲁ - V -
-
- ⲁⲡⲁⲛⲧⲩⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2635 - ἀπάντημα - meeting, chance - noun - LSJ 178a - - - 4103 - - chance, coincidence - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲱⲛ -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲁⲃⲩⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 202 - ἀπαράβατος - unalterable - adjective - LSJ 178b; Preisigke 1:155 - - - 9526 - - intransgressible (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲣⲛⲁ -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲛⲁ - ? -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲛⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲛⲓ - M -
- - Vb. - - - 2637 - ἀπαρνέομαι - to deny utterly - verb - LSJ 180a - - - 11400 - - to deny, be in denial - DDGLC - - - - 593 - - to deny s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ - A -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ - F -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ - L -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ - M -
-
- ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ - B -
- - Subst. - - - 206 - ἀπαρχή - primal offering, first-fruits for sacrifice - noun - LSJ 180b; Preisigke 1:157 - - - 357 - - first-fruit(s) - DDGLC - - - - 11421 - - 'first-fruit' (re: the annual rent collected from villagers leasing land from the - monastery, whose management is holding individual monks - perhaps themselves leasing the land - from the monastery and then subleasing it to the villagers - liable for collecting and - delivering the rent by means of contracts and 'asphaleia'-guarantees, framed from the - perspective of the monastery and the individual monk respectively) - DDGLC - - - - 11451 - - 'first-fruit' (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 7793 - - beginning - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲧⲁⲛ -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲁⲛ - V -
- - Vb. - - - 207 - ἀπατάω - to cheat, deceive - verb - LSJ 181a; Preisigke 1:158 - - - 5035 - - to mislead, deceive (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲁⲡⲁⲧⲁ -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 207 - ἀπατάω - to cheat, deceive - verb - LSJ 181a; Preisigke 1:158 - - - 9451 - - to mislead, deceive (object: none) - DDGLC - - - - 647 - - to mislead, deceive s.o. - DDGLC - - - - 9303 - - to mislead, deceive through s.th. - DDGLC - - - - 5033 - - to mislead, deceive s.o. through s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲧⲏ -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲏ - A -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲏ - M -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 208 - ἀπάτη - trick, fraud, deceit - noun - LSJ 181b; Preisigke 1:158 - - - 472 - - deceit(fulness), deception - DDGLC - - - - 8035 - - deceitful (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲁⲡⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3277 - ἀπάτωρ - orphan, person without father - noun - LSJ 181b; Preisigke 1:159 - - - 10372 - - fatherless one (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁⲩⲥⲧⲱⲥ -
-
- ⲁⲡⲁⲩⲥⲧⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 209 - ἀπαύστως - unceasingly, never-ending - adverb - LSJ 182a; Preisigke 1:159 - - - 3488 - - unceasingly - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲁ -
-
- ⲁⲡⲁ - S -
- - Subst. - - - 4748 - ἀββᾶς - father (here as title), abbot - noun - Sophocles 58b; Preisigke 1:1 - - - 1421 - - father, abbot - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲉⲇⲉⲩⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲉⲇⲉⲩⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5197 - ἀπαίδευτος - uneducated, boorish, rude - adjective - LSJ 175a; Preisigke 1:150 - - - 9979 - - uneducated, ignorant - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲉⲓⲗⲉ -
-
- ⲁⲡⲉⲓⲗⲉ - ? -
-
- ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ - S -
-
- ⲁⲡⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲓⲗⲏ - S -
-
- ⲁⲡⲓⲗⲓ - M -
- - Vb. - - - 210 - ἀπειλέω - to hold out, promise, threaten - verb - LSJ 182b; Preisigke 1:159 - - - 954 - - to threaten, admonish s.o. - DDGLC - - - - 5038 - - to admonish s.o. to do s.th. (object2: result clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ -
-
- ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ - A -
-
- ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ - S -
-
- ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ - M -
-
- ⲁⲡⲓⲗⲏ - M -
-
- ⲁⲡⲓⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 211 - ἀπειλή - boastful promise, threat - noun - LSJ 183a; Preisigke 1:159 - - - 276 - - threat - DDGLC - - - - 7958 - - threat (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲡⲉⲣⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3278 - ἀπέραντος - boundless, infinite, countless - adjective - LSJ 185b - - - 4460 - - infinite, boundless (abstract) (substantive; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - - - 6789 - - infinite one, boundless one (substantive; referent: divine transcendent character / - celestial hypostasis, benevolent) - DDGLC - - - - 3113 - - boundless, unlimited (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3278 - ἀπέραντος - boundless, infinite, countless - adjective - LSJ 185b - - - 5137 - - infinite, boundless one (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 4265 - - infinite, boundless (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 10404 - - infinite, boundless (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲉⲣⲓⲛⲟⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲉⲣⲓⲛⲟⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3603 - ἀπερινόητος - incomprehensible, inconceiveable - adjective - LSJ 186b - - - 6426 - - unfathomable, inconceivable (attributive; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲓⲣⲟⲛ -
-
- ⲁⲡⲓⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3123 - ἄπειρος - boundless, infinite - adjective - LSJ 184a - - - 6605 - - infinity (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲓⲣⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲓⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3123 - ἄπειρος - boundless, infinite - adjective - LSJ 184a - - - 7229 - - boundless, infinite - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲓ -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲓ - ? -
-
- ⲁⲡⲉⲓⲥⲧⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲓ - M -
- - Vb. - - - 2910 - ἀπιστέω - disbelieve, distrust - verb - LSJ 189b - - - 2526 - - to disbelieve, to refuse to believe to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3693 - ἀπιστία - disbelief, distrust - noun - LSJ 189b; Preisigke 1:164 - - - 1857 - - absence of trust, trustlessness - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2459 - ἄπιστος - faithless, mistrustful, untrustworthy - adjective - LSJ 189b; Preisigke 1:164 - - - 5143 - - faithless (substantive) - DDGLC - - - - 367 - - faithless (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2459 - ἄπιστος - faithless, mistrustful, untrustworthy - adjective - LSJ 189b; Preisigke 1:164 - - - 481 - - faithless, unbelieving one (substantive) - DDGLC - - - - 11488 - - one faithless, unbelieving about s.th. (substantive; object: topic of disbelief) - DDGLC - - - - 5141 - - faithless, unbelieving (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲃⲁⲣⲥⲓⲙⲟⲛ -
-
- ⲁⲡⲟⲃⲁⲣⲥⲓⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1563 - ὀποβάλσαμον - the juice of the balsam-tree, the Balsam-tree - (Balsamodendron Opobalsamum) - noun - LSJ 1240b; Preisigke 2:191 - - - 7596 - - balsam oil - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ -
-
- ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - M -
- - Subst. - - - 2643 - ἀπογραφή - register, list, taxation-register, deposition - noun - LSJ 194b; Preisigke 1:170 - - - 3196 - - assessment, inventory - DDGLC - - - - 972 - - census - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲇⲉⲓⲝⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲇιⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲉⲓⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 218 - ἀπόδειξις - showing forth, making known, receipt - noun - LSJ 195b; Preisigke 1:174 - - - 2018 - - demonstration, logical proof - DDGLC - - - - 11202 - - evidence, demonstration, proof - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲉⲓ -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲉⲓ - ? -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲍⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲓ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲓⲙⲏ - S -
- - Vb. - - - 219 - ἀποδημέω - to be away from home, be abroad - verb - LSJ 196b; Preisigke 1:175 - - - 544 - - to go on a journey, depart (object: none) - DDGLC - - - - 5039 - - to go on a journey to s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 11180 - - to go on a journey/depart to s.o. (euphemism for dying) (object: God) - DDGLC - - - - 7293 - - to go on a journey to s.th. (object: place) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 220 - ἀποδημία - going abroad, being abroad - noun - LSJ 196b; Preisigke 1:175 - - - 4129 - - being/journeying abroad (attributive) - DDGLC - - - - 7949 - - being/journeying abroad (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲇⲟⲩ -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲇⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 221 - ἀποδιδόω - to give up, give back, restore, return - verb - cf. LBG 163b (αποδίδω); LSJ 197a, Preisigke 1:176 - (αποδίδωμι) - - - 9919 - - [error] to deliver, hand s.th. over to s.o. (ἀναδιδόω is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲕⲛⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 217 - ἀποδεικνεύω - to point out, display - verb - cf. LSJ 195b; Preisigke 1:173 - - - 2017 - - to demonstrate, show that (object: clause; dependent statement) - DDGLC - - - - 10368 - - provide evidence to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 218 - ἀπόδειξις - showing forth, making known, receipt - noun - LSJ 195b; Preisigke 1:174 - - - 4077 - - receipt - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲑⲉⲓⲱⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲑⲉⲓⲱⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲁⲡⲁⲑϩⲉⲱⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5286 - ἀποθεώτης - apotheosized, deified - adjective - - - - 10039 - - apotheosized, deified (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ -
-
- ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - B -
- - Subst. - - - 223 - ἀποθήκη - magazine, storehouse - noun - LSJ 199a; Preisigke 1:178 - - - 298 - - storehouse, barn - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ - M -
- - Vb. - - - 224 - ἀποκαθιστάω - to reestablish, restore, reinstate - verb - LSJ 200b; Preisigke 1:179 - - - 3720 - - to establish s.o. at (object2: place) - DDGLC - - - - 1553 - - to establish oneself over s.th. (object1: reflexive; object2: entity) - DDGLC - - - - 4102 - - to hand over, deliver s.o. to s.th. - DDGLC - - - - 861 - - to bring back, restore s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲟⳇ -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲟⳇ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲱ - S -
- - Subst. - - - 5181 - ὀποκάλαμος - juice of the calmus - noun - cf. LSJ , 865b, 1241a, s.v. κάλαμος, ὀπός - - - 9891 - - juice of the calamus - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲩⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5181 - ὀποκάλαμος - juice of the calmus - noun - cf. LSJ , 865b, 1241a, s.v. κάλαμος, ὀπός - - - 9981 - - juice of the calamus - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲉⲓⲥ - L -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ - L -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 225 - ἀποκάλυψις - revelation, apocalypse - noun - LSJ 201a - - - 1205 - - revelation, apocalypse (revelatory treatise, or title of revelatory treatise) - DDGLC - - - - 3419 - - revelation, apocalypse, divinely-revealed account - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3518 - ἀποκατάστασις - restoration, re-establishment - noun - LSJ 201b; Preisigke 1:180 - - - 2383 - - restoration, return (of Christ to heaven) - DDGLC - - - - 3848 - - restoration, return (advent of a new cosmos for the saved) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲅⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲅⲣⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲣ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲣⲏⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲣⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲣⲟⲕⲣⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲱⲕⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲱⲕⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲱⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 228 - ἀπόκρισις - seperation, excretion, answer, payment - noun - LSJ 204a; Preisigke 1:183 - - - 2038 - - answer, response (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 11668 - - payment - DDGLC - - - - 2607 - - matter, affair - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲣⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 6286 - ἀποκριτής - messenger; legate (?) - noun - cf. LSJ 204a, s.v. ἁποκρισιάριος - - - 2593 - - apocrite (official of some sort) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲕⲣⲩⲫⲟⲛ -
-
- ⲁⲡⲟⲕⲣⲩⲫⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3794 - ἀπόκρυφος - hidden, concealed, obscure - adjective - LSJ 204b - - - 1591 - - apocryphon (genre of esoteric book) (substantive) - DDGLC - - - - 7971 - - apocryphon (genre of esoteric book) (attributive) - DDGLC - - - - 3466 - - esoteric, secret (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 230 - ἀπολαύω - to have enjoyment of s.th., have the benefit of s.th. - verb - LSJ 205b; Preisigke 1:184 - - - 8886 - - to partake in, enjoy s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉ - L -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 230 - ἀπολαύω - to have enjoyment of s.th., have the benefit of s.th. - verb - LSJ 205b; Preisigke 1:184 - - - 8044 - - to benefit (object: none) - DDGLC - - - - 7819 - - to benefit from s.th. - DDGLC - - - - 1921 - - to partake in, enjoy s.th. - DDGLC - - - - 10893 - - to partake in, enjoy from s.th. - DDGLC - - - - 5040 - - to enjoy oneself (object: reflexive) - DDGLC - - - - 5041 - - to enjoy oneself with s.th. (object1: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2460 - ἀπόλαυσις - act of enjoying, fruition, pleasure - noun - LSJ 205b; Preisigke 1:184 - - - 1548 - - enjoyment, cheer, pleasure - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ - B -
-
- ⲁⲡⲱⲗⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6333 - Ἀπόλλων - Apollon (the Greek god) - noun - LSJ 207b - - - 3222 - - Apollon (the Greek god) - DDGLC - - - - 3698 - - (statue of) Apollon (the Greek god) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲟⲗ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - F -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - B -
-
- ⲁⲡⲱⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲱⲗⲱⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 231 - ἀπολογία - speech in defense - noun - LSJ 208a; Preisigke 1:187 - - - 1260 - - defense, response (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 7566 - - defense (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 6995 - - defense, response - DDGLC - - - - 5045 - - defense, response (plurale tantum) - DDGLC - - - - 4216 - - reimbursement, payment - DDGLC - - - - 9824 - - bill, debt - DDGLC - - - - 6896 - - spell, incantation - DDGLC - - - - 10518 - - spell, incantation (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 8719 - - spell, incantation (introduces exorcism) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ - F -
-
- ⲁⲡⲟⲩⲗⲟⲅⲓⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲩⲗⲱⲅⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 232 - ἀπολογίζομαι - to render an account, reckon on s.th. - verb - LSJ 208a; Preisigke 1:187 - - - 5043 - - to pay back (one's debt) (object: none) - DDGLC - - - - 9551 - - to (re)pay s.th. (a debt or fine) - DDGLC - - - - 2696 - - to pay s.o. back, reimburse s.o. - DDGLC - - - - 10560 - - to (re)pay for s.th. - DDGLC - - - - 5042 - - to pay/reimburse s.o. for s.th. (object 2: price of s.th. or a debt owed) - DDGLC - - - - 8789 - - to reimburse s.o. for s.th. until/during ... (object 3: deadline for payment of - debt) - DDGLC - - - - 10158 - - to reimburse s.o. until/during ... (object 2: deadline for payment of debt) - DDGLC - - - - 4087 - - to pay s.th. to s.o. on account of s.th. (object1: money; object3: thing paid - for) - DDGLC - - - - 10230 - - to defend, plead (object: none) - DDGLC - - - - 10231 - - to defend (oneself) against s.o. - DDGLC - - - - 3924 - - to refute, respond (object: none) - DDGLC - - - - 10302 - - to refute, respond to s.o. - DDGLC - - - - 5046 - - to refute, respond to s.th. (object: content) - DDGLC - - - - 5047 - - to refute, respond to s.o. in s.th. (object2: content) - DDGLC - - - - 9507 - - to argue, respond on behalf of s.o. to s.o. - DDGLC - - - - 10311 - - to refute, respond to s.o. due to s.th. - DDGLC - - - - 10248 - - to defend oneself against s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲗⲩ -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲟⲓ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲩ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲗⲩ - S -
- - Vb. - - - 233 - ἀπολύω - to loose from, set free, release - verb - LSJ 208b; Preisigke 1:188 - - - 405 - - to send away, dismiss s.o. - DDGLC - - - - 271 - - to divorce s.o. - DDGLC - - - - 9836 - - to release s.th. (a document after its completion) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲟⲛⲉⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲛⲟⲓⲁ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2461 - ἀπόνοια - loss of all sense, desperation, madness - noun - LSJ 211a; Preisigke 1:190 - - - 704 - - loss of right reason, madness (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1462 - - mindlessness, madness (referent: celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲡⲁⲛⲁⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲡⲁⲛⲁⲕⲟ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲡⲁⲛⲁⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲛⲁⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲩⲡⲁⲛⲁⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5182 - ὀποπάναξ - gum of Opopanax hispidus - noun - LSJ 1241a; Preisigke 2:191 - - - 9241 - - gum of Opopanax hispidus - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲣⲉⲓ -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲓ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲓ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲓ - M -
- - Vb. - - - 236 - ἀπορέω - to be without means or ressource - verb - LSJ 214b; Preisigke 1:192 - - - 916 - - to be in doubt, to be puzzled (object: none) - DDGLC - - - - 11657 - - to be in doubt, to be puzzled about s.o. - DDGLC - - - - 6484 - - to be in doubt, to be puzzled about s.th. - DDGLC - - - - 5438 - - to be in doubt, to be puzzled about (object: clause; dependent statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲣⲓⲛ -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 236 - ἀπορέω - to be without means or ressource - verb - LSJ 214b; Preisigke 1:192 - - - 15204 - - to be in doubt, to be puzzled (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲣⲓ -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 236 - ἀπορέω - to be without means or ressource - verb - LSJ 214b; Preisigke 1:192 - - - 1812 - - to be at a loss (for ability to act) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲟϩⲣⲟⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3519 - ἀπόρροια - flowing off, stream, falling (of a river), effluence - noun - LSJ 216a - - - 2942 - - emanation - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ - ? -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲥⲕⲉⲩⲏ - M -
- - Subst. - - - 239 - ἀποσκευή - removal, riddance - noun - LSJ 217b; Preisigke 1:193 - - - 1016 - - baggage - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲗⲙⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲗⲙⲉⲛⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 6502 - ἀποσταλμένος - - participle - cf. LSJ 219a (s.v. αποστελλω) - - - 665 - - Apostalmenos (a place in Jerusalem) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2912 - ἀποστασία - defection, revolt, apostasy - noun - LSJ 218b; Preisigke 1:194 - - - 7314 - - apostasy - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲉⲓ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲉⲓ - L -
- - Vb. - - - 3694 - ἀποστατέω - to stand aloof from, fail, fall away - verb - LSJ 219a; Preisigke 1:194 - - - 7507 - - to be unconcerned, aloof, uninvolved (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 5310 - ἀποστάτης - deserter, rebel, runaway slave, apostate - noun - LSJ 219a; Preisigke 1:194 - - - 11024 - - rebel, apostate (substantive) - DDGLC - - - - 1230 - - rebel, apostate (attributive) - DDGLC - - - - 7600 - - rebel, apostate (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲓ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲉⲓ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲓ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 242 - ἀποστερέω - to rob, dispoil - verb - LSJ 219b; Preisigke 1:194 - - - 876 - - to withhold s.th. - DDGLC - - - - 3106 - - to rob, deprive s.o. of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲏⲑⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲏⲑⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 243 - ἀποστηθίζω - repeat by heart, repeat from memory - verb - LSJ 219b - - - 3796 - - to learn s.th. by heart (object: text) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲏ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲏ - V -
- - Subst. - - - 2645 - ἀποστολή - sending away, discharge, expedition, apostleship - noun - LSJ 220a; Preisigke 1:195 - - - 890 - - exemption from one's duty - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 245 - ἀποστολικός - apostolic - adjective - LSJ 220a - - - 5145 - - apostolic thing; a synod (substantive) - DDGLC - - - - 2825 - - apostolic (epithet of the church; attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 245 - ἀποστολικός - apostolic - adjective - LSJ 220a - - - 4186 - - apostolic one (epithet of St. Athanasius; substantive) - DDGLC - - - - 2895 - - apostolic (epithet of the Faith; attributive) - DDGLC - - - - 10945 - - apostolic (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 245 - ἀποστολικός - apostolic - adjective - LSJ 220a - - - 7451 - - apostolic one (follower of Jesus; substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲗ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - V -
-
- ⲁⲡⲱⲥⲧⲟⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 246 - ἀπόστολος - apostle - noun - LSJ 220a; Preisigke 1:195 - - - 4569 - - emissary, sent person (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 3 - - apostle (of Jesus) - DDGLC - - - - 10776 - - apostle (of Jesus) (attributive) - DDGLC - - - - 8286 - - apostle (of Jesus) (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4567 - - apostle (of Jesus) (referent: Paul) - DDGLC - - - - 7972 - - apostle (of Jesus) (inverted attributive, nominal referent; referent: Paul) - DDGLC - - - - 3546 - - (book of) the Pauline Letters - DDGLC - - - - 3706 - - Apostle (an excerpt from the Pauline Epistles) - DDGLC - - - - 3946 - - Apostle (of Light) (in Manichaeism) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲥⲱⲃⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲥⲱⲃⲉ - S -
- - Vb. - - - 240 - ἀποσοβέω - to scare away - verb - LSJ 218a; Preisigke 1:193 - - - 11570 - - to reject s.o.('s claim) - DDGLC - - - - 10268 - - to reject s.o. because of s.th. (in breach of contract) (object 2: reason for breaching - the agreement) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲅⲏ -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 247 - ἀποταγή - renunciation - noun - LSJ 221b; Preisigke 1:196 - - - 4227 - - renunciation - DDGLC - - - - 10184 - - (document of) renunciation - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲉ - B -
- - Vb. - - - 250 - ἀποτάσσω - to set apart, assign specially, renounce - verb - LSJ 222a; Preisigke 1:197 - - - 2898 - - to renounce, to give up - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲝⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3605 - ἀπόταξις - seperate assessment (for tribute) - noun - LSJ 221b - - - 6519 - - baptismal renunciation (of the devil) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - A -
- - Vb. - - - 250 - ἀποτάσσω - to set apart, assign specially, renounce - verb - LSJ 222a; Preisigke 1:197 - - - 5053 - - to renounce, to give up (object: none) - DDGLC - - - - 7331 - - to renounce, to give up s.o. - DDGLC - - - - 862 - - to renounce, to give up s.th. - DDGLC - - - - 10948 - - to renounce, to give up/surrender (ownership of) s.th. - DDGLC - - - - 8454 - - to renounce, to give up/surrender (ownership of) s.th. to s.o. (object2: receiver of - property) - DDGLC - - - - 3820 - - to assign s.th. to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Subst. - - - 250 - ἀποτάσσω - to set apart, assign specially, renounce - verb - LSJ 222a; Preisigke 1:197 - - - 6476 - - renunciation - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲙⲁ -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3756 - ἀποτέλεσμα - event, result, finished product - noun - LSJ 222a; Preisigke 1:197 - - - 2171 - - effect, result, achievement - DDGLC - - - - 2139 - - astral effect (referent: determinative influence of star on terrestrial events) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 3695 - ἀποτελεστικός - able to execute or put into effect, produced by - adjective - LSJ 222b; Preisigke 1:197 - - - 7753 - - effect, result, achievement - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲩⲕⲁⳇ -
-
- ⲁⲡⲟⲩⲕⲁⳇ - S -
- - Subst. - - - 5181 - ὀποκάλαμος - juice of the calmus - noun - cf. LSJ , 865b, 1241a, s.v. κάλαμος, ὀπός - - - 10007 - - juice of the calamus - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲩ -
-
- ⲁⲡⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6501 - ἀπό - away from - preposition - LSJ 191b ff. - - - 7111 - - former/one-time Χ (forms compounds with titles) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲛⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲛⲓ - S -
-
- ⲁⲡⲱⲫⲁⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 253 - ἀποφαίνω - to show forth - verb - LSJ 225b; Preisigke 1:199 - - - 6921 - - to show forth, display, make a revelation to s.o. - DDGLC - - - - 10881 - - to produce s.th. on s.o. - DDGLC - - - - 4016 - - to comdemn (object: none) - DDGLC - - - - 10059 - - to comdemn, sentence s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ - F -
-
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ - B -
- - Subst. - - - 254 - ἀπόφασις - sentence, decision - noun - LSJ 225b; Preisigke 1:200 - - - 1341 - - decision - DDGLC - - - - 1570 - - assertion - DDGLC - - - - 2644 - - sentence, judgment - DDGLC - - - - 4648 - - (death) sentence - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲭⲁⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲭⲁⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲡⲟⲭⲟⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 255 - ἀποχαρίζομαι - to confer upon, present - verb - LSJ 227b - - - 2303 - - to give s.th. (as a gift) (object: s.th.) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲭⲏ -
-
- ⲁⲡⲟⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 256 - ἀποχή - distance, receipt, quittance - noun - LSJ 227b; Preisigke 1:201 - - - 1796 - - shedding, pouring out - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟⲭⲱⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲡⲟⲭⲱⲣⲓⲍⲉ - L -
- - Vb. - - - 3713 - ἀποχωρίζω - to seperate from, set apart, detach - verb - LSJ 228b; Preisigke 1:202 - - - 7756 - - to divide, separate - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲟϩⲣⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲟϩⲣⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3755 - ἀπόρρητος - secret, unspeakable - adjective - LSJ 216a; Preisigke 1:192 - - - 4269 - - unspeakable, indescribable (attributive; referent: re: divine transcendent - character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲣⲁⲕⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲡⲣⲁⲕⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5713 - ἄπρακτος - unavailing, unprofitable, unsuccesful - adjective - LSJ 229a - - - 2707 - - ineffective, idle (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲡⲱⲫⲁⲛⲓⲁ -
-
- ⲁⲡⲱⲫⲁⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6491 - ἀποφάνεια - revelation - noun - du Cange 112 - - - 6927 - - revelation (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲁⲃⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲣⲁⲃⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲁⲃⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲁⲏⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6043 - Ἀραβικός - Arabian - adjective - LSJ 233a; Preisigke 1:205 - - - 8845 - - Arabian (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲁⲃⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲁⲃⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲣⲁⲃⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 262 - Ἄραβος - Arab - noun - LSJ 233a - - - 915 - - Arab - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲁⲥⲑⲉ -
-
- ⲁⲣⲁⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 6345 - ἀράομαι - to pray - verb - LSJ 233b - - - 3370 - - to pray to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲁ -
-
- ⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲁⲣⲁ - M -
-
- ⲁⲣⲁ - A -
- - Partikel - - - 260 - ἄρα - so, then, thus - particle - LSJ 232b - - - 14 - - so, then, thus, therefore (summarizing, expressing consequence) - DDGLC - - - - 10820 - - so, then, thus (introduces apodosis) - DDGLC - - - - 15507 - - perhaps (marks hypothetical/unlikely scenario) - DDGLC - - - - 6918 - - then, so (used in questions; in second position) - DDGLC - - - - 15293 - - since, because, that (explanatory) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲅⲟⲛ -
-
- ⲁⲣⲅⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲅⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲣⲅⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2463 - ἀργός - idle, lazy - adjective - LSJ 236a; Preisigke 1:206 - - - 2556 - - inactive, still (attributive) - DDGLC - - - - 5147 - - idle (substantive) - DDGLC - - - - 2885 - - idle (attributive) - DDGLC - - - - 445 - - useless, worthless (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲅⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲅⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲣⲅⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2463 - ἀργός - idle, lazy - adjective - LSJ 236a; Preisigke 1:206 - - - 275 - - idle, lazy person (substantive) - DDGLC - - - - 7261 - - idle, lazy (attributive) - DDGLC - - - - 2555 - - empty, void, barren thing (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲉⲓⲁ -
-
- ⲁⲣⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6538 - ἀρείων - better, stouter, braver - Adjective - LSJ 237b - - - 7713 - - better - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ -
-
- ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ - S -
-
- ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ - M -
-
- ⲁⲣⲉⲥⲭⲉ - M -
-
- ⲁⲣⲓⲥⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 266 - ἀρέσκω - to make good, please - verb - LSJ 238a; Preisigke 1:208 - - - 5055 - - to please (object: none) - DDGLC - - - - 1166 - - to please s.o. - DDGLC - - - - 3872 - - to show favor, give preferential treatment to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲉⲧⲏ -
-
- ⲁⲣⲉⲧⲏ - L -
-
- ⲁⲣⲉⲧⲏ - S -
-
- ⲁⲣⲉⲧⲏ - V -
-
- ⲁⲣⲉⲧⲏ - A -
-
- ⲁⲣⲉⲧⲏ - B -
-
- ⲁⲣⲉⲧⲏⲟⲩ - F -
-
- ⲁⲣⲏⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 267 - ἀρετή - goodness, excellence - noun - LSJ 238a; Preisigke 1:209 - - - 964 - - excellence - DDGLC - - - - 1439 - - virtue - DDGLC - - - - 11118 - - virtue (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 10844 - - quality, characteristic - DDGLC - - - - 2085 - - laudatory praise - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲁ -
-
- ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲣⲓⲑⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 269 - ἀρίθμιος - numerical, numbered, counted - adjective - LSJ 239b; Preisigke 1:210 - - - 11495 - - of nominal value (of currency) (substnative) - DDGLC - - - - 4091 - - of nominal value (of currency) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 269 - ἀρίθμιος - numerical, numbered, counted - adjective - LSJ 239b; Preisigke 1:210 - - - 4089 - - of nominal value (of currency) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 270 - ἀριθμός - number; the book of Numbers - noun - LSJ 240a; Preisigke 1:210 - - - 3634 - - number, unit - DDGLC - - - - 1640 - - sum, total - DDGLC - - - - 6910 - - number, ranks, fold (of a group) - DDGLC - - - - 9027 - - numeri, Book of Numbers (the fourth book of the Torah) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 5352 - ἀριστάω - to lunch - verb - LSJ 240b - - - 4211 - - to dine, have a meal - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ - B -
-
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 271 - ἄριστον - morning meal - noun - LSJ 241a; Preisigke 1:212 - - - 547 - - banquet, feast, dinner (substantive; referent: event) - DDGLC - - - - 10721 - - banquet, feast, dinner (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 9945 - - banquet speech, dinner speech - DDGLC - - - - 2665 - - food, meal (referent: the thing(s) eaten) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲣⲟⲭⲓⲁⲥ -
-
- ⲁⲗⲓⲥⲧⲟⲗⲟⲭⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲓⲥⲧⲟⲣⲟⲭⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲣⲟⲭⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 6684 - ἀριστολόχεια - Aristolochia, herb promoting child-birth, birthwort - noun - LSJ 241a - - - 9135 - - Aristolochia, herb promoting child-birth, birthwort - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲕⲉⲓ -
-
- ⲁⲣⲕⲉⲓ - S -
- - Subst. - - - 272 - ἀρκέω - to ward off, keep off; to be enough - verb - LSJ 242a; Preisigke 1:212 - - - 10221 - - it suffices for s.th. (subject: conjunctive clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲓⲥ -
-
- ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲕⲏⲑⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3757 - ἀρκευθίς - juniper-berry - noun - LSJ 242a - - - 10387 - - juniper-berry - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 3124 - ἄρκευθος - juniper (Juniperus macrocarpa), Phoenician cedar (Juniperus - phoenicea), prickly cedar (Juniperus oxycdrus) - noun - LSJ 242a - - - 1153 - - juniper tree - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲁⲝ - S -
-
- ⲁⲣⲕⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲣⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4715 - ἄρκος - bear - noun - LSJ 242a; Bauer 215 - - - 1085 - - bear - DDGLC - - - - 7491 - - bear (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲕⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲕⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3520 - ἄρκτος - constellation of the bear (Ursus arctos), bear, north - noun - LSJ 242b - - - 2787 - - north - DDGLC - - - - 15157 - - bear - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲙⲁⲣⲁ -
-
- ⲁⲣⲙⲁⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 6625 - ἁρμαλά - - noun - LSJ 243a - - - 8685 - - wild rue - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲙⲉⲛⲓⲟⲩ -
-
- ⲁⲣⲙⲉⲛⲓⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6675 - Ἀρμένιον - copper carbonate, azurite - noun - LSJ 243a - - - 9058 - - copper carbonate, azurite - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲛⲁ -
-
- ⲁⲣⲛⲁ - A -
-
- ⲁⲣⲛⲁ - L -
-
- ⲁⲣⲛⲁ - S -
-
- ⲁⲣⲛⲉⲓ - M -
-
- ⲁⲣⲛⲏ - L -
-
- ⲁⲣⲛⲓ - M -
-
- ⲁⲣⲛⲓ - V -
- - Vb. - - - 274 - ἀρνέομαι - to deny - verb - LSJ 244b; Preisigke 1:214 - - - 5433 - - to deny (object: none) - DDGLC - - - - 30 - - to reject, deny, disown s.o. - DDGLC - - - - 5436 - - to reject, deny, disown s.th. - DDGLC - - - - 5435 - - to renounce, deny s.th. (object: faithfulness, constancy (to the monastic - federation)) - DDGLC - - - - 10652 - - to reject, deny, disown s.o. before s.o. - DDGLC - - - - 15545 - - to reject, deny that (object: clause; dependent statement) - DDGLC - - - - 11054 - - to (treacherously) deny s.th. to s.o./to cheat s.o. out of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲛⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲣⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 275 - ἄρνησις - denial - noun - LSJ 244b - - - 10730 - - denial, gainsaying - DDGLC - - - - 3170 - - treachery, treason - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲛⲓⲥⲑⲉ -
-
- ⲁⲣⲛⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲛⲓⲥⲑⲉ - S -
-
- ⲁⲣⲛⲓⲥⲑⲉ - V -
- - Vb. - - - 274 - ἀρνέομαι - to deny - verb - LSJ 244b; Preisigke 1:214 - - - 5437 - - to reject, deny, disown s.o. - DDGLC - - - - 951 - - to reject, deny that (object: clause; dependent statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲝ -
-
- ⲁⲣⲁⲝ - S -
-
- ⲁⲣⲝ - S -
- - Subst. - - - 2861 - ἄρξ - bear - noun - LSJ 245a; Preisigke 1:214 - - - 1814 - - bear - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲁϩⲣⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3281 - ἄρρητος - unspoken, unintelligible, unaudible - adjective - LSJ 247a - - - 5203 - - unsayable, ineffable thing (substantive; divine) - DDGLC - - - - 5204 - - unsayable, ineffable (substantive; re: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 2972 - - unsayable, ineffable (attributive; divine quality) - DDGLC - - - - 4377 - - unsayable, ineffable (attributive; re: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲥ - ? -
-
- ⲁϩⲣⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3281 - ἄρρητος - unspoken, unintelligible, unaudible - adjective - LSJ 247a - - - 4291 - - unsayable, ineffable thing, one (substantive) - DDGLC - - - - 5201 - - unsayable, ineffable (substantive; re: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 5200 - - unsayable, ineffable (attributive) - DDGLC - - - - 4270 - - unsayable, ineffable (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲏ -
-
- ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 3607 - ἀρσενικός - male, virile, of masculine gender - adjective - LSJ 247b; Preisigke 1:216 - - - 6402 - - male (referent: divine character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲥⲉⲛⲟⲅⲉⲛⲓⲁ -
-
- ⲁⲣⲥⲉⲛⲟⲅⲉⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6430 - ἀρσενογενία - male birth - noun - - - - 4440 - - male birth, birth of a male - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲥⲓⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲥⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲥⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲥⲓⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲥⲩⲛⲓⲅⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲥⲩⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 281 - ἀρσενικόν - arsenic, yellow orpiment - noun - LSJ 247b - - - 2392 - - arsenic, orpiment - DDGLC - - - - 8264 - - arsenical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲁⲥ -
-
- ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲧⲉⲙⲓⲥⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲧⲓⲙⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3758 - ἀρτεμισία - wormwood - noun - LSJ 248b - - - 9126 - - wormwood - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲧⲏⲙⲉⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲣⲧⲏⲙⲉⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲧⲏⲙⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3758 - ἀρτεμισία - wormwood - noun - LSJ 248b - - - 8692 - - wormwood - DDGLC - - - - 9982 - - of wormwood (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6252 - ἀρτηρία - artery; bronchial pipe - noun - LSJ 248b - - - 1500 - - artery - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲧⲓⲙⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲣⲧⲓⲙⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3758 - ἀρτεμισία - wormwood - noun - LSJ 248b - - - 9170 - - of wormwood (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6554 - ἄρτος - cake, loaf of wheat-bread, bread (collectively) - noun - LSJ 250 - - - 7866 - - bread - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲧⲩⲙⲓⲥ -
-
- ⲁⲣⲧⲩⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6341 - Ἄρτεμις - Artemis (the Greek goddess) - noun - LSJ 248b - - - 3279 - - Artemis (the Greek goddess) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲛⲅⲉⲗⲱⲛ - F -
- - Subst. - - - 5940 - ἀρχαγγελικός - of or pertaining to an archangel - adjective - Lampe 232a; LSJ 251a - - - 3345 - - archangelic; i.e., of or pertaining to an archangel (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲛⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲛⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲛⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲛⲅⲉⲗⲱ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 287 - ἀρχάγγελος - archangel - noun - LSJ 251a; Preisigke 1:218 - - - 1161 - - archangel, chief messenger (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 8017 - - archangel, chief messenger (inverted atributive, nominal referent; benevolent superhuman - being) - DDGLC - - - - 2051 - - chief angel, messenger (malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 4629 - - archangel, chief messenger (superhuman being, disposition unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5362 - ἀρχαῖον - principal; chief, ancient thing - noun - LSJ 251a; Preisigke 1:218 - - - 3082 - - (pl.) ancient limits (of land property, as alotted formerly/long ago) - DDGLC - - - - 5206 - - old, ancient thing (substantive) - DDGLC - - - - 3806 - - old, ancient (attributive) - DDGLC - - - - 3640 - - ancient, heathen, Pagan - DDGLC - - - - 4585 - - yore, ancient times - DDGLC - - - - 10683 - - primordial, cosmic - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 288 - ἀρχαῖος - ancient, old, origin - adjective - LSJ 251a; Preisigke 1:218 - - - 5205 - - old, ancient one (substantive) - DDGLC - - - - 325 - - old, ancient, original (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲉⲓ -
-
- ⲁⲣϫⲉⲓ - A -
-
- ⲁⲣϫⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲓ - L -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲓ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓ - F -
-
- ⲁⲭⲉ - S -
-
- ⲟⲣⲭⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 305 - ἄρχω - to rule, command, begin - verb - LSJ 254a; Preisigke 1:221 - - - 5058 - - to begin (intransitive: to be started) - DDGLC - - - - 10875 - - to begin (transitive: to start; object: none) - DDGLC - - - - 9245 - - to begin to do s.th. (specific sense and/or object unclear) - DDGLC - - - - 218 - - to begin to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 6627 - - to begin s.th., be the start of s.th. (object: set, group, category) - DDGLC - - - - 10867 - - to begin from s.th. (trans.) - DDGLC - - - - 6576 - - to be prior, superior to s.th. (object: metaphysical principle) - DDGLC - - - - 5063 - - to rule (object: none) - DDGLC - - - - 6452 - - to rule over s.o. - DDGLC - - - - 6623 - - to rule over s.o./s.th. through s.th./s.o. (object2: source of authority) - DDGLC - - - - 1061 - - to rule over s.th. - DDGLC - - - - 11527 - - to rule from X until Y (stars; object: space of time) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲁⲣϫⲁⲓⲥⲑⲁⲓ - M -
-
- ⲁⲣϫⲉⲥⲑⲁⲓ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - L -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲉ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲉ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲑ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲑⲁⲓ - L -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 305 - ἄρχω - to rule, command, begin - verb - LSJ 254a; Preisigke 1:221 - - - 10876 - - to begin (intransitive) - DDGLC - - - - 9178 - - to begin with, from s.th. - DDGLC - - - - 5067 - - to begin (transitive; object: none) - DDGLC - - - - 5070 - - to begin s.th. - DDGLC - - - - 121 - - to begin to do s.th. (object: infinitive) - DDGLC - - - - 10877 - - to begin with, from s.th. (trans.) - DDGLC - - - - 10878 - - to begin at s.th. (to tell s.th.) - DDGLC - - - - 2363 - - to rule over s.th. - DDGLC - - - - 11552 - - to rule over s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲧⲣⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏϩⲓⲁⲧⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲧⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲁⲧⲣⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 291 - ἀρχιατρός - official physician - noun - LSJ 252b; Preisigke 1:220 - - - 8828 - - official/senior physician - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 290 - ἀρχηγός - chief, founder - noun - LSJ 252a; Preisigke 1:220 - - - 2547 - - originator, founder - DDGLC - - - - 246 - - chief, ruler, sovereign - DDGLC - - - - 4034 - - chief, leader (of the Manichaean Church) - DDGLC - - - - 10497 - - chief, ruler (malevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲇⲓⲁⲕⲟ - S -
- - Subst. - - - 293 - ἀρχιδιάκονος - chief deacon - noun - LSJ 252b; Preisigke 1:220 - - - 2650 - - archdeacon - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲱⲛ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲱⲛ - B -
- - Subst. - - - 6329 - ἀρχιδιάκων - chief deacon - noun - LSJ 252b; Preisigke 1:220 - - - 3136 - - archdeacon - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⳇ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⳇ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 293 - ἀρχιδιάκονος - chief deacon - noun - LSJ 252b; Preisigke 1:220 - - - 4085 - - archdeacon - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲉⲡⲓⲥⲕ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲱⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲡⲟⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲡⲓⲥⲕ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 294 - ἀρχιεπίσκοπος - archbishop - noun - LSJ 252b; Preisigke 1:220 - - - 2203 - - archbishop - DDGLC - - - - 7537 - - archbishop (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲑⲗⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲑⲗⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2464 - ἀρχιαθλητής - ultra-athlete, superchampion, sports star - noun - - - - 2049 - - champion - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲕⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2465 - ἀρχικριτής - chief judge - noun - - - - 2082 - - chief judge - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲗⲏⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲗⲏⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3437 - ἀρχιλῃστής - chief robber - noun - LSJ 253a; Preisigke 1:220 - - - 10297 - - chief robber, ringleader - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - ? -
-
- ⲁⲣⲭⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3436 - ἀρχαιολογία - (book of) antiquarian lore, tome - noun - LSJ 251a - - - 10529 - - tome, book of lore - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲥⲙ - S -
- - Subst. - - - 3504 - ἀρχίπλασμα - first creation - noun - LBG 210a - - - 3285 - - first creation, first-formed one (epithet of first angel, later fallen - i.e., - Lucifer) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲡⲣ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲃ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲥⲃ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲟⲩⲃⲏⲧⲏ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣ︦ⲥ︦ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲡⲣⲉⲥⲃ - S -
- - Subst. - - - 298 - ἀρχιπρεσβύτερος - archpriest, chief presbyter - noun - Sophocles 258b; Preisigke 1:221; Lampe 240b - - - 2225 - - archpriest - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 5595 - ἀρχιπροφήτης - chief-prophet - noun - LSJ 253a; Preisigke 1:221 - - - 2589 - - chief prophet - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2467 - ἀρχιστρατηλάτης - commander-in-chief - noun - Lampe 240b - - - 2278 - - commander-in-chief - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏ -
-
- ⲁⲣⲭ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - L -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - B -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - V -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - F -
- - Subst. - - - 289 - ἀρχή - beginning, origin, first principle, authority - noun - LSJ 252a; Preisigke 1:219 - - - 43 - - source, origin, beginning (referent: place (in a metaphorical sense, too)) - DDGLC - - - - 6593 - - source, principle of s.th. (object: content) - DDGLC - - - - 1926 - - beginning, start (referent: point of time) - DDGLC - - - - 15320 - - beginning, birth (referent: point of time) - DDGLC - - - - 2681 - - first day (of the month) - DDGLC - - - - 4260 - - original state - DDGLC - - - - 6959 - - source, principle (of everything; the heavens and cosmos, etc.) - DDGLC - - - - 10678 - - source, principle of s.th. (of everything; the heavens and cosmos, etc.) - DDGLC - - - - 8270 - - fore, first, prime (attributive) - DDGLC - - - - 9091 - - end, corner (of a talisman) - DDGLC - - - - 15510 - - beginning (of a text) - DDGLC - - - - 10165 - - (documentary-like) beginning - DDGLC - - - - 44 - - rule (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 415 - - head, ruler, chief (figurative) - DDGLC - - - - 1240 - - domain, empire (realm over which one's sovereignty extends) - DDGLC - - - - 1901 - - office, public authority - DDGLC - - - - 1162 - - principality (member of class of benevolent heavenly beings) - DDGLC - - - - 2385 - - principality (member of class of malevolent rulers of the cosmos) - DDGLC - - - - 15470 - - primacy (of angels in heaven) - DDGLC - - - - 2029 - - principle, element - DDGLC - - - - 4255 - - branch, source (of a river); river - DDGLC - - - - 7230 - - at the beginning (of the indiction) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲏ -
-
- ⲁⲣⲭⲏ - S -
- - Vb. - - - 289 - ἀρχή - beginning, origin, first principle, authority - noun - LSJ 252a; Preisigke 1:219 - - - 3998 - - to begin to do s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ -
-
- ⲁⲣϫⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - L -
-
- ⲁⲣⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3795 - ἀρχιγεννήτωρ - first begetter, first ancestor - noun - LBG 208 - - - 1994 - - "Prime Begetter" (ignorant Gnostic demiurge) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3795 - ἀρχιγεννήτωρ - first begetter, first ancestor - noun - LBG 208 - - - 1472 - - ultimate begetter, prime begetter - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ -
-
- ⲁⲣϫⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - L -
-
- ⲁⲣϫⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - M -
-
- ⲁⲣϫⲓⲉⲣⲉⲱⲥ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ - B -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - B -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - L -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ - W -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲱⲥ - M -
- - Subst. - - - 295 - ἀρχιερεύς - arch-priest - noun - LSJ 252b; Preisigke 1:220 - - - 9513 - - high priest - DDGLC - - - - 215 - - high priest (of the Jews) - DDGLC - - - - 9515 - - high priest (of Melchizedek) - DDGLC - - - - 9512 - - high priest (Jesus Christ, the Savior) - DDGLC - - - - 9514 - - high priest (of Peter) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲅⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲅⲉⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3214 - ἀρχιμάγειρος - head cook (title of a great official at Oriental - courts) - noun - LSJ 253a, Muraoka 2009, 95b - - - 3604 - - "head cook" (title of a great official at Oriental courts) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲧ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 297 - ἀρχιμανδρίτης - monastic superior, archimandrite, abbot - noun - LSJ 253a; Preisigke 1:220; Lampe 240a - - - 1890 - - monastic superior, archimandrite, abbot - DDGLC - - - - 7987 - - monastic superior, archimandrite, abbot (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲛ -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲛ - F -
- - Vb. - - - 305 - ἄρχω - to rule, command, begin - verb - LSJ 254a; Preisigke 1:221 - - - 5066 - - to rule over s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ - ? -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ - B -
- - Subst. - - - 2466 - ἀρχιστράτευμα - commander of the army, commander-in-chief - noun - - - - 2069 - - commander(-in-chief) of the army - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁϯⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3125 - ἀρχιστράτηγος - commander-in-chief - noun - LSJ 253b - - - 1249 - - commander-in-chief, supreme commander (epithet for senior angels) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ - B -
-
- ⲁⲣⲭⲏⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2650 - ἀρχισυνάγωγος - leader of a synagogue - noun - LSJ 253b; Preisigke 1:221 - - - 1071 - - leader of the synagogue - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 303 - ἀρχοντικός - archontic; belonging to authority - adjective - LSJ 253b; Preisigke 1:221 - - - 1997 - - archontic (of or pertaining to a malevolent cosmic ruler) (attributive) - DDGLC - - - - 11034 - - authority, authorities (of a city) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲟⲛ - ? -
-
- ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 303 - ἀρχοντικός - archontic; belonging to authority - adjective - LSJ 253b; Preisigke 1:221 - - - 1529 - - secular (pertaining to wordly authority) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲭⲱⲛ -
-
- ⲁⲣ - S -
-
- ⲁⲣϫⲱⲛ - A -
-
- ⲁⲣⲭ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲟⲩ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲱ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲱ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲱ⳯ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲱ⳯ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛ - A -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛ - B -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛ - F -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛ - M -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛ - V -
-
- ⲁⲣⲭⲱⲛ - L -
- - Subst. - - - 306 - ἄρχων - ruler, commander, archon - noun - LSJ 254a; Preisigke 1:222 - - - 168 - - ruler - DDGLC - - - - 2271 - - nobleman, notable - DDGLC - - - - 7541 - - nobleman, notable (attributive) - DDGLC - - - - 7999 - - nobleman, notable (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3163 - - official, clerk, magistrate - DDGLC - - - - 10516 - - official, clerk, magistrate (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 3677 - - ancient one, old one - DDGLC - - - - 4354 - - archon (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 1263 - - archon (malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 10824 - - archon (malevolent superhuman being; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10566 - - archon (malevolent superhuman being; inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 10540 - - archon (superhuman being; disposition unclear) - DDGLC - - - - 7438 - - Archon (i.e., the "big one" - a demiurge) - DDGLC - - - - 7973 - - Archon (i.e., the "big one" - a demiurge; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 15136 - - ruler, leader (of an Israelite tribe) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ -
-
- ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ - S -
-
- ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ - B -
- - Subst. - - - 3093 - ἄρωμα - aromatic herb or spice - noun - LSJ 254b - - - 1683 - - smells, fragrances - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 307 - ἀσάλευτος - unmoved, unshaken - adjective - LSJ 254b; Preisigke 1:222 - - - 5211 - - unmoved (divine characteristic) (substantive) - DDGLC - - - - 4467 - - unmoved (divine characteristic) (attributive) - DDGLC - - - - 5212 - - unmoved (re: divine transcendent character) (substantive) - DDGLC - - - - 4285 - - unmoved (re: divine transcendent character) (attributive) - DDGLC - - - - 10920 - - unshakeable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ - F -
-
- ⲁⲍⲉⲃⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲥⲉⲃⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲉⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ - A -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ - M -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ - V -
-
- ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ - B -
-
- ⲁⲍⲉⲃⲏⲥ - F -
-
- ⲁⲥⲁⲃⲏⲥ - A -
- - Subst. - - - 308 - ἀσεβής - ungodly, unholy - adjective - LSJ 255b; Preisigke 1:222 - - - 92 - - impious (substantive) - DDGLC - - - - 5218 - - impious (attributive) - DDGLC - - - - 15152 - - impious (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲉⲗⲉⲩⲧⲱⲛ -
-
- ⲁⲥⲉⲗⲉⲩⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 307 - ἀσάλευτος - unmoved, unshaken - adjective - LSJ 254b; Preisigke 1:222 - - - 10624 - - unshakeable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲏⲙⲁⲛⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲏⲙⲁⲛⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3282 - ἀσήμαντος - unsealed, unmarked, unseen, unintelligible - adjective - LSJ 255b - - - 6384 - - unmarked (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 6377 - - unmarked (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲏⲙⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲏⲙⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 309 - ἀσήμιον - a plate of silver - noun - Sophocles 261b - - - 4068 - - money - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲉⲓⲁ -
-
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 310 - ἀσθένεια - want of strength, weakness - noun - LSJ 256a; Preisigke 1:224 - - - 3160 - - weakness - DDGLC - - - - 8219 - - weakness (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ - A -
-
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ - M -
-
- ⲁⲥⲑⲏⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 311 - ἀσθενής - without strength, weak - adjective - LSJ 256a; Preisigke 1:224 - - - 5232 - - weak (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 311 - ἀσθενής - without strength, weak - adjective - LSJ 256a; Preisigke 1:224 - - - 595 - - weak (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲕⲉⲓ -
-
- ⲁⲥⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 313 - ἀσκέω - to work raw materials - verb - LSJ 257a; Preisigke 1:225 - - - 1624 - - to discipline oneself (object: none) - DDGLC - - - - 8883 - - to discipline oneself in s.th. (object: manner of discipline) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲕⲩⲥⲓⲥ - B -
- - Subst. - - - 2862 - ἄσκησις - exercise, training, profession - noun - LSJ 257b - - - 2961 - - (ascetic) exercise - DDGLC - - - - 8102 - - ascetic (attributive) - DDGLC - - - - 8290 - - (ascetic) exercise (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲕⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲥⲕⲏⲇⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲕⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲕⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 314 - ἀσκητής - one who practises any art or trade, hermit - noun - LSJ 257b; Preisigke 1:225 - - - 3273 - - ascete, hermit - DDGLC - - - - 11087 - - ascete, hermit (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 316 - ἄσκοπος - inconsiderate, heedless - adjective - LSJ 258a - - - 7373 - - inconsiderate, heedless (one) - DDGLC - - - - 7374 - - inconsiderate, heedless - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲕⲟⲡⲱⲥ -
-
- ⲁⲥⲕⲟⲡⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 6654 - ἄσκοπως - heedlessly - adverb - LSJ 258a - - - 8887 - - heedlessly - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲕⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲥⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 317 - ἀσκός - skin, hide - noun - LSJ 258a; Preisigke 1:225 - - - 399 - - wine-skin - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲟⲫⲟⲛ -
-
- ⲁⲥⲟⲫⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5700 - ἄσοφος - unwise, foolish - adjective - LSJ 258 - - - 6511 - - unwise one - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲁⲥⲑⲉ - B -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲥⲁⲥⲑⲉ - B -
- - Vb. - - - 318 - ἀσπάζομαι - to welcome kindly, greet - verb - LSJ 258b; Preisigke 1:225 - - - 2061 - - to kiss s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ - F -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ - L -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲝⲉ - S -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲥⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲥⲡⲉ - S -
- - Vb. - - - 318 - ἀσπάζομαι - to welcome kindly, greet - verb - LSJ 258b; Preisigke 1:225 - - - 347 - - to greet, welcome, embrace, kiss s.o. - DDGLC - - - - 8209 - - to greet, welcome, embrace, kiss s.o. (object: reflexive) - DDGLC - - - - 6898 - - to greet, welcome, embrace, kiss s.th. - DDGLC - - - - 5425 - - to greet, welcome, embrace, kiss s.th. (object: metaphor for honored recepient of - letter) - DDGLC - - - - 3401 - - to kiss s.o. - DDGLC - - - - 7719 - - to kiss s.o. on s.th. (object2: body part) - DDGLC - - - - 10862 - - to kiss s.o. with s.th. (with the mouth of the kisser) - DDGLC - - - - 5428 - - to kiss s.th. - DDGLC - - - - 3383 - - to worship (object: none) - DDGLC - - - - 5426 - - to worship s.th. - DDGLC - - - - 6656 - - to kiss s.o. (to give the kiss of peace) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲡⲁⲗⲁⲑⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲗⲁⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6257 - ἀσπάλαθος - camel's thorn (fragrance) - noun - Muraoka 2009, 98a - - - 1682 - - camel's-thorn (spice/scent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 319 - ἀσπασμός - greeting, embrace - noun - LSJ 259a; Preisigke 1:226 - - - 564 - - greeting, embrace - DDGLC - - - - 6657 - - kiss (the kiss of peace) - DDGLC - - - - 4506 - - aspasmos (type of song) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲥⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲥⲥⲁⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲁⲥⲥⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2653 - ἀσσάριον - assarius (Roman copper coin, 1/16 of a denarius) - noun - LSJ 260a; Preisigke 1:226 - - - 416 - - as, assarion (Roman copper coin, worth 1/16th of a denarius) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4694 - Ἀσσύριος - Assyrian - adjective - LSJ 260a; Muraoka 2009, 98a - - - 858 - - Assyrian (substantive) - DDGLC - - - - 5854 - - Assyrian (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲧⲏⲣ -
-
- ⲁⲥⲧⲏⲣ - S -
- - Subst. - - - 3283 - ἀστήρ - star, starlight - noun - LSJ 261b; Preisigke 1:227 - - - 4142 - - star - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲧⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲧⲓⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2916 - ἀστεῖος - town-bred, polite, refined - adjective - LSJ 260b; Preisigke 1:227 - - - 2689 - - distinguished, elegant (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲧⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ -
-
- ⲁⲥⲧⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - ? -
-
- ⲁⲥⲧⲣⲁⲛⲱⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5736 - ἀστρονομία - astronomy - noun - LSJ 263b - - - 6893 - - astronomy - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲩⲛⲑⲉⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲥⲩⲛⲑⲉⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5596 - ἀσύνθετος - standing alone; faithless, careless - adjective - LSJ 265b; Preisigke 1:228 - - - 2806 - - not composite, uncompounded (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲥⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 321 - ἀσύστατος - not solidified - adjective - LSJ 265b; Preisigke 1:229 - - - 10303 - - not solidified, incapable (of proof) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲁⲕⲟⲛ -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲁⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6628 - ἀσφάραγος - throat, gullet; asparagus, Asparagusacutilefilnus - noun - LSJ 266b - - - 8687 - - asparagus - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲥⲧⲏⲣⲟⲛ -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲥⲧⲏⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 324 - ἀσφαλέστερον - more secure - adjective - LSJ 266a - - - 8908 - - enhanced (lit.: "more secure") declaration of indebtedness (comparative form indicates - additional security for the creditor provided by the addition of a mortgage purchase) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲏⲥ -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 325 - ἀσφαλῆς - not liable to fall, steadfast - adjective - LSJ 266a; Preisigke 1:230 - - - 2709 - - (document of) security/guarantee (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ -
-
- ⲁⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲫ - S -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲫⲁⲗⲉⲓ - S -
- - Subst. - - - 323 - ἀσφάλεια - security, bond - noun - LSJ 266a; Preisigke 1:229 - - - 3985 - - (document of) guarantee (substantive; re: guarantee to pay or work for s.o., a superior - or, most often: the creditor in a declaration of indebtedness)) - DDGLC - - - - 8668 - - (document of) security/guarantee to pay or work/perform a task for s.o. (mostly: the - creditor in a declaration of indebtedness) (attributive) - DDGLC - - - - 11491 - - "guarantee" (re: strangely not a declaration of indebtedness but a deed of sale) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 326 - ἀσφαλίζω - to fortify, secure - verb - LSJ 266a; Preisigke 1:230 - - - 2762 - - to guard, protect s.th. - DDGLC - - - - 1588 - - to guard oneself from s.th. (object1: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 327 - ἄσφαλτος - asphalt, bitumen - noun - LSJ 266b; Preisigke 1:231 - - - 8624 - - asphalt, bitumen - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 327 - ἄσφαλτος - asphalt, bitumen - noun - LSJ 266b; Preisigke 1:231 - - - 8139 - - asphalt, bitumen (general or specific sence unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲱⲥ -
-
- ⲁⲥⲫⲁⲗⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 3094 - ἀσφαλῶς - firmly, steadily; certainly - adverb - LSJ 266a; BDAG 147b - - - 1353 - - assuredly, certainly - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲭⲁⲣⲁ -
-
- ⲁⲥⲭⲁⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3746 - ἐσχάρα - hearth, fire-place; medic., scab, eschar - noun - LSJ 699a - - - 682 - - hearth, fire-place - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲉⲓ -
-
- ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 328 - ἀσχημονέω - to behave unseemly - verb - LSJ 267a; Preisigke 1:231 - - - 1623 - - to disgrace oneself, behave unseemly (object: none) - DDGLC - - - - 5112 - - to disgrace oneself, behave unseemly before s.o. - DDGLC - - - - 4455 - - to be(come) a disgrace (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ -
-
- ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ - A -
-
- ⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 2917 - ἀσχημοσύνη - want of form, ungracefulness, disfigurement - noun - LSJ 267a - - - 1542 - - shamefulness - DDGLC - - - - 992 - - genitals - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲛ - L -
-
- ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3438 - ἀσώματος - disembodied, incorporeal - adjective - LSJ 267a; Preisigke 1:232 - - - 3617 - - incorporeal (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲍⲱⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲟⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ - F -
-
- ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 3438 - ἀσώματος - disembodied, incorporeal - adjective - LSJ 267a; Preisigke 1:232 - - - 2804 - - incorporeal (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 5855 - - incorporeal (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲧⲁⲕⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲧⲁⲕⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3439 - ἄτακτος - undisciplined, out of order - adjective - LSJ 267b; Preisigke 1:232 - - - 9847 - - unruly, intractable, uncontrollable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲧⲁⲕⲧⲱⲥ -
-
- ⲁⲧⲁⲕⲧⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 2919 - ἀτάκτως - in an irregular, disorderly manner - adverb - LSJ 267b - - - 1612 - - in an irregular, disorderly manner - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲧⲁⲙⲁⲛⲇⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲁⲧⲁⲙⲁⲛⲇⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3431 - ἀδαμάντινος - adamantine, of steel, hard as adamant - adjective - LSJ 20a - - - 3781 - - unbreakable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲧⲁⲝⲓⲁ -
-
- ⲁⲧⲁⲝⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲩⲧⲁⲝⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 329 - ἀταξία - indiscipline, disorder - noun - LSJ 268a; Preisigke 1:232 - - - 1912 - - disorder - DDGLC - - - - 4018 - - indiscipline - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲧⲉⲗⲏⲥ -
-
- ⲁⲧⲉⲗⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5479 - ἀτελής - without end; free from tax - adjective - LSJ 269a; Preisigke 1:233 - - - 3221 - - untaxed, free from tax (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲧⲓⲙⲓⲁ -
-
- ⲁⲧⲓⲙⲓⲁ - L -
- - Subst. - - - 5486 - ἀτιμία - dishonour, disgrace - noun - LSJ 270b; Preisigke 1:233 - - - 3927 - - dishonor, disgrace - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲧⲣⲉⲡⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲧⲣⲉⲡⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5941 - ἄτρεπτος - unchangeable; unmoved, undigested - adjective - LSJ 272b; Preisigke 1:234 - - - 3654 - - unchangeable, immalleable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲑⲁⲇⲏⲥ -
-
- ⲁⲩⲑⲁⲇⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲩⲑⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2920 - αὐθάδης - self-willed, stubborn - adjective - LSJ 275a; Preisigke 1:235 - - - 5856 - - arrogant, stubborn one - DDGLC - - - - 8178 - - arrogant, stubborn one (appellation for the malevolent demiurge) - DDGLC - - - - 11175 - - arrogant, stubborn one (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 11201 - - arrogant, stubborn one (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 1476 - - arrogant, stubborn (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5597 - αὐθεντία - absolute sway, authority, restriction - noun - LSJ 275b; Preisigke 1:236 - - - 1552 - - sovereignty, authority - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲑⲩⲉⲛⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲩⲑ - S -
-
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲉⲥ - S -
-
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲩⲑⲏⲛⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 334 - αὐθέντης - (economically) self-sufficient - adjective - Preisigke 1:236 - - - 9646 - - original (of a text, used as if = αὐθεντικός) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 336 - αὐθεντικός - principal, authentic - adjective - LSJ 275b; Preisigke 1:236 - - - 2176 - - original, autograph (of a document) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲗⲏ -
-
- ⲁⲩⲗⲏ - B -
-
- ⲁⲩⲗⲏ - M -
-
- ⲁⲩⲗⲏ - S -
-
- ⲁⲩⲗⲏ - L -
-
- ⲁⲩⲗⲏ - A -
-
- ⲁⲩⲗⲏ - W -
-
- ⲁⲩⲗⲏⲟⲩ - M -
-
- ⲁⲩⲗⲏⲟⲩ - B -
-
- ⲟⲩⲗⲏ - B -
- - Subst. - - - 337 - αὐλή - courtyard - noun - LSJ 276b; Preisigke 1:237 - - - 227 - - courtyard - DDGLC - - - - 4205 - - court (of a king or ruler) - DDGLC - - - - 586 - - farm, house, palace (more general: dwelling-place) - DDGLC - - - - 526 - - fold (for sheep) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ -
-
- ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ - A -
-
- ⲁⲩⲝⲉⲛⲁⲓ - M -
-
- ⲁⲩⲝⲉⲛⲉ - M -
-
- ⲁⲩⲭⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 338 - αὐξάνω - to increase - verb - LSJ 277b; Preisigke 1:238 - - - 11 - - to grow (object: none) - DDGLC - - - - 5114 - - to grow with respect to s.th. (object: human capacity) - DDGLC - - - - 11444 - - to grow by/through s.th. - DDGLC - - - - 12 - - to make s.th. grow, increase s.th. in number (object: group) - DDGLC - - - - 5116 - - to make s.o. grow in strength, to strengthen s.o. - DDGLC - - - - 5115 - - to let s.o. grow, strengthen s.o. in respect to s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲝⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲩⲝⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2921 - αὔξησις - growth, increase - noun - LSJ 277b; Preisigke 1:238 - - - 4175 - - growth, increase - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3609 - αὐτογενέτωρm - self-producing - noun - LSJ 279b; Preisigke 1:239 - - - 6599 - - self-producer (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - L -
- - Subst. - - - 3285 - αὐτογενής - self-produced, kindred - adjective - LSJ 279b - - - 5860 - - self-generated (substantive; epithet for divine beings) - DDGLC - - - - 4468 - - self-generated (attributive; epithet for divine beings) - DDGLC - - - - 4305 - - self-generated (substantive; re: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 5861 - - self-generated (attributive; re: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 1368 - - Self-Generated One; Autogenes (substantive; a benevolent celestial being, an - aeon) - DDGLC - - - - 7017 - - self-generated one, being of the Autogenes (substantive; something with affinity to the - αὐτογενής subdivision of the Barbelo aeon) - DDGLC - - - - 5862 - - self-generated (attributive; aeonic) - DDGLC - - - - 8006 - - self-generated one, being of the Autogenes (inverted attributive, nominal referent; a - benevolent celestial being, an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3587 - αὐτογέννητος - self-produced, kin - adjective - LSJ 279b - - - 3716 - - self-generated one (substantive; sense: divine) - DDGLC - - - - 5863 - - self-generated (attributive; sense: divine) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3786 - αὐτογένιος - self-begotten - adjective - - - - 7032 - - self-generated (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 6967 - - self-generated (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3786 - αὐτογένιος - self-begotten - adjective - - - - 6446 - - self-generated (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ - ? -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3786 - αὐτογένιος - self-begotten - adjective - - - - 6379 - - self-generated (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲇⲟⲝⲁⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲇⲟⲝⲁⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6119 - αὐτοδόξαστος - glorious in itself - adjective - cf. LBG 236b (s.v. αὐτοδόξαστον) - - - 4600 - - glorious in itself (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲁⲩⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3675 - αὐτεξούσιος - possessing free will, volition, self-determination - adjective - LSJ 279a; Preisigke 1:239 - - - 9786 - - self-determination, free will, autonomy - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲑⲉⲗⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲑⲉⲗⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6450 - αὐτοθέλητος - self-willed - adjective - Lampe 269a - - - 4598 - - self-willed (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - B -
- - Subst. - - - 340 - αὐτοκράτωρ - self-possessed, commander-in-chief - noun - LSJ 280b; Preisigke 1:240 - - - 2676 - - emperor (of the Roman empire; rendering Lat. imperator) - DDGLC - - - - 7560 - - of the emperor, imperial (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲕⲧⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲕⲧⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3611 - αὐτοκτίστος - self-originated - adjective - Lampe 270b - - - 6575 - - self-originated, self-created (attributive; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3612 - αὐτοπάτωρ - self-engendered, father to oneself - noun - LSJ 281b - - - 4364 - - father of oneself, self-fathering one (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲧⲉⲗⲏⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲧⲉⲗⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3760 - αὐτοτελής - complete in itself, perfect, complete - adjective - LSJ 283b; Preisigke 1:242 - - - 4561 - - self-complete (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲩⲧⲟⲫⲩⲏⲥ -
-
- ⲁⲩⲧⲟⲫⲩⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3613 - αὐτοφυής - self-grown, natural - adjective - LSJ 284a - - - 5867 - - self-grown (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 4333 - - self-grown (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲉⲇⲣⲱⲛ -
-
- ⲁⲫⲉⲇⲣⲱⲛ - M -
- - Subst. - - - 2655 - ἀφεδρών - privy - noun - LSJ 287b - - - 498 - - toilet, latrine - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲉⲗⲡⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲫⲉⲗⲡⲓⲍⲉ - A -
- - Vb. - - - 2457 - ἀπελπίζω - to despair of, drive to despair - verb - LSJ 185a - - - 1730 - - to be without hope, to despair - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲥⲡⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3521 - ἀφθαρσία - incorruption, immortality, integrity - noun - LSJ 289a - - - 2404 - - immortality - DDGLC - - - - 7651 - - immortality (attributive) - DDGLC - - - - 6385 - - immortality (benevolent celestial being; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲫ - S -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣ - S -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3286 - ἄφθαρτος - incorruptible, eternal, immortal - adjective - LSJ 289a - - - 5868 - - uncorruptible, immortal (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 6464 - - uncorruptible, immortal (attributive) - DDGLC - - - - 10462 - - uncorruptible, immortal (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲫⲁⲣⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥⲛ - S -
- - Subst. - - - 3286 - ἄφθαρτος - incorruptible, eternal, immortal - adjective - LSJ 289a - - - 4374 - - uncorruptible, immortalone (substantive) - DDGLC - - - - 6408 - - uncorruptible, immortal one (substantive; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - - - 9244 - - uncorruptible, pure - DDGLC - - - - 4292 - - uncorruptible, immortal (attributive) - DDGLC - - - - 4375 - - uncorruptible, immortal (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲑⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲁⲫⲑⲟⲣⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 5526 - ἄφθορος - pure, unadultered - adjective - LSJ 289b; Preisigke 1:246 - - - 4035 - - uncorrupted, faithful one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲟⲣⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲁⲫⲟⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 346 - ἀφορισμός - delimitation, assignment of boundaries; - excommunication - noun - LSJ 292b; Preisigke 1:249 - - - 3864 - - excommunication - DDGLC - - - - 11245 - - excommunication (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ -
-
- ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ - A -
-
- ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ - S -
-
- ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ - M -
-
- ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ - B -
- - Subst. - - - 347 - ἀφορμή - starting-point, origin, occasion. pretext - noun - LSJ 292b; Preisigke 1:249 - - - 205 - - opportunity, occasion - DDGLC - - - - 9073 - - starting point, point of departure - DDGLC - - - - 10883 - - inclination, aptitude - DDGLC - - - - 2884 - - resource(s) - DDGLC - - - - 1702 - - intervention, instigation, incitement - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲣⲏⲇⲱⲛⲓⲁ -
-
- ⲁⲫⲣⲏⲇⲱⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6120 - ἀφρηδωνία - the quality or region characterized by Aphredon-aeons - noun - - - - 4556 - - Aphredonia (meaning uncertain) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲣⲟⲛⲓⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲁⲫⲣⲟⲛⲓⲧⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 349 - ἀφρόνιτρον - native sodium carbonate - noun - LSJ 293b - - - 7882 - - native sodium carbonate; natron foam - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲩⲏⲥ -
-
- ⲁⲫⲩⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 350 - ἀφυής - without natural (talent); not clever, dull - adjective - LSJ 294a - - - 10416 - - fool, dullard (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲫⲱⲣⲓⲥⲉ -
-
- ⲁⲫⲱⲣⲓⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 345 - ἀφορίζω - to mark off by boundaries, excommunicate - verb - LSJ 292a; Preisigke 1:249 - - - 4524 - - to excommunicate s.o. - DDGLC - - - - 10971 - - to excommunicate s.o. from s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ -
-
- ⲁⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 351 - ἀχαριστία - ingratitude - noun - LSJ 295b - - - 10262 - - ingratitude (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲭⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲁⲭⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3411 - ἀχάτης - agate - noun - LSJ 295b - - - 3936 - - agate - DDGLC - - - - 11813 - - of agate (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲭⲓⲗⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲭⲓⲗⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6337 - Ἀχιλ(λ)ῆον - temple of Achilles - noun - Preisigke 1:250; 3:256 - - - 3274 - - temple of Achilles (in Alexandria) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲁⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 355 - ἄχρηστος - useless, unprofitable - adjective - LSJ 297b; Preisigke 1:251 - - - 9527 - - useless - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲭⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3287 - ἀχώρητος - uncontainable, unlimited, incomprehensible - adjective - LSJ 298b - - - 4290 - - boundless, uncontainable (substantive) - DDGLC - - - - 5871 - - boundless, uncontainable (attributive) - DDGLC - - - - 4283 - - boundless, uncontainable (re: divine transcendent character) (substantive) - DDGLC - - - - 5872 - - boundless, uncontainable (re: divine transcendent character) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲯⲓⲙⲁⲭⲓⲁ -
-
- ⲁⲯⲓⲙⲁⲭⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 357 - ἁψιμαχία - skirmishing - noun - LSJ 299a; Preisigke 1:251 - - - 8383 - - (legal) dispute - DDGLC - - -
- -
- ⲁⲯⲩⲭⲟⲛ -
-
- ⲁⲯⲩⲭⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲯⲩⲭⲟⲛ - B -
-
- ⲁⲯⲩⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2924 - ἄψυχος - lifeless, inanimate, spiritless - adjective - LSJ 299b - - - 2738 - - lifeless, inanimate thing/being (substantive) - DDGLC - - - - 5874 - - lifeless, inanimate (attributive) - DDGLC - - - - 9971 - - lifeless, inanimate (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ - L -
-
- ⲁⲟⲣⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3122 - ἀόρατος - unseen, invisble - adjective - LSJ 173a; Preisigke 1:149 - - - 2046 - - invisible one (substantive) - DDGLC - - - - 3579 - - invisible (attributive) - DDGLC - - - - 9389 - - invisible (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - - - 5135 - - the Invisible One (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 8249 - - invisible (one) (referent: divine transcendent character of Jesus Christ) - DDGLC - - -
- -
- ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲁϩⲟⲣ - S -
-
- ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟ - S -
-
- ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲁⲟⲣⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3122 - ἀόρατος - unseen, invisble - adjective - LSJ 173a; Preisigke 1:149 - - - 2437 - - invisible one, thing (substantive) - DDGLC - - - - 3504 - - invisible (attributive) - DDGLC - - - - 1369 - - invisible one (substantive; referent: divine transcendent being) - DDGLC - - - - 5133 - - invisible (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 11166 - - invisible one (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 10339 - - invisible (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲑⲙⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲑⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 359 - βαθμός - step, degree - noun - LSJ 300b; Preisigke 1:252 - - - 3683 - - level, degree, step - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲑⲟⲛ -
-
- ⲃⲁⲑⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6284 - βάθον - depth, abyss - noun - - - - 2519 - - depth, abyss - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲑⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲃⲁⲑⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 3522 - βάθος - depth, abyss; height, heaven - noun - LSJ 301a; Preisigke 1:252 - - - 2481 - - abyss, depth, deep - DDGLC - - - - 8206 - - abyss, depth, deep (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 3575 - - (personal) depth - DDGLC - - - - 4345 - - height (a particularly far-off celestial realm) - DDGLC - - - - 10771 - - height, depth, abyss, deep (appellation or quality of the transcendent First - Principle) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲃⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 2657 - βακτηρία - staff, cane - noun - LSJ 303a - - - 1106 - - staff - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲗⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲗⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6553 - βάλανος - acorn - noun - LSJ 304 - - - 7865 - - acorn - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲗⲁⲧ -
-
- ⲃⲁⲗⲁⲧ - S -
-
- ⲃⲁⲗⲟⲧ - S -
- - Subst. - - - 3001 - μηλωτή - sheepskin, any rough woolly skin - noun - LSJ 1127b; Preisigke 2:99; Lampe 868a - - - 2040 - - rough, hairy cloak worn by monks - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲃⲁⲡϯⲍⲉ - S -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ - L -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ - F -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲏ - M -
-
- ⲡⲁⲡϯⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 362 - βαπτίζω - to dip, plunge, baptize - verb - LSJ 305b - - - 5073 - - to baptize (object: none) - DDGLC - - - - 9 - - to baptize s.o. - DDGLC - - - - 5071 - - to baptize s.o. in/with/to s.th. - DDGLC - - - - 11013 - - to be baptized - DDGLC - - - - 10 - - to be baptized by s.o. (passive construction with explicit agent) - DDGLC - - - - 5074 - - to be baptized in/with/to s.th. (passive construction with explicit agent) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲃⲁⲡϯⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ - A -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ - B -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ - F -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ - M -
- - Subst. - - - 363 - βάπτισμα - baptism - noun - LSJ 306a - - - 8 - - baptism - DDGLC - - - - 8026 - - baptism (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10440 - - baptism of s.th. (object: natural element) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3523 - βαπτισμός - dipping in water, immersion, baptism - noun - LSJ 306a - - - 2783 - - baptism - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲃⲁⲡϯⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 364 - βαπτιστής - baptizer, baptist - noun - LSJ 306a; Preisigke 1:255 - - - 2976 - - baptist, baptizer - DDGLC - - - - 288 - - baptist (part of title "John the Baptist," etc.) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 365 - βάρβαρος - barbarian, foreigner - noun - LSJ 306b; Preisigke 1:255 - - - 1288 - - barbarian - DDGLC - - - - 7522 - - barbarian (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲃⲁⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲃⲁⲣⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 366 - βαρέω - to weigh down, depress - verb - LSJ 306b; Preisigke 1:256 - - - 2499 - - to be cumbersome, weigh one down (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲣⲉⲓ -
-
- ⲃⲁⲣⲉ - S -
-
- ⲃⲁⲣⲉⲓ - A -
-
- ⲃⲁⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲃⲁⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 366 - βαρέω - to weigh down, depress - verb - LSJ 306b; Preisigke 1:256 - - - 1259 - - to burden s.o., to weigh down s.o. - DDGLC - - - - 5422 - - to be a burden to s.th., to weigh down s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲣⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲃⲁⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 367 - βάρος - weight, burden - noun - LSJ 307a; Preisigke 1:256 - - - 531 - - weight, burden - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ - F -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⳅⲉ - S -
- - Vb. - - - 368 - βασανίζω - to torture - verb - LSJ 308b; Preisigke 1:257 - - - 384 - - to suffer, be tormented (object: none) - DDGLC - - - - 392 - - to torture, torment s.o. - DDGLC - - - - 5126 - - to torture, torment s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲓⲛ -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 368 - βασανίζω - to torture - verb - LSJ 308b; Preisigke 1:257 - - - 4636 - - to torture, torment s.o. - DDGLC - - - - 5127 - - to torture, torment s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 4744 - βασανιστήριον - torture-chamber, (in pl.) instruments of torture, - noun - LSJ 308b - - - 2666 - - (in pl.) instruments of torture - DDGLC - - - - 7559 - - (in pl.) instruments of torture (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2658 - βασανιστής - examiner, questioner, torturer - noun - LSJ 309a - - - 524 - - torturer - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 369 - βάσανος - touchstone, inquiry - noun - LSJ 309a; Preisigke 1:257 - - - 744 - - torture - DDGLC - - - - 7993 - - torture (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10868 - - suffering, pain - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲁ -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 370 - βασιλεία - kingdom, dominion - noun - LSJ 309a; Preisigke 1:257 - - - 9349 - - Books of Kings - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 371 - βασιλικός - royal, kingly - adjective - LSJ 309b; Preisigke 1:258 - - - 9295 - - royal (attributive) - DDGLC - - - - 10511 - - kingly, worldly (in origin) (as opposed to θεⲓκός "divine in origin") - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ - B -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ - L -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 371 - βασιλικός - royal, kingly - adjective - LSJ 309b; Preisigke 1:258 - - - 441 - - royal official (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲃⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 373 - βάσις - step, base - noun - LSJ 310a; Preisigke 1:260 - - - 1967 - - foundation, base - DDGLC - - - - 8864 - - foundation, base (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10874 - - path, course - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲉ -
-
- ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 5944 - βασκαίνω - to bewitch, malign, disparage - verb - LSJ 310a - - - 7747 - - to envy s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2925 - βάσκανος - sorcerer, slanderer - noun - LSJ 310b - - - 1281 - - slanderer - DDGLC - - - - 4162 - - malefactor, miscreant - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲥⲧⲉⲣⲛⲁ -
-
- ⲃⲁⲥⲧⲉⲣⲛⲁ - B -
- - Subst. - - - 6317 - βαστέρνα - litter, sedan chair - noun - cf. LBG 270a (s.v. βαστέρνη) - - - 2960 - - litter, sedan chair - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲧⲁⲛⲉ -
-
- ⲃⲁⲧⲁⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 5825 - βατάνη - a flat dish - noun - LSJ 311a - - - 2159 - - a dish - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲃⲁⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲁⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲃⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2473 - βάτος - bramble (Rubus ulmifolius) - noun - LSJ 311a; Preisigke 1:261 - - - 1019 - - thorn-bush - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲧⲧⲁⲗⲟⲅⲓ -
-
- ⲃⲁⲧⲧⲁⲗⲟⲅⲓ - M -
- - Vb. - - - 2659 - βατταλογέω - to babble, stammer - verb - Bauer 275 - - - 355 - - to babble, stammer - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲁⲧⲧⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲃⲁⲧⲧⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5714 - βαττολογία - to stammer, babble - noun - LSJ 311b - - - 3229 - - idle talk, babbling - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲇⲉⲗⲗⲏ -
-
- ⲃⲇⲉⲗⲗⲏ - A -
- - Subst. - - - 3289 - βδέλλα - leech - noun - LSJ 312a - - - 675 - - leech - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲉⲃⲁⲓⲟⲩ -
-
- ⲃⲁⲓⲃⲁⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲃⲉⲃⲁⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲃⲉⲃⲉⲟⲩ - S -
-
- ⲃⲓⲃⲁⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲃⲓⲃⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲡⲉⲡⲁⲓⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 376 - βεβαιόω - to confirm, establish, make good - verb - LSJ 312b; Preisigke 1:262 - - - 2903 - - to confirm, surpport, esteem - DDGLC - - - - 2229 - - to be guaranteed, to be warranted (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲉⲣⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲃⲉⲗⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲃⲉⲣⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 4751 - βερεδάριος - postman, courier - noun - LSJ 313b; Preisigke 1:265 - - - 2622 - - courier, messenger - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲏⲙⲁ -
-
- ⲃⲉⲙⲁ - S -
-
- ⲃⲏⲙⲁ - L -
-
- ⲃⲏⲙⲁ - B -
-
- ⲃⲏⲙⲁ - F -
-
- ⲃⲏⲙⲁ - M -
-
- ⲃⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 382 - βῆμα - step, seat - noun - LSJ 314a; Preisigke 1:265 - - - 606 - - tribunal, judge's seat - DDGLC - - - - 9446 - - tribunal, judge's seat (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 4062 - - seat of worship (in Manichaean churches) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲁⲍⲉ -
-
- ⲃⲓⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲃⲓⲁⲍⲉ - M -
- - Vb. - - - 2660 - βιάζω - to constrain, force, press hard - verb - LSJ 314b; Preisigke 1:266 - - - 424 - - to dominate, force, constrain, oppress s.th. - DDGLC - - - - 7616 - - to force s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲁ -
-
- ⲃⲓⲁ - L -
-
- ⲃⲓⲁ - S -
-
- ⲃⲓⲁ - B -
-
- ⲃⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 383 - βία - bodily strength, force - noun - LSJ 314a; Preisigke 1:265 - - - 970 - - force, violence - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲃⲗⲓⲟⲑⲩⲕⲏ -
-
- ⲃⲓⲃⲗⲓⲟⲑⲩⲕⲏ - S -
-
- ⲃⲓⲃⲗⲓⲱⲑⲏⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 384 - βιβλιοθήκη - book-case, library - noun - LSJ 315a; Preisigke 1:267 - - - 3879 - - library - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲃⲗⲟⲥ -
-
- ⲃⲓⲃⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3615 - βίβλος - text - noun - LSJ 315b; Preisigke 1:268 - - - 3346 - - book - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲕⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲃⲓⲕ - S -
-
- ⲃⲓⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲃⲓⲕⲁⲣⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 385 - βικάριος - deputy, vicar - noun - Sophocles 824a - - - 3156 - - vicar, deputy - DDGLC - - - - 8243 - - vicar, deputy (inverted attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲟⲥ -
-
- ⲃⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲃⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲃⲓⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 387 - βίος - life, daily life, way of life - noun - LSJ 316a; Preisigke 1:269 - - - 3895 - - physical life - DDGLC - - - - 1618 - - (everyday, banal) life (referent: abstract) - DDGLC - - - - 1176 - - way of life - DDGLC - - - - 2985 - - biography - DDGLC - - - - 949 - - wealth, property - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2474 - βιωτικός - fit for life, lively, of or pertaining to life - adjective - LSJ 316b; Preisigke 1:270 - - - 2026 - - of or pertaining to banal, worldly life (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2474 - βιωτικός - fit for life, lively, of or pertaining to life - adjective - LSJ 316b; Preisigke 1:270 - - - 1619 - - of or pertaining to banal, worldly life (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲁⲃⲏ -
-
- ⲃⲗⲁⲃⲏ - S -
- - Subst. - - - 4755 - βλάβη - harm, damage - noun - LSJ 317a - - - 2886 - - harm, damage - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ -
-
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ - A -
-
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲓ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲉ - S -
- - Vb. - - - 390 - βλάπτω - to disable, hinder - verb - LSJ 317a; Preisigke 1:270 - - - 5075 - - to damage, harm, distract (object: none) - DDGLC - - - - 201 - - to damage, hurt s.o. - DDGLC - - - - 10535 - - to damage, hurt s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 390 - βλάπτω - to disable, hinder - verb - LSJ 317a; Preisigke 1:270 - - - 8136 - - to be hurt, damaged (reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲓⲛ -
-
- ⲃⲗⲁⲡⲧⲓⲛ - ? -
-
- ⲡⲃⲁⲗⲧⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 390 - βλάπτω - to disable, hinder - verb - LSJ 317a; Preisigke 1:270 - - - 5076 - - to damage, hurt s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓⲁ -
-
- ϥⲗⲁⲥⲫⲩⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3441 - βλασφημία - word of evil omen, profane speech, blasphemy - noun - LSJ 318a - - - 1805 - - blasphemy - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓ -
-
- ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓ - S -
- - Vb. - - - 4756 - βλασφημέω - to speak profanely, blaspheme, speak ill - verb - LSJ 317b; Preisigke 1:271 - - - 9035 - - to blaspheme s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲃⲁⲧⲥ -
-
- ⲃⲗⲃⲁⲧⲥ - S -
- - Subst. - - - 6551 - βόλβιτον - cow-dung - noun - LSJ 321α - - - 7850 - - dung - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲃⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 391 - βλῆσις - payment (?) - noun - Preisigke 1:271 - - - 9795 - - gift/bestowal (?) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ - M -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ - B -
-
- ⲃⲟⲓⲑⲓⲁ - F -
-
- ⲃⲟⲓⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲃⲱⲏⲑⲓⲁ - F -
-
- ⲃⲱⲓⲑⲓ - S -
-
- ⲃⲱⲓⲑⲓⲁ - F -
- - Subst. - - - 392 - βοήθεια - help - noun - LSJ 320a; Preisigke 1:272 - - - 114 - - help - DDGLC - - - - 5195 - - helper - DDGLC - - - - 3691 - - auxiliary troop, force - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ - M -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ - S -
- - Vb. - - - 392 - βοήθεια - help - noun - LSJ 320a; Preisigke 1:272 - - - 17191 - - to help (object: none) - DDGLC - - - - 3301 - - to help s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ - A -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ - L -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ - M -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲓ - L -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲓ - S -
-
- ⲃⲟⲓⲑⲓ - F -
-
- ⲃⲟⲓⲑⲓ - S -
-
- ⲃⲱⲓⲑⲓ - S -
- - Vb. - - - 393 - βοηθέω - to help - verb - LSJ 320a; Preisigke 1:272 - - - 5078 - - to help (object: none) - DDGLC - - - - 130 - - to help s.o. - DDGLC - - - - 4131 - - to help, care for s.th. - DDGLC - - - - 11074 - - to help s.o. out of s.th. (object 2: need, pain) - DDGLC - - - - 11660 - - to help s.o. with/by s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ - V -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 393 - βοηθέω - to help - verb - LSJ 320a; Preisigke 1:272 - - - 4590 - - to help (object: none) - DDGLC - - - - 5077 - - to help s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ -
-
- ⲃⲟϩⲩⲉⲑⲓⲥ - L -
-
- ⲃⲟⲏⲑ - S -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ - B -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ - L -
-
- ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ - M -
-
- ⲃⲟⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲃⲱⲏⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲃⲱⲓⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 394 - βοηθός - helper (also a term for an official) - adjective - LSJ 320b; Preisigke 1:273 - - - 5196 - - helper, aide - DDGLC - - - - 5197 - - helper in, under, at (object: specific time, circumstances) - DDGLC - - - - 2851 - - deputy, assistant - DDGLC - - - - 7938 - - deputy, assistant (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 728 - - helper (of divine being or agent) - DDGLC - - - - 9113 - - helper of, for s.o. (of divine being or agent; object: mortal) - DDGLC - - - - 9115 - - helper of, for s.o. (of bishops) - DDGLC - - - - 9116 - - helper, aide (of Adam) (i.e., Eve, the first woman) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲛ -
-
- ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5945 - βόρβορος - mire, filth - noun - LSJ 322a - - - 7595 - - filth, mud - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5945 - βόρβορος - mire, filth - noun - LSJ 322a - - - 1141 - - mire, filth (hellish) - DDGLC - - - - 8216 - - mire, filth (hellish) (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲧⲁⲛⲏ -
-
- ϥⲟⲧⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲃⲟⲧⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲃⲟⲧⲁⲛⲏ - A -
-
- ⲃⲟⲧⲁⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 395 - βοτάνη - pasture, herb, plant - noun - LSJ 323a; Preisigke 1:274 - - - 857 - - growth, plant - DDGLC - - - - 7687 - - (medical) herb; (medical) plant - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3442 - βουλευτήριον - council-chamber, Council - noun - LSJ 324b; Preisigke 1:275 - - - 10373 - - civic council, senate - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲩⲗⲏⲙⲁ -
-
- ⲃⲟⲗⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲙⲁ - S -
-
- ⲃⲟⲩⲗⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲃⲟⲩⲗⲓⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 399 - βούλημα - purpose, intent - noun - LSJ 325b; Preisigke 1:275 - - - 9119 - - will, testament (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲩⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲃⲟⲩⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 400 - βούλησις - willing, last will - noun - LSJ 325b; Preisigke 1:276 - - - 3851 - - intention, purpose - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲩⲗⲩⲉⲧⲏⲥ -
-
- ⲃⲟⲩⲗⲩⲉⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2928 - βουλευτής - councilor, senator - noun - LSJ 324b; Preisigke 1:275 - - - 10382 - - councilor, senator - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲩⲛⲉⲩⲣⲟⲛ -
-
- ⲃⲟⲩⲛⲉⲩⲣⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 4760 - βούνευρον - a strap of raw ox-hide (for beating offenders) - noun - Sophocles 315b; Lampe 304a - - - 2831 - - whip (made from ox-hide) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ -
-
- ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 403 - βουνός - hill, mound - noun - LSJ 326a; Preisigke 1:277 - - - 917 - - hill - DDGLC - - - - 5160 - - hill-top sanctuary - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲣⲁⲃⲓⲟⲛ -
-
- ⲃⲣⲁⲃⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 4763 - βραβεῖον - prize in the games - noun - LSJ 327a - - - 1826 - - award, prize - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲣⲁⲭⲙⲁⲛⲏⲥ -
-
- ⲃⲣⲁⲭⲙⲁⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6388 - Βραχμᾶνες - members of the caste of Brahmins - noun - Sophocles 317b - - - 4011 - - Brahmin (member of the caste of Brahmins) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲣⲁⲭⲩ -
-
- ⲃⲣⲁⲭⲩ - L -
- - Subst. - - - 3714 - βραχύς - short, small, few - adjective - LSJ 328b; Preisigke 1:278 - - - 7731 - - short (of vowels) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲃⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6705 - βρύον - oyster-green, Ulva Lactuca - noun - LSJ 332a - - - 9263 - - of oyster-green (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲣⲟⲛⲧⲏ -
-
- ⲃⲣⲟⲛⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 5946 - βροντή - thunder - noun - LSJ 331a - - - 1265 - - thunder - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ -
-
- ⲃⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ - A -
-
- ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ - M -
-
- ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 407 - βροῦχος - locust - noun - LSJ 331a - - - 891 - - locust - DDGLC - - - - 8911 - - beetle - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲩⲃⲓⲟⲛ -
-
- ⲃⲩⲃⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 375 - βέβαιος - firm, steady - adjective - LSJ 312a; Preisigke 1:262 - - - 3990 - - firm, confirmed, dependable - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲩⲣⲣⲩⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲃⲩⲣⲣⲩⲗⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2926 - βήρυλλος - gem of sea-green colour, beryl - noun - LSJ 314a - - - 2361 - - beryl (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲱⲗⲟⲥ -
-
- ⲃⲱⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 410 - βῶλος - lump, clod of earth - noun - LSJ 334a; Preisigke 1:280 - - - 2703 - - lump (of primordial darkness) - DDGLC - - -
- -
- ⲃⲱⲙⲟⲥ -
-
- ⲃⲱⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 411 - βωμός - raised platform, stand, altar - noun - LSJ 334b; Preisigke 1:280 - - - 3562 - - altar (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲍⲁ -
-
- ⲅⲁⲍⲁ - M -
- - Subst. - - - 2661 - γάζα - treasure, large sum of money - noun - LSJ 335a; Preisigke 1:281 - - - 1044 - - treasury - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁϭⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲅⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲕⲁⲍⲱⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 412 - γαζοφυλάκιον - treasury - noun - LSJ 335a - - - 508 - - treasury (of the temple of Jerusalem) - DDGLC - - - - 5213 - - collection box, alms box (in the temple of Jerusalem, for the temple treasury) - DDGLC - - - - 5214 - - cash, funds (of a group) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲗⲁⲕⲧⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲅⲁⲗⲁⲕⲧⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3586 - γαλακτίτης - milkstone - noun - LSJ 336a - - - 3735 - - milkstone - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2662 - Γαλιλαῖος - Galilean - adjective - Sophocles 323b; Bauer 302 - - - 598 - - Galilean (substantive) - DDGLC - - - - 5876 - - Galilean (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲗⲗⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲅⲁⲗⲗⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6389 - Γαλλικός - Gaulish - adjective - LBG ??? - - - 4027 - - Gaulish (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲙⲟⲥ -
-
- ⲅⲁⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 414 - γάμος - marriage, sex - noun - LSJ 337b; Preisigke 1:282 - - - 1273 - - marriage (in general, as an institution) - DDGLC - - - - 7723 - - marriage (as a sacrament) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲡⲁⲣⲓ -
-
- ⲅⲁⲡⲁⲣⲓ - V -
-
- ⲕⲉⲡⲁⲣⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1037 - κάππαρις - caper-plant (capparis spinosa) - noun - LSJ 876b; Preisigke 1:736 - - - 938 - - (seed from the) caper-plant - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲁⲣ -
-
- ⲅⲁⲣ - A -
-
- ⲅⲁⲣ - L -
-
- ⲅⲁⲣ - M -
-
- ⲅⲁⲣ - S -
-
- ⲅⲁⲣ - B -
-
- ⲅⲁⲣ - F -
-
- ⲅⲁⲣ - V -
-
- ⲅⲁⲣ - W -
-
- ⲕⲁⲣ - S -
- - Partikel - - - 415 - γάρ - for, then, because - particle - LSJ 338b - - - 59 - - for, because - DDGLC - - - - 2854 - - then, next, thus - DDGLC - - - - 3012 - - indeed, truly (asseverative / emphatic) - DDGLC - - - - 450 - - so, then, because, therefore (marker of inference) - DDGLC - - - - 10674 - - yet, but, although (concessive) - DDGLC - - - - 15542 - - so, then, now (functions like δέ) (marking shift in narrative, or change in subject; - introducing new content) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲑⲑⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲅⲉⲑⲑⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6433 - Γεθθαῖος - Gittite (inhabitant of Gath) - noun - Hatch/Redpath 1906, 46b - - - 4476 - - Gittite (inhabitant of Gath) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲉⲁⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 420 - γενεαλογία - tracing a pedigree; genealogy - noun - LSJ 343a - - - 10361 - - genealogy - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲉⲁ -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁ - L -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁ - M -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁ - A -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁ - F -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁ - V -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲁ - B -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 419 - γενεά - family, generation, offspring - noun - LSJ 342b; Preisigke 1:285 - - - 105 - - generation, age (persons or generation of the present age in question) - DDGLC - - - - 5216 - - generation, age (persons or age posterior to the person or age in question) - DDGLC - - - - 636 - - offspring, descendants - DDGLC - - - - 5226 - - offspring - DDGLC - - - - 3972 - - race, kind - DDGLC - - - - 2449 - - race, kin (by blood) - DDGLC - - - - 2719 - - race, group (epithet for the elect) - DDGLC - - - - 6445 - - race, group (aeon of the pre-existent souls of the elect) - DDGLC - - - - 8240 - - race, group (inverted attributive, nominal referent; referent: epithet for the - elect) - DDGLC - - - - 2820 - - race, group (epithet for the non-elect) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲕⲏⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 421 - γένεσις - origin, source, the book Genesis - noun - LSJ 343b; Preisigke 1:286 - - - 3652 - - lot, fortune, fate - DDGLC - - - - 769 - - Genesis (first book of the Old Testament) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲁ -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3616 - γενέτειρα - mother, daughter - noun - LSJ 343b - - - 6610 - - mother - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3617 - γενέτωρ - begetter, ancestor, son - noun - LSJ 343b - - - 6700 - - begetter, father (of celestial entities) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ -
-
- ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ - A -
-
- ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ - M -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲏⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 2476 - γένημα - fruit; child; act of breeding, producing - noun - LSJ 343b; Preisigke 1:286 - - - 194 - - produce, product, fruit - DDGLC - - - - 3007 - - crop - DDGLC - - - - 6025 - - fruit - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3290 - γεννητός - begotten, generable, for generation - adjective - LSJ 344b - - - 3715 - - begotten, generated (substantive; referent: perishable, mortal character) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ - ? -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3290 - γεννητός - begotten, generable, for generation - adjective - LSJ 344b - - - 6447 - - begotten, generated (substantive; referent: perishable, mortal character) - DDGLC - - - - 6606 - - begotten, generated one (substantive; referent: benevolent terrestrial being) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲛⲉⲁ -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲉⲁ - B -
- - Subst. - - - 2475 - γενναῖος - high-born, noble, excellent, genuine - adjective - LSJ 344a; Preisigke 1:287 - - - 3078 - - noble one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲛⲉⲟⲥ -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲉⲟⲥ - B -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲉⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 2475 - γενναῖος - high-born, noble, excellent, genuine - adjective - LSJ 344a; Preisigke 1:287 - - - 5877 - - noble one (substantive) - DDGLC - - - - 1839 - - noble (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲟⲓⲧⲟ -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲓⲧⲟ - S -
- - Vb. - - - 4772 - γίγνομαι - to come into being - verb - LSJ 349 - - - 1670 - - may it happen (introduces wish) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲅⲉ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲅⲉⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲅⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲛⲉⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 425 - γένος - race, stock, kin, generation, age - noun - LSJ 344b; Preisigke 1:287 - - - 479 - - class, kind, sort, species (of living things) - DDGLC - - - - 5255 - - class, kind, sort, species (of non-living things) - DDGLC - - - - 5266 - - class, kind, sort, species (of abstractions) - DDGLC - - - - 3724 - - race, species (of human beings) - DDGLC - - - - 5258 - - race, species (of superhuman beings) - DDGLC - - - - 7656 - - race, species (attributive; of superhuman beings) - DDGLC - - - - 266 - - family, lineage, kin - DDGLC - - - - 5198 - - race, ethnicity - DDGLC - - - - 86 - - people, nation - DDGLC - - - - 5259 - - (religious) group, race (of Christians) - DDGLC - - - - 2338 - - (elect) race, species (epithet for elect [or non-elect] group) - DDGLC - - - - 7549 - - (elect) race, species (attributive; epithet for elect [or non-elect] group) - DDGLC - - - - 11618 - - (elect) race, species (inverted attributive; epithet for elect [or non-elect] - group) - DDGLC - - - - 4618 - - class, kind, genus (one of the logical differentiae) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲣⲁⲍⲏⲛⲟⲥ -
-
- ⲅⲉⲣⲁⲍⲏⲛⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2672 - Γερασηνός - Gerasene (from the city of Gerasa) - adjective - Bauer 313 - - - 390 - - Gerasene (from the city of Gerasa) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 4713 - Γεργεσαῖος - Gergesite - adjective - cf. LBG (s.v. γεργεσέωμα) - - - 1028 - - Gergesite (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲣⲧⲱⲛ -
-
- ⲅⲉⲣⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲧⲟⲛ - S -
- - Vb. - - - 1112 - κερδαίνω - to gain profit or advantage - verb - LSJ 942b; Preisigke 1:788 - - - 9548 - - to gain profit, to benefit from s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲱⲙⲓⲧⲣⲏⲥ -
-
- ϭⲉⲱⲙⲉⲧⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲅⲉⲱⲙⲓⲧⲣⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 427 - γεωμέτρης - land-measurer - noun - LSJ 346b; Preisigke 1:292 - - - 3929 - - land-measurer, geometer - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉⲱⲣⲅⲟⲥ -
-
- ⲅⲉⲱⲣⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6365 - γεωργός - farmer - noun - LSJ 346a - - - 3682 - - farmer - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ -
-
- ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ - M -
-
- ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ - S -
-
- ⲅⲉϩⲛⲛⲁ - S -
- - Subst. - - - 2671 - γέεννα - Gehenna - noun - LSJ 341a; Bauer 306 - - - 414 - - Gehenna, hell - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲓⲅⲁⲥ -
-
- ⲅⲓⲅⲁⲥ - S -
-
- ⲅⲓⲅⲁⲥ - L -
-
- ⲅⲓⲅⲁⲥ - M -
-
- ⲕⲓⲕⲁⲥ - F -
-
- ⲕⲓⲕⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 429 - γίγας - giant - noun - LSJ 348b - - - 1101 - - giant - DDGLC - - - - 7630 - - giant (attributive) - DDGLC - - - - 1845 - - giants (i.e., the Nephilim) - DDGLC - - - - 4055 - - (Book of the) Giants (title of canonical work by Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲓⲙⲉⲛ -
-
- ⲅⲓⲙⲉⲛ - S -
- - Vb. - - - 6490 - κυμαίνω - to swell - verb - LSJ 1009a - - - 6870 - - to swell (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ -
-
- ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ - A -
-
- ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ - M -
-
- ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2673 - γλυπτός - fit for carving, carved - adjective - LSJ 352b - - - 993 - - carved image (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ -
-
- ⲅⲗⲟⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ - L -
-
- ⲅⲗⲟⲥⲥⲟⲕⲱⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲅⲗⲱⲍⲟⲕⲟⲙⲟⲛ - M -
-
- ⲅⲗⲱⲥⲟⲅⲟⲙⲟⲛ - B -
-
- ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ - A -
-
- ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ - W -
-
- ⲅⲟⲗⲟⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ - L -
-
- ⲕⲗⲟⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 434 - γλωσσόκομον - casket - noun - LSJ 353b; Preisigke 1:299 - - - 249 - - box, purse (for money) - DDGLC - - - - 3485 - - box, purse (for medicine) - DDGLC - - - - 9246 - - treasury - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲛⲏⲥⲓⲟⲥ -
-
- ⲅⲛⲏⲥⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲛⲏⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 435 - γνήσιος - genuine, legitimate - adjective - LSJ 354a; Preisigke 1:299 - - - 9935 - - genuine, serious, sincere (substantive) - DDGLC - - - - 15540 - - genuine, serious, sincere (attributive) - DDGLC - - - - 2364 - - legitimate, true, "biological" (of family members) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲛⲟⲫⲟⲥ -
-
- ⲅⲛⲟⲫⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2674 - γνόφος - darkness - noun - LSJ 354a; Preisigke 1:300 - - - 1345 - - darkness - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲛⲱⲙⲏ -
-
- ϭⲛⲟⲙⲏ - S -
-
- ⲅⲛⲟⲙⲏ - S -
-
- ⲅⲛⲱⲙⲉ - S -
-
- ⲅⲛⲱⲙⲏ - A -
-
- ⲅⲛⲱⲙⲏ - S -
-
- ⲅⲛⲱⲙⲏ - B -
-
- ⲅⲛⲱⲙⲏ - L -
-
- ⲕⲛⲱⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 437 - γνώμη - means of knowing - noun - LSJ 354a; Preisigke 1:300 - - - 2199 - - opinion, doctrine - DDGLC - - - - 2236 - - (state of) mind, character, view, (way of) thinking - DDGLC - - - - 2683 - - (act / state of) knowing, knowledge - DDGLC - - - - 353 - - decision, resolution, purpose - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲅⲛⲟⲥⲓⲥ - F -
-
- ⲅⲛⲱⲥ - S -
-
- ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - V -
- - Subst. - - - 438 - γνῶσις - knowledge - noun - LSJ 355a; Preisigke 1:302 - - - 903 - - knowledge - DDGLC - - - - 3541 - - list, account - DDGLC - - - - 2280 - - knowledge (salvific) - DDGLC - - - - 8242 - - knowledge (salvific) (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4143 - - knowledge (state of salvation) - DDGLC - - - - 2181 - - (tree of) knowledge - DDGLC - - - - 3328 - - knowledge (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲁ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ - A -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ - M -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ - B -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲱⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ - S -
-
- ⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 441 - γραμματεύς - secretary, registrar, scribe - noun - LSJ 358b; Preisigke 1:307 - - - 1150 - - scribe - DDGLC - - - - 9228 - - scribe (attributive) - DDGLC - - - - 5302 - - scribe (heavenly scribe) - DDGLC - - - - 274 - - scholar of the (Mosaic) law, scribe - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲏⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲁⲧⲉⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲏⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲟⲏⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲁⲙⲁⲧⲟⲩⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 442 - γραμματηφόρος - letter-carrier - noun - LSJ 359a; Preisigke 1:307 - - - 2365 - - letter-carrier - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6357 - γραμματικός - grammarian - noun - LSJ 358a - - - 3591 - - grammarian - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 440 - γραμματεῖον - tablet, bond, contract - noun - LSJ 358b; Preisigke 1:307 - - - 8939 - - written document - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁ -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲁ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 439 - γράμμα - picture, letter; (also:) a coin / measure of weight - noun - LSJ 358b; Preisigke 1:304 - - - 8269 - - a small weight, gram, scruple (1/24 ounce) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲙⲡⲉ -
-
- ⲅⲣⲁⲙⲡⲉ - S -
- - Subst. - - - 1208 - κράμβη - cabbage (Bassica cretica) - noun - LSJ 989b; Preisigke 1:834 - - - 2207 - - cabbage (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲫⲉⲓ -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲉⲓ - ? -
-
- ⲅⲣⲁⲯⲉ - S -
-
- ⲅⳁ - S -
-
- ⲅⳁ - S -
- - Vb. - - - 6617 - γράφω - to write, inscribe - verb - LSJ 360a - - - 8646 - - to write s.th. - DDGLC - - - - 9988 - - to draw s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ - L -
-
- ⲕⲣⲁⲫⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 443 - γραφεύς - painter, scribe - noun - LSJ 359b; Preisigke 1:308 - - - 2074 - - scribe - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲫⲏ -
-
- ⲅⲁⲫⲏ - F -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲁⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲉ - M -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲁⲩⲉ - L -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - M -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - A -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - B -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - F -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - L -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - V -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲏ - W -
-
- ⲕⲣⲁⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 444 - γραφή - scripture, writing - noun - LSJ 359b; Preisigke 1:308 - - - 506 - - list, catalogue - DDGLC - - - - 5 - - Scripture (i.e., Holy Scripture; singular) - DDGLC - - - - 5304 - - the Scriptures (i.e., Holy Scripture; plural) - DDGLC - - - - 5306 - - (a line of, part of, citation of Holy) Scripture - DDGLC - - - - 3978 - - writing(s) (of Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲁⲫⲟⲟⲩⲉ -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲉ - M -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲉ - M -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲟⲟⲩⲉ - S -
-
- ⲅⲣⲁⲫⲱⲟⲩⲓ - B -
- - Subst. - - - 444 - γραφή - scripture, writing - noun - LSJ 359b; Preisigke 1:308 - - - 5310 - - the Scriptures (i.e., the Old Testament; always plural) - DDGLC - - - - 15370 - - writing(s) (of Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲣⲩⲡⲁⲍⲉ -
-
- ⲅⲣⲩⲡⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 6344 - καρπίζω - to enfranchise, to free s.b. - verb - LSJ 879a - - - 3363 - - to be freed - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ -
-
- ⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 5600 - γυμνάζω - to train, fight - verb - LSJ 362a; Preisigke 1:313 - - - 15267 - - to train, be trained - DDGLC - - - - 1328 - - to dispute, to argue - DDGLC - - - - 6946 - - to train, educate, punish s.o. (of souls) - DDGLC - - -
- -
- ⲅⲩⲙⲛⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲅⲩⲙⲛⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2932 - γυμνασία - exercise, struggle, training - noun - LSJ 362a - - - 1799 - - exercise, training - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲍⲉ - M -
- - Vb. - - - 2675 - δαιμονίζομαι - to be possessed by a demon or evil spirit - verb - LSJ 365b - - - 314 - - to be possessed by a demon - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟ⳯ - S -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲇⲉⲙⲟⲛⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲙⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲙⲱⲛⲓⲟⲛ - W -
-
- ⲇⲉⲙⲱⲛⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲱⲛⲓⲱⲛ - F -
-
- ⲧⲉⲙⲱⲛⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲱⲛⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲙⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 448 - δαιμόνιον - divine power, divinity, inferior divine being - noun - LSJ 365b - - - 221 - - demon, spirit (malevolent) - DDGLC - - - - 7048 - - demonic, spiritual (attributive; malevolent) - DDGLC - - - - 5340 - - demon (of s.th.) (demon in charge of s.th., demonic representative of s.th.) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲟ⳯ - S -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱ⳯ - S -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ - A -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ - L -
-
- ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ - M -
-
- ⲇⲉⲙⲱⲛ - F -
-
- ⲇⲉⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲙⲱⲛ - B -
-
- ⲧⲁⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲱⲛ - F -
- - Subst. - - - 449 - δαίμων - god, semi-divine being - noun - LSJ 365b; Preisigke 1:316 - - - 375 - - demon, spirit (disposition unclear) - DDGLC - - - - 1910 - - demon, spirit (malevolent) - DDGLC - - - - 7296 - - demonic (attributive; malevolent) - DDGLC - - - - 11290 - - demon (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4588 - - demon (of s.th.) (demon in charge of s.th., demonic representative of s.th.) - DDGLC - - - - 2725 - - demon (incarnated in human form) - DDGLC - - - - 3861 - - demon (celestial judge of souls) - DDGLC - - - - 8294 - - demon (inverted attributive, nominal referent; referent: celestial judge of - souls) - DDGLC - - - - 15451 - - demon, i.e. the Devil - DDGLC - - - - 5347 - - (the) Demon, (the) Devil (The Devil, chief of demons) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲙⲁⲍⲉ -
-
- ⲇⲁⲙⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2933 - δαμάζω - to overpower, subdue, tame - verb - LSJ 368a - - - 9739 - - to subdue s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲛⲁⲓⲥ -
-
- ⲇⲁⲛⲁⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 6649 - Δαναοί - the Danaäns - noun - LSJ 369a - - - 8834 - - woman who suffers the fate of the Danaädes in Greek tragedy - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 4797 - δανειστής - money-lender, creditor, borrower - noun - LSJ 369a; Preisigke 1:318; Bauer 341 - - - 1433 - - creditor - DDGLC - - - - 7528 - - creditor (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲡⲁⲛⲏ -
-
- ⲇⲁⲡⲁⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 454 - δαπάνη - cost, expenditure, money spent - noun - LSJ 369b; Preisigke 1:319 - - - 1563 - - (payment/expenditure of) money - DDGLC - - - - 10814 - - money for spending - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁⲥⲩ -
-
- ⲇⲁⲥⲩ - L -
- - Subst. - - - 3715 - δασύς - hairy, shaggy, rough, thick - adjective - LSJ 370b; Preisigke 1:320 - - - 7711 - - aspirated (consonant) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲁϥⲛⲏⲥ -
-
- ⲇⲁϥⲛⲏⲥ - ? -
-
- ⲇⲁⲃⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲫⲛ - S -
-
- ⲧⲁⲫⲛⲉ - S -
-
- ⲧⲁⲫⲟⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 457 - δάφνη - sweet bay (Laurus nobilis) - noun - LSJ 371a - - - 7881 - - sweet bay (Laurus nobilis) (substantive) - DDGLC - - - - 9217 - - of sweet bay, laurel (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲓⲛⲁ -
-
- ⲇⲉⲓⲛⲁ - ? -
-
- - S -
-
- ⲇ︤ - S -
-
- ⲇ︦ - S -
-
- ⲇⲁ︦ - S -
-
- ⲇ︦ⲁ︦ - S -
-
- ⲇⲓⲛⲁ - M -
- - Subst. - - - 2676 - δεῖνα - such a one, so-and-so - adjective - LSJ 374a; Preisigke 1:322 - - - 589 - - NN, so-and-so - DDGLC - - - - 8393 - - NN, so-and-so (with iota subscript) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲓⲝⲟⲛ -
-
- ⲇⲉⲓⲝⲟⲛ - S -
- - Vb. - - - 459 - δεικνεύω - to set before, show - verb - LSJ 373b; Preisigke 1:321 (δείκνυμι) - - - 10310 - - to explain, show s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ -
-
- ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ - A -
-
- ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ - L -
-
- ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ - B -
-
- ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ - L -
-
- ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ - M -
-
- ⲇⲓⲡⲛⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲓⲡⲛⲟⲛ - F -
- - Subst. - - - 460 - δεῖπνον - meal, midday meal - noun - LSJ 375a; Preisigke 1:322 - - - 553 - - meal, dinner, supper, banquet - DDGLC - - - - 5367 - - (the Last) Supper - DDGLC - - - - 5369 - - (spiritual) meal (in honor of saints etc., in encomia) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲕⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲇⲉⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲕⲁⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲧⲉⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2866 - δεκανός - police officer (in Egypt) - noun - LSJ 376a; Preisigke 1:323 - - - 3388 - - decan (celestial superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲕⲁⲥ -
-
- ⲇⲉⲕⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 462 - δεκάς - group of ten, decad - noun - LSJ 376b; Preisigke 1:323 - - - 4574 - - decad (group of ten) - DDGLC - - - - 1417 - - decad (group of ten heavens) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲏ -
-
- ⲇⲉⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 6733 - δημιουργικός - of a craftsman - adjective - Lampe 342a - - - 9696 - - creative (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 467 - δεσποτεία - the power of a master, despotism, ownership - noun - LSJ 381a; Preisigke 1:328 - - - 10257 - - rule over/ownership of s.th./s.o. - DDGLC - - - - 3364 - - servitude - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 468 - δεσπότης - master, lord, owner - noun - LSJ 381a; Preisigke 1:329 - - - 4180 - - lord, master (referring to God and/or Christ) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲥⲡⲟⳇ -
-
- ⲇⲉⲥⲡⲟⳇ - S -
- - Subst. - - - 468 - δεσπότης - master, lord, owner - noun - LSJ 381a; Preisigke 1:329 - - - 10240 - - lord, master (at the end of a speech) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲥⲡⲱⲧⲁ -
-
- ⲇⲉⲥⲡⲱⲧⲁ - S -
- - Subst. - - - 468 - δέσποτα - master, lord, owner - noun - LSJ 381a; Preisigke 1:329 - - - 4215 - - o master / lord - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲁ -
-
- ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 474 - δεύτερος - second - adjective - LSJ 381b; Preisigke 1:331 - - - 2378 - - second (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛ -
-
- ⲇⲉⲩⲇⲉⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲱⲛ - S -
- - Konj. - - - 472 - δεύτερον - secondly - adverb - LSJ 382a; Preisigke 1:331 - - - 2559 - - secondly, in the second place - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲉ -
-
- ⲇⲉ - S -
-
- ⲇⲉ - A -
-
- ⲇⲉ - B -
-
- ⲇⲉ - F -
-
- ⲇⲉ - L -
-
- ⲇⲉ - M -
-
- ⲇⲉ - V -
-
- ⲇⲉ - W -
-
- ⲧⲉ - B -
-
- ⲧⲉ - S -
-
- ⲧⲉ - L -
-
- ⲧⲉ - A -
- - Partikel - - - 458 - δέ - but, and, so, then - particle - LSJ 371b - - - 70 - - and, so, then, for (marking shift in narrative, or change in subject; introducing new - content) - DDGLC - - - - 283 - - but, on the other hand, nonetheless (adversative) - DDGLC - - - - 1371 - - for (explanatory, where one would expect γάρ) - DDGLC - - - - 3813 - - especially, in particular, even (emphatic) - DDGLC - - - - 1425 - - and...: (marking a list or set) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲗⲟⲩ -
-
- ϯⲗⲓⲟⲩ - S -
-
- ϯⲗⲟⲩ - S -
-
- ⲇⲏⲗⲟⲩ - S -
-
- ⲇⲩⲗⲟⲩ - S -
-
- ⲧⲏⲗⲟⲩ - S -
-
- ⲧⲓⲗⲟⲩ - S -
-
- ⲧⲩⲗⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 477 - δηλόω - to make visible - verb - LSJ 385a; Preisigke 1:335 - - - 2168 - - to specify s.th., make s.th. clear - DDGLC - - - - 7842 - - to specify s.th., make s.th. clear to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲙⲉⲩⲉ -
-
- ⲇⲏⲙⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3409 - δημεύω - to seize as public property - verb - LSJ 385b; Preisigke 1:336 - - - 10718 - - to seize s.th. as public property - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲥ -
-
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲇⲩⲙⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4804 - δήμιος - belonging to the people - adjective - LSJ 386a; Preisigke 1:336 - - - 4235 - - public executioner (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓ -
-
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓ - S -
- - Vb. - - - 478 - δημιουργέω - to create, make - verb - LSJ 386a - - - 9319 - - to create, make (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ -
-
- ϯⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲱⲥ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲙⲏⲟⲣⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲏⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - B -
-
- ⲇⲓⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲙⲓⲟⲩⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲙⲓⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 479 - δημιουργός - handicraftsman, maker, creator - noun - LSJ 386a; Preisigke 1:336 - - - 1309 - - creator (of the universe) - DDGLC - - - - 5373 - - (second) demiurge (creator of the universe) - DDGLC - - - - 5372 - - creative (attributive; of cosmic beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ -
-
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲛⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ - B -
- - Adv. - - - 482 - δημόσιος - belonging to the state / people - adjective - LSJ 387a; Preisigke 1:337 - - - 969 - - publicly, in the open - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ -
-
- ϯⲙⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲉⲙⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲟ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲱⲛ - B -
-
- ⲇⲏⲙⲱⲥⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲇⲏⲙⲱⲥⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲩⲙⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲟⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲏⲙⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 482 - δημόσιος - belonging to the state / people - adjective - LSJ 387a; Preisigke 1:337 - - - 10376 - - public, state, government - DDGLC - - - - 3479 - - public (attributive) - DDGLC - - - - 9741 - - public, i.e. political, affair - DDGLC - - - - 10717 - - public/state property - DDGLC - - - - 5376 - - tax(es) (general, or more specifically: land-tax) - DDGLC - - - - 5379 - - (land-)tax of/for s.th. (object: taxed estate) - DDGLC - - - - 3593 - - public bath - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲇⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2679 - δηνάριον - denarius (Roman silver coin) - noun - LSJ 388a - - - 840 - - denarius (Roman silver coin) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲏⲫⲉⲛⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲇⲏⲫⲉⲛⲧⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 484 - δηφεντεύω - to defense - verb - Sophocles 356b - - - 10426 - - to defend s.th. for s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲗⲉ -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲗⲉ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲉ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲗⲉ - S -
- - Vb. - - - 2680 - διαβάλλω - to throw or carry over/across - verb - LSJ 389b; Preisigke 1:342 - - - 1124 - - to slander s.o. - DDGLC - - - - 7408 - - to slander s.o. at/before s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲏ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2477 - διαβολή - false accusation, slander - noun - LSJ 390b; Preisigke 1:343 - - - 161 - - slander - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲃⲱⲗⲓⲕⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 486 - διαβολικός - slanderous, devilish - adjective - LSJ 390b; Preisigke 1:343 - - - 11246 - - diabolical deed, devilry (substantive) - DDGLC - - - - 2749 - - diabolical, of the devil (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ -
-
- ⲇⲉⲁⲃⲱⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - L -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - V -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ - W -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲱⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲃⲱⲗⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 487 - διάβολος - slanderer, enemy, devil - noun - LSJ 390b; Preisigke 1:343 - - - 199 - - (The) Devil (Satan) - DDGLC - - - - 7496 - - (The) Devil (Satan) (attributive) - DDGLC - - - - 5382 - - (lesser) devil, demon - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲅⲣⲁⲫⲟⲛ -
-
- ϯⲁⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 490 - διάγραφον - levy, tax - noun - LSJ 392a; Preisigke 1:345 - - - 4092 - - poll-tax - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲅⲱⲅⲏ -
-
- ⲇⲓⲁⲅⲱⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 4810 - διαγωγή - carrying across or through, passing of life/time - noun - LSJ 392a; Preisigke 1:346 - - - 3235 - - way of life - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲇⲟⲭⲏ -
-
- ⲇⲓⲁⲇⲟⲭⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲟⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 492 - διαδοχή - succession - noun - LSJ 393b; Preisigke 1:347 - - - 7050 - - succession - DDGLC - - - - 6515 - - inheritance succession - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲑⲉⲥⲓⲥ -
-
- ϯⲁⲥⲑⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲑⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3445 - διάθεσις - placing in order, arrangement - noun - LSJ 394a; Preisigke 1:348 - - - 7101 - - state, condition, disposition, propensity - DDGLC - - - - 2193 - - arrangement, organization, order - DDGLC - - - - 11717 - - condition, disposition, character(istic) (of heavenly beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ -
-
- ϯⲁⲑⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲁⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ - B -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲓ - F -
-
- ⲇⲓⲁⲑⲩⲕⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲑⲏⲕⲉ - S -
-
- ⲇⲩⲁⲑⲩⲕⲏ - S -
-
- ⲧⲉⲓⲁⲑⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲑⲏ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲑⲏⲕⲉ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲑⲏⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 494 - διαθήκη - will, testament - noun - LSJ 394b; Preisigke 1:349 - - - 1693 - - covenant, compact, agreement - DDGLC - - - - 5424 - - covenant, compact (between God and humans, neither Old nor New Covenant) - DDGLC - - - - 112 - - (the Old) Covenant (the Old Covenant, between God and Israel) - DDGLC - - - - 3114 - - (the New) Covenant (the New Covenant, between God and His chosen ones) - DDGLC - - - - 9498 - - covenant, compact (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 5423 - - covenant, compact, testament (in the form of a book or text) - DDGLC - - - - 3032 - - testament, will (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲇⲓϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ - L -
- - Subst. - - - 3699 - διαίρεσις - division - noun - LSJ 395a; Preisigke 1:349 - - - 1306 - - division (of logical categories ) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ -
-
- ϯⲁⲕⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ϯⲁⲕⲱⲛⲓ - S -
-
- ϯⲓⲁⲕⲱⲛⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲁ - L -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ - L -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ - L -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ - F -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ - M -
-
- ⲧⲓⲁⲕⲟⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 495 - διακονέω - to do service, to serve - verb - LSJ 398a; Preisigke 1:351 - - - 306 - - to serve (object: none) - DDGLC - - - - 5079 - - to serve, minister to s.o. - DDGLC - - - - 5080 - - to serve s.th. - DDGLC - - - - 11104 - - to serve, supply by/with s.th. - DDGLC - - - - 5082 - - to serve, supply s.o. by/with s.th. - DDGLC - - - - 15364 - - to serve, supply s.th. by/with s.th. - DDGLC - - - - 10970 - - to serve, minister at s.th. (ob2: sanctuary, altar) - DDGLC - - - - 2645 - - to attend to, to look after s.o. - DDGLC - - - - 5418 - - to attend to, to look after s.th. - DDGLC - - - - 3885 - - to give assistance, supply the means for s.th. - DDGLC - - - - 3913 - - to do one's business (perform domestic or charitable service) (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ -
-
- ⲇⲁⲕⲁⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 497 - διακονία - service, function - noun - LSJ 398a; Preisigke 1:351 - - - 1060 - - service, aid, support - DDGLC - - - - 254 - - service, office, ministry - DDGLC - - - - 3241 - - Diakonia (re: department responsible for the goods and finances of a monastery, which may - have different divisions each with its own Diakonia, including, but not limited to the - dispensation of welfare; may also refer pars pro toto to the monastic community) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲛ -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 495 - διακονέω - to do service, to serve - verb - LSJ 398a; Preisigke 1:351 - - - 5081 - - to serve s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ -
-
- ϯⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ϯⲁⲕⲱⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 498 - διάκονος - servant, agent, deacon - noun - LSJ 398a; Preisigke 1:351 - - - 827 - - servant, assistant - DDGLC - - - - 5439 - - deacon - DDGLC - - - - 8213 - - deacon (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4463 - - assistant, servant, deacon (benevolent celestial being) - DDGLC - - - - 5440 - - Deacon (St. Philip the Deacon, one of the seven Deacons of Acts 6) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - L -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 2867 - διακρίνω - to separate, distinguish, decide - verb - LSJ 399a; Preisigke 1:352 - - - 1772 - - to differentiate, separate s.o. - DDGLC - - - - 5545 - - to divide, separate s.th. - DDGLC - - - - 4301 - - to divide (object: particulars, from universals) - DDGLC - - - - 678 - - to judge s.o. - DDGLC - - - - 5551 - - to judge s.th. - DDGLC - - - - 5546 - - to judge, discern between s.th. and s.th. else - DDGLC - - - - 5552 - - to judge, discern for oneself (object: reflexive) - DDGLC - - - - 5547 - - to judge/discern whether, if s.th. (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 2586 - - to doubt oneself (object: reflexive) - DDGLC - - - - 7531 - - to deliberate, contemplate (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 499 - διάκρισις - separation, dissolution, decision - noun - LSJ 399b; Preisigke 1:352 - - - 1326 - - discernment - DDGLC - - - - 7484 - - discernment (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ - B -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ - L -
- - Subst. - - - 500 - διάκων - servant, agent, deacon - noun - LSJ 400a; Preisigke 1:352 - - - 535 - - servant, assistant - DDGLC - - - - 5441 - - deacon, servant (seven 'deacons' of Acts 6) - DDGLC - - - - 707 - - deacon - DDGLC - - - - 5442 - - deacon, priest - DDGLC - - - - 11857 - - deacon (Manichaean) - DDGLC - - - - 6455 - - deacon, priest, minister (benevolent celestial being) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲕⳇ -
-
- ⲇⲓⲁⲕⳇ - S -
-
- - S -
-
- ⲇ︦ - S -
-
- ⲇⲁⲕ - S -
-
- ⲇⲓ - S -
-
- ⲇ︦ⲓ︦ - S -
-
- ⲇⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲟ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲱ - S -
-
- ⲇⲓⲕ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲕ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲕ - S -
- - Subst. - - - 498 - διάκονος - servant, agent, deacon - noun - LSJ 398a; Preisigke 1:351 - - - 2237 - - deacon - DDGLC - - - - 10349 - - deacon (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲗⲉⲅⲓⲥⲑⲉ -
-
- ⲇⲓⲁⲗⲉⲅⲓⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 3446 - διαλέγω - to pick out, examine; to converse with - verb - LSJ 400b; Preisigke 1:353 - - - 10476 - - to hold forth, declaim, preach - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲗⲩⲉ -
-
- ⲇⲓⲁⲗⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 503 - διαλύω - to rend asunder - verb - LSJ 402b; Preisigke 1:355 - - - 7238 - - to settle with s.o. (object2: person) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲗⲩⲥⲓⲥ -
-
- ϯⲁⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲉⲁⲗⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲗⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲁⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲗⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲗⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 501 - διάλυσις - separating, parting - noun - LSJ 402a; Preisigke 1:354 - - - 6950 - - (document of) settlement (substantive) - DDGLC - - - - 7195 - - (document of) settlement (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲙⲟⲛⲏ -
-
- ⲇⲓⲁⲙⲟⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 506 - διαμονή - continuance, permanence - noun - LSJ 404a; Preisigke 1:356 - - - 3584 - - lifetime, duration of human life - DDGLC - - - - 9811 - - endurance - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 509 - διάνοια - thought - noun - LSJ 405b; Preisigke 1:357 - - - 2435 - - understanding, concord - DDGLC - - - - 2436 - - (faculty of) understanding; mind - DDGLC - - - - 4645 - - discursive intellect - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 508 - διανόησις - process of thinking - noun - LSJ 405a - - - 4580 - - process of thinking - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲛⲟⲙⲏ -
-
- ⲇⲓⲁⲛⲟⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 510 - διανομή - distribution - noun - LSJ 405b; Preisigke 1:357 - - - 10315 - - tax-allocation - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲡⲉⲣⲁ -
-
- ⲇⲓⲁⲡⲉⲣⲁ - S -
- - Vb. - - - 3525 - διαπεράω - to go over or across, pass through - verb - LSJ 406b - - - 5555 - - to go over, pass over (object: none) - DDGLC - - - - 2036 - - to go over, pass over to (object: place) - DDGLC - - - - 5554 - - to go over, pass over s.th. (object: place) - DDGLC - - - - 4263 - - to put, ferry s.o. across s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲥⲡⲟⲣⲁ -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲡⲟⲣⲁ - W -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲡⲟⲣⲓⲁ - L -
- - Subst. - - - 2681 - διασπορά - scattering, dispersion - noun - LSJ 412b - - - 219 - - dispersion, diaspora - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲉ -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲉⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲥⲧⲓⲗⲉ - S -
- - Vb. - - - 513 - διαστέλλω - to put asunder, expand, separate - verb - LSJ 412b; Preisigke 1:361 - - - 8929 - - to specify s.th./s.o. exactly - DDGLC - - - - 7026 - - to circumscribe (the exact location/boundaries of) s.th. to s.o. (object1: - plot/house/estate; object2: person) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 512 - διασταλμός - ordinance, regulation - noun - Preisigke 1:360 - - - 2164 - - exact circumscription (of the boundaries of a house or plot) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲏⲙⲁ -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5675 - διάστημα - interval; radius; ratio; dimension - noun - LSJ 413a; Preisigke 1:362 - - - 9564 - - space, ratio, interval - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲥⲧⲣⲱⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 517 - διαστροφή - twisting, distortion - noun - LSJ 413b; Preisigke 1:363 - - - 3122 - - deviation, distortion - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲥⲱⲥⲟⲩ -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲱⲥⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 519 - διασῴζω - to preserve - verb - LSJ 414a; Preisigke 1:363 - - - 4294 - - to escort s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲏ -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲏ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 520 - διαταγή - ordinance, decree - noun - LSJ 414b; Preisigke 1:363 - - - 1031 - - order, command, direction - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲙⲁ -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲙⲁ - B -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2936 - διάταγμα - ordinance, edict - noun - LSJ 414b; Preisigke 1:364 - - - 3167 - - edict, ordinance - DDGLC - - - - 11100 - - [error] order, group - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲝⲓⲥ -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 521 - διάταξις - disposition, arrangement - noun - LSJ 414b; Preisigke 1:364 - - - 7216 - - constitution, imperial law - DDGLC - - - - 10985 - - constitution, imperial law (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲁⲥⲥⲉ - M -
- - Vb. - - - 2682 - διατάσσω - to appoint or ordain severally, dispose - verb - LSJ 414b; Preisigke 1:364 - - - 11403 - - to instruct, to teach s.o. - DDGLC - - - - 420 - - to instruct, to order to do s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲧⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 522 - διατίθεμαι - to arrange, distribute, manage - verb - Kontopoulos 120B; Sophocles 373b - - - 10301 - - to will, dispose by will to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲧⲟⲭⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲟⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 493 - διάδοχος - successor - noun - LSJ 393b; Preisigke 1:347 - - - 10831 - - successor - DDGLC - - - - 15495 - - vicar (representative of the Miaphysite patriarch of Alexandria) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲧⲣⲓⲃⲉ -
-
- ⲇⲓⲁⲧⲣⲓⲃⲉ - S -
- - Vb. - - - 3686 - διατρίβω - to rub hard, consume, spend or waste time - verb - LSJ 416b; Preisigke 1:366 - - - 4228 - - to waste time - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ϯⲁⲫⲓⲣⲓⲥⲑⲉ - S -
-
- ϯⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲫⲉⲣⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲫⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 523 - διαφέρομαι - to carry over, differ, belong to - verb - Lampe 362b - - - 6537 - - to belong/pertain to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲫⲟⲣⲁ -
-
- ϯⲁⲫⲟⲣⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲫⲟⲣⲁ - L -
-
- ⲇⲓⲁⲫⲟⲣⲁ - S -
-
- ⲧⲓⲁⲫⲟⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 524 - διαφορά - difference, variance - noun - LSJ 418b; Preisigke 1:368 - - - 2274 - - difference, distinction - DDGLC - - - - 7033 - - difference, distinction (attributive) - DDGLC - - - - 2617 - - conflict, dispute, contention - DDGLC - - - - 4619 - - category, difference, kind (referent: logic and categorization) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ -
-
- ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ - M -
-
- ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 2683 - διάψαλμα - musical interlude - noun - LSJ 421a - - - 999 - - (musical) interlude (Hebr. ''selah'') - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲁϩⲣⲟϯⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲁϩⲣⲟϯⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6682 - διάρροδος - compounded of roses - adjective - LSJ 410b - - - 9132 - - diarrodon; a remedy made of roses - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲓⲁ -
-
- ⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲧⲁⲥⲕⲁⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3447 - διδασκαλία - teaching, instruction, training - noun - LSJ 421b; Preisigke 1:370 - - - 2637 - - teaching - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲇⲓⲡⲗⲁ -
-
- ⲇⲓⲇⲓⲡⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 552 - διπλῆ - double mark (a measure for wine) - noun - LSJ 436a; Preisigke 1:389 - - - 3390 - - didipla, double-double mark (measure for wine, twice the amount of dipla) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲇⲣⲁⲭⲙⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲇⲣⲁⲭⲙⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2684 - δίδραχμον - double-drachma - noun - LSJ 422a - - - 516 - - double drachma (coin worth two drachma) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲏⲅⲏⲙⲁ -
-
- ⲇⲓⲏⲅⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3406 - διήγημα - tale - noun - LSJ 427a; Preisigke 1:377 - - - 4226 - - narrative, story, tale - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲏⲕⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 4815 - διήγησις - narration, narrative - noun - LSJ 427a; Preisigke 1:377 - - - 7047 - - narration, narrative - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲍⲉ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 532 - δικάζω - to judge, to sit in judgement - verb - LSJ 428b; Preisigke 1:378 - - - 10225 - - to judge s.o. - DDGLC - - - - 3908 - - to litigate about s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲅⲣⲁⲙⲙⲁ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲅⲣⲁⲙⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3505 - δικαιόγραμμα - verdict - noun - - - - 10407 - - verdict - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲉⲓ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 533 - δικαιολογέομαι - to plead in court - verb - LSJ 428b; Preisigke 1:379 - - - 10161 - - to plead in court, litigate - DDGLC - - - - 10325 - - to plead in court, litigate through s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 534 - δικαιολογία - plea in justification - noun - LSJ 428b; Preisigke 1:379 - - - 10324 - - presentation of evidence/legal arguments - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲩⲕⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ - V -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 5822 - δίκαιον - right, law, justice, legal claim, title - noun - Preisigke 1:379 - - - 2211 - - legal claim - DDGLC - - - - 3185 - - appeal - DDGLC - - - - 3348 - - right, just one or thing; justice - DDGLC - - - - 10176 - - justice (substantive) - DDGLC - - - - 918 - - just, righteous (attributive) - DDGLC - - - - 8023 - - just, righteous (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 15302 - - legal claim - DDGLC - - - - 15303 - - appeal - DDGLC - - - - 10258 - - legal department (substantive; re: body representing a monastery in economic dealings, in - turn represented by the abbot who also acts as manager) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ -
-
- ⲇⲓϗⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ - L -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ - A -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ - M -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥⲩⲛⲛⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ - V -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ - B -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲱⲥⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲧⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲧⲓⲕⲉⲱⲥⲩⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 536 - δικαιοσύνη - righteousness, justice - noun - LSJ 429a; Preisigke 1:382 - - - 84 - - righteousness, justice (substantive) - DDGLC - - - - 7473 - - righteousness, justice (attributive) - DDGLC - - - - 2317 - - righteousness (semi-benign force in Jewish history, under the control of Sabaoth) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ -
-
- ϫⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - L -
-
- ϫⲓⲕⲁⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓϗⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲕⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲟⲓⲥ - M -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ - B -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ - F -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ - V -
-
- ⲇⲓϗⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟ - S -
- - Subst. - - - 535 - δίκαιος - equal, well-balanced, lawful, just, righteous - adjective - LSJ 429a; Preisigke 1:381 - - - 104 - - righteous, lawful, just one (substantive) - DDGLC - - - - 5238 - - righteous, lawful, just (attributive) - DDGLC - - - - 8024 - - righteous, lawful, just (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 3408 - - "the Just (one)" (epithet for the disciple James) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ - A -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ - M -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲉⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 537 - δικαίωμα - act of right - noun - LSJ 429b; Preisigke 1:382 - - - 885 - - ordinance, statute - DDGLC - - - - 10232 - - justification - DDGLC - - - - 2802 - - (legal) justification - DDGLC - - - - 10319 - - evidence - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 538 - δικαίως - righteously - adverb - LSJ 429a; Preisigke 1:381 - - - 685 - - righteously, justly - DDGLC - - - - 6215 - - righteously, justly (pertaining to quality of character, thought, or behavior) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲉⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 540 - δικαστήριον - court of justice - noun - LSJ 429b; Preisigke 1:383 - - - 6259 - - court - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 541 - δικαστής - judge - noun - LSJ 429b; Preisigke 1:383 - - - 4019 - - judge - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲏ -
-
- ⲇⲓⲕⲏ - M -
- - Subst. - - - 542 - δίκη - custom, usage, order, right; lawsuit, trial - noun - LSJ 430a; Preisigke 1:383 - - - 1090 - - law-suit, cause - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 459 - δεικνεύω - to set before, show - verb - LSJ 373b; Preisigke 1:321 (δείκνυμι) - - - 10300 - - to explain, show s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲙⲓⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲙⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6744 - τίμιος - valued, held in honour, worthy - adjective - LSJ 1794b - - - 9934 - - precious, valued (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲁ -
-
- ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5715 - δημιουργία - workmanship, handicraft; making, creating - noun - LSJ 386a - - - 9743 - - creation (of God) - DDGLC - - - - 2834 - - workmanship, craftsmanship - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲓⲁ -
-
- ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 545 - διμοιρία - double share, two-thirds - noun - LSJ 431b; Preisigke 1:385 - - - 7860 - - two thirds - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 546 - δίμοιρος - two-thirds, containing two-thirds - adjective - LSJ 431b; Preisigke 1:386 - - - 8049 - - two-thirds - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2603 - τιμωρητής - avenger, murderer - noun - LSJ 1795a; Preisigke 2:603; Bauer 1631 - - - 1919 - - punisher - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲉⲓ -
-
- ϯⲕⲓⲉ - S -
-
- ϯⲟⲓⲕⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲉⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲧⲉⲉⲓⲕⲉ - S -
-
- ⲧⲓⲏⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 547 - διοικέω - to keep house, manage, administer - verb - LSJ 432b; Preisigke 1:386 - - - 3709 - - to set up, arrange, dispose s.th. - DDGLC - - - - 8708 - - to govern, manage, administer (object: none) - DDGLC - - - - 5413 - - to govern, manage, administer s.th. - DDGLC - - - - 2166 - - to control, manage, administer s.th. - DDGLC - - - - 5412 - - to take care of, attend to s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲏⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲇⲓⲟⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 548 - διοίκησις - housekeeping, internal administration - noun - LSJ 432b; Preisigke 1:387 - - - 3859 - - administration, organization, management (designates the management of a monastery's - economic activities as opposed to its λειτουργία = religious activities in the broadest - sense) - DDGLC - - - - 2055 - - administration, organization (of the cosmos) - DDGLC - - - - 4086 - - tax-payment - DDGLC - - - - 10673 - - supplying, task of procuring - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲓⲉⲓⲕⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲏⲕ - S -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲧ - S -
-
- ⲇⲓⲏⲕⲩⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕ︦ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲧⲉⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲧ - S -
-
- ⲧⲓⲏⲕⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 549 - διοικητής - administrator, governor, treasurer - noun - LSJ 432b; Preisigke 1:387 - - - 5484 - - (village) administrator (highest village official, representative of the pagarch) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏ -
-
- ⲇⲓⲟⲓⲕⲏ - S -
- - Vb. - - - 547 - διοικέω - to keep house, manage, administer - verb - LSJ 432b; Preisigke 1:386 - - - 3385 - - to expend s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲟⲥⲙⲏ -
-
- ⲇⲓⲟⲥⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 6421 - διοςμη - fragrant tree - noun - - - - 4313 - - a tree (more specific sense unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲡⲗⲁ -
-
- ϯⲡⲗⲉ - S -
-
- ⲇⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲇⲓⲡⲗⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲡⲗⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲡⲗⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲡⲗⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲡⲗⲟⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 552 - διπλῆ - double mark (a measure for wine) - noun - LSJ 436a; Preisigke 1:389 - - - 3024 - - dipla, double mark (measure for wine) - DDGLC - - - - 5485 - - dipla, double mark (measure for wine) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲡⲗⲟⲩⲛ -
-
- ⲇⲓⲡⲗⲟⲩⲛ - S -
- - Subst. - - - 554 - διπλοῦς - twofold, double - adjective - LSJ 436a; Preisigke 1:389 - - - 7539 - - double, twofold (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲡⲛⲉⲓ -
-
- ⲇⲓⲡⲛⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 5739 - δειπνεύω - to entertain at dinner - verb - LSJ 375a - - - 7151 - - to dine, to feast - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲣⲕⲏ -
-
- ⲇⲓⲣⲕⲏ - A -
- - Subst. - - - 6650 - Δίρκη - wife of Theban king Lycus - noun - BDAG 252a - - - 8835 - - woman who suffers the fate of Dirke in Greek tragedy - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 466 - δεσμός - band, bond - noun - LSJ 380b; Preisigke 1:327 - - - 9153 - - bond, fetters - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ -
-
- ⲇⲓⲥⲇⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲏ - M -
- - Vb. - - - 558 - διστάζω - be uncertain, be doubtful - verb - LSJ 437b; Preisigke 1:391 - - - 626 - - to doubt, be in doubt (object: none) - DDGLC - - - - 5083 - - to doubt s.th. - DDGLC - - - - 5084 - - to doubt that (object: ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ- clause) - DDGLC - - - - 3777 - - to hesitate to do s.th. (object 1: act, deed, object 2: ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ- clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲥⲧⲓⲭⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲥⲧⲓⲭⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 559 - δίστιχον - with two rows - noun - LSJ 437b - - - 3182 - - a couple (of lines), a small letter - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲧⲁⲥⲅⲁⲗⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲧⲁⲥⲅⲁⲗⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2478 - διδάσκαλος - teacher - noun - LSJ 421b; Preisigke 1:371 - - - 538 - - teacher - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲫⲣⲩⲅⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲫⲣⲩⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6640 - διφρυγής - twice roasted; baked clay or pyrites from copper-mines - adjective - LSJ 438b - - - 8745 - - diphryges: a special kind of clay, (or) slag of copper-melting furnaces (unpure - calamine), (or) iron oxid - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 561 - διωγμός - chase, pursuit - noun - LSJ 440a - - - 5486 - - pursuit - DDGLC - - - - 248 - - persecution (of Christians) - DDGLC - - - - 7555 - - persecution (attributive; of Christians) - DDGLC - - - - 8021 - - persecution (of Christians; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 15114 - - persecution (of Manichaeans) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲱⲕⲉ -
-
- ⲇⲓⲟⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲱⲅⲉ - M -
-
- ⲇⲓⲱⲕⲉ - M -
-
- ⲇⲓⲱⲕⲉ - A -
-
- ⲇⲓⲱⲕⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲱⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲧⲓⲱⲕⲓ - S -
- - Vb. - - - 562 - διώκω - to cause to run, set in quick motion, pursue - verb - LSJ 440b; Preisigke 1:392 - - - 5085 - - to persecute (object: none) - DDGLC - - - - 318 - - to persecute s.o. - DDGLC - - - - 5086 - - to persecute s.o. because of s.th. - DDGLC - - - - 7400 - - to persecute s.o. out of s.o. - DDGLC - - - - 1597 - - to chase, pursue s.o. - DDGLC - - - - 4206 - - to drive, chase s.o. away - DDGLC - - - - 11107 - - to drive, chase s.th. away - DDGLC - - - - 10478 - - to drive, chase s.o. away from s.th. (object2: place) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲓⲱⲅⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2937 - διώκτης - pursuer - noun - LSJ 440b; Preisigke 1:392 - - - 3973 - - persecutor - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲇⲟⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3527 - δογματίζω - to lay down as an opinion, decree by ordinance - verb - LSJ 441b - - - 1168 - - to subject oneself - DDGLC - - - - 3016 - - to decree, determine, affirm s.th. - DDGLC - - - - 5556 - - to teach s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲅⲙⲁ -
-
- ⲇⲟⲅⲙⲁ - M -
-
- ⲇⲟⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲇⲟⲅⲙⲁ - L -
-
- ⲧⲟⲅⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2868 - δόγμα - opinion, belief, decision, judgement - noun - LSJ 441b; Preisigke 1:394 - - - 2310 - - teaching, doctrine, dogma (pertaining to religious matters) - DDGLC - - - - 4059 - - (religious) sect - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲕⲉⲓ -
-
- ⲇⲟϭⲓ - M -
-
- ⲇⲟⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲟⲕⲓ - M -
-
- ⲇⲟⲝⲉⲓ - S -
-
- ⲇⲟⲝⲏ - S -
-
- ⲇⲟⲝⲓ - S -
-
- ⲛⲇⲟⲕⲓ - S -
- - Vb. - - - 564 - δοκέω - to expect, think, seem - verb - LSJ 441b; Preisigke 1:394 - - - 464 - - to seem, to appear to s.o. (object2: clause, inf.) - DDGLC - - - - 5408 - - to suppose, think / seem (diathesis unclear, object: clause) - DDGLC - - - - 8453 - - to seem good, appropriate (and be decided thus) (object: none) - DDGLC - - - - 5409 - - to seem good, appropriate to s.o. (and be decided thus) - DDGLC - - - - 8390 - - to seem good, appropriate to s.o. (and be decided thus) for s.th. to be done (object2: - action decided upon) - DDGLC - - - - 3035 - - to seem good, appropriate (and be decided thus) for s.th. to be done - DDGLC - - - - 5410 - - to seem good, appropriate that (and be decided thus) (object: dependent - statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ -
-
- ⲇⲓⲕⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲟⲅⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ - L -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ - B -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ - V -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲟⲕⲕⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲟⲕⲟⲓⲙⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲇⲱⲕⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲱⲕⲓⲙⲁⲍⲉ - F -
-
- ⲧⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 565 - δοκιμάζω - to assay, test - verb - LSJ 442b; Preisigke 1:395 - - - 5403 - - to make an examination (object: none) - DDGLC - - - - 1582 - - to examine/assess s.o. - DDGLC - - - - 5401 - - to examine/assess s.th - DDGLC - - - - 7789 - - to examine/assess s.th (object: clause; dependent statement) - DDGLC - - - - 5400 - - to read s.th. (object: omen; purpose: divination) - DDGLC - - - - 5404 - - to try, test s.o. - DDGLC - - - - 366 - - to try, test s.th. - DDGLC - - - - 11109 - - to try, test s.th. with s.th. - DDGLC - - - - 8935 - - to try, test s.o. in s.th. (object2: discipline requiring qualification) - DDGLC - - - - 11819 - - to try, test s.th. in s.th. (object2: according to certain patterns) - DDGLC - - - - 5406 - - to try, test s.o., regarding if (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 5405 - - to confirm, attest to s.th. - DDGLC - - - - 1879 - - to approve of s.o. - DDGLC - - - - 1611 - - to think s.o. fit(ting) of (object: act, deed) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ - A -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 2869 - δοκιμή - proof, test - noun - LSJ 442b - - - 684 - - test - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲛ -
-
- ⲇⲟⲕⲉⲓⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲕⲓⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲟⲕⲓⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲕⲓⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 568 - δόκιμος - checked, acceptable - adjective - LSJ 442b - - - 9278 - - tried, tested, proven (substantive) - DDGLC - - - - 2285 - - tried, tested (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ - ? -
-
- ⲇⲟϭⲓⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 568 - δόκιμος - checked, acceptable - adjective - LSJ 442b - - - 2989 - - noble, excellent (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲗⲟⲥ -
-
- ⲇⲟⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲟⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲟⲗⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2479 - δόλος - bait, trick, craft, cunning - noun - LSJ 443b; Preisigke 1:396 - - - 270 - - deceptive one (substantive) - DDGLC - - - - 5884 - - deceptive (attributive) - DDGLC - - - - 1849 - - deceit, treachery - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6122 - δοξογενής - begetter of glory - noun - - - - 4594 - - glory-begetter - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲓⲁ -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6123 - δοξογενία - birth of glory - noun - - - - 4438 - - birth of glory - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲓⲁ -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6429 - δοξοκρατία - rule of glory - noun - - - - 4439 - - rule of glory - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 572 - δοξοκράτωρ - ruler of glory - noun - LBG 405 - - - 4604 - - ruler of glory - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3448 - δοξολογία - laudation, glorification - noun - LSJ 445a; Sophocles 393a - - - 2843 - - doxology, hymn of praise - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲛ -
-
- ⲇⲟⲍⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲝⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲟⲝⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 573 - δόξον - decision - noun - cf. LSJ 444b (s.v. δόξα) - - - 2524 - - document of evaluation, expert's report - DDGLC - - - - 8073 - - decision, agreement, understanding - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲏⲥ -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6124 - δοξοφανής - revealer of glory - noun - - - - 4603 - - glory-revealer - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲓⲁ -
-
- ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6125 - δοξοφανία - glorious manifestation - noun - - - - 4437 - - manifestation of glory - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲣⲕⲁⲥ -
-
- ⲇⲟⲣⲕⲁⲥ - F -
-
- ⲇⲟⲣⲕⲁⲥ - M -
- - Subst. - - - 2480 - δορκάς - roe (Cervus capreolus), gazelle (Antilope dorkas) - noun - LSJ 445b - - - 797 - - gazelle - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟⲩⲝ -
-
- ⲇⲟⲩⲝ - S -
-
- ⲇⲟⲩⲝ - B -
- - Subst. - - - 578 - δούξ - a high official, governor - noun - LSJ 447a; Preisigke 1:399 - - - 2418 - - duke, chief of province - DDGLC - - - - 8215 - - duke, chief of province (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 5487 - - duke (chief of province) of s.th. (object: place) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 567 - δοκιμαστής - examiner, scrutinizer - noun - LSJ 442b; Preisigke 1:395 - - - 11205 - - examiner - DDGLC - - - - 4422 - - examiner, judge - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲟϭⲓ -
-
- ⲇⲟϭⲓ - L -
-
- ⲇⲟϭⲓ - S -
- - Vb. - - - 564 - δοκέω - to expect, think, seem - verb - LSJ 441b; Preisigke 1:394 - - - 11108 - - to seem (cleft question + noun in apposition with ⲛ-) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲛ - S -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲟⲛ - F -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲱ - S -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ - A -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ - B -
-
- ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ - M -
-
- ⲧⲣⲁⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲁⲕⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2685 - δράκων - dragon, serpent - noun - LSJ 448a; Preisigke 1:399 - - - 7930 - - serpent (substantive) - DDGLC - - - - 1458 - - serpent (attributive) - DDGLC - - - - 1196 - - dragon - DDGLC - - - - 8012 - - dragon (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7081 - - dragon (epithet of the devil) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲣⲓⲙⲙⲁ -
-
- ⲇⲣⲓⲙⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5832 - τρῖμμα - a drink or brew - noun - LSJ 1820b - - - 2425 - - drink, medicine specific sense unclear - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲇⲣⲟⲙⲉⲩⲥ -
-
- ⲇⲣⲟⲙⲉⲩⲥ - A -
- - Subst. - - - 579 - δρομεύς - runner - noun - LSJ 450a; Preisigke 1:400 - - - 674 - - runner - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲣⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 580 - δρόμος - race, course - noun - LSJ 450a; Preisigke 1:400 - - - 987 - - race - DDGLC - - - - 2662 - - course, race - DDGLC - - - - 2289 - - course, trajectory - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲣⲩⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲣⲩⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲣⲩⲙⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 2686 - δρυμός - copse, thicket - noun - LSJ 450b; Preisigke 1:400 - - - 835 - - coppice, thicket - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲁⲥ -
-
- ⲇⲩⲁⲥ - L -
-
- ⲇⲩⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3620 - δυάς - the number two, dyad - noun - LSJ 451b - - - 4579 - - dyad (group of two primordial entities) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲕⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲇⲉⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2866 - δεκανός - police officer (in Egypt) - noun - LSJ 376a; Preisigke 1:323 - - - 9876 - - decan (substantive) - DDGLC - - - - 9873 - - decan (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲟⲩ -
-
- ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 3444 - δημοσιόω - to confiscate, be converted to public use; to publish, - register a deed - verb - LSJ 387a; Preisigke 1:341 - - - 10618 - - to make s.th. public, announce s.th. (object: none) - DDGLC - - - - 10406 - - to write s.th. down for the public record - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲙⲟⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲩⲙⲟⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 483 - δημότης - commoner, citizen - noun - LSJ 387b; Preisigke 1:341 - - - 3048 - - inhabitant of a town, pl. "townspeople" - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ -
-
- ⲇⲉⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲏⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲁⲛⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - A -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - L -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - F -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - B -
-
- ⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 581 - δύναμις - power, influence - noun - LSJ 452a; Preisigke 1:401 - - - 1247 - - power (general, or precise sense unclear) - DDGLC - - - - 8009 - - power (general, or precise sense unclear; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1635 - - might, force, power - DDGLC - - - - 8008 - - might, force, power (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1461 - - power (creative or demiurgic) - DDGLC - - - - 7964 - - power (creative or demiurgic; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2451 - - power (first principles; metaphysical principles) - DDGLC - - - - 8007 - - power (first principles; metaphysical principles; inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - - - 2905 - - act, deed (of power) - DDGLC - - - - 3148 - - force, authority, validity (of a document or obligation) - DDGLC - - - - 2133 - - Power (benevolent celestial being) - DDGLC - - - - 6581 - - power (benevolent celestial being; an aeon) - DDGLC - - - - 8320 - - Power (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial - being) - DDGLC - - - - 1484 - - Power (malevolent celestial being) - DDGLC - - - - 7571 - - Power (attributive; malevolent celestial being) - DDGLC - - - - 1978 - - Power (superhuman being; disposition unclear) - DDGLC - - - - 2226 - - Power (a celestial place) - DDGLC - - - - 8003 - - Power (a celestial place, inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 9031 - - (drawing of the) Power (a superhuman being to be drawn on an amulet) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2481 - δυνάστης - lord, master, ruler - noun - LSJ 453a; Preisigke 1:402 - - - 309 - - ruler - DDGLC - - - - 1042 - - court official (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2482 - δυνατός - strong, mighty - adjective - LSJ 453a; Preisigke 1:402 - - - 8865 - - possibility, capability (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲛⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲏⲛⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2482 - δυνατός - strong, mighty - adjective - LSJ 453a; Preisigke 1:402 - - - 5885 - - capable, powerful, strong (substantive) - DDGLC - - - - 1006 - - capable, powerful, strong (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲣⲁⲛⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲇⲩⲣⲁⲛⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 2233 - τυραννεύω - to be a monarch, be an absolute ruler - verb - LSJ 1836a - - - 4111 - - to tyrannize, oppress s.o. - DDGLC - - - - 11240 - - to suppress s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲩⲥⲕⲟⲗⲟⲛ -
-
- ⲇⲩⲥⲕⲟⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 583 - δύσκολος - hard to please, discontent, difficult - adjective - LSJ 458a; Preisigke 1:403 - - - 1560 - - tricky, difficult, unpleasant one (substantive) - DDGLC - - - - 11547 - - tricky, difficult, unpleasant (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲱⲇⲉⲕⲁⲥ -
-
- ⲇⲱⲇⲉⲕⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3761 - δωδεκάς - dodecad (group of twelve) - noun - LSJ 464a - - - 4572 - - dodecad (group of twelve) - DDGLC - - - - 4381 - - dodecad (group of twelve heavens) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 589 - δωρεαστικός - belonging to a donation - adjective - LSJ 464b; Preisigke 1:405 - - - 10261 - - (document/deed of) gift, grant, donation - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲕ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲓⲟⲣⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲟⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲟⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲱ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲇⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲟⲣⲉⲁⲥⲇⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲓⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲱⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁⲥϯⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 589 - δωρεαστικός - belonging to a donation - adjective - LSJ 464b; Preisigke 1:405 - - - 10238 - - (document/deed of) gift, grant, donation (substantive) - DDGLC - - - - 10520 - - (document/deed of) gift, grant, donation of s.th. (object: thing or person - donated) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲱⲣⲉⲁ -
-
- ⲇⲟⲣⲉⲁ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁ - A -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁ - L -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁ - M -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲉⲁ - B -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲉⲁ - S -
- - Subst. - - - 586 - δωρεά - gift, present, donation - noun - LSJ 464b; Preisigke 1:404 - - - 258 - - gift, favor - DDGLC - - - - 7984 - - gift (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4214 - - deed of gift - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲱⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲇⲟⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲉⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲓⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 590 - δωρίζω - to give, present, donate - verb - cf. Sophocles 408b ("δωριάζω = δωρίζω") - - - 2299 - - to donate s.th./s.o. - DDGLC - - - - 6497 - - to donate s.th. to s.o. (object2: person or institution receiving donation) - DDGLC - - - - 10932 - - to donate to s.o. (object: person or institution receiving donation) - DDGLC - - -
- -
- ⲇⲱⲣⲟⲛ -
-
- ⲇⲟⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲟ - A -
-
- ⲇⲱⲣⲟ⳯ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲟⲛ - A -
-
- ⲇⲱⲣⲟⲛ - M -
-
- ⲇⲱⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲇⲱⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲣⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 591 - δῶρον - gift; palm (of hand); palm (as measure) - noun - LSJ 465a; Preisigke 1:405 - - - 134 - - gift - DDGLC - - - - 8034 - - gift (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 372 - - bribe - DDGLC - - - - 5530 - - (sacrificial) offering, sacrifice (in general) - DDGLC - - - - 499 - - (sacrificial) offering, sacrifice (in temple and / or on altar) - DDGLC - - - - 5525 - - offering, sacrifice, gift (in church) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲁⲣ -
-
- ⲁⲏⲣ - A -
-
- ⲁⲏⲣ - M -
-
- ⲉⲁⲣ - A -
- - Subst. - - - 2483 - ἔαρ - spring (season) - noun - LSJ 465b - - - 865 - - spring (season) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲃⲇⲟⲙⲏⲥ -
-
- ⲉⲃⲇⲟⲙ - S -
-
- ⲉⲃⲇⲟⲙⲏ - S -
-
- ⲉⲃⲇⲟⲙⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 594 - ἕβδομος - seventh - adjective - LSJ 466b - - - 4097 - - seventh attributive - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲅⲕⲗⲩⲙⲁⲥ -
-
- ⲉⲅⲅⲕⲗⲩⲙⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 607 - ἔγκλημα - accusation, charge - noun - LSJ 472a; Preisigke 1:413 - - - 9846 - - charge, accusation - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟⲛ -
-
- ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟ - S -
-
- ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲅⲧⲅⲣⲁⲫⲟ - S -
-
- ⲉⲛⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲕⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲛⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 595 - ἔγγραφον - public document - noun - Sophocles 412b; Preisigke 1:408 - - - 2098 - - written document, deed - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲱⲥ -
-
- ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲱⲥ - S -
-
- ⲛⲅⲣⲁⲫⲱⲥ - S -
-
- ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲅⲣⲁⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 596 - ἔγγραφος - written, engraved - adjective - LSJ 468a; Preisigke 1:408 - - - 10668 - - written (of a legal document) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲅⲩⲁ -
-
- ⲁⲅⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲅⲅⲩⲁ - S -
- - Subst. - - - 600 - ἐγγύη - surety, security - noun - LSJ 468a; Preisigke 1:410 - - - 3819 - - (document of) surety, guarantee (to deliver s.th./s.o.) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲉⲧⲉ -
-
- ⲉⲅⲉⲧⲉ - S -
- - Vb. - - - 3250 - ἄγω - to lead, carry, fetch, bring - verb - LSJ 17b; Preisigke 1:14 - - - 4212 - - come on! - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲁⲕⲉⲓ -
-
- ⲉⲅⲕⲁⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲅⲕⲁⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 603 - ἐγκακέω - to behave remissly - verb - LSJ 469b; Preisigke 1:411 - - - 1869 - - to lose heart, be discouraged; be remiss, careless, inattentive (object: none) - DDGLC - - - - 1745 - - to be negligent in doing s.th. (object: verb) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲁⲗⲉⲓ -
-
- ⲉⲅⲕⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲉⲅⲕⲁⲗⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲅⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲅⲕⲁⲗⲓ - S -
-
- ⲉⲛⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 604 - ἐγκαλέω - to call in, invoke, accuse - verb - LSJ 469b; Preisigke 1:411 - - - 380 - - to accuse (object: none) - DDGLC - - - - 5140 - - to accuse s.o. - DDGLC - - - - 7910 - - to prosecute (object: none) - DDGLC - - - - 2327 - - to prosecute s.o. - DDGLC - - - - 6503 - - to prosecute s.o. for s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ -
-
- ⲉⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ - ? -
-
- ⲁⲛⲅⲉⲫⲁⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲛⲕⲉⲫⲟⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 605 - ἐγκέφαλος - within the head, brain - noun - LSJ 472a; Preisigke 1:413 - - - 1488 - - contents of the head (brain) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲗⲏⲙⲁ -
-
- ⲉⲅⲕⲗⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲅⲗⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 607 - ἔγκλημα - accusation, charge - noun - LSJ 472a; Preisigke 1:413 - - - 4369 - - charge, accusation - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲗⲏⲥⲧⲱⲥ -
-
- ⲉⲅⲕⲗⲏⲥⲧⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 606 - ἔγκλειστος - shut up, enclosed - adjective - Sophocles 415b - - - 3188 - - recluse (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲕⲣⲁⲧⲓⲁ - V -
- - Subst. - - - 2487 - ἐγκράτεια - mastery over, self-control - noun - LSJ 473b; Preisigke 1:414 - - - 966 - - self-control - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲉⲛⲅⲣⲁⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ - M -
- - Vb. - - - 2488 - ἐγκρατεύομαι - to exercise self-control, to force oneself to do - verb - LSJ 473b - - - 4173 - - to practice continence (object: none) - DDGLC - - - - 5557 - - to control oneself, to be self-controlled (object1: reflexive) - DDGLC - - - - 11389 - - to control oneself, to be self-controlled in s.th. (object1: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2871 - ἐγκρατής - in possession of power, holding fast, having possession - of - adjective - LSJ 473b; Preisigke 1:414 - - - 2742 - - abstaining, self-controlled (designation of ascetics in the Church) (substantive) - DDGLC - - - - 3967 - - abstainer (Manichaean ascetic) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲣⲩⲫⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲅⲕⲣⲩⲫⲓⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 4714 - ἐγκρύφιον - cake baked in ashes of coal fire - noun - - - - 1062 - - cake (baked in ashes of coal fire) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲁⲍⲉ -
-
- ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3449 - εγκωμιάζω - to praise, laud, extol - verb - LSJ 474b - - - 4197 - - to praise (in a speech), to hold an encomium - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲅⲕⲟⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛϭⲱⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 608 - ἐγκώμιον - laudatory ode - noun - LSJ 475a - - - 3725 - - encomium, speech of praise - DDGLC - - - - 10691 - - encomium, speech of praise (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲅⲗⲁⲃⲉ -
-
- ⲉⲅⲗⲁⲃⲉ - S -
- - Vb. - - - 3451 - ἐκλαμβάνω - to receive from others, seize and carry off - verb - LSJ 511a; Preisigke 1:447 - - - 10099 - - to take, receive s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲑⲁⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲑⲁⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 42 - Ἀθηναῖος - Athenian - adjective - LSJ 32a; Preisigke 1:29 - - - 10033 - - Athenaion, temple of Athena - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲑⲏⲣ -
-
- ⲁⲓⲑⲏⲣ - S -
-
- ⲉⲑⲏⲣ - S -
-
- ⲉⲑⲩⲣ - S -
- - Subst. - - - 3511 - αἰθήρ - ether, heaven - noun - LSJ 37a - - - 2789 - - aither, ether (referent: firey gas in the upper atmosphere; "upper air") - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲑⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲑⲟⲥ - M -
-
- ϩⲉⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 613 - ἔθος - custom, habit - noun - LSJ 480a; Preisigke 1:418 - - - 1013 - - custom, habit - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲇⲉⲁ -
-
- ϩⲓⲇⲉⲁ - S -
-
- ϯⲇⲉⲁ - S -
-
- ⲉⲓⲇⲉⲁ - S -
-
- ⲉⲓⲇⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3634 - ἰδέα - form, semblance, kind, sort - noun - LSJ 817a; Preisigke 1:683 - - - 1383 - - likeness, semblance, visible appearance - DDGLC - - - - 6577 - - form, shape (abstract) - DDGLC - - - - 2953 - - form, idea (divine prototype of physical object; "Platonic" form) - DDGLC - - - - 1435 - - idea, form (celestial hypostasis or aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲇⲟⲥ -
-
- ⲉⲓⲇⲉⲁ - S -
-
- ⲉⲓⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲓⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲇⲟⲥ - B -
-
- ⲓⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲏⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 616 - εἶδος - form, shape, matter - noun - LSJ 482b; Preisigke 1:419 - - - 1274 - - thing, item, property, wares - DDGLC - - - - 10957 - - thing, item, property, wares (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 1307 - - form, shape, image - DDGLC - - - - 3326 - - form, shape, image (of intelligible realities) - DDGLC - - - - 2478 - - form, kind, type - DDGLC - - - - 6971 - - species, kind, type (one of the logical differentiae) - DDGLC - - - - 8041 - - element - DDGLC - - - - 8725 - - vessel - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ -
-
- ⲉⲓⲇⲟⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ - A -
-
- ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ - L -
-
- ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ - M -
-
- ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ - V -
-
- ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 617 - εἴδωλον - phantom, image, likeness - noun - LSJ 483b; Preisigke 1:421 - - - 864 - - idol (substantive) - DDGLC - - - - 7469 - - idol (attributive) - DDGLC - - - - 7030 - - image, illustration, picture (of s.th. abstract) - DDGLC - - - - 6931 - - (inferior) reflection, image (of a superior grade of reality) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲕⲏ -
-
- ⲉⲓⲕⲏ - A -
-
- ⲉⲓⲕⲏ - M -
-
- ⲉⲓⲕⲏ - S -
- - Adv. - - - 2688 - εἰκῇ - without plan or purpose, at random, at a venture - adverb - LSJ 484b; Preisigke 1:421 - - - 328 - - without cause - DDGLC - - - - 6186 - - in vain - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ -
-
- ⲁⲙⲙⲏⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲉⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲉⲙⲉϯ - S -
-
- ⲉⲓⲉⲙⲏⲧϯ - S -
-
- ⲉⲓⲉⲙⲏⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲉⲙⲏⲧⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲙⲉϯ - S -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - L -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - A -
-
- ⲉ᷍ⲓⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲙⲉⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲙⲏⲧⲉ - M -
-
- ⲉⲙⲏⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲓⲉⲙⲏϯ - S -
-
- ⲓⲙⲏⲧⲓ - S -
- - Präp. - - - 622 - εἰ μή τι - if not - conjunction - LSJ 481b - - - 4047 - - unless, except (specific sense unclear) - DDGLC - - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. -
- -
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ -
-
- ⲁⲙⲙⲏⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲙⲏϯ - F -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - A -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - L -
-
- ⲉⲙⲏⲧⲉ - M -
-
- ⲓⲙⲏϯ - S -
-
- ⲓⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲙⲏⲧⲓ - W -
- - Konj. - - - 622 - εἰ μή τι - if not - conjunction - LSJ 481b - - - 2509 - - except (for), if not (introduces noun) - DDGLC - - - - 10130 - - except (for), if not (introduces prepositional phrase) - DDGLC - - - - 184 - - except that, without that, unless (introduces clause) - DDGLC - - - - 11510 - - but (introduces perfect) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ - M -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲓⲉⲙⲏϯ - F -
-
- ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲙⲏⲧⲓ - S -
- - Adv. - - - 622 - εἰ μή τι - if not - conjunction - LSJ 481b - - - 1806 - - nevertheless (rendering Greek ει μή) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲙⲏ -
-
- ⲉⲓⲙⲏ - L -
-
- ⲉⲓⲙⲏ - S -
- - Präp. - - - 5702 - εἰ μή - if not, except - conjunction - LSJ 481b - - - 10962 - - unless, except that - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲛⲁⲓ -
-
- ⲉⲓⲛⲁⲓ - S -
- - Subst. - - - 6587 - εἰμί - to be - verb - LSJ 487ff. - - - 9764 - - being (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲣⲉⲱⲥ -
-
- ⲉⲓⲉⲣⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲓⲣⲉⲱⲥ - S -
-
- ⲓⲉⲣⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 960 - ἶρις - the purple Iris (Iris germanica) - noun - LSJ 836a; Preisigke 1:698 - - - 7885 - - the purple Iris (Iris germanica) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ -
-
- ⲓⲣⲏⲛⲏ - S -
-
- ϩⲓⲣⲏⲛⲏ - B -
-
- ϩⲓⲣⲏⲛⲏⲛⲧⲉ - F -
-
- ϩⲓⲣⲏⲛⲓ - F -
-
- ϯⲣⲏⲛⲏ - S -
-
- ϯⲣⲏⲛⲏ - L -
-
- ϯⲣⲏⲛⲏ - A -
-
- ϯⲣⲏⲛⲏ - M -
-
- ϯⲣⲓⲛⲏ - S -
-
- ϯⲣⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ - A -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ - F -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ - L -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ - M -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲣⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲉⲣⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲉⲣⲏⲛⲓ - F -
-
- ⲉⲣⲓⲏⲏⲛⲓ - S -
-
- ⲉⲣⲓⲛⲛⲉ - S -
-
- ⲏⲣⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲏⲣⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲓⲣⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲓⲣⲏⲛⲏ - F -
- - Subst. - - - 625 - εἰρήνη - peace - noun - LSJ 490b; Preisigke 1:425 - - - 110 - - peace - DDGLC - - - - 7504 - - peace (attributive) - DDGLC - - - - 7966 - - peace (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4244 - - (blessing of) peace (as a blessing upon arrival) - DDGLC - - - - 5653 - - (blessing of) peace (as a farewell blessing to a deceased) - DDGLC - - - - 1436 - - Peace (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲏ -
-
- ⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲏ - A -
- - Subst. - - - 626 - εἰρηνικός - peaceful - adjective - LSJ 490b; Preisigke 1:425 - - - 175 - - peaceful (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - B -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲟⲛ - B -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - A -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - M -
-
- ⲉⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 626 - εἰρηνικός - peaceful - adjective - LSJ 490b; Preisigke 1:425 - - - 5245 - - peaceful (substantive) - DDGLC - - - - 925 - - peaceful (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲉⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 626 - εἰρηνικός - peaceful - adjective - LSJ 490b; Preisigke 1:425 - - - 5244 - - peaceful (substantive) - DDGLC - - - - 1463 - - peaceful (attributive) - DDGLC - - - - 11814 - - peaceful one (name of a stone; i.e., sardachates) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲥϯⲕⲟⲥ -
-
- ⲉⲓⲥϯⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲥϯⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6639 - οἰστικός - productive; able to bear - adjective - LSJ 1210a - - - 8741 - - as much as possible, bearable - DDGLC - - - - 9666 - - as necessary - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲧⲁ -
-
- ⲉⲓⲧⲁ - A -
-
- ⲉⲓⲧⲁ - S -
-
- ⲉⲓⲧⲁ - L -
-
- ⲉⲓⲧⲉ - S -
-
- ⲏⲧⲁ - S -
-
- ⲓⲧⲁ - F -
-
- ⲓⲧⲁ - B -
-
- ⲓⲧⲉ - B -
- - Adv. - - - 2485 - εἶτα - then, next - adverb - LSJ 498a - - - 5548 - - then, next, later (temporal, narratival) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲧⲁ -
-
- ⲉⲓⲧⲁ - A -
-
- ⲉⲓⲧⲁ - S -
- - Konj. - - - 2485 - εἶτα - then, next - adverb - LSJ 498a - - - 5560 - - so, now (introduces new topic) - DDGLC - - - - 5553 - - furthermore, then, next (in lists) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓⲧⲉ -
-
- ⲉⲇⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲇⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲧⲉ - L -
-
- ⲉⲓⲧⲉ - M -
-
- ⲉⲓⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲧⲉ - A -
-
- ⲉⲓⲧⲉ - F -
-
- ⲉⲓⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲉ - S -
-
- ⲓⲧⲉ - V -
-
- ⲓⲧⲉ - B -
- - Konj. - - - 630 - εἴτε - either ... or, whether ... or - conjunction - LSJ 498b - - - 3207 - - and not, nor (used like ⲟⲩⲧⲉ) - DDGLC - - - - 9374 - - or (used like ⲏ; exclusive) - DDGLC - - - - 15305 - - and (used like ⲏ; inclusive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲓ -
-
- ϩⲉⲓ - F -
-
- ⲉⲓ - M -
-
- ⲉⲓ - S -
-
- - B -
-
- - M -
- - Konj. - - - 615 - εἰ - if - conjunction - LSJ 480a - - - 671 - - (interrogative marker) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲇⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲉⲕⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 634 - ἔκδικος - public advocate, prosecutor - noun - LSJ 504b; Preisigke 1:443 - - - 10157 - - defender (of the church, lat. defensor ecclesiae) - DDGLC - - - - 9180 - - prosecutor, avenger (of God) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - V -
-
- ⲉⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲕⲗⲏⲥⲓⲥⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲕⲗⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 637 - ἐκκλησιαστής - member of an assembly; the Biblical book - "Ecclesiastes" - noun - LSJ 509a - - - 813 - - convenor of an assembly (used as a name) - DDGLC - - - - 4134 - - (the book of) Ecclesiastes - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲇⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲇⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - B -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 638 - ἐκκλησιαστικός - of / for the assembly, clerical - adjective - LSJ 509a - - - 1870 - - ecclesiastical, pertaining to the (universal) church (attributive) - DDGLC - - - - 9207 - - cleric (?) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ -
-
- ⲉⲕ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲉⲗⲓⲥⲁⲥⲓⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲕ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲏⲗⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲉⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲓⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - F -
-
- ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲉⲕⲗⲉⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲓ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 636 - ἐκκλησία - assembly, the Church - noun - LSJ 509a; Preisigke 1:446 - - - 4004 - - church, assembly (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 801 - - congregation, assembly (on earth) - DDGLC - - - - 7956 - - congregation, assembly (on earth; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 505 - - Church (abstract, universal community of worshippers; "The Church" with a capital - "C") - DDGLC - - - - 5705 - - Church (Denomination) (often plural, but need not be) - DDGLC - - - - 3980 - - Church (abstract, universal community of Manichaeans) - DDGLC - - - - 2330 - - church (a particular community of worshippers) - DDGLC - - - - 3970 - - church (a particular community of Manichaean worshippers) - DDGLC - - - - 2331 - - church (physical building, "house of God") - DDGLC - - - - 2566 - - church (specific physical building and its congregation) - DDGLC - - - - 2118 - - congregation, assembly, Church (celestial, pre-existent) - DDGLC - - - - 3702 - - church (celestial, pre-existent; of the first-born) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲏ -
-
- ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲏ - L -
- - Subst. - - - 4933 - ἐκλεκτός - picked out, selected, elected - adjective - LSJ 512a; Preisigke 1:448; Bauer 488 - - - 4049 - - elect, saved (in the Manichaean Church) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲟⲥ -
-
- ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 4933 - ἐκλεκτός - picked out, selected, elected - adjective - LSJ 512a; Preisigke 1:448; Bauer 488 - - - 4003 - - elect, saved (in the Manichaean Church) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲗⲟⲅⲏ -
-
- ⲉⲕⲗⲟⲅⲏ - A -
-
- ⲉⲕⲗⲟⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 4934 - ἐκλογή - choice, selection - noun - LSJ 512b; Preisigke 1:449 - - - 1261 - - selection - DDGLC - - - - 2337 - - election (quality of being more saved than someone else) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲟⲇⲟⲙⲏ -
-
- ⲉⲕⲟⲇⲟⲙⲏ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲓⲇⲟⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 1513 - οἰκοδομή - building, structure - noun - LSJ 1204a; Preisigke 2:158 - - - 7112 - - construction (the act of building) - DDGLC - - - - 10956 - - building, edifice - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲡⲗⲏⲝⲓⲥ -
-
- ⲉⲕⲡⲗⲏⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5951 - ἔκπληξις - consternation, mental disturbance, passion - noun - LSJ 517a; Preisigke 1:453 - - - 1512 - - terror, panic, madness - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲥⲁⲕⲧⲱⲣ -
-
- ⲉⲕⲥⲁⲕⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 704 - ἐξάκτωρ - an official, tax-gatherer - noun - LSJ 583a - - - 716 - - tax-collector, official - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲥⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲕⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲉⲕⲧⲁⲥⲓⲥ - B -
- - Subst. - - - 643 - ἔκστασις - displacement, standing aside - noun - LSJ 520a; Preisigke 1:454 - - - 867 - - confusion, derangement - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲕⲧⲏ - S -
-
- ⲉⲕⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 646 - ἕκτος - sixth - adjective - LSJ 523a; Preisigke 1:459 - - - 3989 - - sixth (year of the indiction cycle) (substantive) - DDGLC - - - - 7129 - - sixth (year of the indiction cycle) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲧⲓⲕⲉⲓ -
-
- ⲉⲕⲧⲉⲕⲉⲓ - S -
- - Subst. - - - 3450 - ἐκδικία - decision (of a case); office of the prosecutor - noun - LSJ 504b; Preisigke 1:443 - - - 9813 - - vengeance, revenge - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲧⲓⲥ -
-
- ⲉⲕⲧⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 644 - ἔκτισις - payment in full - noun - LSJ 521a; Preisigke 1:458 - - - 8571 - - payment in full - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲕⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲕⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 649 - ἐκχώρησις - going out, retirement, withdrawal - noun - LSJ 527a; Preisigke 1:462 - - - 10358 - - deed of waiver/withdrawal - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲗⲁϩⲙⲓ - B -
-
- ⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2489 - Ἐλαμείτης - Elamite - noun - Bauer 500 - - - 913 - - Elamite - DDGLC - - - - 2265 - - Muslim - DDGLC - - - - 7540 - - Muslim (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲁⲥⲥⲟⲙⲁ -
-
- ⲉⲗⲁⲥⲥⲟⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 4717 - ἐλάσσωμα - defect; inferiority, disadvantage; defeat - noun - LSJ 528b - - - 1144 - - defect, deficiency in quality - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲉⲗⲁϫⲓⲥⲧⲟⲛ - M -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ - A -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 654 - ἐλάχιστος - least, smallest - adjective - LSJ 530a; Preisigke 1:467; BDAG 314 - - - 5300 - - least, smallest thing (substantive) - DDGLC - - - - 448 - - least, smallest, insignificant (attributive) - DDGLC - - - - 9444 - - least, smallest (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - - - 9320 - - humblest, most insignificant thing (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 9667 - - defect, deficiency in quality - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲁⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲓⲗⲁⲭ - S -
-
- ⲉⲓⲗⲭ - S -
-
- ⲉⲗ - S -
-
- ⲉⲗⲁ - S -
-
- ⲉⲗⲁϫⲓⲥⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲉⲗⲁⲅⲏⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭ︦ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲉⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲉⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲥⲧ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲧ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲧⲓⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲭ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲭⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲗⲭⲟⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲭ - S -
-
- ⲗⲭ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲕ - S -
- - Subst. - - - 654 - ἐλάχιστος - least, smallest - adjective - LSJ 530a; Preisigke 1:467; BDAG 314 - - - 6121 - - least, humble, lowly, pathetic, pitiful one (substantive) - DDGLC - - - - 10278 - - least, smallest thing (substantive) - DDGLC - - - - 10775 - - least, humble, lowly, pathetic, pitiful (inverted attributive, attributive - referent) - DDGLC - - - - 5251 - - humblest, unworthiest, least one (self-deprecating expression used by clerics, monks, and - anchorites) (substantive) - DDGLC - - - - 6122 - - humblest, unworthiest, least one (unusual usage referring to the addressee, and not the - sender of a letter) (substantive) - DDGLC - - - - 1285 - - humblest, unworthiest, least (self-deprecating expression used by clerics, monks, and - anchorites) (attributive) - DDGLC - - - - 11169 - - humblest, unworthiest, least one (unusual usage referring to a third person rather than - the speaker) (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲁⲭⳇ -
-
- ⲁⲗ - S -
-
- - S -
-
- ⲉⲗ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⳇ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭ︦ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲟ - S -
-
- ⲉⲗⲁⲭⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲭ - S -
-
- ⲉⲗⲭⲧ - S -
-
- ⲗⲁⲭ - S -
-
- ⲩⲗⲁⲭ - S -
- - Subst. - - - 654 - ἐλάχιστος - least, smallest - adjective - LSJ 530a; Preisigke 1:467; BDAG 314 - - - 9000 - - least, worthless, most humble one (nominal) - DDGLC - - - - 7222 - - least, worthless, humble (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲅⲭⲉ -
-
- ⲉⲗⲉⲅⲭⲉ - S -
-
- ⲉⲗⲉⲭⲉ - S -
- - Vb. - - - 655 - ἐλέγχω - to cross-examine, question - verb - LSJ 531a; Preisigke 1:467 - - - 10900 - - to rebuke, reprimand s.o. - DDGLC - - - - 10356 - - to rebuke, reprimand s.o. to do s.th. (ob.2: conjunctive) - DDGLC - - - - 10220 - - to examine s.o. - DDGLC - - - - 3619 - - to convict s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ -
-
- ⲉⲗⲉⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ - M -
-
- ⲉⲗⲉⲏⲙⲟⲩⲛⲏ - M -
- - Subst. - - - 2689 - ἐλεημοσύνη - pity, mercy, charity, alms - noun - LSJ 531b; Preisigke 1:468 - - - 349 - - alms, charity - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲟⲛ -
-
- ⲉⲗⲉⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 652 - ἔλαιον - olive-oil - noun - LSJ 527b; Preisigke 1:463 - - - 8699 - - olive-oil - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲟⲩ -
-
- ⲉⲗⲉⲟⲩ - S -
-
- ⲉⲣⲉⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 652 - ἔλαιον - olive-oil - noun - LSJ 527b; Preisigke 1:463 - - - 9070 - - olive-oil - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲁ -
-
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲁ - L -
-
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 658 - ἐλεύθερος - free - adjective - LSJ 532b; Preisigke 1:468 - - - 2866 - - respectable woman ("free" of blemish/misdeeds and therefore respectable, irreproachable, - often specifically: therefore admissable and trustworthy in legal contexts) - (substantive) - DDGLC - - - - 3928 - - free (of guilt), innocent (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ -
-
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 657 - ἐλευθερία - freedom, liberty - noun - LSJ 532a; Preisigke 1:468 - - - 3350 - - freedom - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 658 - ἐλεύθερος - free - adjective - LSJ 532b; Preisigke 1:468 - - - 1832 - - free (of guilt), innocent (substantive) - DDGLC - - - - 3923 - - noble(man) (substantive) - DDGLC - - - - 7445 - - free man (substantive) - DDGLC - - - - 7766 - - free (attributive) - DDGLC - - - - 11359 - - respectable man ("free" of blemish/misdeeds and therefore respectable, irreproachable, - often specifically: therefore admissable and trustworthy in legal contexts) - (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲩ -
-
- ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 659 - ἐλευθερόω - to set free - verb - LSJ 532b; Preisigke 1:469 - - - 2977 - - to release, free s.o. - DDGLC - - - - 5146 - - to release s.o. to (object2: place) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ - A -
-
- ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ - F -
-
- ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2490 - ἐλεφάντινος - of ivory, white as ivory - adjective - LSJ 533a; Preisigke 1:469 - - - 798 - - made from ivory (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲉⲫⲁⲥ -
-
- ⲉⲗⲉⲫⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 6020 - ἐλέφας - elephant; ivory - noun - LSJ 533a; Preisigke 1:469 - - - 9385 - - elephant - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲕⲓⲥⲙⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲉⲗⲕⲓⲥⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲣⲅⲓⲥⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6600 - ἕλκυσμα - dross of silver - noun - LSJ 534b - - - 8573 - - dross of silver - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲗⲗⲉⲃⲟⲣⲟⲛ -
-
- ⲉⲗⲗⲉⲃⲟⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲣⲉⲃⲟⲣⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 3529 - ἑλλέβορον - hellebore - noun - LBG xxx - - - 3174 - - hellebore (a toxic plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲡⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲉⲙⲡⲉⲓⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲙⲡⲉⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 666 - ἔμπειρος - experienced, practiced in - adjective - LSJ 544a; Preisigke 1:475 - - - 2523 - - experienced person (substantive) - DDGLC - - - - 8389 - - experienced (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲡⲟⲇⲁⲍⲓⲛ -
-
- ⲉⲙⲡⲟⲇⲁⲍⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 6447 - ἐμποδάζω - to put in bonds, hinder - verb - c.f. εμποδιζω (LSJ 546b; Preisigke 1:476) - - - 4591 - - to hinder s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 670 - ἐμπόδιον - obstacle, hindrance - noun - Sophocles 457a - - - 7177 - - impediment - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲡⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲉⲙⲡⲟⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲉⲙⲡⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5642 - ἔμπορος - merchant - noun - LSJ 548a; Preisigke 1:477 - - - 3959 - - merchant - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲉⲙⲫ - S -
-
- ⲉⲙⲫⲁⲛⲉⲍⲉ - S -
-
- ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲫⲁⲛⲉⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲫⲁⲛⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 672 - ἐμφανίζω - to show forth, exhibit - verb - LSJ 549b; Preisigke 1:478 - - - 2177 - - to show s.th., produce s.th. (a document) as evidence - DDGLC - - - - 7733 - - to show s.th., produce s.th. (a document) as evidence before s.o. (object2: governmental - authority) - DDGLC - - - - 9647 - - to show, offer s.th. to s.o. (ob1: a document, if pronominal; ob2: person; or ob1: - person, ob2: document, if a noun) - DDGLC - - - - 10422 - - to mention s.th. - DDGLC - - - - 10421 - - to mention s.th. through/by s.th. (object2: document) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 672 - ἐμφανίζω - to show forth, exhibit - verb - LSJ 549b; Preisigke 1:478 - - - 4586 - - to show s.th., produce s.th. (a document) as evidence - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲛ -
-
- ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5677 - ἔμψυχος - having life in one, animate; animated - adjective - LSJ 551b; Preisigke 1:480 - - - 9390 - - ensouled, possessing a soul (substantive) - DDGLC - - - - 2293 - - ensouled, possessing a soul (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲥ -
-
- ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5677 - ἔμψυχος - having life in one, animate; animated - adjective - LSJ 551b; Preisigke 1:480 - - - 9288 - - ensouled being - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲁⲅⲉ -
-
- ⲁⲓⲛⲉⲅⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲅⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲕⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲓⲅⲉ - S -
-
- ⲏⲛⲉⲅⲉ - S -
-
- ⲏⲛⲉⲓⲅⲏ - S -
-
- ⲏⲛⲉⲕⲏ - S -
-
- ⲏⲛⲏⲕⲉ - S -
-
- ⲏⲛⲓⲅⲉ - S -
-
- ⲛⲉⲅⲉ - S -
- - Vb. - - - 678 - ἐνάγω - to lead on, urge, bring into court - verb - LSJ 552b; Preisigke 1:481 - - - 5394 - - to sue (object: none) - DDGLC - - - - 2233 - - to sue/proceed against/take s.o. to court - DDGLC - - - - 6398 - - to sue for s.th. - DDGLC - - - - 6470 - - to sue/proceed against s.o. for s.th. (object 2: object of dispute) - DDGLC - - - - 7858 - - to sue/proceed against s.o. before s.o. (object 2: governmental authority) - DDGLC - - - - 7859 - - to sue/proceed against s.o. for s.th. before s.o. (object 3: governmental - authority) - DDGLC - - - - 10329 - - to sue/proceed against s.o. by the use of s.th. - DDGLC - - - - 10495 - - to sue/proceed against on behalf of s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲁⲛⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲛⲁⲛⲧⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲉⲛⲁⲛⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5606 - ἐναντίος - opposite - adjective - LSJ 554b; Preisigke 1:482 - - - 7787 - - opposite (substantive) - DDGLC - - - - 8271 - - (legally) opposed to/hostile against against s.o. (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲇⲟⲝⲟⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲉⲛⲇ - S -
-
- ⲉⲛⲇⲟⲝⲧ - S -
-
- ⲉⲛⲇⲟⲝⲁⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲛⲇⲟⲝⲟⲧ - S -
-
- ⲉⲛⲇⲟⲝⲟⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 683 - ἐνδοξότατος - most honorable, most respectable - adjective - Sophocles 465a - - - 3987 - - most glorious one (lat. gloriosissimus) (substantive; re: honorific predicate) - DDGLC - - - - 6602 - - most glorious (lat. gloriosissimus) (attributive; re: honorific predicate) - DDGLC - - - - 7917 - - most glorious (lat. gloriosissimus) (inverted attributive, attributive referent; re: - honorific predicate) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲇⲩⲙⲁ -
-
- ⲉⲛⲇⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲇⲩⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲓⲙⲁ - M -
- - Subst. - - - 2691 - ἔνδυμα - garment, covering - noun - LSJ 561b; Preisigke 1:486 - - - 4262 - - cloth, fabric - DDGLC - - - - 825 - - garment, clothing - DDGLC - - - - 8043 - - garment, clothing (i.e., the body) - DDGLC - - - - 10997 - - garment (i.e., an astral body) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲇⲱⲝⲟⲛ -
-
- ⲉⲛⲇⲟⲕⲝⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲇⲱⲝⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲇⲱⲝⲱⲛ - S -
-
- ⲛⲇⲱⲝⲱⲛ - S -
-
- ⲛⲉⲇⲱⲝⲱⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲝⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5131 - ἔνδοξος - held in esteem or honor, notable; matter of opinion - adjective - LSJ 561a; Preisigke 1:486 - - - 8833 - - praise, liturgy, adoration - DDGLC - - - - 8817 - - Praise, Liturgy, Adoration (title of a liturgical / incantatory text) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲇ -
-
- ⲉⲛⲇ - S -
- - Subst. - - - 6548 - ἐνδοξότης - distinction, glory - noun - LSJ 561a; Preisigke 3:187 - - - 7820 - - honor, glory (honorific appellation) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓⲁ -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ - F -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ - B -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲛⲉⲣⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2692 - ἐνέργεια - activity, operation, function, action - noun - LSJ 564a; Preisigke 1:487 - - - 956 - - (divine) working, activity, action, operation - DDGLC - - - - 2132 - - influence, action (of astral powers) - DDGLC - - - - 3369 - - effect, influence (of malevolent superhuman entity) - DDGLC - - - - 8832 - - activity, power (malevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ - L -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓ - L -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲛ - B -
-
- ⲉⲛⲏⲣⲅⲉ - S -
-
- ⲛⲉⲣⲅⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 684 - ἐνεργέω - to be in action, operate - verb - LSJ 564a; Preisigke 1:488 - - - 1182 - - to work, be active, have an effect (object: none) - DDGLC - - - - 5393 - - to work, labor (object: none) - DDGLC - - - - 1864 - - to act, be active, possess activity (object: none) - DDGLC - - - - 7544 - - to act, be active, possess activity in some manner - DDGLC - - - - 7543 - - to be able to do s.th. (object: inf.) - DDGLC - - - - 11706 - - to be engaged in s.th. - DDGLC - - - - 2697 - - to incite, instigate s.o., be at work in s.o., have an effect on s.o. (subject: - superhuman being) - DDGLC - - - - 11688 - - to enable, drive s.o. (to do something) - DDGLC - - - - 9103 - - to control s.th. (object: malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 3778 - - to produce, make s.th. - DDGLC - - - - 10032 - - to have an effect on, work on s.th. - DDGLC - - - - 11705 - - to set s.o./s.th. to s.th. - DDGLC - - - - 5391 - - to work, produce s.th. in s.o. - DDGLC - - - - 11738 - - to cause s.th. to do s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲛ -
-
- ⲉⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲭⲏⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲉⲭⲩⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲏⲭⲉⲣⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 686 - ἐνέχυρον - pledge, security - noun - LSJ 565a; Preisigke 1:489 - - - 3041 - - pledge, security - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲑⲩⲙⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲛⲑⲩⲙⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3624 - ἐνθύμησις - consideration, reflection, idea, conception - noun - LSJ 567b; Preisigke 1:490 - - - 1454 - - contemplation, reflection, thought (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲕⲁⲕⲓⲛ -
-
- ⲉⲛⲕⲁⲕⲓⲛ - ? -
-
- ⲛⲕⲁⲕⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 603 - ἐγκακέω - to behave remissly - verb - LSJ 469b; Preisigke 1:411 - - - 5138 - - to lose heart, be discouraged (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲛⲁⲥ -
-
- ϩⲉⲛⲛⲁⲥ - ? -
-
- ϩⲉⲛⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲛⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲛⲛⲉⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3762 - ἐννεάς - the number nine, group of nine - noun - LSJ 569b - - - 3711 - - Ennead (ninth celestial realm, transcendent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲛⲁⲧⲏ -
-
- ⲉⲛⲛⲁⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲛⲛⲁⲧⲏ - S -
-
- ⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲛⲛⲁⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 680 - ἔνατος / ἔννατος - ninth - adjective - LSJ 557a - - - 5305 - - ninth (year of the indiction cycle) (substantive) - DDGLC - - - - 1310 - - ninth (year of the indiction cycle) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲉⲛⲛⲟⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 687 - ἔννοια - act of thinking, reflection, cogitation; insight - noun - LSJ 570a; Preisigke 1:492 - - - 1169 - - mind, faculty of thinking, consciousness - DDGLC - - - - 1514 - - insight, conception, thought - DDGLC - - - - 6897 - - idea, form (in the "Platonic" sense - a celestial archetype) - DDGLC - - - - 2943 - - thought, concept (synonymous with "world") - DDGLC - - - - 1356 - - conception, reflection (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 6520 - - plan, design - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲟⲭⲗⲉⲓ -
-
- ⲉⲛⲟⲭⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲛⲟⲭⲗⲓ - M -
-
- ⲉⲛⲱⲭⲗⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 689 - ἐνοχλέω - to trouble, annoy - verb - LSJ 572b; Preisigke 1:495 - - - 1117 - - to bother, annoy s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 11452 - - to bother s.o. for s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲧⲁⲅⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲛⲧⲁ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲁⲅⲓ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲁⲅⲓⲟ⳯ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲁⲅⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲁⲕⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲅ - S -
- - Subst. - - - 690 - ἐντάγιον - order for delivery, requisition by the state - noun - LSJ 574b; Preisigke 1:497 - - - 4079 - - receipt - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲧⲉⲩⲑⲉⲛ -
-
- ⲉⲛⲧⲉⲩⲑⲉⲛ - S -
- - Adv. - - - 691 - ἐντεῦθεν - hence, thence - adverb - LSJ 576a; Preisigke 1:498 - - - 9907 - - from now on, henceforth - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲧⲓⲛⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲉⲛⲧⲓⲛⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 3530 - ἐντινάσσω - to hurl against, collide with - verb - LSJ 576b; Preisigke 1:500 - - - 2483 - - to crash, collide - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲉⲩⲥ -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 692 - ἐντολεύς - agent, representative - noun - LSJ 576b; Preisigke 1:500 - - - 7215 - - agent, (authorized) representative - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ -
-
- ⲉⲛⲇⲱⲗⲏ - S -
-
- ⲉⲛⲓⲧⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲁⲟⲩⲉ - M -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲁⲟⲩⲓ - V -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲁⲩⲉ - L -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - A -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - B -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - F -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - L -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - M -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - V -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ - W -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏⲟⲩ - M -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏⲟⲩ - V -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲏⲩ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲱⲗⲏⲟⲩ - F -
-
- ⲉⲧⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲛⲧⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 693 - ἐντολή - injunction, order, command - noun - LSJ 576b; Preisigke 1:500 - - - 22 - - commandment, command, order - DDGLC - - - - 5793 - - prescription, instruction ((how) to do something) - DDGLC - - - - 3253 - - (set of) rule(s), prescription(s) (for proper communal religious conduct, e.g., of monks - and clerics) - DDGLC - - - - 4584 - - commandment (divine - given by God) - DDGLC - - - - 8217 - - commandment (inverted attributive, nominal referent; referent: divine commandment given - by God) - DDGLC - - - - 5802 - - commandment (divine - given by Jesus Christ) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 694 - ἐντολικόν - authorization - noun - LSJ 576b; Preisigke 1:500 - - - 10160 - - authorization, mandatum (an order given specifically by a mandator) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗ - S -
-
- ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ - S -
- - Subst. - - - 693 - ἐντολή - injunction, order, command - noun - LSJ 576b; Preisigke 1:500 - - - 15366 - - (set of) rule(s), prescription(s) (for proper communal religious conduct, e.g., of monks - and clerics) - DDGLC - - - - 15357 - - commandment (divine - given by God; plural form) - DDGLC - - - - 10371 - - commandment (divine - given by Jesus Christ; plural form) - DDGLC - - - - 10505 - - commandment (divine - given by a benevolent superhuman being; plural form) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲛⲱⲭⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲛⲱⲭⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5952 - ἐνόχλησις - annoyance - noun - LSJ 572b; Preisigke 1:495 - - - 8065 - - annoyance, bothering - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲁⲅⲉ -
-
- ⲉⲝⲁⲅⲉ - L -
- - Vb. - - - 698 - ἐξάγω - to lead out, lead away - verb - LSJ 580a; Preisigke 1:504 - - - 3949 - - to drive s.o. away - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲁⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲁⲝⲓⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲝⲁⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 702 - ἐξακίνδυνος - without danger, without liability - adjective - Preisigke 1:506 - - - 9814 - - not liable, without liability - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ -
-
- ⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 2942 - ἐξαπατάω - deceive, beguile, deceive thoroughly - verb - LSJ 586a; Preisigke 1:509 - - - 1197 - - deceive, beguile, deceive thoroughly - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ -
-
- ⲉⲝⲁⲡⲉⲓⲛⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ - A -
-
- ⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ - S -
- - Adv. - - - 706 - ἐξάπινα - suddenly - adverb - LSJ 586a; Preisigke 1:509 - - - 700 - - suddenly, unexpectedly - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲁⲥ -
-
- ⲉⲝⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3763 - ἑξάς - the number six (fem.), a coin (masc.) - noun - LSJ 588a - - - 4576 - - hexad (group of six) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲉⲇⲣⲁ -
-
- ⲉⲅⲅⲣⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲇⲣⲁⲟⲩ - S -
-
- ⲉⲝⲉⲇⲣⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲣⲁⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 711 - ἐξέδρα - veranda - noun - LSJ 589a; Preisigke 1:511 - - - 4024 - - veranda (a hall or arcade with places to sit) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲉⲗⲉⲓ -
-
- ⲉⲝⲉⲗⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3295 - ἐξαιρέω - to remove, transcend, set free - verb - LSJ 581b; Preisigke 1:506 - - - 10286 - - to go free, be set free (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ -
-
- ⲉⲏⲝⲓⲥⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲉⲥϯ - F -
-
- ⲉⲝⲉⲥⲧⲁⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲉⲥⲧⲏ - M -
-
- ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ - L -
-
- ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲝⲏⲥⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲝⲓⲥⲧⲁⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲓⲥⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲓⲥⲧⲓ - S -
-
- ⲏⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲏⲝⲓⲥⲧⲓ - S -
- - Vb. - - - 712 - ἔξεστι - it is permitted - verb - LSJ 592a; Bauer 556 - - - 5149 - - it is permitted, right (object: none) - DDGLC - - - - 434 - - it is permitted, right to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 5150 - - it is permitted, right for s.o. to do s.th. (object2: act, deed) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲉⲧⲁⲍⲉ -
-
- ⲉⲝⲉⲧⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲉⲝⲉⲧⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲉ - S -
-
- ⲉⲝⲏⲇⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 713 - ἐξετάζω - to examine well, scrutinise - verb - LSJ 592a; Preisigke 1:513 - - - 1091 - - to examine, scrutinise s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲉⲝⲏⲧⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3452 - ἐξέτασις - close examination, scrutiny - noun - LSJ 592a; Preisigke 1:514 - - - 2748 - - test, examination - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲏⲅⲉⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲝⲏⲅⲉⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 714 - ἐξήγησις - statement, explanation - noun - LSJ 593a; Preisigke 1:515 - - - 2615 - - commentary - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲏⲅⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲝⲏⲅⲏⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 715 - ἐξηγητής - adviser, expounder, interpreter - noun - LSJ 593a; Preisigke 1:515 - - - 4431 - - exegete, interpreter - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲏⲕⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲝⲏⲅⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲝⲏⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 714 - ἐξήγησις - statement, explanation - noun - LSJ 593a; Preisigke 1:515 - - - 4564 - - homily - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲟⲇⲟⲥ -
-
- ⲉⲝⲟⲇⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 718 - ἔξοδος - exodus, departure - noun - LSJ 596a; Preisigke 1:518 - - - 4168 - - (Book of) Exodus - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ -
-
- ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ - M -
-
- ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - M -
-
- ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ - M -
-
- ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ - S -
-
- ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ - M -
-
- ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2491 - ἐξομολογέω - to confess, to agree - verb - Sophocles 485b - - - 294 - - to confess, to admit one's sins - DDGLC - - - - 9600 - - to make a confession to s.o. - DDGLC - - - - 8103 - - to confess one's sins in front of s.o. - DDGLC - - - - 430 - - to praise s.o. - DDGLC - - - - 1112 - - to acknowledge, recognize s.o. - DDGLC - - - - 11461 - - to acknowledge, recognize s.o. before, among s.o. - DDGLC - - - - 11462 - - to acknowledge, recognize s.o. with, through s.o. - DDGLC - - - - 11390 - - to confess (Christ) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲟⲣⲅⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲝⲟⲣⲅⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2944 - ἐξορκιστής - exorcist - noun - LSJ 598a - - - 2770 - - exorcist - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲟⲩⲑⲉⲛⲓ -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲑⲉⲛⲓ - M -
- - Vb. - - - 2695 - ἐξουθενέω - to set at naught - verb - LSJ 598b - - - 1165 - - to despise, disdain s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲍⲓⲛ -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲍⲓⲛ - V -
- - Vb. - - - 2696 - ἐξουσιάζω - to exercise authority - verb - LSJ 599a; Preisigke 1:521 - - - 928 - - to have / exercise authority - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2492 - ἐξουσιαστής - mighty one, person in authority - noun - LSJ 599a; Preisigke 1:521 - - - 2031 - - ruler - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲉϫⲟⲩⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲓⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - F -
-
- ⲉⲝⲟⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲟⲩ - S -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - F -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - V -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - W -
-
- ⲟⲓⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 721 - ἐξουσία - power, authority, body of magistrates - noun - LSJ 599a; Preisigke 1:520 - - - 230 - - authority, power, right - DDGLC - - - - 7995 - - authority, power, right (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3373 - - authority, power over s.o. - DDGLC - - - - 5846 - - authority, power over s.th. - DDGLC - - - - 6024 - - authority, power over s.o., so as to s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 5857 - - authority, power over s.th., so as to s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 3065 - - authority (to act) on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 2045 - - power, strength, might - DDGLC - - - - 7992 - - power, strength, might (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2266 - - (seat of) authority, (place of) authority - DDGLC - - - - 2570 - - domain (sphere in which power is exercised) - DDGLC - - - - 8340 - - domain (inverted attributive, nominal referent; sphere in which power is - exercised) - DDGLC - - - - 1902 - - officials, authorities, government - DDGLC - - - - 7551 - - authority, official (attributive) - DDGLC - - - - 10732 - - power, authority, dominion (quality or property of God) - DDGLC - - - - 1248 - - Power, Authority (heavenly being; benevolent) - DDGLC - - - - 1334 - - Power, Authority (heavenly being; malevolent) - DDGLC - - - - 7934 - - Power, Authority (heavenly being; malevolent; inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - - - 10847 - - Power, Authority (heavenly being; disposition unclear) - DDGLC - - - - 9089 - - Power, Authority (a ghost; soul of a dead person) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲱⲇⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲉⲝⲱⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 723 - ἐξωτικός - foreign - adjective - LSJ 601a; Preisigke 1:523 - - - 3765 - - (something) foreign, strange (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲱⲣⲉⲓⲥⲧⲓⲁ -
-
- ⲉⲝⲱⲣⲉⲓⲥⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲱⲣⲏⲥⲇⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲝⲱⲣⲏⲥⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3417 - ἐξοριστία - banishment, place of banishment - noun - Lampe 500b; Sophocles 486a - - - 2878 - - exile, banishment - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝⲱⲣⲓⲍⲓⲛ -
-
- ⲉⲝⲱⲣⲓⲍⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 720 - ἐξορίζω - to send beyond the frontier, banish - verb - LSJ 598a; Preisigke 1:519 - - - 5152 - - to exile, banish s.o. to (object2: place) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2694 - ἐξομολόγησις - admission, confession - noun - LSJ 597b - - - 1442 - - praise, acknowledgement - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ -
-
- ⲁⲓⲡⲁⲓⲛⲟⲩ - S -
-
- ⲁⲓⲡⲉⲛⲟⲩ - S -
-
- ⲉⲡⲁⲓⲛⲉⲓ - M -
-
- ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 728 - ἐπαινέω - to approve, applaud - verb - LSJ 603b; Preisigke 1:525 - - - 5389 - - to praise, commend s.o. - DDGLC - - - - 5390 - - to praise, commend s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲁⲛ -
-
- ⲉⲡⲁⲛ - S -
- - Konj. - - - 729 - ἐπάν - if, when, as soon as - conjunction - LSJ 606b - - - 10199 - - for, because introduces explanatory clause - DDGLC - - - - 10172 - - if, when, as soon as - DDGLC - - - - 10456 - - unless (with negative construction) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ -
-
- ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 730 - ἐπαρχία - eparchy (prefecture, province) - noun - LSJ 611a; Preisigke 1:532 - - - 3213 - - eparchy, province led by an eparch - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲁⲣⲭⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲡⲁⲣⲭⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 731 - ἔπαρχος - commander, governor (of a district) - noun - LSJ 611a; Preisigke 1:,532 - - - 2603 - - eparch, governor (of an eparchy), prefect (substantive) - DDGLC - - - - 11031 - - eparch, governor (of an eparchy), prefect (inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ -
-
- ⲉⲓⲡⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲡⲉⲇⲏ - S -
-
- ⲉⲓⲡⲉⲓⲇⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲡⲉⲓⲇⲏ - S -
-
- ⲉⲓⲡⲓⲇⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲡⲓⲇⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲇⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲉⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲇⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ - A -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ - M -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲧⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲏⲇⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲉ - L -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲏ - B -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲏ - F -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲏ - L -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲏ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲏ - W -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲏ - B -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲏ - S -
-
- ⲏⲡⲉⲓⲇⲏ - S -
-
- ⲏⲡⲏⲇⲏ - S -
-
- ⲏⲡⲓⲇⲉ - S -
-
- ⲡⲉⲇⲏ - S -
-
- ⲡⲓⲇⲏ - S -
- - Konj. - - - 733 - ἐπειδή - so, since, because - conjunction - LSJ 614a - - - 102 - - since, because (introduces subordinate explanatory clause) - DDGLC - - - - 5303 - - for, because, you see, so (functions like narratival δέ; introduces explanatory main - clause) - DDGLC - - - - 2002 - - Regarding:, As you know: (general or specific construction unclear) (introduces account - of facts known to both sender and adressee, sometimes only to the sender and news to the - addressee) - DDGLC - - - - 1780 - - when, after (introduces temporal clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲉⲓⲧⲁ -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲧⲁ - S -
- - Konj. - - - 734 - ἔπειτα - thereupon, thereafter - adverb - LSJ 615b - - - 5299 - - hereafter, then, and now (= ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ) (introduces new subject) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲉⲓ -
-
- ⲉⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲡⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓ - S -
- - Konj. - - - 732 - ἐπεί - so, then, because - conjunction - LSJ 613a - - - 1251 - - since, because (introduces explanatory clause) - DDGLC - - - - 6585 - - so that, it is such that (introduces result clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲉⲛⲇⲩⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲙⲡⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲛⲇⲩⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 735 - ἐπενδύτης - robe or garment worn over another - noun - LSJ 617a - - - 767 - - garment, clothing - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲉⲛⲉⲅⲕⲉ -
-
- ⲉⲡⲉⲛⲉⲅⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 5703 - ἐπιφέρω - to bring, put or lay upon - verb - LSJ 670a - - - 9608 - - to ascribe s.th. to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲉⲣⲉⲓⲇⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲉⲡⲉⲣⲉⲓⲇⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 737 - ἐπερείδω - to drive against, to rest upon - verb - LSJ 618a; Preisigke 1:536 - - - 9908 - - to rest/lean on s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲉⲭⲏⲣⲓ -
-
- ⲉⲡⲉⲭⲏⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 781 - ἐπιχειρέω - to put one`s hand to s.th., to attempt - verb - LSJ 672a; Preisigke 1:587 - - - 4013 - - to attempt s.th. (object: verbal noun) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲏⲣⲉⲁⲍⲉ -
-
- ⲉⲡⲏⲣⲉⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 5258 - ἐπηρεάζω - to threaten abusively, insult - verb - LSJ 620b; Preisigke 1:540 - - - 1804 - - to insult s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲉⲡⲏⲣⲉⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲏⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 739 - ἐπήρεια - insulting, treatment, abuse - noun - LSJ 620b; Preisigke 1:540 - - - 3208 - - abuse, ill-treatment, insult, insolence - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 743 - ἐπιβολή - throwing on, laying on, plot - noun - LSJ 625b; Preisigke 1:544 - - - 1209 - - plot(ting), scheming - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 746 - ἐπίβουλος - treacherous person, plotter - noun - LSJ 626a; Lampe 518a - - - 9975 - - aggressor, enemy - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ -
-
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 744 - ἐπιβουλεύω - to plot, contrive against - verb - LSJ 626a; Preisigke 1:544 - - - 386 - - to plot against s.o. - DDGLC - - - - 5154 - - to plan for s.th. - DDGLC - - - - 7332 - - to plan s.th. evil, be up to (no good) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲏ -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲃⲟⲩⲗⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 745 - ἐπιβουλή - plot, scheme - noun - LSJ 626a; Preisigke 1:544 - - - 2715 - - plot, scheming - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲃⲟⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 746 - ἐπίβουλος - treacherous person, plotter - noun - LSJ 626a; Lampe 518a - - - 7219 - - treacherous person - DDGLC - - - - 3162 - - plotting, treacherous (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲅⲉⲁⲉⲓ -
-
- ⲉⲡⲓⲅⲉⲁⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3531 - ἐπείγω - to press by weight, press hard, drive on, urge forward - verb - LSJ 613b; Preisigke 1:534 - - - 2877 - - to be pressed, under pressure, weighed down - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3796 - ἐπιγέννιος - self-producing - adjective - - - - 6380 - - self-producing (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲅⲣⲁⲫⲏ -
-
- ⲉⲡⲉⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲅⲣⲁⲫⲏ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 747 - ἐπιγραφή - inscription - noun - LSJ 628a; Preisigke 1:547 - - - 560 - - inscription - DDGLC - - - - 2116 - - post-facto writing, falsification - DDGLC - - - - 15428 - - [error] census (ἀπογραφή is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲇⲓⲇⲟⲩ -
-
- ⲉⲡⲓⲇⲓⲇⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 748 - ἐπιδιδόω - to give besides, give afterwards - verb - cf. LBG 564b (επιδίδω); LSJ 630, Preisigke 1:550 - (επιδίδωμι) - - - 10082 - - to hand s.th. over to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲉⲓⲕⲏⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲉⲓⲕⲏⲥ - A -
- - Subst. - - - 2493 - ἐπιεικής - fitting, meet, suitable - adjective - LSJ 632a; Preisigke 1:553 - - - 687 - - befitting, reasonable (attributive) - DDGLC - - - - 5912 - - benevolent, kind, merciful (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ -
-
- ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲓ - F -
-
- ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲉⲙⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲏⲙⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ - B -
-
- ⲉⲡⲓⲩⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲩⲑⲩⲙⲓ - S -
-
- ⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 750 - ἐπιθυμέω - to long for, desire - verb - LSJ 634b; Preisigke 1:555 - - - 5386 - - to desire, want s.o. - DDGLC - - - - 336 - - to desire, want s.th. - DDGLC - - - - 4651 - - to desire, want to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 5387 - - to desire, to lust (object: none; connotes sin) - DDGLC - - - - 2970 - - to desire s.o., to lust for s.o. (connotes sin) - DDGLC - - - - 2969 - - to covet (object: none; connotes sin) - DDGLC - - - - 1887 - - to have an appetite, to get hungry - DDGLC - - - - 5385 - - to like, admire s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ -
-
- ϯⲡⲉⲧⲏⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲉⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲉⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - B -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - V -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - W -
-
- ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 751 - ἐπιθυμία - desire, yearning - noun - LSJ 634b; Preisigke 1:555 - - - 162 - - desire, longing - DDGLC - - - - 512 - - desire, longing (generally harmful / sinful) - DDGLC - - - - 7654 - - desire, longing (attributive; generally harmful / sinful) - DDGLC - - - - 3787 - - (sexual) desire, lust (generally harmful / sinful) - DDGLC - - - - 7936 - - (sexual) desire, lust (generally harmful / sinful; inverted attributive, attributive - referent) - DDGLC - - - - 1865 - - appetite - DDGLC - - - - 1332 - - Desire (hypostasized; demonic entity) - DDGLC - - - - 1239 - - object of desire - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ -
-
- - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲗⲓ - M -
-
- ⲡⲓⲕⲁⲗⲓ - M -
- - Vb. - - - 752 - ἐπικαλέω - to summon, invoke - verb - LSJ 635b; Preisigke 1:555 - - - 7397 - - to invoke, call upon to s.o. - DDGLC - - - - 630 - - to invoke, call upon s.th. - DDGLC - - - - 3704 - - invoke, call upon, summon s.o. (object: a superhuman entity or force) - DDGLC - - - - 10433 - - to invoke, call upon s.o. to do s.th. (object2: ⲉ + Inf.) - DDGLC - - - - 11486 - - to invoke, call upon s.o. to do s.th. (object2: imperative) - DDGLC - - - - 10542 - - invoke, call upon, summon s.o. by s.th. (object1: a superhuman entity or force; object2: - means of summoning) - DDGLC - - - - 10637 - - to invoke, call upon s.th. - DDGLC - - - - 10498 - - to invoke, call upon s.th. to do s.th (object2: ϫⲉⲕⲁⲥ + Fut. 3) - DDGLC - - - - 1034 - - to utter an incantation, to pray (object: none) - DDGLC - - - - 9966 - - to utter an incantation, gave an invocation over s.th. - DDGLC - - - - 10437 - - to utter an incantation, gave an invocation by the means of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3625 - ἐπίκλησις - surname - noun - LSJ 638b; Preisigke 1:558 - - - 6518 - - invocation (of superhuman being in Christian liturgy) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3626 - ἐπίκλητος - called upon - adjective - LSJ 638b - - - 6477 - - convocation (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲛⲟⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲉⲓⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 761 - ἐπίνοια - intention, purpose, consciousness - noun - LSJ 648b; Preisigke 1:566 - - - 1276 - - thought, comprehension, consciousness (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 11360 - - plan, design - DDGLC - - - - 3142 - - scheme, plot - DDGLC - - - - 1367 - - (after)thought, comprehension, consciousness (divine or aeonic) - DDGLC - - - - 7647 - - (after)thought, comprehension, consciousness (attributive; divine or aeonic) - DDGLC - - - - 1278 - - Thought, Consciousness (celestial hypostasis qua revealer) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲛ -
-
- ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 760 - ἐπινοέω - to think on, intend, observe - verb - LSJ 648b; Preisigke 1:566 - - - 2731 - - to think of/imagine s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲝⲓⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6510 - ἔπειξις - hurry, haste - noun - LSJ 614b - - - 7422 - - haste, hurry - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲥⲏⲙⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲏⲙⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 763 - ἐπίσημος - bearing a mark, notable, significant - adjective - LSJ 656a; Preisigke 1:569 - - - 844 - - (someone) prominent, famous, notorious (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲱⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 764 - ἐπισκοπή - watching over, visitation, office of the bishop - noun - LSJ 657a; Preisigke 1:571 - - - 3873 - - bishopric (appellation of a bishop) - DDGLC - - - - 8876 - - oversight, care, influence (of God over celestial beings) - DDGLC - - - - 7365 - - providential care - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3420 - ἐπισκοπεῖον - residence or household of a bishop - noun - Lampe 531b - - - 2598 - - bishop's residence - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕ︦ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - F -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - B -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥⳁ - S -
-
- ⲏⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 765 - ἐπίσκοπος - overseer, bishop - noun - LSJ 657a; Preisigke 1:572 - - - 1614 - - bishop - DDGLC - - - - 7569 - - bishop (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 15144 - - bishop (Manichaean) - DDGLC - - - - 5925 - - overseer (''bishop'' of soul(s) and body, etc.) - DDGLC - - - - 3738 - - guardian, overseer, protector (epithet for world-ruling superhuman beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲥⲧⲏⲙⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ - V -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ - L -
- - Subst. - - - 767 - ἐπιστήμη - scientific knowledge or skill; knowledge; - comprehension - noun - LSJ 660a; Preisigke 1:575 - - - 831 - - comprehension, knowledge - DDGLC - - - - 2996 - - knowledge, learning, education (the object/goal of study) - DDGLC - - - - 1290 - - (scientific) knowledge - DDGLC - - - - 3797 - - (rules of) discipline / hierarchy - DDGLC - - - - 10860 - - comprehension, knowledge (of God) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲱⲛ -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5267 - ἐπιστήμων - knowing, wise, prudent - adjective - LSJ 660b; Preisigke 1:576 - - - 7074 - - knowing, wise, prudent (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲁⲩⲉ - L -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ - L -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ - V -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ - B -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲡⲯⲧⲟⲗⲏ - L -
-
- ⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 768 - ἐπιστολή - letter - noun - LSJ 660b; Preisigke 1:576 - - - 711 - - letter - DDGLC - - - - 10249 - - letter (attributive) - DDGLC - - - - 8212 - - letter (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3123 - - document - DDGLC - - - - 3124 - - Epistle (title of literary works) - DDGLC - - - - 4056 - - Letters (title of canonical work by Mani) - DDGLC - - - - 15493 - - letter (work by Shenoute, i.e., the sermons of a canon) - DDGLC - - - - 15509 - - letter (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲁⲕⲏ -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲁⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 5269 - ἐπιταγή - injunction, command - noun - LSJ 663b; Preisigke 1:578 - - - 3239 - - command - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲧⲏⲥⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲉ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲏ - M -
- - Vb. - - - 771 - ἐπιτάσσω - to put upon one as a duty, enjoin - verb - LSJ 664a; Preisigke 1:578 - - - 9929 - - to order, command (object: none) - DDGLC - - - - 387 - - to order, command s.o. - DDGLC - - - - 5156 - - to instruct s.o. regarding s.th. - DDGLC - - - - 5155 - - to order, command s.o. to do s.th. (object2: infinitive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲉⲗⲓⲛ -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲉⲗⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 5270 - ἐπιτελέω - to complete, finish, accomplish - verb - LSJ 665a; Preisigke 1:579 - - - 2601 - - to celebrate (a feast or sacrifice) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲏⲇⲉⲩⲉ -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲏⲇⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 774 - ἐπιτηδεύω - to pursue a thing, to practise a thing - verb - LSJ 666a; Preisigke 1:580 - - - 10531 - - conceive cunningly, to practise a thing (with infinitive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲓⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓϯⲙⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲉⲓⲙⲁ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ - A -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ - S -
- - Vb. - - - 2697 - ἐπιτιμάω - to show honor; lay a penalty on; censure - verb - LSJ 666b; Preisigke 1:581 - - - 389 - - to rebuke, censure s.o. - DDGLC - - - - 5559 - - to rebuke, censure s.th. - DDGLC - - - - 438 - - to warn s.o. (object: ϩⲓⲛⲁ + 3 Fut.) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲧⲉⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲓⲧⲓⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲉⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲏⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲓⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲏⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ - V -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 776 - ἐπιτιμία - punishment, penalty; dignity, respect - noun - LSJ 667a; Preisigke 1:582 - - - 1756 - - punishment - DDGLC - - - - 850 - - rebuke (verbal punishment) - DDGLC - - - - 2355 - - penalty, fine (financial punishment) - DDGLC - - - - 10445 - - penalty, fine (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 4478 - - dignity, honor - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ -
-
- ϯⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲉ - S -
- - Vb. - - - 777 - ἐπιτρέπω - to turn over, transfer, commit - verb - LSJ 667b; Preisigke 1:582 - - - 10374 - - to turn over, entrust to s.th. - DDGLC - - - - 6805 - - to commission (object: none) - DDGLC - - - - 5157 - - to commission s.o. - DDGLC - - - - 3915 - - to commission s.o. to do s.th. (object2: result clause) - DDGLC - - - - 10491 - - to commission s.o. concerning s.th. (object2: land to be tilled by the commissioned - lessee) - DDGLC - - - - 10400 - - to encourage that (object: result clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲏ -
-
- ⲉⲓⲡⲉⲧⲣⲟⲡⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲫⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲏⲡⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲓⲡⲏ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 778 - ἐπιτροπή - reference, power to decide, stewardship - noun - LSJ 668b; Preisigke 1:583 - - - 2106 - - request, demand - DDGLC - - - - 10236 - - order, mandate, authorization - DDGLC - - - - 7121 - - (document of) commissioning - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ - M -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ - F -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 779 - ἐπίτροπος - steward, trustee, administrator - noun - LSJ 669a; Preisigke 1:584 - - - 530 - - foreman, manager, steward - DDGLC - - - - 5974 - - (heavenly) steward, manager (epithet of the archangel Michael) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲫⲉⲣⲉ -
-
- ⲉⲡⲓⲫⲉⲣⲉ - S -
- - Vb. - - - 5703 - ἐπιφέρω - to bring, put or lay upon - verb - LSJ 670a - - - 7312 - - to move back and forth - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓⲭⲉⲓⲣⲏⲙⲁ -
-
- ⲉⲡⲓⲭⲉⲓⲣⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 782 - ἐπιχείρημα - undertaking, attempt - noun - LSJ 672b; Preisigke 1:587 - - - 9925 - - undertaking, attempt - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲓ -
-
- ⲉⲡⲓ - S -
- - Präp. - - - 741 - ἐπί - upon - preposition - LSJ 621a - - - 7424 - - for - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲟⲓⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲡⲉⲅⲉ - S -
-
- ⲉⲡⲏⲅⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲡⲟⲓⲕ - S -
-
- ⲉⲡⲟⲓⲕⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲓⲡⲏⲕ - S -
- - Subst. - - - 785 - ἐποίκιον - outhouse, farmstead - noun - LSJ 675a; Preisigke 1:589 - - - 1929 - - farmstead (re: a small rural settlement owned and controlled by a landowner, as opposed - to a 'regular' village supervised by the pagarch; may however be synonymous with the latter in - some instances) - DDGLC - - - - 8228 - - farmstead (inverted attribuitive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 3143 - ἐπουράνιος - heavenly, up to heaven - adjective - LSJ 677a; Preisigke 1:591 - - - 3306 - - heavenly one, inhabitant of heaven - DDGLC - - - - 5946 - - heavenly thing - DDGLC - - - - 1853 - - heavenly (attributive) - DDGLC - - - - 9380 - - heavenly realm - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲁⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲉⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5351 - ἐρισμός - strife, quarrel, contention - noun - LSJ 689b - - - 10005 - - strife, quarrel, contention - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲁⲣⲕⲁⲥⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲣⲕⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 789 - ἐργασία - work, business, workshop - noun - LSJ 682a; Preisigke 1:594 - - - 3429 - - work, labor - DDGLC - - - - 7618 - - work, labor (attributive) - DDGLC - - - - 7734 - - effect, result (of a spell or incantation) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲗⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲣⲅⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲣⲕⲁⲥⲧⲏ - S -
-
- ⲉⲣⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲏⲣⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 790 - ἐργαστήριον - workshop, manufactory - noun - LSJ 682a; Preisigke 1:594 - - - 3843 - - workshop - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲅⲣⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲉⲣⲕⲁⲧⲉⲥ - S -
-
- ⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 791 - ἐργάτης - workman - noun - LSJ 682a; Preisigke 1:595 - - - 377 - - worker - DDGLC - - - - 7581 - - worker (attributive) - DDGLC - - - - 7982 - - worker (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲓⲥ -
-
- ⲉⲣⲅⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6461 - ἔργις - tool - noun - - - - 2819 - - tool - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2698 - ἐργοδιώκτης - taskmaster - noun - LSJ 682b; Preisigke 1:595 - - - 1024 - - taskmaster - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲟⲗⲁⲃⲓⲁ -
-
- ⲉⲣⲅⲟⲗⲁⲃⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6260 - ἐργολαβία - contract for work; profit, gain, - noun - LSJ 682b - - - 1701 - - profit, effort towards financial gain - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲟⲛ -
-
- ⲉⲣⲅⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 792 - ἔργον - work, deed - noun - LSJ 682b; Preisigke 1:596 - - - 1420 - - act, deed - DDGLC - - - - 1632 - - creation, (handi)work, created product - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲅⲱⲭⲉⲓⲣⲱⲛ -
-
- ⲉⲣⲅⲱⲭⲉⲓⲣⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 793 - ἐργόχειρον - manual labour - noun - LSJ 683b; Preisigke 1:597 - - - 10590 - - manual labor, labor of one's own hands - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲏⲙⲓⲁ -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5349 - ἐρημία - solitude, desert, wilderness, loneliness - noun - LSJ 686a; Preisigke 1:598 - - - 3971 - - desert, waste(land) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ -
-
- ⲉⲣⲉⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - W -
-
- ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 798 - ἔρημος - desolate, lonely, solitary - adjective - LSJ 687a; Preisigke 1:598 - - - 5320 - - barren, empty (substantive) - DDGLC - - - - 2643 - - barren, empty (attributive) - DDGLC - - - - 4277 - - solitary one (substantive) - DDGLC - - - - 171 - - desert, wilderness (substantive) - DDGLC - - - - 7474 - - desert, wilderness (attributive) - DDGLC - - - - 10879 - - desert(ed), ruined state (often literally in the desert) (substantive) - DDGLC - - - - 8629 - - desert, solitude - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲉⲣⲉⲥⲏ - M -
-
- ⲉⲣⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲉⲣⲓⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 2700 - ἐρίζω - to strive, wrangle, quarrel - verb - LSJ 687b; Preisigke 1:598 - - - 439 - - to quarrel (with s.o.) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲓⲕⲏⲥ -
-
- ⲉⲣⲓⲕⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 795 - ἐρείκη - heath (Erica arborea) - noun - LSJ 685a - - - 7905 - - heath (Erica arborea) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲕⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲉⲣⲕⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6704 - ἐνεργός - active, effective - adjective - LSJ 464a - - - 9261 - - very effective - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲙⲏⲧⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ϩⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲣⲓⲟ⳯ - S -
-
- ϩⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲉⲣⲙⲏⲧⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲣⲙⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲣⲙⲏⲧⲁⲣⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2872 - ἑρμητάριον - wooden rack (torture instrument) - noun - Sophocles 523b; Lampe 549b - - - 2610 - - wooden rack (as torture instrument) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲣⲱⲥ -
-
- ⲉⲣⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 3532 - ἔρως - love, desire - noun - LSJ 695b; Preisigke 1:602 - - - 1511 - - desire (for something one does not have), lack, need - DDGLC - - - - 3075 - - (erotic) love - DDGLC - - - - 2157 - - Love, Desire (hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲥⲉⲭⲁⲍⲉ -
-
- ⲉⲥⲉⲭⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2957 - ἡσυχάζω - keep quiet, be at rest, bring to rest - verb - LSJ 779a; Preisigke 1:662 - - - 10063 - - to be at rest, to be inactive (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲁⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ - B -
-
- ⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ - B -
-
- ⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 52 - αἰσθάνομαι - to understand - verb - LSJ 42a; Preisigke 1:36 - - - 3054 - - to sense, have feelings (object: none) - DDGLC - - - - 7113 - - to sense, feel, experience s.th. - DDGLC - - - - 2913 - - to understand, realize that (object: dependent statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲁⲥⲑⲏⲥⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲥⲑⲏⲥⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 53 - αἴσθησις - sense-perception - noun - LSJ 42b; Preisigke 1:36 - - - 2763 - - understanding, insight, knowledge - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲥⲑⲏⲥ -
-
- ⲉⲥⲑⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 801 - ἐσθής - clothing, clothes - noun - LSJ 696b; Preisigke 1:602 - - - 7899 - - clothing, clothes - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲥⲧⲱ -
-
- ⲉⲥⲧⲱ - S -
- - Vb. - - - 6314 - ἔστω - let it be granted, if it were fitting - verb - LSJ 488a - - - 2917 - - if it were fitting - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲥⲩⲭⲁⲍⲉ -
-
- ⲉⲥⲩⲭⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2957 - ἡσυχάζω - keep quiet, be at rest, bring to rest - verb - LSJ 779a; Preisigke 1:662 - - - 4236 - - to be silent (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲥⲭⲁⲣⲁ -
-
- ⲉⲥⲭⲁⲣⲁ - A -
- - Subst. - - - 3746 - ἐσχάρα - hearth, fire-place; medic., scab, eschar - noun - LSJ 699a - - - 9276 - - scab, eschar (on a wound caused by burning or otherwise) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲧⲓ -
-
- ⲁⲓⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲓ - A -
-
- ⲉⲧⲓ - B -
-
- ⲉⲧⲓ - L -
-
- ⲉⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲧⲓ - F -
- - Adv. - - - 805 - ἔτι - yet, still - adverb - LSJ 703b - - - 213 - - still (indicating the continuity of a state) - DDGLC - - - - 6952 - - still (referring to future events) - DDGLC - - - - 2107 - - also, moreover, besides - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲧⲓ -
-
- ⲁⲓⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲁⲓⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲧⲓ - A -
-
- ⲉⲧⲓ - B -
-
- ⲉⲧⲓ - L -
-
- ⲉⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲧⲓ - F -
- - Konj. - - - 805 - ἔτι - yet, still - adverb - LSJ 703b - - - 5491 - - (while) still (introduces circumstantial) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ -
-
- ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2497 - εὐαγγελίζομαι - to bring good news, proclaim the gospel - verb - LSJ 704b - - - 10580 - - to proclaim, explain, tell (object: none; content: the good news; not necessarily - regarding Jesus's resurrection) - DDGLC - - - - 10577 - - to proclaim, explain, tell to s.o. (content: the good news; not necessarily regarding - Jesus's resurrection) - DDGLC - - - - 10581 - - to proclaim, explain, tell (context deleted; content: the good news of Jesus's - resurrection) - DDGLC - - - - 10579 - - to proclaim, explain, tell (object: none; content: the good news of Jesus's - resurrection) - DDGLC - - - - 10576 - - to proclaim, explain, tell to s.o. (content: the good news of Jesus's - resurrection) - DDGLC - - - - 15535 - - to proclaim, explain, tell s.o. (content: the good news of Jesus's resurrection) - DDGLC - - - - 10578 - - to proclaim, explain, tell s.th. (content: the good news of Jesus's resurrection) - DDGLC - - - - 421 - - to proclaim, explain, tell s.th. to s.o. (content: the good news of Jesus's - resurrection) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲟⲩⲁⲛⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲉⲟⲩⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲅ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 809 - εὐαγγέλιον - good news, gospel - noun - LSJ 705a; Preisigke 1:607 - - - 264 - - gospel, good news (Christian; referent: message, abstract) - DDGLC - - - - 1656 - - Gospel (Christian; referent: book or work, a text) - DDGLC - - - - 4051 - - Gospel (title of canonical work by Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲉⲩⲁⲅⲅⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 810 - εὐαγγελιστής - bringer of good news, evangelist - noun - LSJ 705a; Preisigke 1:607 - - - 2291 - - evangelist, bringer of the Good News (not only the four canonical ones) - DDGLC - - - - 5978 - - evangelist, bringer of Good News, Gospel author (four canonical ones only) - DDGLC - - - - 7542 - - evangelist, bringer of Good News, Gospel author (attributive; four canonical ones - only) - DDGLC - - - - 8322 - - evangelist, bringer of Good News, Gospel author (inverted attributive, nominal referent; - four canonical ones only) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲅⲉⲛⲉⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲅⲉⲛⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5608 - εὐγενία - nobility of birth; nobleness of mind; (bodily) - excellence - noun - LSJ 708a - - - 7591 - - nobility (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ - L -
-
- ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲅⲉⲛⲛⲏⲥ - L -
- - Subst. - - - 3097 - εὐγενής - well-born, high-bred, noble - adjective - LSJ 708a; Preisigke 1:608 - - - 3920 - - noble (belonging to the class of noblemen) (substantive) - DDGLC - - - - 3092 - - noble (attributive) - DDGLC - - - - 10712 - - nobly/well-born (attributive) - DDGLC - - - - 5944 - - nobly-born, noble (self-designation for the Gnostic elect) (substantive) - DDGLC - - - - 2971 - - nobly-born, noble (self-designation for the Gnostic elect) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲅⲉ -
-
- ⲉⲩⲅⲉ - M -
- - Interjektion - - - 6126 - εὖγε / εὖ γε - well, rightly - Interjektionection - LSJ 707b - - - 1206 - - good!, well said! - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲁ - L -
- - Subst. - - - 4841 - εὐδαιμονία - happiness - noun - LSJ 708b; Preisigke 1:609 - - - 4112 - - happiness - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲇⲁⲝⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲇⲁⲝⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 841 - εὐταξία - good arrangement, good order - noun - LSJ 734b; Preisigke 1:623 - - - 9469 - - discipline, good order - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ -
-
- ⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲩⲇⲟⲕⲓ - S -
- - Vb. - - - 3629 - εὐδοκέω - to be well pleased or content - verb - LSJ 710a; Preisigke 1:609 - - - 1455 - - to consent, be pleased with (the emanation of aeons) (object: none) - DDGLC - - - - 6393 - - to consent, be pleased with s.o. (emanating aeons) (object: the emanator) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3630 - εὐδοκία - satisfaction, approval, good will, contentment - noun - LSJ 710a - - - 6905 - - good will - DDGLC - - - - 6441 - - consent (referent: generation of celestial beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲱⲧⳇ -
-
- ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲱⲧⳇ - S -
- - Subst. - - - 816 - εὐδοκιμώτατος - most honored, most famous - adjective - Preisigke 1:610 - - - 7926 - - most distinguished one (substantive; re: honorific predicate) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲉⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲩⲉⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲩⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 826 - εὐκτήριον - oratory, chapel - noun - LSJ 719b; Preisigke 1:614 - - - 10285 - - sanctuary, chapel, church (of a monastery) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲥⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 818 - εὐεργεσία - well-doing - noun - LSJ 712a; Preisigke 1:610 - - - 3168 - - good deed - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲧⲏⲥ - A -
- - Subst. - - - 819 - εὐεργέτης - benefactor, do-gooder - noun - LSJ 712a; Preisigke 1:611 - - - 1562 - - doer of good, benefactor - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲑⲉⲱⲥ -
-
- ⲉⲩⲑⲉⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 821 - εὐθέως - straightway, forthwith, immediately - adverb - LSJ 714b - - - 3483 - - immediately - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲑⲩⲥ -
-
- ⲉⲩⲑⲩⲥ - A -
- - Adv. - - - 2499 - εὐθύς - directly, forthwith - adverb - LSJ 716a; Preisigke 1:613 - - - 1460 - - immediately - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲕⲉⲣⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲩⲕⲉⲣⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 822 - εὐκαιρία - good season, opportunity - noun - LSJ 717a; Preisigke 1:614 - - - 841 - - favorable, opportune moment - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲕⲉⲣⲓ -
-
- ⲉⲩⲕⲉⲣⲓ - M -
- - Vb. - - - 2701 - εὐκαιρέω - to have opportunity, leisure or time - verb - LSJ 717a; Preisigke 1:717 - - - 60 - - to have leisure/time for s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲕⲗⲉⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲉⲩⲕⲗ - S -
-
- ⲉⲩⲕⲗⲉ - S -
-
- ⲉⲩⲕⲗⲉⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 823 - εὐκλεέστατος - of best repute, most famous - adjective - LSJ 718a; Preisigke 1:614 - - - 2419 - - most renowned (inverted attributive, attributive referent; re: honorific - predicate) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲕⲟⲡⲟⲛ -
-
- ⲉⲩⲕⲟⲡⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2702 - εὔκοπος - easy - adjective - LSJ 718b; Preisigke 1:614 - - - 810 - - easy thing (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲕⲣⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲕⲣⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6226 - εὐκρασία - good temperature, mildness - noun - LSJ 719a - - - 4174 - - temperateness, mildness, proper mixture - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲕⲣⲁⲧⲣ -
-
- ⲉⲩⲕⲣⲁⲧⲣ - S -
- - Subst. - - - 6582 - εὐκράτωρ - good, benevolent ruler - noun - - - - 8380 - - good ruler - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲉⲩⲗ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲁ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲁⲃ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲧ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲁⲃⲏⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲧ - S -
- - Subst. - - - 6270 - εὐλαβέστατος - most pious, devout - adjective - Lampe 567b; LSJ 720a; Preisigke 1:615 - - - 5976 - - most pious, devout one (honorific attribute) (substantive) - DDGLC - - - - 1947 - - most pious, devout (honorific attribute) (inverted attributive; attributive - referent) - DDGLC - - - - 10704 - - [error] piousness (εὐλάβεια is meant) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲉⲓ -
-
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲓ - S -
- - Vb. - - - 829 - εὐλογέω - to speak well of, praise - verb - LSJ 720b; Preisigke 1:615 - - - 8069 - - to praise s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2949 - εὐλογία - good or fine language, praise, eulogy - noun - LSJ 720b; Preisigke 1:615 - - - 3452 - - (piece of) blessed bread, oblation - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲟⲛ -
-
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 830 - εὔλογον - legal claim - noun - Passow 1:1236b - - - 8860 - - a reasonable, logical thing - DDGLC - - - - 4069 - - legal claim against s.o. with regards to s.th. (object2: s.th.) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲱⲥ -
-
- ⲉⲩⲗⲟⲅⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 2950 - εὐλόγως - reasonably, sensibly, fairly, creditably, eloquently - adverb - LSJ 721a - - - 7184 - - Quite rightly, justly, reasonably (introduces and legitimizes demands/the need for a - legal document to be drawn up or presented as evidence) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5959 - εὔνοια - goodwill, favour - noun - LSJ 723b; Preisigke 1:616 - - - 3766 - - favor, goodwill - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲉⲓ -
-
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 834 - εὐπορέω - to prosper, thrive - verb - LSJ 727b; Preisigke 1:617 - - - 2427 - - to raise/furnish/provide s.th. (money, expenses) - DDGLC - - - - 11006 - - to supply s.th. (object: offering for a festival) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 835 - εὐπορία - ease, facility, property - noun - LSJ 727b; Preisigke 1:618 - - - 4249 - - abundance - DDGLC - - - - 15150 - - wealth, means (re: money, property, assets) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲓ -
-
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 834 - εὐπορέω - to prosper, thrive - verb - LSJ 727b; Preisigke 1:617 - - - 2959 - - to advance, support, push forward s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲉⲩⲡⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 836 - εὔπορος - easy, ingenious, in abundance - adjective - LSJ 727b; Preisigke 1:618 - - - 11764 - - rich/wealthy one (substantive) - DDGLC - - - - 3340 - - wealthy, of means (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲥⲉⲃⲉⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲥⲉⲃⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 838 - εὐσέβεια - piety - noun - LSJ 731b; Preisigke 1:620 - - - 3611 - - piety - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ -
-
- ⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 839 - εὐσεβής - dutiful, pious - adjective - LSJ 732a; Preisigke 1:620 - - - 5322 - - pious one (substantive) - DDGLC - - - - 10479 - - pious one (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 2902 - - pious (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6761 - εὐσπλαγχνία - good heart, firmness - noun - LSJ 4732b - - - 10141 - - benevolence - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲥⲧⲁⲑⲓⲟⲥ -
-
- ⲉⲩⲥⲧⲁⲑⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲥⲧⲑ - S -
- - Subst. - - - 840 - εὔσταθμος - accurately measured - adjective - LSJ 732b; Preisigke 1:621 - - - 4390 - - accurately measured - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲉⲩⲥⲭⲏⲙⲱⲛ -
-
- ⲉⲩϫⲏⲙⲱⲛ - M -
-
- ⲉⲩⲥⲭⲏⲙⲱⲛ - M -
-
- ⲥⲭⲓⲙⲱⲛ - B -
- - Subst. - - - 2703 - εὐσχήμων - elegant, noble, honorable - adjective - LSJ 734a; Preisigke 1:622 - - - 772 - - noble, reputable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲧⲉⲗⲏⲥ -
-
- ⲉⲩⲧⲉⲗⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 843 - εὐτελής - easily paid for, cheap - adjective - LSJ 734b; Preisigke 1:623 - - - 9893 - - unworthy, lowly (self-deprecating) (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲫⲟⲣⲃⲓⲟⲩ -
-
- ⲉⲩⲫⲁⲣⲃⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲉⲩⲫⲟⲣϥⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲉⲩⲫⲟⲣⲃⲓⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6660 - εὐφόρβιον - spurge, Euphorbia resinifera - noun - LSJ 737a - - - 8903 - - euphorbium; thickened chyle of Euphorbia resinifera - DDGLC - - - - 9061 - - of euphorbium (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ -
-
- ⲉⲩⲫⲣⲁⲓⲛⲉ - M -
-
- ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ - A -
-
- ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ - F -
- - Vb. - - - 845 - εὐφραίνω - to rejoice, make glad - verb - LSJ 737b; Preisigke 1:626 - - - 34 - - to rejoice, be glad (object: none) - DDGLC - - - - 5158 - - to rejoice over, be glad about s.o. - DDGLC - - - - 5375 - - to rejoice over, be glad about s.th. - DDGLC - - - - 10907 - - to be glad to do s.th. - DDGLC - - - - 36 - - to please s.o., make s.o. glad (object: (metaphor for) person) - DDGLC - - - - 5161 - - to please s.o., make s.o. glad with s.th. (object1: (metaphor for) person; object2: - s.th.) - DDGLC - - - - 15285 - - to be pleased with s.o., to rejoice in s.o. (object: person) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ -
-
- ⲉⲩⲡⲫⲣⲱⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ - M -
-
- ⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 846 - εὐφροσύνη - mirth, merriment - noun - LSJ 737b; Preisigke 1:626 - - - 1086 - - joy, gladness - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲫⲩⲏⲥ -
-
- ⲉⲩⲫⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲩⲫⲩⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 847 - εὐφυής - well-grown, shapely - adjective - LSJ 737b; Preisigke 1:626 - - - 10430 - - naturally gifted, intelligent - DDGLC - - - - 1801 - - naturally gifted, intelligent (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓ -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉ - S -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓ - A -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓ - L -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓ - M -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓ - S -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲩ - S -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲧ - S -
- - Vb. - - - 848 - εὐχαριστέω - to bestow a favor on, be thankful - verb - LSJ 738a; Preisigke 1:626 - - - 15314 - - to thank, give thanks (object: none) - DDGLC - - - - 53 - - to thank s.o., give thanks to s.o. - DDGLC - - - - 5163 - - to give thanks for s.th - DDGLC - - - - 5162 - - to thank s.o. for s.th. - DDGLC - - - - 5165 - - to thank s.o. that (object2: clause) - DDGLC - - - - 7805 - - to celebrate the eucharist over s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥϯⲁ - S -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 849 - εὐχαριστία - thankfulness, gratitude - noun - LSJ 738b; Preisigke 1:627 - - - 3817 - - thanksgiving, thanks - DDGLC - - - - 3180 - - eucharist, communion, part of liturgy - DDGLC - - - - 3178 - - (prayer of) thanksgiving - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩⲭⲏ -
-
- ⲉⲩⲭⲏ - A -
-
- ⲉⲩⲭⲏ - B -
-
- ⲉⲩⲭⲏ - S -
-
- ⲟⲩϣⲏ - S -
-
- ⲟⲩⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 850 - εὐχή - prayer, vow - noun - LSJ 739a; Preisigke 1:627 - - - 677 - - prayer - DDGLC - - - - 15480 - - request (re: request to another human being, not supplication to a superhuman - being) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 4712 - Εὐαῖος - Heuite - adjective - - - - 1027 - - Heuite (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲫⲟⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲫⲟⲇⲓⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 2500 - ἐφόδιον - supplies for travelling, money and provisions - noun - LSJ 746a; Preisigke 1:633 - - - 1524 - - travel allowance, provisions - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲫⲟⲣⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲉⲫⲟⲣⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5533 - ἐφορασία - observation, oversight - noun - Cf. ἐφόρασις (LBG 637b), ἐφοράω (LSJ 746b) - - - 9869 - - gaze - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲫⲟⲩⲇ -
-
- ⲉⲫⲟⲩⲇ - A -
- - Subst. - - - 3145 - ἐφούδ - ephod (a Hebrew priestly garment) - noun - Sophocles 549b - - - 9250 - - ephod (an Israelite priestly garment) - DDGLC - - -
- -
- ⲉⲱⲛ -
-
- ⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲁⲓⲱⲛ - L -
-
- ⲁⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲉⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 61 - αἰών - age, era, lifetime - noun - LSJ 45b; Preisigke 1:39 - - - 3420 - - age, aeon (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 8323 - - age, aeon (inverted attributive, nominal referent; general, or specific sense - unclear) - DDGLC - - - - 3436 - - aeon, generation (of human beings) - DDGLC - - - - 10515 - - (this) age, world, life (before death) - DDGLC - - - - 11785 - - (this) age, world, life (before death) (plural usage) - DDGLC - - - - 10474 - - (the next) age, world, life (after death) (referent: the afterlife) - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲉⲩⲥ -
-
- ⲍⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲍⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 6336 - Ζεύς - Zeus (the Greek god) - noun - LSJ 754b - - - 3268 - - Zeus (the Greek god) - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲏⲙⲓⲁ -
-
- ⲍⲏⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲓⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 863 - ζημία - loss, damage - noun - LSJ 755b; Preisigke 1:644 - - - 9593 - - fine - DDGLC - - - - 8570 - - business expense - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ -
-
- - S -
-
- ⲍⲉⲧⲏⲙⲁ - B -
-
- ⲍⲏⲇⲏⲙⲁ - F -
-
- ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ - M -
-
- ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲍⲩⲧⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2704 - ζήτημα - that which is sought, inquiry, question - noun - LSJ 756a; Preisigke 1:646 - - - 1083 - - issue, question, problem - DDGLC - - - - 3736 - - investigation, questioning - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲏⲧⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲍⲏⲧⲏⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲍⲏⲧⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 865 - ζήτησις - seeking, search for - noun - LSJ 756a; Preisigke 1:647 - - - 1082 - - argument, debate - DDGLC - - - - 10308 - - investigation, inquiry - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟ - S -
-
- ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲓⲥⲁⲛⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2705 - ζιζάνιον - weed (darnel?) - noun - LSJ 756b - - - 473 - - a weed - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲩⲅⲓⲥⲕⲟⲛ -
-
- ⲍⲩⲅⲓⲥⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3687 - ζυγίσκον - small yoke, bar - noun - LSJ 757a - - - 4144 - - light yoke - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ -
-
- ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ - L -
- - Subst. - - - 872 - ζωγραφία - painting, work of art - noun - LSJ 758b; Preisigke 1:649 - - - 3993 - - painting - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ -
-
- ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ - ? -
-
- ⲍⲱⲕⲣⲁⲫⲓⲁ - S -
- - Vb. - - - 872 - ζωγραφία - painting, work of art - noun - LSJ 758b; Preisigke 1:649 - - - 4510 - - to depict, illustrate - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓ -
-
- ⲍⲟⲕⲣⲁⲫⲓ - S -
-
- ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓ - S -
-
- ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲓ - S -
- - Vb. - - - 3227 - ζωγραφέω - to paint from life, paint - verb - LSJ 758b; Preisigke 1:649 - - - 2634 - - to depict, illustrate (i.e. to explain by way of visual images) - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲍⲱⲇⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲱϯⲟⲩⲛ - S -
- - Subst. - - - 3701 - ζῴδιον - small figure, painted or carved; sign of the Zodiac - noun - LSJ 758b; Preisigke 1:649 - - - 7700 - - (animal) sign (of the zodiac) - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲏ -
-
- ⲍⲱⲏ - S -
-
- ⲍⲱⲏ - F -
-
- ⲍⲱⲏ - B -
-
- ⲥⲱⲏ - S -
- - Subst. - - - 874 - ζωή - life - noun - LSJ 759a; Preisigke 1:649 - - - 4217 - - life (general, or more specific sense unclear) - DDGLC - - - - 9230 - - Adam's wife Zoe, 'Life' (name of (part of) Eve; genetrix of humanity) - DDGLC - - - - 780 - - the aeon Zoe, 'Life' (name of (part of) Eve; hypostasis of "life") - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲛⲏ -
-
- ⲍⲱⲛⲏ - B -
- - Subst. - - - 2876 - ζώνη - belt, girdle, zone - noun - LSJ 759a; Preisigke 1:650 - - - 2596 - - belt - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲟⲛ -
-
- ⲍⲱⲟ⳯ - A -
-
- ⲍⲱⲟ⳯ - S -
-
- ⲍⲱⲟⲛ - S -
-
- ⲍⲱⲟⲛ - A -
-
- ⲍⲱⲟⲛ - M -
-
- ⲍⲱⲟⲛ - L -
-
- ⲍⲱⲟⲛⲧ - S -
-
- ⲍⲱⲱⲛ - L -
-
- ⲍⲱⲱⲛ - S -
-
- ⲝⲱⲱⲛ - S -
-
- ⲥⲱⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲱⲟⲛⲧ - S -
- - Subst. - - - 877 - ζῷον - living being, animal - noun - LSJ 760a; Preisigke 1:650 - - - 1203 - - animal, living being, creature - DDGLC - - - - 7714 - - animal, creature (attributive) - DDGLC - - - - 7959 - - animal, living being, creature (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2845 - - (heavenly) creature (i.e., the Four Creatures of Ezek 1) - DDGLC - - - - 9961 - - (heavenly) creature (inverted attributive; nominal referent; i.e., the Four Creatures of - Ezek 1) - DDGLC - - - - 5982 - - (heavenly) creature, beast (i.e., an angel) - DDGLC - - - - 7347 - - (heavenly) creature, living being (celestial, Platonic form of living beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6680 - σῶρυ - ferrous sulphate, melanterite, red vitriol - noun - LSJ 1750b - - - 9129 - - melanterite, red vitriol - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲅⲟⲩⲛ -
-
- ⲏⲅⲟⲩⲛ - S -
- - Adv. - - - 882 - ἤγουν - that is to say, or rather, or at any rate, or - conjunction - LSJ 764a - - - 8894 - - that is to say, i.e. - DDGLC - - - - 11391 - - that means: (introduces the explanation/translation of a word by a synonym) - DDGLC - - - - 10645 - - or rather/alternatively - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲇⲏ -
-
- ϩⲏⲇⲏ - B -
-
- ϩⲏⲇⲏ - F -
-
- ϩⲏⲇⲏ - S -
-
- ϩⲓⲇⲏ - B -
-
- ⲁⲇⲩ - S -
-
- ⲏⲇⲉ - S -
-
- ⲏⲇⲏ - A -
-
- ⲏⲇⲏ - B -
-
- ⲏⲇⲏ - L -
-
- ⲏⲇⲏ - M -
-
- ⲏⲇⲏ - S -
-
- ⲏⲇⲏ - V -
-
- ⲏⲧⲏ - S -
- - Adv. - - - 2502 - ἤδη - already, by this time - adverb - LSJ 764a; Preisigke 1:652 - - - 486 - - already (marks completed action or achieved state) - DDGLC - - - - 8299 - - quickly, immediately, straightaway (used in formulas) - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲑⲟⲥ -
-
- ⲏⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 883 - ἦθος - custom, usage, character - noun - LSJ 766b; Preisigke 1:653 - - - 10047 - - custom - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲗⲓⲁⲕⲟⲛ -
-
- ⲏⲗⲓⲁⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6127 - ἡλίακον - sun-herb - noun - du Cange 475 - - - 10389 - - sunflower - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲛⲓⲟⲭⲟⲥ -
-
- ⲉⲟⲛⲓⲟⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲏⲛⲓⲟⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 889 - ἡνίοχος - driver, charioteer - noun - LSJ 775b; Preisigke 1:661 - - - 3102 - - driver, horseman, charioteer - DDGLC - - - - 5986 - - driver, horseman, charioteer (metaphor) - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲝⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲏⲝⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 643 - ἔκστασις - displacement, standing aside - noun - LSJ 520a; Preisigke 1:454 - - - 3549 - - Vision (title of an apocalyptic work?) - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲡⲓⲛⲟⲉⲓ -
-
- ⲉⲡⲓⲛⲟⲉⲓ - S -
-
- ⲏⲡⲓⲛⲟⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 760 - ἐπινοέω - to think on, intend, observe - verb - LSJ 648b; Preisigke 1:566 - - - 8890 - - to think of/have it in mind to do s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲣⲉⲙⲓⲟⲥ -
-
- ⲏⲣⲉⲙⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6128 - ἠρέμιος - quiet, gentle - adjective - LSJ 778a - - - 4420 - - tranquil, still (re: divine transcendent character) (substantive) - DDGLC - - - - 5975 - - tranquil, still (re: divine transcendent character) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ -
-
- ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲏⲣⲉⲙⲓⲟ - S -
-
- ⲏⲣⲉⲙⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3765 - ἤρεμος - quiet, tranquil - adjective - LSJ 778a - - - 4297 - - tranquil, still one (substantive) - DDGLC - - - - 5970 - - stillness, tranquility (substantive) - DDGLC - - - - 5971 - - tranquil, still (of divine beings) (substantive) - DDGLC - - - - 4296 - - tranquil, still (of divine beings) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- -
-
- ⲉⲓ - S -
-
- - L -
-
- - S -
-
- - M -
-
- ⲏ⳱ - S -
-
- - A -
-
- - W -
-
- - B -
-
- - A -
-
- - L -
-
- ⲏⲉ - S -
-
- - F -
-
- - S -
-
- ⲓⲉ - F -
-
- - S -
-
- - S -
- - Konj. - - - 879 - - or, than, rather than - conjunction - LSJ 761a - - - 143 - - or (exclusive) - DDGLC - - - - 11418 - - and (inclusive) - DDGLC - - - - 1836 - - or rather, or precisely - DDGLC - - - - 15447 - - and, likewise (introduces a (follow-up/) new statement) - DDGLC - - - - 15368 - - and, likewise (introduces a follow-up condition (protasis); new statement) - DDGLC - - - - 1303 - - and, likewise, or (introduces a follow-up question) - DDGLC - - - - 339 - - than, rather than - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲁ - S -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ - A -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ - F -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ - L -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ - M -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ - S -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ - V -
-
- ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ - W -
-
- ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ - A -
-
- ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ - M -
-
- ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ - F -
- - Subst. - - - 891 - θάλασσα - sea - noun - LSJ 781b; Preisigke 1:663 - - - 153 - - sea, lake - DDGLC - - - - 5995 - - (direction of the) sea, (West or South) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲗⲗⲓⲥ -
-
- ⲑⲁⲗⲓⲉ - S -
-
- ⲑⲁⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲁⲗⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲁⲗⲙ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲗⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5827 - θαλλίς - sack (a byzantine corn measure) - noun - Sophocles 569a - - - 2001 - - sack (a corn measure) - DDGLC - - - - 4148 - - sack (a monk's shirt) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲗⲡⲉⲓ -
-
- ⲑⲁⲗⲡⲉ - S -
-
- ⲑⲁⲗⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲑⲁⲗⲡⲓ - F -
- - Vb. - - - 894 - θάλπω - to heat, soften by heat, cherish, foster - verb - LSJ 783a; Preisigke 1:665 - - - 3116 - - to care for, take care of s.o. - DDGLC - - - - 5374 - - to care for, take care of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲣⲣⲉⲓ -
-
- ⲑⲁⲣⲉ - S -
-
- ⲑⲁⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲑⲁⲣⲓ - S -
-
- ⲑⲁⲣⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 896 - θαρρέω - to be of good courage - verb - LSJ 784b; Preisigke 1:665 - - - 11655 - - to be confident (object: none) - DDGLC - - - - 2114 - - to be confident (object: dativus ethicus) - DDGLC - - - - 3462 - - to be confident/bold (enough) to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 4402 - - to be confident to say/trust that (of anticipated events) (object: dependent - statement) - DDGLC - - - - 2063 - - to put one's trust in, rely on s.o. - DDGLC - - - - 15523 - - to rely on s.o. to be able to do s.th. (object 2: purpose clause) - DDGLC - - - - 4696 - - to put one's trust in, rely on s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲩⲙⲁⲍⲉ -
-
- ⲑⲁⲩⲙⲁⲍⲉ - F -
-
- ⲑⲁⲩⲙⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 899 - θαυμάζω - to wonder, marvel - verb - LSJ 785b; Preisigke 1:666 - - - 2374 - - to wonder, be astonished (object: none) - DDGLC - - - - 5166 - - to wonder about, be astonished by s.th. - DDGLC - - - - 15140 - - to be amazed (i.e., disappointed) that (Epistolary cliché for expressing reproach; - object: dependent statement) - DDGLC - - - - 15487 - - to be amazed at (i.e., disappointed by) s.o. (Epistolary cliché for expressing reproach; - object: person) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 900 - θαυμασιώτατος - most wonderful, most marvellous - adjective - Sophocles 570a - - - 2195 - - most admirable one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲧⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 3148 - θαυμαστός - wonderful, marvelous - adjective - LSJ 786a; Preisigke 1:666 - - - 2868 - - wonderful, marvelous one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲩⲙⲁ -
-
- ⲑⲁⲩⲙⲁ - L -
-
- ⲑⲁⲩⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 898 - θαῦμα - wonder, marvel - noun - LSJ 785a; Preisigke 1:666 - - - 10728 - - admiration, wonder - DDGLC - - - - 2659 - - amazement, wonder - DDGLC - - - - 2489 - - wondrous product (produced by God) - DDGLC - - - - 7556 - - wondrous product (attributive; produced by God) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲁⲫⲏ -
-
- ⲑⲁⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 6077 - ἁφή - lighting, kindling; touch, grip - noun - LSJ 288b - - - 9202 - - junction, point of contact in the body - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲁⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲑⲉⲁⲧⲣⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2959 - θέατρον - place for seeing (esp. for dramatic representation), - theatre - noun - LSJ 787a; Preisigke 1:666 - - - 3052 - - theatre - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ -
-
- ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 592 - ἑβδομάς - week - noun - LSJ 466b; Preisigke 1:406 - - - 4575 - - hebdomad (group of seven) - DDGLC - - - - 4457 - - hebdomad (group of seven heavens) - DDGLC - - - - 3712 - - Hebdomad (seventh celestial realm) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲃⲟⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲑⲉⲃⲟⲃⲟⲗⲏ - ? -
-
- ⲑⲉⲡⲟⲃⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2256 - ὑποβολή - a throwing or laying under, s+M4391uggestion, reminding, - foundation, groundwork - noun - LSJ 1876b; Preisigke 2:654 - - - 4442 - - (legal) foundation - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲉⲧⲓⲕⲱⲛ -
-
- ⲑⲉⲉⲧⲓⲕⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 901 - θεⲓκός - of or from the gods, divine - adjective - LSJ 787b - - - 10512 - - divine (in origin) (as opposed to βασιλικός "kingly/worldly in origin") - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲓⲟⲛ -
-
- ⲑⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲉⲓⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 902 - θεῖος - of or from the gods, divine - adjective - LSJ 788a; Preisigke 1:667 - - - 5324 - - the divine (abstract) (substantive) - DDGLC - - - - 3094 - - divine (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲓⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 902 - θεῖος - of or from the gods, divine - adjective - LSJ 788a; Preisigke 1:667 - - - 2991 - - divine (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲗⲏⲙⲁ -
-
- ⲑⲉⲗⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2708 - θέλημα - will - noun - LSJ 788b; Preisigke 1:668 - - - 4380 - - will (divine) - DDGLC - - - - 6388 - - will (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲑⲉⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3632 - θέλησις - willing, will, goodwill, favour - noun - LSJ 788b - - - 6711 - - (act of) volition (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲗ̣ⲏⲙⲁ -
-
- ⲑⲉⲗⲏⲙⲁ - V -
- - Subst. - - - 2708 - θέλημα - will - noun - LSJ 788b; Preisigke 1:668 - - - 945 - - desire (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲙⲁ -
-
- ⲑⲉⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 903 - θέμα - deposit, theme - noun - LSJ 788b; Preisigke 1:669 - - - 9901 - - instruction - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲙⲓⲥⲥⲁ -
-
- ⲑⲉⲙⲓⲥⲥⲁ - S -
- - Subst. - - - 6475 - θέμισσα - justice - noun - - - - 6461 - - justice - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ - B -
-
- ⲑⲉⲟⲇⲱⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲇⲟⲕ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲇⲟⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲧⲱⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 913 - θεοτόκος - God-bearing, mother of God - noun - LSJ 792a; Preisigke 1:673 - - - 2065 - - the God-Bearing (epithet of Virgin Mary) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5680 - θεολογία - science of things divine, theology; oration of praise of a - god; incantation, invocation of a god - noun - LSJ 790b - - - 3603 - - theology - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲗⲟⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3454 - θεολόγος - one who discourses of the gods, theologian - noun - LSJ 790b; Preisigke 1:670 - - - 2910 - - theologian (epithet of John the Evangelist and Gregory of Nazianzus) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲉⲥⲧ︦ - S -
- - Subst. - - - 909 - θεοσεβέστατος - most God-fearing, most religious - adjective - Sophocles 577b - - - 11238 - - most God-fearing, pious, religious one (attributive) - DDGLC - - - - 3192 - - most God-fearing, pious, religious (attributive) - DDGLC - - - - 4489 - - piousness (synonymous with θεοσεβεια) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲥⲥⲉⲃⲏⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲏⲥ - A -
-
- ⲑⲉⲟⲥⲥⲉⲃⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 910 - θεοσεβής - fearing God, religious - adjective - LSJ 791b - - - 746 - - fearing God, religious (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲓⲗ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲟ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲫⲓⲗⲉⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧ - S -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲩⲗⲉ - S -
- - Subst. - - - 915 - θεοφιλέστατος - most God-loving - adjective - Sophocles 579a - - - 5325 - - most God-loving (substantive) - DDGLC - - - - 3072 - - most God-loving (honorific attribute used to address or refer to a(nother) clergyman or - monk) (attributive) - DDGLC - - - - 9902 - - most God-loving (honorific attribute used to address or refer to a(nother) clergyman or - monk) (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲫⲟⲃⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲟⲃⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲫⲱⲃⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 917 - θεόφοβος - God-fearing - adjective - LSJ 792a - - - 7299 - - God-fearing - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 918 - θεοφόρος - bearing God - adjective - LSJ 792a - - - 11235 - - God-carrying, God-bearing, inspired one (epithet of saints/honorific attribute for - monastic leaders) (substantive) - DDGLC - - - - 4194 - - God-carrying, God-bearing, inspired (epithet of saints/honorific attribute for monastic - leaders) (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 919 - θεοφύλακτος - guarded by God - adjective - Lampe 643b; Sophocles 579b - - - 10662 - - guarded by God (title of emperors) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ -
-
- ⲑⲁⲣⲁⲡⲉⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲑⲁⲣⲁⲡⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲑⲁⲣⲁⲡⲉⲩⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲟⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲓⲛ - B -
-
- ⲑⲩⲣⲁⲡⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 921 - θεραπεύω - to be an attendant, do service, treat medically - verb - LSJ 792b; Preisigke 1:673 - - - 5359 - - to heal, restore (object: none) - DDGLC - - - - 311 - - to heal, restore s.o. - DDGLC - - - - 5358 - - to heal, restore s.th. - DDGLC - - - - 2827 - - to heal (object: none; sense: spiritually, i.e., to provide salvation) - DDGLC - - - - 8581 - - to heal s.th. (sense: spiritually, i.e., to provide salvation) - DDGLC - - - - 11722 - - to pay reverence, homage to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲓⲁ -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲓⲁ - B -
-
- ⲑⲉⲣⲁⲡⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 920 - θεραπεία - service, attendance, healing by medicine - noun - LSJ 792b; Preisigke 1:673 - - - 2828 - - healing (spiritual; i.e., salvation) - DDGLC - - - - 9013 - - healing - DDGLC - - - - 9510 - - healing (inverted attributive) - DDGLC - - - - 4581 - - service, worship (i.e., sacrificial) - DDGLC - - - - 9685 - - care - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲛ -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲑⲣⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲣⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 924 - θερμός - hot, warm - adjective - LSJ 794a - - - 7853 - - heat (substantive) - DDGLC - - - - 8553 - - hot (attributive) - DDGLC - - - - 8586 - - warm water (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 924 - θερμός - hot, warm - adjective - LSJ 794a - - - 10569 - - hot one; ardent, enthusiastic, reckless one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲩⲑⲓⲥ -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲩⲑⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6731 - θέρμουθις - asp - noun - LSJ 794b - - - 9683 - - asp, adder - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲉ -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲉ - ? -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲟⲡⲟⲗⲁⲅⲉ - S -
- - Subst. - - - 6410 - θερμοφυλάκιον - kettle (diminutive of θερμοφύλαξ) - noun - LSJ 794b - - - 4135 - - kettle - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 4696 - Θεσβίτης - Thesbite - noun - - - - 884 - - Thesbite, of Thesba (?) (epithet of Elijah the prophet) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲑⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 926 - θέσις - setting, placing - noun - LSJ 794b; Preisigke 1:674 - - - 2502 - - position, location - DDGLC - - - - 6026 - - region, location - DDGLC - - - - 10419 - - state, condition - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6751 - θέσμος - law, ordinance, rite - noun - LSJ 795 - - - 10000 - - ordinance, rule, tradition - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲱⲣⲉⲓ -
-
- ⲑⲉⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲣⲓ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲑⲩⲱⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 927 - θεωρέω - to look at, behold - verb - LSJ 796b; Preisigke 1:675 - - - 3056 - - to look (no object) - DDGLC - - - - 10598 - - to behold, to see, to look at s.o. - DDGLC - - - - 7423 - - to behold, to see, to look at s.th. - DDGLC - - - - 10925 - - to watch, observe s.o. doing s.th. (ob2: circumstantial) - DDGLC - - - - 5357 - - to contemplate, ponder (object: none) - DDGLC - - - - 2635 - - to contemplate, ponder s.th. - DDGLC - - - - 2537 - - to conceive s.th.; to create through thinking - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲱⲣⲓⲁ -
-
- ⲑⲉⲱⲣⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲉⲱⲣⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 2960 - θεωρία - viewing, beholding, sight, spectacle - noun - LSJ 797a; Preisigke 1:675 - - - 2835 - - sight, object of vision - DDGLC - - - - 3710 - - vision (prophetic, revelatory, or mystical) - DDGLC - - - - 10034 - - spectacle, event - DDGLC - - - - 4188 - - theory, science - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲱⲣⲓⲛ -
-
- ⲑⲉⲱⲣⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 927 - θεωρέω - to look at, behold - verb - LSJ 796b; Preisigke 1:675 - - - 2208 - - to see s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲱⲧⲓⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲑⲉⲱⲧⲓⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 911 - θεοτιμήτατος - most honored by God - adjective - cf. θεοτίμητος (LSJ 792a, Lampe 639a) - - - 10734 - - most honored by God (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲕⲉ -
-
- ⲑⲏⲕⲉ - S -
- - Subst. - - - 2961 - θήκη - case, chest, grave, tomb - noun - LSJ 797b; Preisigke 1:675 - - - 10570 - - [error?] agreement (συνθήκη is meant) - DDGLC - - - - 11194 - - [error?] payment (προσθήκη is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲗⲩⲕⲟⲛ -
-
- ⲑⲏⲗⲩⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3535 - θηλυκός - woman-like, womanish - adjective - LSJ 798a; Preisigke 1:676 - - - 2627 - - femininity, womanhood (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲛ -
-
- ϩⲏⲛ - S -
-
- ⲑⲉⲛ - S -
-
- ⲑⲏⲛ - M -
-
- ⲑⲏⲛ - S -
-
- ⲑⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 2707 - θεῖον - brimstone, sulfur - noun - LSJ 787b; Preisigke 1:666 - - - 1092 - - sulfur - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲑⲉⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲏⲣⲓⲛ - M -
-
- ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲑⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲑⲓⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲑⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲩⲣⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2506 - θηρίον - wild animal, beast - noun - LSJ 800a; Preisigke 1:677 - - - 776 - - feral land animal, beast - DDGLC - - - - 7493 - - feral land animal, beast (attributive) - DDGLC - - - - 11338 - - feral land animal, beast (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 7590 - - domesticated animal, farm animal - DDGLC - - - - 2553 - - beast, monster (terrible primordial being) - DDGLC - - - - 2272 - - beast (i.e., the Serpent in the Garden of Eden) - DDGLC - - - - 9348 - - the Beast (in the book of Revelation) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ -
-
- ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 3296 - θησαυρός - store, treasure - noun - LSJ 801a; Preisigke 1:677 - - - 4052 - - Treasury (of Life) (title of canonical work by Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲥⲅⲉ -
-
- ⲑⲏⲥⲅⲉ - S -
- - Subst. - - - 939 - θύσκη - censer - noun - LSJ 808b - - - 4008 - - censer - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲥⲓⲁⲥ -
-
- ⲑⲏⲥⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 937 - θυσία - burnt-offering, sacrifice - noun - LSJ 812b; Preisigke 1:682 - - - 8856 - - offering, sacrifice (general) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲑⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3457 - ἱστόριον - fact or illustration in proof - noun - LSJ 842b - - - 9944 - - story, narrative - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲗⲓⲃⲉ -
-
- ⲑⲗⲓⲃⲉ - L -
-
- ⲑⲗⲓⲃⲉ - M -
-
- ⲑⲗⲓⲃⲉ - S -
- - Vb. - - - 928 - θλίβω - to squeeze, chafe, oppress, afflect - verb - LSJ 802a; Preisigke 1:677 - - - 1113 - - to be afflicted, oppressed (object: none) - DDGLC - - - - 267 - - to oppress, distress, afflict, grieve s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ -
-
- ⲑⲗιⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲗⲓⲯⲉⲓⲥ - A -
-
- ⲑⲗⲓⲯⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ - B -
-
- ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ - F -
-
- ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ - L -
-
- ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ - M -
-
- ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲗⲗⲓⲯⲓⲥ - L -
-
- ⲑⲗⲩⲯⲓⲥ - B -
- - Subst. - - - 929 - θλῖψις - pressure, oppression, crushing, castration - noun - LSJ 802a; Preisigke 1:677 - - - 103 - - oppression, affliction, trouble - DDGLC - - - - 7486 - - oppression, affliction, trouble (attributive) - DDGLC - - - - 7957 - - oppression, affliction, trouble (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲛⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲑⲛⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲛⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3536 - θνητός - liable to death, mortal - adjective - LSJ 802b; Preisigke 1:678 - - - 2339 - - mortal being (substantive) - DDGLC - - - - 5955 - - mortal (attributive) - DDGLC - - - - 5957 - - mortality (substantive) - DDGLC - - - - 5956 - - the mortal realm (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲟⲗⲟⲥ -
-
- ⲑⲟⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6160 - θόλος - round building with conical roof, rotunda; vaulted - vapour-bath (in public baths); bandage (for the head) - noun - LSJ 803a; Preisigke 1:678 - - - 3623 - - rotunda, vaulted vapor-bath - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲟⲩⲙⲟⲥ -
-
- ⲑⲟⲩⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6753 - θύμος - Cretan thyme, Thymbra capitata - noun - - - - 10046 - - Cretan thyme, Thymbra capitata - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲟⲩⲣⲁⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲑⲟⲩⲣⲁⲕⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3404 - θωρακεῖον - breastwork, parapet; a kind of tree - noun - LSJ 813b - - - 4318 - - (thourakion) tree - DDGLC - - - - 10773 - - garment; breastwork, parapet - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲣⲓⲥⲕⲓⲁ -
-
- ⲑⲣⲓⲥⲕⲓⲁ - B -
-
- ⲑⲣⲩⲥⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲥⲕⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 3456 - θρησκεία - religious worship, cult, ritual - noun - LSJ 806a; Preisigke 1:679; Lampe 654a - - - 2667 - - sect, cult - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲑⲣⲱⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲣⲱⲛⲱⲥ - S -
-
- ⲑⲧⲣⲟⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲧϩⲣⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲟⲛⲉⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 932 - θρόνος - seat, chair, throne - noun - LSJ 807a; Preisigke 1:679 - - - 196 - - throne, seat - DDGLC - - - - 6039 - - throne (of (arch)bishops) - DDGLC - - - - 3854 - - seat (base, place, dwelling-place for archbishops) - DDGLC - - - - 2569 - - throne (of God) - DDGLC - - - - 1652 - - throne (chariot) (of God - the Merkavah) - DDGLC - - - - 8774 - - throne (chariot) (inverted attributive; of God - the Merkavah) - DDGLC - - - - 1900 - - throne (in or from heaven, for celestial beings) - DDGLC - - - - 6037 - - throne (in heaven, for earthly saints) - DDGLC - - - - 6036 - - throne (of Jesus in heaven) - DDGLC - - - - 269 - - seat (of s.th.) (object: abstract quality) - DDGLC - - - - 1758 - - reign, dominion, power, majesty - DDGLC - - - - 1167 - - Throne (heavenly being, benevolent) - DDGLC - - - - 6038 - - Throne (heavenly being, malevolent) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲕⲏ -
-
- ⲑⲩⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2961 - θήκη - case, chest, grave, tomb - noun - LSJ 797b; Preisigke 1:675 - - - 2729 - - case (made of leather, for a book?) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲗⲓⲕⲓⲁ -
-
- ⲑⲏⲗⲏⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲏⲗⲓⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲏⲗⲩⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲓⲗⲓⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲗⲓⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 885 - ἡλικία - time of life, age, prime of life, manhood - noun - LSJ 768b; Preisigke 1:654 - - - 4183 - - prime of life, adulthood - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲙⲓⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲑⲩⲙⲓⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 935 - θυμιατήριον - vessel for fumigation - noun - LSJ 809b; Preisigke 1:681 - - - 3542 - - censer - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲙⲟⲥ -
-
- ⲑⲩⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲑⲩⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲑⲩⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲩⲙⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 2709 - θυμός - soul, spirit, mind, temper, will, courage, anger - noun - LSJ 810a; Preisigke 1:681 - - - 849 - - anger - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲡⲁϯⲁ -
-
- ⲑⲩⲡⲁϯⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲁⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3494 - ὑπατεία - consulate - noun - LSJ 1854a; Preisigke 2:644 - - - 7452 - - consulate of s.o. (object-clause: a Roman Emperor) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲡⲟⲯⲓⲁ -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲯⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3499 - ὑποψία - suspicion, ill-feeling - noun - LSJ 1903a; Preisigke 2:678 - - - 7269 - - suspicion, ill-feeling - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲣⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲑⲩⲣⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 936 - θυρωρός - door-keeper, porter; clerical rank. - noun - LSJ 812b; Preisigke 1:682 - - - 3721 - - door-keeper (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ -
-
- - S -
-
- ⲑⲉⲥⲁⲩⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲏⲣ - S -
-
- ⲑⲏⲥⲁⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲏⲥⲁⲩⲣ - S -
-
- ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲏⲥⲣ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3296 - θησαυρός - store, treasure - noun - LSJ 801a; Preisigke 1:677 - - - 8691 - - container - DDGLC - - - - 10317 - - treasury - DDGLC - - - - 3670 - - treasury (a heavenly place) - DDGLC - - - - 9301 - - treasure - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ -
-
- ⲑⲉⲥⲓⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲑⲟⲩⲥⲓⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2710 - θυσιάζω - to sacrifice - verb - LSJ 812b; Preisigke 1:682 - - - 3525 - - to sacrifice (object: none) - DDGLC - - - - 10585 - - to sacrifice to s.o. - DDGLC - - - - 10601 - - to sacrifice with s.o. - DDGLC - - - - 10606 - - to sacrifice in order that (with inflected infinitive) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲑⲉⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲑⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲁⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲑⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟ - A -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲟⲩ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 938 - θυσιαστήριον - altar - noun - LSJ 812b - - - 331 - - altar (of sacrifice, incl. jewish temple) - DDGLC - - - - 6059 - - altar (in church) - DDGLC - - - - 4327 - - sanctuary (the church-building itself, or part of it) - DDGLC - - - - 6061 - - altar (in heaven) - DDGLC - - - - 10897 - - altar (room) (area around the altar) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁ - V -
-
- - S -
-
- - S -
-
- ⲑⲉⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲛ - S -
-
- ⲑⲩ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲑⲩⲥⲓⲁ - L -
- - Subst. - - - 937 - θυσία - burnt-offering, sacrifice - noun - LSJ 812b; Preisigke 1:682 - - - 174 - - offering, sacrifice (general) - DDGLC - - - - 8283 - - offering, sacrifice (inverted attributive, nominal referent; general meaning) - DDGLC - - - - 1621 - - offering, sacrifice (of meat, specifically) - DDGLC - - - - 7499 - - offering, sacrifice (attributive; of meat, specifically) - DDGLC - - - - 1659 - - sacrifice (purity offering atoning for sins) - DDGLC - - - - 8648 - - offering, sacrifice (introduces list of ingredients) - DDGLC - - -
- -
- ⲑⲉⲟⲩ -
-
- ⲑⲉⲟⲩ - S -
-
- ⲑ︥︤ⲩ︥︤ - S -
- - Subst. - - - 907 - θεός - god, God - noun - LSJ 791a; Preisigke 1:673 - - - 117 - - God - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲁⲥⲡⲓⲥ -
-
- ⲉⲓⲁⲥⲡⲓⲥ - S -
-
- ⲓⲁⲥⲡⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2965 - ἴασπις - jasper - noun - LSJ 816a - - - 3816 - - jasper - DDGLC - - - - 7609 - - jasper (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲃⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲓⲃⲉⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 941 - Ἴβηρος - Iberian - noun - Passow 1:1454b - - - 3550 - - Iberian (i.e. Georgian) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲓⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6391 - Ἰδουμαῖος - Edomite (inhabitant of Edom) - noun - Muraoka 2009, 338a - - - 4029 - - Edomite - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4692 - Ἰεβουσαιῖος - Jebusite, inhabitant of Jebus - noun - - - - 853 - - Jebusite, inhabitant of Jebus (Jerusalem) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲉⲣⲁϯⲕⲟⲛ -
-
- ⲓⲉⲣⲁϯⲕⲟⲛ - ? -
-
- ⲓⲉⲉⲣⲁϯⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6526 - ἱερατικός - priestly, sacerdotal; hieratic, sacred - Adjective - LSJ 821a; Sophocles 593b - - - 7688 - - old, dignified (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲓⲉⲣⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 948 - ἱεροψάλτης - singer in the temple - noun - LSJ 823a; Preisigke 1:693 - - - 1837 - - Psalmist (epithet of King David) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲉⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4707 - ἴκτερος - rust, jaundice - noun - LSJ 827a; Muraoka 2009, 339b - - - 1009 - - rust, jaundice (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲗⲗⲟⲩⲥⲧⲣⳇ -
-
- ⲓⲗⲗⲟⲩⲥⲧⲣⳇ - S -
- - Subst. - - - 951 - ἰλλούστριος - brighter, more respected, rmore famous - adjective - Sophocles 597b - - - 3986 - - illustrious one (lat. illustris) (substantive; re: honorific title) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲛⲇⲟⲥ -
-
- ϩⲛⲧⲟⲩ - S -
-
- ⲓⲛⲇⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6376 - Ἰνδός - Indian - noun - LSJ 831a - - - 3832 - - Indian - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲓⲱⲥ - S -
-
- ⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 957 - ἰός - rust on iron, verdigris on copper and bronze - noun - LSJ 832a; Preisigke 1:696 - - - 9732 - - copper rust - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 958 - Ἰουδαῖος - Jew - adjective - LSJ 832b; Bauer 769 - - - 4373 - - Jew (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ -
-
- ⲉⲓⲟⲩⲇⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲓⲟⲩⲧⲁⲉⲓ - L -
-
- ⲓⲟⲇⲁⲓ - M -
-
- ⲓⲟⲇⲁⲓ - S -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲉⲓ - L -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ - B -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ - M -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ - A -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ - S -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲉ - S -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲉⲓ - M -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲉⲓ - S -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲉⲓ - W -
-
- ⲓⲟⲩⲇⲉⲓ - M -
-
- ⲓⲟⲩⲓⲇⲁⲓ - B -
-
- ⲓⲟⲩⲧⲁⲉⲓ - L -
-
- ⲓⲟⲩⲧⲁⲓ - S -
-
- ⲟⲓⲇⲁⲉⲓ - A -
-
- ⲟⲩⲇⲁⲉⲓ - A -
-
- ⲟⲩⲇⲁⲓ - B -
-
- ⲟⲩⲓⲇⲁⲉⲓ - A -
-
- ⲟⲩⲓⲇⲁⲓ - B -
- - Subst. - - - 958 - Ἰουδαῖος - Jew - adjective - LSJ 832b; Bauer 769 - - - 176 - - Jew (substantive) - DDGLC - - - - 7460 - - Jewish (attributive) - DDGLC - - - - 11320 - - Jewish (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲟⲩ -
-
- ⲓⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 957 - ἰός - rust on iron, verdigris on copper and bronze - noun - LSJ 832a; Preisigke 1:696 - - - 7878 - - copper rust - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲥⲭⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲟⲩⲇⲁⲥ - F -
-
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - W -
- - Subst. - - - 2832 - Ἰσκαριώτης - Iskariot (surname of Judas) - noun - Bauer 771 - - - 404 - - Iskariot (surname of the Apostle Judas and his father) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲓⲥⲙⲁⲉⲓⲗⲉⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲓⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2509 - Ἰσμαηλίτης - Ishmaelite - noun - Sophocles 604a - - - 1232 - - Ishmaelite - DDGLC - - - - 7517 - - Ishmaelite (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲥⲟⲧⲩⲡⲟⲛ -
-
- ϩⲓⲥⲟⲧⲩⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲓⲥⲟⲧⲩⲡⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 963 - ἰσότυπος - shaped alike, executed in duplicate - adjective - LSJ 840a; Preisigke 1:701 - - - 7108 - - identical, duplicate (of two copies of the same document) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲓⲥⲣⲁⲉⲓⲗⲉⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2510 - Ἰσραηλίτης - Israelite - noun - Sophocles 606b - - - 1072 - - Israelite - DDGLC - - - - 7466 - - Israelite (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ -
-
- ϣⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ - S -
-
- ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ - S -
-
- ϩⲓⲥⲧⲱⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲓⲥⲧⲱⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 965 - ἱστορία - inquiry, information, story, account, history - noun - LSJ 842a - - - 2052 - - account, story, explanation - DDGLC - - - - 2347 - - history (the historical books of the Old Testament) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲭⲛⲟⲥ -
-
- ⲉⲓⲭⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲭⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 968 - ἴχνος - track, footstep - noun - LSJ 846b; Preisigke 1:705 - - - 1942 - - (foot)print - DDGLC - - - - 3216 - - hint, suggestion - DDGLC - - - - 10841 - - hint, trace (of the transcendent) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲱⲧⲁ -
-
- ⲓⲱⲧⲁ - S -
-
- ⲓⲱⲧⲁ - M -
- - Subst. - - - 2713 - ἰῶτα - the letter Jota - noun - LSJ 847b; Preisigke 1:706 - - - 323 - - iota (9th letter of the Greek alphabet) - DDGLC - - -
- -
- ⲓⲥⲟⲯⲩⲭⲟⲛ -
-
- ⲓⲥⲟⲯⲩⲭⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5849 - ἰσόψυχος - of equal spirit, of like soul or mind - adjective - LSJ 840b - - - 4543 - - of like (mind and) soul - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲃⲓⲧⲁⲣⲉ -
-
- ⲕⲁⲃⲓⲧⲁⲣⲉ - S -
- - Subst. - - - 970 - καβιδάριος - gem-engraver - noun - LSJ 848a - - - 4407 - - jeweller - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲇⲁⲝⲓⲁⲣⲭⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲇⲁⲝⲓⲁⲣⲭⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 4908 - καταξιάρχης - chief-esteemer, chief-worshipper (?) - noun - - - - 1927 - - governor? (aristocratic title of uncertain meaning; inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲇⲙⲓⲁⲥ -
-
- ⲕⲁⲇⲙⲉⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲇⲙⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲙⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 974 - καδμεία - cadmia, calamine - noun - LSJ 848b; Preisigke 1:706 - - - 7663 - - cadmia, calamine - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲇⲙⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲇⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲙⲓⲉ - S -
- - Subst. - - - 974 - καδμεία - cadmia, calamine - noun - LSJ 848b; Preisigke 1:706 - - - 8403 - - cadmia, calamine - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 976 - καθαίρεσις - pulling-down, demolition, demotion - noun - LSJ 848b; Preisigke 1:707 - - - 3656 - - condemnation (at present also eccl.) - DDGLC - - - - 3866 - - excommunication - DDGLC - - - - 10968 - - demotion, degradation - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲟⲩ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 977 - καθαιρέω - to take down - verb - LSJ 849a; Preisigke 1:707 - - - 2912 - - to remove, expel, s.o. - DDGLC - - - - 10965 - - to demote, degrade s.o. - DDGLC - - - - 10964 - - to remove, demote s.o. in s.th. (ob.2: rank, position) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⳅⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲑⲁⲗⲓⲥⲓ - S -
- - Vb. - - - 978 - καθαρίζω - to cleanse - verb - LSJ 850a; Preisigke 1:708 - - - 11743 - - to cleanse, purify oneself (object: none) - DDGLC - - - - 5170 - - to cleanse, purify (object: none) - DDGLC - - - - 407 - - to cleanse s.o. - DDGLC - - - - 5168 - - to cleanse s.o. of s.th. - DDGLC - - - - 5169 - - to cleanse, purify s.th. - DDGLC - - - - 8757 - - to cleanse, purify s.th. for s.o. (object1: ritual chamber; object2: magician) - DDGLC - - - - 8758 - - to cleanse, purify s.th. for s.o., so that (object1: ritual chamber; object2: magician; - object3: goal of purification; dependent statement) - DDGLC - - - - 11133 - - to get (clean away) s.th. off s.th. - DDGLC - - - - 8156 - - to purge (oneself) (object: none) - DDGLC - - - - 9140 - - to cleanse, clean out, purge, expel s.o. (object: malevolent being) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4877 - καθαρισμός - cleansing, purification, purificatory offering - noun - LSJ 850a; Preisigke 1:708 - - - 3644 - - purging, purification - DDGLC - - - - 8690 - - (spell for) purging, purification - DDGLC - - - - 8901 - - purgative, laxative, cathartic - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 2511 - καθαριότης - cleanliness, neatness, purity, moral integrity - noun - LSJ 850a - - - 1851 - - purity (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 6734 - καθαίρω - cleanse; purge away wash off - verb - LSJ 849a; Sophocles 610b - - - 9772 - - to be clean - DDGLC - - - - 9751 - - purify s.th. from s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 981 - καθαρός - clean, pure, free of s.th. - adjective - LSJ 850b; Preisigke 1:708 - - - 3687 - - clean (attributive) - DDGLC - - - - 7242 - - pure, clean (attributive; sense: spiritually) - DDGLC - - - - 8301 - - white bread - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 980 - καθαροποίησις - clearance from debts and encumbrants - noun - LSJ 850b; Preisigke 1:708 - - - 10269 - - clearance of debt - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 981 - καθαρός - clean, pure, free of s.th. - adjective - LSJ 850b; Preisigke 1:708 - - - 901 - - pure (substantive; sense: spiritually) - DDGLC - - - - 11691 - - net, netto - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6564 - καθαρτικός - of, fit for cleansing or purifying; promoting, - purgative - adjective - LSJ 851a-b - - - 8155 - - cathartic, purgative - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲉⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲉⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6507 - καθηγούμενος - person led, taught, initiated - noun - s.v. LSJ 852b (καθηγέομαι. morphology); Lampe 732 (κατηχέω, - sense) - - - 7380 - - catechumen - DDGLC - - - - 11810 - - catechumen (in the Manichaean church) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ -
-
- ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ - M -
-
- ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲉⲧⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 983 - κάθεδρα - seat - noun - LSJ 851b; Preisigke 1:713 - - - 540 - - chair, seat - DDGLC - - - - 4454 - - seat (of a bishop) - DDGLC - - - - 10966 - - pulpit - DDGLC - - - - 8760 - - chair, seat (God's throne-chariot, the Merkavah) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 5930 - κάθεδρος - advisor (?) - noun - - - - 2084 - - advisor, elder - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲏⲅⲓ -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲅⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲓⲛ - B -
-
- ⲕⲁⲑⲩⲅⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2714 - καθηγέομαι - to act as quide, lead the way, show, explain, lead, command, - teach, instruct - verb - LSJ 852b - - - 1057 - - to instruct, teach s.o. - DDGLC - - - - 9294 - - to instruct, teach s.o. about s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲅⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 986 - καθήγησις - rule, principle - noun - LSJ 852b - - - 3496 - - rule, instruction - DDGLC - - - - 6072 - - rule, instruction (title of literary works) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲓⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲭⲟⲩⲙⲉⲛⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 5931 - κατηχουμενίτης - catechumen - noun - - - - 2067 - - catechumen - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲭⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲓⲭⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4718 - κατηχούμενος - catechumen - adjective - Sophocles 653a; Bauer 861 - - - 1145 - - catechumen (substantive) - DDGLC - - - - 3981 - - catechumen, hearer (in the Manichaean Church) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲓⲕⲱⲛ -
-
- ⲕⲁⲑⲓⲕⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 621 - εἰκών - likeness, image - noun - LSJ 485b; Preisigke 1:423 - - - 9953 - - likeness, resemblance - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6648 - κάθισμα - part on which one sits; anus - noun - LSJ 854b - - - 8823 - - anus - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ - M -
-
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ - A -
-
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ - F -
-
- ⲕⲁⲧϩⲓⲥⲧⲁ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲓⲥⲧⲁ - M -
- - Vb. - - - 2968 - καθιστάνω - to bring down, bring before, set in order - verb - LSJ 854b - - - 9257 - - to be constituted by s.th. - DDGLC - - - - 11236 - - to be appointed to/take charge (of an office) - DDGLC - - - - 1317 - - to bring s.th. into s.th. (object2: state) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ - S -
- - Subst. - - - 2968 - καθιστάνω - to bring down, bring before, set in order - verb - LSJ 854b - - - 1118 - - to restore s.th. - DDGLC - - - - 166 - - to set up, appoint s.o., put s.o. in charge - DDGLC - - - - 5561 - - to set up, appoint s.o., put s.o. in charge over s.o. - DDGLC - - - - 5562 - - to set up, appoint s.o., put s.o. in charge over s.th. - DDGLC - - - - 5566 - - to set up, appoint s.o. against s.o. - DDGLC - - - - 5568 - - to set up, appoint s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 11448 - - to set up, appoint s.o., put s.o. in charge to s.th. (object: a (certain) place) - DDGLC - - - - 5563 - - to set up, appoint s.o. as s.th., put s.o. in charge as s.th. (object2: - authority-figure) - DDGLC - - - - 5565 - - to set up, appoint s.o. as s.th. over s.o./s.th., put s.o. in charge as s.th. over - s.o./s.th. (object3: object of authority) - DDGLC - - - - 5567 - - to set up s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ -
-
- ⲕⲁⲑⲟ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲟⲗⲉⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ - B -
-
- ⲕⲁⲑⲟⲩⲗⲟⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲱⲗⲏⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 990 - καθολικός - general, universal, catholic - adjective - LSJ 855b; Preisigke 1:718 - - - 4339 - - universal, all-encompassing (attributive) - DDGLC - - - - 2542 - - general, basic (attributive) - DDGLC - - - - 1904 - - universal, "catholic" (attributive) - DDGLC - - - - 5328 - - universal, "catholic" (substantive) - DDGLC - - - - 4471 - - principal (church, i.e., the main local church in an Egyptian village) - (substantive) - DDGLC - - - - 9378 - - principal (church, i.e., the main local church in an Egyptian village) (inverted - attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲑⲗⲟⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 990 - καθολικός - general, universal, catholic - adjective - LSJ 855b; Preisigke 1:718 - - - 2475 - - universal, all-encompassing (attributive) - DDGLC - - - - 5327 - - universal, whole (as opposed to partial, particular) (substantive) - DDGLC - - - - 2951 - - universal, whole (as opposed to partial, particular) (attributive) - DDGLC - - - - 10002 - - Catholic, universal (attributive; of the Egyptian Church) - DDGLC - - - - 2876 - - The Catholic epistles (substantive) - DDGLC - - - - 9675 - - universal (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ -
-
- ϭⲓⲅⲁⲣ - S -
-
- ⲅⲁⲓⲅⲁⲣ - S -
-
- ⲅⲉⲅⲁⲣ - S -
-
- ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ - L -
-
- ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ - S -
-
- ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ - A -
-
- ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ - M -
-
- ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ - S -
-
- ⲕⲉⲅⲁⲣ - S -
-
- ⲕⲉⲅⲁⲣ - B -
-
- ⲕⲉⲅⲁⲣ - F -
-
- ⲕⲉⲓⲕⲁⲣ - S -
-
- ⲕⲏⲅⲁⲣ - S -
- - Konj. - - - 4871 - καὶ γάρ - for, moreover, indeed - conjunction - LSJ 858a; Denniston 1959: 108-11 - - - 1717 - - for, in fact (as one would translate simply γάρ) (introduces explanatory clause) - DDGLC - - - - 385 - - for also, for in fact (specifies s.th.) - DDGLC - - - - 1536 - - furthermore, moreover (introduces a new idea) - DDGLC - - - - 1846 - - accordingly, and so - DDGLC - - - - 3159 - - indeed (emphasis) - DDGLC - - - - 6342 - - even though, although (concessive) - DDGLC - - - - 6344 - - for indeed, since (introduces protasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3783 - χοⲓκός - of earth or clay - adjective - LSJ 1996a - - - 4527 - - of earth or clay (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ -
-
- ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ - A -
-
- ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ - S -
-
- ⲕⲉⲡⲉⲣ - S -
-
- ⲕⲩⲡⲉⲣ - S -
-
- ⲛϗⲡⲉⲣ - S -
- - Konj. - - - 993 - καίπερ - (concessive) although - conjunction - LSJ 859a - - - 146 - - although (introduces concessive clause) - DDGLC - - - - 3827 - - nevertheless, after all (introduces adversative main clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ -
-
- ⲅⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲉⲓⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲟⲥ - V -
-
- ⲕⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲓⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 994 - καιρός - due measure, proportion, (right) time - noun - LSJ 859b; Preisigke 1:720 - - - 2792 - - (point of) time; moment - DDGLC - - - - 809 - - (period of) time, age - DDGLC - - - - 1343 - - season - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲓⲥⲁⲣ -
-
- ⲕⲁⲓⲥⲁⲣ - S -
- - Subst. - - - 2969 - Καῖσαρ - Caesar, the Emperor - noun - LSJ 860a; Preisigke 1:722 - - - 3658 - - Caesar - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲓⲧⲟⲓ -
-
- ⲕⲁⲓⲧⲟⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲓⲧⲟⲓ - M -
-
- ⲕⲉⲧⲟⲓ - F -
- - Adv. - - - 996 - καίτοι - and indeed, and further - particle - LSJ 860a - - - 4139 - - and yet, moreover - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲓ -
-
- ϭⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲓ - S -
- - Konj. - - - 991 - καί - and, just, even, also - conjunction - LSJ 857b - - - 1781 - - and - DDGLC - - - - 9164 - - and (abbreviation) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲓⲁ -
-
- ⲕⲁϭⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲁϭⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁϭⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁ - F -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁ - A -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁ - F -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁ - V -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁ - B -
-
- ⲕⲁⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 998 - κακία - badness - noun - LSJ 861a; Preisigke 1:723 - - - 365 - - evil, trouble, misfortune - DDGLC - - - - 192 - - (human) evil, wickedness, malice - DDGLC - - - - 7107 - - (human) evil, wickedness, malice (attributive) - DDGLC - - - - 8276 - - evil, wicked (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 6083 - - misdeed, evil act - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲅⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲅⲉⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲅⲏⲣⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 6304 - κακόγηρος - wicked oldman - noun - Sophocles 618a; Lampe 694b - - - 2830 - - wicked old man - DDGLC - - - - 7567 - - wicked old man (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲇⲁⲫⲛⲏ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲇⲁⲫⲛⲏ - S -
-
- ⲕⲱⲕⲕⲱⲧⲁⲫⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 6572 - κοκκόδαφνον - laurel berry - noun - LSJ 971a - - - 8241 - - laurel berry - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲇⲟⲝⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲁⲇⲟⲝⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲇⲟⲝⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3458 - κακοδοξία - bad repute, heretical opinion - noun - LSJ 861b - - - 9466 - - false opinion, insanity, heresy (regarding religious matters) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲏⲑⲉⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲏⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲑⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1000 - κακοήθεια - bad disposition, malignity - noun - LSJ 861b; Preisigke 1:723 - - - 2235 - - treachery, evil character - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲛⲁⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1002 - κακόνοια - ill-will, malice - noun - LSJ 862a; Preisigke 1:723 - - - 2234 - - guile, ill will - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲛ - A -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2512 - κακός - bad - adjective - LSJ 863a; Preisigke 1:724 - - - 751 - - evil (substantive) - DDGLC - - - - 747 - - the bad, evil (abstract) (substantive) - DDGLC - - - - 5915 - - act/instance of evil (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2512 - κακός - bad - adjective - LSJ 863a; Preisigke 1:724 - - - 985 - - bad, evil person (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6372 - κακουργία - wickedness, villainy, mischief - noun - LSJ 864a - - - 3758 - - abuse, ill-use - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲕⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2970 - κακοῦργος - doing ill, mischievous, knavish - adjective - LSJ 864a; Preisigke 1:725 - - - 7433 - - criminal - DDGLC - - - - 2761 - - mischievous, criminal (attributive) - DDGLC - - - - 8933 - - wrongdoer - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲟⲩ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲩ - M -
- - Vb. - - - 2716 - κακόω - to maltreat, distress - verb - LSJ 864b; Preisigke 1:725 - - - 1110 - - to harm, mistreat s.o. - DDGLC - - - - 11459 - - to harm, mistreat s.o. by/through s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲕⲱⲥⲓⲥ - M -
- - Subst. - - - 2717 - κάκωσις - ill-treatment, oppression, ill-usage, suffering - noun - LSJ 865a; Preisigke 1:725 - - - 1023 - - oppression, mistreatment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲕⲱⲥ -
-
- ⲕⲁⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲱⲥ - M -
-
- ⲕⲁⲕⲱⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲕⲱⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲕⲱⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲕⲱⲥ - L -
- - Adv. - - - 1003 - κακῶς - badly, miserably - adverb - LSJ 863a; Preisigke 1:724 - - - 312 - - bad, badly, miserably - DDGLC - - - - 5981 - - ill, sick - DDGLC - - - - 1862 - - ignobly, wickedly, with evil (i.e., with moral fault) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲁⲉⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲉⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲗⲁⲉⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲗⲁⲓⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 1010 - καλλάⲓνος - shifting between blue and green - adjective - LSJ 865a; Preisigke 1:729 - - - 3737 - - turquoise (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6561 - χάλκανθον - solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and - for shoemaker's blacking - noun - LSJ 1972b - - - 8552 - - solution of blue vitriol, copper vitriol - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲁⲙⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲙⲁⲣⲓⲟ⳯ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲙⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3459 - καλαμάριον - reed-case, pen-case - noun - LSJ 865a; Preisigke 1:726 - - - 3750 - - penholder - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲉⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲉⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6720 - γαλ(λ)ιάριος - galearius, military servant - noun - LSJ 337; Daris 1991, 38 - - - 9445 - - galearius, military servant - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲉⲓ -
-
- ⲕⲁⲗⲉⲓ - L -
-
- ⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲓ - F -
- - Vb. - - - 1007 - καλέω - to call, summon - verb - LSJ 866b; Preisigke 1:727 - - - 7743 - - to be called, dubbed (object: name of subject) - DDGLC - - - - 10612 - - to summon s.o. to do s.th. (object2: inflected infinitive) - DDGLC - - - - 10865 - - to invite s.o. - DDGLC - - - - 5172 - - to invite s.o. to s.th. (object2: place/event) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲓⲃⲗⲉⲫⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲗⲓⲃⲗⲉⲫⲁⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲓⲃⲗⲉⲫⲁⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6669 - καλλιβλέφαρος - paint for the eyelids and eyelashes - noun - LSJ 867 - - - 9016 - - Kalliblepharon, name of an eye medicine - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲗⲁⲉⲓⲛⲏ -
-
- ⲕⲁⲗⲗⲁⲉⲓⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1010 - καλλάⲓνος - shifting between blue and green - adjective - LSJ 865a; Preisigke 1:729 - - - 3740 - - turquoise (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲗⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲗⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1011 - καλλιγράφος - penman, copyist - noun - LSJ 867b; Preisigke 1:729 - - - 2669 - - copyist - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲗⲓⲛⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲗⲓⲛⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲛⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1012 - καλλίνικος - gloriously triumphant - adjective - LSJ 868a; Preisigke 1:729 - - - 5329 - - gloriously triumphant one (substantive) - DDGLC - - - - 4535 - - gloriously triumphant (attributive) - DDGLC - - - - 11015 - - gloriously triumphant (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5716 - κάλλος - beauty - noun - LSJ 869a - - - 2805 - - beauty, beautiful appearence - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ -
-
- ⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2971 - κάλυμμα - head-covering, hood, veil - noun - LSJ 871a - - - 1549 - - veil - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲩⲡⲧⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲩⲡⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕ︤ⲗ︦ⲥ︥ - S -
- - Subst. - - - 3541 - καλυπτός - covered - adjective - LSJ 871a - - - 5958 - - hidden one (substantive; epithet for celestial entity) - DDGLC - - - - 4279 - - hidden (attributive; epithet for celestial entity) - DDGLC - - - - 7316 - - hidden one (syntactic usage unclear; epithet for something with affinity to the καλυπτός - subdivision of the Barbelo aeon) - DDGLC - - - - 5959 - - Hidden One (substantive; epithet for [subdivision of] the Barbelo aeon) - DDGLC - - - - 7014 - - hidden one (attributive; epithet for something with affinity to the καλυπτός subdivision - of the Barbelo aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲗⲱⲥ -
-
- ⲕⲁⲗ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲟⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲟⲟⲥⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲱⲥ - M -
-
- ⲕⲁⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲱⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲗⲱⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲗⲱⲥ - L -
-
- ⲕⲁⲗⲱⲥ - V -
- - Adv. - - - 1014 - καλῶς - well, rightly - adverb - LSJ 870a; Preisigke 1:731 - - - 46 - - rightly, well, nobly - DDGLC - - - - 8594 - - completely, thoroughly, altogether - DDGLC - - - - 6127 - - good, rightly, correctly, properly (with ref. to a standard) - DDGLC - - - - 9721 - - very (with ref. to a standard) - DDGLC - - - - 9722 - - beautifully, nicely (with ref. to the outward form of things) - DDGLC - - - - 583 - - rightly, very well, splendid (exclamation) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲁⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲙⲁⲇⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 4889 - καμάδιον - a kind of garment, kaftan - noun - cf. Sophocles 609a (καβάδιον) - - - 3942 - - a type of (Persian) garment, kaftan - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲁⲣⲁ -
-
- ⲕⲁⲙⲁⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 1015 - καμάρα - carriage, chamber - noun - LSJ 871b; Preisigke 1:732 - - - 8736 - - vault - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲁⲣⲉ -
-
- ⲕⲁⲙⲁⲣⲉ - S -
- - Subst. - - - 1015 - καμάρα - carriage, chamber - noun - LSJ 871b; Preisigke 1:732 - - - 2494 - - chamber, room - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲁⲧⲱⲛ -
-
- ⲕⲁⲙⲁⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6093 - κάματος - toil, trubble; the effect of toil, weariness, illness - noun - LSJ 872; Preisigke 1:733 - - - 10202 - - toil, labor - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲃⲏ -
-
- ⲕⲁⲙⲃⲏ - A -
- - Subst. - - - 4697 - κάμπη - caterpillar - noun - LSJ 873a; Muraoka 2009, 362a - - - 886 - - caterpillar - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲙⲉⲓⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲙⲓⲛⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 1020 - κάμινος - oven, furnace, kiln - noun - LSJ 872b; Preisigke 1:734 - - - 478 - - furnace, oven - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲓⲥⲓⲟⲛ -
-
- ⲅⲁⲙⲓⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲙⲓⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲙⲓⲥⲛ - S -
- - Subst. - - - 1021 - καμίσιον - shirt - noun - LSJ 872b; Preisigke 1:734 - - - 10828 - - shirt (substantive) - DDGLC - - - - 4136 - - shirt (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲙⲡⲟⲩⲣⲁⲥ -
-
- ⲕⲁⲙⲡⲟⲩⲣⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 1025 - καμφορά - camphor - noun - Sophocles 626a - - - 7776 - - camphor - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛⲁⲕⲁⲣⲓⲡⲡⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲛⲁⲕⲁⲣⲓⲡⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4876 - καγκάριππος - a kind of plant (?) - noun - - - - 9879 - - Arabian gum (TBD, see lemma comment) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲁⲛⲁⲛⲉⲱⲥ - M -
- - Subst. - - - 2831 - Καναναῖος - zealot, bigot - noun - Bauer 817 - - - 403 - - zealot, enthusiast (used as a surname) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6456 - Κανανίτης - Cananite, person from Cana - noun - BDAG 507b - - - 4632 - - Cananite, person from Cana - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛⲇⲁⲕⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲛⲇⲁⲕⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 6676 - κανδάκη - title of the queen of Ethiopia, Candace - noun - BDAG 507b - - - 9072 - - Candace - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛⲑⲁⲣⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲛⲑⲁⲣⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6642 - κανθαρίς - beetle; spanish fly, Lytta vesicatoria - noun - LSJ 874 b - - - 8751 - - spanish fly, Lytta vesicatoria - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛⲱⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲕⲁⲛⲱⲛⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1031 - κανονίζω - to regulate, prescribe rules - verb - LSJ 875a; Preisigke 1:735 - - - 3046 - - to weigh s.th. - DDGLC - - - - 10353 - - to order, command s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛⲱⲛ -
-
- ⲕⲁⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲛⲟⲩⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲛⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲛⲱⲛ - A -
- - Subst. - - - 1032 - κανών - rule, standard - noun - LSJ 875a; Preisigke 1:735 - - - 979 - - rule, principle, instruction - DDGLC - - - - 6084 - - rod, stick - DDGLC - - - - 4394 - - canon (pertaining to construction work, precise meaning unclear) - DDGLC - - - - 3081 - - canon (decree of church council or church father) - DDGLC - - - - 3878 - - canon (a contribution for the clergy, consisting (partly?) of bread) - DDGLC - - - - 4409 - - plane, space (celestial structure) - DDGLC - - - - 8317 - - plane, space (inverted attributive, nominal referent; referent:celestial - structure) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲛ -
-
- ⲕⲁⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲛ - A -
-
- ⲕⲁⲛ - B -
-
- ⲕⲁⲛ - F -
-
- ⲕⲁⲛ - L -
-
- ⲕⲁⲛ - M -
-
- ⲕⲁⲛ - V -
-
- ⲕⲁⲛ - W -
-
- ⲕⲁⲛⲛ - S -
- - Konj. - - - 1026 - κἄν - at least, even, but - conjunction - LSJ 873b - - - 235 - - even if, even though, although (introduces concessive clause) - DDGLC - - - - 11401 - - even if, even though, although (introduces concessive clause + conditional) - DDGLC - - - - 3175 - - and if (introduces conditional clause) - DDGLC - - - - 963 - - at least - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲡⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲕⲁⲡⲛⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 6613 - καπνίζω - to make smoke - verb - LSJ 876a - - - 8628 - - to make smoke - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1036 - καπνός - smoke - noun - LSJ 876a; Preisigke 1:736 - - - 234 - - smoke - DDGLC - - - - 7796 - - smoky (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲡⲣⲥ -
-
- ⲕⲁⲡⲣⲥ - S -
- - Subst. - - - 4896 - κάπρος - boar, wild boar; a sea fish (Caprus aper) - noun - LSJ 876b - - - 9853 - - boar, wild boar - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲣⲁⲉⲓⲉ -
-
- ⲕⲁⲣⲁⲉⲓⲉ - S -
- - Subst. - - - 2724 - κεραία - horn, antennae - noun - LSJ 939b; Preisigke 1:787 - - - 9711 - - (laboratory) flask - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲣⲃⲱⲛⲉ -
-
- ⲕⲁⲣⲃⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲃⲱⲛⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲃⲁⲛⲓ - S -
- - Subst. - - - 4898 - κάρβων - coal - noun - LSJ 877b - - - 7871 - - coal, charcoal - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲣⲟⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲣⲟⲓⲁ - F -
-
- ⲕⲁⲓⲣⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲟⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2513 - καρύα - nut-bearing tree - noun - LSJ 880b; Preisigke 1:739 - - - 795 - - nut-bearing tree - DDGLC - - - - 3552 - - nut - DDGLC - - - - 8062 - - nut (attributive) - DDGLC - - - - 7780 - - nut (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲣⲟⲓⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲩ -
-
- ⲕⲁⲣⲟⲓⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1046 - καρυόφυλλον - dried flowerbud of the clove (eugenia caryophyllata) - noun - LSJ 881a; Preisigke 1:739 - - - 7775 - - clove - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ -
-
- ⲅⲁⲣⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲅⲁⲣⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲡ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - V -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ - W -
- - Subst. - - - 1042 - καρπός - fruit - noun - LSJ 879b; Preisigke 1:738 - - - 1894 - - fruit (of trees etc.) - DDGLC - - - - 6090 - - harvest (substantive) - DDGLC - - - - 11653 - - harvest (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 1868 - - crops (in general), agricultural produce - DDGLC - - - - 2572 - - seed, offspring - DDGLC - - - - 3876 - - product, handiwork - DDGLC - - - - 109 - - product, yield, profit - DDGLC - - - - 8799 - - fruitful, profitable (attributive) - DDGLC - - - - 6590 - - fruit, product (metaphor) - DDGLC - - - - 6107 - - fruit (metaphor for (human) body hair) - DDGLC - - - - 2007 - - fruit (metaphor for charity) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲫⲟⲣⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲣⲡⲟⲫⲟⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5717 - καρποφορία - fruit-bearing - noun - LSJ 880 - - - 2887 - - offering of fruits (to the church) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲣⲧⲁⲙⲱⲛ -
-
- ⲕⲁⲣⲧⲁⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲧⲁⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1040 - κάρδαμον - cress, Lepidium sativum - noun - LSJ 877b; Preisigke 1:737 - - - 7870 - - nose-smart (lepidium sativum) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6131 - κασδάλανθος - a herb or plant - noun - - - - 10628 - - kasdalanthos (unidentified herb or plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6131 - κασδάλανθος - a herb or plant - noun - - - - 10435 - - kasdalanthos (unidentified herb or plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2718 - κασία - cassia (Cinnamonum iners) - noun - LSJ 882a; Preisigke 1:740 - - - 1152 - - cassia (Cinnamomum iners) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲓⲙⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲥⲓⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 4902 - κάσαμον - violet (Cyclamen graecum) - noun - LSJ 882a - - - 9880 - - violet (Cyclamen graecum) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2879 - κάσις - brother; (or:) helmet (lat. cassis) - noun - LSJ 882a; Preisigke 1:740 - - - 10649 - - metal helmet (instrument of torture) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲉ -
-
- ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲉⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲛ - S -
- - Subst. - - - 6721 - κασσίτερος - tin - noun - LSJ 882 a-b - - - 9458 - - tin - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲛ -
-
- - S -
-
- ⲕⲁⲥⲇⲣⲟⲛ - B -
-
- ⲕⲁⲥⲇⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣ︦ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲟ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - B -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲱ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲧⲣⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1047 - κάστρον - fort - noun - Sophocles 632b - - - 6116 - - fortress, stronghold (Lat. castrum) - DDGLC - - - - 2081 - - fortress, stronghold (referring to a village or city) (Lat. castrum) - DDGLC - - - - 11196 - - fortress, stronghold (referring to a village or city) (inverted attributive; nominal - referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲩ -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲩ - ? -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲣⲩ - S -
- - Subst. - - - 1047 - κάστρον - fort - noun - Sophocles 632b - - - 10347 - - fortress, stronghold (referring to a village or city) (Lat. castrum) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲥⲧⲱⲣ -
-
- ⲕⲁⲥⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 6661 - καστόρειον - castor; secretion found in the body of the beaver - noun - LSJ 882b - - - 8904 - - castoreum - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3638 - κατάβασις - descent - noun - LSJ 884b; Preisigke 1:743 - - - 3508 - - descent, free-fall (from heaven) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲉⲧⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲉⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1050 - καταβατός - descending; stairs - adjective - LSJ 884b - - - 7854 - - staircase - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲗⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲩⲗⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲩⲗⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲗ - S -
- - Subst. - - - 1051 - καταβολή - throwing down, laying down, foundation, payment - noun - LSJ 885b; Preisigke 1:743 - - - 475 - - foundation, creation (of the world) - DDGLC - - - - 3951 - - (instalment of a) payment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲅⲓⲍⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲅⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 6707 - καταγγίζω - put into a vessel, bottle - verb - LSJ 886a - - - 9272 - - to enclose, incarcerate in s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲉⲓⲛⲱⲥⲕⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲛⲟⲥⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3539 - καταγινώσκω - to accuse, incriminate, condemn - verb - LSJ 886b; Bauer 831 - - - 1271 - - to condemn, to convict s.o. - DDGLC - - - - 7442 - - to condemn, to convict s.th. (object: content) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1054 - κατάγνωσις - thinking ill of, low opinion, moral condemnation - noun - LSJ 887b; Preisigke 1:746 - - - 2145 - - condemnation, conviction - DDGLC - - - - 10803 - - carelessness - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲍⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1057 - καταδικάζω - give judgement against a person - verb - LSJ 889b; Preisigke 1:749 - - - 10035 - - to condemn s.o. - DDGLC - - - - 10414 - - to condemn s.o. to s.th. (ob2: to death) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲏ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 1058 - καταδίκη - judgement given against one, sentence, damages, fine - noun - LSJ 889b; Preisigke 1:749 - - - 2397 - - fine - DDGLC - - - - 3870 - - sentence, judgment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲱⲥ -
-
- ⲕⲁⲇⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲱⲥ - B -
- - Subst. - - - 3460 - κατάδικος - having judgment given against one, found guilty, - condemned - adjective - LSJ 889b - - - 2701 - - guilty one - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲉⲛⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲉⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 6373 - κατακενόω - to empty (of a place: by leaving, deserting it) - verb - LSJ 893a - - - 3784 - - to empty (of a place: by leaving, deserting it) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1052 - κατάγειον - cellar - noun - LSJ 886a; Preisigke 1:744 - - - 4246 - - cellar - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲛⲧⲁⲕⲗⲏϯⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6630 - κατακλητικός - invocation - adjective - LSJ 894a - - - 8694 - - enchantment, charm - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 2719 - κατακλυσμός - (the) Flood, inundation - noun - LSJ 894b; Preisigke 1:752 - - - 108 - - flood, deluge - DDGLC - - - - 7463 - - flood, deluge (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲙⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2973 - κατάκριμα - condemnation, judgement - noun - LSJ 896a; Preisigke 1:752 - - - 2100 - - condemnation - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲁⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲏ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ - V -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1061 - κατακρίνω - to give as sentence against - verb - LSJ 896a; Preisigke 1:753 - - - 5176 - - to condemn, judge (object: none) - DDGLC - - - - 456 - - to condemn s.o. - DDGLC - - - - 5173 - - to condemn, sentence s.o. to s.th. - DDGLC - - - - 5175 - - to condemn, sentence s.o. through s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5966 - κατάκρισις - condemnation, judgement - noun - LSJ 896a - - - 2328 - - condemnation, judgment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓ - S -
- - Vb. - - - 2514 - καταλαλέω - to talk, babble - verb - LSJ 897a; Preisigke 1:753 - - - 880 - - to slander, speak evil (object: none) - DDGLC - - - - 5569 - - to say s.th. (evil) - DDGLC - - - - 5570 - - to slander s.o. - DDGLC - - - - 5571 - - to slander, malign s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1062 - καταλαλία - evil report, slander - noun - LSJ 897a - - - 1200 - - (instance of) evil speech, slander - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 1063 - καταλαμβάνω - to seize, lay hold of - verb - LSJ 897a; Preisigke 1:753 - - - 3153 - - to seize, obtain s.th. - DDGLC - - - - 4167 - - to understand, comprehend, grasp s.th. (object: concept) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲥⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 1065 - καταλλάσσω - to change money - verb - LSJ 899a; Preisigke 1:756 - - - 4665 - - to exchange s.th. (object: s.th.) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲟⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲩ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲩ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1066 - καταλύω - to put down, destroy - verb - LSJ 899b; Preisigke 1:758 - - - 4074 - - to be destroyed, dissolved (object: none) - DDGLC - - - - 1592 - - to destroy s.o. - DDGLC - - - - 5355 - - to destroy s.th. - DDGLC - - - - 322 - - to put an end to s.th., to abolish s.th. - DDGLC - - - - 5356 - - to withhold s.th., keep s.th. away - DDGLC - - - - 8384 - - to to dissolve/annull s.th. (a legal document) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3640 - κατανεύω - to nod assent - verb - LSJ 902b; Preisigke 1:759 - - - 6438 - - to assent (object: none; referent: generation of celestial beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲏⲥⲓⲥ - ? -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3683 - κατανόησις - intellectual comprehension, contemplation - noun - LSJ 902b - - - 7306 - - comprehension, understanding (of the transcendent Deity) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲓ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲓ - M -
- - Vb. - - - 2720 - κατανοέω - to obeserve well, understand, apprehend, look at, - consider - verb - LSJ 902b; Preisigke 1:760 - - - 9546 - - to have a look, watch, contemplate (object: none) - DDGLC - - - - 15249 - - to observe, contemplate s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ - M -
- - Vb. - - - 1069 - καταντάω - to come down to, arrive - verb - LSJ 903a; Preisigke 1:760 - - - 1752 - - to go up, reach up (object: none) - DDGLC - - - - 10899 - - to attain, reach s.o. - DDGLC - - - - 5354 - - to attain, reach s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲝⲓⲟⲩ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲝⲓⲓⲟⲩ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲝⲓⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 1070 - καταξιόω - to deem worthy - verb - LSJ 903b; Preisigke 1:761 - - - 3194 - - to be deemed worthy - DDGLC - - - - 5353 - - to deign (object: act, deed) - DDGLC - - - - 9612 - - to deem s.o. worthy to do s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲓ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲁϯ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲓ - S -
- - Vb. - - - 2721 - καταπατέω - to trample under foot - verb - LSJ 904a; Preisigke 1:761 - - - 319 - - to trample s.th./s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲉϯⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲉⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲓⲥⲙⲁ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲓⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1071 - καταπέτασμα - curtain, veil - noun - LSJ 905a; Preisigke 1:762 - - - 2955 - - veil, curtain (of the Temple in Jerusalem) - DDGLC - - - - 619 - - veil, curtain (separating sanctuary from rest of church) - DDGLC - - - - 3367 - - veil, curtain (in heaven, before God's throne) - DDGLC - - - - 1633 - - firmament; (cosmic) veil, curtain - DDGLC - - - - 6890 - - veil, curtain (the separating element between two objects) - DDGLC - - - - 6891 - - veil, curtain (the "veiled" form of something in opposition to the true (spiritual) - nature of something) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6657 - κατάπλασμα - plaster, poultice - noun - LSJ 905b - - - 8898 - - plaster, poultice - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 6533 - καταπλάσσω - plaster over, poultice - Verb - LSJ 905b - - - 8517 - - to apply s.th as poultice, anoint s.th. - DDGLC - - - - 7705 - - to apply s.th. as poultice, anoint s.th. onto s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 6718 - κατάρα - curse - noun - LSJ 908a - - - 9384 - - curse - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲅⲣⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲓ - S -
- - Vb. - - - 1073 - καταργέω - to leave unemployed, make of no effect - verb - LSJ 908b; Preisigke 1:763 - - - 9905 - - to be abolished - DDGLC - - - - 4660 - - to abolish, abandon s.th. - DDGLC - - - - 9671 - - to destroy s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲭⲏ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲭⲏ - L -
- - Subst. - - - 3702 - καταρχή - beginning, sovereignty - noun - LSJ 910a; Preisigke 1:764 - - - 7516 - - beginning, origin, foundation - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲉⲩⲏ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲉⲩⲏ - S -
- - Subst. - - - 5612 - κατασκευή - preparation; permanent or fixed assets; state, condition, - constitution - noun - LSJ 911b; Preisigke 1:764 - - - 9561 - - creation - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲡⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2515 - κατάσκοπος - scout, spy - noun - LSJ 912a - - - 3000 - - one who observes/examines - DDGLC - - - - 1459 - - spy - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲣⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲣⲁ - ? -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲣ - S -
- - Subst. - - - 1075 - κατασπορά - sowing - noun - LSJ 913a; Preisigke 1:765 - - - 8658 - - sowing (season) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1077 - κατάστασις - setting, state, condition - noun - LSJ 913b; Preisigke 1:766 - - - 3323 - - appointment - DDGLC - - - - 3887 - - state, condition - DDGLC - - - - 7094 - - settling, quieting, calming - DDGLC - - - - 8924 - - discipline (of monasticism) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 4912 - κατάταξις - ordering, arranging, disposing - noun - Lampe 723a - - - 1392 - - order - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓⲛ - V -
- - Vb. - - - 1079 - καταφρονέω - to look down upon, think slightly of - verb - LSJ 920a; Preisigke 1:769 - - - 5179 - - to show contempt, be disdainful (object: none) - DDGLC - - - - 281 - - to despise, scorn, disregard s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 5178 - - to despise, scorn, disregard s.th. - DDGLC - - - - 5180 - - to despise that (object: clause) - DDGLC - - - - 3818 - - to neglect, be neglectful - DDGLC - - - - 11148 - - to neglect s.o. - DDGLC - - - - 11121 - - to neglect s.th. - DDGLC - - - - 10608 - - to disobey, disdain s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1080 - καταφρόνησις - contempt, disdain, neglect - noun - LSJ 920a; Preisigke 1:770 - - - 1474 - - contempt, disdain - DDGLC - - - - 3021 - - neglect, negligence - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 1081 - καταφρονητής - despiser - noun - LSJ 920a - - - 9900 - - negligent one - DDGLC - - - - 1074 - - despiser, scoffer - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2722 - καταράκτης - waterfall, cataract, sluice, trap-door - noun - LSJ 908b; Sophocles 644a - - - 878 - - sluice, gate (for water) - DDGLC - - - - 1146 - - cataract, waterfall - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲁ -
-
- ⲕⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - V -
-
- ⲕⲁⲧⲁ - W -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲛ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟϥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲕ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲛ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲟⲩ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲣⲱⲧⲛ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲉ - S -
- - Präp. - - - 1048 - κατά - downwards, according to, as, like, by - preposition - LSJ 882b - - - 18 - - according to, by - DDGLC - - - - 8752 - - by, upon (the name of) x (invocation of the power of so-and-so) - DDGLC - - - - 19 - - during, at, on (marker of temporal aspect) - DDGLC - - - - 573 - - over, through, along, in, upon (marker of spatial aspect) - DDGLC - - - - 838 - - each, every; in, among (distributive usage) - DDGLC - - - - 10442 - - with commensurate pay(ment) (distributive of quantity; object: sum of money) - DDGLC - - - - 11483 - - at the rate of, corresponds to (X corresponds to Y) - DDGLC - - - - 11496 - - the rate of (given the rate of X for Y) - DDGLC - - - - 11484 - - by, over (for fractions) - DDGLC - - - - 3693 - - befitting, appropriate to, in accordance with - DDGLC - - - - 11078 - - something befitting, appropriate to, in accordance with - DDGLC - - - - 7003 - - one equal to, like s.th. - DDGLC - - - - 3570 - - against (adversative) - DDGLC - - - - 2458 - - against (adversative) - DDGLC - - - - 10530 - - concerning, about, in respect of - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲉⲭⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲉⲓⲭⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲉⲭⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲉⲭⲓ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲭⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲭⲓ - S -
- - Vb. - - - 1084 - κατέχω - to hold back, withhold, gain possession of - verb - LSJ 926a; Preisigke 1:776 - - - 11037 - - to delay, hold back until s.th. happens (with limitative) - DDGLC - - - - 5352 - - to delay, hold back (object: none) - DDGLC - - - - 1803 - - to keep, hold back, delay s.o. - DDGLC - - - - 5351 - - to keep, hold back, delay s.th. - DDGLC - - - - 8256 - - to seize s.o. - DDGLC - - - - 11125 - - to seize s.th. for s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉⲓ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲟⲓⲅⲟⲣⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉⲓ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ - M -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 2516 - κατηγορέω - to speak against, accuse - verb - LSJ 926b; Preisigke 1:777 - - - 393 - - to accuse, reproach s.o. - DDGLC - - - - 9615 - - to accuse, reproach s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ - B -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ - L -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1085 - κατηγορία - accusation - noun - LSJ 927a; Preisigke 1:777 - - - 750 - - accusation, charge - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 2516 - κατηγορέω - to speak against, accuse - verb - LSJ 926b; Preisigke 1:777 - - - 11392 - - to accuse, reproach s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲇⲓⲕⲟⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲁⲧⲓⲕⲟⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2976 - κατήγορος - accuser, prosecutor - noun - LSJ 927a; Preisigke 1:777 - - - 9808 - - accuser, prosecutor, opponent - DDGLC - - - - 1133 - - Accuser, Adversary, Opponent (i.e., the Devil) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲏⲛⲏ -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1086 - κατήνα - chain - noun - Sophocles 653a - - - 11694 - - chain (substnative) - DDGLC - - - - 9656 - - of chains (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲏⲭⲏ -
-
- ⲕⲁⲧⲉⲭⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲏⲭⲏ - S -
- - Vb. - - - 1084 - κατέχω - to hold back, withhold, gain possession of - verb - LSJ 926a; Preisigke 1:776 - - - 3441 - - to wait for s.o. - DDGLC - - - - 5350 - - to wait for s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲓⲗⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲓⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 1193 - κοτύλη - anything hollow, small vessel, cup, a measure - noun - LSJ 986a; Preisigke 1:829 - - - 4282 - - cup, bowl (a measure; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲟⲩ -
-
- ⲕⲁⲑⲟⲣⲑⲟⲩ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 3540 - κατορθόω - to dedicate, betroth - verb - LSJ 929b; Preisigke 1:779 - - - 2535 - - to rectify s.th., to make s.th. right - DDGLC - - - - 7861 - - to accomplish s.th. - DDGLC - - - - 9589 - - to put into order, to organize s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲱⲙⲁ -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3461 - κατόρθωμα - success, right action - noun - LSJ 930a; Preisigke 1:779 - - - 2979 - - right action, deed - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲧⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲧⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 975 - κάδος - jar or vessel for water or wine (also as measure) - noun - LSJ 848b; Preisigke 1:707 - - - 6943 - - jar, vessel for water or wine - DDGLC - - - - 4122 - - kados (liquid measure) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲟⲭⲏ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲭⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲭⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲧⲱⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 1089 - κατοχή - holding fast, hindrance, possession - noun - LSJ 930b; Preisigke 1:780 - - - 2304 - - ownership, possession - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ -
-
- ⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6623 - κάτοχος - holding, possessing, binding - adjective - LSJ 930b - - - 8674 - - binding, binding-spell - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲩⲙⲁ -
-
- ⲕⲁⲩⲙⲁ - A -
-
- ⲕⲁⲩⲙⲁ - M -
-
- ⲕⲁⲩⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1090 - καῦμα - burning heat - noun - LSJ 932a; Preisigke 1:781 - - - 226 - - burning heat - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ -
-
- ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ - F -
-
- ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ - M -
-
- ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2723 - καύσων - burning heat, summer heat - noun - LSJ 932b - - - 532 - - heat, burning - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲩⲧⲏⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲕⲁⲩⲧⲏⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Subst. - - - 4878 - καυτηρίζω - to brand - verb - cf. LSJ 932b - - - 3567 - - to brand s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲫⲱⲣⲁ -
-
- ⲕⲁⲫⲱⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 6636 - καφουρά - camphor - noun - LSJ 932b - - - 8722 - - camphor - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲁⲯⲁ -
-
- ⲕⲁⲯⲁ - B -
-
- ⲕⲁⲯⲁ - S -
- - Subst. - - - 1093 - κάψα - basket, case - noun - LSJ 873b - - - 2621 - - basket, casket, box, case - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲃⲉⲣⲛⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲉⲃⲉⲣⲛⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5615 - κυβερνήτης - steersman, pilot - noun - LSJ 1004b; Preisigke 1:845 - - - 3179 - - pilot, captain, helmsman - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲃⲓⲱⲛ -
-
- ⲕⲉⲃⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 971 - κάβιον - a hollow measure - noun - cf. κάβος (Sophocles 609b; LBG 725a) - - - 4121 - - kabion (hollow measure) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ -
-
- ⲅⲓⲧⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 416 - γειτνία - neighbourship - noun - LSJ 341a; Preisigke 1:284 - - - 10065 - - neighborhood - DDGLC - - - - 11016 - - neighborhood (plurale tantum) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲉϫⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲛⲇⲣⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 2518 - κέδρος - cedar tree - noun - LSJ 934a - - - 794 - - cedar tree - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲕⲗⲉⲩⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲉⲕⲗⲉⲩⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1099 - κυκλευτής - waterwheel attendant - noun - LSJ 1006a; Preisigke 1:846 - - - 4631 - - tender of waterwheel - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲓⲉⲩⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1102 - κελεύω - to command - verb - LSJ 936b; Preisigke 1:784 - - - 5297 - - [error] to be owner of s.th. (κυριεύεσθαι is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ -
-
- ⲅⲓⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲁⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲓ - F -
-
- ⲕⲏⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲩⲗⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1102 - κελεύω - to command - verb - LSJ 936b; Preisigke 1:784 - - - 5186 - - to command (specific sense or usage unclear) - DDGLC - - - - 262 - - to command, to be in charge, to issue orders (object: none) - DDGLC - - - - 5192 - - to command, order, ordain by s.th., according to s.th. - DDGLC - - - - 5290 - - to order s.th. - DDGLC - - - - 10213 - - to command s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 5184 - - to command the following / that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 7446 - - to command that (object: purpose or result clause) - DDGLC - - - - 5182 - - to command to do s.th. (object: infinitive or conjugated infinitive) - DDGLC - - - - 5193 - - to command, give instructions to s.o. - DDGLC - - - - 5185 - - to command s.o. that (object2: direct statement) - DDGLC - - - - 5183 - - to command s.o. to do s.th. - DDGLC - - - - 9283 - - to command s.th. to do s.th. - DDGLC - - - - 4202 - - to appoint, assign s.o. - DDGLC - - - - 5296 - - to appoint, assign s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 2249 - - [error] to be owner (κυριεύω is meant) (object: none) - DDGLC - - - - 5295 - - [error] to be owner of s.th. (κυριεύω is meant) - DDGLC - - - - 11090 - - to entreat/demand s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ -
-
- ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲅⲓⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲉⲣⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲁⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲓ - F -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ - B -
-
- ⲕⲏⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲩⲗⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1102 - κελεύω - to command - verb - LSJ 936b; Preisigke 1:784 - - - 5186 - - to command (specific sense or usage unclear) - DDGLC - - - - 262 - - to command, to be in charge, to issue orders (object: none) - DDGLC - - - - 5192 - - to command, order, ordain by s.th., according to s.th. - DDGLC - - - - 5290 - - to order s.th. - DDGLC - - - - 10213 - - to command s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 5184 - - to command the following / that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 7446 - - to command that (object: purpose or result clause) - DDGLC - - - - 5182 - - to command to do s.th. (object: infinitive or conjugated infinitive) - DDGLC - - - - 5193 - - to command, give instructions to s.o. - DDGLC - - - - 5185 - - to command s.o. that (object2: direct statement) - DDGLC - - - - 5183 - - to command s.o. to do s.th. - DDGLC - - - - 9283 - - to command s.th. to do s.th. - DDGLC - - - - 4202 - - to appoint, assign s.o. - DDGLC - - - - 5296 - - to appoint, assign s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 2249 - - [error] to be owner (κυριεύω is meant) (object: none) - DDGLC - - - - 5295 - - [error] to be owner of s.th. (κυριεύω is meant) - DDGLC - - - - 11090 - - to entreat/demand s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1102 - κελεύω - to command - verb - LSJ 936b; Preisigke 1:784 - - - 4635 - - to command to do s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 5188 - - to command by s.th. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 11149 - - to command s.o. that (object2: direct statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲙⲁ -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲙⲁ - L -
- - Subst. - - - 1100 - κέλευμα - order, command - noun - LSJ 936b - - - 7511 - - commandment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ - F -
-
- ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲗⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲗⲉⲩⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1101 - κέλευσις - order, command - noun - LSJ 936b; Preisigke 1:784 - - - 2191 - - command, order - DDGLC - - - - 7214 - - [error] (legal) motion, proceeding (κίνησις is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲗⲓⲥⲧⲣⲁ -
-
- ⲕⲉⲗⲓⲥⲧⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 6570 - κυλίστρα - horse stable, place for horses to roll in - noun - LSJ 1008b - - - 8237 - - horse stable - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲛⲉⲅⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲉⲛⲉⲅⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲛⲏⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4973 - κυνηγός - beast-master, gladiator who fights beasts - noun - LSJ 1009b, s.v. κυναγός; Sophocles 697a - - - 3641 - - huntsman, beast-master (one who fights wild beasts in public spectacles) (lit. - hound-leader) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲛⲛⲁⲃⲉⲣⲉⲟⲥ -
-
- ⲕⲉⲛⲛⲁⲃⲉⲣⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6641 - κιννάβρι - cinnabar, bisulphuret of mercury - noun - LSJ 953b - - - 8750 - - cinnabar, bisulphuret of mercury - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲛⲟⲇⲟⲝⲟⲥ -
-
- ⲕⲉⲛⲟⲇⲟⲝⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3682 - κενόδοξος - vain, vainglorious, honor-loving - adjective - LSJ 938a - - - 4132 - - vainglorious, pompous (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲕⲉⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3768 - κυνοκέφαλος - dog-headed - adjective - LSJ 1011a - - - 8684 - - dog-headed plant (ingredient in spells) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲛⲧⲉⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲅⲉⲛⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲅⲉⲛⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲕⲉⲛⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲕⲉⲛⲧⲣⲏⲣⲓⲱⲛ - B -
-
- ⲕⲩⲛⲇⲏⲣⲓⲱⲛ - B -
-
- ⲕⲩⲛⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲕⲩⲛⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1106 - κεντυρίων - centurion - noun - LSJ 939a; Preisigke 1:786 - - - 2070 - - centurion - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲛⲧⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲉⲛⲧⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲕⲉⲧⲛⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1105 - κεντηνάριον - weight of 100 lbs. (a measure) - noun - LSJ 939a; Preisigke 1:786 - - - 3963 - - hundredweight (a measure for 100 lb) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲡⲉⲗⲉⲟⲥ -
-
- ⲕⲉⲡⲉⲗⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1037 - κάππαρις - caper-plant (capparis spinosa) - noun - LSJ 876b; Preisigke 1:736 - - - 9134 - - (seed from the) caper-plant - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲁⲍⲉ -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲍⲉ - M -
- - Vb. - - - 2519 - κεράννυμι - to mix, mingle - verb - LSJ 940b - - - 1351 - - to mix, dilute s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲁⲓⲁ -
-
- ϭⲉⲣⲏ - S -
-
- ⲕⲁⲓⲣⲉⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲉⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲏ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲉⲁ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲉ - S -
- - Subst. - - - 1097 - κειρία - bandage - noun - LSJ 935a; Preisigke 1:798 - - - 1999 - - strip of cloth - DDGLC - - - - 7519 - - strip of cloth (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ - F -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ - M -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲱⲥ - M -
- - Subst. - - - 1107 - κεραμεύς - potter - noun - LSJ 940a; Preisigke 1:787 - - - 603 - - potter (substantive) - DDGLC - - - - 7470 - - potter (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲁⲡⲧⲉⲥ -
-
- ⲅⲉⲣⲁⲡⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲡⲧⲉⲥ - S -
- - Subst. - - - 1119 - κηριάπτης - wax-candle, wax-container - noun - LSJ 948b - - - 3537 - - candle/candleholder (?) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲥⲙⲁ - M -
- - Subst. - - - 2725 - κέρασμα - mixture - noun - LSJ 941b - - - 1213 - - alcoholic beverage - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲁⲧⲥⲉ -
-
- ϭⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲅⲉⲣⲁⲧⲥ - S -
-
- ⲅⲉⲣⲁⲧⲥⲉ - S -
-
- ⲕⲁⲓⲣⲁⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲁⲧⲥⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲧ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲧⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲧⲓⲛ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁⲧⲥⲉ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲁⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1110 - κεράτιον - carat (a measure, name of a coin) - noun - LSJ 941b; Preisigke 1:788 - - - 2050 - - carat, keration - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲁ -
-
- ⲕⲉⲣⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲁ - A -
- - Vb. - - - 2519 - κεράννυμι - to mix, mingle - verb - LSJ 940b - - - 8548 - - being mild, temperate, mixed to an agreeable temperature (of fire) - DDGLC - - - - 6529 - - to mix s.th. - DDGLC - - - - 6528 - - to mix s.th. for s.o. - DDGLC - - - - 6527 - - to mix s.th. into s.o. (object1: abstract) - DDGLC - - - - 203 - - to mix, dilute s.th. in/with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲃⲟⲩ -
-
- ⲕⲉⲣⲃⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6364 - κέρβερος - polycephalous dog of Hades - noun - LSJ 942b - - - 3680 - - cerberus (mythological beast) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲉⲁ -
-
- ⲕⲉⲣⲉⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲉⲁ - A -
-
- ⲕⲉⲣⲉⲁ - M -
- - Subst. - - - 1097 - κειρία - bandage - noun - LSJ 935a; Preisigke 1:798 - - - 178 - - bedspread - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲉⲓⲁ -
-
- ⲕⲉⲣⲉⲓⲁ - A -
- - Subst. - - - 1097 - κειρία - bandage - noun - LSJ 935a; Preisigke 1:798 - - - 1977 - - grave-cloth - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲙⲁ -
-
- ⲕⲉⲣⲙⲁ - M -
- - Subst. - - - 2726 - κέρμα - fragment, coin - noun - LSJ 943b; Preisigke 1:789 - - - 820 - - coin, money, (small) change - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲣⲱⲛ -
-
- ϭⲉⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲓⲣⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 4924 - κηρίων - wax-candle - noun - Sophocles 663b - - - 3540 - - candlestick - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲉⲥⲧⲟⲛⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4968 - κυαιστιωνάριος - executioner - noun - Sophocles 694b - - - 2640 - - executioner, torturer - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲧⲱⲛ -
-
- ⲕⲉⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6354 - κοιτών (II) - a kind of vessel or container - noun - - - - 3528 - - (a kind of vessel or container) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲓⲫⲁⲗⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟ⳯ - S -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲱⲛ - F -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1114 - κεφάλαιον - head, parts about the head, chief or main point - noun - LSJ 944b; Preisigke 1:789 - - - 2318 - - chapter, section - DDGLC - - - - 3995 - - Chapters, Kephalaia (title of book) - DDGLC - - - - 1451 - - very/most important thing/piece of information - DDGLC - - - - 7963 - - principle, very/most important (thing) (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10726 - - very important/precious thing - DDGLC - - - - 9809 - - most important, principal (attributive) - DDGLC - - - - 11005 - - a large sum, capital, opp. interest or income (substamtive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲱⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲱⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1116 - κεφαλαιωτής - capitularius (= secretery and treasurer of a group of - landowners or artisans, also tax-collector) - noun - LSJ 945a; Preisigke 1:790 - - - 1931 - - headman - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ -
-
- ⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ - M -
-
- ⲕⲏⲫⲁⲗⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2727 - κεφαλίς - little head, head, capital (of a column), toe-cap (of a - shoe) - noun - LSJ 945b; Preisigke 1:791 - - - 1130 - - roll (of a book) - DDGLC - - - - 8781 - - capital, chapiter - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲙⲉⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ -
-
- ⲕⲏⲙⲉⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1095 - κειμηλιάρχης - treasurer - noun - LSJ 934b - - - 10700 - - treasurer (of a monastery) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲙⲏⲧⲉⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲏⲙⲏⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲕⲏⲙⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1148 - κοιμητήριον - sleeping room, burial-place - noun - LSJ 968a - - - 1308 - - grave, cemetary - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲛⲥⲟⲥ -
-
- ⲕⲏⲛⲥⲟⲥ - ? -
-
- ⲕⲏⲛⲥⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2728 - κῆνσος - tax, poll-tax - noun - LSJ 947b; Preisigke 1:793 - - - 518 - - tax, poll-tax - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲛⲱⲧⲏⲥ -
-
- ⲅⲉⲛⲱⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲕⲏⲛⲱⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1151 - κοινότης - sharing in common; common or universal quality; - vagueness - noun - LSJ 969a; Preisigke 1:814 - - - 4088 - - community (of a village or farmstead) - DDGLC - - - - 11757 - - (craft) guild - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲡⲟⲥ -
-
- ⲕⲏⲡⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲏⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲏⲡⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2729 - κῆπος - garden, orchard, plantation - noun - LSJ 947b; Preisigke 1:793 - - - 4137 - - garden, orchard - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲡⲟⲩⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲏⲡⲟⲩⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲩⲡⲁⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲡⲱⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4922 - κηπουρός - keeper of a garden, gardener - noun - LSJ 948a; Preisigke 1:793 - - - 3958 - - gardener - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲣⲟⲩ -
-
- ⲕⲏⲣⲟⲩ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1120 - κηρός - bees-wax - noun - LSJ 948b; Preisigke 1:794 - - - 8152 - - bees-wax - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ -
-
- ⲅⲉⲣⲓⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲉⲣⲉϭⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ - B -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ - M -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲩⲅⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1121 - κήρυγμα - proclamation - noun - LSJ 949a; Preisigke 1:794 - - - 457 - - proclamation - DDGLC - - - - 2891 - - Festal (Paschal) Letter (of the patriarch of Alexandria) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲣⲩⲝ -
-
- ⲕⲉⲣⲥⲝ - S -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲝ - A -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲝ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲝ - S -
- - Subst. - - - 2520 - κῆρυξ - herald - noun - LSJ 949a; Preisigke 1:794 - - - 1444 - - herald, messenger - DDGLC - - - - 6536 - - preacher, prophet (of the Jesus Movement) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ - A -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ - M -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲏ - M -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲍⲉ - F -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲩⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 2521 - κηρύσσω - to be a herald, declare, proclaim, preach - verb - LSJ 949b; Preisigke 1:794 - - - 289 - - to preach, proclaim (object: none) - DDGLC - - - - 5572 - - to preach, proclaim to s.o. - DDGLC - - - - 5573 - - to preach, proclaim s.o. (object: person as content of preaching) - DDGLC - - - - 5577 - - to preach, proclaim s.o. to s.o. (object1: person as content of preaching) - DDGLC - - - - 5575 - - to preach of s.o. that (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 263 - - to preach, proclaim s.th. - DDGLC - - - - 5576 - - to preach, proclaim s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 5578 - - to preach, proclaim s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 2706 - - to order, command s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 5581 - - to order, command s.th. to s.o. (object1: purpose clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲕⲏⲧⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲏⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2522 - κῆτος - any sea-monster or huge fish - noun - LSJ 949b - - - 455 - - sea-monster, huge fish, whale - DDGLC - - - - 9681 - - sea-monster, huge fish, whale (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲏⲫⲉⲟⲥ -
-
- ⲕⲏⲫⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6535 - κῦφι - an Egyptian compound incense - Noun - LSJ 1015a - - - 7708 - - an Egyptian compound incense - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲑⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲑⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6665 - κτείς - comb - noun - LSJ 1001b - - - 8999 - - of comb (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ -
-
- ϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ - M -
-
- ϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲃⲟⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1122 - κιβωτός - box, chest, Noah's ark - noun - LSJ 950b; Preisigke 1:795 - - - 113 - - ark, boat (of Noah) - DDGLC - - - - 6130 - - ark, chest (incl. baby Moses in Nile) - DDGLC - - - - 3066 - - Ark (of the Covenant) (of the Covenant) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲇⲁⲣⲓⲥ -
-
- ⲕⲓⲇⲁⲣⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 2881 - κίδαρις - Persian head-dress, turban of Jewish high-priest - noun - LSJ 950b - - - 783 - - turban - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲇⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲓⲇⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1131 - κίτριον - lemon tree - noun - LSJ 954b; Preisigke 1:799 - - - 4317 - - lemon tree - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲑⲁⲣⲁ -
-
- ϭⲓⲑⲁⲣⲁ - M -
-
- ϭⲓⲑⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲕⲓⲑⲁⲣⲁ - L -
-
- ⲕⲓⲑⲁⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 2731 - κιθάρα - lyre - noun - LSJ 950b - - - 1114 - - lyre - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲕⲓⲥ -
-
- ⲕⲓⲕⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6637 - κίκι - castor-oil - noun - LSJ 951a - - - 8724 - - castor-oil - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲙⲓⲛⲟⲩ -
-
- ⲕⲓⲙⲓⲛⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6604 - κύμινον - cumin, Cuminum cyminum - noun - LSJ 1009b - - - 8585 - - cumin, Cuminum cyminum - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲛⲁⲙⲟⲛ -
-
- ⲕⲓⲛⲁⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲛⲁⲙⲱ⳯ - S -
- - Subst. - - - 6634 - κίνναμον - cinnamon (Cinnamonum cassia) - noun - LSJ 953a; Preisigke 1:798 - - - 8712 - - cinnamon - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ -
-
- ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϭⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲅⲉⲧⲏⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲉⲛⲧⲉⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲇⲉⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲧⲏⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲛⲇⲏⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲩⲛⲇⲉⲛⲉⲩ - F -
-
- ⲕⲩⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1124 - κινδυνεύω - to be daring, run risk - verb - LSJ 952a; Preisigke 1:796 - - - 1705 - - to be in danger (object: none) - DDGLC - - - - 5282 - - to be in danger of s.th. - DDGLC - - - - 10321 - - to be in danger of s.th. (object: conj. inf., ϫⲉ-clause) - DDGLC - - - - 5284 - - to be liable, responsible for - DDGLC - - - - 5285 - - to be liable, responsible (object: none) - DDGLC - - - - 3351 - - to be liable, responsible for s.o. - DDGLC - - - - 5283 - - to be liable, responsible for s.th. - DDGLC - - - - 8636 - - to be liable, responsible to s.o. - DDGLC - - - - 8635 - - to be liable, responsible for s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 11567 - - to be liable, responsible for s.o. to. s.o. that X (object3: action guaranteed) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ -
-
- ϭⲓⲛⲇⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ - A -
-
- ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ - M -
-
- ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲏⲛⲇⲏⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲛⲇⲩⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1125 - κίνδυνος - danger, hazard, venture - noun - LSJ 952a; Preisigke 1:796 - - - 1215 - - danger, peril, hazard - DDGLC - - - - 8226 - - danger, peril, hazard (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10281 - - liability, responsibility - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲛⲏⲥⲁⲓ -
-
- ⲕⲓⲛⲏⲥⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1126 - κινέω - to set in motion - verb - LSJ 952a; Preisigke 1:797 - - - 10235 - - to take legal action/proceed against s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲛⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲓⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1127 - κίνησις - motion, movement - noun - LSJ 952b; Preisigke 1:798 - - - 1968 - - movement - DDGLC - - - - 9627 - - movement (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 4653 - - (legal) motion, proceeding - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲛⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ -
-
- ϭⲓⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲓⲛⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 2523 - κιννάμωμον - cinnamon (Cinnamonum cassia) - noun - LSJ 953a; Preisigke 1:798 - - - 4324 - - cinnamon tree - DDGLC - - - - 181 - - cinnamon - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6626 - κίων - pillar, post - noun - LSJ 955a - - - 8686 - - wart - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲥⲓⲣⲉⲟⲥ -
-
- ⲕⲓⲥⲓⲣⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1129 - κίσηρις - pumice-stone - noun - LSJ 954a - - - 8584 - - pumice-stone - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲥⲥⲟⲥ -
-
- ⲕⲓⲥⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6656 - κισσός - ivy, Hedera helix (of three kinds: two climbing and one - creeping) - noun - LSJ 954a - - - 8897 - - of ivy, of Hedera helix (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲧⲣⲁ -
-
- ϭⲓⲇⲣⲉ - S -
-
- ⲕⲓⲧⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 1130 - κιτρέα - citron-tree (Citrus medica) - noun - LSJ 954b - - - 1945 - - lemon - DDGLC - - - - 8004 - - lemon (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲓⲑⲁⲣⲱⲧⲟⲥ -
-
- ⲕⲓⲑⲁⲣⲱⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3091 - κιθαρῳδός - lyre-player - noun - LSJ 951a; Preisigke 1:795 - - - 9875 - - lyre-player, guitarist - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲁⲃⲉⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲗⲁⲃⲉⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4927 - κλαβικουλάριος - key-keeper, turnkey - noun - LBG 835a - - - 3247 - - key master, prison guard - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ -
-
- ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲗⲁⲧⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲗⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲗⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1132 - κλάδος - branch, shoot (of a tree) - noun - LSJ 955b; Preisigke 1:799 - - - 474 - - branch - DDGLC - - - - 4528 - - shoot - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲁⲥⲙⲁⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲕⲗⲁⲥⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 4928 - κλασματίξω - to weep, cry, lament - verb - Sophocles 667a - - - 3171 - - to break (bread) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲕⲗⲁⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲗⲁⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1133 - κλάσμα - fragment, morsel; lesion; payment - noun - LSJ 956a; Preisigke 1:799 - - - 3865 - - piece, fragment (of bread) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲁⲩⲕⲓⲟⲩ -
-
- ⲕⲗⲁⲩⲕⲓⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6520 - γλαύκιον - juice of the horned poppy, Glaucium corniculatum - Noun - LSJ 350b - - - 7675 - - juice of the horned poppy, Glaucium corniculatum - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲙⲁ -
-
- ⲕⲗⲏⲙⲁ - B -
-
- ⲕⲗⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2524 - κλῆμα - twig, branch, vine-twig - noun - LSJ 959a; Preisigke 1:801 - - - 691 - - branch - DDGLC - - - - 9330 - - [error] cause of action (ἔγκλημα is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1134 - κληρικός - cleric - noun - LSJ 959a; Preisigke 1:801 - - - 2057 - - cleric (one who holds official position in Church) - DDGLC - - - - 10923 - - clerical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ -
-
- ⲕⲗⲏⲟⲛⲟⲙⲓ - M -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ - A -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ - A -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ - M -
- - Vb. - - - 1135 - κληρονομέω - to inherit - verb - LSJ 959b; Preisigke 1:801 - - - 5280 - - to attain, inherit, come to possess (object: none) - DDGLC - - - - 133 - - to attain, inherit, come to possess s.th. - DDGLC - - - - 11679 - - to attain, inherit, come to possess s.th. (object1: dativus ethicus) - DDGLC - - - - 11159 - - to attain, inherit, come to possess along with s.o. (from s.th.) - DDGLC - - - - 9204 - - to inherit for s.o./in s.o. else's stead - DDGLC - - - - 5279 - - to attain, inherit s.o. - DDGLC - - - - 1722 - - to attain, inherit s.o. (object: God) - DDGLC - - - - 5278 - - to attain, meet, reach s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - A -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - F -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - V -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1136 - κληρονομία - inheritance - noun - LSJ 959b; Preisigke 1:801 - - - 4504 - - inheritance (substantive) - DDGLC - - - - 11038 - - of inheritance (attributive) - DDGLC - - - - 6141 - - property, possession - DDGLC - - - - 6144 - - Inheritance, Heritage (Israel / Church as God's possession) - DDGLC - - - - 15138 - - of Inheritance, Heritage (attributive; Israel / Church as God's possession) - DDGLC - - - - 546 - - inheritance, heritage, possession, property (of believers and saints. i.e., - salvation) - DDGLC - - - - 8014 - - inheritance, heritage, possession, property (of believers and saints, i.e., salvation; - inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ -
-
- ⲕⲗⲏⲟⲛⲟⲙⲓ - M -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1135 - κληρονομέω - to inherit - verb - LSJ 959b; Preisigke 1:801 - - - 15253 - - to attain, inherit, come to possess s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲕⲗⲏⲣ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲣ - S -
-
- ⲕⲗⲟⲓⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 1137 - κληρονόμος - heir - noun - LSJ 959b; Preisigke 1:802 - - - 545 - - heir - DDGLC - - - - 6375 - - heiress - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲗ - S -
-
- ⲕⲗⲏ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1138 - κλῆρος - lot; allotment; inheritance; office, appointment - noun - LSJ 959b; Preisigke 1:802; Lampe 757b - - - 614 - - lot (for decision-making) - DDGLC - - - - 394 - - casting of lots - DDGLC - - - - 2212 - - lot (determined by destiny) - DDGLC - - - - 95 - - allotment, portion, share, inheritance - DDGLC - - - - 8278 - - allotment, portion, share, inheritance (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7846 - - [error] heir (κληρονόμος is meant) - DDGLC - - - - 2579 - - clergy - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲩ -
-
- ⲕⲗⲏⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 1139 - κληρόω - to appoint by lot, cast lot, allot, assign - verb - LSJ 960a; Preisigke 1:807 - - - 3104 - - to obtain, take - DDGLC - - - - 3205 - - to inherit - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲏⲩⲭⲱⲛ -
-
- ⲕⲗⲉⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲕⲗⲏⲩⲭⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 432 - γλεῦκος - sweet new wine - noun - LSJ 351b; Preisigke 1:298 - - - 7784 - - must, sweet new wine - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲓⲙⲁ -
-
- ⲕⲗⲓⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2981 - κλίμα - inclination, slope, fall, (terrestrial) latitude - noun - LSJ 960b; Preisigke 1:808 - - - 2889 - - zone, sector - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲗⲟⲡⲏ -
-
- ⲕⲗⲟⲡⲏ - S -
-
- ⲕⲗⲱⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 1142 - κλοπή - theft - noun - LSJ 962a; Preisigke 1:809 - - - 8521 - - theft - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲟⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲕⲟⲛⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2732 - κοδράντης - quadrans (a coin,1/4 of an as) - noun - LSJ 966b - - - 335 - - penny, quadrans - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲗⲁⲥ -
-
- ⲕⲟⲓⲗⲁⲥ - M -
-
- ⲕⲩⲗⲁⲥ - M -
- - Subst. - - - 2733 - κοιλάς - hollow, deep valley - noun - LSJ 966b; Preisigke 1:810 - - - 1187 - - valley - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲗⲓⲁ -
-
- ⲕⲟⲓⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6248 - κοιλία - belly, stomach, bowels - noun - LSJ 966b - - - 1494 - - belly, stomach - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲃⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲃⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4938 - κοινόβιος - co-habiting - adjective - LSJ 968a - - - 1763 - - coenobitic, pertaining to the common life (of monks) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲏⲛⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1149 - κοινόν - community - noun - LSJ 968b; Preisigke 1:812 - - - 3169 - - community - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1150 - κοινός - common - adjective - LSJ 968b; Preisigke 1:812 - - - 2859 - - communal, in common (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉ - L -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ - A -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 1152 - κοινωνέω - to have or do in common with, share, take part in - verb - LSJ 969b; Preisigke 1:814 - - - 7012 - - to be shared, be common (object: none) - DDGLC - - - - 5276 - - to share, partake in s.o. - DDGLC - - - - 94 - - to share, partake in s.th. - DDGLC - - - - 5275 - - to share, partake in s.th. (object: activity) - DDGLC - - - - 10555 - - to share, partake in s.th. with s.o. (object1: activity) - DDGLC - - - - 2130 - - to copulate, have intercourse - DDGLC - - - - 7612 - - to copulate, have intercourse with s.o. - DDGLC - - - - 10655 - - to partake in communion in s.th. (object: activity) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ -
-
- ϩⲟⲓⲛⲟⲛⲓⲁ - S -
-
- ϭⲉⲛⲟⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ - L -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲩⲛⲱⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1153 - κοινωνία - communion, association, partnership - noun - LSJ 970a; Preisigke 1:815 - - - 924 - - fellowship, community (the feeling of belonging) - DDGLC - - - - 6153 - - community, group (people) - DDGLC - - - - 1798 - - company, companionship (with an individual) - DDGLC - - - - 2528 - - intercourse, sexual congress - DDGLC - - - - 3598 - - comingling, comixture (of divine hypostases) - DDGLC - - - - 7801 - - sympathy, fellowship (of various things via occult force; the manipulated object in - ritual action) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ - F -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 1152 - κοινωνέω - to have or do in common with, share, take part in - verb - LSJ 969b; Preisigke 1:814 - - - 5277 - - to consort with, to associate (oneself) with s.th., partake from s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1155 - κοινωνός - being a companion, partner - adjective - LSJ 970a; Preisigke 1:815 - - - 569 - - partner, associate, companion (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ -
-
- ⲕⲓⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ - B -
-
- ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ - M -
-
- ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ - V -
- - Subst. - - - 1156 - κοιτών (I) - bed-chamber - noun - LSJ 970b; Preisigke 1:817 - - - 931 - - bedroom - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲕⲕⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲕⲕⲓⲛⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2525 - κόκκινος - scarlet - adjective - LSJ 970b; Preisigke 1:817 - - - 1867 - - scarlet (thing) (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲕⲉⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 1157 - κόκκος - berry of the kermes oak, scarlet - noun - LSJ 971a; Preisigke 1:817 - - - 7765 - - scarlet thing (substantive; specific sense unclear) - DDGLC - - - - 611 - - scarlet, red (attributive; color) - DDGLC - - - - 935 - - scarlet-hued textile - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ - F -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲕⲱⲗⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1158 - κολάζω - to check, chastise, punish - verb - LSJ 971a; Preisigke 1:818 - - - 9036 - - to punish - DDGLC - - - - 9011 - - to punish s.o. / s.th. (specific sense unclear) - DDGLC - - - - 739 - - to punish s.o. - DDGLC - - - - 9039 - - to punish s.o. for s.th. (object2: crime for which punishment is due) - DDGLC - - - - 5582 - - to punish s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲁⲕⲉⲩⲉ -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲕⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3584 - κολακεύω - to be a flatterer, flatter - verb - LSJ 971b; Preisigke 2:818 - - - 3518 - - to coax - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲁⲕⲓⲁ -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲕⲓⲁ - B -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1159 - κολακεία - flattery, fawning - noun - LSJ 971b; Preisigke 1:818 - - - 10686 - - flattery - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1158 - κολάζω - to check, chastise, punish - verb - LSJ 971a; Preisigke 1:818 - - - 10469 - - for s.o. to be punished (passive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ - V -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ - F -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ - M -
- - Subst. - - - 1160 - κόλασις - chastisement, punishment - noun - LSJ 971b; Preisigke 1:818 - - - 584 - - punishment - DDGLC - - - - 2431 - - torture, punishment (post-mortem, otherworldly) - DDGLC - - - - 8289 - - torture, punishment (inverted attributive, nominal referent; referent: post-mortem, - otherworldly) - DDGLC - - - - 3393 - - place of torture, punishment (post-mortem, otherwordly) - DDGLC - - - - 8307 - - place of torture, punishment (post-mortem, otherwordly; inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - - - 11499 - - person affected by punishment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6133 - κολαστήριον - place of punishment, correction - noun - LSJ 971b - - - 3701 - - house of correction, place of torture - DDGLC - - - - 10650 - - instrument of torture - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲗⲟⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1164 - κολλύριον - pessary, eye-drops, eye-salve - noun - LSJ 972b; Preisigke 1:819 - - - 7662 - - collyrium, eye-salve - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲗⲁⲑⲉ -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲁⲑⲉ - ? -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲁⲑ - S -
-
- ⲕⲟⲩⲗⲁⲑⲉ - S -
- - Subst. - - - 1161 - κόλλαθον - a measuring vessel - noun - Sophocles 675a - - - 9017 - - kollathon, measuring vessel (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 4941 - κολλάριον - collar - noun - LSJ 972a - - - 3316 - - collar - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲗⲁ -
-
- ⲕⲟⲗⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲁ - S -
- - Vb. - - - 3542 - κολλάω - to glue, cement, unite - verb - LSJ 972a; Preisigke 1:818 - - - 2486 - - to cling, stick to s.o. / s.th. - DDGLC - - - - 10391 - - to join s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲗⲏⲕⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲏⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1163 - κολλήγιον - group of colleagues, guild, college - noun - LSJ 972a; Preisigke 1:818 - - - 3047 - - guild - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲟ - S -
-
- ⲕⲟⲗ - S -
-
- ⲕ︤ⲟ︥ⲗ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1164 - κολλύριον - pessary, eye-drops, eye-salve - noun - LSJ 972b; Preisigke 1:819 - - - 8710 - - collyrium, eye-salve - DDGLC - - - - 9125 - - collyrium, eye-salve (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲗⲟⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲟⲧⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 6690 - κολλητικός - glutinous - adjective - LSJ 972a - - - 9157 - - (healing) ointment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲟⲃⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲗⲟⲃⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲟⲗⲟⲃⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4942 - κολοβός - docked, curtailed, maimed, mutilated - adjective - LSJ 973a; Preisigke 1:819 - - - 3058 - - short, small (of persons) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲟⲫⲱⲛⲓⲁⲥ -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲫⲟⲛⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲫⲟⲩⲛⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲫⲱⲛⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲁⲣⲁⲫⲟⲛⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲟⲫⲱⲛⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 1168 - κολοφωνία - Kolophonian gum, resin - noun - LSJ 974a - - - 7745 - - Colophonian gum, resin of the pine - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲡⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲗⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2983 - κόλπος - bosom, hollow - noun - LSJ 974a; Preisigke 1:820 - - - 6395 - - bosom (pl. usage) - DDGLC - - - - 8333 - - bosom (pl. usage; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ -
-
- ⲕⲟⲗⲟⲙⲏⲑⲣⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲩⲃⲏⲑⲣⲁ - L -
-
- ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ - A -
-
- ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ - L -
-
- ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ - V -
-
- ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲧⲣⲁ - B -
- - Subst. - - - 1169 - κολυμβήθρα - pool, bath - noun - LSJ 974b; Preisigke 1:820 - - - 446 - - pool - DDGLC - - - - 3157 - - baptismal tank - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲗ’ⲗⲩⲃⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲟⲗⲗⲩⲃⲓⲥⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2734 - κολλυβιστής - small money-changer - noun - LSJ 972b; Preisigke 1:819 - - - 539 - - money-changer - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1250 - κωμάριον - orchard, garden; field - noun - LBG 904b; cf. LSJ 1017b - - - 10587 - - field - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲕⲱⲙⲁⲣⲓ - S -
- - Subst. - - - 1251 - κωμαρίτης - gardener , fruiterer - noun - - - - 4126 - - gardener - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲙⲉⲥ -
-
- ⲕⲟⲙⲉⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲙⲏⲥ - B -
-
- ⲕⲟⲙⲓⲥ - B -
-
- ⲕⲟⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲱⲙⲏⲥ - S -
-
- ⲕⲱⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1171 - κόμης - count - noun - LSJ 975a; Preisigke 1:821 - - - 1280 - - count, comes - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲙⲏⲛⲧⲁⲣⲓⲥⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲙⲉⲛⲧⲁⲛⲏⲥⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲙⲉⲛⲧⲁⲣⲓⲥⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲟⲙⲏⲛⲧⲁⲣⲓⲥⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲱⲙⲛⲧⲁⲣⲏⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4947 - κομμενταρήσιος - controller, registrar, inspector, secretary (an - office) - noun - Preisigke 1:822 - - - 2611 - - registrar, secretary (in charge of public records, specifically lists of - prisoners) - DDGLC - - - - 10869 - - registrar, secretary (attributive; in charge of public records, specifically lists of - prisoners) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 4946 - κομιτάτoν - the imperial court - noun - Sophocles 677b - - - 2619 - - imperial court, emperor's palace - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲙⲙⲉ -
-
- ⲕⲏⲙⲉ - S -
-
- ⲕⲙⲙⲉ - S -
-
- ⲕⲟⲙⲙⲉ - S -
- - Subst. - - - 1174 - κόμμι - gum - noun - LSJ 976a; Preisigke 1:822 - - - 8059 - - gum - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲙⲡⲗⲉⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲟⲙⲡⲗⲉⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲱⲙⲡⲗⲉⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1175 - κόμπλευσις - completion of documents - noun - LSJ Suppl. 86 - - - 10208 - - completion - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲛⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲟⲛⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 4948 - κονδράντης - penny, dime - noun - cf. κοδράτης (LSJ 966b) - - - 4130 - - penny, dime (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲛⲓⲁ -
-
- ⲕⲟⲛⲓⲁ - A -
-
- ⲕⲟⲛⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲟⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲱⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1178 - κονία - dusk, sand, ashes - noun - LSJ 977b; Preisigke 1:823 - - - 829 - - plaster - DDGLC - - - - 6154 - - lime powder - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3397 - κοντάριον - spear - noun - LSJ 978a - - - 4497 - - spear - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲡⲣⲓⲁ -
-
- ⲕⲟⲡⲣⲓⲁ - M -
-
- ⲕⲟⲡⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2737 - κοπρία - dunghill, rubbish-heap, refuse - noun - LSJ 979a; Preisigke 1:824 - - - 1283 - - hill, mound of manure, dung - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲡⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲡⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1183 - κόπρος - excrement, dunghill - noun - LSJ 979a; Preisigke 1:825 - - - 7836 - - excrement, dung - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲣⲃⲁⲛ -
-
- ⲕⲟⲣⲃⲁⲛ - M -
- - Subst. - - - 2984 - κορβᾶν - gift or votive offering; treasury of the Jerusalem - Temple - noun - LSJ 980a; Bauer 902 - - - 602 - - temple treasury - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲣⲏ -
-
- ⲕⲟⲣⲏ - S -
- - Subst. - - - 1185 - κόρη - girl - noun - LSJ 980b; Preisigke 1:826 - - - 15196 - - maiden, girl - DDGLC - - - - 3860 - - maiden, Kore (appellation for Persephone) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2526 - Κορίνθιος - Corinthian - adjective - LSJ 981a; Preisigke 1:826 - - - 9205 - - Corinthian, a person from Corinth - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲣⲓⲑⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 3806 - Κόρινθος - Corinth - noun - LSJ 981a; Bauer 903 - - - 731 - - Corinthian (inhabitant of the city of Corinth) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲣⲝ -
-
- ⲕⲟⲣⲝ - S -
- - Subst. - - - 1184 - κόραξ - raven; something hooked - noun - LSJ 980a; Preisigke 1:826 - - - 3664 - - "raven" (a torture instrument) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - A -
- - Vb. - - - 1190 - κοσμέω - to order, arrange, adorn, equip, dress - verb - LSJ 984a; Preisigke 1:828 - - - 1440 - - to be adorned with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲉⲓ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲉ - L -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲉⲓ - A -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓ - M -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓ - A -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲛ - V -
-
- ⲕⲱⲥⲙⲓ - F -
- - Vb. - - - 1190 - κοσμέω - to order, arrange, adorn, equip, dress - verb - LSJ 984a; Preisigke 1:828 - - - 460 - - to be put in order, arranged (object: none) - DDGLC - - - - 1603 - - to put s.th. in order, arrange s.th. - DDGLC - - - - 1878 - - to be adorned (object: none) - DDGLC - - - - 5221 - - to be adorned with s.th. - DDGLC - - - - 2351 - - to adorn s.o. - DDGLC - - - - 5220 - - to adorn s.o. with s.th. - DDGLC - - - - 8064 - - to adorn s.th. - DDGLC - - - - 10019 - - to adorn s.th. with s.th. - DDGLC - - - - 2413 - - to bind, complete (a book) (object: book) - DDGLC - - - - 11750 - - to be bound, completed (of a book) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2882 - κόσμησις - ordering, arrangement - noun - LSJ 984a; Preisigke 1:828 - - - 3379 - - adornment, arrangement - DDGLC - - - - 11363 - - slick, sharp (of clothes; attributive) - DDGLC - - - - 11076 - - jewelry, adornment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲁ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6746 - κόσμιος - well-ordered, regular, moderate - adjective - LSJ 984b - - - 9954 - - jewelry (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 1191 - κοσμικός - worldly, secular - adjective - LSJ 984b - - - 5332 - - of the world or the universe, secular (substantive) - DDGLC - - - - 1650 - - of the world or the universe, secular (attributive) - DDGLC - - - - 5333 - - worldly one (substantive; pejorative) - DDGLC - - - - 2932 - - worldly, of or belonging to the world (attributive; pejorative) - DDGLC - - - - 11154 - - worldly one/layman (substantive; neutral: worldly person as opposed to a monk) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1191 - κοσμικός - worldly, secular - adjective - LSJ 984b - - - 7430 - - worldly one (substantive; pejorative) - DDGLC - - - - 8934 - - worldly one/layman (substantive; neutral: worldly person as opposed to a monk) - DDGLC - - - - 5331 - - worldly, of or belonging to the world (pejorative) (specific sense unclear) - DDGLC - - - - 2931 - - worldly, of or belonging to the world (attributive; pejorative) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - B -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 2883 - κοσμοκράτωρ - lord of the world - noun - LSJ 984b; Preisigke 1:828 - - - 2941 - - ruler of the cosmos, world-ruler (pejorative) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲡⲟⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲡⲟⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6737 - κοσμοποιός - creating the world - adjective - LSJ 984b - - - 9765 - - world-creating one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ -
-
- - B -
-
- ⲕ︦ⲙ︦ⲥ︦ - M -
-
- ⲕⲟⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - V -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - W -
-
- ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ - V -
-
- ⲕⲱⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1192 - κόσμος - order, ornament, world, universe - noun - LSJ 985a; Preisigke 1:828 - - - 402 - - adornment, ornament - DDGLC - - - - 2124 - - order, organization - DDGLC - - - - 3888 - - expanse, wealth - DDGLC - - - - 206 - - (the) world, (the) universe - DDGLC - - - - 7988 - - (the) world, (the) universe (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 9631 - - (the) world, (the) universe (in a pejorative sense) - DDGLC - - - - 9632 - - (the) world, (the) universe (in a pejorative sense; inverted attributive; nominal - referent) - DDGLC - - - - 3375 - - worlds (plurale tantum - celestial, cosmic expanses) - DDGLC - - - - 6763 - - world (lit. "worlds") (plurale tantum - terrestrial cosmos) - DDGLC - - - - 6462 - - world, age, era - DDGLC - - - - 7698 - - worldly, terrestrial (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲕⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲩⲕⲗⲁ - S -
-
- ⲕⲟⲩⲕⲗⲉ - S -
-
- ⲕⲟⲩⲕⲗⲓⲛ - S -
-
- ⲕⲟⲩⲕⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1195 - κούκλιον - hood, cowl - noun - Preisigke 1:830 - - - 2367 - - hood - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲗⲁⲑⲉ -
-
- ⲕⲟⲩⲗⲁⲑⲉ - S -
- - Subst. - - - 1161 - κόλλαθον - a measuring vessel - noun - Sophocles 675a - - - 4483 - - kollathon, measuring vessel (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲙⲫⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲩⲙⲫⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 6293 - κοῦφος (I) - cask, barrel - noun - LSJ 987b; Preisigke 1:833 - - - 2657 - - cask, barrel - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲝ -
-
- ⲕⲟⲩⲝ - ? -
-
- ⲕⲟⲩⲕⲝ - M -
- - Subst. - - - 2821 - κόⲓξ - doum-palm (Hyphaene thebaica) - noun - LSJ 970a - - - 62 - - doum-palm - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲣⲓⲥ -
-
- ⲕⲟⲩⲣⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6736 - καρίς - prob. a general term for small crustaceans - noun - LSJ 878b - - - 9742 - - tick (substantive) - DDGLC - - - - 9744 - - of crustaceans (attributive; further details on the zoological specification currently - impossible) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲃⲓⲛ -
-
- ⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲃⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 4957 - κουκουρβιτα - pumpkin - noun - - - - 9980 - - gourd, cucurbit (TBD) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲣⲥⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲩⲣⲥⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1199 - κοῦρσωρ - nautical attack, raid - noun - Preisigke 1:831 - - - 11315 - - cursus (re: the annual naval raids by the Ummayad caliphate against the Byzantine empire - for which resources, sailors, craftsmen, etc. were levied/conscripted from local Egyptian tax - communities) - DDGLC - - - - 10055 - - courier, messenger - DDGLC - - - - 9972 - - courier, messenger (benevolent superhuman beeing) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲫⲓⲍⲉ -
-
- ⲕⲟⲩⲫⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1201 - κουφίζω - to be light, make light - verb - LSJ 987b; Preisigke 1:831 - - - 4242 - - to remit, reduce, discount (specific sense or usage unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲫⲟⲛ -
-
- ⲕⲟⲩⲫⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1203 - κοῦφον - jar - noun - Preisigke 1:832 - - - 2371 - - jar - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲫⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲩⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6750 - κοῦφος (II) - light, nimble; unsubstantial, airy, vain - adjective - LSJ 987b-988a - - - 9977 - - unsubstantial, airy, vain (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩⲫⲱⲛ -
-
- ⲕⲟⲩⲫⲱⲛ - S -
- - Adv. - - - 6750 - κοῦφος (II) - light, nimble; unsubstantial, airy, vain - adjective - LSJ 987b-988a - - - 10423 - - empty-handed - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲩϣ -
-
- ⲕⲟⲩϣ - S -
- - Subst. - - - 6671 - κόστος - kostos; root used as spice, Saussurea Lappa - noun - LSJ 985b - - - 9032 - - kostos, koush; Saussurea Lappa (a spice) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲟⲭⲗⲓⲁⲣⲓⲛ -
-
- ⲕⲟⲭⲗⲓⲁⲣⲓⲛ - ? -
-
- ⲕⲟⲭⲗⲓⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1204 - κοχλιάριον - spoon - noun - LSJ 988a; Preisigke 1:833 - - - 3814 - - spoon, cochlear - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 1211 - κρανίον - upper part of the head, skull - noun - LSJ 989b; Preisigke 1:834 - - - 613 - - upper part of the head, skull - DDGLC - - - - 10116 - - (place of the) skull; Golgotha - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲣⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5718 - κρᾶσις - mixing, blending, temperature - noun - LSJ 990a - - - 2871 - - climate - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ -
-
- ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ - A -
-
- ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ - B -
-
- ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ - S -
- - Subst. - - - 1213 - κρατήρ - mixing vessel, bowl - noun - LSJ 991b - - - 470 - - bowl - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1214 - κράτος - strength, might - noun - LSJ 992a; Preisigke 1:836 - - - 3560 - - strength, might - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲁⲩⲅⲏ -
-
- ⲕⲣⲁⲩⲅⲏ - V -
-
- ⲕⲣⲁⲩⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 3463 - κραυγή - crying, screaming, shouting - noun - LSJ 992b; Preisigke 1:836 - - - 927 - - shout, cry - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲏⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲣⲏⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 4960 - κρατήριον - a small mixing vessel - noun - LSJ 991b - - - 8714 - - mixing-bowl - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲏⲧⲉⲥ -
-
- ⲕⲣⲏⲧⲉⲥ - M -
-
- ⲕⲣⲏⲧⲏⲥ - A -
- - Subst. - - - 1216 - Κρής - Cretan - noun - LSJ 994b; Preisigke 1:837 - - - 914 - - Cretans - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲙⲁ -
-
- ⲕⲣⲉⲓⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲙⲁ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲙⲁ - A -
-
- ⲕⲣⲓⲙⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1221 - κρίμα - decision, judgment - noun - LSJ 995b; Preisigke 1:838; Sophocles 691a - - - 6285 - - sentence, judgment - DDGLC - - - - 1189 - - divine sentence, judgment - DDGLC - - - - 2945 - - divine (negative) judgment, condemnation - DDGLC - - - - 6181 - - crime, sin - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ⲕⲣⲉⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲕⲣⲉⲛⲉ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲛ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲁⲓ - M -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲉ - M -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲉ - A -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲉ - L -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲉ - W -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲉⲓ - A -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲏ - M -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲓ - A -
- - Vb. - - - 1222 - κρίνω - to seperate, put asunder, decide - verb - LSJ 996a; Preisigke 1:838 - - - 5222 - - to judge (object: none) - DDGLC - - - - 240 - - to judge s.o. - DDGLC - - - - 5224 - - to judge between s.o. - DDGLC - - - - 5590 - - to decide s.th.'s judgment, rule on s.th. - DDGLC - - - - 5587 - - to decide s.th.'s judgment, rule on s.th. (figura etymologica) - DDGLC - - - - 5585 - - to judge with (reference to) s.th. - DDGLC - - - - 5586 - - to judge s.o. with (reference to) s.th. - DDGLC - - - - 5591 - - to judge s.th. with (reference to) s.th. - DDGLC - - - - 5589 - - to judge s.th. with (reference to) s.th. (figura etymologica) - DDGLC - - - - 1491 - - to choose, decide to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 698 - - to sue s.o. to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 5230 - - to reckon, consider s.th. for oneself (object2: reflexive) - DDGLC - - - - 1077 - - to think s.o. to be s.th. (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 5588 - - to lead, rule (object: none) - DDGLC - - - - 9816 - - to condemn s.o. - DDGLC - - - - 6473 - - to condemn s.o. to s.th. - DDGLC - - - - 9895 - - to condemn s.o. for s.th. - DDGLC - - - - 9969 - - to prefer to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 5223 - - to separate, divide s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 1222 - κρίνω - to seperate, put asunder, decide - verb - LSJ 996a; Preisigke 1:838 - - - 9823 - - judgment - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲛⲓⲛ -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲓⲛ - V -
- - Vb. - - - 1222 - κρίνω - to seperate, put asunder, decide - verb - LSJ 996a; Preisigke 1:838 - - - 5225 - - to judge s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ - A -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ - M -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2527 - κρίνον - white lily (Lilium candidum) - noun - LSJ 996a; Preisigke 1:838 - - - 363 - - lily - DDGLC - - - - 7503 - - lily (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲣⲓⲥⲉⲓⲥ - M -
-
- ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - F -
-
- ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - V -
-
- ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 1223 - κρίσις - separation, decision, judgement - noun - LSJ 997a; Preisigke 1:839 - - - 326 - - judgment - DDGLC - - - - 1734 - - (divine) judgment (of sinners) - DDGLC - - - - 7497 - - (divine) judgment (of sinners) (attributive) - DDGLC - - - - 3356 - - (day of) judgment (Last Judgment, at the end of the world) - DDGLC - - - - 6188 - - justice, righteousness - DDGLC - - - - 1707 - - (legal) case, suit - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲥ -
-
- ⲕⲣⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2361 - χειρίς - glove, sleeve - noun - LSJ 1984b; Preisigke 2:729 - - - 10084 - - skin? - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1224 - κριτήριον - means for judging, standard, court - noun - LSJ 997a; Preisigke 1:840 - - - 4072 - - judgment-seat - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲣⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1225 - κριτής - judge; the Biblical book of Judges - noun - LSJ 997a; Preisigke 1:840 - - - 334 - - judge - DDGLC - - - - 6190 - - judge (divine) - DDGLC - - - - 8342 - - judge (inverted attributive, nominal referent; divine referent) - DDGLC - - - - 3771 - - (Book of) Judges - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ -
-
- ⲕⲣⲟⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1227 - κρόκος - saffron - noun - LSJ 998a - - - 180 - - saffron crocus - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲩⲙⲁⲅⲙⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲙⲁⲅⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲩⲙⲁⲅⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲩⲙⲁⲕⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1226 - κροκόμαγμα - residue of pressed saffron-unguent - noun - LSJ 998a; Preisigke 1:840 - - - 7883 - - saffron-magma; residue of pressed saffron-unguent - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲩ -
-
- ⲕⲗⲟⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲕⲣⲟⲕⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1227 - κρόκος - saffron - noun - LSJ 998a - - - 7677 - - saffron (substantive) - DDGLC - - - - 8814 - - of saffron (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲩⲥⲑⲁⲗⲟⲓⲥ -
-
- ⲕⲣⲩⲥⲑⲁⲗⲟⲓⲥ - ? -
-
- ⲕⲣⲏⲥⲑⲁⲗⲟⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2528 - κρύσταλλος - ice; rock-crystal - noun - LSJ 1000b - - - 7163 - - crystals, jewels (?) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲛ -
-
- ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6378 - κρύσταλλος - crystal, crystalline - adjective - LSJ 1000b - - - 3869 - - crystal, crystalline (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2528 - κρύσταλλος - ice; rock-crystal - noun - LSJ 1000b - - - 1204 - - ice - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲧⲁⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲕⲧⲁⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1230 - κτάομαι - to procure for oneself, get, aquire - verb - LSJ 1001a; Preisigke 1:841 - - - 9909 - - to acquire s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲧⲏⲙⲁ -
-
- ⲕⲧⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1231 - κτῆμα - property, possession - noun - LSJ 1002a; Preisigke 1:842 - - - 1795 - - material possession, property - DDGLC - - - - 11616 - - spiritual possession, gift - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲕϯⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲧⲏⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲕⲧⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2987 - κτίσις - founding, settling, creation - noun - LSJ 1003a; Preisigke 1:844 - - - 1299 - - (act of) creation - DDGLC - - - - 1379 - - creation (material cosmos, not heavenly cosmos) - DDGLC - - - - 1886 - - creation (all of it; contrasted with God the Creator) - DDGLC - - - - 3605 - - creature (created by God) - DDGLC - - - - 1527 - - (human) creature (created human being) - DDGLC - - - - 10720 - - created thing; holding, property - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲧⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲕⲧⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲕⲧⲓⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1232 - κτίσμα - colony, foundation, building - noun - LSJ 1003a; Preisigke 1:844 - - - 10201 - - foundation, building, edifice - DDGLC - - - - 1315 - - creation (all of it - the universe) - DDGLC - - - - 1291 - - creature (created being) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲁⲙⲟⲩ -
-
- ⲕⲩⲁⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲁⲙⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 4969 - κύαμος - bean (Vicia faba), Egyptian bean (Nelumbium speciosum) - noun - LSJ 1003b; Preisigke 1:845 - - - 8514 - - bean, Vicia Faba - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲇⲁⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲕⲩⲇⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 6269 - Κιδαρίτης - Kidarite (ethnic group from the Iranian region) - noun - TLG - - - 1935 - - Kidarite - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ -
-
- ⲕⲛⲅⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲛⲛⲅⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 1235 - κύκλος - ring, circle - noun - LSJ 1007a; Preisigke 1:847 - - - 828 - - circuit, circle, cycle - DDGLC - - - - 2174 - - circuit, orbit (of a heavenly body) - DDGLC - - - - 9678 - - circuit, orbit (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲗⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲕⲩⲗⲓⲥⲓⲥ - L -
- - Subst. - - - 3719 - κύλισις - rolling, revolution, roll, parcel - noun - LSJ 1008b; Preisigke 1:847 - - - 7701 - - revolution (of a celestial body) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲕⲩⲗⲗⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 5647 - κυλλός - club-footed; deformed, crooked - adjective - LSJ 1008b - - - 3945 - - deformed, club-footed (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ - M -
-
- ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2738 - κύμβαλον - cymbal - noun - LSJ 1009a - - - 1590 - - cymbal - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲙⲏⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲩⲙⲏⲗⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 1096 - κειμήλιον - treasure, heirloom - noun - LSJ 934b; Preisigke 1:784 - - - 3377 - - sacred vessel (part of treasure of church) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲕⲩⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6135 - κυνοκέφαλον - flea wort (Plantago Psyllium) - noun - LSJ 1011a - - - 10388 - - anemone - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ -
-
- ⲕⲉⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3156 - κυπάρισσος - cypress (Cypressus sempervirens), cypress-wood - noun - LSJ 1011b; Preisigke 1:848 - - - 1680 - - cypress-tree - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲡⲏ -
-
- ⲕⲩⲡⲉ - S -
-
- ⲕⲩⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 1238 - κύπη - hollow, cellar - noun - LSJ 1012a; Preisigke 1:848 - - - 2631 - - vault, dome - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲡⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲩⲡⲣⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 4702 - κύπριος - Cypriot, man from Cyprus - noun - Bauer 575 - - - 959 - - Cypriot (inhabitant of Cyprus) (substantive) - DDGLC - - - - 15089 - - of Cyprus, Cyprian ( attributive) - DDGLC - - - - 15088 - - of Cyprus, Cyprian (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲡⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲩⲡⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲕⲩⲡⲣⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 2529 - κύπρος - henna (Lawsonia inermis) - noun - LSJ 1012a; Preisigke 1:848 - - - 791 - - henna - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲣⲏⲛⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲕⲏⲣⲩⲛⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲕⲩⲣⲏⲛⲁⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 3360 - Κυρηναῖος - Cyrenaean - adjective - LSJ 1013a; Preisigke 1:849; Bauer 930 - - - 5951 - - Cyrenaean (substantive) - DDGLC - - - - 612 - - Cyrenaean (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ -
-
- ⲕⲏⲣⲓⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲏⲣⲓⲁⲕⲏ - B -
-
- ⲕⲓⲣⲓⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲣⲓⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲉⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ - A -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ - L -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ - B -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ - M -
- - Subst. - - - 1242 - κυριακή - Day of the Lord, Sunday - noun - Sophocles 698b - - - 624 - - Sunday (lit.: the Lord's [day]) - DDGLC - - - - 8011 - - inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7087 - - week - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲕⲉⲣⲉⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲕⲓⲣⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲩⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1244 - κυριεύω - to be lord or master - verb - LSJ 1013a; Preisigke 1:850 - - - 2388 - - to be owner (object: none) - DDGLC - - - - 5593 - - to be owner of s.th. - DDGLC - - - - 11211 - - to be valid, authoritative (of a legal document) by s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉ -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1244 - κυριεύω - to be lord or master - verb - LSJ 1013a; Preisigke 1:850 - - - 11369 - - to be owner (object: none) - DDGLC - - - - 6710 - - to be owner of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲣⲓⲱⲥ -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲓⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 1247 - κυρίως - lordly, authoritatively - adverb - LSJ 1013b; Preisigke 1:854 - - - 4634 - - properly, strictly, actually - DDGLC - - - - 10458 - - validly - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲣⲟⲥ -
-
- ⲕⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲩⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1248 - κῦρος - lord, master - noun - LSJ 1014a; Preisigke 1:855 - - - 3343 - - lord, master - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲩⲣⲟⲩ -
-
- ⲕⲩⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 3642 - κυρόω - to confirm, ratify - verb - LSJ 1014a; Preisigke 1:855 - - - 6478 - - to ordain, establish s.th. through s.th. (object 1: institution) - DDGLC - - - - 6480 - - to ordain, establish s.th. through s.o. (object 1: fate, event) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲗⲩⲉ -
-
- ϭⲱⲗⲩ - S -
-
- ⲕⲟⲗⲩ - S -
-
- ⲕⲱⲗⲉ - S -
-
- ⲕⲱⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲕⲱⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲱⲗⲏ - S -
-
- ⲕⲱⲗⲟⲓ - M -
-
- ⲕⲱⲗⲩ - M -
-
- ⲕⲱⲗⲩ - S -
-
- ⲕⲱⲗⲩⲉ - A -
-
- ⲕⲱⲗⲩⲉ - S -
-
- ⲕⲱⲗⲱ - S -
- - Vb. - - - 1249 - κωλύω - to hinder, prevent - verb - LSJ 1017a; Preisigke 1:857 - - - 1047 - - to prevent, hinder s.o. - DDGLC - - - - 5268 - - to prevent, hinder s.o. from doing s.th. (object2: act, deed) - DDGLC - - - - 5267 - - to prevent, hinder s.th. - DDGLC - - - - 5269 - - to prevent, hinder s.th. from doing s.th. - DDGLC - - - - 2540 - - to keep back, hold back, withhold s.th. - DDGLC - - - - 5271 - - to keep back, hold back s.o. from s.th. - DDGLC - - - - 300 - - to refuse, to deny s.o. - DDGLC - - - - 5273 - - to refuse, to deny s.o. to do s.th. (object2: verb of movement) - DDGLC - - - - 5272 - - to refuse, to deny s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 2684 - - to forbid s.o. to do s.th. (object2: act, deed) - DDGLC - - - - 5274 - - to forbid s.o. because of s.th. (object2: direct statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲙⲉⲱⲥ -
-
- ⲕⲉⲙⲱⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲙⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲟⲙⲉⲱⲥ - S -
-
- ⲕⲱⲙⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲱⲙⲉⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 1174 - κόμμι - gum - noun - LSJ 976a; Preisigke 1:822 - - - 7659 - - gum - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲙⲏ -
-
- ⲕⲱⲙⲏ - L -
-
- ⲕⲱⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 1253 - κώμη - unwalled village - noun - LSJ 1017b; Preisigke 1:857 - - - 3036 - - village - DDGLC - - - - 7141 - - farm - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲡⲓⲥ -
-
- ⲕⲱⲡⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1181 - κοπίς - chopper, cleaver - noun - LSJ 978b; LSJ Suppl. 86b; Preisigke 1:824 - - - 4124 - - knife - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲣⲉⲝ -
-
- ⲕⲱⲣⲉⲝ - S -
- - Subst. - - - 1184 - κόραξ - raven; something hooked - noun - LSJ 980a; Preisigke 1:826 - - - 1979 - - blade - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲥⲧⲱϯⲁ -
-
- ⲕⲟⲩⲥⲧⲱⲇⲓⲁ - S -
-
- ⲕⲱⲥⲧⲱϯⲁ - S -
- - Subst. - - - 2985 - κουστωδία - custody, control, keeping - noun - LSJ 987a; Preisigke 1:831 - - - 4406 - - guard, watch, protection - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲧⲱⲛ -
-
- ⲅⲟⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲕⲱⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6273 - κώθων - drinking-vessel - noun - LSJ 1016a - - - 1987 - - drinking-vessel - DDGLC - - - - 7989 - - drinking-vessel (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲫⲟⲛ -
-
- ⲕⲱⲫⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3301 - κωφός - blunt, dull, obtuse - adjective - LSJ 1019b; Preisigke 1:860 - - - 2521 - - faint, dull (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕⲱⲫⲟⲥ -
-
- ⲕⲟⲩⲫⲟⲥ - S -
-
- ⲕⲱⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3301 - κωφός - blunt, dull, obtuse - adjective - LSJ 1019b; Preisigke 1:860 - - - 8379 - - deaf one - DDGLC - - - - 6951 - - deaf (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲕ̄ⲩ̅ -
-
- ⲕ̄ⲩ̅̅ - S -
- - Subst. - - - 1246 - κύριος - lord, master - noun - LSJ 1013b; Preisigke 1:851 - - - 352 - - the Lord (God) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲗⲁⲓⲕⲟⲥ - B -
-
- ⲗⲁⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1260 - λαⲓκός - unofficial, civilian - adjective - LSJ 1024a; Preisigke 2:2 - - - 2592 - - layman (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲕⲁⲛⲏ -
-
- ⲗⲁⲕⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲗⲁⲕⲁⲛⲏ - S -
-
- ⲗⲁⲕⲁⲛⲏ - L -
-
- ⲗⲗⲕⲁⲛⲏ - L -
- - Subst. - - - 6266 - λάγηνα - flask, flagon - noun - LBG 908a - - - 9719 - - flask - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ -
-
- ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ - V -
-
- ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ - B -
-
- ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1262 - λάκκος - pond, cistern, reservoir - noun - LSJ 1025a; Preisigke 2:2 - - - 943 - - cistern (cavity in the ground for storing water) - DDGLC - - - - 2595 - - pit, den - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲕⲟⲛ -
-
- ⲗⲁϭⲟⲩ - S -
-
- ⲗⲁⲕⲟⲛ - B -
-
- ⲗⲁⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲁⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲗⲟⲕ - S -
- - Subst. - - - 5791 - λάκον - a hollow measure - noun - LBG 912a - - - 2918 - - (wine) jar - DDGLC - - - - 4007 - - a hollow measure - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲕⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲗⲁⲕⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3395 - λακτίζω - to kick - verb - LSJ 1025b; Preisigke 2:3 - - - 3699 - - to knock s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲗⲓⲁ -
-
- ⲗⲁⲗⲓⲁ - B -
-
- ⲗⲁⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2530 - λαλιά - talk, chat - noun - LSJ 1026a; Preisigke 2:3 - - - 511 - - talk, speech - DDGLC - - - - 8875 - - song, hymn - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ - A -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ - B -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ - M -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ - S -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ - L -
- - Subst. - - - 1264 - λαμπάς - torch, beacon-light - noun - LSJ 1027b; Preisigke 2:5 - - - 580 - - lamp - DDGLC - - - - 2740 - - torch - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲙⲡⲉⲩⲉ -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3239 - λαμπεύω - to give light, shine, enlighten - verb - - - - 10017 - - to illuminate, shine (object: none) - DDGLC - - - - 9997 - - to illuminate s.o., provide illumination for s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲙⲡⲏⲇⲱⲛ -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲏⲇⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3644 - λαμπηδών - lustre, brilliance - noun - LSJ 1027b - - - 7243 - - lustre, brilliance - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲛ -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1265 - λαμπρός - bright, radiant - adjective - LSJ 1028a; Preisigke 2:5 - - - 9788 - - bright (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲣ - S -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1266 - λαμπρότατος - brightest, most radiant - adjective - LSJ 1028a; Preisigke 2:5 - - - 2090 - - most illustrious, most famous one (= lat. clarissimus) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲏⲥ -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧ - S -
- - Subst. - - - 6428 - λαμπρότης - brilliancy - noun - LSJ 1028a; Preisigke 3:196a - - - 4429 - - brilliancy, serenity, eminence (honorific appellation used of civil magistrates) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲙⲯⲁⲛⲉ -
-
- ⲗⲁⲙⲯⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲗⲁⲯⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲗⲁⲯⲁⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1267 - λαμψάνη - charlock (Brassica arvensis / Sinapis arvensis) - noun - LSJ 1033a; Preisigke 2:5 - - - 3399 - - charlock (Brassica arvensis / Sinapis arvensis) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲛⲑⲁⲛⲉ -
-
- ⲗⲁⲛⲑⲁⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 1270 - λανθάνω - to escape notice - verb - LSJ 1028b; Preisigke 2:5 - - - 3875 - - to be inattentive (object: none) - DDGLC - - - - 9381 - - to hide before s.o. - DDGLC - - - - 10175 - - to deceive s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲟⲥ -
-
- ⲗⲁⲟ - S -
-
- ⲗⲁⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲁⲟⲥ - A -
-
- ⲗⲁⲟⲥ - B -
-
- ⲗⲁⲟⲥ - F -
-
- ⲗⲁⲟⲥ - L -
-
- ⲗⲁⲟⲥ - M -
-
- ⲗⲁⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 1272 - λαός - people, ethnicity - noun - LSJ 1029b; Preisigke 2:6 - - - 158 - - people - DDGLC - - - - 1679 - - people, tribe (of Israel) - DDGLC - - - - 1755 - - people, tribe (gentile, foreign - not Israel) - DDGLC - - - - 2692 - - community, congregation - DDGLC - - - - 4430 - - people (of God, Israel) - DDGLC - - - - 2739 - - people , congregation (of God, the Church Universalis; Mother Church) - DDGLC - - - - 11573 - - people , congregation, throng - DDGLC - - - - 4490 - - laymen - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲡⲯⲁⲛ -
-
- ⲗⲁⲡⲯⲁⲛ - S -
- - Subst. - - - 6672 - λαψάνη - wild mustard, charlock; sinapis arvensis - noun - du Cange 1958, 795 - - - 9044 - - wild mustard, charlock - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲁⲩⲣⲁ -
-
- ⲗⲁⲩⲏⲣⲁ - S -
-
- ⲗⲁⲩⲣⲁ - B -
- - Subst. - - - 1274 - λαύρα - alley, lane, passage - noun - LSJ 1032a; Preisigke 2:7 - - - 1998 - - alley, street - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲃⲏⲥ -
-
- ⲗⲉⲃⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2739 - λέβης - kettle, cauldron - noun - LSJ 1033b; Preisigke 2:8 - - - 1188 - - cauldron - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲅⲅⲉⲓⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲗⲉⲅⲅⲉⲓⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5019 - λυγγούριον - a kind of amber - noun - LSJ 1063b - - - 3937 - - amber - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲅⲉⲱⲛ -
-
- ⲗⲉⲅⲉⲱⲛ - S -
-
- ⲗⲉⲅⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲗⲉⲅⲓⲱⲛ - M -
-
- ⲗⲉⲅⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲗⲉⲕⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲱⲛ - M -
- - Subst. - - - 2740 - λεγεών - legion - noun - LSJ 1033b; Preisigke 2:8; Sophocles 707b - - - 597 - - legion - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ -
-
- ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - ? -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - A -
-
- ⲗⲟⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲗⲩⲧⲟⲣⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1279 - λειτουργία - public service, liturgies, ministration - noun - LSJ 1036b; Preisigke 2:12 - - - 2275 - - service, task - DDGLC - - - - 1626 - - office, public service - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ -
-
- ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - M -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲩⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1280 - λειτουργός - public servant, minister (in religius sense) - noun - LSJ 1036b; Preisigke 2:13 - - - 1361 - - servant, minister - DDGLC - - - - 7562 - - servant, minister (attributive) - DDGLC - - - - 4607 - - servant, minister (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 10026 - - servant, minister (malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 10848 - - servant, minister (superhuman being; disposition unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲕⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲗⲉⲕⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6379 - Λακεδαιμόνιος - Spartan - adjective - LSJ 1025a - - - 3877 - - Lacedaemonian (inhabitant of Lacedaemonia) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲗⲉⲛϯⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲉⲛⲅⲓ - B -
-
- ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1284 - λέντιον - cloth, napkin, towel - noun - LSJ 1038a; Preisigke 2:14 - - - 577 - - towel, napkin - DDGLC - - - - 3474 - - loin-cloth - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲝⲓⲥ -
-
- - S -
-
- ⲗⲉⲝ - S -
-
- ⲗⲉⲝⲓⲥ - B -
-
- ⲗⲉⲝⲓⲥ - F -
-
- ⲗⲉⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲗⲝ - S -
- - Subst. - - - 1285 - λέξις - speech, diction, phrase - noun - LSJ 1038a; Preisigke 2:14 - - - 2580 - - (a line of) text, passage - DDGLC - - - - 4326 - - section (demarcating a section in a text) - DDGLC - - - - 7371 - - speech, (act of) saying - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲝ -
-
- ⲗⲉⲝ - S -
- - Subst. - - - 1285 - λέξις - speech, diction, phrase - noun - LSJ 1038a; Preisigke 2:14 - - - 10415 - - (a short) document TBD - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲟⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ -
-
- ⲗⲉⲟⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 4995 - λεοπάρδαλις - female leopard - noun - - - - 3642 - - female leopard - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲡⲓⲇⲟⲥ -
-
- ⲗⲉⲡⲓⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲉⲡⲓⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1286 - λεπίς - scale, plate, flake - noun - LSJ 1039a; Preisigke 2:14 - - - 7907 - - hammerscale; flakes that fly from copper in hammering - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲡⲧⲟⲛ -
-
- ⲗⲉⲡⲇⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲉⲡⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1287 - λεπτόν - small intestine; a very small coin - noun - LSJ 1040a - - - 2727 - - lepton, small copper coin - DDGLC - - - - 10938 - - lepton, small copper coin (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲥⲭⲏ -
-
- ⲗⲉⲥⲭⲏ - A -
- - Subst. - - - 3362 - λέσχη - couch, lounge, hall - noun - LSJ 1040b; Preisigke 2:15 - - - 644 - - gossip, scandal - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲗⲉⲩϩⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2531 - Λευίτης - Levite - noun - LSJ 1041a; Bauer 958 - - - 210 - - Levite - DDGLC - - - - 15090 - - Levite (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲩⲕⲏ -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲏ - A -
- - Subst. - - - 4708 - λεύκη - white poplar - noun - LSJ 1041b; Muraoka 2009, 429b - - - 1011 - - white poplar - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲩⲕⲏ -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲏ - S -
- - Vb. - - - 1290 - λευκόω - to make white, become white - verb - LSJ 1042b - - - 3418 - - to bleach s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲩⲕⲟⲛ -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲗⲉⲩⲕ - S -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲟ - S -
- - Subst. - - - 1289 - λευκός - light, bright, clear, white - adjective - LSJ 1042a; Preisigke 2:16 - - - 7779 - - light, bright, clear, white (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲩⲕⲟⲩ -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1289 - λευκός - light, bright, clear, white - adjective - LSJ 1042a; Preisigke 2:16 - - - 7880 - - light, bright, clear, white (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲉⲩⲕⲱⲙⲁ -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲟⲙⲁ - S -
-
- ⲗⲉⲩⲕⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5747 - λεύκωμα - white-board; white spot in eye - noun - LSJ 1042b; Preisigke 2:17 - - - 7686 - - leucom; white spot in eye - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲏⲅⲓⲟⲛ -
-
- ⲗⲏⲅⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6689 - λύκιον - dyer's buckthorn, lycium, Rhamnus petiolaris - noun - LSJ 1064b - - - 9151 - - dyer's buckthorn, lycium, Rhamnus petiolaris - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲏⲕⲟⲥ -
-
- ⲗⲏⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6708 - λύκος - wolf - noun - LSJ 1064b - - - 9277 - - of wolf (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲏⲙⲙⲁ -
-
- ⲗⲏⲙⲁ - A -
-
- ⲗⲏⲙⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 3221 - λῆμμα - thing received, matter, substance - noun - LSJ 1045a; Preisigke 2:18 - - - 851 - - (prophetic) message - DDGLC - - - - 11782 - - success, gain - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲗⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1291 - λῃστής - robber, pirate - noun - LSJ 1046a; Preisigke 2:20 - - - 4231 - - robber - DDGLC - - - - 1534 - - robber (malevolent supernatural being) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲏⲭⲏ -
-
- ⲗⲏⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 6531 - λειχήν - tree-moss, lichen - Noun - LSJ 1037a - - - 7703 - - lichen, tree-moss - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲗⲉⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲗⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲗⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6414 - ληστήριον - band of robbers - noun - LSJ 1046a - - - 1173 - - gang of robbers - DDGLC - - - - 7585 - - gang of robbers (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲗⲉⲃ - S -
-
- ⲗⲉⲃⲉⲛⲟⲩⲥ - F -
-
- ⲗⲓ - S -
-
- ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2532 - λίβανος - frankincense-tree (Boswellia Carterii), frankincense - noun - LSJ 1047a; Preisigke 2:20 - - - 280 - - frankincense - DDGLC - - - - 7495 - - frankincense (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲩ -
-
- ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 2532 - λίβανος - frankincense-tree (Boswellia Carterii), frankincense - noun - LSJ 1047a; Preisigke 2:20 - - - 9236 - - frankincense - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲃⲉⲣⲧⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲗⲓⲃⲉⲣⲧⲓⲛⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 4703 - λιβερτῖνος - freedperson - noun - Sophocles 714a; Bauer 961 - - - 980 - - Freedperson - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲉⲣⲟⲛ -
-
- ⲗⲓⲑⲁⲗⲕⲩⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲉⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲏⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲩⲑⲁⲗⲅⲩⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲩⲑⲁⲗⲕⲩⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲩⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲩ - S -
-
- ⲣⲓⲑⲁⲗⲕⲩⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6590 - λιθάργυρος - litharge, lead monoxide - noun - LSJ 1048b - - - 8510 - - litharge, lead monoxide - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲩ -
-
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6590 - λιθάργυρος - litharge, lead monoxide - noun - LSJ 1048b - - - 8551 - - litharge, lead monoxide - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲑⲟⲩ -
-
- ⲗⲓⲑⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6612 - λίθος - stone - noun - LSJ 1049a - - - 8611 - - stone - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲕⲛⲟⲛ -
-
- ⲗⲓⲅⲛⲁ - S -
-
- ⲗⲓⲕ - S -
-
- ⲗⲓⲕⲛⲁ - S -
-
- ⲗⲓⲕⲛⲉ - S -
-
- ⲗⲓⲕⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1295 - λίκνον - winnowing-fan (a kind of broad basket for the threshed - corn); a measuring vessel for coins - noun - LSJ 1050a - - - 3394 - - scale/measure for weighing coins - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲙⲏⲛ -
-
- ⲗⲓⲙⲏⲛ - S -
- - Subst. - - - 6437 - λιμην (II) - image, painting, icon - noun - - - - 4529 - - image, painting, icon - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲙⲛⲏ -
-
- ⲗⲏⲙⲛⲏ - S -
-
- ⲗⲓⲙⲛⲏ - M -
-
- ⲗⲓⲙⲛⲏ - S -
-
- ⲗⲩⲙⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1298 - λίμνη - pool of standing water, marshy lake, mere - noun - LSJ 1050b; Preisigke 2:23 - - - 1046 - - pool, lake - DDGLC - - - - 11494 - - cistern - DDGLC - - - - 11661 - - heaven - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ -
-
- ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓ - M -
-
- ⲗⲩⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2741 - λειτουργέω - serve public offices at one's own cost, perform public - duties, serve the state - verb - LSJ 1036b; Preisigke 2:12 - - - 149 - - to serve public duty - DDGLC - - - - 10351 - - to render service to (the monastery) - DDGLC - - - - 9885 - - to serve to s.o./s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1279 - λειτουργία - public service, liturgies, ministration - noun - LSJ 1036b; Preisigke 2:12 - - - 3808 - - (holy) liturgy, church service - DDGLC - - - - 2875 - - priestly service (occupation) - DDGLC - - - - 8955 - - (entirety of) services, liturgies, religious duties (designates a monastery's religious - activities in the broadest sense as opposed to its διοίκησις = management of its economic - activities) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2990 - λειτουργικός - of or for a λειτουργία - adjective - LSJ 1036b - - - 9769 - - serviceable (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲧⲣⲁ -
-
- ⲗⲓⲇⲣⲁ - S -
-
- ⲗⲓⲧ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲣⲁ - L -
-
- ⲗⲓⲧⲣⲁ - S -
-
- ⲗⲓⲧⲣⲁ - W -
-
- ⲗⲓⲧⲣⲉ - S -
-
- ⲗⲩⲧⲣⲁ - B -
-
- ⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 1300 - λίτρα - a weight / measure (a pound) - noun - LSJ 1054b; Preisigke 2:25 - - - 238 - - a (Roman) pound (327.45g) (also a capacity measure) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲭⲛⲟⲥ -
-
- ⲗⲉⲭⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲓⲭ - S -
-
- ⲗⲓⲭⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1325 - λύχνος - portable light, lamp - noun - LSJ 1068a; Preisigke 2:43 - - - 10352 - - lamp (of an altar) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲗⲉⲓⲯⲁⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲩⲙⲫⲁⲛⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 1281 - λείψανον - piece left, remnant, remains of the dead - noun - LSJ 1037a; Preisigke 2:13 - - - 9155 - - remnants, remains (of a body) - DDGLC - - - - 9906 - - relics (of a saint) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲏ -
-
- ⲗⲟⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 1302 - λογή - plea, case - noun - Preisigke 2:27 - - - 10197 - - plea, case - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲓⲍⲉ -
-
- ⲗⲓⲅⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲉⲍⲉ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲍⲉ - L -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2886 - λογίζομαι - to count, reckon - verb - LSJ 1055b; Preisigke 2:27 - - - 15251 - - to consider, take stock of oneself - DDGLC - - - - 2795 - - to consider, take stock of (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 10045 - - to recite s.th. (object: e.g., a prayer, names) - DDGLC - - - - 10006 - - to recite over s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲓⲕⲏ -
-
- ⲗⲟⲅⲉⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲕⲏ - B -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 1303 - λογικός - oral, intellectual, logical - adjective - LSJ 1056a - - - 2814 - - reasonable, rational (attributive) - DDGLC - - - - 9575 - - reasonable, rational (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - - - 1907 - - figurative, metaphorical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲱⲕⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 1303 - λογικός - oral, intellectual, logical - adjective - LSJ 1056a - - - 2685 - - reason (substantive) - DDGLC - - - - 2636 - - logical, rational (attributive) - DDGLC - - - - 2863 - - spiritual, of logos (referent: s.th. made of logos; attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1303 - λογικός - oral, intellectual, logical - adjective - LSJ 1056a - - - 9505 - - reasonable, possessing reason (attributive) - DDGLC - - - - 3248 - - reasonable, possessing reason (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - - - 9707 - - reasonable one, one possessing reason (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲗⲟⲅⲉⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲉⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ - V -
-
- ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲗⲟⲕⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1304 - λογισμός - counting, calculation, reasoning - noun - LSJ 1056a; Preisigke 2:27 - - - 2980 - - thought, reasoning - DDGLC - - - - 881 - - outcome of reasoning - DDGLC - - - - 3774 - - plan, design - DDGLC - - - - 6582 - - thought, reasoning (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 3442 - - (the book of the (eight evil)) Logismoi (cogitations) (by Evagrius Ponticus) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲟⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲗⲟⲅⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3797 - λογογενής - logos-begotten - adjective - - - - 3467 - - one begotten by the Word (substantive; epithet for the elect) - DDGLC - - - - 6460 - - begotten by the Word; logos-begotten (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ -
-
- ⲗⲟⲅⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1306 - λογογράφος - prose-writer, speech-writer, accountant - noun - LSJ 1056b; Preisigke 2:28 - - - 3899 - - scribe - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲟⲥ -
-
- ⲗⲟ - S -
-
- ⲗⲟⲅ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲟⲥ - L -
-
- ⲗⲟⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲟⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲗⲟⲅⲟⲥ - B -
-
- ⲗⲱⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲗⲱⲅⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 1308 - λόγος - word, computation, relation, reason, rule etc. - noun - LSJ 1057a; Preisigke 2:29 - - - 778 - - word, saying, speech - DDGLC - - - - 1909 - - declaration, statement, announcement - DDGLC - - - - 1925 - - discourse, account, discussion - DDGLC - - - - 8650 - - (pronounce the) formula (injunction to pronounce formula, whether already understood or - about to be given) - DDGLC - - - - 8652 - - (pronounce the) formula to/over s.th. (object: ritual device) - DDGLC - - - - 1279 - - rational human speech - DDGLC - - - - 2648 - - reason, rational thought (= Lat. ratio) - DDGLC - - - - 3764 - - discourse, treatise (title of a literary work) - DDGLC - - - - 15223 - - discourse, treatise (title of a literary work; inverse attributive, nominal - referent) - DDGLC - - - - 4033 - - sermon, homily - DDGLC - - - - 2869 - - sermon, homily (title of a literary work) - DDGLC - - - - 7894 - - Word, i.e. Scripture - DDGLC - - - - 1358 - - divine reason, thought, discourse; logos! - DDGLC - - - - 10800 - - divinely rational, discursive (attributive) - DDGLC - - - - 2764 - - prophecy, oracle, revelation (from God to humanity) - DDGLC - - - - 1895 - - Word (preincarnate Son of God) - DDGLC - - - - 426 - - Word (physically incarnate in the person of Jesus of Nazareth) - DDGLC - - - - 2459 - - Discourse, Word (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 8328 - - Discourse, Word (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial - hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 2251 - - account, reckoning - DDGLC - - - - 3044 - - promise, word - DDGLC - - - - 15387 - - promise (referent: ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲙ-ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ or similar documents) - DDGLC - - - - 2474 - - amount, sum - DDGLC - - - - 9464 - - worth, value (put on a person or thing) - DDGLC - - - - 11482 - - of arithmetic, ratio (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲭⲏ -
-
- ⲗⲟⲅⲕⲏ - B -
-
- ⲗⲟⲅⲭⲏ - B -
-
- ⲗⲟⲅⲭⲏ - L -
-
- ⲗⲟⲅⲭⲏ - M -
-
- ⲗⲟⲅⲭⲏ - S -
-
- ⲗⲟⲛⲭⲓ - S -
-
- ⲗⲱⲅⲭⲓ - S -
- - Subst. - - - 1309 - λόγχη - spear-head, spear, lance - noun - LSJ 1059b; Preisigke 2:37 - - - 618 - - spear, lance - DDGLC - - - - 8971 - - spear, lance (used at the crucifixion) - DDGLC - - - - 8972 - - spear, lance (attributive; used at the crucifixion) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲭⲓⲍⲉ -
-
- ⲗⲟⲅⲭⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲗⲱⲅⲭⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 5011 - λογχίζω - to hit with a spear, pierce with a spear - verb - Sophocles 720b - - - 3568 - - to pierce, stab, impale s.o. (with a spear) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲅⲣⲫⲏ -
-
- ⲗⲟⲅⲣⲫⲏ - S -
- - Vb. - - - 3769 - λογογραφέω - to write, narrate - verb - LSJ 1056b - - - 4627 - - to write, inscribe - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ -
-
- ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1310 - λοιμός - plague - noun - LSJ 1060b; Preisigke 2:37 - - - 571 - - plague, disease, pestilence - DDGLC - - - - 6031 - - pestilent one (substantive) - DDGLC - - - - 649 - - pestilent (attributive) - DDGLC - - - - 15291 - - pernicious act, shame (substantive) - DDGLC - - - - 15290 - - pernicious, abominable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲓⲡⲁⲥ -
-
- ⲗⲉⲓⲡⲁⲥ - S -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 1311 - λοιπάς - remainder - noun - LSJ 1060b; Preisigke 2:37 - - - 2373 - - remainder, rest - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ -
-
- ⲗⲉⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲉⲡⲱⲛ - S -
-
- ⲗⲓⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ - B -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ - L -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ - F -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲱⲛ - S -
- - Konj. - - - 1312 - λοιπόν - then, well then, finally - adverb - LSJ 1060b - - - 2597 - - from now on, henceforth (in first position) - DDGLC - - - - 2797 - - finally - DDGLC - - - - 2958 - - well then, furthermore, anyhow (marks change of subject or shift in narrative) - DDGLC - - - - 3754 - - furthermore (introduces new topic) - DDGLC - - - - 4030 - - then, next (in first position) - DDGLC - - - - 10872 - - then, next (not in first position) - DDGLC - - - - 11406 - - however, on the other hand (adversative) - DDGLC - - - - 4481 - - only, at any rate, make sure to ... (introduces, often re-emphasizing, requests) - DDGLC - - - - 15192 - - the rest - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ - L -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ - S -
- - Partikel - - - 1312 - λοιπόν - then, well then, finally - adverb - LSJ 1060b - - - 15347 - - from now on, henceforth (in second position) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲕⲟϫⲓ -
-
- ⲗⲟⲕⲟϫⲓ - B -
- - Subst. - - - 1535 - ὁλοκόττινος - a golden coin - noun - Preisigke 2:171; Sophocles 802b - - - 10443 - - holokottinos, solidus / dinar (solidus: Byzantine gold coin; in Islamic times: - dinar) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲗⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5017 - λῶρος - thong - noun - LSJ 1069b; Sophocles 725b - - - 3300 - - strap, thong - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲩⲡⲁⲥ -
-
- ⲗⲟⲩⲡⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 1313 - λοπάς - flat dish, flat plate - noun - LSJ 1061a; Preisigke 2:39 - - - 3538 - - pan, dish - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲩⲥⲓⲙⲟⲛ -
-
- ⲗⲟⲩⲥⲓⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6321 - λύσιμον - loosing, loosening - noun - Sophocles 723b - - - 2995 - - relief - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲗⲟⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲗⲟⲩⲧⲏⲣⲓⲛ - S -
-
- ⲗⲱⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1316 - λουτήριον - washing or bathing-tub - noun - LSJ 1061b; Preisigke 2:40 - - - 10636 - - water basin - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲟⲩⲧⲏⲣ -
-
- ⲗⲟⲩⲧⲏⲣ - S -
- - Subst. - - - 1315 - λουτήρ - washing or bathing-tub - noun - LSJ 1061b - - - 8855 - - bath, baptistry, fountain - DDGLC - - - - 10343 - - water/washing basin - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲕⲁⲟⲛⲓⲥⲧⲓ -
-
- ⲗⲩⲕⲁⲟⲛⲓⲥⲧⲓ - M -
- - Adv. - - - 2743 - Λυκαονιστί - in Lycaonian - adverb - LSJ 1064a - - - 1079 - - in (the) Lycaonian (language) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲙⲏⲛ -
-
- ⲗⲏⲙⲏⲛ - S -
-
- ⲗⲩⲙⲏⲛ - S -
- - Subst. - - - 1296 - λιμήν (I) - harbour - noun - LSJ 1050a; Preisigke 2:23 - - - 4308 - - harbor, port of s.th. (object: abstraction) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲡⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲗⲩⲡⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - L -
- - Vb. - - - 1319 - λυπέω - to grieve, vex, cause pain - verb - LSJ 1065b; Preisigke 2:41 - - - 7510 - - to grieve, be upset (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲡⲉⲓ -
-
- ⲗⲉⲡⲓ - S -
-
- ⲗⲏⲡⲉ - S -
-
- ⲗⲏⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲗⲏⲡⲏ - S -
-
- ⲗⲟⲓⲡⲓ - M -
-
- ⲗⲩⲡⲉ - S -
-
- ⲗⲩⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲗⲩⲡⲉⲓ - A -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - F -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - L -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - S -
-
- ⲗⲩⲡⲓ - S -
- - Vb. - - - 1319 - λυπέω - to grieve, vex, cause pain - verb - LSJ 1065b; Preisigke 2:41 - - - 4641 - - to suffer because of, due to s.o. - DDGLC - - - - 629 - - to grieve (object: none) - DDGLC - - - - 5234 - - to grieve for, over s.o. - DDGLC - - - - 5236 - - to grieve for, over s.th. - DDGLC - - - - 10554 - - to grieve for, over s.th. with s.o. - DDGLC - - - - 5235 - - to grieve because, to grieve that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 2618 - - to cause s.o. to grieve - DDGLC - - - - 5233 - - to cause s.th. to grieve, to cause s.th. pain (object: body part (= person)) - DDGLC - - - - 5237 - - to cause s.o. to grieve over s.th. - DDGLC - - - - 15286 - - to be grieved/saddened by s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲡⲏ -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - L -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - M -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - S -
- - Vb. - - - 1320 - λύπη - grief, pain - noun - LSJ 1065b; Preisigke 2:41 - - - 25 - - grief, sadness, pain - DDGLC - - - - 7970 - - grief, sadness, pain (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2127 - - grief, sorrow (demonic hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲡⲏ -
-
- ⲗⲏⲡⲓ - S -
-
- ⲗⲩⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - A -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - L -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - M -
-
- ⲗⲩⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 1320 - λύπη - grief, pain - noun - LSJ 1065b; Preisigke 2:41 - - - 57 - - to grieve (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ -
-
- ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ - A -
-
- ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 1323 - λυχνία - lampstand - noun - LSJ 1068a; Preisigke 2:43 - - - 321 - - lamp, lampstand - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲩⲭⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲗⲏⲭⲛⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲗⲩⲭⲛⲓⲕⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 5894 - λυχνικόν - the lamplight service (introductory part of vespers) - noun - Sophocles 724a - - - 2574 - - lamp-lighting service (introductory part of vespers) - DDGLC - - - - 10643 - - lamp - DDGLC - - -
- -
- ⲗⲱⲧⲓⲝ -
-
- ⲗⲟⲧⲓⲝ - S -
-
- ⲗⲟⲧⲝ - S -
-
- ⲗⲱⲧⲉⲝ - S -
-
- ⲗⲱⲧⲓⲝ - S -
-
- ⲗⲱⲧⲝ - S -
- - Subst. - - - 1326 - λῶδιξ - blanket, counterpane - noun - LSJ 1069b; Preisigke 2:44 - - - 2039 - - large scarf/cloak - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲅⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲅⲁⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3159 - μάγγανον - war-M2575engine, catapult; windlass, crane - noun - LSJ 1070b; Preisigke 2:45 - - - 3143 - - trick, artifice - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ -
-
- ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ - A -
-
- ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ - L -
-
- ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ - B -
-
- ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 3812 - Μαγδαληνή - Magdalene, woman from Magdala - noun - BDAG 983 - - - 761 - - Magdalene (the woman from Magdala) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲅⲉⲓⲁ -
-
- ⲙⲁⲅⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲅⲓⲁ - B -
-
- ⲙⲁⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲅⲓⲁ - M -
-
- ⲙⲁⲅⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 2744 - μαγεία - magic - noun - LSJ 1071a - - - 2312 - - (black) magic, sorcery - DDGLC - - - - 7206 - - magic, magical (attributive) - DDGLC - - - - 2680 - - (black) magic spell, (act of) sorcery - DDGLC - - - - 9141 - - (white) magic, a healing spell - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲅⲉⲩⲉ -
-
- ⲙⲁⲅⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1328 - μαγεύω - to use magic, enchant - verb - LSJ 1071a - - - 7410 - - to use magic, enchant s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 2534 - μάγειρος - slaughterer, butcher, cook - noun - LSJ 1071a; Preisigke 2:45 - - - 805 - - butcher - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲅⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲅⲟⲥ - M -
-
- ⲙⲁⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲅⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲁⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2745 - μάγος - Magian, enchanter, wizard - noun - LSJ 1071b - - - 261 - - sage, wise man, Magus - DDGLC - - - - 1068 - - magician, sorcerer - DDGLC - - - - 7465 - - magician, sorcerer (attributive) - DDGLC - - - - 8020 - - magician, sorcerer (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲅⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲅⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 5649 - μαγουσαῖος - magus (Persian priest, not "magician") - noun - Sophocles 727a - - - 3948 - - magus, magi (Persian priest) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲑⲏⲙⲁⲧⲁ -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲙⲁⲧⲁ - S -
- - Subst. - - - 3393 - μάθημα - lesson, learning - noun - LSJ 1072a - - - 9583 - - teachings - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1333 - μαθητεύω - to be a pupil - verb - LSJ 1072b - - - 5239 - - to be a disciple to s.o., to follow s.o. - DDGLC - - - - 9715 - - to be a pupil to s.o. - DDGLC - - - - 3966 - - to make s.o. into a disciple - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲁⲑⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧ - S -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - W -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲙⲁⲑⲧ - S -
-
- ⲙⲁⲑⲩⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲙⲁⲑⲩⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲡⲑⲏⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1334 - μαθητής - learner, pupil, disciple - noun - LSJ 1072b; Preisigke 2:46 - - - 4593 - - disciple, follower - DDGLC - - - - 152 - - disciple, follower (of Jesus) - DDGLC - - - - 4488 - - disciple, follower (not of Jesus) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲣⲓⲁ -
-
- ⲙⲁⲑⲏⲧⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3304 - μαθήτρια - female pupil, disciple+M2595 - noun - LSJ 1072b - - - 10338 - - (female) disciple (of Jesus) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲓⲣⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲓⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2534 - μάγειρος - slaughterer, butcher, cook - noun - LSJ 1071a; Preisigke 2:45 - - - 10740 - - cook - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ -
-
- ⲙⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲕ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1336 - μακάριος - blessed, happy - adjective - LSJ 1073b; Preisigke 2:46 - - - 5809 - - blessed one (substantive) - DDGLC - - - - 11771 - - blessed + proper name - DDGLC - - - - 2651 - - blessed (attributive) - DDGLC - - - - 5810 - - deceased, the late, lit. blessed one (substantive) - DDGLC - - - - 11770 - - deceased, the late, lit. blessed one + proper name - DDGLC - - - - 15133 - - deceased, late, lit. blessed (attributive) - DDGLC - - - - 2370 - - deceased, late, lit. blessed (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲙⲁⲍⲁⲣⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥ - S -
- - Vb. - - - 1335 - μακαρίζω - to bless, deem happy or fortunate - verb - LSJ 1073b; Preisigke 2:46 - - - 1708 - - to bless, praise s.o. - DDGLC - - - - 5243 - - to bless, praise s.th. - DDGLC - - - - 253 - - to consider s.o. blessed, fortunate - DDGLC - - - - 1140 - - to make fortunate - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲕ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1336 - μακάριος - blessed, happy - adjective - LSJ 1073b; Preisigke 2:46 - - - 5808 - - blessed (substantive) - DDGLC - - - - 2737 - - blessed (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲅⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲅⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲅⲁⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲁⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲉⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲉⲱⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - F -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲟ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲣⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲁⲕⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲕ - S -
- - Subst. - - - 1336 - μακάριος - blessed, happy - adjective - LSJ 1073b; Preisigke 2:46 - - - 301 - - blessed (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 5341 - - blessed (attributive; general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 7948 - - blessed (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 11772 - - deceased, the late, lit. blessed one - DDGLC - - - - 7024 - - deceased, late (lit.: blessed) ones = parents or other/earlier forebears (plurale tantum) - (substantive) - DDGLC - - - - 5806 - - deceased, the late, lit. blessed (attributive) - DDGLC - - - - 7821 - - deceased, the late, lit. blessed (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - - - 5807 - - blessed one (epithet of benevolent celestial agents, saints, and biblical - figures) - DDGLC - - - - 2329 - - blessed (attributive; epithet of benevolent celestial beings) - DDGLC - - - - 7431 - - Blessed One (of human beings) - DDGLC - - - - 2134 - - Blessed One (benevolent celestial hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲱⲧ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲧ - S -
- - Subst. - - - 1337 - μακαριότης - happiness, bliss - noun - LSJ 1074a - - - 3332 - - bliss, beatitude (honorific apellation) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1338 - μακαρισμός - pronouncing happy, blessing - noun - LSJ 1074a - - - 1669 - - blessing, beatitude - DDGLC - - - - 2975 - - (The Book of the) Beatitudes - DDGLC - - - - 3271 - - blessing, blessedness (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1340 - μακαριώτατος - most blessed, happiest - adjective - LSJ 1074a - - - 8896 - - most blessed (= deceased) (attributive) - DDGLC - - - - 10195 - - most blessed (= deceased) (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲕⲓⲥ -
-
- ⲙⲁⲅⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲕⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1329 - μαγίς - any kneaded mass, cake, round pan or plate - noun - LSJ 1071a; Preisigke 2:45 - - - 4155 - - round pan - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲗⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ -
-
- ⲗⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲗⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲁⲃⲁⲑⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3770 - μαλάβαθρον - leaf of Cinnamonum Tamala or albiflorum - noun - LSJ 1076b; Preisigke 2:48 - - - 8142 - - leaf of Cinnamonum Tamala - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲗⲁⲕⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲗⲁⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1343 - μαλακός - soft, gentle - adjective - LSJ 1076b; Preisigke 2:48 - - - 3551 - - effeminate, weak (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲗⲁⲕⲧⲱⲛ -
-
- ⲙⲁⲗⲁⲕⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5030 - μαλακτών - malacton (a herb / M2611unguent?) - noun - - - - 10003 - - malacton (a herb / M2611unguent?) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲗⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲙⲁⲗⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 6610 - μαλάσσω - make soft - verb - LSJ 1077a - - - 8607 - - to soften s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲙⲁⲗⲉⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ - B -
-
- ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ - S -
- - Adv. - - - 1344 - μάλιστα - very, especially - adverb - LSJ 1078a; Preisigke 2:48 - - - 1217 - - especially - DDGLC - - - - 5612 - - specifically, in particular - DDGLC - - - - 15434 - - especially, all the more so (specific instance after a generalization; with a noun or a - prepositional phrase) - DDGLC - - - - 5611 - - least of all (following negative statement) - DDGLC - - - - 10417 - - much less, not to mention - DDGLC - - - - 15436 - - in particular (particular consequence of the previous thought) - DDGLC - - - - 15435 - - all the more so, as (supporting argument) - DDGLC - - - - 15437 - - in fact, even - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ - B -
-
- ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ - A -
-
- ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ - M -
- - Konj. - - - 1345 - μᾶλλον - more - adverb - LSJ 1078a; Preisigke 2:49 - - - 753 - - (even) more, especially (intensifying) - DDGLC - - - - 846 - - rather, instead, all the more (corrective) - DDGLC - - - - 8922 - - moreover, furthermore - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲙⲱⲛⲁⲥ -
-
- ⲙⲁⲙⲱⲛⲁⲥ - ? -
-
- ⲁⲙⲙⲱⲛⲁⲥ - M -
-
- ⲁⲙⲙⲱⲛⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 2746 - μαμωνᾶς - wealth - noun - LSJ 1078b; Bauer 994; Sophocles 731a - - - 362 - - money, Mammon (personification of wealth) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲛⲅⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲛⲅⲁⲛⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 3159 - μάγγανον - war-M2575engine, catapult; windlass, crane - noun - LSJ 1070b; Preisigke 2:45 - - - 2809 - - windlass, crane - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲛⲓⲁ -
-
- ⲙⲁⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1349 - μανία - madness, frenzy - noun - LSJ 1079a; Preisigke 2:50 - - - 4238 - - madness - DDGLC - - - - 1556 - - delusion - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲛⲛⲁ -
-
- ⲙⲁⲛⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲛⲛⲁ - B -
-
- ⲙⲁⲛⲛⲁ - L -
-
- ⲙⲁⲛⲛⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲛⲛⲁ - W -
-
- ⲙⲁⲛⲛⲁ - M -
- - Subst. - - - 2535 - μάννα (I) - manna - noun - LSJ 1079b; Preisigke 2:50; Bauer 995 - - - 170 - - manna (food from heaven) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲛⲧⲁⲕⲏ -
-
- ⲙⲁⲛⲧⲁⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 1347 - μανδάκης - band to tie trusses, truss - noun - LSJ 1078b - - - 4040 - - collar, chain, tie - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲛⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲛⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲛⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5033 - μαντεῖον - oracle - noun - LSJ 1079b; Preisigke 2:51 - - - 8705 - - prophecy, oracle - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲡⲡⲁ -
-
- ⲙⲁⲡⲡⲁ - S -
- - Subst. - - - 1350 - μάππα - napkin - noun - Sophocles 733a - - - 3746 - - cloth, garment - DDGLC - - - - 3639 - - napkin, towel - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲕⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲙⲁⲣⲕⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2748 - μαργαρίτης - pearl - noun - LSJ 1080b - - - 369 - - pearl - DDGLC - - - - 7622 - - pearl (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲥⲑ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 1352 - μαρτυρέω - to bear witness, give evidence - verb - LSJ 1082a; Preisigke 2:51 - - - 8669 - - to be witness, to testify to s.th. - DDGLC - - - - 9594 - - to be witness, to testify on s.o.'s behalf - DDGLC - - - - 9406 - - to be witness, to testify to s.th. on s.o.'s behalf - DDGLC - - - - 9412 - - to be witness, to testify to s.th. by s.o.'s request - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ - B -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ - B -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1353 - μαρτυρία - testimony - noun - LSJ 1082a; Preisigke 2:52 - - - 2784 - - testimony - DDGLC - - - - 1827 - - martyrdom (event) - DDGLC - - - - 10088 - - martyrdom (i.e., a literary work) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲉⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲥⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲥⲑⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲩⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1354 - μαρτυρίζω - to testify - verb - du Cange 883 - - - 10060 - - to be witness/to testify (implied: to a legal document) - DDGLC - - - - 5247 - - to be witness on s.o.'s behalf - DDGLC - - - - 6427 - - to be witness to s.th. (object: legal document) - DDGLC - - - - 2104 - - to be witness to s.th. on s.o.'s behalf (object2: person(s)) - DDGLC - - - - 11752 - - to be witness to s.th. on s.o.'s request (object: legal document) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲕⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 5040 - μαρτυρικός - relating to a martyr; of a martyr - adjective - Lampe 829a; Sophocles 734b - - - 2894 - - martyrly; relating to a martyr (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲛ -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1352 - μαρτυρέω - to bear witness, give evidence - verb - LSJ 1082a; Preisigke 2:51 - - - 627 - - to testify, bear witness (general/legal, or specific sense unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ - A -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 1355 - μαρτύριον - testimony, proof - noun - LSJ 1082a; Preisigke 2:52 - - - 1005 - - witness, testimony - DDGLC - - - - 1872 - - martyrdom - DDGLC - - - - 2867 - - martyr's shrine - DDGLC - - - - 8028 - - martyr's shrine (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3883 - - chapel, church - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲗⲟⲅⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲗⲟⲗⲟⲅⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲗⲟⲅⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 5041 - μαρτυρολόγιον - martyrology - noun - Sophocles 735a - - - 2571 - - martyrdom (account of the life of a martyr) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲣ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲟ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲓⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲧ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲱ - S -
-
- ⲙⲁⲧⲩⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1356 - μάρτυρος - witness, martyr - noun - LSJ 1082a; Preisigke 2:53 - - - 2358 - - witness - DDGLC - - - - 11213 - - witness (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 1828 - - martyr - DDGLC - - - - 7536 - - martyr (attributive) - DDGLC - - - - 7985 - - martyr (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3272 - - martyr (female) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲥ -
-
- ⲙⲁⲣ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲥ - A -
-
- ⲙⲣ - S -
- - Subst. - - - 1357 - μάρτυς - witness, martyr - noun - LSJ 1082a; Preisigke 2:53 - - - 730 - - witness, martyr (non-Christian) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲣⳇ -
-
- ⲙⲁⲣ - S -
-
- ⲙⲁⲣⳇ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣ - S -
-
- ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 1352 - μαρτυρέω - to bear witness, give evidence - verb - LSJ 1082a; Preisigke 2:51 - - - 3892 - - "I bear witness" / to bear witness - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲟⲩⲣ -
-
- ⲙⲁⲥⲟⲩⲣ - S -
- - Subst. - - - 6346 - μασούριον - lagenula for mixing drugs - noun - du Cange 886 - - - 3391 - - vessel (lat. lagenula) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲓⲥ -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1361 - μαστίχη - mastich - noun - LSJ 1083b - - - 10008 - - mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ -
-
- ⲙⲁⲥⲓⲅⲝ - M -
-
- ⲙⲁⲥⲥⲓⲅⲝ - M -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ - A -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ - L -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ - B -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲛⲝ - B -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲝ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1360 - μάστιξ - whip, scourge - noun - LSJ 1083a - - - 632 - - whip, lashing - DDGLC - - - - 1729 - - suffering, scourge (in general) - DDGLC - - - - 3266 - - suffering, scourge (referring to an illness) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲓⲛ -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲓⲛ - B -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲛⲅⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 2536 - μαστιγόω - to whip, flog - verb - LSJ 1083a; Preisigke 2:54 - - - 15255 - - to flog, punish s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ -
-
- ⲙⲁⲥⲥⲓⲅⲅⲟⲩ - M -
-
- ⲙⲁⲥⲥⲓⲅⲅⲟⲩ - M -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲩ - M -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲩ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ - A -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ - L -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 2536 - μαστιγόω - to whip, flog - verb - LSJ 1083a; Preisigke 2:54 - - - 122 - - to flog, punish s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 2536 - μαστιγόω - to whip, flog - verb - LSJ 1083a; Preisigke 2:54 - - - 5594 - - flogging, punishment - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6343 - μάστιγος - whip, scourge - noun - LSJ 1083 (s.v. μάστιξ) - - - 3355 - - whip, scourge - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓⲛ -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 1361 - μαστίχη - mastich - noun - LSJ 1083b - - - 10431 - - mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥϯⲭⲁⲓ -
-
- ⲙⲁⲥϯⲭⲁⲓ - ? -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲁⲓ - S -
- - Subst. - - - 1361 - μαστίχη - mastich - noun - LSJ 1083b - - - 8619 - - mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲥϯⲭⲉ -
-
- ⲙⲁⲥϯⲭ - S -
-
- ⲙⲁⲥϯⲭⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲥϯⲭⲏ - S -
-
- ⲙⲁⲥϯⲭⲓ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲉ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲏ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓ - S -
- - Subst. - - - 1361 - μαστίχη - mastich - noun - LSJ 1083b - - - 4311 - - mastic tree - DDGLC - - - - 8507 - - mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲧⲣⲱⲛⲁ -
-
- ⲙⲁⲧⲣⲱⲛⲁ - L -
- - Subst. - - - 5048 - ματρῶνα - dame, matron - noun - Preisigke 2:55; Sophocles 736b - - - 4050 - - noblewoman, lady - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲁⲩⲗⲓⲍⲉ -
-
- ⲙⲁⲩⲗⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1363 - μαυλίζω - to seduce - verb - LSJ 1084b - - - 3835 - - to abuse s.o., treat s.o. ill - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲅⲉⲑⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲅⲉⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3391 - μέγεθος - greatness, magnitude - noun - LSJ 1089a; Preisigke 2:60 - - - 1634 - - measure, expanse - DDGLC - - - - 1400 - - majesty, greatness - DDGLC - - - - 2448 - - Majesty (epithet for the supreme God) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2887 - μεγιστᾶνος - great man - noun - Sophocles 739b; LBG xxx - - - 1157 - - mighty one, nobleman - DDGLC - - - - 4066 - - old man - DDGLC - - - - 7196 - - mighty one, powerful one (attributive usage) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲍⲉⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲙⲉⲍⲉⲧⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1393 - μεσιτεία - mediation, arbitration, pledging, mortgaging - noun - LSJ 1106a; Preisigke 2:77 - - - 8071 - - mediation, arbitration - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲓⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲉⲓⲗⲓⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 5059 - μείλιον - gift, propitiation, satisfaction - noun - LSJ 1093a - - - 4071 - - gift - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲗⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5061 - μέλανος - black, dark - adjective - LSJ 1095b - - - 10028 - - black pigment; myrrh ink - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲁⲛ -
-
- ⲙⲉⲗⲁⲛ - S -
-
- ⲙⲉⲗⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲙⲏⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 3390 - μέλαν - ink; iris of the eye - noun - LSJ 1095a; Preisigke 2:64; du Cange 896 - - - 2015 - - black ink - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲁ -
-
- ⲙⲉⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 5060 - μελα - black, dark - adjective - du Cange 896 - - - 2695 - - black one (substantive) - DDGLC - - - - 10048 - - (black) ink (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ -
-
- ⲙⲁⲗⲉⲧⲁ - S -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ - M -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ - S -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ - A -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ - L -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ - B -
-
- ⲙⲉⲗⲏⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 1375 - μελετάω - to take thought, care for, attend to, study - verb - LSJ 1096b; Preisigke 2:64 - - - 1561 - - to take care of, to attend to s.th. - DDGLC - - - - 5248 - - to ponder, contemplate (object: none) - DDGLC - - - - 5249 - - to contemplate, meditate upon s.o. - DDGLC - - - - 189 - - to ponder, contemplate s.th.; to meditate upon s.th. - DDGLC - - - - 3481 - - to be aware, mindful of/that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 2981 - - to train, become trained (object: none) - DDGLC - - - - 11858 - - to study, train, practice, learn, memorize (general, or more specific sense unclear) - (object: none) - DDGLC - - - - 3802 - - to study, train, practice, learn, memorize (general, or more specific sense unclear) - (with) s.th. - DDGLC - - - - 3803 - - to recite, memorize s.th. - DDGLC - - - - 5260 - - to repeat, invoke s.th. - DDGLC - - - - 1119 - - to proclaim, utter - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ - S -
- - Subst. - - - 1375 - μελετάω - to take thought, care for, attend to, study - verb - LSJ 1096b; Preisigke 2:64 - - - 5250 - - pondering, recitation - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ - S -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲏⲥⲓⲥ - M -
- - Subst. - - - 2750 - μελέτησις - care, attention, treatment, practise, exercise - noun - LSJ 1096b - - - 1125 - - meditation, study (act of pondering) - DDGLC - - - - 1102 - - (object of) thought, meditation - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ - M -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ - S -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ - V -
- - Subst. - - - 2749 - μελέτη - care, attention, treatment, practise, exercise - noun - LSJ 1096b; Preisigke 2:65 - - - 946 - - act of pondering, exercise - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲟⲛ -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲧⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 1375 - μελετάω - to take thought, care for, attend to, study - verb - LSJ 1096b; Preisigke 2:64 - - - 10318 - - one who trains himself, competitor - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲓⲗⲓⲧⲟⲛ -
-
- ⲙⲉⲗⲓⲗⲓⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6698 - μελίλωτον - melilot, Trigonella graeca, a kind of clover - noun - LSJ 1097b - - - 9218 - - melilot, Trigonella graeca, a kind of clover - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲓ -
-
- ⲙⲉⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲙⲉⲗⲓ - A -
-
- ⲙⲉⲗⲓ - B -
-
- ⲙⲉⲗⲓ - M -
-
- ⲙⲉⲗⲓ - S -
- - Vb. - - - 1381 - μέλω - to care for, take an interest in - verb - LSJ 1100a; Preisigke 2:66 - - - 529 - - for s.th. to be of concern to s.o. (object2: noun) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1379 - μελογράφος - song-writer - noun - LSJ 1099b - - - 3880 - - songwriter, composer - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲟⲡⲉⲡⲱⲛ -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲡⲉⲡⲱⲛ - ? -
-
- ⲗⲟⲙⲱⲡⲉⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲉⲣⲣⲟⲡⲉⲡⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6599 - μηλοπέπων - melon, Cucumis melo - noun - LSJ 1127a - - - 8565 - - melon - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲗⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲥ - L -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲙⲉⲗⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1380 - μέλος - limb - noun - LSJ 1099b; Preisigke 2:66 - - - 2865 - - member, part - DDGLC - - - - 338 - - limb, member, part (of the human body) - DDGLC - - - - 7978 - - limb, member, part (of the human body; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 11384 - - limb, member, part (of animals) - DDGLC - - - - 2471 - - limb, member, part (of superhuman being) - DDGLC - - - - 1996 - - limb, member (metaphor for body of elect) - DDGLC - - - - 15145 - - limb, member (Manichaean) (metaphor for body of elect) - DDGLC - - - - 7939 - - limb, member (metaphor for body of elect; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 15455 - - limb, member (metaphor for members of a comminuty (expressed by ⲥⲱⲙⲁ)) - DDGLC - - - - 1955 - - nerves, tendons (of muscle) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲙⲯⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲙⲉⲙⲯⲩⲥⲓⲥ - ? -
-
- ⲙⲉⲯⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1384 - μέμψις - blame, censure - noun - LSJ 1101b; Preisigke 2:67 - - - 7178 - - objection - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲙⲉⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3309 - μηνύω - disclose what is secret, reveal, make known - verb - LSJ 1128b; Preisigke 2:101 - - - 3744 - - to announce oneself (object: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ -
-
- ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ - L -
-
- ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ - S -
-
- ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ - W -
- - Partikel - - - 2826 - μέντοι - yet, nevertheless, of course - particle - LSJ 1103a - - - 211 - - though - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲛ -
-
- ⲙⲉ - S -
-
- ⲙⲉ⳯ - A -
-
- ⲙⲉⲛ - A -
-
- ⲙⲉⲛ - B -
-
- ⲙⲉⲛ - F -
-
- ⲙⲉⲛ - L -
-
- ⲙⲉⲛ - M -
-
- ⲙⲉⲛ - S -
-
- ⲙⲉⲛ - V -
-
- ⲙⲛ - S -
- - Partikel - - - 1385 - μέν - indeed - particle - LSJ 1101b - - - 119 - - indeed, yes - DDGLC - - - - 1322 - - yet, nonetheless, now, but (adversative) - DDGLC - - - - 2316 - - while, now ... and, but (introducing members of a set, without particle for contrasting - members (e.g., δέ)) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1387 - μερίζω - to divide, distribute - verb - LSJ 1103b; Preisigke 2:69 - - - 2536 - - to separate, divide s.th. from s.th. - DDGLC - - - - 7823 - - to divide s.th. among s.o. (object2: legal parties receiving shares of property) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲛ - L -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3543 - μερικός - partial, particular, individual, special - adjective - LSJ 1104a - - - 6796 - - part, characteristic (substantive) - DDGLC - - - - 6966 - - partial, particular (attributive) - DDGLC - - - - 8344 - - partial, particular (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3543 - μερικός - partial, particular, individual, special - adjective - LSJ 1104a - - - 2950 - - particular, partial thing (substantive; as opposed to universals) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲁ -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲁ - S -
- - Vb. - - - 5971 - μεριμνάω - to care for, be anxious about, meditate upon - verb - LSJ 1104a; Preisigke 2:70 - - - 8196 - - to be anxious about s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥⲙ - S -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1390 - μερισμός - dividing, division - noun - LSJ 1104a; Preisigke 2:71 - - - 2487 - - division, partition - DDGLC - - - - 6949 - - (document of) division (of property) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲓⲥ -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥ - A -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥ - M -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥ - V -
- - Subst. - - - 1389 - μερίς - part, portion - noun - LSJ 1104a; Preisigke 2:70 - - - 634 - - portion, share - DDGLC - - - - 1743 - - portion, share (of the devil; i.e., gentiles) - DDGLC - - - - 8836 - - portion, share (of the Lord, i.e. Israel) - DDGLC - - - - 10944 - - lot, fate - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲣⲓⲥ - M -
-
- ⲙⲉⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲙⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲉⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲙⲉⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲉⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲙⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲣⲟ - S -
- - Subst. - - - 1391 - μέρος - part, portion, share - noun - LSJ 1104b; Preisigke 2:72 - - - 3463 - - part, share - DDGLC - - - - 961 - - part, share (abstract) - DDGLC - - - - 7069 - - something partial, incomplete, not full - DDGLC - - - - 2919 - - piece, part (physical) - DDGLC - - - - 8291 - - piece, part (inverted attributive, nominal referent; physical referent) - DDGLC - - - - 8843 - - body part, limb - DDGLC - - - - 1893 - - part, individual (as opposed to a universal, whole) - DDGLC - - - - 7655 - - part, individual (attributive; as opposed to a universal, whole) - DDGLC - - - - 3786 - - allotment, allowance, share (of property/money owned or owed) - DDGLC - - - - 10064 - - party, side - DDGLC - - - - 10307 - - subject, plea, topic (of legal discussion) - DDGLC - - - - 15536 - - part, share (of salvation) - DDGLC - - - - 1915 - - part, share (elect group; those to be saved) - DDGLC - - - - 1599 - - region, area - DDGLC - - - - 7802 - - degree - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲣⲣⲁ -
-
- ⲙⲉⲣⲣⲁ - S -
-
- ⲙⲏⲣⲁ - F -
- - Subst. - - - 1433 - μοῖρα - portion, lot, destiny - noun - LSJ 1140b; Preisigke 2:113 - - - 9122 - - fate (malevolent celestial being, agent) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲥⲁⲥⲉ -
-
- ⲙⲉⲥⲁⲥⲉ - S -
-
- ⲙⲉⲥⲉⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 1392 - μεσάζω - to be in or at the middle - verb - LSJ 1105a - - - 7920 - - to divide s.th. - DDGLC - - - - 7906 - - to divide s.th. up among s.o. (object2: legal parties receiving shares) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲥⲏⲙⲃⲣⲓⲁ -
-
- ⲙⲉⲥⲏⲙⲃⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3544 - μεσημβρία - midday; the South - noun - LSJ 1105b; Preisigke 2:77 - - - 2788 - - south - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2997 - μεσίτης - mediator, umpire, arbitrator - noun - LSJ 1106a; Preisigke 2:77 - - - 3366 - - mediator (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 2545 - - mediator (an office of Christ) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲥⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3305 - μέσος - middle, in the middle - adjective - LSJ 1107a; Preisigke 2:78 - - - 10942 - - middle - DDGLC - - - - 10539 - - middle (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲥⲟⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲉⲥⲟⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3545 - μεσότης - central position, mean, - noun - LSJ 1108a - - - 1329 - - midpoint, midsection, middle - DDGLC - - - - 2988 - - mediation, intermediary - DDGLC - - - - 2170 - - Middle, Middle Place (cosmic region; more specific sense unclear) - DDGLC - - - - 10782 - - Middle, Middle Place (cosmic region; place of post-mortem punishment) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲥⲟⲩⲣⲁⲛⲏⲙⲁ -
-
- ⲙⲉⲥⲟⲩⲣⲁⲛⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6652 - μεσουράνημα - mid-heaven, meridian - noun - p. 747 - - - 8862 - - mid-heaven, meridian - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ - A -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 3229 - μεταβολή - change - noun - LSJ 1110b; Preisigke 2:82 - - - 998 - - change - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲅⲅⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲅⲅⲓⲥⲙⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 3308 - μεταγγισμός - reincarnation, transmigration - noun - LSJ 1110b - - - 4061 - - reincarnation, transmigration - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲗⲗⲟⲛ -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲗⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1396 - μέταλλον - mine, quarry, mineral, metal - noun - LSJ 1114a; Preisigke 2:87 - - - 1584 - - metal - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲩ -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 6747 - μεταμορφόω - transform - verb - - - - 9955 - - to transform, transfigure s.o. (object:reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ -
-
- ⲙⲁⲧⲁⲛⲟⲓ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ - M -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓⲉ - A -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ - M -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲉ - A -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲱⲓ - S -
- - Vb. - - - 1399 - μετανοέω - to perceive afterwards, change one's mind or purpose, - repent - verb - LSJ 1115a; Preisigke 2:88 - - - 290 - - to repent (object: none) - DDGLC - - - - 5261 - - to repent of/from s.th. (object: (act of) sin) - DDGLC - - - - 7334 - - to repent to s.o. (object: person (especially god)) - DDGLC - - - - 7352 - - to repent in (object (for example): heart) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ - L -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ - A -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ - F -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ - M -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ - B -
-
- ⲙⲓⲧⲁⲛⲓ - S -
- - Subst. - - - 1400 - μετάνοια - change of mind or heart, repentance, regret - noun - LSJ 1115a; Preisigke 2:88 - - - 1820 - - penitence, repentance, change of heart - DDGLC - - - - 7554 - - penitence, repentance, change of heart (attributive) - DDGLC - - - - 257 - - conversion, repentance, change of heart (and religious affiliation) - DDGLC - - - - 7467 - - conversion, repentance, change of heart (and religious affiliation) (attributive) - DDGLC - - - - 4675 - - Repentance (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 11253 - - (hymn of) penitence, repentance, change of heart - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲁ -
-
- ⲙⲉⲧⲁ - M -
-
- ⲙⲉⲧⲁ - S -
- - Präp. - - - 1394 - μετά - with, after, between - preposition - LSJ 1108b - - - 585 - - after + (number) (object: reckoned time (number)) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ -
-
- ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ - A -
-
- ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ - M -
-
- ⲙⲉⲧⲉⲭⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1404 - μετέχω - to partake of, share in - verb - LSJ 1120a; Preisigke 2:92 - - - 96 - - to partake in, practice s.th. - DDGLC - - - - 5262 - - to share s.th. - DDGLC - - - - 1398 - - to participate in s.th. (object: abstract objects or entities) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲟⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲙⲉⲧⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1405 - μετουσία - participation, partnership, communion - noun - LSJ 1121b; Preisigke 2:93 - - - 10370 - - participation, partnership, communion - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2999 - μέτοχος - sharing in, partaking in - adjective - LSJ 1122a; Preisigke 2:94 - - - 1346 - - one who partakes of s.th. (object: concept) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲙⲏⲧⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3000 - μετρητής - measurer, a liquid measure - noun - LSJ 1122a; Preisigke 2:96 - - - 1008 - - metretes (a liquid measure) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲉⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1406 - μέτρον - that by which anything is measured, measure, rule - noun - LSJ 1123a; Preisigke 2:97 - - - 2349 - - measure - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲃⲣⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲙⲉⲃⲣⲁⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1382 - μέμβρανον - parchment - noun - LSJ 1100b - - - 3547 - - parchment (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲇⲟⲥ -
-
- ⲙⲏⲇⲟⲥ - M -
-
- ⲙⲏⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1409 - Μῆδος - Mede - noun - LSJ 1125b - - - 912 - - Mede, person from Media - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲗⲁ -
-
- ⲙⲏⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 1410 - μῆλον - =M27fruit, apple - noun - LSJ 1127a; Preisigke 2:99 - - - 7785 - - apple - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲧⲏ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲇⲉ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲇⲏ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ - M -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ - A -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ - L -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲧⲏ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲩⲧⲉ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲧⲏ - S -
-
- ⲙⲓⲡⲟⲧⲏ - S -
- - Konj. - - - 1413 - μήποτε - in order that not, lest - conjunction - LSJ 1129a - - - 90 - - in order that not, lest (introduces negative purpose clause) - DDGLC - - - - 3974 - - that (after "to fear") (introduces object clause of "to fear") - DDGLC - - - - 5240 - - May not ... (introduces negative jussive) - DDGLC - - - - 3773 - - maybe, perhaps - DDGLC - - - - 11364 - - unless, or perhaps (introduces alternative scenario; continued by conjunctive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲡⲱⲥ -
-
- ⲙⲙⲏⲡⲱⲥ - B -
-
- ⲙⲉⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲉⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲥ - M -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲥ - W -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲥ - A -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲥ - B -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲥ - F -
-
- ⲙⲏⲡⲱⲥ - V -
- - Konj. - - - 1414 - μήπως - lest - conjunction - LSJ 1129b - - - 466 - - lest (introduces negative purpose clause) - DDGLC - - - - 3842 - - that, lest (introduces clause of fearing) - DDGLC - - - - 11410 - - lest (introduces negative purpose clause of admonition) - DDGLC - - - - 5443 - - maybe, perhaps - DDGLC - - - - 214 - - (interrogative marker, guessing question) - DDGLC - - - - 11229 - - so that, with the result that (introduces contrafactual) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲙⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲏⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3002 - μηρός - thigh, thigh-bone - noun - LSJ 1129b; Preisigke 2:101 - - - 1501 - - thigh - DDGLC - - - - 9639 - - loin - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲧⲓ -
-
- ⲙⲏϫⲓ - B -
-
- ⲙⲏⲧⲓ - S -
-
- ⲙⲏⲧⲓ - A -
-
- ⲙⲏⲧⲓ - L -
-
- ⲙⲏⲧⲓ - M -
-
- ⲙⲙⲏϫⲓ - B -
- - Konj. - - - 2537 - μήτι - (question marker expecting negative response) - adverb - LSJ 1130a - - - 370 - - (question marker) (expecting negative response) - DDGLC - - - - 5707 - - lest, perhaps (question marker) (introduces doubting question) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲧⲣⲁ -
-
- ⲙⲏⲧⲣⲁ - M -
-
- ⲙⲏⲧⲣⲁ - S -
-
- ⲙⲩⲇⲣⲁ - F -
- - Subst. - - - 2751 - μήτρα - womb - noun - LSJ 1130b; Preisigke 2:102 - - - 1104 - - womb - DDGLC - - - - 2717 - - womb (of the cosmos) - DDGLC - - - - 1410 - - womb (i.e., of the cosmos; primordial hypostasis belonging to darkness; = Nature) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 5972 - μητροπάτωρ - mother's father, grandfather - noun - LSJ 1130b; Preisigke 2:102 - - - 1411 - - mother-father (divine) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ -
-
- ⲙⲉⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲏⲧⲣⲟⲗⲟⲡⲟⲗⲓⲥ - B -
-
- ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ - A -
-
- ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲛⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1416 - μητρόπολις - mother-state, mother-city, capital city - noun - LSJ 1130b; Preisigke 2:102 - - - 1195 - - metropolis, chief/capital city (of a region or district) - DDGLC - - - - 4459 - - metropolis, capital city (in heaven) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲭⲁⲛⲏⲕⲟⲛ -
-
- ⲙⲏⲭⲁⲛⲏⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲉⲧⲭⲁⲛⲏⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6727 - μηχανικός - mechanical - adjective - LSJ 1131b - - - 7065 - - mechanical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏⲭⲁⲛⲏ -
-
- ⲙⲏⲭⲁⲛⲏ - ? -
-
- ⲙⲁⲭⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲙⲉⲭⲁⲛⲏ - S -
-
- ⲙⲏϫⲁⲛⲏ - A -
-
- ⲙⲓⲭⲁⲛⲏ - S -
-
- ⲭⲁⲙⲁⲛⲏ - F -
- - Subst. - - - 1417 - μηχανή - machine, engine - noun - LSJ 1131b; Preisigke 2:103 - - - 9773 - - machine - DDGLC - - - - 9734 - - machinism - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲏ -
-
- ⲙⲏ - S -
-
- ⲙⲏ - A -
-
- ⲙⲏ - B -
-
- ⲙⲏ - F -
-
- ⲙⲏ - L -
-
- ⲙⲏ - M -
-
- ⲙⲏ - W -
-
- ⲙⲏ - A -
-
- ⲙⲏⲓ - W -
-
- ⲙⲓ - S -
-
- ⲙⲙⲏ - B -
- - Partikel - - - 1408 - μή - not; do…? (introduces question) - particle - LSJ 1123b - - - 169 - - (interrogative marker) (introduces a question) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲅⲙⲁ -
-
- ⲙⲓⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲙⲓⲕⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3004 - μίγμα - mixture, compound - noun - LSJ 1132b - - - 9996 - - mixture - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲓⲗⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲙⲓⲗⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2752 - μίλιον - a Roman mile - noun - LSJ 1034a; Preisigke 2:106 - - - 343 - - a Roman mile (= 1478.5m) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲗⲓⲟⲥ -
-
- ⲙⲓⲗⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2752 - μίλιον - a Roman mile - noun - LSJ 1034a; Preisigke 2:106 - - - 9976 - - a Roman mile (= 1478.5m) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲗⲟⲥ -
-
- ⲙⲓⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6515 - μιλος - a Roman mile - noun - s.v. μίλιον, LSJ 1034a; Preisigke 2:106 - - - 7602 - - a Roman mile (= 1478.5m) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲗⳇ -
-
- ⲙⲓⲗ - S -
-
- ⲙⲗ - S -
-
- ⲙⲓⲗⳇ - S -
- - Subst. - - - 3161 - μιλιαρήσιον - a small coin - noun - LSJ 1134a - - - 9337 - - Miliarêsion, miliarense - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲙⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲙⲓⲙⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3646 - μίμησις - imitation, copying - noun - LSJ 1134b; Preisigke 2:106 - - - 7317 - - imitation, reproduction (produced by malevolent celestial beings in the image of - God) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲝⲓⲥ -
-
- ⲙⲓⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6730 - μίξις - mixing, mingling - noun - LSJ 1136a - - - 9670 - - mixing, mingling - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲥⲉⲟⲥ -
-
- ⲙⲏⲥⲉⲟⲥ - F -
-
- ⲙⲓⲥⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1427 - μίσυ - a copper ore found in Cyprus - noun - LSJ 1138a - - - 8186 - - green vitriol - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲥⲑⲟⲥ -
-
- ⲙⲓⲥⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1421 - μισθός - hire - noun - LSJ 1137a; Preisigke 2:108 - - - 10292 - - income - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲥⲑⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲙⲓⲥⲑⲱⲥ - S -
-
- ⲙⲓⲥⲑⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1423 - μίσθωσις - letting for hire, rent - noun - LSJ 1137b; Preisigke 2:109 - - - 3339 - - (document of) lease - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲥⲑⲱⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲓⲥⲑⲱⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1424 - μισθωτής - one who pays rent, tenant - noun - LSJ 1137b; Preisigke 2:110 - - - 4080 - - tenant - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲥⲟⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ -
-
- ⲙⲓⲥⲟⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1426 - μισοπόνηρος - hating wrongdoing - adjective - LSJ 1137b; Preisigke 2:111 - - - 10453 - - hating wrongdoing - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲥⲧⲣⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲙⲓⲥⲧⲣⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1460 - μύστρον - spoon - noun - LSJ 1157a; Preisigke 2:123 - - - 8518 - - spoon - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲧⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲙⲓⲧⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 5080 - μητάτωρ - measurer, marker (an office) - noun - Sophocles 758a - - - 3669 - - ambassador, messenger - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲓⲧⲣⲁ -
-
- ⲙⲓⲧⲣⲁ - A -
- - Subst. - - - 1428 - μίτρα - mitre, cap - noun - LSJ 1138a - - - 784 - - mitre - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲛⲏⲙⲏ -
-
- ⲙⲛⲏⲙⲏ - F -
-
- ⲙⲛⲏⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 2753 - μνήμη - remem+M2782brance, memory - noun - LSJ 1139a; Preisigke 2:112 - - - 986 - - memory - DDGLC - - - - 6442 - - memory (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲛⲧⲣⲉⲩⲉ -
-
- ⲙⲛⲧⲣⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 6306 - μετρεύω - to measure s.th. - verb - - - - 2832 - - to measure s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲅⲓⲥ -
-
- ⲙⲟⲅⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲅⲓⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲅⲓⲥ - A -
-
- ⲙⲟⲅⲓⲥ - M -
- - Adv. - - - 1431 - μόγις - hardly, scarcely - adverb - LSJ 1140b; Preisigke 2:113 - - - 255 - - scarcely, only just - DDGLC - - - - 5635 - - hardly, with difficulty (referring to effort) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲟⲇⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 1432 - μόδιος - a dry measure - noun - LSJ 1140b; Preisigke 2:113 - - - 320 - - a capacity measure, also: a measuring-vessel for that measure - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲓⲣⲁ -
-
- ⲙⲟⲓⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 1433 - μοῖρα - portion, lot, destiny - noun - LSJ 1140b; Preisigke 2:113 - - - 3757 - - degree - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲓⲭⲉⲓⲁ -
-
- ⲙⲟⲓⲭⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3546 - μοιχεία - adultery - noun - LSJ 1141b - - - 2840 - - adultery (sin) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲓⲭⲟⲥ -
-
- ⲙⲟⲓⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5973 - μοιχός - adulterer, paramour - noun - LSJ 1141b; Preisigke 2:113 - - - 7950 - - adulterer - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲗⲟⲭⲏ -
-
- ⲙⲟⲗⲟⲭ - S -
-
- ⲙⲟⲗⲟⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 6537 - μαλάχη - mallow, Malva silvestris - Noun - LSJ 1077b - - - 7712 - - mallow, Malva silvestris - DDGLC - - - - 15367 - - mallow (metaph. for foul monch) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲁⲍⲉⲓ -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲍⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1435 - μονάζω - to be alone, live in solititude, live as monk - verb - LSJ 1143a - - - 4213 - - to live solitarily/as a monk - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲏⲥ -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3771 - μονάρχης - monarch, sole ruler - noun - LSJ 1143a - - - 4649 - - sovereign, monarch - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲓⲁ -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5091 - μοναρχία - monarchy, government by a single ruler - noun - LSJ 1143a - - - 1386 - - singular rule, monarchy - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲧⲥⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲙⲱⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓ - S -
-
- ⲙⲱⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲱⲛⲟⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1437 - μοναστήριον - hermit's cell, monastery - noun - LSJ 1143b; Preisigke 2:114 - - - 1762 - - monastery - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲁⲥ -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲥ - L -
- - Subst. - - - 1436 - μονάς - unit - noun - LSJ 1143a; Preisigke 2:114 - - - 1385 - - monad (divine singularity; source of reality) - DDGLC - - - - 3608 - - unity - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲭⲟ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ - F -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲭ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲭⲟ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲁⲭⲟⲥ - B -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲟⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲱⲛⲱⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1439 - μοναχός - monk - noun - LSJ 1143b; Preisigke 2:115 - - - 7072 - - a single one, a solitary one - DDGLC - - - - 710 - - monk - DDGLC - - - - 8211 - - monk (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7520 - - monk (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲏ -
-
- ⲙⲟⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲏ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲏ - B -
- - Subst. - - - 3006 - μονή - abiding, tarrying - noun - LSJ 1143b; Preisigke 2:115 - - - 1300 - - permanence, preservation - DDGLC - - - - 1897 - - moment of rest (prior to the emergence of intelligible Being) - DDGLC - - - - 3480 - - leg, distance (between stops of a journey) - DDGLC - - - - 1630 - - abode, home (heavenly place, station of rest) - DDGLC - - - - 4547 - - monastery - DDGLC - - - - 11465 - - abode, home (name for the demiurge) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲑⲩⲗⲟⲥ -
-
- ⲙⲟⲛⲑⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6327 - μονθύλος - sausage, thing filled with chopped meat - noun - - - - 3098 - - sausage - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲙⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲅⲏⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲱⲕⲏⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲛⲱⲕⲓⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲱⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲱⲛⲱⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲱⲛⲱⲕⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲙⲱⲟⲛⲱⲧⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1440 - μονογενής - only, single, unique - adjective - LSJ 1144a; Preisigke 2:116 - - - 5360 - - only-begotten, sole offspring - DDGLC - - - - 2899 - - only-begotten, unique, sole offspring (attributive) - DDGLC - - - - 5361 - - only-begotten one (epithet for Jesus Christ, the Son of God) - DDGLC - - - - 1855 - - only-begotten (attributive; epithet for the Christian Son of God) - DDGLC - - - - 8968 - - only-begotten (inverted attributive, nominal referent; epithet for the Christian Son of - God) - DDGLC - - - - 9973 - - only-begotten (inverted attributive, attributive referent; epithet for the Christian Son - of God) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲟⲕⲗⲁⲇⲟⲥ -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲕⲗⲁⲇⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3772 - μονόκλαδος - single branch - noun - LSJ 1144b; Preisigke 2:116 - - - 10480 - - a single branch - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲟⲙⲟⲓⲣⲉⲓⲁ -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲙⲟⲓⲣⲉⲓⲁ - L -
- - Subst. - - - 3720 - μονομοιρία - distribution of the planets in the zodiac - noun - LSJ 1145a - - - 7800 - - lot, allocation (of celestial bodies in the zodiac) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲟⲛ -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - A -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - B -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - L -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - M -
-
- ⲙⲱⲛⲟⲛ - F -
- - Konj. - - - 1441 - μόνον - only - adverb - LSJ 1145b; Preisigke 2:116 - - - 621 - - only, simply, alone - DDGLC - - - - 5775 - - only, simply, alone (restrictive) - DDGLC - - - - 15452 - - just, only, yet (with imperative or jussive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲛⲟⲛ -
-
- ⲙⲟⲛⲟ⳯ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - A -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - M -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲛⲟⲛ - L -
-
- ⲙⲱⲛⲟⲛ - S -
- - Adv. - - - 1441 - μόνον - only - adverb - LSJ 1145b; Preisigke 2:116 - - - 15453 - - if only (introduces conditional clause) - DDGLC - - - - 7040 - - (only) if, in case, provided that ... (introduces conditional clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲙⲟⲣⲓⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 3703 - μόριον - part (of the body), particle - noun - LSJ 1146b; Preisigke 2:119 - - - 7799 - - part, division - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲉ -
-
- ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲓ - S -
-
- ⲙⲟⲣⲥⲩⲛ - S -
-
- ⲙⲟⲣⲥⲩⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 3230 - μυρσίνη - myrtle (Myrtus communis) - noun - LSJ 1155a - - - 8399 - - myrtle-tree - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲏ -
-
- ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲙⲟⲣⲥⲩⲛⲁ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲗⲥⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲣⲥⲓⲛⲁ - S -
-
- ⲙⲟⲩⲣⲥⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲙⲱⲣⲥⲏⲛⲉ - S -
-
- ⲙⲱⲣⲥⲏⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 3230 - μυρσίνη - myrtle (Myrtus communis) - noun - LSJ 1155a - - - 8248 - - myrtle (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲣⲫⲏ -
-
- ⲙⲟⲣⲫⲏ - L -
-
- ⲙⲟⲣⲫⲏ - S -
-
- ⲙⲟⲣⲫⲏ - A -
- - Subst. - - - 1443 - μορφή - form, shape - noun - LSJ 1147a; Preisigke 2:119 - - - 1135 - - shape, form, appearance - DDGLC - - - - 7564 - - shape, form, appearance (attributive) - DDGLC - - - - 1429 - - form (divine hypostasis or aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲩⲗⲗⲁ -
-
- ⲙⲟⲩⲗⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 5098 - μοῦλα - mule - noun - Sophocles 770b - - - 4448 - - mule - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲉ -
-
- ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲉ - S -
- - Subst. - - - 1447 - μουζίκιον - box, chest - noun - Sophocles 770b - - - 4159 - - box, chest - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3007 - μουσικός - skilled in music, musical; elegant, fine - adjective - LSJ 1148b; Preisigke 2:120 - - - 9874 - - music (substantive) - DDGLC - - - - 1712 - - skilled in music, musical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲉⲛ -
-
- ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲉⲛ - S -
- - Subst. - - - 5096 - μοσχάτον - muscatel - noun - LBG xxx; cf. du Cange 957, s.v. "muscateli" - - - 9050 - - muscat wine - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲱⲛ -
-
- ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5096 - μοσχάτον - muscatel - noun - LBG xxx; cf. du Cange 957, s.v. "muscateli" - - - 4310 - - nutmeg tree - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ -
-
- ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ - F -
- - Subst. - - - 1450 - μοχλός - bar, bolt, stake - noun - LSJ 1149b; Preisigke 2:121 - - - 1409 - - bar, bolt, lock - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲉⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲉⲙⲡⲗⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲡⲣⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲛⲡⲗⲁⲥⲧⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲛⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲛⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲛⲡⲣⲁⲥⲧⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲛⲡⲣⲁⲥⲧⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 667 - ἔμπλαστρον - salve, plaster - noun - LSJ 546a; Preisigke 1:475 - - - 8435 - - plaster, patch - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲡⲟⲇⲓⲍⲉ -
-
- ⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲙⲡⲟⲇⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 669 - ἐμποδίζω - to put in bonds, hinder - verb - LSJ 546b; Preisigke 1:476 - - - 6489 - - to hinder, impede s.ο. - DDGLC - - - - 4508 - - to hinder, hold back s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲡⲣⲉⲡⲉ -
-
- ⲙⲡⲣⲉⲡⲉ - S -
- - Vb. - - - 5102 - ἐμπρέπω - to be conspicuous in - verb - LSJ 548a - - - 9030 - - to befit s.o. (object: God) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲩⲣⲓⲁⲣⲭⲟⲥ -
-
- ⲙⲩⲣⲓⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3773 - μυρίαρχος - commander of a force of 10,000 - noun - LSJ 1153b - - - 4280 - - commander, myriarch (benevolent celestial being) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- - S -
-
- ⲙⲉⲥⲧⲉⲣⲉⲙⲁ - S -
-
- ⲙⲉⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲉⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲙⲉⲥⲧⲩⲣⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲙⲏⲥⲟ - S -
-
- ⲙⲏⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲙⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲩⲥⲧ - S -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟ - S -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟ⳯ - S -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 1458 - μυστήριον - mystery, secret rite - noun - LSJ 1156b - - - 3146 - - mystery, secret - DDGLC - - - - 7575 - - mystery, secret (attributive) - DDGLC - - - - 7922 - - mystery, secret (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 1697 - - secret (personal, mundane) - DDGLC - - - - 1776 - - mystery (divine secret or mystery in general) - DDGLC - - - - 8288 - - mystery (inverted attributive, nominal referent; referent: divine secret or mystery in - general) - DDGLC - - - - 1539 - - mystery (i.e., allegory; symbolism to be interpreted) - DDGLC - - - - 462 - - secret, mystery (salvific) - DDGLC - - - - 11425 - - secret, mystery (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7039 - - ritual, mystery-rite (no pejorative sense) - DDGLC - - - - 1854 - - initiation, mystery-rite (pejorative sense; profane ritual) - DDGLC - - - - 2853 - - secret, mystery (synonym for the sacraments) - DDGLC - - - - 4523 - - mystery (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 10998 - - mystery (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 4054 - - (Book of the) Mysteries (title of canonical work by Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲱⲁⲃⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲙⲱⲁⲃⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6394 - Μωαβίτης - inhabitant of Moab - noun - Muraoka 2009, 470b - - - 4222 - - Moabite, inhabitant of Moab - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲱⲗⲏⲃⲟⲩ -
-
- ⲙⲱⲗⲏⲃⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6700 - μόλιβος - lead - noun - LSJ 1142a - - - 9224 - - lead - DDGLC - - -
- -
- ⲙⲱⲛⲁⲭⲏ -
-
- ⲙⲱⲛⲁⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 1438 - μοναχή - nun - noun - LSJ 1143b - - - 2122 - - nun - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲍⲁⲣⲏⲛⲟⲥ -
-
- ⲛⲁⲍⲁⲣⲏⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6513 - Ναζαρηνός - a Nazarene, i.e. inhabitant of Nazareth - noun - Strong's G3479 - - - 7454 - - Nazarene (epithet for Jesus Christ; substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2829 - Ναζωραῖος - Nazarene (inhabitant of Nazareth) - noun - Bauer 1077 - - - 286 - - Nazarene (inhabitant of Nazareth) (epithet for Jesus Christ; substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲓ -
-
- ⲛⲁⲓ - M -
- - Interjektion - - - 2754 - ναί - yea, verily, yes - particle - LSJ 1159a - - - 654 - - yes, certainly, indeed - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲟⲥ -
-
- ⲛⲁⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 1462 - ναός - temple, shrine - noun - LSJ 1160a; Preisigke 2:124 - - - 843 - - temple - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲣⲇⲓⲝ -
-
- ⲛⲁⲣⲇⲓⲝ - S -
- - Subst. - - - 5123 - νάρθηξ - giant fennel (Ferula communis); box (for unguents); - fore-court (of a church) - noun - LSJ 1160b; Preisigke 2:124 - - - 3660 - - casket, (medicine) box - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ -
-
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲁⲣⲧⲟⲥⲧⲁⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲁⲣⲧⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲁⲣⲧⲱⲥⲧⲁⲭⲩⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲁⲣⲭⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1463 - ναρδόσταχυς - spikenard (Nardostachys Jatamansi) - noun - LSJ 1160b - - - 7683 - - spikenard (Nardostachys Jatamansi) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ -
-
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ - B -
-
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ - F -
-
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ - L -
-
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ - W -
- - Subst. - - - 2538 - νάρδος - spikenard (Nardostachys Jatamansi), oil of spikenard - noun - LSJ 1160b; Preisigke 2:124; Bauer 1080 - - - 555 - - (oil of) nard - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲣⲧⲟⲥ -
-
- ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲁⲣⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2538 - νάρδος - spikenard (Nardostachys Jatamansi), oil of spikenard - noun - LSJ 1160b; Preisigke 2:124; Bauer 1080 - - - 3484 - - (box of) unguent - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲛⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 3009 - ναύκληρος - shipowner and merchant - noun - LSJ 1161b; Preisigke 2:124 - - - 2939 - - shipowner, skipper, captain - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲉⲁⲛⲓⲥⲕⲟⲥ -
-
- ⲛⲉⲁⲛⲓⲥⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲛⲉⲁⲛⲓⲥⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2755 - νεανίσκος - youth, young man - noun - LSJ 1164a; Preisigke 2:126 - - - 807 - - young man, youth - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲉⲕⲣⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲛⲉⲕⲣⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6726 - νέκρωσις - mortification - noun - LSJ 1166a - - - 9628 - - mortification - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲉⲙⲉⲓ -
-
- ⲛⲉⲙⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 5796 - νέμω - to have, possess; to give out - verb - LSJ 1167a; Preisigke 2:127 - - - 10211 - - hold sway over, manage - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲉⲩⲣⲟⲛ -
-
- ⲛⲉⲩⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3163 - νεῦρον - sinew, tendon, nerve, cord made of sinew - noun - LSJ 1170b; Preisigke 2:129 - - - 3299 - - whip, thong (for beating culprits) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲏⲥⲟⲥ -
-
- ⲛⲏⲥⲟⲥ - B -
-
- ⲛⲏⲥⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2541 - νῆσος - island - noun - LSJ 1175a; Preisigke 2:131 - - - 1067 - - island - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲛⲉϯⲁ - S -
-
- ⲛⲉⲥϯⲁ - S -
-
- ⲛⲉⲥⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲛⲏⲥϯⲁ - S -
-
- ⲛⲏⲥⲧϯⲓⲁ - S -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ - L -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ - M -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ - A -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ - L -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ - M -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ - B -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1469 - νηστεία - fast - noun - LSJ 1175a - - - 513 - - fast, (act of) fasting - DDGLC - - - - 8031 - - fast, (act of) fasting (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 9092 - - fast, (act of) fasting (as part of healing spell) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲛⲉⲥⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲩ - S -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1470 - νηστεύω - to fast - verb - LSJ 1175a - - - 303 - - to fast (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲏⲫⲉ -
-
- ⲛⲏⲫⲉ - S -
-
- ⲛⲏⲫⲉ - A -
-
- ⲛⲓⲛⲫⲓⲛ - B -
-
- ⲛⲩⲫⲉ - S -
- - Vb. - - - 1471 - νήφω - to be sober+M2849 - verb - LSJ 1175b; Preisigke 2:131 - - - 892 - - to be(come) sober, clear (object: none) - DDGLC - - - - 5263 - - to be(come) sober from s.th. (object: source of trouble) - DDGLC - - - - 5264 - - to be(come) sober unto, focused upon s.th. (object: object of focus) - DDGLC - - - - 5265 - - to recover, to wake up (object: none) - DDGLC - - - - 2243 - - to recover from, to wake up from s.th. (object: source of trouble) - DDGLC - - - - 2796 - - to recover one's senses, be(come) sane (object: none) - DDGLC - - - - 11254 - - to make s.o. sober - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲏ -
-
- ⲛⲏ - S -
- - Adv. - - - 2754 - ναί - yea, verily, yes - particle - LSJ 1159a - - - 6978 - - truly, verily - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲕⲁ -
-
- ⲛⲓⲕⲁ - F -
- - Subst. - - - 3466 - νίκη - victory - noun - LSJ 1176b; Preisigke 2:132 - - - 9856 - - victory (in requests and formulas) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲕⲉⲁ -
-
- ⲛⲓⲕⲉⲁ - S -
- - Subst. - - - 6686 - Νίκαια - Nicea (toponym) - noun - - - - 9142 - - Nicean (adherent to the Nicene Creed) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲕⲏ -
-
- ⲛⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 3466 - νίκη - victory - noun - LSJ 1176b; Preisigke 2:132 - - - 10196 - - victory - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲕⲟⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲛⲓⲕⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6454 - νικοφόρος - bearing victory, victorious - adjective - Lampe 914b - - - 4624 - - victory-bearing, victorious one (substantive) - DDGLC - - - - 10764 - - victory-bearing, victorious one (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 10797 - - victory-bearing, victorious (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲛⲉⲩⲏⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲛⲓⲛⲉⲩⲏⲓⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲛⲓⲛⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲛⲓⲛⲉⲩⲓⲧⲏⲥ - A -
- - Subst. - - - 2542 - Νινευίτης - person of Ninive / Ninivian - noun - Bauer 1093 - - - 1447 - - inhabitant of Nineveh - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲛⲓⲧⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6606 - νίτρον - natron, sodium carbonate - noun - LSJ 1177a - - - 9259 - - natron, sodium carbonate - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲧⲣⲟⲩ -
-
- ⲛⲓⲧⲣⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6606 - νίτρον - natron, sodium carbonate - noun - LSJ 1177a - - - 8593 - - natron, sodium carbonate - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲓⲯⲓⲥ -
-
- ⲛⲓⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1474 - νίψις - washing - noun - LSJ 1177b - - - 9192 - - washing basin (?) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲉⲓ -
-
- ⲛⲟⲓ - S -
-
- ⲛⲟⲓⲉ - A -
-
- ⲛⲟⲉ - S -
-
- ⲛⲟⲉⲓ - S -
-
- ⲛⲟⲉⲓ - L -
-
- ⲛⲟⲉⲓ - A -
-
- ⲛⲟⲉⲓⲉ - A -
-
- ⲛⲟⲓ - S -
-
- ⲛⲟⲓ - M -
-
- ⲛⲟⲓ - L -
-
- ⲛⲟⲓⲉ - S -
-
- ⲛⲟⲓⲉ - A -
-
- ⲛⲟⲓⲛ - F -
-
- ⲛⲟⲓⲛ - V -
-
- ⲛⲱ - S -
-
- ⲛⲱⲉ - S -
-
- ⲛⲱⲓ - S -
- - Vb. - - - 1475 - νοέω - perceive, observe, think, consider - verb - LSJ 1177b; Preisigke 2:133 - - - 3588 - - to think, understand (object: none) - DDGLC - - - - 83 - - to understand, know, realize, recognize s.th. (object: cognitive, abstract) - DDGLC - - - - 4689 - - to understand, realize, recognize that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 10840 - - to understand, realize, recognize of s.o. that (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 4691 - - to understand, realize, recognize s.o. (object: metaphor for person) - DDGLC - - - - 8907 - - to understand, reflect in/with s.th. - DDGLC - - - - 1111 - - to notice, perceive, observe s.th. - DDGLC - - - - 11766 - - to know (how to do s.th.), to be able (to do s.th.) (object: none) - DDGLC - - - - 2186 - - to know (how to do s.th.), to be able (to do s.th.) - DDGLC - - - - 4688 - - to consider, reflect, think s.th. - DDGLC - - - - 4693 - - to consider, reflect, think (introduces dependent statement (object-clause)) - DDGLC - - - - 7546 - - to know, contemplate, meditate upon s.o. (object: a heavenly being) - DDGLC - - - - 6579 - - to know, contemplate, meditate upon s.o. (object: reflexive) - DDGLC - - - - 15081 - - to be learned, knowledgeable (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲉⲣⲁ -
-
- ⲛⲟⲉⲣⲁ - S -
-
- ⲛⲟⲏⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3312 - νοερός - intellectual - adjective - LSJ 1177b - - - 2813 - - spiritual (as opposed to material) (attributive) - DDGLC - - - - 9610 - - spiritual (as opposed to material) (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲉⲣⲟⲛ -
-
- ⲛⲟⲉⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲛⲟⲏⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3312 - νοερός - intellectual - adjective - LSJ 1177b - - - 5947 - - intellectual (substantive) - DDGLC - - - - 1445 - - intellectual (attributive) - DDGLC - - - - 2803 - - intellectual, spiritual (as opposed to the material) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲉⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3312 - νοερός - intellectual - adjective - LSJ 1177b - - - 7013 - - (abstract) intelligence (substantive) - DDGLC - - - - 4229 - - intellectual, spiritual (attributive; as opposed to the material) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲏⲙⲁ -
-
- ⲛⲟⲏⲙⲁ - F -
-
- ⲛⲟⲏⲙⲁ - L -
-
- ⲛⲟⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲛⲱⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1476 - νόημα - perception, thought - noun - LSJ 1178a - - - 3594 - - thought, concept - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲛⲟⲏⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲛⲟⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3547 - νόησις - intelligence, understanding - noun - LSJ 1178a - - - 1374 - - thought, comprehension, understanding - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲛⲟⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3164 - νοητός - mental, intelligible, apprehended by the intellect - adjective - LSJ 1178a - - - 3769 - - [phil.] intelligible, conceivable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲏⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲛⲟⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3164 - νοητός - mental, intelligible, apprehended by the intellect - adjective - LSJ 1178a - - - 3144 - - intellectual (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲏ -
-
- ⲛⲟⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 1477 - νομή - pasture, herd, unit of land - noun - LSJ 1178b; Preisigke 2:134 - - - 2543 - - (right of) possession/ownership - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲓⲍⲟⲛ -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲍⲟⲛ - S -
- - Vb. - - - 1478 - νομίζω - to use customarily, practise, own, acknowledge - verb - LSJ 1179a; Preisigke 2:134 - - - 10074 - - to consider - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6467 - νομικός - legal - adjective - LSJ 1179a - - - 3695 - - law (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲕ - S -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ - B -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲕⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 1479 - νομικός - lawyer, notary, legal adviser - noun - LSJ 1179a; Preisigke 2:135 - - - 561 - - lawyer, legal expert - DDGLC - - - - 6553 - - notary - DDGLC - - - - 10209 - - notarial (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲓⲙⲱⲥ -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲙⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 1480 - νόμιμος - conformable to custom, usage or law - adjective - LSJ 1179b; Preisigke 2:135 - - - 10359 - - legally, lawfully - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲛο - S -
-
- ⲛⲟ - S -
-
- ⲛⲟⲙⲓⲥⲙⲁ - M -
- - Subst. - - - 1481 - νόμισμα - current coin, coin (Solidus) - noun - LSJ 1179b; Preisigke 2:136 - - - 558 - - nomisma, a coin (often specifically: a solidus / dinar) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲟⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ - ? -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 3012 - νομοδιδάσκαλος - teacher of the law - noun - Lampe 919a - - - 4661 - - teacher of the (Jewish) Law - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲟⲏⲑⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲏⲑⲏⲥⲓⲥ - ? -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6651 - νομοθέτησις - enactment of laws, legislation - noun - p. 919 - - - 8861 - - enactment of laws, legislation - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1482 - νομοθέτης - lawgiver - noun - LSJ 1180a - - - 1325 - - legislator, lawgiver - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲓ -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲓ - S -
- - Vb. - - - 3670 - νομοθετέω - to frame laws, ordain by law - verb - LSJ 1180a; Preisigke 2:137 - - - 2532 - - to give laws, to make laws - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲑⲩⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3013 - νομοθεσία - legislation, code of laws - noun - LSJ 1180a; Preisigke 2:137 - - - 10293 - - code of laws - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲛⲱⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1483 - νόμος - usage, custom, law - noun - LSJ 1180a; Preisigke 2:137 - - - 126 - - law - DDGLC - - - - 3762 - - law (divine in source or content) - DDGLC - - - - 1657 - - The Law (the legal strictures of the Pentateuch) - DDGLC - - - - 4163 - - The Law (derogatory epithet for the Pentateuch) - DDGLC - - - - 1070 - - Law (The Pentateuch itself; i.e., simply the 'Books of Moses') - DDGLC - - - - 11466 - - law (name for the demiurge) - DDGLC - - - - 4445 - - court of law - DDGLC - - - - 2093 - - province, district (specifically the nome, later: pagarchy) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲟⲛ -
-
- ⲛⲟⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1488 - νοῦς - mind, sense, reason - noun - LSJ 1180b; Preisigke 2:141 - - - 8824 - - mind, intellect - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲡⲓⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲡⲓⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2543 - Νουβαῖος - Nubian - adjective - Preisigke 2:141 - - - 2163 - - Nubian - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲧⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲧⲁⲣⲓⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1486 - νοτάριος - notary - noun - Sophocles 786b - - - 2613 - - notary - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲩⲑⲉⲧⲉⲓ -
-
- ⲛⲟⲩⲑⲉⲧⲉⲓ - A -
- - Vb. - - - 5151 - νουθετέω - to put in mind, admonish, warn, rebuke - verb - LSJ 1182b; Preisigke 2:141 - - - 1282 - - to admonish, chastise s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲛ -
-
- ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3165 - νούμερον - independent cohort - noun - Sophocles 787a; Lampe 923a - - - 3431 - - independent body of troops, cohort - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲩⲙⲟⲥ -
-
- ⲛⲟⲙⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲩⲙⲉⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲩⲙⲏⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲩⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1487 - νοῦμμος - Nummus (a coin) - noun - LSJ 1183a - - - 2043 - - Nummus (a coin) - DDGLC - - - - 7777 - - a tablet (?) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲟⲩⲥ -
-
- ⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲛⲟⲩⲥ - B -
-
- ⲛⲟⲩⲥ - L -
- - Subst. - - - 1488 - νοῦς - mind, sense, reason - noun - LSJ 1180b; Preisigke 2:141 - - - 1266 - - mind, intellect - DDGLC - - - - 7941 - - mind, intellect (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7891 - - mind, intellect (precise usage unclear; divine) - DDGLC - - - - 1357 - - mind, intellect (divine) - DDGLC - - - - 7105 - - mental, intellectual, noetic (attributive; divine) - DDGLC - - - - 8231 - - mental, intellectual, noetic (inverted attributive, nominal referent; divine - referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲩⲕⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲛⲩⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6408 - νίκησις - victory - noun - LBG xxx - - - 4106 - - victory - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲩⲙⲫⲏ -
-
- ⲛⲩⲙⲫⲏ - M -
-
- ⲛⲩⲙⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 1490 - νύμφη - young wife, bride - noun - LSJ 1184b; Preisigke 2:141 - - - 582 - - bride - DDGLC - - - - 418 - - daughter-in-law - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ -
-
- ⲛⲉⲙⲫⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1491 - νυμφίος - bridegroom - noun - LSJ 1184b; Preisigke 2:141 - - - 581 - - bridegroom - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲩⲙⲫⲱⲛ -
-
- ⲛⲩⲙⲫⲱ - S -
-
- ⲛⲩⲙⲫⲱⲛ - M -
-
- ⲛⲩⲙⲫⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2756 - νυμφών - bridechamber - noun - LSJ 1185a; Preisigke 2:141 - - - 726 - - bridal chamber - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲩⲙⲯⲓⲥ -
-
- ⲛⲩⲙⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3311 - νῆψις - sobriety - noun - LSJ 1175b - - - 3134 - - sobriety - DDGLC - - -
- -
- ⲛⲩⲥⲁⲉⲩⲥ -
-
- ⲛⲩⲥⲁⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 6359 - Νυσαευς - Nyssene, inhabitant of Nyssa - noun - - - - 3602 - - Nyssene (inhabitant of Nyssa) - DDGLC - - -
- -
- ⲝⲉⲛⲉⲓⲟⲥ -
-
- ⲝⲉⲛⲉⲓⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 3808 - ξένιος - hospitable - adjective - LSJ 1188b; Preisigke 2:144 - - - 735 - - hospitable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲝⲉⲛⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲝⲉⲛⲓⲕⲟⲥ - ? -
-
- ⲝⲉⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5166 - ξενικός - foreign, strange - adjective - LSJ 1188b; Preisigke 2:143 - - - 8265 - - foreign, strange (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲝⲉⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲝⲉⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1492 - ξένιον - a tax on foreigners (?) - noun - Preisigke 2:144 - - - 4113 - - a tax providing for itinerant officials - DDGLC - - -
- -
- ⲝⲉⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲝⲉⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲝⲏⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲟⲩⲝⲉⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1495 - ξέστης - a measure (pint) - noun - LSJ 1189b; Preisigke 2:145 - - - 1988 - - a measure (sextarius) - DDGLC - - -
- -
- ⲝⲏⲗⲟⲛ -
-
- ⲝⲏⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1499 - ξύλον - wood, timber - noun - LSJ 1191b; Preisigke 2:148 - - - 8707 - - wood - DDGLC - - -
- -
- ⲝⲩⲣⲟⲛ -
-
- ⲝⲣ - S -
-
- ⲝⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲝⲩⲣ - S -
-
- ⲝⲩⲣⲟⲛ - S -
-
- - S -
-
- ⲝⲏⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1498 - ξηρόν - terra firma, powder - noun - Lampe 933a - - - 7890 - - (medical) powder - DDGLC - - - - 8737 - - dry (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲝ(ⲉⲥⲧⲏⲥ) -
-
- - S -
- - Subst. - - - 1495 - ξέστης - a measure (pint) - noun - LSJ 1189b; Preisigke 2:145 - - - 8795 - - a measure (pint) (abbreviation) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲃⲣⲩⲍⲟⲛ -
-
- ⲟⲃⲣ - S -
-
- ⲟ︦ⲃ︦ⲣ︦ - S -
-
- ⲟⲃⲣⲓⲍⲟⲛ - S -
-
- ⲟⲃⲣⲓⲍⲱⲛ - S -
-
- ⲟⲃⲣⲓⲥⲟⲛ - S -
-
- ⲟⲃⲣⲩⲍⲟⲛ - S -
-
- ⲟⲃⲣⲩⲍⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲩⲃⲣⲩⲍⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1504 - ὄβρυζος - pure (of gold) - adjective - LSJ 1196b - - - 2258 - - pure (attributive; re: quality of gold coins) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲅⲇⲟⲁⲥ -
-
- ϩⲟⲅⲇⲟⲁⲥ - S -
-
- ⲑⲟⲅⲇⲟⲁⲥ - S -
-
- ⲟⲅⲇⲟⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3548 - ὀγδοάς - the number eight, group of eight - noun - LSJ 1196b - - - 4573 - - ogdoad (group of eight) - DDGLC - - - - 15266 - - ogdoad (group of eight; attributive) - DDGLC - - - - 2984 - - Ogdoad, outer limit - DDGLC - - - - 6591 - - Ogdoad (Aeon) (celestial hypostasis; benevolent) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲉⲓⲟⲩⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲟⲓⲕⲉⲓⲟⲩⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1510 - οἰκέω - to inhabit - verb - LSJ 1202b; Preisigke 2:155 - - - 7841 - - to live in, inhabit s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ -
-
- ⲉⲕⲟⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲧⲉⲥⲡⲱⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2757 - οἰκοδεσπότης - master or steward of a house - noun - LSJ 1204a; Preisigke 2:158 - - - 7429 - - master of the house(hold) (substantive) - DDGLC - - - - 413 - - master of the house(hold) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲇⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲇⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1514 - οἰκοδόμος - builder, architect - noun - LSJ 1204a; Preisigke 2:158 - - - 9307 - - architect, builder - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲑⲉⲛ -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲑⲉⲛ - S -
- - Adv. - - - 6530 - ὄικοθεν - from one's own financial resources - adverb - LSJ 1204a - - - 7697 - - from one's own assets/financial resources - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ -
-
- ⲉⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉ - S -
-
- ⲉⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲓⲛⲟⲙⲟⲓ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲉⲕⲱⲛⲟⲙⲉ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓ - M -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓ - A -
- - Vb. - - - 1516 - οἰκονομέω - to manage, order, regulate - verb - LSJ 1204b; Preisigke 2:159 - - - 5494 - - to manage, administer, hold the office of manager (object: none) - DDGLC - - - - 11756 - - to arrange things (so that) (object: ⲛⲧⲉⲓϩⲉ + circumst.) - DDGLC - - - - 1449 - - to manage, regulate, administer s.th. - DDGLC - - - - 6216 - - to arrange that s.th. happens, to make s.th. so (object: result clause) - DDGLC - - - - 11230 - - to arrange for s.o. to do s.th. (object2: result clause) - DDGLC - - - - 6984 - - to care for, attend to s.o. (subject: God) - DDGLC - - - - 11480 - - to manage, administrate through s.o. (subject: God; object: proxy) - DDGLC - - - - 5493 - - to keep control over, keep a handle on s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ -
-
- ⲉⲅⲱⲛⲟⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲓⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - A -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - L -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - M -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1517 - οἰκονομία - management, dispensation, arrangement - noun - LSJ 1204b; Preisigke 2:160 - - - 3446 - - plan, arrangement - DDGLC - - - - 1250 - - plan, dispensation, administration - DDGLC - - - - 4149 - - plan, dispensation (divine masterplan for human salvation) - DDGLC - - - - 1587 - - (divinely-sanctioned) task, operation - DDGLC - - - - 3145 - - frugality, efficiency - DDGLC - - - - 9234 - - office - DDGLC - - - - 10642 - - management (of a monastery's economic activities) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲉⲅⲉⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲅⲉⲛⲱⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲅⲏⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲅⲱⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲓⲕⲱⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲕⲱⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲟⲓⲕ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲓⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1518 - οἰκονόμος - manager of a household - noun - LSJ 1204b; Preisigke 2:161 - - - 1651 - - steward, administrator - DDGLC - - - - 6093 - - steward, manager (of a monastery or church) - DDGLC - - - - 8746 - - steward, administrator (of the kingdom of God; epithet of benevolent superhuman - being) - DDGLC - - - - 6094 - - steward, administrator (of the kingdom of God; epithet of Michael the Archangel) - DDGLC - - - - 6095 - - steward, administrator (of the kingdom of God; epithet of St. Peter) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲥⲕⲉⲩⲏ -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲥⲕⲉⲩⲏ - S -
- - Subst. - - - 1520 - οἰκοσκευή - household utensils - noun - LSJ 1205a; Preisigke 2:163 - - - 10069 - - household utensils - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1519 - οἶκος - house - noun - LSJ 1204b; Preisigke 2:161 - - - 1933 - - house (astronomy) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ -
-
- ϯⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ϯⲕⲱⲙⲏⲛⲓ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ⲉⲕⲟⲩⲙⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - A -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - F -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - L -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - M -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ - A -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲛⲏ - S -
-
- ⲟⲓⲕⲟⲩⲛⲉⲛⲏ - A -
- - Subst. - - - 1521 - οἰκουμένη - inhabited region, the inhabited world - noun - LSJ 1205a; Preisigke 2:163 - - - 198 - - the inhabited world, civilization - DDGLC - - - - 8295 - - the inhabited world, civilization (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲓⲛⲟⲩ -
-
- ⲟⲓⲛⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1526 - οἶνος - wine - noun - LSJ 1207b; Preisigke 2:165 - - - 11562 - - wine - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲕⲧⲟⲏⲥ -
-
- ⲟⲅⲇⲟⲏⲥ - S -
-
- ⲟⲕⲧⲟⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1508 - ὄγδοος - eighth - adjective - LSJ 1196b; Preisigke 2:150 - - - 4125 - - eighth (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲗⲓⲅⲱⲣⲉⲓ -
-
- ⲟⲗⲓⲅⲱⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1531 - ὀλιγωρέω - to think little of something - verb - LSJ 1215b; Preisigke 2:168 - - - 3435 - - to think little of, be disappointed about s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲗⲓⲕⲉ -
-
- ⲟⲗⲓⲕⲉ - A -
- - Vb. - - - 5579 - ὀλιγόω - to lessen, to diminish - verb - LSJ 1215b; Muraoka 492b - - - 1202 - - to diminish, reduce, belittle s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5342 - ὀράριον - kerchief, scarf - noun - LSJ 1244b; Preisigke 2:192; Sophocles 1186b - - - 3535 - - towel, handkerchief - DDGLC - - - - 3398 - - garment, scarf (used during liturgy) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲙⲟⲓⲱⲥ -
-
- ϩⲉⲙⲉⲟⲥ - F -
-
- ϩⲟⲙⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲁⲓⲱⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲉⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲉⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲓ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ - L -
-
- ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ - A -
-
- ϩⲱⲙⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲁⲓⲱⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲓ - S -
-
- ⲟⲙⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲟ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲓ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲓⲱⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲓⲱⲥ - B -
-
- ⲱⲙⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Konj. - - - 1541 - ὁμοίως - in like manner with, alike, equally - adverb - LSJ 1225a; Preisigke 2:176 - - - 5522 - - likewise, in like manner (specific construction or usage unclear) - DDGLC - - - - 1294 - - likewise, in like manner - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲙⲟⲩ -
-
- ⲟⲙⲟⲩ - S -
- - Adv. - - - 6524 - ὁμόῦ - at the same place, together - Adverb - LSJ 1227b - - - 7682 - - together - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ -
-
- ⲁⲛⲟⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲱⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲁⲛⲱⲙⲁⳅⲉ - S -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ - F -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ - L -
-
- ⲱⲛⲟⲙⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1554 - ὀνομάζω - to call or address by name - verb - LSJ 1232b; Preisigke 2:187 - - - 2297 - - to mention s.o. by name - DDGLC - - - - 5496 - - to mention s.th. by name - DDGLC - - - - 11188 - - to mention the name of s.o./s.th. - DDGLC - - - - 15252 - - to name, give a name (object: none) - DDGLC - - - - 5497 - - to name, give a name to s.o. - DDGLC - - - - 2531 - - to name, give a name to s.th. - DDGLC - - - - 10173 - - to call upon, invoke (object: none) - DDGLC - - - - 3573 - - to call upon s.o., invoke s.o. (by name) (object: celestial being named) - DDGLC - - - - 5498 - - to call upon s.th., invoke the name of - DDGLC - - - - 10004 - - to recite s.th. (object: prayer, etc.) - DDGLC - - - - 7804 - - to make s.o. famous - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲟⲥⲓⲁ - F -
- - Subst. - - - 3315 - ὀνομασία - name, nomination (for office), expression, language - noun - LSJ 1233a; Preisigke 2:188 - - - 6611 - - name - DDGLC - - - - 3397 - - naming, invocation by name - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2888 - ὀνομαστός - named, to be named - adjective - LSJ 1233a - - - 10816 - - notable, famous (substantive) - DDGLC - - - - 1641 - - notable (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲛⲧⲱⲥ -
-
- ⲟⲛⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲛⲧⲱⲥ - S -
-
- ⲟⲛⲧⲱⲥ - A -
-
- ⲟⲛⲧⲱⲥ - B -
-
- ⲟⲛⲧⲱⲥ - L -
-
- ⲱⲛⲧⲟⲥ - S -
- - Adv. - - - 1555 - ὄντως - really, actually - adverb - LSJ 1234a; Preisigke 2:188 - - - 509 - - really, truly - DDGLC - - - - 7171 - - really, truly (usage unclear; referent: the transcendent state of divine things) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲝⲏⲥ -
-
- ⲟⲝⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1557 - ὄξος - poor wine, vinegar - noun - LSJ 1234b; Preisigke 2:189 - - - 9221 - - vinegar - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲝⲟⲥ -
-
- ⲟⲝⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1557 - ὄξος - poor wine, vinegar - noun - LSJ 1234b; Preisigke 2:189 - - - 8580 - - vinegar - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲡⲉⲣ -
-
- ⲟⲡⲉⲣ - S -
- - Subst. - - - 1586 - ὅσπερ - the very man who, the very thing which - pronoun - LSJ 1262 - - - 10451 - - which (may not...) (introduces subordinate clause; negative purpose clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲡⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲟⲡⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1559 - ὀπικός - made of opium - adjective - LSJ 1238a; Preisigke 2:190 - - - 7897 - - made of opium (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲡⲓⲟⲛ -
-
- ⲟⲡⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲱⲡⲓⲏⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1560 - ὄπιον - poppy-juice, opium - noun - LSJ 1238a; Preisigke 2:190 - - - 8411 - - poppy-juice, opium - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲡⲓⲟⲩ -
-
- ⲟⲡⲓⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1560 - ὄπιον - poppy-juice, opium - noun - LSJ 1238a; Preisigke 2:190 - - - 7664 - - poppy-juice, opium - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲡⲓⲥⲱ -
-
- ⲟⲡⲓⲥⲱ - S -
- - Adv. - - - 1562 - ὀπίσω - backwards, back again, hereafter - adverb - LSJ 1239a; Preisigke 2:190 - - - 3353 - - "backwards!" (instructing the reader to turn the page) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲡⲧⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲟⲡⲧⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3018 - ὀπτασία - sight, appearance, vision - noun - LSJ 1242a; Sophocles 813b - - - 3871 - - sight, appearance, vision, theophany - DDGLC - - - - 10553 - - sight, appearance, vision, theophany (inverted attributive, nominative referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲡⲱⲣⲁ -
-
- ⲟⲡⲱⲣⲁ - L -
- - Subst. - - - 1566 - ὀπώρα - the latter part of the summer; fruit, ripeness - noun - LSJ 1242b; Preisigke 2:192 - - - 4108 - - crops - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲁⲝ -
-
- ⲟⲣⲁⲝ - S -
-
- ⲟⲣⲏⲝ - S -
-
- ⲟⲣⲝ - S -
-
- ⲱⲣⲝ - S -
- - Subst. - - - 6254 - ἄραξ - wild chickling (Lahtyrus annuus) - noun - LSJ 233b; Preisigke 1:205 - - - 3396 - - wild chickling, Lahtyrus annuus - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲟⲣⲅⲁⲛⲟ⳯ - S -
-
- ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ - M -
-
- ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ - A -
-
- ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2761 - ὄργανον - instrument, implement, tool - noun - LSJ 1245b; Preisigke 2:193 - - - 962 - - musical instrument - DDGLC - - - - 7459 - - musical (attributive) - DDGLC - - - - 2735 - - instrument, tool - DDGLC - - - - 3392 - - (water-)machine - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲅⲏ -
-
- ϩⲟⲣⲅⲏ - S -
-
- ⲑⲟⲣⲅⲏ - S -
-
- ⲟⲣⲅⲏ - S -
-
- ⲟⲣⲅⲏ - A -
-
- ⲟⲣⲅⲏ - B -
-
- ⲟⲣⲕⲏ - F -
-
- ⲱⲣⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2549 - ὀργή - temperament, anger, wrath - noun - LSJ 1246a; Preisigke 2:194 - - - 209 - - anger, wrath - DDGLC - - - - 7477 - - anger, wrath (attributive) - DDGLC - - - - 373 - - cause for anger / wrath - DDGLC - - - - 2778 - - deed of anger / wrath - DDGLC - - - - 1638 - - divine wrath (Eschatological, i.e. concerned with punishment of sinners and / or the - sinful cosmos) - DDGLC - - - - 7476 - - divine wrath (attributive; eschatological, i.e. concerned with punishment of sinners and - / or the sinful cosmos) - DDGLC - - - - 7969 - - divine wrath (inverted attributive, nominal referent; eschatological, i.e. concerned with - punishment of sinners and / or the sinful cosmos) - DDGLC - - - - 2126 - - wrath (demonic hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1569 - ὄρδινον - right order, row - noun - du Cange 1052 - - - 3999 - - rank, importance - DDGLC - - - - 3037 - - turn (position within a sequence) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1569 - ὄρδινον - right order, row - noun - du Cange 1052 - - - 9302 - - in turn, in orderly fashion - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲑⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲟⲣⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6315 - ὀρθίησις - a setting upright, erection - noun - LSJ 4812b - - - 2934 - - a setting upright, erection - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ -
-
- ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ - B -
-
- ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1570 - ὀρθόδοξος - of right opinion, of right belief, orthodox - adjective - LSJ 1248b; Preisigke 2:195 - - - 5364 - - orthodox, of the right belief (substantive) - DDGLC - - - - 2194 - - orthodox, of the right belief (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲑⲟⲛ -
-
- ⲟⲣⲑⲟ - S -
-
- ⲟⲣⲑⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1571 - ὀρθός - straight, upright, right - adjective - LSJ 1249a; Preisigke 2:195 - - - 3040 - - full (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲑⲱⲧⲱⲕⲝⲏⲓⲁ -
-
- ⲟⲣⲑⲱⲧⲱⲕⲝⲏⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5183 - ὀρθοδοξία - right opinion, sound doctrine, orthodoxy - noun - LSJ 1248b; Lampe 971a - - - 4505 - - orthodoxy, right belief - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲓⲕⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲟⲣⲓⲕⲁⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6699 - ὀρίγανον - organy, Origanum heracleoticum - noun - LSJ 1250b - - - 9219 - - organy, Origanum heracleoticum - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲕⲟⲥ -
-
- ⲟⲣⲕⲟ - S -
-
- ⲟⲣⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1573 - ὅρκος - oath - noun - LSJ 1252a; Preisigke 2:198 - - - 6554 - - oath - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲟⲃⲟⲩ -
-
- ⲟⲣⲟⲃⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6688 - ὄροβος - bitter vetch, Vicia Ervilia - noun - LSJ 1255a - - - 9148 - - bitter vetch, Vicia Ervilia - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1581 - ὀρφανός - orphan - adjective - LSJ 1257b; Preisigke 2:203 - - - 637 - - orphan (substantive) - DDGLC - - - - 7439 - - orphan (substantive; with mother still living) - DDGLC - - - - 5365 - - orphan (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲭⲉⲓ -
-
- ⲟⲣⲭⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1582 - ὀρχέομαι - to dance - verb - LSJ 1258a - - - 3067 - - to dance (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲣⲭⲟⲥ -
-
- ⲟⲣⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6550 - ὄρχος - a row of vines or fruit trees; rim of eyelid - Noun - LSJ 1258b - - - 7847 - - rim of eyelid - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲁⲓ -
-
- ⲟⲩⲁⲓ - A -
- - Partikel - - - 2553 - οὐαί - ah! woe! - Interjektionection - LSJ 1268a - - - 9452 - - ah! woe! - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲁ -
-
- ⲟⲩⲁ - M -
- - Interjektion - - - 2762 - οὐά - ha! aha! - Interjektionection - LSJ 1268a - - - 616 - - ha!, aha! (Interjektionection) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲇⲉ -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - S -
-
- ⲟⲩⲇ - S -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - M -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - S -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - A -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - L -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - B -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - F -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - V -
-
- ⲟⲩⲇⲉ - W -
-
- ⲟⲩⲇⲏ - M -
-
- ⲟⲩⲧⲉ - S -
-
- ⲟⲩⲧⲉ - A -
-
- ⲟⲩⲧⲉ - L -
-
- ⲟⲩⲧⲉ - M -
-
- ⲟⲩⲧⲉ - S -
- - Konj. - - - 1592 - οὐδέ - nor, and not, not even - conjunction - LSJ 1268b - - - 93 - - nor, and not - DDGLC - - - - 364 - - not even - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲉⲓⲉⲛⲓⲛ -
-
- ⲟⲩⲉⲓⲉⲛⲓⲛ - ? -
-
- ⲟⲩⲁⲉⲓⲁⲛⲓⲛ - L -
-
- ⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ - B -
- - Subst. - - - 4698 - Ἴων - Ionian - noun - LSJ 847a - - - 895 - - Gentile - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲏⲗⲟⲛ -
-
- ⲟⲩⲉⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲟⲩⲉⲗⲱⲛ - S -
-
- ⲟⲩⲏⲗⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 4757 - βῆλον - sail, curtain, banner - noun - Sophocles 307a - - - 4119 - - veil, curtain - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ -
-
- ⲟⲩⲕⲉⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ - S -
- - Adv. - - - 1596 - οὐκέτι - no more, no longer - adverb - LSJ 1269b - - - 10093 - - no longer, not anymore - DDGLC - - - - 10366 - - never - DDGLC - - - - 15497 - - no longer, not anymore (introduces negative statement, resulting in double - negation) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ -
-
- ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ - S -
- - Konj. - - - 1596 - οὐκέτι - no more, no longer - adverb - LSJ 1269b - - - 10070 - - (while) not yet (introduces circumstantial negative statement, resulting in double - negation) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ -
-
- ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ - S -
-
- ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ - F -
-
- ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ - B -
-
- ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ - L -
-
- ⲟⲩⲛⲅⲟⲩ - S -
- - Adv. - - - 2554 - οὐκοῦν - then, surely then - adverb - LSJ 1269b - - - 752 - - therefore, so then - DDGLC - - - - 5966 - - so ...? (introduces deductive question) - DDGLC - - - - 11430 - - so ...? (introduces rhetorical question) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲛ -
-
- ⲟⲙ - S -
-
- ⲟⲛ - S -
-
- ⲟⲩ⳯ - S -
-
- ⲟⲩⲛ - B -
-
- ⲟⲩⲛ - M -
-
- ⲟⲩⲛ - S -
-
- ⲟⲩⲛ - F -
-
- ⲟⲩⲛ - V -
-
- ⲟⲩⲛ - W -
-
- ⲟⲩⲛ - A -
- - Partikel - - - 1597 - οὖν - so, then - particle - LSJ 1271b - - - 54 - - so, then, therefore (inferential) - DDGLC - - - - 4259 - - so, then, next, anyways (narratival) - DDGLC - - - - 10949 - - namely, i.e. (specifying) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲛ -
-
- ⲟⲩⲛ - S -
- - Partikel - - - 1597 - οὖν - so, then - particle - LSJ 1271b - - - 11372 - - and, so ...? (introduces deductive question) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2555 - οὐράνιος - heavenly, dwelling in heaven, in or of heaven - adjective - LSJ 1272b; Preisigke 2:208 - - - 8748 - - celestial, heavenly (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3170 - οὐρανός - heaven, sky, firmament or vault of heaven - noun - LSJ 1273a; Preisigke 2:208 - - - 8857 - - heaven - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲥⲓⲁⲣⲭⲏⲥ -
-
- ⲟⲩⲥⲓⲁⲣⲭⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5977 - οὐσιάρχης - source / cause of existence - noun - LSJ 1275a - - - 3760 - - ousiarch, metaphysical ruler (superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲟⲩⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲩⲥⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1598 - οὐσία - substance, property - noun - LSJ 1274b; Preisigke 2:208 - - - 1848 - - property (in general) - DDGLC - - - - 3031 - - estate, plot (of land) - DDGLC - - - - 2030 - - substance, essence, nature (of s.th.) - DDGLC - - - - 3206 - - particular thing that exists, an existent; a reality - DDGLC - - - - 3707 - - substance, essence (abstract; raw, unformed; something out of which things are - made) - DDGLC - - - - 7991 - - substance, essence (inverted attributive, nominal referent; abstract; raw, unformed; - something out of which things are made) - DDGLC - - - - 3331 - - substance, essence (sense: transcendent or unknowable) - DDGLC - - - - 3708 - - Being, Essence (re: the Divine Trinity and/or its members) - DDGLC - - - - 11490 - - nature, essence, substance (of constituent elements of the body, soul, or being) - DDGLC - - - - 10685 - - being, partner, cohort, fellow-kind (where one would expect, and occasionally has, - συνουσία) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲩⲭⲓ -
-
- ⲟⲩⲭⲓ - ? -
-
- ⲟⲩϫⲓ - M -
- - Partikel - - - 2763 - οὐχί - no, not - particle - LSJ 1277a; Bauer 1210 - - - 345 - - is it not...? (interrogative marker expecting positive answer) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲫⲑⲁⲗⲙⲓⲁ -
-
- ⲟⲫⲑⲁⲗⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6522 - ὀφθαλμία - ophthalmia, a disease of the eyes (accompanied by the - discharge of humours) - noun - vgl. du Cange 1068b; siehe auch T. S. Richter 2014b, 163 - - - 7681 - - ophthalmia, a disease of the eyes (accompanied by the discharge of humours) - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲭⲉⲙⲁ -
-
- ⲟⲭⲉⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5193 - ὄχημα - chariot, vehicle - noun - LSJ 1280b; Preisigke 2:215 - - - 2818 - - vehicle, anything that bears or supports - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲭⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲟⲭⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5194 - ὄχλησις - disturbance, annoyance, distress - noun - LSJ 1281a; Preisigke 2:216 - - - 1510 - - trouble, distress - DDGLC - - -
- -
- ⲟⲭⲗⲟⲥ -
-
- ⲟⲭⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲟⲭⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2764 - ὄχλος - crowd, throng - noun - LSJ 1281b; Preisigke 2:216 - - - 819 - - crowd - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲅⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲅⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1606 - παγανός - civilian, unofficial, pagan - adjective - LSJ 1284a; Preisigke 2:220 - - - 3225 - - civilian (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲑⲉⲓ -
-
- ⲡⲁⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲑⲓ - S -
- - Vb. - - - 1690 - πάσχω - to be affected, suffer - verb - LSJ 1346b; Preisigke 2:275 - - - 2335 - - to suffer - DDGLC - - - - 8921 - - to suffer s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲑⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲑⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲁⲑⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲑⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 1609 - πάθος - experience, misfortune, emotion, passion - noun - LSJ 1285b; Preisigke 2:220 - - - 1177 - - passion, instability, sensate confusion - DDGLC - - - - 4140 - - suffering (only of specifically physical suffering) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲑⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲑⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6633 - πάθησις - passivity; morbid affection, disease - noun - LSJ 1285b - - - 8709 - - morbid affection, disease - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲓⲅⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲁⲓⲅⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲓⲅⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5978 - παίγνιον - toy, game; darling, pet - noun - LSJ 1286a; Preisigke 2:220 - - - 7788 - - game (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲓⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲡⲉⲇⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1611 - παιδεύω - to educate; to bring up, teach, discipline - verb - LSJ 1287a; Preisigke 2:221 - - - 11207 - - to learn (a lesson) - DDGLC - - - - 10722 - - to be educated/instructed in s.th. - DDGLC - - - - 1018 - - to educate s.o. - DDGLC - - - - 11208 - - to educate s.o. in s.th. - DDGLC - - - - 729 - - to chastise, punish, discipline s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲓⲇⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲓⲇⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲓⲇⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3551 - παιδεία - training, M3082education; childhood - noun - LSJ 1286b; Preisigke 2:220 - - - 3091 - - (Greek) education - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲕⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1606 - παγανός - civilian, unofficial, pagan - adjective - LSJ 1284a; Preisigke 2:220 - - - 3502 - - pagan, heathen (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲕⲧⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲕⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲕⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1613 - πάκτον - agreement. lease - noun - LSJ 1289b; Preisigke 2:223 - - - 4075 - - rent (on leased land) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲗⲁⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1615 - παλαιός - old, aged, ancient - adjective - LSJ 1290a; Preisigke 2:224 - - - 9497 - - old (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲗⲁⲥⲧⲓⲛⲓⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲥⲧⲓⲛⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6766 - Παλαιστιανός - Palestinian - noun - cf. Passow 1:632a, s.v. Παλαιστίνη - - - 10475 - - Palestinian one - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲛⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 5206 - παλατῖνος - of the palace; courtier - adjective - LSJ 1291a; Preisigke 2:225 - - - 2604 - - courtier (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲗⲓⲛ -
-
- ⲡⲁⲗⲓ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲁⲛ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - M -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - A -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - L -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - F -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - W -
- - Adv. - - - 1616 - πάλιν - back, backwards, again, once more - adverb - LSJ 1292a; Preisigke 2:225 - - - 15 - - again, once more (repetitive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲗⲓⲛ -
-
- ⲡⲁⲗⲓ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲓ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲁⲛ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - M -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - A -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - L -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - M -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - F -
-
- ⲡⲁⲗⲓⲛ - W -
- - Konj. - - - 1616 - πάλιν - back, backwards, again, once more - adverb - LSJ 1292a; Preisigke 2:225 - - - 305 - - then, also, furthermore (conjunctive adverb) - DDGLC - - - - 15083 - - likewise, in turn (expresses reciprocity) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ -
-
- ⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 5207 - παλλακή - concubine - noun - LSJ 1293b; Preisigke 2:225 - - - 2590 - - concubine - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲧⲁⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲡⲁⲗⲗⲁϯⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲗⲁϯⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲗⲁⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲗⲁϯⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2556 - παλάτιον - palace, royal court - noun - Preisigke 2:225; Sophocles 832b - - - 2277 - - palace, court - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲙⲙⲏⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲁⲙⲙⲏⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲙⲏⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3774 - παμμήτωρ - mother of all - noun - LSJ 1294b - - - 4416 - - womb of everything - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲁⲅⲓⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲁⲅⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1620 - πανάγιος - all-holy - adjective - LSJ 1295b - - - 2630 - - utterly holy (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲁⲣⲉ -
-
- ⲡⲁⲛⲁⲣⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲁⲣⲓ - S -
- - Subst. - - - 1623 - πανάριον - bread basket - noun - LSJ 1296a; Preisigke 2:226 - - - 3543 - - basket - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3800 - πανγενέτωρ - universal father, all-begetter - noun - - - - 6701 - - All-Begetter - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲅⲅⲉⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6427 - πανγενία - all-birth (?) - noun - - - - 4419 - - all-birth, total begetting, birth of the all - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲅⲛⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6137 - πανγνῶσις - total knowledge, omniscience - noun - - - - 4356 - - absolute knowledge, omniscience - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲇⲏⲗⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲇⲏⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲏⲗⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 6138 - πάνδηλος - completely visible, clear - adjective - LBG 1188b - - - 4286 - - completely visible, clear one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲇⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲛⲇⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6425 - πανδιά - immanent; "all-through" - noun - cf. LSJ 1296b, Πανδία ("all-O3113divinity") - - - 4418 - - (that which is) immanent - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲇⲟⲩⲣⲁ -
-
- ⲡⲁⲛⲇⲟⲩⲣⲁ - L -
- - Subst. - - - 5210 - πανδοῦρα - three-stringed lute - noun - LSJ 1297a - - - 4048 - - lute - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6139 - πανδύναμις - omnipotence - noun - - - - 4379 - - omnipotence - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲉⲩⲫⲏⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲉⲩⲫⲏⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1624 - πανεύφημος - utterly worthy of praise - adjective - LSJ 1297b; Preisigke 2:227 - - - 4388 - - all-famous (renders lat. famosissimus) (attributive; re: honorific predicate) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲏⲣⲉⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲏⲣⲉⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6140 - πανήρεμος - completely quiet, still, tranquil - adjective - LBG 1193a - - - 4288 - - completely tranquil one (re: divine transcendent character) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲑⲏⲣ -
-
- ⲡⲁⲛⲑⲏⲣ - A -
- - Subst. - - - 2857 - πάνθηρ - panther - noun - LSJ 1298a - - - 1056 - - panther - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲛⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6141 - πανμυστήριον - great mystery - noun - - - - 4566 - - total mystery, great mystery - DDGLC - - - - 4306 - - total mystery, great mystery (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 7640 - - total mystery, great mystery (attributive; celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲟⲥⲓⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲟⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1625 - πανόσιος - really holy, all-holy, saintly - adjective - Sophocles 837a; Lampe 1003b - - - 4001 - - all-holy, saintly (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 2766 - πανουργία - knavery - noun - LSJ 1299a; Preisigke 2:228 - - - 557 - - cunning, trickery - DDGLC - - - - 7104 - - cunning, trickery (attributive use) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2557 - πανοῦργος - wicked, clever+M3129 - adjective - LSJ 1299a - - - 284 - - clever, crafty, cunning one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6143 - πανούσιος - completely real, omnisubstantial - adjective - LBG 1195a - - - 4361 - - omnisubstantial, completely substantial, real one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲡⲏⲅⲏ -
-
- ⲡⲁⲛⲛⲏⲅⲏ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲡⲏⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 6144 - πανπήγη - source of all, cosmic source - noun - - - - 4346 - - source of all - DDGLC - - - - 7641 - - source of all (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲥⲟⲫⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲥⲟⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3649 - πάνσοφος - most clever - adjective - LSJ 1299a; Preisigke 2:228 - - - 4278 - - completely wise, all-wise one (substantive) - DDGLC - - - - 5967 - - completely wise, all-wise (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲏⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3776 - παντελής - utterly complete, absolute - adjective - LSJ 1300a; Preisigke 2:228 - - - 4611 - - perfect, absolute (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3316 - παντέλειος - in pure perfection - adjective - LSJ 1300a - - - 7361 - - completely, utterly perfect (substantive; of the semi-transcendent sectors and beings of - the Barbelo) - DDGLC - - - - 7249 - - completely, utterly perfect (attributive; of the semi-transcendent sectors and beings of - the Barbelo) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3316 - παντέλειος - in pure perfection - adjective - LSJ 1300a - - - 5948 - - completely, utterly perfect (substantive; of celestial beings or things) - DDGLC - - - - 4287 - - completely, utterly perfect (attributive; of celestial beings or things) - DDGLC - - - - 7170 - - completely, utterly perfect (usage unclear; of the semi-transcendent sectors and beings - of the Barbelo) - DDGLC - - - - 3329 - - completely, utterly perfect one (substantive; of the semi-transcendent sectors and beings - of the Barbelo) - DDGLC - - - - 6968 - - completely, utterly perfect (attributive; of the semi-transcendent sectors and beings of - the Barbelo) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6145 - παντοδύναμις - omnipotence - noun - LBG 1199a - - - 4365 - - omnipotence - DDGLC - - - - 7637 - - omnipotence (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1626 - παντοδύναμος - omnipotent - adjective - LSJ 1300b - - - 5370 - - omnipotent (substantive) - DDGLC - - - - 4299 - - omnipotent (attributive) - DDGLC - - - - 4298 - - omnipotent (re: divine transcendent character) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲁⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣ︤ⲁ︦ⲇ︦ⲱ︦ⲣ︥ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲇⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - F -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - A -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - B -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - M -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲧⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁ︤ⲛ︦ⲧ︦ⲟ︦ⲣ︥ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲩⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲅⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲟⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - A -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - F -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡ︤ⲁ︦ⲛ︦ⲧ︦ⲱ︦ⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ - A -
- - Subst. - - - 1628 - παντοκράτωρ - almighty one, the Almighty - noun - LSJ 1300b; Preisigke 2:230 - - - 628 - - Almighty, All-Powerful, Omnipotent One (epithet for God the Father) - DDGLC - - - - 7574 - - the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (one) (attributive) - DDGLC - - - - 8250 - - the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (one) (epithet for the pre-existent, divine Son of - God) - DDGLC - - - - 8251 - - the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (one) (epithet for God qua Trinity) - DDGLC - - - - 3426 - - the Almighty, all-powerful one (epithet for malevolent demiurge) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲙⲟⲣⲫⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲙⲟⲣⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3777 - παντόμορφος - assuming all forms, universal - adjective - LSJ 1300a; Preisigke 2:230 - - - 4462 - - in a form of everything, universal form (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 6146 - παντοπάτωρ - father of all - noun - - - - 4363 - - father of everything; allfather - DDGLC - - - - 7638 - - father of everything; allfather (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲭⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲭⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 3019 - πανδοχεῖον - inn - noun - LSJ 1296b; Sophocles 835b - - - 2948 - - inn, tavern - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ - F -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ - L -
-
- ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ - M -
-
- ⲡⲁⲧⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 1629 - πάντως - in all ways, at all events, by all means - adverb - LSJ 1301a; Preisigke 2:230 - - - 1066 - - certainly, surely, truly, obviously, really - DDGLC - - - - 4340 - - at any rate, be sure to (emphasizes request) - DDGLC - - - - 8078 - - wholly, entirely - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛϩⲁⲅⲛⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲛϩⲁⲅⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3775 - πάναγνος - all-hallowed, all-sacrosanct - adjective - LSJ 1295b - - - 4357 - - absolutely sacrosanct one (celestial hypostasis; an aeon) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛϩⲟⲗⲱⲛ -
-
- ⲡⲁⲛϩⲟⲗⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6142 - πανόλον - the universe, megaverse, utter whole - noun - - - - 4659 - - entire universe, utter whole - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲛϩⲟⲡⲗⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲛϩⲟⲡⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3021 - πανοπλία - suit of armour of a ὁπλίτης, full armour - noun - LSJ 1298b - - - 1186 - - suit of armour, full armour - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲡⲁⲥ -
-
- ⲡⲁⲡⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 5797 - παπᾶς - papa, father (often as title) - noun - Sophocles 839a - - - 7366 - - bishop, Papa - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1636 - παραβασία - going aside, escape, transition, transgression - noun - LSJ 1304b; Preisigke 2:234 - - - 8880 - - transgression, breach of contract - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1637 - παράβασις - going aside, transition, act of transgression - noun - LSJ 1305a; Preisigke 2:234 - - - 1349 - - transgression - DDGLC - - - - 8879 - - transgression, breach of contract - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ - B -
- - Subst. - - - 1638 - παραβάτης - one who stands beside, transgressor - noun - LSJ 1305a; Preisigke 2:234 - - - 15402 - - transgressor (substantive) - DDGLC - - - - 3165 - - transgressor (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲃⲁ - S -
- - Vb. - - - 1634 - παραβαίνω - to pass beside, overstep - verb - LSJ 1304a; Preisigke 2:233 - - - 5501 - - to turn aside from, abandon s.o. - DDGLC - - - - 910 - - to turn aside from, abandon s.th. - DDGLC - - - - 4248 - - to pass by, ignore s.th. - DDGLC - - - - 5505 - - to transgress, break, disobey s.th. - DDGLC - - - - 5507 - - to transgress, disobey (object: none) - DDGLC - - - - 15530 - - to transgress, thwart, disobey s.o. - DDGLC - - - - 5508 - - to transgress, disobey (specific sense unclear) - DDGLC - - - - 10656 - - to transgress, disobey s.th. (object: God's commandments) - DDGLC - - - - 5504 - - to transgress, break, disobey s.th. (object2: divine ordinance) - DDGLC - - - - 2911 - - to mislead, make s.o. transgress - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1634 - παραβαίνω - to pass beside, overstep - verb - LSJ 1304a; Preisigke 2:233 - - - 5503 - - to transgress, break, disobey s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲁⲟⲩⲓ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲁⲟⲩⲓ - V -
- - Subst. - - - 2558 - παραβολή - juxtaposition, comparison - noun - LSJ 1305b; Preisigke 2:234 - - - 9074 - - parable, proverb, maxim - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏⲟⲩ - M -
- - Subst. - - - 2558 - παραβολή - juxtaposition, comparison - noun - LSJ 1305b; Preisigke 2:234 - - - 88 - - parable, proverb, maxim - DDGLC - - - - 1148 - - caricature (derogatory/mocking comparison) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲉ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲓⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲓⲗⲉ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲅⲉⲗⲉ - S -
- - Vb. - - - 1640 - παραγγέλλω - to transmit a message, to give an order, command - verb - LSJ 1306a; Preisigke 2:235 - - - 5510 - - to command, instruct s.o. - DDGLC - - - - 5513 - - to command, instruct s.o. regarding s.th. (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 265 - - to command, instruct s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 10212 - - recommend, exhort (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲉⲛⲕⲉⲗⲓⲁ - F -
- - Subst. - - - 2559 - παραγγελία - orders, command; set of rules, orders - noun - LSJ 1306a; Preisigke 2:235 - - - 971 - - order, command, rule - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ - V -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲏ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲅⲉ - S -
- - Vb. - - - 1642 - παράγω - to lead by or past a place, bring forward - verb - LSJ 1307a; Preisigke 2:238 - - - 217 - - to pass by, to go past, to bypass (object: none) - DDGLC - - - - 6492 - - to pass, go by (of time) (object: none) - DDGLC - - - - 5523 - - to pass s.o. by, to bypass s.o. - DDGLC - - - - 5524 - - to pass by s.th., to go past, bypass s.th. - DDGLC - - - - 10781 - - to pass before s.o. with s.th. - DDGLC - - - - 5526 - - to visit, pass through (object: none) - DDGLC - - - - 3824 - - to visit/pass through somewhere (object: place) - DDGLC - - - - 3400 - - to visit, encounter s.o. - DDGLC - - - - 5514 - - to solicit, bother s.o. - DDGLC - - - - 5515 - - to befall, visit upon s.o. (subject: negative event) - DDGLC - - - - 11569 - - to sue s.o. - DDGLC - - - - 11568 - - to sue s.o. for s.th. (object2: subject of dispute) - DDGLC - - - - 396 - - to leave, move along, go away (object: none) - DDGLC - - - - 10174 - - to leave/depart (euphemism for dying) (object: none) - DDGLC - - - - 8867 - - to leave/depart from s.o. (euphemism for dying) (object2: person) - DDGLC - - - - 3292 - - to pass away, to come to an end (referent: world; object: none) - DDGLC - - - - 5516 - - to pass into s.th. (object: place) - DDGLC - - - - 5517 - - to pass into, be transformed into s.th. (object: state) - DDGLC - - - - 10191 - - to put s.th. forth - DDGLC - - - - 3868 - - to lead astray, to pervert, to influence s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲓⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲓⲛ - V -
- - Vb. - - - 1642 - παράγω - to lead by or past a place, bring forward - verb - LSJ 1307a; Preisigke 2:238 - - - 15257 - - to pass away, to come to an end (referent: world; object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
- - Subst. - - - 1641 - παραγραφή - - noun - LSJ 1306b; Preisigke 2:236 - - - 6510 - - post-facto writing, falsification - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁϯⲥⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁϯⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ - V -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲓⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲇⲓⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1645 - παράδεισος - garden, orchard, Paradise - noun - LSJ 1308a; Preisigke 2:239 - - - 777 - - garden - DDGLC - - - - 2172 - - Paradise (the primordial garden, Garden of Eden) - DDGLC - - - - 6226 - - Paradise (metaphor for monastic life) - DDGLC - - - - 4153 - - Paradise (title of books) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲭⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲭⲉ - S -
- - Vb. - - - 3552 - παραδέχομαι - to receive from another, take over (an office or function), - admit - verb - LSJ 1308a; Preisigke 2:239 - - - 2838 - - to accept, take s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲅⲙⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲅⲙⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲅⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2560 - παράδειγμα - pattern, model, precedent, example - noun - LSJ 1307b; Preisigke 2:238 - - - 1158 - - pattern, model, example, precedent - DDGLC - - - - 9995 - - (argument, proof from a) pattern, example, analogy - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ - W -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲓⲇⲟⲩ - L -
- - Vb. - - - 1646 - παραδίδωμι - to give, hand over to another, transmit - verb - LSJ 1308b; Preisigke 2:240; Lampe 1013B; Sophocles 842Aa - - - 191 - - to give s.o. up, to hand s.o. over, betray s.o. - DDGLC - - - - 5527 - - to give s.o. up to s.o., to hand s.o. over to s.o. - DDGLC - - - - 5529 - - to give s.o. up, to hand s.o. over to be s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 5528 - - to give s.o. up unto s.th., to hand s.o. over unto s.th. - DDGLC - - - - 5532 - - to give oneself up unto s.th., to hand oneself over unto s.th. (object1: - reflexive) - DDGLC - - - - 5599 - - to give s.o. up, to hand s.o. over (in exchange) for s.th. - DDGLC - - - - 5531 - - to betray s.th. - DDGLC - - - - 7368 - - to give s.th. up, to hand s.th. over to s.o. - DDGLC - - - - 10584 - - to get s.o. to do s.th., to mislead s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁϯⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1645 - παράδεισος - garden, orchard, Paradise - noun - LSJ 1308a; Preisigke 2:239 - - - 3372 - - Paradise (location for a blessed afterlife) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5220 - παράδοξος - contrary to expectation, incredible - adjective - LSJ 1309a; Preisigke 2:241 - - - 3444 - - incredible, wonderful, terrific (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5220 - παράδοξος - contrary to expectation, incredible - adjective - LSJ 1309a; Preisigke 2:241 - - - 9850 - - incredible, wonderful, terrific - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2767 - παράδοσις - handing dwon, bequeathing, transmission, tradition - noun - LSJ 1309a; Preisigke 2:241 - - - 491 - - tradition - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲑⲏⲕⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲑⲏⲕⲏ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲑⲏⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 3024 - παραθήκη - anything entrusted to one, deposit, hostage - noun - LSJ 1310a; Preisigke 2:244 - - - 2897 - - hostage - DDGLC - - - - 10780 - - deposit, security, asset - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ - A -
- - Vb. - - - 3025 - παραιτέομαι - to beg, ask a favor; to refrain from, reject - verb - LSJ 1310b; Preisigke 2:244; Lampe 1017a - - - 1709 - - refuse, reject, decline s.th. - DDGLC - - - - 7145 - - to call off, beg off (object: none) - DDGLC - - - - 7137 - - to call off, beg off s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1650 - παρακαλέω - to call, summon, demand; to comfort - verb - LSJ 1311b; Preisigke 2:245 - - - 10460 - - to be asked, urged - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ -
-
- ⲡⲁⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲅⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲕⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲣⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲓ - S -
- - Vb. - - - 1650 - παρακαλέω - to call, summon, demand; to comfort - verb - LSJ 1311b; Preisigke 2:245 - - - 188 - - to call to s.o. - DDGLC - - - - 5600 - - to beseech, entreat, beg (object: none) - DDGLC - - - - 10350 - - to beseech, entreat, beg saying (object: direct statement) - DDGLC - - - - 383 - - to beseech, entreat, beg s.o. - DDGLC - - - - 5605 - - to beseech, ask s.o. for s.th. - DDGLC - - - - 5604 - - to beseech, entreat, beg s.o. on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 5598 - - to beseech, entreat, beg s.o. to do s.th. (object2: content of entreaty) - DDGLC - - - - 5608 - - to beseech, entreat, beg s.o. on behalf of s.o. to do s.th. (object3: content of - entreaty) - DDGLC - - - - 5603 - - to beseech, entreat, beg s.o. to do s.th. (object2: imperative) - DDGLC - - - - 5597 - - to beseech, entreat, beg s.o.: s.th. (object2: direct statement [quoted content of - entreaty]) - DDGLC - - - - 10906 - - to beseech, entreat, beg s.o., saying (object2: circumstantial [introducing content of - entreaty]) - DDGLC - - - - 9139 - - to beseech, entreat, invoke s.o. (object1: superhuman being) - DDGLC - - - - 8755 - - to beseech, entreat, invoke s.o. by s.th. (object1: superhuman being; object2: means of - authority) - DDGLC - - - - 8754 - - to beseech, entreat, invoke s.o. by s.th. to do s.th. (object1: superhuman being; - object2: means of authority; object3: purpose clause) - DDGLC - - - - 8756 - - to beseech, entreat, invoke s.o. concerning s.th. (object1: superhuman being; object2: - purpose of entreaty) - DDGLC - - - - 10027 - - to beseech, entreat, invoke s.o. to do s.th. (object1: superhuman being; object2: purpose - of entreaty) - DDGLC - - - - 1703 - - to (be)calm, console, comfort s.o. - DDGLC - - - - 1773 - - to be friendly to s.o., to speak to s.o. in a friendly manner - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1651 - παράκλησις - calling, summoning, invocation - noun - LSJ 1313a; Preisigke 2:247 - - - 3202 - - request, entreaty, imploring - DDGLC - - - - 10687 - - of request, entreaty (attributive) - DDGLC - - - - 4458 - - summons, demand - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1652 - παρακλητικός - stimulating, hortatory, on demand - adjective - LSJ 1313a - - - 3186 - - request (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1653 - παράκλητος - advocate, intercessor, Paraclete - noun - LSJ 1313a - - - 3115 - - paracletic, mediating (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1653 - παράκλητος - advocate, intercessor, Paraclete - noun - LSJ 1313a - - - 673 - - Paraclete, Consoler, Advocate - DDGLC - - - - 11827 - - Paraclete, Consoler (Manichaean) (re: Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5707 - παρακολούθησις - interrelation; understanding - noun - LSJ 1314a; Preisigke 2:248 - - - 7369 - - understanding - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲗⲓⲍⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲗⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1655 - παραλλάσσω - to cause to alternate, change, alternate, differ - verb - LSJ 1316b; Preisigke 2:251 - - - 9208 - - to change, make alterations to s.th. (object: legal document) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - L -
- - Vb. - - - 3317 - παραλαμβάνω - to receive (from another) - verb - LSJ 1315a; Preisigke 2:249 - - - 7358 - - to accept s.o. into s.th. - DDGLC - - - - 7832 - - to take, receive (valency unclear; sense: escorting souls in the afterlife) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲡⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3350 - παραλήμπτης - receiver - noun - LSJ 1315b; Preisigke 2:250 - - - 10434 - - receiver (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲁⲣ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3351 - παραλήμπτωρ - receiver - noun - LSJ 1316a; Preisigke 2:250 - - - 4473 - - receiver (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 11094 - - receiver (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣϩⲁⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 2561 - παραλία - seacoast, seaboard - noun - LSJ 1316a - - - 1924 - - seacoast - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 1655 - παραλλάσσω - to cause to alternate, change, alternate, differ - verb - LSJ 1316b; Preisigke 2:251 - - - 9932 - - to change, make alterations (specific sense unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲟⲅⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲗⲁⲗⲟⲅⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲗⲟⲅⲟⲛ - S -
- - Vb. - - - 1656 - παράλογος - beyond calculation, unexpected - adjective - LSJ 1317a; Preisigke 2:251 - - - 3150 - - to break the law / a promise, to act unlawfully, to deceive (object: person) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲉⲓⲛⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲉⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲉⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲓⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 1658 - παραμένω - to stay beside, stand by - verb - LSJ 1318a; Preisigke 2:252 - - - 11217 - - to stay, to wait - DDGLC - - - - 3403 - - to wait for s.th. - DDGLC - - - - 3430 - - to serve s.o., to be in service for s.o., to wait on s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲟⲛⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲟⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 6404 - παραμονή - watch, vigil; patience, endurance - noun - LSJ 1318b - - - 4083 - - patience (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲩⲑⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲩⲑⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1660 - παραμυθία - encouragement, exhortation - noun - LSJ 1318b; Preisigke 2:253 - - - 2883 - - consolation - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲉⲓ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲉⲓ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓ - S -
- - Vb. - - - 2563 - παρανομέω - to transgress the law, act unlawfully, commit a crime - verb - LSJ 1319b; Preisigke 2:253 - - - 256 - - to transgress, break the law (object: none) - DDGLC - - - - 5610 - - to violate s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ - V -
- - Subst. - - - 1661 - παρανομία - transgression of law, decency or order - noun - LSJ 1319b; Preisigke 2:254 - - - 132 - - transgression - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 1662 - παράνομος - lawless, violent - adjective - LSJ 1319b; Preisigke 2:254 - - - 9519 - - contrary to, transgressing the law - DDGLC - - - - 1142 - - contrary to, transgressing the law (attributive) - DDGLC - - - - 9517 - - contrary to, transgressing the (Jewish) law - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲛⲱⲙⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 1662 - παράνομος - lawless, violent - adjective - LSJ 1319b; Preisigke 2:254 - - - 5388 - - person contrary to, transgressing the law; lawless one, transgressor - DDGLC - - - - 97 - - contrary to, transgressing the law (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 4701 - παραπέτασμα - that which is spread before s.th., curtain - noun - Muraoka 2009, 530a - - - 921 - - curtain - DDGLC - - - - 2022 - - veil, curtain (celestial, parceling up heaven) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6542 - παραποτάμιος - beside or near a river, lying or dwelling on a river - Adjective - LSJ 1322a - - - 7720 - - Parapotamia, a "growing-at-the-river-one", Oenathe (a plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲟⲙⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1664 - παράπτωμα - false step, slip, blunder, error (in payment) - noun - LSJ 1322b; Preisigke 2:255 - - - 359 - - sin, wrongdoing, transgression - DDGLC - - - - 11663 - - sin, wrongdoing, transgression (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ - S -
- - Subst. - - - 1667 - παρασκευή - preparation: Day of preparation (before the Sabbath) - noun - LSJ 1324b; Preisigke 2:256 - - - 622 - - (day of) preparation (before the sabbath of the Passover) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲉⲓ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3651 - παραστατέω - to stand by or near - verb - LSJ 1325a - - - 6456 - - to help, assist - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲉⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3318 - παραστάτης - one who stands by or near - noun - LSJ 1325b - - - 4372 - - helper, aide (benevolent celestial being) - DDGLC - - - - 8335 - - helper, aide (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲁⲝⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲁⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3470 - παράταξις - marshalling, line of battle - noun - LSJ 1326b; Preisigke 2:257 - - - 9825 - - company, squadron (inverted attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲏⲣⲓ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲏⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲏⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 1669 - παρατηρέω - to watch closely, take care - verb - LSJ 1327a; Preisigke 2:258 - - - 4170 - - to observe, attend to - DDGLC - - - - 7450 - - to observe s.o. - DDGLC - - - - 7049 - - to observe s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1644 - παραδειγματίζω - to make an example of - verb - LSJ 1308a - - - 4550 - - to put s.o. to shame - DDGLC - - - - 10428 - - to proof, demonstrate about s.th. that (object2: clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲛⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 6717 - παρατείνω - stretch out along, beside - verb - LSJ 1327a - - - 9480 - - stretch out object unclear - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3553 - παράφρασις - paraphrase - noun - LSJ 1330a - - - 2445 - - paraphrase, summary - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲫⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲫⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲫⲩⲥⲓⲥ - L -
- - Subst. - - - 5708 - παράφυσις - attachment of veins or tendons; monstrous growth in - animals - noun - LSJ 1330b - - - 1320 - - that which is contrary to nature - DDGLC - - - - 7715 - - contrary to nature (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲭⲓⲙⲁⲍⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲭⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3027 - παραχειμάζω - to winter at a place; to rage like a storm - verb - LSJ 1330b - - - 3651 - - to be stormy (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲉⲓ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲭⲟⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1671 - παραχωρέω - to go aside, be displaced - verb - LSJ 1331a; Preisigke 2:261 - - - 2300 - - to cede, surrender s.th. - DDGLC - - - - 9910 - - to cede, surrender s.th. to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲓⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1671 - παραχωρέω - to go aside, be displaced - verb - LSJ 1331a; Preisigke 2:261 - - - 2785 - - to allow, permit s.th. to happen - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲱⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲱⲛ - V -
- - Subst. - - - 2768 - παράφρων - wandering from reason, senseless - adjective - LSJ 1330a - - - 982 - - wandering from reason, reasonless (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁ -
-
- ⲉⲡⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲙⲡⲁⲣ - S -
-
- ⲙⲡⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲙⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲕ - S -
-
- ⲙⲡⲁⲣⲉ - F -
-
- ⲡⲁⲣ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - V -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲣⲟ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲣⲟϥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲟⲩ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲉ - F -
- - Präp. - - - 1633 - παρά - beside, from, by the side, beyond - preposition - LSJ 1302a - - - 3662 - - besides, next to (locative) - DDGLC - - - - 817 - - beyond, more than, compared to (comparative) - DDGLC - - - - 1324 - - beyond, besides, in addition to, apart from (partitive) - DDGLC - - - - 1147 - - contrary to, in opposition to (adversative) - DDGLC - - - - 2973 - - in reference to, with respect to; deriving from - DDGLC - - - - 3514 - - minus - DDGLC - - - - 140 - - nearly, but, just - DDGLC - - - - 9849 - - instead of, in place of, in exchange for - DDGLC - - - - 9933 - - from - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 1633 - παρά - beside, from, by the side, beyond - preposition - LSJ 1302a - - - 5210 - - one who is contrary to, in opposition to (adversative) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2856 - πάρδαλις - leopard - noun - LSJ 1331b - - - 989 - - leopard - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲉⲗⲑⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲉⲗⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲉⲗⲑⲓ - S -
- - Vb. - - - 1674 - παρέρχομαι - to go by, go beside, go past - verb - LSJ 1337a; Preisigke 2:266 - - - 4537 - - to pass (object: none) - DDGLC - - - - 9999 - - to pass over, leave out, omit s.th. - DDGLC - - - - 3956 - - to proceed against s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲙⲃⲟⲗⲏ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲙⲃⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2564 - παρεμβολή - insertion, interpolation, encampment, soldier's - quarters - noun - LSJ 1335b; Preisigke 2:265 - - - 724 - - company, group - DDGLC - - - - 868 - - camp, place of encampment - DDGLC - - - - 6319 - - camp, place of encampment (context: military) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲉⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲉⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1615 - παλαιός - old, aged, ancient - adjective - LSJ 1290a; Preisigke 2:224 - - - 8740 - - old (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1677 - παρθένος - maiden, girl, virgin - noun - LSJ 1339b; Preisigke 2:269 - - - 6403 - - Virgin (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5229 - παρθενεία - virginity - noun - LSJ 1339a; Preisigke 2:268 - - - 3015 - - virginity - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 3471 - παρθενικός - of the Virgin, virginal, virgin - adjective - LSJ 1339b - - - 2646 - - virgin, virginal (attributive) - DDGLC - - - - 10670 - - virgin, virginal (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3471 - παρθενικός - of the Virgin, virginal, virgin - adjective - LSJ 1339b - - - 3198 - - virgin, virginal (attributive) - DDGLC - - - - 1407 - - virgin (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲑ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲏⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲛⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 1677 - παρθένος - maiden, girl, virgin - noun - LSJ 1339b; Preisigke 2:269 - - - 272 - - (female) virgin - DDGLC - - - - 6915 - - virgin, virginal (attributive) - DDGLC - - - - 10030 - - virgin, virginal (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - - - 1224 - - young woman - DDGLC - - - - 6230 - - chaste woman - DDGLC - - - - 9101 - - ''the'' Virgin Mary (attributive) - DDGLC - - - - 8794 - - ''the'' Virgin (Mary) (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 6227 - - ''the'' Virgin (Mary) - DDGLC - - - - 2915 - - (male) virgin - DDGLC - - - - 3497 - - virgin (gender unclear, or reference to both male and female together) - DDGLC - - - - 2743 - - virgin (in lists with orphans, monks, abstainers, etc.) - DDGLC - - - - 3983 - - virgin (Manichaean ascetic) - DDGLC - - - - 6228 - - virgin (benevolent celestial being) - DDGLC - - - - 8324 - - virgin (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 7254 - - virgin, virginal (attributive; of benevolent celestial beings) - DDGLC - - - - 7887 - - virgin, virginal one (inverted attributive, nominal referent; of benevolent celestial - beings) - DDGLC - - - - 7888 - - virgin, virgin (inverted attributive, attributive referent; of benevolent celestial - beings) - DDGLC - - - - 3761 - - Virgo ("the virgin") - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲱⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5230 - παρθενών - maiden's apartment in a house; nunnery, convent - noun - LSJ 1339b; Sophocles 859a; Lampe 1040b - - - 7974 - - virgin's quarter - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲑⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲑⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 1678 - Πάρθος - Parthian - noun - Sophocles 859a - - - 911 - - Parthian - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲓⲥⲑⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲣⲓⲥⲑⲙⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6246 - παρίσθμιον - tonsils - noun - LSJ 1340a - - - 1489 - - tonsils - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3681 - παροίκησις - sojourn, living with, administrative district, diocese - noun - LSJ 1341b - - - 4678 - - Exile, Sojourn (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2771 - παροξυσμός - irritation, exasperation - noun - LSJ 1343a - - - 1685 - - encouragement - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲟⲣⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲣⲁ - L -
- - Vb. - - - 3173 - παροράω - to neglect, disregard, overlook - verb - LSJ 1343a; Preisigke 2:271 - - - 717 - - to neglect, overlook, disregard - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1683 - παρουσία - presence, arrival, occasion - noun - LSJ 1343b; Preisigke 2:272 - - - 3255 - - presence - DDGLC - - - - 570 - - (second) coming, advent, presence (of Jesus of Nazareth) - DDGLC - - - - 6475 - - incarnation, advent (of messianic figure, including but not necessarily Jesus of - Nazareth) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - W -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - L -
- - Adv. - - - 6105 - παρρησία - freely - adverb (dative form of noun) - cf. LSJ 1344a, s.v. παρρησία - - - 3101 - - openly, publicly - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣϩⲩⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲣⲡⲏⲥⲓⲁ - V -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - V -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - F -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1684 - παρρησία - outspokenness, frankness, freedom of speech - noun - LSJ 1344a; Preisigke 2:272 - - - 98 - - freedom, frankness, boldness, confidence - DDGLC - - - - 8308 - - freedom, frankness, boldness, confidence (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 6246 - - freedom of action / speech (of Christ) - DDGLC - - - - 3657 - - freedom of action / speech (of angels) - DDGLC - - - - 8306 - - freedom of action / speech (of angels) (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 6245 - - freedom of action / speech (of disciples and saints) - DDGLC - - - - 2799 - - freedom of action / speech (of martyrs-to-be) - DDGLC - - - - 7565 - - freedom of action / speech (of martyrs-to-be) (attributive) - DDGLC - - - - 6247 - - freedom of action / speech (of believers) - DDGLC - - - - 15129 - - freedom of action / speech (of believers) to do s.th. - DDGLC - - - - 11646 - - confidence, trust (in s.o.) (in God) - DDGLC - - - - 9333 - - opportunity to speak out publicly - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣⲱⲝⲩⲛⲉ -
-
- ⲡⲁⲣⲱⲝⲩⲛⲉ - M -
- - Vb. - - - 2770 - παροξύνω - to urge, stimulate, provoke, irritate, make stronger, - hasten - verb - LSJ 1342b; Preisigke 2:271 - - - 1078 - - to incite, provoke s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 3029 - παριστάνω - to cause to stand, place beside, dispose a person - verb - LSJ 1340b - - - 5615 - - to present s.o. - DDGLC - - - - 1362 - - to present s.o. to s.o. - DDGLC - - - - 5614 - - to present s.th. - DDGLC - - - - 1810 - - to bring s.o. close to s.o. - DDGLC - - - - 11033 - - to lead, guide s.o. to s.o. to a certain place - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ - W -
-
- ⲡⲁⲣϩⲟⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲏⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ - V -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲣⲣⲏⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1681 - παροιμία - proverb, maxim, saw; the Book of Proverbs - noun - LSJ 1342a - - - 80 - - proverb, maxim - DDGLC - - - - 229 - - figure, comparison, parable - DDGLC - - - - 4133 - - The Proverbs (of Solomon) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5232 - παροιμιαστής - author of proverbs - noun - LSJ 1342a - - - 4146 - - author of the (book of) Proverbs - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲁⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3554 - παστός - woman's chamber, bridal chamber, bridal bed - noun - LSJ 1346b - - - 2936 - - bridal-chamber (heavenly destination for the elect) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲥⲧⲟⲫⲟⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲁⲥⲧⲟⲫⲟⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3174 - παστοφόριον - priest-chamber (in the Second Temple); treasury of a - temple - noun - LSJ 1346b; Preisigke 2:275; Sophocles 863a - - - 9232 - - treasury of a temple - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲥⲭⲁ -
-
- ⲡⲁⲥϫⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲥϫⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲥϭⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲥⲕⲉ - S -
-
- ⲡⲁⲥⲭⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲥⲭⲁ - B -
-
- ⲡⲁⲥⲭⲁ - L -
-
- ⲡⲁⲥⲭⲁ - M -
-
- ⲡⲁⲥⲭⲁ - S -
-
- ⲡⲁⲥⲭⲁ - W -
-
- ⲡⲁⲥⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 1689 - πάσχα - Passover (Jewish festival) - noun - LSJ 1346b; Preisigke 2:275 - - - 237 - - Passover (festival) - DDGLC - - - - 588 - - Passover meal - DDGLC - - - - 1948 - - Easter (Both masc. and fem. usages!) - DDGLC - - - - 8208 - - suffering, passion (according to the type of Christ's suffering) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ - A -
-
- ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ - M -
-
- ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 1691 - πατάσσω - to beat, knock - verb - LSJ 1347b; Preisigke 2:275 - - - 863 - - to hit, strike (down), smite s.o. - DDGLC - - - - 11218 - - to hit, strike (down), smite s.o. with s.th. - DDGLC - - - - 5619 - - to hit, strike (down), smite s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲧⲉⲓ -
-
- ⲡⲁⲧⲉⲓ - ? -
-
- ⲡⲁⲧⲓ - S -
- - Vb. - - - 2890 - πατέω - to tread, walk - verb - LSJ 1347b; Preisigke 2:275 - - - 1914 - - to tread, walk on s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ -
-
- ⲡⲁⲇⲓⲁⲣⲭⲏⲥ - F -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏ - S -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ - B -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ - M -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1695 - πατριάρχης - patriarch - noun - LSJ 1348b - - - 919 - - patriarch (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 2987 - - patriarch (Old Test. ''pater familias'' of Isr.) - DDGLC - - - - 2986 - - patriarch (archbishop, head of patriarchate) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁ -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2828 - πατριά - paternal home, paternal lineage, clan - noun - LSJ 1348b; Muraoka 2009, 540a - - - 247 - - ancestral lineage - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲥ -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲁⲧⲣⲓⲥ - M -
- - Subst. - - - 3364 - πατρίς - of one's fathers, fatherland - noun - LSJ 1349a; Preisigke 2:278 - - - 9486 - - homeland, fatherland - DDGLC - - - - 480 - - home town - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲇⲏ -
-
- ⲡⲁⲓⲇⲉⲥ - S -
-
- ⲡⲉⲇⲏ - M -
- - Subst. - - - 2772 - πέδη - fetter, anklet, angle - noun - LSJ 1352a; Preisigke 2:280 - - - 1380 - - fetter - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲓⲑⲉ -
-
- ⲡⲉⲓⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲉⲓⲑⲉ - A -
-
- ⲡⲉⲓⲑⲉ - M -
-
- ⲡⲓⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲑⲉ - M -
-
- ⲡⲓⲑⲉ - L -
-
- ⲡⲓⲑⲉ - A -
-
- ⲡⲓⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲓⲑⲏ - M -
-
- ⲡⲓⲑⲓ - F -
- - Vb. - - - 1701 - πείθω - to persuade, agree - verb - LSJ 1353b; Preisigke 2:281 - - - 697 - - to be persuaded, agree, consent (object: none) - DDGLC - - - - 6431 - - to be persuaded, agree, consent (in approaching a legal document, usually coupled with - ⲟⲩⲱϣ) (object: none) - DDGLC - - - - 5628 - - to agree, consent with s.o. - DDGLC - - - - 11783 - - to listen to, obey, be persuaded by s.o. - DDGLC - - - - 11120 - - to be persuaded, agree, consent with s.o. about s.th. - DDGLC - - - - 6458 - - to be persuaded, sure, convinced of s.th. (object: content) - DDGLC - - - - 5627 - - to be persuaded, agree, consent to s.th. - DDGLC - - - - 11423 - - to be persuaded, agree, consent to do s.th. - DDGLC - - - - 7023 - - to agree with s.o. to do s.th., to obey s.o. and do s.th. (object2: action agreed - upon) - DDGLC - - - - 6429 - - to be persuaded that, agree with, consent to s.o. doing s.th. - DDGLC - - - - 607 - - to persuade, appeal to s.o. - DDGLC - - - - 5625 - - to persuade, appeal to s.o. about s.th. - DDGLC - - - - 5622 - - to persuade, appeal s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 5626 - - to persuade, appeal to s.o. that (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 11219 - - to persuade, appeal to s.o. by means of, with recourse to s.th. - DDGLC - - - - 7183 - - to let s.o. come to an agreement, to bring about an agreement (between two - parties) - DDGLC - - - - 7180 - - to satisfy s.o. with s.th. (object2: an oath sworn in a church) - DDGLC - - - - 7267 - - to satisfy s.o. with s.th. - DDGLC - - - - 7615 - - to seduce s.o. - DDGLC - - - - 9736 - - to believe in, trust in s.ο. - DDGLC - - - - 1469 - - to believe in, trust in s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲓⲑⲉ -
-
- ⲡⲉⲓⲑⲉ - ? -
-
- ⲡⲓⲑⲉ - S -
- - Subst. - - - 1701 - πείθω - to persuade, agree - verb - LSJ 1353b; Preisigke 2:281 - - - 7086 - - agreement, consent - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ -
-
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ - F -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ - L -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲉ - V -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲏ - M -
- - Vb. - - - 1704 - πειράζω - to try, put to the test, tempt - verb - LSJ 1354b - - - 5630 - - to try, test (object: none) - DDGLC - - - - 302 - - to try, test s.o. - DDGLC - - - - 5633 - - to try, test s.th. - DDGLC - - - - 5632 - - to try, test s.o. that s.th. (object2: result clause) - DDGLC - - - - 5631 - - to try, test s.o. that s.th. (object2: direct statement (content of temptation)) - DDGLC - - - - 7190 - - to make proof out of s.th. - DDGLC - - - - 15250 - - [error] to speak boldly to s.o. (παρρησιάζομαι is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲉⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - V -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1705 - πειρασμός - trial - noun - LSJ 1355a; Preisigke 2:283 - - - 848 - - test, trial, means of testing - DDGLC - - - - 8343 - - test, trial, means of testing (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 358 - - temptation - DDGLC - - - - 7498 - - temptation (attributive) - DDGLC - - - - 4395 - - trouble, misfortune, affliction (re: hardship interpreted as "trials" imposed by God - or/in the shape of misfortune caused by the devil) - DDGLC - - - - 3214 - - affliction, illness (specifically of the body) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲉⲓⲣⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 2773 - πειρατήριον - pirates' nest, gang of pirates - noun - LSJ 1355a - - - 1097 - - pirates' nest - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲉⲗⲁⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲩⲗⲁⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2774 - πέλαγος - sea, open sea, high sea - noun - LSJ 1356a - - - 3649 - - open sea (i.e., remote from land) - DDGLC - - - - 8309 - - open sea (i.e., remote from land; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4328 - - expanse, size (of a liquid body) - DDGLC - - - - 4509 - - sea (metaphorical use) - DDGLC - - - - 519 - - depth, abyss - DDGLC - - - - 7935 - - depth, abyss (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 2686 - - depth (metaphor for intensity) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲗⲙⲁ -
-
- ⲡⲉⲗⲙⲁ - F -
- - Subst. - - - 1708 - πέλμα - sole of the foot or the shoe - noun - LSJ 1358a - - - 4452 - - sole (of foot) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲙⲡⲧⲉ -
-
- ⲡⲉⲙⲡⲧⲉ - S -
- - Subst. - - - 1710 - πέμπτος - fifth - adjective - LSJ 1359a - - - 4114 - - fifth (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲛⲁⲅⲓⲥ -
-
- ⲡⲉⲛⲁⲅⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2853 - πινακίς - small tablet, notice-board - noun - LSJ 1405b; Preisigke 2:305 - - - 3592 - - writing-tablet - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲛⲑⲉⲓ -
-
- ⲡⲉⲛⲑⲉⲓ - A -
-
- ⲡⲉⲛⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲉⲛⲑⲓ - S -
- - Vb. - - - 3582 - πενθέω - to bewail, lament, mourn - verb - LSJ 1360a; Preisigke 2:285 - - - 1284 - - to be sad, to grieve - DDGLC - - - - 8925 - - to be sad about , to grieve over s.o. or s.th. (specific sense unclear) - DDGLC - - - - 8104 - - to be sad about , to grieve over s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲛⲑⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲛⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3555 - πένθος - grief, sorrow, mourning - noun - LSJ 1360a; Preisigke 2:285 - - - 3100 - - grief, sorrow - DDGLC - - - - 2125 - - grief, suffering (demonic hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲛⲧⲁⲥ -
-
- ⲡⲉⲛⲧⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3556 - πεντάς - the number five, group of five - noun - LSJ 1361b - - - 4577 - - pentad (group of five) - DDGLC - - - - 1416 - - pentad (group of five heavens) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲛⲧⲉⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲛⲧⲉⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5245 - πεντηκόνταρχος - commander of fifty soldiers+M3279 - noun - LSJ 1362b; Preisigke 2:286 - - - 3748 - - commander of a unit of fifty men (pentekostys), pentekontarch - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ -
-
- ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ - A -
-
- ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ - M -
-
- ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 1714 - πεντηκοστή - Pentecost - noun - LSJ 1362b; Preisigke 2:286 - - - 860 - - Pentecost, (festival of) the fiftieth day after Easter (Jewish festival) - DDGLC - - - - 4614 - - period up to and including Pentecost, the fifty Paschal days, from Easter to Pentecost - inclusive - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲡⲗⲏⲙⲙⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲡⲉⲡⲗⲏⲙⲙⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6677 - πλύνω - to wash, rinse - adjective - LSJ 1423b - - - 9083 - - washed, rinsed - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲁⲅⲉ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲁⲅⲉ - A -
- - Vb. - - - 3810 - περιάγω - to lead or draw round - verb - LSJ 1367b; Preisigke 2:289 - - - 740 - - to lead s.o. around - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ -
-
- ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲫⲣⲁⲅⲏ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 1719 - περιγραφή - outline - noun - LSJ 1370b; Preisigke 2:291 - - - 2201 - - post-facto writing, falsification - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲇⲱⲛ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲇⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6347 - πιερίδες - the Muses (of classical Greek mythology) - noun - LSJ 1403a - - - 3456 - - muse - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲍⲱⲙⲁ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲍⲱⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 3176 - περίζωμα - girdle - noun - LSJ 1374a; Preisigke 2:293 - - - 688 - - loin-cloth - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ - M -
- - Subst. - - - 3033 - περικάθαρμα - expiation - noun - LSJ 1375b - - - 1774 - - dirt, refuse - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲕⲉⲓ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1722 - περικακέω - to be in extreme ill-luck - verb - LSJ 1375b - - - 10528 - - to be exhausted, demoralized (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ - S -
- - Subst. - - - 2855 - περικεφαλαία - covering for the head, helmet, cap - noun - LSJ 1376b; Preisigke 2:294 - - - 1481 - - helmet - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲟⲡⲏ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲟⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 6725 - περικοπή - cutting all round, mutilation - noun - LSJ 1377a - - - 9616 - - pericope - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲇⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲇⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5979 - περίοδος - cycle, period - noun - LSJ 1380b; Preisigke 2:295 - - - 3849 - - period (of time) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - ? -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5251 - περιουργός - meddler - noun - LSJ 1381b - - - 9117 - - meddlesome, prying, bothersome (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3737 - περιουσία - superfluity, superabundance, extraneous addition - noun - LSJ 1381b; Preisigke 2:296 - - - 7892 - - abundance, wealth - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲭⲏ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲟⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 1724 - περιοχή - containing, enclosing - noun - LSJ 1381b; Preisigke 2:296 - - - 8940 - - entirety of property/furnishings - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲟⲛ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2565 - περισσός - prodigious, extraordinary, strange - adjective - LSJ 1387a; Preisigke 2:299 - - - 527 - - abundant, profuse (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ - V -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 2776 - περισπασμός - wheeling round, distraction - noun - LSJ 1386b; Preisigke 2:298 - - - 845 - - distraction, preoccupation - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲥⲟⲛ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲥⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2565 - περισσός - prodigious, extraordinary, strange - adjective - LSJ 1387a; Preisigke 2:299 - - - 2032 - - amniotic fluid (Ger. Fruchtwasser) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3778 - περιστερεών - bird-shelter, dovecote - noun - LSJ 1388b; Preisigke 2:300 - - - 8157 - - peristereoma ("dovecote"), vervain (name of a plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3778 - περιστερεών - bird-shelter, dovecote - noun - LSJ 1388b; Preisigke 2:300 - - - 8698 - - peristereoma ("dovecote"), vervain (name of a plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲥⲧ - S -
- - Subst. - - - 6540 - περιστερά - common pigeon - Noun - LSJ 1388b - - - 9729 - - of common pigeon (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲉ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲓⲭⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲣⲓⲭⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 6763 - περιχέω - pour, spread, or scatter round or over - verb - LSJ 1393b - - - 7691 - - to spread st.th. over, anoint s.th. - DDGLC - - - - 9240 - - to anoint externally - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲉ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲉ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲱ - S -
- - Vb. - - - 6528 - περιχρίω - to smear or cover over; to pour as unguent over, to anoint - s.o. - Verb - LSJ 1394a - - - 10218 - - to anoint s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲓⲁ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲓⲁ - S -
- - Vb. - - - 6528 - περιχρίω - to smear or cover over; to pour as unguent over, to anoint - s.o. - Verb - LSJ 1394a - - - 10219 - - to anoint s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2777 - περίχωρος - local area - noun - LSJ 1394a - - - 292 - - neighbouring area/region - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3034 - πέρπερος - vainglorious, braggart - adjective - LSJ 1395a - - - 3516 - - vainglorious thing (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ - A -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ - B -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ - M -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1728 - Πέρσης - Persian - noun - LSJ 1395b; Preisigke 2:302 - - - 1198 - - Persian - DDGLC - - - - 8210 - - "Persian" (referring to the Kurds who established the Ayyubid dynasty in Egypt) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲥⲟⲥ -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6322 - Πέρσος - Persian - noun - - - - 3001 - - Persian - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲣⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6631 - περιστερέωμα - dovecote, pigeon herb, vervain - noun - cf. LSJ 1388b (s.v. περιστεών) - - - 8695 - - pigeon herb, vervain (?) (name of a plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲉⲇⲁⲗⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲉⲧⲁⲗⲁ - S -
-
- ⲡⲉⲧⲁⲗⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5690 - πέταλον - leaf; sheet metal, (gold)-leaf - noun - LSJ 1396b - - - 8214 - - leaf; sheet metal, (gold)-leaf - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲧⲓⲉⲓⲛⲏⲥ -
-
- ⲡⲉⲧⲓⲉⲓⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲧⲉⲓⲩⲛ - S -
-
- ⲡⲓⲧⲏⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲧⲏⲛⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲧⲓⲉⲓⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1749 - πιτύⲓνον - pine-resin - noun - Preisigke 2:311 - - - 8623 - - pine-resin - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲉⲧⲣⲁ -
-
- ⲡⲉⲧⲣⲁ - A -
-
- ⲡⲉⲧⲣⲁ - F -
-
- ⲡⲉⲧⲣⲁ - M -
-
- ⲡⲉⲧⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 1731 - πέτρα - rock - noun - LSJ 1397b; Preisigke 2:303 - - - 379 - - rock, stone - DDGLC - - - - 7490 - - rock, stone (attributive) - DDGLC - - - - 11554 - - monastery - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲏⲅⲏ -
-
- ⲕⲉⲡⲏ - S -
-
- ⲡⲏⲅⲉ - S -
-
- ⲡⲏⲅⲏ - A -
-
- ⲡⲏⲅⲏ - L -
-
- ⲡⲏⲅⲏ - M -
-
- ⲡⲏⲅⲏ - V -
-
- ⲡⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲡⲓⲅⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲡⲩⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 1733 - πηγή - running water, fount, source - noun - LSJ 1399a; Preisigke 2:303 - - - 136 - - fountain, well, spring, source (of water) - DDGLC - - - - 6254 - - fountain, well, spring (metaphorical use) - DDGLC - - - - 1507 - - source, origin - DDGLC - - - - 7636 - - source, origin (attributive) - DDGLC - - - - 4482 - - fountain, source (celestial wellspring of reality) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲏⲣⲁ -
-
- ⲡⲏⲣⲁ - A -
-
- ⲡⲏⲣⲁ - M -
-
- ⲡⲏⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 2778 - πήρα - leathern pouch, wallet - noun - LSJ 1401b - - - 408 - - knapsack, traveller's bag - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲏⲥⲓⲥⲏⲣⲁⲥ -
-
- ⲡⲏⲥⲓⲥⲏⲣⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 6532 - πίσσα - pitch - Noun - LSJ 1407b - - - 7704 - - pitchy, piceous (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲏⲥⲥⲉ -
-
- ⲡⲏⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 3557 - πήσσω - to stick or fix on, fix upon, fasten - verb - LSJ 1402a - - - 1673 - - to fasten, nail down s.th. to/in s.th. - DDGLC - - - - 2848 - - to crucify - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1701 - πείθω - to persuade, agree - verb - LSJ 1353b; Preisigke 2:281 - - - 2639 - - to obey s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲑⲟⲥ -
-
- ⲡⲓⲑⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲓⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1736 - πίθος - large wine-jar - noun - LSJ 1403b; Preisigke 2:305 - - - 640 - - jar, cask - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲕⲣⲓⲁ -
-
- ⲡⲉⲕⲓⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲓⲕⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲓⲕⲣⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 2779 - πικρία - bitterness - noun - LSJ 1403b; Preisigke 2:305 - - - 1041 - - bitterness - DDGLC - - - - 2129 - - bitterness (demonic hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲛⲁⲅⲓⲥ -
-
- ⲡⲓⲛⲁⲅⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2853 - πινακίς - small tablet, notice-board - noun - LSJ 1405b; Preisigke 2:305 - - - 4200 - - writing tablet - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲛⲁⲝ -
-
- ⲡⲓⲛⲁⲝ - M -
-
- ⲡⲓⲛⲁⲝ - S -
-
- ⲡⲓⲛⲉϭ - F -
-
- ⲡⲓⲛⲝⲉ - S -
- - Subst. - - - 1739 - πίναξ - board, plate, platter - noun - LSJ 1405b; Preisigke 2:306 - - - 484 - - platter, dish - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲡⲉⲣⲱⲥ -
-
- ⲡⲓⲡⲉⲣⲉⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲡⲣⲉⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 6060 - πίπερ - pepper - noun - Sophocles 891a - - - 7898 - - pepper - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲡⲉⲣ -
-
- ⲡⲓⲡⲉⲣ - S -
-
- ⲡⲓⲡⲓ - S -
-
- ⲡⲓⲡⲣ - S -
-
- ⲡⲓⲡⲣⲉ - S -
- - Subst. - - - 6060 - πίπερ - pepper - noun - Sophocles 891a - - - 7778 - - pepper (substantive) - DDGLC - - - - 7848 - - pepper (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ - B -
-
- ⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ - F -
- - Vb. - - - 1704 - πειράζω - to try, put to the test, tempt - verb - LSJ 1354b - - - 11546 - - to tempt s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲟⲩⲉ - M -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩ - S -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ - W -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ - V -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲟⲩⲏ - M -
- - Vb. - - - 1744 - πιστεύω - to trust, put faith in, rely on - verb - LSJ 1407b; Preisigke 2:307 - - - 6954 - - to believe (object: none) - DDGLC - - - - 1782 - - to believe (in) s.o. - DDGLC - - - - 5638 - - to believe (in) s.th. - DDGLC - - - - 1347 - - to believe that (object: dependent statement; content of belief) - DDGLC - - - - 5742 - - to believe s.o., that s.th. (object2: dependent statement (content of belief)) - DDGLC - - - - 5644 - - to trust (object: none) - DDGLC - - - - 5643 - - to trust (in), rely on s.o. - DDGLC - - - - 1718 - - to trust (in) s.th. - DDGLC - - - - 5642 - - to entrust s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 173 - - to believe (object: none. Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) - DDGLC - - - - 5637 - - to believe s.o. (Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) - DDGLC - - - - 5636 - - to believe s.o. that (object2: dependent statement. Content of belief: regarding Jesus - Christ's divinity) - DDGLC - - - - 167 - - to believe in s.o. (Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) - DDGLC - - - - 5640 - - to believe in s.th. (Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) - DDGLC - - - - 5639 - - to believe in s.o. (Object of belief: superhuman being) - DDGLC - - - - 4433 - - to come to believe in s.o./s.th. (ingressive; object of belief: superhuman being) - DDGLC - - - - 5641 - - to believe that (object: dependent statement; content of belief: regarding Jesus Christ's - divinity) - DDGLC - - - - 9978 - - to believe because of s.th. (content of belief: regarding Jesus Christ's - divinity) - DDGLC - - - - 6587 - - to be convinced of s.th., find confirmation of s.th. (object: content) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲓⲛ -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲟⲩⲓⲛ - F -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲓⲛ - V -
- - Vb. - - - 1744 - πιστεύω - to trust, put faith in, rely on - verb - LSJ 1407b; Preisigke 2:307 - - - 11611 - - to believe (object: none) - DDGLC - - - - 11604 - - to believe in s.o./s.th. - DDGLC - - - - 11603 - - to come to believe in s.o./s.th. (ingressive; object of belief: superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲏ -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 1747 - πιστός - faithful, trusty, trustworthy - adjective - LSJ 1408b; Preisigke 2:310 - - - 5419 - - faithful (substantive) - DDGLC - - - - 2240 - - faithful (attributive) - DDGLC - - - - 2042 - - trustworthy (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲕⲏ - B -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲕⲏ - W -
- - Subst. - - - 1745 - πιστικός - a trustworthy man, a faithful man - noun - Preisigke 2:308 - - - 239 - - genuine, unadulterated, pure - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ -
-
- ⲡⲏⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲥϯⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲥⲧ - S -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ - A -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ - F -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ - M -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ - V -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ - L -
- - Subst. - - - 1746 - πίστις - trust, faith - noun - LSJ 1408a; Preisigke 2:308 - - - 1732 - - trust, belief - DDGLC - - - - 6592 - - confirmation, understanding, belief - DDGLC - - - - 268 - - faithfulness - DDGLC - - - - 7506 - - faithfulness (attributive) - DDGLC - - - - 4043 - - (oath of good) faith - DDGLC - - - - 115 - - faith, belief - DDGLC - - - - 15449 - - faithful (attributive) - DDGLC - - - - 7955 - - faith, belief (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2562 - - Faith, i.e. Christianity (self-designating epithet) - DDGLC - - - - 9143 - - faith, belief, creed (of the late ancient theological controversies) - DDGLC - - - - 2021 - - Faith, Pistis (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 11070 - - [error] trustworthy one = witness(?) (πιστός/πιστικός is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1747 - πιστός - faithful, trusty, trustworthy - adjective - LSJ 1408b; Preisigke 2:310 - - - 42 - - faithful (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - V -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1747 - πιστός - faithful, trusty, trustworthy - adjective - LSJ 1408b; Preisigke 2:310 - - - 5407 - - faithful, trusting (substantive) - DDGLC - - - - 41 - - faithful, trusting (attributive) - DDGLC - - - - 5414 - - trustworthy (substantive) - DDGLC - - - - 1992 - - trustworthy (attributive) - DDGLC - - - - 10743 - - trusted with s.th. (substantive; a responsibility/an office) - DDGLC - - - - 1838 - - believing (in the Christian faith) (substantive) - DDGLC - - - - 5416 - - believing (in the Christian faith) (attributive) - DDGLC - - - - 8275 - - believing (in the Christian faith) (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 3979 - - faithful (epithet for Manichaeans) (substantive) - DDGLC - - - - 4319 - - novice (in a monastery) (substantive) - DDGLC - - - - 9894 - - novice (in a monastery) (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 8936 - - novice (in a monastery) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲩ -
-
- ⲡⲓⲥⲧⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 6666 - πιστόω - make trustworthy - verb - LSJ 1408b; BDAG 821b - - - 9002 - - to act in faithful manner, to show oneself to be faithful - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲓⲧⲁⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲉⲡⲓⲧⲁⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲉⲧⲁⲕⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲓⲧⲁⲕⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲓⲧⲁⲕⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1748 - πιττάκιον - tablet for writing on, label, ticket - noun - LSJ 1409a; Preisigke 2:310 - - - 8657 - - slip, sheet, label (to be inscribed with a spell and bound to s.th.) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1752 - πλανάω - to cause to wander, lead astray, mislead - verb - LSJ 1411a; Preisigke 2:312 - - - 2839 - - to be led astray, to be deceived (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲉ -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲉⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 1752 - πλανάω - to cause to wander, lead astray, mislead - verb - LSJ 1411a; Preisigke 2:312 - - - 1596 - - to err, to be mistaken (object: none) - DDGLC - - - - 5660 - - to come into error, to become mistaken (ingressive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲛⲁ -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - A -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - L -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - F -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - V -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - W -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲁⲛ - B -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲏ - S -
- - Vb. - - - 1752 - πλανάω - to cause to wander, lead astray, mislead - verb - LSJ 1411a; Preisigke 2:312 - - - 28 - - to go astray, to be misled (object: none) - DDGLC - - - - 4181 - - to stray, depart wrongfully from s.th., in s.th. (object: content) - DDGLC - - - - 1616 - - to err, be wrong (object: none) - DDGLC - - - - 8125 - - to lead astray, to deceive (object: none) - DDGLC - - - - 27 - - to lead s.o. astray, mislead, deceive s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲛⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲏⲧⲏⲥ - L -
- - Subst. - - - 3722 - πλανήτης - wanderer, vagabond, planet - noun - LSJ 1411b - - - 7797 - - planet - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲛⲏ -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲏ - L -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲏ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲏ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲏ - V -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲏ - B -
- - Subst. - - - 1753 - πλάνη - wandering, deceit - noun - LSJ 1411b; Preisigke 2:312 - - - 1736 - - error - DDGLC - - - - 8029 - - error (inverted atttributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2752 - - aberrance, deviation, confusion - DDGLC - - - - 7085 - - confusing (attributive) - DDGLC - - - - 293 - - deceit - DDGLC - - - - 11748 - - Error, Deceit (personification of worldly evil) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2781 - πλάνος - errant, deceiver - noun - LSJ 1411b - - - 3950 - - errant one, one in error (attributive) - DDGLC - - - - 623 - - deceiver - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲝ -
-
- ⲡⲗⲁⲍ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲝ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲝⲥ - S -
- - Subst. - - - 1754 - πλάξ - anything flat and broad, flat stone, tablet - noun - LSJ 1411b; Preisigke 2:312 - - - 3622 - - flat stone, tile, tablet (for covering s.th.) - DDGLC - - - - 1973 - - ostracon (chip of limestone as opp. to potsherd) - DDGLC - - - - 7990 - - ostracon (chip of limestone as opp. to potsherd) (inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - - - 9472 - - flat plate (of metal) - DDGLC - - - - 10049 - - flat stone, tile, tablet (for writing on) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3723 - πλάσις - molding, conformation, fiction, invention - noun - LSJ 1412a; Preisigke 2:312 - - - 1545 - - molding, formed object - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - A -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - L -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - B -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - F -
- - Subst. - - - 1755 - πλάσμα - anything formed or modified, image, figure - noun - LSJ 1412a; Preisigke 2:312 - - - 995 - - handiwork, thing fashioned - DDGLC - - - - 1354 - - makeup, (fashioned, modeled) form - DDGLC - - - - 9791 - - creature (specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1314 - - primordial creature, human being (created human being) - DDGLC - - - - 9951 - - creature, human being, humanity/(human) race (created human race) - DDGLC - - - - 6830 - - (human) body - DDGLC - - - - 6892 - - creation, formation (things created by the demiurge in a broader sense) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲥⲁ - A -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲥⲁ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ - A -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲥⲓ - F -
- - Vb. - - - 1756 - πλάσσω - to form, mould - verb - LSJ 1412a; Preisigke 2:312 - - - 5663 - - to create, form, make (object: none) - DDGLC - - - - 5661 - - to create, form, make s.o. - DDGLC - - - - 467 - - to create, form, make s.th. - DDGLC - - - - 11681 - - to create, form, make s.th. (object1: dativus ethicus; object2: thing created) - DDGLC - - - - 9318 - - to create, form, make s.o. from/out of s.th. - DDGLC - - - - 9273 - - to create, form, make s.th. from/out of s.th. - DDGLC - - - - 5662 - - to assume form, give oneself form (object: reflexive) - DDGLC - - - - 3232 - - to (make a) copy (of) s.th. - DDGLC - - - - 10226 - - to forge , falsify (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5980 - πλάστης - builder, moulder - noun - LSJ 1412b; Preisigke 2:313 - - - 2281 - - moulder, modeler [theol.] (i.e., creator) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲥⲧⲟⲛ -
-
- ⲡⲗⲁⲥⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1757 - πλαστός - formed, moulded - adjective - LSJ 1412b; Preisigke 2:313 - - - 10071 - - fabrication, forgery, fake - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲧⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3474 - πλάτανος - plane (Platanus orientalis) - noun - LSJ 1413a - - - 1681 - - plane-tree - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲡⲗⲁϯⲁ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲉⲁ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲉⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1758 - πλατεῖα - street - noun - LSJ 1413a; Preisigke 2:313 - - - 99 - - street, wide road - DDGLC - - - - 6262 - - (main) street - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲁⲧⲏⲣⲉ -
-
- ⲡⲗⲁⲧⲏⲣⲉ - S -
- - Subst. - - - 1759 - πλατήριον - marketplace - noun - LBG 1311a - - - 4025 - - marketplace - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲉⲁ -
-
- ⲡⲗⲉⲁ - S -
- - Vb. - - - 1762 - πλεαω - to sail, go by sea - verb - cf. LSJ 1417a - - - 8131 - - to sail (object: none) - DDGLC - - - - 3193 - - to sail in/on s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲉⲟⲛⲉⲕⲧⲏⲙⲁ -
-
- ⲡⲗⲉⲟⲛⲉⲕⲧⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6723 - πλεονέκτημα - advantage, gain - noun - LSJ 1416a - - - 9579 - - advantage, gain - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲉⲟⲛϩⲉⲕⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲗⲉⲟⲛϩⲉⲕⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5981 - πλεονέκτης - greedy person - noun - LSJ 1416a; Preisigke 2:316 - - - 8052 - - greedy person - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲉⲣⲟⲫⲟⲣⲓⲁ -
-
- ⲡⲗⲉⲣⲟⲫⲟⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1768 - πληροφορία - fullness of assurance, certainty - noun - LSJ 1419b; Preisigke 2:320 - - - 2606 - - fullness of assurance, certainty - DDGLC - - - - 6272 - - Plerophoria (title of a work by Peter the Iberian) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲅⲏ -
-
- ⲡⲏⲅⲏ - S -
-
- ⲡⲗⲁⲅⲓ - M -
-
- ⲡⲗⲏⲅⲉ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲅⲏ - A -
-
- ⲡⲗⲏⲅⲏ - M -
-
- ⲡⲗⲏⲅⲏ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲅⲩ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲡⲗⲩⲅⲏ - S -
-
- ⲡⲗⲩⲅⲏ - F -
- - Subst. - - - 1763 - πληγή - blow, stroke, impact, injury, wound - noun - LSJ 1417b; Preisigke 2:317 - - - 1193 - - blow, stroke - DDGLC - - - - 449 - - injury, wound - DDGLC - - - - 15508 - - injury, wound (of a monstaic community) - DDGLC - - - - 1456 - - calamity, plague, catastrophe - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲕⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲡⲗⲏⲕⲧⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5691 - πλῆκτρον - pick, spearhead, spur - noun - LSJ 1418b - - - 3734 - - pick (for stringed instruments) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲛ -
-
- ⲡⲗⲉⲛ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲗ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲛ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲛ - A -
-
- ⲡⲗⲏⲛ - B -
-
- ⲡⲗⲏⲛ - V -
-
- ⲡⲗⲏⲛ - F -
-
- ⲡⲗⲏⲛ - L -
-
- ⲡⲗⲏⲛ - M -
- - Konj. - - - 1764 - πλήν - except - preposition - LSJ 1419a; Preisigke 2:318 - - - 428 - - but, nevertheless, however (adversative) - DDGLC - - - - 4503 - - but, anyway, next (marks shift in narrative) - DDGLC - - - - 4225 - - only, however, at any rate (introduces requests) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲣⲉⲥ -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲉⲥ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲩⲥ - S -
- - Adv. - - - 1765 - πλήρης - full of - adjective - LSJ 1419b; Preisigke 2:318 - - - 9881 - - full, total (at the end of a list) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲩ -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲩ - L -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲩ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 1769 - πληρόω - to make full - verb - LSJ 1419b; Preisigke 2:320 - - - 723 - - to fulfill, complete s.th. - DDGLC - - - - 8784 - - to satisfy s.o. with s.th. (objects in lacuna) - DDGLC - - - - 11209 - - to satisfy s.o. - DDGLC - - - - 6981 - - to satisfy/(re)pay s.o. fully with/for s.th. (object2: a payment/debt) - DDGLC - - - - 2544 - - to be satisfied by s.o. with s.th. (object2: a payment) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1767 - πληροφορέω - to bring full measure, satisfy fully - verb - LSJ 1419b; Preisigke 2:320 - - - 10179 - - to be fully assured, convinced (object: none) - DDGLC - - - - 10166 - - to be fully assured of s.o. - DDGLC - - - - 10328 - - to fully assure (oneself) that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 10452 - - to be fully assured of s.th. that (ob2: dependent statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓ -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲗⲱⲣⲟⲩⲫⲱⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 1767 - πληροφορέω - to bring full measure, satisfy fully - verb - LSJ 1419b; Preisigke 2:320 - - - 3801 - - to satisfy s.o. - DDGLC - - - - 9538 - - to satisfy s.o. for (what that person is due to inherit from) s.o. - DDGLC - - - - 7173 - - to satisfy s.o. with s.th. (object2: an oath sworn in a church) - DDGLC - - - - 7208 - - to satisfy s.o. with s.th. with regard to s.th. (object2: an oath sworn in a church; - object 3: subject of legal dispute) - DDGLC - - - - 10582 - - to be assured, convinced (object: none) - DDGLC - - - - 10575 - - to assure, convince s.o. that (ob2: direct statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲣⲱⲙⲁ -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3321 - πλήρωμα - complement, sum, fullness - noun - LSJ 1420a; Preisigke 2:322 - - - 2384 - - fullness, abundance - DDGLC - - - - 11224 - - fullness, abundance (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1541 - - fullness (terrestrial superabundance of divinity) - DDGLC - - - - 1450 - - fullness, superabundance (divine, celestial place) - DDGLC - - - - 8311 - - fullness, superabundance (divine, celestial place; inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - - - 4464 - - fullness, superabundance (collective of benevolent superhuman beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲣⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲗⲏⲣⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3475 - πλήρωσις - filling up, filling, sensual satisfaction - noun - LSJ 1420a; Preisigke 2:322 - - - 10194 - - fulfillment (of prophecy) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲏⲥⲥⲉ -
-
- ⲡⲗⲏⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 3036 - πλήσσω - strike, smite - verb - LSJ 1421a; Preisigke 2:323 - - - 10552 - - to be dumbstruck, amazed, wowed (object: none) - DDGLC - - - - 10564 - - to be dumbstruck, amazed, wowed at, by s.th. (object: event) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲟⲩⲥⲓⲟⲥ -
-
- ⲡⲗⲟⲩⲥⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5279 - πλούσιος - wealthy, opulent - adjective - LSJ 1422b; Preisigke 2:325 - - - 7130 - - wealthy, opulent (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲟⲩⲧⲱⲛⲓⲟⲥ -
-
- ⲡⲗⲟⲩⲧⲱⲛⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3580 - πλουτώνιος - of or belonging to Pluto - adjective - LSJ 1423a - - - 3853 - - Plutonius (appellation for Zeus) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲗⲩⲅⲏ -
-
- ⲡⲗⲩⲅⲏ - S -
- - Vb. - - - 1763 - πληγή - blow, stroke, impact, injury, wound - noun - LSJ 1417b; Preisigke 2:317 - - - 3626 - - to be injured (object: none) - DDGLC - - - - 11073 - - to afflict/injure s.o. - DDGLC - - - - 6318 - - to be injured by s.th. (object1: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲏ - S -
-
- ⲡ︦ⲛⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ - S -
- - Subst. - - - 1776 - πνευματικός - airy, windy, spiritual - adjective - LSJ 1424b; Preisigke 2:326 - - - 4687 - - spiritual (substantive; being of a spiritual substance, as specifically opposed to a - "psychic" or "fleshly, material" one) - DDGLC - - - - 3510 - - spiritual (attributive; being of a spiritual substance, as specifically opposed to a - "psychic" or "fleshly, material" one) - DDGLC - - - - 1601 - - spiritual (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 10794 - - spiritual (inverted attributive, attributive referent; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - - - 11172 - - spiritual (of the anagogic/mystical sense of scripture, attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲛ︦ⲁ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ - S -
-
- ⲡⲛ︦ⲁ︦ⲧ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ - S -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲓⲕⲟⲛ - B -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - M -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ - S -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲓ︥ⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ - S -
-
- ⲡⲛ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ - S -
- - Subst. - - - 1776 - πνευματικός - airy, windy, spiritual - adjective - LSJ 1424b; Preisigke 2:326 - - - 4685 - - spiritual one, thing (substantive) - DDGLC - - - - 1170 - - spiritual (attributive) - DDGLC - - - - 4684 - - spiritual essence, spiritual one (substantive; being of a spiritual substance, as - specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" one) - DDGLC - - - - 2011 - - spiritual (attributive; being of a spiritual substance, as specifically opposed to a - "psychic" or "fleshly, material" one) - DDGLC - - - - 1595 - - spirit, spiritual being (malevolent) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲓⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲛⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲥ︦ - S -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲥ︦ - S -
- - Subst. - - - 1776 - πνευματικός - airy, windy, spiritual - adjective - LSJ 1424b; Preisigke 2:326 - - - 4686 - - spiritual, inspired one (substantive) - DDGLC - - - - 2870 - - spiritual, inspired (attributive) - DDGLC - - - - 1617 - - being of a spiritual ("pneumatic") substance (being of a spiritual substance, as - specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" one) - DDGLC - - - - 11477 - - being of a spiritual ("pneumatic") substance (attributive; being of a spiritual - substance, as specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" one) - DDGLC - - - - 11509 - - being of a spiritual ("pneumatic") substance (inverted attributive, attributive referent; - being of a spiritual substance, as specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" - one) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ - ? -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ - ? -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ⲧⲓⲕⲱⲥ - S -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲱ︦ⲥ︦ - A -
- - Adv. - - - 2566 - πνευματικῶς - windily, spiritually - adverb - Bauer 1362 - - - 1658 - - spiritually, in a spiritual way - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲫ - S -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1777 - πνευματοφόρος - bearing the spirit, inspired - adjective - LSJ 1424b - - - 5421 - - bearing the spirit, inspired (substantive) - DDGLC - - - - 3050 - - bearing the spirit, inspired (attributive) - DDGLC - - - - 10784 - - bearing the spirit, inspired (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ -
-
- ⲡⲁ - F -
-
- ⲡ︤ⲁ︥ - S -
-
- ⲡ︤ⲙ︦ⲁ︥ - S -
-
- ⲡⲛⲁ - A -
-
- ⲡⲛⲁ - M -
-
- ⲡⲛⲁ - S -
-
- ⲡⲛⲁ̄ - S -
-
- ⲡⲛ︤ⲁ︥ - S -
-
- ⲡⲛ︤ⲁ︥ - B -
-
- ⲡⲛ︤ⲁ︥ - M -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ - A -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ - B -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ - F -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ - L -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ - M -
-
- ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ - S -
-
- ⲡⲛⲉⲟⲩⲙⲁ - S -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ - V -
- - - Subst. - - - 1775 - πνεῦμα - blast, wind, breath, spirit - noun - LSJ 1424a; Preisigke 2:325 - - - 124 - - spirit - DDGLC - - - - 9870 - - spiritual (attributive) - DDGLC - - - - 9770 - - spirit (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 2921 - - Spirit (of God) (epithet for the supreme Deity or His activity) - DDGLC - - - - 7960 - - Spirit (of God) (epithet for the supreme Deity or His activity; inverted attributive, - nominal referent) - DDGLC - - - - 1521 - - spirit, breath, wind (creative, vivifying, or cosmogonic) - DDGLC - - - - 1594 - - inspiration, spirit (of prophecy, revelation, or vision) - DDGLC - - - - 6236 - - spirit (of Life; bestows salvation) - DDGLC - - - - 1396 - - spirit (property or manifestation of God; more specific sense unclear) - DDGLC - - - - 2138 - - spirit (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 7653 - - spiritual (attributive; benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 8005 - - spirit (inverted attributive, nominal referent; benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 2791 - - demon, spirit (malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 8851 - - demon, spirit of s.th. (malevolent superhuman being; object: abstraction) - DDGLC - - - - 1531 - - Despised / Counterfeit / Opposing Spirit (malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 6238 - - spirit (superhuman being, disposition unclear) - DDGLC - - - - 2990 - - spirit, sense, feeling, essence of s.th. - DDGLC - - - - 10105 - - spirit, soul (of the dead) (post-mortem) - DDGLC - - - - 815 - - wind - DDGLC - - - - 7457 - - windy, of wind (attributive) - DDGLC - - - - 7794 - - windy, superfluous, superficial (attributive) - DDGLC - - - - 111 - - breath - DDGLC - - - - 816 - - soul, mind, spirit (principle of mind and self) - DDGLC - - - - 2679 - - spirit (vivifying, as part of the human being; in opposition to ψυχή and/or σῶμα or - σάρξ) - DDGLC - - - - 7475 - - spirit (attributive; vivifying, as part of the human being; in opposition to ψυχή and/or - σῶμα) - DDGLC - - - - 9867 - - spirit (as opposed to ψυχή and/or σάρξ, σῶμα) - DDGLC - - - - 1331 - - consciousness, awareness, spirit (rational faculty in humans) - DDGLC - - - - 1606 - - life, breath, spirit (vivifying, animating; that which bestows life) - DDGLC - - - - 9983 - - fellowship, company, belonging - DDGLC - - - - 3013 - - person - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲱⲛ -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲟⲛⲓⲛ - S -
-
- ⲡⲛⲉⲩⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6250 - πνεύμων - lungs - noun - LSJ 1416b - - - 1497 - - lungs - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲛⲟⲏ -
-
- ⲛⲟⲏ - L -
-
- ⲡⲛⲟⲏ - A -
-
- ⲡⲛⲟⲏ - S -
-
- ⲡⲛⲟⲏ - B -
-
- ⲡⲛⲱⲏ - F -
-
- ⲡⲛⲟⲏⲏ - L -
-
- ⲡⲛⲱⲏ - A -
- - Subst. - - - 2567 - πνοή - blowing, blast, breath - noun - LSJ 1425b - - - 7625 - - breath, breathing - DDGLC - - - - 101 - - breath, spirit (i.e., Spirit - of prophecy) - DDGLC - - - - 6899 - - breath, spirit (i.e., Spirit - creative, demiurgic) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲇⲏⲣⲏ -
-
- ⲡⲟⲇⲏⲣⲏ - A -
-
- ⲡⲟⲇⲏⲣⲏ - S -
- - Subst. - - - 2851 - ποδήρης - reaching to the feet - adjective - LSJ 1426a - - - 782 - - long robe (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲇⲟⲛⲓⲡⲧⲏⲣ -
-
- ⲡⲟⲇⲟⲛⲓⲡⲧⲏⲣ - B -
- - Subst. - - - 2568 - ποδονιπτήρ - vessel for washing the feet in, footpan - noun - LSJ 1426b; Bauer 1364 - - - 578 - - basin for washing feet - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6735 - ποίησις - fabrication, creation, production - noun - LSJ 1429a - - - 9725 - - creation - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲓⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲟⲓⲏⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3038 - ποιητής - maker, workman, composer of a poem or music, author - noun - LSJ 1429a; Preisigke 2:332 - - - 8134 - - poet - DDGLC - - - - 9799 - - creator (referent: God) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲓⲙⲏⲛ -
-
- ⲡⲟⲓⲙⲏ - A -
-
- ⲡⲟⲓⲙⲏⲛ - A -
-
- ⲡⲟⲓⲙⲏⲛ - S -
- - Subst. - - - 1781 - ποιμήν - herdsman - noun - LSJ 1430b; Preisigke 2:333 - - - 1401 - - shepherd - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ - A -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓ - M -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲛ - F -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲛ - B -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲙⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2569 - πολεμέω - to be at war, make war, fight, do battle - verb - LSJ 1432a; Preisigke 2:334 - - - 4045 - - to fight (object: none) - DDGLC - - - - 3303 - - to fight with s.o. - DDGLC - - - - 1201 - - to wage war against s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲕⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 3476 - πολεμικός - of war; military - adjective - LSJ 1432a; Preisigke 2:334 - - - 854 - - warlike, of war (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲟⲥ -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5982 - πολέμιος - enemy, hostile; opposed - adjective - LSJ 1432b - - - 9920 - - opposed one, enemy (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3477 - πολεμιστής - warrior - noun - LSJ 1432b - - - 9086 - - warrior - DDGLC - - - - 3792 - - warrior (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ - V -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲱⲗⲓⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1782 - πόλεμος - war, battle - noun - LSJ 1432b; Preisigke 2:334 - - - 91 - - war, battle, struggle - DDGLC - - - - 8364 - - war, battle, struggle with, against s.o. - DDGLC - - - - 8366 - - war, battle, struggle with, against s.th. - DDGLC - - - - 7617 - - warlike, belligerent, aggressive (attributive) - DDGLC - - - - 7944 - - war, battle, struggle (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1856 - - strife, woe (abstract) - DDGLC - - - - 8277 - - strife, woe (inverted attributive, nominal referent; referent: abstract) - DDGLC - - - - 1728 - - battle, battlefield (a single event) - DDGLC - - - - 3558 - - enemy, hostile force - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲓⲥ -
-
- ⲡⲗ - S -
-
- ⲡⲟⲓⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲗ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲓⲥ - M -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲓ - L -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲥ - A -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲥ - B -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲥ - F -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲥ - L -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲥ - M -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲥ - V -
-
- ⲡⲱⲗⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1783 - πολίς - city, town - noun - LSJ 1433b; Preisigke 2:334 - - - 100 - - city, town - DDGLC - - - - 8220 - - city, town (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3610 - - (heavenly) city - DDGLC - - - - 8016 - - (heavenly) city (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 6276 - - ''City'' (heavenly (human) being) - DDGLC - - - - 15426 - - ''City'' (human being) (methaphor for soul) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲓⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲇⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1784 - πολιτεία - citizenship, government, administration - noun - LSJ 1434a; Preisigke 2:335 - - - 1438 - - way of life, conduct (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 10884 - - pertaining to way of life, conduct (attributive; general, or specific sense - unclear) - DDGLC - - - - 3085 - - perfomance of civic duty, civic life - DDGLC - - - - 1608 - - communal life - DDGLC - - - - 4507 - - ascetic practice, religious behavior - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲓⲥⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - A -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 6161 - πολιτεύω - to live as a free citizen, take part in the government - verb - LSJ 1434b; Preisigke 2:335 - - - 3574 - - to conduct one's life, live, behave by / according to s.th. - DDGLC - - - - 7759 - - to reside in s.th. - DDGLC - - - - 9817 - - to be observed, carried out - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 6161 - πολιτεύω - to live as a free citizen, take part in the government - verb - LSJ 1434b; Preisigke 2:335 - - - 733 - - to conduct one's life, live, behave by / according to s.th. - DDGLC - - - - 5667 - - to conduct one's life, live, behave in the service of s.th. - DDGLC - - - - 11709 - - to conduct one's life, live, behave by / according to s.o. (object2: place of - community) - DDGLC - - - - 11437 - - to lead, govern s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲙⲁ -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲙⲁ - F -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3039 - πολίτευμα - governing, administration, body of citizens - noun - LSJ 1434b; Preisigke 2:335 - - - 4518 - - citizenship - DDGLC - - - - 10760 - - association, club, community - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲡⲟⲩⲗⲉⲇⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1786 - πολιτευτής - statesman, decurion, follower of Christian life - noun - LSJ 1434b; Lampe 1114a - - - 3276 - - exemplary Christian, Saint - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲟⲗⲉⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1787 - πολίτης - citizen, freeman - noun - LSJ 1434b; Preisigke 2:335 - - - 1676 - - citizen - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲗⲁⲕⲓⲥ -
-
- ⲡⲟⲗⲁⲅⲓⲥ - F -
-
- ⲡⲟⲗⲗⲁⲕⲓⲥ - S -
- - Adv. - - - 5294 - πολλάκις - many, many times, often, very much - adverb - LSJ 1435b; Preisigke 2:336 - - - 4496 - - perhaps, maybe - DDGLC - - - - 7849 - - oftentimes, frequently - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲩⲅⲟⲛⲟⲛ -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲅⲟⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3779 - πολύγονον - knot-grass (Polygonum aviculare) - noun - LSJ 1437b - - - 10436 - - knot-grass (Polygonum aviculare) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲗⲩⲙⲁⲣⲭⲏⲥ -
-
- ⲡⲟⲗⲩⲙⲁⲣⲭⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6434 - πολεμαρχής - chieftain, warlord - noun - cf. LSJ 1432a (s.v. πολέμαρχος) - - - 4456 - - warlord - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲁ -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 1793 - πονηρός - painful, grievous, worthless - adjective - LSJ 1447b; Preisigke 2:340 - - - 2772 - - perverse, lascivioius (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1791 - πονηρεύω - to act wickedly - verb - LSJ 1447b; Sophocles 910b - - - 897 - - to act maliciously, wickedly (object: none) - DDGLC - - - - 1376 - - to act maliciously, wickedly towards s.o., to harm s.o. - DDGLC - - - - 5668 - - to act maliciously, wickedly towards oneself, to harm oneself (object: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ - V -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ - F -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1792 - πονηρία - wickedness, vice - noun - LSJ 1447b; Preisigke 2:339 - - - 826 - - wickedness, maliciousness, spite - DDGLC - - - - 7577 - - wickedness, maliciousness, spite (attributive) - DDGLC - - - - 1724 - - evil deed, act of wickedness - DDGLC - - - - 683 - - iniquity - DDGLC - - - - 6279 - - Evil - DDGLC - - - - 1335 - - lasciviousness, sexual vice, fornication - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ -
-
- ⲡⲟⲛⲉⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ - A -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ - M -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲱⲛⲉⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲱⲛⲛⲉⲣⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟ⳯ - V -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ - A -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 1793 - πονηρός - painful, grievous, worthless - adjective - LSJ 1447b; Preisigke 2:340 - - - 10789 - - evil one (substantive) - DDGLC - - - - 875 - - evil, wicked thing, act of wickedness (substantive) - DDGLC - - - - 1131 - - wicked, evil (attributive) - DDGLC - - - - 899 - - evil (abstract) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲡⲛⲟⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲟⲛⲩⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1793 - πονηρός - painful, grievous, worthless - adjective - LSJ 1447b; Preisigke 2:340 - - - 342 - - wicked, evil (person) (substantive) - DDGLC - - - - 5677 - - wicked, evil (attributive) - DDGLC - - - - 11405 - - evil (abstract) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ -
-
- ⲡοⲣⲛⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲱⲣⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1796 - πορνεία - prostitution, fornication - noun - LSJ 1450b; Preisigke 2:342 - - - 340 - - fornication (sexual sin in general) - DDGLC - - - - 7471 - - fornication (attributive; sexual sin in general) - DDGLC - - - - 3893 - - adultery - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲉ - A -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1797 - πορνεύω - to prostitute oneself, to practise idolatry - verb - LSJ 1450b - - - 889 - - to fornicate, commit adultery (object: none) - DDGLC - - - - 5669 - - to fornicate, commit adultery in / through s.th. - DDGLC - - - - 5670 - - to fornicate, commit sexual sin with s.o. - DDGLC - - - - 15427 - - to fornicate, commit sexual sin in s.th. (object: thoughts) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲛⲏ -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲏ - A -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲏ - B -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲏ - M -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲏ - S -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲏ - F -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓ - F -
-
- ⲡⲱⲣⲛⲓ - S -
- - Subst. - - - 1798 - πόρνη - harlot, prostitute - noun - LSJ 1450b; Preisigke 2:342 - - - 137 - - prostitute - DDGLC - - - - 7501 - - whorish, prostitute (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲕⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 6323 - πορνικός - lewd, lascivious - adjective - LSJ 1450b; Lampe 1122b - - - 3018 - - lewd, vulgar (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3178 - πορνεῖον - brothel - noun - LSJ 1450b - - - 3517 - - brothel - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲛⲟⲕⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲟⲕⲟⲡⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 3361 - πορνοκόπος - fornicator - noun - LSJ 1450b; Muraoka 2009, 578 - - - 639 - - frequent visitor to brothels - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2572 - πόρνος - catamite, sodomite, fornicator, idolater - noun - LSJ 1450b - - - 822 - - fornicator - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲁ -
-
- ⲡⲟⲣⲫⲏⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲱⲣⲫⲱⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3040 - πορφύρα - purple cloth or robe - noun - LSJ 1451b; Preisigke 2:343; Sophocles 911b - - - 3988 - - purple robe - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲥⲓⲇⲱⲛ -
-
- ⲡⲟⲥⲓⲇⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6361 - Ποσειδῶν - Poseidon (the Greek god) - noun - LSJ 1452b - - - 3663 - - Poseidon (the Greek god) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲧⲁⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲟⲇⲁⲕⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲡⲟⲧⲁⲕⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 5933 - ποδάκιον - something written down - noun - - - - 2047 - - something that is written - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲧⲁⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲟⲧⲁⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6644 - ποταμός - river - noun - LSJ 1453b - - - 8775 - - river - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲧⲉⲣⲟⲥ -
-
- ⲡⲟⲧⲉⲣⲟⲥ - ? -
-
- ⲡⲟⲧⲉⲣⲟⲛ - S -
- - Konj. - - - 6711 - πότερος - whether - adjective - LSJ 1454a-b - - - 9292 - - whether (introduces disjunctive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲟⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲟⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲡⲟⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1803 - ποτήριον - drinking-cup - noun - LSJ 1454b; Preisigke 2:346 - - - 6280 - - cup, chalice - DDGLC - - - - 1254 - - cup, chalice (of eucharistic wine) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲁ -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲁ - S -
- - Subst. - - - 1806 - πρᾶγμα - deed, act, matter, affair - noun - LSJ 1457a; Preisigke 2:348 - - - 9897 - - matters, affairs - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 3180 - πραγματεύομαι - to be engaged, bother with s.th. - verb - LSJ 1458a; Preisigke 2:350 - - - 3577 - - to trade, traffick in - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲁⲅ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲕⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1808 - πραγματευτής - business representative - noun - LSJ 1458a; Preisigke 2:350 - - - 3038 - - trader, businessman - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲓⲁ - L -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1807 - πραγματεία - prosecution of business - noun - LSJ 1457b; Preisigke 2:350 - - - 3713 - - activity - DDGLC - - - - 11197 - - (produce of) handiwork - DDGLC - - - - 8569 - - business - DDGLC - - - - 4053 - - Practice (title of canonical work by Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁ -
-
- ⲡⲣⲁⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲕⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1806 - πρᾶγμα - deed, act, matter, affair - noun - LSJ 1457a; Preisigke 2:348 - - - 714 - - matter, affair - DDGLC - - - - 7456 - - object - DDGLC - - - - 3033 - - business - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲁ -
-
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 1810 - πραιδεύω - to plunder, rob - verb - LSJ 1458b; Preisigke 2:351 - - - 3503 - - to rob s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲉⲓ - S -
- - Subst. - - - 1809 - πραῖδα - prey - noun - Preisigke 2:351 - - - 8520 - - loot, haul, stolen goods - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲟⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟ⳯ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲧⲱⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲡⲣⲉⲧⲱⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲡⲗⲏⲧⲱⲣⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1812 - πραιτώριον - praetorium, official residence of a governor - noun - LSJ 1458b; Preisigke 2:351 - - - 609 - - praetorium - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6031 - πρακτικός - practical; active, strong - adjective - LSJ 1458b; Preisigke 2:351 - - - 8672 - - business spell, spell to help with business matters - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ -
-
- ⲡⲣⲁⲝⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲝⲉⲓⲥ - A -
-
- ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 1814 - πρᾶξις - transaction, business; the Biblical book of Acts - noun - LSJ 1459a; Preisigke 2:352 - - - 2774 - - action, deed - DDGLC - - - - 8717 - - action, deed (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1171 - - action, deed, conduct (salvation incumbent upon it) - DDGLC - - - - 3491 - - Acts (title of texts, usually in the genre of "Acta") - DDGLC - - - - 9088 - - procedure (introduces spell) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲣⲁⲥⲉⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1816 - πρᾶσις - sale, contract (for sale) - noun - LSJ 1460a; Preisigke 2:353 - - - 2099 - - deed of sale (substantive) - DDGLC - - - - 7857 - - "deed of sale" (used in a broader sense of "transfer of property") (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲥⲥⲁ -
-
- ⲡⲣⲁⲥⲥⲁ - S -
- - Vb. - - - 3041 - πράσσω - to pass through, over; to achieve, effect, be busy - with - verb - LSJ 1460a; Preisigke 2:354 - - - 3650 - - to act, behave with regard to s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲡⲣⲁⲥⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 3041 - πράσσω - to pass through, over; to achieve, effect, be busy - with - verb - LSJ 1460a; Preisigke 2:354 - - - 2398 - - to manage, to be in office (object: none) - DDGLC - - - - 3867 - - to enact, carry s.th. out, put s.th. into effect - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲁⲧⲧⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲁⲕⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲡⲁⲧⲧⲓⲥⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲥⲓⲥⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲧⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲁⲧⲧⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 3041 - πράσσω - to pass through, over; to achieve, effect, be busy - with - verb - LSJ 1460a; Preisigke 2:354 - - - 8874 - - to act (object: none) - DDGLC - - - - 9037 - - to act against s.th. - DDGLC - - - - 8885 - - to practice/exercise/be busy with s.th. - DDGLC - - - - 9913 - - to act, behave with regard to s.th. - DDGLC - - - - 4608 - - to be in office, officiate (object: none) - DDGLC - - - - 8182 - - to be in office/rule over s.o. (object 2: governed subjects) - DDGLC - - - - 6781 - - to manage/be in charge of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲉⲡⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲉⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲡⲉⲓ - M -
-
- ⲡⲣⲉⲡⲓ - B -
- - Vb. - - - 1820 - πρέπⲱ - to be fitting, right - verb - LSJ 1461b; Preisigke 2:357 - - - 5674 - - to be suitable, fitting (object: none) - DDGLC - - - - 1194 - - to be suitable, fitting for s.o. - DDGLC - - - - 5672 - - to be suitable, fitting for s.th. - DDGLC - - - - 15446 - - to be suitable, fitting to do s.th. - DDGLC - - - - 8197 - - to be suitable, fitting for s.o. to do s.th. - DDGLC - - - - 5673 - - to be due, owed to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲉⲡⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲉⲡⲟⲛ - S -
- - Vb. - - - 1820 - πρέπⲱ - to be fitting, right - verb - LSJ 1461b; Preisigke 2:357 - - - 10207 - - to be suitable, fitting (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲉⲡⲟⲥⲓⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲉⲡⲟⲥⲓⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1811 - πραιπόσιτος - praepositus (a military title), superior - noun - LSJ 1458b; Preisigke 2:351 - - - 712 - - steward (from Latin praepositus) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲓⲁ - ? -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1821 - πρεσβεία - age, seniority, dignity, embassy - noun - LSJ 1461b; Preisigke 2:357 - - - 2652 - - intercession - DDGLC - - - - 9499 - - legation - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 1823 - πρεσβεύω - to serve as elder, ambassador; to intercede (of - Christ) - verb - LSJ 1462a; Preisigke 2:357; Lampe 1129a - - - 5675 - - to intercede or help (object: none) - DDGLC - - - - 3338 - - to intercede/pray on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 15176 - - to intercede/pray (implied: on behalf of s.o.) (object: none) - DDGLC - - - - 1373 - - to intercede/pray on behalf of s.o. before s.o. (context: salvation) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ - L -
- - Subst. - - - 1822 - πρεσβευτής - ambassador - noun - LSJ 1462a; Preisigke 2:357 - - - 3770 - - intercessor, ambassador - DDGLC - - - - 11011 - - intercessor, ambassador (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 3960 - - elder, priest - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ -
-
- - S -
-
- ⲡ⳨ - S -
-
- ⲡⲉⲣ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲉⲥⲃⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲉⲣⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲡⲣ - S -
-
- ⲡⲣ - S -
-
- ⲡⲣ︦ - S -
-
- ⲡ︦ⲣ︦ - S -
-
- ⲡⲣⲉ - S -
-
- ⲡⲣ︦ⲉ︦ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲃ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲃⲏⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲃⲏⲧⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲉⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉ︦ⲥ︦ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃ︦ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲇⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲏⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲏⲧⲏⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲧ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲧ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲣⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲩⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲡⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲉⲥⲣⲃⲏⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡ︦ⲣ︦ⲥ︦ - S -
-
- ⲡⲣⲥⲃ - S -
-
- ⲣⲉϥ - S -
-
- ⳁⳁⳁ - S -
- - Subst. - - - 1824 - πρεσβύτερος - elder, alderman, presbyter, priest - noun - Preisigke 2:357 - - - 10908 - - more important, higher, superior, prior, first one - DDGLC - - - - 492 - - elder one - DDGLC - - - - 3982 - - elder, priest (Manichaean) - DDGLC - - - - 3199 - - elder (the twenty-four elders, benevolent celestial beings) - DDGLC - - - - 821 - - priest, presbyter - DDGLC - - - - 7557 - - priest, presbyter (attributive) - DDGLC - - - - 7986 - - priest, presbyter (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲁⲓⲥⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲁⲓⲥⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1828 - προάστιον - suburb; suburban house, villa - noun - LSJ 1469b; Preisigke 2:362 - - - 3625 - - villa - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲁⲡⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲣⲟⲁⲡⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 6147 - προαπάτωρ - prior to the Father - noun - - - - 10513 - - pre-fatherless one - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ -
-
- ⲡⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲁⲗ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ - S -
- - Vb. - - - 3322 - προβάλλω - to throw or lay before - verb - LSJ 1470b; Preisigke 2:362 - - - 10635 - - to emanate, produce - DDGLC - - - - 4272 - - to emanate, produce s.o. (object: intelligible beings) - DDGLC - - - - 10633 - - to emanate, produce s.o. through s.th. (object: intelligible beings) - DDGLC - - - - 11192 - - to emanate, produce s.o. from oneself (object1: intelligible beings; object2: origin of - emanation) - DDGLC - - - - 11173 - - to emanate, produce s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ - L -
- - Subst. - - - 2573 - προβατικός - of sheep or goats - adjective - LSJ 1471a; Preisigke 2:362 - - - 447 - - "Sheep Gate" (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5983 - πρόβλημα - hindrance, obstacle, problem - noun - LSJ 1471b; Preisigke 2:363 - - - 3696 - - question - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲡⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲟ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲗ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲟⲗ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 3323 - προβολή - putting forward (esp. a weapon for defence), - projection - noun - LSJ 1472a; Preisigke 2:363 - - - 11725 - - protection, bulwark - DDGLC - - - - 10036 - - emanation, projection - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ - S -
- - Subst. - - - 3323 - προβολή - putting forward (esp. a weapon for defence), - projection - noun - LSJ 1472a; Preisigke 2:363 - - - 10641 - - emanation, projection - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲉⲥⲧⲉⲣⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲉⲥⲧⲉⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1829 - προγενέστερος - born before, primeval - adjective - LSJ 1472b; Preisigke 2:364 - - - 10492 - - earlier-born one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3780 - προγεννήτωρ - progenitor, forefather, prime begetter - noun - LSJ 1472b - - - 4425 - - progenitor, prior begetter - DDGLC - - - - 7639 - - progenitor, prior begetter (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲅⲛⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲅⲛⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3653 - πρόγνωσις - foreknowledge, perceiving beforehand, prognosis - noun - LSJ 1473a - - - 1558 - - (human) foreknowledge - DDGLC - - - - 4165 - - foreknowledge, knowledge of the future - DDGLC - - - - 1413 - - foreknowledge (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲇⲓⲇⲟⲩ -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲓⲇⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 5319 - προδίδω - to give beforehand, pay in advance; give up, deliver up, - betray, forsake, abandon - verb - LSJ 1474b; Preisigke 2:367 - - - 1808 - - to betray s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲇⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5721 - πρωτοδιάκονος - first deacon - noun - LSJ 1545a; Lampe 1199b - - - 2753 - - Protodeacon, First Deacon (epithet of St. Stephen) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲇⲟⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲟⲇⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲟⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲟⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1831 - προδότης - traitor, betrayer - noun - LSJ 1475b - - - 1030 - - traitor, betrayer - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲣⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2782 - πρόδρομος - ahead, in front; dashing forth - adjective - LSJ 1475b - - - 1819 - - forerunner, precursor (substantive) - DDGLC - - - - 4349 - - Forerunner (as epithet of John the Baptist) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 3787 - πρόελθε - to go forward, advance, come forth - verb - s.v. LSJ 1479 - - - 6387 - - to come/emanate forth, be generated (object: none) - DDGLC - - - - 6382 - - to come/emanate forth, be generated from s.o. (object: celestial being) - DDGLC - - - - 10870 - - to come/emanate forth, be generated from s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲉⲙⲏⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲉⲙⲏⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3479 - προμηνύω - to denounce, predict - verb - LSJ 1490a - - - 10563 - - to announce in advance, give first notice of s.th. to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲟⲩ -
-
- ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1832 - προεστώς - chief, director, headman - noun - Preisigke 2:370 - - - 10639 - - headman (of a monastery) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲱⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲉⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲉⲥⲧ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲱⲉⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲉⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲉⲓⲥⲧⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲉⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲉⲥⲧⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 1832 - προεστώς - chief, director, headman - noun - Preisigke 2:370 - - - 3215 - - headman (of a monastery) - DDGLC - - - - 10933 - - headman (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 10958 - - headman (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲑⲩⲥⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1834 - προθεσμία - fixed or appointed time, day - noun - LSJ 1481a; Preisigke 2:370 - - - 4044 - - appointed time, allotted time - DDGLC - - - - 2350 - - deadline - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲑⲉⲙⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1835 - προθυμία - readiness, willingness, eagerness - noun - LSJ 1481b; Preisigke 2:371 - - - 4367 - - goodwill, kindness - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2783 - πρόθυμος - ready, willing, eager - adjective - LSJ 1481b; Preisigke 2:371 - - - 594 - - ready, willing, eager (substantive) - DDGLC - - - - 9918 - - ready, willing, eager (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3478 - προκείμενον - proper antiphon or gradual (preceding reading of - Epistle) - noun - Sophocles 931a - - - 3752 - - topic, subject at hand - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲧⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲧⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲧⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1840 - προκόπτω - to cut one's way forward, advance - verb - LSJ 1486b; Preisigke 2:376 - - - 1221 - - to advance, progress; get spent, be over (subject: time: object: none) - DDGLC - - - - 10620 - - to advance, progress (subject: abstract) - DDGLC - - - - 7601 - - to progress towards somewhere, to reach s.th. (object: place or location) - DDGLC - - - - 5676 - - to advance, progress in / regarding s.th. (object: (lack of) virtue) - DDGLC - - - - 10710 - - to grow up, prosper (object: none) - DDGLC - - - - 10817 - - to grow up, prosper in age/adulthood (object: none) - DDGLC - - - - 7405 - - to advance, progress s.o. in s.th. (object2: abstract) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲕⲣⲓⲙⲁⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲕⲣⲓⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1841 - προκριματίζω - to be prejudiced - verb - LSJ 1487a - - - 2901 - - to prejudice s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 1842 - προλαμβάνω - to take or receive before - verb - LSJ 1488a; Preisigke 2:377 - - - 9930 - - to take beforehand, to anticipate (specific sense unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲛⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3559 - προύνικος - rude, lewd, naughty, lascivious - adjective - LSJ 1537b; Lampe 1191a - - - 2927 - - rude, lewd, naughty one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲟ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1843 - προνοητής - supervisor, administrator - noun - LSJ 1491a; Preisigke 2:379 - - - 1930 - - administrator - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6360 - προνόητος (II) - administrator, overseer - noun - cf. LSJ 1491a, s.v. προνοητής - - - 3264 - - administrator - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1844 - πρόνοια - foresight, forethought, (divine) providence - noun - LSJ 1491a; Preisigke 2:380 - - - 1551 - - providence, care (divine) - DDGLC - - - - 1585 - - Providence (savior-goddess) - DDGLC - - - - 1414 - - Providence (celestial hypostasis) - DDGLC - - - - 1568 - - Providence (divine hypostasis associated with Epinoia, "Afterthought") - DDGLC - - - - 7646 - - Providence (attributive; divine hypostasis associated with Epinoia, - "Afterthought") - DDGLC - - - - 1471 - - Providence (malevolent power, associated with the archons) - DDGLC - - - - 6386 - - providence, care (generative capacity; emanates aeons) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1845 - προνόμιον - privilege - noun - LSJ 1491b; Preisigke 2:380 - - - 8943 - - privilege - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲟⲛ - S -
- - Adv. - - - 6151 - προών - pre-existent, pre-existing, primordial - adjective - LSJ 1476b - - - 6934 - - pre-existing (i.e., existing in a transcendental manner) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 1847 - προπάτωρ - forefather, patriarch - noun - LSJ 1494a; Preisigke 2:381 - - - 4293 - - forefather (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 8341 - - forefather (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent superhuman - being) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲡⲉⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲡⲉⲧⲏⲥ - A -
- - Subst. - - - 1848 - προπετής - declining, droop - adjective - LSJ 1494b - - - 705 - - rash, reckless, thoughtless (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3680 - προσάββατον - eve of Sabbath, Friday - noun - LSJ 1499a - - - 3911 - - sabbath-eve - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲁ - S -
- - Vb. - - - 1853 - προσδοκάω - to expect, think, suppose, hope - verb - LSJ 1506b; Preisigke 2:394 - - - 4662 - - to expect, plan to do s.th. (object: verb of movement) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1854 - προσδοκέω - to expect, think, suppose, hope - verb - LSJ 1507a - - - 3337 - - to expect/hope that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 10449 - - to expect/hope that (ob1: dat. eth.; ob2: dependent statement) - DDGLC - - - - 11035 - - to expect to do s.th. (with infinitive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟϭⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟϭⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1855 - προσδοκία - expectation - noun - LSJ 1507a; Preisigke 2:394 - - - 1065 - - expectation - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲑⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲉⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲑⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲗⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 1857 - προσέρχομαι - to come or go to - verb - LSJ 1511a; Preisigke 2:398 - - - 9640 - - to go to/approach s.o. (to organize prosecution) - DDGLC - - - - 6596 - - to go to/approach s.o. for s.th. (object2: object of dispute) - DDGLC - - - - 6964 - - to sue, prosecute (object: none) - DDGLC - - - - 7203 - - to sue, prosecute s.o. - DDGLC - - - - 2417 - - to sue, prosecute s.o. for s.th. (object2: object of dispute) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲛⲉⲅⲕⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲛⲉⲅⲕⲉⲓ - ? -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲛⲉⲅⲉ - S -
- - Vb. - - - 1871 - προσφέρω - to bring to or upon, apply to - verb - LSJ 1529b; Preisigke 2:417 - - - 8386 - - to bring s.th. (a legal dispute) before s.o. (object2: judicial authority) - DDGLC - - - - 10403 - - to offer s.th. to s.o. (object2: person or institution receiving a donation) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 1859 - προσεύχομαι - to offer prayers or vows, pray - verb - LSJ 1511b; Preisigke 2:399 - - - 8129 - - to pray (object: none) - DDGLC - - - - 8130 - - to pray to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩϫⲏ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ - M -
- - Vb. - - - 1859 - προσεύχομαι - to offer prayers or vows, pray - verb - LSJ 1511b; Preisigke 2:399 - - - 259 - - to pray (object: none) - DDGLC - - - - 354 - - to pray to s.o. - DDGLC - - - - 5678 - - to pray, that s.th. (object: circumstantial (introducing content of prayer)) - DDGLC - - - - 15537 - - to pray, that s.th. (object: inflected infinitive (introducing content of - prayer)) - DDGLC - - - - 5680 - - to pray , so that s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 5682 - - to pray for s.o., so that s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ - F -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲩ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲏⲭⲏ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲩⲭⲏ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥⲉⲩⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 1858 - προσευχή - prayer - noun - LSJ 1511b; Preisigke 2:399 - - - 514 - - prayer - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲓⲭⲏ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲉ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲏ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲭⲉ - S -
- - Vb. - - - 1860 - προσέχω - to hold to, offer - verb - LSJ 1512a; Preisigke 2:399 - - - 5688 - - to take care, be careful (object: none) - DDGLC - - - - 1720 - - to care for s.o. - DDGLC - - - - 5684 - - to care for s.th. - DDGLC - - - - 5687 - - to give heed, attend to s.o. - DDGLC - - - - 5683 - - to give heed, attend to s.th. - DDGLC - - - - 5685 - - to give heed, attend to s.th. with reference to s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲑⲉⲙⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲑⲉⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3558 - πρόσθεμα - increase, appendage - noun - LSJ 1513b; Preisigke 2:401 - - - 2642 - - penis - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲑⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲑⲏⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5323 - προσθυρός - door-keeper - noun - cf. LSJ 1514b; Preisigke 2:402 (s.v. προσθυρεύς) - - - 3427 - - door-keeper - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲑⲩⲕⲏ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲑⲩⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 1861 - προσθήκη - addition, appendage, supplement - noun - LSJ 1514a; Preisigke 2:402 - - - 9740 - - bonus, additional payment - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1862 - προσκαρτερέω - to stubbornly persist in, adhere in s.th. - verb - LSJ 1515b; Preisigke 2:403 - - - 887 - - to remain - DDGLC - - - - 1604 - - to persist, keep at, remain (doing s.th.) - DDGLC - - - - 923 - - to be devoted to s.th. - DDGLC - - - - 10752 - - to adhere firmly, be faithful to s.o. (of servants) - DDGLC - - - - 10078 - - to wait for s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥϭⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲅⲉⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲅⲏⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲅⲩⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲏⲛⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲓⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲓⲛⲟⲩ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥⲕⲓⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 1863 - προσκυνέω - to worship, adore - verb - LSJ 1518a; Preisigke 2:405 - - - 5689 - - to prostrate before, bow down to s.o. - DDGLC - - - - 3135 - - to adore, to worship s.o. - DDGLC - - - - 2120 - - to adore, to worship s.th. - DDGLC - - - - 5690 - - to greet, prostrate oneself - DDGLC - - - - 1740 - - to greet, prostrate oneself before s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1864 - προσκύνησις - adoration, obeisance - noun - LSJ 1518b; Preisigke 2:406 - - - 2320 - - adoration, worship - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲕⳇ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲕⳇ - S -
- - Subst. - - - 1865 - προσκυνητής - worshipper - noun - LSJ 1518b; Preisigke 2:406 - - - 3189 - - worshipper (self-designation of monks in petitions) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲡⲟⲓⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲡⲟⲓⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3654 - προσποιέω - to add to; to pretend, affect - verb - LSJ 1524a; Preisigke 2:411 - - - 7351 - - to add s.th. in addressing s.o. (object1: indirect speech) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1868 - προστασία - leadership, governorship - noun - LSJ 1526a; Preisigke 2:413 - - - 2874 - - leadership - DDGLC - - - - 10396 - - leadership, office of headman (of a monastery) - DDGLC - - - - 6291 - - support, protection, patronage - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲟ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1869 - προστάτης - leader, chief, ruler - noun - LSJ 1526b; Preisigke 2:414 - - - 1749 - - guardian, defender, benefactor, patron - DDGLC - - - - 7583 - - guardian, defender, benefactor, patron (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲓⲥⲧⲓⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲇⲓⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲉⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲉⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲏⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲩⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲧⲱⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥⲧⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥⲧⲓⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1870 - πρόστιμον - penalty, fine - noun - LSJ 1528a; Preisigke 2:415 - - - 2175 - - fine - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 1871 - προσφέρω - to bring to or upon, apply to - verb - LSJ 1529b; Preisigke 2:417 - - - 5692 - - to make an offering, to sacrifice (object: none) - DDGLC - - - - 2626 - - to make an offering, to sacrifice to s.o. - DDGLC - - - - 5693 - - to make an offering, to sacrifice s.th. (object: ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1871 - προσφέρω - to bring to or upon, apply to - verb - LSJ 1529b; Preisigke 2:417 - - - 4663 - - to make an offering, to sacrifice upon s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲟⲫⲟⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲁⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲩⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲣⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥⲫⲟⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 1873 - προσφορά - bringing to, applying, presenting, offering - noun - LSJ 1530b; Preisigke 2:418 - - - 1129 - - offering, sacrifice - DDGLC - - - - 2602 - - eucharist - DDGLC - - - - 3333 - - commemorative offering/mass (financed by this offering) in honor of (or alms on behalf - of) a deceased (less often: a living) person - DDGLC - - - - 7620 - - commemorative offering/mass (financed by this offering) in honor of (or alms on behalf - of) a deceased (less often: a living) person (attributive) - DDGLC - - - - 11382 - - (document of) commemorative offering - DDGLC - - - - 3897 - - pious offering (to a religious institution) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲛⲉⲓ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲛⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3579 - προσφωνέω - to call or speak to, address - verb - LSJ 1531a; Preisigke 2:419 - - - 3692 - - to address, speak to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1874 - προσχαρίζομαι - to gratify, satisfy - verb - LSJ 1531b; Preisigke 2:420 - - - 9750 - - to gratify, satisfy s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟ⳯ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲥⲟⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲱⲡ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲍⲱⲡⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥⲱⲡ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥⲱⲡⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1875 - πρόσωπον - face, countenance, person - noun - LSJ 1533a; Preisigke 2:421 - - - 1625 - - face, countenance - DDGLC - - - - 1457 - - person, individual - DDGLC - - - - 8749 - - face, person, persona (of the transcendent deity) - DDGLC - - - - 1468 - - face, side, facet - DDGLC - - - - 2777 - - guise, appearance - DDGLC - - - - 3728 - - representative - DDGLC - - - - 8753 - - representative (of God; i.e., an angel or semi-divine being) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲡⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲥⲣⲁϥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲥ - S -
- - Präp. - - - 1850 - πρός - in the direction to, on the side of, according to - preposition - LSJ 1496b - - - 2565 - - to, for (of movement towards) - DDGLC - - - - 463 - - according to, in accordance with (of relation) - DDGLC - - - - 2380 - - corresponding to, equaling to, at the rate of (with numbers) - DDGLC - - - - 2428 - - from, in exchange for - DDGLC - - - - 2430 - - (as) for, pertaining to, regarding - DDGLC - - - - 11781 - - as, like (lit.: according to the manner) (ⲡⲣⲟⲥ for ⲛⲑⲉ) - DDGLC - - - - 138 - - for (of time) - DDGLC - - - - 7275 - - before, prior to - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - L -
- - Vb. - - - 3724 - προτάσσω - to place or post in front - verb - LSJ 1534a; Preisigke 2:422 - - - 7741 - - to prefix (object: none; of words) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲉⲕⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲉⲕⲧⲱⲣ - B -
- - Subst. - - - 6294 - πρωτέκτωρ - guardian - noun - Sophocles 957a - - - 2677 - - guardian, protector - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3781 - πρωτογέννητος - first-born - adjective - LSJ 1545a - - - 4628 - - first-born (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲉⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 6441 - πρωτογεννήτωρ - progenitor, forefather, prime begetter - noun - LSJ 1472b - - - 4559 - - Prime Begetter - DDGLC - - - - 6619 - - first-begotten - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲗⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲗⲁⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1886 - πρωτόπλασμα - archetype, prototype, first creation - noun - LBG 1474a - - - 3647 - - first creation (of God, referring to Adam) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1887 - πρωτοπολίτης - first citizen - noun - LSJ 1545b - - - 3624 - - chief citizen - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲫⲓⲗⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲫⲓⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5331 - πρωτοφίλος - "friend of the first rank" (a rank at the court of the - Ptolemies and Seleucids) - noun - - - - 3996 - - friend of the first rank (a rank at the court of the Ptolemies and Seleucids) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲣⲉⲡⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲣⲉⲡⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲣⲉⲡⲉⲓ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲣⲓⲡⲏ - S -
- - Vb. - - - 1878 - προτρέπω - to urge forwards, urge on - verb - LSJ 1537a; Preisigke 2:425 - - - 5694 - - to urge, exhort s.o. - DDGLC - - - - 10517 - - to urge, exhort s.o. to s.th. - DDGLC - - - - 5695 - - to urge, exhort s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 15363 - - to urge, exhort s.o. by s.th. to do s.th. (object3: purpose clause) - DDGLC - - - - 11122 - - to urge s.o. for s.th./s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲱⲕⲟⲗⲙⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲱⲕⲟⲗⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6559 - πρωτόκολλον - the first κόλλημα (glued sheet) of a papyrus-roll, bearing - the official authentication and date of manufacture of the papyrus - noun - LSJ 1545a - - - 8141 - - the first κόλλημα (glued sheet) of a papyrus-roll - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3559 - προύνικος - rude, lewd, naughty, lascivious - adjective - LSJ 1537b; Lampe 1191a - - - 7291 - - fervor, lust (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3559 - προύνικος - rude, lewd, naughty, lascivious - adjective - LSJ 1537b; Lampe 1191a - - - 7322 - - impetuosity (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6148 - προϋπεραμίαντος - utterly, transcendently pure - adjective - - - - 10509 - - pre-hyper-undefiled one (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6149 - προϋπεραπέραντος - utterly, transcendently infinite - adjective - - - - 10508 - - pre-hyper-boundless one (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6150 - προϋπεραχώρητος - utterly, transcendentally incomprehensible - adjective - - - - 10507 - - pre-hyper-incomprehensible one (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲫⲁⲛⲉⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲁⲛⲉⲓⲁ - ? -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲁⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3655 - προφάνεια - eminence, distinction, manifestation - noun - LSJ 1538b - - - 6435 - - manifestation (divine act of emanation) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲫⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1879 - πρόφασις - alleged motive, actual motive - noun - LSJ 1539b; Preisigke 2:426 - - - 3468 - - purpose, reason - DDGLC - - - - 9592 - - (ostensible/false) reason/pretext (to stake a claim/pursue legal action) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ - V -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ - M -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲏⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2575 - προφητεία - prophecy, oracular reponse - noun - LSJ 1539b; Preisigke 2:427 - - - 465 - - prophecy - DDGLC - - - - 2346 - - prophecy ([one of] the books of the prophets in the Old Testament) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲉⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲏ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲟⲩⲏ - M -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲉϯ - S -
- - Vb. - - - 2576 - προφητεύω - to be a prophet or interpreter of the gods - verb - LSJ 1539b; Preisigke 2:427 - - - 374 - - to prophesy (object: none) - DDGLC - - - - 5698 - - to prophesy to s.o. - DDGLC - - - - 11395 - - to prophesy s.th. - DDGLC - - - - 1859 - - to prophesy s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 5700 - - to prophesy to s.o., that s.th. (object2: direct statement) - DDGLC - - - - 5699 - - to prophesy about (against?) s.o. - DDGLC - - - - 5696 - - to prophesy about s.o., that s.th. (object2: circumstantial (introducing content of - prophecy)) - DDGLC - - - - 10288 - - to prophesy concerning s.th. - DDGLC - - - - 11215 - - to prophesy about s.th. through s.o. - DDGLC - - - - 5697 - - to prophesy that s.th. (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 7372 - - to prophesy by s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 2576 - προφητεύω - to be a prophet or interpreter of the gods - verb - LSJ 1539b; Preisigke 2:427 - - - 10058 - - to prophesy that s.th. (object: direct statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - A -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - V -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - W -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲏⲧⲉⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲩⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲩⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1880 - προφήτης - =Q36prophet - noun - LSJ 1540a; Preisigke 2:427 - - - 177 - - prophet - DDGLC - - - - 7461 - - prophet (attributive) - DDGLC - - - - 8022 - - prophet (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1792 - - prophet (Jewish, of the Hebrew Bible) - DDGLC - - - - 493 - - (the book of a/the) prophet/s (Jewish, of the Hebrew Bible) - DDGLC - - - - 3921 - - prophet (of the Manichaean faith) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲫⲩⲧⲓⲕⲟⲛ - F -
- - Subst. - - - 3042 - προφητικός - oracular, prophetic - adjective - LSJ 1540a - - - 3282 - - prophetic (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲭⲉⲓⲣⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟⲭⲉⲓⲣⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 3704 - πρόχειρος - ready to hand, obvious - adjective - LSJ 1541a - - - 7737 - - easy, light (of sounds, voices) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲱⲛⲧⲟⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲟⲛⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲱⲛⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5984 - προόντος - pre-existing, prior - adjective - LSJ 1476b - - - 6601 - - pre-existent (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 4679 - - pre-existent (of the Son) (substantive; referent: divine transcendent character of the - Son) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲁⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲡⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲁⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - V -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - B -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - F -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲏⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲩⲣⲉⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲩⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟϩⲩⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲩⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1827 - προαίρεσις - choice, purpose, resolution - noun - LSJ 1466b; Preisigke 2:360 - - - 2587 - - intention, behavior, attitude (intention motivating a choice) - DDGLC - - - - 832 - - assent, behavior, attitude - DDGLC - - - - 11045 - - intention, proclivity, inclination to s.th. - DDGLC - - - - 11721 - - intention, proclivity, inclination to s.th. (object: ⲉ + infinitive) - DDGLC - - - - 11859 - - choice, commitment, decision - DDGLC - - - - 6282 - - choice, commitment, intent, assent - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟϩⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲡⲣⲟϩⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲱϩⲓⲥⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 1838 - προιστάω - to set before, put over - verb - Lampe 1150b - - - 10672 - - to preside, be headman (object: none) - DDGLC - - - - 1227 - - to be preside, be headman over s.o./s.th. - DDGLC - - - - 10392 - - to be appointed to s.th. (the office of headman) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟϩⲟⲓⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲣⲟϩⲟⲓⲙⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲡⲣⲟϩⲟⲓⲙⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1846 - προοίμιον - opening, introduction, prelude - noun - LSJ 1492b; Preisigke 2:380 - - - 3051 - - preface - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲱⲧⲁⲣⲭⲱⲛ -
-
- ⲡⲉⲡⲣⲟⲧⲁⲣⲭⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲁⲣⲭⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲁⲣⲭⲱⲛ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲁⲣⲭⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3657 - πρωτάρχων - chief magistrate - noun - LSJ 1544b - - - 1480 - - primary / first archon, chief ruler (malevolent) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲱⲧⲉⲛⲛⲟⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲉⲛⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5987 - πρωτέννοια - first thought - noun - - - - 1891 - - first thought (feminine hypostasis of the Invisible Spirit) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲱⲧⲏ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 6615 - πρῶτος - first - adjective - LSJ 1545b - - - 3968 - - first attributive - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲱⲧⲓⲁ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6426 - πρωτία - firstness, absolute priority - noun - - - - 4417 - - firstness, priority - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲱⲧⲟⲫⲁⲛⲏⲥ -
-
- ⲡⲣⲟⲇⲟⲫⲁⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲟⲫⲁⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲟⲫⲁⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲟⲡⲏⲁⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲟⲫⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3560 - πρωτοφανής - appearing first, first visible - adjective - LSJ 1546a - - - 5963 - - initial, first manifesting (substantive; epithet for celestial entity) - DDGLC - - - - 4426 - - initial, first manifesting (attributive; epithet for celestial entity)) - DDGLC - - - - 5964 - - Prime Manifestation (substantive; epithet for [subdivision of] the Barbelo aeon) - DDGLC - - - - 7018 - - prime manifestation (substantive; something with affinity to the πρωτοφανής subdivision - of the Barbelo aeon) - DDGLC - - - - 3327 - - initial, first manifesting (attributive; epithet for something with affinity to the - πρωοτφανής subdivision of the Barbelo aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲱⲧⲩⲙⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲡⲣⲱⲧⲩⲙⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 1877 - προτίμησις - preference, assigning a higher value to - noun - LSJ 1536b - - - 9557 - - preference, priority - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲣⲟⲧⲣⲟⲡⲏ -
-
- ⲡⲣⲟⲧⲣⲟⲡⲏ - S -
- - Subst. - - - 5327 - προτροπή - exhortation, encouragement; impulse, force - noun - LSJ 1537a; Preisigke 2:425 - - - 2964 - - exhortation - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲥⲓⲏⲅⲉ -
-
- ⲡⲥⲓⲏⲅⲉ - S -
- - Vb. - - - 6527 - ψάω - wipe, rub smooth - Verb - LSJ 2019a - - - 7689 - - rub smooth, mix up s.th. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲧⲏⲣⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲡⲧⲏⲣⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5627 - πτερύγιον - small wing; anything like a wing - noun - LSJ 1547a - - - 9128 - - pterygium; (disease of the eye when a membrane grows over it from the inner - corner) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲧⲏⲣⲓ -
-
- ⲡⲧⲏⲣⲓ - S -
- - Subst. - - - 1892 - πτέρις - male fern (Aspidium Filix mas) - noun - LSJ 1546b - - - 7886 - - male fern (Aspidium Filix mas) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲧⲱⲙⲁ -
-
- ⲡⲧⲱⲙⲁ - L -
-
- ⲡⲧⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3659 - πτῶμα - calamity, corpse, ruin - noun - LSJ 1549b; Preisigke 2:434 - - - 3910 - - corpse - DDGLC - - - - 7345 - - fall (apostasy from divine grace or consciousness) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲩⲗⲏ -
-
- ⲡⲏⲗⲉ - S -
-
- ⲡⲏⲗⲏ - S -
-
- ⲡⲏⲗⲓ - S -
-
- ⲡⲏⲗⲗⲓ - S -
-
- ⲡⲓⲗⲗⲓ - S -
-
- ⲡⲟⲓⲗⲏ - M -
-
- ⲡⲩⲗ - S -
-
- ⲡⲩⲗⲉⲓ - F -
-
- ⲡⲩⲗⲏ - A -
-
- ⲡⲩⲗⲏ - B -
-
- ⲡⲩⲗⲏ - F -
-
- ⲡⲩⲗⲏ - M -
-
- ⲡⲩⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 1895 - πύλη - gate, entrance - noun - LSJ 1553b; Preisigke 2:435 - - - 187 - - gate - DDGLC - - - - 2954 - - gate (to or between heaven[s]) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲩⲗⲱⲛ -
-
- ⲡⲟⲓⲗⲱⲛ - M -
-
- ⲡⲩⲗⲱⲛ - A -
-
- ⲡⲩⲗⲱⲛ - M -
- - Subst. - - - 2785 - πυλών - gateway, gate-tower, gate-house - noun - LSJ 1554a; Preisigke 2:435 - - - 599 - - gateway, entrance - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲩⲝⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲩⲝⲓⲟⲛ - F -
- - Subst. - - - 2577 - πυξίον - tablet of box-wood, list, section, division - noun - LSJ 1554b - - - 792 - - tablet - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲩⲝⲟⲥ -
-
- ⲡⲩⲝⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3660 - πύξος - box (Buxus sempervirens), box-wood - noun - LSJ 1554b - - - 6400 - - tablet - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲩⲣⲁ -
-
- ⲡⲩⲣⲁ - B -
- - Subst. - - - 1703 - πεῖρα - trial, attempt - noun - LSJ 1354b; Preisigke 2:282 - - - 2732 - - trial, attempt - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ -
-
- ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ - A -
-
- ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ - F -
-
- ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ - M -
-
- ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲡⲩⲣⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1899 - πύργος - tower - noun - LSJ 1556a; Preisigke 2:437 - - - 543 - - tower - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲩⲣⲟⲩ -
-
- ⲡⲏⲣⲟⲩ - S -
-
- ⲡⲩⲣⲟⲩ - M -
- - Vb. - - - 2786 - πυρόω - to burn s.th. - verb - LSJ 1558 - - - 3566 - - to set s.th. on fire, to burn s.th. - DDGLC - - - - 1109 - - to purify, cleanse s.th. (by fire) - DDGLC - - -
- -
- ⲡⲱⲥ -
-
- ⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲡⲱⲥ - A -
-
- ⲡⲱⲥ - B -
-
- ⲡⲱⲥ - M -
-
- ⲡⲱⲥ - V -
- - Adv. - - - 1902 - πῶς - how? - particle - LSJ 1561b - - - 468 - - how...? why...? (interrogative adverb) - DDGLC - - - - 11639 - - how...? why...? (interrogative adverb, second tenses following) - DDGLC - - - - 6198 - - how, in what way (often simply: the fact that) (conjunction) - DDGLC - - -
- -
- ⲣⲉϯⲛⲏⲥ -
-
- ⲣⲉϯⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6596 - ῥητίνη - resin of the pine - noun - LSJ 1569b - - - 8550 - - resin of the pine - DDGLC - - -
- -
- ⲣⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲣⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5723 - ῥῆσις - saying, speech; resolution, declaration; expression - noun - LSJ 1569b - - - 2935 - - text of Scripture - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲣⲏⲧⲱⲣⲉⲩⲓⲛ -
-
- ⲣⲏⲧⲱⲣⲉⲩⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 6295 - ῥητορεύω - to speak publicly - verb - LSJ 1569a - - - 2702 - - to speak publicly - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲃⲁⲕⲁⲧⲉ -
-
- ⲥⲁⲃⲁⲕⲁⲧⲉ - S -
- - Subst. - - - 6411 - σαβακάθιον - linen cloth, towel - noun - LSJ 1579b - - - 4161 - - linen cloth, towel - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲃⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲃⲁⲧⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲁⲃⲁⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲑⲟⲛ - M -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ - M -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ - W -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ - A -
-
- ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲱⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲃⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲙⲃⲁⲑⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲁⲙⲃⲁⲑⲟⲛ - F -
-
- ⲥⲁⲙⲃⲁⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲙⲡⲁⲑⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 1919 - σάββατον - Sabbath - noun - LSJ 1579b; Bauer 1479 - - - 1163 - - week - DDGLC - - - - 224 - - sabbath - DDGLC - - - - 6317 - - sabbath (plural with singular meaning) - DDGLC - - - - 2014 - - Saturday - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲇⲇⲟⲩⲕⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲇⲇⲟⲩⲕⲁⲓⲟⲥ - ? -
-
- ⲥⲁⲇⲇⲟⲩⲕⲉⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲁⲛⲇⲟⲩⲕⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲁⲛⲇⲟⲩⲕⲉⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲁⲛⲇⲟⲩⲕⲉⲱⲥ - M -
- - Subst. - - - 2830 - Σαδδουκαῖος - Sadducee - noun - Sophocles 976a; Bauer 1480 - - - 295 - - Sadducee - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲕⲁⲙⲟⲩⲛⲓⲁ -
-
- ⲥⲁⲕⲁⲙⲟⲩⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 6607 - σκαμμωνία - scammony, Convolvulus, Scammonia; from the roots of which - the purgative medicine Scammony is extracted - noun - LSJ 1604a - - - 8902 - - scammony, Convolvulus, Scammonia - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲕⲓⲁ -
-
- ⲥⲁⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1922 - σακία - sack, bag - noun - Passow 2:1366b - - - 3991 - - sack - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲕⲟⲕⲏⲗⲗⲏⲥ -
-
- ⲥⲁⲕⲟⲕⲏⲗⲗⲏⲥ - ? -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲟⲕⲏⲗⲗⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6521 - σαρκοκόλλα - gum of a kind of the persian Astragulus (Astragulus - faciculifolius) - Noun - Sophocles 979; Till 1951a, 92 - - - 7676 - - persian gum (Astragulus faciculifolius) (writing conterminated with the writing of - σαρκοκήλη?) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲗⲁⲙⲁⲛⲇⲣⲁ -
-
- ⲥⲁⲗⲁⲙⲁⲛⲇⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3688 - σαλαμάνδρα - salamander - noun - LSJ 1581b - - - 4234 - - salamander - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 5908 - σάλπιγγος - trumpet - noun - LSJ 1582a (s.v. σάλπιγξ) - - - 2599 - - trumpet - DDGLC - - - - 983 - - trumpet-sound, trumpet-call - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ -
-
- ⲍⲁⲗⲡⲓⲝ - S -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ - M -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ - A -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ - F -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ - L -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ - S -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲝ - S -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲝ - F -
- - Subst. - - - 1928 - σάλπιγξ - war-trumpet - noun - LSJ 1582a; Preisigke 2:449 - - - 1126 - - trumpet - DDGLC - - - - 579 - - trumpet-sound, trumpet-call (attributive) - DDGLC - - - - 8959 - - (group of) trumpet(s) (sg. with plural meaning) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ - F -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⲥⲏ - M -
-
- ⲥⲁⲗⲡⲓⳅⲉ - S -
- - Vb. - - - 2790 - σαλπίζω - to sound the trumpet - verb - LSJ 1582a - - - 350 - - to blow, sound a trumpet (object: none) - DDGLC - - - - 9144 - - to blow, sound a trumpet at, towards s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 5703 - - to blow, sound a trumpet at, towards s.th. (object: place) - DDGLC - - - - 5702 - - to blow (a trumpet) - DDGLC - - - - 5704 - - to blow (a trumpet) at, towards s.th. (object2: place) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲥⲁⲙⲁⲣⲉⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2580 - Σαμαρίτης - Samaritan - noun - LSJ 1582b - - - 406 - - Samaritan - DDGLC - - - - 11627 - - Samaritan (inverted attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲙⲥⲟⲩⲭⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲙⲥⲟⲩⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6534 - σάμψουχον - marjoram, Origanum majorana - Noun - LSJ 1582b - - - 7707 - - marjoram, Origanum majorana - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲟⲛ - M -
- - Subst. - - - 1930 - σανδάλιον - sandal - noun - LSJ 1582b; Preisigke 2:450 - - - 1064 - - sandal - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲛⲧⲁⲣⲁⲭⲏⲥ -
-
- ⲥⲁⲛⲧⲁⲣⲁⲭⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲁⲧⲏⲣⲁⲕⲉⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6571 - σανδαράκη - red sulphide of arsenic, realgar - noun - LSJ 1582b - - - 8238 - - realgar - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲛⲧⲓⲕⲟⲩ -
-
- ⲥⲁⲛⲧⲓⲕⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6611 - σάνδυξ - a bright red colour; minium, red lead - noun - LSJ 1583a - - - 8609 - - minium, red lead - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲡⲡⲉⲓⲣⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲡⲡⲉⲓⲣⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3578 - σαπφείρινος - of or like lapis lazuli - adjective - LSJ 1583b; Preisigke 2:450 - - - 3742 - - sapphire-blue (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6470 - σαπφείρον - lapis lazuli, sapphire - noun - LSJ 1583b - - - 3747 - - sapphire (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 2581 - σάπφειρος - lapis M3753lazuli, sapphire - noun - LSJ 1583b - - - 793 - - sapphire (substantive) - DDGLC - - - - 15084 - - of sapphire (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲁⲅⲏⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲣⲁⲅⲏⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲁⲣⲁⲅⲓⲛⲟⲩ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲁⲕⲓⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1933 - Σαρακηνός - Saracen, Arab - noun - Preisigke 2:450 - - - 2185 - - Saracen - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲁⲕⲓⲛⲏ -
-
- ⲥⲁⲣⲁⲕⲓⲛⲏ - B -
- - Subst. - - - 1933 - Σαρακηνός - Saracen, Arab - noun - Preisigke 2:450 - - - 2005 - - Saracen (woman) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲁⲫⲉⲓⲛ -
-
- ⲍⲉⲣⲁⲫⲓ⳯ - S -
-
- ⲍⲉⲣⲁⲫⲓⲛ - F -
-
- ⲍⲉⲣⲁⲫⲓⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲁⲫⲉⲓⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲁⲫⲓⲛ - S -
-
- ⲥⲉⲣⲁⲫⲉⲓⲛ - S -
-
- ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ - B -
-
- ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ - F -
-
- ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 3788 - σεραφίμ - Seraphim - noun - LSJ 1591b; Sophocles 984b; Lampe 1230a - - - 1296 - - seraph (type of angel) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲇⲓⲛⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲣⲇⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1935 - σάρδιvον - a stone - noun - cf. LSJ 1584a, s.v. σάρδιον - - - 7839 - - a sardian stone - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲣⲇⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲥⲁⲣⲇⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3049 - σάρδιον - The Sardian stone - noun - LSJ 1584a - - - 679 - - Sardian (precious) stone - DDGLC - - - - 7610 - - Sardian (precious) stone (attributive) - DDGLC - - - - 11840 - - Sardion (name of a fish) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲕⲁⲕⲱⲗⲉⲱⲥ -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲁⲕⲱⲗⲉⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 6521 - σαρκοκόλλα - gum of a kind of the persian Astragulus (Astragulus - faciculifolius) - Noun - Sophocles 979; Till 1951a, 92 - - - 9267 - - persian gum (Astragulus faciculifolius) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲕⲁⲛⲏ -
-
- ⲥⲁⲣⲅⲁⲛⲏ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲁⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1934 - σαργάνη - plait, basket - noun - LSJ 1584a; Preisigke 2:450 - - - 4039 - - (basket made of) plait-work - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲏ -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2582 - σαρκικός - of or like flesh, fleshly - adjective - LSJ 1584b - - - 5922 - - fleshly one (substantive; being of a fleshly, material substance, as specifically opposed - to a "spiritual" or "psychic" one) - DDGLC - - - - 2012 - - fleshly, of the flesh (attributive; being of a fleshly, material substance, as - specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲣϭⲓⲕⲟⲛ - M -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2582 - σαρκικός - of or like flesh, fleshly - adjective - LSJ 1584b - - - 5921 - - flesh, body (substantive) - DDGLC - - - - 1228 - - fleshly, bodily, corporeal (attributive) - DDGLC - - - - 5920 - - fleshly one (substantive; being of a fleshly, material substance, as specifically opposed - to a "spiritual" or "psychic" one) - DDGLC - - - - 5919 - - fleshly, of the flesh (negative; as opposed to spiritual) (attributive; being of a - fleshly, material substance, as specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2582 - σαρκικός - of or like flesh, fleshly - adjective - LSJ 1584b - - - 5918 - - fleshly one, person of the flesh (substantive; being of a fleshly, material substance, as - specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) - DDGLC - - - - 15262 - - fleshly, of the flesh (negative; as opposed to spiritual) (attributive; being of a - fleshly, material substance, as specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲏ -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1936 - σάρκινος - of or like flesh, fleshy - adjective - LSJ 1584b; Preisigke 2:451 - - - 8859 - - fleshly nature, substance - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1936 - σάρκινος - of or like flesh, fleshy - adjective - LSJ 1584b; Preisigke 2:451 - - - 6775 - - of flesh (human) (as specifically opposed to "pneumatic") - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲣⲝ -
-
- ⲥⲁⲣⲁⲝ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲉⲝ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲉⲝ - V -
-
- ⲥⲁⲣⲏⲝ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲕⲥ - A -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - L -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - A -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - B -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - M -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - V -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - F -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - W -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - L -
-
- ⲥⲁⲣⲝ - M -
-
- ⲥⲏⲣⲁⲝ - S -
-
- ⲥⲩⲣⲝ - S -
- - Subst. - - - 1937 - σάρξ - flesh - noun - LSJ 1585a; Preisigke 2:451 - - - 129 - - flesh - DDGLC - - - - 1566 - - human flesh ([part of] the human body; or simply, a human being) - DDGLC - - - - 7485 - - human flesh (attributive; [part of] the human body; or simply, a human being) - DDGLC - - - - 7965 - - human flesh (inverted attributive, nominal referent; referent: [part of] the human body; - or simply, a human being) - DDGLC - - - - 10605 - - flesh, kind, family (plural) - DDGLC - - - - 1653 - - living being; animal (as opposed to living plants) - DDGLC - - - - 6544 - - flesh (part of the human being; in opposition to πνεῦμα and/or ψυχή) - DDGLC - - - - 11808 - - human flesh (inverted attributive, attributive referent; referent: [part of] the human - body; or simply, a human being) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ -
-
- ⲍⲁⲇⲁⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲥⲁⲇⲁⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲥⲁⲣⲇⲁⲛⲁⲥ - M -
-
- ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ - B -
-
- ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ - L -
-
- ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ - M -
-
- ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ - W -
- - Subst. - - - 1940 - σατανᾶς - Satan - noun - LSJ 1585b - - - 242 - - Satan, Adversary (substantive) - DDGLC - - - - 15445 - - of Satan (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲟⲥ -
-
- ⲥⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6571 - σανδαράκη - red sulphide of arsenic, realgar - noun - LSJ 1582b - - - 8613 - - realgar - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ -
-
- ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ - B -
-
- ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ - A -
-
- ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ - S -
-
- ⲥⲁⲧⲏⲏⲗⲓ - F -
-
- ⲥⲁⲧⲏⲏⲣⲉ - S -
-
- ⲥⲁⲧⲏⲣⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲧⲏⲣⲏ - M -
- - Subst. - - - 2024 - στατήρ - Stater (a coin and a weight) - noun - LSJ 1634b; Preisigke 2:482 - - - 471 - - stater - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲫⲏⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲥⲁⲫⲁⲛⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲁⲫⲉⲛⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲁⲫⲏⲛⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1941 - σαφηνίζω - make clear or plain, articulate clearly - verb - LSJ 1586b; Preisigke 2:451 - - - 2422 - - to bring forward, to mention/specify s.o./s.th. - DDGLC - - - - 8272 - - to bring forward, to mention s.th. to s.o. (object2: person addressed) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲁⲫⲱⲥ -
-
- ⲥⲁⲫⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 6697 - σαφῶς - clearly, plainly, distinctly - adverb - LSJ 1587a - - - 9196 - - clearly, plainly, distinctly - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 2791 - σέβομαι - to feel awe or fear before God, feel shame, revere, - worship - verb - LSJ 1588a - - - 3250 - - to worship s.o. - DDGLC - - - - 7752 - - to worship s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲃⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲉⲃⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6352 - Σεβήριον - Severium (a building in Alexandria) - noun - LBG 5135a - - - 3495 - - Severium (a building in Alexandria) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲃⲓⲥⲧⲏ -
-
- ⲥⲉⲃⲓⲥⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 6498 - σεβιστη (?) - (a weapon?) - noun - - - - 7068 - - sebiste (a weapon?) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲗⲏⲛⲓⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲉⲗⲏⲛⲓⲁⲍⲉ - M -
- - Vb. - - - 2792 - σεληνιάζομαι - to be moonstruck, i.e. epileptic+M3782 - verb - LSJ 1590a - - - 316 - - to be an epileptic (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲗⲓⲛⲏ -
-
- ⲥⲉⲗⲓⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 6569 - σέλινον - celery, Apium graveolens - noun - LSJ 1590a - - - 8235 - - celery, Apium graveolens (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲙⲛⲏ -
-
- ⲥⲉⲙⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1949 - σεμνός - revered, august, holy - adjective - LSJ 1591a; Preisigke 2:453 - - - 1268 - - Holy one (fem.) (substantive) - DDGLC - - - - 3236 - - pious (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲙⲛⲟⲛ -
-
- ⲥⲉⲙⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲉⲙⲛⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 1949 - σεμνός - revered, august, holy - adjective - LSJ 1591a; Preisigke 2:453 - - - 2498 - - august, honorable (attributive) - DDGLC - - - - 7419 - - haughty (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲙⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲉⲙⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲥⲉⲙⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲙⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1949 - σεμνός - revered, august, holy - adjective - LSJ 1591a; Preisigke 2:453 - - - 706 - - honorable, noble (attributive) - DDGLC - - - - 10682 - - pious one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲛⲁⲗⲁⲥⲉ -
-
- ⲥⲉⲛⲁⲗⲁⲥⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲗⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2097 - συναλλάσσω - to bring into intercourse with, associate with, have - dealings with - verb - LSJ 1694b; Preisigke 2:525 - - - 8873 - - to change (object: none) - DDGLC - - - - 4666 - - to exchange s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲉⲣⲁⲡⲓⲥ -
-
- ⲥⲉⲣⲁⲡⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6340 - Σέραπις - Serapis (the Graeco-Egyptian god) - noun - LSJ 1583b (s.v. Σάραπις) - - - 3278 - - Serapis (the Graeco-Egyptian god) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲏⲙⲁⲛⲉ -
-
- ⲥⲏⲙⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲥⲏⲙⲁⲛⲛⲉ - L -
-
- ⲥⲏⲙⲉⲛⲉ - M -
-
- ⲥⲩⲙⲁⲛⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲁⲛⲏ - S -
- - Vb. - - - 1952 - σημαίνω - to show by a sign, indicate, point out - verb - LSJ 1592b; Preisigke 2:454 - - - 5710 - - it is suggested, indicated that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 1059 - - to indicate, suggest to s.o. - DDGLC - - - - 8848 - - to indicate, suggest s.th. - DDGLC - - - - 5712 - - to indicate, suggest, predict s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 5709 - - to indicate, predict (to s.o.) that (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 4353 - - to give a signal (object: none) - DDGLC - - - - 5708 - - to predict, prophecy s.th. through s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲏⲙⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲥⲏⲙⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3480 - σημασία - signification, meaning, mark - noun - LSJ 1593a; Preisigke 2:455 - - - 7594 - - meaning, significance - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲏⲙⲉⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲉⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲏⲙⲉⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲥⲏⲙⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲥⲓⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1953 - σημεῖον - mark, sign, signal - noun - LSJ 1593b; Preisigke 2:455 - - - 2190 - - sign, marking, indication (abstract) - DDGLC - - - - 1302 - - sign, symbol - DDGLC - - - - 3845 - - sign, letter, script - DDGLC - - - - 4622 - - shorthand, stenography - DDGLC - - - - 11492 - - s.o.'s "sign" (re: three crosses made in lieu of an actual signature by an illiterate - person) - DDGLC - - - - 3643 - - sign, miracle, wonder - DDGLC - - - - 8002 - - sign, miracle, wonder (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1953 - σημεῖον - mark, sign, signal - noun - LSJ 1593b; Preisigke 2:455 - - - 3361 - - token, ticket - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲏⲛⲅⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲥⲏⲛⲅⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 3376 - συγκλητικός - of senatorial rank; offering counsel - adjective - LSJ 1665b - - - 10454 - - of senatorial rank (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲑⲣⲟⲩⲑⲟⲥ -
-
- ⲥⲑⲣⲟⲩⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5911 - στρουθός - sparrow (Fringilla domestica) - noun - LSJ 1655b; Preisigke 2:492 - - - 9268 - - sparrow - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲅⲏ -
-
- ⲥⲓⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 3326 - σιγή - silence - noun - LSJ 1596b - - - 1966 - - silence - DDGLC - - - - 7648 - - silence (attributive) - DDGLC - - - - 7921 - - silence (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 4360 - - silence (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 7635 - - silence (attributive; benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲅⲛⲟⲛ -
-
- ⲥⲓⲅⲛⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲓⲅⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1959 - σίγνον - standard, statue, store, prison - noun - LSJ 1596b; Preisigke 2:458 - - - 4058 - - banner, standard - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲅⲛⲟⲩⲫⲩⲗⲁⲝ -
-
- ⲥⲓⲅⲛⲟⲩⲫⲩⲗⲁⲝ - S -
- - Subst. - - - 1960 - σιγνοφύλαξ - prison-keeper - noun - Lampe 1232b - - - 3228 - - jailer, prison keeper - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲩ -
-
- ⲥⲓⲗⲓⲅⲟⲩ - S -
-
- ⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 1970 - σίρικον - a red pigment, red lead, minium - noun - LSJ 1594b; du Cange 1374 - - - 7758 - - minium, a red pigment, red lead - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲙⲱⲛⲓⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲓⲙⲱⲛⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6412 - Σιμωνιανός - Simonian, follower of Simon Magus - noun - Lampe 1233b - - - 4172 - - Simonian - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲛⲁⲡⲛ -
-
- ⲥⲓⲛⲁⲡⲛ - S -
-
- ⲥⲓⲛⲗⲡⲉ - S -
- - Subst. - - - 1965 - σινάπιον - mustard (Sinapis alba) - noun - LSJ 1599b; cf. Preisigke 2:460 (s.v. σίναπι) - - - 8119 - - mustard - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲛⲇⲱⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲓⲛⲇⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲛⲧⲱⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 1966 - σινδόνιον - curtain, garment (of linen) - noun - LSJ 1599b; Preisigke 2:460 - - - 3686 - - linen-cloth - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ -
-
- ⲥⲓⲛⲇⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ - A -
-
- ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ - M -
-
- ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1967 - σινδών - fine cloth, linen - noun - LSJ 1600a; Preisigke 2:460 - - - 620 - - linen-cloth - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲡⲡⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲓⲡⲡⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1969 - σίππιον - the coarse fibre of flax or hemp - noun - LSJ 1600b; Preisigke 2:460 - - - 2333 - - linen - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲥⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲓⲥⲙⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 1942 - σεισμός - shaking, shock, earthquake - noun - LSJ 1589a; Preisigke 2:452 - - - 572 - - earthquake - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲭⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲥⲓⲭⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 3802 - σικχαίνω - to loathe, dislike - verb - LSJ 1598b - - - 2463 - - to be nauseated, to be sickened (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲓⲭⲁⲛⲉ -
-
- ⲥⲓⲭⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 3802 - σικχαίνω - to loathe, dislike - verb - LSJ 1598b - - - 1636 - - to loathe, despise s.o. - DDGLC - - - - 5713 - - to loathe, despise s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲗⲁ -
-
- ⲥⲕⲁⲗⲁ - B -
- - Subst. - - - 1975 - σκάλα - stairs, ladder, gangway of a ship - noun - LSJ 1603b - - - 2938 - - ladder - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲙⲟⲩⲗⲓⲁⲥ -
-
- ⲥⲕⲁⲙⲟⲩⲗⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 6607 - σκαμμωνία - scammony, Convolvulus, Scammonia; from the roots of which - the purgative medicine Scammony is extracted - noun - LSJ 1604a - - - 8595 - - scammony, Convolvulus, Scammonia - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲉⲥⲍⲓⲛ -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲉⲥⲍⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1977 - σκανδαλίζω - to cause to stumble, take offense to - verb - LSJ 1604b - - - 11786 - - to offend s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ - L -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲉ - M -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲏ - M -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲧⲁⲗⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1977 - σκανδαλίζω - to cause to stumble, take offense to - verb - LSJ 1604b - - - 1700 - - to be offended, take offense (object: none) - DDGLC - - - - 451 - - to be offended by, take offense to s.o. - DDGLC - - - - 500 - - to offend s.o. - DDGLC - - - - 11210 - - to stumble, fall, lapse (general or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 422 - - to fall, stumble, lapse (object: none; context: sin) - DDGLC - - - - 5714 - - to fall, stumble, lapse (object: reflexive; context: sin) - DDGLC - - - - 15316 - - to fall, stumble, lapse becuase of s.o. (context: sin) - DDGLC - - - - 15469 - - to fall, stumble, lapse in s.th. (object1: reflexive; context: sin) - DDGLC - - - - 5716 - - to cause to fall, stumble, lapse (object: none; context: sin) - DDGLC - - - - 337 - - to cause s.o. to fall, stumble, lapse (context: sin) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲍⲉⲥⲑⲉ -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲍⲉⲥⲑⲉ - B -
- - Vb. - - - 1977 - σκανδαλίζω - to cause to stumble, take offense to - verb - LSJ 1604b - - - 699 - - to stumble, fall (into sin) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ - A -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ - M -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲱⲛ - F -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲧⲁⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1978 - σκάνδαλον - trap, snare, offense, scandal - noun - LSJ 1604b; Preisigke 2:466 - - - 1164 - - obstacle, stumbling-block (something that causes a person to sin) - DDGLC - - - - 7558 - - obstacle, stumbling-block (attributive; something that causes a person to sin) - DDGLC - - - - 477 - - fault, offense - DDGLC - - - - 7489 - - fault, offense (attributive; the act of sin itself) - DDGLC - - - - 7976 - - fault, offense (inverted attributive, nominal referent; referent: the act of sin - itself) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲥ -
-
- ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 3814 - σκάνδαλος - trap, snare, offence, scandal - noun - LSJ 1604b - - - 788 - - fault, stumbling block (something that causes a person to sin) - DDGLC - - - - 15533 - - an act of error, stumbling, trouble (connotation of sin) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲣⲧⲱⲛ -
-
- ⲥⲕⲁⲣⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1996 - σκόρδον - garlic (Allium sativum) - noun - LSJ 1614b; Preisigke 2:470 - - - 7684 - - garlic - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲫⲏ -
-
- ⲥⲕⲁⲫⲏ - B -
-
- ⲥⲕⲁⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 3053 - σκάφη - a small boat, ship - noun - LSJ 1605a; Preisigke 2:466 - - - 2678 - - a small boat, ship - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲁⲫⲟⲥ -
-
- ⲥⲕⲁⲫⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲕⲁⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1981 - σκάφος - hull of a ship - noun - LSJ 1605b; Preisigke 2:467 - - - 2862 - - a small boat, ship - DDGLC - - - - 8281 - - a small boat, ship (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲛⲱⲛ -
-
- ⲥⲕⲉⲛⲱⲛ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲱⲛ - S -
-
- ⲥⲕⲓⲛⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6495 - σκήνον - tent, booth, stage-builing, tented cover - noun - - - - 6957 - - tent/awning (?) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲉⲕⲉⲡⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ - F -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ - M -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 1982 - σκεπάζω - to cover, shelter - verb - LSJ 1606a; Preisigke 2:467 - - - 5724 - - to cover, clothe s.o. - DDGLC - - - - 11220 - - to cover, clothe s.o. with s.th. - DDGLC - - - - 2538 - - to cover, clothe s.th. with s.th. - DDGLC - - - - 5725 - - to protect, shelter s.o. - DDGLC - - - - 5726 - - to protect, shelter s.o. with / by s.th. - DDGLC - - - - 1192 - - to protect, shelter s.o. from s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 1982 - σκεπάζω - to cover, shelter - verb - LSJ 1606a; Preisigke 2:467 - - - 5727 - - to protect, shelter s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1984 - σκεπαστής - shelterer, protector - noun - LSJ 1606b - - - 1289 - - shelterer, protector - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲉ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲉ - S -
- - Subst. - - - 1985 - σκέπη - covering, shelter, protection - noun - LSJ 1606b; Preisigke 2:467 - - - 4176 - - cover(ing) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲓ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲏ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲓ - B -
- - Subst. - - - 1985 - σκέπη - covering, shelter, protection - noun - LSJ 1606b; Preisigke 2:467 - - - 2860 - - shelter, protection - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲓ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲡⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲡⲧⲓ - S -
- - Vb. - - - 5758 - σκέπτομαι - to look about carefully, examine, consider - verb - LSJ 1606b; Preisigke 2:468 - - - 2999 - - to consider (object: none) - DDGLC - - - - 9818 - - to consider s.th. (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 10588 - - to think to oneself (object1: reflexive) - DDGLC - - - - 10177 - - to think s.th. to oneself about s.th. (object1: reflexive; object2: issue at hand; - object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 10294 - - to consider, examine (object: none; context: legal matter) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲛ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 5758 - σκέπτομαι - to look about carefully, examine, consider - verb - LSJ 1606b; Preisigke 2:468 - - - 3022 - - to examine, to check (object: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 5758 - σκέπτομαι - to look about carefully, examine, consider - verb - LSJ 1606b; Preisigke 2:468 - - - 10056 - - to consider, examine s.o. (for judgment) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲱⲣ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲧⲱⲣ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲡⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 6754 - σκέπτωρ - scribe - noun - cf. du Cange 347a, s.v. ἐκσκέπτωρ - - - 10054 - - scribe, notary - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲡⲱⲗⲁⲧⲱⲣ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲟⲗⲗⲁⲧⲱⲣ - F -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲱⲗⲁⲧⲱⲣ - B -
-
- ⲥⲡⲉⲕⲟⲩⲗⲁⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 3056 - σπεκουλάτωρ - investigator, examiner; executioner; scout (of the Roman - army) - noun - LSJ 1626a; Preisigke 2:475; Sophocles 1003b - - - 4667 - - torturer, examiner - DDGLC - - - - 2798 - - executioner - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲩⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 5399 - σκευάζω - to prepare, make ready, arrange - verb - LSJ 1607a; Preisigke 2:468 - - - 9926 - - to prepare s.o. - DDGLC - - - - 4015 - - to prepare s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲩⲉ -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲉ - ? -
-
- ⲥⲕⲏⲟⲩⲉⲑⲓ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲟⲩⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲩⲉ - S -
- - Subst. - - - 1987 - σκεῦος - vessel or implement of any kind, inanimate object - noun - LSJ 1607b; Preisigke 2:468 - - - 6305 - - vessel, jar (morph: Greek collective (neuter plural)) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲩⲏ -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲏ - A -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲏ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲏⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲩ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲉ - L -
-
- ⲥⲕⲏⲃⲩ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲩⲉ - F -
-
- ⲥⲕⲏⲩⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲩⲏ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲏⲉ - S -
-
- ⲥⲭⲉⲩⲉ - S -
- - Subst. - - - 3188 - σκευή - equipment, clothing, attire, property - noun - LSJ 1607b; Preisigke 2:468 - - - 955 - - clothing - DDGLC - - - - 10112 - - (house-)furniture, everything that is in a house - DDGLC - - - - 10599 - - stuff, equipment (for libation) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ -
-
- ⲥⲕⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ - F -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ - A -
-
- ⲥⲕⲉⲩⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲟⲩⲓ - F -
- - Subst. - - - 1987 - σκεῦος - vessel or implement of any kind, inanimate object - noun - LSJ 1607b; Preisigke 2:468 - - - 1054 - - vessel (anything that contains or carries something else) - DDGLC - - - - 3451 - - vessel, jar - DDGLC - - - - 3448 - - vessel, jar (specifically for use in the bakery) - DDGLC - - - - 1048 - - instrument, tool - DDGLC - - - - 4514 - - instrument, tool - DDGLC - - - - 2940 - - vessel (i.e., the corporeal body) - DDGLC - - - - 1395 - - vessel (i.e., the corporeal body, as inhabited by the Holy Spirit) - DDGLC - - - - 442 - - thing, object - DDGLC - - - - 6309 - - belongings, property - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲉⲯⲓⲥ -
-
- ⲕⲗⲏⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲯⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲯⲓⲥ - L -
- - Subst. - - - 1988 - σκέψις - perception, examination, consideration - noun - LSJ 1608a; Preisigke 2:469 - - - 9595 - - consideration - DDGLC - - - - 3925 - - decree, order - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲏⲇⲁⲗⲏ -
-
- ⲥⲕⲏⲇⲁⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2000 - σκυτάλη - staff, cudget, club - noun - LSJ 1617b; Preisigke 2:471 - - - 3439 - - roll (of papyrus) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲏⲛⲏ -
-
- ⲥⲅⲓⲛⲏ - S -
-
- ⲥⲕⲉⲛⲏ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲏ - A -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲏ - M -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲏ - S -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲏ - F -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲏⲩ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲛⲉ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 1989 - σκηνή - tent, booth, stage-builing, tented cover - noun - LSJ 1608a; Preisigke 2:469 - - - 299 - - tent, dwelling - DDGLC - - - - 1807 - - tent, tabernacle (of YHWH) - DDGLC - - - - 1971 - - tent (the human body) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲏⲅⲓⲁ -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲏⲅⲓⲁ - A -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲏⲅⲓⲁ - L -
-
- ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲓⲅⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 2583 - σκηνοπηγία - setting up of tents, nest-building; festival of the - Tabernacle (Sukkot) - noun - LSJ 1608b; Muraoka 2009, 624a - - - 503 - - Sukkot (Festival of Tabernacles) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲓⲃⲩⲧⲱⲣ -
-
- ⲥⲕⲓⲃⲩⲧⲱⲣ - B -
- - Subst. - - - 5404 - σκούβιτωρ - guardian - noun - Preisigke 2:471 - - - 2624 - - watchman, guard - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲓⲗⲗⲁ -
-
- ⲥⲕⲓⲗⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 6598 - σκιλλα - - noun - LSJ 1610a - - - 8563 - - squill - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲓⲣⲧⲁ -
-
- ⲥⲕⲓⲣⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 3189 - σκιρτάω - to leap, jump, be restive, be unruly - verb - LSJ 1611b - - - 1402 - - to leap (object: none) - DDGLC - - - - 5729 - - to leap in(side of) s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲗ̣ⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲥⲕⲗⲏⲣⲓⲁ - V -
- - Subst. - - - 2794 - σκληρία - hardness - noun - LSJ 1612a - - - 873 - - hardness - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1994 - σκοπός - object of vision; aim, end - noun - LSJ 1614a; Preisigke 2:470 - - - 1753 - - goal, intention, purpose - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲟⲣⲉⲁ -
-
- ⲥⲕⲟⲣⲉⲁ - S -
- - Subst. - - - 6609 - σκωρία - dross of metal, slag - noun - LSJ 1618b - - - 8604 - - dross of metal, slag - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲟⲣⲡⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲕⲟⲣⲡⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲥⲕⲟⲡⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3327 - σκορπίος - scorpion; the constellation Scorpio - noun - LSJ 1615a; Preisigke 2:470 - - - 7716 - - scorpion furze, Genista acanthoclada; scorpion root - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲩⲑⲏⲥ -
-
- ⲥⲕⲩⲑⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6375 - Σκύθης - Scythian - noun - LSJ 1616a - - - 3831 - - Scythian - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ -
-
- ⲥⲕⲩⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲗⲗⲉ - M -
-
- ⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1998 - σκύλλω - to maltreat, molest, trouble, annoy - verb - LSJ 1617a; Preisigke 2:471 - - - 4219 - - to be troubled (object: none) - DDGLC - - - - 15390 - - to be troubled (object: reflexive) - DDGLC - - - - 4307 - - to take the trouble to do s.th. (object: purpose clause; also reflexive usage!) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲩⲗⲙⲟⲥ -
-
- ⲥⲉⲕⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲗⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲕⲩⲗⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1999 - σκυλμός - rending, mangling, irritation, anno+M3866yance, - trouble - noun - LSJ 1617a; Preisigke 2:471 - - - 3287 - - the trouble one takes, travail, arduous journey (often hyperbolic rhetoric) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲕⲩⲛⲱⲙⲁ -
-
- ⲥⲕⲩⲛⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 1991 - σκήνωμα - camp, quarters, tent, fig.: the human body/corpse - noun - LSJ 1608b; Lampe 1237bf. - - - 3825 - - corpse - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲓⲛⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 3705 - σμαράγδινος - emerald - adjective - LSJ 1619a; Preisigke 2:472 - - - 7761 - - emerald - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲟⲥ -
-
- ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3055 - σμάραγδος - green stone, gem; emerald - noun - LSJ 1619a - - - 1714 - - emerald, precious green gem - DDGLC - - - - 11445 - - of emerald (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲙⲉⲗⲓⲛ -
-
- ⲥⲙⲉⲗⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 5831 - σμιλίον - scalpel, knife - noun - LSJ 1620a - - - 1975 - - knife - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲙⲓⲗⲁⲝ -
-
- ⲥⲙⲓⲗⲁⲝ - A -
-
- ⲥⲙⲓⲗⲁⲝ - S -
- - Subst. - - - 4720 - σμῖλαξ - bindweed, yew - noun - LSJ 1619b; Muraoka 2009, 628a - - - 1155 - - bindweed, yew - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲙⲩⲣⲛⲏⲥ -
-
- - S -
-
- ⲥⲙⲏⲗⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲙⲏⲣⲛⲏ - S -
-
- ⲥⲙⲏⲣⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲙⲩⲣⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2004 - σμύρνα - myrrh (Balasamodendron Myrrha) - noun - LSJ 1620a; Preisigke 2:473 - - - 7672 - - myrrh - DDGLC - - - - 8659 - - (with) myrrh (ink) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲛⲕⲟⲩ -
-
- ⲥⲛⲕⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6728 - σόγχος - sow-thistle, Sonchus aspera - noun - LSJ 1620b - - - 9654 - - sow-thistle, Sonchus aspera - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲛⲧⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲛⲧⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2114 - συντάσσω - to put in order together - verb - LSJ 1725a; Preisigke 2:549 - - - 4302 - - to instruct, appoint s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲟⲇⲟⲙⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲥⲟⲇⲟⲙⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6300 - Σοδομίτης - Sodomite (inhabitant of the city of Sodom) - noun - cf. Hatch/Redpath 1906, 146a (Σοδομειται) - - - 2765 - - Sodomite (inhabitant of the city of Sodom; the elect) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲟⲩⲧⲁⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲟⲩⲧⲁⲣⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2584 - σουδάριον - towel, napkin - noun - LSJ 1621b; Preisigke 2:474 - - - 542 - - shroud, face-cloth (for the dead) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲟⲩⲙⲁⲣⲉⲥ -
-
- ⲥⲟⲩⲙⲁⲣⲉⲥ - S -
-
- ⲥⲱⲙⲁⲣⲉⲥ - S -
- - Subst. - - - 2135 - σωμάριστον - soup-ladle - noun - - - - 9694 - - soup-ladle - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲟⲫⲓⲁ -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲁ - V -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲁ - F -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲁ - A -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲁ - L -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲁ - M -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲁ - B -
-
- ⲥⲫⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲱⲫⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2007 - σοφία - skill, cleverness; wisdom - noun - LSJ 1621b; Preisigke 2:474 - - - 82 - - wisdom - DDGLC - - - - 8310 - - wisdom (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1721 - - wisdom (divine in source or content; can be a quality or property of God) - DDGLC - - - - 1678 - - Wisdom, Sophia (benevolent celestial hypostasis) - DDGLC - - - - 11000 - - Wisdom, Sophia (attributive; benevolent celestial hypostasis) - DDGLC - - - - 8339 - - Wisdom, Sophia (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial - hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 1337 - - Wisdom, Sophia (malevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 7607 - - Wisdom (the "little Wisdom" of Valentinianism; celestial hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲟⲫⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲥⲟⲫⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3115 - σοφιστής - adept, expert, wise man; Sophist - noun - LSJ 1622a; Preisigke 2:474 - - - 7362 - - adept, expert, wise man; Sophist - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲟⲫⲟⲥ -
-
- ⲥⲟⲫⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲟⲫⲟⲥ - A -
-
- ⲥⲟⲫⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲟⲫⲟⲥ - F -
-
- ⲥⲟⲫⲟⲥ - V -
-
- ⲥⲟⲫⲥ - S -
-
- ⲥⲱⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2008 - σοφός - skilled+M3886, clever, wise - adjective - LSJ 1622b; Preisigke 2:474 - - - 37 - - wise one (substantive) - DDGLC - - - - 5796 - - wise (attributive) - DDGLC - - - - 8039 - - wise (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲁⲑⲓϯⲕⲟⲛ -
-
- ⲥⲡⲁⲑⲓϯⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6713 - σπαθιτικον - little spittle - noun - - - - 9310 - - little spittle - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲥⲡⲁⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6618 - σπανός - rare, uncommon thing - adjective - LSJ 1624a - - - 8656 - - rare, uncommon (object) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ -
-
- ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 6377 - σπάταλα - luxury, waste, trifle - noun - cf. LSJ 1625a, s.v. σπάταλος - - - 3837 - - trifle, waste - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ -
-
- ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ - A -
-
- ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ - S -
- - Vb. - - - 2585 - σπαταλάω - to (over)enjoy luxury, lay about - verb - LSJ 1624b - - - 686 - - to live luxuriously, wantonly; to be a dandy (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲟⲥ -
-
- ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 5416 - σπάταλος - wanton, lascivious - adjective - LSJ 1625a - - - 3926 - - lascivious, luxurious (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ -
-
- ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ - L -
-
- ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ - V -
-
- ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ - A -
-
- ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ - B -
-
- ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ - M -
-
- ⲥⲡⲏⲣⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲡⲣⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2012 - σπέρμα - seed, semen - noun - LSJ 1626b; Preisigke 2:475 - - - 957 - - seed (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1540 - - seed (of a plant) - DDGLC - - - - 1778 - - seed (semen, seminal fluid) - DDGLC - - - - 55 - - offspring, lineage - DDGLC - - - - 2386 - - generation - DDGLC - - - - 1809 - - seed (of Israel, i.e. of Jacob) - DDGLC - - - - 1528 - - seed (category of elect) - DDGLC - - - - 2821 - - seed, race (category of non-elect) - DDGLC - - - - 1446 - - seed (of Seth) (celestial, pre-existent prototype of the elect; an aeon) - DDGLC - - - - 10798 - - seed (of Logos) (celestial, pre-existent prototype of rational beings; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲏⲗⲁⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲡⲏⲗⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲡⲏⲗⲩⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2014 - σπήλαιον - grotto, cavern; grave - noun - LSJ 1627b; Preisigke 2:476 - - - 3976 - - cave - DDGLC - - - - 1532 - - grave, tomb - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲓⲛⲑⲏⲣ -
-
- ⲥⲡⲓⲛⲑⲏⲣ - S -
-
- ⲥⲫⲓⲛⲑⲏⲣ - S -
- - Subst. - - - 3328 - σπινθήρ - spark - noun - LSJ 1628a - - - 2786 - - spark (of divinity) - DDGLC - - - - 7644 - - spark (of divinity) (attributive) - DDGLC - - - - 8025 - - spark (of divinity) (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲓⲣⲁ -
-
- ⲥⲡⲉⲓⲣⲁ - L -
-
- ⲥⲡⲓⲣⲁ - B -
-
- ⲥⲡⲓⲣⲁ - M -
- - Subst. - - - 2586 - σπεῖρα - anything twisted or wound, rope, cord, a military unit (= - lat. manipulus) - noun - LSJ 1625a; Preisigke 2:475 - - - 742 - - cohort (of soldiers) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ -
-
- ⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲡⲗⲁⲭⲁⲛⲱⲛ - S -
-
- ⲥⲡⲗⲁⲭⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲫⲗⲁⲅⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2015 - σπλάγχνον - innards; child - noun - LSJ 1628a; Preisigke 2:476 - - - 2270 - - entrails - DDGLC - - - - 1818 - - sacrificial feast - DDGLC - - - - 10572 - - inside, guts; heart, soul, self - DDGLC - - - - 9321 - - child - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲗⲏⲛ -
-
- ⲥⲡⲗⲏⲛ - S -
- - Subst. - - - 5417 - σπλήν - milt, spleen - noun - LSJ 1628b; Preisigke 2:476 - - - 1498 - - spleen - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲟⲅⲅⲟⲥ -
-
- ⲥⲡⲟⲅⲅⲟⲥ - L -
-
- ⲥⲫⲟⲅⲅⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲫⲟⲅⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲫⲟⲛⲅⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2587 - σπόγγος - sponge - noun - LSJ 1628b; Preisigke 2:476 - - - 617 - - sponge - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲟⲛⲇⲏ -
-
- ⲥⲡⲟⲛⲇⲏ - S -
- - Subst. - - - 3377 - σπονδή - drink-offering, cash payment, fee - noun - LSJ 1629b; Preisigke 2:477 - - - 2313 - - libation (wine offered to spirits at sacrifice) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲟⲛⲧⲓⲗⲟⲛ -
-
- ⲥⲡⲟⲛⲧⲓⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2016 - σπονδάριον - offering, cash payment, fee - noun - LSJ 1629a; Preisigke 2:476 - - - 9375 - - offering money - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲟⲣⲁ -
-
- ⲥⲡⲟⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3561 - σπορά - sowing of seed (i.e., intercourse), seed-time, sowing-time, - seed - noun - LSJ 1629b; Preisigke 2:477 - - - 1543 - - seed - DDGLC - - - - 6224 - - seed (of s.th.) - DDGLC - - - - 7967 - - seed (of s.th.) (inverted attriutive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3421 - - offspring, generation, descendants - DDGLC - - - - 3311 - - seed, offspring ([self]-designation for the elect) - DDGLC - - - - 6225 - - seed (aeon of the pre-existent souls of the elect) - DDGLC - - - - 3422 - - seed (divine essence) - DDGLC - - - - 7355 - - generation, procreation - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲝⲉ - S -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲉⲥⲉ - S -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲧⲁⲝⲉ - S -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲧⲁⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 2017 - σπουδάζω - to be busy, be eager, be serious, be in hurry - verb - LSJ 1630a; Preisigke 2:478 - - - 708 - - to hurry, be eager/busy (object: none) - DDGLC - - - - 10523 - - to aspire, strive after s.th. - DDGLC - - - - 5733 - - to hurry, be zealous/diligent to do s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 11221 - - to hurry, be zealous/diligent to reach a certain result (object: result clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2018 - σπουδαῖος - in haste, quick - adjective - LSJ 1630b; Preisigke 2:479 - - - 1695 - - earnest, zealous, diligent (attributive) - DDGLC - - - - 6983 - - an earnest, zealous, diligent one (substantive use) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲏ -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲇⲏ - S -
-
- ⲥⲡⲟⲩⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 2019 - σπουδή - haste, speed - noun - LSJ 1630b; Preisigke 2:479 - - - 2705 - - zeal, diligence - DDGLC - - - - 8223 - - zeal, diligence (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 709 - - haste - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲅⲱⲛ -
-
- ⲥⲧⲁⲅⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3689 - σταγών - drop - noun - LSJ 1631b - - - 4171 - - drop - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲇⲁⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ - W -
-
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2588 - στάδιον - stade - noun - LSJ 1631b; Preisigke 2:480 - - - 154 - - stade, one-eigth mile (= about 192m) - DDGLC - - - - 1825 - - arena, stadium - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲑⲙⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲥⲧⲁⲑⲙⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3690 - σταθμικός - by weight - adjective - LSJ 1632b - - - 7057 - - by weight, measured (usage unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲕⲧⲏ -
-
- ⲥⲧⲁⲕ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲕⲧⲏ - M -
-
- ⲥⲧⲁⲕⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 2795 - στακτή - oil of myrrh - noun - LSJ 1633a - - - 1151 - - oil of myrrh - DDGLC - - - - 7631 - - oil of myrrh (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲍⲉ - A -
-
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲍⲉ - S -
- - Subst. - - - 2589 - στασιάζω - to be at variance, splinter off, sow discord - verb - LSJ 1633b; Preisigke 2:482 - - - 5737 - - to rebel, rise up (object: none) - DDGLC - - - - 5736 - - to rebel, rise up because of s.o. - DDGLC - - - - 1443 - - to rebel, rise up against s.o. - DDGLC - - - - 9943 - - to rebel, rise up against s.th. - DDGLC - - - - 5735 - - to quarrel over s.th. (object: dependent statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3481 - στασιαστής - agitator - noun - LSJ 1633b; Preisigke 2:482 - - - 9468 - - insubordinate, agitating, rebellious (attributive) - DDGLC - - - - 3666 - - agitator, inciter (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - M -
- - Subst. - - - 2590 - στάσις - placement, position, faction, sedition, discord - noun - LSJ 1634b; Preisigke 2:482 - - - 11788 - - place, position - DDGLC - - - - 701 - - uprising, disunion, rebellion - DDGLC - - - - 8282 - - uprising, disunion, rebellion (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲥⲧⲁϯⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6673 - στατικός - causing to stand; astringent - adjective - LSJ 1634b - - - 9275 - - astringent (substantive) - DDGLC - - - - 11361 - - astringent (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲩⲗⲟⲛ -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲗⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2022 - στάβλον - stable, posting-station - noun - LSJ 1631b; Preisigke 2:480 - - - 2080 - - stablehand - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ -
-
- - S -
-
- ⳧ⲟⲥ - S -
-
- ϯ - S -
-
- ⲥ⳨ⲟⲥ - S -
-
- ⲥ︤⳨︦ⲟ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ︤⳨︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ⳩ⲟⲥ - S -
-
- ⲥ︤ⲟ︥ⲥ - S -
-
- ⲥⲣⲟ︤ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ̄ⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲥ︤ⲧ︦ⲟ︦ⲥ︥ - M -
-
- ⲥ̄ⲧⲣ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲧⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲟ︤ⲥ︥ - S -
-
- ⲥⲧⲣ︤ⲟ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ̄ⲧⲣⲟ︤ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ︤ⲧ︦ⲣ︦ⲟ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ︤ⲧ︦ⲣ︦ⲥ︥ - M -
-
- ⲥ︤ⲧ︦ⲣ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲥⳁⲟⲥ - S -
-
- ⲥⳁⲟ︤ⲥ︥ - M -
-
- ⲥ̄ⳁⲟ︤ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ︤ⳁ︦ⲟ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲥⳁⲥ - B -
-
- ⲥ︤ⳁ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲥ︤ⳁ︦ⲥ︥ - M -
-
- ⲧⲣⲟ︤ⲥ︥ - S -
- - - Subst. - - - 2025 - σταυρός - cross - noun - LSJ 1635a; Preisigke 2:482 - - - 10291 - - cross (for crucifying people) - DDGLC - - - - 419 - - cross (the physical object to which Jesus of Nazareth was allegedly crucified) - DDGLC - - - - 6220 - - cross, burden, obligation (metaphor for service to the Church) - DDGLC - - - - 6218 - - (sign of the) cross (symbol, sign of the crucifixion) - DDGLC - - - - 7623 - - (sign of the) cross (attributive; symbol, sign of the crucifixion) - DDGLC - - - - 6219 - - cross (celestial object) - DDGLC - - - - 6222 - - cross (paratextual element indicating the end of the text) - DDGLC - - - - 11075 - - (altar) crucifix (the physical object in altars, churches, etc.) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ -
-
- ⲥ⳨ⲟ︤ⲩ︥ - S -
-
- ⲥ⳨ⲟ︤ⲩ︦ - S -
-
- ⲥ⳨ⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥⲣⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲉ - L -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲓⲛ - B -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲛⲓ - B -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ - S -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ - A -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ - L -
-
- ⲥⲧⲁⲩⲣⲱ - L -
-
- ⲥⲧⲣⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥⲧⲣ︦ⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥⲧ︦ⲣⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥ︦ⲧ︦ⲣ︦ⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥ︦ⲧ︦ⲣ︦ⲩ︦ - M -
-
- ⲥⳁⲟⲩ - S -
-
- ⲥⳁⲟ︦ⲩ︦ - M -
-
- ⲥⳁⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥⳁⲟ︤ⲩ︥ - S -
-
- ⲥⳁⲟ︦ⲩ︦ - S -
-
- ⲥ︤ⳁⲟ︤ⲩ︥ - S -
-
- ⲥ︤ⳁⲟ︦ⲩ︥ - S -
-
- ⲥ︦ⳁ︦ⲟ︦ⲩ︦ - M -
-
- ⲥ︦ⳁ︦ⲩ︦ - M -
- - Vb. - - - 2026 - σταυρόω - to fence with pales, to crucify - verb - LSJ 1635a - - - 534 - - to crucify s.o. - DDGLC - - - - 5738 - - to crucify s.o. to death - DDGLC - - - - 5739 - - to crucify s.o. on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 6516 - - to crucify s.th. (object: abstract) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲁⲫⲩⲗⲏ -
-
- ⲥⲧⲁⲫⲩⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2027 - σταφυλή - bunch of grapes; uvula - noun - LSJ 1635a; Preisigke 2:482 - - - 1490 - - palatine uvula - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲉⲓⲣⲁ -
-
- ⲥⲧⲉⲓⲣⲁ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲣⲁ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 2029 - στεῖρα - a cow or animal that hat not brought forth young; a barren - woman - noun - LSJ 1637a - - - 2658 - - barren / sterile person - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲉⲛⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲧⲉⲛⲟⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲛⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2030 - στένωσις - straitening - noun - LSJ 1639b; Preisigke 2:485 - - - 4671 - - affliction, distress (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁⲥ -
-
- ⲥⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 2054 - στυπτηρία - alum - noun - LSJ 1658a; Preisigke 2:493 - - - 7879 - - alum - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁ -
-
- ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2054 - στυπτηρία - alum - noun - LSJ 1658a; Preisigke 2:493 - - - 8998 - - alum - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ -
-
- ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ - F -
-
- ⲥⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ - A -
-
- ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ - M -
-
- ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2591 - στερέωμα - foundation, framework, firmament - noun - LSJ 1640b - - - 1100 - - firmament (the sphere of fixed stars) - DDGLC - - - - 4485 - - firmament, (level of) heaven - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3483 - στέφανος - that which surrounds or encompasses, crown, wreath, - chaplet - noun - LSJ 1642a; Preisigke 2:486 - - - 10098 - - crown - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2031 - στεφανοφόρος - wearing a crown or a wreath - adjective - cf. Lampe 1258b (στεφανοφορόω); cf. Preisigke 3:384a - (στεφανηφόρος) - - - 4534 - - wreathed, wearing a wreath (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩ -
-
- ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 3109 - στεφανόω - to crown, wreathe, decorate - verb - LSJ 1642b; Preisigke 2:487 - - - 4154 - - to be crowned with s.th. (a crown) (object: figura etymologica) - DDGLC - - - - 3233 - - to crown s.o. - DDGLC - - - - 10390 - - to crown s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲏⲗⲏ -
-
- ⲥⲧⲏⲗⲏ - A -
-
- ⲥⲧⲏⲗⲏ - M -
-
- ⲥⲧⲏⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2032 - στήλη - block of stone, slab, stele+M3946, pillar - noun - LSJ 1643b; Preisigke 2:488 - - - 900 - - pillar, stele - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2052 - στῦλος - pillar - noun - LSJ 1657b; Preisigke 2:493 - - - 9198 - - (four) pillar(s) (that hold up the cosmos; Egyptian historiola) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲏⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ -
-
- ⲥⲧⲏⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 2796 - στηλογραφία - inscription on a stele, inscribing - noun - LSJ 1644a - - - 1094 - - inscription on a stele - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲏⲙ -
-
- ⲥⲧⲏⲙ - S -
- - Subst. - - - 2037 - στίμμι - powdered antimony; kohl - noun - LSJ 1646a - - - 7838 - - powdered antimony; kohl, stibium - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲓⲅⲙⲏ -
-
- ⲥⲧⲓⲅⲙⲏ - L -
-
- ⲥⲧⲓⲅⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 3060 - στιγμή - spot (on a bird's plumage), (mathematical) point, jot, - tittle - noun - LSJ 1645b - - - 7757 - - point (punctuation) - DDGLC - - - - 3648 - - moment - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲥⲧⲓⲍⲉ - L -
- - Vb. - - - 2036 - στίζω - to tattoo, mark - verb - LSJ 1645b; Preisigke 2:488 - - - 4057 - - to punctuate s.th. (object: a book) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲓⲙⲉⲱⲥ -
-
- ⲥⲧⲓⲙⲉⲱⲥ - ? -
-
- ⲥϯⲙⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲙⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲙⲉⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2037 - στίμμι - powdered antimony; kohl - noun - LSJ 1646a - - - 7908 - - powdered antimony; kohl - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲓⲭⲉⲣⲟ(ⲛ) -
-
- ⲥⲧⲓⲭⲉⲣⲟ(ⲛ) - ? -
-
- ⲥⲧⲓⲭⲉⲣⲟ - S -
- - Subst. - - - 2039 - στιχηρόν - a modulus preceded by a verse from the Psalms - noun - Sophocles 1012a - - - 2694 - - versicle, small hymn, a modulus preceded by a verse from the Psalms - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲓⲭⲟⲥ -
-
- ⲥⲇⲓⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲓⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲭ - S -
-
- ⲥⲧ︦ⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲭ︦ⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲱⲭⲉⲥ - S -
- - Subst. - - - 2040 - στίχος - a row or file (of soldiers), line, verse - noun - LSJ 1646b; Preisigke 2:489 - - - 1885 - - row, line - DDGLC - - - - 6217 - - line (of writing) - DDGLC - - - - 10062 - - chapter, section (of a book) - DDGLC - - - - 2495 - - "row" (name of a distinctive row of houses in Jême?) - DDGLC - - - - 4189 - - tune, melody (introduces a song) - DDGLC - - - - 4110 - - tax obligation - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲁ -
-
- ⲥⲧⲟⲁ - A -
-
- ⲥⲧⲟⲁ - B -
-
- ⲥⲧⲟⲁ - L -
-
- ⲥⲧⲟⲁ - W -
-
- ⲥⲧⲟⲁ - M -
-
- ⲥⲧⲟⲩⲁϩ - S -
- - Subst. - - - 2592 - στοά - roofed colonade, cloister - noun - LSJ 1647a; Preisigke 2:489 - - - 232 - - (roofed) collonade, portico, hall - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓ -
-
- ⲋⲭ - S -
-
- ⲥϯⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲓⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲭⲏ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲭⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲭⲟⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲉⲭⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲕⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲭⲏ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲭⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲭⲏ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲏ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲟⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲩ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲭⲏ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲭⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲭⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲧⲭⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲧⲱⲭⲉ - S -
-
- ⲥⲭⲏ - S -
-
- - S -
- - Vb. - - - 2041 - στοιχέω - to be drawn up in a line or row, correspondend, fit - verb - LSJ 1647b; Preisigke 2:489 - - - 3759 - - to agree, be in accordance with s.th. - DDGLC - - - - 5746 - - to assent to, to agree - DDGLC - - - - 5744 - - to assent, to agree (object: none, implied: the contents of a legal document) - DDGLC - - - - 2178 - - to assent to, to agree with s.th. - DDGLC - - - - 11740 - - to assent to, to agree by s.th. (object: soul) - DDGLC - - - - 5740 - - to assent to, to agree on s.th. with s.o. - DDGLC - - - - 5741 - - to assent to, to agree, that... (introduces purpose clause) - DDGLC - - - - 5745 - - to assent to, to agree with s.th., so that s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲟⲛ -
-
- ⲥϯⲭⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲭ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲭⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲭⲓⲱⲛ - B -
- - Subst. - - - 3562 - στοιχεῖον - component part, element, principle - noun - LSJ 1647a; Preisigke 2:489 - - - 1789 - - element - DDGLC - - - - 1932 - - elements (sentient physical forces) - DDGLC - - - - 9372 - - elements (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 7386 - - (single) letter, syllable, sound - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲗⲏ -
-
- ⲥⲧⲟⲗⲏ - B -
-
- ⲥⲧⲟⲗⲏ - F -
-
- ⲥⲧⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲥⲧⲱⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2043 - στολή - equipment, armament, garment, rope - noun - LSJ 1648a; Preisigke 2:490 - - - 1982 - - robe, garment, vestment - DDGLC - - - - 2946 - - robe, garment (received by the elect in heaven) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲗⲓⲍⲉ -
-
- ⲥⲧⲟⲗⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3190 - στολίζω - to put on, cloth oneself in - verb - LSJ 1648a; Preisigke 2:490 - - - 4254 - - to be dressed with respect to s.th. (object: one's body) - DDGLC - - - - 3800 - - to dress s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲗⲟⲧⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲟⲗⲟⲧⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 5935 - στόλοτος - fleet - noun - - - - 2087 - - fleet - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲥⲧⲟⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2044 - στοματικόν - remedy for the mouth - noun - LSJ 1649a - - - 7884 - - remedy for the mouth - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲙⲁⲭⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲟⲙⲁⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3061 - στόμαχος - throat, gullet; stomach - noun - LSJ 1649a; Preisigke 2:491 - - - 1496 - - stomach - DDGLC - - - - 10903 - - throat (as the place from where the voice originates) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲟⲛⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 3725 - στόνος - sighing or groaning - noun - LSJ 1650a - - - 7833 - - labor, birth-pangs - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ -
-
- ⲥⲧⲣⲁϯⲁ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ - L -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ - A -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 2797 - στρατιά - army - noun - LSJ 1652b - - - 7436 - - army, host (of humans) - DDGLC - - - - 1002 - - army, host (of angels) - DDGLC - - - - 7437 - - army, host (of demons) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3110 - στρατεύω - to advance with an army or fleet, wage war, serve in the - army - verb - LSJ 1651b - - - 1244 - - to wage war in s.th. - DDGLC - - - - 10793 - - to serve as a soldier for s.o. (ob1: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ - A -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ - B -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ - F -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ - M -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2594 - στράτευμα - expedition, campaign, army - noun - LSJ 1651b; Preisigke 2:491 - - - 549 - - army - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ -
-
- ⲥⲁϯⲅⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲩⲥ - B -
- - Subst. - - - 2045 - στρατηγός - commander, general, governor - noun - LSJ 1652b; Preisigke 2:491 - - - 947 - - strategos, commander, captain - DDGLC - - - - 3909 - - commander, captain (epithet for senior angels) - DDGLC - - - - 8336 - - commander, captain (inverted attributive, nominal referent; epithet for senior - angels) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲥⲧⲉⲣⲁϯⲗⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁϯⲗⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲇⲉⲗⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ - L -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲗⲁⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲁⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲩⲗⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2046 - στρατηλάτης - leader of an army, general, commander - noun - LSJ 1652b; Preisigke 2:492 - - - 2160 - - commander (of an army), general - DDGLC - - - - 8032 - - commander (of an army), general (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 4596 - - (angelic) commander (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲛ -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 6288 - στρατόν - army, band of officers - noun - - - - 2600 - - gang, band of officers - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲱⲡⲉⲧⲱⲛ -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲡⲉⲧⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲧⲣⲁⲧⲱⲡⲉⲧⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5724 - στρατόπεδον - camp, encampment; army, legion - noun - LSJ 1653a; Preisigke 2:492 - - - 2928 - - court - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲉⲃⲗⲟⲩ -
-
- ⲥⲧⲣⲉⲃⲗⲟⲩ - A -
- - Vb. - - - 3111 - στρεβλόω - to twist or strain light - verb - LSJ 1653b; Preisigke 2:492 - - - 1405 - - to concern oneself (object: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲟⲅⲓⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲣⲟⲅⲓⲗⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6468 - στρογγύλος - round - adjective - LSJ 1655a - - - 4105 - - wheel (instrument of punishment in the next world) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲣⲱⲙⲁ -
-
- ⲥⲧⲣⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2050 - στρῶμα - bed, couch, mattress, bedding - noun - LSJ 1656b; Preisigke 2:493 - - - 4384 - - blanket/mat - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲩⲗⲓⲧⲉⲩⲉ -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲓⲧⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 3484 - στηλιτεύω - to inscribe on a stele, denounce - verb - LSJ 1643b - - - 9353 - - to ridicule s.th., hold up s.th. for scorn - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ -
-
- ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲟⲩⲗⲗⲟⲩⲥ - F -
-
- ⲥⲧⲟⲩⲗⲟⲩⲥ - F -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ - F -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ - A -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ - M -
-
- ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2052 - στῦλος - pillar - noun - LSJ 1657b; Preisigke 2:493 - - - 202 - - pillar - DDGLC - - - - 8778 - - pillar (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2549 - - pillar, support (person/community recognized for spiritual leadership) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲩⲣⲁⲝ -
-
- ⲥⲧⲉⲣⲝ - S -
-
- ⲥⲧⲏ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲣⲁⲝ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲣⲝ - S -
-
- ⲥⲧⲏⲣⲟⲝ - S -
-
- ⲥⲧⲓⲣⲏⳅ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲣⲁⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲣⲁⲝ - S -
-
- ⲥⲧⲩⲣⲝ - S -
- - Subst. - - - 2055 - στύραξ - storax - noun - LSJ 1658a; Preisigke 2:493 - - - 3476 - - storax (wood) - DDGLC - - - - 7774 - - storax (resin, balsam) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲧⲩⲫⲏ -
-
- ⲥⲧⲩⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 3563 - στυφή - severity, austerity - noun - Lampe 1265b - - - 3093 - - austerity - DDGLC - - - - 8218 - - austerity (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲉⲓⲁ -
-
- ⲥⲉⲕⲉⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲉⲛⲕⲉⲛⲓⲉ - S -
-
- ⲥⲏⲛⲕⲉⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲛⲅⲉⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ - A -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲉⲓⲁ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲓⲁ - M -
- - Subst. - - - 2056 - συγγένεια - kinship, relationship - noun - LSJ 1659b; Preisigke 2:494 - - - 2817 - - kinship, descent - DDGLC - - - - 1014 - - kin, relatives, family (always singular, despite pl. meaning) - DDGLC - - - - 8660 - - kin, relatives, family (pl.; referent: heavenly beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲥⲏⲛⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ - A -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ - L -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ - M -
-
- ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲏⲥ - B -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲏⲥ - L -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2057 - συγγενής - kin - adjective - LSJ 1659b; Preisigke 2:494 - - - 749 - - kinsman, relative (substantive) - DDGLC - - - - 7260 - - kinsman, relative (attributive) - DDGLC - - - - 7432 - - 'cousin' (a title bestowed at the Persian court by the king as a mark of honour) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲅⲏ -
-
- ⲥⲉⲕⲉ - S -
-
- ⲥⲉⲕⲏ - S -
-
- ⲥⲓⲕⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 866 - ζυγή - pair - noun - LSJ 757a; Preisigke 1:647 - - - 2250 - - pair - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲙⲁ -
-
- ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6261 - σύγκριμα - compound, combination; decree - noun - Muraoka 2009, 643b - - - 1711 - - compound, combination - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 2063 - συγκρίνω - to combine; compare, interpret;+M4019 decree - verb - LSJ 1667a; Preisigke 2:499 - - - 10420 - - to judge, pass judgment - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6724 - σύγκρισις - aggregation, combination, condensation - noun - LSJ 1667a - - - 9614 - - aggregation, combination, condensation - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲗⲁ -
-
- ⲥⲩⲗⲁ - S -
- - Vb. - - - 2067 - συλάω - to strip off - verb - LSJ 1671b; Preisigke 2:504 - - - 11656 - - to rob s.o. - DDGLC - - - - 1783 - - to rob s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲗⲉⲩⲉ -
-
- ⲥⲩⲗⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 2067 - συλάω - to strip off - verb - LSJ 1671b; Preisigke 2:504 - - - 5754 - - to rob s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 3198 - συμβολή - coming together, meeting, joining - noun - LSJ 1676a; Preisigke 2:509 - - - 1739 - - symbol, sign - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲛ -
-
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3333 - σύμβολον - tally, token; symbol - noun - LSJ 1676b; Preisigke 2:509 - - - 3017 - - symbol, token - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2078 - σύμβουλος - adviser, counselor+M4050 - noun - LSJ 1677b; Preisigke 2:510 - - - 3055 - - adviser, counsellor (substantive) - DDGLC - - - - 11762 - - governor (lit.: counsellor) (inverted attributive, nominal referent; re: the Arab - governor of Egypt) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ -
-
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ - F -
- - Vb. - - - 2076 - συμβουλεύω - to advice, counsel - verb - LSJ 1677a; Preisigke 2:510 - - - 5757 - - to advise s.th. - DDGLC - - - - 10602 - - to counsel, to advise s.o. - DDGLC - - - - 5756 - - to counsel, to advise s.o. about s.th. - DDGLC - - - - 1642 - - to counsel, to advise s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 5758 - - to counsel, to advise s.o., namely that (object2: direct statement, content of - advice) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲓⲁ -
-
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2077 - συμβουλία - advice, counsel - noun - LSJ 1677a; Preisigke 2:510 - - - 3084 - - advice - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5988 - συμβούλιον - advice, counsel - noun - LSJ 1677a; Preisigke 2:510 - - - 1602 - - council, meeting - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲙⲁⲭⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲙⲙⲁⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2079 - σύμμαχος - ally; assistant - noun - LSJ 1678a; Preisigke 2:511 - - - 3405 - - messenger (re: either public or ecclesiastical/monastic "messengers" who deliver messages - and goods but can also be found, e.g., as guards or involved in agricultural work) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲙⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3068 - συμμέτοχος - partaking with another in a thing, joint owner - adjective - LSJ 1679a; Preisigke 2:511 - - - 1748 - - joint-partner (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲡⲟⲥⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲁⲛⲡⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲁⲡⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲓⲛⲡⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲙⲡⲱⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲡⲟⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲡⲟⲥⲓ - S -
- - Subst. - - - 2083 - συμπόσιον - drinking-party, symposium - noun - LSJ 1685b; Preisigke 2:517 - - - 1713 - - (drinking)-party - DDGLC - - - - 3906 - - dining room - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲉ -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 2085 - συμφανίζω - to make manifest or evident - verb - LBG 1662b - - - 7350 - - to mention s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ -
-
- ⲥⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲉⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2085 - συμφανίζω - to make manifest or evident - verb - LBG 1662b - - - 2527 - - to mention s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲉⲣⲉⲓ -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲉⲣⲉⲓ - A -
- - Vb. - - - 2595 - συμφέρω - to bring together, gather, collect - verb - LSJ 1686b; Preisigke 2:518 - - - 1750 - - to be profitable for s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲟⲣⲁ -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲟⲣⲁ - B -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲟⲣⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲫⲱⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3487 - συμφορά - bringing together, collecting - noun - LSJ 1687b; Preisigke 2:518 - - - 2768 - - mishap, misfortune - DDGLC - - - - 3790 - - fortune, well-being - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲉⲓ -
-
- ⲥⲙⲫⲱⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲟⲛⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓ - M -
- - Vb. - - - 2087 - συμφωνέω - to be in harmony or union, harmonise with, agree - verb - LSJ 1689b; Preisigke 2:518 - - - 6558 - - to agree (object: none) - DDGLC - - - - 5759 - - to agree with s.o. - DDGLC - - - - 523 - - to agree about/on s.th. with s.o. - DDGLC - - - - 2019 - - it is agreed amongst s.o. about s.th. that s.th. (object3: dependent statement) - DDGLC - - - - 2908 - - to be agreeable, pleasant (object: none) - DDGLC - - - - 6694 - - to unite with s.o. (of heavenly beings; product: celestial emanation) - DDGLC - - - - 15135 - - to conform to/with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲁ -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2088 - συμφωνία - concord or union of sound, harmony, agreement - noun - LSJ 1689b; Preisigke 2:519 - - - 2314 - - agreement, concord, collaboration - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲛ -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3662 - σύμφωνος - agreeing in sound, hamonious, concordant, consistent - adjective - LSJ 1689b; Preisigke 2:520 - - - 3389 - - (document of) agreement, contract - DDGLC - - - - 7740 - - consonant (of letters) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3662 - σύμφωνος - agreeing in sound, hamonious, concordant, consistent - adjective - LSJ 1689b; Preisigke 2:520 - - - 7290 - - person in concord; consort (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ -
-
- ⲥⲏⲛⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ - F -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲏ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲕⲉ - F -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 2091 - συνάγω - to bring together, gather together - verb - LSJ 1691b; Preisigke 2:522 - - - 443 - - to gather (intransitive) - DDGLC - - - - 5762 - - to gather with s.o. - DDGLC - - - - 3296 - - to celebrate (object: none) - DDGLC - - - - 5764 - - to hold a service, to celebrate mass (object: none) - DDGLC - - - - 3269 - - to hold a service, to celebrate mass with, by s.th. - DDGLC - - - - 3118 - - participate in communion (object: none) - DDGLC - - - - 5766 - - participate in s.th. (object: communion) - DDGLC - - - - 5768 - - participate in communion with s.o. - DDGLC - - - - 3471 - - to give s.o. communion - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ -
-
- ⲥⲉⲛⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ - S -
- - Subst. - - - 2091 - συνάγω - to bring together, gather together - verb - LSJ 1691b; Preisigke 2:522 - - - 7500 - - communion (attributive; object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ - B -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ - L -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ - A -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏⲟⲩ - M -
- - Subst. - - - 2092 - συναγωγή - bringing together, collection, (place of)+M4050 assembly, - synagogue - noun - LSJ 1692a; Preisigke 2:522 - - - 770 - - gathering, multitude, crowd - DDGLC - - - - 7962 - - gathering, multitude, crowd (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 6209 - - (gathering-)place of water, basin, resevoir - DDGLC - - - - 310 - - synagogue (i.e., place where the Jewish community gathers) - DDGLC - - - - 6210 - - members of synagogue (i.e., a group of Jews) - DDGLC - - - - 11099 - - synagogue, congregation (pre-existent, in heaven) - DDGLC - - - - 1181 - - monastic community - DDGLC - - - - 1613 - - monastery (i.e., the location) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲓⲛⲉⲓ -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲓⲛⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲓⲛⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2094 - συναινέω - to consent, agree with - verb - LSJ 1692b; Preisigke 2:523 - - - 10189 - - to agree with s.o. - DDGLC - - - - 3638 - - to agree with s.o. about s.th. - DDGLC - - - - 10331 - - to agree with s.o. that (object 2: dependent statement) - DDGLC - - - - 5769 - - to approve of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲗⲗⲁⲅⲏ -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲗⲗⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 2096 - συναλλαγή - interchange - noun - LSJ 1694a; Preisigke 2:524 - - - 15215 - - interchange - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲛⲧⲏⲙⲁ -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲛⲧⲏⲙⲁ - F -
- - Subst. - - - 2799 - συνάντημα - incident, occurrence, visitation - noun - LSJ 1696b - - - 984 - - outcome, event - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲝⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2098 - σύναξις - gathering - noun - LSJ 1696b; Preisigke 2:527 - - - 3705 - - mass, church service - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ -
-
- ⲥⲁⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ - S -
-
- ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ - S -
-
- ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲥⲓⲛϩⲁⲣⲡⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲥⲓⲛⲁⲣⲡⲁϭⲏ - S -
-
- ⲥⲓⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ - S -
-
- ⲥⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ - S -
-
- ⲥⲩⲛϩⲁⲣⲡⲁⲅⲏ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 2100 - συναρπαγή - robbery, plundering - noun - LSJ 1699a; Preisigke 2:529 - - - 2115 - - fraud (lit.: seizure, robbery) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲉⲓ -
-
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2074 - συμβοηθέω - to render joint aid - verb - LSJ 1675b; Preisigke 2:508 - - - 3251 - - to help s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲓⲁ -
-
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2073 - συμβοήθεια - joint aid or assistance - noun - LSJ 1675b - - - 4396 - - aid, assistance (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲗⲏ -
-
- ⲥⲩⲛⲃⲟⲗⲏ - A -
- - Subst. - - - 3198 - συμβολή - coming together, meeting, joining - noun - LSJ 1676a; Preisigke 2:509 - - - 638 - - shared meal - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲅⲛⲱⲙⲏ -
-
- ⲥⲩⲅⲛⲱⲙⲏ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲛⲱⲙⲏ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲛⲱⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 2058 - συγγνώμη - fellow-feeling, forbearance, leniance - noun - LSJ 1660b; Preisigke 2:494 - - - 1786 - - concession - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 2059 - συγγραφεύς - historian, prose-writer, writer, author - noun - LSJ 1661a; Preisigke 2:495 - - - 2704 - - scribe - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲇⲟⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲩⲛⲇⲟⲛⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1966 - σινδόνιον - curtain, garment (of linen) - noun - LSJ 1599b; Preisigke 2:460 - - - 2861 - - burial-shroud - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲉⲛⲏⲇⲱⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲇⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲇⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲇⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲧⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲧⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ - V -
-
- ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2103 - συνείδησις - communication, information - noun - LSJ 1704b; Preisigke 2:531 - - - 2723 - - knowledge, expertise - DDGLC - - - - 713 - - shared information, knowledge, communication - DDGLC - - - - 6204 - - inner thought, consciousness - DDGLC - - - - 930 - - conscience (ethical) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲥⲓⲥ - ? -
-
- ⲥⲩⲛϩⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3664 - σύνεσις - union, comprehension, wit, sagacity - noun - LSJ 1712b; Preisigke 2:536 - - - 6541 - - understanding - DDGLC - - - - 6440 - - understanding (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 7311 - - understanding (malevolent celestial hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ -
-
- ⲥⲉⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲓ - S -
-
- ⲥⲉⲛⲉⲩⲇⲱⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟϭⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟϭⲓ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ - A -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲱⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 2105 - συνευδοκέω - to join in approving, give one's consent - verb - LSJ 1713a; Preisigke 2:536 - - - 5770 - - to agree with, approve of s.o. - DDGLC - - - - 1035 - - to agree with, approve of, consent to s.th. - DDGLC - - - - 5772 - - to agree with s.o. - DDGLC - - - - 6508 - - to agree with s.o. about s.th. (object2: thing agreed upon) - DDGLC - - - - 5771 - - to agree, consent (object: none; referent: generation of celestial beings) - DDGLC - - - - 10854 - - to agree, approve (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲉⲭⲉ -
-
- ⲥⲩⲛⲉⲭⲉ - M -
- - Vb. - - - 2106 - συνέχω - to hold or keep together - verb - LSJ 1714a; Preisigke 2:538 - - - 313 - - to be kept in s.th. (object: state) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲍⲏⲧⲉⲓ -
-
- ⲥⲩⲛⲍⲏⲧⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2107 - συζητέω - to seek to obtain s.th. ; search or examine together - with - verb - Sophocles 1048a; LSJ 1670a; Preisigke 2:503 - - - 4613 - - to deliberate, discuss with s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲍⲩⲅⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲍⲩⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3066 - σύζυγος - yoked together, paired, united - adjective - LSJ 1670a - - - 3423 - - consort, companion, (sexual) partner (substantive) - DDGLC - - - - 6439 - - consort, companion, partner (substantive; referent: fellow-generator of celestial - beings) - DDGLC - - - - 11051 - - pairless, unpaired one (superhuman being; disposition unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲏⲇⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲇⲏⲥⲓⲥ - F -
- - Subst. - - - 2103 - συνείδησις - communication, information - noun - LSJ 1704b; Preisigke 2:531 - - - 4522 - - issue, question (error for ζήτησις) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲏⲑⲉⲓⲁ -
-
- ⲥⲉⲛⲉϯ - B -
-
- ⲥⲩⲛϩⲏⲧⲓⲁ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲑⲉⲓⲁ - B -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ - B -
-
- ⲥⲩⲛⲑⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲑⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2108 - συνήθεια - acquaintance, intimacy, habit, custom - noun - LSJ 1715a; Preisigke 2:539 - - - 604 - - custom, habit (of a culture or group) - DDGLC - - - - 6203 - - custom, habit (of an individual) - DDGLC - - - - 2983 - - familiarity, acquaintance - DDGLC - - - - 8257 - - (sexual) intimacy - DDGLC - - - - 11030 - - usual/customary sum/payment - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲏⲗⲑⲁⲓ -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲗⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 2104 - συνέρχομαι - to go or come together, assemble, meet - verb - LSJ 1712a; Preisigke 2:536 - - - 3242 - - to join/work together, to reach an agreement regarding s.th. - DDGLC - - - - 11322 - - to join/work together, to reach an agreement with s.o. regarding s.th. (object2: person - agreed with; object3: matter agreed upon) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲑⲉⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲑⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2109 - σύνθεσις - putting together, composition, combination - noun - LSJ 1716a; Preisigke 2:540 - - - 1487 - - composition, arrangement - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲑⲏⲕⲏ -
-
- ⲥⲩⲛⲑⲏⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2110 - συνθήκη - compounding, convention, compact - noun - LSJ 1717a; Preisigke 2:541 - - - 10711 - - agreement - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲑⲏⲧⲟⲛ -
-
- ⲥⲩⲛⲑⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5725 - σύνθετος - put together, compounded, composite - adjective - LSJ 1716 - - - 2815 - - composite (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲕⲁⲑⲉⲇⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2061 - συγκάθεδρος - assessor, colleague (an office) - noun - LSJ 1661b; Preisigke 2:496 - - - 3309 - - assistant, advisor - DDGLC - - - - 10929 - - colleague/co-X (substantive) - DDGLC - - - - 10934 - - colleague/co-X (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲕⲁⲧⲁⲃⲁ -
-
- ⲥⲩⲛⲕⲁⲧⲁⲃⲁ - S -
- - Vb. - - - 3485 - συγκαταβαίνω - to go or come down with; to accommodate, show - consideration - verb - LSJ 1662b; Lampe 1267b - - - 10057 - - to accommodate, show compassion, be merciful (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5445 - συνκληρόνομος - joint-heir - adjective - LSJ 1665b; Preisigke 2:498 - - - 1747 - - joint-heir (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲧⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲕⲗⲏⲧⲟⲥ - B -
-
- ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲧⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 3375 - σύγκλητος - summoned council; senate of Rome - noun - LSJ 1665b - - - 4646 - - senate (of Rome) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ -
-
- ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3334 - συνουσία - being with or together, intercourse - noun - LSJ 1723b - - - 1297 - - company, fellowship - DDGLC - - - - 1554 - - sexual intercourse - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲏ -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 5989 - συνταγή - order, command - noun - LSJ 1724a; Preisigke 2:548 - - - 3472 - - pact, agreement (regarding an undertaking) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲙⲁ -
-
- ⲥⲏⲛⲧⲁⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3489 - σύνταγμα - arrangement; battalion; constitution, work, book - noun - LSJ 1724a; Preisigke 2:548 - - - 3756 - - composition, work, treatise - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲧⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲉⲛⲧⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲁⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2114 - συντάσσω - to put in order together - verb - LSJ 1725a; Preisigke 2:549 - - - 3321 - - to agree to do s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 5774 - - to agree, namely (object: direct statement (content of agreement)) - DDGLC - - - - 15207 - - to agree with s.o. about s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ - A -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ - F -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ - M -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ - B -
-
- ⲥⲩⲧⲉⲗⲉⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2115 - συντέλεια - joint contribution, completion - noun - LSJ 1725b; Preisigke 2:550 - - - 1959 - - end, completion (of the world) (cosmic eschatology) - DDGLC - - - - 1969 - - completion (of one's life) (personal eschatology) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓ -
-
- ⲥⲉⲛⲧⲉⲗⲉ - S -
-
- ⲥⲉⲛⲧⲏⲗⲉⲩⲏ - S -
-
- ⲥⲛⲧⲉⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2116 - συντελέω - to bring to an end, complete - verb - LSJ 1726a; Preisigke 2:551 - - - 10256 - - to contribute s.th. to s.o./s.th. (object 2: person/institution receiving - contribution) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲭⲓⲁ -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲉⲭⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3490 - συντυχία - occurrence, happening, incident - noun - LSJ 1729b; Preisigke 2:555 - - - 10607 - - (subject, topic of an) event, incident - DDGLC - - - - 10617 - - company, meeting, conversation - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲧⲓⲙⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲩⲛⲧⲓⲙⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2118 - συντιμάζω - to value, estimate - verb - LBG 1711b - - - 8205 - - to value, estimate (the value of) s.th. - DDGLC - - - - 2548 - - to value, estimate s.th. to be / at s.th. (object2: result of the estimate) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3069 - συμφώνησις - agreement - noun - LSJ 1689b - - - 10214 - - concord, agreement - DDGLC - - - - 6709 - - (act of) consent, assent (in the production of celestial beings) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲉⲓ -
-
- ⲥⲓⲛⲭⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲛⲭⲱⲣⲉ - S -
-
- ⲥⲩⲅⲭⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 2064 - συγχωρέω - to come together, meet, get out of the way - verb - LSJ 1669a; Preisigke 2:501 - - - 5751 - - to allow, to let s.o. - DDGLC - - - - 2708 - - to allow, to let s.o. do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 15329 - - to let, leave s.o. to s.o. - DDGLC - - - - 5749 - - to grant s.o. (pardon) because s.th. (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 10287 - - to give s.o. one's consent to do s.th. (object2: action consented to) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2065 - συγχώρησις - agreement, consent - noun - LSJ 1669b; Preisigke 2:503 - - - 4382 - - concession, agreement - DDGLC - - - - 3384 - - indulgence - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲩϩⲩⲇⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲩⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲩⲛϩⲩⲇⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2800 - συνέδριον - council, meeting - noun - LSJ 1704a; Preisigke 2:531 - - - 330 - - council - DDGLC - - - - 6208 - - sanhedrin, (Jewish) council - DDGLC - - - - 9405 - - congregation (of Christians) - DDGLC - - - - 953 - - council chambers, meeting room - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ -
-
- ⲥⲉⲛϩⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲥⲏⲛϩⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲥⲏⲛⲏⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲛⲏⲥⲥⲧⲁ - S -
- - Vb. - - - 2111 - συνιστάω - to combine, associate, unite - verb - LSJ 1718b; Sophocles 1050b - - - 388 - - to unite s.o. with s.o. - DDGLC - - - - 9635 - - to unite s.o. with s.th. - DDGLC - - - - 10001 - - to bring together, establish, make s.th. - DDGLC - - - - 3884 - - to bring together, assemble s.th. (object: texts) - DDGLC - - - - 8738 - - to thicken, concentrate - DDGLC - - - - 9284 - - to be constituted by s.th., consist of s.th. - DDGLC - - - - 10284 - - to be appointed (as representative/to a position) - DDGLC - - - - 1473 - - to commend, esteem s.o. - DDGLC - - - - 5773 - - to commend, esteem oneself, boast (object: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲛϩⲟⲇⲟⲥ -
-
- ⲥⲩⲛϩⲟⲇⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2112 - σύνοδος - assembly, meeting - noun - LSJ 1720b; Preisigke 2:544 - - - 2900 - - synod - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲣⲉ -
-
- ⲥⲩⲣⲁ - S -
-
- ⲥⲩⲣⲉ - S -
- - Vb. - - - 2846 - σύρω - to draw, drag, trail along - verb - LSJ 1733a; Preisigke 2:556 - - - 10891 - - to drag (oneself) over s.th. (e.g. the ground) - DDGLC - - - - 3409 - - to drag s.o. over / across s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲥⲥⲏⲙⲟⲛ -
-
- ⲥⲩⲥⲥⲏⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6742 - σύσσημον - signal - noun - LSJ 1734a - - - 9882 - - accordance, concordance - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲥⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 2122 - σύστασις - bringing together, introduction, recommendation - noun - LSJ 1734b; Preisigke 2:557 - - - 2847 - - confirmation, proof - DDGLC - - - - 8956 - - maintenance, preservation - DDGLC - - - - 1731 - - structure, constitution, nature (of the cosmos) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲩⲥⲧⲓⲗⲉ -
-
- ⲥⲩⲥⲧⲓⲗⲉ - S -
- - Vb. - - - 5726 - συστέλλω - to draw together, shorten sail - verb - LSJ 1735a; Preisigke 2:558 - - - 10680 - - to remove, reduce s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲁⲓⲣⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲥⲫⲁⲓⲣⲓⲕⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 3726 - σφαιρικός - globular, spherical - adjective - LSJ 1738a - - - 7729 - - spherical one; sphere - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲉⲛⲇⲟⲛⲏ -
-
- ⲥⲫⲉⲛⲇⲟⲛⲏ - A -
-
- ⲥⲫⲉⲛⲇⲟⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 3745 - σφενδόνη - sling (as weapon) - noun - LSJ 1740a; Muraoka 2009, 665a - - - 681 - - sling - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲉⲣⲁ -
-
- ⲥⲫⲁⲓⲣⲁ - L -
-
- ⲥⲫⲉⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 2125 - σφαῖρα - ball, globe, sphere - noun - LSJ 1738a; Preisigke 2:559 - - - 3569 - - ball, globe, sphere - DDGLC - - - - 10849 - - sphere (of planets) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲟⲛⲅⲟⲥ -
-
- ⲥⲫⲟⲛⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5456 - σφόγγος - sponge; any spongy substance - noun - LSJ 1741b; Preisigke 2:559 - - - 4362 - - sponge - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲟⲛⲇⲩⲗⲟⲥ -
-
- ⲥⲫⲟⲛⲇⲩⲗⲟⲥ - ? -
-
- ⲥⲫⲟⲛⲧⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6247 - σφόνδυλος - vertebra; spine (pl) - noun - LSJ 1741b-142a - - - 1492 - - vertebra - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ -
-
- ⲥⲣⲁⲅⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲫⲁⲣⲁⲅⲓⲁⳅ - S -
-
- ⲥⲫⲣ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ - L -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ - M -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ - W -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲝⲉ - S -
- - Vb. - - - 2596 - σφραγίζω - to close or enclose with a seal - verb - LSJ 1742a; Preisigke 2:559 - - - 11398 - - to make the sign of the cross (object: none) - DDGLC - - - - 5778 - - to seal up, close off s.th. - DDGLC - - - - 165 - - to seal, mark s.o. (more specific sense unclear) - DDGLC - - - - 10562 - - to seal, mark s.o. (not with the sign of the cross) - DDGLC - - - - 10051 - - to seal, mark s.o. with s.th. (object: not the sign of the cross) - DDGLC - - - - 10770 - - to seal, mark s.o. in order/so that (with negative purpose clause) - DDGLC - - - - 5780 - - to seal, mark s.o. (with the sign of the cross) - DDGLC - - - - 5781 - - to seal, mark s.o. on s.th. (with the sign of the cross object2: body part) - DDGLC - - - - 5782 - - to seal, mark s.o. with s.th. (with the sign of the cross object2: body part) - DDGLC - - - - 2923 - - to seal, mark s.th. (with the sign of the cross) - DDGLC - - - - 7412 - - to mark/brand s.o. (for prisoners and convicts) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 2596 - σφραγίζω - to close or enclose with a seal - verb - LSJ 1742a; Preisigke 2:559 - - - 11396 - - to make the sign of the cross (object: none) - DDGLC - - - - 11397 - - to seal, mark s.o. (more specific sense unclear) - DDGLC - - - - 11399 - - to seal, mark s.th. (with the sign of the cross) - DDGLC - - - - 11615 - - to certify s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ -
-
- ⲥⲫⲁⲅⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲫⲁⲣⲅⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲫⲁⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲫⲅⲣⲁⲅⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲫⲣ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ - L -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ - S -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ - A -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ - B -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ - M -
-
- ⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ - S -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2126 - σφραγίς - seal, signet - noun - LSJ 1742a; Preisigke 2:560 - - - 1010 - - seal - DDGLC - - - - 1610 - - seal, impression, stamp outline - DDGLC - - - - 1834 - - seal (function: proof of authority) - DDGLC - - - - 8747 - - seal, stamp, charm (used in invocations as proof of authority over superhuman - beings) - DDGLC - - - - 10519 - - seal, stamp, charm (used in invocations. inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 2801 - - seal (as metaphor for Christian initiation [more precise sense unclear]) - DDGLC - - - - 4230 - - seal (as metaphor for baptism) - DDGLC - - - - 7512 - - seal (instruction, rite, grade) - DDGLC - - - - 4344 - - seal (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 1589 - - (Five) Seals (a mysterious ritual) - DDGLC - - - - 4415 - - (Five) Seals (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 9974 - - seal (of God) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ -
-
- ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ - M -
-
- ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ - S -
- - Adv. - - - 2128 - σχεδόν - near, hard by - adverb - LSJ 1744a; Preisigke 2:563 - - - 1075 - - nearly, almost - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲏⲙⲁ -
-
- ⲥⲭⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲭⲏⲙⲁ - B -
-
- ⲥⲭⲏⲙⲁ - L -
- - Subst. - - - 2129 - σχῆμα - form, shape, figure - noun - LSJ 1745a; Preisigke 2:563 - - - 2864 - - form, shape (general) - DDGLC - - - - 2503 - - form, shape (of God) - DDGLC - - - - 6187 - - form, shape (of the Incarnation) - DDGLC - - - - 6761 - - form, shape (celestial hypostasis or aeon) - DDGLC - - - - 7444 - - shape, sign (of the zodiac) - DDGLC - - - - 7730 - - shape, configuration (of the soul) - DDGLC - - - - 2062 - - garment - DDGLC - - - - 10486 - - uniform, costume - DDGLC - - - - 3164 - - (monk's) habit - DDGLC - - - - 2140 - - sign (of the Zodiac) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲭⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5459 - ἰσχίον - hip-joint - noun - LSJ 843a - - - 8268 - - hip-joint - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲥϫⲓⲙⲁ - L -
-
- ⲥϫⲓⲥⲙⲁ - L -
-
- ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ - A -
-
- ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ - B -
-
- ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ - L -
-
- ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ - W -
- - Subst. - - - 2597 - σχίσμα - cleft, division - noun - LSJ 1746b; Preisigke 2:563 - - - 231 - - religious schism, rift, division - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲓⲥⲧⲟⲩ -
-
- ⲥⲭⲓⲥⲧⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6663 - σχιστός - cloven, divided - adjective - LSJ 1746b - - - 9269 - - cleft stone, a kind of shale - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲓⲧⲁⲣⲓⲛ -
-
- ⲥⲧⲓⲭⲁⲣⲓⲛ - S -
-
- ⲥⲭⲓⲧⲁⲣⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 2127 - σχεδάριον - sketch, rough draft - noun - LSJ 1743b - - - 10200 - - sketch, rough draft (substantive) - DDGLC - - - - 10163 - - of sketch (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲟⲓⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲭⲟⲓⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2130 - σχοινίον - small rope or cord, measure, portion - noun - LSJ 1746b; Preisigke 2:564 - - - 3354 - - length - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲟⲓⲛⲟⲥ -
-
- ⲥⲭⲟⲓⲛⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 4699 - σχοῖνος - rush, reed - noun - LSJ 1747a; Preisigke 2:564; Muraoka 2009, 667a - - - 902 - - rush, reed - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲟⲗⲁⲍⲉ -
-
- ⲥⲭⲟⲗⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2131 - σχολάζω - to have leisure,M4158 nothing to do - verb - LSJ 1747a; Preisigke 2:564 - - - 1620 - - to have leisure, time for s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 10369 - - to busy (oneself) with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2132 - σχολαστικός - academic, advocate - noun - LSJ 1747b; Preisigke 2:565 - - - 3131 - - attorney at law; lawyer - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲥ︦ⲱ︦ϯ - S -
-
- ⲥⲱⲇⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲥⲱⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3701 - ζῴδιον - small figure, painted or carved; sign of the Zodiac - noun - LSJ 758b; Preisigke 1:649 - - - 3049 - - (animal) figure, statue, effigy - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲍⲱⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲥⲟⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2136 - σωματίζω - to embody, put into documentary form - verb - LSJ 1749b; Preisigke 2:567 - - - 9838 - - to write, draw up (implied: a document) (object: none) - DDGLC - - - - 5783 - - to write, draw up s.th. (object: legal document) - DDGLC - - - - 9645 - - to write, copy s.th. from s.th. (object2: original used for copying) - DDGLC - - - - 2444 - - to write, draw up s.th. by s.th. (object2: body part of subject) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲏ -
-
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2137 - σωματικός - of or for the body, bodily - adjective - LSJ 1749b; Preisigke 2:567 - - - 7868 - - corporeal, bodily (attributive) - DDGLC - - - - 9686 - - corporeal, bodily (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲥⲱⲙⲁϯⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟ - S -
-
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - L -
-
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2137 - σωματικός - of or for the body, bodily - adjective - LSJ 1749b; Preisigke 2:567 - - - 2929 - - corporeal, bodily (substantive) - DDGLC - - - - 3881 - - corporeal, bodily (attributive) - DDGLC - - - - 6792 - - corporeal, bodily (attributive; as specifically opposed to the "spiritual" and/or - "psychic" substance) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2137 - σωματικός - of or for the body, bodily - adjective - LSJ 1749b; Preisigke 2:567 - - - 1393 - - corporeal, bodily (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2138 - σωμάτιον - small body, corpse - noun - LSJ 1749b; Preisigke 2:568 - - - 10703 - - slave - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲙⲁ -
-
- ⲥⲟⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲱⲙⲁ - L -
-
- ⲥⲱⲙⲁ - M -
-
- ⲥⲱⲙⲁ - S -
-
- ⲥⲱⲙⲁ - A -
-
- ⲥⲱⲙⲁ - B -
-
- ⲥⲱⲙⲁ - F -
-
- ⲥⲱⲙⲁ - V -
-
- ⲥⲱⲙⲉ - S -
-
- ⲯⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2134 - σῶμα - body, corpse - noun - LSJ 1749a; Preisigke 2:565 - - - 116 - - body - DDGLC - - - - 7570 - - body (attributive) - DDGLC - - - - 8279 - - body (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1508 - - body (fleshly / material and so problematic) - DDGLC - - - - 1050 - - dead body, corpse - DDGLC - - - - 1465 - - bodily form, appearance, shape - DDGLC - - - - 15454 - - body, community (methphoric for a monstic comminuty; single member expressed by - ⲙⲉⲗⲟⲥ) - DDGLC - - - - 7082 - - body (in opposition to πνεῦμα and/or ψυχή) - DDGLC - - - - 1518 - - (psychic) body (a body composed of ψυχή) - DDGLC - - - - 7932 - - (psychic) body (a body composed of ψυχή; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3578 - - (spiritual) body (a body composed of πνεῦμα) - DDGLC - - - - 2857 - - body (of Christ, i.e. the Church) - DDGLC - - - - 2926 - - body (of Christ, in the form of eucharistic bread) - DDGLC - - - - 7806 - - body (of Christ, in the form of eucharistic water) - DDGLC - - - - 7827 - - body (of Christ, in general or unspecified) - DDGLC - - - - 8802 - - body (of God the Father) - DDGLC - - - - 9156 - - body (of the Holy Spirit) - DDGLC - - - - 10110 - - person, companion, fellow - DDGLC - - - - 9401 - - body (s.th. that is stiff/solid) - DDGLC - - - - 3576 - - slave - DDGLC - - - - 4469 - - volume, cover (of a book) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲥⲟⲧⲏⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2140 - σωτηρία - deliverance, preservation - noun - LSJ 1751a; Preisigke 2:570 - - - 10399 - - well-being, health - DDGLC - - - - 4232 - - salvation - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱⲧⲏⲣ -
-
- ⲥⲏⲣ - S -
-
- ⲥⲏ︦ⲣ - S -
-
- ⲥⲟⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲥⲟⲱⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲥ̄ⲣ - S -
-
- ⲥⲱⲣ̄ - S -
-
- ⲥ︤ⲱ︦ⲣ︥ - S -
-
- ⲥ︤ⲱ︦ⲣ︥ - F -
-
- ⲥ︤ⲱ︦ⲣ︥ - A -
-
- ⲥⲱⲧⲏⲣ - A -
-
- ⲥⲱⲧⲏⲣ - B -
-
- ⲥⲱⲧⲏⲣ - L -
-
- ⲥⲱⲧⲏⲣ - M -
-
- ⲥⲱⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲥⲱⲧⲏⲣ - V -
- - Subst. - - - 2139 - σωτήρ - saviour - noun - LSJ 1751a; Preisigke 2:569 - - - 907 - - savior, giver of salvation - DDGLC - - - - 2381 - - Savior (epithet for Jesus of Nazareth) - DDGLC - - - - 8337 - - Savior (inverted attributive, nominal referent; epithet for Jesus of Nazareth) - DDGLC - - - - 6721 - - savior (epithet for God the Father) - DDGLC - - - - 6718 - - savior (benevolent celestial being; an aeon) - DDGLC - - - - 10506 - - savior (benevolent celestial being; inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 6720 - - savior (benevolent celestial being; heavenly prototype of the terrestrial savior, Jesus - of Nazareth) - DDGLC - - - - 8338 - - savior (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial being; - heavenly prototype of the terrestrial savior, Jesus of Nazareth) - DDGLC - - - - 10804 - - savior, preserver from disease/hurt - DDGLC - - - - 11479 - - Sotêr (title applied to rulers, e.g. Ptolemy) - DDGLC - - -
- -
- ⲥⲱϯⲟⲩⲛ -
-
- ⲍⲟⲧⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲥⲓⲩ - S -
-
- ⲥⲩ - S -
-
- ⲥ︦ⲩ︥ - S -
-
- ⲥⲱϯⲓⲟⲩⲛ - S -
-
- ⲥⲱϯⲟⲩⲛ - S -
-
- ⲥⲱⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3701 - ζῴδιον - small figure, painted or carved; sign of the Zodiac - noun - LSJ 758b; Preisigke 1:649 - - - 9049 - - picture, sign, drawing, symbol - DDGLC - - -
- -
- ⲥϯⲭⲟⲥ -
-
- ⲥϯⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2040 - στίχος - a row or file (of soldiers), line, verse - noun - LSJ 1646b; Preisigke 2:489 - - - 3661 - - syllable? letter? - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲅⲙⲁ -
-
- ⲇⲁⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲧⲁⲅⲙⲁ - F -
-
- ⲧⲁⲅⲙⲁ - S -
-
- ⲧⲁⲕⲙⲁ - F -
- - Subst. - - - 2146 - τάγμα - ordinance, command, order - noun - LSJ 1752b; Preisigke 2:573 - - - 3218 - - class, rank, order, group - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲉⲓ -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲉⲓ - A -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲉⲓ - A -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓ - M -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 2801 - ταλαιπωρέω - to do hard work, endure hardship or distress - verb - LSJ 1753b - - - 859 - - to be afflicted, to suffer misery (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ - A -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ - M -
-
- ⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2598 - ταλαιπωρία - hard labour, hardship, distress, pain - noun - LSJ 1753b; Preisigke 2:574 - - - 988 - - misery, misfortune - DDGLC - - - - 10947 - - wretched, suffering, miserable (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲛ -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2147 - ταλαίπωρος - suffering, distressed, miserable - adjective - LSJ 1753b; Preisigke 2:574 - - - 7189 - - miserable, suffering, wretched (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲣⲟⲥ - F -
-
- ⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲏⲡⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲧⲁⲗⲉⲓⲡⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2147 - ταλαίπωρος - suffering, distressed, miserable - adjective - LSJ 1753b; Preisigke 2:574 - - - 5803 - - miserable, suffering, wretched one (substantive) - DDGLC - - - - 718 - - miserable, suffering, wretched (attributive) - DDGLC - - - - 7943 - - miserable, suffering, wretched (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲟ - S -
-
- ⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲧⲁⲙⲏⲛ - S -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲛ - F -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲟ - A -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ - V -
- - Subst. - - - 2599 - ταμεῖον - treasury, magazine, store-house, store-room, chamber - noun - LSJ 1754b; Preisigke 2:574 - - - 3220 - - treasury - DDGLC - - - - 118 - - storeroom, inner-chamber - DDGLC - - - - 8562 - - treasury, storehouse (aeon or celestial realm) - DDGLC - - - - 401 - - inner, hidden part - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲙⲓⲁⲥ -
-
- ⲧⲁⲙⲓⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 6701 - τάμιας - controller of receipts and expenditure, treasurer, - paymaster - noun - LSJ 1754b - - - 9233 - - treasurer - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲛⲉⲥⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 4797 - δανειστής - money-lender, creditor, borrower - noun - LSJ 369a; Preisigke 1:318; Bauer 341 - - - 3344 - - usury, interest - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲝⲓⲥ -
-
- ⲇⲁⲝⲓⲥ - F -
-
- ⲇⲁⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲇⲁⲝⲓⲥ - B -
-
- ⲧⲁϩⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲝ - S -
-
- ⲧⲁⲝⲓⲥ - M -
-
- ⲧⲁⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲝⲓⲥ - F -
-
- ⲧⲁⲝⲓⲥ - A -
-
- ⲧⲁⲝⲓⲥ - B -
- - Subst. - - - 2150 - τάξις - arranging, arrangement, order, post, rank - noun - LSJ 1756b; Preisigke 2:575 - - - 1911 - - rank, class, position - DDGLC - - - - 4558 - - order, schema - DDGLC - - - - 1441 - - order, command, prescription, procedure - DDGLC - - - - 11151 - - order, prescription, procedure (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 8854 - - rank, body of troops - DDGLC - - - - 2068 - - rank, body of heavenly troops - DDGLC - - - - 4539 - - position, course - DDGLC - - - - 6092 - - row, line, file - DDGLC - - - - 6965 - - rank, class (of particular beings participating in a universal quality) - DDGLC - - - - 7217 - - governmental office/authority - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲡⲁⲛⲉⲩⲉ -
-
- ⲧⲁⲡⲁⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 453 - δαπανάω - to spend money, consume - verb - LSJ 369a; Preisigke 1:319 - - - 9447 - - to spend/make expenditures from s.th. (assets) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲡⲁⲛⲏ -
-
- ⲧⲁⲡⲁⲛⲏ - S -
- - Vb. - - - 453 - δαπανάω - to spend money, consume - verb - LSJ 369a; Preisigke 1:319 - - - 9553 - - to spend/make expenditures (object: none) - DDGLC - - - - 11139 - - to spend/make expenditures via the mediation of s.o. - DDGLC - - - - 9537 - - to spend s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ - M -
-
- ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ - L -
-
- ⲧⲁⲣⲓⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 2152 - ταράσσω - to stir, trouble - verb - LSJ 1757b; Preisigke 2:578 - - - 3489 - - to be troubled, disturbed (object: none) - DDGLC - - - - 7764 - - to be unsettled by s.th. - DDGLC - - - - 7702 - - to be painful, sore (object: none) - DDGLC - - - - 5784 - - to unsettle, disturb s.o. - DDGLC - - - - 1036 - - to unsettle, disturb s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲁⲭⲏ -
-
- ⲧⲁⲣⲁⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 2153 - ταραχή - disorder, disturbance - noun - LSJ 1758a; Preisigke 2:578 - - - 1321 - - disturbance, trouble - DDGLC - - - - 11317 - - disturbance, trouble (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲁⲭⲟⲥ -
-
- ⲧⲁⲣⲁⲭⲟⲥ - ? -
-
- ⲧⲁⲣⲁⲭⲥ - S -
- - Subst. - - - 6301 - τάραχος - disorder, disturbance - noun - LSJ 1758a - - - 2793 - - disturbance, trouble - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲓⲕ -
-
- ⲧⲁⲣⲓⲕ - ? -
-
- ⲧⲉⲣⲟⲕ - S -
- - Subst. - - - 6632 - τάριχος - preserved / pickled meat; mummy - noun - LSJ 1758b - - - 8701 - - pickle, salted/dried object - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ -
-
- ⲧⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 6643 - ταρσεύς - person from Tarsus - noun - BDAG 991a - - - 8761 - - person from Tarsus (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲓⲭⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲁⲣⲓⲭⲉ - S -
-
- ⲧⲁⲣⲓⲭⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5474 - τάριχον - preserved / pickled meat; mummy - noun - LSJ 1758b - - - 2269 - - salted/dried/pickled fish (sometimes meat), fish sauce - DDGLC - - - - 8018 - - salted/dried/pickled fish (sometimes meat), fish sauce (inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲙⲟⲥ -
-
- ⲑⲁⲣⲙⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲣⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 925 - θέρμος - lupine (Lupinus albus) - noun - LSJ 794b; Preisigke 1:674 - - - 3536 - - lupin (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲛ -
-
- ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲛ - L -
-
- ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3194 - τάρταρος - Tartaros, Hades, netherworld, hell - noun - LSJ 1759a - - - 2554 - - Tartaros, netherworld - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲥ -
-
- ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3194 - τάρταρος - Tartaros, Hades, netherworld, hell - noun - LSJ 1759a - - - 690 - - Tartaros, netherworld - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ⲧⲁⲥⲓ - S -
-
- ⲧⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲁⲥⲥⲉ - M -
- - Vb. - - - 2157 - τάσσω - to draw up in order (of battle), form, array, marshal - verb - LSJ 1759b; Preisigke 2:579 - - - 7320 - - to rise up - DDGLC - - - - 5785 - - to assign, ordain s.th. as s.th. - DDGLC - - - - 273 - - to order, to instruct s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 15154 - - to establish, specify s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ -
-
- ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2802 - ταῦρος - bull; the constellation Taurus - noun - LSJ 1761a; Preisigke 2:582 - - - 824 - - bull, ox - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲫⲟⲥ -
-
- ⲧⲁⲫⲟ︦ - S -
-
- ⲧⲁⲫⲟⲥ - A -
-
- ⲧⲁⲫⲟⲥ - L -
-
- ⲧⲁⲫⲟⲥ - M -
-
- ⲧⲁⲫⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲁⲫⲟⲥ - V -
-
- ⲧⲁⲫⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2160 - τάφος - grave, tomb - noun - LSJ 1761b; Preisigke 2:582 - - - 898 - - grave, tomb - DDGLC - - - - 9664 - - mummy - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲭⲁ -
-
- ⲧⲁⲭⲁ - S -
- - Adv. - - - 2161 - τάχα - quickly, presently, perhaps - adverb - LSJ 1762a; Preisigke 2:582 - - - 4521 - - perhaps, possibly - DDGLC - - - - 11860 - - (if/since ...), then perhaps (introduces apodosis) - DDGLC - - - - 3073 - - indeed - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲭⲏ -
-
- ⲧⲁⲭⲏ - F -
-
- ⲧⲁⲭⲏ - S -
- - Vb. - - - 2162 - ταχύνω - to make quickly, to be quick, hurry - verb - LSJ 1762b - - - 3308 - - to make haste, to hasten to do s.th. (object: result clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲁⲭⲩ -
-
- ⲧⲁⲏⲭ - F -
-
- ⲧⲁⲭ - S -
-
- ⲧⲁⲭⲁ - S -
-
- ⲧⲁⲭⲏ - S -
-
- ⲧⲁⲭⲏ - B -
-
- ⲧⲁⲭⲏ - F -
-
- ⲧⲁⲭⲩ - S -
- - Adv. - - - 3112 - ταχύ - swiftly, fleetly, quickly - adverb - LSJ 1762b - - - 1338 - - quickly - DDGLC - - - - 8300 - - quickly (used in requests and formulas) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲁ -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲉⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲓⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2166 - τέλειος - perfect - adjective - LSJ 1769b; Preisigke 2:585 - - - 2155 - - perfect (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟ - S -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲗⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2166 - τέλειος - perfect - adjective - LSJ 1769b; Preisigke 2:585 - - - 5815 - - perfect one (substantive) - DDGLC - - - - 1744 - - perfect (attributive) - DDGLC - - - - 8045 - - perfect (i.e., divine) (precise usage unclear) - DDGLC - - - - 11089 - - perfect (i.e., divine) (attributive) - DDGLC - - - - 7822 - - perfect (i.e., divine) (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ - F -
-
- ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2166 - τέλειος - perfect - adjective - LSJ 1769b; Preisigke 2:585 - - - 348 - - perfect one (substantive) - DDGLC - - - - 7253 - - perfect (attributive) - DDGLC - - - - 5811 - - perfect (i.e., divine) one - DDGLC - - - - 977 - - perfect (i.e., divine) (attributive) - DDGLC - - - - 7954 - - perfect (i.e., divine) (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 2341 - - perfect one (epithet for the quality of salvation) - DDGLC - - - - 5813 - - perfect (attributive; epithet for the quality of salvation) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲉⲱⲥ -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 3577 - τελέως - finally, absolutely, completely, thoroughly - adverb - LSJ 1772b; Preisigke 2:590 - - - 3676 - - completely, absolutely - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲉ -
-
- ⲧⲉⲗⲉ - S -
- - Vb. - - - 2803 - τελέω - to fulfill, accomplish, execute, perform - verb - LSJ 1771b; Preisigke 2:589 - - - 9868 - - to finish, complete (object none) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲓⲟⲩ -
-
- ⲧⲉⲗⲓⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 2167 - τελειόω - to make perfect, complete - verb - LSJ 1770a; Preisigke 2:587 - - - 9501 - - to fulfill, complete, carry out s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲓ -
-
- ⲧⲉⲗⲓ - M -
- - Vb. - - - 2803 - τελέω - to fulfill, accomplish, execute, perform - verb - LSJ 1771b; Preisigke 2:589 - - - 789 - - to finish, complete s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲟⲥ -
-
- ⲧⲁⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲗⲟⲥ - V -
-
- ⲧⲉⲗⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2168 - τέλος - end, goal; tax - noun - LSJ 1772b; Preisigke 2:590 - - - 576 - - end - DDGLC - - - - 3636 - - limit, border, terminus - DDGLC - - - - 517 - - tax, toll-tax, duty - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ -
-
- ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2804 - τελώνης - farmer or collecter of tolls, customs or taxes - noun - LSJ 1774a; Preisigke 2:591 - - - 346 - - tax-collector - DDGLC - - - - 3352 - - toll-collector (celestial being who demands tolls from deceased souls) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲗⲱⲛⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲉⲗⲱⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3073 - τελώνιον - custom-house, custom-duty - noun - LSJ 1774a; Preisigke 2:591 - - - 4652 - - custom house, toll-tax collector's office - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲣⲉⲃⲓⲛⲑⲟⲥ -
-
- ⲧⲉⲗⲉⲃⲓⲛⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲉⲃⲉⲛⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲉⲃⲓⲛⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3213 - τερέβινθος - terebinth, turpentine tree - noun - LSJ 1776b - - - 1688 - - terebinth (tree) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲣⲡⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲧⲉⲣⲡⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 2169 - τέρπω - to delight, gladden, cheer - verb - LSJ 1777b; Preisigke 2:592 - - - 6764 - - to delight, rejoice (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲣⲡⲉ -
-
- ⲧⲉⲣⲡⲉ - S -
- - Vb. - - - 2169 - τέρπω - to delight, gladden, cheer - verb - LSJ 1777b; Preisigke 2:592 - - - 6648 - - to delight, rejoice (object: none) - DDGLC - - - - 6889 - - to take pleasure in s.th. (object: the source of pleasure) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲣⲯⲓⲥ -
-
- ⲧⲉⲣⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3492 - τέρψις - enjoyment, delight - noun - LSJ 1778b; Preisigke 2:592 - - - 1797 - - delight - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲥⲉⲣⲁⲕⲟⲥⲧⲉ -
-
- ⲧⲉⲥⲉⲣⲁⲕⲟⲥⲧⲉ - S -
- - Subst. - - - 2173 - τεσσερακοστή - fortieth day before Easter;+M4231 Lent - noun - LSJ 1778b - - - 4104 - - fortieth day before Easter, Lent, fast - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲥⲥⲁⲣⲉⲥⲕⲁⲓⲇⲉⲕⲁⲧⲏ -
-
- ⲧⲉⲥⲥⲁⲣⲉⲥⲕⲁⲓⲇⲉⲕⲁⲧⲏ - S -
- - Subst. - - - 2172 - τεσσαρεσκαιδέκατος - fourteenth - adjective - LSJ 1778b - - - 4095 - - fourteenth (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲏⲥ -
-
- ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲉ - S -
-
- ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲧ - S -
- - Subst. - - - 2174 - τέταρτος - fourth, quarter - adjective - LSJ 1779b; Preisigke 2:593 - - - 4009 - - fourth (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲟⲛ -
-
- ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲟⲛ - F -
-
- ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2174 - τέταρτος - fourth, quarter - adjective - LSJ 1779b; Preisigke 2:593 - - - 2375 - - fourth (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲅⲱⲛⲟⲛ -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲅⲱⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲕⲟⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲟⲩⲧⲣⲁⲕⲉⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2175 - τετράγωνος - square - adjective - LSJ 1780a; Preisigke 2:593 - - - 3741 - - quadrilinear (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲟⲇⲟⲛ -
-
- ⲧⲉⲧⲅⲣⲁⲡⲟⲇⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲟⲇⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6714 - τετράποδος - four-footed - adjective - LSJ 1781b - - - 9322 - - quadruped, four-footed animal - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲩⲗⲱⲛ -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲩⲗⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3373 - τετράπυλον - archway entered from four sides - noun - LSJ 1782a; Preisigke 2:595; Lampe 1391a - - - 3275 - - Tetrapylon (a church in Alexandria where the remains of Jeremiah were believed to be - kept) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲣⲭⲏⲥ -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲣⲭⲏⲥ - ? -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲇⲁⲣⲭⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2805 - τετράρχης - tetrarch - noun - Bauer 1621; LSJ 1782a; Sophocles 1078b - - - 482 - - tetrarch - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲥ -
-
- ⲧⲉⲧⲣⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 2179 - τέτρας - the number four, the fourth day (of the week or month); a - group of four - noun - LSJ 1782a; Preisigke 2:595 - - - 4578 - - tetrad (group of four) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ -
-
- ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲩⲇⲉⲣⲉⲛⲱⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲩⲇⲓⲣⲱⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲟⲙⲉⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 473 - δευτερονόμιον - the book of Deuteronomy - noun - - - - 3863 - - (the book of) Deuteronomy - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - ? -
-
- ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6768 - δευτερονόμος - the book of Deuteronomy - noun - - - - 10546 - - [error?] the book of Deuteronomy (δευτερονόμιον is meant?) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲫⲣⲁ -
-
- ⲧⲉⲫⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 6722 - τέφρα - ashes - noun - - - - 9503 - - ashes - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲭⲛⲏ -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲏ - S -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲏ - A -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲏ - F -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲏ - L -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲓ - F -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲓ - S -
- - Subst. - - - 2182 - τέχνη - art, skill, cunning of hand - noun - LSJ 1785a; Preisigke 2:596 - - - 1183 - - skill, craft, art - DDGLC - - - - 7629 - - skill, craft (attributive) - DDGLC - - - - 7981 - - skill, craft, art (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10861 - - profession - DDGLC - - - - 4065 - - cunning - DDGLC - - - - 4477 - - approach, way, means, art - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲧⲉⲭⲏⲛⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ - B -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ - F -
-
- ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2183 - τεχνίτης - artificer, craftsman - noun - LSJ 1785b; Preisigke 2:596 - - - 796 - - artisan, craftsman - DDGLC - - - - 7619 - - artisan, craftsman (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲉⲱⲥ -
-
- ⲇⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲉⲱⲥ - B -
-
- ⲧⲉⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 2184 - τέως - so long, in the meantime, for a time - adverb - LSJ 1786a; Preisigke 2:596 - - - 2691 - - meanwhile, in the meantime - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲏⲙⲟⲥ -
-
- ⲇⲩⲙⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲩⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲏⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 480 - δῆμος - district, country, people - noun - LSJ 386b; Preisigke 1:336 - - - 4498 - - (group of) people, crowd - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲏⲣⲉⲓ -
-
- ⲧⲏⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3565 - τηρέω - to watch over, take care of, guard - verb - LSJ 1789a; Preisigke 2:597 - - - 2287 - - to heed, keep, follow s.th. (object: content) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲏⲣⲓ -
-
- ⲧⲏⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲧⲏⲣⲓ - S -
-
- ⲧⲏⲣⲓ - L -
- - Vb. - - - 3565 - τηρέω - to watch over, take care of, guard - verb - LSJ 1789a; Preisigke 2:597 - - - 2722 - - to protect, keep s.o - DDGLC - - - - 7515 - - to protect, keep oneself from s.th. (object: reflexive) - DDGLC - - - - 5787 - - to beware, lest s.th. (object: reflexive; object2: negative purpose clause) - DDGLC - - - - 5786 - - to protect, keep s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲙⲁⲛ -
-
- ⲧⲓⲙⲁⲛ - B -
- - Vb. - - - 2602 - τιμάω - to honor, revere, reverence - verb - LSJ 1793a; Preisigke 2:,601 - - - 10102 - - to honor s.o. - DDGLC - - - - 10103 - - to honor s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲙⲁ -
-
- ⲧⲓⲙⲁ - S -
- - Vb. - - - 2602 - τιμάω - to honor, revere, reverence - verb - LSJ 1793a; Preisigke 2:,601 - - - 515 - - to honor s.o. - DDGLC - - - - 5789 - - to honor s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲙⲏ -
-
- ϯⲓⲙⲏ - S -
-
- ϯⲙⲏ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲉ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲏ - B -
-
- ⲇⲓⲙⲏ - S -
-
- ⲧⲉⲙⲏ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲉ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲏ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲏ - B -
-
- ⲧⲓⲙⲏ - M -
-
- ⲧⲓⲙⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 2187 - τιμή - worship, esteem, honor, price, sum - noun - LSJ 1793b; Preisigke 2:601 - - - 1191 - - honor, dignity - DDGLC - - - - 8027 - - honor, dignity (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 66 - - price, sum - DDGLC - - - - 960 - - profit, revenue - DDGLC - - - - 4443 - - money (plural!) (plurale tantum) - DDGLC - - - - 8313 - - money (plural!) (inverted attributive, nominal referent; plurale tantum) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲇⲓⲙⲏⲱⲇⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲓⲱⲧ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲉⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲓⲟⲧ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲓⲱⲧ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲧⲱ - S -
-
- ⲧⲓⲟⲩⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2189 - τιμιώτατος - most valued, most honorable - adjective - Preisigke Fwb, 171 - - - 3025 - - most honorable one (substantive) - DDGLC - - - - 5910 - - most honorable (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲏⲥ -
-
- ⲧⲓⲙⲓⲱⲧ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2188 - τιμιότης - dignity - noun - LSJ 1794b; Preisigke 2:603 - - - 3183 - - honor (appellation) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲙⲱⲣⲉⲓ -
-
- ϯⲙⲟⲣⲓ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲟⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲱⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2843 - τιμωρέω - to seek vengeance, avenge - verb - LSJ 1794b - - - 1366 - - to punish s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ -
-
- ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲁ - B -
-
- ⲇⲩⲙⲱⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ - A -
-
- ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ - B -
-
- ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2190 - τιμωρία - retribution, vengeance - noun - LSJ 1795a; Preisigke 2:603 - - - 1576 - - punishment, vengeance - DDGLC - - - - 8293 - - punishment, vengeance (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲣⲱⲛ -
-
- ⲧⲓⲣⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5488 - τίρων - recruit - noun - LSJ 1796a - - - 4022 - - recruit - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲥⲕⲟⲥ -
-
- ⲧⲓⲥⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 556 - δίσκος - quoit, dish, disk - noun - LSJ 437a; Preisigke 1:391 - - - 7090 - - quoit, dish, disk (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲓⲧⲗⲟⲥ -
-
- ϯⲧⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲓⲧⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲓⲧⲗⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 2604 - τίτλος - title, inscription - noun - LSJ 1799b; Preisigke 2:604 - - - 759 - - inscription - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲓⲛⲩⲛ -
-
- ⲧⲟⲓⲛⲩⲛ - S -
- - Partikel - - - 5494 - τοίνυν - therefore, accordingly, well then - particle - LSJ 1801b; Preisigke 2:605 - - - 9500 - - therefore, accordingly (introduces a logical conclusion) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲕⲙⲁⲇⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲧⲟⲕⲙⲁⲇⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 563 - δογματικός - of / for doctrines, didactic - adjective - LSJ 441b - - - 4511 - - dogmatic, teacher of dogma (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲕⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲧⲟⲕⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 563 - δογματικός - of / for doctrines, didactic - adjective - LSJ 441b - - - 3548 - - dogmatical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲕⲝⲟⲧⲟⲥ -
-
- ⲧⲟⲕⲝⲟⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3335 - τοξότης - bowman, archer - noun - LSJ 1805b, Preisigke 2:607 - - - 4014 - - bowman, archer - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲉⲙⲟⲛ -
-
- ⲧⲟⲗⲉⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5478 - τελαμών - broad strap or band for bearing or supporting anything - noun - LSJ 1769a - - - 1771 - - cap (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲁⲛ -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲁⲛ - B -
- - Vb. - - - 2193 - τολμάω - to undertake, dare, have the courage - verb - LSJ 1803a; Preisigke 2:606 - - - 15268 - - to dare do s.th. (object: infinitive or conjunctive clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲁ -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2605 - τόλμα - courage, (over-)boldness, recklessness - noun - LSJ 1803a; Preisigke 2:606 - - - 4237 - - (over-)boldness, audacity - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲁ -
-
- ⲧⲟⲗⲙ - S -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲁ - M -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲁ - S -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲁ - V -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲁ - L -
-
- ⲧⲟⲗⲟⲙⲁ - S -
-
- ⲧⲱⲗⲉⲙⲙⲁ - S -
-
- ⲧⲱⲗⲙⲁ - S -
-
- ⲧⲱⲗⲟⲙⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 2193 - τολμάω - to undertake, dare, have the courage - verb - LSJ 1803a; Preisigke 2:606 - - - 5795 - - to be bold (object: none) - DDGLC - - - - 7188 - - to dare (implied: pursue legal action) (object: none) - DDGLC - - - - 5792 - - to dare, venture upon s.th. - DDGLC - - - - 562 - - to dare do s.th. (object: infinitive or conjunctive clause) - DDGLC - - - - 15315 - - to dare do s.th. (object: asyndetic infinitive) - DDGLC - - - - 5797 - - to be reckless, out of line (object: none) - DDGLC - - - - 5798 - - to be reckless, out of line with / regarding s.o. - DDGLC - - - - 2146 - - to act scornfully towards s.o. - DDGLC - - - - 6465 - - to act against, attack, make attempt on s.o. - DDGLC - - - - 10499 - - to act against, attack, oppose s.th. (a legal document) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲉⲥⲓⲁ -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲉⲥⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 5495 - τολμησία - courage, hardiness (?) - noun - - - - 1903 - - courage, bravery - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲉⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 2194 - τολμηρία - boldness, audacity - noun - Lampe 1395b - - - 1219 - - boldness, audacity - DDGLC - - - - 3249 - - insolence, disrespect - DDGLC - - - - 7579 - - insolence, disrespect (attributive) - DDGLC - - - - 4435 - - outrage, act of disrespect - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2606 - τολμηρός - daring, bold - adjective - LSJ 1803b; Preisigke 2:607 - - - 1660 - - reckless, daring, audacious (individual) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2195 - τόλμησις - a reckless act - noun - LSJ 1803b - - - 9832 - - dare/reckless act - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲗⲙⲏ -
-
- ⲧⲟⲗⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 6508 - τόλμη - courage, (over-)boldness, recklessness - noun - cf. τόλμα, s.v. LSJ 1803a; Preisigke 2:606 - - - 7384 - - (over-)boldness, audacity - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲱⲙⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2196 - τομάριον - a small vellum-bound book - noun - LSJ 1803b; Preisigke 2:607 - - - 2616 - - a small vellum-bound book - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲙⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲇⲟⲙⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲟⲙⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4817 - δομέστικος - belonging to the house, family or household; a palace - official - noun - Preisigke 1:396; Sophocles 392b - - - 3665 - - domestikos (a palace official) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲧⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2197 - τόμος - slice, beam, roll (of papyrus) - noun - LSJ 1804a; Preisigke 2:607 - - - 3637 - - papal (teaching) letter - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲡⲁⲇⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲟⲡⲁⲇⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲧⲟⲡⲁⲍⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲧⲱⲡⲁⲇⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2806 - τοπάζιον - a gem of green hue (hence prob. chrysolithe or - peridot) - noun - LSJ 1805b - - - 1493 - - topaz (substantive) - DDGLC - - - - 11815 - - of topaz (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲡⲟⲡⲓⲟⲥ -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲡⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2199 - τοποποιός - deputy (of an abbot) - noun - Sophocles 1085b - - - 3404 - - deputy (of an abbot), overseer (of a monastic penitentiary) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲇⲱⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲟⲡ - S -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - L -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - F -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - A -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - M -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - V -
-
- ⲧⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲱⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲱⲡⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2200 - τόπος - place. position - noun - LSJ 1806a; Preisigke 2:608 - - - 909 - - place, space - DDGLC - - - - 7480 - - place, space (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 9862 - - point, place, passage (of text) - DDGLC - - - - 2075 - - (holy) place (could designate churches, shrines, or monasteries) - DDGLC - - - - 2573 - - shrine, sanctuary - DDGLC - - - - 4210 - - church (referring to the physical building) - DDGLC - - - - 9175 - - church (specific physical building and its congregation) - DDGLC - - - - 1199 - - monastery, convent - DDGLC - - - - 1359 - - (heavenly) place, station (of rest) - DDGLC - - - - 11464 - - (heavenly) place, station (name for the demiurge) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲧⲉ -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - L -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - M -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - S -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - A -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - B -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - F -
-
- ⲧⲟⲧⲏ - M -
- - Adv. - - - 2202 - τότε - at that time, then - adverb - LSJ 1808a; Preisigke 2:612 - - - 5845 - - then (specific sense or usage unclear) - DDGLC - - - - 5842 - - then, at that time (narrative; referring to past moment) - DDGLC - - - - 5924 - - then, at that point (narrative; referring to future moment) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲟⲧⲉ -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - S -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - A -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - L -
-
- ⲧⲟⲧⲉ - M -
- - Konj. - - - 2202 - τότε - at that time, then - adverb - LSJ 1808a; Preisigke 2:612 - - - 128 - - then, next (narrative; referring to order of events) - DDGLC - - - - 5844 - - so, then (introduces apodosis of conditional clause) - DDGLC - - - - 3595 - - so, then, therefore (inferential) - DDGLC - - - - 5923 - - then (introduces apodosis of temporal clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲉ -
-
- ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2203 - τραγάκανθα - tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural - gum) - noun - LSJ 1808b - - - 7840 - - tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural gum) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ -
-
- ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲉⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2203 - τραγάκανθα - tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural - gum) - noun - LSJ 1808b - - - 7666 - - tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural gum) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲇⲏⲥ -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲇⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2870 - δραπέτης - runaway, runaway slave - noun - LSJ 448b - - - 7428 - - runaway, runaway slave - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ - A -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ - B -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ - L -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ - M -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ - S -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲏⲍⲁ - S -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲓⲍⲁ - F -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲓⲍⲁ - S -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲓⲍⲉ - S -
- - Subst. - - - 2205 - τράπεζα - table - noun - LSJ 1810b; Preisigke 2:613 - - - 204 - - table - DDGLC - - - - 10205 - - table (of the poor: charitable institution of a monastery) - DDGLC - - - - 3263 - - altar (i.e., a table where religious acts are performed.) - DDGLC - - - - 10020 - - altar (from which a sermon is given) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲁⲡⲏⲍⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲏⲍⲓⲧⲏⲥ - ? -
-
- ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲓⲧⲏⲥ - L -
- - Subst. - - - 2206 - τραπεζίτης - money-changer, banker - noun - LSJ 1810b; Preisigke 2:614 - - - 8273 - - money-changer - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲁⲭⲟⲙⲁ -
-
- ⲧⲣⲁⲭⲟⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6687 - τράχωμα - trachoma in the eyes - noun - LSJ 1812b - - - 9146 - - trachoma in the eyes - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 2209 - τρέφω - to cause to grow or increase, bring up, rear - verb - LSJ 1814a; Preisigke 2:,614 - - - 7449 - - to be nourished by s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲁⲇⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲧⲣⲓⲁⲇⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6457 - τριαδικός - threefold, of three - adjective - Sophocles 1089a - - - 4633 - - threefold (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲁⲥ -
-
- ⲇⲣⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲉⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲁⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲁⲥ - F -
-
- ⲧⲣⲓⲁⲥ - B -
- - Subst. - - - 2213 - τρίας - the number three, triad, the Holy Trinity - noun - LSJ 1816b; Preisigke 2:616 - - - 2206 - - triad, trinity (group of three primordial entities) - DDGLC - - - - 3258 - - Trinity ("Trinity" with a capital "T" - of Father, Son, and Holy Spirit) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲃⲉ -
-
- ⳨ϥⲉ - S -
-
- ⳨ⲃⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲃⲁ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲃⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲡⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 2216 - τρίβω - to rub, wear out, waste - verb - LSJ 1817a; Preisigke 2:616 - - - 7889 - - to rub, pound s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲃⲏ -
-
- ⲧⲣⲓⲃⲏ - S -
- - Subst. - - - 3566 - τριβή - rubbing - noun - LSJ 1816b; Preisigke 2:616 - - - 2529 - - rubbing (pejorative reference to sex) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲃⲟⲗⲗⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲃⲟⲗⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2214 - τρίβολος - threshing-sledge - noun - LSJ 1817a - - - 3563 - - forked poker - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲃⲟⲩⲛⲟⲥ -
-
- ⲑⲣⲟⲩⲃⲟⲩⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲣⲓⲃⲟⲩⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲣⲓⲃⲟⲩⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2215 - τριβοῦνος - tribune - noun - Sophocles 1090b; Preisigke 2:616 - - - 2605 - - tribune - DDGLC - - - - 8033 - - tribune (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲉⲑⲗⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲉⲑⲗⲟⲥ - ? -
-
- ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲓⲑⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6154 - τριγένεθλος - thrice-born, thrice begotten - adjective - - - - 4609 - - thrice-born (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲏⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3782 - τριγενής - thrice-born, of threefold gen+M4304der, of three kinds - adjective - LSJ 1817b - - - 4610 - - thrice-begotten (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3336 - τριδύναμις - triple power, tripotency - noun - - - - 4413 - - triple power, thrice-power (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 7634 - - triple power, thrice-power (attributive; celestial or aeonic force / being) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3337 - τριδύναμος - of three powers or faculties, thrice-potent - adjective - LSJ 1818b - - - 4300 - - thrice-powered (benevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 5949 - - thrice-powered (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 11052 - - thrice-powered (inverted attributive, nominal referent; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - - - 11174 - - thrice-powered (inverted attributive, attributive referent; referent: divine transcendent - character) - DDGLC - - - - 11170 - - thrice-powered (malevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲧⲣⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2228 - τρυγών - turtle-dove (Columba turtur) - noun - LSJ 1830a - - - 4654 - - turtle dove - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲉⲣ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲙⲉⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲙⲏⲍⲉ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲉⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲉⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲓⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲉⲣⲙⲓⲟ - S -
-
- ⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲧⲏⲣⲙⲏⲍⲉⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲏⲣⲙⲏⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲏⲣⲙⲏⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲉⲙ - S -
-
- ⲧⲣⲉⲙⲉⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲉⲙⲏⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲉⲙⲏⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲉⲙⲓⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲏⲙⲏⲥⲁ - S -
-
- ⲧⲣⲏⲙⲏⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲏⲙⲏⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲏⲙⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙ - F -
-
- ⲧⲣⲓⲙ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲏ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲓⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲙ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲙⲩⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲙⲏⲥⲉ - S -
-
- ⲧⲣⲙⲏⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲙⲥ - S -
- - Subst. - - - 2217 - τριμήσιον - a coin worth (one third of an aureus) - noun - LSJ 1820a; Preisigke 2:617 - - - 2003 - - trimesion (one third gold solidus/dinar) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲡⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3356 - τριπνεύματος - trispiritual, triple spiritual - adjective - - - - 10432 - - thrice-spiritual one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲡⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲡⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2219 - τρίπους - three-footed, three-legged, tripod - adjective - LSJ 1821b - - - 4156 - - tripod (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲥⲁⲣⲥⲏⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲥⲁⲣⲥⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6155 - τρισάρσης - thrice-male - adjective - - - - 4427 - - [theol.] thrice-male (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲥⲕⳇ -
-
- ⲧⲣⲓⲥⲕⳇ - S -
- - Subst. - - - 2208 - τρεισκαιδέκατος - thirteenth - adjective - LSJ 1813a - - - 7421 - - thirteenth (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲣⲓⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5504 - τρισμακάριος - thrice-blest - adjective - LSJ 1822b; Preisigke 2:618 - - - 2756 - - thrice blessed (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲉ -
-
- ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲉ - S -
- - Subst. - - - 3564 - τρισμέγιστος - thrice-greatest - adjective - LSJ 1822b; Preisigke 2:618 - - - 3850 - - thrice-greatest (appellation for the Egyptian Hermes) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3564 - τρισμέγιστος - thrice-greatest - adjective - LSJ 1822b; Preisigke 2:618 - - - 3730 - - thrice-greatest (appellation for the Egyptian Hermes) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲥϩⲁⲅⲓⲉ -
-
- ⲣⲓⲥϩⲁⲕⲓⲱⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲥϩⲁⲅⲓⲉ - S -
- - Subst. - - - 5503 - τρισάγιος - thrice holy - adjective - Sophocles 1093a - - - 4207 - - "thrice-holy" (a part of the liturgy) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲧⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2220 - τρίτος - third - adjective - LSJ 1824a; Preisigke 2:618 - - - 7006 - - third - DDGLC - - - - 4020 - - third share - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲓⲧⲟⲛ -
-
- ⲧⲣⲓⲧⲉⲛ - S -
-
- ⲧⲣⲓⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2220 - τρίτος - third - adjective - LSJ 1824a; Preisigke 2:618 - - - 7828 - - third (part) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲟⲡⲉⲟⲛ -
-
- ⲧⲣⲟⲡⲉⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 6297 - τρόπαιον - monument (of victory); trophy - noun - LSJ 1826a; Lampe 1411a - - - 2734 - - monument (of victory), trophy - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2222 - τρόπος - turn, direction, way, manner, fashion - noun - LSJ 1827a; Preisigke 2:620 - - - 4595 - - way, manner, fashion - DDGLC - - - - 3583 - - way (of life) - DDGLC - - - - 3627 - - character, quality, condition - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲟⲫⲏ -
-
- ⲧⲣⲟⲫⲏ - M -
-
- ⲧⲣⲟⲫⲏ - S -
-
- ⲧⲣⲟⲫⲩ - S -
- - Subst. - - - 2223 - τροφή - food, nourishment - noun - LSJ 1827b; Preisigke 2:621 - - - 409 - - food, nourishment - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲟⲭⲓⲥⲕⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲟⲭⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲟⲭⲓⲥⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6593 - τρόχισκος - small wheel or circle - noun - LSJ 1829a - - - 8516 - - pill, tablet - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ -
-
- ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ - A -
-
- ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ - M -
-
- ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ - V -
-
- ⲧⲣⲱⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2225 - τροχός - wheel - noun - LSJ 1829a; Preisigke 2:623 - - - 942 - - wheel - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲩⲫⲁ -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲁ - A -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲁ - S -
- - Vb. - - - 2607 - τρυφάω - to live softly or luxuriously - verb - LSJ 1831a; Preisigke 2:623 - - - 991 - - to be at ease, indulge in comfort (object: none) - DDGLC - - - - 5812 - - to be at ease with, indulge in, enjoy s.th. - DDGLC - - - - 9937 - - to delight, put s.o. to ease. - DDGLC - - - - 9313 - - to delight, put s.o. to ease by s.th. - DDGLC - - - - 9946 - - to spoil s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲩⲫⲏ -
-
- ⲧⲣⲟⲫⲏ - L -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲏ - S -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲏ - A -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲏ - F -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲏ - M -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲏ - V -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲩ - F -
- - Subst. - - - 2229 - τρυφή - softness, delicacy, luxuriousness - noun - LSJ 1831a; Lampe 1417f. - - - 135 - - comfort, luxury, delight - DDGLC - - - - 7508 - - comfort, luxury, delight (attributive) - DDGLC - - - - 3646 - - exuberance, wantonness - DDGLC - - - - 1537 - - delight (in paradise) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲣⲩⲫⲩⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲧⲣⲩⲫⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3233 - τρυφερός - delicate, dainty, soft, effiminate, luxurious, - voluptuous - adjective - LSJ 1831a; Preisigke 2:624 - - - 3689 - - soft, delicate (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲩⲙⲡⲁⲛⲟⲛ -
-
- ⲧⲩⲙⲡⲁⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2230 - τύμπανον - kettledrum - noun - LSJ 1834b; Preisigke 2:626 - - - 7357 - - kettledrum - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲩⲡⲟⲥ -
-
- ⲧⲉⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲧⲏⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲏⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲧⲩ - S -
-
- ⲧⲩⲡⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲩⲡⲟⲥ - B -
-
- ⲧⲩⲡⲟⲥ - A -
-
- ⲧⲩⲡⲟⲥ - M -
-
- ⲧⲩⲡⲟⲥ - F -
-
- ⲧⲩⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲧⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 2231 - τύπος - blow, impression, figure - noun - LSJ 1835a; Preisigke 2:626 - - - 766 - - mark, wound, imprint (physical) - DDGLC - - - - 10769 - - shape, model, structure (abstract; that from which a copy is made) - DDGLC - - - - 1029 - - shape, model, structure, pattern (abstract; primordial model from which a metaphysically - inferior copy is made) - DDGLC - - - - 11064 - - form, appearance, guise - DDGLC - - - - 6077 - - copy, duplicate (abstract; the copy made from a preexisting model) - DDGLC - - - - 11850 - - copy (re: a text copied from a Vorlage) - DDGLC - - - - 6078 - - symbol, cipher, type - DDGLC - - - - 4147 - - symbol, cipher, type, foreshadowing (terminus technicus of theological exegesis) - DDGLC - - - - 1339 - - type, kind, character - DDGLC - - - - 7194 - - type, kind, character (attributive) - DDGLC - - - - 2336 - - possibility, the means for s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 1654 - - example, role model (in a normative sense) - DDGLC - - - - 4548 - - religious law - DDGLC - - - - 15448 - - (a certain) person, character - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲩⲡⲟⲩ -
-
- ⲧⲩⲡⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 2232 - τυπόω - to impress, stamp, form, mould - verb - LSJ 1835b; Preisigke 2:627 - - - 1304 - - to make an impression, stamp (object: reflexive) - DDGLC - - - - 5814 - - to form, mould, sculpt s.o. - DDGLC - - - - 7172 - - to form, shape, mould s.th. - DDGLC - - - - 2200 - - to form, mould, sculpt s.th. as / into s.th. - DDGLC - - - - 4152 - - to symbolize, represent s.th. - DDGLC - - - - 10425 - - to put s.th. into writing - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ -
-
- ⲧⲏⲣⲁⲛⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲧⲩⲣⲁⲛⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2235 - τύραννος - an absolute ruler, tyrant - noun - LSJ 1836b; Preisigke 2:627 - - - 1668 - - king, ruler - DDGLC - - - - 7980 - - king, ruler (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 193 - - despot, tyrant - DDGLC - - - - 11050 - - despot, tyrant (malevolent superhuman being) - DDGLC - - - - 11056 - - despot, tyrant (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 11432 - - despot, tyrant (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲩⲫⲱⲛ -
-
- ⲧⲩⲫⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 5992 - Τυφῶν - Typhon; (in magical formulae:) donkey - noun - LSJ 1838b - - - 1466 - - donkey (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲩⲭⲏ -
-
- ⲧⲩⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 2237 - τύχη - act, fortune, fate, destiny - noun - LSJ 1839a; Preisigke 2:628 - - - 3582 - - providence, fate, fortune - DDGLC - - - - 11119 - - [error] soul (ψυχή is meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲱⲇⲓⲕⲁⲓⲧⲏⲥ -
-
- ⲇⲱⲇⲉⲕⲁⲧⲏ - S -
-
- ⲧⲱⲇⲓⲕⲁⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲧⲱⲇⲓⲕⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 585 - δωδέκατος - twelfth - adjective - LSJ 464a - - - 2196 - - twelfth (substantive; of indiction years) - DDGLC - - - - 6895 - - twelfth (attributive; of indiction years) - DDGLC - - -
- -
- ⲧⲱⲕⲓⲙⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲧⲱⲕⲓⲙⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 566 - δοκιμασία - examination, scrutiny - noun - LSJ 442b; Preisigke 1:395 - - - 2213 - - evaluation, assessment, (professional) opinion - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲃⲣⲓⲥ -
-
- ⲩⲃⲣⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 3372 - ὕβρις - wanton violence, insolence, lust, lewdness - noun - LSJ 1841a; Preisigke 2:631 - - - 1269 - - offence, insolence, insult - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲇⲱⲣ -
-
- ⲏⲇⲱⲣ - S -
-
- ⲩⲇⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 6516 - ὕδωρ - water, of any kind - noun - LSJ 1845b - - - 7660 - - water - DDGLC - - - - 9262 - - extract, juice (of plants) - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲓⲟⲥ -
-
- ⲩⲓⲟⲥ - ? -
-
- ⲩ︦ - S -
-
- ⲩⲓⲟ - S -
-
- ⲩ︤ⲥ︥ - S -
-
- ⲩ︦ⲥ - S -
- - Subst. - - - 2244 - υἱός - son - noun - LSJ 1846b; Preisigke 2:636 - - - 4239 - - son - DDGLC - - - - 2552 - - son (in filiations) - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲓⲟⲩ -
-
- ⲩⲓⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 957 - ἰός - rust on iron, verdigris on copper and bronze - noun - LSJ 832a; Preisigke 1:696 - - - 8806 - - copper rust - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲓⲟⲑⲉⲥⲓⲁ -
-
- ⲩⲓⲟⲑⲉⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2243 - υἱοθεσία - adoption as a son - noun - LSJ 1846b; Preisigke 2:636 - - - 10309 - - adoption as a son - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲟⲥ -
-
- ⲩⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 957 - ἰός - rust on iron, verdigris on copper and bronze - noun - LSJ 832a; Preisigke 1:696 - - - 9123 - - copper rust - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲟⲩ -
-
- ⲩⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 957 - ἰός - rust on iron, verdigris on copper and bronze - noun - LSJ 832a; Preisigke 1:696 - - - 8729 - - copper rust - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲡⲁⲧⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲩⲡⲁⲧⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6629 - ὑποτακτικόν - subjugation, binding - noun - LSJ 1897b - - - 8689 - - subjugation, binding (spell) - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲡⲉⲣⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ -
-
- ⲩⲡⲉⲣⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6157 - ὑπερασάλευτος - hyper-unmovable, utterly unmovable - adjective - - - - 10510 - - hyper-unmoved one (benevolent superhuman being) - DDGLC - - -
- -
- ⲩⲡⲟⲭⲟⲛⲇⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲩⲡⲟⲭⲟⲛⲇⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6249 - ὑποχόνδριος - soft spot under the cartilage of the breastbone (i.e., the - abdomen) - noun - LSJ 1902b - - - 1495 - - abdomen - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲕⲓⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲫⲁⲕⲓⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2286 - φακιάλιον - towel, face cloth, turban - noun - Sophocles 1133a; LSJ 1913b; Preisigke 2:683 - - - 4160 - - face cloth, towel, turban - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲓⲟⲥ -
-
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6158 - φανέριος - visible, manifest - adjective - - - - 4520 - - manifest, visible (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲛ -
-
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3570 - φανερός - visible, manifest - adjective - LSJ 1915a; Preisigke 2:685 - - - 2906 - - open, public, exoteric one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥ -
-
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲥ - ? -
-
- ⲫⲁⲛⲏⲣⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 3570 - φανερός - visible, manifest - adjective - LSJ 1915a; Preisigke 2:685 - - - 15389 - - open, public, exoteric one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲩ -
-
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 3571 - φανερόω - to make manifest, make known or famous - verb - LSJ 1915a; Preisigke 2:686 - - - 2779 - - to appear, manifest (object: none) - DDGLC - - - - 5879 - - to appear, manifest to s.o. - DDGLC - - - - 5880 - - to reveal, to show s.th. - DDGLC - - - - 2453 - - to reveal, to show s.th. to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥⲓⲥ -
-
- ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3572 - φανέρωσις - manifestation, becoming visible, disclosure - noun - LSJ 1915a; Preisigke 2:686 - - - 2907 - - proclomation, announcement - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲫⲁⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲫⲁⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲫⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2622 - φανός - torch - noun - LSJ 1915a; Preisigke 2:686 - - - 743 - - lamp, torch - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲫⲁⲛⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 3671 - φαντάζω - to make visible, apparent - verb - LSJ 1915b - - - 6933 - - to turn to, make use of one's imagination (i.e., to use one's lowest epistemological - faculty in creative activity) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ -
-
- ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ - A -
-
- ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲫⲁⲧⲁⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3075 - φαντασία - appearing, creative imagination, use of imagery (in - literature) - noun - LSJ 1915b - - - 7205 - - illusion, phantasm, hallucination - DDGLC - - - - 7175 - - fantastic, imaginary (attributive) - DDGLC - - - - 1883 - - apparition, ghostly figure (i.e., not necessarily real) - DDGLC - - - - 1505 - - imagination, illusion, make-believe (lower level of cognition) - DDGLC - - - - 11715 - - faulty sense-impression; product of imagination, illusion - DDGLC - - - - 11716 - - belonging to a faulty sense-impression; imaginary, illusory (attributive) - DDGLC - - - - 855 - - idol - DDGLC - - - - 6070 - - manifestation, form, appearance - DDGLC - - - - 856 - - sign, image (natural phenomena?) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲙⲁ -
-
- ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲙⲁ - M -
- - Subst. - - - 2810 - φάντασμα - apparition, phantom, ghost - noun - LSJ 1916a; Bauer 1701 - - - 488 - - ghost - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲣⲁⲅⲝ -
-
- ⲫⲁⲣⲁⲅⲝ - M -
- - Subst. - - - 2811 - φάραγξ - cleft, chasm - noun - LSJ 1916b; Preisigke 2:686 - - - 1185 - - chasm, cleft - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲫⲁⲓⲥⲉⲱⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲉⲓⲥⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲉⲓⲥⲁⲓⲱⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲉⲓⲥⲉⲱⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣ︦ⲓ︦ⲥ︦ - S -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ - L -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲱⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ - B -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ - W -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲩⲥ - B -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲱⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲟⲥ - M -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲉⲟⲥ - B -
-
- ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2624 - Φαρισαῖος - Pharisee - noun - Sophocles 1135b; Bauer 1702 - - - 223 - - Pharisee - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲓⲁ -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3340 - φαρμακεία - use of drugs (esp. of purgatives); witchcraft - noun - LSJ 1917a; Preisigke 2:686 - - - 9279 - - poison, drug - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲛ -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲟ⳯ - S -
- - Subst. - - - 5518 - φάρμακoν - drug, medicine, poison; charm, spell - noun - LSJ 1917a; Preisigke 2:686 - - - 4017 - - drug, poison - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲥ -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲁⲣⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5518 - φάρμακoν - drug, medicine, poison; charm, spell - noun - LSJ 1917a; Preisigke 2:686 - - - 6069 - - drug, poison - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲓⲁ -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3340 - φαρμακεία - use of drugs (esp. of purgatives); witchcraft - noun - LSJ 1917a; Preisigke 2:686 - - - 2308 - - potion-brewing, witchery - DDGLC - - - - 3532 - - (act of) witchery (substantive) - DDGLC - - - - 11091 - - (act of) witchery (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲥⲓⲗⲉ -
-
- ⲫⲁⲥⲓⲗⲉ - S -
- - Subst. - - - 2293 - φάσηλος - a kind of bean (Vigna sinensis) - noun - LSJ 1918b; Preisigke 2:686 - - - 7750 - - phaselos; a kind of bean (Vigna sinensis) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲥⲓⲗⲓⲁ -
-
- ⲫⲁⲥⲓⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2292 - φασήλιον - a kind of bean (Vigna sinensis), pod - noun - LSJ 1918b; Preisigke 2:686 - - - 7782 - - pod - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲫⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3573 - φάσις - utterance, expression, statement, proposition - noun - LSJ 1918b; Preisigke 2:686 - - - 2766 - - news, tidings, account - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲧⲛⲱⲙⲁ -
-
- ⲫⲁⲧⲛⲱⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 6503 - φάτνωμα - stucco, plaster - noun - LSJ 1919b - - - 7166 - - stucco, wall-plaster - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲁⲩⲗⲟⲥ -
-
- ⲫⲁⲩⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲁⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3574 - φαῦλος - cheap, easy, slide - adjective - LSJ 1919b; Preisigke 2:687 - - - 5965 - - base, wicked, depraved thing (substantive) - DDGLC - - - - 3095 - - base, wicked, depraved (attributive) - DDGLC - - - - 3083 - - wicked one (appellation for Satan) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲉⲅⲅⲟⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ -
-
- ⲫⲉⲅⲅⲟⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 5519 - φεγγοκάτοχος - keeper of splendour - noun - - - - 4117 - - Keeper of Splendor (in Manichaean myth) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲉⲙⲁⲛⲁⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲫⲉⲙⲁⲛⲁⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5523 - φημινάλιον - bandage put around the undergarments for protection against - cold - noun - cf. du Cange 1672 - - - 3230 - - undergarment - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲉⲙⲉⲣⲁⲛⲓⲱⲛ -
-
- ⲫⲉⲙⲉⲣⲁⲛⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6653 - ἐφημεράνιον - service, liturgy (?) - noun - cf. Lampe 587a, s.v. εφημερία - - - 8863 - - service, liturgy (?) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲉⲛⲉⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲫⲉⲛⲉⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 3801 - φαίνω - to bring to light, cause to appear - verb - LSJ 1912a - - - 3681 - - it is clear, it is obvious that s.th. (object: dependent statement) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 4711 - Φερεζαῖος - Pherezite - noun - Hatch/Redpath 1906, 154c - - - 1026 - - Pherezite - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ - A -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲏ - L -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 2298 - φθονέω - to be envious or jealous, bear ill-will or grudge - verb - LSJ 1929b; Preisigke 2:691 - - - 5881 - - to be envious, bear ill-will (object: none) - DDGLC - - - - 1179 - - to envy s.o., bear ill-will towards s.o. - DDGLC - - - - 5882 - - to envy s.o., bear ill-will towards oneself (object: reflexive) - DDGLC - - - - 11277 - - to envy s.th., bear ill-will towards s.th. (object: abstract noun) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲓⲁ -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5525 - φθονερία - envy - noun - LSJ 1929b - - - 1847 - - jealousy, envy - DDGLC - - - - 10487 - - jealousy, envy (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲟⲥ -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2296 - φθονερός - envious, jealous - adjective - LSJ 1929b - - - 3161 - - envious, jealous (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲑⲟⲛⲓⲛ -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲓⲛ - F -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 2298 - φθονέω - to be envious or jealous, bear ill-will or grudge - verb - LSJ 1929b; Preisigke 2:691 - - - 5883 - - to be envious regarding s.th., bear ill-will regarding s.th. - DDGLC - - - - 11773 - - to be envious of s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲡⲑⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2628 - φθόνος - ill-will, malice, envy, jealousy - noun - LSJ 1930a; Preisigke 2:691 - - - 605 - - envy, jealousy, malice - DDGLC - - - - 1742 - - jealousy, envy (attribute of the devil) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲁⲗⲏ -
-
- ⲫⲓⲁⲗⲏ - A -
-
- ⲫⲓⲁⲗⲏ - F -
-
- ⲫⲓⲁⲗⲏ - S -
-
- ⲫⲓⲁⲗⲓ - S -
-
- ⲫⲓⲁⲗⲗⲉ - S -
-
- ⲫⲩⲁⲗⲏ - S -
- - Subst. - - - 2299 - φιάλη - bowl, pan - noun - LSJ 1930b; Preisigke 2:691 - - - 645 - - bowl - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲕⲉ -
-
- ⲫⲓⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 2295 - φεύγω - to flee, take flight - verb - LSJ 1924b; Preisigke 2:689 - - - 10043 - - to flee, take flight (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5817 - φιλέστατος - most beloved, dearest - adjective - - - - 4533 - - most beloved, dearest (substantive (?)) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ -
-
- ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ - ? -
-
- ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ - S -
-
- ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ - S -
- - Subst. - - - 3291 - εἰλικρινής - unmixed, pure, simple - adjective - LSJ 486a; Preisigke 1:423 - - - 5898 - - pure (re: divine transcendent character) (substantive) - DDGLC - - - - 4284 - - pure (re: divine transcendent character) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲓⲧⲣⲟⲛ -
-
- ⲫⲓⲗⲓⲧⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6622 - φίλτρον - love-charm, love-spell - noun - LSJ 1942b - - - 8673 - - love-charm, love-spell - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲟⲇⲱⲛⲓⲁ -
-
- ⲫⲓⲗⲟⲇⲱⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5731 - φιλοδωνία - generosity, philanthropy - noun - LSJ 1935b (s.v. φιλοδωρία) - - - 2633 - - bounteousness, love of giving - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲉⲓ -
-
- ⲫⲉⲗⲟⲕⲁⲗⲉ - S -
-
- ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲫⲟⲗⲟⲕⲁⲣⲉ - S -
- - Vb. - - - 2303 - φιλοκαλέω - to be enthusiastic, beautify, elaborate - verb - LSJ 1936a; Preisigke 2:694 - - - 9587 - - to care for/tend to s.o. - DDGLC - - - - 11206 - - to take care/be charged with the care of s.th. - DDGLC - - - - 2167 - - to maintain s.th., keep s.th. in good repair - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲓⲁ -
-
- ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2304 - φιλοκαλία - love for beauty, cleanliness; working out, care, - attention - noun - LSJ 1936b; Preisigke 2:694 - - - 3823 - - maintenance - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲟⲛⲓⲕⲏ -
-
- ⲫⲓⲗⲟⲛⲓⲕⲏ - S -
- - Vb. - - - 2305 - φιλονικέω - to be fond in victory, engage in rivalry, be - contentious - verb - LSJ 1937b - - - 3719 - - to be rivals (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓⲁ -
-
- ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2311 - φιλοσοφία - loving of knowledge, philosophy - noun - LSJ 1940a - - - 3755 - - philosophy, love of (divine) wisdom - DDGLC - - - - 4385 - - love of wisdom, Philosophy (honorific appellation) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓ -
-
- ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓ - S -
- - Vb. - - - 2310 - φιλοσοφέω - to love knowledge, teach philosophy - verb - LSJ 1939b - - - 10597 - - to study s.th., work at s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲟⲥ -
-
- ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2312 - φιλόσοφος - lover of wisdom, philosopher, academic - noun - LSJ 1940a; Preisigke 2:696 - - - 6557 - - philosopher - DDGLC - - - - 7760 - - philosophical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲗⲉⲕⲙⲁⲧⲓⲥ -
-
- ⲫⲗⲉⲕⲙⲁⲧⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6645 - φλέγματις - inflammation, irritation - noun - Passow 3:2303b - - - 8568 - - inflammation, irritation - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ -
-
- ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5531 - φλέγμα - flame, heat, inflammation; phlegm (one of the 4 humors); - malignant, angry humour - noun - LSJ 1943b - - - 8567 - - inflammation, irritation - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ -
-
- ⲫⲉⲗⲉⲕⲙⲁ - S -
-
- ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ - S -
- - Vb. - - - 5273 - φλεγμαίνω - to be heated, inflamed - verb - LSJ 1943a; Lampe 1485b - - - 8683 - - be inflamed - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲗⲉⲯ -
-
- ⲫⲗⲉⲯ - S -
- - Subst. - - - 6251 - φλέψ - blood-vessel (vein or artery) - noun - LSJ 1944b - - - 1499 - - vein - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲗⲟⲓⲁⲣⲓⲁ -
-
- ⲫⲗⲟⲓⲁⲣⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5532 - φλυαρία - nonsense, tomfoolery - noun - LSJ 1945b - - - 8047 - - nonsense, foolery - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲗⲩⲁⲣⲟⲥ -
-
- ⲫⲗⲟⲓⲁⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲗⲩⲁⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2315 - φλύαρος - silly talk, tomfoolery, nonsense; tattler, babbler - noun - LSJ 1946a - - - 1241 - - silly talk, nonsense - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲛⲓⲕⲝⲟⲛ -
-
- ⲫⲛⲓⲕⲝⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5996 - φοῖνιξ - Phoenician, date-palm; mythical bird - noun - LSJ 1948a; Preisigke 2:699; Lampe 1487b - - - 8700 - - palm-leaf, date-leaf - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲃⲟⲥ -
-
- ⲫⲟⲃⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2316 - φόβος - panic, fear - noun - LSJ 1947a; Preisigke 2:698 - - - 1287 - - fear, panic, flight - DDGLC - - - - 7997 - - fear, panic, flight (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲓⲛⲓⲝ -
-
- ⲫⲟⲓⲛⲓⲝ - S -
-
- ⲫⲟⲓⲛⲓⲝ - A -
-
- ⲫⲟⲓⲛⲓⲭ - S -
- - Subst. - - - 5996 - φοῖνιξ - Phoenician, date-palm; mythical bird - noun - LSJ 1948a; Preisigke 2:699; Lampe 1487b - - - 2307 - - palm-tree, date-tree - DDGLC - - - - 1564 - - Phoenix (mythical bird) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲛⲉⲩⲥ -
-
- ⲫⲟⲛⲉⲩⲥ - S -
-
- ⲫⲱⲛⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 3078 - φονεύς - slayer, murderer - noun - LSJ 1949b; Preisigke 2:700 - - - 4612 - - murderer - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲫⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2319 - φόνος - murder, slaugther - noun - LSJ 1949b; Preisigke 2:700 - - - 1937 - - murder - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲣⲉⲓ -
-
- ⲫⲟⲣⲉ - L -
-
- ⲫⲟⲣⲉ - S -
-
- ⲫⲟⲣⲉⲓ - A -
-
- ⲫⲟⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲫⲟⲣⲓ - S -
-
- ⲫⲱⲣⲉ - S -
-
- ⲫⲱⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲫⲱⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 2321 - φορέω - bear constantly, wear, possess, hold - verb - LSJ 1950b; Preisigke 2:700 - - - 5886 - - to bear, carry s.o. - DDGLC - - - - 125 - - to bear, carry s.th. - DDGLC - - - - 5892 - - to bear, have s.th. (object: inner property of the subject) - DDGLC - - - - 8841 - - to bear, have s.th. (object: praise or glorification) - DDGLC - - - - 10741 - - to be dressed (object: adverb) - DDGLC - - - - 1852 - - to wear s.th. (object: clothes or decor) - DDGLC - - - - 4475 - - to don, put on s.th. (object: clothes or decor) - DDGLC - - - - 9199 - - to don, put on s.th. (object: name of celestial being) - DDGLC - - - - 8647 - - to don, put (s.th.) on s.th. (object: part of the body) - DDGLC - - - - 5888 - - to wear s.th. (object: a body) - DDGLC - - - - 5887 - - to don, put on s.th. (ingressive; object: a body) - DDGLC - - - - 10787 - - to wear s.o. (object: being with whom identity is shared) - DDGLC - - - - 5889 - - to bear, carry (object: Christ; epithet for addressee of Christian letters) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲣⲓⲛ -
-
- ⲫⲟⲣⲓⲛ - B -
- - Vb. - - - 2321 - φορέω - bear constantly, wear, possess, hold - verb - LSJ 1950b; Preisigke 2:700 - - - 11366 - - to wear s.th. (object: clothes or decor) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲫⲟⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲫⲟⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲫⲟⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2322 - φόρος - payment, tribute - noun - LSJ 1951b; Preisigke 2:701 - - - 552 - - tax - DDGLC - - - - 15478 - - rent (on leased land) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲣⲧⲓⲟⲛ -
-
- ⲫⲟⲣⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5998 - φορτίον - load, burden, freight - noun - LSJ 1952a; Preisigke 2:701 - - - 7179 - - wares, merchandise, consignment - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲥ -
-
- ⲫⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2337 - φῶς - light, luminary, stellar body - noun - LSJ 1968b; Preisigke 2:713 - - - 8381 - - stellar body - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲟⲩⲛⲟⲟⲩⲉ -
-
- ⲫⲟⲩⲛⲟⲟⲩⲉ - S -
- - Subst. - - - 2336 - φωνή - sound, tone, speech, voice - noun - LSJ 1967b; Preisigke 2:712 - - - 9960 - - vowels - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2632 - φραγέλλιον - whip, scourge - noun - LSJ 1952b - - - 429 - - whip, lash - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲟⲩ - S -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ - M -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 2812 - φραγελλόω - to whip, flog - verb - LSJ 1952b - - - 608 - - to flog, scourge s.o. - DDGLC - - - - 10108 - - to flog, scourge s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 2812 - φραγελλόω - to whip, flog - verb - LSJ 1952b - - - 8327 - - [error] scourge, whip (for φραγέλλιον) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲁⲅⲙⲁ -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6745 - φράγμα - fence, breast-work, screen - noun - LSJ 1952b - - - 9940 - - fence - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲁⲅⲙⲟⲥ -
-
- ⲫⲣⲁⲅⲙⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2636 - φραγμός - intestinal obstruction, fence, paling - noun - LSJ 1952b; Preisigke 2:702 - - - 2150 - - lane, hedge (fenced road or way common in the countryside) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲁⲥⲓⲥ -
-
- ⲫⲣⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6237 - φράσις - speech; expression, idiom, phrase - noun - LSJ 1953a - - - 1301 - - expression, idiom (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲫⲣⲓⲕⲧⲏⲥ -
-
- ⲫⲣⲓⲕⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2328 - φρυκτή - a kind of resin - noun - LSJ 1958b - - - 9149 - - a kind of resin, roasted resin - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ -
-
- ⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3575 - φρόνησις - purpose, intention, thought, sense, practical wisdom - noun - LSJ 1956b; Preisigke 2:703 - - - 2541 - - insight, understanding, thought - DDGLC - - - - 1428 - - insight, knowledge (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲟⲛⲓⲙⲟⲥ -
-
- ⲫⲣⲟⲛⲓⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2325 - φρόνιμος - mentally present, sensible, prudent - adjective - LSJ 1956b - - - 10188 - - prudent one (substantive) - DDGLC - - - - 7095 - - intelligent, prudent, sensible, wise - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲣⲟⲛⲓ -
-
- ⲫⲣⲟⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 5542 - φρονέω - to think, be wise, be prudent - verb - LSJ 1955b; Preisigke 2:703 - - - 9598 - - to understand s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲁⲗⲟⲛ -
-
- ⲫⲩⲁⲗⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2299 - φιάλη - bowl, pan - noun - LSJ 1930b; Preisigke 2:691 - - - 8625 - - bowl - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲁⲅⲙⲁ -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲅⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 4705 - φύλαγμα - what is been observed and followed, ordinance - noun - LSJ 1960a; Muraoka 2009, 722a - - - 1003 - - ordinance, what is to be kept - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲏ -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲗⲁⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2329 - φυλακή - watching or guarding; M4548prison - noun - LSJ 1960a; Preisigke 2:707 - - - 3217 - - prison, custody - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲑⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - F -
-
- ⲫⲓⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲫⲩ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲧ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - F -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲧⲩⲣⲓⲟⲟⲛ - S -
-
- ⲫ︤ⲩ︦ⲣ︦ⲓ︦ⲱ︦ⲛ︥ - S -
- - Subst. - - - 2330 - φυλακτήριον - safeguard, preservative, amulet - noun - LSJ 1960b; Preisigke 2:708 - - - 563 - - phylactery, amulet, charm - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲁⲝ -
-
- ⲫⲩⲗ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲝ - S -
- - Subst. - - - 2331 - φύλαξ - watcher, guard, sentinel - noun - LSJ 1960b; Preisigke 2:708 - - - 1622 - - guard, watcher - DDGLC - - - - 4466 - - guard, watcher (epithet for angels) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲁⲣⲭⲟⲥ -
-
- ⲫⲩⲗⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2332 - φύλαρχος - chief officer of a φυλή (an office) - noun - LSJ 1961a; Preisigke 2:708 - - - 9377 - - (tribal) chief - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲏ -
-
- ⲫⲏⲗⲏ - F -
-
- ⲫⲩⲗⲉ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲏ - M -
-
- ⲫⲩⲗⲏ - A -
-
- ⲫⲩⲗⲏ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲏ - L -
-
- ⲫⲩⲗⲏⲩ - S -
- - Subst. - - - 2638 - φυλή - tribe, race - noun - LSJ 1961b; Preisigke 2:710 - - - 157 - - tribe, ethnic social group - DDGLC - - - - 646 - - nation - DDGLC - - - - 6058 - - family, tribe (one of the twelve tribes of Israel) - DDGLC - - - - 3120 - - family, tribe (epithet for elect [or non-elect] group) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲗⲁ -
-
- ⲫⲩⲗⲗⲁ - S -
- - Subst. - - - 6499 - φύλλα - leaves - noun - LSJ 1962a - - - 7078 - - leaves - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲗⲟⲡⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲫⲓⲗⲱⲡⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲩⲗⲟⲡⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2308 - φιλόπονος - member of a lay group with duties in church - noun - LSJ 1938b - - - 3557 - - lay helper - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲥⲉⲓ -
-
- ⲫⲩⲥⲉⲓ - S -
- - Adv. - - - 2335 - φύσει - origin, natural form or constitution, outward form, - appearance - noun - LSJ 1964b; Preisigke 2:711 - - - 1258 - - by nature, naturally - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲥⲉⲱⲥ -
-
- ⲫⲩⲥⲉⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2335 - φύσις - origin, natural form or constitution, outward form, - appearance - noun - LSJ 1964b; Preisigke 2:711 - - - 2492 - - Nature (demiurgical, cosmic womb (of ambivalent mores)) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3079 - φυσικός - natural, inborn, native - adjective - LSJ 1964a; Preisigke 2:711 - - - 11422 - - gender, sex - DDGLC - - - - 8055 - - genitalia - DDGLC - - - - 2712 - - natural (negative; as opposed to spiritual) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3079 - φυσικός - natural, inborn, native - adjective - LSJ 1964a; Preisigke 2:711 - - - 8066 - - natural, original (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲩⲥⲓⲥ -
-
- ⲫⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲫⲩⲥⲉⲓⲥ - S -
-
- ⲫⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲫⲩⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲫⲩⲥⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 2335 - φύσις - origin, natural form or constitution, outward form, - appearance - noun - LSJ 1964b; Preisigke 2:711 - - - 3898 - - nature; natural form, shape - DDGLC - - - - 1313 - - nature, essence, kind - DDGLC - - - - 9576 - - nature, essence, kind (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 6049 - - nature, self, being (of divine persons) - DDGLC - - - - 2348 - - elect nature (one's quality of being saved [or not]) - DDGLC - - - - 6048 - - nature, temperament, attitude, behavior - DDGLC - - - - 6586 - - appropriateness, sense - DDGLC - - - - 1298 - - nature, creation, world - DDGLC - - - - 2482 - - Nature (demiurgical, cosmic womb (of ambivalent mores) ) - DDGLC - - - - 2671 - - creature, created being - DDGLC - - - - 3678 - - creature, animal, living thing - DDGLC - - - - 7381 - - physical body - DDGLC - - - - 3783 - - gender, sex - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲱⲛⲏ -
-
- ⲫⲱⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 2336 - φωνή - sound, tone, speech, voice - noun - LSJ 1967b; Preisigke 2:712 - - - 3635 - - term, expression - DDGLC - - - - 6434 - - voice, utterance (divine in origin or content) - DDGLC - - - - 10263 - - report/claim/testimony - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲱⲛⲟⲟⲩⲉ -
-
- ⲫⲱⲛⲟⲟⲩⲉ - S -
- - Subst. - - - 2336 - φωνή - sound, tone, speech, voice - noun - LSJ 1967b; Preisigke 2:712 - - - 15373 - - term, expression - DDGLC - - - - 10015 - - reports/claims/testimonies - DDGLC - - - - 10943 - - voices, utterances (divine in origin or content) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲱⲣⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲫⲟⲣⲓⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲫⲱⲣⲓⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5536 - φόρισμα - garment, dress - noun - - - - 3934 - - garment, dress - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ -
-
- ⲡⲫⲱⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲫⲟⲩⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲫⲟⲩⲥⲧⲣ - S -
-
- ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ - S -
-
- ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ - B -
-
- ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ - L -
- - Subst. - - - 2338 - φωστήρ - lamp, luminary, radiance - noun - LSJ 1968b - - - 771 - - light - DDGLC - - - - 1841 - - celestial body (i.e., star or planet) - DDGLC - - - - 3070 - - luminary (person as source of intellectual, spiritual or moral light, but not of divine - status) - DDGLC - - - - 7953 - - luminary (inverted attributive, nominal referent; referent: person as source of - intellectual, spiritual or moral light) - DDGLC - - - - 3437 - - Illuminator (epithet for teacher or savior of divine status) - DDGLC - - - - 7942 - - Illuminator (epithet for savior; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1520 - - luminary (benevolent celestial being) - DDGLC - - - - 8345 - - luminary (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1424 - - luminary (referent: the four, Barbeloite luminaries) - DDGLC - - - - 7961 - - luminary (inverted attributive, nominal referent; referent: the four, Barbeloite - luminaries) - DDGLC - - -
- -
- ⲫⲱⲥⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲫⲱⲥⲫⲟⲣⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 2813 - φωσφόρος - luminous, light-bringing - adjective - LSJ 1968b; Preisigke 2:713 - - - 973 - - light-giving (as adjective), morning star (as substantive) (specific sense - unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲛ -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲛ - L -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲉⲛ - S -
-
- ⲭⲏⲣⲓⲛ - S -
- - Interjektion - - - 2339 - χαίρω - to rejoice, be glad, greet - verb - LSJ 1969b; Preisigke 2:713 - - - 720 - - greetings! - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲉ -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲁⲧⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲇⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲧⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲉ - M -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲏ - S -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲓⲧⲉ - S -
- - Interjektion - - - 2339 - χαίρω - to rejoice, be glad, greet - verb - LSJ 1969b; Preisigke 2:713 - - - 625 - - greetings! - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲓⲣⲉ -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉ - M -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲓ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲁⲓ - M -
-
- ⲭⲉⲣⲉ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲉ - B -
-
- ⲭⲉⲣⲉ - F -
- - Interjektion - - - 2339 - χαίρω - to rejoice, be glad, greet - verb - LSJ 1969b; Preisigke 2:713 - - - 596 - - greetings! hail! (without addressee) - DDGLC - - - - 8818 - - greetings, NN! hail, NN! (with addressee in the vocative) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲓⲣⲉ -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲉ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲉ - S -
- - Subst. - - - 2339 - χαίρω - to rejoice, be glad, greet - verb - LSJ 1969b; Preisigke 2:713 - - - 4434 - - greeting (as a nominalized quote) - DDGLC - - - - 3411 - - joy (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲓⲣⳇ -
-
- ⲭⲁⲓⲣⳇ - S -
-
- ⲭⲁⲓⳇ - L -
- - Interjektion - - - 2339 - χαίρω - to rejoice, be glad, greet - verb - LSJ 1969b; Preisigke 2:713 - - - 3080 - - greetings! (form unclear due to abbreviation) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲁⲍⲁ -
-
- ⲭⲁⲗⲁⲍⲁ - S -
- - Subst. - - - 3081 - χάλαζα - hail, any small knot like a hailstone - noun - LSJ 1970b - - - 1723 - - hail, hail-storm - DDGLC - - - - 4021 - - hail of s.th. (metaphorical usage) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲁ -
-
- ⲭⲁⲗⲁ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲁ - M -
- - Vb. - - - 2340 - χαλάω - to let down, let fall, slacken, loosen - verb - LSJ 1971a; Preisigke 2:715 - - - 5896 - - to let down, lower (object: none) - DDGLC - - - - 5893 - - to let down s.o. from s.th. - DDGLC - - - - 5895 - - to let down, lower s.th. - DDGLC - - - - 5894 - - to let down s.th. from s.th. - DDGLC - - - - 3628 - - to remove s.th. from s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲃⲁⲛⲏ -
-
- ⲭⲁⲗⲃⲁⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲃⲁⲛⲏ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲃⲁⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 2341 - χαλβάνη - the resinous juice of all-heal (Ferula galbaniflua) - noun - LSJ 1971a; Preisigke 2:715; Muraoka 2009, 272b - - - 1686 - - galbanum, the resinous juice of all-heal (fragrance) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4709 - Χαλδαῖος - Chaldaean, astrologer - noun - Bauer 1075; Muraoka 2009, 727b; LSJ 1971a - - - 1015 - - Chaldean (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ -
-
- ϣⲁⲗⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 2343 - χαλινός - bit, bridle; strap, thong - noun - LSJ 1972a; Preisigke 2:715 - - - 869 - - bridle - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲩ -
-
- ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 2344 - χαλινόω - to bridle or bit a horse - verb - LSJ 1972b - - - 2632 - - to bridle s.th. - DDGLC - - - - 11371 - - to tie s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲥ -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲥ - ? -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑ⳽ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6561 - χάλκανθον - solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and - for shoemaker's blacking - noun - LSJ 1972b - - - 8765 - - solution of blue vitriol, copper vitriol (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲩ -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲩ - ? -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲟⲩ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲁⲅⲁⲛⲑⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 6561 - χάλκανθον - solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and - for shoemaker's blacking - noun - LSJ 1972b - - - 8150 - - solution of blue vitriol, copper vitriol - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑ -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑ - ? -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲑⲁⲛⲑ - S -
-
- ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑ - S -
- - Subst. - - - 6561 - χάλκανθον - solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and - for shoemaker's blacking - noun - LSJ 1972b - - - 9443 - - solution of blue vitriol, copper vitriol (specific sense unclear) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲕⲁⲗⲕⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲛ - A -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ - A -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2347 - χάλκιον - copper vessel, cauldron - noun - LSJ 1973b; Preisigke 2:716 - - - 871 - - cauldron - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲧⲉⲱⲥ -
-
- ⲭⲁⲕⲓⲧⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲧⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲓⲧⲉⲱⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲕⲓⲧⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6562 - χαλκῖτις - containing copper, copper-ore, worked in Cyprus - noun - LSJ 1973b - - - 8151 - - chalcites, rock-alum; containing copper, white vitriol - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ -
-
- ⲭⲁⲗⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲅⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲕⲥ - S -
- - Subst. - - - 2348 - χαλκός - copper, bronze, metal - noun - LSJ 1974a; Preisigke 2:716 - - - 8734 - - copper, bronze, metal - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲗⲕⲟⲩ -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲕⲟⲩ - S -
-
- ⲭⲟⲗⲕⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 2348 - χαλκός - copper, bronze, metal - noun - LSJ 1974a; Preisigke 2:716 - - - 7670 - - copper, bronze, metal - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲙⲁⲓⲗⲉⲱⲛ -
-
- ⲭⲁⲙⲁⲓⲗⲉⲱⲛ - A -
- - Subst. - - - 4706 - χαμαιλέων - chameleon - noun - LSJ 1975b; Muraoka 2009, 728a - - - 1004 - - chameleon - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲙⲉⲙⲉⲗⲟⲛ -
-
- ⲭⲁⲙⲁⲙⲉⲗⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲁⲙⲉⲙⲉⲗⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲁⲙⲉⲙⲉⲗⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 6597 - χαμαίμηλον - chamomile - noun - LSJ 1975b - - - 8554 - - chamomile (substantive) - DDGLC - - - - 8566 - - chamomile (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲙⲉⲟⲥ -
-
- ⲭⲁⲙⲉⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 6765 - χαμαιος - low-life, commoner - noun - cf. Preisigke 2:718, s.v. χαμαί - - - 10441 - - low-life, commoner - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲙⲱⲥ -
-
- ⲭⲁⲙⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 5554 - χαμός - muzzle - noun - Sophocles 1160a - - - 3723 - - cloth (used by bakers to cover the nose and the mouth) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2827 - Χαναναῖος - Canaanite - Adjective - LSJ 1976a; Muraoka 2009, 728a - - - 244 - - Canaanite (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲓⲥ -
-
- ⲭⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲓⲥ - M -
- - Subst. - - - 3234 - Χανανῖτις - Canaanite - noun - Lampe 1512b - - - 501 - - Canaanite (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲟⲥ -
-
- ⲭⲁⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲱⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲱⲥ - F -
-
- ⲭⲁⲱⲥⲙ - S -
- - Subst. - - - 3341 - χάος - chaos, darkness, any vast gulf or chasm - noun - LSJ 1976b - - - 3943 - - chasm, pit - DDGLC - - - - 2016 - - chaos (primordial darkness, substrate of matter) - DDGLC - - - - 11385 - - chaos (attributive) - DDGLC - - - - 1586 - - Chaos (Hellish underworld) - DDGLC - - - - 6794 - - chaos, disorder (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲁⲅⲙⲏ -
-
- ⲭⲁⲣⲁⲅⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 3342 - χαραγμή - loaf, water channel - noun - LSJ 1976b; Preisigke 2:719 - - - 10514 - - incision - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲣ -
-
- ⲭⲁⲣ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲣ - S -
- - Subst. - - - 3500 - χαρακτήρ - engraver, graving tool, die, stamp, mark engraved - noun - LSJ 1977a; Preisigke 2:719 - - - 3172 - - representation, imprint, image - DDGLC - - - - 3590 - - quality, characteristic, character - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲁⲝⲟⲛ -
-
- ⲭⲁⲣⲁⲕⲝⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲁⲝⲟⲛ - S -
- - Vb. - - - 2350 - χαράττω - to sharpen, cut into furrows, scratch, engrave, carve - verb - LSJ 1977b - - - 8626 - - cut into furrows, scratch s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲓⲍⲉⲥⲑⲉ -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲍⲉⲥⲑⲉ - B -
- - Vb. - - - 2351 - χαρίζω - to show favor or kindness, oblige, gratify - verb - LSJ 1978a - - - 2758 - - to give, to grant s.th. to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ - F -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ - A -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥⲉ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲭⲟⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2351 - χαρίζω - to show favor or kindness, oblige, gratify - verb - LSJ 1978a - - - 5901 - - to give, to grant s.o. to s.o. - DDGLC - - - - 5900 - - to give, to grant s.th. - DDGLC - - - - 1262 - - to give, to grant s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 5899 - - to give, to grant s.th. (away) - DDGLC - - - - 5903 - - to give, to grant s.th. on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 5902 - - to give, to grant to s.o. that s.th. (object2: result clause) - DDGLC - - - - 2628 - - to be gracious to, to be generous to s.o. - DDGLC - - - - 4620 - - to bestow grace on s.o. (context: salvation) - DDGLC - - - - 15458 - - to bestow grace on s.o. on behalf of s.o. (context: salvation) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ - B -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2640 - χάρισμα - grace, favor - noun - LSJ 1979b; Preisigke 2:723 - - - 2059 - - (spiritual) gift, favor - DDGLC - - - - 8000 - - (spiritual) gift, favor (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 3260 - - outward grace, beauty - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲓⲥ -
-
- ⲭⲁⲣ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥ - A -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥ - B -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥ - F -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥ - V -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥ - L -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲥⲉ - S -
- - Subst. - - - 2352 - χάρις - grace, favor - noun - LSJ 1978b; Preisigke 2:721 - - - 127 - - grace, favor (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 11601 - - of grace, of favor (attributive) - DDGLC - - - - 2158 - - outward / physical grace, beauty - DDGLC - - - - 1733 - - kindness, decency - DDGLC - - - - 10733 - - grace, favor (quality or property of God) - DDGLC - - - - 4465 - - divine grace, favor (from God to humans) - DDGLC - - - - 15087 - - divine grace, favor (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 1426 - - grace, favor (benevolent celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 8693 - - (spell for) grace, favor - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲓⲧⲥⲱⲛ -
-
- ⲭⲁⲣⲓⲧⲥⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2354 - χαριστίων - an instrument for weighing or lifting - noun - LSJ 1979b; Preisigke 2:723 - - - 4151 - - weighing-machine - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲧⲏⲥ -
-
- ⲭⲁ - S -
-
- ⲭⲁⲗⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲧ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲧⲏⲛ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲧⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲧⲓⲥ - S -
-
- ⲭⲁⲣⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2355 - χάρτης - papyrus, papyrus-roll - noun - LSJ 1980b; Preisigke 2:723 - - - 2004 - - papyrus - DDGLC - - - - 7621 - - papyrus (attributive) - DDGLC - - - - 3599 - - (sheet of) papyrus - DDGLC - - - - 3045 - - document (substantive) - DDGLC - - - - 10304 - - of document (attributive) - DDGLC - - - - 9227 - - document for s.th. (of which it confers ownership) - DDGLC - - - - 11863 - - letter (substantive) - DDGLC - - - - 15348 - - document, first record (of historiographic character) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲣⲧⲓⲛ -
-
- ⲭⲁⲣⲧⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 2356 - χαρτίον - papyrus, papyrus-roll - noun - LSJ 1980b; Preisigke 2:724 - - - 10346 - - document (substantive) - DDGLC - - - - 11252 - - of (a) document (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲁⲩⲗⲟⲥ -
-
- ⲭⲁⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6706 - καυλός - stem of a plant - noun - LSJ 931b - - - 9270 - - stem (of a plant) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ -
-
- ⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ - ? -
-
- ϫⲓⲙⲁϩⲣⲟⲥ - M -
-
- ϫⲓⲙⲁⲣⲟⲥ - V -
-
- ϫⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ - L -
-
- ⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2814 - χείμαρρος - torrent, valley, watercourse - noun - LSJ 1982b - - - 830 - - river - DDGLC - - - - 741 - - ravine, wadi - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲛ -
-
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - A -
-
- ⲭⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2365 - χειρόγραφον - manuscript, handwritten note, bond - noun - LSJ 1985a; Preisigke 2:732 - - - 1132 - - record of debt - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲉⲓ -
-
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲇⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲇⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲓⲣⲟⲇⲟⲛⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲓ - S -
-
- ⲭⲓⲣⲱⲧⲟⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 2367 - χειροτονέω - to appoint, ordain, decree - verb - LSJ 1986a; Preisigke 2:733 - - - 2904 - - to ordain s.o. - DDGLC - - - - 5906 - - to ordain s.o. as s.th. (object2: ecclesiastical rank) - DDGLC - - - - 7007 - - to elect, appoint s.o. (object: savior) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲓⲁ -
-
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2368 - χειροτονία - stretching forth by hand, appointment, ordination - noun - LSJ 1986a; Preisigke 2:733 - - - 2873 - - ordination - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲗⲟⲥ -
-
- ⲭⲉⲓⲗⲁⲥ - S -
-
- ⲭⲉⲗⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲉⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲏⲗⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲩⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6592 - χυλός - juice of plants - noun - LSJ 2013a - - - 8513 - - juice of plants - DDGLC - - - - 11820 - - liquid (produced by pressing) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ -
-
- ⲭⲁⲓⲣⲟⲩⲃⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲉⲓⲣⲟⲩⲃⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲃⲓⲛ - F -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲃⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ - M -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ - B -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲱⲃⲓ⳯ - S -
-
- ⲭⲉⲣⲱⲃⲓⲛ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲱⲃⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 2642 - χερουβίν - Cherub (type of angel) - noun - Lampe 1523b - - - 781 - - cherub (type of angel) - DDGLC - - - - 8285 - - cherub (inverted attributive, nominal referent; referent: type of angel) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲣⲥⲟⲥ -
-
- ⲭⲉⲣⲥⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2371 - χέρσος - dry land - noun - LSJ 1989a; Preisigke 2:735 - - - 7721 - - dry land - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 4710 - Χετταῖος - Hittite - adjective - Muraoka 2009, 732a - - - 1025 - - Hittite (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲏⲣⲁⲥ -
-
- ⲭⲏⲣⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 6658 - χοῖρος - young pig, porker - noun - LSJ 1996b - - - 8899 - - young pig, porker (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲏⲣⲁ -
-
- ⲭⲏⲣⲁ - A -
-
- ⲭⲏⲣⲁ - F -
-
- ⲭⲏⲣⲁ - L -
-
- ⲭⲏⲣⲁ - S -
-
- ⲭⲏⲣⲁ - B -
-
- ⲭⲏⲣⲁ - M -
-
- ⲭⲏⲣⲉ - S -
- - Subst. - - - 2373 - χήρα - widow - noun - LSJ 1990b; Preisigke 2:736 - - - 600 - - widow - DDGLC - - - - 10693 - - widowed (attributive) - DDGLC - - - - 7580 - - widow (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 2745 - - widow (context: classes of recipients of ecclesial charity) - DDGLC - - - - 6298 - - widower - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲏⲣⲉⲩⲉ -
-
- ⲭⲏⲣⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 2374 - χηρεύω - to be without, lack, to be widowed - verb - LSJ 1990b; Preisigke 2:736 - - - 3810 - - to be widowed (ingressive; object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ -
-
- ϫⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ - A -
-
- ϫⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ - L -
-
- ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ - B -
-
- ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2644 - χιλίαρχος - commander of a troop of a thousand (= lat. tribunus - militum - noun - LSJ 1992a; Preisigke 2:737 - - - 745 - - chiliarch, military tribune - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲁⲓⲥ -
-
- ⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲁⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6363 - χίμαιρα - fire-breathing monster - noun - LSJ 1992b - - - 3679 - - chimera (mythological beast) (Greek genitive morph.) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲓⲙⲱⲛ -
-
- ⲭⲓⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2359 - χειμών - winter, winter-storm - noun - LSJ 1983a; Preisigke 2:725 - - - 4182 - - storm, winter (substantive) - DDGLC - - - - 11564 - - of winter (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲓⲱⲛ -
-
- ϫⲓⲱⲛ - A -
-
- ϫⲓⲱⲛ - M -
-
- ⲭⲓⲱⲛ - A -
-
- ⲭⲓⲱⲛ - F -
-
- ⲭⲓⲱⲛ - M -
-
- ⲭⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 2647 - χιών - snow - noun - LSJ 1993a - - - 207 - - snow - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲗⲁⲙⲩⲥ -
-
- ⲕⲗⲁⲙⲓⲥ - B -
-
- ⲕⲭⲗⲁⲙⲩⲥ - M -
-
- ⲭⲗⲁⲙⲉⲩⲥ - S -
-
- ⲭⲗⲁⲙⲩⲥ - M -
- - Subst. - - - 2648 - χλαμύς - short mantle, cloak - noun - LSJ 1993b; Preisigke 2:737 - - - 610 - - cloak, robe, mantle - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲗⲉⲩⲁⲍⲉ -
-
- ⲭⲗⲉⲩⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 6115 - χλευάζω - to jest, scoff - verb - LSJ 1994a; Preisigke 2:738 - - - 7268 - - to jest, scoff - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲭⲟⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3783 - χοⲓκός - of earth or clay - adjective - LSJ 1996a - - - 5973 - - being of an earthly substance (as opposed to spiritual or psychic substance) - (substantive) - DDGLC - - - - 2260 - - being of an earthly substance (as opposed to spiritual or psychic substance) - (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲓⲣⲟⲅⲩⲗⲓⲟⲛ -
-
- ⲭⲟⲓⲣⲟⲅⲩⲗⲓⲟⲛ - ? -
-
- ⲭⲟⲓⲣⲟⲅⲣⲩⲗⲗⲓⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 3729 - χοιρογρύλλιος - badger - noun - LSJ 1996b - - - 676 - - badger - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲗⲏ -
-
- ⲭⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲟⲗⲏ - M -
-
- ⲭⲟⲗⲏ - S -
-
- ⲭⲟⲗⲏ - L -
-
- ⲭⲱⲗⲏ - S -
-
- ⲭⲱⲗⲩ - S -
- - Subst. - - - 2383 - χολή - gall, bile - noun - LSJ 1997a; Preisigke 2:740 - - - 1040 - - gall, bile - DDGLC - - - - 2060 - - anger, wrath - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲛⲉⲩⲧⲟⲛ -
-
- ϫⲱⲛⲉⲩⲧⲟⲛ - A -
-
- ⲭⲟⲛⲉⲩⲧⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 4704 - χωνευτός - a molten image for worship - noun - LSJ 2014b; Muraoka 2009, 739a - - - 994 - - molten image - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲇⲏ -
-
- ⲭⲟⲣⲇⲏ - A -
-
- ⲭⲟⲣⲇⲏ - M -
- - Subst. - - - 2815 - χορδή - (string of) intestines or guts; string of a lyre or harp; - sausage - noun - LSJ 1998a - - - 1159 - - (instrument with) chord, string; - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲏⲅⲉⲓ -
-
- ⲭⲟⲣⲏⲅⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 2386 - χορηγέω - to supply, furnish - verb - LSJ 1998b; Preisigke 2:740 - - - 7241 - - to supply s.o. - DDGLC - - - - 10707 - - to supply s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲏⲅⲓⲁ -
-
- ⲭⲟⲣⲏⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲭⲟⲣⲏⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2387 - χορηγία - abundance, fortune - noun - LSJ 1998b; Preisigke 2:741 - - - 2881 - - provision, providing - DDGLC - - - - 3834 - - abundance, plenitude - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲏⲅⲟⲥ -
-
- ⲭⲟⲣⲏⲅⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6504 - χορηγος - chorus-leader, one who defrays the costs for any purpose - (metaph.) - noun - LSJ 1999a - - - 7220 - - donor, patron - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲏⲙⲁ -
-
- ⲭⲟⲣⲏⲙⲁ - ? -
-
- ⲭⲱⲣⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2415 - χώρημα - space, room - noun - LSJ 2015b; Preisigke 2:767 - - - 4423 - - (empty) space - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲭⲟⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3576 - χόριον - membrance that encloses the foetus in the womb, afterbirth, - any intestinal membrane - noun - LSJ 1999a; Preisigke 2:741 - - - 11729 - - afterbirth, inner membrane - DDGLC - - - - 2485 - - afterbirth , inner membrane (primordial hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲭⲟⲣⲟⲥ - M -
-
- ⲭⲟⲣⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲟⲥ - B -
-
- ⲭⲱⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2388 - χορός - dance, choir, band - noun - LSJ 1999b; Preisigke 2:742 - - - 1546 - - choir, group - DDGLC - - - - 6017 - - celestial choir, group (composed of angels, martyrs, and / or saints in heaven) - DDGLC - - - - 6016 - - dance - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ -
-
- ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ - L -
-
- ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2389 - χόρτος - feeding-ground, pasture, fodder, provender, green crop - noun - LSJ 2000a; Preisigke 2:743 - - - 397 - - grass - DDGLC - - - - 9738 - - plant - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲣⲩⲙⲁ -
-
- ⲭⲟⲣⲩⲙⲁ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲩⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2415 - χώρημα - space, room - noun - LSJ 2015b; Preisigke 2:767 - - - 2144 - - plot, estate, piece of land - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲟⲩⲥ -
-
- ⲭⲟⲩⲥ - S -
-
- ⲭⲟⲩⲥ - V -
- - Subst. - - - 2390 - χοῦς - soil (excavated or heaped up); a measure - noun - LSJ 2000b; Preisigke 2:744 (and 3:363 on the measure) - - - 944 - - dust, soil - DDGLC - - - - 15116 - - chous (re: a measure) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲁⲓⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2394 - χρέος - obligation, debt - noun - LSJ 2003a; Preisigke 2:748 - - - 3256 - - obligation, duty, debt - DDGLC - - - - 10424 - - loan - DDGLC - - - - 6000 - - profit - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ - L -
-
- ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ - M -
- - Vb. - - - 2651 - χράω - to proclaim, furnish with, to be in want of - verb - LSJ 2001a; Preisigke 2:744 - - - 11749 - - to use, make use (object: none) - DDGLC - - - - 1817 - - to use, make use of s.th. - DDGLC - - - - 11467 - - to use, make use of s.o. as s.th. - DDGLC - - - - 10684 - - to use, make use of s.th. as s.th. - DDGLC - - - - 2952 - - to feel (a sense of), to experience s.th. - DDGLC - - - - 1888 - - to treat, handle s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲉⲓⲁ -
-
- ϫⲣⲏⲁ - M -
-
- ⲭⲣⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲁ - M -
-
- ⲭⲣⲓⲁ - L -
-
- ⲭⲣⲓⲁ - M -
-
- ⲭⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲱ - S -
- - Subst. - - - 2393 - χρεία - need, want, use, service - noun - LSJ 2002b; Preisigke 2:746 - - - 978 - - duty, purpose, use - DDGLC - - - - 6001 - - purpose, use of doing s.th. (object: conjunctive clause) - DDGLC - - - - 10118 - - purpose, use of s.th., so that s.th. (object1: noun phrase, object2: result - clause) - DDGLC - - - - 2024 - - need, want, necessity (specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1267 - - need, want, necessity - DDGLC - - - - 7479 - - need, want, necessity (attributive) - DDGLC - - - - 10799 - - need of s.th. - DDGLC - - - - 10801 - - need to do s.th. (object: infinitive) - DDGLC - - - - 6002 - - thing needed by s.o. - DDGLC - - - - 11126 - - necessity/requirement for/(characteristic) of s.th. - DDGLC - - - - 11103 - - possessions, objects of utility - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲉⲓⲁ -
-
- ⲧⲉⲭⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲁ - M -
-
- ⲭⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲉ - S -
- - Vb. - - - 2393 - χρεία - need, want, use, service - noun - LSJ 2002b; Preisigke 2:746 - - - 6003 - - to need s.o. - DDGLC - - - - 356 - - to need s.th. - DDGLC - - - - 6004 - - to be necessary to s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ -
-
- ⲭⲣⲉⲓⲱ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲟⲥⲧⲉ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲱⲥⲧⲉ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲱⲥⲧⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲱⲥⲧⲓ - S -
-
- ⲭⲣⲱⲥⲧ - S -
-
- ⲭⲣⲱⲥⲧⲉ - S -
- - Vb. - - - 2395 - χρεωστέω - to be in debt - verb - LSJ 2004a; Preisigke 2:749 - - - 9528 - - to be indebted, to owe (object: none) - DDGLC - - - - 9203 - - to owe (i.e., be obliged to do) s.th. - DDGLC - - - - 9529 - - to be indebted to s.o. - DDGLC - - - - 9539 - - to be indebted on s.o.'s behalf - DDGLC - - - - 11789 - - to owe s.th. (object: money) - DDGLC - - - - 2142 - - to owe s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 5930 - - to owe it, be obliged to do s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 8792 - - to owe it to s.o. to do s.th. (object2: action) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ -
-
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ - S -
- - Subst. - - - 2395 - χρεωστέω - to be in debt - verb - LSJ 2004a; Preisigke 2:749 - - - 5928 - - that which is due, the right thing (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3503 - χρεωστικός - of a debt - adjective - Preisigke 2:750 - - - 3727 - - (something) obligatory, necessary (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲏⲙⲁⲧⲓⲍⲉ -
-
- ⲭⲣⲉⲥⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲙⲁⲧⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2397 - χρηματίζω - to negotiate, have financial dealings - verb - LSJ 2005a; Preisigke 2:751 - - - 2406 - - to act on behalf of , legally represent s.o. regarding s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲏⲙⲁ -
-
- ⲭⲣⲏⲙⲁ - L -
-
- ⲭⲣⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲙⲁ - B -
-
- ⲭⲣⲏⲙⲁ - M -
-
- ⲭⲣⲏⲙⲁ - A -
- - Subst. - - - 2396 - χρῆμα - need, property, money, matter, affair - noun - LSJ 2004b; Preisigke 2:750 - - - 241 - - property, wealth (most general sense) - DDGLC - - - - 8284 - - property, wealth (inverted attributive, nominal referent; most general sense) - DDGLC - - - - 4070 - - precious object, treasure - DDGLC - - - - 1039 - - money (currency) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲏⲥⲙⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲙⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2654 - χρησμός - oracle-monger - noun - LSJ 2006b - - - 1677 - - oracle - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲭⲣ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲩⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2401 - χρηστήριον - equipment, utensils - noun - LSJ 2006b; Preisigke 2:757 - - - 2254 - - furtniture, inventory (of house/plot) (plurale tantum) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲥ - S -
-
- ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ - M -
-
- ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲭⲥ - A -
-
- ⲭⲥ - S -
-
- ⲭ︤ⲥ︥ - S -
-
- ⲭ︤ⲥ︥ - A -
- - Subst. - - - 2402 - χρηστός - useful, good, serviceable, good, valiant - adjective - LSJ 2007a; Preisigke 2:758 - - - 1108 - - benevolent, kind one (substantive) - DDGLC - - - - 7379 - - benevolent, kind (attributive) - DDGLC - - - - 10669 - - benevolent, kind (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 11487 - - benevolent, kind one, Christ (epithet for Jesus of Nazareth) - DDGLC - - - - 3099 - - useful, good (substantive) - DDGLC - - - - 7250 - - benevolence, goodness (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲓⲥⲓⲙⲱⲛ -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲓⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲓⲙⲱⲛ - F -
- - Subst. - - - 2399 - χρήσιμος - useful, serviceable - adjective - LSJ 2006a; Preisigke 2:756 - - - 4513 - - useful (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲭⲣⲉⲓⲥⲙⲁ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3343 - χρῖσμα - unguent, oil, anointing, unction - noun - LSJ 2007b - - - 1648 - - oil (initiatory, salvific) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲏ -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 2403 - χριστιανός - Christian - adjective - Sophocles 1171b - - - 9534 - - Christian (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲅⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲥϯⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲭⲣⲩⲥⲧⲉⲓⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲭⲣⲓⲥϯⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2403 - χριστιανός - Christian - adjective - Sophocles 1171b - - - 1058 - - Christian (substantive) - DDGLC - - - - 5911 - - Christian (attributive) - DDGLC - - - - 8015 - - Christian (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 10244 - - Christian (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲥ︦ - S -
-
- - S -
-
- ⲭ︤ⲣ︥ - S -
-
- ⲭⲣⲉⲓⲥⲧⲟⲥ - A -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲥ︥ - S -
-
- ⲭⲣ︤ⲥ︥ - S -
-
- ⲭⲣ︦ⲥ︦ - S -
-
- ⲭⲣ̅ⲥ - B -
-
- ⲭⲣ̅ⲥ̅ - B -
-
- ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ - S -
-
- ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ - F -
-
- ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ - M -
-
- ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ - B -
-
- ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ - L -
-
- ⲭⲥ - A -
-
- ⲭⲥ - S -
-
- ⲭⲥ︥ - S -
-
- ⲭⲥ︥ - L -
-
- ⲭⲥ︥ - A -
-
- ⲭⲥ︥ - B -
-
- ⲭⲥ︥ - M -
-
- ⲭⲥ︥ - W -
-
- ⲭⲥ︥ - V -
- - Subst. - - - 2656 - χριστός - the annointed one, Christ, Messiah - noun - LSJ 2007b - - - 2974 - - messiah, anointed one (of the Jewish Nation, -not- Jesus of Nazareth) - DDGLC - - - - 197 - - (Jesus) Christ, the Anointed one, the Messiah - DDGLC - - - - 8166 - - (Jesus) Christ, the Anointed one, the Messiah (inverted attributive) - DDGLC - - - - 1419 - - anointed one, Christ (pre-existent, celestial aeon, "Christ-aeon") - DDGLC - - - - 8329 - - anointed one, Christ (inverted attributive, nominal referent; pre-existent, celestial - aeon, "Christ-aeon") - DDGLC - - - - 7808 - - a perfect being, one who has attained Christhood - DDGLC - - - - 6804 - - Christ (Abbreviation for "Christ" as mistaken spelling for the abbreviation of - "Lord") - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ - L -
-
- ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ - M -
-
- ⲭⲣⲱⲛⲟ︦ - S -
-
- ⲭⲣⲱⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲱⲛⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2404 - χρόνος - time - noun - LSJ 2008b; Preisigke 2:759 - - - 1342 - - time (abstract) - DDGLC - - - - 6538 - - time (abstract) (plurale tantum) - DDGLC - - - - 452 - - (period of) time, duration - DDGLC - - - - 7443 - - (period of) time, duration (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2638 - - (point of) time - DDGLC - - - - 2656 - - (point of) time (plurale tantum) - DDGLC - - - - 8030 - - (point of) time (inverted attributive, nominal referent; plurale tantum) - DDGLC - - - - 2288 - - lifespan - DDGLC - - - - 2690 - - age (of a person) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲩⲥⲓⲟⲛ -
-
- ⲭⲣⲩⲥⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6712 - χρυσίον - a piece of gold - noun - LSJ 2010a - - - 9308 - - piece of gold - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲑⲉⲙⲟⲛ -
-
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲑⲉⲙⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3784 - χρυσάνθεμον - gold-flower (Helichrysum siculum), garden ranunculus - (Ranunculus asiaticus), immortelle (Helichrysum orientlae) - noun - LSJ 2009a - - - 10405 - - chrysanthemum - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲗⲓⲛⲑⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲗⲓⲛⲑⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲗⲓⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3086 - χρυσόλιθος - chrysolite - noun - LSJ 2010b; Preisigke 2:761 - - - 3938 - - chrysolite, gold-stone (a green or yellow/green gem) - DDGLC - - - - 10016 - - chrysolite, gold-stone (attributive; a green or yellow/green gem) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲡⲗⲁⲥⲱⲥ -
-
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲡⲗⲁⲥⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 3087 - χρυσόπρασος - chrysopase (a precious stone of golden-green colour) - noun - LSJ 2011a - - - 3939 - - chrysoprase - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲥⲧⲟⲙⲟⲥ -
-
- ⲭⲣⲓⲥⲱⲥⲧⲱⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲭⲣⲩⲥⲟⲥⲧⲟⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6413 - χρυσόστομος - golden-tongued one; epithet of John (Chrysostom), archbishop - of Constaninople - noun - - - - 4187 - - Golden Mouth, golden-tongued one (epithet of John, archbishop of Constantinople) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲱⲙⲁ -
-
- ⲭⲣⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 6000 - χρῶμα - skin, colour - noun - LSJ 2012a; Preisigke 2:762 - - - 7608 - - color, pigment - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲣⲱ -
-
- ⲭⲣ - S -
-
- ⲭⲣⲟ - S -
-
- ⲭⲣⲱ - S -
-
- ⲭⲣⲱ - A -
-
- ⲭⲣⲱϩ - S -
-
- ⲭⲱ - S -
- - Vb. - - - 2651 - χράω - to proclaim, furnish with, to be in want of - verb - LSJ 2001a; Preisigke 2:744 - - - 1787 - - to be furnished with, possess s.th. - DDGLC - - - - 11370 - - to use (implied: the object at hand however one wishes) (object: none) - DDGLC - - - - 5908 - - to use s.th. - DDGLC - - - - 139 - - to use/deal with s.o. - DDGLC - - - - 7661 - - to apply (object: none) - DDGLC - - - - 8154 - - to apply s.th (object: drug) - DDGLC - - - - 8434 - - to apply on/to s.th (object: afflicted body part; sick person) - DDGLC - - - - 15247 - - to apply against s.th (object: disease) - DDGLC - - - - 8977 - - to apply on s.th at a certain time (object: afflicted body part) - DDGLC - - - - 9124 - - to apply on s.th as s.th. (ob1: afflicted body part; sick person; ob2: dosage - form) - DDGLC - - - - 8145 - - to apply s.th to/on s.th (object1: drug; object2: bodypart) - DDGLC - - - - 8742 - - to apply with s.th. (object: medical tool, i.e. pad, tampon, or with a - drug/liquid) - DDGLC - - - - 9150 - - to apply as s.th. (object: dosage form, i.e. medical powder) - DDGLC - - - - 8913 - - to apply (at a certain time) (object: certain time) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲁ -
-
- ⲭⲟⲣⲁ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲁ - L -
-
- ⲭⲱⲣⲁ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲁ - A -
-
- ⲭⲱⲣⲁ - B -
-
- ⲭⲱⲣⲁ - F -
-
- ⲭⲱⲣⲁ - M -
-
- ⲭⲱⲣⲁ - V -
- - Subst. - - - 2412 - χώρα - space, room, place, land, country, - noun - LSJ 2015a; Preisigke 2:765 - - - 3947 - - land (substantive) - DDGLC - - - - 8844 - - rural (attributive) - DDGLC - - - - 2309 - - land, country (i.e., nation) - DDGLC - - - - 3969 - - country, land, space (otherworldly) - DDGLC - - - - 282 - - land, region, district - DDGLC - - - - 643 - - countryside - DDGLC - - - - 5996 - - countryside (plurale tantum) - DDGLC - - - - 5997 - - (plot of) land - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲉⲩⲉ -
-
- ⲭⲟⲣⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲭⲟⲣⲉⲩⲓ - F -
-
- ⲭⲱⲣⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲉⲩⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 3201 - χορεύω - to dance, practise dancing - verb - LSJ 1998b; Preisigke 2:740 - - - 3304 - - to celebrate, praise, sing and dance (object: none) - DDGLC - - - - 9014 - - to celebrate, praise with s.o. (object1: subject) - DDGLC - - - - 8827 - - to celebrate, praise s.o. with s.o. (object: member of the Trinity; object2: - subject) - DDGLC - - - - 9827 - - [error] to be intended for, i.e., aimed at/directed against s.th. (χωρέω is - meant) - DDGLC - - - - 4549 - - [error] to be valid/binding, to grant (legal rights) (χωρέω or possibly χωρηγέω is - meant) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ -
-
- ⲭⲱⲣⲉⲓⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲏⲅⲓ - S -
- - Vb. - - - 5572 - χωρηγέω - to lead, supply, furnish - verb - Preisigke 2:767 - - - 1555 - - to inspire, encourage s.o. - DDGLC - - - - 4408 - - to supply, furnish s.o. - DDGLC - - - - 10206 - - to provide s.th. for s.o., bestow s.th. on s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲓⲛ -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲛ - B -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲛ - S -
- - Vb. - - - 2414 - χωρέω - to contain, bound - verb - LSJ 2015a; Preisigke 2:766 - - - 7140 - - to contain, bound s.th. - DDGLC - - - - 7010 - - to be contained in s.th. - DDGLC - - - - 7138 - - to pass through, traverse s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲟⲛ - B -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2416 - χωρίον - place, spot, district, town, estate, space, room - noun - LSJ 2016a; Preisigke 2:767 - - - 2837 - - town, district - DDGLC - - - - 10671 - - rural administrative district, usually: village (after the Arab conquest) - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲓⲥ -
-
- ⲭⲟⲣⲓⲥ - F -
-
- ⲭⲟⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲥ - B -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲥ - L -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲥ - M -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲥ - S -
- - Präp. - - - 2417 - χωρίς - separately, apart from, without - preposition - LSJ 2016a - - - 774 - - without, apart from, not including - DDGLC - - - - 2721 - - exempt from, not subject to - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲓⲥ -
-
- ⲭⲱⲣⲓⲥ - S -
- - Konj. - - - 2417 - χωρίς - separately, apart from, without - preposition - LSJ 2016a - - - 10233 - - without, apart from, not including that - DDGLC - - -
- -
- ⲭⲱⲣⲓ -
-
- ⲭⲱⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 2414 - χωρέω - to contain, bound - verb - LSJ 2015a; Preisigke 2:766 - - - 6522 - - to describe s.o. - DDGLC - - - - 768 - - to contain, bound s.th. - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ -
-
- ⲯⲁⲗⲗⲏ - M -
-
- ⲯⲁⲗⲉ - L -
-
- ⲯⲁⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲉⲓ - A -
-
- ⲯⲁⲗⲓⲛ - B -
-
- ⲯⲁⲗⲗⲉ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲗⲏ - M -
-
- ⲯⲁⲗⲗⲓ - M -
- - Vb. - - - 2420 - ψάλλω - to sing, play or pluck an instrument - verb - LSJ 2018a - - - 5935 - - to sing, make music (object: none) - DDGLC - - - - 1087 - - to sing, make music to s.o. - DDGLC - - - - 11216 - - to sing (a mocking song) against s.o. - DDGLC - - - - 5938 - - to sing, play s.th. (object: song, instrument) - DDGLC - - - - 10242 - - to sing, play s.th. before s.o. (object2: song) - DDGLC - - - - 5934 - - to sing s.th. (lit.: sing "with s.th." (object: what is sung)) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲁⲗⲗⲓ -
-
- ⲯⲁⲗⲓ - B -
-
- ⲯⲁⲗⲗⲓ - F -
- - Subst. - - - 2420 - ψάλλω - to sing, play or pluck an instrument - verb - LSJ 2018a - - - 811 - - song (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ - M -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ - L -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ - F -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2421 - ψαλμός - plucking; song, psalm - noun - LSJ 2018a - - - 5994 - - religious song, psalm - DDGLC - - - - 7488 - - religious song, psalm (attributive) - DDGLC - - - - 5993 - - (Book of) Psalms - DDGLC - - - - 806 - - psalm in the (Book of Psalms) - DDGLC - - - - 3992 - - Psalms (title of canonical work by Mani) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲓⲁ -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 2664 - ψαλμῳδία - singing of psalms, composing of ps+M4702alms, psalm - noun - LSJ 2018a - - - 2058 - - singing of psalms - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲟⲥ -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲟⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2422 - ψαλμῳδός - psalmist - noun - LSJ 2018a - - - 1605 - - psalmist, cantor - DDGLC - - - - 1871 - - psalm - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ -
-
- ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲉ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - M -
-
- ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ - B -
- - Subst. - - - 2423 - ψαλτήριον - stringed instrument, psaltery, harp - noun - LSJ 2018a - - - 1115 - - harp - DDGLC - - - - 2577 - - Psalter, Book of Psalms - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲁⲗⲧⲏⲥ -
-
- ⲯⲁⲗⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2424 - ψάλτης - harper - noun - LSJ 2018a; Preisigke 2:769 - - - 2746 - - cantor, singer of psalms - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲉⲅⲉ -
-
- ⲯⲉⲅⲉ - S -
- - Vb. - - - 5711 - ψέγω - to blame, censure - verb - LSJ 2019a - - - 7313 - - to blame s.o. - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲉⲕⲧⲱⲥ -
-
- ⲯⲉⲕⲧⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 6668 - ψεκτῶς - in a blameworthy way - adverb - LSJ 2019b - - - 9012 - - in a blameworthy way - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲉⲩⲇⲟⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ -
-
- ⲯⲉⲩⲇⲟⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2816 - ψευδοπροφήτης - false prophet - noun - LSJ 2020b; Bauer 1779 - - - 574 - - false prophet - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲉⲩⲇⲟⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ -
-
- ⲯⲉⲩⲇⲟⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2817 - ψευδόχριστος - false messiah - noun - LSJ 2021a; Bauer 1779 - - - 839 - - false messiah - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲏⲫⲟⲥ -
-
- ⲯⲏⲫ - S -
-
- ⲯⲏⲫⲟⲥ - S -
-
- ⲯⲏⲫⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 2818 - ψῆφος - pebble; reckoning; election - noun - LSJ 2022b; Preisigke 2:771; Bauer 1780 - - - 4557 - - pebble (for choosing, voting) - DDGLC - - - - 872 - - reckoning, choosing - DDGLC - - - - 8297 - - charm, consecrated object - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲓⲕⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ -
-
- ⲯⲓⲕⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 869 - ζυγοστάτης - public weigher - noun - LSJ 757b; Preisigke 1:648 - - - 4470 - - public weigher (of coinage) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲓⲗⲟⲛ -
-
- ⲯⲓⲗⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 5573 - ψιλός - bare, open, smooth, uncovered - adjective - LSJ 2024a; Preisigke 2:771 - - - 7732 - - unaspirated, soft (consonant) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ -
-
- ⲡⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲥⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲯⲓⲙⲓⲧⲑⲉ - S -
-
- ⲯⲙⲓⲑⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2429 - ψιμύθιον - white lead - noun - LSJ 2024b; Preisigke 2:772 - - - 8266 - - white lead - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲩ -
-
- ⲡⲥⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲩ - S -
-
- ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲩ - S -
- - Subst. - - - 2429 - ψιμύθιον - white lead - noun - LSJ 2024b; Preisigke 2:772 - - - 7657 - - white lead - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲓⲧⲧⲁⲅⲓⲛ -
-
- ⲯⲓⲧⲧⲁⲅⲓⲛ - S -
- - Subst. - - - 1743 - πιστάκιον - pistachio - noun - LSJ 1407b - - - 7781 - - pistachio - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲩⲫⲓⲥⲙⲁ -
-
- ⲯⲩⲫⲓⲥⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2428 - ψήφισμα - proposal passed by a majority of votes, decree, law - noun - LSJ 2022b; Preisigke 2:771 - - - 4623 - - vote, voting - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲩⲭⲏ -
-
- ⲫⲩⲭⲏ - A -
-
- ⲯⲓⲭⲏ - L -
-
- ⲯⲓⲭⲏ - S -
-
- ⲯⲩⲭϩ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - A -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - F -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - L -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - B -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - M -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - V -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - W -
-
- ⲯⲩⲭⲏⲟⲩ - M -
-
- ⲯⲩⲭⲏⲩ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲩ - F -
-
- ⲯⲭⲏ - S -
- - Subst. - - - 2433 - ψυχή - life, spirit, soul, self - noun - LSJ 2026b; Preisigke 2:773 - - - 642 - - life, life-force - DDGLC - - - - 1122 - - soul, life (principle / substance of life) - DDGLC - - - - 7530 - - psychic, of soul (attributive) - DDGLC - - - - 1485 - - soul ("psychic" substance animating bodies, as opposed to πνεῦμα and/or σῶμα) - DDGLC - - - - 7931 - - soul ("psychic" substance animating bodies, as opposed to πνεῦμα and/or σῶμα; inverted - attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 9138 - - soul ("psychic" substance animating bodies, as opposed to πνεῦμα and/or σῶμα; inverted - attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 5992 - - (world-)soul (terrestrial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 775 - - creature, created living being - DDGLC - - - - 1330 - - livelihood - DDGLC - - - - 9745 - - ensouled, animate (attributive) - DDGLC - - - - 641 - - person, human being - DDGLC - - - - 3620 - - soul, mind (consciousness, inner self; seat of thought and action) - DDGLC - - - - 5984 - - attention, awareness - DDGLC - - - - 72 - - (I greet you with all my [± heart and]) soul - DDGLC - - - - 1105 - - soul (context: salvation, post-mortem existence) - DDGLC - - - - 8316 - - soul (inverted attributive, nominal referent; context: salvation, post-mortem - existence) - DDGLC - - - - 1690 - - soul (pre-existing before birth) - DDGLC - - - - 1689 - - soul (undergoing metasomatosis) - DDGLC - - - - 3717 - - soul, spirit (superhuman being) - DDGLC - - - - 1121 - - -self, oneself - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲏ -
-
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2665 - ψυχικός - of the soul or life, spiritual, animate - adjective - LSJ 2027b - - - 2009 - - of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (substantive; being of a psychic - substance, as specifically opposed to a "spiritual" or "fleshly, material" one) - DDGLC - - - - 9672 - - of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (inverted attributive; - attributive referent; being of a psychic substance, as specifically opposed to a "spiritual" or - "fleshly, material" one)) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ -
-
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2665 - ψυχικός - of the soul or life, spiritual, animate - adjective - LSJ 2027b - - - 15182 - - one of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate one (substantive) - DDGLC - - - - 2010 - - of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (attributive) - DDGLC - - - - 7722 - - being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (substantive; as specifically opposed - to the "spiritual" and/or "fleshly, material" substance) - DDGLC - - - - 3618 - - being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (attributive; as specifically opposed - to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) - DDGLC - - - - 11617 - - being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (inverted attributive; as - specifically opposed to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) - DDGLC - - - - 9289 - - ensouled, animate (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ -
-
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ - M -
-
- ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2665 - ψυχικός - of the soul or life, spiritual, animate - adjective - LSJ 2027b - - - 1482 - - of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (substantive) - DDGLC - - - - 5931 - - of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (attributive) - DDGLC - - - - 1600 - - being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (substantive; as specifically opposed - to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) - DDGLC - - - - 5933 - - being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (attributive; as specifically opposed - to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ -
-
- ⲡⲥⲏⲭⲟⲟⲩ - S -
-
- ⲯⲏⲭⲏⲟⲩ - F -
-
- ⲯⲏⲭⲟⲟⲩⲉ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲁⲟⲩⲉ - M -
-
- ⲯⲩⲭⲁⲩ - F -
-
- ⲯⲩⲭⲁⲩⲉ - L -
-
- ⲯⲩⲭⲁⲩⲓ - F -
-
- ⲯⲩⲭⲉⲩⲉ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲏ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲏⲟⲩ - F -
-
- ⲯⲩⲭⲟⲟⲩ - S -
-
- ⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ - S -
-
- ⲯⲩⲱⲟⲟⲩⲉ - S -
- - Subst. - - - 2433 - ψυχή - life, spirit, soul, self - noun - LSJ 2026b; Preisigke 2:773 - - - 5988 - - life, life-force - DDGLC - - - - 5989 - - soul, mind - DDGLC - - - - 1120 - - soul (context: salvation, post-mortem existence) - DDGLC - - - - 6517 - - soul (pre-existing before birth) - DDGLC - - - - 5990 - - soul, spirit - DDGLC - - - - 9504 - - soul (undergoing metasomatosis) - DDGLC - - - - 15351 - - soul, mind (consciousness, inner self; seat of thought and action) - DDGLC - - - - 15353 - - creature, created living being - DDGLC - - - - 15374 - - person, human being - DDGLC - - -
- -
- ⲯⲱⲣⲁ -
-
- - S -
-
- ⲯⲱⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 2837 - ψώρα - itch; scurvy - noun - LSJ 2029a - - - 7706 - - psora, itch, mange, scurvy (name of the disease; afflicting the skin with red - patches) - DDGLC - - - - 8678 - - (area afflicted with) psora - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲇⲏ -
-
- ϩⲱⲇⲏ - A -
-
- ϩⲱⲇⲏ - B -
-
- ϩⲱⲇⲏ - S -
-
- ⲟⲇⲏ - M -
-
- ⲱⲇⲏ - A -
-
- ⲱⲇⲏ - M -
-
- ⲱⲇⲏ - S -
- - Subst. - - - 2434 - ᾠδή - song, lay, ode - noun - LSJ 2030b - - - 996 - - ode, song, psalm - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲕⲉⲁⲛⲟⲥ -
-
- ⲟⲅⲉⲁⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲱⲅⲉⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲱⲕⲉⲁⲛⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2667 - ὠκεανός - ocean - noun - LSJ 2031b - - - 1547 - - ocean - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲕⲛⲉⲓ -
-
- ϩⲟⲕⲛⲓ - M -
-
- ⲱⲕⲛⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 1528 - ὀκνέω - to hesitate, delay - verb - LSJ 1212a; Preisigke 2:166 - - - 5495 - - to hesitate, delay (object: none) - DDGLC - - - - 1049 - - to hesitate, delay doing s.th. (object: verb of movement) - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲗⲩⲕⲧⲟⲥ -
-
- ⲱⲗⲩⲕⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1580 - ὀρυκτός - that which was dug; (also:) a kind of salt - adjective - LSJ 1257a - - - 8549 - - that which was dug; (also:) a kind of salt - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲙⲟⲫⲟⲣⲟⲥ -
-
- ⲱⲙⲟⲫⲟⲣⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 5100 - ὠμοφόρος - porter - noun - LSJ 2034a - - - 4116 - - Porter (in Manichaean mythology) - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲛⲏ -
-
- ⲱⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 2436 - ὠνή - purchase, bargain, price - noun - LSJ 2034b - - - 2507 - - deed of sale - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ⲟⲩⲫⲉⲗⲉⲓⲥⲑⲉⲓ - S -
-
- ⲟⲫⲩⲗⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲫⲓⲗⲓⲥⲧⲟⲩ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲓⲥⲑ - S -
- - Vb. - - - 2440 - ὠφελέω - to help, aid, succor - verb - LSJ 2042a; Preisigke 2:781 - - - 10280 - - to benefit (object: none; formula always negative, with ⲛ-ⲗⲁⲁⲩ ("not at all")) - DDGLC - - - - 8884 - - to benefit from s.th. (object: source of benefit) - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ -
-
- ⲟⲫⲉⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲟⲫⲉⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲫⲩⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ - A -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲓⲉ - S -
-
- ⲱⲫⲩⲗⲉ - S -
-
- ⲱⲫⲩⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲉⲩⲫⲉⲣⲉⲓ - S -
-
- ⲟⲫⲗⲉⲓ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ - A -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲓ - S -
- - Vb. - - - 2440 - ὠφελέω - to help, aid, succor - verb - LSJ 2042a; Preisigke 2:781 - - - 5941 - - to profit, benefit (object: none; formula always negative, with ⲛ-ⲗⲁⲁⲩ ("not at - all")) - DDGLC - - - - 2473 - - to profit, benefit from s.th. - DDGLC - - - - 7102 - - to be good, beneficial, useful, of profit (object: none) - DDGLC - - - - 680 - - to help, be good for, to be useful to s.o. - DDGLC - - - - 8555 - - to be good, useful, beneficial to s.th. (object: body part) - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲫⲉⲗⲓⲁ -
-
- ⲟⲩⲫⲩⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲱⲫⲉⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲱⲫⲏⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲱⲫⲩⲗⲉ - S -
- - Subst. - - - 2836 - ὠφέλεια - help, aid, succour, profit, advantage - noun - LSJ 2041b; Preisigke 2:781 - - - 2728 - - wellbeing/benefit/advantage of/for s.o. - DDGLC - - - - 8889 - - advantage, benefit (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ⲱⲫⲓⲕⲓⲟⲛ -
-
- ⲱⲫⲓⲕⲓⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 4723 - ὀφφίκιον - office - noun - Lampe 990a; Sophocles 827a - - - 1184 - - office - DDGLC - - -
- -
- -
-
- - B -
-
- - S -
- - Subst. - - - 4724 - - omega (final letter of the Greek Alphabet) - noun - LSJ 2029b - - - 4199 - - omega - DDGLC - - -
- -
- ϥⲣⲉⲕⲟⲛ -
-
- ϥⲣⲉⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6175 - πραίκων - herald - noun - LSJ 1458b; Preisigke 2:351 - - - 10053 - - herald - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲅⲓⲁⲍⲉ -
-
- ϩⲁⲅⲓⲁⲍⲉ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲁⳅⲉ - S -
- - Vb. - - - 13 - ἁγιάζω - to hallow - verb - LSJ 9a; Preisigke 1:7 - - - 3158 - - to consecrate, sanctify s.th. (object: physical object) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲅⲓⲁⲥⲙⲟⲥ -
-
- ϩⲁⲅⲓⲁⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4777 - ἁγιασμός - holiness, sanctification, consecration - noun - LSJ 9a; Sophocles 67a; Lampe 17b - - - 3060 - - blessing - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲅⲓⲱⲥⲩⲛⲏ -
-
- ϩⲁⲅⲓⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲱⲥⲏⲛⲉ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲱⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲁⲅⲓⲟⲥⲩⲛⲏ - S -
-
- ⲁⲅⲓⲱⲥⲩⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 16 - ἁγιωσύνη - holiness - noun - LSJ 9b; Preisigke 1:7 - - - 1943 - - holiness, sanctity (honorific appellation) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲅⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ϩⲁⲅⲓⲱ - S -
-
- ϩⲁⲅⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 17 - ἁγιώτατος - most holy - adjective - Preisigke 1:7 - - - 3151 - - most holy (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲅⲛⲟⲛ -
-
- ϩⲁⲅⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3748 - ἁγνός - pure, chaste, holy - adjective - LSJ 12a; Preisigke 1:8 - - - 4358 - - holy, sacrosanct one (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ϩⲉⲣⲥⲓⲥ - F -
-
- ϩⲏⲣⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ - M -
-
- ⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 50 - αἵρεσις - school, faction, heresy - noun - LSJ 41a; Preisigke 1:33 - - - 965 - - party, faction (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 4531 - - school of thought following a heresy (= false dogma) (non-pejorative) - DDGLC - - - - 2841 - - heresy (Christian term for false dogma) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ϩⲉⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ϩⲉⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ - V -
- - Subst. - - - 2612 - αἱρετικός - able to choose, due to choice, factious, heretical - adjective - LSJ 41b; Preisigke 1:33; Lampe 51b - - - 7425 - - heretical one, heretical (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ϩⲣⲉⲧⲓⲕⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 2612 - αἱρετικός - able to choose, due to choice, factious, heretical - adjective - LSJ 41b; Preisigke 1:33; Lampe 51b - - - 5099 - - heretical one, heretic (substantive) - DDGLC - - - - 975 - - heretical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲗⲓⲉⲩⲥ -
-
- ϩⲁⲗⲓⲉⲩⲥ - S -
- - Subst. - - - 5937 - ἁλιεύς - fisherman - noun - LSJ 65a; Preisigke 1:56 - - - 3561 - - fisherman - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ - M -
-
- ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 105 - ἅλυσις - chain, fetter - noun - LSJ 74a - - - 1063 - - chain - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲙⲁ -
-
- ϩⲁⲙⲁ - S -
-
- ϩⲁⲙⲙⲁ - S -
- - Konj. - - - 107 - ἅμα - at once, at the same time - adverb - LSJ 75b; Preisigke 1:63 - - - 3614 - - as soon as (temporal) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲙⲏⲛ -
-
- ϥⲑ - S -
-
- ϥ︦ⲑ︦ - S -
-
- ϩⲁ - S -
-
- ϩⲁⲙ - S -
-
- ϩⲁⲙⲉⲛ - S -
-
- ϩⲁⲙⲏ⳯ - S -
-
- ϩⲁⲙⲏ⳯ - A -
-
- ϩⲁⲙⲏϩⲛ - S -
-
- ϩⲁⲙⲏⲛ - F -
-
- ϩⲁⲙⲏⲛ - S -
-
- ϩⲁⲙⲏⲛ - A -
-
- ϩ︦ⲁ︦ⲙ︦ⲏ︦ⲛ︦ - S -
-
- ϩ︦ⲁ︦ⲙ︦ⲛ︦ - S -
-
- ⲁⲙⲏⲛ - S -
-
- ⲁⲙⲏⲛ - B -
-
- ⲍⲁⲙⲏⲛ - S -
-
- ⲫⲁⲙⲏⲛ - S -
- - Interjektion - - - 114 - ἀμήν - amen - adverb - LSJ 82b; Preisigke 1:68 - - - 3447 - - Amen (confirming statements) - DDGLC - - - - 2688 - - Amen (concluding prayers) - DDGLC - - - - 3490 - - Amen (concludes a text or segment of a text) - DDGLC - - - - 172 - - truly (introduces statement by Christ) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲡⲁⲝ -
-
- ϩⲁⲡⲁⲝ - L -
- - Konj. - - - 201 - ἅπαξ - once, once only - adverb - LSJ 178b; Preisigke 1:155 - - - 15149 - - If/when once (introduces conditional clause) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲛ -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩ - S -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩ⳯ - S -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲛ - S -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲛ - L -
-
- ϩⲉⲡⲗⲟⲩⲛ - L -
- - Subst. - - - 213 - ἁπλοῦς - single, simple - adjective - LSJ 190b; Preisigke 1:164 - - - 5144 - - simple (substantive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - - - 4378 - - simple (attributive; referent: divine transcendent character) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲥ -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲥ - S -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲥ - M -
- - Subst. - - - 213 - ἁπλοῦς - single, simple - adjective - LSJ 190b; Preisigke 1:164 - - - 360 - - simple, sincere (substantive) - DDGLC - - - - 3768 - - simple, intellectually elegant, superior in its unity (substantive) - DDGLC - - - - 3632 - - simple(-minded), ignorant ones (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲡⲗⲱⲥ -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲥ - F -
-
- ϩⲁⲡⲗⲟⲥ - S -
-
- ϩⲁⲡⲗⲱⲥ - S -
-
- ϩⲁⲡⲗⲱⲥ - L -
-
- ⲁⲡⲗⲟⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲗⲱⲥ - S -
-
- ⲁⲡⲗⲱⲥ - B -
- - Adv. - - - 214 - ἁπλῶς - simply, in one way - adverb - LSJ 191a - - - 1365 - - simply - DDGLC - - - - 15179 - - rather, instead (for ἀλλὰ ἁπλῶς) - DDGLC - - - - 1698 - - openly - DDGLC - - - - 3374 - - in short, basically (for ἅπαξ ἁπλῶς) (introduces summary statement after list) - DDGLC - - - - 10751 - - in short, basically (for ἅπαξ ἁπλῶς) (introduces summary) - DDGLC - - - - 7228 - - (none/all of the above) at all, whatsoever, completely (concludes summary - statement) - DDGLC - - - - 8952 - - in short/basically? or: (none/all of the above) at all, whatsoever, completely? (usage - unclear) (introduces or concludes summary statement?) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲣⲙⲁ -
-
- ϩⲁⲣⲙⲁ - S -
-
- ϩⲁⲣⲙⲁ - A -
-
- ϩⲁⲣⲙⲁ - F -
-
- ϩⲁⲣⲙⲁ - M -
-
- ⲁⲣⲙⲁ - A -
-
- ⲁⲣⲙⲁ - F -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁ - S -
-
- ⲫⲁⲣⲙⲁ - M -
-
- ⲫⲉⲣⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 273 - ἅρμα - chariot, war-chariot - noun - LSJ 242b; Preisigke 1:213 - - - 1045 - - chariot - DDGLC - - - - 7975 - - chariot (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - - - 2110 - - chariot (in heaven, with a Merkavah [divine throne] upon it) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲣⲙⲟⲍⲉ -
-
- ϩⲁⲣⲙⲟⲍⲉ - A -
-
- ϩⲁⲣⲙⲟⲥⲉ - S -
-
- ϩⲟⲣⲙⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3280 - ἁρμόζω - to fit together, join, adapt, accommodate - verb - LSJ 243b; Preisigke 1:213 - - - 7319 - - to be put together by s.o. - DDGLC - - - - 7324 - - for s.o. to join, be added to the company of s.o. - DDGLC - - - - 7323 - - for s.th. to be added to s.th. - DDGLC - - - - 631 - - to join s.o. to s.o. - DDGLC - - - - 7325 - - to join, put s.th. together - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲣⲙⲟⲛⲓⲁ -
-
- ϩⲁⲣⲙⲟⲛⲓⲁ - ? -
-
- ⲑⲁⲣⲙⲟⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3740 - ἁρμονία - joint, suture, agreement - noun - LSJ 244a; Preisigke 1:214 - - - 2776 - - harmony (of natural world) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲣⲙⲟⲥ -
-
- ϩⲁⲣⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2913 - ἁρμός - joint, bolt - noun - LSJ 244a - - - 7318 - - joint (anatomical) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲣⲡⲁⲅⲏ -
-
- ϩⲁⲣⲡⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 278 - ἁρπαγή - seizure, robbery - noun - LSJ 245b; Preisigke 1:215 - - - 7046 - - theft (in the sense of fraud) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ -
-
- ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ - S -
-
- ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ - A -
-
- ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ - M -
-
- ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ - F -
-
- ϩⲁⲣⲡⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ⲁⲣⲡⲁⲍⲉ - A -
- - Vb. - - - 279 - ἁρπάζω - to snatch away, carry off, rob - verb - LSJ 245b; Preisigke 1:215 - - - 5431 - - to snatch, take away s.o. - DDGLC - - - - 469 - - to snatch, take away s.th. - DDGLC - - - - 5432 - - to rapture s.o., take s.o. away to heaven - DDGLC - - - - 2664 - - to seize s.th. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲣⲡⲏ -
-
- ϩⲁⲣⲡⲏ - ? -
-
- ϩⲁⲣⲡⲉ - S -
- - Subst. - - - 6500 - ἅρπη - bird of prey, prob. shearwater; sickle - noun - LSJ 246b - - - 7089 - - kind of bird (bird of prey) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲁⲯⲓⲥ -
-
- ϩⲁⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 358 - ἁψίς - loop, mesh - noun - LSJ 299a; Preisigke 1:251 - - - 7825 - - arched niche (?) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ -
-
- ϩⲃⲇⲟⲙⲁⲥ - S -
-
- ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ - L -
-
- ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ - S -
-
- ϩⲉⲃⲇⲱⲙⲁⲥ - S -
-
- ⲉⲃⲇⲱⲙⲁⲥ - B -
-
- ⲑⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 592 - ἑβδομάς - week - noun - LSJ 466b; Preisigke 1:406 - - - 5533 - - seven - DDGLC - - - - 2037 - - week (i.e., seven [days]) - DDGLC - - - - 2086 - - weekday (one of seven) - DDGLC - - - - 1467 - - sevenness, sevenfold nature - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲁ -
-
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲁ - A -
- - Subst. - - - 2484 - Ἑβραῖος - Hebrew - adjective - LSJ 467a; Preisigke 1:406 - - - 287 - - Hebrew woman (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6402 - Ἑβραⲓκός - Hebrew - adjective - Lampe 397a - - - 9758 - - Hebrew (language) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2484 - Ἑβραῖος - Hebrew - adjective - LSJ 467a; Preisigke 1:406 - - - 156 - - Hebrew one (substantive) - DDGLC - - - - 7440 - - Hebrew (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲃⲣⲏⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲉⲃⲣⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2239 - ὕβρισις - wantonness, aggression - noun - cf. LSJ 1841a, s.v. ὕβρις - - - 10125 - - act of aggression, barbarism, cruelty violence done to a person - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ - M -
-
- ϩⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2687 - ἐθνικός - national, foreign, gentile - adjective - LSJ 480a; Preisigke 1:418 - - - 522 - - unbelieving, worldly (substantive) - DDGLC - - - - 3449 - - pagan, heathen (substantive) - DDGLC - - - - 5897 - - pagan, heathen (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲑⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲑⲛⲟⲥ - A -
-
- ϩⲉⲑⲛⲟⲥ - M -
-
- ϩⲉⲑⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲉⲑⲛⲟⲥ - L -
-
- ϩⲉⲑⲟⲥ - S -
-
- ϩⲑⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲉϩⲑⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲑⲛⲟⲥ - B -
-
- ⲉⲑⲛⲟⲥ - F -
-
- ⲉⲑⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲧⲑⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲉⲑⲛⲟⲥ - A -
-
- ⲫⲉⲑⲛⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 612 - ἔθνος - people, nation, tribe - noun - LSJ 480a; Preisigke 1:418 - - - 833 - - unclear: nation(s) or heathen or rather both - DDGLC - - - - 87 - - people, nation, tribe - DDGLC - - - - 7977 - - people, nation, tribe (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - - - 308 - - unbelievers, gentiles, pagans, heathens - DDGLC - - - - 7582 - - unbelievers, gentiles, pagans, heathens (attributive) - DDGLC - - - - 5537 - - species, genus (referent: animals) - DDGLC - - - - 11598 - - the pagan (an evil omen) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ -
-
- ϩⲉⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ - ? -
-
- ϣⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ϫⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ - L -
-
- ϫⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ⲑⲓⲙⲁⲣ - S -
- - Subst. - - - 3292 - εἱμαρμένη - fate, necessity; chain of causes - noun - LSJ 487b - - - 1573 - - fate, destiny (governing power of the cosmos) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ - M -
-
- ϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
-
- ϩⲩⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ - S -
-
- ⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 632 - ἑκατόνταρχος - leader of hundred - noun - LSJ 501a - - - 382 - - centurion, captain (officer commanding a group of 100 soldiers) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲕⲧⲟⲛ -
-
- ϩⲉⲕⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 646 - ἕκτος - sixth - adjective - LSJ 523a; Preisigke 1:459 - - - 7826 - - sixth (part) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ϩⲩⲗⲏⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5925 - Ἑλληνικός - Greek, heathen - adjective - LSJ 536a - - - 8592 - - Greek (language) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2690 - Ἕλλην - Greek, Gentile, pagan - noun - LSJ 536a; Preisigke 1:471 - - - 4554 - - pagan, gentile - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛ -
-
- ϩⲉⲗⲗⲉⲛ - S -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏ - S -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛ - M -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛ - S -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛ - A -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛ - F -
-
- ϩⲉⲗⲗⲏⲛ - L -
- - Subst. - - - 2690 - Ἕλλην - Greek, Gentile, pagan - noun - LSJ 536a; Preisigke 1:471 - - - 737 - - Greek - DDGLC - - - - 738 - - pagan, gentile (substantive) - DDGLC - - - - 9674 - - pagan, gentile (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲙⲓⲥ -
-
- ϩⲉⲗⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 661 - ἕλμις - worm - noun - LSJ 537a - - - 9067 - - worm - DDGLC - - - - 9547 - - bug - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲗⲟⲥ - B -
-
- ⲫⲉⲗⲟⲥ - A -
- - Subst. - - - 2825 - ἕλος - marsh, meadow - noun - LSJ 537b; Preisigke 1:471 - - - 163 - - marsh - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ - M -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ - A -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ - M -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ - S -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥⲉ - S -
-
- ⲉⲗⲡⲓⲍⲉ - S -
-
- ⲑⲉⲗⲡⲓⲍⲉ - M -
- - Vb. - - - 662 - ἐλπίζω - to hope - verb - LSJ 537b; Preisigke 1:471 - - - 440 - - to put one's hope in s.ο.; to trust s.o. - DDGLC - - - - 5396 - - to place one's hopes upon s.th.; to trust s.th. - DDGLC - - - - 11637 - - to place one's hopes upon s.th.; to trust s.th. (object1: reflexive) - DDGLC - - - - 5397 - - to hope to do s.th. (object: inf.) - DDGLC - - - - 5399 - - to hope that (object: desired event) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - M -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - S -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - M -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - A -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - B -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - F -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - L -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - V -
-
- ϩⲗⲡⲓⲥ - S -
-
- ⲉⲗⲡⲓⲥ - L -
-
- ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ - A -
-
- ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 663 - ἐλπίς - hope - noun - LSJ 537b; Preisigke 1:471 - - - 236 - - hope - DDGLC - - - - 7807 - - object of hope - DDGLC - - - - 9938 - - hope that s.th. happens (object: desired outcome) - DDGLC - - - - 2933 - - hope (celestial hypostasis; an aeon) - DDGLC - - - - 3585 - - hope, god (source of salvation) - DDGLC - - - - 15450 - - of hope (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ -
-
- ϩⲉⲗⲡⲓⲥ - S -
- - Vb. - - - 663 - ἐλπίς - hope - noun - LSJ 537b; Preisigke 1:471 - - - 7329 - - to hope (that s.th. happens) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲙⲏⲣⲁ -
-
- ϩⲉⲙⲏⲣⲁ - S -
-
- ϩⲏⲙⲉⲣⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲙⲉⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 887 - ἡμέρα - day - noun - LSJ 770b; Preisigke 1:655 - - - 3896 - - day, date - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲙⲛⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲱⲛ -
-
- ϩⲉⲙⲛⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 3423 - ὑμνευτήριον - giver of praise - noun - cf. Lampe 1431a, s.v. ὑμνητήρ - - - 8829 - - member of the (heavenly) choir - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲛⲁⲥ -
-
- ϩⲉⲛⲁⲥ - ? -
-
- ϩⲉⲛⲛⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3679 - ἑνάς - unity, oneness - noun - LSJ 557a - - - 7257 - - unity, henad (transcendent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲛⲇⲉⲕⲁⲥ -
-
- ϩⲉⲛⲇⲉⲕⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3622 - ἑνδεκάς - the number eleven, a group of eleven - noun - LSJ 558b - - - 6437 - - hendecad (group of eleven) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲛⲛⲁⲥ -
-
- ϩⲉⲛⲛⲁⲥ - S -
-
- ⲑⲉⲛⲛⲁⲥ - S -
- - Subst. - - - 3762 - ἐννεάς - the number nine, group of nine - noun - LSJ 569b - - - 4571 - - ennead (group of nine) - DDGLC - - - - 4276 - - ennead (group of nine heavens) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲝⲓⲥ -
-
- ϩⲉⲝⲓⲥ - A -
-
- ⲑⲉⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2943 - ἕξις - state, body - noun - LSJ 595a - - - 1001 - - body, frame - DDGLC - - - - 2982 - - habit - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲡⲱϯⲥⲙⲟⲥ -
-
- ϩⲉⲡⲱϯⲥⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5285 - ὑπόδημα - sole bound under the foot with straps, sandal - noun - LSJ 1879b; Preisigke 2:658 - - - 6976 - - lit. subjection, bound under so. foot - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 3089 - ἑρμηνευτής - interpreter - noun - LSJ 690b - - - 3767 - - interpreter, translator - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲓⲁ -
-
- ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲓⲁ - ? -
-
- ϩⲉⲣⲙ - S -
-
- ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2947 - ἑρμηνεία - interpretation, explanation, translation - noun - LSJ 690b; Preisigke 1:599 - - - 2209 - - meaning, interpretation, translation - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ -
-
- ϩⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ - M -
-
- ϩⲏⲣⲙⲏⲛⲉⲩ - F -
- - Vb. - - - 799 - ἑρμηνεύω - to interpret, translate - verb - LSJ 690b; Preisigke 1:600 - - - 1896 - - to interpret, explain, understand s.th. - DDGLC - - - - 9756 - - to translate s.th. - DDGLC - - - - 958 - - to translate s.th. as s.th. - DDGLC - - - - 9757 - - to translate s.th. from s.th. into s.th. as s.th. (object2: source language; object3: - target language; object4: direct statement) - DDGLC - - - - 5378 - - to relate s.o., communicate, recount, put s.o. into words - DDGLC - - - - 3261 - - to relate s.th., communicate, recount, put s.th. into words - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲣⲙⲏⲥ -
-
- ϩⲉⲣⲙⲏⲥ - ? -
-
- ⲫⲉⲣⲙⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6370 - Ἑρμῆς - Hermes (Greek god) - noun - LSJ 690b - - - 3729 - - Hermes (Trismegistos) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲧⲁⲍⲉ -
-
- ϩⲉⲧⲁⲍⲉ - M -
-
- ϩⲉⲧⲁⲍⲉ - S -
-
- ϩⲉⲧⲁⲥⲉ - M -
-
- ϩⲩⲇⲁⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2495 - ἐτάζω - to examine, test - verb - LSJ 700a - - - 142 - - to test s.o. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲧⲁⲓⲣⲁ -
-
- ϩⲉⲧⲁⲓⲣⲁ - A -
-
- ϩⲉⲧⲉⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 2496 - ἑταίρα - female companion, courtesan - noun - LSJ 700a; Preisigke 1:604 - - - 398 - - prostitute - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲩⲣⲉⲙⲁ -
-
- ϩⲉⲩⲣⲉⲙⲁ - ? -
-
- ⲫⲉⲩⲣⲉⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 5960 - εὕρημα - invention, discovery - noun - LSJ 729a; Preisigke 1:618 - - - 3733 - - discovery - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲱⲥ -
-
- ϩⲉⲱⲥ - L -
-
- ϩⲉⲱⲥ - S -
-
- ϩⲉⲱⲥ - V -
- - Konj. - - - 859 - ἕως - until, till - conjunction / preposition - LSJ 751b - - - 834 - - until (introduces limitative clause) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲉⲱⲥ -
-
- ϩⲉⲱⲥ - S -
- - Präp. - - - 859 - ἕως - until, till - conjunction / preposition - LSJ 751b - - - 10162 - - up to, until - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲁ -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲁ - ? -
-
- ⲑⲩⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2955 - ἡγεμονία - leading the way, going first - noun - LSJ 762b; Preisigke 1:651 - - - 1666 - - faculty of self-rule, self-discipline - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2501 - ἡγεμονικός - of or for a leader, capable of command, authoritative - adjective - LSJ 763a; Preisigke 1:651 - - - 1525 - - leading, guiding (attributive) - DDGLC - - - - 5913 - - guiding principle (i.e., intelligence) (substantive) - DDGLC - - - - 2882 - - guiding principle (i.e., intelligence) (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲁⲛ - M -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛ - S -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱ - S -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱ⳯ - S -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ - S -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ - B -
-
- ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ - M -
-
- ϩⲩⲅⲉⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲏⲅⲉⲙⲱⲛ - B -
-
- ⲫⲏⲅⲉⲙⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲏⲕⲉⲙⲱⲛ - L -
-
- ⲫⲏⲕⲉⲙⲱⲛ - S -
-
- ⲫⲓⲕⲉⲙⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 880 - ἡγεμών - leader, commander, chief - noun - LSJ 763a; Preisigke 1:651 - - - 278 - - ruler, leader (substantive) - DDGLC - - - - 7472 - - ruler, leader (attibutive) - DDGLC - - - - 601 - - governor, hegemon (of a province of the Roman empire) - DDGLC - - - - 8019 - - governor, hegemon (of a province of the Roman empire; inverted attributive, nominal - referent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲏⲅⲟ - S -
-
- ϩⲏⲅⲟⲩ - S -
-
- ϩⲏⲅⲟⲩⲙ - S -
-
- ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - A -
-
- ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - M -
-
- ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲏⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲏⲕⲏⲙⲱⲛ - S -
-
- ϩⲟⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲩⲅⲙ - S -
-
- ϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 881 - ἡγούμενος - president, governor, abbot - noun - LSJ 764a; Preisigke 1:651 - - - 6335 - - (political) leader, ruler - DDGLC - - - - 279 - - guide, instructor - DDGLC - - - - 9206 - - leader (of a church or monastery) (substantive) - DDGLC - - - - 2238 - - leader (of a church) (substantive) - DDGLC - - - - 8641 - - leader (of a church) (attributive) - DDGLC - - - - 4041 - - abbot (of a monastery) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲇⲟⲛⲏ -
-
- ϩⲏⲇⲟⲛⲁⲩⲉ - L -
-
- ϩⲏⲇⲟⲛⲏ - A -
-
- ϩⲏⲇⲟⲛⲏ - F -
-
- ϩⲏⲇⲟⲛⲏ - S -
-
- ϩⲏⲇⲱⲛⲏ - F -
-
- ϩⲩⲇⲟⲛⲏ - S -
-
- ⲑⲏⲇⲟⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 2503 - ἡδονή - enjoyment, pleasure - noun - LSJ 764b; Preisigke 1:652 - - - 635 - - pleasure, delight, enjoyment (not sinful) - DDGLC - - - - 1509 - - pleasure, delight, lust (sinful) - DDGLC - - - - 10910 - - pleasure, delight, lust (sinful; attributive) - DDGLC - - - - 2128 - - pleasure, lust (malevolent celestial hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲗⲓⲕⲓⲁ -
-
- ϩⲏⲗⲓⲕⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 885 - ἡλικία - time of life, age, prime of life, manhood - noun - LSJ 768b; Preisigke 1:654 - - - 3074 - - period, time of life - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲗⲓⲟⲥ -
-
- ϩⲏⲗⲓⲟⲥ - ? -
-
- ⲫⲏⲗⲓⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3146 - ἥλιος - sun - noun - LSJ 769a; Preisigke 1:654 - - - 3739 - - sun - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲗⲓϭⲓⲁ -
-
- ϩⲏⲗⲓϭⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 885 - ἡλικία - time of life, age, prime of life, manhood - noun - LSJ 768b; Preisigke 1:654 - - - 5985 - - childishness, youthful passion - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲡⲁⲣ -
-
- ϩⲏⲡⲁⲣ - A -
-
- ϩⲏⲡⲁⲣ - S -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣ - S -
- - Subst. - - - 2504 - ἧπαρ - liver - noun - LSJ 776a; Preisigke 1:661 - - - 186 - - liver - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲡⲟⲩⲗⲩⲙⲯⲓⲥ -
-
- ϩⲏⲡⲟⲩⲗⲩⲙⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5290 - ὑπόλημψις - taking up (esp. the cue or the matter), assumption, - notion - noun - LSJ 1887b; Preisigke 2:665 - - - 10742 - - reputation - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲛⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 3344 - Ἡρῳδιανοί - Herodian, of or belonging to Herodes - noun - Sophocles 567a; Bauer 706 - - - 550 - - Herodian (partisan of Herod the Great and his family) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲏⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ϩⲓⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 942 - ἰδικόν - (one's own) property - noun - Sophocles 591a - - - 9351 - - property, assets - DDGLC - - -
- -
- ϩⲏⲧⲣⲁ -
-
- ϩⲏⲧⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 6536 - ἦτρον - abdomen, esp. the lower part of it - Noun - LSJ 780a - - - 7710 - - abdomen, esp. the lower part of it - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲁⲧⲣⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲁⲧⲣⲟⲥ - S -
-
- ϩⲩⲁⲧⲣⲟⲥ - S -
-
- ⲓⲁⲧⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 940 - ἰατρός - physician, surgeon - noun - LSJ 816a; Preisigke 1:683 - - - 3290 - - physician - DDGLC - - - - 7632 - - physician (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲇⲓⲟⲛ -
-
- ϩⲓⲇⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 943 - ἴδιος - one's own, pertaining to oneself - adjective - LSJ 818a; Preisigke 1:685 - - - 6615 - - own (possessive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ - M -
-
- ϩⲩⲇⲓⲟⲧⲏⲥ - F -
- - Subst. - - - 944 - ἰδιώτης - peculiar nature, specific character, amateur - noun - LSJ 819a; Preisigke 1:689 - - - 952 - - layperson, amateur - DDGLC - - - - 7462 - - layperson, amateur (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6526 - ἱερατικός - priestly, sacerdotal; hieratic, sacred - Adjective - LSJ 821a; Sophocles 593b - - - 9172 - - hieratic (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ -
-
- ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 945 - ἱερατεῖον - sanctuary - noun - LSJ 820b - - - 10481 - - sanctuary - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲉⲣⲁ -
-
- ϩⲓⲉⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 3635 - ἱερός - holy, hallowed - adjective - LSJ 822a; Preisigke 1:692 - - - 6376 - - holy - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲉⲣⲟⲛ -
-
- ϩⲓⲉⲣⲟⲛ - M -
-
- ϩⲓⲉⲣⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲓⲉⲣⲟⲛ - M -
-
- ⲫⲓⲉⲣⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2711 - ἱερόν - holy place, temple - noun - LSJ 822a; Preisigke 1:692 - - - 304 - - (Second) Temple (in Jerusalem) - DDGLC - - - - 4412 - - celestial temple, sanctuary - DDGLC - - - - 8319 - - celestial temple, sanctuary (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲉⲣⲟⲫⲁⲛⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲓⲉⲣⲟⲫⲁⲛⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 947 - ἱεροφάντης - hierophant, one who teaches sacrifice and worship - noun - LSJ 823a - - - 10589 - - revelator, hierophant (epithet of Moses) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ -
-
- ϣⲓⲕⲁⲛⲟⲥ - L -
-
- ϣⲓⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ - B -
-
- ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 949 - ἱκανός - sufficing, becoming, befitting - adjective - LSJ 825a; Preisigke 1:693 - - - 10688 - - able, capable, potent (object: none) - DDGLC - - - - 2591 - - capable of doing s.th., able to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - - - 10142 - - capable of doing s.th., able to do s.th. (object: change of state) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲕⲟⲛⲓⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲕⲟⲛⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6820 - εἰκονικῶς - representing a figure, copied from it - adjective - LSJ 484b - - - 7614 - - symbolical (attributive use) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲕⲱⲛ -
-
- ϩⲉⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ϩⲓⲕⲱ⳯ - S -
-
- ϩⲓⲕⲱⲛ - L -
-
- ϩⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ϩⲓⲕⲱⲛ - A -
-
- ϩⲓⲕⲱⲛ - B -
-
- ϩⲓⲕⲱⲛ - F -
-
- ϩⲓⲕⲱⲛ - M -
-
- ⲉⲓⲕⲱ - S -
-
- ⲑⲉⲓⲕⲱⲛ - L -
-
- ⲑⲉⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲑⲉⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲑⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲑⲓⲕⲱ - S -
-
- ⲑⲓⲕⲱⲛ - L -
-
- ⲑⲓⲕⲱⲛ - S -
-
- ⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ⲓⲕⲱⲛ - L -
- - Subst. - - - 621 - εἰκών - likeness, image - noun - LSJ 485b; Preisigke 1:423 - - - 559 - - image (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 3475 - - appearance, form, shape, outline - DDGLC - - - - 4669 - - picture, image, depiction - DDGLC - - - - 4322 - - icon, image (of saints etc.; holy object) - DDGLC - - - - 3994 - - Image (illustrated canonical work by Mani) - DDGLC - - - - 1880 - - symbol, sign (of something) - DDGLC - - - - 5646 - - shade, phantom - DDGLC - - - - 1406 - - image (of the Invisible God) - DDGLC - - - - 5645 - - image (of God, according to which humanity was created) - DDGLC - - - - 1741 - - image (of God in humanity) - DDGLC - - - - 3791 - - likeness, image (of one of the four classes of creation, in the Four Creatures) - DDGLC - - - - 6935 - - image, reflection (of a superior grade of reality) - DDGLC - - - - 9093 - - face - DDGLC - - - - 6451 - - accord, agreement - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ -
-
- ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ - ? -
-
- ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ - S -
-
- ⲁⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ - S -
-
- ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ - S -
- - Subst. - - - 3291 - εἰλικρινής - unmixed, pure, simple - adjective - LSJ 486a; Preisigke 1:423 - - - 4303 - - pure (substantive) - DDGLC - - - - 10340 - - pure (inverted attributive; attributive referent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ -
-
- ϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ - S -
- - Subst. - - - 3292 - εἱμαρμένη - fate, necessity; chain of causes - noun - LSJ 487b - - - 2426 - - fate, chain of events - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲙⲉⲣⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲙⲉⲣⲟⲥ - ? -
-
- ϩⲓ︦ⲙ︦ⲓ︦ⲣ︦ⲏ︦ⲣ︦ⲓ︦ⲥ︦ - S -
- - Subst. - - - 5069 - ἵμερος - longing, yearning after - noun - LSJ 830a - - - 2152 - - yearning, desire (hypostasis) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲛⲁ -
-
- ϣⲓⲛⲁ - S -
-
- ϣⲓⲛⲁ - L -
-
- ϩⲓⲛⲁ - B -
-
- ϩⲓⲛⲁ - V -
-
- ϩⲓⲛⲁ - S -
-
- ϩⲓⲛⲁⲥ - M -
-
- ⲓⲛⲁ - B -
-
- ⲓⲛⲁ - A -
- - Konj. - - - 953 - ἵνα - that, so that - conjunction - LSJ 830a - - - 47 - - so that, in order that (introduces purpose clause) - DDGLC - - - - 11629 - - that (introduces predicate clause) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲡⲡⲉⲩⲥ -
-
- ϩⲓⲡⲉⲩⲥ - B -
-
- ϩⲓⲡⲡⲉϥ - A -
-
- ϩⲓⲡⲡⲉⲩⲥ - A -
-
- ϩⲩⲡⲉⲩⲥ - B -
- - Subst. - - - 2507 - ἱππεύς - horseman, rider, cavalryman - noun - LSJ 833b; Preisigke 1:697 - - - 990 - - equestrian, person on horseback - DDGLC - - - - 2161 - - mounted soldier, knight, cavalry - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲡⲡⲓⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲡⲡⲓⲕⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 3100 - ἱππικός - of a horse or horses, of horseman or chariots, of riding or - horsemanship - adjective - LSJ 834a; Preisigke 1:697 - - - 2674 - - race-course, circus (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2966 - ἰσάγγελος - like an angel - adjective - LSJ 836b - - - 4196 - - angel-like one, equal of angels (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲁⲩⲣⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲥⲁⲩⲣⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 6764 - Ἰσαυρός - Isaurian - adjective - TLG s.v. Ἴσαυρος - - - 10381 - - Isaurian one, person of Isauria (substantive) - DDGLC - - - - 11002 - - Isaurian, of Isauria (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ -
-
- ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 6486 - ἰσοδύναμις - equal power, being of equal strength; equivalent - noun - cf. ἰσοδυναμία, s.v. LSJ 837 - - - 6583 - - equal power, being of equal strength - DDGLC - - - - 7650 - - equal power, being of equal strength (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲟⲛ -
-
- ϩⲓⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲓⲥⲟ⳯ - S -
-
- ϩⲓⲥⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲓⲥⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 962 - ἴσον - equal, equivalent, copy - noun - Preisigke Fwb, 103 - - - 3402 - - copy, duplicate (of a text) - DDGLC - - - - 4350 - - equal (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲥⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 2508 - ἴσος - equal - adjective - LSJ 839a; Preisigke 1:699 - - - 461 - - equal (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲧⲏⲣ -
-
- ϩⲓⲥⲧⲏⲣ - S -
- - Vb. - - - 2284 - ὑστερέω - to be behind or later, come late - verb - LSJ 1905b; Preisigke 2:678 - - - 9450 - - to fall behind (in due payments) - DDGLC - - - - 11333 - - to fall behind s.o. with s.th. (object1: person owed a debt; object2: debt owed) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲍⲉ -
-
- ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3424 - ἱστορίζω - to give an account; to relate, tell a story - verb - LBG 720b; cf. ἱστορέω (LSJ 842a, Sophocles 607a) - - - 4252 - - to narrate, relate, render an account of s.th. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓ -
-
- ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓ - S -
- - Vb. - - - 5427 - ἱστορέω - to inquire into or about a thing, examine, observe - verb - LSJ 842a; Preisigke 1:703 - - - 9682 - - to explain s.th. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲧⲁⲗⲓⲕⲏ -
-
- ϩⲓⲧⲁⲗⲓⲕⲏ - M -
- - Subst. - - - 2712 - Ἰταλικός - Italian - adjective - LSJ 844b; Preisigke 1:705 - - - 1053 - - "The Italian" (name of a Roman cohort) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3636 - ἰσοδύναμος - equal in power - adjective - LSJ 837b - - - 6568 - - of the same power (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲓⲥⲟⲭⲣⲟⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲓⲥⲟⲭⲣⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3637 - ἰσόχρονος - coeval - adjective - LSJ 840b - - - 6564 - - coeval one, one of the same age (substantive) - DDGLC - - - - 6571 - - coeval, of the same age (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ -
-
- ϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ - A -
-
- ϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 1503 - ὀβολός - obol (a weight and a coin) - noun - LSJ 1196a; Preisigke 2:150 - - - 368 - - obol (coin) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲇⲟⲥ -
-
- ϩⲟⲇⲟⲥ - S -
-
- ⲑⲟⲇⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 5975 - ὁδός - way, road - noun - LSJ 1199a, Preisigke 2:151 - - - 1645 - - road, path, way - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲓⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲟⲓⲟⲛ - L -
-
- ⲟⲓⲟⲛ - S -
- - Präp. - - - 3691 - οἷος - such as, of what sort - adjective - LSJ 1209a; Preisigke 2:166 - - - 4138 - - like, such as - DDGLC - - - - 7738 - - just as... (introduces subordinate clause) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲗⲓⲅⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲗⲓⲅⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5976 - ὀλίγος - little, small - adjective - LSJ 1215a; Preisigke 2:167 - - - 3096 - - few, little (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲟⲙⲁ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3015 - ὁλοκαύτωμα - sacrifice+M2946 - noun - LSJ 1217b - - - 4655 - - burnt offering - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲁⲗⲁⲕ - S -
-
- ϩⲁⲗⲁⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲕⲟⲧⲓⲛ - S -
-
- ϩⲟⲗ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟϭⲟⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕ︦ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟϯⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲉ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲉⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲧ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲧ⳽ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲕⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲩⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ - S -
-
- ϩⲱⲗⲟⲕ - S -
-
- ϩⲱⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛ - S -
-
- ϩⲱⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲱⲗⲟⲕⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲱⲗⲱⲕⲱⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲁⲗⲁⲕⲟϫⲉ - S -
-
- ⲫⲁⲗⲁⲕⲟⲧⲥⲉ - S -
-
- ⲫⲟⲗⲕⲟⲧⲥⲉ - S -
-
- ⲫⲟⲗⲟⲕ - S -
-
- ⲫⲟⲗⲟⲕⲇⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ - S -
-
- ⲫⲱⲗⲟϭⲟⲧⲓⲛⲟⲥ - S -
-
- ⲫⲱⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ - S -
- - Subst. - - - 1535 - ὁλοκόττινος - a golden coin - noun - Preisigke 2:171; Sophocles 802b - - - 1735 - - holokottinos, solidus / dinar (solidus: Byzantine gold coin; in Islamic times: - dinar) - DDGLC - - - - 7547 - - holokottinos, solidus / dinar (attributive; solidus: Byzantine gold coin; in Islamic - times: dinar) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲗⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲗⲟⲛ - S -
-
- ϩⲟⲗⲱⲛ - S -
- - Subst. - - - 1536 - ὅλος - whole, entire, complete in all parts - adjective - LSJ 1218a; Preisigke 2:171 - - - 4519 - - whole, universe, entirety (pluralia tantum) (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲗⲟⲥⲏⲣⲓⲕⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲗⲟⲥⲏⲣⲓⲕⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3016 - ὁλοσηρικόν - silk - noun - LSJ 1218b - - - 3690 - - silk (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲗⲱⲥ -
-
- ϩⲟⲗⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲟⲥ - F -
-
- ϩⲟⲗⲱⲥ - B -
-
- ϩⲟⲗⲱⲥ - S -
-
- ϩⲟⲗⲱⲥ - L -
-
- ϩⲱⲗⲉⲥ - S -
-
- ϩⲱⲗⲟⲥ - S -
-
- ϩⲱⲗⲱⲥ - S -
- - Adv. - - - 1538 - ὅλως - wholly, altogether - adverb - LSJ 1218b; Preisigke 2:172 - - - 1216 - - altogether, at all - DDGLC - - - - 2184 - - actually, in fact - DDGLC - - - - 11380 - - [? Error] thoroughly (is καλῶς meant?) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲓⲗⲓⲁ -
-
- ϩⲟⲙⲉⲗⲓⲁ - S -
-
- ϩⲟⲙⲓⲗⲉⲓⲁ - S -
-
- ϩⲟⲙⲓⲗⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲙⲓⲗⲓⲁ - A -
- - Subst. - - - 2544 - ὁμιλία - intercourse, company, instruction, association - noun - LSJ 1222a; Preisigke 2:173 - - - 182 - - conversation, discussion - DDGLC - - - - 1800 - - fellow(s), companion(s) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ -
-
- ϩⲁⲙⲁⲗⲟⲅⲓ - L -
-
- ϩⲁⲙⲱⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
-
- ϩⲉⲙⲟⲗⲟⲅⲉ - S -
-
- ϩⲉⲙⲟⲩⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲉⲅⲉⲓ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - L -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - M -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - A -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - F -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ - M -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ - L -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲕⲉ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲗⲉⲓ - S -
-
- ϩⲱⲙⲟⲓⲗⲱⲅⲉ - S -
-
- ϩⲱⲙⲟⲗⲱⲅⲉ - S -
-
- ϩⲱⲙⲱⲗⲱⲅⲉⲓ - S -
-
- ϩⲱⲙⲱⲗⲱⲅⲉⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - A -
-
- ⲱⲙⲟⲗⲟⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 1543 - ὁμολογέω - to agree with, say the same thing as - verb - LSJ 1226a; Preisigke 2:177 - - - 376 - - to profess, claim, declare (general, or specific sense unclear) - DDGLC - - - - 4695 - - to profess, claim, declare that (object: direct statement) - DDGLC - - - - 11176 - - to acknowledge, confess (object: none) - DDGLC - - - - 417 - - to acknowledge, confess s.o. - DDGLC - - - - 9391 - - to acknowledge, confess s.th. - DDGLC - - - - 10705 - - to acknowledge, confess to s.o. s.th. - DDGLC - - - - 11767 - - to acknowledge, admit, confess that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 727 - - to agree with s.o. (object: person) - DDGLC - - - - 7093 - - to agree with s.o. about s.th. (object2: thing agreed upon; dependent statement) - DDGLC - - - - 9392 - - to confess (object: none; context: theological) - DDGLC - - - - 11713 - - to confess s.o. (object: divine person) - DDGLC - - - - 3533 - - to confess s.o., that (object: divine person; object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 10651 - - to confess before s.o. (object: God) - DDGLC - - - - 8653 - - to confess s.o. to be s.th. (object: divine person) - DDGLC - - - - 10902 - - to confess s.th. - DDGLC - - - - 1235 - - to confess, to admit that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 11447 - - to confess s.th. (object: direct statement) - DDGLC - - - - 11659 - - to promise s.th. - DDGLC - - - - 483 - - to promise to do s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 6301 - - to promise not to do s.th. (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 4681 - - to promise s.o. that (object2: direct statement) - DDGLC - - - - 3262 - - to declare, agree with s.th. (object: content) - DDGLC - - - - 2512 - - to declare, to testify that (object: dependent statement) - DDGLC - - - - 9536 - - to declare, to testify by s.o. that (object2: dependent statement) - DDGLC - - - - 10171 - - to declare, to testify to s.o. - DDGLC - - - - 10459 - - to declare, to testify to s.o. s.th. - DDGLC - - - - 10122 - - to declare, to testify to s.o. in s.th. that (ob.2: deed, etc.; ob.3: content of deed, - etc.) - DDGLC - - - - 10323 - - to declare, to admit to s.o. that (object 2: dependent statement) - DDGLC - - - - 11367 - - to declare by/in s.th. (implied object2: the contents of the entire document) - DDGLC - - - - 10410 - - to declare by/in s.th. that (object1: legal document; object2: direct statement) - DDGLC - - - - 11326 - - to declare by/in s.th. so that (...) (object1: legal document; object2: purpose - clause) - DDGLC - - - - 4694 - - to declare, to testify, to confirm (implied: the contents of the document) (object: - none) - DDGLC - - - - 7924 - - to declare, to testify, to confirm s. th. - DDGLC - - - - 11763 - - to declare, to testify, to confirm s. th. by s.th. (object2: mouth) - DDGLC - - - - 2501 - - to declare (introduces legal documents) (object: none) - DDGLC - - - - 11092 - - to give thanks for (object: ϩⲙⲟⲧ) - DDGLC - - - - 11177 - - to give thanks to s.o. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲱⲙⲟⲗⲟⲕⲏⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 1545 - ὁμολογητής - sponsor, confessor - noun - LSJ 1226b - - - 2647 - - confessor (of the Faith) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲅⲓⲁ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓⲁ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 1546 - ὁμολογία - agreement, assent, compact - noun - LSJ 1226b; Preisigke 2:179 - - - 1684 - - confession, declaration - DDGLC - - - - 11677 - - confession, declaration that s.th. (object: direct statement) - DDGLC - - - - 11708 - - confession of s.o. - DDGLC - - - - 3008 - - (document of) declaration - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Vb. - - - 1546 - ὁμολογία - agreement, assent, compact - noun - LSJ 1226b; Preisigke 2:179 - - - 8195 - - [error] to declare, to testify, to confirm (ὁμολογέω is meant) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ -
-
- ϩⲟⲙⲟⲛⲓⲁ - A -
-
- ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ - A -
-
- ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 1547 - ὁμόνοια - oneness of mind, unanimity, concord - noun - LSJ 1226b; Preisigke 2:180 - - - 1453 - - harmony - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓ -
-
- ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓ - A -
- - Vb. - - - 2545 - ὁμονοέω - to be of one mind, agree, live in harmony with - verb - LSJ 1226b; Preisigke 2:180 - - - 1751 - - to live in harmony, to act harmoniously (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲙⲁⲟⲩⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲩⲟⲩⲥⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲟⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1548 - ὁμοούσιος - of the same substance, consubstantial - adjective - LSJ 1227b - - - 9591 - - consubstantial thing - DDGLC - - - - 6422 - - consubstantial (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ -
-
- ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲥⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲟⲩⲥⲓⲟⲥ - S -
-
- ϩⲱⲙⲟⲓⲟⲥⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1548 - ὁμοούσιος - of the same substance, consubstantial - adjective - LSJ 1227b - - - 5362 - - consubstantial (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲟⲡⲛⲉⲩⲙⲁ -
-
- ϩⲟⲙⲟⲡⲛⲉⲩⲙⲁ - ? -
-
- ϩⲟⲙⲟⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ - S -
- - Subst. - - - 3798 - ὁμοπνεῦμα - fellow-spirit - noun - - - - 7218 - - fellow spirit, common soul (like-minded individuals) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲙⲱⲥ -
-
- ϩⲟⲙⲱⲥ - S -
-
- ϩⲟⲙⲱⲥ - L -
- - Adv. - - - 1550 - ὅμως - equally, likewise, alike - adverb - LSJ 1230a; Preisigke 2:181 - - - 725 - - nevertheless, all the same - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲡⲗⲓⲍⲉ -
-
- ϩⲟⲡⲗⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 3647 - ὁπλίζω - to make or get ready, equip, arm, exercise (soldiers) - verb - LSJ 1239b - - - 6483 - - to arm s.o. with s.th. - DDGLC - - - - 6523 - - to arm oneself with s.th. (object1: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲡⲗⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲡⲗⲟⲛ - A -
-
- ϩⲟⲡⲗⲟⲛ - B -
-
- ϩⲟⲡⲗⲟⲛ - L -
-
- ϩⲟⲡⲗⲟⲛ - M -
-
- ϩⲟⲡⲗⲟⲛ - S -
-
- ϩⲟⲡⲗⲱⲛ - F -
-
- ⲟⲡⲗⲟⲛ - A -
- - Subst. - - - 2547 - ὅπλον - tool, implement, weapon, shield, armour - noun - LSJ 1240a; Preisigke 2:190 - - - 291 - - arms (specific sort of arms unclear) - DDGLC - - - - 6322 - - battle-shield (borne in hand / on arm) - DDGLC - - - - 1884 - - armor - DDGLC - - - - 4494 - - weapon (metaphorical use) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲡⲟⲧⲉ -
-
- ϩⲟⲡⲟⲧⲉ - S -
- - Konj. - - - 1564 - ὁπότε - when - conjunction - LSJ 1241b; Preisigke 2:191 - - - 3240 - - whereas, when in fact (introduces conditional clause) - DDGLC - - - - 5801 - - when (introduces temporal clause) - DDGLC - - - - 15183 - - since, because (introduces explanatory clause) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲡⲟⲩ -
-
- ϩⲟⲡⲟⲩ - A -
- - Adv. - - - 2548 - ὅπου - somewhere, wherever, where - adverb - LSJ 1241b; Preisigke 2:191 - - - 1571 - - when, whereas - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲡⲱⲥ -
-
- ϩⲟⲡⲟⲥ - F -
-
- ϩⲟⲡⲱⲥ - V -
-
- ϩⲟⲡⲱⲥ - B -
-
- ϩⲟⲡⲱⲥ - M -
-
- ϩⲟⲡⲱⲥ - S -
-
- ⲟⲡⲱⲥ - B -
- - Konj. - - - 2759 - ὅπως - in such a manner, in order that - conjunction / adverb - LSJ 1243a - - - 755 - - in order to, in order that (introduces purpose clause) - DDGLC - - - - 5292 - - (in order) that (introduces object clause after verbs of commanding or asking) - DDGLC - - - - 5291 - - so that (introduces result clause) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - A -
-
- ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - F -
-
- ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - M -
-
- ϩⲱⲣⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - A -
-
- ⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - V -
-
- ⲟⲣⲁⲥⲓⲥ - A -
- - Subst. - - - 1567 - ὅρασις - seeing, the act of sight - noun - LSJ 1244b; Preisigke 2:192 - - - 933 - - vision (the act of sight) - DDGLC - - - - 1727 - - vision (in the mind) - DDGLC - - - - 803 - - (prophetic) vision - DDGLC - - - - 3815 - - appearance - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3549 - ὁρατός - visible - adjective - LSJ 1244b - - - 9286 - - visible thing, being - DDGLC - - - - 9287 - - visible (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲣⲓⲍⲉ -
-
- ϩⲟⲣⲓⲍⲉ - S -
-
- ϩⲱⲣⲁⲍⲉ - S -
-
- ϩⲱⲣⲓⲍⲉ - F -
-
- ϩⲱⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 1572 - ὁρίζω - to divide or separate from / as a border or boundary, - delimit - verb - LSJ 1250b; Preisigke 2:196 - - - 3794 - - to set apart, delimit s.o. - DDGLC - - - - 5499 - - to appoint, decree s.th. - DDGLC - - - - 9176 - - to appoint, decree, bestow, impose s.th. (implied: for/on s.o.) (object: a fine or - punishment) - DDGLC - - - - 3166 - - to appoint, decree, bestow, impose s.th. for/on s.o. (object2: person receiving property, - instructions, punishment etc.) - DDGLC - - - - 2356 - - to impose, inflict s.th. (a fine) on s.o. (object2: person being fined) - DDGLC - - - - 5500 - - to define, to determine s.th. (object: a fine or punishment) - DDGLC - - - - 10568 - - to set apart (implied: as designated property for s.o. else), make s.th. over (object2: - direct statement [quoted act of making over]) - DDGLC - - - - 3376 - - to set s.th. over s.o., to enclose or imprison s.o. with s.th. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲣⲙⲏ -
-
- ϩⲟⲣⲙⲏ - S -
-
- ϩⲟⲣⲙⲏ - A -
-
- ϩⲟⲣⲙⲏ - L -
-
- ⲑⲟⲣⲙⲏ - S -
-
- ⲱⲣⲙⲏ - S -
- - Subst. - - - 1574 - ὁρμή - onrush, onset, assault - noun - LSJ 1253a; Preisigke 2:201 - - - 2713 - - impulse, inclination, desire - DDGLC - - - - 15186 - - eagerness/enthusiasm for s.th. - DDGLC - - - - 1506 - - appetition (for knowledge and / or physical needs) - DDGLC - - - - 1160 - - anger - DDGLC - - - - 3894 - - vigor - DDGLC - - - - 7742 - - cue, timing - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ - F -
-
- ⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ - F -
- - Subst. - - - 2550 - ὁρμίσκος - small necklace - noun - LSJ 1253b; Preisigke 2:201 - - - 787 - - small necklace - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲣⲟⲙⲁ -
-
- ϩⲟⲣⲁⲙⲁ - B -
-
- ϩⲟⲣⲟⲙⲁ - M -
-
- ϩⲟⲣⲟⲙⲁ - S -
-
- ⲫⲟⲣⲟⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2760 - ὅραμα - sight, spectacle, vision - noun - LSJ 1244b; Preisigke 2:192 - - - 1020 - - sight - DDGLC - - - - 510 - - (revelatory) vision, dream - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲣⲟⲥ -
-
- ϩⲟⲣⲟⲥ - S -
-
- ϩⲟⲣⲟⲩⲥ - S -
-
- ϩⲣⲣ - S -
- - Subst. - - - 1578 - ὅρος - boundary, landmark, standard, definition, rule - noun - LSJ 1255b; Preisigke 2:202; Lampe 974b-975a - - - 1323 - - rule, ordinance, law, stricture - DDGLC - - - - 7483 - - rule, ordinance, law, stricture (attributive) - DDGLC - - - - 3152 - - order, instruction - DDGLC - - - - 7174 - - judgment, verdict - DDGLC - - - - 10999 - - limit, ordinance, law, stricture (in the aeonic realm) - DDGLC - - - - 11009 - - rule, ordinance, law, stricture (inverted attributive; nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ -
-
- ϩⲟⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - S -
-
- ⲟⲥⲓⲟⲧⲁⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲟⲥⲓⲱⲧ - S -
-
- ⲱⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1584 - ὁσιώτατος - holiest, most saintly - adjective - Preisigke 2:204 - - - 5366 - - most holy (lat. sanctissimus) (substantive; re: honorific predicate) - DDGLC - - - - 2757 - - most holy (lat. sanctissimus) (attributive; re: honorific predicate)) - DDGLC - - - - 10654 - - most holy (lat. sanctissimus) (inverted attributive, attributive referent; re: honorific - predicate)) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲥⲟⲛ -
-
- ϩⲟⲥⲟⲛ - A -
-
- ϩⲟⲥⲟⲛ - M -
-
- ϩⲟⲥⲟⲛ - S -
-
- ϩⲟⲥⲱⲛ - S -
-
- ϩⲱⲥⲟⲛ - S -
-
- ϩⲟⲥⲟ - S -
-
- ⲉⲫⲟⲥⲟⲛ - S -
- - Konj. - - - 1585 - ὅσος - as far as, as great as - adjective - LSJ 1261a; Preisigke 2:204 - - - 332 - - as long as (introduces temporal clauses) - DDGLC - - - - 6340 - - since, because, inasmuch as (introduces explanatory clauses) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲧⲁⲛ -
-
- ϩⲟⲧⲁ - S -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - M -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - S -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - W -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - A -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - B -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - F -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - L -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - V -
-
- ϩⲟⲧⲁⲛ - M -
-
- ϩⲟⲧⲟⲛ - S -
-
- ϩⲱⲧⲁⲛ - F -
-
- ϩⲱⲧⲁⲛ - S -
-
- ⲟⲧⲁⲛ - A -
-
- ⲟⲧⲁⲛ - S -
- - Konj. - - - 1589 - ὅταν - when, whenever, since - conjunction - LSJ 1264b - - - 228 - - when (introduces temporal clause concerning future event) - DDGLC - - - - 5723 - - when (introduces temporal clause concerning past event) - DDGLC - - - - 5293 - - when(ever) (introduces temporal/conditional clause concerning recurring event) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲟⲧⲉ -
-
- ϩⲟⲧⲉ - B -
-
- ϩⲟⲧⲉ - S -
- - Konj. - - - 2551 - ὅτε - when, at the time when, even when - conjunction - LSJ 1265a - - - 427 - - when (introduces temporal clause) - DDGLC - - - - 5455 - - when, at the point which (introduces temporal/relative clause after noun of time) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲁⲃⲧⲱⲥ -
-
- ϩⲣⲁϥⲧⲟⲥ - F -
-
- ϩⲣⲁⲃⲧⲱⲥ - S -
- - Subst. - - - 1903 - ῥάβδος - rod, wand - noun - LSJ 1562b; Preisigke 2:439 - - - 8816 - - staff, stave, wand - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2789 - ῥάμνος - a prickly shrub - noun - LSJ 1565a - - - 1180 - - thorn-bush, prickly shrub - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲁⲭⲁ -
-
- ϩⲣⲁⲭⲁ - M -
- - Subst. - - - 2788 - ῥακά - fool, numbskull - noun - LSJ 1564b; Bauer 1469 - - - 329 - - numbskull, fool - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲉⲟⲛ -
-
- ϩⲣⲉⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 4834 - ῥέον - drinking-cup or horn - noun - LSJ 1567b - - - 9889 - - drinking-cup or horn - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲉⲡⲓⲍⲉ -
-
- ϩⲣⲉⲡⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 6374 - ῥιπίζω - to flap, blow - verb - LSJ 1572a - - - 3805 - - to flap (wings) in s.o.'s direction - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲥⲉ -
-
- ϩⲣⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 6517 - ῥευματίζειν - suffer from a flux - verb - LSJ 1568a - - - 7667 - - suffer from a flux - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲉⲩⲙⲁ -
-
- ϩⲣⲉⲩⲙⲁ - S -
-
- ϩⲣⲉⲩⲙⲁⲩ - S -
-
- ⲣⲉⲩⲙⲟⲏ - S -
- - Subst. - - - 4831 - ῥεῦμα - that which flows, current, stream - noun - LSJ 1567b; Preisigke 2:441 - - - 7690 - - flux, stream, rheumatism - DDGLC - - - - 9060 - - runny nose - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲏⲧⲟⲛ -
-
- ϩⲣⲏⲧⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 1909 - ῥητόν - saying, utterance - noun - LSJ 1569b; Preisigke 2:442 - - - 4191 - - saying, utterance - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲏⲧⲱⲣ -
-
- ϩⲣⲏⲧⲱⲣ - S -
- - Subst. - - - 1911 - ῥήτωρ - public speaker, advocate - noun - LSJ 1570a; Preisigke 2:442 - - - 3580 - - public speaker, advocate (substantive) - DDGLC - - - - 10609 - - public speaker, advocate (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲟⲇⲓⲛⲟⲛ -
-
- ϩⲣⲟϯⲛⲟⲛ - S -
-
- ϩⲣⲟⲇⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ϩⲣⲟⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲣⲱⲧⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲣⲟⲇⲓⲛⲟⲛ - S -
-
- ⲣⲱⲇⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6563 - ῥόδινος - made of or from roses - adjective - LSJ 1573 a - - - 8153 - - rose-oil - DDGLC - - - - 9243 - - made from roses (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 5576 - ῥωμαικός - Roman - adjective - LSJ 1578a - - - 9950 - - Roman thing, character, custom (substantive) - DDGLC - - - - 3846 - - Roman (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ -
-
- ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ - A -
-
- ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ - L -
-
- ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ - M -
-
- ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ - S -
-
- ⲣⲱⲙⲉⲟⲥ - B -
- - Subst. - - - 1916 - Ῥωμαῖος - Roman, Latin - noun - LSJ 1578a; Preisigke 2:446 - - - 551 - - Roman - DDGLC - - - - 7538 - - Roman (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ -
-
- ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3074 - ὑακίνθινος - hyacinthine; royal blue - adjective - LSJ 1840a; Preisigke 2:630 - - - 1726 - - royal blue (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲟⲥ -
-
- ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 4734 - ὑάκινθος - wild hyacinth, bluebell (Scilla bifolia), blue larkspur - (Delphinum Ajacis); a precious stone (hyacinth) - noun - LSJ 1840b - - - 2230 - - jacinth (precious blue gem) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲃⲣⲓⲍⲉ -
-
- ϩⲩⲃⲣⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2238 - ὑβρίζω - to act arrogantly, exude arrogance - verb - LSJ 1841a; Preisigke 2:631 - - - 3252 - - to insult, abuse s.o. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲃⲣⲓⲥⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲩⲃⲣⲓⲥⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 5993 - ὑβριστής - violent, wanton, licentious, insolent man - noun - LSJ 1841b - - - 7947 - - wanton, violent person - DDGLC - - - - 7951 - - wanton (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲇⲣⲓⲁ -
-
- ϩⲉⲇⲣⲓⲁ - S -
-
- ϩⲩⲇⲣⲓⲁ - L -
-
- ϩⲩⲇⲣⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲇⲣⲓⲁ - V -
- - Subst. - - - 2608 - ὑδρία - water-pot, pitcher - noun - LSJ 1844b; Preisigke 2:634 - - - 941 - - jar, water-vessel - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲇⲣⲟⲡⲓⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲩⲇⲣⲟⲡⲓⲕⲟⲥ - ? -
-
- ϩⲩⲧⲣⲟⲡⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2241 - ὑδρωπικός - suffering from dropsy - adjective - LSJ 1845b - - - 4658 - - dropsical (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲗⲏ -
-
- ϩⲩⲗⲏ - S -
-
- ϩⲁⲗⲏ - S -
-
- ϩⲏⲗⲉ - S -
-
- ϩⲩⲗⲉ - S -
-
- ϩⲩⲗⲏ - L -
-
- ⲑⲉⲗⲏ - S -
-
- ⲑⲏⲗⲏ - S -
-
- ⲑⲩⲗⲉ - S -
-
- ⲑⲩⲗⲏ - S -
-
- ⲑⲩⲗⲏ - A -
- - Subst. - - - 6605 - ἧλος - wart, callus - noun - LSJ 769b - - - 8590 - - wart, callus - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲗⲓⲕⲏ -
-
- ϩⲩⲗⲓⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 3339 - ὑλικός - of or belonging to matter, material - adjective - LSJ 1848a - - - 3511 - - material one, one composed of matter; hylic (substantive; as specifically opposed to the - "spiritual" and/or "psychic" substance) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲛ -
-
- ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 3339 - ὑλικός - of or belonging to matter, material - adjective - LSJ 1848a - - - 2533 - - material, composed of matter (attributive) - DDGLC - - - - 11096 - - material, composed of matter (inverted attributive, attributive referent) - DDGLC - - - - 11443 - - material one, one composed of matter; hylic (substantive; as specifically opposed to the - "spiritual" and/or "psychic" substance) - DDGLC - - - - 11501 - - material, composed of matter; hylic (attributive; as specifically opposed to the - "spiritual" and/or "psychic" substance) - DDGLC - - - - 11619 - - material, composed of matter; hylic (inverted attributive; as specifically opposed to the - "spiritual" and/or "psychic" substance) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲥ -
-
- ϩⲏⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ϩⲩⲗⲓⲕⲏ - S -
-
- ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲛ - S -
-
- ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲥ - L -
-
- ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3339 - ὑλικός - of or belonging to matter, material - adjective - LSJ 1848a - - - 5950 - - material one, one composed of matter (substantive) - DDGLC - - - - 1515 - - material, composed of matter (attributive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲗⲩⲅⲓⲁ -
-
- ϩⲩⲗⲩⲅⲓⲁ - S -
-
- ϩⲩⲗⲏⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 885 - ἡλικία - time of life, age, prime of life, manhood - noun - LSJ 768b; Preisigke 1:654 - - - 7367 - - contemporary - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲉⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ -
-
- ϩⲩⲙⲉⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6171 - ἡμικράνιον - pain on one side of the head or face; migraine - noun - LSJ 772b; Preisigke 1:659 - - - 9260 - - pain on one side of the head or face; migraine - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲏⲛ -
-
- ϩⲩⲙⲏⲛ - S -
-
- ⲫⲩⲏⲙⲏⲛ - S -
-
- ⲫⲩⲙⲏⲛ - S -
- - Subst. - - - 3567 - ὑμήν - thin skin, membrane, parchment - noun - LSJ 1849a - - - 2484 - - outer membrane (primordial hypostasis and region) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ -
-
- ϩ - S -
-
- ϩⲉⲙⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϩⲏⲙⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϩⲓⲙⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϩⲩⲙⲛⲉⲩ - S -
-
- ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ - M -
-
- ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲓ - F -
- - Vb. - - - 5729 - ὑμνεύω - to sing of; sing hymns, praise - verb - - - - 591 - - to sing (in praise) (object: none) - DDGLC - - - - 5816 - - to sing (in praise) to / for s.o. - DDGLC - - - - 10647 - - to sing (in praise) to / for s.o. to do s.th. - DDGLC - - - - 5823 - - to sing (in praise) to / for s.th. - DDGLC - - - - 5817 - - to sing (in praise) with s.o. to / for s.th. - DDGLC - - - - 5819 - - to sing s.th. (in praise) - DDGLC - - - - 5818 - - to sing s.th. (in praise) (object: figura etymologica) - DDGLC - - - - 5822 - - to sing s.th. (in praise) to s.o. (object: figura etymologica) - DDGLC - - - - 5821 - - to sing (in praise) in the presence of s.o. - DDGLC - - - - 5820 - - to sing (in praise) (object: direct statement (content of praise)) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲛⲓ -
-
- ϩⲉⲙⲛⲉⲥⲓ - S -
-
- ϩⲩⲙⲛⲉⲓ - S -
-
- ϩⲩⲙⲛⲉⲓ - L -
-
- ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ - S -
-
- ϩⲩⲙⲛⲓ - M -
-
- ϩⲩⲙⲛⲓ - S -
- - Vb. - - - 2807 - ὑμνέω - to sing of, celebrate in a hymn - verb - LSJ 1849a; Preisigke 2:638 - - - 842 - - to sing (in praise) (object: none) - DDGLC - - - - 5824 - - to sing (in praise) to / for s.o. - DDGLC - - - - 8830 - - to sing (in praise) to / for s.o. with s.o. (object: member of the Trinity; object2: - subject) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲉⲓ -
-
- ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 5727 - ὑμνολογέω - to sing hymns or praise; proclaim by hymns - verb - LSJ 1849b - - - 2629 - - to sing songs of praise (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ -
-
- ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 5728 - ὑμνολογία - hymn-singing - noun - LSJ 1849b - - - 2824 - - singing of hymns - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲩⲙⲛⲟⲥ - F -
-
- ϩⲩⲙⲛⲟⲥ - L -
-
- ϩⲩⲙⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲩⲙⲛⲟⲥ - M -
- - Subst. - - - 2248 - ὕμνος - hymn, ode - noun - LSJ 1849b; Preisigke 2:638 - - - 1128 - - hymn - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲙⲛⲱⲧⲟⲥ -
-
- ϩⲩⲙⲛⲱⲧⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3371 - ὑμνῳδός - singer/composer of songs of praise; psalmist - noun - LSJ 1849b; Lampe 1432a - - - 4432 - - psalmist (appellation for King David) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲁⲅⲟⲣⲉⲩⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲁⲅⲟⲣⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 2249 - ὑπαγορεύω - to dictate, suggest - verb - LSJ 1850a; Preisigke 2:638 - - - 9896 - - to dictate s.th. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲁⲣⲏⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲏⲥ - ? -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲓⲥ - S -
-
- ⲫⲏⲡⲁⲣⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 6353 - ὑπαρης - (a title, a kind of official?) - noun - - - - 3527 - - (a kind of official, a title) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲁⲣⲝⲓⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲝⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲁⲣⲝⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3568 - ὕπαρξις - existance, reality - noun - LSJ 1853a - - - 8079 - - substance, existence - DDGLC - - - - 3330 - - substance, existence (quality of the divine) - DDGLC - - - - 4621 - - property - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ -
-
- ϩⲏⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ - S -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ - A -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ - B -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ - M -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ - S -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛ - V -
-
- ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ - S -
-
- ⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ - S -
-
- ⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ - M -
- - Subst. - - - 2613 - ὑπάρχοντα - present advantages, possessions, ressources - noun - LSJ 1853b - - - 164 - - possessions - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲉⲩⲑⲉⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲉⲩⲑⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 3495 - ὑπεύθυνος - administratively responsible - adjective - LSJ 1871b; Preisigke 2:650 - - - 10021 - - responsible, liable - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲥⲓⲁ -
-
- ϩⲏⲡⲉⲣⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ϩⲩⲡⲉⲣⲉⲥⲓⲁ - B -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲥⲓⲁ - S -
-
- ϩⲩⲡⲣⲉⲥⲓⲁ - S -
-
- ϩⲩⲡⲩⲣⲏⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲉⲣⲉⲥⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲏⲣⲉⲥⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 3496 - ὑπηρεσία - body of rowers, ship's crew; service - noun - LSJ 1872a; Preisigke 2:651 - - - 1842 - - service rendered, use - DDGLC - - - - 2584 - - service, mission - DDGLC - - - - 6613 - - service (referent: of a celestial nature) - DDGLC - - - - 10713 - - servants, attendants (usually in pl.) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲉⲓ -
-
- ϩⲏⲡⲉⲣⲉϯ - F -
-
- ϩⲩⲡⲉⲣⲏⲧⲉⲓ - S -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲉⲓ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲉⲓ - S -
-
- ⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲉⲓ - A -
- - Vb. - - - 3497 - ὑπηρετέω - to do service on board ship, as a rower - verb - LSJ 1872a; Preisigke 2:652 - - - 5825 - - to serve (object: none) - DDGLC - - - - 1214 - - to serve, minister to s.o. - DDGLC - - - - 5827 - - to serve, support s.th. (object: abstraction) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲏⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲏⲡⲉⲣⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲏⲡⲏⲣⲓⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ - B -
-
- ϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲉⲣⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ - A -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ - B -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ - L -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ - M -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲏⲣⲏⲧⲏⲥ - S -
-
- ⲫⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ - S -
- - Subst. - - - 2255 - ὑπηρέτης - rower, underling, servant - noun - LSJ 1872b; Preisigke 2:653 - - - 317 - - servant, assistant - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲓⲥⲭⲟⲩ -
-
- ϩⲩⲡⲓⲥⲭⲟⲩ - S -
- - Vb. - - - 3734 - ὑπισχνέομαι - to take upon oneself, undertake - verb - LSJ 1872b; Preisigke 2:653 - - - 9968 - - to promise (precise sense or object unclear) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲃⲁⲗⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲃⲁⲗⲉ - S -
- - Vb. - - - 5638 - ὑποβάλλω - to throw, put or lay under - verb - LSJ 1875b; Preisigke 2:654 - - - 7270 - - to throw, put or lay under - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲅⲣⲁⲅⲉⲩⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏⲩⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲱⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
- - Subst. - - - 2257 - ὑπογραφεύς - secretary, adjutant, subscriber (of a deed on behalf of - another) - noun - LSJ 1877a; Preisigke 2:655 - - - 2095 - - subscriber, clerk, secretary - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉ -
-
- ϩⲉⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲓⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲱⲅⲣⲁⲫⲉ - S -
- - Vb. - - - 2259 - ὑπογράφω - to write under (an inscription), subjoin or add (to an - inscription) - verb - LSJ 1877b; Preisigke 2:656 - - - 3674 - - to subscribe to, agree with s.th. (object: content) - DDGLC - - - - 5831 - - to sign - DDGLC - - - - 5830 - - to sign (object: place in the document) - DDGLC - - - - 7118 - - to sign (object: none) - DDGLC - - - - 5829 - - to sign s.th. - DDGLC - - - - 5828 - - to sign on behalf of s.o. - DDGLC - - - - 2096 - - to sign s.th. on behalf of s.o. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ -
-
- ϩⲉⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ϩⲏⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲁⲫⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲁⲫⲏ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ - S -
- - Subst. - - - 2258 - ὑπογραφή - signature - noun - LSJ 1877b; Preisigke 2:655 - - - 2343 - - subscription, signature - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲟⲕⲟⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2262 - ὑποδιάκονος - sub-deacon - noun - LSJ 1879b; Preisigke 2:658 - - - 2747 - - subdeacon - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲱⲛ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲱⲛ - B -
- - Subst. - - - 2263 - ὑποδιάκων - sub-deacon - noun - LSJ 1879b - - - 2623 - - subdeacon - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2265 - ὑπόθεσις - proposal, proposed action, suggestion, advice - noun - LSJ 1881b; Preisigke 2:659 - - - 11301 - - event, case, occasion, eventuality - DDGLC - - - - 7176 - - case, suit - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲑⲏⲕⲏ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲑⲏⲕⲏ - S -
- - Subst. - - - 2266 - ὑποθήκη - suggestion, counsel, warning, pledge, mortgage - noun - LSJ 1882b; Preisigke 2:660 - - - 10123 - - (document of) pledge (here: deed of sale-pledge) - DDGLC - - - - 11179 - - case, suit (?) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ - ? -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲓⲥⲑⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲩⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 2268 - ὑπόκειμαι - to lie under, be established; be subject to - verb - LSJ 1884a; Preisigke 2:661 - - - 9183 - - to be subjected (takes no object) - DDGLC - - - - 2396 - - to be liable to s.th. (object: a fine or punishment) - DDGLC - - - - 11331 - - to be liable (i.e., obligated) to prevent s.th. (object: negative purpose clause) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲕⲉιⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ - S -
- - Subst. - - - 2268 - ὑπόκειμαι - to lie under, be established; be subject to - verb - LSJ 1884a; Preisigke 2:661 - - - 9350 - - subjected one - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲕⲟⲣⲉⲩⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲟⲣⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 5289 - ὑποκορεύω - to call by endearing names, call by a soft name M4406 - verb - - - - 3858 - - to nickname, to call by an endearing or diminutive name - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
- - Vb. - - - 2842 - ὑποκρίνω - to separate gradually, subject to inquiry, interrogate - verb - LSJ 1885b - - - 9821 - - to be a hypocrite, disingenuous, of two minds (object: none) - DDGLC - - - - 1716 - - to be a hypocrite, disingenuous about s.th. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ - S -
- - Subst. - - - 2842 - ὑποκρίνω - to separate gradually, subject to inquiry, interrogate - verb - LSJ 1885b - - - 5832 - - fooling around, nonsense (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - M -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - A -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲩⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2617 - ὑπόκρισις - reply, answer, delivery, hypocrisy - noun - LSJ 1886a - - - 502 - - hypocrisy - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - M -
-
- ⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ - M -
- - Subst. - - - 2808 - ὑποκριτής - interpreter, expounder, declaimer, pretender, - hypocrite - noun - LSJ 1886a - - - 351 - - hypocrite, pretender - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲯⲓⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲯⲓⲥ - ? -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲯⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 5290 - ὑπόλημψις - taking up (esp. the cue or the matter), assumption, - notion - noun - LSJ 1887b; Preisigke 2:665 - - - 3270 - - character, personality - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ -
-
- ϩ̅ⲓ̅ⲡⲱⲙⲓⲛⲉ - L -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ - A -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲁⲓ - M -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲏ - M -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲓ - F -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲓⲛ - B -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ - A -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲏ - S -
-
- ⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ - A -
-
- ⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ - A -
- - Vb. - - - 2269 - ὑπομένω - to stay behind, remain, abide - verb - LSJ 1888b; Preisigke 2:667 - - - 5836 - - to hold out, endure, be patient (object: none) - DDGLC - - - - 412 - - to hold out, endure, be patient until s.th. - DDGLC - - - - 11241 - - to endure, sustain for (a certain length of) time (object: time unit) - DDGLC - - - - 5837 - - to endure, be patient with s.o. - DDGLC - - - - 5835 - - to endure s.th., be patient with s.th. - DDGLC - - - - 5839 - - to tolerate, put up with s.th. (object: infinitive) - DDGLC - - - - 10694 - - to endure s.th. for (the sake of) s.o. - DDGLC - - - - 5834 - - to hold out, endure, be patient for the sake of s.th. - DDGLC - - - - 5833 - - to hold out, endure, be patient, so that (object: purpose clause) - DDGLC - - - - 5838 - - to endure, be patient with s.th., so that (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 908 - - to wait for s.o. - DDGLC - - - - 5840 - - to wait for s.th. - DDGLC - - - - 5841 - - to wait for s.o., so that s.th. (object2: purpose clause) - DDGLC - - - - 2476 - - to stay, remain - DDGLC - - - - 9506 - - to stay, remain in s.th. (object: place) - DDGLC - - - - 3139 - - to tarry, lag behind (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ - S -
-
- ⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ - B -
-
- ⲫⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 2271 - ὑπόμνημα - reminder, memorial, mention - noun - LSJ 1889b; Preisigke 2:667 - - - 2816 - - (act of) remembering - DDGLC - - - - 2888 - - testimony - DDGLC - - - - 7434 - - petition, records (addressed to a magistrate, etc.) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3569 - ὑπόμνησις - reminding, mention - noun - LSJ 1890a; Preisigke 2:670 - - - 2781 - - reminder - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲕⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲕⲉ - S -
- - Vb. - - - 2272 - ὑπομνῄσκω - to mention, remenber - verb - LSJ 1890a - - - 3317 - - to call to mind, remember (object: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲓⲍⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲓⲍⲉ - S -
- - Vb. - - - 2272 - ὑπομνῄσκω - to mention, remenber - verb - LSJ 1890a - - - 10079 - - to admonish, warn s.o. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - A -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - B -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - L -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - M -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - A -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - A -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - M -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - V -
- - Subst. - - - 2273 - ὑπομονή - remaining behind, endurance - noun - LSJ 1890a; Preisigke 2:670 - - - 967 - - patience, endurance, constancy - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ - S -
- - Vb. - - - 2273 - ὑπομονή - remaining behind, endurance - noun - LSJ 1890a; Preisigke 2:670 - - - 4502 - - to endure s.th. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ -
-
- ϩⲏⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲁⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ - M -
-
- ϩⲩⲡⲱϯⲱⲛ - S -
-
- ⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ - S -
-
- ⲫⲩⲡⲟⲡⲟⲧⲓⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 2275 - ὑποπόδιον - footstool - noun - LSJ 1892a; Preisigke 2:671 - - - 9104 - - footstool, the earth (for God in heaven) - DDGLC - - - - 9106 - - footstool, the pleroma (for God in heaven) - DDGLC - - - - 11778 - - footstool, the pleroma (for Jesus on earth) - DDGLC - - - - 9105 - - footstool (of the enemies of Israel) - DDGLC - - - - 341 - - footstool (used in metaphors of self-deprecation) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ -
-
- ϩⲏⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ϩⲓⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲁⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - L -
-
- ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - L -
-
- ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲏⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - L -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 2277 - ὑπόστασις - =M4422ubstructure, confidence, substance, property - noun - LSJ 1895a; Preisigke 2:672 - - - 1486 - - substance, essence, nature - DDGLC - - - - 1593 - - reality, existence, true nature - DDGLC - - - - 3609 - - substance, hypostasis (context: of the Trinity) - DDGLC - - - - 3191 - - substance, hypostasis (context: of Christ) - DDGLC - - - - 7309 - - substance, hypostasis (of God) (context: non-trinitarian) - DDGLC - - - - 1483 - - blueprint, groundwork, foundation - DDGLC - - - - 2510 - - property, asset - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲅⲏ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲇⲁⲕⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲅⲏ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲅⲏ - A -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲕⲏ - S -
-
- ⲑⲏⲡⲟⲧⲁⲅⲏ - S -
- - Subst. - - - 2278 - ὑποταγή - subordination, subjection - noun - LSJ 1897a; Preisigke 2:674 - - - 1522 - - submission, obedience - DDGLC - - - - 7611 - - submission, obedience (attributive) - DDGLC - - - - 6561 - - subordinate (angelic) being - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ -
-
- ϩⲉⲡⲱⲧⲁϩⲥⲓ - S -
-
- ϩⲏⲡⲟⲧⲁⲍⲥⲉ - S -
-
- ϩⲏⲡⲟⲧⲁⲥⲉ - S -
-
- ϩⲏⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲥⲉ - L -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲓⲥ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - M -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - A -
-
- ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ - L -
-
- ϩⲩⲡⲱⲧⲁⲥⲉ - S -
- - Vb. - - - 2279 - ὑποτάσσω - to place or arrange under - verb - LSJ 1897b; Preisigke 2:674 - - - 5873 - - to be obedient, subservient (object: none) - DDGLC - - - - 9004 - - to be obedient to s.o. / s.th. (specific sense unclear) - DDGLC - - - - 1099 - - to be(come) obedient to s.o., to obey s.o. - DDGLC - - - - 5875 - - to be obedient to s.th., to obey s.th. - DDGLC - - - - 1089 - - to be placed under s.th. - DDGLC - - - - 5869 - - to subject, subdue s.o. - DDGLC - - - - 1422 - - to place/subject s.th. to the rule of s.o. - DDGLC - - - - 7739 - - to be suffixed (object: none; of words) - DDGLC - - - - 7744 - - to be suffixed (object1: the sound; object 2: the prefixed word) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲉⲓ -
-
- ϩⲉⲡⲟⲣⲅⲉ - S -
-
- ϩⲓⲡⲟⲣⲅⲉ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲣⲅⲓ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲉⲓ - S -
-
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓ - S -
- - Subst. - - - 2281 - ὑπουργέω - to render service, assist - verb - LSJ 1900b; Preisigke 2:677 - - - 9921 - - to assist, help (object: none) - DDGLC - - - - 1526 - - to assist, help s.o. - DDGLC - - - - 10204 - - to assist, help s.o. with s.th. (object2: a task) - DDGLC - - - - 9903 - - to assist, help with/collaborate on s.th. - DDGLC - - - - 10640 - - to serve - DDGLC - - - - 9822 - - to serve, render sevice to s.o. - DDGLC - - - - 10638 - - to tend to, take care of s.o. - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲁ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
-
- ⲑⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲁ - S -
- - Subst. - - - 2282 - ὑπουργία - service rendered - noun - LSJ 1900b; Preisigke 2:677 - - - 9942 - - service rendered (specific sense unclear) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲥⲑⲉ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲥⲑⲉ - S -
- - Vb. - - - 2281 - ὑπουργέω - to render service, assist - verb - LSJ 1900b; Preisigke 2:677 - - - 3807 - - to perform s.th., carry out s.th. as a service - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲟⲭⲟⲣⲉⲓ -
-
- ϩⲩⲡⲟⲭⲟⲣⲉⲓ - S -
- - Vb. - - - 5730 - ὑποχωρέω - to go back, retire, withdraw - verb - LSJ 1903a; Preisigke 2:678 - - - 2672 - - to withdraw, to draw back (object: none) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲱⲣⲁⲟⲛ -
-
- ϩⲩⲡⲱⲣⲁⲟⲛ - S -
- - Subst. - - - 6420 - ὑπώρειος - at the foot of the mountain - adjective - LSJ 1904a - - - 4314 - - (hyporaion)-tree (substantive) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲡⲱⲣⲁ -
-
- ϩⲩⲡⲱⲣⲁ - S -
- - Subst. - - - 6199 - ὑπώρα - the latter part of the summer, fruit, ripeness - noun - LSJ Suppl. 146a - - - 6607 - - fruits - DDGLC - - - - 10827 - - fruits (inverted attributive, nominal referent) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲥⲥⲱⲡⲟⲛ -
-
- ϩⲩⲥⲥⲱⲡⲟⲛ - L -
- - Subst. - - - 2620 - ὕσσωπον - hyssop (Origanum hirtum) - noun - LSJ 1905a - - - 8803 - - (branch of the) hyssop plant (Origanum hirtum) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲥⲧⲉⲣⲏⲙⲁ -
-
- ϩⲩⲥⲧⲉⲣⲏⲙⲁ - S -
- - Subst. - - - 3668 - ὑστέρημα - deficiency, lack - noun - LSJ 1905b - - - 6459 - - deficiency, lack (in the aeonic realm; source of cosmic evil) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲩⲥⲩⲭⲓⲁ -
-
- ϩⲏⲥⲩⲭⲓⲁ - S -
-
- ϩⲩⲥⲩⲭⲓⲁ - S -
-
- ⲏⲥⲓⲭⲓⲁ - B -
-
- ⲏⲥⲩⲭⲓⲁ - B -
- - Subst. - - - 2505 - ἡσυχία - rest, quiet - noun - LSJ 779b; Preisigke 1:663 - - - 2189 - - quiet, silence - DDGLC - - -
- -
- ϩⲱⲣⲟⲥⲕⲟⲡⲟⲥ -
-
- ϩⲱⲣⲟⲥⲕⲟⲡⲟⲥ - L -
- - Subst. - - - 3711 - ὡροσκόπος - astrologer; ascendant; stellar deity - noun - LSJ 2037b - - - 7798 - - decan - DDGLC - - -
- -
- ϩⲱⲥⲡⲉⲣ -
-
- ϩⲱⲥⲡⲉⲣ - S -
- - Adv. - - - 5732 - ὥσπερ - like as, even as - conjunction - LSJ 2040a - - - 8912 - - like as, even as - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ϩⲱⲥⲧⲉ -
-
- ϩⲟⲥⲇⲉ - S -
-
- ϩⲟⲥⲧⲉ - S -
-
- ϩⲱⲥⲇⲉ - S -
-
- ϩⲱⲥⲇⲉ - B -
-
- ϩⲱⲥⲇⲉ - F -
-
- ϩⲱⲥⲧⲉ - L -
-
- ϩⲱⲥⲧⲉ - S -
-
- ϩⲱⲥⲧⲉ - A -
-
- ϩⲱⲥⲧⲉ - B -
-
- ϩⲱⲥⲧⲉ - M -
-
- ϩⲱⲥⲧⲉ - F -
-
- ϩⲱⲥⲧⲏ - M -
-
- ⲱⲥⲧⲉ - S -
-
- ⲱⲥⲧⲉ - M -
- - Konj. - - - 2669 - ὥστε - so as, for, in order that - conjunction - LSJ 2040b - - - 243 - - so that, in order that (introduces purpose clause with ⲉ- + infinitive) - DDGLC - - - - 9648 - - so that, in order that (introduces purpose clause with conjunctive) - DDGLC - - - - 9649 - - so that, in order that (introduces purpose clause with other constructions) - DDGLC - - - - 1662 - - so that (introduces result clause with ⲉ- + infinitive) - DDGLC - - - - 9652 - - so that (introduces result clause with conjunctive) - DDGLC - - - - 9653 - - so that (introduces result clause with other constructions) - DDGLC - - - - 437 - - for this reason, therefore (introduces inference or conclusion of a syllogism) - DDGLC - - - - 1344 - - because (introduces explanation or reasoning behind an inference) - DDGLC - - - - 2576 - - as if (introduces contrafactual) - DDGLC - - -
- -
- ϩⲱⲥ -
-
- ϩⲉⲱⲥ - L -
-
- ϩⲟⲥ - B -
-
- ϩⲟⲥ - F -
-
- ϩⲱⲥ - B -
-
- ϩⲱⲥ - L -
-
- ϩⲱⲥ - M -
-
- ϩⲱⲥ - S -
-
- ϩⲱⲥ - V -
-
- ϩⲱⲥ - A -
-
- ϩⲱⲥ - F -
-
- ⲱⲥ - A -
-
- ⲱⲥ - S -
-
- ⲱⲥ - F -
- - Konj. - - - 2670 - ὡς - like, as, when, that, so that, since, because - adverb / conjunction - LSJ 2038a - - - 145 - - like, as - DDGLC - - -
- -
- ϩⲱⲥ -
-
- ϩⲱⲥ - A -
-
- ϩⲱⲥ - B -
-
- ϩⲱⲥ - L -
-
- ϩⲱⲥ - M -
-
- ϩⲱⲥ - S -
-
- ϩⲱⲥ - V -
- - Präp. - - - 2670 - ὡς - like, as, when, that, so that, since, because - adverb / conjunction - LSJ 2038a - - - 454 - - when, while, as long as (introduces temporal clause) - DDGLC - - - - 1316 - - since, because, (just) as (introduces explanatory subordinate clause) - DDGLC - - - - 8759 - - so that (introduces purpose clause) - DDGLC - - - - 4352 - - so that (introduces result clause) - DDGLC - - - - 2434 - - as though, as if, like (introduces contrafactual) - DDGLC - - - - 1088 - - that... (introduces content clause) - DDGLC - - -
- -
- ϫⲓⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ -
-
- ϫⲓⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - ? -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - L -
-
- ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ - S -
- - Vb. - - - 721 - ἐξουσία - power, authority, body of magistrates - noun - LSJ 599a; Preisigke 1:520 - - - 5859 - - to have authority to do s.th. (object: act, deed) - DDGLC - - -
- -
- ϭⲓⲛⲥ⳨ⲟ︦ⲩ︦ -
-
- ϭⲓⲛⲥ⳨ⲟ︦ⲩ︦ - ? -
-
- ⲥⲧⲣⲟ︦ⲩ︦ - S -
- - Subst. - - - 2026 - σταυρόω - to fence with pales, to crucify - verb - LSJ 1635a - - - 4261 - - crucifixion (object: reflexive) - DDGLC - - -
- -
- ϭⲟⲗⲗⲉ -
-
- ϭⲟⲗⲗⲉ - S -
- - Subst. - - - 5828 - κόλλα - glue, flour-paste - noun - LSJ 972a; Preisigke 1:818 - - - 2407 - - glue - DDGLC - - -
- -
- ϯⲁⲑⲩⲥⲓⲥ -
-
- ϯⲁⲑⲏⲥⲓⲥ - S -
-
- ϯⲁⲑⲩⲥⲓⲥ - S -
- - Subst. - - - 3445 - διάθεσις - placing in order, arrangement - noun - LSJ 394a; Preisigke 1:348 - - - 9147 - - bodily state, condition (a state of disease) - DDGLC - - -
- -
- ϯⲁⲗⲏⲅⲓⲑⲁⲓ -
-
- ϯⲁⲗⲏⲅⲓⲑⲁⲓ - ? -
-
- ⲁⲗⲏⲅⲓⲥⲑⲁⲓ - S -
- - Vb. - - - 3446 - διαλέγω - to pick out, examine; to converse with - verb - LSJ 400b; Preisigke 1:353 - - - 16126 - - to hold forth, declaim, preach - DDGLC - - -
- -
- ϯⲁⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲉ -
-
- ϯⲁⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲉ - S -
- - Vb. - - - 504 - διαμαρτυρέομαι - to call to witness - verb - LSJ 403a; Preisigke 1:355 - - - 3284 - - to protest, object (specific sense unclear) - DDGLC - - Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. - -
- -
- ϯⲕⲛⲉⲩⲉ -
-
- ϯⲕⲛⲉⲩⲉ - S -
- - Vb. - - - 459 - δεικνεύω - to set before, show - verb - LSJ 373b; Preisigke 1:321 (δείκνυμι) - - - 3828 - - to explain s.th. to s.o. - DDGLC - - - - 11266 - - to demonstrate (as true), i.e., prove s.th. - DDGLC - - -
- -
-
+ + + + + + + + + Comprehensive Coptic Lexicon: Including Loanwords from Ancient Greek + Burns, Dylan Michael + Feder, Frank + John, Katrin + Kupreyev, Maxim + Akademienvorhaben Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen + Sprache, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften + Database and Dictionary of Greek Loanwords in Coptic, Ägyptologisches Seminar, Freie + Universität Berlin + + Compilation + Almond, Mathew + Becker, Sina + Brose, Marc + Burns, Dylan Michael + Dahlgren, Sonja + Delhez, Julien + Frank, Feder + Grons, Anne + Hagen, Joost + Jung, Mariana + Koch, Elisabeth + Krastel, Lena + Krueger, Frederic + Kupreyev, Maxim + Moje, Jan + Naether, Franziska + Petersdorff, Janik + Scharfenberger, Philipp + Sörgel, Anne + Speranskaja, Nina + Sperveslage, Gunnar + Walter, Vincent + Winterberg, Alberto + + + Encoding / conversion + John, Katrin + Kupreyev, Maxim + + Richter, Tonio Sebastian + Akademienprogramm der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften + Deutsche Forschungsgemeinschaft + + + + + + Akademienvorhaben Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der + ägyptischen Sprache, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften + Database and Dictionary of Greek Loanwords in Coptic, Ägyptologisches Seminar, + Freie Universität Berlin + Freie Universität Berlin + + Berlin + v1.2 + 10.17169/refubium-27566 + + Licence for this TEI + document: Creative Commons, Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA + 4.0) + + + + + + + + Crum, W. + A Coptic Dictionary + + Clarendon Press + Oxford + 1939 + + + CD + + + + Černý, J. + Coptic Etymological Dictionary + + Cambridge Univ. Press + Cambridge + 1976 + + + + CED + + + + Westendorf, W. + Koptisches Handwörterbuch + + Winter + Heidelberg + 1965 (1977) + + + KoptHWb + + + + Vycichl, W. + Dictionnaire étymologique de la langue copte + + Peeters + Leuven + 1983 + + + DELC + + + + Cherix, P. + Lexique Copte (dialecte sahidique) + + Copticherix + + 2006-2018 + + + ChLCS + + + + Orlandi, T. + Koptische Papyri theologischen Inhalts + + Hollinek + Wien + 1974 + + + + Mitteilungen aus der Papyrussammlung der Österreichischen Nationalbibliothek + (Papyrus Erzherzog Rainer) / Neue Serie + 9 + + ONB + + + + Förster, H. + Wörterbuch der griechischen Wörter in den koptischen dokumentarischen + Texten + + de Gruyter + Berlin/Boston + 2002 + + + WbGWKDT + + + + Kasser, R. + Compléments au dictionnaire copte de Crum + + Inst. Français d'Archéologie Orientale + Kairo + 1964 + + + Kasser CDC + + + + Layton, B. + A Coptic grammar: with a chrestomathy and glossary; Sahidic dialect + + Harrassowitz + Wiesbaden + 2000 + + + LCG + + + + Till, W. + Koptische Dialektgrammatik: mit Lesestücken und Wörterbuch + + Beck + München + 1961 + + + Till D + + + + Osing, J. + Der spätägyptische Papyrus BM 10808 + + Harrassowitz + Wiesbaden + 1976 + + + + Osing, Pap. Ox. + + + + Bauer, W. + Aland, K. + Aland, B. + Griechisch-deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der + frühchristlichen Literatur + + de Gruyter + Berlin + 1988 + + + Bauer + + + + Danker, F.W. + Bauer, W. + A Greek-English Lexicon of the New Testament and other Early Christian + Literature + + University of Chicago Press + Chicago/London + 2000 + + + BDAG + + + + Daris, S. + Il lessico Latino nel Greco d'Egitto + + Ediciones Aldecoa + Barcelona + 1991 + + + + Estudis de Papirologia i Filologia Biblica + 2 + + Daris 1991 + + + + Denniston, J.D. + The Greek Particles + + Clarendon Press + London + 1959 + + + Denniston 1959 + + + + du Cange, C. F. + Glossarium ad scriptores mediae et infimae Graecitatis I-II + + Akademische Druck- und Verlagsanstalt + Graz + 1958 + + + du Cange + + + + Hatch, E. + Redpath, H.A. + A concordance to the Septuagint and the other Greek versions of the Old + Testament (including the apocryphal books), Supplement + + Akademische Druck- und Verlagsanstalt + Graz + 1906 + + + Hatch/Redpath 1906 + + + + Kontopoulos, N. + A Lexicon of Modern Greek-English and English-Modern Greek + + B. Tatikidos, Trübner and Co. + Smyrna/London + 1868 + + + Kontopoulos + + + + Lampe, G.W.H. + A patristic Greek lexicon + + Clarendon Press + Oxford + 1978 + + + Lampe + + + + Trapp, E. + Lexikon zur byzantinischen Gräzität, besonderes des 9.-12. Jahrhunderts, + Philosophisch-historische Klasse, Denkschriften + + Österreichische Akademie der Wissenschaften + Wien + 2001 + + + + Veröffentlichungen der Kommission für Byzantinistik + 238; VI/1-4 + + LBG + + + + Liddell, H.G. + Scott, R. + Jones, H.S. + A Greek-English lexicon + + Clarendon Press + Oxford + 1968 + + + LSJ + + + + Liddell, H.G. + Scott, R. + Jones, H.S. + A Greek-English lexicon/Supplement + + Clarendon Press + Oxford + 1968 + + + LSJ Suppl. + + + + Muraoka, T. + A Greek-English Lexicon of the Septuagint + + Peeters + Louvain/Paris/Walpole + 2009 + + + Muraoka 2009 + + + + Passow, F. + Rost, V.C.F. + Palm, F. + Handwörterbuch der griechischen Sprache + + Vogel + Leipzig + 1841 + + + Passow + + + + Preisigke, F. + Wörterbuch der griechischen Papyrusurkunden mit Einschluß der griechischen + Inschriften, Aufschriften, Ostraka, Mumienschilder usw. aus Ägypten + + Selbstverlag der Erben + Berlin + 1925-1931 + + + Preisigke + + + + Sophocles, E.A. + Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods (From B. C. 146 to A. D. 1100. + Memorial Edition) + + Harvard University Press/Harrassowitz + Cambridge/Leipzig + 1914 + + + Sophocles + + + + Richter, T.S. + Neue koptische medizinische Rezepte + + de Gruyter + Berlin + 2014 + + + + Zeitschrift für Ägyptische Sprache und Altertumskunde + 141(2) + 154-194 + + T. S. Richter 2014b + + + + Till, W.C. + Arzneikunde der Kopten + + Akademie Verlag + Berlin + 1951 + + + Till 1951a + + + + Berkowitz, L. + Squitier, K.A. + Thesaurus Linguae Graecae (Canon of Greek Authors and Works) + + Oxford University Press + New York/Oxford + 1990 + + + TLG + + + + + + + Ancient Greek + Ancient Greek loanwords in Coptic + Coptic + English + German + French + + +

TEI XML compliant "Comprehensive Coptic Lexicon" including both original Egyptian-Coptic + lemmata and loanwords from ancient Greek. Joint release of the BBAW Academy research + project "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache", + Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Berlin and the "Database and + Dictionary of Greek Loanwords in Coptic (DDGLC)" project, Freie Universität Berlin.

+
+ + + Lexicon + Coptic + Greek + loanwords + Sahidic + 1st millennium CE + + + +
+ + + + + Unified use of the parenthesis "( )" in word forms (https://github.com/KELLIA/dictionary/wiki/A0:-Project:-Remove-brackets-from-orthographic-variants). + Unified the location of the written forms, which are now in "orth" tag only (#85, #109, #83). + Assigned dialect information to Sahidic forms, which, perceived as default, did not have dialect explicitly encoded. + In line with LEX-0 conventions improved the readability of "sense" element, which now contains a unique ID and a single "cit type="translation"" tag. + Adopted XML Schema to allow deprecated forms and entries as well as versioning. + Resolved 45 issues, which included correcting the orthographic, grammatical and semantic information of the existing entries. For the full list see https://github.com/KELLIA/dictionary/issues?q=is%3Aissue+is%3Aclosed + Created new entries: the 1st person singular (ⲓ, ⲧ), plural (ⲛ) and 3rd person singular (ϥ) pronouns (#105); ⲉ- as conditional (#112); ⲗⲟⲓϭⲉ "a cause", ⲗⲱϭⲉ "to lie hid" (#116). + Unique IDs assigned to all newly created or disambiquated forms and entries. + Improved usability of the Graeco-Coptic section due to exclusion or change of a number of senses + Linked Greek head words to Perseus Greek morphology tool via the UI of Coptic Dictionary Online + DDGLC lemma IDs are now displayed in entry view of Coptic Dictionary Online. + Treated GitHub issues for the Graeco-Coptic section: #125, #121, #84 and #76. + + + Unification of the use of parenthesis "( )" in Egyptian-Coptic word forms has led to the deprecation of a number of forms. These are marked with the attribute "change" and value "#deprecated" + Exclusion or change of a number of senses in Greek-Coptic words has led to the deprecation of a number of forms and entries. These are marked with the attribute "change" and value "#deprecated". + + + Unification of the use of the parenthesis "( )" in Egyptian-Coptic word forms has led to the creation of a number of new forms. These are marked with the attribute "change" and value "#added" + + + + +
+ + + + +
+ S +
+
+ S +
+ + Zahlzeichen + erster Buchstabe des Alphabeths ⲁⲗⲫⲁ + + + Eins + one + un + CD 1a; CED 1; KoptHWb 1 + +
+ +
+ S + ⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ B + ⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ Ak + ⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ Ak + ⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + Verbalpräfix + Perfekt ⲁ- + + + Verbalpräfix Perfekt I + + + Verbalpräfix Perfekt I + + + Präfix Perfekt I + verbal prefix perfect I + préfixe verbal parfait I + CD 1a; CED 1; KoptHWb 1; DELC 1-2 + +
+ +
+ S + ⲁ- +
+
+ S + ⲁ- +
+
+ B + ⲁ- +
+
+ A + ⲁ- +
+
+ L + ⲁ- +
+
+ F + ⲁ- +
+
+ Ak + ⲁ- +
+
+ A + ⲉ- +
+
+ L + ⲉ- +
+
+ Ak + ⲉ- +
+ + Verbalpräfix + Imperativpräfix ⲁ- + + + Präformativ des Imperativs + prefix of imperative + préfixe de l'impératif + CD 1a; CED 1; KoptHWb 1; DELC 2-3 + +
+ +
+ S + ⲁ- +
+
+ S + ⲁ- +
+
+ B + ⲁ- +
+
+ A + ⲁ- +
+
+ L + ⲁ- +
+
+ F + ⲁ- +
+
+ B + ⲁⲩ- +
+ + Partikel + + + ungefähr + + + ungefähr + unbestimme Angabe + about + marking indefinitness + approximativement, environ + indiquant une approximation + CD 1ab; CED 1; KoptHWb 1; DELC 3; ChLCS 3a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥ.t +
+ +
+
+ S + ⲁ- +
+
+ S + ⲁ- +
+
+ B + ⲁ- +
+
+ L + ⲁ- +
+
+ F + ⲁ- +
+ + Nominalpräfix + m. + zur Bildung von Ortsangaben + + + Schule + Schatzhaus, Speicher + + + + ⲁⲛⲍⲏⲃⲉ + ⲁⲛⲁϩⲱⲣ + + Haus, Gebiet, Umgebung + house, region, environment + domaine, région, environnement + KoptHWb 1 + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥbꜣ.yt +
+ +
+
+ S + ⲁⲃⲉ +
+
+ S + ⲁⲃⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Band, Fessel + strap, chain + lien, entrave + CD 2a; DELC 3; ChLCS 3a + +
+ + +
+ S + ⲁⲃⲱ +
+
+ S + ⲁⲃⲱ +
+
+ A + ⲁⲃⲟⲩ +
+
+ ⲁⲃⲟⲟⲩⲉ + A + + pl. + +
+ + Subst. + f. + + + + Netz + für Fische oder Vögel + dragnet + for fishes or birds + seine, filet + de pêcheur, oiseleur + CD 2a; CED 2; KoptHWb 1, 482; DELC 3; ChLCS 3a + +
+ +
+ S + ⲁⲃⲱ +
+
+ S + ⲁⲃⲱ +
+
+ S + ⲁⲃⲁⲧⲉ + + pl. + +
+ + Subst. + + + Festung [?] + fortress [?] + forteresse [?] + CD 2b; KoptHWb 483; ChLCS 3a + +
+
+ + + +Demotic +
+ꜥbq +
+ +
+
+ S + ⲁⲃⲱⲕ +
+
+ S + ⲁⲃⲱⲕ +
+
+ S + ⲁⲃⲟⲕ +
+
+ B + ⲁⲃⲟⲕ +
+
+ S + ⲁϥⲟⲕ +
+
+ S + ⲁⲃⲟⲟⲕⲉ + + pl. + +
+
+ A + ⲁⲃⲁⲕⲉ + + pl. + +
+
+ B + ⲁⲃⲟⲕⲓ + + pl. + +
+
+ F + ⲁⲃⲁⲁⲕⲓ + + pl. + +
+ + Subst. + m. + + + κόραξ, κορώνη + Rabe, Krähe + raven, crow + corbeau, corneille + CD 2b; CED 2; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a + +
+ +
+ S + ⲁⲃⲟⲕⲉ +
+
+ S + ⲁⲃⲟⲕⲉ +
+
+ B + ⲁⲃⲟⲕⲓ +
+
+ S + ⲁⲃⲟⲟⲕⲉ + + pl. + +
+ + Subst. + f. + + + + κόραξ, κορώνη + Rabe, Krähe + raven, crow + corbeau, corneille + CD 2b; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a + +
+
+ +
+ Ak + ⲁⲃⲓⲛ +
+
+ Ak + ⲁⲃⲓⲛ +
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 2b + +
+ +
+ B + ⲁⲃⲣⲉⲙ +
+
+ B + ⲁⲃⲣⲉⲙ +
+ + Subst. + + + Bäcker + + + ἄρτος ἀρτοκοπικός + gebackenes Brot + baked bread + pain cuite + CD 2b; KoptHWb 2 + +
+ +
+ S + ⲁⲃⲉⲣⲏϫ +
+
+ S + ⲁⲃⲉⲣⲏϫ +
+ + Subst. + m. + + + σμάραγδος + Rubellit + roter Turmalin + rubellite + (red) tourmaline + rubelite + tourmaline rouge + CD 2b; CED 2; KoptHWb 483; DELC 4; ChLCS 3a + +
+ + +Egyptian +
+jbzꜣ +
+ +
+
+ B + ⲁⲃⲥⲱⲛ +
+
+ B + ⲁⲃⲥⲱⲛ +
+
+ B + ⲁⲩⲥⲟⲛ +
+ + Subst. + m. + + + wilde Minze + wild mint + menthe sauvage + CD 2b; CED 2; KoptHWb 15 + +
+ + +Egyptian +
+ꜣbḫ.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲃⲏϣ +
+
+ S + ⲁⲃⲏϣ +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + als Spezifikation von Eßwaren (Fische, Getreide) + meaning unknown + epithet of certain edibles + sens inconnu + désigne des produits alimentaires + CD 3a; CED 2; KoptHWb 483; DELC 4 + +
+ +
+ S + ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ +
+
+ B + ⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ +
+
+ B + ⲃⲁϫⲓⲛⲓ +
+
+ S + ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲃⲁⲕⲏⲓⲛⲉ +
+
+ B + ⲁⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ +
+
+ B + ⲃⲁϫ(ⲏ)ⲓⲛⲓ +
+
+ F + ⲁⲃⲓϭⲉⲛⲓ +
+ + Subst. + f. + + + persisches Lehnwort + + + Glas + glass + verre + CD 3a; CED 3; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a + +
+ +
+ S + ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ +
+
+ B + ⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ +
+
+ B + ⲃⲁϫⲓⲛⲓ +
+
+ S + ⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲃⲁⲕⲏⲓⲛⲉ +
+
+ B + ⲁⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ +
+
+ B + ⲃⲁϫ(ⲏ)ⲓⲛⲓ +
+
+ F + ⲁⲃⲓϭⲉⲛⲓ +
+ + Subst. + m. + + + persisches Lehnwort + + + Glas + glass + verre + CD 3a; CED 3; KoptHWb 2; DELC 4; ChLCS 3a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥb.w +
+ +
+
+ L + ⲁⲓⲃⲉ +
+
+ L + ⲁⲓⲃⲉ +
+ + Subst. + m. + + + + + + + Zeichen (Brandmal), Stigma, Makel + stamp, stain + marque, stigme, défaut + CD XXIIIa; CDC 1a; CED 3; KoptHWb 2, 484; DELC 5 + + + +
+ + +
+ S + ⲁⲓⲁⲓ +
+
+ S + ⲁⲓⲁⲓ +
+
+ L + ⲁⲓⲁⲓ +
+
+ B + ⲁⲓⲁⲓ +
+ + Vb. + + + groß + + + groß sein + + + ehren + + + (συν)αὐξάνειν, μεγαλύνθεσθαι, προβαίνειν, ἁδρύνεσθαι, γηράσκειν + wachsen, älter werden + increase (in seize), advance (in age) + grandir, croître, augmenter, vieillir + CD 1b; CED 1; KoptHWb 2, 484; DELC 5-6; ChLCS 3a + +
+ +
+ Sⲁⲓⲁⲓ + + Qualitativ + +
+
+ Sⲁⲓⲁⲓ + + Qualitativ + +
+ + Vb. + + + ἔνδοξος, ἄρχων, πανάρετος + groß sein, geehrt sein + be great, goodly, honoured + être grand, noble, honoré + CD 1b-2a; KoptHWb 2; DELC 5-6; ChLCS 3a + +
+ +
+ S + ⲁⲓⲁⲓ +
+
+ S + ⲁⲓⲁⲓ +
+
+ B + ⲁⲓⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + αὔξησις, αὐξάνειν + Zunahme, Wachstum + increase, growth + augmentation, acroissement + CD 2a; KoptHWb 2; ChLCS 3a + +
+ +
+ S + ⲁⲉⲓⲏⲥ +
+
+ S + ⲁⲉⲓⲏⲥ +
+ + Subst. + f. + + + + Größe, Format, Alter + greatness, size, quality + grandeur, format, dimension, stature, qualité + CD 2a; CED 12; KoptHWb 2; ChLCS 3a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲁⲓⲁⲓ
+
+ B + ϫⲓⲛⲁⲓⲁⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + Zunahme + increase + augmentation + CD 2a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥq.y +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥyq +
+ +
+
+ S + ⲁⲉⲓⲕ +
+
+ S + ⲁⲉⲓⲕ +
+
+ L + ⲁⲉⲓⲕ +
+
+ B + ⲁⲓⲕ +
+
+ F + ⲁⲓⲕ +
+
+ M + ⲁⲓⲕ +
+ + Subst. + m. + + + eingehen, eintreten + + + ἐγκαινισμός, ἐγκαινία + Einweihung + Kirche, Altar + consecration + of church, altar + consécration + église, autel + CD 3a; CED 3; KoptHWb 2, 484; DELC 6; ChLCS 3a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁⲓⲕ +
+
+ B + ⲉⲣⲁⲓⲕ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ἐγκαινεῖν + einweihen + consecrate + consacrer + CD 3a + +
+ +
+ S + ϫⲓⲁⲉⲓⲕ +
+
+ S + ϫⲓⲁⲉⲓⲕ +
+
+ B + ϭⲓⲁⲓⲕ +
+
+ B + ϭⲓ ⲙⲡⲁⲓⲕ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + ἐγκαινεῖν + einweihen + consecrate + consacrer + CD 3a; KoptHWb 2; DELC 6; ChLCS 3a + +
+ +
+ S + ϫⲓⲁⲉⲓⲕ +
+
+ S + ϫⲓⲁⲉⲓⲕ +
+
+ B + ϭⲓⲁⲓⲕ +
+
+ B + ϭⲓ ⲙⲡⲁⲓⲕ +
+ + Subst. + m. + + + nehmen, erhalten + + + Einweihung + consecration + consécration + CD 3ab; ChLCS 3a + +
+
+ +
+ S + ⲁⲕⲏ +
+
+ S + ⲁⲕⲏ +
+ + Subst. + + + . . .-Hersteller + + + Bedeutung unbekannt + ein Gerät oder Erzeugnis (aus Metall?) + meaning unknown + a (metal?) instrument + sens inconnu + ustensile ou produit (de metall?) + CD 3b; CED 3; KoptHWb 484; ChLCS 3a + +
+ + +Egyptian +
+ꜣq.yt +
+ +
+
+ S + ⲁⲕⲱ +
+
+ S + ⲁⲕⲱ +
+
+ B + ⲁⲕⲱ +
+ + Subst. + f. + + + verderben, zu Grunde gehen + + + Verderben, Verlust, Zerstörung + decay, loss, destruction + ruine, perte, destruction + CD 3b; CED 3; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3a + +
+ +
+ B + ⲁⲕⲗⲏ +
+
+ B + ⲁⲕⲗⲏ +
+ + Subst. + f. + + + ein Gefäß + a vessel + une vase + CD 3b; CED 3; KoptHWb 484 + +
+ +
+ S + ⲁⲕⲟⲩⲗⲁⲩϫⲉ +
+
+ S + ⲁⲕⲟⲩⲗⲁⲩϫⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Gefäß, Behälter + Černý CED 3 vgl. gr. κόλλαθον + vessel, receptacle + ustensile, mesure (de liquides) + CD 3b; CED 3; KoptHWb 484; ChLCS 3a + + +
+ + +Egyptian +
+jkn +
+ +
+
+ S + ⲁⲕⲱⲛⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲕⲱⲛⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲉⲕⲱⲛⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲉϭⲱⲛⲉ + + Subst. + +
+ + ein Gefäß + a vessel + ustensile + KoptHWb 484; ChLCS 3a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥgsw +
+ +
+
+ S + ⲁⲕⲏⲥ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲕⲏⲥ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲕⲏⲥ + + Subst. + m. + +
+ + περισκελής + Umhang, Schurz + breeches + tablier, culotte + CD 3b; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b + + + περίζωμα + Gürtel + girdle + ceinture + CD 3b; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b + +
+ +
+ S + ⲁⲕⲧ +
+
+ S + ⲁⲕⲧ +
+
+ S + ⲁⲕⲏⲧ +
+ + Vb. + + + arabisches Lehnwort? + + + fest werden lassen, erstarren lassen, gerinnen lassen + cause to solidify, congeal + faire se solidifier, coaguler, congeler + CD 3b; CED 3; KoptHWb 484; ChLCS 3b + + +
+ + + +Demotic +
+ꜥlwꜣ +
+ +
+
+ S + ⲁⲗ + + Adj. + +
+
+ S + ⲁⲗ + + Adj. + +
+ + taub + + + κωφός + taub + deaf + sourd + CD 3b; CED 3; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥl +
+ +
+
+ S + ⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+ + ψῆφος + + Kiesel + + Kiesel + pebble + caillou + CD 3b-4a; CED 4; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b + + + + + χάλαζα + + ⲁⲗⲙⲡⲉ + + Hagelkorn + hail stone + grêlon + CD 4a; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b + + + Hoden + testicle + testicule + CD 4a; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b + + + αὔγασμα + Fleck, Hautausschlag + spot, patch on skin, eruption + tache, éruption (peau) + CD 4a; KoptHWb 3; DELC 6; ChLCS 3b + + + Samen(korn) + seed, pip (of fruit?) + noyau, semence + CD 4a; DELC 6; ChLCS 3b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥl +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲉ +
+
+ S + ⲁⲗⲉ +
+
+ B + ⲁⲗⲏⲓ +
+
+ F + ⲁⲗⲏ +
+
+ S + ⲁⲗⲟ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲗⲓ⸗ + + Vb. + Imperativ + Status pronominalis + +
+
+ S + ⲁⲗⲏⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + Vb. + + + + aufheben, nehmen, halten + + + aufsteigen lassen + + + + + + ἀναβαίνειν, ἐπιβαίνειν, ἀνέρχεσθαι, καθίζειν ἐπί etc. + (hin)aufsteigen, -gehen + mount, go up + monter, escalader + CD 4a; CED 4; KoptHWb 3, 484; DELC 6; ChLCS 3b + + + an Bord (eines Schiffes) gehen + go on board + monter sur un bateau + CD 4a; DELC 6; ChLCS 3b + + + auf ein Pferd aufsteigen + mount a horse + monter à cheval + CD 4a; DELC 6; ChLCS 3b + + +
+ +
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + προβαίνειν + aufsteigen; älter werden + mount up; ascend (in years) + monter; vieillir + CD 4ab + +
+ +
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ-)
+
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉ- + + + ἀναβαίνειν + (hin)aufgehen, (auf)steigen (auf etw.) + mount, climb up + monter, escalader + CD 4b + +
+ +
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- + + + ἀναβαίνειν ἐν, εἰς, ἐπί, ἐπάνω, ἐπιβαίνειν ἐπί, βιβασθῆναι ὑπό, + ἐπέρχεσθαι + aufsteigen auf, hinaufgehen auf + ascend, go up + monter, gravir + CD 4b + +
+ +
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ-)
+
Sⲁⲗⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲛ- + + + aufsteigen auf + mount up upon + monter sur + CD 4b + +
+ +
Sⲁⲗⲉ (ϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ)
+
Sⲁⲗⲉ (ϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ)
+ + Vb. + ϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ + + + Weihrauch + + + θυμιᾶν + weihräuchern (als Opfer) + burn incense + encenser + Jer 7,9 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲁⲗⲉ
+
+ S + ⲣⲉϥⲁⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲣⲉϥⲁⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲣⲉϥⲁⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Reiter (B) + + + ἀναβάτης + Reiter + mounted man, rider + cavalier + CD 4b; KoptHWb 3; ChLCS 3b + +
+ +
+ S + ϭⲓⲛⲁⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ϭⲓⲛⲁⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Aufsteigen, Anstieg + ascent, mounting up + montée + CD 4b; ChLCS 3b + +
+
+ +
+ S + ⲁⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+ + ein Bronzegerät + a utensil of bronze + ustensile de bronze + CD 4b; ChLCS 3b + +
+ + +Egyptian +
+jꜣr.w +
+ +
+
+ B + ⲁⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Bockshornklee (Trigonella) + fenugreek (trigonella) + fenugrec (trigonelle) + CD 4b; KoptHWb 484 + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲟ + + Vb. + Imperativ + f. sg. + +
+
+ S + ⲁⲗⲟ + + Vb. + Imperativ + f. sg. + +
+ + aufhören + + + höre auf! + cease, stop! + cesse! + KoptHWb 3; ChLCS 3b + +
+ + +
+ B + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + (selten) + +
+
+ A + ⲁⲗⲁⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲗⲁⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲁⲗⲁⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + semitisches Lehnwort? + + + παῖς, παιδίον, παιδάριον, νέος, νεώτερος, νήπιος, βρέφος + + Kind, Junge (Mädchen) (S) + + Kind, Junge (Mädchen) + youth, maiden + enfant jeune homme (fille) + CD 5a; CED 4; KoptHWb 3; DELC 7; ChLCS 3b + + + παῖς, οἰκέτης, παιδίσκη + Diener (Dienerin) + servant + serviteur (servante) + CD 5a; KoptHWb 3; ChLCS 3b + + +
+ + +Demotic +
+ꜥlw +
+ +
+
+ B + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + m. + (selten) + +
+
+ A + ⲁⲗⲁⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲁⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲁⲗⲁⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + semitisches Lehnwort? + + + + Kind, Junge (Mädchen) (S) + + παῖς, παιδίον, παιδάριον, νέος, νεώτερος, νήπιος, βρέφος + Kind, Junge (Mädchen) + youth, maiden + enfant jeune homme (fille) + CD 5a; CED 4; KoptHWb 3; DELC 7; ChLCS 3b + + + παῖς, οἰκέτης, παιδίσκη + Diener (Dienerin) + servant + serviteur (servante) + CD 5a; KoptHWb 3; ChLCS 3b + + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲗⲟⲩ
+
+ B + ⲙⲛⲧⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲙⲛⲧⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲙⲉⲧⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Jugend (S) + + + Jugend (S) + + + νεότης, νηπιότης + Jugend, Jugendlichkeit + time of youth, youthfulness + jeunesse, juvénilité + CD 5a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁⲗⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲁⲗⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + jung sein (S) + + + νεώτερος γίνεσθαι, νήπιος εἶναι + jung sein + be young + être jeune + CD 5a + +
+
+ + +
+ S + ⲁⲗⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲣⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+ + Kind + + + κόρη, ὀφθαλμός, θυγάτηρ (κόρη) ὀφθαλμοῦ + Augapfel, Pupille + pupil of eye + pupille de l'oeil + CD 5ab; CED 4; KoptHWb 3, 485; DELC 7; ChLCS 3b + +
+ + +Egyptian +
+wꜣr.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲗⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲉⲗⲟⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+ + βρόχος + Strick, Schlinge, Falle + rope, snare, trap + corde, collet, piège + CD 5b; CED 4; KoptHWb 4, 485; DELC 7; ChLCS 3b + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥrq.y +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥrqy +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+ + letzter Tag des Monats + last day of month + dernier jour du mois + CD 5b; CED 4; KoptHWb 4, 485; DELC 8; 3b + +
+ + +
+ S + ⲁⲗⲟⲕ +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲕ +
+
+ L + ⲉⲗⲁⲕ +
+ + Vb. + Imperativ + m.sg. + + + aufhören + + + höre auf! + cease, stop! + cesse! + KoptHWb 4; DELC 8 + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲟⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲟⲕ + + Subst. + m. + +
+ + Schenkel + + + biegen, sich krümmen + + + ἀγκάλη + Winkel, Ecke + corner, angle + coin, angle + CD 5b; CED 4; KoptHWb 4; DELC 8; ChLCS 3b + +
+
+ +
+ B + ⲁⲗⲕⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲗⲕⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+ + φλασκίον + (bauchige) Flasche + flask + flacon + CD 5b + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲓⲕⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗⲓⲕⲧ + + Subst. + m. + +
+ + ἑλικτός, ἕλιξ (?) + + + ein Gegenstand aus Metall (?) + a metal (?) object + un objet de metall (?) + CD 5b; CED 5; KoptHWb 485 + + +
+ + +
+ S + ⲁⲗⲏⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗⲏⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Glanz, Freude + brightness, joy, delight + joie, jubilation, allégresse + KoptHWb 485; DELC 8; ChLCS 3b + +
+ +
+ S + ϯⲁⲗⲏⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯⲁⲗⲏⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + Freude bekunden + rejoice, show delight + montrer sa joie, jubiler + KoptHWb 485; DELC 8; ChLCS 3b + +
+
+ + +Demotic +
+ꜥlꜥl +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲓⲗ +
+
+ S + ⲁⲗⲓⲗ +
+
+ B + ⲁⲗⲓⲗ +
+
+ B + ⲁⲗⲓⲗⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Spitzmaus + + + μυγαλῆ, ἐχῖνος + Spitzmaus, Maulwurf + field mouse, mole + mulot, musaraigne + CD 6a; CED 5; KoptHWb 4, 485; DELC 8; ChLCS 3b + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲟⲩⲗⲁ +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲩⲗⲁ +
+
+ A + ⲁⲗⲓⲗⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + ἀττέλαβος + ein Insekt (Heuschrecke oder Laus?) + an insect (locuste or louse?) + un insecte (sauterelle ou pou?) + CD 6a; KoptHWb 4; ChLCS 3b + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲱⲗ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲗ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + ungeduldig sein, etw. ungeduldig erstreben + be impatient, desire eagerly, be worried + s'impatienter, désirer impatiemment, languir + CD 6a; CED 5; KoptHWb 4; ChLCS 3b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥl +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Kiesel + + + Kiesel + pebble + caillou, pierre ronde + KoptHWb 485; DELC 8; ChLCS 3b + +
+ +
+ B + ⲁⲗⲗⲱⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲗⲱⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲗⲱⲕⲏ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲗⲟⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+ + eine Pflanze + a plant + une plante + CD 6a; KoptHWb 4; ChLCS 3b + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲟⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗⲟⲙ + + Subst. + m. + +
+ + umfassen + + + κόλπος + Busen + bosom + sein, giron + CD 6a; KoptHWb 4; DELC 8; ChLCS 3b + +
+ +
+ B + ⲁⲗⲁⲥⲱϯ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲗⲁⲥⲱϯ + + Subst. + pl. + +
+ + arabisches Lehnwort (?) + + + Armee + army + armée + CD 6a; KoptHWb 485; DELC 9 + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲱⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲁⲗⲱⲧ + + Subst. + f. + +
+ + ἀγγαρεία + Dienst, Zwangsarbeit + compulsory service, forced labour + travail forcée, corvée + CD 6a; KoptHWb 4; DELC 9; ChLCS 3b + + + Turnus, Schicht + a turn, course (of service) + roulement, service par roulement + CD 6ab; KoptHWb 485 + + + eine bestimme Anzahl, Kontingent + a certain number, quantity + un certain nombre, quantité + CD 6b; KoptHWb 485 + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲧⲕⲁⲥ +
+
+ S + ⲁⲗⲧⲕⲁⲥ +
+
+ B + ⲁⲧⲕⲁⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Fett + + + Knochen + + + μυελός + Knochenmark + marrow + moelle + CD 6b; CED 5; KoptHWb 4; DELC 9; ChLCS 3b + +
+ + +
+ S + ⲁⲗⲱⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + +
+
+ L + ⲁⲗⲱⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + +
+ + aufhören + + + hört auf! + cease, stop! + cessez! + KoptHWb 4 + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲱⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + +
+ + aufsteigen + + + steigt auf! + mount! + montez! + KoptHWb 4 + +
+
+ +
+ S + ⲁⲗⲁⲩ +
+
+ S + ⲁⲗⲁⲩ +
+
+ S + ⲁⲗⲏⲩ +
+
+ S + ⲁⲗⲉⲩ +
+
+ F + ⲁⲗⲏⲩ +
+
+ F + ⲁⲗⲉⲩ +
+ + Adj. + + + λευκόν, λεύκωσις + weiß + white + blanc + CD 6b; KoptHWb 4; ChLCS 3b + +
+ +
+ B + ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ + + Vb. + Imperativ + sg. + +
+
+ B + ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ + + Vb. + Imperativ + sg. + +
+ + aufheben + + + hebe auf! + lift, pick up! + souleve! + CD 6b; KoptHWb 4; DELC 9 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥrwe.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲟⲩ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲗⲱⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + Bündel, Zweig (von Trauben) + bunch (of grapes) + grappes (raisin), bottes, paquets + CD 6b; KoptHWb 4, 485; ChLCS 3b + +
+ +
+ B + ⲁⲗⲓϫⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲓϫⲓ + + Subst. + m. + +
+ + kleben + + + Tonerde + fuller's earth + terre à foulon + CD 6b; CED 5; KoptHWb 485; ChLCS 3b + +
+ +
+ B + ⲁⲗϫⲁⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲗϫⲁⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + κῆτος + großer Fisch + large fish + un grand poisson + CD 6b + +
+ +
+ S + ⲁⲗⲁϭⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ S + ⲁⲗⲁϭⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ L + ⲁⲗⲁϭⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+ + aufhören, entfernen + + + entfernt! + cease, remove! + cessez, faites cesser! + KoptHWb 5; ChLCS 3b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥrq +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥkl +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲟϭ +
+
+ S + ⲁⲗⲟϭ +
+
+ B + ⲁⲗⲟϫ +
+ + Subst. + f. + + + biegen, sich krümmen + + + Winkel, Ecke + + + μηρός + Schenkel + thigh + cuisse + CD 7a; CED 5; KoptHWb 5, 485; DELC 9 + + + γόνατα + Knie(e) + im Plural + knees + in plural + genoux + au pluriel + CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 + + + ἀγκάλαι + Arme, Schultern + im Plural + arms, shoulders + in plural + bras, épaules + au pluriel + CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥrq +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥkl +
+ +
+
+ S + ⲁⲗⲟϭ +
+
+ S + ⲁⲗⲟϭ +
+
+ B + ⲁⲗⲟϫ +
+ + Subst. + m. + + + biegen, sich krümmen + + + Winkel, Ecke + + + μηρός + Schenkel + thigh + cuisse + CD 7a; CED 5; KoptHWb 5, 485; DELC 9 + + + γόνατα + Knie(e) + im Plural + knees + in plural + genoux + au pluriel + CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 + + + ἀγκάλαι + Arme, Schultern + im Plural + arms, shoulders + in plural + bras, épaules + au pluriel + CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥꜥꜣm +
+ +
+
+ S + ⲁⲁⲙ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲁⲙ + + Subst. + +
+ + eine Droge, Arzeneipflanze + a drug, medical plant + drogue, plante médicinale + CD 7a; CED 5; KoptHWb 5; DELC 9; ChLCS 3b + +
+ +
+ S + ⲁⲙⲁ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲙⲁ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲙⲙⲁ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲙⲁ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲙⲙⲁ + + Subst. + f. + +
+ + über gr. ἀμμά aus dem Syrischen + + + Abt ["Vater"] + + + Äbtissin ["Mutter"] + abbess ["mother"] + abbesse ["mère"] + KoptHWb 5; DELC 9; ChLCS 4a + + +
+ + +Egyptian +
+ꜥꜣm +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥꜣm +
+ +
+
+ S + ⲁⲙⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲁⲙⲏ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏⲩ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲙⲏⲟⲩ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲁⲙⲁⲩⲉⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + Hirt + herdsman + berger, bouvier + CD 7a; CED 5-6; KoptHWb 5; ChLCS 4a + +
+ +
+ S + ⲁⲙⲏ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏ + + Subst. + m. + +
+ + Wespen + + + σφήξ, σφηκιά + Wespe + wasp + guêpe + CD 7a; CDC 2a; KoptHWb 485; ChLCS 4a + +
+ +
+ S + ⲁⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏⲏⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏⲉⲓⲛⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏⲓⲛⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ A + ⲁⲙⲏⲉⲓⲛⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ A + ⲁⲙⲏⲓⲛⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏⲉⲓⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏⲓⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ B + ⲁⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ A + ⲁⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ L + ⲁⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ F + ⲁⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ Ak + ⲁⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ Ak + ⲉⲙⲟⲩ + + Vb. + Imperativ + m. + sg. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏ + + Vb. + Imperativ + sg. + f. + +
+
+ B + ⲁⲙⲏ + + Vb. + Imperativ + sg. + f. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏ + + Vb. + Imperativ + sg. + f. + +
+
+ A + ⲁⲙⲏ + + Vb. + Imperativ + sg. + f. + +
+
+ F + ⲁⲙⲏ + + Vb. + Imperativ + sg. + f. + +
+
+ A + ⲁⲙⲉⲓ + + Vb. + Imperativ + f. + sg. + +
+
+ S + ⲁⲙⲱⲓⲛⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏ(ⲉ)ⲓⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲏⲉⲓⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ A + ⲁⲙⲏ(ⲉ)ⲓⲛⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏ(ⲉ)ⲓⲛⲉ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ L + ⲁⲙⲏ(ⲏ)ⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ B + ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ F + ⲁⲙⲱⲓⲛⲓ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ F + ⲁⲙⲟⲓⲛⲓ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ F + ⲁⲙⲱⲛⲓ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ F + ⲁⲙⲱⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+
+ F + ⲁⲙⲱⲓⲧⲛ + + Vb. + Imperativ + pl. + +
+ + + kommen + + + + δεῦρο, ἐλθέ, ἔρχου, ἄγε, διαβὰς εἰς, ἀνάβα, ἀνάβηθι, κατάβα, κατάβηθι, + δεῦτε + komm(t)! + come! + viens, venez! + CD 7b; CED 6; KoptHWb 5, 485; DELC 9; ChLCS 4a + +
+ +
+ S + ⲁⲙⲟⲕ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲙⲟⲕ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲙⲟⲅ + + Subst. + +
+ + + schlucken + + + + ein Flüssigkeitsmaß + liquid measure + mesure de liquide + CD XV; KoptHWb 5, 485; ChLCS 4a + +
+ + + +Egyptian +
+knm +
+ +
+
+ B + ⲁⲙⲁⲗⲏϫ + + Vb. + +
+
+ B + ⲁⲙⲁⲗⲏϫ + + Vb. + +
+ + semitisches Lehnwort? + + + umfassen, umarmen + + + + περιλαμβάνειν, ἅπτεσθαι + umarmen + embrace + embrasser + CD 7b; KoptHWb 6, 485; DELC 9 + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁⲙⲁⲗⲏϫ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲁⲙⲁⲗⲏϫ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + περιλαμβάνειν + umarmen + embrace + embrasser + CD 7b; KoptHWb 6; DELC 9 + +
+ +
Sϫⲓⲛⲁⲙⲁⲗⲏϫ
+
+ B + ϫⲓⲛⲁⲙⲁⲗⲏϫ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Umarmung + act of embracing + embrassement + CD 7b + +
+
+ + +Egyptian +
+mn +
+ +
+ +Demotic +
+mn +
+ +
+
+ B + ⲁⲙⲓⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲙⲓⲛ + + Subst. + m. + +
+ + (irdener) Topf + pot (of soapstone) + pot, jarre + CD 7b; KoptHWb 486 + +
+ +
+ B + ⲁⲙⲛⲁ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲙⲛⲁ + + Subst. + m. + +
+ + Pflanze oder Perfume + among herbs and perfumes + nom de plante? perfume? + CD 7b; CDC 2a + +
+ + +
+ B + ⲁⲙⲟⲛⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲁⲙⲟⲛⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + ergreifen, sich bemächtigen + + + (ἀντι-), (ἀπο-), (δια-), (ἐπι-)λαμβάνειν, συλλαμβάνειν, ὑπολαμβάνειν, + (ἐγ-),κατακρατεῖν, ἔχειν etc. + ergreifen, besitzen, (jmd.) festnehmen + seize, possess, detain + saisir, posséder, détenir + CD 8a; CED 6; KoptHWb 6, 486; DELC 9 + + + sich durchsetzen, besitzen, stark sein + prevail, be in possession, be strong + prévaloir, être en possession de, être fort + CD 8a + +
+ +
Sⲛⲉⲙⲁⲙⲟⲛⲓ
+
Sⲛⲉⲙⲁⲙⲟⲛⲓ
+ + Vb. + ⲛⲉⲙ- + + + unterstützen, helfen + support, help + supporter, aider + CD 8a + +
+ +
Sⲛⲧⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
+
Sⲛⲧⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
+ + Vb. + ⲛⲧⲉⲛ + + + ἀντιλαμβάνειν + haben, besitzen + hold, be in possession of + disposer de, être en possession de + CD 8a + + + ἐγκρατεύεσθαι + aushalten, ertragen, sich beherrschen + endure, restrain oneself + endurer, se contenir + CD 8a; KoptHWb 6 + +
+ +
Sϩⲓϫⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
+
Sϩⲓϫⲉⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
+ + Vb. + ϩⲓϫⲉⲛ- + + + überwinden + overcome + franchir, vaincre + CD 8a + +
+ +
Sⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ-
+
+ B + ⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- + + Adj. + +
+ + Negativpräfix + + + wissen, können + + + unbeherrscht, unkontrollierbar + + + ὀξυθυμία + unbeherrscht, unkontrollierbar + unrestrained, uncontrollable + incontrôlable, indomptable, intempérant + CD 8ab + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ-
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧϣⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + without + + + know, be able, permitted + + + Unbeherrschtheit + + + ἀκολασία + Unbeherrschtheit, Unkontrollierbarkeit + uncontrolledness, intemperance + insaissisabilité, license + CD 8b + +
+ +
+ B + ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- + + Subst. + m. + +
+ + ὑπομονή + Ausdauer, Geduld + endurance, patience + endurance, patience + CD 8b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲣⲉϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ-
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲁⲙⲟⲛⲓ ⲛⲧⲉⲛ- + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Nominalpräfix + + + Ausdauer + endurance + endurance + CD 8b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲓ
+
+ B + ϫⲓⲛⲁⲙⲟⲛⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Festnahme + arrest + arrestation + CD 8b + + + (Selbst)beherrschung + restraint + maîtrise (de soi) + CD 8b + +
+
+ + +Egyptian +
+Jmn +
+ +
+ +Demotic +
+Jmn +
+ +
+
+ S + ⲁⲙⲟⲩⲛ + + Subst. + Göttername + +
+
+ S + ⲁⲙⲟⲩⲛ + + Subst. + Göttername + +
+
+ B + ⲁⲙⲟⲩⲛ + + Subst. + Göttername + +
+ + Ἀμοῦν + der Gott Amun + the god Amun + le dieu Amoun + KoptHWb 6, 486; DELC 10-11 + +
+ + +Demotic +
+ꜣmwnyꜥk +
+ +
+
+ B + ⲁⲙⲓⲛⲁⲕⲟⲩ + + Subst. + +
+
+ B + ⲁⲙⲓⲛⲁⲕⲟⲩ + + Subst. + +
+ + ἀμμωνιακόν + + + Styrax + styrax + styrax + CED 6; KoptHWb 486 + +
+ + +Egyptian +
+jmn.tjt +
+ +
+ +Demotic +
+jmnt.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲙⲛⲧⲉ +
+
+ S + ⲁⲙⲛⲧⲉ +
+
+ A + ⲁⲙⲛⲧⲉ +
+
+ Ak + ⲁⲙⲛⲧⲉ +
+
+ B + ⲁⲙⲉⲛϯ +
+
+ F + ⲁⲙⲉⲛϯ +
+
+ A + ⲉⲙⲛⲧⲉ +
+
+ L + ⲉⲙⲛⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + immer ohne Artikel + + + ᾅδης, θάνατος, βόθρος, τάρταρος + Unterwelt, Hades, Hölle, Jenseits + netherworld, hades, hell + enfers, Hadès, Enfer + CD 8b; CED 6; KoptHWb 6, 486; DELC 11; ChLCS 4a + + + Westen (als Totenreich) + west (realm of the dead) + ouest, occident (séjour des morts) + CD 8b; CED 6; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a + + Greek mit Ἀμένθης wiedergegeben +
+ + + +Demotic +
+ꜥmr +
+ +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲏⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲏⲩ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲙⲣⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲏ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲁⲙⲗⲏ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲏⲩ(ⲉ) + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲙⲣⲏⲟⲩ + + Subst. + pl. + +
+ + (ἀρχι)σιτοποιός + Bäcker + baker + boulanger + CD 8b; CED 6; KoptHWb 6, 486; DELC 11; ChLCS 4a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲙⲣⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁⲙⲣⲉ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲙⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + ἔργον σιτοποιοῦ + Backhandwerk, Backen + art, process of baking + boulange, boulangerie + CD 8b-9a; ChLCS 4a + +
+ +
+ B + ⲁⲙⲣⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲙⲣⲉ + + Subst. + f. + +
+ + gereinigtes, geworfeltes Getreide (?) + cleansed, winnowed corn (?) + céréales nettoyées, vannées (?) + CD 9a + +
+
+ + +Egyptian +
+mrḥ +
+ +
+ +Demotic +
+mrḥ +
+ +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲏϩⲉ +
+
+ B + ⲙⲃⲣⲉϩⲓ +
+
+ B + ⲃⲣⲉϩⲓ +
+
+ B + ⲉⲙⲣⲉϩⲓ +
+
+ B + ⲙⲣⲉϩⲓ +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲏϩⲉ +
+
+ A + ⲁⲙⲣⲏϩⲉ +
+
+ S + ⲁⲙⲣⲉϩⲉ +
+
+ F + ⲁⲙⲣⲉϩⲓ +
+
+ B + (ⲉ)ⲙⲣⲉϩⲓ +
+
+ B + (ⲙ)ⲃⲣⲉϩⲓ +
+
+ B + ⲉⲣⲡⲣⲉϩⲓ +
+ + Subst. + m. + + + ἄσφαλτος + Bitumen, Asphalt + bitumen, asphalt + bitume, asphalte + CD 9a; CED 7; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a + +
+ +
+ B + ⲁⲙⲁⲩ + + Subst. + +
+
+ B + ⲁⲙⲁⲩ + + Subst. + +
+ + Nachteule + + + kleine Nachteule + + + Eule + owl + hibou + KoptHWb 486 + +
+ + +Egyptian +
+mḫꜣ +
+ +
+
+ B + ⲁⲙϣⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲙϣⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Seil + rope + corde + CD XV; CED 7; KoptHWb 6, 486 + +
+ + +Demotic +
+mẖrr +
+ +
+
+ S + ⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Mistkäfer + + + Käfer + + + κάνθαρος + Skarabäus + scarab + scarabée + CED 7; KoptHWb 7, 486; DELC 11; ChLCS 4a + +
+ + + +Demotic +
+ꜣmḥṱ +
+ +
+
+ S + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ F + ⲉⲙⲉϩⲓ +
+
+ F + ⲁⲙⲉϩⲓ +
+
+ F + ⲙⲉϩⲓ +
+
+ S + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ S + ⲁⲙⲁϩⲉ +
+
+ A + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ A + ⲁⲙⲁϩⲉ +
+
+ L + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ L + ⲁⲙⲁϩⲉ +
+
+ S + ⲉⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ A + ⲉⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ L + ⲉⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ S + ⲙⲁϩⲉ +
+
+ M + ⲁⲙⲉϩⲧⲉ +
+
+ B + ⲁⲙⲁϩⲓ +
+
+ A + ⲁⲙⲁϩⲓ +
+
+ F + (ⲁ)ⲙⲉϩⲓ +
+
+ F + (ⲉ)ⲙⲉϩⲓ +
+ + Vb. + Infinitiv + + + ergreifen, ertragen (B) + + + κρατεῖν, κραταιὸς εἶναι, ἐπιλαμβάνειν, κατέχειν, δικαίουσθαι, + ἑπιγίνεσθαι, συμπλέκεσθαι, κατεπείγειν + die Oberhand haben über, beherrschen, Verfügung haben über + prevail, rule, be in possession, valid, lay hold on + prévaloir, être en possession de, avoir pouvoir sur, dominer + CD 9ab; CED 7; KoptHWb 6, 486; ChLCS 4a + + + λαμβάνειν, κρατεῖν, περικρατὴς γένεσθαι, ἀνέχειν, δρἀσεσθαι, στέγειν, + βιάζειν etc. + ergreifen, umarmen, besitzen, hindern, jmd. fest-, zurückhalten + grasp, embrace, possess, restrict, detain + saisir, attraper, embrasser, posséder, retenir, détenir + CD 9b-10a; CED 7; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a + +
+ +
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- + + + συλλαμβάνεσθαι, (ἐπι-, κατα-) κρατεῖν, (ἐπ-, κατ-, συν-)έχειν + beherrschen, Macht haben über + rule, have power over + dominer, avoir pouvoir sur + CD 10a + +
+ +
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲙⲛ-)
+
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲙⲛ-)
+
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲛⲉⲙ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + ἀντέχεσθαι + bewahren, erhalten + hold with, support + soutenir, supporter + CD 10a + +
+ +
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + festhalten an jmd./etw. + hold, abide by + conserver qc., s'en tenir à qc. + CD 10a + +
+ +
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
+
Sⲁⲙⲁϩⲧⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + συνέχειν + über etw. verfügen, beherrschen + possess, master + avoir pouvoir sur, maîtriser + CD 10a + +
+ +
+ S + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+ + κράτος, κράτιστος, κραταιότης, κραταίωσις, κατάσχεσις, ἰσχύς, + ἀντίλεψις + Macht, Verfügungsgewalt, Herrschaft + power, possession + pouvoir, domination, possession, maîtrise + CD 10a; KoptHWb 6; DELC 11; ChLCS 4a + +
+ +
Sⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ
+
+ S + ⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Adj. + +
+
+ A + ⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Adj. + +
+
+ B + ⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Adj. + +
+ + Negativpräfix + + + unbeherrscht + + + ἀκόλαστος, ἀπειθής, ἀκρατής, ἀκατάσχετος + unbeherrscht, unkontrollierbar + unrestrained, uncontrollable + insaisissable, incontrôlable, indomptable; intempérant + CD 10ab; ChLCS 4a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧⲁⲙⲁϩⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + ἀκρασία, ἀκολασία + Unkontollierbarkeit, Unmäßigkeit + uncontrolledness, incontinence + insaissisabilité, license + CD 10b; ChLCS 4a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ
+
+ S + ⲣⲉϥⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + ἐγκρατής + selbstbeherrschter Mensch + self-controlled person + maître de soi + CD 10b; ChLCS 4a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ
+
+ S + ϭⲓⲛⲁⲙⲁϩⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Festnahme + + + Kontrolle, Beherrschung + control, restraint + contrôle, maîtrise + CD 10b; ChLCS 4a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jn +
+ +
+ +Demotic +
+jn +
+ +
+
+ S + ⲁⲛ +
+
+ S + ⲁⲛ +
+
+ B + ⲁⲛ +
+
+ S + ⲉⲛ +
+
+ B + ⲉⲛ +
+
+ A + ⲉⲛ +
+
+ L + ⲉⲛ +
+
+ F + ⲉⲛ +
+
+ M + ⲉⲛ +
+
+ P + +
+ + Partikel + + + enklitische Negationspartikel + enclitic negative particle + particule de négation postposée + CD 10b; CED 8; KoptHWb 7, 486; DELC 11; ChLCS 4a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥꜣ +
+ +
+
+ S + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+
+ S + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+
+ B + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+ + + + + + Anführer ("Großer von . . .) + great one (of . . .) + grand, chef de . . . + CD 10b; CED 7-8; KoptHWb 7; DELC 12; ChLCS 4a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲛϣⲟ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁⲛϣⲟ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + χιλιαρχία + Kommando einer Tausendschaft + unit under the command of a χιλίαρχος + commandement de 1000 hommes + CD 10b; DELC 12 + +
+ +
+ S + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+
+ S + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+
+ B + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+ + + + + + Präfix zur Bildung geographischer Begriffe + prefix of words with geographical meaning + préfixe pour former des termes géographiques + CED 8; KoptHWb 7, 486; DELC 12 + +
+ +
+ S + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+
+ S + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+
+ B + ⲁⲛ- + + Nominalpräfix + +
+
+ B + ⲁⲛⲁⲛ- + + Nominalpräfix + pl. + +
+ + + + + Präfix zur Bildung von Kollektiva von Zahlwörtern + prefix in collective numerals + préfixe formant de collectifs de numérals + CD10b; CED 8; KoptHWb 7; DELC 12; ChLCS 4a + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥ.t-sbꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥ.t-n-sbꜣ +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲍⲏⲃⲉ +
+
+ S + ⲁⲛⲥⲏⲃⲉⲛ +
+
+ S + ⲁⲛⲥⲏⲃ +
+
+ S + ⲁⲛⲍⲏⲃⲉ +
+
+ S + ⲁⲛⲥⲏⲃ(ⲉⲛ) +
+
+ B + ⲁⲛⲍⲏⲃ +
+
+ S + ⲁⲛⲥⲏⲃⲉ +
+
+ F + ⲁⲛⲥⲏⲃⲉ +
+
+ L + ⲁⲛⲥⲏⲃ +
+
+ F + ⲁⲛⲥⲩⲃⲉ +
+ + Subst. + f. + + + lernen + + + Lehre, Erziehung + + + Schule + school + école + CD 12a; CED 9; KoptHWb 8; DELC 12; ChLCS 4b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥni̯ +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲁⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲁⲛⲁⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲁⲛⲁⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ A + ⲁⲛⲉⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲁⲛⲓⲧ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ L + ⲁⲛⲓⲧ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + schön, gut sein + + + Wohlgeruch, Parfüm + + + καλὸς εἶναι, εὔελπις εἶναι, βελτίων ποιεῖσθαι, βελτίων γενέσθαι, καλὸν + ποιεῖν + angenehm sein, besser werden + be pleasing, pleasent, grow better + être plaisant, agréable, se perfectionner, embellir + CD 11a; CED 8; KoptHWb 8; DELC 12; ChLCS 4b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥn.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥn +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲁⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲛⲁⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲁⲓ + + Subst. + m. + +
+ + κάλλος, καλλονή, εὐπρέπεια, τὸ βέλτιον, μεγαλυνόμενος + Schönheit + beauty + beauté + CD 11a; KoptHWb 8; DELC 12; ChLCS 4b + +
+ +
+ B + ⲣⲁⲛⲁ + + Vb. + Kompositverb + sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix + +
+
+ B + ⲣⲁⲛⲁ + + Vb. + Kompositverb + sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix + +
+
+ S + ⲣⲁⲛⲁ + + Vb. + Kompositverb + sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix + +
+
+ B + ⲣⲁⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + sekundäre Bildung mit Ausfall des Suffix + +
+
+ S + ⲣⲁⲛⲁ⸗ + + Vb. + Kompositverb + kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ + +
+
+ B + ⲣⲁⲛⲁ⸗ + + Vb. + Kompositverb + kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ + +
+
+ F + ⲣⲁⲛⲏ⸗ + + Vb. + Kompositverb + kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ + +
+
+ A + ⲣⲉⲛⲉ⸗ + + Vb. + Kompositverb + kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ + +
+
+ L + ⲣⲉⲛⲉ⸗ + + Vb. + Kompositverb + kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ + +
+
+ M + ⲣⲉⲛⲉ⸗ + + Vb. + Kompositverb + kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ + +
+
+ Ak + ⲣⲉⲛⲁ⸗ + + Vb. + Kompositverb + kontrahiert aus ⲣ ⲁⲛ ⲛⲁ⸗ + +
+ + machen, tun + + + εὐαρεστεῖν, καλὸς εἶναι, ἀρεστὸς εἶναι, ἀρέσκειν, δοκεῖν, ἡδύνειν + angenehm sein, gefallen + be pleasing, be pleased, please + être plaisant, agréable, plaire + CD 11ab; CED 8; KoptHWb 7, 486; ChLCS 4b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲁⲛⲁϥ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + act; become, befall; do + + + Erfreuen + act of pleasing + acte de faire plaisir + CD 11b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗
+
+ B + ⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗ + + Subst. + +
+ + Nominalpräfix + + + act; become, befall; do + + + ἀνθρωπάρεσκος + einer, der erfreut, angenehm ist + one who pleases + personne agréable + CD 11b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲣⲁⲛⲁ⸗ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Erfreuen + act of pleasing + acte de faire plaisir + CD 11b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲣⲁⲛⲁϥ
+
+ S + ϭⲓⲛⲣⲁⲛⲁϥ +
+
+ S + ϫⲓⲛⲣⲁⲛⲁϥ +
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + act; become, befall; do + + + Erfreuen + act of pleasing + acte de faire plaisir + CD 11b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥntꜣsw +
+ +
+ +Demotic +
+ḥnṱs +
+ +
+
+ B + ⲁⲛⲑⲟⲩⲥ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲑⲟⲩⲥ + + Subst. + m. + +
+ + καλαβώτης + Eidechse(nart) + (species of) lizard + (espèce de) lézard + CD 11b; CED 8; KoptHWb 9; DELC 12 + +
+ +
+ S + ⲁⲛⲁⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲛⲁⲕ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt (Aufstellung von Ausgaben) + meaning unknown (account of expenses) + sens inconnu (compte de dépenses) + CD 11b + +
+ + +Egyptian +
+jnk +
+ +
+ +Demotic +
+jnky +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲟⲕ +
+
+ S + ⲁⲛⲟⲕ +
+
+ B + ⲁⲛⲟⲕ +
+
+ Ak + ⲁⲛⲟⲕ +
+
+ A + ⲁⲛⲁⲕ +
+
+ L + ⲁⲛⲁⲕ +
+
+ F + ⲁⲛⲁⲕ +
+
+ M + ⲁⲛⲁⲕ +
+
+ S + ⲁⲛⲅ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁⲛⲅ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁⲛⲅ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲛⲅ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ Ak + ⲁⲛⲅ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲁⲛⲕ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ Ak + ⲁⲛⲕ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+ + Selbst. Pers. Pron. + 1. Pers. + sg. + + + ich + I + moi + CD 11b; KoptHWb 8, 487; DELC 12; ChLCS 4b + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲕⲟⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲕⲟⲩⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲕⲟⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲕⲟ(ⲩ)ⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲛⲕⲟⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+ + παράμεσος + Ringfinger + third (ring) finger + annulaire + CD 12a; KoptHWb 8; DELC 12 + +
+ + +Egyptian +
+jnr-km +
+ +
+ +Demotic +
+jny-km +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲓⲕⲁⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲛⲓⲕⲁⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲓⲕⲁⲙ + + Subst. + m. + +
+ + Stein + + + schwarz + + + χάλκανθον + Kupfervitriol + (kind of) vitriol + (espèce de) vitriol + CD 12a; CED 9; KoptHWb 8, 487; ChLCS 4b + +
+ + +Egyptian +
+jnm +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣnmm +
+ +
+
+ B + ⲁⲛⲟⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲟⲙ + + Subst. + m. + +
+ + χρώς, χρῶμα + Haut + skin + peau + CD 12a; CED 9; KoptHWb 8; DELC 12-13 + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲁⲛⲁⲙⲏⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Stein + + + echt + + + Perle, Edelstein + pearl, precious stone + perle, pierre précieuse + CED 9; KoptHWb 8; DELC 13 + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲛⲉ- +
+
+ B + ⲁⲛⲛⲉ- +
+
+ B + ⲁⲛⲛ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + Verbalpräfix + Negiertes Futur im Bedingungssatz ⲁⲛⲛⲉ- (B) + + + ἐὰν μή + wenn nicht, außer + if (he will) not, unless + sinon, sauf si + CED 9; KoptHWb 8; DELC 13 + +
+ +
+ S + ⲁⲛⲓⲛⲉ +
+
+ M + ⲁⲛⲓⲧ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ M + ⲁⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁⲛⲓⲧ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲛⲓⲧ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ M + ⲁⲛⲉⲓⲛⲉ +
+
+ M + ⲁⲛⲓⲛⲉ +
+
+ S + ⲁⲛⲉⲓⲛⲉ +
+
+ S + ⲁⲛⲓⲛⲉ +
+
+ S + ⲁⲛ(ⲉ)ⲓⲛⲉ +
+
+ M + ⲁⲛ(ⲉ)ⲓⲛⲉ +
+
+ B + ⲁⲛⲓⲟⲩⲓ +
+
+ Ak + ⲁⲛⲓⲛⲓ +
+
+ Ak + ⲁⲛⲁⲓ +
+
+ Ak + ⲉⲛⲁⲓ +
+
+ S + ⲁⲛⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲁⲛⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁⲛⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲛⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ Ak + ⲉⲛⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲁⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲛⲓ(ⲧ)⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁⲛⲓ(ⲧ)⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ M + ⲁⲛⲓ(ⲧ)⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ S + ⲉⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲉⲛⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁⲛⲉⲛⲧ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+ + Vb. + Imperativ + + + bringen + + + bring(t)! + bring! + apporte(z), amène(z)! + CD 78b; KoptHWb 7, 8, 487; DELC 13; ChLCS 4b + +
+ + +Egyptian +
+jnn +
+ +
+ +Demotic +
+jnn +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲟⲛ +
+
+ M + ⲁⲛⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲁⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲛⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁⲛⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁⲛⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁⲛⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁⲛ- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁⲛⲟⲛ +
+
+ B + ⲁⲛⲟⲛ +
+
+ A + ⲁⲛⲁⲛ +
+
+ L + ⲁⲛⲁⲛ +
+
+ F + ⲁⲛⲁⲛ +
+
+ M + ⲁⲛⲁⲛ +
+
+ S + ⲁⲛ(ⲛ)- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁⲛ(ⲛ)- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁⲛ(ⲛ)- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲛ(ⲛ)- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲁⲛ(ⲛ)- + + Selbst. Pers. Pron. + Status nominalis + +
+ + Selbst. Pers. Pron. + 1. Pers. + pl. + + + wir + we + nous + CED 9; KoptHWb 8, 487; DELC 13; ChLCS 4b + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲟⲛⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲁⲛⲟⲛⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + σπαταλᾶν + üppig leben, schwelgen + live luxuriously, wantonly + vivre en abondance, faire bombance + CD 12a; KoptHWb 8; DELC 13 + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲛⲟϣⲉⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲛⲟϣⲉⲣ + + Subst. + m. + +
+ + wilde Endivie, Chicorée + wild endive, chicory + endive sauvage, chicorée + CD 12a + +
+ + +Egyptian +
+Jnp.w +
+ +
+ +Demotic +
+Jnp +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲟⲩⲡ + + Subst. + Göttername + +
+
+ S + ⲁⲛⲟⲩⲡ + + Subst. + Göttername + +
+
+ B + ⲁⲛⲟⲩⲡ + + Subst. + Göttername + +
+
+ Ak + ⲁⲛⲟⲩⲡ + + Subst. + Göttername + +
+ + + + + + Ἄνουβις + der Gott Anubis + the god Anubis + le dieu Anoubis + KoptHWb 8, 487; DELC 13 + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲁⲡⲁⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲛⲁⲡⲁⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Henne + hen + poule + CD 12a; KoptHWb 8, 487; DELC 13; ONB 589 + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲣⲟ +
+
+ B + ⲁⲛⲣⲟ +
+
+ S + ϩⲁⲛⲣⲟ +
+
+ B + ϩⲁⲛⲣⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Nominalpräfix + + + Eingang, Tür + + + ὑπέρθυρον, πρόθυρον, χεῖλος + Rand + porch(?) + bord + CD 289b; KoptHWb 9; DELC 13 + +
+ +
+ L + ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲁⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+ + ἀναστροφή + + + Lebensweise + way of life + forme, mode de vie + DELC 13; WbGWKDT 53 + + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲧⲟⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲧⲟⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+ + ein fischfressender Vogel + fisheating bird + un oiseau piscivore + CD 12a + +
+ +
+ S + ⲁⲛⲧⲏⲗⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲛⲧⲏⲗⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲛⲧⲉⲗⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲁⲛⲧⲏⲗⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲁⲛⲧⲉⲗⲙ + + Subst. + m. + +
+ + κράνιον + Schädel, Gehirn + skull, brain + crâne, cerveau + CD 12a; KoptHWb 9, 487; ChLCS 4b + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲧⲱⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛⲧⲱⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+ + γηραλέος + Mesch im reifen Alter + neben ϧⲉⲗⲗⲟ + one of mature age + homme d'age mûr + CD 12a + +
+ +
+ S + ⲁⲛⲧⲁϣ +
+
+ S + ⲁⲛⲧⲁϣ +
+
+ B + ⲁⲛⲑⲁϣ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort? + + + πταρμός + Niesen + sneeze + éternuement + CD 12b; CED 10; KoptHWb 9; DELC 14; ChLCS 4b + + +
+ +
+ S + ⲁⲛⲁⲩ +
+
+ S + ⲁⲛⲁⲩ +
+
+ B + ⲁⲛⲁⲩ +
+
+ L + ⲁⲛⲉⲩ +
+
+ F + ⲁⲛⲉⲩ +
+
+ L + ⲉⲛⲉⲩ +
+
+ S + ⲉⲛⲁⲩ +
+
+ A + ⲉⲛⲟ +
+ + Vb. + Imperativ + + + sehen + + + sieh! + look! + regarde, vois! + KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥnḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥnḫ +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲁϣ +
+
+ S + ⲁⲛⲁϣ +
+
+ B + ⲁⲛⲁϣ +
+
+ F + ⲁⲛⲉϣ +
+
+ F + ⲁⲛⲏϣ +
+
+ M + ⲁⲛⲏϣ +
+
+ A + ⲁⲛⲁⳉ +
+
+ S + ⲉⲛⲁϣ +
+
+ S + ⲁⲛⲁⲩϣ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲛⲁⲩϣ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲁⲛⲏⲩϣ + + Subst. + pl. + +
+ + Subst. + m. + + + + + + + ὅρκος, ὁρκισμός, ὁρκωμόσια, συνωμόσια, ἀρά, ἀνάθεμα + Eid, Schwur + oath + serment + CD 12b; CED 10; KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b + + +
+ +
+ S + ⲣⲁⲛⲁϣ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲁⲛⲁϣ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + schwören + swear + jurer + CD 12b; KoptHWb 9; ChLCS 4b + +
+ +
+ S + ϯⲁⲛⲁϣ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯⲁⲛⲁϣ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + einen Eid ablegen + to take an oath + prêter serment + CD 12b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲁⲛⲁϣ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲁⲛⲁϣ + + Subst. + f. + +
+ + give, pay, sell + + + man who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + + Schwören + a swearing + serment + CD 12b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥnḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥnḫ +
+ +
+
+ S + ⲁⲛⲁϣ +
+
+ S + ⲁⲛⲁϣ +
+
+ L + ⲁⲛⲏϣ +
+ + Subst. + m. + + + Blumenstrauß, Blumengebinde + bunch of flowers + bouquet de fleurs + CD 12b; CED 10; KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b + +
+
+ + +Demotic +
+ꜣnḏrꜣ +
+ +
+
+ B + ⲁⲛϣⲓⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛϣⲓⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲛϭⲓⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Faselbohne (Phaseolus) + species of bean (phaseolus) + sorte de légume semblable aux lentilles + CD 12b; CED 10; KoptHWb 487; DELC 14 + +
+ +
+ S + ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ + + Subst. + +
+ + ἔγχελυς (?) + ein Tier (Aal, Wels?) + an animal (eel, catfish?) + un animal (anguille, silure?) + CD 12b; CDC 3a; KoptHWb 487 + +
+ + +Egyptian +
+jnḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+jnḥ +
+ +
+
+ S + ⲁⲛϩ +
+
+ S + ⲁⲛϩ +
+
+ S + ⲟⲛϩ +
+
+ B + ⲟⲛϩ +
+ + Subst. + m. + + + αὐλή + Hof, Vorhof + yard, court + cour, enclos + CD 13a; CED 10; KoptHWb 9; ChLCS 4b + +
+ +
+ S + ⲁⲛⲁϩ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲛⲁϩ + + Subst. + +
+ + Saum, Einfassung + Terminus der Weberei + border (of a garment) + term of weaving + ourlet, bord + terme de tissage + CD 13a; CED 10; KoptHWb 9, 487; DELC 14; ChLCS 4b + +
+ + +Egyptian +
+Jn-ḥr.t +
+ +
+ +Demotic +
+Jn-ḥr +
+ +
+
+ Ak + ⲁⲛϩⲟⲩⲣⲉ + + Subst. + Göttername + +
+
+ Ak + ⲁⲛϩⲟⲩⲣⲉ + + Subst. + Göttername + +
+ + + + + Ονοῦρις + der Gott Onuris + the god Onuris + le dieu Onouris + KoptHWb 9, 487 + +
+ +
+ S + ⲁⲡⲁ +
+
+ S + ⲁⲡⲁ +
+
+ B + ⲁⲡⲁ +
+
+ F + ⲁⲡⲁ +
+
+ B + ⲁⲃⲃⲁ +
+ + Subst. + m. + + + ἀββᾶς + über gr. ἀββᾶς aus dem Syrischen + + + Äbtissin ("Mutter") + + + + Abt ("Vater") + geistlicher Titel + abbot ("father") + title of reverence + abbé ("père") + titre des saints, martyrs, dignitaires de l'Église + CD 13ab; CED 11; KoptHWb 5 + +
+ + + +Egyptian +
+tp.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥpe.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲁⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲫⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲁⲡⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ M + ⲁⲡⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ A + ⲁⲡⲏⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲡⲏⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲫⲏⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲁⲡⲏⲟⲩ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲡⲏ(ⲟ)ⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ A + ⲁⲡⲏ(ⲟ)ⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+ + κεφαλή, κορυφή + Kopf, Haupt + head + tête, sommet + CD 13b; CED 11; KoptHWb 10, 487; DELC 14; ChLCS 4b + + + κεφαλή, κεφαλαιωτής, πρωτοκωμήτης, ἀρχιμανδρίτης + Oberhaupt (Titel) + magistrate, chief + magistrat, chef + CD 13b-14a; KoptHWb 10; DELC 14; ChLCS 4b + + + κεφάλαιον + Kapital, Summe, Kopfsteuer + capital of money, total, poll tax + capital, somme, capitation + CD 14a; KoptHWb 487; DELC 14; ChLCS 4b + +
+ + +Egyptian +
+tp.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥpe.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲁⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ A + ⲁⲡⲏⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲡⲏⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁⲡⲏⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+ + κεφαλή, κορυφή + Kopf, Haupt + head + tête, sommet + CD 13b; CED 11; KoptHWb 10, 487; DELC 14; ChLCS 4b + + + κεφαλή, κεφαλαιωτής, πρωτοκωμήτης, ἀρχιμανδρίτης + Oberhaupt (Titel) + magistrate, chief + magistrat, chef + CD 13b-14a; KoptHWb 10; DELC 14; ChLCS 4b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲡⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Leitung, Führung + headship + direction + CD 14a; ChLCS 4b + +
+ +
Sⲁⲧⲁⲡⲉ
+
+ S + ⲁⲧⲁⲡⲉ + + Adj. + +
+
+ B + ⲁⲧⲁⲡⲉ + + Adj. + +
+ + Negativpräfix + + + ἀκέφαλος + kopflos + headless + acéphale + CD 14a; ChLCS 4b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲁⲧⲁⲡⲉ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧⲁⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Negativpräfix + + + Kopflosigkeit + headlessness + affolement + CD 14a + +
+ +
+ S + ⲣⲁⲡⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲁⲡⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲣⲁⲡⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + κεφαλὴ εἶναι, ἡγούμενος εἶναι + an der Spitze sein, führen + be at head of, lead + être à la tête de, diriger + CD 14a; ChLCS 4b + +
+ +
+ Sⲣⲁⲡⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-) + + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- + +
+
+ Sⲣⲁⲡⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-) + + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- + +
+ + herrschen über + rule over + régner sur + KoptHWb 10 + +
+ +
+ S + ϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϥⲓ ⲛⲧⲁⲡⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + aufheben, tragen, nehmen + + + ἀποκεφαλίζειν + enthaupten + behead + décapiter + CD 620b; KoptHWb 487; ChLCS 4b + +
+ +
+ S + ϥⲓⲁⲡⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϥⲓⲁⲡⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + aufheben, tragen, nehmen + + + ἀποκεφαλίζειν + enthaupten + behead + décapiter + CD 620b; KoptHWb 487; ChLCS 4b + +
+
+ + +Egyptian +
+jpꜣ +
+ +
+
+ S + ⲁⲡⲉⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲡⲉⲓ + + Subst. + m. + +
+ + roter Farbstoff + a purple dye-stuff + colorant rouge, pourpre, garance + CD 14a; CED 11; KoptHWb 10, 488; DELC 14; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + + Subst. + f. + +
+ + ἀποθήκη + + + Magazin, Vorratskammer + storeroom, repository + magasin, dépôt + DELC 14; WbGWKDT 79 + +
+ +
+ F + ⲁⲡⲁⲗⲁϥ + + Subst. + +
+
+ F + ⲁⲡⲁⲗⲁϥ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 14a + +
+ +
+ S + ⲁⲡⲣⲏⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲡⲣⲏⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲁⲡⲣⲏⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Augenblick + + + ἐν μιᾷ ὥρᾳ, ἐν ἀκαριαίῳ, ὀλίγον, μικρόν + Zeitraum + space of time + instant + CD 14a; KoptHWb 10, 488; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲡⲥ +
+
+ S + ⲁⲡⲥ +
+
+ L + ⲁⲡⲥ +
+
+ S + ⲏⲡⲥ +
+
+ B + ⲏⲡⲥ +
+
+ L + ⲏⲡⲥ +
+
+ S + ⲉⲡⲥ +
+
+ B + ⲉⲡⲥ +
+ + Subst. + f. + + + zählen + + + ἀριθμός, ὅσος, πολύς + Zahl + number + nombre + CD 14b; KoptHWb 10; DELC 15; ChLCS 5a + +
+ + + +Demotic +
+jpt +
+ +
+
+ S + ⲁⲡⲟⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲡⲟⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲫⲟⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲡⲁⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲁⲡⲁⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲁⲡⲁⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ M + ⲁⲡⲁⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲉⲡⲁⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲡⲏⲧ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲫⲏⲧ + + Subst. + pl. + +
+ + ποτήριον + Becher, Kelch + cup, chalice + coupe, calice + CD 14b; CED 11; KoptHWb 10, 488; DELC 15; ChLCS 5a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲁⲡⲟⲧ
+
+ S + ⲥⲁ ⲛⲁⲡⲟⲧ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Bechermacher, -verkäufer + cup-maker or seller + fabriquant, marchand de coupes + CD 14b; ChLCS 5a + +
+
+ +
+ S + ⲁⲡⲟⲟⲩⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲡⲟⲟⲩⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Quittung (für Kopfsteuer) + receipt (for poll tax) + quittance (de capitation) + KoptHWb 10, 488; CDC 3b; DELC 15; ChLCS 5a + +
+ + + +Egyptian +
+jr.j-ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+jry-ꜥꜣ +
+ +
+
+ S + ⲁⲣⲁ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲣⲁ + + Subst. + m. + +
+ + Pförtner (?) + Titel, nur in thebanischen Urkunden + doorman (?) + title, only in Theban documents + portier (?) + titre, seulement dans des textes documentaires Thébaines + CD 14b; KoptHWb 10, 488; DELC 15; ChLCS 5a + +
+ + +Egyptian +
+jr.j-ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+jry-ꜥꜣ +
+ +
+
+ B + ⲁⲣⲁ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲣⲁ + + Subst. + m. + +
+ + Türring + door-ring + anneau de porte + CD 14b; KoptHWb 11; DELC 15 + +
+ +
+ S + ⲁⲣⲁ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲣⲁ + + Subst. + f. + +
+ + δακτύλιον + Ring, Kette + ring, chain + bague, anneau, chaîn + CD 14b; DELC 15; ChLCS 5a + +
+
+ + +
+ S + ⲁⲣⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲣⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+ + ἔκχυσις, ὑδροδοχεῖον + Eimer, Kübel + pail, bucket + seau, banneau + CD 15a; KoptHWb 11; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲣⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲣⲉ + + Subst. + +
+ + eine Pflanzenart + a plant + variété inconnue de plante + CD 15a + +
+
+ +
+ B + ⲁⲣⲟ + + Subst. + +
+
+ B + ⲁⲣⲟ + + Subst. + +
+ + Riedgras (als Futter) + cyperus (used as fodder) + cypéracé (usé de nourriture) + CD 15a + +
+ + +Demotic +
+ꜣlb +
+ +
+
+ S + ⲁⲣⲏⲃ +
+
+ F + ⲉⲣⲏⲃ +
+
+ F + ⲣⲏⲃ +
+
+ B + ⲉⲣⲏⲃ +
+
+ B + ⲣⲏⲃ +
+
+ S + ⲉⲣⲏⲃ +
+
+ S + ⲣⲏⲃ +
+
+ S + ⲁⲣⲏⲃ +
+
+ B + ⲁⲣⲏⲃ +
+
+ L + ⲁⲣⲏⲃ +
+
+ F + ⲁⲣⲏⲃ +
+
+ M + ⲁⲣⲏⲃ +
+
+ S + (ⲉ)ⲣⲏⲃ +
+
+ B + (ⲉ)ⲣⲏⲃ +
+
+ F + (ⲉ)ⲣⲏⲃ +
+
+ F + ⲗⲏⲃ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + ἀρραβών + Pfand, Depot (von Geld) + pledge, deposit (of money) + gage, dépôt + CD 15a; CED 11; KoptHWb 11, 488; DELC 15; ChLCS 5a + +
+ + +
+ S + ⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ S + ⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ A + ⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ L + ⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ B + ⲁⲣⲓⲕⲓ +
+
+ F + ⲁⲗⲓⲕⲓ +
+ + Subst. + m. + + + neigen, beugen, wenden + + + ἔγκλημα, μέμψις, ἐγκαλεῖν, σφάλμα, μομφή + Tadel, Vorwurf, Anklage + blame, fault + reproche, blâme + CD 15a; KoptHWb 11; ChLCS 5a + +
+ +
Sⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲉ
+
+ S + ⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ B + ⲁⲧⲁⲣⲓⲕⲓ +
+ + Adj. + + + Negativpräfix + + + ἄμεμπτος, ἀνέγκλητος + schuldlos + blameless + irréprochable + CD 15ab; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ S + ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ B + ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ A + ϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ +
+
+ B + ϫⲉⲙⲁⲣⲓⲕⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + μέμψιν εὑρίσκειν, μέμφεσθαι, αἰτιᾶσθαι καταγινώσκειν + anklagen, beschuldigen + blame, find fault + reprocher, blâmer + CD 15b; KoptHWb 11; ChLCS 5a + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ
+
+ S + ⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + μεμψίμοιρος + Besserwisser, Querulant + fault-finder + mécontent de son sort + CD 15b; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲛⲁⲣⲓⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Nominalpräfix + + + Besserwisserei, Kritik + fault-finding, criticism + reproche, critique + CD 15b; ChLCS 5a + +
+
+ +
+ S + ⲁⲣⲓⲙ +
+
+ S + ⲁⲣⲓⲙ +
+
+ B + ⲁⲣⲓⲙ +
+
+ B + ⲁⲣⲁⲣⲓⲙ +
+ + Subst. + + + hebräisches Lehnwort + + + ἅλιμον + Salzkraut + saltwort + soude + CD 15b; CED 11; KoptHWb 488; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲣⲓⲣⲉ +
+
+ S + ⲁⲣⲓⲣⲉ +
+
+ M + ⲁⲣⲓⲣⲉ +
+
+ B + ⲁⲣⲓⲟⲩⲓ +
+
+ S + ⲁⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲁⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲁⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲗⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲗⲉ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲗⲉⲏ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲉⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲉⲣⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲉⲣ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁⲣⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲣⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲁⲣⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ M + ⲁⲣⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲣⲓⲧ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁⲗⲓⲧ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+ + Vb. + Imperativ + + + machen, tun + + + tue, tut! + do! + fais, faites! + CD 83a; KoptHWb 11, 488; DELC 15-16 + +
+ +
+ S + ⲁⲣⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲣⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲣⲟ + + Subst. + f. + +
+ + ein Gefäß + a vessel + un récipient + CD 15a; KoptHWb 488; ChLCS 5a + +
+ + +Demotic +
+ꜥrw +
+ +
+
+ S + ⲁⲣⲏⲩ +
+
+ S + ⲁⲣⲏⲩ +
+
+ S + ϩⲁⲣⲏⲩ +
+
+ L + ⲁⲣⲏⲩ +
+
+ L + ϩⲁⲣⲏⲩ +
+
+ B + ⲁⲣⲏⲟⲩ +
+
+ M + ⲁⲣⲏⲟⲩ +
+
+ F + ⲁⲗⲏⲟⲩ +
+
+ Ak + ⲁⲣⲉⲟⲩ +
+
+ A + ⲉⲣⲏⲩ +
+ + Adv. + + + εἰ, εἰ ἄρα, εἰ πῶς, ἴσως, ἐὰν ἄρα, μήποτε, κἄν, τάχα + vielleicht + perhaps + peut-être + CD 15b-16a; CED 12; KoptHWb 11, 488; DELC 16; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲣⲟⲟⲩⲉ +
+
+ S + ⲁⲣⲟⲟⲩⲉ +
+
+ S + ⲁⲣⲱⲟⲩ +
+
+ A + ⲁⲣⲁⲩ +
+
+ L + ⲁⲣⲁⲩ +
+
+ M + ⲁⲣⲁⲩ +
+ + Subst. + m. + + + τρίβολος + Distel + burr, thistle + chardon + CD 16a; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲣⲭⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲣⲭⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲣⲭⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲁⲣⲭⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲁⲣⲭⲏⲟⲩ + + Subst. + pl. + +
+ + ἀρχή + + + Obrigkeit, Autorität + authority + puissance, autorité + DELC 16; WbGWKDT 104 + + + Beginn, Anfang + beginning + commencement, début + DELC 16; WbGWKDT 104 + +
+ + + +Demotic +
+jrš +
+ +
+
+ S + ⲁⲣⲟϣ +
+
+ S + ⲁⲣⲟϣ +
+
+ L + ⲁⲣⲁϣ +
+
+ B + ϩⲣⲟϣ +
+
+ S + ⲟⲣϣ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ϩⲟⲣϣ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ B + ϩⲟⲣϣ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + Vb. + + + kalt sein, frieren + + + ψύχειν, ῥιγοῦν + kalt werden, frieren + become cold + (se) refroidir, geler + CD 16ab; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲣⲟϣ +
+
+ A + ⲉⲣⲁϣ +
+
+ A + ⲣⲁϣ +
+
+ S + ⲁⲣⲟϣ +
+
+ B + ⲁⲣⲟϣ +
+
+ A + (ⲉ)ⲣⲁϣ +
+
+ L + ⲁⲣⲁϣ +
+
+ F + ⲁⲣⲁϣ +
+
+ B + ϩⲣⲟϣ +
+ + Subst. + m. + + + ψῦχος, ῥῖγος + Kälte, Frost + cold, freezing + refrodissement, froid + CD 16b; KoptHWb 12; ChLCS 5a + + + ἴκτερος + Fieber (Schüttelfrost) + fiever (ague) + frémissement de fièvre + CD 16b; KoptHWb 488 + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥršn +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥršyn +
+ +
+
+ S + ⲁⲣϣⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲣϣⲓⲛ +
+
+ B + ⲁⲣϣⲓⲛ +
+
+ F + ⲁⲣϣⲓⲛ +
+
+ M + ⲁⲣϣⲓⲛ +
+
+ S + ⲉⲣϣⲓⲛ +
+
+ S + ⲉⲣϣⲁⲛ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + φακός + Linsen + lentil + lentilles + CD 16b; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲁⲣϣⲁⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲣϣⲁⲛ + + Subst. + m. + +
+ + semitisches Lehnwort + + + μυρμηκοῦν + "Linsenfleck", Lentigo + eine Hautkrankheit + lentigo + a skin disease + tache(s) de rousseur, lentigo + maladie de la peau + CD 16b; CED 12; KoptHWb 12; DELC 16; ChLCS 5a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏr.w +
+ +
+
+ S + ⲁⲣⲏϫ⸗ +
+
+ S + ⲁⲣⲏϫ⸗ +
+
+ A + ⲁⲣⲏϫ⸗ +
+
+ L + ⲁⲣⲏϫ⸗ +
+
+ B + ⲁⲩⲣⲏϫ⸗ +
+
+ F + ⲁⲗⲟϫ⸗ +
+
+ F + ⲁⲣⲱϫ⸗ +
+
+ M + ⲁⲣⲟⲩϫ⸗ +
+ + Subst. + immer mit Suffixpronomen + + + + befestigen, sichern (nach CED 12) + + + πέρας, ἔσχατον, ἄρκος + Ende, (äußere) Grenze + end, limit + limite (extérieure), extrémité + CD 16b; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a + +
+ +
Sⲁⲧⲁⲣⲏϫ⸗
+
+ S + ⲁⲧⲁⲣⲏϫ⸗ +
+
+ B + ⲁⲧⲁⲩⲣⲏϫ⸗ +
+ + Adj. + + + Negativpräfix + + + ἀνεξιχνίαστος + endlos, grenzenlos + limitless, boundless + illimité + CD 17a; ChLCS 5a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲣⲏϫⲥ
+
+ L + ⲙⲛⲧⲁⲧⲁⲣⲏϫⲥ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Negativpräfix + + + Grenzenlosigkeit + boundlessness + immensité + KoptHWb 12 + +
+
+ + + +Egyptian +
+jz +
+ +
+ +Demotic +
+jsy +
+ +
+
+ S + ⲁⲥ +
+
+ F + ⲁⲁⲥ +
+
+ F + ⲁⲥ +
+
+ S + ⲁⲁⲥ +
+
+ S + ⲁⲥ +
+
+ S + (ⲁ)ⲁⲥ +
+
+ F + (ⲁ)ⲁⲥ +
+
+ A + ⲉⲥ +
+
+ L + ⲉⲥ +
+
+ F + ⲉⲥ +
+
+ M + ⲉⲥ +
+
+ S + ⲁⲡⲁⲥ +
+
+ B + ⲁⲡⲁⲥ +
+
+ F + ⲁⲡⲉⲥ +
+ + Adj. + nicht selten im status constructus + + + + παλαιός, ἀρχαῖος, χρόνιος + alt + old + vieux, vieilli, passé, ancien + CD 17a; CED 12; KoptHWb 12, 488; DELC 16; ChLCS 5a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲥ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁⲥ +
+
+ A + ⲙⲛⲧⲉⲥ +
+
+ B + ⲙⲛⲧⲁⲡⲁⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + παλαίωσις, παλαιότης + Alter + oldness + vieillesse + CD 17a; ChLCS 5a + +
+ +
+ S + ⲣⲁⲥ +
+
+ S + ⲣⲁⲥ +
+
+ F + ⲉⲗⲉⲥ +
+
+ F + ⲉⲗⲁⲥ +
+
+ B + ⲉⲣⲁⲡⲁⲥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + zerschleißen, alt werden + + + machen, tun + + + παλαιοῦσθαι, γηράσκειν + alt werden + become old + vieillir + CD 17a; KoptHWb 12; ChLCS 5b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲉⲣⲁⲡⲁⲥ
+
+ B + ϫⲓⲛⲉⲣⲁⲡⲁⲥ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + machen, tun + + + Altwerden + a growing old + vieillissement + CD 17a + +
+ +
+ S + ⲁⲁⲥ +
+
+ S + ⲁⲁⲥ +
+
+ L + ⲁⲁⲥ +
+
+ S + ⲁⲥ +
+
+ F + ⲉⲉⲥ +
+
+ F + ⲉⲥ +
+
+ M + ⲉⲉⲥ +
+
+ M + ⲉⲥ +
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + ῥάπισμα + Ohrfeige, Faustschlag + blow with hand, stroke + soufflet, gifle + CD 17a; KoptHWb 12, 488; ChLCS 5b + +
+ +
+ S + ϯⲁⲥ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯⲁⲁⲥ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯⲁⲥ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯ(ⲁ)ⲁⲥ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + ῥαπίζειν + jmd.ohrfeigen, einen Faustschlag versetzen + give someone a blow + gifler + CD 17a; ChLCS 5b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jsw +
+ +
+ +Demotic +
+jswy.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲥⲟⲩ +
+
+ S + ⲁⲥⲟⲩ +
+
+ A + ⲉⲥⲟⲩ +
+
+ L + ⲉⲥⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + Tausch(wert), Entgelt (B) + + + τιμή, ἀργύριον, ἄλλαγμα + Preis, Erlös, Wert + price, value + prix, valeur, estime + CD 18a; CED 13; KoptHWb 12; DELC 16-17; ChLCS 5b + + + Lohn + salary + compensation, salaire + KoptHWb 12; DELC 16 + +
+ +
+ S + ϯⲁⲥⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯⲁⲥⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + ἀγοράζειν + bezahlen + pay + payer + CD 18ab; ChLCS 5b + +
+ +
+ S + ⲣⲁⲥⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲁⲥⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + etw. bewerten, taxieren + set value on + estimer, attacher du prix à + CD 18b; ChLCS 5b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jzj +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣsw +
+ +
+
+ S + ⲁⲥⲁⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ Ak + ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ Ak + ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ L + ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ L + ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ B + ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ B + ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ⲁⲥⲉⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ⲁⲥⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ⲁⲥⲁⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ F + ⲁⲥⲁⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲁⲥⲓⲁⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ A + ⲉⲥⲓⲉⲉⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲁⲥⲓⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲉⲥⲓⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲁⲥⲉⲓⲧⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲉⲥⲉⲓⲧⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ ⲁⲥⲱⲟⲩ + S + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ ⲁⲥⲱⲟⲩ + B + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ B + ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ ⲁⲥⲱⲟⲩ + L + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ L + ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ ⲁⲥⲱⲟⲩ + Ak + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ Ak + ⲁⲥ(ⲉ)ⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ⲉⲥⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ A + ⲉⲥⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ L + ⲉⲥⲓⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ P + ⲉⲥⲱⲟⲩ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ F + ⲁⲥⲏⲟⲩⲧ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ M + ⲁⲥⲏⲟⲩⲧ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + leicht machen + + + κουφίζειν, κουφίζεσθαι, κοῦφος, ἐλαφρός, λεπτός, προαλής, προπετής + leicht sein, genesen + be light, relieved + s'alléger, être léger, guérir + CD 17b; CED 12-13; KoptHWb 12, 488; DELC 17; ChLCS 5b + + + κοῦφος, ἐλαφρός, ὀξύς + schnell, behende sein + be swift, fast + être preste, rapide, vif + CD 17b; ChLCS 5b + + + leicht machen, erleichtern + lighten + alléger, soulager, assouplier + CD 17b; ChLCS 5b + +
+ +
+ S + ⲁⲥⲁⲓ +
+
+ S + ⲁⲥⲁⲓ +
+
+ B + ⲁⲥⲓⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Leichtigkeit, Erleichterung + lightness, alleviation + allègement, légèreté + CD 17b; KoptHWb 12; DELC 17; ChLCS 5b + +
+ +
+ S + ⲁⲥⲱⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲥⲱⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + Leichtfertigkeit, Hast + levity, hastiness + vivacité, précipitation + CD 17b; KoptHWb 12; ChLCS 5b + +
+ +
+ B + ⲉⲥⲓⲉ + + Adj. + +
+
+ B + ⲉⲥⲓⲉ + + Adj. + +
+ + ἀλαζών + leichtsinnig + careless + étourdi + CD 17b-18a; KoptHWb 12; ChLCS 5b + +
+
+ +
+ B + ⲁⲥⲑⲉⲙ + + Verbalpräfix + im negativen Bedingungssatz + +
+
+ B + ⲁⲥⲑⲉⲙ + + Verbalpräfix + im negativen Bedingungssatz + +
+ + εἰ δὲ μή + wenn nicht (. . . dann) + if not (. . . then) + sinon + CED 13; KoptHWb 489 + +
+ + +
+ S + ⲁⲥⲕ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁⲥⲕ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 18a + +
+ +
+ S + ⲁⲥⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲥⲕ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 18a + +
+
+ +
+ S + ⲁⲥⲓⲕ +
+
+ S + ⲁⲥⲓⲕ +
+
+ S + ⲥⲓⲕ +
+
+ B + ⲥⲓⲕ +
+ + Subst. + m. + + + Fieber (Schüttelfrost) + + + Hitze, Fieber + + + Fieber(?) + eine Krankheit + fever, ague (?) + a periodic malady + fièvre(?) + une maladie + CD 18a; KoptHWb 13, 488; ChLCS 5b + +
+ +
+ B + ⲁⲥⲟⲩⲗⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲥⲟⲩⲗⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + Schmetterlinge + butterflies + papillons + CD 18a; KoptHWb 13; DELC 17 + +
+ + +Demotic +
+ꜣspy +
+ +
+
+ S + ⲁⲥⲡⲉ +
+
+ S + ⲁⲥⲡⲉ +
+
+ B + ⲁⲥⲡⲓ +
+
+ S + ⲉⲥⲡⲉ +
+
+ A + ⲉⲥⲡⲉ +
+
+ L + ⲉⲥⲡⲉ +
+
+ M + ⲉⲥⲡⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Zunge, Sprache + + + γλῶσσα, λαλιά, διάλεκτος, λέξις + Sprache, Mundart, Dialekt + language, speech, dialect + langue, langage, dialecte + CD 18a; CED 13, KoptHWb 13, 489; DELC 17; ChLCS 5b + +
+ + +Egyptian +
+wsr.w +
+ +
+ +Demotic +
+wsr +
+ +
+
+ S + ⲁⲥⲏⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲥⲏⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲁⲥⲏⲣ + + Subst. + m. + +
+ + ἀποσκευή + Habe, Güter, Lebensmittel + belonging(s), chattel(s), provisions + avoir, bien, provisions, victuailles, équipement + CD 18a; KoptHWb 13, 489; ChLCS 5 + +
+ + +Egyptian +
+jns +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣswꜣ.t +
+ +
+
+ B + ⲁⲥⲟⲩⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲥⲟⲩⲓ + + Subst. + f. + +
+ + βαλάντινον + Beutel, Sack + purse, wallet + bourse, sac + CD 18b; CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 17 + +
+ +
+ B + ⲁⲥⲫⲟⲩⲓ + + Subst. + +
+
+ B + ⲁⲥⲫⲟⲩⲓ + + Subst. + +
+ + Zeitabschnitt, Jahr + + + ἕως ἔτους ἑνός + erstes Regierungsjahr + first year of reign + première année du règne + CD 18b; CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 17 + +
+ +
+ B + ⲁⲥⲁϥ + + Subst. + +
+
+ B + ⲁⲥⲁϥ + + Subst. + +
+ + Borke, Rinde der Kaperwurzel + bark, rind of caper-root + écorce de la racine de câpre + CD 18b + +
+ +
+ B + ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ + + Subst. + f. + +
+ + eine Pflanze als Bitternuss erklärt + a plant explained as bitter nut + une plante expliqué comme noix amer + CD 18b + +
+ +
+ B + ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲥⲟϥⲡⲉⲣ + + Subst. + m. + +
+ + eine Pflanze als Bitternuss erklärt + a plant explained as bitter nut + une plante expliqué comme noix amer + CD 18b + +
+ +
+ S + ⲁⲥϭ +
+
+ S + ⲁⲥϭ +
+
+ L + ⲁⲕⲉⲥ +
+ + Subst. + m. + + + δίκελλα + Spaten, Hacke (?) + spade (?) + bêche (?) + CD 18b; Kasser CDC 4a; KoptHWb 3, 489; ChLCS 5b + +
+ + + +Egyptian +
+jw.tj +
+ +
+ +Demotic +
+jwty +
+ +
+
+ S + ⲁⲧ- +
+
+ Ak + ⲁⲉⲓⲧ- +
+
+ Ak + ⲁⲓⲧ- +
+
+ M + ⲁⲉⲓⲧ- +
+
+ M + ⲁⲓⲧ- +
+
+ S + ⲁⲧ- +
+
+ B + ⲁⲧ- +
+
+ A + ⲁⲧ- +
+
+ L + ⲁⲧ- +
+
+ F + ⲁⲧ- +
+
+ S + ⲁⲧⲉ- +
+
+ B + ⲁⲑ- + vor Liquiden +
+
+ M + ⲁ(ⲉ)ⲓⲧ- +
+
+ Ak + ⲁ(ⲉ)ⲓⲧ- +
+ + Adjektivpräfix + Negativpräfix zur Bildung von Adjektiven + + + ἀ-, ἀν- (alpha privativum) + ohne, nicht habend, -los + without + dépourvu de, sans + CD 18b-19a; CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 17-18; ChLCS 5b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧ-
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁⲧ- +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧ- +
+ + Nominalpräfix + Negativpräfix zur Bildung von Substantiven f. + + + Nominalpräfix + + + + Negativpräfix zur Bildung von Substantiven f. + Negative nominal prefix + préfixe nominal négatif + CD 19a + +
+
+ + +Egyptian +
+jꜣd.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣte.t +
+ +
+
+ L + ⲁⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲁⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Netz (?) + net + filet + CED 13; KoptHWb 13, 489; DELC 18 + +
+ +
+ S + ⲁⲧⲟ +
+
+ S + ⲁⲧⲟ +
+
+ L + ⲁⲧⲟ +
+
+ S + ⲁⲧⲁ +
+
+ F + ⲁⲧⲁ +
+
+ M + ⲁⲧⲁ +
+
+ B + ⲑⲟ +
+
+ L + ⲧⲟ +
+
+ S + ⲁⲧⲉ- + + Subst. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲧⲉ- + + Subst. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲁⲧⲉ- + + Subst. + Status nominalis + +
+ + Subst. + m. + + + πολλοί, πολυ- + Menge + multitude + multitude, foule, pluralité + CD 19a; KoptHWb 13, 489; ChLCS 5b + +
+ + +Egyptian +
+Jtm.w +
+ +
+ +Demotic +
+Jtm +
+ +
+
+ S + ⲁⲧⲟⲩⲙ + + Subst. + Göttername + +
+
+ S + ⲁⲧⲟⲩⲙ + + Subst. + Göttername + +
+ + + + + + Ἀτοῦμ + der Gott Atum + the god Atum + le dieu Amoun + KoptHWb 13, 389 + +
+ +
+ S + ⲁⲩ +
+
+ L + ⲁⲩⲉⲉⲓ +
+
+ L + ⲁⲩⲉⲓ +
+
+ A + ⲁⲩⲉⲉⲓ +
+
+ A + ⲁⲩⲉⲓ +
+
+ S + ⲁⲩⲉⲉⲓ +
+
+ S + ⲁⲩⲉⲓ +
+
+ S + ⲁⲩ +
+
+ S + ⲁⲩⲉ +
+
+ S + ⲁⲩ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ A + ⲁⲩ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ L + ⲁⲩ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ S + ⲁⲩⲉⲓⲥ +
+
+ L + ⲁⲩⲉⲓⲥ +
+
+ F + ⲁⲩⲉⲓⲥ +
+
+ B + ⲁⲩⲓⲥ +
+
+ F + ⲁⲩⲓⲥ +
+ + Vb. + Imperativ + + + προσαγάγετε, προσάγαγε, δός, φέρε, ἀποδός + gib (gebt) her, bring (bringt) her! + give, bring hither! + donne, apporte, amène! + CD 19b; CED 14; KoptHWb 14; DELC 18; ChLCS 6a + + + komm (kommt) (her)! + come! + viens! + CD 19b; KoptHWb 14; DELC 18 + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁⲓⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲁⲓⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + gehen, reisen (?) + go, travel (?) + aller, voyager (?) + CD 19b; CED 14 + +
+ +
+ S + ⲁⲩⲱ +
+
+ S + ⲁⲩⲱ +
+
+ L + ⲁⲩⲱ +
+
+ F + ⲁⲩⲱ +
+
+ M + ⲁⲟⲩⲱ +
+
+ F + ⲁⲟⲩⲱ +
+
+ S + ⲁⲩⲁ +
+
+ A + ⲁⲟⲩ +
+
+ ⲁⲩ + S +
+
+ ⲁⲩ + F +
+
+ Sⲁⲩⲟⲩ +
+
+ Sⲁⲩ +
+
+ S +
+ + Konj. + + + + legen, hinzufügen + + ursprünglich Imperativ von ⲟⲩⲱϩ + + + + und + + + und + + und + and + et + CD 19b-20b; CED 14; KoptHWb 14, 490; DELC 18-19; ChLCS 6a + + + oder + or + ou + Kasser CDC 5a; KoptHWb 490 + +
+ + + +Egyptian +
+jwn +
+ +
+ +Demotic +
+jwn +
+ +
+
+ S + ⲁⲩⲁⲛ +
+
+ S + ⲉⲟⲩⲁⲛ +
+
+ S + ⲉⲩⲁⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲁⲛ +
+
+ F + ⲁⲩⲁⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲁⲁⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲉⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲟⲛ +
+
+ S + ⲉ(ⲟ)ⲩⲁⲛ +
+
+ B + ⲁⲟⲩⲁⲛ +
+
+ B + ⲁⲃⲁⲛ +
+
+ F + ⲁⲟⲩⲏⲛ +
+
+ A + ⲉⲟⲩⲉⲛ +
+ + Subst. + m. + + + χρώς, χρῶμα + Farbe, Hautfarbe + colour + couleur + CD 20b-21a; CED 14; KoptHWb 14, 490; DELC 19; ChLCS 6a + + + εἶδος, ὄψις, μορφή + Erscheinung + appearence + aspect, apparence + CD 21a; KoptHWb 14; DELC 19; ChLCS 6a + +
+ +
+ S + ⲁⲩⲁⲛ ⲁⲩⲁⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲁⲛ ⲁⲩⲁⲛ +
+ + Subst. + distributiv + + + ποικίλος, ποικιλία, ποίκιλμα + Mehrfarbigkeit + variety of colours + sorte de couleur, multicolore + CD 21a; KoptHWb 14; ChLCS 6a + +
+ +
+ S + ⲁⲩⲁⲛⲙⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁⲩⲁⲛⲙⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Himmel + + + Leinen ("Himmelsfarbe") + linen ("colour of the sky") + lin à fleur bleu ("couleur du ciel") + KoptHWb 490; DELC 19; ChLCS 6a + +
+ +
+ B + ⲁⲟⲩⲓⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲟⲩⲓⲛ + + Subst. + m. + +
+ + Gelbsucht + jaundice + jaunisse + CD 21a; KoptHWb 490 + +
+ + +Egyptian +
+jn.wt +
+ +
+ +Demotic +
+jwn +
+ +
+
+ S + ⲁⲩⲓⲛ +
+
+ L + ⲁⲩⲉⲓⲛ +
+
+ L + ⲁⲩⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲉⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲩ(ⲉ)ⲓⲛ +
+
+ L + ⲁⲩ(ⲉ)ⲓⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲁⲛ +
+
+ L + ⲁⲩⲁⲛ +
+
+ B + ⲁⲟⲩⲓⲛ +
+
+ B + ⲁⲃⲓⲛ +
+
+ B + ⲁⲃⲏⲛ +
+
+ A + ⲉⲟⲩⲉⲓⲛ +
+ + Subst. + m. + + + φόρτιον, γόμος, φορά + Schiffslast + ship's cargo, load + chargement d'un bateau, cargaison + CD 21a; CED 14; KoptHWb 15, 490; DELC 19; ChLCS 6a + +
+
+ +
+ S + ⲁⲩⲱⲛ +
+
+ L + ⲁⲩⲟⲩⲉⲛ +
+
+ L + ⲁⲟⲩⲉⲛ +
+
+ Ak + ⲁⲟⲩⲱⲛ +
+
+ Ak + ⲁⲩⲱⲛ +
+
+ F + ⲁⲟⲩⲱⲛ +
+
+ F + ⲁⲩⲱⲛ +
+
+ B + ⲁⲟⲩⲱⲛ +
+
+ B + ⲁⲩⲱⲛ +
+
+ S + ⲁⲟⲩⲱⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲱⲛ +
+
+ S + ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ +
+
+ B + ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ +
+
+ F + ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ +
+
+ Ak + ⲁ(ⲟ)ⲩⲱⲛ +
+
+ A + ⲉⲩⲉⲛ +
+
+ L + ⲁⲩⲉⲛ +
+
+ L + ⲉⲟⲩⲉⲛ +
+
+ S + ⲁⲩⲟⲩⲱⲛ +
+
+ L + ⲁ(ⲩ)ⲟⲩⲉⲛ +
+
+ M + ⲁⲟⲩⲟⲛ +
+
+ A + ⲁⲟⲩⲛ- + + Vb. + Status nominalis + +
+ + Vb. + Imperativ + + + öffnen + + + öffne(t)! + open! + ouvre!, ouvrez! + KoptHWb 15, 490; DELC 19 + +
+ + +Egyptian +
+jwd.t +
+ +
+
+ S + ⲁⲩⲏⲧ +
+
+ L + ⲁⲟⲩⲏⲧ +
+
+ L + ⲁⲩⲏⲧ +
+
+ B + ⲁⲟⲩⲏⲧ +
+
+ B + ⲁⲩⲏⲧ +
+
+ S + ⲁⲟⲩⲏⲧ +
+
+ S + ⲁⲩⲏⲧ +
+
+ S + ⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲧ +
+
+ B + ⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲧ +
+
+ L + ⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲧ +
+
+ B + ⲁⲟⲩⲃⲏⲧ +
+
+ B + ⲁⲃⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + συμπόσιον, πρασιά + Gesellschaft, Gemeinschaft + collection, company of persons + communauté, compagnie, société + CD 21b; Kasser CDC 5a; KoptHWb 490; DELC 19; ChLCS 6a + + + μοναστήριον, κοινόβιον, μονή + Klostergemeinschaft, Kloster + monastic congregation, monastery + congrégation, monastère + CD 21b; KoptHWb 15; DELC 19; ChLCS 6a + +
+ +
+ A + ⲁⲩϭⲉ + + Adv. + als Adjektiv verwendet + +
+
+ A + ⲁⲩϭⲉ + + Adv. + als Adjektiv verwendet + +
+ + πολλοί, πάντες + alle zusammen + all together + tous ensemble + CD 21b; CED 14-15; KoptHWb 15; DELC 19 + +
+ + +Egyptian +
+Ꜥꜣpp +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥpp +
+ +
+
+ B + ⲁⲫⲱⲫ + + Subst. + m. + + Greek Ἄπυφις, Ἄποπις, Ἄπωφις wiedergegeben +
+
+ B + ⲁⲫⲱⲫ + + Subst. + m. + + Greek Ἄπυφις, Ἄποπις, Ἄπωφις wiedergegeben +
+
+ B + ⲁⲫⲱⲡ + + Subst. + m. + + Greek Ἄπυφις, Ἄποπις, Ἄπωφις wiedergegeben +
+
+ B + ⲁⲫⲟⲫⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁⲫⲟⲡⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + + + + + γίγας + Riese + giant + géant + CD 21b; CED 15; KoptHWb 10, 488; DELC 19-20 + +
+ + + +Egyptian +
+jḫ +
+ +
+ +Demotic +
+jḫ +
+ +
+
+ S + ⲁϣ +
+
+ S + ⲁϣ +
+
+ B + ⲁϣ +
+
+ S + ⲉϣ +
+
+ A + ⲉϣ +
+
+ L + ⲉϣ +
+
+ F + ⲉϣ +
+
+ M + ⲉϣ +
+
+ A + ⲉⳉ +
+
+ P + ⲁⳉ +
+
+ L + ⲉⲥ +
+
+ A + ⳉⲉ +
+ + Partikel + Fragepartikel + + + wer?, was? + + + wer?, was? + + + τίς, τί + ἆρα γε + wer?, was?, welche/r? + who?, what? + qui?, quoi?, quel/le? + CD 22a; CED 15; KoptHWb 15, 490; DELC 20; ChLCS 6a + +
+ + +Egyptian +
+jḫ +
+ +
+ +Demotic +
+jḫ +
+ +
+
+ S + ⲁϣ +
+
+ S + ⲁϣ +
+
+ B + ⲁϣ +
+
+ S + ⲉϣ +
+
+ A + ⲉϣ +
+
+ L + ⲉϣ +
+
+ F + ⲉϣ +
+
+ M + ⲉϣ +
+
+ A + ⲉⳉ +
+
+ P + ⲁⳉ +
+
+ L + ⲉⲥ +
+
+ A + ⳉⲉ +
+ + Pron. + Indefinitpronomen + + + irgendeine/r, etwas + a certain, whatever + un/e certain/e, quelqu'un + CD 22α; KoptHWb 15; DELC 20; ChLCS 6a; ChLCS 6a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḫe +
+ +
+
+ S + ⲁϣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁϣ + + Subst. + m. + +
+
+ Ak + ⲁϣ + + Subst. + m. + +
+ + κάμινος + Ofen, Herd + furnace, oven + fourneau, four + CD 22α; KoptHWb 15, 490; DELC 20; ChLCS 6a + +
+
+ +
+ F + ⲁϣⲃ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ F + ⲁϣⲃ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 23α + +
+ +
+ B + ⲁϣⲉⲃⲉⲛ + + Subst. + m. + + vgl. ⲁϣⲉⲩ "Astrologen" (?) +
+
+ B + ⲁϣⲉⲃⲉⲛ + + Subst. + m. + + vgl. ⲁϣⲉⲩ "Astrologen" (?) +
+
+ B + ⲁϣⲉⲩⲃⲉⲛ + + Subst. + m. + + vgl. ⲁϣⲉⲩ "Astrologen" (?) +
+ + semitisches Lehnwort + + + Beschwörer + enchanter + magicien, exorciste + CD 23α; CED 15-16; KoptHWb 15; DELC 20 + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥšꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥšꜣ +
+ +
+
+ S + ⲁϣⲁⲓ +
+
+ L + ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ +
+
+ L + ⲁϣⲉⲓⲧⲉ +
+
+ A + ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ +
+
+ A + ⲁϣⲉⲓⲧⲉ +
+
+ F + ⲁϣⲉⲉⲓ +
+
+ F + ⲁϣⲉⲓ +
+
+ M + ⲁϣⲉⲉⲓ +
+
+ M + ⲁϣⲉⲓ +
+
+ L + ⲁϣⲉⲉⲓ +
+
+ L + ⲁϣⲉⲓ +
+
+ A + ⲁϣⲉⲉⲓ +
+
+ A + ⲁϣⲉⲓ +
+
+ S + ⲁϣⲉⲉⲓ +
+
+ S + ⲁϣⲉⲓ +
+
+ B + ⲁϣⲁⲉⲓ +
+
+ B + ⲁϣⲁⲓ +
+
+ S + ⲁϣⲁⲉⲓ +
+
+ S + ⲁϣⲁⲓ +
+
+ S + ⲁϣⲁ(ⲉ)ⲓ +
+
+ B + ⲁϣⲁ(ⲉ)ⲓ +
+
+ S + ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ A + ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ L + ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ M + ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ F + ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓ +
+
+ Ak + ⲁϣⲏⲉⲓ +
+
+ A + ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓⲧⲉ +
+
+ L + ⲁϣ(ⲉ)ⲉⲓⲧⲉ +
+
+ P + ⲁϣⲏⲓⲧⲉ +
+ + Vb. + Infinitiv + + + vermehren + + + πληθύνειν, πλήθεσθαι, πλεονάζειν, ἀυξάνεσθαι, πολλοὶ γίνεσθαι, + περισσεύειν, μεγλύνεσθαι + viel werden, sich vermehren + become many, multiply + devenir nombreux, augmenter, se multiplier + CD 22b; CED 15; KoptHWb 15, 490; DELC 20; ChLCS 6a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥšꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥšꜣ +
+ +
+
+ S + ⲟϣ +
+
+ S + ⲟϣ +
+
+ B + ⲟϣ +
+
+ A + ⲁϣ +
+
+ L + ⲁϣ +
+
+ F + ⲁϣ +
+ + Vb. + Qualitativ + + + viel sein + + + πολύς, πλείων εἶναι, μέγας, πλῆθος, πυκνός, λάβρος + viel, zahlreich sein + be many, numerous + être nombreux, multiple + CD 22b; DELC 20; ChLCS 6a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥšꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥšꜣ +
+ +
+
+ S + ⲁϣⲁⲓ +
+
+ L + ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ +
+
+ L + ⲁϣⲉⲓⲧⲉ +
+
+ A + ⲁϣⲉⲉⲓⲧⲉ +
+
+ A + ⲁϣⲉⲓⲧⲉ +
+
+ S + ⲁϣⲁⲓ +
+
+ B + ⲁϣⲁⲓ +
+
+ A + ⲁϣⲉⲓ +
+
+ F + ⲁϣⲉⲓ +
+
+ F + ⲁϣⲏⲓ +
+
+ A + ⲁϣⲉ(ⲉ)ⲓⲧⲉ +
+
+ L + ⲁϣⲉ(ⲉ)ⲓⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + πλῆθος, μέγεθος + Menge, Fülle + multitude, amount + multitude, augmentation, abondance + CD 22b; CED 15; KoptHWb 16; ChLCS 6a + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲁϣⲁⲓ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁϣⲁⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + πλῆθος + Anzahl, Menge + number, multitude + nombre, multitude + CD 22b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ
+
+ S + ⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲁϣⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Nominalpräfix + + + Multiplikator, Vervielfacher + multiplier + multiplicateur + CD 22b; ChLCS 6a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁϣⲁⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲁϣⲁⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + vervielfachen (S) + + + vervielfachen + multiply + multiplier + CD 22b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥšꜣ.wt +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥšꜣ.t +
+ +
+
+ S + ⲁϣⲏ +
+
+ S + ⲁϣⲏ +
+
+ L + ⲁϣⲏ +
+
+ B + ⲁϣⲉ +
+
+ M + ⲁϣⲉ +
+
+ F + ⲁϣⲏⲓ +
+ + Subst. + f. + + + πλῆθος, μακρότης, ἀριθμός, ὄχλος + Menge + multitude + multitude + CD 22b-23a; CED 15; KoptHWb 15, 490; DELC 20 + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥšꜣ +
+ +
+
+ B + ⲁϣⲓⲣⲁ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁϣⲓⲣⲁ + + Subst. + f. + +
+ + χαμαιλέων + Chamäleon + chameleon + caméléon + CD 23a; CED 16; KoptHWb 16, 490; DELC 20 + +
+ + +
+ B + ⲁϣⲓⲣⲓ +
+
+ B + ⲁϣⲓⲣⲓ +
+
+ L + ⲁϣⲓⲣⲉ +
+
+ F + ⲁϣⲓⲗⲓ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + viel, zahlreich sein + + + machen, tun + + + ἀνδρεῖος + fleißig, emsig + diligent + actif, diligent, appliqué + CD 84a; KoptHWb 16; DELC 20; ChLCS 6a + +
+ +
+ F + ⲙⲉⲧⲁϣⲓⲗⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲙⲉⲧⲁϣⲓⲗⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + ἀνδρεία + Fleiß, Agilität, Emsigkeit + diligence, activity + diligence, activité, application + CD 84a; ChLCS 6a + +
+
+ +
+ B + ⲁϣⲉⲩ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁϣⲉⲩ + + Subst. + pl. + +
+ + Beschwörer + + + ἀστρολόγοι + Astrologen + astrologers + astrologues + CD 23a; CED 16; KoptHWb 16, 491; DELC 20 + +
+ + + +Egyptian +
+jwf +
+ +
+ +Demotic +
+jwf +
+ +
+
+ S + ⲁϥ +
+
+ S + ⲁϥ +
+
+ B + ⲁϥ +
+
+ S + ⲁⲁϥ +
+
+ S + ⲁⲃ +
+
+ F + ⲁⲁϥ +
+
+ F + ⲁⲃ +
+
+ S + ⲉϥ +
+
+ A + ⲉϥ +
+
+ L + ⲉϥ +
+
+ Ak + ⲉϥ +
+
+ S + ⲁϥⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁϥⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲁϥⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ ⲁⲃⲟⲩⲓ + B + + Subst. + pl. + +
+
+ ⲁⲫⲟⲩⲓ + Ak + + Subst. + pl. + +
+
+ Ak + ⲉϥⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + Subst. + m. + + + κρέας, σάρξ + Fleisch + flesh + chair, viande + CD 23a; CED 16; KoptHWb 16, 491; DELC 21; ChLCS 6b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲁϥ
+
+ S + ⲥⲁ ⲛⲁϥ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲥⲁ ⲛⲁϥ + + Subst. + m. + +
+ + Mann von . . . + + + Fleischverkäufer + meat dealer, seller + marchand de viande + CD 23b; KoptHWb 16; ChLCS 6b + +
+ +
Sϣⲁⲧⲁϥ
+
+ S + ϣⲁⲧⲁϥ + + Subst. + m. + +
+ + schlachten + + + Fleischer + butcher + boucher + CD 23b; KoptHWb 16; ChLCS 6b + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁϥ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲁϥ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + Fleisch werden + von geweihtem Brot + become flesh + of consecrated bread + s'incarner + du pain consacré + CD 23b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥff +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥf +
+ +
+
+ S + ⲁϥ +
+
+ S + ⲁϥ +
+
+ S + ⲁⲁϥ +
+
+ S + ⲁⲃ +
+
+ B + ⲁϥ +
+
+ B + ⲁⲁϥ +
+
+ B + ⲁⲃ +
+
+ A + ⲉϥ +
+ + Subst. + f. + + + μυῖα + Fliege, Insekt (?) + fly, insect (?) + mouche, insecte (?) + CD 23b; CED 16; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥff +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥf +
+ +
+
+ S + ⲁϥ +
+
+ S + ⲁϥ +
+
+ S + ⲁⲁϥ +
+
+ S + ⲁⲃ +
+
+ B + ⲁϥ +
+
+ B + ⲁⲁϥ +
+
+ B + ⲁⲃ +
+
+ A + ⲉϥ +
+ + Subst. + m. + + + μυῖα + Fliege, Insekt (?) + fly, insect (?) + mouche, insecte (?) + CD 23b; CED 16; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a + +
+ +
+ S + ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ +
+
+ S + ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ +
+
+ B + ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ +
+
+ A + ⲁϥ ⲛⲉⲃⲓⲱ +
+
+ B + ⲁϥ ⲙⲃⲓⲟⲩ +
+ + Subst. + m. + + + Honig + + + μέλισσα + Biene ("Honigfliege") + bee ("honey fly") + abeille ("mouche à miel") + CD 23b; CED 16; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a + +
+ +
+ S + ⲁϥ ⲛⲟⲩϩⲟⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁϥ ⲛⲟⲩϩⲟⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁϥ ⲛⲟⲩϩⲟⲣ + + Subst. + m. + +
+ + Hund + + + κυνόμυια + Hundsfliege + dog fly + mouche à chien + CD 23b; KoptHWb 16; DELC 21; ChLCS 6a + +
+ +
+ S + ⲁϥ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁϥ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+ + wild + + + "wilde Fliege" (Biene) + "wild fly" (bee) + "mouche sauvage" (abeille) + CD 23b; KoptHWb 16; ChLCS 6a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜣfi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣfꜥ +
+ +
+
+ B + ⲁϥϫⲓⲣ + + Adj. + Participium conjunctum + participium coniunctum von ⲱϥⲉ ("auspressen") + ϫⲓⲣ ("Sazhering")? + +
+
+ B + ⲁϥϫⲓⲣ + + Adj. + Participium conjunctum + participium coniunctum von ⲱϥⲉ ("auspressen") + ϫⲓⲣ ("Sazhering")? + +
+ + αἰσχροκερδής + gierig, geizig + greedy of shameful gain + avide, cupide + CD 23b; CED 17; KoptHWb 16, 491; DELC 21 + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲁϥϫⲓⲣ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁϥϫⲓⲣ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Gier, Geiz + greed of shameful gain + avarice, cupidité + CD 23b + +
+
+ +
+ A + ⲁⳉⲧⲛ- + + Präp. + +
+
+ A + ⲁⳉⲧⲛ- + + Präp. + +
+ + gegen + against, in opposition to + contre + CD 23b; CED 17; KoptHWb 18, 492 + +
+ +
+ A + ⲁⳉⲁⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁⳉⲁⲣⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁⳉⲁⲣ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁⳉⲁⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁⳉⲁⲣ(ⲉ)⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + +
+ + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + + + Verbalpräfix Umstandsatzkonverter + Aorist + + + Verbalpräfix Aorist + + + Verbalpräfix Umstandsatzkonverter + Aorist + + + KoptHWb 18 + +
+ +
ⲁϧⲱⲓⲣⲓB + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁϧⲱⲓⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Schlange + asp + serpent, aspic + CD 23b; CED 17; KoptHWb 18, 491 + +
+ + +
+ L + ⲁϩ- +
+
+ L + ⲁϩ- +
+
+ L + ⲁϩⲁ- +
+
+ S + ⲁϩ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲁϩ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + Verbalpräfix + Perfekt ⲁ- + + + Verbalpräfix Perfekt I + + + Verbalpräfix Perfekt I + + + Verbalpräfix Perfekt I + Verbal prefix Perfect I + préfixe verbal Parfait I + KoptHWb 16, 491; DELC 22 + +
+ +
+ F + ⲁϩⲁ- +
+
+ F + ⲁϩⲁ- +
+
+ F + ⲁϩⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + Verbalpräfix + Perfekt II ⲉⲛⲧⲁ- + + + Verbalpräfix Perfekt II + + + Verbalpräfix Perfekt II + + + Verbalpräfix Perfekt II + Verbalprefix Perfect II + préfixe verbal parfait II + KoptHWb 491 + +
+ +
+ A + ⲁϩ- +
+
+ A + ⲁϩ- +
+
+ L + ⲁϩ- +
+
+ L + ⲁϩⲁ- +
+
+ S + ⲁϣ- +
+
+ A + ⲁϣ- +
+ + Partikel + formreduziertes perfektives Partizip, immer mit Relativkonverter verwendet + + + perfektives Relativpräfix + + + + ⲡⲉⲧⲁϩϭⲓⲛⲉ + vgl. gr. ὁ εὑρών (Prov 12,2) + + Partikel, formreduziertes perfektives Partizip + particle, reduced from of perfect participle + Partikel, forme réduite de participle parfait + CD 24a; CED 17; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b + +
+ +
ⲁϩⲁF + + Konj. + +
+
+ F + ⲁϩⲁ + + Konj. + +
+
+ F + ⲁϩ + + Konj. + +
+
+ F + ϩⲁ + + Konj. + +
+ + + legen, hinzufügen + + ursprünglich Imperativ von ⲟⲩⲱϩ + + + und + + + und + + + und + and + et + CD 24a; CED 18; KoptHWb 17, 491 + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥḥꜥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḥꜥ +
+ +
+
+ S + ⲁϩⲉ +
+
+ S + ⲁϩⲉ +
+
+ A + ⲁϩⲉ +
+
+ L + ⲁϩⲉ +
+
+ B + ⲁϩⲓ +
+
+ F + ⲉϩⲓ +
+
+ M + ⲉϩⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Leben (B) + + + βίος, ζωή, χρόνος + Leben, Lebenszeit + length, limit of life + vie, durée de vie + CD 24a; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b + +
+ +
+ S + ⲣⲁϩⲉ +
+
+ S + ⲣⲁϩⲉ +
+
+ B + ⲉⲣⲁϩⲓ +
+
+ F + ⲉⲗⲉϩⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ζῆν + leben, das Leben verbringen + pass life + vivre, passer sa vie + CD 24a; KoptHWb 17; ChLCS 6b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲛⲉⲃⲁϩⲓ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲛⲉⲃⲁϩⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Herr, Besitzer + + + μακροβίωσις + Langlebigkeit + longevity + longévité + CD 24a; KoptHWb 17 + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲛⲉⲃⲁϩⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲛⲉⲃⲁϩⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + μακροχρόνιος γίνεσθαι, μακροημερεύειν, πολυωρεῖν + lange leben, langlebig sein + live a long life, be long-lived + vivre une longue vie, être de longue vie + CD 24b + +
+ +
Sϣⲁⲣⲁϩⲉ
+
+ S + ϣⲁⲣⲁϩⲉ + + Adj. + Participium conjunctum + participium coni. von ϣⲁⲣ + ⲁϩⲉ + +
+
+ A + ϣⲁⲣⲁϩⲉ + + Adj. + Participium conjunctum + participium coni. von ϣⲁⲣ + ⲁϩⲉ + +
+ + klein, kurz, gering + + + ἀτέλεστος, ἄωρος + kurzlebig + short-lived + éphémère, à la vie brève + CD 24b; KoptHWb 17; ChLCS 6b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲁⲣⲁϩⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧϣⲁⲣⲁϩⲉ +
+
+ B + ⲙⲉⲧϣⲁⲣⲁϩⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + Kurzlebigkeit + short live + brièveté de la vie, fugacité + CD 24b; ChLCS 6b + +
+ +
+ S + ⲣϣⲁⲣⲁϩⲉ +
+
+ S + ⲣϣⲁⲣⲁϩⲉ +
+
+ B + ⲉⲣϣⲁⲣⲁϩⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ἄωρος + kurzlebig sein + be short-lived + vivre brièvement, avoir une vie courte + CD 24b; ChLCS 6b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥḥꜥ.w +
+ +
+
+ S + ⲁϩⲟ +
+
+ S + ⲁϩⲟ +
+
+ B + ⲁϩⲟ +
+
+ A + ⲉϩⲟ +
+
+ L + ⲉϩⲟ +
+
+ A + ⲉϩⲱ +
+
+ L + ϩⲟ +
+
+ F + ⲁϩⲁ +
+
+ M + ⲁϩⲁ +
+
+ B + ⲁϩⲟⲣ +
+
+ S + ⲁϩⲱⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲁϩⲱⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲉϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+
+ A + ⲉϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+
+ L + ⲉϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲁϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲁϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+
+ M + ⲁϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + +
+ + Subst. + m. + + + θησαυρός + Schatz + treasure + trésor + CD 24b; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b + + + θησαυρός, σιτοβολών, ὅρριον + Schatzkammer, Lagerhaus, Speicher + treasury, store house + trésor, grenier + CD 24b; CED 18; KoptHWb 17; DELC 22; ChLCS 6b + +
+ +
+ S + ⲁⲛⲁϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + ⲁ- "Haus" + ⲁϩⲱⲣ (?) + +
+
+ S + ⲁⲛⲁϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + ⲁ- "Haus" + ⲁϩⲱⲣ (?) + +
+
+ B + ⲁⲛⲁϩⲱⲣ + + Subst. + pl. + ⲁ- "Haus" + ⲁϩⲱⲣ (?) + +
+ + Schatzhaus, Speicher + treasury, storehouse + dépôt, grenier + CD 24b; CED 18; KoptHWb 9; DELC 14 + +
+ +
+ B + ⲁϩⲟ + + Subst. + +
+
+ B + ⲁϩⲟ + + Subst. + +
+ + Unterkunft, Wohnsitz + dwelling, abode + domicile, demeure + CD 24b + +
+
+ +
+ S + ⲁϩⲕⲱ + + Subst. + +
+
+ S + ⲁϩⲕⲱ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 24b + +
+ + +Egyptian +
+jhm +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣhm +
+ +
+
+ S + ⲁϩⲟⲙ +
+
+ Ak + ⲉϩⲟⲟⲙ +
+
+ Ak + ⲉϩⲟⲙ +
+
+ S + ⲉϩⲟⲟⲙ +
+
+ S + ⲉϩⲟⲙ +
+
+ S + ⲁϩⲟⲙ +
+
+ B + ⲁϩⲟⲙ +
+
+ A + ⲉϩⲁⲙ +
+
+ L + ⲉϩⲁⲙ +
+
+ L + ⲁϩⲁⲙ +
+
+ F + ⲁϩⲁⲙ +
+
+ S + ⲉϩⲟ(ⲟ)ⲙ +
+
+ Ak + ⲉϩⲟ(ⲟ)ⲙ +
+ + Subst. + m. + immmer in Verbindung mit Verben ⲁϣ-, ϥⲓ-: "seufzen" + + + rufen + + + sich erheben + + + Seufzer + sigh, groan + soupir + CD 24b-25a; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 22; ChLCS 6b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥẖm +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥẖm +
+ +
+
+ S + ⲁϩⲱⲙ +
+
+ S + ⲁϩⲱⲱⲙⲉ +
+
+ S + ⲁϩⲱⲙⲉ +
+
+ S + ⲁϩⲱⲙ +
+
+ L + ⲁϩⲱⲙ +
+
+ S + ⲁϩⲱ(ⲱ)ⲙⲉ +
+
+ A + ⲁⳉⲱⲙ +
+
+ B + ⲁϧⲱⲙ +
+ + Subst. + m. + + + ἱέραξ bzw. ἀετός, γύψ + Adler, Geier + ursprünglich Falke + eagle, vulture + originally falcon + aigle, vautour + à l'origine faucon + CD 25a; CED 18; KoptHWb 17; DELC 22; ChLCS 6b + +
+ + +Egyptian +
+r-hn-r +
+ +
+ +Demotic +
+r-hn-r +
+ +
+
+ S + ⲁϩⲁⲛ +
+
+ S + ⲁϩⲁⲛ +
+
+ S + ⲁϩⲉⲛ +
+
+ L + ⲁϩⲁⲛ +
+
+ L + ⲁϩⲉⲛ +
+
+ L + ⲁϩⲛ +
+ + Konj. + auch Präposition + + + und + + + und + + + und + + + zusammen mit, und + together with, and + ensemble avec, et + CD XVI; CED 18; KoptHWb 17, 491; DELC 23; ChLCS 6b + +
+ + +Demotic +
+ꜣẖy +
+ +
+
+ S + ⲁϩⲣ +
+
+ S + ⲁϩⲣ +
+
+ S + ⲁϩⲣⲉ +
+
+ B + ⲁϧⲓ + B retranskribiert aus gr. ἄχει +
+
+ B + ⲁⲭⲓ + B retranskribiert aus gr. ἄχει +
+ + Subst. + m. + + + + + + + Schilf, Schilfdickicht, Sumpfgras + marsh herbage, sedge + pré marécageux, marais, joncs + CD 25a; CED 17, 18; KoptHWb 17, 491; DELC 21, 23; ChLCS 6b + +
+ + +Demotic +
+jḫ-r= +
+ +
+
+ S + ⲁϩⲣⲟ⸗ +
+
+ S + ⲁϩⲣⲟ⸗ +
+
+ Ak + ⲁϩⲣⲟ⸗ +
+
+ L + ⲁϩⲣⲁ⸗ +
+
+ M + ⲁϩⲣⲁ⸗ +
+
+ A + ⲁⳉⲣⲁ⸗ +
+
+ B + ⲁϧⲟ⸗ +
+
+ F + ⲁϩⲁ⸗ +
+ + Pron. + Fragepronomen + + + τί, ἵνα τί + was? warum? + what? why? + qu'est-ce que? pourquoi? + CD 25ab; CED 19; KoptHWb 18, 491; DELC 22-23; ChLCS 6b + +
+ +
+ M + ⲁϫⲱ +
+
+ Ak + ⲉϫⲉⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ Ak + ⲉϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲉϫⲉⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲉϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲉϫⲉⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲉϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ M + ⲁϫⲱ +
+
+ S + ⲁϫⲓ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁϫⲉ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲁϫⲉ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁϫⲉ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲁϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ M + ⲁϫⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁϫⲟ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁϫⲟⲧ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲉϫ(ⲉ)ⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲉϫ(ⲉ)ⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ Ak + ⲉϫ(ⲉ)ⲓ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+ + Vb. + Imperativ + + + sagen + + + sage! sagt! + say! + dis! dites! + KoptHWb 18, 492; DELC 23; ChLCS 6b + +
+ + +Egyptian +
+Wꜣḏ.t +
+ +
+ +Demotic +
+Wꜣḏ.t +
+ +
+
+ B + ⲁϫⲱ +
+
+ B + ⲁϫⲱ +
+
+ B + ⲁϫⲟ +
+
+ B + ⲁϫⲟⲩ +
+
+ B + ⲉϫⲱ +
+
+ B + ⲉϫⲟⲩ +
+
+ F + ⲁϫⲱ +
+ + Subst. + f. + + + Schlange (S F) + + + ἔχιδνα + Viper + viper + vipère + CD 25b; CED 19; KoptHWb 18, 492; DELC 23 + +
+ +
+ S + ⲁϫⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲁⲧϭⲛⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲁϭⲛⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁϫⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁϫⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁϫⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉϫⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲁ(ⲧ)ϭⲛⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁϫⲉⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲁⲧϫⲉⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁⲧϫⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁⲧϫⲛⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲁϫϫⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲁϫⲛⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁϫⲛⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲁϫⲛⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ S + ⲉϫⲛⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲧϭⲛⲟⲩ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲁⲧϫⲛⲟⲩ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲁϫⲉⲛⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ M + ⲁϫϫⲛⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + Präp. + Status pronominalis + + + ἄνευ, χωρίς, παρέκ, παρεκτός, ἀ- + ohne + without + sans, sauf + CD 25b-26a; CED 19; KoptHWb 18, 492; DELC 23; ChLCS 6b + +
+ + +Egyptian +
+ꜣgb.w +
+ +
+
+ S + ⲁϭⲃⲉⲥ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁϭⲃⲉⲥ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲁⲧⲃⲉⲥ + + Subst. + f. + +
+ + feucht sein + + + ἰκμάς + Feuchtigkeit + moisture + humidité + CD 26a, 540a; CED 19, 233; KoptHWb 19, 298; ChLCS 6b, 74a; DELC 252b + +
+ + +Demotic +
+ꜥklṱꜣ.t +
+ +
+
+ S + ⲁϭⲟⲗⲧⲉ +
+
+ S + ⲁϭⲟⲗⲧⲉ +
+
+ S + ⲁⲕⲟⲗⲧⲉ +
+
+ A + ⲁϭⲁⲗⲧⲉ +
+
+ B + ⲁϭⲟⲗϯ +
+
+ B + ⲁϫⲟⲗϯ +
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + ἅμαξα + Wagen, Karren + wagon, cart + char, voiture + CD 26ab; CED 19; KoptHWb 19; DELC 24; ChLCS 6b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥḏn.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḏn +
+ +
+
+ B + ⲁϭⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁϭⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁϫⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+ + verderben, vergehen + + + Fleck, Fehler, Makel + blemish, stain + tache, faute + CD 26b; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 24 + + vgl. gr. μῶμος, σπίλος, ῥύπος +
+ + +Egyptian +
+ꜥḏn.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḏn +
+ +
+
+ B + ⲁϭⲛⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁϭⲛⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁϫⲛⲓ + + Subst. + m. + +
+ + verderben, vergehen + + + Fleck, Fehler, Makel + blemish, stain + tache, faute + CD 26b; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 24 + + vgl. gr. μῶμος, σπίλος, ῥύπος +
+ +
Sⲁⲧⲁϭⲛⲓ
+
+ B + ⲁⲧⲁϭⲛⲓ + + Adj. + +
+ + Negativpräfix + + + ἄμωμος, ἄχραντος + makellos + stainless + immaculé + CD 26b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲁⲧⲁϭⲛⲓ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧⲁϭⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Makellosigkeit + stainlessness + pureté + CD 26b + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁⲧⲁϭⲛⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲁⲧⲁϭⲛⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + makellos sein + be stainless + être immaculé + CD 26b + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲁϭⲛⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲁϭⲛⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + makelbehaftet sein + be stained + être maculé, taché + CD 26b + +
+ +
+ B + ϩⲓⲁϭⲛⲓ (ⲛⲥⲁ-) + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ϩⲓⲁϭⲛⲓ (ⲛⲥⲁ-) + + Vb. + Kompositverb + +
+ + beflecken (S) + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + μωμᾶσθαι, σπιλοῦν + jmd. beflecken + cast a stain + maculer + CD 26b + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥgn +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥkn +
+ +
+
+ S + ⲁϭⲟⲛ +
+
+ S + ⲁϭⲟⲛ +
+
+ S + ⲁϭⲁⲛ +
+
+ L + ⲁϭⲁⲛ +
+ + Subst. + + + Gefäßständer + stand for a jar + support de jarre + CD 26b; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 24; ChLCS 6b + +
+ + +
+ S + ⲁϭⲣⲏⲛ +
+
+ S + ⲁϭⲣⲏⲛ +
+
+ B + ⲁϭⲣⲏⲛ +
+
+ A + ⲁϭⲣⲏⲛ +
+
+ L + ⲁϭⲣⲏⲛ +
+
+ S + ⲁⲧϭⲣⲏⲛ +
+
+ B + ⲁⲧϭⲣⲏⲛ +
+
+ A + ⲁⲧϭⲣⲏⲛ +
+ + Subst. + + + semitisches Lehnwort + + + στεῖρα + unfruchtbare Frau + barren female + femme stérile + CD 26b-27a; CED 19; KoptHWb 19, 492; DELC 18; ChLCS 6b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁϭⲣⲏⲛ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁϭⲣⲏⲛ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Unfruchtbarkeit + barrenness + stérilité + CD 27a; ChLCS 6b + +
+ +
+ S + ⲣⲁϭⲣⲏⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲁϭⲣⲏⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ A + ⲣⲁϭⲣⲏⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + unfruchtbar sein + be barren + être stérile + CD 27a + +
+
+ +
+ S + ⲁϭⲟⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲁϭⲟⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 27b + +
+ +
+ B + ⲃ︦ + + Zahlzeichen + zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ + +
+
+ B + ⲃ︦ + + Zahlzeichen + zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ + +
+
+ F + ⲃ︦ + + Zahlzeichen + zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ + +
+
+ S + ⲃ︦ + + Zahlzeichen + (selten) + zweiter Buchstabe des Alphabeths ⲃⲏⲧⲁ + +
+ + Zwei + two + deux + CD 27a; KoptHWb 19; DELC 24; ChLCS 6b + +
+ + + +Egyptian +
+bꜥj +
+ +
+ +Demotic +
+bꜥy +
+ +
+
+ B + ⲃⲁⲓ +
+
+ B + ⲃⲁⲓ +
+ + Subst. + f. + + + βάϊον, βάϊς + Egyptian loanword, Crum refers to Kircher's "Lingua aegyptiaca restituta" 141, + where it is given as "Lanceola scriptoris" ("writing stick") ( + Palmenzweig [als Schreibzeug = "lanceola scriptoris"] + branch of date-palm [as a writing tool = "lanceola + scriptoris"] + branch du palmier [comme outil d'écriture = "lanceola + scriptoris"] + CD 27b-28a; CED 20; KoptHWb 19, 492; DELC 24; ChLCS 6b + +
+ + +Egyptian +
+bꜥj +
+ +
+ +Demotic +
+bꜥy +
+ +
+
+ S + ⲃⲁ +
+
+ F + ⲃⲉⲉⲓ +
+
+ F + ⲃⲉⲓ +
+
+ S + ⲃⲁ +
+
+ S + ⲃⲟⲓ +
+
+ B + ⲃⲁ +
+
+ B + ⲃⲟⲓ +
+
+ A + ⲃⲁ +
+
+ A + ⲃⲟⲓ +
+
+ L + ⲃⲁ +
+
+ L + ⲃⲟⲓ +
+
+ F + ⲃⲁ +
+
+ F + ⲃⲟⲓ +
+
+ S + ⲃⲁⲉ +
+
+ A + ⲃⲁⲉ +
+
+ L + ⲃⲁⲉ +
+
+ S + ⲃⲁⲉⲓ +
+
+ F + ⲃⲁⲉⲓ +
+
+ B + ⲃⲁⲓ +
+
+ F + ⲃⲉ(ⲉ)ⲓ +
+
+ S + ⲃⲁⲓⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ L + ⲃⲁⲉⲓⲏ + + Subst. + pl. + +
+ + Subst. + m. + + + βάϊον, βάϊς + ägyptisches Lehnwort + Palmenzweig + branch of date-palm + branch du palmier (dépouillée des ses feuilles) + CD 27b-28a; CED 20; KoptHWb 19, 492; DELC 24; ChLCS 6b + +
+ +
+ S + ⲃⲁ- +
+
+ S + ⲃⲁ- +
+
+ B + ⲃⲁ- +
+
+ A + ⲃⲁ- +
+
+ L + ⲃⲁ- +
+
+ F + ⲃⲁ- +
+
+ S + ⲃⲉ- +
+
+ Ak + ⲃⲉ- +
+
+ S + ⲃⲓ- +
+
+ F + ⲃⲓ- +
+ + Nominalpräfix + usprünglich Subst. m. + + + + Eisen + + Präfix zur Bildung von Metallnamen + prefix in names of metals + préfixe pour former des noms de métals + CD 28a; KoptHWb 19; DELC 24; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲁ- +
+
+ S + ⲃⲁ- +
+
+ B + ⲃⲁ- +
+
+ A + ⲃⲁ- +
+
+ L + ⲃⲁ- +
+
+ F + ⲃⲁ- +
+ + Nominalpräfix + usprünglich Subst. m. + + + + Ziege + + Präfix zur Bildung von Ziegennamen + prefix in names of goats + préfixe pour former des noms de chèvres + KoptHWb 20, 492; ChLCS 7a + +
+
+ + +Egyptian +
+bꜣ.y +
+ +
+ +Demotic +
+bꜥy.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲏ +
+
+ S + ⲃⲏ +
+
+ B + ⲃⲏ +
+
+ S + ⲃⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Grab, Höhle + + + μνημεῖον + Grab + grave + monument, tombeau + CD 28a; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 24; ChLCS 7a + +
+ + +Egyptian +
+bꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+be +
+ +
+
+ S + ⲃⲱ +
+
+ S + ⲃⲱ +
+
+ B + ⲃⲱ +
+
+ L + ⲃⲱ +
+
+ F + ⲃⲱ +
+
+ A + ⲃⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + + Feige + + Baum + vor Fruchtnamen + tree + where its fruit specified + arbre + sert à la formation de noms d'arbres + CD 28a-b; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 24; ChLCS 7a + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥbꜥb +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲃⲉ +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲃⲉ +
+
+ A + ⲃⲁⲁⲃⲉ +
+
+ L + ⲃⲁⲃⲉ +
+
+ S + ⲃⲁⲃⲱ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲃⲁⲃⲱⲱ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ S + ⲃⲁⲃⲱ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ⲃⲁⲃⲟⲧ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + Vb. + + + μωραίνειν + dumm, fade, geschmacklos sein + be insipid, foolish + être insipide, sans saveur, sot + CD 28b; CED 20; KoptHWb 20; DELC 24-25; ChLCS 7a + + + ἐκπτύειν, ὑπερηφαινεῖν + überheblich sein, verhöhnen, verachten + regard as foolish, despise + se vanter, mépriser, dédaigner + CD 28b; KoptHWb 20; DELC 24-25; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲃⲉ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ S + ⲃⲁⲃⲉ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ A + ⲃⲁⲃⲉ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ L + ⲃⲁⲃⲉ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+ + μωραίνειν + dumm, fade, geschmacklos + insipid, foolish + insipide, sans saveur, sot + CD 28b; CED 20; KoptHWb 20; DELC 24-25; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Mann, Mensch + + + ἀλαζών + Prahler, Angeber + boaster + vantard, fanfaron + CD 28b; CED 20; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ +
+
+ A + ⲙⲛⲧⲃⲁⲃⲉⲣⲱⲙⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + ἀλαζονεία + Hochmut, Prahlerei + boastfulness + suffisance, fanfaronnade + CD 28b; KoptHWb 20; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲱⲱⲃⲉ + + Adj. + m. + +
+
+ S + ⲃⲱⲱⲃⲉ + + Adj. + m. + +
+ + schlecht + bad + mauvais + CD 29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲟⲟⲃⲉ + + Adj. + f. + +
+
+ S + ⲃⲟⲟⲃⲉ + + Adj. + f. + +
+ + schlecht + bad + mauvaise + CD 29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a + +
+
+ + + +Egyptian +
+bꜥbꜥ +
+ +
+
+ S + ⲃⲉⲉⲃⲉ +
+
+ S + ⲃⲉⲉⲃⲉ +
+
+ L + ⲃⲉⲉⲃⲉ +
+
+ S + ⲃⲉⲃⲉ +
+
+ A + ⲃⲉⲃⲉ +
+
+ L + ⲃⲉⲃⲉ +
+
+ S + ⲃⲉⲃⲟⲩ +
+
+ B + ⲃⲉⲃⲓ +
+ + Vb. + Infinitiv + + + βρύειν + hervorsprudeln, aufwallen + bubble, well up + sourdre, jaillir, se répandre + CD 28b; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 25; ChLCS 7a + + + ἐξομβρεῖν, ἀνομβρεῖν, ἐξερεύγειν, βρύειν + (sich) ausbreiten, (sich) ergießen, herabregnen + pour forth, bring forth, rain down + (faire se) répandre, faire pleuvoir + CD 28b-29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ
+
+ B + ⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ +
+ + Subst. + + + Nominalpräfix + + + Hervorbringer + bringer forth + personne qui fait émerger qc + CD 29a + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲃⲉⲃⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Ausströmen + outpouring + effusion + CD 29a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲃⲉⲃⲓ
+
+ B + ϫⲓⲛⲃⲉⲃⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Aussprache (eines Namens) + pronouncing (of a name) + prononciation (d'un nom) + CD 29a + +
+
+ + + +Egyptian +
+bꜣbꜣ +
+ +
+
+ S + ⲃⲏⲃ +
+
+ S + ⲃⲏⲃ +
+
+ B + ⲃⲏⲃ +
+
+ A + ⲃⲏⲃ +
+
+ L + ⲃⲏⲃ +
+
+ F + ⲃⲏⲃ +
+
+ M + ⲃⲏⲃ +
+
+ B + ⲃⲁⲃ +
+ + Subst. + m. + + + μάνδρα, σπήλαιον, νοσσιά, φωλεός + Höhle, Loch, Nest + cave, hole, den, nest + caverne, trou, tanière, nid + CD 28b; CED 20; KoptHWb 20, 492; DELC 25; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲏⲃ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲏⲃ + + Subst. + f. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 28b + +
+
+ + +
+ S + ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ +
+
+ S + ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ +
+
+ L + ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ +
+
+ S + ⲃⲉⲃⲟⲩ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + Vb. + + + glänzen, funkeln + shine, glitter + briller, scintiller + CD 29a; CED 21; KoptHWb 20, 492; DELC 25; ChLCS 7a + + + summen, schwirren + hum, buzz + roucouler + KoptHWb 20, 492; DELC 25 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥbꜥb +
+ +
+ +Demotic +
+bwbwe +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲟⲩⲃⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + Glanz + shine + splendeur, scintillement + CD 29a; KoptHWb 20; DELC 25; ChLCS 7a + +
+
+ + +
+ S + ⲃⲁⲓ +
+
+ S + ⲃⲁⲓ +
+
+ S + ϥⲁⲓ +
+
+ B + ⲃⲁⲓ +
+
+ B + ϥⲁⲓ +
+
+ B + ⲃⲁⲩ +
+ + Subst. + m. + + + + Nachtrabe, Nachteule (B) + + νυκτικόραξ + Nachtrabe + oder Nachtreiher (Nycticorax griseus)? + night raven + corbeau de nuit + CD 28a; CED 20; KoptHWb 21; DELC 25; ChLCS 7a + + + βοῦβος + Wüstenuhu (Bubo ascalaphus) + screech-owl + hibou d'Égypte + CD 28a; CED 20; KoptHWb 21; DELC 25-26; ChLCS 7a + +
+ + +Demotic +
+by +
+ +
+
+ Ak + ⲃⲁⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ Ak + ⲃⲁⲓ + + Subst. + m. + +
+ + + + + + ψυχή, βαί (griech. Transkription) + + ⲛⲉⲃⲃⲁⲓ + + Seele, Geist + spirit + esprit, âme + + Herr der Seelen + CD 28a; CED 20; KoptHWb 21; DELC 25 + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲓ +
+
+ S + ⲃⲁⲓ +
+
+ B + ⲃⲁⲓ +
+
+ F + ⲃⲁⲓ +
+
+ F + ⲃⲉⲓ +
+ + Subst. + f. + + + + ϩⲣⲟⲩ(ⲃ)ⲃⲁⲓ + + + Donner + + + Stimme + + Himmelsgewölbe + sky + voût céleste + KoptHWb 21, 492; DELC 26; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲓ +
+
+ S + ⲃⲁⲓ +
+
+ B + ⲃⲁⲓ +
+
+ F + ⲃⲁⲓ +
+
+ F + ⲃⲉⲓ +
+ + Subst. + m. + + + + ϩⲣⲟⲩ(ⲃ)ⲃⲁⲓ + + + Donner + + + Stimme + + Himmelsgewölbe + sky + voût céleste + KoptHWb 21, 492; DELC 26; ChLCS 7a + +
+
+ + + +Egyptian +
+bjn.t +
+ +
+ +Demotic +
+byn.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲓⲛⲉ +
+
+ S + ⲃⲟⲓⲛⲉ +
+
+ L + ⲃⲁⲓⲛⲉ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲓⲛⲓ +
+ + Subst. + f. + + + νάβλα, κιθάρα, φοῖνιξ + Harfe, Zither + harp + harpe, cithare + CD 40a; CED 24; KoptHWb 21; DELC 26; ChLCS 7a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + κιθαρίζειν + Harfe spielen + play the harp + jouer de la harpe + CD 40a; KoptHWb 21 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ
+
+ B + ⲣⲉϥⲉⲣⲟⲩⲱⲓⲛⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + κιθαρῳδός + Harfenspieler + harp-player + harpiste + CD 40a + +
+
+ +
+ S + ⲃⲟⲉⲓⲧ +
+
+ S + ⲃⲟⲉⲓⲧ +
+
+ S + ⲃⲁⲓⲧ +
+
+ L + ⲃⲁⲓⲧ +
+ + Subst. + f. + + + βοῦς, τράγος, ταῦρος, μόσχος + CD 45b vgl. βοίδιον (?) + Stier, Ochse; Kuh + ox; cow + boeuf; vache + CD 45ab; CED 28; KoptHWb 21, 493; DELC 26; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ⲃⲟⲉⲓⲧ +
+
+ S + ⲃⲟⲉⲓⲧ +
+
+ S + ⲃⲁⲓⲧ +
+
+ L + ⲃⲁⲓⲧ +
+ + Subst. + m. + + + βοῦς, τράγος, ταῦρος, μόσχος + CD 45b vgl. βοίδιον (?) + Stier, Ochse; Kuh + ox; cow + boeuf; vache + CD 45ab; CED 28; KoptHWb 21, 493; DELC 26; ChLCS 7a + +
+ +
+ B + ⲃⲟⲓϣⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲟⲓϣⲓ + + Subst. + f. + +
+ + ein Tier der Wüste (Hyäne oder sudanesischer Schakal?) + a desert animal (hyena or Sudanese jackal?) + nom d'un animal du désert (hyène ou chacal soudanais?) + CD 47a; CED 29; KoptHWb 21, 493; DELC 26 + +
+ + +
+ B + ⲃⲁⲕⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲁⲕⲓ + + Subst. + f. + +
+ + πόλις + Stadt, Hauptstadt + city, town + cité, ville + CD 30b; CED 21; KoptHWb 21; DELC 26; ChLCS 7a + +
+ +
Sⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ
+
+ B + ⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Mann, Mensch + + + πολίτης + Bürger + citizen + citoyen + CD 30b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛⲃⲁⲕⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + πολίτευμα + (Staats-)bürgerschaft, Bürgerrecht + citizenship + citoyenneté + CD 30b + +
+
+ + + +Egyptian +
+bꜣk.w +
+ +
+ +Demotic +
+bꜣk +
+ +
+
+ S + ⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ⲃⲉⲕⲉⲉⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲃⲉⲕⲉⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + ⲃⲉⲕⲉ +
+
+ A + ⲃⲉⲕⲉ +
+
+ L + ⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ⲃⲉⲉⲕⲉ +
+
+ S + ⲃⲏⲕⲉ +
+
+ B + ⲃⲉⲭⲉ +
+
+ B + ⲃⲁⲭⲉ +
+
+ F + ⲃⲉⲕⲏ +
+
+ M + ⲃⲉⲕⲏ +
+
+ Ak + ⲃⲓⲕⲉ +
+
+ S + ⲃⲉⲕⲏⲩⲉ +
+
+ L + ⲃⲉⲕⲏⲩⲉ +
+
+ S + ⲃⲉⲕⲉ(ⲉ)ⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ A + ⲃⲉⲕⲏⲟⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲃⲉⲭⲏⲟⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲃⲉⲕⲁⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ M + ⲃⲉⲕⲁⲩⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲃⲉⲕⲁⲩⲓ + + Subst. + pl. + +
+ + Subst. + + + Diener, Sklave + + + μιστθός, μίσθωμα + Lohn + wage + salaire, récompense + CD 30b; CED 21; KoptHWb 21, 493; DELC 26; ChLCS 7a + +
+ +
+ S + ϯ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ϯ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ϯⲃⲉⲕⲉ +
+
+ B + ϯ ⲙⲡⲃⲉⲭⲉ +
+
+ B + ϯⲃⲉⲭⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + μισθοῦσθαι, μισθὸν διδόναι + Lohn zahlen, jmd. entlohnen + pay wage, reward + rémunérer + CD 30b; KoptHWb 21; ChLCS 7b + +
+ +
+ S + ⲧⲁⲓⲃⲉⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲧⲁⲓⲃⲉⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + μισθαποδότης + Lohn Zahlender, Entlohnender + wage giver, hirer + rémunérateur + CD 30b; ChLCS 7b + +
+ +
+ S + ⲣⲉϥϯⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ⲣⲉϥϯⲃⲉⲕⲉ +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + wage giver, hirer + + + μισθαποδότης + Lohn Zahlender, Entlohnender + wage giver, hirer + rémunérateur + CD 30b + +
+ +
+ S + ϫⲓ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ϫⲓ ⲙⲡⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ϫⲓⲃⲉⲕⲉ +
+
+ B + ϭⲓⲃⲉⲭⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen + + + nehmen, erhalten + + + μισθὸν ἀπέχειν, μισθὸν λαμβάνειν + Lohn empfangen + receive wage + recevoir salaire, être rémunéré + CD 30b; CED 21; KoptHWb 21; DELC 26; ChLCS 7b + +
+ +
+ S + ϫⲓ ⲉⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ϫⲓ ⲉⲃⲉⲕⲉ +
+
+ B + ϭⲓ ⲉⲃⲉⲭⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + jmd./etw. nehmen für/als + + + nehmen, erhalten + + + μισθοῦσθαι + für Lohn mieten, anwerben + take at a wage, hire + embaucher (pour salaire) + CD 30b; KoptHWb 21 + +
+ +
+ S + ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ +
+
+ A + ϫⲁⲓⲃⲉⲕⲉ +
+
+ Ak + ϫⲁⲉⲓⲃⲓⲕⲉ +
+ + Subst. + m. + + + nehmen + + + Diener + + + Tagelöhner + + + nehmen, erhalten + + + μισθωτός, μίσθιος + Tagelöhner, Söldner + wage-taker, hireling + salarié, mercenaire + CD 30b; KoptHWb 21-22; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲣⲙⲃⲉⲕⲉ
+
+ S + ⲣⲙⲙⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ⲣⲙⲃⲉⲕⲉ +
+
+ S + ⲣⲙ(ⲙ)ⲃⲉⲕⲉ +
+
+ B + ⲣⲉⲙⲃⲉⲭⲉ +
+
+ F + ⲗⲉⲃⲉⲕⲏ +
+ + Subst. + m. + + + Mann, Mensch + + + Diener + + + Tagelöhner + + + μισθωτός + Tagelöhner, Söldner + wage-man, hireling + salarié, mercenaire + CD 31a; CED 21; KoptHWb 22; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲁⲧⲃⲉⲭⲉ
+
+ B + ⲁⲧⲃⲉⲭⲉ +
+
+ F + ⲁⲧⲃⲉⲕⲏ +
+ + Adj. + + + Negativpräfix + + + ἀμισθί + lohnfrei, ohne Lohn + wageless + sans salaire + CD 31a + +
+
+ + +
+ S + ⲃⲏⲕ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲏⲕ + + Subst. + f. + +
+ + vgl. Τβῆκις + als Landgrenze (oder Name?) + as boundary of land (or name?) + limite de territoire (ou toponyme?) + CD 29a; ChLCS 7b + +
+ +
+ S + *ⲃⲏⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ S + *ⲃⲏⲕ + + Subst. + m. + +
+ + in einer Liste von Geräten, Werkzeugen etc. + in list of utensils, tools etc. + ustensile + CD 29a; ChLCS 7b + +
+
+ + +Egyptian +
+bꜣk +
+ +
+ +Demotic +
+bꜣk.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲏⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲏⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+ + κρόκη + Einschlag (des Gewebes) + woof + trame d'un tissu + CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493; ChLCS 7b + +
+ +
+ B + ⲃⲓⲕⲓ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲓⲕⲓ + + Subst. + +
+ + Teil des Pferdegeschirrs (Gurt?) + among horse furniture (strap, girth) + part de harnais (courroie?) + CD 31a; KoptHWb 22 + +
+ + + +Egyptian +
+bkꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+bk +
+ +
+
+ B + ⲃⲟⲕⲓ +
+
+ B + ⲃⲟⲕⲓ +
+
+ S + ⲃⲁⲕⲉ +
+
+ L + ⲃⲁⲕⲏ +
+ + Adj. + ursprünglich Partizip + + + schwanger + pregnant + enceinte + CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493; DELC 26 + +
+ +
Sⲙⲃⲟⲕⲓ
+
+ B + ⲉⲙⲃⲟⲕⲓ + + Vb. + eigentlich defektive Form, lies: ⲟⲓ ⲙⲃⲟⲕⲓ + +
+
+ B + ⲙⲃⲟⲕⲓ + + Vb. + eigentlich defektive Form, lies: ⲟⲓ ⲙⲃⲟⲕⲓ + +
+
+ B + (ⲉ)ⲙⲃⲟⲕⲓ + + Vb. + eigentlich defektive Form, lies: ⲟⲓ ⲙⲃⲟⲕⲓ + +
+ + schwanger werden, empfangen (S) + + + schwanger werden, empfangen (B) + + + ἐν γαστρὶ ἔχειν + schwanger sein, werden, empfangen + conceive + être, devenir enceinte + CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493 + + + schwängern + conceive (a child) + rendre enceinte + CD 31a; DELC 26 + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲟⲕⲓ +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲟⲕⲓ +
+
+ S + ⲉⲣⲃⲁⲕⲉ +
+
+ L + ⲣⲃⲁⲕⲏ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + schwanger werden, empfangen (S) + + + schwanger sein, empfangen (B) + + + machen, tun + + + ἐν γαστρὶ λαμβάνειν, συλλαμβάνειν + schwanger werden, empfangen + conceive + devenir enceinte + CD 31a; CED 21; KoptHWb 22, 493 + + + + schwängern + + ἐν γαστρὶ εἶναι, ἐν γαστρὶ λαμβάνειν, περιλαμβάνειν + schwängern + conceive (a child) + rendre enceinte + CD 31a; DELC 26 + +
+ +
Sⲙⲃⲟⲕⲓ
+
+ B + ⲉⲙⲃⲟⲕⲓ +
+
+ B + ⲙⲃⲟⲕⲓ +
+
+ B + (ⲉ)ⲙⲃⲟⲕⲓ +
+ + Subst. + m. + + + σύλληψις + Empfängnis + conception + conception + CD 31a; KoptHWb 22 + +
+ +
Sⲙⲃⲟⲕⲓ
+
+ B + ⲉⲙⲃⲟⲕⲓ +
+
+ B + ⲙⲃⲟⲕⲓ +
+
+ B + (ⲉ)ⲙⲃⲟⲕⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Schwangere (Frau) + pregnant (woman) + (femme) enceinte + CD 31a; KoptHWb 22 + +
+ +
Sϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ
+
+ B + ϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + Empfängnis + + + σύλληψις + Empfängnis + conception + conception + CD 31a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ
+
+ B + ϫⲓⲛⲉⲣⲃⲟⲕⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Nominalpräfix + + + Empfängnis + + + σύλληψις + Empfängnis + conception + conception + CD 31a + +
+
+ + +
+ S + ⲃⲱⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲃⲱⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ A + ⲃⲱⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲃⲱⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ F + ⲃⲱⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ϥⲱⲕ + + (extrem selten) + Vb. + Infinitiv + +
+
+ Ak + ⲃⲱⲹ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲃⲁⲕ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲃⲁⲕ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲃⲁⲕ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲃⲁⲕ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ S + ⲃⲏⲕ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ A + ⲃⲏⲕ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ L + ⲃⲏⲕ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ F + ⲃⲏⲕ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ B + ϥⲏⲕ + + (extrem selten) + Vb. + Qualitativ + +
+
+ Ak + ⲃⲏⲹ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + gehen (B) + + + gehen(F) + + + πορεύεσθαι, (ἀπ-, δι-) ἔρχεσθαι, ὑπάγειν, καταβαίνειν, + ἀναστρέφεσθαι, βαδίζειν, ἀναχωρεῖν etc. + gehen, fortgehen + go, depart + aller, partir, avancer + CD 29a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b + + + σβέννυσθαι, ἀπολλύεσθαι + sterben + metaphorisch + die + metaphor + mourir + métaphorique + CD 29a; KoptHWb 22; DELC 27 + + + μέλλειν + im Begriff sein (etwas zu tun) + be about to + être en train de + CD 29a; KoptHWb 22; ChLCS 7b + + + senden, hinzufügen + put into, add to, send + envoyer, faire avancer, conduire + CD 30a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲕ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+ + laufend, werfend + going, throwing + de course, jetant + CD 29a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + εἰσέρχεσθαι, εἰσιέναι, γίνεσθαι ἐπί + gehen, fortgehen zu + nicht von Personen + go, depart to, reach + not of persons + aller, partir à + n'est pas usé pour personnes + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲣⲛ- + + + -ἔρχεσθαι ἐπί + gehen zu (einem Ort) + go to (of places) + aller à (un lieu) + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ-)
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ- + + + ἀπέρχεσθαι πρός, πορεύεσθαι πρός + gehen zu (jmd.), (jmd.) besuchen + go to, visit, frequent (of persons) + se rendre à, aller voir (qn) + CD 29b; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + ἀναβαίνειν, ἐπιβαίνειν + (hinauf)gehen auf + go upon + monter (à/sur) + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲧⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲧⲛ-)
+ + Vb. + ⲛⲧⲛ- + + + ἐξέρχεσθαι + weggehen (von) + go from (quit) + s'en aller, sortir + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲛⲁϩⲣⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲛⲛⲁϩⲣⲛ-)
+ + Vb. + ⲛⲛⲁϩⲣⲛ- + + + ἀπέρχεσθαι πρός, πορεύεσθαι πρός + gehen zu (jmd.) + go to (of persons) + aller chez (qn) + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ϣⲁ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ϣⲁ-)
+ + Vb. + ϣⲁ- + + + (ἀπ)έρχεσθαι πρός, πορεύεσθαι πρός, διέρχεσθαι ἕως, + παραγίνεσθαι πρός + gehen zu (jmd.) + go to (of persons) + aller chez (qn) + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓ-)
+ + Vb. + ϩⲓ- + + + πορεύεσθαι (ἐν), ἀποτρέχειν + gehen auf (einer Straße) + go upon (a road) + aller sur (une voie) + CD 29b + + + erleiden, auf sich nehmen + undergo, incur + subir, endurer + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓⲧⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓⲧⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓⲧⲛ- + + + διοδεύειν + gehen durch (etw.), (an jmd./etw.) vorbeigehen + go through, traverse, quit + traverser, parcourir + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲁϩⲧⲛ- + + + zu jmd. gehen, vor jmd. erscheinen + go, appear before + passer, apparaître avant/devant + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓϫⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + ἀφιστάναι ἀπό + sich wegbegeben, entfernen von + go from off + s'éloigner de, partir de + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ἐξέρχεσθαι, (ἐκ)πορεύεσθαι, ἀποτρέχειν + weggehen, hinausgehen + go forth + sortir + CD 29b; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- + + + ἀπέρχεσθαι εἰς/κατά, διέρχεσθαι, διοδεύειν, + παραπορεύεσθαι + weggehen, (hin)übergehen zu + go through + sortir, donner sur + CD 29b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ- + + + ἀπέρχεσθαι ἀπό, ἐξέρχεσθαι ἐπί, ἀφιστάναι ἀπό + weggehen von, (etw./jmd.) verlassen + go forth, quit + partir de, abandonner (qn./qc.) + CD 29b-30a + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + ὑπάγειν ὀπίσω, ἀπέρχεσθαι εἰς τὰ ὀπίσω + (her)gehen hinter (etw./jmd.), weg-, zurückgehen + go behind, recede + suivre, reculer + CD 30a; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + καταβαίνειν + herab-, hinabgehen + go down + descendre + CD 30a; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲑⲏ)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉⲑⲏ)
+ + Vb. + ⲉⲑⲏ + + + προέρχεσθαι + vorangehen + go forward + avancer + CD 30a + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + εἰσέρχεσθαι, εἰσπορεύεσθαι, εἰσάγειν πόδα, ὑπάγειν εἰς, + προσέρχεσθαι εἰς + hineingehen, eintreten + go in, enter + entrer + CD 30a; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + (προσ)ἀναβαίνειν, ἀναλαμβάνειν, ἀναφέρεσθαι, ἀνέρχεσθαι, + πορεύεσθαι εἰς + hinauf-, hochgehen + go up + monter + CD 30a; ChLCS 7b + + + καταβαίνειν, εἰσέρχεσθαι, ἐκτρέπειν + hinab-, heruntergehen + go down + descendre + CD 30a; ChLCS 7b + + + πορεύεσθαι εἰς, ἀπέρχεσθαι εἰς, ὑπάγειν εἰς, ἀναχωρεῖν + εἰς + gehen + go + partir, cheminer + CD 30a; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+
Sⲃⲱⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- + + + πορεύεσθαι ἐπί + hinauf-, hochgehen über . . . hin + go up upon, along + monter sur + CD 30a; ChLCS 7b + +
+ + +Egyptian +
+bꜣk +
+ +
+ +Demotic +
+bꜣk +
+ +
+
+ B + ⲃⲱⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲱⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲃⲱⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲃⲓⲁⲓⲕ +
+
+ S + ⲃⲁⲓⲁⲓⲕ +
+ + Subst. + pl. + + + Diener, Sklave (S) + + + freier Mensch, frei (ἐλεύθερος) + + + δοῦλος, οἰκέτης, παῖς, θεράπων + Diener, (Haus)sklave + servant, slave + serviteur, esclave + CD 30a; CED 21; KoptHWB 22, 493; DELC 26-27; ChLCS 7b + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲱⲕ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲱⲕ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + δουλεύειν, ἐργάζεσθαι + dienen, arbeiten + serve, labour + servir, travailler + CD 30ab; CED 21; KoptHWB 22 + +
+ +
+ B + ⲓⲣⲓ ⲙⲃⲱⲕ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲓⲣⲓ ⲙⲃⲱⲕ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + καταδουλοῦν, δουλαγωγεῖν, δοῦλος γίνεσθαι + versklaven + enslave + esclavager + CD 30b; KoptHWB 22 + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲃⲱⲕ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲃⲱⲕ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Knechtschaft, Sklaverei (S) + + + δουλεία, ἀνδράποδον + Knechtschaft, Sklaverei + servitude + servitude, esclavage + CD 30b + +
+
+ + +
+ S + ⲃⲱⲕⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲃⲱⲕⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + gerben + tan + tanner + CD 31a; CED 22; KoptHWB 22; DELC 27 + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲕ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ S + ⲃⲁⲕ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ B + ⲃⲁⲕ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ M + ⲃⲁⲕ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+ + gerber + tanner + tanneur + CD 31a; CED 22; KoptHWB 22; DELC 27 + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ +
+
+ S + ⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ +
+
+ B + ⲃⲁⲕϣⲁⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Haut, Fell + + + βυρσεύς + Gerber + tanner + tanneur, corroyeur + CD 31a; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 7b + +
+
+ + +Egyptian +
+bꜣk.t +
+ +
+ +Demotic +
+bꜣk.t +
+ +
+
+ B + ⲃⲱⲕⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲱⲕⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Diener, Sklave + + + δούλη, οἰκέτις, παδίσκη, θεράπαινα + Dienerin, (Haus)sklavin + (female) servant, slave + servante, esclave + CD 30a; CED 21; KoptHWB 22; DELC 27 + +
+ +
+ B + ⲃⲓⲕⲭⲓ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲓⲕⲭⲓ + + Subst. + +
+ + eine Pflanze oder Frucht + a plant or fruit + une plante ou un fruit + CD 31a + +
+ +
+ S + ⲃⲉⲕⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲉⲕⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + σίλφη + ein Käfer + a beetle + espèce d'insecte + CD 31b + +
+ + + +Egyptian +
+br +
+ +
+ +Demotic +
+bl +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲃⲉⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲃⲉⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲃⲉⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ M + ⲃⲉⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Ak + ⲃⲉⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Ak + ⲃⲉⲗⲗ + + Subst. + pl. + +
+ + Auge + + + ὀφθαλμός, ὄμμα + Auge + eye + oeil + CD 31b; CED 22; KoptHWB 22, 493; DELC 27; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲁⲧⲃⲁⲗ
+
+ S + ⲁⲧⲃⲁⲗ + + Adj. + +
+ + Negativpräfix + + + unverschämt + + + ἀναιδής + unverschämt + impertinent + effronté, impudent + CD 32a; KoptHWB 22; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲃⲁⲗ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲁⲧⲃⲁⲗ + + Subst. + f. + +
+ + Negativpräfix + + + Nominalpräfix + + + Unverschämtheit + + + Unverschämtheit + Impertinence + impudence + CD 32a; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲃⲁⲗⲙⲃⲱⲕ
+
+ S + ⲙⲉⲧⲃⲁⲗⲙⲃⲱⲕ + + Subst. + f. + +
+ + Diener + + + Nominalpräfix + + + Augendienst + + + ὀφθαλμοδουλεία + Augendienst + eye-service + service d'oeil + CD 30b, 31b; KoptHWb 22 + +
+
+ + + +Egyptian +
+bnu̯ +
+ +
+ +Demotic +
+blꜣ +
+ +
+
+ S + ⲃⲱⲗ + + Vb. + +
+
+ S + ⲃⲱⲗ + + Vb. + +
+
+ B + ⲃⲱⲗ + + Vb. + +
+
+ A + ⲃⲱⲗ + + Vb. + +
+
+ L + ⲃⲱⲗ + + Vb. + +
+
+ F + ⲃⲱⲗ + + Vb. + +
+
+ M + ⲃⲟⲗ + + Vb. + +
+
+ Ak + ⲃⲟⲗ + + Vb. + +
+
+ F + ⲃⲱⲣ + + Vb. + +
+
+ S + ⲃⲉⲗ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲃⲉⲗ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲃⲉⲗ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲃⲉⲗ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲃⲉⲗ- + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲃⲟⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ S + ⲃⲁⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲃⲟⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲃⲁⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲃⲟⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲃⲁⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲃⲟⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲃⲁⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲃⲟⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲃⲁⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲃⲁⲣ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ S + ⲃⲏⲗ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ B + ⲃⲏⲗ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ A + ⲃⲏⲗ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ L + ⲃⲏⲗ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ F + ⲃⲏⲗ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ M + ⲃⲏⲗ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + λύειν, ὑπολ., διαλ. + lösen, los-/aufbinden [Ketten, Stricke etc.] + loosen, untie [of chains, cords etc.] + délier, défaire, détacher [chaînes, cordes, liens etc.] + CD 32a; CED 22; KoptHWB 22-23; DELC 27; ChLCS 8a + + + schmelzen + melt + fondre + CD 32a; KoptHWB 22; DELC 27; ChLCS 8a + + + νευροκόπτειν, ἐκνευρίζειν + lockern, lösen (die Sehnen) + unstring (sinews) + détendre + CD 32a; ChLCS 8a + + + ἐπιλύειν, διερμηνεύειν, μεθερμ., ἀπαγγέλλειν, διανοίγειν, + (δια)σαφηνίζειν, φράζειν + erklären, auslegen (Schriften, Träume) + interpret, explain (scriptures, dreams) + interpréter, expliquer (écritures, rêves) + CD 32a; KoptHWb 23; DELC 27; ChLCS 8a + + + διαλύειν + erweichen, jmd. überreden + be softened, persuaded + assouplir, persuader + CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + + + ἐκλύειν + schwächen + weaken, make faint + affaiblir + CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + + + annulieren (Befehl, Urkunde) + nullify (order, deed) + annuler (ordre, acte) + CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + + + auflösen, zerstören + dissolve, destroy + liquider, détruire + CD 32a + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲗ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ S + ⲃⲁⲗ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ B + ⲃⲁⲗ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ A + ⲃⲁⲗ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ L + ⲃⲁⲗ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+
+ F + ⲃⲁⲗ- + + Adj. + Participium conjunctum + +
+ + λύειν, ὑπολ., διαλ. + lösend, schmelzend + loosened, melting + desserré, fondant + CD 32a; CED 22; KoptHWB 22-23; DELC 27; ChLCS 8a + +
+ + +
Sⲃⲱⲗ (ⲙⲛ-)
+
Sⲃⲱⲗ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + εὐνοεῖν + sich einigen, übereinkommen + agree, come to terms with + concilier avec, être d'accord avec + CD 32a; ChLCS 8a + +
+ +
Sⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + λύειν + lösen (Ketten, Stricke etc.), (ein Siegel) brechen + loosen (chains, cords), break (seal) + délier, défaire (chaînes, cordes), rompre (sceau) + CD 32b; ChLCS 8a + + + λύειν + öffnen (Mutterleib) + unclose (womb) + ouvrir (utérus) + CD 32b + + + ἀναπτύσσειν + aufschlagen (Buch) + unfold (book) + ouvrir (livre) + CD 32b + + + τήκειν + schmelzen, sich auflösen + be melted + fondre + CD 32b + + + ἀπονηστεύειν + jmd. entbinden, beenden (Fasten) + release, terminate (fast) + relâcher, terminer (le jeûne) + CD 32b + + + διαχεῖσθαι + sich verteilen, ausbreiten (von Staub) + be dispersed, scattered (of dust) + se répandre, être disséminé (poussière) + CD 32b-33a + + + ὑπερβαίνειν + auflösen, unschädlich machen (Drogen, Magie) + dissolve, nullify (drugs, magic) + dissoudre, invalider (drogues, magie) + CD 33a + + + gelöst sein (Haar, Sand) + be loose (hair, sand) + être desserré, dissous (les cheveux, sable) + CD 33a + + + (κατα)λύειν, ἀκυροῦν + lockern, aufheben (Gesetze, Verordnungen) + relax, annul (laws, legal deeds) + relâcher, abolir (lois, prescriptions) + CD 33a + + + λύειν + entbinden (jmd. von Sünden) + absolve (sins) + absoudre (qn. de péchés) + CD 33a + + + (κατα)τήκειν, (κατα)λύειν + zerstören + destroy + détruire + CD 33a; ChLCS 8a + + + εὐνοειν, ἐπιλύειν + lösen (Schwierigkeiten), übereinkommen + resolve (difficulties), comte to terms + résoudre (problèmes), consilier avec + CD 33a + + + παραλύειν + bezahlen (eine Strafe) + pay (penalty) + payer (une amende) + CD 33a + + + λύειν, τήκειν, συντρίβεσθαι + zerfallen, vergehen + go to pieces, perish + s'effondrer, périr + CD 33a + + + τήκειν, ἐκλύειν, παριέναι + erlahmen, schwach werden, ohnmächtig werden + slacken, grow weak, faint + se relâcher, s'affaiblir, défaillir + CD 33a; ChLCS 8a + + + παραλύειν + erschöpft, müde sein + be wearied + être épuisé, fatigué + CD 33a + + + παραλύειν, διαλύειν + abgeschlafft, paralysiert sein + be loosened, paralysed + être relâché, paralysé + CD 33a + + + ἀναλύειν + erlöst werden, sterben + be released, die + être relâché, mourir + CD 33a + + + χαυνοῦν + jmd. (moralisch) aufbringen, erschüttern + upset, unhinge (morally) + vexer qn., perturber (moralement) + CD 33a + + + παραρρεῖν, λύειν + liederlich, nachlässig sein + be dissolute, loose (in conduct, doctrine) + être dissolu, négligent + CD 33a + +
+ +
+ B + ⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ-) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ- (B) + +
+
+ B + ⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ-) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ- (B) + +
+ + offen freizügig sein + be open, free with + être libre, franc + CD 33b + +
+ +
Sⲃⲱⲗ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲃⲱⲗ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + licht, offen werden (vom Haar eines Mannes) + become loose, detached (of dying man's hair) + s'éclaircir, être clairsemé (le cheveu d'un homme) + CD 33b + +
+ +
+ S + ⲃⲱⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲱⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲱⲗ + + Subst. + m. + +
+ + (ἐπι)λύσις, ἐρμηνεία, διασάφησις, σύγκρισις, διάκρισις, + γνῶσις + Auflösung, Erklärung + solution, interpretation + solution, explication + CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + + + Nachlassen, Schwäche + loosening, weakness + relâchement, faiblesse + CD 32a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
+ S + ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Nachlassen, Abschwächung, Auflösung + loosening, slackening, solution (of the Fast) + relâchement, dissolution + CD 33b; ChLCS 8a + + + Freilassung, Begnadigung + release, pardon + mis en liberté, grâce + CD 33b + + + Auflösen (Magie, Dämonen) + annulling (of magic, demons) + élimination (magie, démons) + CD 33b + + + ἔκλυσις + Schwächung, Schwäche + weakening, feebleness + affaiblissment, faiblesse + CD 33b; ChLCS 8a + + + ἔκλυσις, χαυνότης + Laxheit, Zügellosigkeit, Zwanglosigkeit + laxity, dissoluteness, unrestraint + relâchement, license, liberté + CD 33b + + + ἀνάλυσις + Auflösung (=Tod) + dissolution (= death) + dissolution (= mort) + CD 33b + + + Zerstörung (der Welt) + destruction (of the world) + destruction (du monde) + CD 33b + +
+ +
Sⲁⲧⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
+ S + ⲁⲧⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Adj. + +
+
+ B + ⲁⲧⲃⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Adj. + +
+ + Negativpräfix + + + ἀκατάλυτος + unauflösbar, endlos + indissoluble, unending + indissoluble, infini + CD 33b + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲁⲧⲃⲱⲗ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧⲃⲱⲗ + + Subst. + f. + +
+ + Negativpräfix + + + Nominalpräfix + + + Unauflösbarkeit + indissolubility + indissolubilité + CD 33b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲃⲱⲗ
+
+ S + ⲣⲉϥⲃⲱⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + διερμηνευτής + Exeget, Übersetzer + solver, interpreter + exégète, traducteur + CD 33b; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲃⲱⲗ
+
+ B + ϫⲓⲛⲃⲱⲗ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + ἑρμηνεία + Auslegung + interpretation + interprétation + CD 33b + + + λύειν + Lösen, Befreien + loosening, freeing + relâcher, libérer + CD 33b + +
+
+ + + +Egyptian +
+bnr.w +
+ +
+ +Demotic +
+bnr +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+ + ἔξωθεν + Äußeres, Außenseite + the outside + côté extérieur + CD 33b; CED 22; KoptHWb 22; DELC 27; ChLCS 8a + +
+ +
Sⲡⲃⲟⲗ
+
+ Sⲙⲡⲃⲟⲗ + + Präp. + +
+
+ Sⲡⲃⲟⲗ + + Präp. + +
+
+ S(ⲙ)ⲡⲃⲟⲗ + + Präp. + +
+ + Außenseite + + + ἔξω, ἔξωθεν, πρό + außen, außerhalb + outside + hors de, au delà de + CD 33b-34a; KoptHWb 22; ChLCS 8a + + + ἔως ἔξω, ἔξω, πρό, ὑπέρ + nach außen, über . . . hin + outwards + au delà de + CD 34a; ChLCS 8a + + + ἐκτός, παρά, παρέξ, δίχα, πλήν + außerhalb von, unabhängig von, außer + outside, independet of, beyond + au delà de, indépendant de, sauf + CD 34a + + + außerhalb von, jenseits + out of, beyond + au delà de, hors de + CD 34a; ChLCS 8a + +
+ + +Egyptian +
+r-bnr +
+ +
+ +Demotic +
+r-bnr +
+ +
+
Sⲉⲃⲟⲗ
+
+ Sⲉⲃⲟⲗ + + Adv. + +
+ + Außenseite + + + Präposition + + + Adv. + + + hinaus, heraus, (von) . . . weg + out, forth, outward + dehors, au dehors, au loin + CD 34ab; KoptHwb 23; ChLCS 8a + +
+ +
+ Sⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ- + + Konj. + +
+
+ Sⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ- + + Konj. + +
+ + Konjunktion + + + ὅτι, διότι, ἀνθ' ὧν, ἐπεί, ἐπειδή, δία τό + weil, denn + because, for + parce que, car + CD 34b; KoptHWb 23 + +
+ +
Sⲛⲃⲟⲗ
+
+ S + ⲛⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲙⲃⲟⲗ +
+ + Adj. + + + Außenseite + + + Präposition + + + äußerer, auswärtiger + outer, on outside, outwards + extérieur + CD 34b-35a; KoptHWb 22 + +
+ + +Demotic +
+n-bnr +
+ +
+
Sⲛⲃⲟⲗ
+
+ S + ⲛⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲙⲃⲟⲗ +
+ + Adv. + + + ἔξω + außen, außerhalb + outside, without + dehors + CD 35a; KoptHWb 22 + + + ὀνομαστός + herausragend, bekannt + spread abroad, famed + renommé + CD 35a + + + εἶναι + vorhanden, existent + extant, in existence + existant + CD 35a + +
+ + +Egyptian +
+n-bnr +
+ +
+ +Demotic +
+n-bnr= +
+ +
+
Sⲛⲃⲗ-
+
+ S + ⲛⲃⲗ- +
+
+ S + ⲛⲃⲗ ⲛ- +
+
+ A + ⲙⲡⲃⲗ- +
+ + Präp. + + + Außenseite + + + Präposition + + + πλήν, χωρίς, παρέξ + jenseits, außer, außerhalb + beyond, except + hors de, excepté, sans + CD 35a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-)
+
+ S + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+
+ L + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+
+ F + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+
+ B + ⲉⲃⲏⲗ ⲉ- +
+
+ F + ⲉⲃⲏⲗ ⲉ- +
+ + Präp. + + + lösen, auflösen + + + Präposition + + + Präposition + + + εἰ μή, πλήν, ἀλλά, ἀλλ' ἤ, παρέξ + außerhalb von, außer + outside of, except + à l'extérieur de, excepté, hormis + CD 35a; KoptHWb 23; ChLCS 7b + +
+ +
Sⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-)
+
+ S + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+
+ L + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+
+ F + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+
+ B + ⲉⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+
+ F + ⲉⲃⲏⲗ (ⲉ-) +
+ + Konj. + ⲉ- + + + εἰ μή + außer + except + excepté + CD 35ab; KoptHWb 23 + +
+ +
Sⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ)
+
+ S + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ) +
+
+ L + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ) +
+
+ F + ⲛⲥⲁⲃⲏⲗ (ϫⲉ) +
+ + Konj. + ϫⲉ + + + εἰ μή, ἀλλ' ἤ + außer (dass) + except + si ne . . . pas + CD 35b; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sⲥⲁⲃⲟⲗ
+
+ Ak + ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ +
+ + Präp. + ⲛ-, ⲉ- + + + Außenseite + + + Seite, Richtung + + + Präposition + + + μακράν, μακρόθεν, ἀπό, ἔξω(θεν), ἐκτός, παρά, πλήν, χωρίς, + ἄνευ + außerhalb, jenseits, fort von + outside of, beyond, away from + dehors, au-dehors, à l'extérieur de + CD 35b; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sⲥⲁⲃⲟⲗ
+
+ Ak + ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲥⲁⲛⲃⲟⲗ +
+
+ Ak + ⲛⲥⲁ(ⲛ)ⲃⲟⲗ +
+ + Adv. + + + Außenseite + + + Seite, Richtung + + + Präposition + + + ἔξω(θεν) + außen, ohne + outside, without + dehors, sans + CD 36a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sϣⲁⲃⲟⲗ
+
+ S + ϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ϣⲁⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϣⲁⲉⲃⲟⲗ +
+ + Präp. + + + Außenseite + + + Präposition + + + bis außerhalb von, bis zum Ende von + to the outside of, out of + vers l'extérieur de, hors de + CD 36a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sϣⲁⲃⲟⲗ
+
+ S + ϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ϣⲁⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϣⲁⲉⲃⲟⲗ +
+ + Adv. + + + Außenseite + + + Präposition + + + εἰς / μέχρι / ἕως τέλος, εἰς νῖκος, ἕως συντελείας / αἰῶνος, + διὰ παντός, ἕως σφόδρα etc. + von, nach außen, bis zum Äußersten, für immer, schließlich, + gänzlich + outwards, henceforth, to the end, for ever, utterly, finally, at + all + jusqu'à la fin, à jamais, finalement, complètement + CD 36a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sϣⲁⲃⲟⲗ
+
+ S + ϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲛϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ϣⲁⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲛϣⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϣⲁⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + + + Außenseite + + + Präposition + + + das Äußerste + the uttermost + le plus éloigné, l'extrême, les confins + CD 36a; ChLCS 8a + +
+ +
Sϩⲁⲃⲟⲗ
+
+ S + ϩⲁⲃⲟⲗ +
+
+ F + ϩⲁⲃⲁⲗ +
+ + Präp. + ⲛ- + + + Außenseite + + + Präposition + + + ἀπό, ἐκ + von her, fort von + from, away from + de, loin de + CD 36ab; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sϩⲁⲃⲟⲗ
+
+ S + ϩⲁⲃⲟⲗ +
+
+ F + ϩⲁⲃⲁⲗ +
+ + Adv. + ⲛ- + + + Außenseite + + + Präposition + + + entfernt + far, distant + loin, au loin + CD 36b; ChLCS 8a + +
+ +
Sϩⲓⲃⲟⲗ
+
+ S + ϩⲓⲃⲟⲗ +
+
+ A + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+
+ L + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+
+ F + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+ + Präp. + + + Außenseite + + + Präposition + + + außerhalb + outside + à l'extérieur de + CD 36b; KoptHWb 23; ChLCS 8a + + + außer, ausgenommen + beyond, excepting + hors de, excepté + CD 36b; KoptHWb 23; ChLCS 8a + + + vor, in Gegenwart von + before, in presence of + devant, en présence de + CD 36b; KoptHWb 23 + +
+ +
Sϩⲓⲃⲟⲗ
+
+ S + ϩⲓⲃⲟⲗ +
+
+ A + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+
+ L + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+
+ F + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+ + Adv. + + + Außenseite + + + Präposition + + + ἔξω(θεν), ἐκτός, χωρίς + außen, von außen + on the outside, from without + à l'extérieur, dehors + CD 36b; KoptHWb 23 + + + ἔξω(θεν), ἐκτός, χωρίς + nach außen, heraus + to the outside, to the end, forth + à l'extérieur, extérieurement, au dehors + CD 36b; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
Sϩⲓⲃⲟⲗ
+
+ S + ϩⲓⲃⲟⲗ +
+
+ A + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+
+ L + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+
+ F + ϩⲓⲃⲁⲗ +
+ + Adj. + + + Außenseite + + + Präposition + + + ἐξώτερος, ὁ ἔξω + äußerer, Außen-. . . + outer, outward + extérieur + CD 36b; KoptHWb 23 + +
+ + +Demotic +
+jr-bnr +
+ +
+
+ S + ⲣⲃⲟⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲡⲃⲟⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲃⲟⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣ(ⲡ)ⲃⲟⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + Außenseite + + + ἐκφεύγειν (ἐκ), σώζειν, ἐξέρχεσθαι ἀπό (ἐκ), διαφεύγειν, + ἐκπορεύεσθαι ἔξω, παροδεύειν, ὑπερβαίνειν etc. + frei kommen, entkommen, ausweichen + become loosened, become free, avoid, escape + sortir, échapper à, éviter de + CD 36b-37a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
+ S + ⲕⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲕⲁⲃⲟⲗ +
+
+ A + ⲕⲁⲃⲁⲗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + Außenseite + + + erbrechen (B) + + + setzen, stellen, legen, machen + + + (ἐξ)εμεῖν + sich übergeben, erbrechen + cast forth, vomit + vomir + CD 37a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+ +
+ S + ⲕⲁⲃⲟⲗ +
+
+ S + ⲕⲁⲃⲟⲗ +
+
+ A + ⲕⲁⲃⲁⲗ +
+ + Subst. + m. + + + Außenseite + + + erbrechen (B) + + + setzen, stellen, legen, machen + + + ἔμετος + das Erbrochene + vomit + vomissure + CD 37a; KoptHWb 23; ChLCS 8a + +
+
+ +
+ B + ⲃⲗⲁ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲗⲁ + + Subst. + +
+ + ein Musikinstrument + wohl ein Fehler für νάβλα + a musical instrument + probably an error for νάβλα + un instrument de musique + peut-être un erreur pour νάβλα + CD 37a; CED 22 + +
+ + +Demotic +
+blbl +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲗⲃⲗ +
+
+ S + ⲃⲟⲗⲃⲗ +
+ + Vb. + Infinitiv + + + öffenen, ausbreiten (B) + + + untergraben werden + be undermined + être ruiné, sapé + CD 37ab; ChLCS 8b + + + (aus)graben, aushöhlen + burrow, delve + creuser, arracher, percer + CD 37ab; KoptHWb 23; DELC 27; ChLCS 8b + + + sich wälzen in etw. + wallow + se vautrer, se plonger + CD 37ab; ChLCS 8b + + + ausheben, ausgraben + dig up, out + creuser, fouiller + CD 37b; CED 22; KoptHWb 23; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+
+ S + ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+ + öffenen, ausbreiten (B) + + + umgestürzet werden; durchlöchert werden + be overturned; be hollowed, perforated + être retourné; être creusé, perforé + CD 37b; KoptHWb23; ChLCS 8b + + + zu Grunde richten, zerstückeln, berauben + undo, take to pieces, divest + défaire, mettre en pieces, dépouiller + CD 37b; KoptHWb23; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲛⲥⲁ- + +
+
+ S + ⲃⲟⲗⲃⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲛⲥⲁ- + +
+ + öffenen, ausbreiten (B) + + + eindringen, ergründen + penetrate into, unearth + pénétrer dans, s'infiltrer, approfondir + KoptHWb23; ChLCS 8b + +
+ + +Egyptian +
+bnn.t +
+ +
+ +Demotic +
+blbylꜣ.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲃⲗⲃⲓⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Korn, Same (B) + + + κόκκος, ῥώξ + Korn, Beere (der Traube) + (a single) grain + grain, semence + CD 37b; CED 22; KoptHWb 23, 494; DELC 27; ChLCS 8a + +
+ +
+ B + ⲃⲉⲗⲑⲱⲛ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲉⲗⲑⲱⲛ + + Subst. + +
+ + Löwe + Koptisch? + lion + Coptic? + lion + Copte? + CD 37b + +
+ + +
+ A + ⲃⲱⲗⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ A + ⲃⲱⲗⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲃⲱⲗⲕ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + zürnen (S) + + + zornig sein + be wrath + être en colère, s'irriter, se chagriner + CD 37b; KoptHWb 23, 494; DELC 27-28; ChLCS 8b + +
+ +
+ F + ⲃⲱⲗⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲃⲱⲗⲕ + + Subst. + m. + +
+ + + Zorn (B) + + ὀργή + Zorn + wrath + colère + CD 37b; KoptHWb 23 + +
+ +
+ A + ⲃⲗⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲃⲗⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲃⲗⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+ + + zornig sein (A L) + + + + Zorn + wrath + colère + CD 38a; CED 23; KoptHWb 23; DELC 27-28; ChLCS 8b + +
+
+ +
+ B + ⲃⲁⲗⲕⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲁⲗⲕⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+ + Wasserkrug + bottle for water + cruche d'eau + CD 38a; KoptHWb 23; DELC 28 + +
+ + +
+ S + ⲃⲗⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲗⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲃⲗⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲃⲗⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+ + τυφλός + Blinder + blind person + personne aveugle + CD 38a; CED 23; KoptHWb 23-24, 494; DELC 27; ChLCS 8b + +
+ + +Demotic +
+bl +
+ +
+
+ S + ⲃⲗⲗⲉ +
+
+ S + ⲃⲗⲗⲉ +
+
+ A + ⲃⲗⲗⲉ +
+
+ L + ⲃⲗⲗⲉ +
+ + Adj. + + + τυφλός + τυφλή + blind + blind + aveugle + CD 38a; KoptHWb 23-24; DELC 27; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲃⲗⲗⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲗⲗⲏ + + Subst. + f. + +
+ + τυφλή + Blinde + blind person + personne aveugle + CD 38a; CED 23; KoptHWb 23-24, 494; DELC 27; ChLCS 8b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲃⲗⲗⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲃⲗⲗⲉ +
+
+ A + ⲙⲛⲧⲃⲗⲗⲉ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲃⲉⲗⲗⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + Blindheit + blindness + aveuglement, cécité + CD 38a; ChLCS 8b + +
+ +
+ Sⲣⲃⲗⲗⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲃⲗⲗⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + (ἐκ)τυφλοῦσθαι, τυφλὸς εἶναι/γίνεσθαι, ἀπαμαυροῦν + blind werden, sein + become blind + devenir aveugle + CD 38a; KoptHWb 24; ChLCS 8b + + + ἐκτυφλοῦσθαι + blind machen, blenden + make blind + rendre aveugle + CD 38a; KoptHWb 24; ChLCS 8b + +
+
+ +
+ F + *ⲃⲁⲗⲙⲟⲩ + + Subst. + +
+
+ F + *ⲃⲁⲗⲙⲟⲩ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unklar + meaning obscure + sens obscur + CD 38a + +
+ + +Egyptian +
+bnd +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲗⲟⲧ +
+
+ S + ⲃⲁⲗⲟⲧ +
+
+ A + ⲃⲁⲗⲁⲧ +
+
+ F + ⲃⲁⲗⲁⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Fellkleidung + + + μηλωτή (?) + Fellkleidung + skin garment + vêtement de peau + CD 38ab; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + + + Fellsack (mit Schlafmatte) + skin bag (containing sleeping mat) + sac en peau (de mouton) + CD 38b; KoptHWb 24, 494; DELC 28 + +
+ + +Egyptian +
+mn.t +
+ +
+ +Demotic +
+mne.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲓⲗⲧⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲓⲗⲧⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Hüfte, Schenkel, Hinterteil + thights, hips, rump + hanche, fesse, cuisse + CD 38b; KoptHWb 24; DELC 28; ChLCS 8b + +
+ + +Demotic +
+Blhmwt +
+ +
+
+ S + ⲃⲗϩⲙⲟⲩ + + Subst. + m. + Völkername + +
+
+ S + ⲃⲗϩⲙⲟⲩ + + Subst. + m. + Völkername + +
+ + + + + Βλέμυς, pl. Βλέμυες + Blemmyer + Blemys + Blémye + CD 38b; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 170a + +
+ + + +Egyptian +
+bḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+blḏ.t +
+ +
+
Sⲃⲗϫⲉ
+
+ S + ⲃⲗϫⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲃⲗϫⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲃⲗϫⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Keramik, Töpferware + earthenware, pottery + céramique, poterie + CD 38b; CED 23; KoptHWb 24, 494; ChLCS 8b + + + ὄστρακον + Scherbe, Ostrakon + sherd, ostracon + tesson, ostracon + CD 38b; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + + + ἄγγος, ἀγγεῖον, βῖκος, θύσκη, εἶδος, σκεῦος + Gegenstände aus ⲃⲗϫⲉ + utensils of ⲃⲗϫⲉ + objets de ⲃⲗϫⲉ + CD 38b-39a; ChLCS 8b + +
+ + +Egyptian +
+bḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+blḏ.t +
+ +
+
Sⲃⲗϫⲉ
+
+ S + ⲃⲗϫⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲃⲗϫⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲃⲗϫⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Keramik, Töpferware + earthenware, pottery + céramique, poterie + CD 38b; CED 23; KoptHWb 24, 494; ChLCS 8b + + + ὄστρακον + Scherbe, Ostrakon + sherd, ostracon + tesson, ostracon + CD 38b; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + + + ἄγγος, ἀγγεῖον, βῖκος, θύσκη, εἶδος, σκεῦος + Gegenstände aus ⲃⲗϫⲉ + utensils of ⲃⲗϫⲉ + objets de ⲃⲗϫⲉ + CD 38b-39a; ChLCS 8b + +
+ +
+ Sⲣⲃⲗϫⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲃⲗϫⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + ὀστράκινη + aus Keramik sein + be made of pottery + fait de céramique + CD 39a + +
+
+ +
+ Sⲃⲟⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲃⲟⲙ + + Subst. + m. + +
+ + Arabisches Lehnwort + + + νυκτικόραξ + Eule + owl + hibou, chouette + CD 39a; CED 23; ChLCS 8b + +
+ + + +Egyptian +
+bꜣ-n-p.t +
+ +
+ +Demotic +
+by-ꜥꜣ-n-p.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Präfix zur Bildung von Ziegennamen + + + Himmel + + + αἴξ, ἔριφος, τράγος + Ziege + goat + bouc, chèvre + CD 39a; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + +
+ + +Egyptian +
+bꜣ-n-p.t +
+ +
+ +Demotic +
+by-ꜥꜣ-n-p.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Präfix zur Bildung von Ziegennamen + + + Himmel + + + + αἴξ, ἔριφος, τράγος + Ziege + "Bock des Himmels" + goat + bouc, chèvre + CD 39a; CED 23; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡⲛϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡ(ⲛ)ϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+ + männlich + + + ἔριφος, χίμαρος + Ziegenbock + he-goat + bouc + CD 39a; KoptHWb 24; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉⲛⲥϩⲓⲙⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲙⲡⲉⲛⲥϩⲓⲙⲉ + + Subst. + f. + +
+ + weiblich + + + χίμαιρα + Ziege + she-goat + chèvre + CD 39a; KoptHWb 24; ChLCS 8b + +
+ +
Sⲙⲁⲛⲉⲃⲁⲁⲙⲡⲉ
+
+ S + ⲙⲁⲛⲉⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲙⲁⲛⲉⲃⲁⲁⲙⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Hirt + + + Ziegenhirt (F) + + + αἰπόλος, τραγωνάριος + Ziegenhirt + goatherd + chevrier, berger + CD 39a; KoptHWb 94; ChLCS 8b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mn.t +
+ +
+ +Demotic +
+bny.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲏⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲏⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + χελιδών + Schwalbe + swallow + hirondelle + CD 40a; CED 24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + +
+ + +Egyptian +
+mn.t +
+ +
+ +Demotic +
+bny.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲏⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲏⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+ + χελιδών + Schwalbe + swallow + hirondelle + CD 40a; CED 24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲃⲏⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲏⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + ein Teil eines Wagens + a part of a cart + partie de charette + CD 40a; ChLCS 8b + +
+
+ + +Egyptian +
+mn.t +
+ +
+
+ B + ⲃⲓⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲓⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Schmelztiegel + crucible + creuset + CD 40a; CED 24; KoptHWb 24; DELC 28 + +
+ + + +Egyptian +
+bjn +
+ +
+ +Demotic +
+byn +
+ +
+
Sⲃⲱⲱⲛ
+
+ S + ⲃⲱⲱⲛ + + Adj. + m. + +
+
+ L + ⲃⲱⲱⲛ + + Adj. + m. + +
+
+ F + ⲃⲱⲱⲛ + + Adj. + m. + +
+ + zornig sein (B) + + + gut + + + schlecht, böse + bad, evil + mauvais, méchant, néfaste + CD 39ab; CED 23-24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + +
+ + +Egyptian +
+bjn +
+ +
+ +Demotic +
+byn +
+ +
+
Sⲃⲟⲟⲛⲉ
+
+ S + ⲃⲟⲟⲛⲉ + + Adj. + f. + +
+
+ A + ⲃⲟⲟⲛⲉ + + Adj. + f. + +
+
+ L + ⲃⲟⲟⲛⲉ + + Adj. + f. + +
+ + zornig sein (B) + + + gut + + + schlecht, böse + bad, evil + mauvais, méchant, néfaste + CD 39ab; CED 23-24; KoptHWb 24, 494; DELC 28; ChLCS 8b + +
+ + +Egyptian +
+bjn.t +
+ +
+ +Demotic +
+byn.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲟⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲟⲟⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲃⲟⲟⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Schaden, Unheil, Übel + evil, misfortune + mal, malheur, dommage + CD 39b; CED 23; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲣⲃⲟⲟⲛⲉ +
+
+ S + ⲣⲃⲟⲟⲛⲉ +
+
+ A + ⲣⲃⲟⲟⲛⲉ +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲟⲛⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + βλάπτειν, βλαβερός (εἶναι) + böse sein, jmd. schaden + be evil, hurtful + être méchant, nuire à qn/qc + CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + Nominalpräfix + + + machen, tun + + + Übeltäterei + evil doing + malfaire + CD 39b + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
+
+ S + ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ +
+
+ A + ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Auge, Blick + + + böser Blick + evil eye + mauvais oeil + CD 39b; CED 45; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 8b + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
+
+ S + ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ +
+
+ A + ⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ +
+ + Adj. + + + Auge, Blick + + + βάσκανος + neidisch, armselig + envious, niggardly + envieux, jaloux, mesquin + CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Auge, Blick + + + βασκανία + Neid, Gier + envy, greed + envie, jalousie + CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b + +
+ +
+ S + ⲣⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + βασκάνειν, πονηρός (εἶναι) + neidisch sein + be envious + être envieux, jaloux + CD 39b; KoptHWb 25; ChLCS 8b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
+
+ S + ⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲣⲉϥⲉϣⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Auge, Blick + + + wissen, können (?) + + + περικαθαίρων + Besprecher des bösen Blicks + one who casts an evil eye, enchanter + ce qui conjure le mauvais oeil, enchanteur + CD 39b; KoptHWb 25 + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Nominalpräfix + + + Auge, Blick + + + Gier, Lüsternheit + greed, concupiscence + avidité, concupiscence + CD 40a + +
+ +
+ S + ϫⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϫⲓⲉⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϫⲓⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϫⲓ(ⲉⲓ)ⲉⲣⲃⲟⲟⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + Auge, Blick + + + den bösen Blick empfangen, neiden, mißgönnen + take, receive evil eye, envy + recevoir le mauvais oeil, envier + CD 39b; KoptHWb 25 + +
+
+ +
+ S + ⲃⲱⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲱⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt, vermutlich etw. Essbares + meaning unknown, presumably an edible + sens inconnu, peut-être quelque chose comestible + CD 40a + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲛⲕ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲁⲛⲕ + + Subst. + +
+ + ein Vogel + a bird [named in magical text with hawk and pelican] + espèce d'oiseau + CD 40a; CED 24; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 9a + +
+ + + +Egyptian +
+bnj +
+ +
+ +Demotic +
+bne.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ M + ⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + φοῖνιξ + Dattelpalme + date palm-tree + palmier dattier + CD 40ab; CED 24; KoptHWb 25, 494; DELC 29; ChLCS 9a + + + meist Plural + Datteln + dates + dattes + CD 40b; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲛⲣⲁⲩⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲛⲣⲁⲩⲛⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Jungfrau + + + unreife Dattelpalme + virgin palm + palmier, datte immature + CD 40b; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲛϣⲟⲟⲩⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲛϣⲟⲟⲩⲉ + + Subst. + f. + +
+ + trocken werden + + + getrocknete Datteln + dried dates + datte sèche + CD 40b; CED 24; KoptHWb 25; ChLCS 9a + +
+ +
Sⲙⲟⲛⲃⲛⲛⲉ
+
+ S + ⲙⲟⲛⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Wasser + + + Dattelsaft + date water + jus de dattes + CD 40b; KoptHWb 25; DELC 29; ChLCS 9a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲃⲛⲛⲉ
+
+ S + ⲥⲁ ⲛⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix (Berufsbezeichnungen) + + + Dattelhändler + date seller + marchand de dattes + CD 40b; ChLCS 9a + +
+ +
Sⲥⲣⲃⲛⲛⲉ
+
+ S + ⲥⲣⲃⲛⲛⲉ +
+
+ B + ⲥⲉⲣⲃⲉⲛⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Dorn, Stachel + + + σκόλοψ + Palmendorn + palm-thorn + épine du palmier + CD 40b + +
+ + +Demotic +
+šn-bne.t +
+ +
+
Sϣⲛⲃⲛⲛⲉ
+
+ S + ϣⲛⲃⲛⲛⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Haar (in Verbindungen) + + + σεβέννιον + Palmfaser + palm-fibre + fibre de palmier + CD 40b-41a; CED 24; KoptHWb 25, 316; ChLCS 9a + +
+
+ + +Egyptian +
+bjꜣ-n-p.t +
+ +
+ +Demotic +
+bnpy +
+ +
+
+ S + ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ M + ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Ak + ⲃⲉⲛⲓⲡⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Präfix zur Bildung von Metallnamen + + + Partikel des Genitivs + + + Himmel + + + σίδηρος, χάλκειος + Eisen + iron + fer + CD 41a; CED 24-25; KoptHWb 25, 494; DELC 29-30; ChLCS 9a + +
+ + + +Egyptian +
+bnd.t +
+ +
+ +Demotic +
+bnṱy +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲛⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲟⲛⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + σικύδιον + Kürbisgewächs, Gurke + gourd, cucumber + cucurbitacée, concombre, courge + CD 41ab; CED 25; KoptHWb 25, 494; DELC 30; ChLCS 9a + + + σικυήλατον (-ρατον) + Kürbisgewächsgarten + gourd-garden + gardin où l'on cultive des courges + CD 41b; DELC 30; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲛⲧⲛⲉϭⲗⲟϭ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲛⲧⲛⲉϭⲗⲟϭ + + Subst. + f. + +
+ + Kürbisgewachs + + + κολοκύντη + Kürbisgewächs, Gurke + (round) gourd + courge + CD 41b; KoptHWb 25, 455 + +
+ +
Sⲥⲁⲣⲃⲟⲛⲧⲉ
+
+ S + ⲥⲁⲣⲃⲟⲛⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix (Tätigkeitsbezeichnungen) + + + Kürbisgewächshändler + gourd-seller + cultivateur, marchand de courges + CD 41b; ChLCS 9a + +
+
+ +
+ S + ⲃⲁⲛϩⲟ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲛϩⲟ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 41b; CED 25 + +
+ + +Demotic +
+pynꜥks +
+ +
+
+ B + ⲃⲓⲛⲁϫ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲓⲛⲁϫ + + Subst. + m. + +
+ + πίναξ (?) + + + πίναξ, τρύβλιον + Schüssel, Teller + dish + assiette, plat + CD 41b; CED 25; KoptHWb 26; DELC 30 + +
+ +
+ B + ⲃⲉⲛϫⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲉⲛϫⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Rüssel des Elephanten + elephant's trunk + trompe de l'éléphant + CD 41b; KoptHWb 495 + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲣ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲁⲣ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 41b + +
+ + + +Demotic +
+byr +
+ +
+
+ S + ⲃⲓⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲓⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲓⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲃⲓⲣ + + Subst. + m. + +
+ + σπυρίς, κόφινος, γυργαθός + Korb (aus Palmblatt) + basket (of palme leaf) + panier, corbeille de fibre de palmier + CD 41b-42a; CED 25; KoptHWb 26, 495; DELC 30; ChLCS 9a + +
+ + +Demotic +
+byr +
+ +
+
+ S + ⲃⲓⲣⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲓⲣⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁⲓⲣⲉ + + Subst. + f. + +
+ + σπυρίς, κόφινος, γυργαθός + Korb (aus Palmblatt) + basket (of palme leaf) + panier, corbeille de fibre de palmier + CD 41b-42a; CED 25; KoptHWb 26, 495; ChLCS 9a + +
+
+ + +Egyptian +
+bjr +
+ +
+ +Demotic +
+byry +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲣⲉ + + Subst. + f. + Genus fraglich + +
+
+ S + ⲃⲁⲁⲣⲉ + + Subst. + f. + Genus fraglich + +
+ + βᾶρις (ägyptisches Lehnwort) + ein Boot + boat, barge + bateau, barge, galiote + CD 42a; CED 25; KoptHWb 26, 495; DELC 30; ChLCS 9a + +
+ + +Egyptian +
+br +
+ +
+
+ S + ⲃⲱⲣⲉ +
+
+ S + ⲃⲱⲣⲉ +
+
+ B + ϥⲟⲣⲓ +
+
+ B + ⲫⲟⲣⲓ +
+ + Subst. + m. + + + ein Fisch (Mugil cephalus) + a fish (Mugil cephalus) + mulet, muge, espèce de poisson (Mugil cephalus) + CD 42a; CED 25; KoptHWb 26; DELC 30; ChLCS 9a + +
+ + + +Egyptian +
+bnn +
+ +
+
+ S + ⲃⲱⲱⲣⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲃⲱⲱⲣⲉ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + sich anmaßend, arrogant benehmen + be excrescent, imposing, overbearing + être présomptueux, prétentieux, arrogant + CD 42a; KoptHWb 26; ChLCS 9a + + + stoßen, treiben + push, drive + pousser, conduire + CD 42a; ChLCS 9a + + + ἀμύνεσθαι, ὠθεῖν + zurück-, vertreiben, verteidigen + repel, defend + repousser, defendre + CD 42a; KoptHWb 26; ChLCS 9a + + + ὑπερισχύειν πρός, καταβραβεύεσθαι, βαρεῖν + siegen über jmd., besiegen, unterdrücken + prevail over, defeat, repress + vaincre, battre qn., opprimer + CD 42a + +
+ +
+ S + ⲃⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ S + ⲃⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Vb. + Infinitiv + ⲉⲃⲟⲗ + + + vorragen (aus etw.), geschwollen sein, anschwellen + protrude, be swollen + sortir, s'enfler + CD 42b; KoptHWb 495; ChLCS 9a + + + διωθεῖν, ἐκβάλλειν + ver-, zurücktreiben + repel + repousser, expulser, chasser + CD 42b; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲱⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Wölbung + protuberance + protubérance + CD 42b; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲉⲣⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲉⲣⲱ + + Subst. + f. + +
+ + δίνη, καταιγίς + Strudel + whirlpool + tourbillon, remous + CD 42a; KoptHWb 26; ChLCS 9a + +
+
+ +
+ S + ⲃⲣⲃⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲣⲃⲉ + + Subst. + +
+ + ein Gefäß (?) + vessel or receptacle (holding a medicinal mixture) (?) + ustensile (?) + CD 42b; KoptHWb 26; ChLCS 9a + +
+ + +
+ S + ⲃⲣⲃⲣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲃⲣⲃⲣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲃⲣⲃⲣ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + + kochen, sieden + + ζεῖν, ἐκζεῖν, ἀναζεῖν + sieden, hervorsprudeln (Wasser), lodern (Feuer) + boil, boil up/over, blaze (fire) + bouillir, bouilloner, sourdre (eau), flamber (feu) + CD 42b; CED 26; KoptHWb 26, 495; DELC 30; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲣⲃⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + Infinitiv + ⲉⲃⲟⲗ + +
+
+ S + ⲃⲣⲃⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + Infinitiv + ⲉⲃⲟⲗ + +
+
+ L + ⲃⲣⲃⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + Infinitiv + ⲉⲃⲟⲗ + +
+ + hervorsprudeln lassen, hervorquellen + cause to boil, pour forth + faire bouillir, fuser + CD 42b; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲣⲃⲣ (ⲉϩⲣⲁⲓ) + + Vb. + Infinitiv + ⲉϩⲣⲁⲓ + +
+
+ S + ⲃⲣⲃⲣ (ⲉϩⲣⲁⲓ) + + Vb. + Infinitiv + ⲉϩⲣⲁⲓ + +
+
+ L + ⲃⲣⲃⲣ (ⲉϩⲣⲁⲓ) + + Vb. + Infinitiv + ⲉϩⲣⲁⲓ + +
+ + etw. anspülen + cast up + rejeter qc. + CD 42b + + + hervorsprudeln + boil up, over + bouilloner, déborder + CD 42b + +
+ +
+ S + ⲃⲣⲃⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲣⲃⲣ + + Subst. + m. + +
+ + βρασμός + siedende Hitze, Eruption + boiling heat, eruption + bouillonnement, éruption + CD 42b; ChLCS 9a + +
+
+ + +Egyptian +
+bnbn +
+ +
+ +Demotic +
+bnbn +
+ +
+
+ B + ⲃⲉⲣⲃⲓⲣ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲉⲣⲃⲓⲣ + + Subst. + f. + +
+ + βολίς + Wurfspeer + missile, javelin + javelot + CD 42b; CED 26; KoptHWb 26, 495; DELC 30 + +
+ +
+ F + ⲃⲁⲣⲙⲉⲥⲓ + + Subst. + +
+
+ F + ⲃⲁⲣⲙⲉⲥⲓ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 43a + +
+ +
+ F + ⲃⲁⲣⲛⲉϩ +
+
+ F + ⲃⲁⲣⲛⲉϩ +
+
+ S + ⲃⲣⲁⲛⲉϩ +
+ + Subst. + + + Korn, Same + + + Öl + + + Leinsamen (?) + linseed (?) + graine de lin (?) + CD 43a; CED 26; KoptHWb 134, 495; ChLCS 9a + +
+ +
+ B + ⲃⲁⲣⲏⲓⲧ +
+
+ B + ⲃⲁⲣⲏⲓⲧ +
+
+ B + ⲃⲁⲣⲉⲓⲧ +
+
+ B + ⲃⲁⲣⲏⲟⲩⲧ +
+
+ F + ⲃⲁⲣⲓⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix zur Bildung von Ziegennamen + + + τράγος, χίμαρος + Ziegenbock + he-goat + bouc + CD 43b; CED 26; KoptHWb 26, 495; DELC 30 + +
+ + + +Demotic +
+bry +
+ +
+
+ S + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ S + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ A + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ L + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ M + ⲃⲣⲣⲉ +
+ + Adj. + + + καίνος, νέος, νεόφυτος + neu, jung + new, young + neuf, nouveau, jeune + CD 43a; CED 26; KoptHWb 27, 495; DELC 30; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ S + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ A + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ L + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ M + ⲃⲣⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + καίνον, καινά + (etw.) Neues + new thing + qc. de neuf, chose nouvelle + CD 43a; ChLCS 9a + + + junger Mensch + young person + jeune + CD 43a + +
+ +
+ A + ⲃⲣⲣⲉ +
+
+ A + ⲃⲣⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Neuland + uncultivated land + terres nouvelles + KoptHWb 27 + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲃⲣⲣⲉ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲃⲣⲣⲉ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲃⲉⲣⲓ +
+ + Subst. + f. + + + καινότης, ἀνακαίνωσις, νεότης, ἐπανανέωσις, νεωτερισμός + Neuheit, Jugend, Neuerung + newness, youth + nouveauté, jeunesse + CD 43a; ChLCS 9a + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲉⲙⲃⲉⲣⲓ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲉⲙⲃⲉⲣⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + neu + + + τὰ ἐγκαίνια + Einweihung, Kirchweihe + feast of renovation or consecration (of a church) + inauguration, fête patronale + CDC 8b; KoptHWb 495 + +
+ +
Sⲛⲃⲣⲣⲉ
+
+ S + ⲛⲃⲣⲣⲉ +
+
+ B + ⲙⲃⲉⲣⲓ +
+ + Adv. + + + Präposition + + + προσφάτως + kürzlich, neuerdings + newly, recently + récemment + CD 43b; KoptHWb 27; ChLCS 9a + + + erneut + afresh + de nouveau + CD 43b; KoptHWb 27; ChLCS 9a + +
+ +
+ S + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ +
+
+ S + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲣⲣⲉ +
+
+ B + ⲓⲣⲓ ⲛⲃⲉⲣⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + (ἐπ)ανακαινίζειν, καινὰ ποιεῖν, ἀνανεοῦσθαι + erneuern + make new, renew + renouveler + CD 43b; KoptHWb 27 + +
+ +
+ S + ⲣⲃⲣⲣⲉ +
+
+ S + ⲣⲃⲣⲣⲉ +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲉⲣⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ἐγκαινίζειν, ἀνακαινίζειν, ἀναζωπυρεῖσθαι + sich erneuern + become new + devenir nouveau + CD 43b; KoptHWb 27; ChLCS 9b + +
+
+ +
+ B + ⲃⲉⲣⲥⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲉⲣⲥⲓ + + Subst. + m. + +
+ + χρυσολάχανον + Melde (eine Pflanze der Gattung Atriplex) + orach (atriplex) + arroche (atriplex) + CD 43b + +
+ +
+ S + ⲃⲉⲣⲥⲓⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲉⲣⲥⲓⲙ + + Subst. + m. + +
+ + Same + + + Kraut + + + Klee + clover + trèfle + CD 43b; CED 26; KoptHWb 495; DELC 30; ChLCS 9b + +
+ +
+ B + ⲃⲉⲣⲥⲓϯ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲉⲣⲥⲓϯ + + Subst. + m. + +
+ + (Brot-)Korb + basket (holding bread) + corbeille (contenant du pain) + CD 43b; KoptHWb 27; DELC 30 + +
+ + +
+ S + ⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+ + Präfix zur Bildung von Metallnamen + + + fest, beständig sein + + + χάλκωμα + Messing, Bronze + brass, bronze + bronze, laiton + CD 43b-44a; CED 26; KoptHWb 27, 495; DELC 30-31, ChLCS 9b + +
+ +
Sϩⲟⲙⲛⲧⲃⲁⲣⲱⲧ
+
+ S + ϩⲟⲙⲛⲧⲛⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ϩⲟⲙⲛⲧⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ϩⲟⲙⲛⲧ(ⲛ)ⲃⲁⲣⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+ + copper, bronze; money + + + χαλκὸς στίλβων, χαλκολίβανον + eine Metallegierung (Messing, Bronze?) + a composite metal (brass, bronze?) + alliage métallique (bronze, laiton?) + CD 44a; CED 26; KoptHWb 27 + +
+
+ +
+ S + ⲃⲁⲣⲟϣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲣⲟϣ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt (ein Gewerbe oder Amt?) + meaning unknown (trade or office?) + sens inconnu (un nom ou un titre?) + CD 44a; DELC 31 + +
+ +
+ B + ⲃⲉⲣϣⲟ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲉⲣϣⲟ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unsicher (Pech?) + meaning uncertain (pitch?) + sens incertain (brai?) + CD 44a + +
+ +
+ B + ⲃⲁⲣϣⲓⲛ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲁⲣϣⲓⲛ + + Subst. + +
+ + ναυπηγός + Kalfaterer (beim Schiffsbau), Kalfatermaterial oder Kalfatern? + caulker, caulker's material, act of caulking? + calfateur, matériel du calfateur, ou calfatage? + CD 44a + +
+ +
+ S + ⲃⲣⲉϣⲏⲩ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲣⲉϣⲏⲩ + + Subst. + +
+ + Korn, Same + + + Koriander + + + κόριον + Koriandersamen + coriander seed + graine de coriandre + CD 44a; CED 26; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b + +
+ + +
+ S + ⲃⲁⲣⲱϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲣⲱϩ + + Subst. + m. + +
+ + ein Lasttier, Kamel (?) + a transport animal, camel (?) + un animal de transport, chameau (?) + CD 44a; CED 26; KoptHWb 27, 495; DELC 31; ChLCS 9b + +
+ + +Demotic +
+brḥ +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲣⲱϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲣⲱϩ + + Subst. + m. + +
+ + Viehfütterer (eine Funktion im Kloster) + fodderer or sim. (among monastic officials) + responsable de fourrage, fourrageur (titre au couvent) + CD 44b; CED 26; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲣⲱϩ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲁⲣⲱϩ + + Subst. + +
+ + Präfix zur Bildung von Metallnamen + + + Gerät oder Gefäß aus Metall + in list of metal utensils, vessel or container? + ustensile ou récipient de métal + CD 44b; ChLCS 9b + +
+
+ +
+ S + ⲃⲱⲣϭ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲃⲱⲣϭ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + ῥήγνυσθαι + zerbrechen, auseinandergehen + break asunder + s'écrouler, se briser, rompre + CD 44b; CED 27; KoptHWb 495; DELC 31; ChLCS 9b + +
+ + +Egyptian +
+mrkbt +
+ +
+
+ S + ⲃⲣϭⲟⲟⲩⲧ +
+
+ S + ⲃⲣϭⲟⲟⲩⲧ +
+
+ S + ⲃⲉⲣⲉϭⲱⲟⲩⲧ +
+
+ B + ⲃⲉⲣⲉϭⲱⲟⲩⲧⲥ +
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + ἅρμα + Wagen + chariot + chariot, voiture + CD 44b; CED 27; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b + +
+ + +Egyptian +
+bꜣs +
+ +
+ +Demotic +
+bs +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲥ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲥ + + Subst. + m. + +
+ + Schöpfeimer + + + ein Gefäß aus Bronze + an utensile of bronze + récipient/ustensile de bronze + CD 44b; CED 27; KoptHWb 27; DELC 31; ChLCS 9b + +
+ +
+ S + ⲃⲏⲥⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲏⲥⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Gefäß aus Bronze + + + βησ(σ)ίον (ägyptisches Lehnwort) + Schöpfeimer + pail, well-bucket + seau + CD 44b; CED 27; KoptHWb 27, 495; DELC 31-32; ChLCS 9b + +
+ + +Egyptian +
+Bs +
+ +
+ +Demotic +
+Bs +
+ +
+
+ S + ⲃⲏⲥ + + Subst. + Göttername + +
+
+ S + ⲃⲏⲥ + + Subst. + Göttername + +
+ + Βῆσ(ις) + der Gott Bes + the god Bes + le dieu Bês + KoptHWb 27; DELC 31 + +
+ +
+ S + ⲃⲁⲥⲃⲥ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁⲥⲃⲥ + + Subst. + f. + +
+ + Weißkopfente (Erismatura leucokephala Scop.?) + im Personennamen ⲧⲃⲁⲥⲃⲥ + white-headed duck + in personal name ⲧⲃⲁⲥⲃⲥ + canard à tête blanche + dans l'anthroponyme ⲧⲃⲁⲥⲃⲥ + CED 27; KoptHWb 27; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ + + +Demotic +
+bsnṱ +
+ +
+
+ S + ⲃⲉⲥⲛⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲉⲥⲛⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲉⲥⲛⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+ + χαλκεύς, σιδηρουργός + Schmied + smith + forgeron + CD 44b; CED 27; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲃⲉⲥⲛⲏⲧ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲃⲉⲥⲛⲏⲧ + + Subst. + f. + +
+ + Schmiedehandwerk + smith's craft + forgerie + CD 44b + +
+
+ +
+ S + ⲃⲁⲥⲛϭ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁⲥⲛϭ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲃⲁⲥⲛϭ + + Subst. + m. + +
+ + Präfix zur Bildung von Metallnamen + + + κασσίτερος + Zinn + tin + étain + CD 44b; CED 27; KoptHWb 28, 495; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ +
+ B + ⲃⲁⲥⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲁⲥⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+ + Präfix zur Bildung von Metallnamen + + + Antimon + antimony + antimoine + CD 44b; KoptHWb 28; DELC 32 + +
+ +
+ L + ⲃⲱⲥⲧ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲃⲱⲥⲧ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + trocken, verdorrt sein + be dry, parched + être sec, desséché + CD 45a; CDC 9a; KoptHWb 28 + +
+ + +
+ S + ⲃⲏⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲏⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲏⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲃⲏⲧ + + Subst. + f. + +
+ + θαλλία, θαλλός + Palmenblatt + palm-leaf + branche du palmier + CD 45a; CED 27; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ +
+ S + ⲃⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲃⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+ + θαλλία, θαλλός + Palmenblatt + palm-leaf + branche du palmier + CD 45a; CED 27; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ +
Sⲃⲁⲓⲃⲏⲧ
+
+ B + ⲃⲁⲓⲃⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+ + Palmenzweig + + + Palmenzweig + branch of (date-)palm + branche du palmier, balai + CD 45a; KoptHWb 28; ChLCS 9b + +
+ +
Sⲃⲏⲧϩⲁⲧⲉ
+
+ S + ⲃⲏⲧϩⲁⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+ + hell, weiß + + + Palmenwedel + palm frond + balai (palme) + CD 45a; KoptHWb 28; ChLCS 9b + +
+ +
Sϣⲉⲛⲃⲏⲧ
+
+ B + ϣⲉⲛⲃⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+ + Haar (in Verbindungen) + + + Dattelpalmenfaser + + + Palmenfasern + palm-fibres + balai, fibres de palme (?) + KoptHWb 28; ChLCS 9b + +
+ +
Sⲃⲏⲧⲥⲡⲓⲣ
+
+ S + ⲃⲏⲧⲥⲡⲓⲣ + + Subst. + f. + +
+ + Rippe, Seite + + + πλευρά + Rippe + rib + côte + CD 45a; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b + +
+
+ + +Egyptian +
+bꜣd.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲏⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲏⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲃⲏⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Schale, Platte (L) + + + λεπίς + Schale, Platte (aus Metall) + scale-like plate (of metal) + écaille, coquille, lamelle de métal + CD 45b; CDC 9a; KoptHWb 496; ChLCS 9b + +
+ +
+ F + ⲃⲓⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲃⲓⲧ + + Subst. + m. + +
+ + Seite, Rand (?) (eines Topfes) + edge, side (?) (of pot) + côté, bord (?) (d'un pot) + CD XVIb; KoptHWb 28 + +
+ + + +Egyptian +
+btꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+bty.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲟⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + βδέλυγμα, ἔχθιστος, ἀνάθεμα, κατανάθεμα + Abscheu, Greuel, Frevel, Verbrechen + hateful thing, abomination + abomination, horreur, crime + CD 45b; CED 28; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ + +Egyptian +
+btꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+btwe +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲟⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+ + βδέλυγμα, ἔχθιστος, ἀνάθεμα, κατανάθεμα + Abscheu, Greuel, Frevel, Verbrechen + hateful thing, abomination + abomination, horreur, crime + CD 45b; CED 28; KoptHWb 28, 496; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ +
+ S + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ +
+
+ S + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ἀνάθεμα ποιεῖν, ἀναθεματίζειν + verabscheuungswürdig sein lassen, jmd. mit einem Bann belegen + make abominable, (also) anathematize + rendre abominable, frapper qn. d'anathème + CD 45b + +
+ +
+ S + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ +
+
+ S + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + machen, tun + + + Obszönität + filth + obscénité + CD 45b + +
+ +
+ S + ⲟ ⲛⲃⲟⲧⲉ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ S + ⲟ ⲛⲃⲟⲧⲉ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + Vb. + Kompositverb + + + verabscheuen (B) + + + beflecken, entweihen (B) + + + machen, tun + + + βδελύσσεσθαι + verabscheut werden, verabscheuungswürdig sein + become, be hateful + devenir, être abominable + CD 45b; KoptHWb 28 + +
+ +
+ S + ϫⲓⲃⲟⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϫⲓⲃⲟⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ A + ϫⲓⲃⲟⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + βδελύσσεσθαι + verabscheuen, sich ekeln + loathe, abominate + abominer, détester + CD 45b; KoptHWb 28; ChLCS 9b + +
+ +
Sⲗⲁⲃⲟϯ
+
+ B + ⲗⲁⲃⲟϯ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Sodomit + sodomite + sodomite + CD 45b; KoptHWb 28 + +
+
+ + + +Egyptian +
+btꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+bty +
+ +
+
+ S + ⲃⲱⲧⲉ +
+
+ S + ⲃⲱⲧⲉ +
+
+ A + ⲃⲱⲧⲉ +
+
+ S + ϥⲱⲧⲉ +
+ + Vb. + Infinitiv + + + fortnehmen, rauben + + + βεβηλοῦν + + beflecken, beschmutzen (B) + + beschmutzen, besudeln + pollute, befoul + salir, souiller, polluer + CD 45b; CED 28; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b + + + βδελύσσειν, μισεῖν, ἀνάθεμα εἶναι, προσοχθεῖν + + verabscheuen (B) + + + hassen (B) + + hassen, verabscheuen + hate, abominate + haïr, abominer, détester + CD 45b; CED 28; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b + +
+ + +Egyptian +
+bd.t +
+ +
+ +Demotic +
+bd.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲱⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲱⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+ + ὄλυρα + Emmer (Triticum dicoccum) + emmer + épeautre + CD 45b-46a; CED 28; KoptHWb 28; DELC 32; ChLCS 9b + +
+
+ + + +Egyptian +
+bgs +
+ +
+ +Demotic +
+bgs +
+ +
+
+ S + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ S + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Vb. + Infinitiv + ⲉⲃⲟⲗ + + + διαστέλλειν (?) + + aufstellen, festsetzen (παρατάσσεσθαι) + + festsetzen, besteuern + in einigen Steuerdokumenten + draw up, set out, assess (?) + in certain fiscal documents + fixer, imposer, taxer + dans des documents fiscals + CD 46a; KoptHWb 29; ChLCS 9b + +
+ +
+ S + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ S + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + διασταλμός + Steuerveranlagung + assessment + estimation (fiscale) + CD 46a; ChLCS 9b + +
+ +
+ B + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-) +
+
+ B + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-) +
+
+ B + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲃⲉ-) +
+
+ B + ⲃⲱⲧⲥ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲙ-) +
+ + Vb. + Infinitiv + ⲉⲃⲟⲗ + ⲉ- + ⲟⲩⲃⲉ- + ⲛⲉⲙ- + + + παρατάσσεθαι ἐπί, (συν/εκ)πολεμεῖν, πολιορκεῖν, + ὁπλίζεσθαι + + zum Kampf antreten, aufstellen (S) + + + kämpfen (S) + + + sich empören, revoltieren (S) + + zum Kampf antreten, kämpfen + be drawn up (for battle), fight + entrer en combat, combattre + CD 46a; CED 28; KoptHWb 29; DELC 32 + +
+ + +Egyptian +
+bgs.w +
+ +
+ +Demotic +
+bgs +
+ +
+
+ B + ⲃⲱⲧⲥ +
+
+ B + ⲃⲱⲧⲥ +
+ + Subst. + m. + + + παράταξις, πόλεμος, μάχη + Schlachtordnung, Krieg + (battle) array, war + formation de combat, guerre + CD 46a; CED 28; KoptHWb 29 + +
+ +
Sⲁⲧⲃⲱⲧⲥ
+
+ B + ⲁⲧⲃⲱⲧⲥ + + Adj. + +
+ + Negativpräfix + + + unbestreitbar, unanfechtbar + unconquerable, impugnable + inconquérable, incontestable + CD 46a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲃⲱⲧⲥ
+
+ B + ⲣⲉϥⲃⲱⲧⲥ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + πολεμιστής, πολέμιος + Krieger + warrior + guerrier + CD 46a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲱⲧⲥ (ⲛⲉⲙ-) + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲱⲧⲥ (ⲛⲉⲙ-) + + Vb. + Kompositverb + +
+ + kämpfen (S) + + + machen, tun + + + πόλεμον ποιεῖν + (zum Kampf) antreten gegen, Krieg führen gegen + array against, make war with + faire la guerre contre + CD 46a + +
+ +
+ B + ⲃⲉⲧⲥ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲉⲧⲥ + + Subst. + +
+ + + ⲣⲱⲙⲓ ⲛⲃⲉⲧⲥ (ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ S) "Krieger" + + Krieg + war + guerre + CD 46a; KoptHWb 29; ONB II 687 + +
+ + +Egyptian +
+bgs.w +
+ +
+ +Demotic +
+bgs +
+ +
+
+ S + ⲃⲁⲧⲥ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲁⲧⲥ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲁⲥⲧ + + Subst. + +
+ + Kampf, Streit + combat, quarrel + combat + CDC 9a; KoptHWb 496; ONB II 687 + +
+ +
+ B + ⲃⲏⲧⲥⲏ + lies: ⲃⲉⲧⲥⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲏⲧⲥⲏ + lies: ⲃⲉⲧⲥⲉ + + Subst. + f. + +
+ + πολέμια + + vgl. ⲧⲉⲓⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ S + + Kriegerin + female warrior + guerrière + CD 46a; CED 28; KoptHWb 29 + +
+
+ +
+ S + ⲃⲁⲑⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁⲑⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁⲑⲟ + + Subst. + f. + +
+ + abwischen + + + Gesicht + + + Gesichtstuch + kerchief + serviette pour le visage + CD 46ab; CED 28; KoptHWb 496; ChLCS 9b + +
+ + +Egyptian +
+bw.t +
+ +
+ +Demotic +
+bw +
+ +
+
+ L + ⲃⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲃⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+ + Frevel + outrage + crime, outrage + CED 28; KoptHWb 29, 496; CDC 9b; DELC 33 + +
+ + + +Egyptian +
+bꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+bwe +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + σωρός + Haufen, (Stein-)Hügel, Tumulus + heap (of stones) + tas, monceau, tumulus, colline + CD 46b; CED 29; KoptHWb 29, 496; CDC 9b; DELC 33; ChLCS 9b + +
+ +
Sⲡⲃⲟⲟⲩ
+
+ S + ⲡⲃⲟⲟⲩ + + Subst. + Ortsname + +
+ + Pbow + Faw Qibli in Oberägypten, zwischen Nag Hammadi und Qena + Pbow + Faw Qibli in Upper Egypt, between Nag Hammadi and Qena + Pboou + Faw Qibli en Haute-Égypte, entre Nag Hammadi et Qena + CD 46b; CED 29; KoptHWb 478; DELC 33 + +
+
+ +
+ S + ⲃⲉⲉϣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲉⲉϣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲏⲏϣ + + Subst. + m. + +
+ + ὄλυνθος + unreife Feigen + unripe fruit (of fig tree) + figues vertes (non mûres) + CD 46b; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ + + +Demotic +
+bše +
+ +
+
+ S + ⲃⲱϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ S + ⲃⲱϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲃⲱϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ A + ⲃⲱϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲃⲱϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ F + ⲃⲱϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + γυμνὸς εἶναι + + nackt sein (S) + + gelöst, ausgezogen, nackt sein + be loosened, undone, naked + être défait, dévêtu, nu + CD 46b; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a + + + (ἀπ)ἐκδύειν, ἀποδύειν, ἀφαιρεῖν, περιαιρεῖν, ἀποσάττειν + + entblößen (S) + + ausziehen, entblößen + strip, divest + dévêtir, déshabiller + CD 46b; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a + + + ἐκδύειν + häuten, entblößt daliegen, plündern + flay, lay bare, unsheath, despoil + écorcher, être dépouillé, dépouiller + CD 46b; ChLCS 10a + + + διανοίγειν + lösen, lockern, öffnen + loosen, unfasten + lâcher, détacher + CD 46b; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a + + + + (ver)lassen (B) + + + (sich) lösen (S) + + προιέναι, ἀνιέναι, ἐκλύεσθαι + loslassen, freilassen + release, give leave + relâcher, quitter + CD 46b-47a; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a + + + + verlassen (B) + + + zurück lassen (B) + + ἀνιέναι + verlassen, aufgeben + forsake + abandonner, quitter + CD 47a; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ +
+ B + ⲃⲱϣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲱϣ + + Subst. + m. + +
+ + + Nacktheit + + γύμνωσις, γυμνότης, ἀσχημοσύνη + Nacktheit + nakedness + nudité, dépouillement + CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a + +
+ +
+ S + ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+
+ S + ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+
+ B + ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+
+ F + ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+ + + nackt sein (S) + + + enthüllen, entblößen (S) + + γυμνοῦσθαι + nackt, entblöst sein + be naked, revealed + être nu, dévoilé + CD 47a; KoptHWb 29 + + + + enthüllen (S) + + ἀποκαλύπτειν, ἀνακαλύπτειν + enthüllen, offen daliegen + uncover, lay bare + (se) dévoiler + CD 47a + + + sich etw. entledigen, ablegen + divest of + se dépouiller de + CD 47a + +
+ +
+ B + ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+
+ B + ⲃⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + +
+ + γυμνός + Nacktheit + nakedness + nudité + CD 47a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲃⲱϣ
+
+ S + ⲣⲉϥⲃⲱϣ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Plünderer, Dieb + despoiler, robber + voleur + CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲃⲏϣ
+
+ B + ⲣⲉϥⲃⲏϣ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Nackter + naked person + homme nu + CD 47a; KoptHWb 29 + +
+ +
Sϫⲓⲛⲃⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ B + ϫⲓⲛⲃⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Offenliegen, Offenlegung + laying bare, display + aperture, exposition + CD 47a + +
+ +
+ S + ⲃⲁϣⲁⲡⲏ + + Adj. + +
+
+ S + ⲃⲁϣⲁⲡⲏ + + Adj. + +
+ + Kopf + + + barhäuptig + bareheaded + nu-tête + CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a + +
+ +
+ S + ⲃⲁϣⲁϩⲏⲩ + + Adj. + +
+
+ S + ⲃⲁϣⲁϩⲏⲩ + + Adj. + +
+ + nackt + + + nackt + naked + nu + CD 47a; KoptHWb 29; ChLCS 10a + +
+
+ +
+ B + ⲃⲁϣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲁϣⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 47a + +
+ +
+ S + ⲃⲁϣⲟⲣ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁϣⲟⲣ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲁϣⲟⲣ + + Subst. + f. + +
+ + aus Greek βάσσαρος (?) + + + ἀλώπηξ, βάσσαρος (?) + Fuchs + fox + renard + CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ +
+ S + ⲃⲁϣⲟⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁϣⲟⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲁϣⲟⲣ + + Subst. + m. + +
+ + aus Greek βάσσαρος (?) + + + ἀλώπηξ, βάσσαρος (?) + Fuchs + fox + renard + CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ +
+ S + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + m. + +
+ + semitisches Lehnwort (?) + + + πρίων + Säge + saw + scie + CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ +
+ S + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲃⲁϣⲟⲩⲣ + + Subst. + f. + +
+ + semitisches Lehnwort (?) + + + πρίων + Säge + saw + scie + CD 47b; CED 29; KoptHWb 29, 496; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ + +Demotic +
+bšwše +
+ +
+
+ S + ⲃⲁϣⲟⲩϣ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁϣⲟⲩϣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲁϣⲟⲩϣ + + Subst. + m. + +
+ + semitisches Lehnwort + + + πήγανον + Raute (Ruta graveolens vel montana) + rue (Ruta graveolens vel montana) + rue (Ruta graveolens vel montana) + CD 47b; CED 29; KoptHWb 29; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ + +Egyptian +
+bꜣḥ +
+ +
+
+ S + ⲃⲁϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ϥⲁϩ + + Subst. + m. + +
+ + βουβών, ἀκροβυστία + Penis + penis + pénis + CD 47b; CED 29; KoptHWb 30; DELC 33; ChLCS 10a + +
+ +
+ B + ⲃⲉϩⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲉϩⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Feile + file + lime + CD 47b; KoptHWb 29 + +
+ + +Demotic +
+Bẖ +
+ +
+
+ B + ⲃⲱⲱϩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲱⲱϩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲟϩ + + Subst. + m. + +
+ + ein Götzenbild in Alexandria + Buchisstier (?) + an idol at Alexandria + sacred bull Buchis (?) + nom d'une idole vénerée en Alexandrie + taureau sacré Bouchis (?) + CD 47b; CED 29; KoptHWb 496; DELC 33 + +
+ + + +Egyptian +
+bhꜣ +
+ +
+
+ S + ⲃⲟⲩϩⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲟⲩϩⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Augenlider + + + βλέφαρον, ὑποβλέφαρον + Augenlid, Wimper + eyelid(s), eyebrows + paupière, sourcil + CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 496; DELC 34 + +
+ +
+ S + ⲣⲃⲟⲩϩⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲃⲟⲩϩⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + Augenlieder (abnormal?) hervorbringen + grow, develop (abnormally) eyelids + developper des paupières (anormalement?) + CD 48a + +
+
+ + +Egyptian +
+wḥwḥ +
+ +
+ +Demotic +
+wḥwḥ +
+ +
+
+ B + ⲃⲉϩⲃⲉϩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲉϩⲃⲉϩ + + Subst. + m. + +
+ + bellen + + + Gebell + howling, barking + aboyer + CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 496; DELC 34 + +
+ + +Egyptian +
+Bꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+Bꜥl +
+ +
+
+ S + ⲃⲁϩⲁⲗ +
+
+ S + ⲃⲁϩⲁⲗ +
+
+ B + ⲃⲁⲁⲗ + + Subst. + Göttername + +
+
+ A + ⲃⲁⲁⲗ + + Subst. + Göttername + +
+ + Subst. + Göttername + + + semitisches Lehnwort + + + der Gott Baal + the god Baal + le dieu Baal + KoptHWb 497 + +
+ +
+ S + ⲃⲉϩⲱⲗ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲉϩⲱⲗ + + Subst. + f. + +
+ + φοῖνιξ + Dattelpalme + (kind of) date-palm + variété de palmier, dattier + CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 497; DELC 34; ChLCS 10a + + + unreife Dattel + unripe date + datte non mûre + CD 48a; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a + +
+ + +Egyptian +
+bhn +
+ +
+
+ S + ⲃⲱϩⲛ +
+
+ S + ⲃⲱϩⲛ +
+ + Vb. + + + στεγάζειν, πυκάζειν + bedecken + cover + couvrir, abriter + CD 48a; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a + +
+ + +Egyptian +
+bhn +
+ +
+
+ S + ⲃⲱϩⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲱϩⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲃⲁϩⲛ + + Subst. + m. + +
+ + καλύπτερα, σκέπη + Baldachin, Zelt + canopy, awning + baldaquin, tenture, tente + CD 48a; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a + +
+ + +Egyptian +
+bḥz.t +
+ +
+ +Demotic +
+bḥs.t +
+ +
+
+ S + ⲃⲁϩⲥⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲃⲁϩⲥⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲃⲁϩⲥⲉ + + Subst. + f. + +
+ + δάμαλις + Kalb + heifer + génisse + CD 48a; CED 30; KoptHWb 30, 497; DELC 34; ChLCS 10a + +
+ + +Demotic +
+bhṱ +
+ +
+
+ L + ⲃⲱϩⲧ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ L + ⲃⲱϩⲧ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + aufsteigen, lodern, aufwallen (von Feuer und Wasser) + rise, ascend (fire and Water) + monter (eau), monter au ciel (feu) + CDC 9b; KoptHWb 497 + +
+ +
+ B + ⲃⲓϫ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲃⲓϫ + + Subst. + m. + +
+ + Knochen (als Würfel) + bones (used as dice) + os (usés comme dé) + CD 48b; KoptHWb 30 + +
+ + +Egyptian +
+bgꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+bky +
+ +
+
+ B + ⲃⲓϫⲓ +
+
+ B + ⲃⲓϫⲓ +
+
+ L + ⲃⲓϭⲉ +
+ + Vb. + Infinitiv + + + Schiffbruch erleiden, scheitern, sinken + be wrecked (of ship) + faire naufrage, s'échouer, s'enfoncer + CD 48b; CED 30; KoptHWb 30, 497; DELC 34; ChLCS 10a + +
+ +
+ B + ⲃⲓϫⲓ +
+
+ B + ⲃⲓϫⲓ +
+
+ L + ⲃⲓϭⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Falte, Runzel + + + Krümmung, Wendung + bending, twisting + courbe, retournement + CD 48b; KoptHWb 30 + +
+ +
+ B + ⲃⲉϫⲏⲛ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲉϫⲏⲛ + + Subst. + +
+
+ B + ⲃⲉϭⲏⲛ + + Subst. + +
+ + semitisches Lehnwort (?) + + + βούτομος + Schilf, Blumenbinse + a rush + roseau commun ou jonc fleuri + CD 48b; CED 31; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a + +
+ + + +Egyptian +
+bjk +
+ +
+ +Demotic +
+byk +
+ +
+
+ S + ⲃⲏϭ +
+
+ S + ⲃⲉϭ +
+
+ S + ⲃϭ +
+
+ S + ⲃⲏϭ +
+
+ S + ⲃ(ⲉ)ϭ +
+
+ B + ⲃⲏϫ +
+
+ B + ⲃⲉϫⲓ +
+ + Subst. + m. + + + ἱέραξ, Βαιήθ (ägyptisches Lehnwort) + Falke + falcon + faucon + CD 48b; CED 31; KoptHWb 30; DELC 34; ChLCS 10a + +
+ +
+ B + ϣⲗⲱⲙⲃⲏϫ +
+
+ B + ϣⲗⲱⲙⲃⲏϫ +
+ + Subst. + m. + + + καταρράκτης + "Sturzfalke" (Kormoran?) + a sea bird (cormorant?) + un oiseau de mer (cormoran?) + CD 48b; KoptHWb 30 + +
+
+ +
+ S + + Zahlzeichen + dritter Buchstabe des Alphabets ⲅⲁⲙⲙⲁ + +
+
+ S + + Zahlzeichen + dritter Buchstabe des Alphabets ⲅⲁⲙⲙⲁ + +
+ + drei + three + trois + CD 48a; KoptHWb 31; DELC 35; ChLCS 10a + +
+ +
+ B + + + Zahlzeichen + vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ + +
+
+ B + + + Zahlzeichen + vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ + +
+
+ F + + + Zahlzeichen + vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ + +
+
+ S + + + Zahlzeichen + selten + vierter Buchstabe des Alphabets ⲇⲁⲗⲇⲁ + +
+ + Vier + four + quatre + CD 49a; KoptHWb 31; DELC 35; ChLCS 10a + +
+ +
+ B + ⲉ̅ + + Zahlzeichen + fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ + +
+
+ B + ⲉ̅ + + Zahlzeichen + fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ + +
+
+ F + ⲉ̅ + + Zahlzeichen + fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ + +
+
+ S + ⲉ̅ + + (selten) + Zahlzeichen + fünfter Buchstabe des Alphabeths ⲉⲓ + +
+ + Fünf + five + cinq + CD 49a; KoptHWb 31; DELC 36; ChLCS 10a + +
+ + + +Egyptian +
+r +
+ +
+ +Demotic +
+r +
+ +
+
+ S + ⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ B + ⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲁ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Ak + ⲁ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉⲣⲟ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲉⲣⲟ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲉⲗⲁ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁⲣⲁ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲁⲣⲁ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+
+ Ak + ⲁⲣⲁ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + περί, ἐν, ἐπί + zu, für, in betreff, in bezug auf + Dative + to, for, according to, as regards + dative + à, pour, impliquant, en vue de + datif + CD 50ab; CED 31; KoptHWb 31, 497; DELC 37; ChLCS 10a + + + εἰς, πρός + zum Zwecke von, um zu + Zweck + for, in order to + purpose + pour, afin de + objectif, but + CD 50b; KoptHWb 31; DELC 37 + + + wegen + about, because of + pour, en cause de + CD 50b; KoptHWb 31 + + + ἐπί + von, mittels + from, by means of + de, au moyen de + CD 50b-51a + + + εἰς + zu, (hinein) in, nach, bis + Richtung + towards, to + direction + à, vers, jusqu'à + direction + CD 51a; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a + + + κατά, ἐπί + gegen + in feindlichem Sinne + against + in hostile sense + contre + action hostile + CD 51a; KoptHWb 31; ChLCS 10a + + + + ⲡⲉⲧⲉⲣⲟⲛ "was wir schuldig sind" (ὃ ὠφείλομεν) + + (Schuld oder Verpflichtung) zu Lasten von + indicating debt or responsibility + expression d'une dette ou d'une obligation + CD 51ab; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a + + + + Präp. + + + ϥⲁⲓ ⲉⲣⲟⲕ "beherrsche dich" (κρατέρησον) + + ethischer Dativ + ethic dative + datif ethique + CD 51b + + + temporal: von . . . an, bis + distance of time (past or fut): until, since + distance temporelle: de, jusqu'à + CD 51b + + + κατά, ἀπό, ἐπί, ἐκ + (frei) von, (retten) vor + distance of place, separation, freedom from + pour exprimer une séparation: de, loin de + CD 51b; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a + + + + ⲉⲡⲟⲩⲁ "für jeden einzelnen" + + distributiv: je + distributive + distributif + CD 51b; KoptHWb 31 + + + + ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲡⲏ "mehr als das" (μᾶλλον ἢ) + + Steigerung, Vergleich: mehr als + comparison + plus que + CD 51b; KoptHWb 31; DELC 37; ChLCS 10a + + + + ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲉⲣⲟⲕ "willkommen (entbiete ich) dir" + + elliptisch + elliptic + elliptique + CD 51b-52a + + + + ⲉⲙⲁϣⲟ "überaus, sehr" + + in adverbiellen Ausdrücken + in adverbial expressions + dans des expressions adverbiales + CD 52a + + + Anknüpfung des direkten Objekts + Verben der Sinneswahrnehmung und als intransitiv klassifizierte + indicating direct obj. + verbs of sensual perception, mental action, and others classed as + intransitive + comme expression du régime directe + verbes de perception sensorielle et d'autres classés comme intransitifs + CD 52a; KoptHWb 31; DELC 37 + + + + ⲙⲡⲣⲧⲥⲁⲃⲟ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲏ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ "Belehrt sie nicht und hört nicht auf sie!" + + zum Anschluß eines zweiten Verbs + co-ordinating a second verb + pour coordonner deux verbes + CD 52a; KoptHWb 31, 497 + +
+ + +Egyptian +
+jw +
+ +
+ +Demotic +
+jw +
+ +
+
+ S + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ S + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ B + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ A + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ L + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ F + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ M + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ Ak + ⲉ- + + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ S + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ B + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ A + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ L + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ F + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ M + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ Ak + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ S + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ B + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ A + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ L + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ F + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ M + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ Ak + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + status pronominalis im Adverbialsatz + +
+ + Satzkonverter + Umstandsatzkonverter + + + Umstandskonverter + circumstancial converter + préfixe verbal du circonstanciel + CD 52ab; CED 31; KoptHWb 31, 38, 497; DELC 37; ChLCS 10ab; LCG § 396, 413 + +
+ + +Egyptian +
+j +
+ +
+ +Demotic +
+j +
+ +
+
+ S + ⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor Aorist (aff. + neg.), Präteritum, Nominalsatz, neg. Kompletiv + (ⲙ︦ⲡⲁⲧⲉ-) + +
+
+ S + ⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor Aorist (aff. + neg.), Präteritum, Nominalsatz, neg. Kompletiv + (ⲙ︦ⲡⲁⲧⲉ-) + +
+
+ B + ⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor Aorist (aff. + neg.), Präteritum, Nominalsatz, neg. Kompletiv + (ⲙ︦ⲡⲁⲧⲉ-) + +
+ + Relativkonverter + + + Relativkonverter + + + Relativkonverter (perfektiv) + + + Relativkonverter + relative converter + particule relative + CD 52b; KoptHWb 31; DELC 37-38; LCG § 399 + +
+ + +Egyptian +
+jw +
+ +
+ +Demotic +
+j.jr +
+ +
+
+ S + ⲉ- + + Satzkonverter + Fokalisierungskonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ S + ⲉ- + + Satzkonverter + Fokalisierungskonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ B + ⲉ- + + Satzkonverter + Fokalisierungskonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ L + ⲉ- + + Satzkonverter + Fokalisierungskonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ A + ⲁ- + + Satzkonverter + Fokalisierungskonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + Till D § 251; LCG § 396, 444 + +
+
+ S + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ L + ⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ B + ⲁⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ A + ⲁⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ F + ⲁⲗⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ A + ⲁ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ P + ⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + Status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ S + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + Status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ L + ⲉ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + Status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ B + ⲁ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + Status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ A + ⲁ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + Status pronominalis im Adverbialsatz + +
+
+ F + ⲁ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + Status pronominalis im Adverbialsatz + +
+ + Satzkonverter + Fokalisierungskonverter + + + Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") + + + Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") + + + Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") + + + Fokalisierungskonverter ("2. Tempus") + focalising converter ("2nd tense") + préfixe de focalisation ("temps second") + CD 52ab; CED 31-32; KoptHWb 31, 38; DELC 37; LCG § 444; ChLCS 10b + +
+ +
+ S + ⲉⲣⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉⲣⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉⲣ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + Partikel des Konditionalis + + + ἐάν + wenn [Verbalpräfix des Konditionalis] + if [verbal prefix of the conditional] + si, quand [préfixe verbal du conditionnel] + CD 52b, ChLCS 10b + +
+ + +Demotic +
+r +
+ +
+
+ S + ⲉⲣⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉⲣⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ B + ⲉⲣⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ F + ⲉⲗⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ L + ⲉⲣⲉ- ⲁ + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ A + ⲁ- ⲁ + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉ⸗ ⲉ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ B + ⲉ⸗ ⲉ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲉ⸗ ⲉ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ L + ⲉ⸗ ⲁ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ A + ⲁ⸗ ⲁ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + Verbalpräfix + Futur III ⲉ(ⲣⲉ)- + + + Präfix Futur III + prefix 3rd Future + préfixe futur III + CD 52a; CED 31; Till D § 253; KoptHWb 38; DELC 37; LCG § 338; ChLCS 10b + +
+
+ + + +Egyptian +
+bjꜣ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣb.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲃⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲉⲃⲏ + + Subst. + f. + +
+ + Verfinsterung, Entrückung, Verwirrung + darkening, confusion + étonnement, ravissement, confusion + CED 32; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b + + + Dunkelheit + darkeness + obscurité + CD 52b; CED 32; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b + +
+ +
+ S + ⲣⲉⲃⲏ +
+
+ S + ⲣⲉⲃⲏ +
+
+ B + ⲉⲣⲉⲃⲓ +
+
+ A + ⲣⲉⲃⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + sich verdunkeln + + + sich verdunkeln + + + machen, tun + + + σκοτίζειν, συσκοτίζειν, φθίνειν + sich verdunkeln + to darken, be dark + s'obscurcir + CD 52b; CED 32; KoptHWb 32; ChLCS 10b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲉⲃⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲉⲃⲏ + + Subst. + f. + +
+ + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + ἔκστασις + Staunen + astonishment + étonnement + CD 52b; CED 32; KoptHWb 32 + +
+ +
+ F + ⲙⲛⲧⲉⲃⲃⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲙⲛⲧⲉⲃⲃⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Verfinsterung, Blindheit + darkening, blindness + obscurcissement, cécité + CD XVIb; KoptHWb 32 + +
+
+ + + +Egyptian +
+bj.t +
+ +
+ +Demotic +
+jby.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲃⲓⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲉⲃⲓⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ M + ⲉⲃⲓⲱ + + Subst. + m. + +
+ + μέλι + Honig + honey + miel + CD 52b; CED 32; KoptHWb 32, 497; DELC 38; ChLCS 10b + +
+ +
+ S + ⲉⲃⲓⲉϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲉϩⲟⲟⲩⲧ + + Subst. + m. + +
+ + wild + + + μέλι + wilder Honig + wild honey + miel sauvage + CD 52b; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲉⲃⲓⲱ
+
+ S + ⲥⲁ ⲛⲉⲃⲓⲱ + + Subst. + m. + +
+ + Nominalpräfix + + + Honighändler + honey dealer + apiculteur, marchand de miel + CD 52b; ChLCS 10b + +
+ + +Egyptian +
+bj.tj +
+ +
+ +Demotic +
+jbyṱ +
+ +
+
Sⲉⲃⲓⲧ
+
+ S + ⲉⲃⲓⲧ + + Subst. + m. + +
+ + Imker, Honighändler + honey dealer + apiculteur, marchand de miel + CD 52b; CED 32; KoptHWb 32; DELC 38; ChLCS 10b + +
+
+ + + +Egyptian +
+bjn +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣbyn +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + f. + +
+ + schlecht, böse + + + + Elender (B) + + + Armer + + πένης, πτωχός, ταλαίπωρος, τάλας, δείλαιος, ἐλεεινός + arme, elende Person + a poor, wretched person + personne pauvre, malheureuse, misérable, indigente + CD 53a; CED 32; ChLCS 10b + +
+ + +Egyptian +
+bjn +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣbyn +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Subst. + m. + +
+ + schlecht, böse + + + + Elender (B) + + + Armer + + πένης, πτωχός, ταλαίπωρος, τάλας, δείλαιος, ἐλεεινός + arme, elende Person + a poor, wretched person + personne pauvre, malheureuse, misérable, indigente + CD 53a; CED 32; ChLCS 10b + +
+ + +Egyptian +
+bjn +
+ +
+ +Demotic +
+byn +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Adj. + +
+
+ S + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Adj. + +
+
+ B + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Adj. + +
+
+ A + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Adj. + +
+
+ F + ⲉⲃⲓⲏⲛ + + Adj. + +
+ + schwach, elend (B) + + + δειλαιστός, ἐλεεινός + arm, elend, unglücklich + miserable, wretched + pauvre, malheureux, misérable, indigent + CD 53a; CED 32; KoptHWb 32, 497; DELC 38; ChLCS 10b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲉⲃⲓⲏⲛ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲉⲃⲓⲏⲛ +
+
+ A + ⲙⲛⲧⲉⲃⲓⲏⲛ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲉⲃⲓⲏⲛ +
+
+ F + ⲙⲉⲧⲉⲃⲓⲏⲛ +
+
+ L + ⲙⲛⲧⲃⲓⲏⲛ +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + δείλαιος + Elend, Unglück + misery + indigence, pauvreté, misère + CD 53a; CDC 10a; ChLCS 10b + +
+ +
+ S + ⲣⲉⲃⲓⲏⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲉⲃⲓⲏⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + elend, schwach sein + be miserable, feeble + être misérable, faible + CD 53a + +
+
+ + + +Egyptian +
+pr.t +
+ +
+ +Demotic +
+pr.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲣⲁ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲃⲣⲁ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲃⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉϥⲣⲁ + + Subst. + m. + +
+ + + Koriander + + σπέρμα, σπόρος, σπερμοβολία, ὄσπριον, βρῶμα, γέννημα, προσφορά + Korn, Same, Getreide + seed (of cereals and other plants) + semence, grains de céréales et d'autres plantes + CD 53ab; CED 32; KoptHWb 32, 497; DELC 39; ChLCS 10b + +
+ +
+ S + ⲉⲃⲣⲁⲥⲱϣⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲃⲣⲁⲥⲱϣⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Feld + + + Saatkorn ('Feldsaat') + seed-corn ('seed of the field') + graines ('semence du champ') + CD 53ab; CED 33; KoptHWb 32; DELC 39; ChLCS 10b + +
+
+ +
+ S + ⲉⲃⲣⲓⲉⲓⲛ + + Subst. + +
+
+ S + ⲉⲃⲣⲓⲉⲓⲛ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲣⲏⲉⲓⲛⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲃⲣⲏⲓ̈ⲛⲉ + + Subst. + +
+ + phrygischer (bestickter) Wollstoff + 'Phrygian' + embroidered woollen material from Phrygia and generally Asia Minor + vêtement de laine fine de Phygie + CD 53b; CED 33; KoptHWb 497; DELC 39; ChLCS 10b + +
+ + + +Egyptian +
+brq +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲣⲏϭⲉ +
+
+ S + ⲉⲃⲣⲏϭⲉ +
+
+ S + ⲃⲃⲣⲏϭⲉ +
+
+ L + ⲃⲃⲣⲏϭⲉ +
+
+ L + ⲃⲃⲣⲉϭⲉ +
+
+ B + ⲉⲃⲣⲏϫ +
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + ἀστραπή + Blitz + lightning + éclair + CD 53b; CED 33; KoptHWb 33, 497; DELC 39; ChLCS 10b + +
+ +
+ B + ϩⲓⲉⲃⲣⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ϩⲓⲉⲃⲣⲏϫ ⲉⲃⲟⲗ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + werfen, schleudern + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + ἀστράπτειν + Blitze schleudern + hurl lightnings + jeter des éclairs + CD 53b; KoptHWb 33; ChLCS 10b + +
+
+ +
+ S + *ⲉⲃⲟⲟⲥ + + Subst. + pl. + +
+
+ S + *ⲉⲃⲟⲟⲥ + + Subst. + pl. + +
+ + βάσεις + Pfeilerbasis + korrupte Wiedergabe von βάσις (?) + base, socket (of pillar) + prob. corruption of Greek + base, socle de pilier + corruption du Grec (?) + CD 53b; ChLCS 10b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜣbd +
+ +
+ +Demotic +
+jbd +
+ +
+
+ S + ⲉⲃⲟⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲃⲟⲧ + + Subst. + m. + +
+ + μήν + Monat + month + mois + CD 53b-54a; CED 33; KoptHWb 33, 497; DELC 39; ChLCS 10b + +
+ + +Demotic +
+ẖr-jbd +
+ +
+
Sϩⲣⲉⲃⲟⲧ
+
+ S + ϩⲣⲉⲃⲟⲧ +
+
+ B + ϧⲁⲣⲁⲁⲃⲟⲧ +
+ + Adv. + + + + + + + μήν + allmonatlich + monthly + mensuellement, chaque mois + CD 54a; KoptHWb 33, 160, 383; ChLCS 10b + +
+
+ + + +Egyptian +
+qꜣb.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲕⲓⲃⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Brust (B) + + + μαστός, θρόμβος + weibl. Brust, Brustwarze + breast, nipple + poitrine, sein + CD 54a; CED 33; KoptHWb 33, 498; DELC 40; ChLCS 10b + +
+ +
Sⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ
+
+ S + ⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Brust (B) + + + Haus + + + στηθύνιον + Brust(korb) + breast + poitrine (cage thoracique) + CD 54a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 10b + +
+ +
Sⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ
+
+ S + ⲡⲉⲣⲕⲓⲃⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Brust (B) + + + Haus + + + στηθύνιον + Brust(korb) + breast + poitrine (cage thoracique) + CD 54a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 10b + +
+ +
+ S + ϯ ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯ ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ A + ϯ ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + säugen (B) + + + θηλάζειν + die Brust geben, säugen + give breast, suckle + allaiter + CD 54a; ChLCS 11a + +
+ +
+ S + ϫⲓ ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϫⲓ ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ A + ϫⲓ ⲉⲕⲓⲃⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben + + + säugen (B) + + + säugen (B) + + + nehmen, erhalten + + + θηλάζειν, ἐκθηλάζειν + die Brust nehmen, gesäugt werden + take breast, be suckled + téter + CD 54a; ChLCS 10b + +
+
+ +
+ S + ⲉⲕⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲕⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲓⲕⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 54b + +
+ +
+ B + ⲉⲗⲃⲓϫⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲗⲃⲓϫⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 54b + +
+ + +Egyptian +
+jm.j-rʾ-jḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+mr-jḥ +
+ +
+
+ S + ⲉⲗⲟⲓϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲗⲟⲓϩ + + Subst. + m. + +
+ + Hirte + Shepherd + bouvier + CD XVIb; CED 34; KoptHWb 34; DELC 42; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+nqꜥ.wt +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣlqw +
+ +
+
+ S + ⲉⲗⲕⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲗⲕⲱ + + Subst. + m. + +
+ + συκάμινον + Sykomorenfeige + (ripe) fruit of sycamore + fruit/figue du sycomore + CD 54b; CED 33; KoptHWb 34; DELC 95-96; ChLCS 11a + +
+ +
+ B + ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ + + Subst. + +
+
+ B + ⲉⲗⲕⲉⲙⲏ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 54b + +
+ + + +Egyptian +
+jꜣrr.wt +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣlly +
+ +
+
+ S + ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+ + σταφυλή + Weintraube + grape + raisin, grappe de raisin + CD 54b; CED 34; KoptHWb 34, 498; DELC 41; ChLCS 11a + +
+ +
+ B + ⲁⲗⲟⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲗⲟⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+ + ἄμπελος + Wein, Weinberg (elliptisch) + vine, vineyard (elliptic) + vigne, cep de vigne (elliptique) + CD 55a; CED 34; DELC 41; ChLCS 11a + +
+ +
+ S + ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+ + παρίσθμιον + Gaumen-Mandel + tonsil + amygdale + CD 55a; DELC 41; ChLCS 11a + +
+ +
+ S + ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲗⲟⲟⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+ + ὄμμα, κόρε (lies: κόρη) + Pupille + pupil (of eye) + pupille (oeil) + CD 55a; DELC 41; ChLCS 11a + +
+ +
Sⲉⲗⲉⲗϩⲙϫ
+
+ S + ⲉⲗⲉⲗϩⲙϫ + + Subst. + m. + +
+ + Essig + + + unreife Traube (B) + + + ὄμφαξ + unreife, saure Traube + unripe, sour grape + grappe de raisin acide, verte + CD 54b; KoptHWb 34; ChLCS 11a + +
+ +
Sⲉⲗⲉⲗϣⲟⲩⲱⲟⲩ
+
+ S + ⲉⲗⲉⲗϣⲟⲟⲩⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲗⲉⲗϣⲟⲟⲩⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲗⲉⲗϣⲟⲩⲱⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + (ⲉ)ⲗⲉⲗϣⲟⲟⲩⲉ + + Subst. + m. + +
+ + trocken werden + + + σταφίς + Rosine ("trockene Traube") + dried grapes, raisins + raisin sec + CD 54b; CED 34; KoptHWb 34; ChLCS 11a + +
+ +
Sⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
+
+ S + ⲃⲱ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ +
+
+ B + ⲃⲱ ⲛⲁⲗⲟⲗⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Baum, Strauch + + + ἄμπελος + Weinstock + vine + cep de vigne + CD 55a; CED 34; KoptHWb 34; DELC 41; ChLCS 11a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
+
+ S + ⲙⲁ ⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ +
+
+ B + ⲙⲁ ⲛⲁⲗⲟⲗⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Ort, Stelle + + + ἀμπελών + Weinberg + vineyard + vigne, vignoble + CD 55a; KoptHWb 34; ChLCS 11a + +
+ +
Sⲉⲓⲉϩⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
+
+ S + ⲉⲓⲉϩⲉⲗⲟⲟⲗⲉ +
+
+ B + ⲓⲁϩⲁⲗⲟⲗⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Feld + + + ἀμπελών + Weingarten + vineyard + vigne, vignoble + CD 55a; KoptHWb 34; ChLCS 11a + +
+ +
Sⲉⲗⲉⲗⲕⲏⲙⲉ
+
+ S + ⲉⲗⲉⲗⲕⲏⲙⲉ +
+
+ B + ⲗⲉⲗⲉⲭⲏⲙⲓ +
+
+ F + ⲗⲉⲕⲏⲙⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Ägypten + + + μώλωψ, ὑπώπιον + Narbe, Beule, Bluterguss ("ägyptische Traube") + bruise (dark coloured like grapes, "grape of Egypt") + contusion, ecchymose, meutrissure ("raisin d'Égypte") + CD 55a; KoptHWb 34; ChLCS 11a + +
+ +
Sϣⲉⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ
+
+ S + ϣⲉⲛⲉⲗⲟⲟⲗⲉ +
+
+ B + ϣⲉⲛⲁⲗⲟⲗⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Holz + + + κληματίς + Weinranke (als Holz) + vine-branch, vine-wood + pampre, bois de vigne + CD 55a; KoptHWb 34 + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥnb.yt +
+ +
+
+ S + ⲉⲗⲁⲙ + + Subst. + +
+
+ S + ⲉⲗⲁⲙ + + Subst. + +
+ + ein Maß (für Papyrus und Brot) + a measure or quantity (applied to papyrus and ? loaves) + mesure de quantité (papyrus, pain) + CD 55a; KoptHWb 498; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+ntf +
+ +
+
+ B + ⲉⲗⲧⲟϥ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲉⲗⲧⲟϥ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲉⲗⲧⲟⲧϥ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + προσσιελίζειν + ausspeien + spit on + cracher + CED 34; KoptHWb 35; DELC 41-42 + +
+ +
+ S + ⲉⲗϭⲱⲃ +
+
+ S + ⲉⲗϭⲱⲃ +
+
+ B + ⲉⲗϫⲱⲃ +
+ + Subst. + m. + + + ἐρῳδιός + Reiher + heron + héron + CD 55b; KoptHWb 35, 498; DELC 42; ChLCS 11a + +
+ +
+ S + ⲉⲙⲉ +
+
+ S + ⲉⲙⲉ +
+
+ A + ⲉⲙⲉ +
+
+ L + ⲉⲙⲉ +
+
+ B + ⲁⲙⲉ + von Greek ἄμη (?) +
+
+ B + ⲁⲙⲏ + von Greek ἄμη (?) +
+ + Subst. + f. + + + δίκελλα + Hacke + hoe (for digging) + houe, binette + CD 55b; CED 35; KoptHWb 35; DELC 42; ChLCS 11a + + + + Pflug + + ἄροτρον + + ⲉⲙⲉ ⲛⲥⲕⲉⲓ (A) + + Pflug + plough + charrue + CD 55b; KoptHWb 35; DELC 42; ChLCS 11a + +
+ +
+ S + ⲉⲙⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲙⲏ + + Subst. + f. + +
+ + συντέλεια + Vollendung, Vollkommenheit + Verlesung von ϩⲁⲏ (?) + completion, perfection + probably for ϩⲁⲏ (?) + achèvement, perfection + erroné pour ϩⲁⲏ (?) + CD 55b; KoptHWb 35; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+mjw.t +
+ +
+ +Demotic +
+my.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲙⲟⲩ +
+
+ S + ⲉⲙⲟⲩ +
+
+ B + ⲉⲙⲟⲩ +
+
+ F + ⲉⲙⲟⲩ +
+
+ S + ⲁⲙⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + Katze (F) + + + αἴλουρος + Katze + cat + chatte, chat + CD 55b; CED 35; KoptHWb 35, 498; DELC 42-43; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥmꜥm.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥmꜥme +
+ +
+
+ Ak + ⲉⲙⲓⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ Ak + ⲉⲙⲓⲙ + + Subst. + m. + +
+ + Spitzmaus, Maulwurf + + + Spitzmaus + shrew mouse + musaraigne + CD 55b; CED 35; KoptHWb 35; DELC 43 + +
+ + +Egyptian +
+jmn.tj +
+ +
+ +Demotic +
+jmnṱ +
+ +
+
+ S + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ S + ⲉⲓⲙⲛⲧⲉ +
+
+ S + ⲉⲓⲙⲛⲧ +
+
+ S + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ A + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ F + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ S + ⲉⲙⲛⲧⲉ +
+
+ S + ⲉⲓⲙⲛⲧ(ⲉ) +
+
+ B + ⲉⲙⲉⲛⲧ +
+ + Subst. + m. + + + + Unterwelt, Jenseits + + λίψ, δυσμαί + Westen + (the) west + occident, couchant, ouest + CD 56a; CED 35; KoptHWb 35, 498; DELC 43; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+jmn.tj +
+ +
+ +Demotic +
+jmnṱ +
+ +
+
+ S + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ S + ⲉⲓⲙⲛⲧⲉ +
+
+ S + ⲉⲓⲙⲛⲧ +
+
+ S + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ A + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ F + ⲉⲙⲛⲧ +
+
+ S + ⲉⲙⲛⲧⲉ +
+
+ S + ⲉⲓⲙⲛⲧ(ⲉ) +
+
+ B + ⲉⲙⲉⲛⲧ +
+ + Adj. + + + westlich + western + occidental + CD 56a; DELC 43; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+Mr-wr +
+ +
+ +Demotic +
+Mr-wr +
+ +
+
+ Ak + ⲉⲙⲛⲉⲩⲓ + + Subst. + Göttername + +
+
+ Ak + ⲉⲙⲛⲉⲩⲓ + + Subst. + Göttername + +
+ + Μνῆυις + Mnevis-Stier + Mnevis bull + taureau Mnevis + KoptHWb 498 + +
+ + +Egyptian +
+mr +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣ +
+ +
+
+ S + ⲉⲙⲏⲣⲉ +
+
+ S + ⲉⲙⲏⲣⲉ +
+
+ L + ⲉⲙⲏⲣⲉ +
+
+ B + ⲁⲙⲏⲓⲣⲓ +
+ + Subst. + f. + + + πλήμ(μ)υρα (τῶν ὑδάτων) + Überschwemmung, Flut + innundation, high water + crue du Nil, inondation + CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 498; DELC 43; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+jms.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣmys +
+ +
+
+ S + ⲉⲙⲓⲥⲉ +
+
+ S + ⲉⲙⲓⲥⲉ +
+
+ M + ⲉⲙⲓⲥⲉ +
+
+ B + ⲁⲙⲓⲥⲓ +
+ + Subst. + m. + + + ἄνηθον + Dill + Anethum graveolens L. + dill + aneth + CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 499; DELC 43; ChLCS 11a + +
+ +
+ S + ⲉⲙⲏϣ +
+
+ S + ⲉⲙⲏϣ +
+
+ B + ⲁⲙⲏϣ +
+ + Subst. + m. + + + ἄκμων, σίδηρος + Amboß + anvil + enclume + CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 499; DELC 43; ChLCS 11a + +
+ +
+ F + ⲉⲙⲉϣⲏⲓ + + Konj. + +
+
+ F + ⲉⲙⲉϣⲏⲓ + + Konj. + +
+ + nicht wissen + + + wenn nicht, außer (S) + + + wenn nicht, außer (B) + + + ἐὰν μή, εἰ μή + wenn nicht, außer, es sei denn + except + excepté, sauf si + CD 56a; CED 35; KoptHWb 36, 499; Osing, Pap. Ox. 177-178 + +
+ + +Egyptian +
+jmskꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣmsk +
+ +
+
+ S + ⲉⲙⲉϣϭⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲙⲉϣϭⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Nile fish + + + ἀβραμίς + Nilfisch + Nile fish + un poisson du Nil + CD 56b; CED 36; KoptHWb 36; DELC 43-44; ChLCS 11a + +
+ + + +Egyptian +
+jn-jw +
+ +
+ +Demotic +
+jn +
+ +
+
+ S + ⲉⲛⲉ- +
+
+ S + ⲉⲛⲉ- +
+
+ S + ⲉⲛ +
+
+ B + ⲁⲛ +
+
+ S + ⲛⲉ +
+
+ A + ⲛⲉ +
+
+ L + ⲛⲉ +
+
+ A + ⲛ- +
+ + Partikel + Fragepartikel + + + εἰ, μή + Fragepartikel + interrogative particle + particule interrogative + CD 56b; CED 36; KoptHWb 37; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+hꜣnꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+hwn-nꜣ.w +
+ +
+
+ S + ⲉⲛⲉ- +
+
+ S + ⲉⲛⲉ- +
+
+ B + ⲉⲛⲉ- +
+
+ A + ⲉⲛⲉ- +
+
+ L + ⲉⲛⲉ- +
+
+ F + ⲉⲛⲉ- +
+
+ S + ⲛⲉ- +
+
+ A + ⲛⲉ- +
+
+ A + ⲛⲁ- +
+ + Verbalpräfix + + + εἰ + Verbalpräfix zur Einleitung der unerfüllten Bedingung (Irrealis) + verbal präfix of unfulfiled condition + préfixe verbal d'une proposition irréelle + CD 56b; CED 36; KoptHWb 37, 499 + +
+
+ +
+ S + ⲉⲛⲓⲙ +
+
+ S + ⲉⲛⲓⲙ +
+
+ L + ⲉⲛⲓⲙ +
+
+ S + ⲉⲛⲉⲓⲙⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb (?) + + + das Los werfen (B) + + + κλῆρον βάλλειν + losen, das Los werfen + draw lots + tirer au sort + CD 56b; CED 36; KoptHWb 37; DELC 44; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+jnnk +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣnq +
+ +
+
+ S + ⲉⲛⲟⲩⲛⲅ +
+
+ S + ⲉⲛⲟⲩⲛⲅ +
+
+ S + ⲉⲛⲅ +
+
+ B + ⲉⲛⲟⲩⲕ +
+ + Subst. + + + κόνυζα + eine Pflanze: Flohkraut (?) + a plant: fleabane + conyza ("herbe aux puces") + CD 56b; CED 36; KoptHWb 37, 499; DELC 44; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+n.tj +
+ +
+ +Demotic +
+nty +
+ +
+
+ Sⲉⲛⲧ- +
+
+ Sⲉⲛⲧ- +
+
+ Sⲛⲧ- +
+ + Satzkonverter + Relativkonverter + + + Relativkonverter + + + Relativkonverter + + + Relativkonverter (perfektiv) + + + Verbalpräfix Perfekt I + + + Relativkonverter vor Perfekt I + relative converter of Perf. I + particule relative devant le 1er parfait + KoptHWb 37, 125; DELC 144; ChLCS 11a + +
+ + + +Egyptian +
+jnḥ +
+ +
+ +Demotic +
+jnḥ +
+ +
+
+ S + ⲉⲛϩ + + Subst. + +
+
+ S + ⲉⲛϩ + + Subst. + +
+
+ S + ⲛϩ + + Subst. + +
+
+ A + ⲉⲛϩ + + Subst. + +
+
+ A + ⲛϩ + + Subst. + +
+ + Augenlider (pl.) + + + Augenbrauen (pl.) + + + ὀφρῦς + Augenbraue + eyebrow + sourcil + CD 56b-57a; CED 36; KoptHWb 37, 499; DELC 44; ChLCS 11b + +
+ +
Sⲙϫⲛϩ
+
+ S + ⲙϫⲛϩ +
+
+ S + ⲉⲙϫⲛϩ +
+
+ B + ⲙⲉϫⲉⲛϩ +
+
+ B + ⲙⲁⲛϫⲉⲛϩ +
+ + Subst. + m. + + + Gürtel (?) + + + ὀφρῦς + Augenbraue + eyebrow + sourcil + CD 57a; CED 36; KoptHWb 37; ChLCS 11b + +
+
+ + + +Egyptian +
+nḥḥ +
+ +
+ +Demotic +
+nḥḥ +
+ +
+
+ S + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ S + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ S + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ B + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ B + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ F + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ F + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ M + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ M + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ Ak + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ Ak + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ A + ⲁⲛⲏϩⲉ +
+
+ L + ⲁⲛⲏϩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + αἰών + Ewigkeit + eternity + éternité + CD 57a; CED 36; KoptHWb 37, 499; DELC 44; ChLCS 11b + + + Zeitalter + age, period of time + âge, période du temps + CD 57a + +
+ + +Egyptian +
+nḥḥ +
+ +
+ +Demotic +
+nḥḥ +
+ +
+
+ S + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ S + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ S + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ B + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ B + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ F + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ F + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ M + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ M + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ Ak + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ Ak + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ A + ⲁⲛⲏϩⲉ +
+
+ L + ⲁⲛⲏϩⲉ +
+ + Adj. + + + αἰώνιος + ewiglich + eternal + éternel + CD 57a; DELC 44; ChLCS 11b + +
+ + +Egyptian +
+nḥḥ +
+ +
+ +Demotic +
+nḥḥ +
+ +
+
+ S + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ S + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ S + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ B + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ B + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ F + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ F + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ M + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ M + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ Ak + ⲉⲛⲉϩ +
+
+ Ak + ⲉⲛⲏϩⲉ +
+
+ A + ⲁⲛⲏϩⲉ +
+
+ L + ⲁⲛⲏϩⲉ +
+ + Adv. + + + ewiglich, bis in Ewigkeit + for ever, eternally, ever + pour toujours, à jamais, éternellement + CD 57a; KoptHWb 37; DELC 44; ChLCS 11b + +
+ +
Sϣⲁⲉⲛⲉϩ
+
+ B + ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adj. + +
+
+ B + ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adj. + +
+
+ S + ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adj. + +
+
+ S + ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adj. + +
+
+ S + (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adj. + +
+
+ B + (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adj. + +
+ + αἰώνιος, μακρόβιος, ἀείδιος + ewiglich + eternal + éternel + CD 57a + +
+ +
Sϣⲁⲉⲛⲉϩ
+
+ B + ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adv. + +
+
+ B + ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adv. + +
+
+ S + ⲛϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adv. + +
+
+ S + ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adv. + +
+
+ S + (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adv. + +
+
+ B + (ⲛ)ϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Adv. + +
+ + εἰς τὸν αἰῶνα, εἰς τοὺς αἰ. + bis in Ewigkeit + for ever + à jamais, pour l'éternité + CD 57a; KoptHWb 37; ChLCS 11b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲁⲉⲛⲉϩ
+
+ S + ⲙⲛⲧϣⲁⲉⲛⲉϩ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Ewigkeit + eternity + éternité + CD 57b; ChLCS 11b + +
+
+ +
+ S + ⲉⲡⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲡⲱ + + Subst. + f. + +
+ + (Tür-)Riegel (?) + part of fastening of door + nom d'une fermeture de la porte + CD 57b; CED 36; KoptHWB 38; DELC 44; ChLCS 11b + +
+ + +Egyptian +
+Jpjp +
+ +
+
+ S + ⲉⲡⲏⲡ + + Subst. + +
+
+ S + ⲉⲡⲏⲡ + + Subst. + +
+
+ B + ⲉⲡⲏⲡ + + Subst. + +
+ + Ἐπείφ, Ἐπῖφι + Name des 11. Monats + name of 11th month + 11e mois de l'année Copte + CD 57b; CED 37; KoptHWB 38; DELC 45; ChLCS 11b + +
+ + + +Egyptian +
+pr.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲡⲣⲁ +
+
+ S + ⲉⲡⲣⲁ +
+
+ S + ⲡⲣⲁ +
+
+ B + ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ +
+ + Subst. + pl. + + + + Nichtigkeit + + + Nichtigkeit + + μάταια + Nichtigkeit(en), Täuschung, Leere + vanities + vanités, futilités + CD 57b, 63a; CED 37, 40; KoptHWB 38, 499; DELC 45; ChLCS 11b + +
+ +
+ S + ⲉⲡⲣⲁ +
+
+ S + ⲉⲡⲣⲁ +
+
+ S + ⲡⲣⲁ +
+
+ B + ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ +
+ + Adj. + + + + nichtig + + μάταιος, ματαιο- + falsch, eitel, nichtig, leer + vain, empty + faux, vain, vide + CD 57b, 63a; KoptHWB 38; DELC 45; ChLCS 11b + +
+ +
+ S + ⲉⲡⲣⲁ +
+
+ S + ⲉⲡⲣⲁ +
+
+ S + ⲡⲣⲁ +
+
+ B + ⲉⲫⲗⲏⲟⲩ +
+ + Adv. + + + + vergeblich + + μάτην, εἰς μάτην, εἰς κενόν + vergeblich + in vain, vainly + en vain + CD 57b, 63a; KoptHWB 38; DELC 45; ChLCS 11b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲉⲡⲣⲁ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲉⲡⲣⲁ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲉⲫⲗⲏⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + Nichtigkeit + + + μάταιος, ματαιότης + Nichtigkeit, Leere + vanity, emptiness + vanité, futilité + CD 57b, 63a; ChLCS 11b + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲉⲫⲗⲏⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣⲉⲫⲗⲏⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + ματαιοῦν + vergeblich handeln, nichtig, leer sein + act vainly, be vain, empty + agir en vain, être vain, vide + CD 63a + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥpšꜣ.y +
+ +
+
+ Ak + ⲉⲡϣⲉ + + Subst. + +
+
+ Ak + ⲉⲡϣⲉ + + Subst. + +
+ + ein Käfer, Mistkäfer (?) + a beetle + scarabée + CED 37; KoptHWb 38; DELC 45 + +
+ +
+ S + ⲉⲣ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + +
+
+ S + ⲉⲣ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + +
+
+ B + ⲉⲣ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + +
+
+ L + ⲉⲣ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + +
+
+ M + ⲉⲣ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + +
+
+ Ak + ⲉⲣ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + +
+ + machen, tun + + + archaisches Relativpräfix des Perfekts + archaic relative prefix with past tenses + préfixe participial du passé + CD 57b; CED 37; KoptHWb 38, 499; DELC 45-46; ChLCS 11b + +
+ + +Egyptian +
+jr.yt +
+ +
+
+ B + ⲉⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣⲓ + + Subst. + m. + +
+ + ἄρτος + Brot + bread + pain + CD XVII a; KoptHWb 39; DELC 46 + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲛ + + Subst. + m. + +
+ + semitisches Lehnwort (?) + vgl. ἐρέβινθος (?) + + + Papyrus + papyrus + papyrus + CD 58a, XVII a; CED 37; KoptHWb 500 + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲛⲥ + + Subst. + +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲛⲥ + + Subst. + +
+ + vgl. ἐρέβινθος (?) + + + Bedeutung unbekannt, vgl. ⲉⲣⲃⲓⲛ (?) + meaning unknown, cf. ⲉⲣⲃⲓⲛ (?) + sens inconnu, cf. ⲉⲣⲃⲓⲛ (?) + CD 58a; ChLCS 11b + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲱⲥ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲱⲥ + + Subst. + m. + +
+ + einsträhniges Seil + rope of single ply + corde à un seul brin + CD 58a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲥⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲥⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Hanf + hemp + chanvre + CD 58a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣⲃⲓⲧ + + Subst. + m. + +
+ + Kamelsattel oder Satteltasche + camel's saddle or pack + selle de chameau ou sacoche + CD 58a + +
+ +
+ S + ⲉⲣⲡⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲣⲡⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲉⲣⲡⲱ + + Subst. + m. + +
+ + Wein + + + Zweig (? in Verbindung mit Weinblättern), Weinstrock (?) + twig (? related to vine leaves) + cep de vigne, feuilles de vigne (?) + CD 298b-299a; KoptHWb 39, 500; DELC 46 + +
+ + +
+ S + ⲉⲣⲏⲧ + + Vb. + +
+
+ S + ⲉⲣⲏⲧ + + Vb. + +
+
+ B + ⲉⲣⲏⲧ + + Vb. + +
+
+ L + ⲉⲣⲏⲧ + + Vb. + +
+ + geloben (B) + + + versprechen, geloben (B) + + + εὔξασθαι, ὑπισχνεῖσθαι, ἐπαγγελλέσθαι, ἁγιάζειν + versprechen, geloben + vow, promise, devote + promettre, faire un voeu + CD 58a; KoptHWb 39, 500; ChLCS 11b + +
+ +
+ S + ⲉⲣⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲣⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲉⲣⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲣⲁⲧⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲉⲣⲁⲧⲉ + + Subst. + pl. + +
+
+ F + ⲉⲣⲁⲧⲉ + + Subst. + pl. + +
+ + Versprechen, Gelübde (B) + + + εὐχή, ἐπαγγελία, θέμα, ὑπόσχεσις + Gelübde, Verheißung + vow, promise + promesse, voeu + CD 58b; KoptHWb 39, 500; ChLCS 11b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jrṯ.t +
+ +
+ +Demotic +
+jrte.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + f. + +
+ + γάλα + Milch + milk + lait + CD 58b; CED 37; KoptHWb 39, 500; DELC 46; ChLCS 11b + +
+ + +Egyptian +
+jrṯ.t +
+ +
+ +Demotic +
+jrte.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲉⲣⲱⲧⲉ + + Subst. + m. + +
+ + γάλα + Milch + milk + lait + CD 58b; CED 37; KoptHWb 39, 500; DELC 46; ChLCS 11b + +
+ +
+ S + ⲣⲉⲣⲱⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲉⲣⲱⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + Milch geben, erzeugen + make, give forth milk + donner du lait + CD 58b + +
+ +
+ S + ϯⲉⲣⲱⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯⲉⲣⲱⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + Milch geben, säugen + give milk, suckle + allaiter + CD 58b + +
+ +
+ B + ϭⲓⲉⲣⲱϯ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ϭⲓⲉⲣⲱϯ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + Milch bekommen, saugen + get milk, suck + téter + CD 58b + +
+ +
Sⲟⲩⲉⲙⲉⲣⲱⲧⲉ
+
+ S + ⲟⲩⲉⲙⲉⲣⲱⲧⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + eat, bite + + + γαλαθηνός, γαλουχεῖν + sich von Milch ernähren + feeding on milk + se nourrir du lait + CD 58b + +
+
+ + +Egyptian +
+jr.j +
+ +
+ +Demotic +
+jry +
+ +
+
+ S + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + f. + +
+ + Genosse (B) + + + Genosse; Gefährtin + fellow, companion + compagnon, camerade, homologue; compagne + CD 59a; CED 38; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b + + + einander + mit Possessivartikel als reziprokes Pronomen + each other, together, mutually + with poss. article expressing reciprocity + ensemble, les uns les autres + avec l'article possessif comme article réciproque + CD 59a; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b + +
+ + +Egyptian +
+jr.j +
+ +
+ +Demotic +
+jry +
+ +
+
+ S + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲉⲣⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+ + Genosse (B) + + + Genosse; Gefährtin + fellow, companion + compagnon, camerade, homologue; compagne + CD 59a; CED 38; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b + + + einander + mit Possessivartikel als reziprokes Pronomen + each other, together, mutually + with poss. article expressing reciprocity + ensemble, les uns les autres + avec l'article possessif comme article réciproque + CD 59a; KoptHWb 39-40, 500; DELC 46; ChLCS 11b + +
+ + +Egyptian +
+zḫn +
+ +
+ +Demotic +
+jr-ḫn +
+ +
+
+ S + ⲉⲣϣⲁⲛ + + Verbalpräfix + Konditionalis ⲉⲣϣⲁⲛ- + vor nominalem Subjekt + +
+
+ S + ⲉⲣϣⲁⲛ + + Verbalpräfix + Konditionalis ⲉⲣϣⲁⲛ- + vor nominalem Subjekt + +
+ + Partikel des Conditionalis + + + ἐάν + wenn + if + si, quand + CD 59ab; CED 38; KoptHWb 40, 500; DELC 46; ChLCS 11b + +
+ +
+ B + ⲉⲣϣⲓϣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣϣⲓϣ + + Subst. + m. + +
+ + Kichererbse + + + Kichererbse + chick-pea + pois chiche + CD 59b; CED 38; KoptHWb 500; ChLCS 11b + +
+ + + +Demotic +
+jr-sḫy +
+ +
+
+ B + ⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + mächtig sein + + + mächtig sein + have power, authority + être puissant + CD 59b; CED 38; KoptHWb 40; DELC 47 + +
+ +
+ B + ⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Subst. + m. + +
+ + mächtig sein + + + ἐξουσία + Macht + power, authority + puissance, autorité + CD 59b; KoptHWb 40; DELC 47 + +
+ +
+ B + ϯⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ϯⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + Macht verleihen + give authority + donner autorité + CD 59b + +
+ +
+ B + ϭⲓⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ϭⲓⲉⲣϣⲓϣⲓ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + Macht bekommen + receive authority + recevoir autorité + CD 59b + +
+
+ +
+ B + ⲉⲣϫ +
+
+ B + ⲉⲣϫ +
+
+ S + ⲏⲣϫ +
+ + Subst. + f. + + + ὀρνίθιον + Küken, Huhn + small bird, chicken + petit oiseau, poussin, poule + CD 59b; KoptHWb 40, 46; DELC 47; ChLCS 12b + +
+ +
+ B + ⲉⲣϫ +
+
+ B + ⲉⲣϫ +
+
+ S + ⲏⲣϫ +
+ + Subst. + m. + + + ὀρνίθιον + Küken, Huhn + small bird, chicken + petit oiseau, poussin, poule + CD 59b; KoptHWb 40, 46; DELC 47; ChLCS 12b + +
+ +
+ S + ⲉⲣϭⲟⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲣϭⲟⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲗϭⲟⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 59b + +
+ + + +Egyptian +
+zꜣṯ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣsṱ +
+ +
+
+ S + ⲉⲥⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲥⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲥⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲉⲥⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲉⲥⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ F + ⲉⲥⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ M + ⲉⲥⲏⲧ + + Subst. + m. + +
+ + γῆ + Boden, Untergrund, Unten + ground, bottom, lowest part + fond, bas, partie inférieure + CD 60a; CED 38; KoptHWb 40, 500; DELC 47; ChLCS 11b + +
+ +
Sⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Adv. + + + Präposition + + + κάτω, κατωτέρω + nach unten, zu Boden + to the ground, downward + en bas + CD 60a; KoptHWb 40; ChLCS 11b + +
+ +
Sⲙⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sⲙⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Adv. + zuweilen wie ein Adj. verwendet + + + Präposition + + + κάτω, παρακάτω + unten + at the bottom, below + en bas, au dessous + CD 60a; KoptHWb 40; ChLCS 11b + +
+ +
Sⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sⲥⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Adv. + + + Seite + + + ὑποκάτω, ὑπό + unterhalb + (on) lower side, below + en bas + CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a + +
+ +
Sϣⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sϣⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Adv. + + + Präposition + + + ἕως κάτω + so weit wie, herab + as far as, down to the ground + vers le bas + CD 60b + +
+ +
Sϩⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sϩⲁⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Adv. + + + Präposition + + + ὑποκάτω, ὑπό + unterhalb, unter + below ground, under + sous + CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a + +
+ +
Sϩⲓⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sϩⲓⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Adv. + + + Präposition + + + ἐπὶ τῆς γῆς, εἰς χοῦν + auf Erden, zur Erde + on, to the ground + sur la terre + CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a + + + von unten weg + from off ground + d'en bas + CD 60b; KoptHWb 40; ChLCS 12a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sϫⲓⲛⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Adv. + + + Präposition + + + ἐκ τοῦ κάτωθεν + von unten + from the ground, from below + d'en bas + CD 60b; KoptHWb 40 + +
+ +
+ S + ⲣⲡⲉⲥⲏⲧ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲣⲡⲉⲥⲏⲧ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + καταβαίνειν κάτω + nach unten gehen, unten sein + go, be below + descendre, être en bas + CD 60b + +
+
+ + + +Egyptian +
+zr +
+ +
+ +Demotic +
+jsw +
+ +
+
+ S + ⲉⲥⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲥⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + Schaf (Ak) + + + πρόβατον + Schaf + sheep + brebis, mouton + CD 61a; CED 38; KoptHWb 40, 500; DELC 47; ChLCS 12a + +
+ + +Egyptian +
+zr.t +
+ +
+ +Demotic +
+jsw +
+ +
+
+ S + ⲉⲥⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲥⲱ + + Subst. + f. + +
+ + πρόβατον + Schaf + sheep + brebis, mouton + CD 61a; KoptHWb 40 + +
+ +
Sⲙⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ
+
+ B + ⲙⲁⲛⲉⲥⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + Hirt + + + Hirt + + + ποιμήν + Schafhirt + shepherd + berger + CD 61a; CED 38; KoptHWb 94; ChLCS 12a + +
+
+ + +Egyptian +
+n.tj +
+ +
+ +Demotic +
+nty +
+ +
+
+ S + ⲉⲧ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ S + ⲉⲧ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ B + ⲉⲧ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ A + ⲉⲧ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ L + ⲉⲧ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ F + ⲉⲧ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ Ak + ⲉⲧ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ S + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ B + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ A + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ L + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ F + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ B + ⲉⲑ- + + Satzkonverter + Relativkonverter + unveränderlich vor versch. Satzarten + +
+
+ S + ⲉⲧⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ B + ⲉⲧⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ L + ⲉⲧⲉⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ B + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ A + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ F + ⲉⲧⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+
+ F + ⲉⲧⲉⲗⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + status nominalis im Adverbialsatz + +
+ + Satzkonverter + Relativkonverter + + + Relativkonverter + + + Relativkonverter + + + Relativkonverter (perfektiv) + + + Relativkonverter + relative converter + particule relative + CD 61a; CED 38; KoptHWb 40, 41; DELC 47; ChLCS 12a; Till D § 356; LCG § 399 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥḏ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥt +
+ +
+
+ B + ⲉⲁⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲁⲧ + + Subst. + m. + +
+ + ἄκρος, πέρας + Ende, Grenze + end, farthest part + extrémité + CD 61a; CED 39; KoptHWb 41, 500; DELC 47 + + + πέραν + gegenüberliegende Seite + opposite side + rive, côté opposé(e) + CD 61a; CED 39; KoptHWb 41; DELC 47 + +
+ + + +Egyptian +
+r-ḏbꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+r-ḏbꜣ +
+ +
+
+ S + ⲉⲧⲃⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ S + ⲉⲧⲃⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ A + ⲉⲧⲃⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ L + ⲉⲧⲃⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ F + ⲉⲧⲃⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ M + ⲉⲧⲃⲉ- + + Präp. + Status nominalis + +
+ + διά, ἕνεκα, περί, ἀπό, ἐπί, ὑπέρ, πρός + wegen + because of, concerning + à cause de, en raison de, pour + CD 61ab; CED 39; KoptHWb 41, 500; DELC 47; ChLCS 12a + +
+ +
+ Sⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ + + Konj. + +
+
+ Sⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ + + Konj. + +
+ + Konjunktion + + + διότι, ὅτι, διὰ τό, πρὸς τό, ἀνθ' ὧν, ἐπεί + weil + because + parce que + CD 61b; KoptHWb 41; ChLCS 12a + +
+ +
+ Sⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ + + Konj. + +
+
+ Sⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ + + Konj. + +
+ + Demonstrativpronomen + + + διὰ τοῦτο, διό, ὅθεν + deswegen weil, weswegen + wherefore + c'est pourquoi + CD 61b; KoptHWb 41; ChLCS 12a + +
+
+ +
+ A + ⲉⲧⲛⲓⳉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲉⲧⲛⲓⳉ + + Subst. + m. + +
+ + Asche, Staub + + + σποδός + Asche + ashes + cendre + CD 61b; CED 39; KoptHWb 41, 501; DELC 47-48 + +
+ +
+ Sⲉⲧⲣⲉ- + + Verbalpräfix + Kausativer Infinitiv ⲧⲣⲉ- + +
+
+ Sⲉⲧⲣⲉ- + + Verbalpräfix + Kausativer Infinitiv ⲧⲣⲉ- + +
+ + veranlassen, bewirken + + + Präfix des kausativen Infinitivs + prefix of causative infinitive + préfixe de l'infinitif causatif + KoptHWb 41, 501; DELC 48 + +
+ +
+ L + ⲉⲧⲣⲉ + + Subst. + +
+
+ L + ⲉⲧⲣⲉ + + Subst. + +
+ + Lumpen (?) + waste, refuse + étoupe (?) + CDC 11b; CED 39; KoptHWB 501; DELC 48 + +
+ +
+ S + ⲉⲧⲧⲉ + + Subst. + +
+
+ S + ⲉⲧⲧⲉ + + Subst. + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 61b + +
+ + +
+ B + ⲉⲧⲏϣⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲉⲧⲏϣⲓ + + Subst. + f. + +
+ + rot sein + + + ἐρυσίβη + Mehltau, Getreiderost ("die Rote") + rust (blight), mildew + rouille (du blé), mildiou (de la vigne) + CD 61b; CED 39; KoptHWb 42, 501; DELC 48 + +
+ + +Egyptian +
+dšr +
+ +
+
+ B + ⲉⲧⲏϣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲧⲏϣⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲧⲉϣⲓ + + Subst. + m. + +
+ + rot sein + + + Flamingo, Kranich + crane, flamingo + flamand, grue + CD 61b-62a; CED 39; KoptHWb 42, 501; DELC 48 + +
+
+ +
+ S + ⲉⲧⲟϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲧⲟϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲧⲁϩ + + Subst. + m. + +
+ + nähen, weben + + + Gewebe, Stoff + a garment or certain length of stuff + tissu, étoffe + CD 62a; KoptHWb 42, 501; ChLCS 12a + +
+ + + +Egyptian +
+jꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣwy +
+ +
+
+ S + ⲉⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ Ak + ⲉⲟⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + δόξα, δόξασμα, εὔκλεια + Ruhm, Herrlichkeit + honour, glory + louange, honneur, gloire, éloge + CD 62a; CED 39; KoptHWb 42, 501; DELC 48; ChLCS 12a + +
+ +
Sϩⲁⲉⲟⲟⲩ
+
+ S + ϩⲁⲉⲟⲟⲩ + + Adv. + adjektivisch verwendet mit und ohne Relativkonverter ⲉⲧ- + +
+
+ F + ϩⲁⲉⲟⲟⲩ + + Adv. + adjektivisch verwendet mit und ohne Relativkonverter ⲉⲧ- + +
+ + Präposition + + + ἔνδοξος, δοξαστός + ehrenvoll, ruhmreich, herrlich + honourable, glorious + honorable, glorieux + CD 62a; ChLCS 12a + +
+ +
+ S + ϯⲉⲟⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯⲉⲟⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + δοξάζειν, δόξαν δοῦναι + ehren, rühmen + give glory, glorify + rendre gloire, glorifier, faire l'éloge + CD 62a; KoptHWb 42; ChLCS 12a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲉⲟⲟⲩ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲉⲟⲟⲩ + + Subst. + f. + +
+ + Nominalpräfix + + + Nominalpräfix + + + εὐδοξία + Verherrlichung + glorification + glorification + CD 62a; ChLCS 12a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϯⲱⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ϫⲓⲛϯⲱⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Verherrlichen + act of glorifying + glorifier + CD 62a + +
+ +
+ S + ϫⲓⲉⲟⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϫⲓⲉⲟⲟⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + δοξάζεσθαι, δόξαν ἔχειν, δόξαν λαμβάνειν, τιμᾶσθαι + gerühmt, verherrlicht werden + be glorified + être glorifié + CD 62ab; KoptHWb 42; ChLCS 12a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jwꜣ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+jwy.t +
+ +
+
+ S + ⲉⲟⲩⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉⲟⲩⲱ + + Subst. + f. + +
+ + ἐνεχύρασμα, -ασμός, ἐνέχυρον, συνθήκη, συνάλλαγμα, ὅμηρος + Pfand + pledge, surety + gage + CD 62b; CED 40; KoptHWb 42; DELC 48; ChLCS 12a + +
+ +
+ S + ϯ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϯ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + ἐνεχυράζειν + als Pfand geben + give as pledge + donner en gage + CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a + +
+ +
+ S + ⲟⲩⲱϩ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲟⲩⲱϩ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + put, place, add, be placed, stay, dwell + + + als Pfand deponieren + deposit as pledge + déposer en gage + CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a + +
+ +
+ S + ⲕⲱ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ⲕⲱ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + setzen, stellen, legen, machen + + + als Pfand deponieren + deposit as pledge + déposer en gage, + CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a + +
+ +
+ S + ⲕⲁⲉⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+
+ S + ⲕⲁⲉⲟⲩⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+
+ B + ⲭⲁⲁⲟⲩⲱ ⲉϧⲣⲏⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + setzen, stellen, legen, machen + + + ἀναθεματίζειν + verwünschen, verfluchen + curse + maudire, faire des imprécations + CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a + +
+ +
+ S + ϫⲓ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ S + ϫⲓ ⲛⲉⲩⲱ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + ἐνεχυράζειν + als Pfand nehmen + take as pledge + prendre, recevoir en gage + CD 62b; KoptHWb 42; ChLCS 12a + +
+
+ +
+ Ak + ⲉⲟⲩⲱⲧ⸗ + + Subst.? + +
+
+ Ak + ⲉⲟⲩⲱⲧ⸗ + + Subst.? + +
+ + + ⲉⲟⲩⲱⲧϥ ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ + Heil Osiris + + Heil!; gepriesen sei . . .! + hail! + salut! + CD 62b; CED 40; KoptHWb 42, 501; DELC 49 + +
+ + +Egyptian +
+bnw.t +
+ +
+
+ B + ⲉⲩⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲉⲩⲛⲓ + + Subst. + f. + +
+ + εὐνή + + + ἐπιμύλιον, μύλος + (unterer) Mühlstein, Mühle + nether millstone, mill + meule inférieure, moulin + CD 62b-63a; CED 40; KoptHWb 42, 501; DELC 48-49 + +
+ + +Egyptian +
+nfr-ḥtp +
+ +
+ +Demotic +
+Nfr-ḥtp +
+ +
+
+ B + ⲉⲫⲱⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲉⲫⲱⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲁⲫⲱⲧ + + Subst. + f. + +
+ + über βαινεφώθ aus Νεφώτης (Neferhotep) mißverstanden + + + Krokodil + + + + Krokodil + crocodile + crocodile + CD 63a; CED 40; KoptHWb 38, 499; DELC 49 + +
+ + +Egyptian +
+nfr-ḥtp +
+ +
+ +Demotic +
+Nfr-ḥtp +
+ +
+
+ B + ⲉⲫⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉⲫⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲁⲫⲱⲧ + + Subst. + m. + +
+ + über βαινεφώθ aus Νεφώτης (Neferhotep) mißverstanden + + + Krokodil + + + + Krokodil + crocodile + crocodile + CD 63a; CED 40; KoptHWb 38, 499; DELC 49 + +
+ + + +Egyptian +
+sḫr +
+ +
+
+ B + ⲉϣⲟ +
+
+ B + ⲉϣⲟ +
+
+ B + ϣⲟ +
+
+ F + ϣⲁ +
+ + Subst. + m. + + + πίτυρον + Kleie + bran + son + CD 63a; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 49 + +
+ + +Egyptian +
+sḫr +
+ +
+
+ S + ⲉϣⲱ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉϣⲱ + + Subst. + m. + +
+ + gleiches Wort wie ⲉϣⲟ "Kleie" + + + πίτυρον + Hautkrankheit: Hautschuppen + a skin disease + une maladie de la peau + CD 550a; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 49; ChLCS 12a + +
+ + +Egyptian +
+šꜣj.t +
+ +
+ +Demotic +
+jše.t +
+ +
+
+ S + ⲉϣⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉϣⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲉϣⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ F + ⲉϣⲱ + + Subst. + f. + +
+ + Schwein + + + ὗς, ὕειος, χοῖρος + Sau + sow + truie + CD 63ab; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 49; ChLCS 12a + +
+ + +Egyptian +
+šꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+šꜣ +
+ +
+
Sϣⲉ
+
+ S + ϣⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Schwein + + + ὗς, ὕειος, χοῖρος + Schwein + pig + cochon, porc + CD 63ab; CED 40; KoptHWb 43, 501; DELC 254; ChLCS 75a + +
+
+ +
+ S + ⲉϣϫⲉ + + Konj. + +
+
+ S + ⲉϣϫⲉ + + Konj. + +
+
+ F + ⲉϣϫⲉ + + Konj. + +
+ + + wenn + + + wenn (B) + + εἰ, εἰ καί, ἐάν + wenn + if + si + CD 63b; CED 41; KoptHWb 43, 501; DELC 50; ChLCS 12b + + + + als ob + + + wie wenn (B) + + δοκεῖν, καθώς, ὡσεί, ὡς, ὡς ἔοικεν, ὥσπερ + wie wenn, als ob + as if, as it were + comme si + CD 63b; KoptHWb 43; DELC 50 + + + + Frageeinleitung + + ὡς + Ausruf: wie! + exclamatory: how (quam)! + comment + CD 64a; KoptHWb 43; DELC 50 + + + gewiß, in der Tat + to be sure, indeed + il est vrai que, alors + CD 64a; ChLCS 12b + + + ἤδε ἄν, ἄν + (so) dann (Apodosis im Irrealis) + S oft ⲉϣϫ(ⲉ) ⲡⲉ, B ⲛⲉ-ⲓⲥⲑⲛⲉⲓ (ⲡⲉ) + introducing apodosis: then + introduction de l'apodose + CD 64a; KoptHWb 43 + +
+ +
+ B + ⲉϥⲣⲁⲥⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉϥⲣⲁⲥⲟⲩ + + Subst. + m. + +
+ + einePflanze: Stabwurz (?), Beifuß (?) + a plant: abrotonum (?), artemisia (?) + une plante: armoise (?) + CD 64a; CED 41; KoptHWb 502 + +
+ + + +Egyptian +
+jḥ +
+ +
+ +Demotic +
+jḥ +
+ +
+
+ S + ⲉϩⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ S + ⲉϩⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲉϩⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ A + ⲉϩⲉ + + Subst. + f. + +
+ + βοῦς, βοίδιον, βουκόλιον + Rind, Kuh + ox, cow + vache, boeuf + CD 64ab; CED 41; KoptHWb 44, 502; DELC 50; ChLCS 12b + +
+ + +Egyptian +
+jḥ +
+ +
+ +Demotic +
+jḥ +
+ +
+
+ S + ⲉϩⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲉϩⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲉϩⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ A + ⲉϩⲉ + + Subst. + m. + +
+ + βοῦς, βοίδιον, βουκόλιον + Rind, Kuh + ox, cow + vache, boeuf + CD 64ab; CED 41; KoptHWb 44, 502; DELC 50; ChLCS 12b + +
+ +
+ S + ⲉϩⲉ + + Partikel + +
+
+ S + ⲉϩⲉ + + Partikel + +
+
+ S + ϩⲉ + + Partikel + +
+ + Partikel + + + ναί, ἆρα, ἀληθῶς, οὔκουν + affirmative Antwort auf eine Frage: ja + answers question affirmatively: yea + réponse positive à une question: oui + CD 64b; KoptHWb 44, 502; ChLCS 12b + + + ναὶ δή, εὖγε + wahrlich, tatsächlich + verily, well then, indeed + vraiment, en effet + CD 64b-65a; KoptHWb 44; ChLCS 12b + + + καί + Frageeinleitung + introduces question + intruduisant une question + CD 65a + +
+
+ +
+ A + ⲉϩⲟ + + Partikel + +
+
+ A + ⲉϩⲟ + + Partikel + +
+ + Partikel (B) + + + οὐδέν + Partikel zur Verstärkung der Negation + particle with neg. verb + particule enforçant une négation + CD 65a; KoptHWb 44 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥḥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḥ +
+ +
+
+ L + ⲉϩⲱ + + Subst. + f. + +
+
+ L + ⲉϩⲱ + + Subst. + f. + +
+ + Palast, Residenz + palace, residence + palais, résidence + KoptHWb 502 + +
+ +
+ S + ⲉϫⲱ +
+
+ S + ⲉϫⲱ +
+
+ S + ⲁϫⲱ +
+
+ B + ⲉϭⲟⲩ +
+
+ B + ⲉϣⲟⲩ +
+
+ F + ⲉϫⲉⲩ +
+ + Subst. + f. + + + λαβίς + Zange, Pincette + tongs, pincers + pince, tenailles, pincettes + CD 65a; CED 41; KoptHWb 45, 502; DELC 50; ChLCS 12b + +
+ + + +Demotic +
+Jkš +
+ +
+
+ S + ⲉϭⲱϣ +
+
+ S + ⲉϭⲱϣ +
+
+ A + ⲉϭⲱϣ +
+
+ B + ⲉⲑⲱϣ +
+ + Subst. + m. + Völkername + + + + Χούς, Αἰθίοψ + Nubier, Äthiope (Kuschite) + an Ethiopian, a Nubian + Éthiopien, Nubien, Soudanais (du pays de Koush) + CD 65b; CED 41; KoptHWb 45, 502; DELC 50-51; ChLCS 12b + +
+ + +Demotic +
+jkšy.t +
+ +
+
+ S + ⲉϭⲟϣⲉ +
+
+ S + ⲉϭⲟϣⲉ +
+
+ S + ⲉϭⲟⲟϣⲉ +
+
+ B + ⲉⲑⲟϣⲓ +
+ + Subst. + f. + Völkername + + + Nubierin, Äthioperin (Kuschitin) + an Ethiopian, Nubian woman + Éthiopienne, Nubienne (du pays de Koush) + CD 65b; KoptHWb 45; DELC 50-51; ChLCS 12b + +
+
+ +
+ B + ⲍ︦ + + Zahlzeichen + sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ + +
+
+ B + ⲍ︦ + + Zahlzeichen + sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ + +
+
+ F + ⲍ︦ + + Zahlzeichen + sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ + +
+
+ S + ⲍ︦ + + Zahlzeichen + selten + sechster Buchstabe des Alphabeths ⲍⲏⲧⲁ + +
+ + Sieben + seven + sept + CD 65a; KoptHWb 46; DELC 51; ChLCS 12b + +
+ +
+ B + ⲍⲁⲍ + + Subst. + +
+
+ B + ⲍⲁⲍ + + Subst. + +
+ + Afodill + Koptisch? + asphodel + Coptic? + asphodèle + CD 65b + +
+ +
+ B + ⲍⲉⲛⲍⲉⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲍⲉⲛⲍⲉⲛ + + Subst. + m. + +
+ + Eidechse, Chamäleon + Koptisch? + lizard, chameleon + Coptic? + lézard, caméléon + CD 65b + +
+ +
+ B + ⲏ︦ + + Zahlzeichen + siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ + +
+
+ B + ⲏ︦ + + Zahlzeichen + siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ + +
+
+ F + ⲏ︦ + + Zahlzeichen + siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ + +
+
+ S + ⲏ︦ + + Zahlzeichen + selten + siebenter Buchstabe des Alphabeths ϩⲏⲧⲁ + +
+ + Acht + eight + huit + CD 66a; KoptHWb 46; DELC 52; ChLCS 12b + +
+ + + +Demotic +
+ꜥ.wy +
+ +
+
Sⲏⲓ
+
Sⲏⲓ
+ + Subst. + m. + + + Haus + house + maison + CD 66a; KoptHWb 46 + + + Haushalt, Familie + household, family + famille + CD 66a; KoptHWb 46; DELC 52-53; ChLCS 12b + +
+ +
Sⲙⲉⲥϩⲛⲏⲓ
+
Sⲙⲉⲥϩⲛⲏⲓ
+ + Subst. + + + bearing, producing + + + οἰκογενής + im Hause Geborener + born in the house + né dans la maison + CD 66a; DELC 53; ChLCS 12b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲏⲓ
+
Sⲣⲙⲛⲏⲓ
+ + Subst. + m. + + + οἰκεῖος, οἰκιακός, οἶκος, οἰκέτης, αὐτόχθων + Haushaltsmitglied, Hausdiener, Verwandter + member of household, domestic, kinsman + personne de la même maison, domestique + CD 66b; KoptHWb 46; DELC 53 + + + Hausvorsteher (im Kloster) + monastic superintendent, warden + supérieur (dans un monastère), directeur + CD 66b; KoptHWb 46 + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲣⲉⲙϧⲉⲛⲏⲓ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉⲙϧⲉⲛⲏⲓ +
+ + Subst. + f. + + + οἰκειότης + Verwandschaft + kinship + parenté + CD 66b; KoptHWb 46 + +
+ +
Sⲣⲣⲙⲛⲏⲓ
+
Sⲣⲣⲙⲛⲏⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + οἰκειοῦν + verwandt sein + be akin + être parent, apparenté + CD 66b; KoptHWb 46; DELC 53; ChLCS 12b + +
+ +
Sϫⲙⲡⲏⲓ
+
+ A + ϫⲙⲡⲏⲓ +
+
+ L + ϫⲙⲡⲏⲓ +
+ + Subst. + + + head + + + δῶμα + Dach + roof + toit + CD 66b; KoptHWb 423; DELC 53 + +
+ + +Egyptian +
+ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥ.wy +
+ +
+
Sⲏⲓ
+
Sⲏⲓ
+ + Subst. + m. + + + ζεῦγος + Paar + pair, couple + paire, couple + CD 66b; KoptHWb 46; DELC 53; ChLCS 12b + +
+
+ + +Egyptian +
+y +
+ +
+ +Demotic +
+j +
+ +
+
+ Ak + ⲏⲓ +
+
+ Ak + ⲏⲓ +
+ + Interjektion + + + O! + oh! + oh! + CD 66b; KoptHWb 46; DELC 52 + +
+ +
Sⲏⲗⲗⲉ
+
Sⲏⲗⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Maß + a measure + une mesure + CD 66b; KoptHWb 46 + +
+ + +Egyptian +
+jꜥnꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥꜥny +
+ +
+
+ Ak + ⲏⲛ +
+
+ Ak + ⲏⲛ +
+ + Subst. + m. + + + + ⲡⲁⲛⲁ ⲑⲟⲟⲩⲧ + Affe Thot + + Affe, Pavian + ape + singe, babouin + CD 66b; KoptHWb 46 + +
+ + +Egyptian +
+jr.j +
+ +
+ +Demotic +
+jry +
+ +
+
+ B + ⲏⲣ +
+
+ B + ⲏⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Genosse, Gefährte + + + Genosse, Gefährte + friend, companion + ami, compagnon + CED 42; KoptHWb 46, 503 + +
+ + + +Egyptian +
+jrp +
+ +
+ +Demotic +
+jrp +
+ +
+
Sⲏⲣⲡ
+
Sⲏⲣⲡ
+ + Subst. + f. + + + οἶνος + Wein + wine + vin + CD 66b-67a; KoptHWb 46 + +
+ + +Egyptian +
+jrp +
+ +
+ +Demotic +
+jrp +
+ +
+
Sⲏⲣⲡ
+
Sⲏⲣⲡ
+ + Subst. + m. + + + οἶνος + Wein + wine + vin + CD 66b-67a; KoptHWb 46 + +
+ +
Sⲥⲁⲩⲏⲣⲡ
+
+ S + ⲥⲁⲩⲏⲣⲡ +
+
+ B + ⲥⲁⲩⲏⲣⲡ +
+ + Subst. + m. + + + οἰνοποτής + Weintrinker + wine-drinker + buveur du vin + CD 67b; ChLCS 12b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲉⲏⲣⲡ + S +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲉⲏⲣⲡ + S +
+ + Subst. + m. + + + οἰνοποτής + Weintrinker + wine-drinker + buveur du vin + CD 67b; ChLCS 12b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲏⲣⲡ
+
+ S + ⲥⲁ ⲛⲏⲣⲡ +
+
+ F + ⲥⲁ ⲛⲏⲣⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Weinhändler + wine-dealer + viticulteur, marchand de vin + CD 67b; ChLCS 12b + +
+
+ + +Egyptian +
+Ꜣs.t +
+ +
+ +Demotic +
+Ꜣs.t +
+ +
+
Sⲏⲥⲉ
+
Sⲏⲥⲉ
+ + Subst. + Göttername + f. + + + die Göttin Isis + the goddess Isis + la déesse Isis + KoptHWb 46; DELC 55 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥe.t +
+ +
+
+ Ak + ⲏⲟⲩ +
+
+ Ak + ⲏⲟⲩ +
+ + Subst. + pl. + + + Glieder + limbs + membres + CD 67b; KoptHWb 46 + +
+ + +Egyptian +
+jꜣq.t +
+ +
+
Sⲏϭⲉ
+
Sⲏϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + πράσον + Lauch + leek + poireau + CD 67b; KoptHWb 46; DELC 56; ChLCS 12b + +
+ +
+ B + ⲑ̄ + + Zahlzeichen + achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ + +
+
+ B + ⲑ̄ + + Zahlzeichen + achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ + +
+
+ F + ⲑ̄ + + Zahlzeichen + achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ + +
+
+ S + ⲑ̄ + + Zahlzeichen + selten + achter Buchstabe des Alphabeths ⲑⲏⲧⲁ + +
+ + neun + nine + neuf + CD 68a; KoptHWb 47; DELC 56 + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲃⲓ + + Subst.? + +
+
+ B + ⲑⲱⲃⲓ + + Subst.? + +
+ + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 68a + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲃϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲱⲃϣ (ⲉⲃⲟⲗ) + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲱϣⲡ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + erstaunt sein, verblüfft sein + be asthonished, stare with astonishment + être impressioné, s'étonner, regarder fixement + CD 68b; DELC 57 + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲃϣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲱⲃϣ + + Subst. + m. + +
+ + στερέωμα + Einfluß (astrologisch) + influence (astrological) + influence (astrologique) + CD 68b + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲱⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲟⲕ + + Subst. + m. + +
+ + Schiffsmast + mast of ship + mât de navire + CD 68b + +
+ +
+ B + ⲑⲁⲗⲓϩⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲁⲗⲓϩⲓ + + Subst. + m. + +
+ + ein Fruchtbaum + a fruit-tree + un arbre à fruits + CD 68b + +
+ +
+ B + ⲑⲟⲩⲙⲉ + + Subst. + +
+
+ B + ⲑⲟⲩⲙⲉ + + Subst. + +
+ + Sternzeichen: Jungfrau + zodiacal sign: Virgo + signe zodiacal: Vierge + CD 68b; CED 43; DELC 57 + +
+ +
+ B + ⲑⲙⲓⲥ +
+
+ B + ⲑⲙⲓⲥ +
+
+ F + ⲑⲉⲙⲓⲥ +
+ + Subst. + pl. + + + ἀτμίς (?) + + + χνοῦς, χοῦς + Staub + dust + poussière + CD 68b; CED 43; DELC 58 + +
+ +
+ B + ⲑⲏⲛⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲏⲛⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲉⲛⲓ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + sprießen + + + εὐθηνεῖν + sprießen, wachsen + sprout, grow + pousser, croître + CD 69a + +
+ +
+ B + ⲑⲁⲛⲛⲟ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲁⲛⲛⲟ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + etw. schaffen, durchführen + accomplish, perform + accomplir, exécuter + CD 69a + +
+ +
+ B + ⲑⲣⲓⲙ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲣⲓⲙ + + Subst. + m. + +
+ + Quecksilber + quicksilver + mercure + CD 69a + +
+ +
+ B + ⲑⲁⲣⲙⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲑⲁⲣⲙⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Lederschild, Harnisch + leathern shield, cuirass + cuirasse ou bouclier en cuir + CD 69a + +
+ + +Demotic +
+tren +
+ +
+
+ B + ⲑⲣⲁⲛ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲣⲁⲛ + + Subst. + m. + +
+ + κασσίτερος, -τέρινος + Zinn + tin + étain + CD 69a; CED 43; DELC 58 + +
+ + +Egyptian +
+dšr +
+ +
+
+ B + ⲑⲉⲣϣ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲉⲣϣ + + Subst. + m. + +
+ + Leinsamen + linseed + graines de lin + CD 69a; CED 43; DELC 58 + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲣϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲱⲣϣ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + verwundert sein + stare in astonishment + être stupéfié + CD 69a + +
+ +
+ B + ⲑⲟⲩⲥ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲟⲩⲥ + + Subst. + m. + +
+ + Spitze (des Bartes) + point (of beard) + extremité du menton (pointe de la barbe) + CD 69b; CED 43; DELC 58 + +
+ +
+ B + ⲑⲟⲩⲑⲟⲩ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲟⲩⲑⲟⲩ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + die Hautkrankheit Lentigo haben + to have the skin disease lentigo + avoir le lentigo (maladie de la peau) + CD 69b + +
+ +
+ B + ⲑⲟⲩⲉⲗⲟ + + Vb. + Infinitiv + T-Kausativ + +
+
+ B + ⲑⲟⲩⲉⲗⲟ + + Vb. + Infinitiv + T-Kausativ + +
+
+ B + ⲧⲟⲩⲗⲟ + + Vb. + Infinitiv + T-Kausativ + +
+ + fließen + + + κατακλύζειν, ἐπικλύζειν + überschwemmen, untergehen lassen + overflow, submerge + déborder, submerger + CD 69b; CED 43 + +
+ + +Egyptian +
+tfi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+tfy +
+ +
+
+ B + ⲑⲁϥ⸗ + + Vb. + +
+
+ Sⲑⲁϥ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ B + *ⲑⲓϥⲓ + + Vb. + +
+
+ B + *(ⲑⲓϥⲓ) + + Vb. + +
+ + wegnehmen + take out, away + amener (de force) + CD 69b; CED 43; DELC 58 + +
+ +
+ B + ⲑⲓϥⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲑⲓϥⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Schwellung, Tumor + swelling, tumour + enflure, tumeur + CD 69b + +
+ +
+ B + ⲑⲟϥⲧⲉϥ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲟϥⲧⲉϥ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + Tropfen auf Tropfen fallen lassen + let fall drop by drop + tomber goutte par goutte + CD 69b; CED 44; DELC 59 + +
+ +
+ B + ⲑⲟϩ + + Vb. + Infinitiv + +
+
+ B + ⲑⲟϩ + + Vb. + Infinitiv + +
+ + böse werden + become bad + devenir méchant + CD 69b + +
+ +
+ B + ⲓ︤ + + Zahlzeichen + neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ + +
+
+ B + ⲓ︤ + + Zahlzeichen + neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ + +
+
+ F + ⲓ︤ + + Zahlzeichen + neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ + +
+
+ S + ⲓ︤ + + Zahlzeichen + selten + neunter Buchstabe des Alphabeths ⲓⲱⲧⲁ + +
+ + Zehn + ten + dix + CD 70a; KoptHWb 47; DELC 59; ChLCS 13a + +
+ + +Egyptian +
+=j +
+ +
+ +Demotic +
+=y +
+ +
+
S
+
Safter single vowel
+
Safter consonants and double vowels
+ + Suffixpronomen + 1. Pers. + sg. + + + 1. p. independent pronoun + + + ich, mich, mein + I, me, my + moi, moi, mon + LCG 68; Till D 26 + +
+ + + +Egyptian +
+jwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+jy +
+ +
+
Sⲉⲓ
+
Sⲉⲓ
+ + Vb. + + + kommen + come, go + venir + CD 70a + +
+ + +Egyptian +
+jwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+jy +
+ +
+
Sⲉⲓ
+
Sⲉⲓ
+ + Vb. + Hilfsverb + + + im Begriff sein (etwas zu tun) + be about to + être en train de + CD 70ab + +
+ + +Egyptian +
+jwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+jy +
+ +
+
Sⲉⲓ
+
Sⲉⲓ
+ + Subst. + m. + + + Kommen + coming, advent + venue + CD 70b + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + kommen zu (jmd., etw.) + come to + venir à + CD 70b + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲣⲛ- + + + kommen zu, ankommen an + come to, arrive at + arriver à, se présenter + CD 70b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲁⲧ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲣⲁⲧ-)
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ- + + + kommen zu (einem Vorgesetzten, Würdenträger) + come to (superior or dignitary) + venir vers, auprès + CD 70b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲧⲛ- + + + in jmds Hand (Gewalt) kommen, geraten + come into the hand of (power of) + tomber sur, aux mains de + CD 70b; ChLCS 13a + +
+ +
+ ⲓ (ⲉϩⲣⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲓ (ⲉϩⲣⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲉⲛ- + + + auf etw. stoßen, jmd. treffen + come against, to meet + tomber sur, rencontrer + CD 70b + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + kommen auf jmd./etw., ankommen an, auf etw. zutreffen + come upon, arrive at, be applicable to + atteindre, gagner, venir sur + CD 70b-71a; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + kommen zu jmd. + come to (of persons) + venir à + CD 71a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲉⲓ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + wegen etw./jmd. kommen, holen + come after, to fetch + aller après, aller chercher + CD 71a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲛⲛⲁϩⲣⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
+
Sⲉⲓ ((ⲛ)ⲛⲁϩⲣⲛ-)
+ + Vb. + (ⲛ)ⲛⲁϩⲣⲛ- + + + vor jmd. kommen, treten ( vor einen Vorgesetzten) + come before, into presence of (superior) + venir devant, en présence de + CD 71a + +
+ +
Sⲉⲓ (ϣⲁ-)
+
Sⲉⲓ (ϣⲁ-)
+ + Vb. + ϣⲁ- + + + kommen zu jmd., sich nähern + come to, approach + venir à, s'approcher de + CD 71a + +
+ +
Sⲉⲓ (ϩⲁⲧⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ϩⲁⲧⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ϩⲁ(ϩ)ⲧⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲁ(ϩ)ⲧⲛ- + + + herankommen an, sich nähern + come up to, near to + s'approcher de + CD 71a + +
+ +
+ ⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ϩⲓϫⲉⲛ- + + + herankommen an + come up to, upon + s'approcher de + CD 71a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + herauskommen, herausgehen, weggehen, (her)ausgestellt sein + come, go forth, be displayed, set forth + sortir + CD 71ab; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ⲉ- + + + (heraus)kommen, (heraus)gehen zu (Orten, Dingen) + come forth to (places, things) + sortir vers, venir à (lieux, choses) + CD 71b + + + klagen, prozessieren gegen jmd. + sue, proceed against + engager une procédure + CD 71b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- + + + herauskommen aus + come forth from + approcher de + CD 71ab; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ- + + + durchkommen, weggehen von + come through, forth from, quit + passer à travers de, partir de + CD 71b + +
+ +
Sⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Weggehen (von), Abreise (von) + coming forth, departure from + sortie, issue + CD 72a; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + herabkommen, hinabgehen + come down + descendre + CD 72a; ChLCS 13a + +
+ +
+ ⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+
+ ⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + hinaufkommen, -gehen + come, go up + monter + CD 72a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + nach jmd./etw. kommen, folgen, zurückgehen + come after, go back + suivre, reculer + CD 72a; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲑⲏ)
+
Sⲉⲓ (ⲉⲧⲑⲏ)
+ + Vb. + ⲉⲧⲑⲏ + + + nach vorn kommen, vorankommen + come forward, progress + avancer, progresser + CD 72a; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲉⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineingehen, eintreten + come in, enter + entrer + CD 72ab; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinaufkommen, -gehen + come up + monter, venir + CD 72b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- + + + hinaufkommen, -gehen auf, heranreichen an + come upon, up upon, reach + monter, atteindre + CD 72b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinabkommen, -gehen + come down, descend + descendre + CD 73a; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+
Sⲉⲓ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ- + + + hinabkommen auf, jmd./etw. befallen + come (down) upon, befall + descendre sur + CD 73a + +
+
+ + +Egyptian +
+jꜥi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+yꜥ +
+ +
+
Sⲉⲓⲁ
+
Sⲉⲓⲁ
+ + Subst. + m. + + + Tal, Schlucht, Wadi, Abgrund + valley, ravine + vallée, oued, précipice, ravine + CD 73ab; ChLCS 13a + +
+ + + +Egyptian +
+jr.t +
+ +
+ +Demotic +
+jr.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲁ
+
Sⲉⲓⲁ
+ + Subst. + f. + + + Auge, Blick + eye and its sight + oeil + CD 73b; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲕⲧⲉⲉⲓⲁⲧ⸗
+
Sⲕⲧⲉⲉⲓⲁⲧ⸗ⲕⲧⲉ ⲉⲓⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + sich umsehen, den Blick wenden + look round, turn eye + regarder + CD 73b; KoptHWb 52; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲙⲟⲩϩ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗
+
Sⲙⲟⲩϩ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + betrachten, ins Auge fassen + look intentsely + observer, se delecter + CD 73b; KoptHWb 52; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲥⲙⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϫⲛ-
+
Sⲥⲙⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϫⲛ-ⲥⲙⲛ ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϫⲛ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + das Auge auf jmd./etw. richten + fix eyes upon + fixer les yeux sur, fixer qqn./qqchs. dans les yeux, diriger son regard + sur + CD 73b; KoptHWb 52 + +
+ +
+ ϯ ⲛⲓⲁⲧ⸗ + B +
+
+ ϯ ⲛⲓⲁⲧ⸗ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + sehen, beobachten + see, observe + voire, observer + CD 73b; KoptHWb 52 + +
+ +
Sⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲥⲁⲃⲟ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + make wise, teach, show + + + belehren, offenbaren + instruct, inform + instruire qqn. + CD 73b; KoptHWb 52; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗⲧⲟⲩⲛⲉ ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗⲧⲟⲩⲛ ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲟⲩⲛ(ⲉ)ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗⲧⲟⲩⲛ(ⲉ) ⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + open, be open + + + offenbaren, unterrichten + instruct, inform + révéler, informer, enseigner + CD 73b-74a; KoptHWb 52; ChLCS 14a + +
+ +
Sϥⲓ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sϥⲓ ⲛⲉⲓⲁⲧ⸗ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + bear, carry, take + + + auf etw. achten ("das Auge erheben") + raise eye + veiller à, faire attention à + CD 74a; KoptHWb 52; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲕⲱ ϩⲁⲉⲓⲁⲧ⸗
+
Sⲕⲱ ϩⲁⲉⲓⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + place, appoint, set down, make + + + beabsichtigen + intend to do + envisager + CD 74a; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲛⲁⲓⲁⲧ⸗
+
Sⲛⲁⲉⲓⲁⲧ⸗ⲛⲁ ⲉⲓⲁⲧ⸗
+
Sⲛⲁⲓⲁⲧ⸗ⲛⲁ ⲓⲁⲧ⸗
+
Sⲛⲁ(ⲉ)ⲓⲁⲧ⸗ⲛⲁ (ⲉ)ⲓⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + be great + + + gesegnet ist . . . , ("groß ist das Auge des . . .") + blessed is . . ., (great is the eye of . . .) + béni est . . ., (grand est l'oeil de . . .) + CD 74a; KoptHWb 52; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲓⲁⲧ⸗
+
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲓⲁⲧ⸗
+ + Subst. + f. + + + be great + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Heil, Segen + blessedness + salut, grâce + CD 74a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉ
+
Sⲉⲓⲉ
+ + Partikel + + + dann + zur Einführung der Apodosis (häufig im Konditionalsatz) + then + intruducing apodosis (often in condit. clause) + alors + CD 74ab + +
+ + +Egyptian +
+jꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉ
+
Sⲉⲓⲉ
+ + Partikel + + + außer, es sei denn + nach negiertem Satz + unless, without + à moins que, sauf si + CD 74b + +
+ + +Egyptian +
+jꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉ
+
Sⲉⲓⲉ
+ + Interjektion + + + wahrlich, dann + Betonung des folgenden Wortes + well then, surely + streghtening next word + eh bien + CD 74b + +
+ + +Egyptian +
+jꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉ
+
Sⲉⲓⲉ
+ + Partikel + + + iterrogativ oder conditional + iterrog. or condit. + interrogative ou conditionnelle + CD 74b + +
+ + +Egyptian +
+jꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉ
+
Sⲉⲓⲉ
+ + Konj. + + + oder, entweder . . . oder + or, whether . . . or + ou bien, soit ... soit + CD 75a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jꜥi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+yꜥ +
+ +
+
Sⲉⲓⲱ
+
Sⲉⲓⲱ
+ + Vb. + + + waschen + wash + laver + CD 75ab + +
+ +
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + (ab)waschen, reinigen + wash + laver, se débarasser + CD 75b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Waschen, Reinigen + washing + lavement, action de se débarasser + CD 75b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Wäscher (in Bädern) + washer (in baths) + blanchisseur + CD 75b + +
+ +
Sⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ-
+
Sⲉⲓⲁⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ-ⲉⲓⲁ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ-
+ + Vb. + ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛⲥⲁ + + + verzweifelt sein an, verzichten auf + be desperate, renounce + désespérer de, renoncer à + CD 75b; ChLCS 13a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲱ
+
Sⲉⲓⲱ
+ + Subst. + f. + + + Esel, Eselin + ass + âne, ânesse + CD 75b; ChLCS 13a + +
+ + +Egyptian +
+jꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲱ
+
Sⲉⲓⲱ
+ + Subst. + m. + + + Esel, Eselin + ass + âne, ânesse + CD 75b; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓⲁϩⲟⲟⲩⲧ
+
Sⲉⲓⲁϩⲟⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Wildesel + wild ass + âne sauvage + CD 76a; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓⲁ ⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲉⲓⲁ ⲛⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Wildesel + desert, wild ass + âne sauvage + CD 76a; ChLCS 13a + +
+ +
Sⲉⲓⲁⲥϩⲓⲙⲉⲉⲓⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲉⲓⲁⲛⲥϩⲓⲙⲉⲉⲓⲁ ⲛ ⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲉⲓⲁⲥϩⲓⲙⲉⲉⲓⲁ ⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲉⲓⲁ(ⲛ)ⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Eselin + she ass + ânesse + CD 76a; ChLCS 13a + +
+
+ +
Sⲉⲓⲱ
+
Sⲉⲓⲱ
+ + Subst. + + + ungeflügelte Heuschrecke (bruchus) + wingless insect + insecte sans ailes, coléoptère (du genre Bruchus) + CD 76a; KoptHWb 48 + +
+ + +Egyptian +
+ꜣb +
+ +
+ +Demotic +
+yb +
+ +
+
Sⲉⲓⲃ
+
Sⲉⲓⲃ
+ + Subst. + m. + + + Huf + hoof + sabot + CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a + + + Kralle + claw + griffe + CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a + + + Stachel + sting + dard + CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a + + + Nagel + nail + ongle + CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13a + +
+ + + +Egyptian +
+jbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣby +
+ +
+
Sⲉⲓⲃⲉ
+
Sⲉⲓⲃⲉ
+ + Vb. + + + dürsten + thirst + être assoiffé, avoir soif + CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13b + +
+ + +Egyptian +
+jbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣybe +
+ +
+
Sⲉⲓⲃⲉ
+
Sⲉⲓⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Durst + thirst + soif + CD 76a; KoptHWb 48; ChLCS 13b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲉⲓⲃⲉ
+
Sϭⲓⲛⲉⲓⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Durst + thirst + soif + CD 76a; ChLCS 13b + +
+
+ + +Egyptian +
+jꜣb +
+ +
+ +Demotic +
+yꜥby.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲁⲃⲉ
+
Sⲉⲓⲁⲁⲃⲉ
+
Sⲉⲓⲁⲃⲉ
+
Sⲉⲓⲁ(ⲁ)ⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Eiter + pus (matter from sores, wounds) + pus + CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b + + + Krankheit + sickness, malady + maladie + CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + + +Egyptian +
+jꜣb.tj +
+ +
+ +Demotic +
+jꜣbṱ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
+
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
+ + Subst. + m. + + + der Osten + the east + orient, est + CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +Egyptian +
+jꜣb.tj +
+ +
+ +Demotic +
+jꜣbṱ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
+
Sⲉⲓⲉⲃⲧ
+ + Adj. + + + östlich + eastern + oriental + CD 76b; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+
+ + +Demotic +
+yl +
+ +
+
Sⲉⲓⲁⲗ
+
Sⲉⲓⲁⲗ
+ + Subst. + f. + + + Spiegel, Spiegelbild + mirror (reflecting water) + miroir + CD 76b-77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +Egyptian +
+jjr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣywr +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
+
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Hirsch, Hirschkuh + hart, hind + cerf, biche + CD 76b-77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +Egyptian +
+jjr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣywr +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
+
Sⲉⲓⲟⲩⲗ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Hirsch, Hirschkuh + hart, hind + cerf, biche + CD 76b-77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
+
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
+ + Vb. + + + glänzen, strahlen + shine, glitter + rayonner, briller + CD 77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +Demotic +
+yꜥl +
+ +
+
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
+
Sⲉⲓⲉⲗⲉⲗ
+ + Subst. + m. + + + Glanz + brightness + éclat, luminosité + CD 77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +Demotic +
+yꜥl +
+ +
+
Sⲓⲉⲗⲗⲉ
+
Sⲓⲉⲗⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Glanz, Licht + brightness, light + lumière, clarté, éclat + CD 77a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ym +
+ +
+ +Demotic +
+ym +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲙ
+
Sⲉⲓⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Meer, See + sea + mer + CD 77ab; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +Demotic +
+ym +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲙ
+
Sⲉⲓⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Kelter + winevat + récipient du pressoir, cuve + CD 77ab; CED 46; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥm +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥm +
+ +
+
Sⲉⲓⲙⲉ
+
Sⲉⲓⲙⲉ
+ + Vb. + + + wissen, erkennen, verstehen + know, understand + apprendre, comprendre, savoir, connaître + CD 77b-78a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ + +Demotic +
+ꜥmy +
+ +
+
Sⲉⲙⲓ
+
+ B + ⲉⲙⲓ +
+
+ F + ⲓⲙⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Wissen, Kenntnis + knowledge + savoir, connaissance + CD 78a; KoptHWb 49 + +
+ +
Sⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
+
Sⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
+ + Adj. + + + unwissend, unschuldig + ignorant, innocent + ignorant, innocent + CD 78a; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲉⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Unwissenheit, Unschuld + ignorance, innocence + ignorance, innocence + CD 78a; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲉⲙⲓ
+
+ B + ⲣⲉϥⲉⲙⲓ +
+ + Subst. + m. + + + einer der weiß + one that knows + celui qui sait + CD 78a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲉⲓⲙⲉ
+
Sϭⲓⲛⲉⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wissen, Kenntnis + knowledge + connaissance + CD 78b; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲛⲁϣⲧⲉⲓⲙⲉ
+
Sⲛⲁϣⲧⲉⲓⲙⲉ
+ + Adj. + + + eingebildet, unverschämt, frech + presumptuous, impudent, obdurate + présomptueux, impudent, dur quant à la compréhension + CD 78b; KoptHWb 49; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Einbildung, Starrköpfigkeit + presumption, stubbornness + présomption, entétement + CD 78b; ChLCS 13b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+jn +
+ +
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+ + Vb. + + + bringen, tragen, führen + bring, bear + apporter, amener, emporter, conduire + CD 78b; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + bringen zu (jmd.), führen zu (etw.) + bring to, for + amener à, conduire à + CD 78b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉ-)
+ + Vb. + ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉ- + + + lösen, zurückziehen + set free, release, withdraw + libérer, relâcher, retirer + CD 78b; KoptHWb 50 + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + bringen zu, vor jmd. + bring to, before + amener à, devant + CD 79a + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + hinaufbringen auf, (auf)legen auf + bring upon + amener sur + CD 79a; KoptHWb 50 + + + angleichen an, vergleichen mit + liken to, compare with + comparer à, comparer avec + CD 79a; KoptHWb 50 + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ- ⲧⲟⲟⲧ⸗)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ- ⲧⲟⲟⲧ⸗)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϫⲛ- ϭⲓϫ)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + Hand legen an, ergreifen + lay hands on, seize + mettre la main sur + CD 79a + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + bringen zu jmd. + bring to (of persons) + amener à (qqn.) + CD 79a + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + etw.vorbringen gegen (jmd.), anklagen + bring against, accuse of + formuler (une opinion/des propos) contre, accuser de + CD 79a; KoptHWb 50 + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛⲁϩⲣⲛ-)
+ + Vb. + ⲛⲁϩⲣⲛ- + + + bringen vor, zu + bring before + amener devant + CD 79a + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ϣⲁ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ϣⲁ-)
+ + Vb. + ϣⲁ- + + + bringen zu + bring to + amener à + CD 79a + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲁ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + bringen zu jmd. + bring to (of persons) + amener à, chez (qqn.) + CD 79a + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + hinaufbringen, -tragen + bring, carry upon + apporter sur + CD 79ab + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + herausbringen, hervorbringen, ausziehen, wegnehmen + bring, put out, publish; take off (sandals); produce, extend + ôter, enlever, retirer; faire apparaître, faire sortir, publier + CD 79b; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + hinab-, herabringen, niederwerfen + bring down + descendre, faire descendre, abattre + CD 79b; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
+ ⲓⲛⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+
+ ⲓⲛⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + hinaufbringen, erheben, aufziehen + bring, raise up + élever, faire monter + CD 79b; KoptHWb 50 + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ + + + zurückbringen, -nehmen, -ziehen + bring back + rapporter + CD 79b-80a; KoptHWb 50 + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ)
+ + Vb. + ⲉⲧⲙⲏⲧⲉ + + + erinnern + bring into midst, recall + rappeler + CD 80a; KoptHWb 50 + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲑⲏ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉⲑⲏ)
+ + Vb. + ⲉⲑⲏ + + + nach vorn bringen, vorbringen + bring forward + amener vers l'avant + CD 80a + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + (hin)einbringen, einführen + bring, put in; insert + introduire + CD 80a; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Empfang, Empfangsbestätigiung + reception, receipt + introduction, réception + CD 80a; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinaufbringen, darbringen + bring up + mettre à, porter vers, faire monter + CD 80a; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
+ B + ⲓⲛⲓ ⲉϧⲣⲏⲓ +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + herab-, hinabbringen, niederwerfen + bring down + faire descendre + CD 80b; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲓⲛⲓ
+
+ B + ϫⲓⲛⲓⲛⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Bringen + bringing + apport, fait d'apporter + CD 80b + +
+
+ + + +Demotic +
+yn +
+ +
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲛ-)
+
Sⲉⲓⲛⲉ (ⲙⲙⲟ⸗)
+ + Vb. + + + gleichen, ähnlich sein + resemble, be like + imiter, resemmbler à + CD 80b; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gleichheit, Ähnlichkeit, Abbild + likeness, aspect + aspect, ressemblance, modèle, comparaison, parabole + CD 80b; KoptHWb 50; ChLCS 13b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲛⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲉⲓⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Ähnlichkeit + resemblance + ressemblance + CD 81a + +
+
+ + +Egyptian +
+jnj +
+ +
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Fessel, Kette + chain, fetter + entrave, lien pour les pieds, chaîne + CD 81a; KoptHWb 50, 504; ChLCS 14a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥn.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥne.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Daumen; große Zehe + thumb; great toe + pouce; gros orteil + CD 81a; KoptHWb 50; ChLCS 14a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥn.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+
Sⲉⲓⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Zimmermannsaxt, Dächsel + carpenter's axe, adze + herminette + CD 81a; KoptHWb 50; ChLCS 14a + +
+ + + +Egyptian +
+wpw.t +
+ +
+ +Demotic +
+wpe.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
+
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Arbeit, Handwerk, Beruf, Kunst, Kunstfertigkeit + craft, art, occupation + activité spécifique, charge, travail, métier, art + CD 81a; KoptHWb 50; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲡ-
+
Sⲉⲓⲉⲡ-
+ + Subst. + f. + + + in Verbindungen (mit und ohne ⲛ-) Handwerk, sein Material oder Produkt + (with or without ⲛ-) + name of craft, its material or product + spécifiant un travail, métier, art ou son matériel, produit + CD 81ab; KoptHWb 50; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
+
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Handel; Ware + trade; merchandise + commerce; merchandise + CD 81b; KoptHWb 50; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲣⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
+
Sⲣⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Handel treiben + trade + faire commerce, trafiquer de + CD 81b; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+
Sⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + spinnen + spin + filer (laine) + CD 82a; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Handwerker + craftsman + artisan + CD 82a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+
Sⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + + Handwerker + craftsman + artisan + CD 82a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲉⲓⲟⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Handwerk, Kunst + craft, art + métier, art + CD 82a + +
+
+ + +Egyptian +
+jp.t +
+ +
+ +Demotic +
+jpy.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
+
Sⲉⲓⲟⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Maß + a measure (or vessel) + nom d'une mesure + CD 82a; KoptHWb 51, 504; DELC 65; ChLCS 14a + +
+ + +Egyptian +
+jpn +
+ +
+ +Demotic +
+jpn +
+ +
+
+ Ak + ⲉⲓⲡⲛ +
+
+ Ak + ⲉⲓⲡⲛ +
+ + Dem. Pron. + postpositiv + + + dieser + this + ce (. . .)-ci + CED 47; KoptHWb 504; DELC 65 + +
+ + + +Egyptian +
+jtr.w +
+ +
+ +Demotic +
+yr +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲟⲣ
+
Sⲉⲓⲟⲟⲣ
+ + Subst. + m. + + + Kanal, Bach, Graben + canal + canal, cours d'eau + CD 82a; KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+ +
Sϧⲁⲓⲟⲣ
+
+ B + ϧⲁⲓⲟⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Kanalufer (Flußufer?) + canal (river ?) bank + bord du canal (du fleuve?) + CD 82a; KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+ + +Demotic +
+ṯꜣy-yr +
+ +
+
Sϫⲓⲟⲟⲣ
+
Sϫⲓⲟⲟⲣ
+ + Vb. + + + übersetzen (Fluß), überqueren (Gewässer), durchziehen (Land) + ferry over, ford river, cross (sea or land) + (faire) traverser, traverser (le fleuve) + CD 82ab; KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲓⲟⲟⲣ
+
Sⲁⲧϫⲓⲟⲟⲣ
+ + Adj. + + + unzugänglich + not to be crossed, inaccessible + inaccessible + CD 82b; ChLCS 14b + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲓⲟⲟⲣ
+
Sϭⲓⲛϫⲓⲟⲟⲣ
+ + Subst. + f. + + + Überfahrt, Übergang + crossing, transit + traversée, transit + CD 82b; ChLCS 14b + +
+ +
Sϫⲓⲟⲟⲣ
+
Sϫⲓⲟⲟⲣ
+ + Subst. + m. + + + Furt + place of ferry, ford + traversée, gué + CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b + + + Fähre + ferry-boat + bac, ferry + CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b + + + Fährmann + ferryman + passeur + CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+ + +Egyptian +
+jtr.w-ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+yr-ꜥꜣ +
+ +
+
Sⲉⲓⲉⲣⲟ
+
Sⲉⲓⲉⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + Fluß, Strom, Nil ("großer Kanal") + river ("great canal"), stream, Nile + fleuve, Nile ("grand canal") + CD 82b; KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+jr +
+ +
+
Sⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲉⲓⲣⲉ
+ + Vb. + + + handeln; werden, sich ereignen + act; become, befall; do + agir; devenir, arriver + CD 83a; KoptHWb 51; ChLCS 14a + + + machen, tun; hervorbringen; (Zeit) verbringen); betragen (Summe, Maßangabe); sich + belaufen auf, wert sein (Preis) ; + make, do; make, bear fruit; pass (time); make (total), amount to; make (price), + value at + faire, opérer; engendrer; passer (temps); valoir (montant) + CD 83ab; KoptHWb 51; DELC 65; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉ-)
+
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + zustoßen; obliegen + befall; be incumbent on + arriver à, incomber + CD 83b; KoptHWb 51 + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲛ-)
+
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + zu etw. machen + do on behalf of, make into + faire pour le compte de, transformer en + CD 83b; KoptHWb 51 + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲉⲓⲣⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + beschäftigt sein mit + be at work upon + être occupé avec, travailler sur + CD 83b; KoptHWb 51 + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ (ϩⲁ-)
+
Sⲉⲓⲣⲉ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + verpflichten + oblige + obliger + CD 83b; KoptHWb 51 + +
+ +
Sⲣⲁ
+
+ B + ⲣⲁ +
+
+ F + ⲗⲁ +
+ + Vb. + Infinitiv + + + Form von ⲓⲣⲓ in den Dauerzeiten (besonders in Relativsätzen) + = ⲓⲣⲓ esp. in relative clauses (not with fut) + forme durative de ⲓⲣⲓ (surtout dans des propositions relatives) + CD 83b; KoptHWb 51; DELC 65 + +
+ +
Sⲉⲣ-
+
Sⲉⲣ-
+
+ B + ⲉⲣ- +
+
+ A + ⲣ- +
+
+ L + ⲣ- +
+
+ F + ⲉⲗ- +
+ + Vb. + Hilfsverb + + + zur Konjugation griechischer Verben + aux. before Greek verbs + aux. pour conjuguer des verbes Grèques + CD 84a; KoptHWb 51 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + einer der macht, tut + maker, doer + celui qui fait, qui commet + CD 84a; ChLCS 14a + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲣⲙⲛⲉⲓⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Arbeiter + worker + ouvrier + CD 84a + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲉⲓⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Tun, Handeln + doing + action, acte, fait de faire + CD 84a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲓⲣⲓ
+
+ B + ϫⲓⲛⲓⲣⲓ +
+ + Subst. + m. + + + act of, manner of + + + Tun, Handeln + doing + acte de faire + CD 84a + +
+ +
Sⲧⲁϣⲉⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲧⲁϣⲉⲉⲓⲣⲉ
+ + Vb. + + + increase + + + mehr tun, etw. vermehrt tun + do more, increase doing + faire davantage + CD 84a + +
+
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲉⲓⲣⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 84a + +
+ + +
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
+
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
+ + Vb. + + + erstaunt ansehen, anstarren, betrachten, staunen, verblüfft sein + stare, be astonished, dumbfounded + devenir/être attentif, regarder attentivement, aviser, regarder avec + étonnement + CD 84ab; KoptHWb 51; DELC 67; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉ-)
+
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + sich hinwenden zu, achten auf, betrachten + follow (with the eyes), look intently + suivre des yeux, regarder attentivement + CD 84b + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + jmd. anstarren, hinter jmd. hersehen + stare after + fixer du regard + CD 84b + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + sich fragen (ob), erwarten + wonder, expect + se demander (si), attendre + CD 84b + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + intensiv betrachten + look intently + regarder attentivement + CD 84b + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲉⲓⲱⲣⲙ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + intensiv betrachten + look intently + regarder attentivement + CD 84b + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
+
Sⲉⲓⲱⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Blick + look + regard + CD 84b; ChLCS 14b + +
+ +
+ ⲉⲓⲁⲣⲙⲉⲥ + L +
+
+ ⲉⲓⲁⲣⲙⲉⲥ + L +
+ + Subst. + f. + + + Verblüfftheit + astonishment + hébétude + KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+
+ + +
Sⲉⲓⲱⲣϩ
+
Sⲉⲓⲱⲣϩ
+ + Vb. + + + betrachten, sehen; wahrnehmen, Sehvermögen haben + see, perceive + observer en scrutant, regarder, voir; apercevoir + CD 84b-85a; KoptHWb 51; DELC 67; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣϩ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲉⲓⲱⲣϩ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + sehen nach, achten auf + look after, toward + veiller à, faire attention à + CD 85a + +
+ +
Sⲉⲓⲱⲣϩ
+
Sⲉⲓⲱⲣϩ
+ + Subst. + m. + + + Anblick, Erscheinung, Vorstellung + sight, vision + aspect, apparition, vision + CD 85a; KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲓⲟⲣϩ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲓⲟⲣϩ + B +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Scharfsinn + sagacity + intelligence + CD 85a; KoptHWb 51; DELC 67 + +
+ +
Sϭⲓⲛⲉⲓⲱⲣϩ
+
Sϭⲓⲛⲉⲓⲱⲣϩ
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + Vorstellung, Sicht, Sehvermögen + vision, power to see + vision, vue, capacité de voir + CD 85a; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲣϩⲉ
+
Sⲉⲓⲉⲣϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Lichtstrahl, Augenlicht + ray (of light), sight (of eye) + rayon; vue, faculté de voir + CD 85a; KoptHWb 51; ChLCS 14b + +
+
+ + + +Egyptian +
+js +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥs +
+ +
+
Sⲉⲓⲥ
+
Sⲉⲓⲥ
+ + Interjektion + + + siehe; (vor nominalem Ausdruck) da ist + behold, lo, here is (used properly before noun) + vois!, voici! + CD 85a; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ + +Egyptian +
+js +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥs +
+ +
+
Sⲉⲓⲥ
+
Sⲉⲓⲥ
+ + Partikel + + + seit (vor Zeitangaben) + since, ago + depuis (devant des expressions de temps) + CD 85b; KoptHWb 52; DELC 67 + +
+ +
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ
+
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) + behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) + vois!, voici! + CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲓⲥ
+
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲉⲓⲥ
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor Substantiven) + behold, lo, here is (before nouns) + vois!, voici! + CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲛⲉ
+
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲛⲉ
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor pl. Substantiven und Pronomina) + behold, lo, here is (before pl. nouns or pronouns) + vois!, voici! + CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ
+
Sⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) + behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) + vois!, voici! + CD 85b; KoptHWb 52 + +
+ +
Sⲉⲓⲥⲧⲉ
+
Sⲉⲓⲥⲧⲉ
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) für ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ + behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) for ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ + vois!, voici! + CD 85b; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲓⲥⲡⲉ
+
Sⲉⲓⲥⲡⲉ
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor Pronomina und Verben) für ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ + behold, lo, here is (properly before pronouns and verbs) for ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲡⲉ + vois!, voici! + CD 85b; KoptHWb 52 + +
+ +
+ ϩⲏⲡⲡⲉ + B +
+
+ ϩⲏⲡⲡⲉ + B +
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor Pronomina und Verben = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; vor Substantiven = ⲉⲓⲥ + S) + behold, lo, here is (before pronouns and verbs = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; before nouns mostly + = ⲉⲓⲥ S) + vois!, voici! + CD 85b-86a; KoptHWb 52 + +
+ +
+ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ + B +
+
+ ϩⲏⲡⲡⲉ ⲓⲥ + B +
+ + Interjektion + + + siehe; da ist (vor Pronomina und Verben zumeist = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; vor Substantiven = + ⲉⲓⲥ S) + behold, lo, here is (before pronouns and verbs mostly = ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ S; before nouns + = ⲉⲓⲥ S) + vois!, voici! + CD 86a; KoptHWb 52 + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜣs +
+ +
+ +Demotic +
+ys +
+ +
+
+ ⲓⲱⲥ + B +
+
+ ⲓⲱⲥ + B +
+
+ ⲓⲱⲥ + F +
+
+ ⲓⲱⲥ + L +
+ + Vb. + + + eilen, hasten + hasten, be urgent + hâter, se précipiter, se dépêcher, devenir urgent + CD 86a; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ +
+ ⲓⲱⲥ (ⲛ-) + B +
+
+ ⲓⲱⲥ (ⲛ-) + B +
+
+ ⲓⲱⲥ (ⲙⲙⲟ⸗) + B +
+
+ ⲓⲱⲥ (ⲛ-) + F +
+
+ ⲓⲱⲥ (ⲙⲙⲟ⸗) + F +
+
+ ⲓⲱⲥ (ⲛ-) + L +
+
+ ⲓⲱⲥ (ⲙⲙⲟ⸗) + L +
+ + Vb. + + + sich (be)eilen + hasten, be urgent (refl. meaning) + se hâter, se précipiter, se dépêcher + CD 86a; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲓⲏⲥ
+
Sⲣⲉϥⲓⲏⲥ
+ + Subst. + m. + + + ἐπισπουδαστής + einer der sich (be)eilt + S ⲡⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ + one that hastens + celui qui se hâte + CD 86b + +
+ +
+ B + ⲓⲱⲥ +
+
+ B + ⲓⲱⲥ +
+
+ B + ⲓⲏⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Eile, Eifer + speed, diligence + hâte, empressement, diligence + CD 86b; KoptHWb 52; ChLCS 14b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jtj +
+ +
+ +Demotic +
+jt +
+ +
+
Sⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲉⲓⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Vater + father + père + CD 86b; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ + +Egyptian +
+jtj +
+ +
+ +Demotic +
+jt +
+ +
+
Sⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲉⲓⲱⲧ
+ + Subst. + Titel + + + Vater + father + père + CD 86b-87a; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲁⲧⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲁⲧⲉⲓⲱⲧ
+ + Adj. + + + vaterlos + fatherless + sans père + CD 87a; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲣⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲣⲉⲓⲱⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Vater sein + be father + être père + CD 87a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲉⲓⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Familie + family + famille + CD 87a; ChLCS 14b + + + Vaterschaft, väterliche Abstammung + fatherhood + paternité + CD 87a; ChLCS 14b + +
+ +
Sϣⲛⲉⲓⲱⲧ
+
Sϣⲛⲉⲓⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + tree + + + Verwandter väterlicherseits + relative on father's side + parent du côté paternel + CD 87a + +
+
+ + +Egyptian +
+jt +
+ +
+ +Demotic +
+jt +
+ +
+
Sⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲉⲓⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Gerste + barley + orge + CD 87ab; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ + + +Egyptian +
+jꜣd.t +
+ +
+ +Demotic +
+yꜥṱꜣ.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲱⲧⲉ
+
Sⲉⲓⲱⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Tau + dew + rosée + CD 87b; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧϣⲁⲣⲓⲱϯ + B +
+
+ ⲙⲉⲧϣⲁⲣⲓⲱϯ + B +
+ + Subst. + f. + + + being small, short + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Tauknappheit + poverty of dew + manque de rosée + CD 87b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jtn +
+ +
+ +Demotic +
+jtn +
+ +
+
Sⲉⲓⲧⲛ
+
Sⲉⲓⲧⲛ
+ + Subst. + m. + + + Erdboden, Staub, Schmutz + ground, earth, dust, rubbish + sol, terre, poussière + CD 87b; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲡⲉⲓⲧⲛ
+
Sⲉⲡⲉⲓⲧⲛ
+ + Adv. + + + nach unten, herab + to the ground, downwards + en bas, par terre + CD 87b-88a; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲙⲡⲉⲓⲧⲛ
+
Sⲙⲡⲉⲓⲧⲛ
+ + Adv. + + + unten + on the ground, below + en bas + CD 87b-88a; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ +
Sⲉⲡⲓⲧⲛ
+
Sⲉⲡⲓⲧⲛ
+ + Subst. + + + nach unten führender Gang, Loch + space leading downward, hole + trou + CD 88a; CED 49; KoptHWb 505 + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥꜣyw.t +
+ +
+
Sⲉⲓⲁⲁⲩ
+
Sⲉⲓⲁⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Leinen + linen + lin, linge de lin + CD 88a; KoptHWb 53; ChLCS 14b + +
+ + +Egyptian +
+jwy +
+ +
+ +Demotic +
+yrwy +
+ +
+
Sⲉⲓⲟⲩⲉ
+
Sⲉⲓⲟⲟⲩⲉ
+
Sⲉⲓⲟⲩⲉ
+
Sⲉⲓⲟ(ⲟ)ⲩⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Gewässer + waters + eaux + CD 88a; CED 49; KoptHWb 53, 505; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲉⲓⲁⲟⲩⲃⲁ
+
Sⲉⲓⲁⲟⲩⲃⲁ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 88a + +
+ +
Sⲉⲓⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲉⲓⲟⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + ein Titel, Bedeutung unbekannt + a title, meaning unknown + titre, sens inconnu + CD 88a + +
+ + +Egyptian +
+wzš.t +
+ +
+ +Demotic +
+wh̭h̭y +
+ +
+
Sⲓϣ
+
Sⲓϣ
+ + Subst. + f. + + + Urin + urine + urine + CD 88ab; KoptHWb 53; ChLCS 15a + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥḫi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḫy +
+ +
+
Sⲉⲓϣⲉ
+
Sⲉⲓϣⲉ
+ + Vb. + + + (etw.) hängen, aufhängen + hang, suspend + pendre, suspendre + CD 88b; KoptHWb 53; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉ-)
+
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + (etw.) hängen an, auf + hang upon, to + pendre, suspendre à + CD 88b; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + (etw.) (auf)hängen auf + hang upon + pendre, suspendre sur + CD 88b + +
+ +
Sⲉⲓϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲉⲓϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + (etw.) abhängen, herabnehmen von + hang from + pendre, suspendre depuis + CD 88b + +
+ +
+ ⲓϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+
+ ⲓϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡⲱϣⲓ + + + (etw.) (auf)hängen + hang up + suspendre + CD 88b + +
+ +
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲉⲓϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + (etw.) (auf)hängen + hang up + suspendre + CD 88b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥḫi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḫy +
+ +
+
Sⲉⲓϣⲉ
+
Sⲉⲓϣⲉ
+ + Vb. + meist im Qualitativ + + + (herab)hängen, aufgehängt sein + be hung, depend + être suspendu, dépendre + CD 88b + +
+ +
Sⲁϣⲉ (ⲉ-)
+
Sⲁϣⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉ- + + + (her)abhängen von + depend from/on, rely on + dépendre de + CD 88b + +
+ +
+ ⲁϣⲓ (ⲉϫⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲁϣⲓ (ⲉϫⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉϫⲉⲛ- + + + hängen über jmd., jmd. bedrohen + hang over, threaten + pendre au-dessus de, menacer + CD 88b + +
+ +
Sⲁϣⲉ (ⲛ-)
+
Sⲁϣⲉ (ⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲛ- + + + (herab)hängen von + pendant from + dépendant de + CD 88b-89a + +
+ +
Sⲁϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲁϣⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲛⲥⲁ- + + + angehängt sein an + be attached to + être attaché à, être accroché à + CD 88b-89a + +
+ +
Sⲁϣⲉ (ϩⲛ-)
+
Sⲁϣⲉ (ϩⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ϩⲛ- + + + abhängig sein von + depend on + dépendant de + CD 89a + +
+ +
Sⲁϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲁϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉⲃⲟⲗ + + + herabhängen, (her)überhängen + hang out, overhang + pendre au-dessus de, surplomber + CD 89a + +
+ +
+ ⲁϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+
+ ⲁϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡⲱϣⲓ + + + aufgehängt sein + be hung up + être suspendu + CD 89a + +
+ +
Sⲁϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲁϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + aufgehängt sein + be hung up + être suspendu + CD 89a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲓϣⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲓϣⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + act of, manner of + + + Hängen, Kreuzigung + hanging, crucifixion + suspension, crucifixion + CD 89a; ChLCS 15a + +
+
+ +
Sⲓϣⲧ
+
Sⲓϣⲧ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 89a + +
+ +
Sⲉⲓϣⲟⲩⲉⲓ
+
Sⲉⲓϣⲟⲩⲉⲓ
+ + Vb. + + + arabisches Lehnwort + + + rösten, trocknen (durch erhitzen) + roast, dry (by heating) + rôtir, sécher + CD 89a; CED 50; ChLCS 15a + +
+ + +Egyptian +
+ꜣḫ +
+ +
+ +Demotic +
+jḫy +
+ +
+
+ B + ⲓϧ +
+
+ B + ⲓϧ +
+
+ L + ⲓϩ +
+
+ Ak + ⲁϧ +
+ + Subst. + m. + + + Dämon + demon + démon + CD 89ab; CED 50; KoptHWb 54; DELC 69 + +
+ + + +Egyptian +
+ꜣḥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣḥ +
+ +
+
Sⲉⲓⲱϩⲉ
+
Sⲉⲓⲱϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Feld, Acker + field + terre arable, champ, terroir agricole + CD 89b; KoptHWb 54; ChLCS 15a + +
+ +
Sϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
+
Sϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + measure, weigh + + + Land/Feld vermessen + measure field + arpenter + CD 90a; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲉⲓⲉϩϣⲏⲛ
+
Sⲉⲓⲉϩϣⲏⲛ
+ + Subst. + m. + + + tree + + + Wald, Hain + grove, thicket, copse + verger, forêt + CD 89b; KoptHWb 54; ChLCS 15a + +
+ + +Egyptian +
+sṯꜣ.t-ꜣḥ.t +
+ +
+
Sⲥⲧⲉⲓⲱϩⲉ
+
Sⲥⲧⲉⲓⲱϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + ἄρουρα + Arure (Achermaß) + aroura (a measure of tilled land) + aroure (mesure agraire) + CD 89b; KoptHWb 54; DELC 69; ChLCS 15a + +
+
+ +
Sⲉⲓϭⲣⲉⲓ
+
Sⲉⲓϭⲣⲉⲓ
+ + Vb. + + + arabisches Lehnwort (?) + + + beschleunigen + hasten + hâter + CD 90b; CED 50; KoptHWb 505 + +
+ +
+ B + ⲕ︦ + + Zahlzeichen + zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ + +
+
+ B + ⲕ︦ + + Zahlzeichen + zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ + +
+
+ F + ⲕ︦ + + Zahlzeichen + zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ + +
+
+ S + ⲕ︦ + + (selten) + Zahlzeichen + zehnter Buchstabe des Alphabeths ⲕⲁⲡⲡⲁ + +
+ + 20 + 20 + 20 + CD 90a; KoptHWb 54; DELC 70; ChLCS 15a + +
+ + +Egyptian +
+=k +
+ +
+ +Demotic +
+=k +
+ +
+
S
+
S
+ + Suffixpronomen + 2. Pers. + m. + sg. + + + dein(e), deins + your, yours + votre, vôtre + CED 50; DELC 70 + +
+ +
Sⲕ-
+
Sⲕ-
+ + Präfixpronomen (Präsens I) + 2. Pers. + m. + sg. + + + Präsens I Präfixpronomen 2. Pers. sg. m. + prefix of 1st present 2nd person sing. masc. + préfixe de la 2e personne m. du sing. au premier présent + CED 50; KoptHWb 54; DELC 70 + +
+ + + +Egyptian +
+ky +
+ +
+ +Demotic +
+ky +
+ +
+
Sⲕⲉ
+
Sⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + (ein) anderer + another + autre + CD 90b; KoptHWb 54-55; ChLCS 15a + +
+ + +Egyptian +
+ky +
+ +
+ +Demotic +
+ky +
+ +
+
Sⲕⲉ
+
Sⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + (ein) anderer + another + autre + CD 90b; KoptHWb 54-55; ChLCS 15a + +
+ + +Egyptian +
+ky +
+ +
+ +Demotic +
+ky +
+ +
+
Sⲕⲉ-
+
Sⲕⲉ-
+ + Adj. + + + (der) andere . . ., auch der . . ., (irgend) ein anderer . . + . + (the) other . . ., different, any other + autre, aussi + CD 90b-91a; KoptHWb 55; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲕⲉⲟⲩⲁ
+
Sⲕⲉⲟⲩⲁ
+ + Pron. + Indefinitpronomen + m. + + + ein anderer, (mit best. Artikel) der andere + another, (with def. art.) the other + un autre, (avec l'article défini) l'autre + CD 91ab; KoptHWb 55 + +
+ +
Sⲕⲉⲟⲩⲉⲓ
+
Sⲕⲉⲟⲩⲉⲓ
+ + Pron. + Indefinitpronomen + f. + + + eine andere, (mit best. Artikel) die andere + another, (with def. art.) the other + une autre, (avec l'article défini) l'autre + CD 91ab; KoptHWb 55 + +
+ + +Demotic +
+n-ge +
+ +
+
Sⲕⲉ-
+
Sⲕⲉ-
+ + Adj. + + + (mit best. Artikel) auch, selbst, sogar + (with def. art.) also, even + (avec l'article défini) aussi, même + CD 91b; KoptHWb 55; ChLCS 15a + +
+ +
+ S + ⲣⲡⲕⲉ- +
+
+ S + ⲣⲡⲕⲉ-ⲣ ⲡ ⲕⲉ- +
+
+ B + ⲉⲣⲡⲕⲉ- + ⲉⲣ ⲡ ⲕⲉ- +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + auch . . . tun + be, do also + faire, être aussi + CD 91b-92a; KoptHWb 55; ChLCS 15a + +
+
+ + +Egyptian +
+ky +
+ +
+ +Demotic +
+ky +
+ +
+
+ ⲕⲏ + B +
+
+ ⲕⲏ + B +
+ + Subst. + f. + + + Flußufer, Gestade (?) + river-bank (?) + rive (?) + CD 92a; CED 51; KoptHWb 55; DELC 70-71 + +
+ + +Egyptian +
+kꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+kꜣ +
+ +
+
+ ⲕⲟ + Ak +
+
+ ⲕⲟ + Ak +
+ + Subst. + m. + + + Stier + bull + taureau + CD 92a; CED 51; KoptHWb 55; DELC 71 + +
+ +
Sⲕⲟ
+
Sⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 92a + +
+ +
Sⲕⲟ
+
Sⲕⲟ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 92b + +
+ + +Egyptian +
+qꜣ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+qy.t +
+ +
+
Sⲕⲟⲓⲉ
+
Sⲕⲟⲓⲉ
+ + Subst. + f. + + + Feld, hochgelegenes Terrain + field (high lying as tillage or pasture) + terre arable, champ (sur terrain élevé) + CD 92b; KoptHWb 58; ChLCS 16a + +
+ +
Sⲕⲟⲩ
+
Sⲕⲟⲩ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 92b + +
+ + +
Sⲕⲟⲩⲓ
+
Sⲕⲟⲩⲓ
+ + Subst. + f. + + + Kleinigkeit, Kind, Jüngling + small person or thing, young person + jeune, enfant, garçon, jeune homme, bagatelle + CD 92b-93a; KoptHWb 58; ChLCS 16a + +
+ +
Sⲕⲟⲩⲓ
+
Sⲕⲟⲩⲓ
+ + Subst. + m. + + + Kleinigkeit, Kind, Jüngling + small person or thing, young person + jeune, enfant, garçon, jeune homme, bagatelle + CD 92b-93a; KoptHWb 58; ChLCS 16a + +
+ + +Egyptian +
+gꜣu̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gwy +
+ +
+
Sⲕⲟⲩⲓ
+
Sⲕⲟⲩⲓ
+ + Adj. + + + klein, jung, wenig + small, few, young + petit, jeune, peu + CD 93a; KoptHWb 58; ChLCS 16a + +
+ +
Sⲕⲟⲩⲓⲛϩⲏⲧ
+
Sⲕⲟⲩⲓⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + + + nachlässig, ungeduldige Person + faint-hearted, impatient person + personne craintive, impatiente + CD 93b + +
+ +
Sⲣⲕⲟⲩⲓ
+
Sⲣⲕⲟⲩⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + klein, wenig, jung sein + be small, few, be young + être peu, petit + CD 94a; ChLCS 16a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
+
Sⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Kleinheit, Jugend + smallness, youth + petitesse, jeunesse + CD 94a; KoptHWb 58; ChLCS 16a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+
Sⲕⲱ
+
Sⲕⲱ
+ + Vb. + + + setzen, stellen, legen, machen + place, appoint, set down, make + disposer, placer, poser, mettre, faire + CD 94b; KoptHWb 55; ChLCS 15a + + + wertschätzen + esteem + estimer, avoir de l'estime pour + CD 94b + + + haben, bekommen, behalten + mit Dat. + have, get, keep + with dat. + disposer + avec dative + CD 94b-95a; KoptHWb 55; ChLCS 15a + + + erhalten, bewahren + preserve + préserver, sauvegarder + CD 95a + + + erlauben, freilassen + permit, set free, let loose + permettre + CD 95a; ChLCS 15a + + + zulassen, erlauben, annehmen dass + als Imperativ + admit, concede, suppose that + as imperative + admettre + comme imperative + CD 95a; KoptHWb 55 + + + hinterlassen, vererben + bequeath + léguer + CD 95a + + + aufgeben, verlassen, scheitern + quit, abandon, fail + quitter, abandonner, échouer (à) + CD 95a + + + verlassen, unterlassen + leave, omit + quitter, omettre + CD 95b + + + erreichen, eintreffen + Briefe + go to, reach, enter + letters + aller à, atteindre, arriver à + lettres + CD 95b + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+
Sⲕⲏ
+
Sⲕⲏ
+ + Vb. + Qualitativ + + + setzen, stellen + + + erlaubt, gestattet, unbeschränkt, losgelassen, kraftlos + be loose, limp, unrestrained, permitted + permis + CD 95a; ChLCS 15a + + + sein, existieren, liegen + Qualitativ + Präposition oder Adverb + be, exist, lie + qual. + prep. or advb. + être, exister, être couché + qual. + prép. ou adverbe + CD 95b; KoptHWb 55 + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲭⲱ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲭⲱ + B +
+ + Subst. + m. + + + Platzieren, Niederlegen + placing, laying down + acte de placer, acte de déposer + CD 95b + +
+ +
+ ϭⲓⲛⲕⲱ + S +
+
+ ϭⲓⲛⲕⲱ + S +
+ + Subst. + f. + + + Platzieren, Niederlegen + placing, laying down + acte de placer, acte de déposer + CD 95b + +
+ +
Sⲕⲱ
+
Sⲕⲱ
+ + Subst. + m. + + + Schlaffheit, Nachlassen + loosening, slackness + rêlachement + CD 95b; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲉ-)
+
Sⲕⲱ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + sich verlassen auf + rely upon + compter sur, se fier à + CD 96a + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲕⲱ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + stellen, legen auf + put, lay upon + mettre sur + CD 96a + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲕⲱ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + verlassen, zurücklassen, verzichten + put, leave behind, renounce + délaisser + CD 96a; KoptHWb 56; ChLCS 15b + +
+ +
Sⲕⲱ ⲛⲥⲁ-
+
Sⲕⲱ ⲛⲥⲁ-
+ + Subst. + m. + + + Zurücklassen + leaving behind + abandon, renoncement + CD 96a; ChLCS 15b + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲛⲧⲛ-)
+
Sⲕⲱ (ⲛⲧⲛ-)
+ + Vb. + ⲛⲧⲛ- + + + legen, behalten, haben, überlassen + put, keep in hand, have, entrust to, esteem + poser, garder en main, avoir, confier à, avoir de l'estime + pour + CD 96a + +
+ +
Sⲕⲱ (ϩⲁ-)
+
Sⲕⲱ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + etw. ablegen, niederlegen für jmd., weglegen + place under, on behalf of, renounce for + placer sous la responsabilité de, déléguer à, renoncer (à qqchs.) au + profit de + CD 96a + +
+ +
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲛ-)
+
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲁⲣⲛ- + + + etw. hinstellen vor jmd. (Essen) + place before (of food) + présenter, offrir + CD 96b; ChLCS 15b + +
+ +
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲁⲧ-)
+
Sⲕⲱ (ϩⲁⲣⲁⲧ-)
+ + Vb. + ϩⲁⲣⲁⲧ- + + + jmd. etw. zu Füßen legen + place at feet of, before + placer aux pieds de, devant + CD 96b + +
+ +
Sⲕⲱ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
+
Sⲕⲱ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲁϩⲧⲛ- + + + jmd. etw. überlassen, sich etw. vornehmen + place before, commit to + placer devant, confier à + CD 96b; KoptHWb 56 + +
+ +
Sⲕⲱ (ϩⲓϫⲛ-)
+
Sⲕⲱ (ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + niederlegen, loslassen + place, let loose upon + déposer, lâcher + CD 96b + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲱ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + erlassen, loslassen, entlassen + release, loosen, dismiss + congédier + CD 96b; KoptHWb 56; ChLCS 15a + + + aussenden, schicken + dispatch, send out + envoyer + CD 97a; ChLCS 15a + + + vergeben + mit Dat. + remit, forgive + with dat. of person + pardonner + avec dat. + CD 97a; ChLCS 15a + + + verlassen, aufgeben + quit, abandon + abandonner + CD 97a + + + weglassen, auslassen + omit + omettre + CD 97a + + + ablassen von, sich enthalten + desist from + refl. + renoncer à + CD 97a + + + veröffentlichen + publish + publier + CD 97a + + + gelöst sein, entspannt sein + become loose, dissolved, be at ease + être relâché + CD 97ab + +
+ +
Sⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Freiheit, Vergebung + freedom, remission, forgiveness + rémission, pardon + CD 97b; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲁⲧⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ B + ⲁⲧⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Adj. + + + gnadenlos + without forgiveness + sans merci, impitoyable + CD 97b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲙⲁ ⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Ort der Vergebung + place of forgiveness, mercy-seat + lieu de miséricorde + CD 97b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + der Vergebende + forgiver + celui qui pardonne, le miséricordieux + CD 97b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ S + ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + f. + + + Vergebung + forgiveness + pardon + CD 97b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ S + ϭⲓⲛⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + f. + + + Vergebung + forgiveness + pardon + CD 97b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ B + ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + f. + + + Vergebung + forgiveness + pardon + CD 97b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ B + ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + + + Vergebung + forgiveness + pardon + CD 97b + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + herunterlassen + put, let down + abaisser + CD 97b; ChLCS 15a + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲕⲱ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + zurücklassen + leave behind, over + abandonner + CD 97b; KoptHWb 56 + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲕⲱ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineinlassen, zulassen + put in, admit + admettre + CD 97b; KoptHWb 56; ChLCS 15a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + f. + + + Eingang + des Hauses + entrance + of house + entrée + de la maison + CD 98a; KoptHWb 56 + +
+ +
Sⲕⲱ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲕⲱ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + niederlegen, beiseitelegen + put, lay down, aside + déposer + CD 98a; KoptHWb 56; ChLCS 15b + + + niederlegen, veröffentlichen + lay down, publish + publier + CD 98a; KoptHWb 56; ChLCS 15b + + + darstellen, darlegen + expose, set forth + publier + CD 98a; KoptHWb 56 + + + zurücklassen, verlassen + leave behind + abandonner + CD 98a; ChLCS 15b + + + niederlegen, verlassen + lay down, abandon + abandonner + CD 98a; ChLCS 15b + +
+ +
Sⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Niederlegung, Bereitstellung + laying down, provision + dépôt + CD 98ab; ChLCS 15b + +
+ +
+ S + ϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+
+ S + ϭⲓⲛⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Niederlegung, Niedergelegtes, Anlage, Art, Beschaffenheit + laying down, what is laid down, nature, fashion + dépôt + CD 98b; KoptHWb 56; ChLCS 15b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲭⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Niederlegung, Niedergelegtes, Anlage, Art, Beschaffenheit + laying down, what is laid down, nature, fashion + dépôt + CD 98b; KoptHWb 56; ChLCS 15b + +
+ +
+ B + ⲭⲱ (ⲥⲁⲃⲟⲗ) +
+
+ B + ⲭⲱ (ⲥⲁⲃⲟⲗ) +
+ + Vb. + ⲥⲁⲃⲟⲗ + + + ausschließen + put outside, exclude + mettre dehors, exclure + CD 98b; KoptHWb 56 + +
+ +
+ ⲕⲱ (ϩⲓⲃⲟⲗ) + S +
+
+ ⲕⲱ (ϩⲓⲃⲟⲗ) + S +
+ + Vb. + ϩⲓⲃⲟⲗ + + + ausschließen + put outside, exclude, excommunicate + mettre dehors, exclure, excommunier + CD 98b; KoptHWb 56 + + + ausbreiten, verteilen + lay out, distribute + étaler, distribuer + CD 98b + +
+
+ + +Egyptian +
+kꜣr +
+ +
+ +Demotic +
+qꜣ +
+ +
+
Sⲕⲱ
+
Sⲕⲱ
+ + Subst. + pl. + + + Statue, Naos + statue, naos + châsse + CD 92a; KoptHWb 56; ChLCS 15b + +
+ +
+ ⲕⲱⲓ + B +
+
+ ⲕⲱⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ellbogen + elbow + coude + CD 98b + +
+ + + +Egyptian +
+qꜣb +
+ +
+ +Demotic +
+qb +
+ +
+
Sⲕⲱⲃ
+
Sⲕⲱⲃ
+ + Vb. + + + doppelt sein + be doubled + être doublé + CD 98b-99a + + + verdoppeln + make double + doubler, redoubler + CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + + + kehrtmachen, falten, schließen + double back, fold, close + plier + CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+ + +Egyptian +
+qꜣb +
+ +
+
Sⲕⲱⲃ
+
Sⲕⲱⲃ
+ + Subst. + m. + + + Rückkehr, Wiederholung + double, return, repetition + répétition, doublement + CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+ +
Sⲕⲃⲃⲉ
+
Sⲕⲃⲃⲉ
+ + Subst. + + + Falte + fold, crease + pli, ride + CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+ +
Sⲕⲟⲟⲃⲉϥ
+
Sⲕⲟⲟⲃⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Verdoppelung + doubling + redoublement, duplication + CD 99a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+
+ + +
+ ⲕⲱⲃ + B +
+
+ ⲕⲱⲃ + B +
+ + Subst. + m. + + + Sauerteig + leaven + levain + CD 99a; KoptHWb 57 + +
+ +
Sⲁⲧⲕⲱⲃ
+
Sⲁⲧⲕⲱⲃ
+ + Adj. + + + ungesäuert + without leaven + azyme + CD 99a; KoptHWb 57 + +
+
+ + +
+ ⲕⲁⲃⲁⲓ + B +
+
+ ⲕⲁⲃⲁⲓ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Korbwaren, Flechtkorb + wickerwork + vannerie + CD 99a; KoptHWb 57 + +
+ +
+ ⲕⲁⲃⲁⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲃⲁⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Korbwarenhersteller, Korbflechter + maker of wickerwork + fabricant de cages + CD 99a; DELC 71 + +
+
+ + +Egyptian +
+qby +
+ +
+ +Demotic +
+qbꜣ.t +
+ +
+
+ B + ⲕⲏⲃⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲕⲏⲃⲓ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲕⲁⲃⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Gefäß, Krug + jar, pitcher + cruche + CD 99b; KoptHWb 57; DELC 71 + +
+ +
+ B + ⲕⲏⲃⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲕⲏⲃⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲕⲉⲃⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Honigkuchen + honey cake + gâteau au miel + CD 99b; KoptHWb 57 + +
+ + + +Egyptian +
+kfꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+qby +
+ +
+
+ Sⲕⲱⲱⲃⲉ + + Vb. + +
+
+ Sⲕⲱⲱⲃⲉ + + Vb. + +
+
+ Sⲕⲱⲱϥⲉ + + Vb. + +
+ + zwingen + compel, seize by force + forcer, prendre par force, contraindre + CD 99b; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+ + +Demotic +
+qbꜣ +
+ +
+
Sⲕⲃⲁ
+
Sⲕⲃⲁ
+ + Subst. + m. + + + Zwang, Druck, Zwangsarbeit + compulsion, forced labour + contrainte, travail forcé + CD 99b; KoptHWb 56; ChLCS 15b + +
+ +
+ Sⲣⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + Zwangsarbeit leisten + do forced labour + effectuer des travaux forcés + CD 99b; KoptHWb 56 + +
+ + +Demotic +
+qbꜣ +
+ +
+
Sⲕⲃⲁ
+
Sⲕⲃⲁ
+ + Subst. + m. + + + Rache + vengeance + vengeance + CD 99b; KoptHWb 56; ChLCS 15b + +
+ +
+ Sⲣⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + Rache nehmen, sich rächen + do vengeance + se venger + CD 99b; KoptHWb 56 + +
+ +
+ Sϯⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϯⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + rächen + avenge + venger + CD 99b; KoptHWb 56; ChLCS 15b + +
+ +
+ Sϫⲓⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϫⲓⲕⲃⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + Rache nehmen + take vengeance + prendre sa revanche, se venger + CD 99b; KoptHWb 56 + +
+ +
Sϫⲓⲕⲃⲁ
+
+ Sϫⲓⲕⲃⲁ + + Subst. + m. + +
+ + Vergeltung, Entschädigung + retribution, compensation + rétribution + CD 100a; ChLCS 15b + +
+
+ + + +Egyptian +
+qbb +
+ +
+ +Demotic +
+qby +
+ +
+
+ Sⲕⲃⲟ + + Vb. + +
+
+ Sⲕⲃⲟ + + Vb. + +
+
+ Sⲕⲃⲁ + + Vb. + +
+ + kalt sein, kalt werden + be, become cool + être frais, devenir frais + CD 100a; KoptHWb 57 + + + abkühlen + make cool + rafraîchir + CD 100a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+ + +Egyptian +
+qbb +
+ +
+ +Demotic +
+qbꜥꜣ +
+ +
+
+ Sⲕⲃⲟ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲃⲟ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲃⲁ + + Subst. + m. + +
+ + Abkühlung, Kälte, Abkühlung + coolness + rafraîchissement, fraîcheur + CD 100a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+ +
+ Sϯⲕⲃⲟ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϯⲕⲃⲟ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + abkühlen + make cool + rafraîchir + CD 100a; KoptHWb 57; ChLCS 15b + +
+ +
+ Sϫⲓⲕⲃⲟ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϫⲓⲕⲃⲟ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + erfrischt werden, abgekühlt werden + get cooling, refreshment + être rafraîchi + CD 100a; KoptHWb 57 + +
+ + +Egyptian +
+qbb +
+ +
+ +Demotic +
+qbb +
+ +
+
+ Sⲕⲃⲱⲟⲩ + + Subst. + +
+
+ Sⲕⲃⲱⲟⲩ + + Subst. + +
+ + kühler Wind (KoptHWb); Kühle (CD) + cool wind (KoptHWb); coolness (CD) + vent frais (KoptHWb); fraîcheur (CD) + CD 100a; KoptHWb 57 + +
+
+ + +Egyptian +
+qbḥ +
+ +
+ +Demotic +
+qbḥ +
+ +
+
+ Sⲕⲱⲃϩ + + Subst. + +
+
+ Sⲕⲱⲃϩ + + Subst. + +
+
+ Sⲕⲟⲟⲃϩ + + Subst. + +
+ + Sehne, Schnur, Seil + sinew, cord + tendon, corde + CD 100ab; KoptHWb 57; ChLCS 16a + +
+ +
Sⲕⲁⲕ
+
Sⲕⲁⲕ
+ + Subst. + pl. + + + Teil des Vogels + part of bird + partie d'un oiseau + CD 100b; KoptHWb 58; ChLCS 16a + +
+ + +Demotic +
+qwqy.t +
+ +
+
+ Sⲕⲟⲩⲕ + + Subst. + pl. + +
+
+ Sⲕⲟⲩⲕ + + Subst. + pl. + +
+
+ Sⲕⲟⲩⲕⲉ + + Subst. + pl. + +
+ + Rinde + rhind + écorce + CD 100ab; KoptHWb 59; DELC 74; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲟⲩⲕ
+
Sⲕⲟⲩⲕ
+ + Subst. + f. + + + ein Vogel + a bird + espèce d'oiseau + CD 100b; KoptHWb 59; ChLCS 16a + +
+ + +Egyptian +
+qq +
+ +
+ +Demotic +
+kwk +
+ +
+
+ Sⲕⲟⲩⲕ + + Subst. + +
+
+ Sⲕⲟⲩⲕ + + Subst. + +
+
+ Sϭⲟⲩϭ + + Subst. + +
+ + Doumnuss + fruit of the doum palm + noix du palmier doum + CD 100b; KoptHWb 59; ChLCS 16a + +
+ + + +Demotic +
+qq +
+ +
+
Sⲕⲱⲕ
+
Sⲕⲱⲕ
+ + Vb. + + + schälen, ausziehen, entledigen + peel, strip off, divest + desquamer, peler + CD 100b; ChLCS 16b + + + schälen, abstreifen, nackt werden + peel off, become bare + dévêtir, déshabiller + CD 100b; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲱⲕ
+
Sⲕⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Nacktheit, Blöße + bareness, nakedness + nudité + CD 100b; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + schälen, ausziehen, entledigen + peel, strip off, divest + desquamer, peler + CD 100b + +
+ +
+ Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + ausziehen, entblößen + strip, make naked + déshabiller, mettre à nu + CD 101a; KoptHWb 59; ChLCS 16b + + + nackt sein + be naked + être nu + CD 101a; ChLCS 16b + +
+ +
+ Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲱⲕ ⲁϩⲏⲩ + + Subst. + m. + +
+ + Nacktheit + nakedness + nudité + CD 101a; KoptHWb 18; ChLCS 16b + +
+ +
+ Sⲕⲟⲩⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲟⲩⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Rinde, Haut + rind, skin + peau, écorce + CD 101a; KoptHWb 59; ChLCS 16b + +
+ +
+ B + ⲕⲏⲕⲥ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲕⲏⲕⲥ + + Subst. + f. + +
+
+ B + ⲕⲉⲕⲥ + + Subst. + f. + +
+ + Geschältes, Schuppe + what is peeled off, strip, scale + ce qui est enlevé, peau, écaille + CD 101a; KoptHWb 60 + +
+
+ + + +Egyptian +
+kk.w +
+ +
+ +Demotic +
+kky +
+ +
+
Sⲕⲁⲕⲉ
+
Sⲕⲁⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dunkelheit, Finsternis + darkness + obscurité, ténèbres + CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a + +
+ +
+ Sⲣⲕⲁⲕⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲁⲕⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + dunkel sein, dunkel werden + be, become dark + obscurcir, être obscurci + CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a + +
+
+ + +Egyptian +
+qꜣꜥ.w +
+ +
+
+ B + ⲕⲁⲕⲟⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲕⲁⲕⲟⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲕⲁⲕⲱⲓ + + Subst. + m. + +
+ + Nasenschleim + mucus of nose + mucosités nasales, morve + CD 101b; KoptHWb 507 + +
+ + +
Sⲕⲉⲕⲉ
+
Sⲕⲉⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kind + child + enfant + CD 101b; KoptHWb 507; ChLCS 16a + +
+ +
+ Sⲕⲉⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲉⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲁⲕⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Pupille + pupil (of eye) + pupille de l'oeil + CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a + +
+ +
+ Sⲕⲉⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲉⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲁⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲁⲁⲕⲉ + + Subst. + m. + +
+ + Pupille + pupil (of eye) + pupille de l'oeil + CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16a + +
+
+ +
Sⲕⲟⲩⲕⲗⲉ
+
Sⲕⲟⲩⲕⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kapuze, Kappe (der Mönche) + hood, cowl (of monks) + capuchon + CD 101b; KoptHWb 59; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲟⲩⲕⲟⲩⲙⲁⲩ
+
Sⲕⲟⲩⲕⲟⲩⲙⲁⲩ
+ + Subst. + + + Pfanne, Topf + pan + marmite, casse + CD 102a; DELC 75 + +
+ + +Demotic +
+qqpt +
+ +
+
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
+
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
+ + Subst. + f. + + + Wiedehopf + hoopoe + huppe + CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b + +
+ + +Demotic +
+qqpt +
+ +
+
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
+
Sⲕⲁⲕⲟⲩⲡⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + Wiedehopf + hoopoe + huppe + CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲱⲗ
+
Sⲕⲱⲗ
+ + Subst. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 102a + +
+ +
+ Sⲕⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲗⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲉⲗⲏ + + Subst. + m. + +
+ + ein Gefäß + vessel for liquids + récipient, pot + CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲗⲉ
+
Sⲕⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 102a + +
+ + + +Demotic +
+qle.t +
+ +
+
Sⲕⲗⲏ
+
Sⲕⲗⲏ
+ + Subst. + f. + + + Katze + cat + chat + CD 102a; KoptHWb 60; ChLCS 16b + +
+ + +Demotic +
+qle.t +
+ +
+
Sⲕⲁⲗⲏ
+
Sⲕⲁⲗⲏ
+ + Subst. + f. + + + Wiesel + weasel + belette + CD 102a; KoptHWb 60 + +
+
+ + +Demotic +
+krꜥꜣ +
+ +
+
Sⲕⲗⲟ
+
Sⲕⲗⲟ
+ + Subst. + m. + + + Gift + poison + poison + CD 102b; KoptHWb 60; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲁⲗⲉ
+
Sⲕⲁⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 102b + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲟⲩ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲟⲩ + B +
+ + Vb. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 102b + +
+ +
+ ⲕⲱⲱⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+
+ ⲕⲱⲱⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+ + Vb. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 102b + +
+ +
Sⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ
+
Sⲕⲉⲗⲉⲃⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Axt, Spitzhacke + axe, pichaxe + hache + CD 102b; KoptHWb 61; ChLCS 16b + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲕⲁ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲕⲁ + B +
+ + Subst. + m. + pl. + + + Beule, Pustel + lump, pustule + pustule + CD 102b; KoptHWb 61; ChLCS 16b + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲟⲩⲕⲓ + B +
+
+ ⲕⲁⲗⲟⲩⲕⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + junges Kamel, Ochse + young camel, ox + chamelon + CD 103a; DELC 76 + +
+ +
Sⲕⲟⲗⲕⲗ
+
Sⲕⲟⲗⲕⲗ
+ + Vb. + Qualitativ + + + rund sein, kurvig sein (?) + be round, curved (?) + être rond, courbé + CD 103a + +
+ +
+ Sⲕⲁⲗⲕⲓⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲁⲗⲕⲓⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲁⲗⲕⲉⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲉⲗⲕⲓⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sϭⲉⲗϭⲓⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲉⲗⲕⲉⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sϭⲉⲓⲗϭⲉⲓⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Rad + wheel + roue + CD 103a; ChLCS 16b + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲕⲉⲗ + B +
+
+ ⲕⲟⲗⲕⲉⲗ + B +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 103a + +
+ + +Demotic +
+qll +
+ +
+
+ Sⲕⲗⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲗⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲗⲏⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Kette + v.a. am Hals + chain + esp. on neck + collier, chaîne + CD 103ab; KoptHWb 61; ChLCS 16b + +
+ +
+ Sⲕⲁⲗⲉⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲗⲉⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲗⲉⲉⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲗⲏⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲗⲏⲗⲁ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲉⲗⲉⲉⲗⲉ + + Subst. + f. + +
+ + hölzernes Klangbrett + sonorous wooden board + planche en bois sonore + CD 103b; KoptHWb 62 + +
+ + + +Egyptian +
+qꜣr.t +
+ +
+ +Demotic +
+qlꜣ.t +
+ +
+
+ Sⲕⲗⲗⲉ + + Subst. + f. + meist pl. + +
+
+ Sⲕⲗⲗⲉ + + Subst. + f. + meist pl. + +
+ + Riegel + bolt + verrou, serrure + CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b + + + Knie + knee + genou + CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b + +
+ + +Egyptian +
+qꜣr.t +
+ +
+ +Demotic +
+qrr +
+ +
+
+ Sⲕⲗⲗⲉ + + Subst. + m. + meist pl. + +
+
+ Sⲕⲗⲗⲉ + + Subst. + m. + meist pl. + +
+ + Riegel + bolt + verrou, serrure + CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b + + + Knie + knee + genou + CD 103b; KoptHWb 61; ChLCS 16b + +
+ + +Egyptian +
+qꜣr.t +
+ +
+ +Demotic +
+qlꜣ.t +
+ +
+
+ B + ⲕⲉⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲕⲉⲗⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲕⲁⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Glied, Rumpf + limb, trunk + membre, tronc + CD 104a; KoptHWb 61 + +
+ +
Sⲕⲉⲗⲉⲛⲕⲉϩ
+
Sⲕⲉⲗⲉⲛⲕⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Ellbogen + elbow + coude + CD 104a; KoptHWb 61 + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲟⲩⲛϫϥ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲟⲩⲛϫϥ + B +
+ + Subst. + + + Kieferknochen + jawbone + maxillaire + CD 104a + +
+ +
Sϩⲁⲙⲕⲗⲗⲉ
+
Sϩⲁⲙⲕⲗⲗⲉ
+ + Subst. + + + craftsman + + + Schlosser, Schmied + bolt-smith, smith + forgeron + CD 104a; KoptHWb 370; ChLCS 16b + +
+
+ + +Egyptian +
+krr +
+ +
+ +Demotic +
+krl +
+ +
+
+ Sⲕⲉⲗⲱⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲉⲗⲱⲗ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲟⲩⲗⲱⲗ + + Subst. + m. + +
+ + Gefäß, Krug + pitcher, jar + jarre, cruch + CD 104a; KoptHWb 62; ChLCS 16b + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲱⲗ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲱⲗ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Locken + curling hair + boucle de cheveu + CD 104a; ChLCS 16b + +
+ +
+ ⲕⲗⲱⲓⲗⲓ + B +
+
+ ⲕⲗⲱⲓⲗⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Nachgeburt + caul, secundina + amnios, placenta + CD 104a + +
+ + +Egyptian +
+qrr +
+ +
+ +Demotic +
+qlꜥl +
+ +
+
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
+
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wolke + cloud + nuage + CD 104a; KoptHWb 61; ChLCS 16b + +
+ +
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
+
Sⲕⲗⲟⲟⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 104b + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲗⲟϫ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲗⲟϫ + B +
+ + Subst. + pl. + + + junger Hund, Welpe + puppy, whelp + chiot + CD 104b; KoptHWb 62 + + + Büffel + buffalo + buffle + CD 104b + +
+ + +
+ ⲕⲱⲗⲉⲙ + F +
+
+ ⲕⲱⲗⲉⲙ + F +
+ + Vb. + + + eilen + hasten + se hâter + CD 104b; KoptHWb 62 + + + sich beeilen + hasten + se hâter + CD 104b; KoptHWb 62 + +
+ +
+ ⲕⲱⲗⲉⲙ + F +
+
+ ⲕⲱⲗⲉⲙ + F +
+ + Subst. + m. + + + Eile + haste + hâte + CD 104b; KoptHWb 62 + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲭⲱⲗⲉⲙ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲭⲱⲗⲉⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + hastiger Mensch + hasty man + homme qui se hâte + CD 104b + +
+ +
Sⲛⲕⲱⲗⲉⲙ
+
Sⲛⲕⲱⲗⲉⲙ
+ + Adv. + + + eilig, schnell + in haste, quickly, soon + hâtivement, vite, rapidement + CD 104b + +
+
+ +
Sⲕⲱⲗⲙ
+
Sⲕⲱⲗⲙ
+ + Subst. + m. + + + Augenwinkel + corner of eye + coin de l'œil + CD 104b; KoptHWb 62; ChLCS 17a + +
+ + + +Demotic +
+qlm +
+ +
+
Sⲕⲗⲟⲙ
+
Sⲕⲗⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Krone, Kranz + crown, wreath + couronne (de roi), couronne (végétale) + CD 104b-105a; KoptHWb 62; ChLCS 17a + +
+ +
+ Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲕⲗⲟⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲕⲗⲟⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + eine Krone machen, einen Kreis machen + make a crown, circle + faire une couronne, faire un cercle + CD 105a + +
+ +
+ Sϯⲕⲗⲟⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϯⲕⲗⲟⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + krönen + crown, set a crown + couronner + CD 105a + +
+ +
Sϫⲓⲛϯⲭⲗⲟⲙ
+
+ B + ϫⲓⲛϯⲭⲗⲟⲙ + + Subst. + f. + +
+ + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Krönung + crowning + couronnement + CD 105a + +
+ +
+ Sϫⲓⲕⲗⲟⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϫⲓⲕⲗⲟⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + Krone erhalten, Krone tragen + receive, bear crown + recevoir une couronne, porter une couronne + CD 105a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲕⲗⲟⲙ
+ + Subst. + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Kronenträger + crown bearer + celui qui porte une couronne, porteur de couronne + CD 105a + +
+
+ + +Demotic +
+qlme.t +
+ +
+
Sⲕⲗⲙⲉ
+
Sⲕⲗⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Breipackung + pad, poultice + tampon, cataplasme + CD 105a + +
+ +
Sⲕⲗⲟⲟⲙⲉ
+
Sⲕⲗⲟⲟⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Striemen, Schwielen + weal + zébrure + CD 105a; KoptHWb 62; ChLCS 17a + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ + B +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲙⲫⲟ + B +
+ + Subst. + f. + pl. + + + Hügel + hill + colline + CD 105ab; KoptHWb 62 + +
+ + +
+ ⲕⲱⲗⲡ + B +
+
+ ⲕⲱⲗⲡ + B +
+ + Vb. + + + stehlen, rauben + steal, rob + voler, dérober + CD 105b; KoptHWb 62; ChLCS 17a + +
+ +
+ ⲕⲱⲗⲡ + B +
+
+ ⲕⲱⲗⲡ + B +
+ + Subst. + + + Diebstahl, gestohlene Sache + theft, thing stolen + vol, chose volée + CD 105b; KoptHWb 62; ChLCS 17a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲕⲱⲗⲡ
+
+ B + ϫⲓⲛⲕⲱⲗⲡ + + Subst. + m. + +
+ + Raub + robbing + vol + CD 105b + +
+ +
+ ⲁⲧⲕⲱⲗⲡ + B +
+
+ ⲁⲧⲕⲱⲗⲡ + B +
+ + Adj. + + + ungestolen, unversehrt + unstolen, inviolate + non volé, inviolé + CD 105b + +
+ +
Sⲕⲟⲗⲡⲥ
+
Sⲕⲟⲗⲡⲥ
+ + Subst. + f. + + + Diebstahl + theft + vol, larcin + CD 105b; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+
+ +
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
+
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + kleiner Hund, Schoßhund + small dog, lapdog (?) + chien (petit), petite chienne + CD 105b; ChLCS 17a + +
+ +
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
+
Sⲕⲁⲗⲱⲡⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + kleiner Hund, Schoßhund + small dog, lapdog (?) + chien (petit), petite chienne + CD 105b; ChLCS 17a + +
+ + +Demotic +
+qlps +
+ +
+
Sⲕⲗⲯ
+
Sⲕⲗⲯ
+ + Subst. + + + Schlag + blow + coup + CD 105b; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+ +
Sⲕⲗⲟⲩⲥⲙⲉ
+
Sⲕⲗⲟⲩⲥⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 106a + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲧ- + B +
+
+ ⲕⲁⲗⲧ- + B +
+ + Vb. + + + haarlos sein + be hairless + être sans cheveux, être chauve + CD 106a + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲧⲁϧ + B +
+
+ ⲕⲟⲗⲧⲁϧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Colocasia + Wasserpflanze + colocasia + water plant + Colocasia + CD 106a + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲫⲁϫ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲫⲁϫ + B +
+ + Subst. + + + Trüffel + truffle + truffe + CD 106a + +
+ +
Sⲕⲁⲗⲁϫⲓϫⲧⲉ
+
Sⲕⲁⲗⲁϫⲓϫⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Teil des Hauses (auf seinem Dach) + part of a house (on its roof) + partie de la maison (sur le toit) + CD 106a + +
+ + +Egyptian +
+qrf.w +
+ +
+
+ ⲕⲉⲗϥⲓ + B +
+
+ ⲕⲉⲗϥⲓ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Augenlied + eyelid + paupière + CD 106a; KoptHWb 63 + +
+ + +Egyptian +
+qrf.t +
+ +
+ +Demotic +
+qrft +
+ +
+
Sⲕⲗⲁϥⲧ
+
Sⲕⲗⲁϥⲧ
+ + Subst. + f. + + + Kapuze, Kappe + hood, cowl + capuchon + CD 106ab; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+ + + +Demotic +
+qlhe +
+ +
+
Sⲕⲱⲗϩ
+
Sⲕⲱⲗϩ
+ + Vb. + + + schlagen, klopfen + strike, knock + frapper, batre + CD 106b; KoptHWb 63; ChLCS 17a + + + schlagen, klatschen + strike, clap + frapper, taper + CD 106b + +
+ +
+ ⲕⲱⲗϩ (ⲉϫⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲕⲱⲗϩ (ⲉϫⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ⲉϫⲉⲛ- + + + schlagen auf + strike upon + frapper sur + CD 106b + +
+ +
Sⲕⲱⲗϩ (ⲛ-)
+
Sⲕⲱⲗϩ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + nach jmd. klopfen + knock for + frapper pour + CD 107a + +
+ +
+ ⲕⲱⲗϩ (ϧⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲕⲱⲗϩ (ϧⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ϧⲉⲛ- + + + schlagen auf, schlagen in + strike upon, in + frapper sur, frapper dans + CD 107a + +
+ +
+ ⲕⲱⲗϩ (ϩⲓⲣⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲕⲱⲗϩ (ϩⲓⲣⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ϩⲓⲣⲉⲛ- + + + klopfen auf, klopfen gegen + knock on, at + frapper sur, frapper à + CD 107a + +
+ +
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + nach außen stoßen + knock outwards + frapper vers l'extérieur + CD 107a + +
+ +
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲕⲱⲗϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + nach innen stoßen + knock inwards + frapper vers l'intérieur + CD 107a + +
+ + +Demotic +
+qrḥy +
+ +
+
Sⲕⲱⲗϩ
+
Sⲕⲱⲗϩ
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Stoß + blow, knock + coup + CD 107a; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+ + +Demotic +
+qrḥy +
+ +
+
Sⲕⲗϩⲉ
+
Sⲕⲗϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schlag + blow + coup + CD 107a; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+
+ +
Sⲕⲁⲗⲁϩⲏ
+
Sⲕⲁⲗⲁϩⲏ
+ + Subst. + f. + + + Mutterleib + womb + utérus + CD 107a; KoptHWb 63 + + + Bauch + selten + belly + rarely + ventre + CD 107a; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+ + + +Demotic +
+klḏ +
+ +
+
Sⲕⲱⲗϫ
+
Sⲕⲱⲗϫ
+ + Vb. + + + biegen, gebogen sein + bend, be bent + plier, couber + CD 107b; KoptHWb 63; ChLCS 17a + + + biegen, verdrehen + bend, twist + plier, couber + CD 107a; ChLCS 17a + +
+ +
Sⲕⲱⲗϫ
+
Sⲕⲱⲗϫ
+ + Subst. + m. + + + Biegung, Neigung, Perversion, Depression + bent state, perversion, depression + courbure, perversion + CD 107b; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+ +
+ Sⲕⲁⲗⲁϫⲧⲱⲣⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲗⲁϫⲧⲱⲣⲧ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲗϫⲧⲟⲣⲧ + + Subst. + f. + +
+ + Teil des Hauses + part of Haus + partie de maison + CD 107b + +
+ +
Sⲕⲗϫⲉ
+
Sⲕⲗϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + Winkel, Ecke + angle, corner + angle, coin + CD 108a; KoptHWb 63; ChLCS 17a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲕⲗϫⲉ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲕⲗϫⲉ + B +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Verkrümmung + crookedness + courbure, déformation + CD 108a + +
+
+ +
+ ⲕⲗⲓϫⲓ + B +
+
+ ⲕⲗⲓϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Teil eines Vogelspart of a bir + part of a bird + partie d'un oiseau + CD 108a + +
+ + + +Egyptian +
+qmꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+qmꜣe +
+ +
+
Sⲕⲁⲙ
+
Sⲕⲁⲙ
+ + Subst. + m. + + + Schilf, Binse + reed, rush + roseau, jonc + CD 108a; KoptHWb 64; ChLCS 17a + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛⲕⲁⲙ
+
Sⲛⲟⲩⲛⲉ ⲛⲕⲁⲙ
+ + Subst. + f. + + + Wurzel des Schilfs + lit. + root of reed + lit. + racine de roseau + CD 108a + +
+
+ + + +Egyptian +
+qmꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+qmꜣ +
+ +
+
Sⲕⲓⲙ
+
Sⲕⲓⲙ
+ + Vb. + + + sich bewegen, bewegt sein + move, be moved + bouger, émouvoir + CD 108ab; ChLCS 17a + + + bewegen + move + mouvoir + CD 108b; KoptHWb 64; ChLCS 17a + +
+ +
Sⲕⲓⲙ
+
Sⲕⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + Bewegung + movement + mouvement + CD 109a; ChLCS 17a + +
+ +
Sⲁⲧⲕⲓⲙ
+
Sⲁⲧⲕⲓⲙ
+ + Adj. + + + unbeweglich + immovable + immobile + CD 109a; ChLCS 17b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲕⲓⲙ
+
+ S + ϭⲓⲛⲕⲓⲙ +
+ + Subst. + f. + + + Bewegung + movement + mouvement + CD 109a; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲕⲓⲙ
+
+ B + ϫⲓⲛⲕⲓⲙ +
+ + Subst. + f. + + + Bewegung + movement + mouvement + CD 109a; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲕⲙⲧⲟ
+
Sⲕⲙⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + Erdbewegung, Erdbeben + moving of the earth, earthquake + tremblement de terre, séisme + CD 109a; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+
+ +
Sⲕⲱⲙ
+
Sⲕⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Teil eines landwirtschaftlichen Wagens + genaue Bedeutung unklar + part of a farm cart + exact meaning uncertain + partie d'un véhicule agricole + CD 109a + +
+ + +
Sⲕⲙⲕⲙ
+
Sⲕⲙⲕⲙ
+ + Vb. + + + schlagen + ein Musikinstrument + strike, beat + a musical instrument + frapper, battre + CD 109ab + + + einen wiederholten Laut machen + make a repeated sound + émettre un son répété + CD 109b; ChLCS 17b + +
+ + +Egyptian +
+qmqm +
+ +
+ +Demotic +
+qmqm +
+ +
+
Sⲕⲙⲕⲙ
+
Sⲕⲙⲕⲙ
+ + Subst. + m. + + + Trommel + drum + tambour + CD 109b; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲉⲙⲕⲉⲙ
+
+ B + ⲣⲉϥⲕⲉⲙⲕⲉⲙ +
+ + Subst. + + + Trommler + drummer + joueur de tambour + CD 109b + +
+
+ + + +Egyptian +
+kmm +
+ +
+ +Demotic +
+km +
+ +
+
Sⲕⲙⲟⲙ
+
Sⲕⲙⲟⲙ
+ + Vb. + + + schwarz sein, schwarz werden + be, become black + être noir, devenir noir + CD 109b; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲕⲙⲟⲙ
+
Sⲕⲙⲟⲙ
+ + Subst. + + + Schwärze + blackness + noirceur + CD 109b; ChLCS 17b + +
+ + +Egyptian +
+km +
+ +
+ +Demotic +
+km +
+ +
+
+ Sⲕⲁⲙⲉ + + Adj. + +
+
+ Sⲕⲁⲙⲉ + + Adj. + +
+
+ Sⲕⲁⲙⲏ + + Adj. + +
+
+ Sⲕⲙⲙⲉ + + Adj. + +
+
+ Sⲕⲁⲙ + + Adj. + +
+ + schwarz + black + noir + CD 109b; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ + +Egyptian +
+km.y +
+ +
+
+ Sⲕⲁⲙⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲙⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲙⲏ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲙⲙⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Sⲕⲁⲙ + + Subst. + f. + +
+ + Schwarzes, Schwarzer + black + Noir (personne), chose noire + CD 110a; KoptHWb 64 + +
+ + +Egyptian +
+km.y +
+ +
+
+ Sⲕⲁⲙⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲁⲙⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲁⲙⲏ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲙⲙⲉ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲁⲙ + + Subst. + m. + +
+ + Schwarzes, Schwarzer + black + Noir (personne), chose noire + CD 110a; KoptHWb 64 + +
+ +
+ Sⲣⲕⲁⲙⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲁⲙⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲁⲙⲏ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲙⲙⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲁⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + schwarz sein + be black + être noir + CD 110a; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲕⲙⲉ
+
Sⲕⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Dunkelheit + darkness + obscurité + CD 110a; KoptHWb 63; ChLCS 17b + +
+ + +Egyptian +
+Km.t +
+ +
+ +Demotic +
+Kmy +
+ +
+
Sⲕⲏⲙⲉ
+
Sⲕⲏⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + das Schwarze (Land), Ägypten + the black (land), Egypt + Égypte + CD 110a; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
+
Sⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ägypter + Egyptian + égyptien + CD 110a; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + ägyptische Sprache, ägyptische Nationalität + Egyptian nationality, speech + population d'Égypte + CD 110a; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ +
+ ⲭⲏⲙⲓ + B +
+
+ ⲭⲏⲙⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Kamin, Herd + brazier, hearth + cheminée, fourneau + CD 110ab; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ + +Demotic +
+kmeme.t +
+ +
+
Sⲕⲙⲏⲙⲉ
+
Sⲕⲙⲏⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dunkelheit + darkness + obscurité + CD 110b; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+
+ + +Egyptian +
+qmy.t +
+ +
+ +Demotic +
+qmy +
+ +
+
Sⲕⲟⲙⲙⲉ
+
Sⲕⲟⲙⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gummi + gum + gomme + CD 110b; KoptHWb 64; ChLCS 17b + +
+ + +
Sⲕⲱⲙϣ
+
Sⲕⲱⲙϣ
+ + Vb. + + + spotten + sneer + moquer + CD 110b; ChLCS 17b + + + spotten, höhnen, sich lustig machen + mock + moquer + CD 110b; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲛⲥⲁⲕⲱⲙϣ
+
Sⲛⲥⲁⲕⲱⲙϣ
+ + Vb. + + + verspotten, verachten + mock, contemn + se moquer de, mépriser + CD 110b + +
+ +
Sⲕⲱⲙϣ
+
Sⲕⲱⲙϣ
+ + Subst. + m. + + + Spott, Hohn, Verachtung + mockery, contempt + moquerie + CD 110b; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲙϣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲙϣ
+ + Subst. + f. + + + Spott, Hohn, Verachtung + mockery, contempt + moquerie + CD 110b + +
+
+ +
+ Sⲕⲟⲟⲙϥ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲟⲟⲙϥ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲕⲟⲙϥ + + Subst. + m. + +
+ + Mehltau + blight + rouille + CD 110b; KoptHWb 65 + +
+ + + +Egyptian +
+qn +
+ +
+ +Demotic +
+qne +
+ +
+
+ ⲕⲏⲛ + B +
+
+ ⲕⲏⲛ + B +
+ + Vb. + + + aufhören, fehlschlagen + cease, fail + cesser, échouer + CD 111a; KoptHWb 65 + + + beenden + finish + finir + CD 111ab; KoptHWb 65 + +
+ +
+ ⲁⲧⲕⲏⲛ + B +
+
+ ⲁⲧⲕⲏⲛ + B +
+ + Adj. + + + endlos + unending + sans fin + CD 111b + +
+
+ +
Sⲕⲟⲛ
+
Sⲕⲟⲛ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 111b + +
+ + +Egyptian +
+qnj +
+ +
+ +Demotic +
+qne +
+ +
+
Sⲕⲟⲩⲛ⸗
+
Sⲕⲟⲩⲛ⸗
+ + Subst. + nur mit Suffixpronomen + + + Busen + bosom + poitrine + CD 111b; KoptHWb 65 + + + Genitalien + genital parts + parties génitales + CD 111b; KoptHWb 65 + +
+ +
+ ⲕⲛⲓⲕⲓϫⲓ + B +
+
+ ⲕⲛⲓⲕⲓϫⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Gefäß oder Maßeinheit für Flüssigkeiten + vessel or measure for liquids + récipient ou mesure pour les liquides + CD 111b; KoptHWb 65 + +
+ + + +Egyptian +
+qni̯ +
+ +
+
Sⲕⲛⲛⲉ
+
Sⲕⲛⲛⲉ
+ + Vb. + + + fett sein, süß sein + be fat, sweet + être gras + CD 111b-112a; KoptHWb 65; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲕⲛⲛⲉ
+
Sⲕⲛⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dicke, Süße + fatness, sweetness + graisse + CD 112a; ChLCS 17b + +
+ +
+ Sⲣⲕⲛⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲕⲛⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + fett sein + be fat + être gras + CD 112a + +
+ +
+ Sϯⲕⲛⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϯⲕⲛⲛⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + fett machen, salben, einölen + make fat, salve, anoint + oindre + CD 112a; KoptHWb 65; ChLCS 17b + +
+
+ +
Sⲕⲛⲛⲉ
+
Sⲕⲛⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 112a + +
+ + + +Demotic +
+qns +
+ +
+
Sⲕⲱⲛⲥ
+
Sⲕⲱⲛⲥ
+ + Vb. + + + durchbohren, abschlachten, töten + pierce, slay + transpercer + CD 112a; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲕⲱⲛⲥ
+
Sⲕⲱⲛⲥ
+ + Subst. + m. + + + Gemetzel, Schlachten + slaughter + abattage + CD 112ab; ChLCS 17b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲱⲛⲥ
+
Sⲣⲉϥⲕⲱⲛⲥ
+ + Subst. + + + Schlächter + slayer + boucher + CD 112b + +
+
+ + +
+ Sⲕⲛⲟⲥ +
+
+ Sⲕⲛⲟⲥ +
+
+ Sⲕⲛⲟⲟⲥ +
+
+ Sⲕⲛⲱⲱⲥ +
+ + Vb. + + + stinken, verfault sein + stink, be putrid + puer, être pourri + CD 112b; KoptHWb 65 + + + stinkend machen, beschmutzen + make to stink, defile + faire puer, souiller + CD 112b; ChLCS 17b + +
+ +
+ Sⲕⲛⲟⲥ +
+
+ Sⲕⲛⲟⲥ +
+
+ Sⲕⲛⲟⲟⲥ +
+
+ Sⲕⲛⲱⲱⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Gestank + stink + puanteur + CD 112b; KoptHWb 65; ChLCS 17b + +
+
+ + + +Demotic +
+qnṱe +
+ +
+
Sⲕⲛⲧⲉ
+
Sⲕⲛⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Feige + fig + figue + CD 112b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ
+
Sⲃⲱ ⲛⲕⲛⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Feigenbaum + figtree + figuier + CD 112b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲓⲁϩ ⲛⲕⲛⲧⲉ
+
Sⲓⲁϩ ⲛⲕⲛⲧⲉ
+ + Subst. + + + Feigengarten + fig-garden + jardin de figues + CD 112b + +
+
+ + +Egyptian +
+qnj +
+ +
+
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
+
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
+ + Subst. + + + Garbe + sheaf + gerbe + CD 112b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
+
Sⲕⲛⲁⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 113a + +
+ + +
+ ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲉⲛ + B +
+
+ ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲉⲛ + B +
+ + Subst. + + + Brotsorte oder Kuchensorte + kind of loaf or cake + sorte de pain ou de gâteau + CD 113a + +
+ +
+ ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲕⲉⲛⲉⲫⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + Bäcker + baker + boulanger + CD 113a; KoptHWb 66 + +
+
+ + +Egyptian +
+qfn.y +
+ +
+
Sⲕⲟⲛϥ
+
Sⲕⲟⲛϥ
+ + Subst. + m. + + + ein Titel oder Epitheton + a title or epithet + un titre ou une épithète + CD 113a; ChLCS 18a + +
+ + +Egyptian +
+šnf.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḫnfy +
+ +
+
Sⲕⲁⲛⲟⲩϥⲓ
+
Sⲕⲁⲛⲟⲩϥⲓ
+ + Subst. + m. + + + ein Fisch (Barbus bynni) + a fish (Barbus bynni) + un poisson (Barbus bynni) + CD 113a; KoptHWb 66 + +
+ +
Sⲕⲛⲭ
+
Sⲕⲛⲭ
+ + Subst. + + + eine Krankheit + a disease + une maladie + CD 113a + +
+ + +Demotic +
+qnḥy.t +
+ +
+
Sⲕⲛϩⲉ
+
Sⲕⲛϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Vorbau, Schrein (?) + porch, shrine (?) + chapelle (?) + CD 113a; KoptHWb 66; ChLCS 18a + + + Seite, Winkel (?) + side, angle (?) + côté, angle (?) + CD 113a + +
+ +
Sⲕⲛϩⲏⲣ
+
Sⲕⲛϩⲏⲣ
+ + Subst. + + + Artischocke + artichoke + artichaut + DELC 84; ChLCS 18a + +
+ + +Demotic +
+qnḏwꜣ.t +
+ +
+
Sⲕⲟⲩⲛϫⲟⲩ
+
Sⲕⲟⲩⲛϫⲟⲩ
+ + Subst. + + + ein Gefäß + a vessel + une vase + CD 113a; KoptHWb 66 + +
+ + +
Sⲕⲁⲡ
+
Sⲕⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Saite + string + corde + CD 113a; KoptHWb 66; ChLCS 18a + + + Faden, Strang, Faser + thread, string, strand + fil, corde, fibre + CD 113ab; KoptHWb 66 + + + (einzelnes) Haar + (single) hair + cheveu + CD 113b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + + + Strich (beim Buchstaben) + letter (of alphabet) + trait de lettre + CD 113b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
+ ⲥⲁ ⲛⲕⲁⲡ + B +
+
+ ⲥⲁ ⲛⲕⲁⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Seiler, Seilverkäufer (?) + rope-maker, seller (?) + cordier, marchand de cordes (?) + CD 113b + +
+
+ +
Sⲕⲁⲡ
+
Sⲕⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Behälter oder Maßeinheit für Getreide + receptacle or measure for corn + réceptacle ou mesure pour grain + CD 113b; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲁⲡ
+
Sⲕⲁⲡ
+ + Subst. + f. + + + ein Schneidewerkzeug + a cutting tool + outile coupant + CD 113b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲓⲡ
+
Sⲕⲓⲡ
+ + Subst. + + + Maßeinheit + a measure + mesure + CD 113b; ChLCS 18a + +
+ + + +Egyptian +
+kꜣp +
+ +
+ +Demotic +
+qpe +
+ +
+
Sⲕⲱⲡ
+
Sⲕⲱⲡ
+ + Vb. + + + sich verstecken, versteckt sein + hide, be hidden + se cacher, être caché + CD 113b; ChLCS 18a + + + verstecken + hide + cacher + CD 113b-114a; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲱⲡ
+
Sⲕⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Verstecken, Verheimlichung + hiding, concealment + cachette + CD 114a; ChLCS 18a + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛⲭⲱⲡ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛⲭⲱⲡ + B +
+ + Subst. + + + Versteck + hiding place + cachette + CD 114a + +
+ +
+ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲱⲡ + B +
+
+ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲭⲱⲡ + B +
+ + Adv. + + + heimlich + secretly + secrètement + CD 114a; KoptHWb 66 + +
+ +
+ ⲛⲭⲱⲡ + B +
+
+ ⲛⲭⲱⲡ + B +
+ + Adv. + + + heimlich + secretly + secrètement + CD 114a; KoptHWb 66 + +
+
+ +
Sⲕⲁⲡⲁⲓ
+
Sⲕⲁⲡⲁⲓ
+ + Subst. + + + Rebhuhn + partridge + perdrix + CD 114a; KoptHWb 67; ChLCS 18a + +
+ + +Egyptian +
+kꜣp.t +
+ +
+ +Demotic +
+qpe +
+ +
+
Sⲕⲏⲡⲉ
+
Sⲕⲏⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + überwölbter Platz, Keller, Baldachin + vaulted place, cellar, canopy + cave + CD 114a; KoptHWb 66; ChLCS 18a + + + Gaumen + palate (of mouth) + palais (de la bouche) + CD 114a; KoptHWb 66 + +
+ + +Demotic +
+qwpre +
+ +
+
Sⲕⲟⲩⲡⲣ
+
Sⲕⲟⲩⲡⲣ
+ + Subst. + m. + + + eine Pflanze (Lawsonia inermis) + a plant (Lawsonia inermis) + une plante (Lawsonia inermis) + CD 114b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲁⲡϣⲁ
+
Sⲕⲁⲡϣⲁ
+ + Subst. + m. + + + Palmdornen + immature thorns (on palm leaves) + épine de palme + CD 114b; KoptHWb 66; ChLCS 18a + +
+ +
+ ⲕⲉⲣ + B +
+
+ ⲕⲉⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Hüfte, Oberschenkel + haunch, thigh + hanche, cuisse + CD 114b; KoptHWb 67 + +
+ + +
Sⲕⲟⲩⲣ
+
Sⲕⲟⲩⲣ
+ + Subst. + + + Tauber + deaf person + sourd + CD 114b; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲟⲩⲣ
+
Sⲕⲟⲩⲣ
+ + Adj. + + + taub + deaf + sourd + CD 114b; ChLCS 18a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲕⲟⲩⲣ +
+
+ B + ⲉⲣⲕⲟⲩⲣ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + taub werden + become deaf + devenir sourd + CD 114b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲕⲟⲩⲣ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲕⲟⲩⲣ + B +
+ + Subst. + f. + + + Taubheit + deafness + surdité + CD 114b + +
+
+ +
+ ⲕⲟⲩⲣ + L +
+
+ ⲕⲟⲩⲣ + L +
+
+ ⲕⲟⲩⲣ + B +
+ + Subst. + + + Schlag (event. Betäubungsschlag) + blow (prob. deafening blow) + coup (sans doute un coup qui rend sourd) + CD 114b-115a; KoptHWb 67 + +
+ + +Demotic +
+qwr +
+ +
+
Sⲕⲟⲩⲣ
+
Sⲕⲟⲩⲣ
+ + Subst. + m. + + + Scharnier, Türangel + pivot, hinge + pivot + CD 115a; KoptHWb 67; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲱⲣ
+
Sⲕⲱⲣ
+ + Subst. + m. + + + Maßeinheit oder Menge von Geld + measure or quantity of money + mesure ou monnaie + CD 115a; ChLCS 18a + +
+ + + +Demotic +
+qr +
+ +
+
Sⲕⲣⲟ
+
Sⲕⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + Ufer, Gegenseite, Grenze + shore, further side, limit + rive, limite + CD 115a; KoptHWb 67; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲕⲣⲟ
+
Sⲕⲣⲟ
+ + Subst. + pl. + + + Tal, Hügel + valley, hill + vallée + CD 115a; KoptHWb 67 + +
+
+ +
Sⲕⲣⲟⲩ
+
Sⲕⲣⲟⲩ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 115a + +
+ +
Sⲕⲁⲓⲣⲉ
+
Sⲕⲁⲓⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Speiseröhre, Magen + gullet, belly + oesophage, ventre + CD 115ab + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲓ + B +
+
+ ⲕⲟⲣⲓ + B +
+ + Subst. + + + Oberlicht, Falltür + skylight, trapdoor + lucarne, trappe + CD 115b + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲟⲩ + B +
+
+ ⲕⲟⲣⲟⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + eine Münze + a coin + une pièce de monnaie + CD 115b + +
+ + +
Sⲕⲱⲱⲣⲉ
+
Sⲕⲱⲱⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + fällen + cut down + couper + CD 115b; KoptHWb 67; ChLCS 18a + + + gefällt sein + be cut down + être coupé + CD 115b; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲱⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥⲕⲱⲱⲣⲉ
+ + Subst. + + + Holzfäller + tree-cutter + bûcheron + CD 115b + +
+
+ +
Sⲕⲣⲁⲙ
+
Sⲕⲣⲁⲙ
+ + Subst. + m. + + + wilder Safran + wild safflower + safran sauvage + CD 115b + +
+ + + +Demotic +
+qrm +
+ +
+
Sⲕⲣⲱⲙ
+
Sⲕⲣⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Feuer + fire + feu + CD 115b-116a; KoptHWb 68; ChLCS 18b + +
+ +
Sⲕⲣⲱⲙ
+
Sⲕⲣⲱⲙ
+ + Adj. + + + brennend, glühend + of fire, fiery + brûlant, enflammé + CD 116a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲭⲣⲱⲙ +
+
+ B + ⲉⲣⲭⲣⲱⲙ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + brennen + be on fire, burn + être en feu, brûler + CD 116a + +
+ +
+ B + ϯⲭⲣⲱⲙ +
+
+ B + ϯⲭⲣⲱⲙ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Feuer legen, in Brand setzen + put fire (to), set alight + mettre le feu à, allumer + CD 116a + +
+ +
+ B + ϩⲓⲭⲣⲱⲙ +
+
+ B + ϩⲓⲭⲣⲱⲙ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + strike, cast, lay + + + Feuer legen, in Brand setzen + put fire (to), set alight + mettre le feu à, allumer + CD 116a + +
+ +
+ B + ϭⲓⲭⲣⲱⲙ +
+
+ B + ϭⲓⲭⲣⲱⲙ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + receive, take + + + entflammen + take fire + s'enflammer + CD 116a + +
+
+ + +Demotic +
+qrm +
+ +
+
Sⲕⲱⲣⲙ
+
Sⲕⲱⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Rauch + smoke + fumée + CD 116a; KoptHWb 68 + +
+ + + +Demotic +
+qrmrme +
+ +
+
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
+
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
+ + Vb. + + + murren, verärgert sein + murmur, be vexed + murmurer + CD 116ab; KoptHWb 68; ChLCS 18b + +
+ +
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
+
Sⲕⲣⲙⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Murren, Klage, Beschwerde + murmuring, complaint + murmure, plaint + CD 116b; ChLCS 18b + +
+ +
+ ⲁⲧⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ + B +
+
+ ⲁⲧⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ + B +
+ + Adj. + + + beschwerdenlos, klagelos + without complaint + azyme + CD 116b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲣⲙⲣⲙ
+
Sⲣⲉϥⲕⲣⲙⲣⲙ
+ + Subst. + + + Murrender + murmurer + celui qui murmure + CD 116b + +
+
+ + +
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
+
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
+ + Vb. + + + dunkel sein + be dark + être obscur + CD 116b + +
+ +
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
+
Sⲕⲣⲟⲙⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Dunkelheit + darkness + obscurité + CD 116b; ChLCS 18b + +
+ + +Demotic +
+qrmṱ=s +
+ +
+
Sⲕⲣⲙⲧⲥ
+
Sⲕⲣⲙⲧⲥ
+ + Subst. + m. + + + Rauch, Nebel + smoke, mist + fumée, brouillard + CD 116b; KoptHWb 68; ChLCS 18b + + + Dunkelheit + obscurity, darkness + obscurité + CD 116b; KoptHWb 68; ChLCS 18b + + + Rost + rust + obscurité + CD 116b; KoptHWb 68 + + + Feuer + fire + feu + CD 116b; KoptHWb 68 + +
+ +
+ S + ⲣⲕⲣⲙⲧⲥ +
+
+ S + ⲣⲕⲣⲙⲧⲥ +
+
+ B + ⲉⲣⲭⲣⲉⲙⲧⲥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + rauchig sein, dunkel sein + be smoky, dark + être enfumé, être obscur + CD 116b + +
+ + +Demotic +
+qrm +
+ +
+
+ B + ⲭⲣⲉⲙⲥ +
+
+ B + ⲭⲣⲉⲙⲥ +
+
+ B + ⲭⲉⲙⲥ +
+
+ B + ⲭⲉⲙⲧⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Dunkelheit + darkness + obscurité + CD 116b-117a; KoptHWb 68 + +
+
+ + + +Demotic +
+qrm +
+ +
+
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
+
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Asche, Ruß, Staub + ash, soot, dust + cendre, poussière + CD 117a; KoptHWb 68; ChLCS 18a + +
+ + +Demotic +
+qrm +
+ +
+
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
+
Sⲕⲣⲙⲉⲥ
+ + Subst. + m. + + + Asche, Ruß, Staub + ash, soot, dust + cendre, poussière + CD 117a; KoptHWb 68; ChLCS 18a + +
+ +
Sⲣⲕⲣⲙⲉⲥ
+
Sⲣⲕⲣⲙⲉⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Asche werden, neblig werden + become ashes, dust + être réduit en cendres, en poussière + CD 117a + +
+
+ +
Sⲕⲣⲁⲡⲉⲡ
+
Sⲕⲣⲁⲡⲉⲡ
+ + Subst. + m. + + + Wiedehopf + hoopoe + huppe + CD 117a; KoptHWb 68; ChLCS 18b + +
+ + +
Sⲙⲁⲥ ⲛⲕⲣⲟⲩⲣ
+
Sⲙⲁⲥ ⲛⲕⲣⲟⲩⲣ
+ + Subst. + m. + + + young (mostly of animal or bird), child + + + junger Frosch + young frog + jeune grenouille + CD 117a + +
+
+ + +Demotic +
+qrr +
+ +
+
Sⲕⲣⲟⲩⲣ
+
Sⲕⲣⲟⲩⲣ
+ + Subst. + + + Frosch + frog + grenouille + CD 117b; KoptHWb 68 + +
+ +
Sⲕⲁⲣⲁⲣⲉ
+
Sⲕⲁⲣⲁⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 117b + +
+ +
Sⲕⲣⲏⲣⲉ
+
Sⲕⲣⲏⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 117b + +
+ +
Sⲕⲉⲣⲉ
+
Sⲕⲉⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + ein Fisch (Synodontis schall) + a fish (Synodontis schall) + un poisson (Mugil cephalus) + CD 117b + +
+ + +Demotic +
+qrs +
+ +
+
Sⲕⲁⲣⲟⲩⲥ
+
Sⲕⲁⲣⲟⲩⲥ
+ + Adj. + + + gelockt (?) + curled (?) + bouclé + CD 117b + +
+ +
Sⲕⲉⲣⲥⲟ
+
Sⲕⲉⲣⲥⲟ
+ + Subst. + m. + + + Pylon + pylon + pylône + CD 117b; ChLCS 18b + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲧⲉⲛ + B +
+
+ ⲕⲟⲣⲧⲉⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Hauswurz + house-leek + joubarbe (genre Sempervivum) + CD 117b + +
+ + + +Demotic +
+qrš +
+ +
+
Sⲕⲱⲣϣ
+
Sⲕⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + bitten, überzeugen, überreden + request, persuade, cajole + prier, persuader, convaincre + CD 117b + +
+ + +Demotic +
+qrš +
+ +
+
Sⲕⲱⲣϣ
+
Sⲕⲱⲣϣ
+ + Subst. + + + Flehen, Überzeugung, Überredung + entreaty, persuasion + persuasion, supplication + CD 118a; KoptHWb 69; ChLCS 18b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
+
Sⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
+ + Subst. + + + Schmeichler + flatterer + flatteur + CD 118a; ChLCS 18b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲱⲣϣ
+ + Subst. + + + Schmeichelei + flattery + flatterie + CD 118a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲕⲱⲣϣ
+
Sϭⲓⲛⲕⲱⲣϣ
+ + Subst. + f. + + + Schmeichelei + flattery, cajolery + flatterie, cajolerie + CD 118a; ChLCS 18b + +
+ +
Sⲕⲟⲣϣϥ
+
Sⲕⲟⲣϣϥ
+ + Subst. + m. + + + Schmeichler + flatterer + flatteur + CD 118a; KoptHWb 69; ChLCS 18b + +
+
+ + + +Egyptian +
+krp +
+ +
+ +Demotic +
+grp +
+ +
+
Sⲕⲱⲣϥ
+
Sⲕⲱⲣϥ
+ + Vb. + + + zunichtemachen, löschen, zerstören + bring to naught, cancel, destroy + annuler + CD 118a; ChLCS 18b + + + träge sein, faul sein, unzureichend sein + be idle, deficient + être indolent, être insuffisant + CD 118ab + +
+ +
+ ⲕⲱⲣϥ + B +
+
+ ⲕⲱⲣϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Muße, Untätigkeit + ceasing, idleness + inactivité + CD 118b; ChLCS 18b + +
+ +
+ ⲁⲧⲕⲱⲣϥ + B +
+
+ ⲁⲧⲕⲱⲣϥ + B +
+ + Adj. + + + unaufhörlich + unceasing + incessant + CD 118b + +
+
+ + +
Sⲕⲣⲟϥ
+
Sⲕⲣⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + Tücke, Hinterhalt + guile, ambush + ruse + CD 118b; KoptHWb 69; ChLCS 18b + + + hinterhältige Person + guileful person + personne sournoise + CD 118b + +
+ + +Egyptian +
+qrf +
+ +
+ +Demotic +
+qrf +
+ +
+
Sⲕⲣⲟϥ
+
Sⲕⲣⲟϥ
+ + Adj. + + + hinterhältig, falsch + guileful, false + sournois, faux + CD 118b; KoptHWb 69 + +
+ +
Sⲁⲧⲕⲣⲟϥ
+
Sⲁⲧⲕⲣⲟϥ
+ + Adj. + + + arglos, unschuldig + guileless + sincère + CD 118b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲭⲣⲟϥ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲭⲣⲟϥ + B +
+ + Subst. + + + Arglosigkeit, Unschuld + guilelessness + sincérité + CD 118b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲕⲣⲟϥ
+
Sⲙⲛⲧⲕⲣⲟϥ
+ + Subst. + f. + + + Tücke, Arglist + guile + ruse + CD 118b; ChLCS 18b + +
+ +
+ S + ⲣⲕⲣⲟϥ +
+
+ S + ⲣⲕⲣⲟϥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + hinterhältig sein, auf der Lauer liegen + be guileful, lie in wait + être sournois, guetter + CD 118b-119a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲕⲣⲟϥ
+
Sⲣⲉϥⲣⲕⲣⲟϥ
+ + Subst. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Betrüger, Verräter + deceiver, traitor + trompeur, traître + CD 119a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲕⲣⲟϥ
+
Sⲥⲁ ⲛⲕⲣⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + Betrüger + maker of guile, deceiver + trompeur + CD 119a + +
+ +
Sϫⲓⲕⲣⲟϥ
+
Sϫⲓⲕⲣⲟϥ
+ + Vb. + + + receive, take + + + Tücke nutzen, auf der Lauer liegen + use guile, lie in wait + ruser, guetter + CD 119a; ChLCS 18b + +
+ +
+ ϭⲁⲩⲭⲣⲟϥ + B +
+
+ ϭⲁⲩⲭⲣⲟϥ + B +
+ + Subst. + + + Betrüger + deceiver + trompeur + CD 119a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲭⲣⲟϥ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲭⲣⲟϥ + B +
+ + Subst. + + + Falle + snares + piège + CD 119a; KoptHWb 69 + +
+
+ +
Sⲕⲉⲣϩ
+
Sⲕⲉⲣϩ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 119a + +
+ +
+ ⲕⲣⲁϩ + Ak +
+
+ ⲕⲣⲁϩ + Ak +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 119a + +
+ +
Sⲕⲣⲟϩ
+
Sⲕⲣⲟϩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 119a + +
+ + +
+ ⲕⲉⲣϩⲉ + B +
+
+ ⲕⲉⲣϩⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + kahle Person + bald person + chauve + CD 119a; ChLCS 18b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲕⲉⲣϩⲉ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲕⲉⲣϩⲉ + B +
+ + Subst. + f. + + + Kahlheit + baldness + calvitie + CD 119a + +
+
+ +
+ ⲕⲱⲣϫ + B +
+
+ ⲕⲱⲣϫ + B +
+ + Vb. + + + fällen, abbrechen + cut down, break off + abattre, casser + CD 119ab; KoptHWb 69 + + + zerbrochen sein + be in a broken state + être brisé + CD 119b + +
+ +
Sⲕⲣⲟⲩϫ
+
Sⲕⲣⲟⲩϫ
+ + Subst. + + + ein gebackener oder gebratener Kuchen + a baked or fried cake + pain recuit + CD 119b; ChLCS 18b + +
+ +
+ ⲕⲁⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲥ + F +
+ + Subst. + + + Schrei, Brüllen (?) + cry, roaring (?) + cri, rugissement (?) + CD 119b; KoptHWb 69 + +
+ + + +Egyptian +
+qs +
+ +
+ +Demotic +
+qs +
+ +
+
Sⲕⲁⲥ
+
Sⲕⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Knochen + bone + os + CD 119b; KoptHWb 69; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲙⲁⲣⲕⲁⲥ
+
Sⲙⲁⲣⲕⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Knochensetzer (Arzt) + bone-setter (doctor) + rebouteux + CD 119b; ChLCS 19a + +
+ +
+ Sⲣⲕⲁⲥ +
+
+ Sⲣⲕⲁⲥ +
+
+ Sⲉⲣⲕⲁⲥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + knochig werden + become bony + devenir osseux + CD 119b + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲃⲏⲧ + B +
+
+ ⲕⲁⲥⲃⲏⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rippe + rib-bones + os des côtes + CD 119b; KoptHWb 69 + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲣⲟ + B +
+
+ ⲕⲁⲥⲣⲟ + B +
+ + Subst. + f. + + + Kieferknochen + jaw-bone + maxillaire + CD 120a; KoptHWb 69 + +
+ + +Egyptian +
+qs +
+ +
+ +Demotic +
+qs +
+ +
+
Sⲕⲁⲥ
+
Sⲕⲁⲥ
+ + Subst. + + + Stein, Kern (einer Frucht) + stone, pit (of friut) + pépin + CD 120a; KoptHWb 69; ChLCS 19a + +
+
+ + +Egyptian +
+qs +
+ +
+ +Demotic +
+qs +
+ +
+
Sⲕⲁⲥ
+
Sⲕⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Karat (eine Münze) + carat (a coin) + carat (pièce de monnaie) + CD 120a; KoptHWb 69; ChLCS 19a + +
+ + +Demotic +
+gys +
+ +
+
+ Sⲕⲟⲉⲓⲥ +
+
+ Sⲕⲟⲉⲓⲥ +
+
+ Sⲕⲁⲉⲓⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Gefäß für Flüssigkeiten + vessel for liquids + récipient pour des liquides + CD 120a + +
+ + + +Egyptian +
+qrs +
+ +
+ +Demotic +
+qs +
+ +
+
+ Sⲕⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲕⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲕⲱⲛⲥ +
+
+ Sⲕⲱⲱⲥⲉ +
+ + Vb. + + + einbalsamieren, bestatten + dress, prepare corpse for burial, bury + embaumer, ensevelir + CD 120ab; KoptHWb 70; ChLCS 19a + +
+ + +Egyptian +
+qrs +
+ +
+ +Demotic +
+qs +
+ +
+
+ Sⲕⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲕⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲕⲱⲛⲥ +
+
+ Sⲕⲱⲱⲥⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Leichnam + corpse + cadavre + CD 120b; KoptHWb 70; ChLCS 19a + +
+ + +Egyptian +
+qrs +
+ +
+ +Demotic +
+qs +
+ +
+
+ ⲕⲱⲥ + B +
+
+ ⲕⲱⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Begräbnis, Beerdigung + burial, funeral + enterrement, funérailles + CD 120b; KoptHWb 70 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲕⲱⲱⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲣⲉϥⲛⲕⲱⲱⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + + + Geisterbeschwörer (?) + invoker, producer of dead + celui qui invoque les morts (?) + CD 120b; KoptHWb 70 + +
+ +
+ Sⲣⲕⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲣⲕⲱⲱⲥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + eine Leiche sein, tot sein + be corpse, be dead + à l'état de cadavre, être mort + CD 91b-92a; KoptHWb 55; ChLCS 19a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲕⲱⲥ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲕⲱⲥ + B +
+ + Subst. + + + Einbalsamierer + embalmer + embaumeur + CD 120b; KoptHWb 70 + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲕⲱⲥ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲕⲱⲥ + B +
+ + Subst. + f. + + + Begräbnis + burial + enterrement + CD 121a + +
+ + +Egyptian +
+qrs.t +
+ +
+ +Demotic +
+qs.t +
+ +
+
+ Sⲕⲁⲓⲥⲉ +
+
+ Sⲕⲁⲓⲥⲉ +
+
+ Sⲕⲉⲓⲥⲉ +
+
+ Sⲕⲉⲥⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Begräbnisvorbereitung, Einbalsamierung + preparation for burial, embalming + embaumement + CD 121a; KoptHWb 58; ChLCS 19a + + + Grabkleider, Leichentuch + grave-clothes, shroud + linceul + CD 121a; KoptHWb 58; ChLCS 19a + + + Leichnam + corpse + dépouille + CD 121a; KoptHWb 58; ChLCS 19a + +
+
+ +
+ Sⲕⲁⲥⲉ +
+
+ Sⲕⲁⲥⲉ +
+
+ Sⲕⲉⲥⲉ +
+
+ Sⲕⲏⲥⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Schuhmacher, Schuster + shoemaker + cordonnier + CD 121a; KoptHWb 70; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲓⲥⲉ
+
Sⲕⲓⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + eine Krankheit mit Hautausschlag + an eruptive disease + maladie éruptive + CD 121a; ChLCS 19a + +
+ + + +Demotic +
+qsqs +
+ +
+
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
+
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
+ + Vb. + + + flüstern + whisper + chuchoter + CD 121ab; KoptHWb 70; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
+
Sⲕⲁⲥⲕⲥ
+ + Subst. + m. + + + Geflüster + whispering + chuchotements + CD 121b; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲁⲥⲕⲥ
+
Sⲣⲉϥⲕⲁⲥⲕⲥ
+ + Subst. + + + Flüsternder + whisperer + chuchoteur + CD 121b; ChLCS 19a + +
+
+ + +Egyptian +
+ksks +
+ +
+ +Demotic +
+gsgs +
+ +
+
Sⲕⲟⲥⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲕⲟⲥⲕⲥ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + sich biegen, sich winden + bend, entwine (refl.) + courber + CD 121b; KoptHWb 70; ChLCS 19a + + + ausstrecken, erweitern + stretch out, extend + êtirer, étendre + CD 121b; KoptHWb 70 + +
+ + + +Demotic +
+kswr +
+ +
+
+ Sⲝⲟⲩⲣ +
+
+ Sⲝⲟⲩⲣ +
+
+ Sⲕⲥⲟⲩⲣ +
+
+ Sϭⲥⲟⲩⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Fingerring + finger-ring + anneau que l'on porte autour du doigt, bague + CD 121b; KoptHWb 70 + + + als Schlüssel + as key + comme clé + CD 121b; ChLCS 19a + + + Ring + other rings + anneau + CD 121b; KoptHWb 70; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲉⲝⲟⲩⲣ
+
Sⲥⲁ ⲛⲉⲝⲟⲩⲣ
+ + Subst. + + + Schlüsselherrsteller, Schlosser + key-maker + serrurier + CD 121b + +
+
+ +
Sⲕⲁⲥⲓⲥⲉ
+
Sⲕⲁⲥⲓⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 121b + +
+ + + +Egyptian +
+qd +
+ +
+ +Demotic +
+qd +
+ +
+
Sⲕⲱⲧ
+
Sⲕⲱⲧ
+ + Vb. + + + bauen, formen + build, form + construire, former + CD 122a; KoptHWb 71; ChLCS 19b + + + erbauen, ermuntern + edify, encourage + édifier, encourager + CD 122a; KoptHWb 71; ChLCS 19b + + + erbaut sein + be edified + être édifié + CD 122a; ChLCS 19b + +
+ + +Egyptian +
+qd +
+ +
+ +Demotic +
+qd +
+ +
+
+ ⲕⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ) + B +
+
+ ⲕⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + bauen + build + construire + CD 122a; ChLCS 15b + +
+ +
Sⲕⲱⲧ
+
Sⲕⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Akt des Bauens, Erbauung (eines Gebäudes) + act of building + action de construire, édification + CD 122b; KoptHWb 71; ChLCS 19b + + + Erbautes + thing built + édifice + CD 122b + + + (geistige) Erbauung + edification + édification + CD 122b; KoptHWb 71 + + + Regeln für die geistige Erbauung + rule (for edification) + règles pour l'édification + CD 122b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲕⲱⲧ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲕⲱⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Gebäude + building + construction + CD 122b; KoptHWb 71 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧ
+
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Bauarbeiter + builder + bâtisseur, constructeur + CD 122b + +
+ +
+ Sϯⲕⲱⲧ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϯⲕⲱⲧ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + (seelisch) erbauen + edify + édifier + CD 122b + +
+ +
+ Sϫⲓⲕⲱⲧ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϫⲓⲕⲱⲧ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + (seelische) Erbauung erhalten + receive edification + édifier + CD 122b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲕⲱⲧ
+
Sϭⲓⲛⲕⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Bau + building (process, act of) + construction, acte de construire + CD 122b + +
+ + +Egyptian +
+qd.w +
+ +
+ +Demotic +
+qd +
+ +
+
Sⲉⲕⲱⲧ
+
Sⲉⲕⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Bauarbeiter, Maurer + builder, mason + maçon + CD 122b-123a; ChLCS 19b + + + Töpfer + potter + potier + CD 123a; ChLCS 19b + +
+ +
Sⲥⲉⲕⲱⲧ
+
Sⲥⲉⲕⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Töpferei, Werkstatt + potter's place, workshop + atelier de potier + CD 123a; ChLCS 19b + +
+
+ +
Sⲕⲁⲧⲁⲓ
+
Sⲕⲁⲧⲁⲓ
+ + Subst. + + + Heuschrecke + locust + criquet + CD 123a + +
+ + +
+ ⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲕⲁϯ + B +
+ + Vb. + + + wissen, verstehen + know, understand + savoir, comprendre + CD 123a + +
+ +
+ ⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲕⲁϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wissen, Verständnis + knowledge, understanding + connaissance, compréhension + CD 123a + +
+ +
+ ⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+ + Subst. + + + unwissende Person, ungebildete Person + ignorant person + personne ignorante + CD 123a + +
+ +
+ ⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+ + Adj. + + + unwissend, ungebildet + ignorant + ignorant + CD 123ab + +
+ +
+ ⲉⲣⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲉⲣⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + unwissend sein, ungebildet sein + be ignorant + être ignorant + CD 123b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲕⲁϯ + B +
+ + Subst. + + + Unwissenheit + ignorance + ignorance + CD 123b + +
+ +
+ ⲣⲉⲙⲛⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲣⲉⲙⲛⲕⲁϯ + B +
+ + Subst. + + + Wissender, Gebildeter + man of understanding + homme qui comprend + CD 123b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲕⲁϯ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲕⲁϯ + B +
+ + Subst. + + + Wissender, Gebildeter + man of understanding + homme qui comprend + CD 123b + +
+ +
+ ϯⲕⲁϯ + B +
+
+ ϯⲕⲁϯ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + unterrichten, unterweisen + instruct + instruire + CD 123b; KoptHWb 71 + +
+ +
+ ϫⲉⲙⲕⲁϯ + B +
+
+ ϫⲉⲙⲕⲁϯ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + find + + + Verständnis erlangen + find understanding + acquérir la compréhension + CD 123b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲕⲁϯ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲕⲁϯ + B +
+ + Subst. + f. + + + Verständnis + understanding + petitesse, jeunesse + CD 123b + +
+ +
+ ⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+
+ ⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+ + Subst. + + + Sachkundiger, Weiser + knowledgeable, wise person + personne bien informée, sage + CD 123b + +
+ +
+ ⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+
+ ⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+ + Adj. + + + sachkundig + knowledgeable + bien informé + CD 123b + +
+ +
+ ⲉⲣⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+
+ ⲉⲣⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + weise sein, klug sein + be wise + être sage + CD 123b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲕⲁⲧϩⲏⲧ + B +
+ + Subst. + + + Verständis, Wissen + understanding + compréhension + CD 123b + +
+
+ +
+ ⲕⲁⲧⲟ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲟ + B +
+ + Subst. + f. + + + Boot, Skiff + boat, skiff + bateau + CD 123b; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲉⲧⲉ
+
Sⲕⲉⲧⲉ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 123b + +
+ + + +Egyptian +
+qd.t +
+ +
+ +Demotic +
+qd.t +
+ +
+
Sⲕⲓⲧⲉ
+
Sⲕⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kite, Doppeldrachme + double drachma + didrachme + CD 123b; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+ +
Sϭⲓⲥⲕⲓⲧⲉ
+
Sϭⲓⲥⲕⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + half + + + halbe Kite, Drachme + half of kite, drachma + moitié du kite, drachme + CD 124a; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+
+ + +Egyptian +
+qd.t +
+ +
+ +Demotic +
+qdy.t +
+ +
+
Sⲕⲓⲧⲉ
+
Sⲕⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schlaf + sleep + sommeil + CD 124a; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲓⲧⲉ
+
Sⲕⲓⲧⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 124a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲓϯ
+
Sⲣⲉϥⲕⲓϯ
+ + Subst. + + + Spieler + player, gambler + joueur + CD 124a; DELC 90 + +
+ + + +Egyptian +
+qdi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+qdy +
+ +
+
Sⲕⲱⲧⲉ
+
Sⲕⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + sich umdrehen, umhergehen + turn, go around + tourner + CD 124a; KoptHWb 71; ChLCS 19b + + + sich drehen (mit Wasserrad), bewässern + go around (with waterwheel), water + tourner (avec une roue à eau), irriguer + CD 124a; KoptHWb 71 + + + einen Kreis bilden + form circle + former un cercle + CD 124a + + + zurückkehren + return + retourner + CD 124a; ChLCS 19b + + + umherwandern, streunen + wander, stray + déambuler, vagabonder + CD 124a + + + suchend herumlaufend, suchen + go about seeking, seek + circuler en cherchant, chercher + CD 124ab + + + umwenden + turn + tourner + CD 124b; KoptHWb 71; ChLCS 19a + + + umgeben + surround + entourer + CD 124b; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+ +
+ ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲧ⸗ + A +
+
+ ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲧ⸗ + A +
+ + Subst. + f. + + + gute Führung + good conduct + bonne conduite + CD 125a + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + herumdrehen, herumgehen + turn upon, go around, among + se retourner, tourner, circuler + CD 125a + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲙⲛ-)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + herumgehen, hierhin und dorthin wenden + go around with, turn hither and thither + circuler avec, tourner çà et là + CD 125ab + + + nachfragen, streiten mit + inquire of, dispute with + se renseigner sur, se disputer avec + CD 125b; KoptHWb 71 + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + suchend herumlaufend, suchen + go around seeking, seek + rechercher + CD 125b; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ-
+
Sⲣⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲛⲥⲁ-
+ + Subst. + + + Sucher + seeker + chercheur + CD 125b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲕⲱϯ (ⲛⲥⲁ-) + B +
+
+ ϫⲓⲛⲕⲱϯ (ⲛⲥⲁ-) + B +
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + suchen nach + search after + chercher + CD 125b + +
+ +
+ ⲕⲱϯ (ⲛⲧⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲕⲱϯ (ⲛⲧⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ⲛⲧⲉⲛ- + + + suchen, von jmd. erbitten + seek, beg from + chercher, demander à + CD 125b + +
+ +
+ ⲕⲱϯ (ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-) + B +
+
+ ⲕⲱϯ (ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-) + B +
+ + Vb. + ⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ- + + + kehrtmachen, etw. umgehen + turn about, circumvent + se retourner, contourner + CD 125b + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + auswandern, herumwandern, zurückkehren + wander out, round, return + retourner + CD 125b; ChLCS 19a + + + sich abwenden + turn away + détourner + CD 125b; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + umkehren + turn back + faire demi-tour + CD 125b + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + nach Innen wenden + turn, bend inwards + se tourner vers l'intérieur + CD 126a + + + umwenden, mitbringen + turn, bring round + tourner, amener + CD 126a + + + zurückkehren + return + retourner + CD 126a; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲕⲱⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + rein und raus gehen + go in and out + entrer et sortir + CD 126a + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + umdrehen, sich drehen + turn, go round + tourner + CD 126a; ChLCS 19a + + + zurückkehren + return + retourner + CD 126a; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ (ϩⲓⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲱⲧⲉ (ϩⲓⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ϩⲓⲃⲟⲗ + + + nach außen wenden + go about outside + circuler à l'extérieur + CD 126a + +
+ + +Egyptian +
+qd +
+ +
+ +Demotic +
+qdy +
+ +
+
Sⲕⲱⲧⲉ
+
Sⲕⲱⲧⲉ
+ + Subst. + + + Wende, Kreis, Umgebung + turning round, circuit, surroundings + tournant, circuit, alentours + CD 126a, KoptHWb 72 + + + Drehen (des Wasserades) + turning (of water-wheel) + rotation (de la roue à eau) + CD 126a + + + Suche, Erkundigung, Untersuchung, Befragung + seeking, inquiry + recherche, enquête + CD 126a, KoptHWb 72 + +
+ +
Sⲙⲡⲕⲱⲧⲉ
+
Sⲙⲡⲕⲱⲧⲉ
+ + Adv. + + + ungefähr, rundherum + round about + environ + CD 126b + +
+ +
Sⲕⲱⲧⲉ
+
Sⲕⲱⲧⲉ
+ + Präp. + + + wegen, betreffend + about, concerning + à propos de, concernant + CD 126b + +
+ +
+ S + ϭⲓⲛⲕⲱⲧⲉ +
+
+ S + ϭⲓⲛⲕⲱⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wende, Rad + turning round, cycle + tournant, cycle + CD 126b + + + Erkundigung, Untersuchung + enquiry + enquête + CD 126b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wende, Rad + turning round, cycle + tournant, cycle + CD 126b + + + Erkundigung, Untersuchung + enquiry + enquête + CD 126b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲕⲱⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Wende, Rad + turning round, cycle + tournant, cycle + CD 126b + + + Erkundigung, Untersuchung + enquiry + enquête + CD 126b + +
+ + +Egyptian +
+qd +
+ +
+ +Demotic +
+qdy +
+ +
+
Sⲕⲟⲧ
+
Sⲕⲟⲧ
+ + Subst. + m. + + + Kreisbewegung, Drehung, Besuch + circular motion, turn, visit + mouvement circulaire + CD 126b; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱⲧⲉ
+
Sⲕⲱⲱⲃⲉ ⲛⲟⲩⲕⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + eine Drehung erzwingen + compel a turn + forcer une rotation + CD 126b-127a + +
+ +
Sϩⲓⲕⲱⲧⲉ
+
Sϩⲓⲕⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + sich bewegen, besuchen + make a move, pay visit + faire un mouvement + CD 127a; ChLCS 19a + + + umfassen, beinhalten, Lager aufschlagen + encompass, encamp + englober, camper + CD 127a + +
+ +
+ ϩⲓⲕⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+
+ ϩⲓⲕⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+ + Vb. + + + besuchen + pay visit + visiter, rendre visite à + CD 127a + +
+ +
+ ϫⲓⲛϩⲓⲕⲱⲧⲉ + B +
+
+ ϫⲓⲛϩⲓⲕⲱⲧⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + strike, cast, lay + + + act of, manner of + + + Besuch + visit + visite + CD 127a + +
+ + +Egyptian +
+qd +
+ +
+ +Demotic +
+qdy +
+ +
+
Sⲕⲟⲧ
+
Sⲕⲟⲧ
+ + Subst. + m. + + + Rad + wheel + roue + CD 127a; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+ +
+ Sⲕⲟⲧ +
+
+ Sⲕⲟⲧ +
+
+ Sⲕⲁⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Korb + basket + panier + CD 127a; KoptHWb 71; ChLCS 19a + +
+ +
Sⲕⲟⲧⲥ
+
Sⲕⲟⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + Kreislauf, Wende, Kreis + going round, turning, circuit + circulation, tournant, circuit + CD 127ab; KoptHWb 71 + + + Windung, Knoten + twist, knot + lacet, noeud + CD 127b; KoptHWb 71 + + + Korruptheit, Tücke + crookedness, guile + malhonnêteté, ruse + CD 127b; KoptHWb 71 + +
+ +
+ Sⲣⲕⲟⲧⲥ- +
+
+ Sⲣⲕⲟⲧⲥ- +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + umdrehen, planen, umgehen + make a turn, plan, circumvent + faire demi-tour, planifier, contourner + CD 127b + +
+ +
+ Sϯⲕⲟⲧⲥ- +
+
+ Sϯⲕⲟⲧⲥ- +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + umdrehen, wenden + make a turn, go about + faire demi-tour, circuler + CD 127b + +
+ +
+ Sϫⲓⲕⲟⲧⲥ- +
+
+ Sϫⲓⲕⲟⲧⲥ- +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + umdrehen, verdreht sein + take turn, be crooked + tourner; être plié + CD 127b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲙⲉⲧⲥⲁ ⲛⲕⲟⲧⲥ
+
Sⲙⲛⲧⲙⲉⲧⲥⲁ ⲛⲕⲟⲧⲥ
+ + Subst. + + + Verkrümmung, Unehrlichkeit + crookedness, dishonesty + fourberie, malhonnêteté + CD 127b + +
+ +
+ ⲕⲟⲧⲥⲓ + B +
+
+ ⲕⲟⲧⲥⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Kreis? + circuit? + circuit ? + CD 127b + +
+ +
Sⲕⲱⲧϥ
+
Sⲕⲱⲧϥ
+ + Subst. + m. + + + Umfang + circumference + circonférence + CD 127b; KoptHWb 72; ChLCS 20a + +
+
+ + + +Egyptian +
+qdi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+qdy +
+ +
+
Sⲕⲧⲟ
+
Sⲕⲧⲟ
+ + Vb. + + + umdrehen, umgeben + turn, surround + tourner, entourer + CD 127b-128a; KoptHWb 70 + + + umdrehen, zurückkehren, sich drehen, umgeben + make to turn, return, go round, surround + faire un tour, retourner, circuler, entourer + CD 128a; KoptHWb 70 + +
+ +
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + abwenden, zuwenden (?) + turn away, turn toward (?) + se détourner, se tourner vers (?) + CD 128ab; KoptHWb 70 + +
+ +
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲕⲧⲟ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + umkehren, zurückkehren + turn back, return + se retourner, retourner + CD 128ab + +
+ +
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + umgeben + surround + entourer + CD 128a + + + hineinwenden, zuwenden + turn inward, toward + tourner vers l'intérieur, tourner vers + CD 128b + +
+ +
Sⲕⲧⲟ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲕⲧⲟ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + herumdrehen, zuwenden + turn upon, toward + tourner sur, tourner vers + CD 128b + +
+ +
Sⲕⲧⲟ (ϣⲁ-)
+
Sⲕⲧⲟ (ϣⲁ-)
+ + Vb. + ϣⲁ- + + + zu jmd. umdrehen, zu jmd. bringen + turn, bring to + tourner, amener à + CD 128b + +
+ +
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲕⲧⲟ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + zurückkehren + return + retourner + CD 128b + +
+ +
Sⲕⲧⲟ (ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-)
+
Sⲕⲧⲟ (ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ + + + abwenden von + turn away from + détourner de + CD 128b + +
+ +
Sⲕⲧⲟ
+
Sⲕⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + Umkehr, Rückkehr, Umgebendes + turning, return, what surrounds + retour, ce qui entoure + CD 129a + +
+ +
Sⲁⲧⲕⲧⲟ
+
Sⲁⲧⲕⲧⲟ
+ + Adj. + + + unwiderruflich + irrevocable + irrévocable + CD 129a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲕⲧⲟ
+
Sϭⲓⲛⲕⲧⲟ
+ + Subst. + + + Umkehr, Rückkehr, Reue + turning, return, repentance + retour, repentance + CD 129a + +
+
+ +
+ ⲕⲁⲧⲟⲩⲗⲓ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲩⲗⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Malve + mallow + mauve (plante) + CD 129a + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲙⲓⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲙⲓⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + ägyptische Maulbeere + Egyptian mulberry + mûre égyptienne + CD 129a + +
+ +
Sⲕⲧⲏⲣ
+
Sⲕⲧⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Kalb + calf + veau + CD 129a; KoptHWb 72; ChLCS 20a + +
+ +
Sⲕⲧⲟⲩ
+
Sⲕⲧⲟⲩ
+ + Subst. + + + junge Pflanze, Spross (?) + young plant, sprout (?) + jeune plante, pousse (?) + CD 129a; ChLCS 19a + +
+ +
+ Sⲕⲁⲧϣ⸗ +
+
+ S*ⲕⲱⲧϣ +
+
+ Sⲕⲁⲧϣ⸗ +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 129a + +
+ + +Egyptian +
+qdf +
+ +
+ +Demotic +
+qtf +
+ +
+
Sⲕⲱⲧϥ
+
Sⲕⲱⲧϥ
+ + Vb. + + + sammeln, ernten + gather + cueillir, récolter + CD 129b; KoptHWb 72; ChLCS 20a + +
+ +
Sⲕⲁⲧⲁϩ
+
Sⲕⲁⲧⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 129b + +
+ +
+ ⲕⲉⲟⲩⲟⲩ + B +
+
+ ⲕⲉⲟⲩⲟⲩ + B +
+ + Subst. + + + Rohwachs + crude wax + cire crue + CD 129b + +
+ +
Sⲕⲏⲩ
+
Sⲕⲏⲩ
+ + Vb. + Qualitativ + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 129b + +
+ +
+ ⲕⲓⲩⲏ + B +
+
+ ⲕⲓⲩⲏ + B +
+ + Subst.? + Subst. oder Adj. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 129b + +
+ +
Sⲕⲓⲱⲟⲩ
+
Sⲕⲓⲱⲟⲩ
+ + Vb. + Qualitativ + + + dick sein, weich sein + be fat, soft + être gras, être doux + CD 129b + +
+ + +Egyptian +
+qꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+qy +
+ +
+
+ Sⲕⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲕⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲕⲱⲟⲩ +
+
+ Sⲕⲁⲩ +
+ + Subst. + m. + + + Länge der Zeit, Zeitabschnitt + length of time + durée + CD 130a; KoptHWb 72; ChLCS 20a + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲗⲱⲗ + B +
+
+ ⲕⲟⲩⲗⲱⲗ + B +
+ + Vb. + + + wickeln, einwickeln + wrap, wind + enrouler, envelopper + CD 130a; KoptHWb 62 + +
+ +
+ ⲕⲁⲫⲁⲓ + B +
+
+ ⲕⲁⲫⲁⲓ + B +
+ + Subst. + pl. + + + ägyptisches Rebhuhn + Egyptian partridge + perdrix égyptienne + CD 130a + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲫⲁⲧ + B +
+
+ ⲕⲟⲩⲫⲁⲧ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Teppich, Matratze (?) + carpet, mattress (?) + tapis, matelas (?) + CD 130a + +
+ +
+ ⲕⲁⲫⲁϫⲓ + B +
+
+ ⲕⲁⲫⲁϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Teil der Dattelpalme + part of date-palm + partie du palmier dattier + CD 130a + +
+ + + +Egyptian +
+gꜣš +
+ +
+ +Demotic +
+qše +
+ +
+
Sⲕⲁϣ
+
Sⲕⲁϣ
+ + Subst. + f. + + + Schilf + reed + roseau + CD 130ab; KoptHWb 72; ChLCS 20a + +
+ + +Egyptian +
+gꜣš +
+ +
+ +Demotic +
+qše +
+ +
+
Sⲕⲁϣ
+
Sⲕⲁϣ
+ + Subst. + m. + + + Schilf + reed + roseau + CD 130ab; KoptHWb 72; ChLCS 20a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲕⲁϣ
+
Sⲙⲁ ⲛⲕⲁϣ
+ + Subst. + + + Schilfbeet, Schilfbepflanzung + bed, plantation of reeds + parterre de roseaux, plantation de roseaux + CD 130b + +
+ +
Sⲕⲱⲱⲣⲉ ⲕⲁϣ
+
Sⲕⲱⲱⲣⲉ ⲕⲁϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + cut down + + + Schilf schneiden, Schilf sammeln + cut, gather reeds + arracher, cueillir les roseaux + CD 130b + +
+ +
Sϯ ⲉⲛⲕⲁϣ
+
Sϯ ⲉⲛⲕⲁϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + mit Schilf umgeben, einzäunen + hedge with reeds + clôturer + CD 130b; ChLCS 20 + +
+ +
Sⲕⲁϣ
+
Sⲕⲁϣ
+ + Subst. + f. + + + mit Schilf umgebenm, einzäunen + reed-bed, plantation + chilfbeet, Schilfbepflanzung + CD 130b; KoptHWb 72 + +
+
+ + +Egyptian +
+qꜥḥ +
+ +
+
Sⲕⲏϣⲉ
+
Sⲕⲏϣⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 130b + + Lesung unsicher +
+ + + +Demotic +
+ḫrš +
+ +
+
+ S + (selten) + ⲕⲱⲱϣⲉ +
+
+ S + (selten) + ⲕⲱⲱϣⲉ +
+
+ B + ⲕⲱϣ +
+
+ F + (?) + ⲕⲱϣⲓ +
+ + Vb. + + + brechen, zerbrochen sein + break, be broken + casser + CD 130b; ChLCS 20a + + + zerbrechen, spalten, teilen + break, split + casser + CD 130b; KoptHWb 72; ChLCS 20a + +
+ +
+ ⲕⲱϣ + B +
+
+ ⲕⲱϣ + B +
+ + Subst. + + + Bruch + a breaking + brisure + CD 131a + + + eine Krankheit + a malady + une maladie + CD 131a; ChLCS 20a + +
+
+ + +Demotic +
+qšbl +
+ +
+
Sⲕⲁϣⲁⲃⲉⲗ
+
Sⲕⲁϣⲁⲃⲉⲗ
+ + Subst. + m. + + + Ohrring + earring + boucle d'oreille + CD 131a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
+ ⲕⲁϣⲟⲩⲗⲓ + B +
+
+ ⲕⲁϣⲟⲩⲗⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wüstenfrucht + desert fruit + fruit du désert + CD 131a + +
+ +
+ Sⲕⲁϣⲙⲟⲩ +
+
+ Sⲕⲁϣⲙⲟⲩ +
+
+ Sⲕⲁϣⲙⲁⲩ +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 131a + +
+ + +Demotic +
+qwšṱ +
+ +
+
Sⲕⲟⲩϣⲧ
+
Sⲕⲟⲩϣⲧ
+ + Subst. + + + Pflanze oder Mineral + plant or mineral + plante ou minéral + CD 131a + +
+ +
Sⲕⲁϣⲟϣ
+
Sⲕⲁϣⲟϣ
+ + Subst. + + + Baum oder Pflanze + tree or plant + arbre ou plante + CD 131a + +
+ + +Egyptian +
+kfꜣ +
+ +
+
Sⲕⲁϥ
+
Sⲕⲁϥ
+ + Subst. + m. + + + Stamm (des Baumes) + trunk (of tree) + tronk (d'arbre) + CD 131a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
Sⲕⲱϥ
+
Sⲕⲱϥ
+ + Vb. + + + aufrollen + roll up + enrouler + CD 131a; KoptHWb 73 + +
+ + + +Egyptian +
+qꜣḥ +
+ +
+ +Demotic +
+qh +
+ +
+
Sⲕⲁϩ
+
Sⲕⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Erde, Boden + earth, soil + terre + CD 131ab; KoptHWb 73; ChLCS 20a + + + Erde, Land + earth, land, country + terre, pays + CD 131b; KoptHWb 73; ChLCS 20a + + + Landmaße + measures of land + mesures de terre + CD 131b + +
+ + +Egyptian +
+qꜥḥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+qḥy.t +
+ +
+
Sⲕⲁϩ
+
Sⲕⲁϩ
+ + Subst. + f. + + + Bezirk, Provinz + district, province + district, province + CD 131b; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
+ ⲁⲧⲕⲁϩⲓ + B +
+
+ ⲁⲧⲕⲁϩⲓ + B +
+ + Adj. + + + bodenlos, ohne Boden + without ground + sans fond + CD 131b + +
+ +
+ Sⲣⲕⲁϩ +
+
+ Sⲣⲕⲁϩ +
+
+ Sⲉⲣⲕⲁϩ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Erde werden, Staub werden + become earth, dust + devenir terre, devenir poussière + CD 131b + +
+ +
+ Sⲣⲙⲛⲕⲁϩ +
+
+ Sⲣⲙⲛⲕⲁϩ +
+
+ Sⲣⲙⲕⲁϩ +
+ + Subst. + + + man of, from . . . (nominal prefix) + + + Erdenbewohner, irdischer Mensch + man of earth + homme de la terre, terrien + CD 131b; KoptHWb 73 + +
+ +
Sⲟⲩⲁⲙⲕⲁϩ
+
Sⲟⲩⲁⲙⲕⲁϩ
+ + Subst. + f. + + + "Erdesser" + Erosionsprozess oder -auslöser + earth-eater + a corroding process or agent + "mangeur de terre" + CD 131b + +
+ +
Sⲃⲁⲓⲕⲁϩ
+
Sⲃⲁⲓⲕⲁϩ
+ + Subst. + + + "Erdträger" + Gerät oder Werkzeug + earth-carrier + utensil or tool + "porteur de terre" + CD 131b; KoptHWb 73 + +
+
+ + + +Egyptian +
+qꜥḥ +
+ +
+
Sⲕⲉϩ
+
Sⲕⲉϩ
+ + Subst. + + + Arm + arm + bras + CD 131b; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
Sϣⲉ ⲛⲕⲉϩ
+
ϣⲉ ⲛⲕⲉϩB
+ + Subst. + m. + + + Schlag + blow, buffet + coup de poing + CD 131b-132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+
+ + +Egyptian +
+qꜥḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+qḥ +
+ +
+
+ Sⲕⲟⲉⲓϩ +
+
+ Sⲕⲟⲉⲓϩ +
+
+ Sⲕⲁⲓϩ +
+ + Subst. + m. + + + (Schwert-)Scheide + sheath + gaine + CD 132a + + + Hülle, Kiste + cover, case + housse, caisse + CD 132a + + + Ziegelform + (brickmaker's) mould, form (?) + moule, forme (?) du maçon + CD 132a + + + innere Ecke + inner corner + coin intérieur + CD 132a + +
+ + +Egyptian +
+qꜥḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+qḥ +
+ +
+
+ Sⲕⲟⲟϩ +
+
+ Sⲕⲟⲟϩ +
+
+ Sⲕⲱϩ +
+ + Subst. + f. + + + Winkel, Ecke + angle, corner + angle, coin + CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + + + Spitze + point, top + sommet + CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + + + Fragment, Stück + fragment, piece + fragment, morceau + CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ + +Egyptian +
+qꜥḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+qḥ +
+ +
+
+ Sⲕⲟⲟϩ +
+
+ Sⲕⲟⲟϩ +
+
+ Sⲕⲱϩ +
+ + Subst. + m. + + + Winkel, Ecke + angle, corner + angle, coin + CD 132a; ChLCS 20a + + + Spitze + point, top + sommet + CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + + + Fragment, Stück + fragment, piece + fragment, morceau + CD 132a; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
Sⲕⲟⲩϩ
+
Sⲕⲟⲩϩ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 132b + +
+ + + +Egyptian +
+khꜣ +
+ +
+
Sⲕⲱϩ
+
Sⲕⲱϩ
+ + Vb. + + + neidisch sein, eifrig sein, nacheifern + be envious, zealous, emulate + être jaloux, être émule + CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲱϩ
+
Sⲣⲉϥⲕⲱϩ
+ + Subst. + + + Eiferer, Rivale, Imitator + zealous person, rival, imitator + rival + CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20b + +
+ +
Sⲕⲱϩ
+
Sⲕⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Neid, Eifer + envy, zeal + envie + CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
+ Sϯⲕⲱϩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϯⲕⲱϩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + neidisch machen, anspornen + cause envy, make zealous + rendre jaloux + CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20a + +
+ +
+ ϩⲓⲭⲟϩ + B + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ ϩⲓⲭⲟϩ + B + + Vb. + Kompositverb + +
+ + strike, cast, lay + + + tadeln + upbraid + blâmer + CD 132b + +
+ +
Sⲕⲟⲓϩⲉ
+
Sⲕⲟⲓϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nebenbuhlerin + rival (woman) + rivale + CD 132b; KoptHWb 73; ChLCS 20b + +
+ +
+ ⲭⲟϩⲭⲉϩ + B +
+
+ ⲭⲟϩⲭⲉϩ + B +
+ + Vb. + + + anspornen + make zealous + motiver + CD 132b; KoptHWb 73 + +
+
+ + +
Sⲕⲱϩ
+
Sⲕⲱϩ
+ + Vb. + + + eben machen, glatt machen, zähmen + make level, smooth, tame + aplanir, dompter + CD 133a; ChLCS 20b + +
+ +
Sⲕⲱϩ (ⲉ-)
+
Sⲕⲱϩ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + vertraut sein, gewöhnt sein + be familiar, accustomed + être familier, avoir l'habitude de + CD 133a + +
+ +
+ ⲕⲁϩⲥ + B +
+
+ ⲕⲁϩⲥ + B +
+ + Subst. + f. + + + Gewohnheit, Sitte, Brauch + custom + habitude + CD 133a + +
+ +
+ Sⲉⲣⲕⲁϩⲥ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲉⲣⲕⲁϩⲥ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + sich gewöhnen + become custom + s'habituer à, prendre l'habitude de + CD 133a + +
+ +
Sⲕⲁϩⲕϩ
+
Sⲕⲁϩⲕϩ
+ + Vb. + + + heraushauen, glatt hauen + hew out, smooth + ciseler, lisser + CD 133a; KoptHWb 73 + + + glätten, heilen + make smooth, cause to heal up + guérir + CD 133a; KoptHWb 73; ChLCS 20b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕϩⲕϩ-
+
Sⲣⲉϥⲕϩⲕϩ-
+ + Subst. + + + Steinmetz + hewer of stone + ciseleur de pierre + CD 133a + +
+ +
Sⲕⲁϩⲕ
+
Sⲕⲁϩⲕ
+ + Vb. + + + heraushauen, glatt hauen, heilen + hew out, smooth, cause to heal up + ciseler, lisser, soigner + CD 133a; KoptHWb 73 + + + geheilt sein + be healed + être soigné + CD 133a + +
+
+ +
Sⲕⲱϩⲃ
+
Sⲕⲱϩⲃ
+ + Subst.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 133b + +
+ + +Egyptian +
+Kꜣ-ḥr-kꜣ +
+ +
+
Sⲕⲟⲓⲁϩⲕ
+
Sⲕⲟⲓⲁϩⲕ
+ + Subst. + + + Name des 4. Monats + name of the 4th month + nom du quatrième mois + CD 133b + +
+ +
Sⲕⲱϩⲙⲉ
+
Sⲕⲱϩⲙⲉ
+ + Subst.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 133b + +
+ + + +Egyptian +
+qhd +
+ +
+
Sⲕⲱϩⲧ
+
Sⲕⲱϩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Feuer + fire + feu + CD 133b + +
+ +
Sⲕⲱϩⲧ
+
Sⲕⲱϩⲧ
+ + Adj. + + + feurig + fiery + enflammé + CD 133b + +
+ +
Sⲣⲕⲱϩⲧ-
+
Sⲣⲕⲱϩⲧ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + brennen + be on fire + être en feu + CD 133b + +
+ +
+ Sϯⲕⲱϩⲧ- +
+
+ Sϯⲕⲱϩⲧ- +
+
+ Sϯ ⲡⲕⲱϩⲧ- +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Feuer legen, anzünden + put fire, set on fire + mettre le feu à, allumer + CD 133b + +
+ +
Sϫⲓⲕⲱϩⲧ-
+
Sϫⲓⲕⲱϩⲧ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Feuer fangen, Feuer ausgesetzt sein + take, undergo fire + prendre feu, subir le feu + CD 134a + +
+
+ + +Egyptian +
+qꜥḥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+qh.ṱ +
+ +
+
Sⲕⲉϩⲧⲉ
+
Sⲕⲉϩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + sg. + + + Lende, Hüfte + loin, hip + reins, hanche + CD 134a + +
+ +
Sⲕⲉϩⲧⲉ
+
Sⲕⲉϩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + pl. + + + Lende, Hüfte + loin, hip + reins, hanche + CD 134a + +
+ +
Sⲕⲁϫ
+
Sⲕⲁϫ
+ + Subst. + m. + sg. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 92a + +
+ +
Sⲕⲁϫ
+
Sⲕⲁϫ
+ + Subst. + m. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 92a + +
+ + +Egyptian +
+kṯ +
+ +
+
+ ⲕⲁϫⲓ + B +
+
+ ⲕⲁϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Krug, Eimer + pitcher, bucket + sens inconnu + CD 134b + +
+ +
Sⲕϫⲁ
+
Sⲕϫⲁ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 134b + +
+ +
Sⲕⲁϫϩⲉ
+
Sⲕⲁϫϩⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 134b + +
+ +
+ B + ⲗ̅ + + Zahlzeichen + elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ + +
+
+ B + ⲗ̅ + + Zahlzeichen + elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ + +
+
+ F + ⲗ̅ + + Zahlzeichen + elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ + +
+
+ S + ⲗ̅ + + (selten) + Zahlzeichen + elfter Buchstabe des Alphabeths ⲗⲁⲩⲇⲁ + +
+ + 30 + 30 + 30 + CD 134a; KoptHWb 74; DELC 93; ChLCS 20b + +
+ + + +Demotic +
+rꜥ +
+ +
+
Sⲗⲁ
+
Sⲗⲁ
+ + Subst. + m. + + + Neid, Verleumdung + envy, slander + envie + CD 134b, KoptHWb 74; ChLCS 20b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲗⲁ
+
Sⲙⲛⲧⲗⲁ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Verleumdung, üble Nachrede + slander + diffamation + CD 134b; KoptHWb 74 + +
+ +
Sϩⲓⲗⲁ
+
Sϩⲓⲗⲁ
+ + Vb. + + + verleumden + slander + diffamer + CD 134b; KoptHWb 74 + +
+ +
Sϩⲓⲗⲁ
+
Sϩⲓⲗⲁ
+ + Subst. + m. + + + Verleumdung + slander + diffamation + CD 135a + +
+ +
+ ϩⲓⲁⲗⲗⲁ + B +
+
+ ϩⲓⲁⲗⲗⲁ + B +
+ + Subst. + m. + + + Verleumdung + slander + diffamation + CD 135a + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
+
Sⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
+ + Subst. + + + the one who . . . + + + Verleumder + slanderer + diffamateur + CD 135a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϩⲓⲗⲁ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + Verleumdung, Schmähung + slander, calumny + diffamation, calomnie + CD 135a + +
+ +
Sⲗⲁⲃⲗⲁ
+
Sⲗⲁⲃⲗⲁ
+ + Adj. + + + eifrig verleumdend + eager for slander + avide de diffamation + CD 135a + +
+
+ +
+ ⲗⲁ- + B +
+
+ ⲗⲁ- + B +
+
+ ⲗⲁ- + S + (selten) +
+ + Nominalpräfix + + + zugehörig + possessing, endued with + qui possède, doté de + CD 135a; KoptHWb 74 + +
+ +
Sⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲗⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 135a + +
+ + + +Egyptian +
+rwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+lꜥ +
+ +
+
+ Sⲗⲟ +
+
+ Sⲗⲟ +
+
+ Sⲗⲁ +
+ + Vb. + + + aufhören, beenden + cease, stop + cesser + CD 135a; KoptHWb 75; ChLCS 20b + + + aufhören, beendet sein, geheilt sein + cease, be ended, healed + cesser + CD 135a; KoptHWb 75; ChLCS 20b + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ⲉ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ⲉ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ⲉ-) +
+ + Vb. + ⲉ- + + + aufhören mit, verlassen + cease from, leave + cesser de, abandonner + CD 135b + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ⲛ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ⲛ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ⲛ-) +
+ + Vb. + ⲛ- + + + aufhören, zurückgehen von + cease, recede from + cesser, s'éloigner de + CD 135b + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ⲟⲩⲃⲉ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ⲟⲩⲃⲉ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ⲟⲩⲃⲉ-) +
+ + Vb. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + aufhören sich zu widersetzen + cease from opposing + cesser de s'opposer + CD 135b + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ⲟⲩⲧⲉ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ⲟⲩⲧⲉ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ⲟⲩⲧⲉ-) +
+ + Vb. + ⲟⲩⲧⲉ- + + + weggehen + cease from among + partir + CD 136a + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ϩⲁ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ϩⲁ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ϩⲁ-) +
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + aufhören mit, verlassen, erlauben + cease from, leave, allow + quitter, laisser, permettre + CD 136a; ChLCS 20b + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ϩⲁⲃⲟⲗ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ϩⲁⲃⲟⲗ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ϩⲁⲃⲟⲗ-) +
+ + Vb. + ϩⲁⲃⲟⲗ- + + + abweichen von + depart from + partir de + CD 136a + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ϩⲓ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ϩⲓ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ϩⲓ-) +
+ + Vb. + ϩⲓ- + + + aufhören, abweichen von + cease, depart from + cesser, partir de + CD 136a + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ϩⲛ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ϩⲛ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ϩⲛ-) +
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + aufhören mit, aufgeben + cease form, quit + partir, quitter + CD 136a + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ϩⲓⲣⲛ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ϩⲓⲣⲛ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ϩⲓⲣⲛ-) +
+ + Vb. + ϩⲓⲣⲛ- + + + von oben abweichen + depart form above, upon + partir d'en haut + CD 136a + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ϩⲓϫⲛ-) +
+
+ Sⲗⲟ (ϩⲓϫⲛ-) +
+
+ Sⲗⲁ (ϩⲓϫⲛ-) +
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + aufhören mit + cease from + partir + CD 136a + +
+ +
+ ⲗⲟ (ⲁⲃⲁⲗ) + L +
+
+ ⲗⲟ (ⲁⲃⲁⲗ) + L +
+ + Vb. + ⲁⲃⲁⲗ + + + geheilt sein + cease (from sickness), be healed + être soigné + CD 136a + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ⲙⲙⲁⲩ) +
+
+ Sⲗⲟ (ⲙⲙⲁⲩ) +
+
+ Sⲗⲁ (ⲙⲙⲁⲩ) +
+ + Vb. + ⲙⲙⲁⲩ + + + deshalb aufhören, aufhören + cease thence, cease + s'interrompre dans cela, cesser + CD 136ab + +
+ +
+ Sⲗⲟ (ⲛⲃⲟⲗ) +
+
+ Sⲗⲟ (ⲛⲃⲟⲗ) +
+
+ Sⲗⲁ (ⲛⲃⲟⲗ) +
+ + Vb. + ⲛⲃⲟⲗ + + + aufhören + cease + cesser + CD 136b + +
+
+ + +Egyptian +
+rw-ꜣbw +
+ +
+ +Demotic +
+lby.t +
+ +
+
+ Sⲗⲁⲃⲟⲓ +
+
+ Sⲗⲁⲃⲟⲓ +
+
+ Sⲗⲁⲃⲁⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Löwin + lioness + lionne + CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a + + + Bärin + she-bear + ourse + CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a + +
+ + + +Egyptian +
+npꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+lby +
+ +
+
Sⲗⲓⲃⲉ
+
Sⲗⲓⲃⲉ
+ + Vb. + + + verrückt sein, wahnsinnig sein + be mad + être fou + CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a + +
+ +
Sⲗⲓⲃⲉ
+
Sⲗⲓⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Verrücktheit, Wahnsinn + madness + folie + CD 136b; KoptHWb 75; ChLCS 21a + +
+ +
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ-)
+
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ- + + + verrückt sein wegen + be mad toward, concerning + être fou en raison de + CD 136b + +
+ +
+ ⲗⲓⲃⲉ (ⲉϫⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲗⲓⲃⲉ (ⲉϫⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ⲉϫⲉⲛ- + + + verrückt sein nach + be mad after + être fou de + CD 137a + +
+ +
+ ⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲉⲙ-) + B +
+
+ ⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲉⲙ-) + B +
+ + Vb. + ⲛⲉⲙ- + + + verrückt sein nach + be mad after + être fou de + CD 137a + +
+ +
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + verrückt sein nach + be mad after + être fou de + CD 137a + +
+ +
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲧⲛ-)
+
Sⲗⲓⲃⲉ (ⲛⲧⲛ-)
+ + Vb. + ⲛⲧⲛ- + + + verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch + be mad trough, made mad by + être fou en raison de, être rendu fou par + CD 137a + +
+ +
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲁ-)
+
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch + be mad trough, made mad by + être fou en raison de, être rendu fou par + CD 137a + +
+ +
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲛ-)
+
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch + be mad trough, made mad by + être fou en raison de, être rendu fou par + CD 137a + +
+ +
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲓⲧⲛ-)
+
Sⲗⲓⲃⲉ (ϩⲓⲧⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓⲧⲛ- + + + verrückt sein durch, wahnsinnig gemacht durch + be mad trough, made mad by + être fou en raison de, être rendu fou par + CD 137a + +
+ + +Egyptian +
+npꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+lby +
+ +
+
Sⲗⲓⲃⲉ
+
Sⲗⲓⲃⲉ
+ + Vb. + + + verrückt machen + make mad + rendre fou + CD 137a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲗⲓⲃⲉ
+
Sⲣⲉϥⲗⲓⲃⲉ
+ + Subst. + + + Verrückter, Wahnsinniger + madman + homme fou + CD 137a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲗⲓⲃⲉ
+
Sϭⲓⲛⲗⲓⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Verrücktheit, Wahnsinn + madness + folie + CD 137a + +
+ +
+ Sⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ +
+
+ Sⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ +
+
+ Sⲗⲁⲙⲁϩⲧ +
+ + Adj. + + + gefräßig + belly-mad, gluttonous + glouton + CD 137a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃⲙⲁϩⲧ
+ + Subst. + f. + + + Gefräßigkeit + gluttony + gloutonnerie + CD 137a + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲁⲭⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲗⲁⲙⲁⲭⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + Vielfraß + glutton + glouton + CD 137a + +
+ +
Sⲗⲁⲃⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲗⲁⲃⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Adj. + + + lüstern + woman-mad, lecherous + lubrique + CD 137a + +
+ +
+ Sⲗⲁⲃϩⲏ +
+
+ Sⲗⲁⲃϩⲏ +
+
+ Sⲗⲁϩⲉ +
+ + Subst. + + + vielfräßige Person, gierige Person + belly-mad, greedy person + personne gloutonne, personne avide + CD 137a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃϩⲏ
+
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲃϩⲏ
+ + Subst. + f. + + + Gier, Hunger + greed, hunger + avidité, faim + CD 137a + +
+ +
+ Sⲣⲗⲁⲃϩⲏ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲗⲁⲃϩⲏ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + hungrig sein, gierig sein + be hungry, greedy + être affamé, être avide + CD 137a + +
+
+ +
Sⲗⲟⲩⲃⲟⲓⲉ
+
Sⲗⲟⲩⲃⲟⲓⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Nilschiff + kind of Nile ship + sorte de bateau du Nil + CD 137b + +
+ +
+ ⲗⲟⲃⲗⲉⲃ + B +
+
+ ⲗⲟⲃⲗⲉⲃ + B +
+ + Vb. + + + rasen verliebt sein + feel violent love + être éperdument amoureux + CD 137b; KoptHWb 75 + +
+ +
+ ⲗⲉⲃⲁⲛ + B +
+
+ ⲗⲉⲃⲁⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Haltetau (zum Festmachen des Schiffes) + (ship's) hauling-cable + câble de remorquage d'un navire + CD 137b; KoptHWb 75 + +
+ +
+ ⲗⲁⲃⲁⲥ + B +
+
+ ⲗⲁⲃⲁⲥ + B +
+
+ ⲗⲁⲃⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + Aloe-Pflanze + alow-wood + aloès + CD 137b + +
+ +
+ ⲗⲓⲃⲟⲥ + B +
+
+ ⲗⲓⲃⲟⲥ + B +
+
+ ⲗⲒⲃⲱⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Kolik + colic + colique + CD 137b + +
+ +
Sⲗⲏⲃⲧⲉ
+
Sⲗⲏⲃⲧⲉ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 137b + +
+ + + +Egyptian +
+nwḫ +
+ +
+
Sⲗⲱⲃϣ
+
Sⲗⲱⲃϣ
+ + Vb. + + + heiß sein, glühen + be hot, glow + être chaud + CD 137b; KoptHWb 76; ChLCS 21a + + + verbrennen, erhitzen + burn, heat + brûler + CD 137b; KoptHWb 76; ChLCS 21a + +
+ +
Sⲗⲱⲃϣ
+
Sⲗⲱⲃϣ
+ + Subst. + m. + + + Glut + glow + lueur, éclat + CD 137b; KoptHWb 76 + +
+ +
+ ⲗⲉⲃϣ + B +
+
+ ⲗⲉⲃϣ + B +
+
+ ⲗⲉⲡϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Brennmaterial + heating material, fuel + combustible + CD 137b; KoptHWb 76 + +
+
+ + + +Egyptian +
+bnš +
+ +
+
Sⲗⲱⲃϣ
+
Sⲗⲱⲃϣ
+ + Subst. + m. + + + Dachfirst, Mauerkrone, Zinne + crown, coping, battlement + couronne + CD 138a; KoptHWb 76; ChLCS 21a + + + Dachfirst, Höhepunkt + crown, consummation + faîte, paroxysme + CD 138a + +
+ +
Sⲗⲱⲃϣ
+
Sⲗⲱⲃϣ
+ + Vb. + + + krönen, schmücken + set crown upon, adorn + couronner, décorer + CD 138a; KoptHWb 76 + +
+
+ +
Sⲗⲓⲕ
+
Sⲗⲓⲕ
+ + Subst. + m. + + + Topf, Krug + pot, jar + pot, jarre + CD 138a; KoptHWb 76 + +
+ + +Demotic +
+lq +
+ +
+
Sⲗⲟⲕ
+
Sⲗⲟⲕ
+ + Subst. + m. + + + Schüssel, Becher + bowl, cup + plat, coupe + CD 138ab; KoptHWb 76 + +
+ +
+ ⲗⲟⲩⲕ + B +
+
+ ⲗⲟⲩⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wangen, Mundwinkel + cheek, corner of mouth + joue, coin de la bouche + CD 138b + +
+ + +
Sⲗⲱⲕ
+
Sⲗⲱⲕ
+ + Vb. + + + weich sein, frisch sein + be soft, fresh + être tendre, être frais + CD 138b; KoptHWb 76; ChLCS 21a + +
+ +
Sⲗⲱⲕ
+
Sⲗⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Weichheit, Frische + softness, freshness + tendresse, fraîcheur + CD 138b; KoptHWb 76; ChLCS 21a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲗⲏⲕ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲗⲏⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Weichheit, Frische + softness, freshness + tendresse, fraîcheur + CD 138b + +
+ +
+ Sⲉⲣⲗⲱⲕ + + Subst. + m. + +
+
+ Sⲉⲣⲗⲱⲕ + + Subst. + m. + +
+ + machen, tun + + + Weichmachen + making soft, softening + adoucissement + CD 138b + +
+ +
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
+
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
+ + Vb. + + + weich werden + become soft + adoucir + CD 138b; KoptHWb 77; ChLCS 21a + + + weich machen, leicht machen + soften, smooth + adoucir, lisser + CD 138b + +
+ +
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
+
Sⲗⲟⲕⲗⲕ
+ + Subst. + m. + + + Weichheit + softness + douceur + CD 138b-139a; ChLCS 21a + +
+ +
Sⲗⲁⲕⲗⲁⲕ
+
Sⲗⲁⲕⲗⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + süße Paste oder Gelee + kind of sweet paste or jelly + sorte de pâte douce ou de gelée + CD 139a; KoptHWb 77 + +
+
+ +
+ ⲗⲟⲩⲕⲗⲁⲕ + B +
+
+ ⲗⲟⲩⲕⲗⲁⲕ + B +
+ + Adj. + + + schlecht, böse + bad, wicked + mauvais, méchant + CD 139a; KoptHWb 77 + +
+ + +
Sⲗⲁⲕⲙ
+
Sⲗⲁⲕⲙ
+ + Subst. + f. + + + Teil, Fragment + piece, fragment + morceau, fragment + CD 139a; KoptHWb 77; ChLCS 21a + +
+ +
+ Sⲣⲗⲁⲕⲙ ⲗⲁⲕⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲗⲁⲕⲙ ⲗⲁⲕⲙ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + zerbrechen, in Stücke brechen + break, tear in pieces + briser, réduire en pièces + CD 139a; KoptHWb 77 + +
+
+ +
Sⲗⲟⲕⲙ
+
Sⲗⲟⲕⲙ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 139a + +
+ +
+ ⲗⲱⲕⲉⲙ + B +
+
+ ⲗⲱⲕⲉⲙ + B +
+ + Vb. + + + feucht sein, nass sein + be moist, sodden + être humide, être trempé + CD 139b + +
+ +
+ ⲗⲁⲕⲁⲙⲟⲩ + B +
+
+ ⲗⲁⲕⲁⲙⲟⲩ + B +
+ + Subst. + + + Koloquinte + colocynth + coloquinte + CD 139b + +
+ + + +Demotic +
+lqnṱ +
+ +
+
+ ⲗⲁⲕⲛⲧ + S +
+
+ ⲗⲁⲕⲛⲧ + S +
+
+ ⲗⲁϭⲛⲧ + S +
+ + Subst. + f. + + + Pfanne, Kessel + frying-pan, cauldron + poêle, chaudron + CD 139b; KoptHWb 77; ChLCS 21b + +
+ + +Demotic +
+lqnṱ +
+ +
+
+ ⲗⲁⲕⲉⲛⲧ + B +
+
+ ⲗⲁⲕⲉⲛⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Pfanne, Kessel + frying-pan, cauldron + poêle, chaudron + CD 139b; KoptHWb 77; ChLCS 21b + +
+
+ +
Sⲗⲩⲝ
+
Sⲗⲩⲝ
+ + Subst. + + + Haubenlerche oder Wiedehopf + crested lark or hoopoe + aloutte huppée ou huppe + CD 139b; ChLCS 21b + +
+ + + +Egyptian +
+nsq +
+ +
+ +Demotic +
+lks +
+ +
+
+ Sⲗⲱⲕⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲕⲥ +
+
+ Sⲗⲱϭⲥ +
+
+ Sⲗⲟⲩⲝ +
+ + Vb. + + + beißen, stechen + bite, pierce + mordre + CD 139b; KoptHWb 77; ChLCS 21b + +
+ +
+ Sⲗⲱⲕⲥ ⲛⲥⲁ- +
+
+ Sⲗⲱⲕⲥ ⲛⲥⲁ- +
+
+ Sⲗⲱϭⲥ ⲛⲥⲁ- +
+
+ Sⲗⲟⲩⲝ ⲛⲥⲁ- +
+ + Vb. + + + beißen, schnappen nach + bite, snap at + mordre, happer + CD 139b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲗⲱⲕⲥ
+
+ Sⲣⲉϥⲗⲱⲕⲥ +
+
+ Sⲣⲉϥⲗⲱϭⲥ +
+
+ Sⲣⲉϥⲗⲟⲩⲝ +
+ + Subst. + + + Beißer + biter + celui qui mord + CD 139b + +
+ +
Sϣⲥⲛⲗⲱⲕⲥ
+
+ Sϣⲥⲛⲗⲱⲕⲥ +
+
+ Sϣⲥⲛⲗⲱϭⲥ +
+
+ Sϣⲥⲛⲗⲟⲩⲝ +
+ + Subst. + + + strike, blow + + + Stich + piercing blow, stab + coup perçant, coup de poignard + CD 139b + +
+ +
+ Sⲗⲱⲕⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲕⲥ +
+
+ Sⲗⲱϭⲥ +
+
+ Sⲗⲟⲩⲝ +
+ + Subst. + + + Biss + bite + morsure, piqûre + CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b + +
+ +
+ ϣⲉ ⲛⲗⲟⲩⲝ + B +
+
+ ϣⲉ ⲛⲗⲟⲩⲝ + B +
+ + Subst. + + + wood + + + Holzteil, Splitter + piercing wood + morceau de bois perçant + CD 140a; KoptHWb 77 + +
+
+ +
+ Sⲗⲁⲝⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲝⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲝ +
+ + Subst. + pl. + Numerus fraglich + + + Schläge + clouts + coups + CD 140a + +
+ + +Egyptian +
+krs +
+ +
+
+ ⲗⲁⲕⲥⲓ + B +
+
+ ⲗⲁⲕⲥⲓ + B +
+ + Subst. + + + Hüpfer, Sprung + skip, bound + saut, bond + CD 140a + +
+ +
Sⲗⲓⲕⲧ
+
Sⲗⲓⲕⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schleier, Bdeckung + veil, covering + voile + CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b + +
+ +
+ Sⲗⲁⲕⲟⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲕⲟⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲕⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲕⲟⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + ein Flüssigkeitsmaß + a liquid measure + mesure de liquide + CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b + +
+ + +
Sⲗⲱⲕϣ
+
Sⲗⲱⲕϣ
+ + Vb. + + + schwach sein + be weak + faible + CD 140a; KoptHWb 77 + +
+ +
Sⲗⲱⲕϣ
+
Sⲗⲱⲕϣ
+ + Subst. + + + Schwäche + weakness + faiblesse + CD 140a; KoptHWb 77; ChLCS 21b + +
+
+ + +
Sⲗⲁⲕϩ
+
Sⲗⲁⲕϩ
+ + Subst. + m. + + + Ecke, Äußeres, Spitze + corner, extremity, top + coin, extrémité + CD 140b; KoptHWb 77; ChLCS 21b + + + Teil, Fragment + piece, fragment + coin, extrémité + CD 140b + +
+ +
+ ϫⲁϫⲗⲁⲕϩ + B +
+
+ ϫⲁϫⲗⲁⲕϩ + B +
+ + Adj. + + + scharfkantig + hard-cornered + au coin coupant + CD 140b; KoptHWb 77 + +
+ +
+ ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ + B +
+
+ ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ + B +
+ + Subst. + + + Eckstein + chief-corner (stone) + pierre angulaire + CD 140b; KoptHWb 77 + +
+
+ +
+ ⲗⲟⲩⲕⲟϫⲓ + B +
+
+ ⲗⲟⲩⲕⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Solidus (Goldmünze) + solidus + solidus (pièce d'or) + CD 140b; KoptHWb 77 + +
+ +
Sⲗⲁⲗ
+
Sⲗⲁⲗ
+ + Subst.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 140b + +
+ + +Egyptian +
+rr +
+ +
+ +Demotic +
+rl +
+ +
+
+ ⲗⲏⲗ + B +
+
+ ⲗⲏⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Halskette + necklace + collier + CD 140b + +
+ +
+ ⲗⲟⲗ + B +
+
+ ⲗⲟⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Bett, Bank + bed, bench + lit, banc + CD 141a; KoptHWb 78 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥrꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥrꜥr +
+ +
+
+ Sⲗⲁⲗⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲗⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲟⲗⲉ +
+ + Vb. + + + beschmieren, bemalen, überzienen + smear, paint, overlay + enduire, peindre, recouvrir + CD 141a; KoptHWb 78 + +
+ + + +Demotic +
+lwlw +
+ +
+
+ ⲗⲉⲗⲉ + B +
+
+ ⲗⲉⲗⲉ + B +
+ + Vb. + + + umherziehen + wander about + rôder, se promener au hasard + CD 141a + +
+ +
+ ⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+
+ ⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + umherziehen, ausziehen + wander forth, about + rôder, partir + CD 141a + +
+ +
+ ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+
+ ⲙⲛⲧⲣⲉϥⲗⲉⲗⲉ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+ + Subst. + f. + + + Umherwandern + wandering about + errance, fait de rôder + CD 141a + +
+
+ +
Sⲗⲉⲉⲗⲓ
+
Sⲗⲉⲉⲗⲓ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 141a + +
+ +
+ Sⲗⲉⲉⲓⲗⲉ +
+
+ Sⲗⲉⲉⲓⲗⲉ +
+
+ Sⲗⲉⲉⲗⲉ +
+ + Vb. + Qualitativ + + + hoch sein + be pointed, high + être haut + CD 141b; KoptHWb 77 + +
+ + + +Egyptian +
+nn.w +
+ +
+ +Demotic +
+nn +
+ +
+
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
+
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + junger Mann, junge Frau + youth, maiden + jeune homme, jeune femme + CD 141b + +
+ + +Egyptian +
+nn.w +
+ +
+ +Demotic +
+nn +
+ +
+
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
+
Sⲗⲉⲗⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + junger Mann, junge Frau + youth, maiden + jeune homme, jeune femme + CD 141b + +
+ +
+ ⲙⲛⲧⲗⲉⲗⲟⲩ + A +
+
+ ⲙⲛⲧⲗⲉⲗⲟⲩ + A +
+ + Subst. + f. + + + Jugend, Kindheit + youth, childhood + jeunesse, enfance + CD 141b + +
+
+ + + +Demotic +
+lylꜥy +
+ +
+
Sⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+
Sⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Schrei + shout + cri + CD 141b; ChLCS 21b + +
+ +
Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+
+ Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ +
+
+ Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ +
+
+ Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ +
+ + Vb. + + + cry, announce, sound + + + laut schreien + shout aloud + crier + CD 141b; ChLCS 21b + +
+ +
Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ Sⲱϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + + + cry, announce, sound + + + laut schreien + shout aloud + crier + CD 141b + +
+ +
Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲛⲥⲁ-
+
Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲛⲥⲁ-
+ + Vb. + + + cry, announce, sound + + + schreien gegen + cry against + crier contre + CD 141b + +
+ +
Sⲛⲉϫⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲛⲉϫⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + throw, cast + + + Schrei ausstoßen + utter shout + pousser un cri + CD 141b + +
+ +
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + Schrei ausstoßen + utter shout + pousser un cri + CD 141b + +
+ +
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+
Sϯⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+ + Vb. + + + Schrei ausstoßen + give shout + pousser un cri + CD 142a + +
+
+ +
Sⲗⲗⲏⲃ
+
Sⲗⲗⲏⲃ
+ + Subst. + + + Scherzen, "Herumgealber" + jesting, buffoonery + plaisanterie + CD 142a; ChLCS 21b + +
+ +
+ ⲗⲁⲗⲟⲩⲕⲓⲛ + B +
+
+ ⲗⲁⲗⲟⲩⲕⲓⲛ + B +
+
+ ⲗⲁⲗⲟⲩⲕⲏⲛ + B +
+ + Subst. + + + Betelnuss + betelnut + noix d'arec, noix de bétel + CD 142a + +
+ +
Sⲗⲁⲗⲉⲉⲧ
+
Sⲗⲁⲗⲉⲉⲧ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 142a + +
+ +
+ Sⲗⲓⲗⲟⲟϩⲉ +
+
+ Sⲗⲓⲗⲟⲟϩⲉ +
+
+ Sⲗⲉⲗⲱϩⲉ +
+
+ Sⲉⲗⲟⲟϩⲉ +
+
+ Sⲗⲟϩⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Bdellium + bdellium + bdellium + CD 142a; KoptHWb 78; ChLCS 21b + +
+ +
+ ⲗⲁⲙ + B +
+
+ ⲗⲁⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 142a + +
+ +
Sⲗⲟⲙ
+
Sⲗⲟⲙ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 142b + +
+ +
+ ⲗⲟⲙ + B +
+
+ ⲗⲟⲙ + B +
+
+ ⲗⲱⲙ + B +
+
+ ⲗⲱⲙⲓ + B +
+
+ ⲗⲱⲓⲙⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Bissen, Stück + morsel, bit + bdellium + CD 142b; KoptHWb 78 + +
+ +
+ Sⲗⲟⲟⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲟⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲩⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲟⲗⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲙⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Köder + bait + appât + CD 142b; KoptHWb 78; ChLCS 21b + +
+ +
+ Sⲗⲟⲟⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲟⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲩⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲟⲗⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲙⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Köder + bait + appât + CD 142b; KoptHWb 78; ChLCS 21b + +
+ + +
+ Sⲗⲱⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲙ +
+
+ Sⲗⲱⲙ +
+ + Vb. + + + verfallen, vergehen + wither, fade + se faner + CD 142b; KoptHWb 79; ChLCS 21b + + + schmutzig sein + be filthy + être sale + CD 142b; ChLCS 21b + +
+ +
Sⲁⲧⲗⲱⲱⲙⲉ
+
+ Sⲁⲧⲗⲱⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲁⲧⲗⲱⲱⲙ +
+
+ Sⲁⲧⲗⲱⲙ +
+ + Adj. + + + unvergänglich + unfading + impérissable + CD 142b + +
+ +
+ Sⲗⲱⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲙ +
+ + + Subst. + m. + + + Dreck, Verwelktsein + filth, witheredness + saleté, flétrissure + CD 142b; ChLCS 21b + +
+
+ +
Sⲗⲟⲙⲗⲙ
+
Sⲗⲟⲙⲗⲙ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 143a + +
+ +
+ Sⲗⲓⲙⲏⲛ +
+
+ Sⲗⲓⲙⲏⲛ +
+
+ Sⲗⲓⲙⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Portrait, Bild + portrait, image + portrait, image + CD 143a; KoptHWb 79; ChLCS 22a + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲣⲏⲧ + B +
+
+ ⲗⲁⲙⲣⲏⲧ + B +
+ + Subst. + + + ein Kraut + a herb + une herbe + CD 143a + +
+ +
Sⲗⲉⲙⲁⲥ
+
Sⲗⲉⲙⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 143a + +
+ + +
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲁⲙⲉⲥ +
+ + Vb. + + + faulig sein, stinken + be foul, stink + être fétide + CD 143a; KoptHWb 79 + +
+ +
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲁⲙⲉⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Schmutzigkeit, Fäulnis + foulness, putrescence + fétidité, putrescence + CD 143a; KoptHWb 79 + +
+ +
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲁⲙⲉⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Schmutzigkeit, Fäulnis + foulness, putrescence + fétidité, putrescence + CD 143a; KoptHWb 79 + +
+ +
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲙⲥ +
+
+ Sⲗⲁⲙⲉⲥ +
+ + Adj. + + + faulig + rotten + pourri + CD 143a + +
+
+ +
+ ⲗⲁⲙⲧⲓ + F +
+
+ ⲗⲁⲙⲧⲓ + F +
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 143a + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲱⲟⲩ + B +
+
+ ⲗⲁⲙⲱⲟⲩ + B +
+ + Subst.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 143b + +
+ + +Egyptian +
+jm.j-rʾ-mšꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+mr-mšꜥ +
+ +
+
Sⲗⲉⲙⲏⲏϣⲉ
+
Sⲗⲉⲙⲏⲏϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Krieger, Champion + warrior, champion + guerrier, champion + CD 143b; KoptHWb 79 + +
+ + + +Demotic +
+lnḏpꜥ +
+ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲁⲧⲡ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲁⲧⲡ +
+
+ Sⲗⲁϫⲁⲧⲡ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲁⲧ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲁⲡⲧ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲁⲡ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲉⲡ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲉⲧ +
+
+ Sⲗⲁⲙϫⲉⲧⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Teer, Pech + tar, pitch + poix + CD 143b; KoptHWb 79; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲗⲁⲙϫⲉⲡⲧ
+
Sⲥⲁ ⲛⲗⲁⲙϫⲉⲡⲧ
+ + Subst. + m. + + + man (woman) + + + Pechhändler + pitch-dealer + marchand de poix + CD 143b + +
+
+ + +Demotic +
+lyn +
+ +
+
+ Sⲗⲁⲓⲛ +
+
+ Sⲗⲁⲓⲛ +
+
+ Sⲗⲁⲉⲓⲛ +
+
+ Sⲗⲉⲉⲓⲛ +
+
+ Sⲗⲁⲓⲛⲏ +
+ + Subst. + m. + + + Stahl + steel + acier + CD 143b; ChLCS 21a + +
+ + +Demotic +
+lꜣn +
+ +
+
Sⲗⲉⲟⲛ
+
Sⲗⲉⲟⲛ
+ + Subst. + + + Ohrring, Armband + earring, bracelet + boucle d'oreille + CD 143b; KoptHWb 79; ChLCS 22a + +
+ +
+ Sⲗⲉⲛⲧⲏⲛ +
+
+ Sⲗⲉⲛⲧⲏⲛ +
+
+ Sⲗⲉⲛⲑⲏⲛ +
+
+ Sⲗⲁⲛⲑⲏⲛ +
+
+ Sⲗⲁⲛⲑⲉⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Säge + saw + scie + CD 143b-144a; ChLCS 21a + +
+ +
+ ⲗⲉⲛϫⲓ + B +
+
+ ⲗⲉⲛϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Kettenhemd, Brustharnisch + coat of mail, cuirass + scie + CD 144a + +
+ +
+ ⲗⲁⲡⲛⲓ + F +
+
+ ⲗⲁⲡⲛⲓ + F +
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 144a + +
+ +
+ ⲗⲁⲡⲥ + F +
+
+ ⲗⲁⲡⲥ + F +
+
+ ⲗⲁⲛϯ + F +
+ + Subst. + + + jeder, alles, jemand, etwas + anyone, anything, someone, something + chacun, tout quelqu'un, quelque chose + CD 144a; KoptHWb 79 + +
+ + +
+ Sⲗⲉⲯ +
+
+ Sⲗⲉⲯ +
+
+ Sⲗⲓⲯ +
+ + Subst. + m. + + + jmd. mit einer Augenkrankheit + one having an eye-disease + quelqu'un qui a une maladie de l'oeil + CD 144a + +
+ + +Egyptian +
+nzp.w +
+ +
+
Sⲗⲉⲯⲉ
+
Sⲗⲉⲯⲉ
+ + Subst. + m. + + + Krankheit der Augenlider + as disease of eyelids + maladie des paupières + CD 144a + +
+
+ +
Sⲗⲱⲡⲥ
+
Sⲗⲱⲡⲥ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 144a + +
+ +
+ ⲗⲱⲡⲥⲓ + B +
+
+ ⲗⲱⲡⲥⲓ + B +
+ + Vb. + + + beißen, packen + bite, seize + mordre, saisir + CD 144ab + +
+ +
+ Sⲗⲉⲯⲉ +
+
+ Sⲗⲉⲯⲉ +
+
+ Sⲗⲉⲡⲥⲉ +
+
+ Sⲗⲓⲯⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Fragment, kleines Stück + fragment, small portion + fragment, petite portion + CD 144b + +
+ +
+ ⲗⲉⲡⲁϣⲓ + B +
+
+ ⲗⲉⲡⲁϣⲓ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Baumstämme + trunks (of trees) + troncs d'arbres + CD 144b + +
+ + + +Egyptian +
+ns +
+ +
+ +Demotic +
+ls +
+ +
+
Sⲗⲁⲥ
+
Sⲗⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Zunge + tongue + langue (organe) + CD 144b; KoptHWb 80; ChLCS 22a + + + Sprache + language + langue + CD 144b; KoptHWb 80; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Doppelzüngigkeit + doubletonguedness, duplicity + double langage, duplicité + CD 144b; KoptHWb 80 + +
+ +
+ Sⲣⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲗⲁⲥ ⲥⲛⲁⲩ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + doppelzüngig sein + be double-tongued + avoir un double langage + CD 144b + +
+ +
Sⲗⲁⲥ ⲛⲉⲓⲟⲙ
+
Sⲗⲁⲥ ⲛⲉⲓⲟⲙ
+ + Subst. + + + Sepiaschale, Schulp + sea-tongue + cuttle-fish bone + os de seiche + CD 144b + +
+ +
Sⲗⲁⲥ ⲛⲕⲁⲙ
+
Sⲗⲁⲥ ⲛⲕⲁⲙ
+ + Subst. + m. + + + Splitter, Nadel aus Schilf + splinter, needle of reed + pointe de roseau + CD 144b; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲗⲁⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ
+
Sⲗⲁⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ
+ + Subst. + m. + + + Goldbarren + wedge of gold + lingot d'or + CD 144b; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲗⲁⲥ ⲛϣⲓⲣⲉ
+
Sⲗⲁⲥ ⲛϣⲓⲣⲉ
+ + Subst. + + + Uvula, Gaumenzäpfchen + uvula + luette + CD 144b + +
+ +
Sⲗⲁⲥ ⲛⲙⲥⲁϩ
+
Sⲗⲁⲥ ⲛⲙⲥⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Krokodilzunge + Pflanze + crocodile's tongue + plant + langue de crocodile + plante + CD 144b; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
+
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
+ + Subst. + m. + + + Hundezunge + Pflanze + hound's tongue + plant + langue de chien + plante + CD 144b; ChLCS 22a + +
+ +
+ ⲫⲁⲡⲓⲗⲁⲥ + B +
+
+ ⲫⲁⲡⲓⲗⲁⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + der Gezahnter (unter den Werkzeuge des Webers) + the tongued (among weaver's tools) + le dentelé (fait partie des outils du tisserand) + CD 144b + +
+ +
Sⲗⲁⲥ
+
Sⲗⲁⲥ
+ + Adj. + + + stotternd + stammering + qui bégaie + CD 144b-145a + +
+
+ +
Sⲗⲁⲥ
+
Sⲗⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Flachs, Werg + flax, tow + lin + CD 145a; KoptHWb 80; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲗⲏⲥ
+
Sⲗⲏⲥ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unsicher + Teil der Schlange + meaning uncertain + part of serpent + sens incertain + partie du serpent + CD 145a; KoptHWb 80; ChLCS 22a + +
+ + + +Egyptian +
+nss +
+ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲗⲱⲥ +
+ + + Vb. + + + geprellt sein, gequetscht sein + be bruised, crushed + être meurtri, être écrasé + CD 145a + + + prellen, quetschen + bruise, crush + meurtrir, écraser + CD 145a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲗⲱⲱⲥ
+
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲗⲱⲱⲥ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲗⲱⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Ungequetschtes + not being crushed + non écrasé + CD 145a + +
+
+ +
Sⲗⲱⲱⲥ
+
Sⲗⲱⲱⲥ
+ + Subst. + m. + + + Sykomorenfeige + (fruit of) sycamore-fig + fruit du sycomore + CD 145a; KoptHWb 80; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲗⲉⲥⲉ
+
Sⲗⲉⲥⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 145a + +
+ +
+ ⲗⲉⲥⲓ + F +
+
+ ⲗⲉⲥⲓ + F +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 145ab + +
+ +
Sⲗⲱⲥⲕ
+
Sⲗⲱⲥⲕ
+ + Vb. + + + faulen (?) + putrify (?) + putréfier (?) + CD 145b; KoptHWb 80; ChLCS 22a + +
+ +
+ Sⲗⲁⲧ +
+
+ Sⲗⲁⲧ +
+
+ Sⲗⲉⲧ +
+ + Subst. + + + Petersilie + parsley + persil + CD 145b; KoptHWb 80; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲗⲟⲩⲧ
+
Sⲗⲟⲩⲧ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 145b + +
+ + +
+ Sⲗⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲧⲉ +
+ + + Vb. + + + hart sein, schwielig sein + be hard, callous + être dur, être insensible + CD 145b; KoptHWb 80 + + + verwundet sein + be wounded + être blessé + CD 145b0 + +
+ +
+ Sⲗⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲱⲧⲉ +
+ + Subst. + + + Härte (von Haut) (?) + hardness (of skin) (?) + dureté (de la peau) (?) + CD 145b + +
+
+ +
+ Sⲗⲁⲧⲃⲥ +
+
+ Sⲗⲁⲧⲃⲥ +
+
+ Sⲗⲁⲧⲃⲉⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Verbindungsstück + patch + pièce + CD 145b; KoptHWb 80 + +
+ +
Sⲗⲁⲧⲡ
+
Sⲗⲁⲧⲡ
+ + Subst. + m. + + + Rübe + turnip + navet + CD 145b; KoptHWb 80; ChLCS 22a + +
+ +
Sⲗⲟⲧϫ
+
Sⲗⲟⲧϫ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 145b + +
+ +
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲩ +
+ + Subst. + + + ein textiles Material + a textile material + un matériau textile + CD 145b-146a; KoptHWb 80 + +
+ + +
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲟⲩⲉ +
+ + Subst. + als Pronomen gebraucht + + + jeder, alles, etwas + anyone, anything, something + chacun, tout, quelque chose + CD 146a; KoptHWb 80 + + + keiner + mit Neg. + (not) any + with neg. + personne + avec neg. + CD 146b; KoptHWb 80; ChLCS 22b + + + Niemand, Nichts + no one, nothing + personne, rien + CD 147a; KoptHWb 80; ChLCS 22b + +
+ +
Sⲁⲧⲗⲁⲁⲩ
+
+ Sⲁⲧⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲁⲧⲗⲁⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲁⲧⲗⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲁⲧⲗⲁⲟⲩⲉ +
+ + Adj. + + + ohne etwas + without, lacking any + sans aucun + CD 146b-147a + +
+ +
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲟⲩⲉ +
+ + Adj. + + + etwas + any + quelque + CD 147a + +
+ +
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲟⲩⲉ +
+ + Adj. + + + etwas + any + quelque + CD 147a + +
+ +
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲁⲟⲩⲉ +
+ + Adv. + + + überhaupt (nicht) + (not) at all + pas du tout + CD 147a; KoptHWb 80; ChLCS 22b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲗⲁⲁⲩ
+
+ Sⲙⲛⲧⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲗⲁⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲗⲁⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲗⲁⲟⲩⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Nichts, Unwichtigkeit + nothingness, insignificance + néant, insignifiance + CD 147a + +
+
+ +
+ ⲗⲏⲟⲩ + B +
+
+ ⲗⲏⲟⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 147ab + +
+ +
+ Sⲗⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲗⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲗⲟⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲗⲱⲟⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩ +
+
+ Sⲗⲁⲩ +
+ + Subst. + m. + + + (Haar-)Locke + curl (of hair) + boucle + CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b + + + Ring, Glied (einer Ketter) + ring, link (in chain) + anneau (chain) + CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b + + + Franse + fringe + frange + CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b + + + Bündel, Büschel Datteln + bunch, cluster of dates + ensemble, groupe de dates + CD 147b + +
+ +
Sⲗⲱⲟⲩ
+
Sⲗⲱⲟⲩ
+ + Interjektion + zur Bekräftigung + + + Interjektion + interjection + interjection + CD 147b; KoptHWb 81; ChLCS 22b + +
+ + +
+ Sⲗⲁⲩⲟ +
+
+ Sⲗⲁⲩⲟ +
+
+ Sⲗⲁⲃⲱ +
+ + Subst. + f. + + + Segel + (ship's) sail + voile de bateau + CD 147b-148a; KoptHWb 80; ChLCS 22b + + + Plane, Vorhang + awning, curtain + store, rideau + CD 148a; KoptHWb 80 + +
+ +
+ Sⲗⲁⲩⲟ +
+
+ Sⲗⲁⲩⲟ +
+
+ Sⲗⲁⲃⲱ +
+ + Subst. + m. + + + Segel + (ship's) sail + voile de bateau + CD 147b-148a; KoptHWb 80; ChLCS 22b + + + Plane, Vorhang + awning, curtain + store, rideau + CD 148a; KoptHWb 80 + +
+ +
Sϭⲓⲥⲗⲁⲩⲟ
+
+ Sϭⲓⲥⲗⲁⲩⲟ +
+
+ Sϭⲓⲥⲗⲁⲃⲱ +
+ + Subst. + f. + + + half + + + Halbsegel, Focksegel + half-sail, foresail + demi-voile, foc + CD 148a; KoptHWb 80; ChLCS 22b + +
+
+ +
Sⲗⲉϣ
+
Sⲗⲉϣ
+ + Vb. + Qualitativ + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 147ab + +
+ + +Demotic +
+rẖ +
+ +
+
Sⲗⲁϣⲓⲉ
+
Sⲗⲁϣⲓⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Heuchler + hypocrites + hypocrites + CD 148a; KoptHWb 81; + +
+ + +Demotic +
+mr-šn +
+ +
+
Sⲗⲁϣⲁⲛⲉ
+
Sⲗⲁϣⲁⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dorfbeamter + village magistrate or official + magistrat de village + CD 148a + +
+ +
+ ⲗⲱϣϫ + B +
+
+ ⲗⲱϣϫ + B +
+ + Vb. + + + schwierig sein, drückend sein + be troublesome, oppressive + être pénible, être oppressif + CD 148a + + + belästigen, unterdrücken + molest, oppress + agresser, opprimer + CD 148a; KoptHWb 81 + +
+ +
+ ⲗⲁϥ + B +
+
+ ⲗⲁϥ + B +
+ + Adj.? + + + angenehm + pleasant + agréable + CD 148b + +
+ +
+ ⲗⲱϥ + B +
+
+ ⲗⲱϥ + B +
+ + Vb. + + + fade sein + be insipid + être insipide + CD 148b + +
+ +
+ ⲗⲉⲓϥⲓ + B +
+
+ ⲗⲉⲓϥⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + (Fisch) cyprinus niloticus + (fish) cyprinus niloticus + (poisson) cyprinus niloticus + CD 148b + +
+ + +Demotic +
+rfꜥy +
+ +
+
Sⲗⲱⲱϥⲉ
+
Sⲗⲱⲱϥⲉ
+ + Vb. + + + dazu neigen zu fallen, dekadent sein + be prone to fall, decadent + avoir tendance à chuter; être décadent + CD 148b + +
+ + +
+ Sⲗⲟϥⲗϥ +
+
+ Sⲗⲟϥⲗϥ +
+
+ Sⲗⲟϥⲗⲉϥ +
+
+ Sⲗⲟⲃⲗⲉϥ +
+
+ Sⲗⲟϥⲗⲃ +
+ + Vb. + + + absterben, verrotten, verderben + mortify, become rotten, perish + pourrier + CD 148b; ChLCS 22b + + + verderben, zerstören + make rotten, destroy + pourrier, détruire + CD 148b; ChLCS 22b + +
+ +
+ Sⲗⲟϥⲗϥ +
+
+ Sⲗⲟϥⲗϥ +
+
+ Sⲗⲟϥⲗⲉϥ +
+
+ Sⲗⲟⲃⲗⲉϥ +
+
+ Sⲗⲟϥⲗⲃ +
+ + Subst. + + + Korruption + corruption + corruption + CD 148b; ChLCS 22b + +
+ +
+ Sⲗⲟϥⲗϥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ Sⲗⲟϥⲗϥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ Sⲗⲟϥⲗⲉϥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ Sⲗⲟⲃⲗⲉϥ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ Sⲗⲟϥⲗⲃ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + absterben, verrotten, verderben + mortify, become rotten, perish + pourrier + CD 148b + + + zerstören + destroy + détruire + CD 148b-149a + +
+ +
Sⲗⲉϥⲗⲓϥⲉ
+
Sⲗⲉϥⲗⲓϥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bruchstück, Abfallendes + what drops off + miette, fragment + CD 149a; KoptHWb 82; ChLCS 22b + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥẖm.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḫm +
+ +
+
+ ⲗⲁϧⲉⲙ + B +
+
+ ⲗⲁϧⲉⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Stamm, Ast, Stiel, Rohr + trunk, branch, stalk, tube + tronc, branche, queue, tube + CD 149a + +
+ +
+ ⲗⲁϩ + F +
+
+ ⲗⲁϩ + F +
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 149a + +
+ + +Egyptian +
+nh.w +
+ +
+ +Demotic +
+lh +
+ +
+
Sⲗⲉϩ
+
Sⲗⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Sorge, Angst + care, anxiety + peur, anxiété + CD 149a; KoptHWb 82; ChLCS 22b + +
+ +
+ ⲗⲱϩ + F +
+
+ ⲗⲱϩ + F +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 149a + +
+ +
Sⲗⲁϩⲏ
+
Sⲗⲁϩⲏ
+ + Subst. + f. + + + Flüssigkeitsmaß + liquid measure + mesure de liquide + CD 149a; KoptHWb 82; ChLCS 22b + +
+ + +
+ Sⲗⲟⲓϩⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲓϩⲉ +
+
+ Sⲗⲩϩϩⲉ +
+ + Subst. + m. + meist m. + + + Matsch, Dreck + mud, filth + boue, saleté + CD 149ab + +
+ +
+ Sⲗⲟⲓϩⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲓϩⲉ +
+
+ Sⲗⲩϩϩⲉ +
+ + + Adj. + + + matschig, dreckig + muddy, dirty + boueux, sale + CD 149b + +
+
+ + +Egyptian +
+rhb +
+ +
+ +Demotic +
+lhb +
+ +
+
+ Sⲗϩⲱⲃ +
+
+ Sⲗϩⲱⲃ +
+
+ Sⲗϩⲱⲱϥ +
+
+ Sⲁⲗϩⲱⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Dampf + steam, vapour + vapeur + CD 149b; KoptHWb 82; ChLCS 22b + +
+ + +
Sⲗⲁϩⲗϩ
+
Sⲗⲁϩⲗϩ
+ + Vb. + + + groß sein, hoch sein + be tall, high + être grand, être haut + CD 149b; KoptHWb 82 + +
+ +
Sⲗⲁϩⲗⲉϩ
+
Sⲗⲁϩⲗⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Höhe + height + hauteur + CD 149b; KoptHWb 82 + +
+
+ +
Sⲗⲉϩⲗⲱϩⲉ
+
Sⲗⲉϩⲗⲱϩⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 149b + +
+ + + +Demotic +
+lẖm +
+ +
+
Sⲗⲱϩⲙ
+
Sⲗⲱϩⲙ
+ + Vb. + + + kochen, gekocht sein + be boiling, boiled + bouillir, être bouilli + CD 149b; KoptHWb 82 + + + kochen + boil + faire bouillir + CD 149b; KoptHWb 82 + +
+ +
Sⲗⲁϩⲙⲉⲥ
+
Sⲗⲁϩⲙⲉⲥ
+ + Subst. + + + gekochtes Essen + boiled food + nourriture bouillie + CD 150a + +
+
+ + + +Egyptian +
+nhm +
+ +
+ +Demotic +
+nhm +
+ +
+
+ Sⲗϩⲏⲙ +
+
+ Sⲗϩⲏⲙ +
+
+ Sⲗϩⲙ +
+
+ Sⲉⲗϩⲏⲙ +
+
+ Sⲣϩⲏⲙ +
+ + Vb. + + + brüllen + roar + rugir + CD 150a; KoptHWb 82; ChLCS 22b + +
+ +
+ Sⲗϩⲏⲙ +
+
+ Sⲗϩⲏⲙ +
+
+ Sⲗϩⲙ +
+
+ Sⲉⲗϩⲏⲙ +
+
+ Sⲣϩⲏⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Gebrüll + roar + rugissement + CD 150a; ChLCS 22b + +
+
+ +
+ Sⲗⲁϩⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲁϩⲙⲉ +
+
+ Sⲗⲁϩⲙ +
+ + Subst. + f. + + + Trog (?) + kneading-trough (?) + auge (?) + CD 150a + +
+ +
Sⲗⲉϩⲙⲟⲩ
+
Sⲗⲉϩⲙⲟⲩ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 150a + +
+ +
+ Sⲗⲁϩⲙϥ +
+
+ Sⲗⲁϩⲙϥ +
+
+ Sⲗⲁϩⲙⲉϥ +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 150a + +
+ +
Sⲗⲁϩⲱϫ
+
Sⲗⲁϩⲱϫ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 150a + +
+ +
Sⲗⲟⲩϫ
+
Sⲗⲟⲩϫ
+ + Subst. + pl. + + + Absonderung im Augenwinkel + secretion in corner of eye + sens inconnu + CD 150a + +
+ +
Sⲗⲱϫ
+
Sⲗⲱϫ
+ + Vb. + + + klebrig sein, haftend sein + be sticky, adhesive + être collé + CD 150a; ChLCS 23a + + + kleben, haften an + stick, cleave to + coller + CD 150ab; KoptHWb 83; ChLCS 23a + + + lecken + lick + lécher + CD 150b; KoptHWb 83; ChLCS 23a + + + zerdrücken, stoßen + crush, bruise + écraser, meurtrir + CD 150b; KoptHWb 83; ChLCS 23a + +
+ +
Sⲗⲟϫⲗϫ
+
Sⲗⲟϫⲗϫ
+ + Vb. + + + zerdrücken, unterdrücken + rub, crush, oppress + écraser, opprimer + CD 150b; ChLCS 23a + +
+ +
+ ⲗⲁϫⲓ + B +
+
+ ⲗⲁϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Latrine (des Schiffes) + latrine (of ship) + latrines (d'un navire) + CD 150b + +
+ +
+ Sⲗⲱϫⲕ +
+
+ Sⲗⲱϫⲕ +
+
+ Sⲗⲱϫϭ +
+
+ Sⲗⲱϫⲧ +
+ + Vb. + + + klebrig sein, haftend sein + be sticky, adhesive + être collé + CD 150b; ChLCS 23a + + + kleben, passen zu + stick, join to + joindre à + CD 150b; ChLCS 22a + + + lecken + lick + lécher + CD 150b; KoptHWb 83; ChLCS 23a + +
+ +
Sⲗⲁϫⲕⲉ
+
Sⲗⲁϫⲕⲉ
+ + Subst.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 150b + +
+ + + +Demotic +
+lḏlḏ +
+ +
+
+ Sⲗⲟϫⲗϫ +
+
+ Sⲗⲟϫⲗϫ +
+
+ Sⲗⲟϭⲗⲉϫ +
+ + Vb. + + + verkümmern, kränklich sein + languish, be sickly + se languir, être maladif + CD 150b-151a + + + krank machen + make sick + rendre malade + CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a + +
+ +
+ Sⲗⲟϭⲗⲉϭ +
+
+ Sⲗⲟϭⲗⲉϭ +
+
+ Sⲗⲟϭⲗⲉϫ +
+ + Subst. + + + Krankheit + sickness + maladie + CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a + +
+ +
+ Sⲗⲟϭⲗⲉϭ +
+
+ Sⲗⲟϭⲗⲉϭ +
+
+ Sⲗⲟϭⲗⲉϫ +
+ + Adj. + + + krank + sick + malade + CD 151a + +
+
+ +
Sⲗⲁϫⲁⲛ
+
Sⲗⲁϫⲁⲛ
+ + Subst. + m. + + + Feuchtigkeit + moisture + humidité + CD 151a; KoptHWb 83 + +
+ +
Sⲗⲁϫⲧⲉ
+
Sⲗⲁϫⲧⲉ
+ + Subst. + + + Matsch, Dreck + mud, dirt + boue + CD 151a; ChLCS 23a + +
+ + + +Demotic +
+lkḥ +
+ +
+
Sⲗⲱϫϩ
+
Sⲗⲱϫϩ
+ + Vb. + + + zerdrückt sein, ausgelöscht sein + be crushed, effaced + être écrasé, effacé + CD 151a; ChLCS 23a + + + zerdrücken + crush + écraser + CD 151a; ChLCS 23a + + + klebrig sein, haftend sein + be sticky, adhesive + être collé + CD 151a; ChLCS 23a + + + lecken + lick + lécher + CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a + +
+ +
Sⲗⲱϫϩ
+
Sⲗⲱϫϩ
+ + Subst. + m. + + + Qual, Unterdrückung + anguish, oppression + angoisse, oppression + CD 151a; ChLCS 23a + +
+
+ + + +Demotic +
+rẖ +
+ +
+
+ Sⲗⲟϭ +
+
+ Sⲗⲟϭ +
+
+ Sⲗⲁϭ +
+ + Subst. + + + unverschämte Person, hartnäckige Person + impudent, persistent person + insolente (personne) + CD 151a; KoptHWb 83; ChLCS 23a + +
+ +
+ Sⲣⲗⲟϭ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲗⲟϭ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲉⲣⲗⲟϭ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + belästigen + importune + importuner + CD 151ab; KoptHWb 83; ChLCS 23a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲗⲟϭ
+
+ Sⲙⲛⲧⲗⲟϭ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲗⲟϭ +
+ + Subst. + f. + + + Unverschämtheit, Hartnäckigkeit + impudence, persistence + insolence, impertinence + CD 151b; ChLCS 23a + +
+
+ + +Egyptian +
+rqi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+lgy +
+ +
+
Sⲗⲁϭⲉ
+
+ Sⲗⲁϭⲉ +
+ + Vb. + + + aufhören, beseitigen, entfernen; genesen + cease, cause to cease, remove; recover from sickness, cure + enlever, débarasser, éloigner, faire cesser; cesser, arrêter, guérir + CD 151a; KoptHWb 83-84; ChLCS 23a; CED 77; DELC 102a + +
+ + +
Sⲗⲟⲓϭⲉ
+
+ Sⲗⲟⲓϭⲉ +
+
+ Sⲗⲟⲓⲉϭⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Vorwand, Emtschuldigung, Hintergedanke, Klage, Schuld + cause, excuse, motive, accusation, fault + cause, motif, grief, chef d'accusation, excuse, prétexte, arguite + CD 151b-152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a + +
+ +
Sⲁⲧⲗⲟⲓϭⲉ
+
+ Sⲁⲧⲗⲟⲓϭⲉ +
+ + Adj. + + + ohne Grund + without cause + excuse (sans), sans raison + CD 152a; ChLCS 21a + +
+ +
Sϯⲗⲟⲓϭⲉ
+
+ Sϯⲗⲟⲓϭⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + Gelegenheit geben, entschuldigen + give occasion, excuse + prétexter, excuser + CD 152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a + +
+ +
Sϭⲛⲗⲟⲓϭⲉ
+
+ Sϭⲛⲗⲟⲓϭⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + einen Vorwand finden + find occasion, excuse + occasion (trouver l'), une excuse, prétexter + CD 152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a + +
+ +
Sϭⲡⲗⲟⲓϭⲉ
+
+ Sϭⲡⲗⲟⲓϭⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + Gelegenheit wahrnehmen, Ausflüchte suchen, heucheln + seize occasion, excuse + échappatoire (trouver une), une occasion + CD 152a; KoptHWb 76; ChLCS 21a + +
+
+ +
Sⲗⲱϭⲉ
+
+ Sⲗⲱϭⲉ +
+ + Vb. + + + verbergen, (etwas) an sich nehmen + lie hid; hide, pilfer + cacher, soustraire, dérober; se cacher, se dérober + CD 152b; KoptHWb 84; CED 77; DELC 102b; ChLCS 23a + +
+ +
+ B + ⲙ︦ + + Zahlzeichen + zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ + +
+
+ B + ⲙ︦ + + Zahlzeichen + zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ + +
+
+ F + ⲙ︦ + + Zahlzeichen + zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ + +
+
+ S + ⲙ︦ + (selten) + + Zahlzeichen + zwölfter Buchstabe des Alphabeths ⲙⲏ + +
+ + 40 + 40 + 40 + CD 152a; KoptHWb 84; ChLCS 23a + +
+ + + +Egyptian +
+mꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣꜥ +
+ +
+
Sⲙⲁ
+
Sⲙⲁ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + place + endroit, lieu, place + CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a + + + Wohnort + dwelling place + résidence + CD 153a; ChLCS 23a + + + Kammer (Mönchszelle) + chamber (monk's cell) + chambre (cellule de moine) + CD 153a; KoptHWb 85 + + + Tempel, Schrein, Kloster + temple, shrine, monastery + temple, monastère + CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a + + + Teil, Bezirk + part, district + part + CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a + + + Teil, Pflicht + part, duty + part + CD 153a; KoptHWb 85; ChLCS 23a + +
+ +
Sⲡⲉⲓⲙⲁ
+
Sⲡⲉⲓⲙⲁ
+ + Subst. + m. + + + diese Welt + this world + ce monde + CD 153a + +
+ +
+ ⲣⲉⲙⲫⲙⲁ + B +
+
+ ⲣⲉⲙⲫⲙⲁ + B +
+ + Subst. + + + man of, from . . . (nominal prefix) + + + Einheimischer + man of the place, native + homme du lieu, indigène + CD 153b + +
+ +
+ Sⲕⲁⲙⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲕⲁⲙⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲕⲁⲡⲙⲁ + ⲕⲁ ⲡ ⲙⲁ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + place, appoint, set down, make + + + Platz machen, Gelegenheit geben + allow place, give opportunity + donner lieu, donner l'opportunité + CD 155a; KoptHWb 85; ChLCS 24a + +
+ +
+ ⲟⲓ ⲛⲕⲉⲙⲁ + B +
+
+ ⲟⲓ ⲛⲕⲉⲙⲁ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + act; become, befall; do + + + woanders sein, getrennt sein, unrein sein + be elsewhere, seperated, unclean + être ailleurs, séparé, impur + CD 155a + +
+ +
+ Sϯⲙⲁ +
+
+ Sϯⲙⲁ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Platz machen, erlauben + give place, permit + permettre + CD 155a; KoptHWb 85; ChLCS 24a + +
+ +
+ Sϫⲓⲙⲁ +
+
+ Sϫⲓⲙⲁ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + etw. einnehmen, einen Ort/Platz einnehmen + take place, usurp place + prendre, usurper + CD 155ab; KoptHWb 85; ChLCS 24a + +
+ +
+ Sⲧⲉϣⲙⲁ +
+
+ Sⲧⲉϣⲙⲁ +
+ + Subst. + + + set boundary, be fixed, be moderate + + + Verwalter, Haushüter + one set over a place, house-guard + celui à qui a été confié un lieu, gardien + CD 155b; KoptHWb 85 + +
+ +
+ Sⲣⲉϥⲙⲁ +
+
+ Sⲣⲉϥⲙⲁ +
+ + Subst. + + + Verwalter, Haushüter + one set over a place, house-guard + celui à qui a été confié un lieu, gardien + CD 155b; KoptHWb 85 + +
+
+ +
+ Sⲙⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ Sⲙⲁ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ Sⲙⲁ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ Sⲙⲉ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + wenn + if, when + si + CD 155b; KoptHWb 84; ChLCS 24a + +
+ + +Egyptian +
+jmi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+my +
+ +
+
+ Sⲙⲁ- + + Vb. + Imperativ + +
+
+ Sⲙⲁ- + + Vb. + Imperativ + +
+ + geben + + + gib! + give + donne + CD 155b; KoptHWb 85 + +
+ +
+ ⲙⲁⲓ + F +
+
+ ⲙⲁⲓ + F +
+
+ ⲙⲁⲓⲉ + F +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 155b + +
+ + +
+ ⲙⲁⲓⲏ + B +
+
+ ⲙⲁⲓⲏ + B +
+
+ ⲙⲁⲏ + B +
+ + Subst. + f. + + + Größe, Alter, Art + size, age, kind + taille, âge, sorte + CD 156a + +
+ +
+ ϭⲓⲙⲁⲓⲏ + B +
+
+ ϭⲓⲙⲁⲓⲏ + B +
+
+ ϭⲓⲙⲁⲏ + B +
+ + Vb. + + + nehmen, erhalten + + + wachsen + grow in size, increase + grandir + CD 156a + +
+
+ + + +Egyptian +
+mri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+mr +
+ +
+
+ Sⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲓ +
+ + Vb. + + + lieben + love + aimer + CD 156a; KoptHWb 85; ChLCS 24a + +
+ +
Sⲙⲉ
+
Sⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Liebe + love + amour + CD 156b; KoptHWb 86; ChLCS 24a + +
+ +
+ ϯⲙⲉⲓ + B +
+
+ ϯⲙⲉⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + (sich) lieben + make love + faire l'amour + CD 156b; ChLCS 24a + +
+ + +Egyptian +
+mrw.tj +
+ +
+ +Demotic +
+mrṱ +
+ +
+
Sⲙⲉⲣⲓⲧ
+
Sⲙⲉⲣⲓⲧ
+ + Adj. + + + geliebt + beloved + bien-aimé + CD 156b; KoptHWb 86; ChLCS 24a + +
+
+ + + +Egyptian +
+mꜣꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣꜥ.t +
+ +
+
+ Sⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wahrheit, Gerechtigkeit, aufrichtige Person + truth, justice, true person + vérité, personne vraie + CD 156b-157a; KoptHWb 86; ChLCS 24a + +
+ +
+ Sⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲉ +
+ + Adj. + + + wahr, rechtschaffen + truthful, righteous + vérité, personne vraie + CD 157a + + + echt, ursprünglich + real, genuine + vrai, véritable, authentique + CD 157a; KoptHWb 86; ChLCS 24a + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲙⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲙⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wahrheit, Rechtschaffenheit + truth, righteousness + vérité + CD 157a; ChLCS 24a + +
+ +
Sⲛⲁⲙⲉ
+
Sⲛⲁⲙⲉ
+ + Adv. + + + wirklich, wahrhaftig + truly + véritablement + CD 157ab; KoptHWb 86; ChLCS 24b + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲙⲉ
+
Sϩⲛⲟⲩⲙⲉ
+ + Adv. + + + wirklich, wahrhaftig + truly + véritablement + CD 157b; KoptHWb 86; ChLCS 24b + +
+ +
Sⲣⲙⲙⲙⲉ
+
Sⲣⲙⲙⲙⲉ
+ + Subst. + + + aufrichtige Person + true, honest person + personne vraie + CD 157b; KoptHWb 86; ChLCS 24b + +
+ +
+ ⲑⲙⲏⲓ + B +
+
+ ⲑⲙⲏⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + aufrichtige Person, rechtschaffende Person + true, honest person + personne vraie + CD 157b + +
+ +
+ ⲑⲙⲏⲓ + B +
+
+ ⲑⲙⲏⲓ + B +
+ + Adj. + + + wahrhaft + true + vrai + CD 157b; KoptHWb 86 + +
+ +
+ ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ + B +
+
+ ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wahrheit + truth + vérité + CD 158a; KoptHWb 86 + +
+ +
+ ⲧⲁⲫⲙⲏ + B
+
+ ⲧⲁⲫⲙⲏ + B
+ + Adj. + + + wahr + true + vrai + CD 158a; KoptHWb 86 + +
+ +
+ ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ + B +
+
+ ⲧⲁⲫⲙⲏⲓ + B +
+ + Adv. + + + wirklich, wahrhaftig + truly, indeed + véritablement + CD 158a; KoptHWb 86 + +
+ + +Egyptian +
+mtj +
+ +
+ +Demotic +
+mtry +
+ +
+
+ ⲙⲏⲧ + B +
+
+ ⲙⲏⲧ + B +
+ + Adj. + + + wahr, echt, wirklich + true, real + vrai, réel, véritable + CD 158a; KoptHWb 104; ChLCS 24b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mw.yt +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣ.t +
+ +
+
+ Sⲙⲏ +
+
+ Sⲙⲏ +
+
+ Sⲙⲓ +
+
+ Sⲙⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲙⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + Urin + urine + urine + CD 158a; KoptHWb 86; ChLCS 24b + +
+ +
Sⲙⲏ ⲟⲉⲓⲕ
+
Sⲙⲏ ⲟⲉⲓⲕ
+ + Subst. + f. + + + Kot ("Broturin") + urine of bread (food), excrement + excrément + CD 158a; KoptHWb 86; ChLCS 24b + +
+ +
+ Sⲣⲙⲏ +
+
+ Sⲣⲙⲏ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + urinieren + make water + uriner + CD 158ab; ChLCS 24b + + + sich entleeren (vom Kot) + evacuate dung + évacuer les excréments + CD 158b; KoptHWb 86 + +
+ +
Sϯⲙⲉ
+
Sϯⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Penis (?) + penis (?) + pénis (?) + CD 158b; KoptHWb 86; ChLCS 24b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲣⲙⲏ
+
Sⲙⲁ ⲛⲣⲙⲏ
+ + Subst. + + + place + + + Anus + anus + anus + CD 158b; KoptHWb 86; ChLCS 24b + + + Abtritt, Latrine + place of evacuation, latrine + latrines + CD 158b; KoptHWb 86; ChLCS 24b + +
+
+ +
Sⲙⲏⲓ
+
Sⲙⲏⲓ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 158b + +
+ +
Sⲙⲓⲟ⸗
+
Sⲙⲓⲟ⸗
+ + Vb. + + + gesund sein + be hale + être en bonne santé + CD 158b-159a; KoptHWb 88; ChLCS 24b + +
+ +
+ Sⲙⲟ +
+
+ Sⲙⲟ +
+
+ Sⲙⲱ +
+
+ Sⲙⲙⲟ +
+ + Vb. + Imperativ + + + nimm! + take! + prends ! + CD 159a; KoptHWb 87 + +
+ + + +Egyptian +
+mwt +
+ +
+ +Demotic +
+mwt +
+ +
+
Sⲙⲟⲩ
+
Sⲙⲟⲩ
+ + Vb. + + + sterben + die + mourir + CD 159a; KoptHWb 87; ChLCS 29a + +
+ + +Egyptian +
+mwt +
+ +
+ +Demotic +
+mwt +
+ +
+
Sⲙⲟⲩ
+
Sⲙⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Tod + death + mort + CD 159b; KoptHWb 87; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲙⲟⲩ
+
Sⲙⲟⲩ
+ + Adj. + + + tödlich + deadly + mortel + CD 159b; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩ
+
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩ
+ + Adj. + + + man who . . . + + + tot, sterblich + dead, mortal + mort, mortel + CD 159b-160a; ChLCS 29a + +
+ + +Demotic +
+rmṯ-jw=f-mwt.ṱ +
+ +
+
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ
+
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲩⲧ
+ + Subst. + + + man who . . . + + + tote Person, toter Gegenstand + dead person, thing + cadavre, mort + CD 160a; ChLCS 29a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩ
+ + Subst. + + + act of, manner of + + + Sterben, Tod + manner of dying, death + fait de mourir, mort + CD 160a + +
+ +
ⲣⲉϥⲓⲣⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩB +
+
ⲣⲉϥⲓⲣⲓ ⲙⲫⲙⲟⲩB +
+ + Adj. + + + tödlich + deadly + mortel + CD 160a + +
+ +
Sⲡⲁϣⲙⲟⲩ
+
+ Sⲡⲁϣⲙⲟⲩ +
+
+ Sⲡⲉϣⲙⲟⲩ +
+ + Adj. + + + division, fraction + + + halb tot + half-dead + à moitié mort + CD 160a + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲟⲩ
+
Sⲁⲧⲙⲟⲩ
+ + Adj. + + + unsterblich + deathless + immortel + CD 160a; KoptHWb 87; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Unsterblichkeit + deathlessness, immortality + immortalité + CD 160a; ChLCS 29a + +
+
+ + + +Egyptian +
+mꜣw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣwy +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩⲉ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲉ + B +
+
+ ⲙⲱⲟⲩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Licht, Helligkeit, Glanz + light, brightness + lumière, brillance + CD 160a; KoptHWb 87 + +
+ +
+ ϯⲙⲟⲩⲉ + B +
+
+ ϯⲙⲟⲩⲉ + B +
+ + Vb. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + scheinen, hell sein, glänzen + shine, be bright + resplendir, être brillant + CD 160ab; KoptHWb 87 + +
+ +
+ ϫⲓⲛϯⲙⲟⲩⲉ + B +
+
+ ϫⲓⲛϯⲙⲟⲩⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Schein, Helligkeit, Glanz + shining, brightness + éclat, brillance + CD 160b + +
+
+ + +Egyptian +
+mꜣw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣy +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉⲓ +
+
+ Sⲙⲟⲩ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲓ +
+ + Subst. + f. + sg. + + + Insel + island + île + CD 160b; KoptHWb 87; ChLCS 29a + +
+ + +Egyptian +
+mꜣw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣy +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉⲓ +
+
+ Sⲙⲟⲩ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲓ +
+ + Subst. + f. + pl. + + + Insel + island + île + CD 160b; KoptHWb 87; ChLCS 29a + +
+ + +Egyptian +
+mꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣy +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩⲓ + F +
+
+ ⲙⲟⲩⲓ + F +
+
+ ⲙⲟⲩⲟⲩⲓ + F +
+ + Adj. + + + neu + new + nouveau + CD 160b; KoptHWb 88 + +
+ + + +Egyptian +
+mꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣy +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲓ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲓ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Löwe, Löwin + lion, lioness + lion, lionne + CD 160b; KoptHWb 88; ChLCS 24b + +
+ + +Egyptian +
+mꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣy +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲓ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲓ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲉⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Löwe, Löwin + lion, lioness + lion, lionne + CD 160b; KoptHWb 88; ChLCS 24b + +
+ + +Egyptian +
+mꜣj.t +
+ +
+ +Demotic +
+mꜣw.t +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩⲓⲏ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲓⲏ + B +
+
+ ⲙⲓⲏ + B +
+
+ ⲙⲩⲏ + B +
+
+ ⲙⲓⲉ + B +
+ + Subst. + f. + + + Löwin + lioness + lionne + CD 160b; KoptHWb 88 + +
+ +
+ Sⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ +
+
+ Sⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ +
+
+ Sⲙⲁⲥ ⲙⲙⲟⲩⲉⲓ +
+
+ Sⲙⲉⲥ ⲙⲙⲟⲩⲓ +
+
+ Sⲙⲉⲥ ⲙⲙⲟⲩⲉⲓ +
+ + Subst. + + + young (mostly of animal or bird), child + + + Löwenjunges + young of lion, whelp + lionceau, petit du lion + CD 160b + +
+
+ +
+ ⲙⲟⲩⲓ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Widder + ram + bélier + CD 161a; KoptHWb 88 + +
+ + +Egyptian +
+mꜥbꜣ +
+ +
+
Sⲙⲁⲁⲃ
+
Sⲙⲁⲁⲃ
+ + Zahlwort + + + dreißig + thirty + trente + CD 161a; KoptHWb 87; ChLCS 24b + +
+ + +
+ ⲙⲃⲟⲛ + B +
+
+ ⲙⲃⲟⲛ + B +
+
+ ⲉⲙⲃⲟⲛ + B +
+ + Vb. + + + zornig sein + be wrath + être en colère + CD 161a; KoptHWb 87 + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲙⲃⲟⲛ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲙⲃⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + man who . . . + + + zornige Person + wrathful person + personne courroucée + CD 161a + +
+ +
+ ⲙⲃⲟⲛ + B +
+
+ ⲙⲃⲟⲛ + B +
+
+ ⲉⲙⲃⲟⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Zorn + wrath + courroux + CD 161a + +
+ +
+ ϯⲙⲃⲟⲛ + B +
+
+ ϯⲙⲃⲟⲛ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + zornig machen, erzürnen + make angry + mettre en colère + CD 161a; KoptHWb 87 + +
+
+ +
+ ⲙⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲙⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲉⲙⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲉⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Wagen + cart + voiture + CD 161a + +
+ +
+ ⲙⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲙⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲉⲙⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲉⲃⲣⲉϩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wagen + cart + voiture + CD 161a + +
+ +
+ ⲙⲉⲑⲁⲓⲟ + B +
+
+ ⲙⲉⲑⲁⲓⲟ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲓⲱ + B +
+ + Subst. + + + Carthamus, Färberdistel + carthamus, safflower + carthame + CD 161b + +
+ + +
+ Sⲙⲓⲕⲉ +
+
+ Sⲙⲓⲕⲉ +
+
+ Sⲙⲓⲕⲓ +
+ + Vb. + + + ruhen, (sich) schonen + rest + reposer + CD 161b; KoptHWb 89; ChLCS 25a + + + sich ausruhen + rest oneself + se reposer + CD 161b; ChLCS 25a + +
+ +
+ Sⲙⲓⲕⲉ +
+
+ Sⲙⲓⲕⲉ +
+
+ Sⲙⲓⲕⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Ruhe, Erholung + rest + repos + CD 161b; KoptHWb 89; ChLCS 25a + +
+
+ +
+ ⲙⲟⲕⲓ + B +
+
+ ⲙⲟⲕⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Topf, Gefäß, Köcher + jar, vessel, quiver + jarre, récipient, carquois + CD 161b; KoptHWb 90 + +
+ + +Egyptian +
+mꜣq.t +
+ +
+ +Demotic +
+mqy +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩⲕⲓ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲕⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Leiter + ladder + échelle + CD 161b-162a; KoptHWb 90 + +
+ + + +Egyptian +
+mqmq +
+ +
+ +Demotic +
+mqmq +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ +
+
+ Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ +
+
+ Sⲙⲁⲕⲙⲉⲕ +
+ + Vb. + + + denken, nachenken + think, ponder + méditer, réfléchir à + CD 162a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + + + planen, beabsichtigen + meditate, intend + méditer + CD 162a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + + + sich etw. überlegen + consider + refl. (oftenest) + considérer, réfléchir + CD 162a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ + +Demotic +
+mqmq +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ +
+
+ Sⲙⲟⲕⲙⲉⲕ +
+
+ Sⲙⲁⲕⲙⲉⲕ +
+ + Subst. + m. + + + Gedanke + thought + raisonnement, réflexion + CD 162ab; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲟⲕⲙⲉⲕ
+
+ Sⲁⲧⲙⲟⲕⲙⲉⲕ +
+
+ Sⲁⲧⲙⲁⲕⲙⲉⲕ +
+ + Adj. + + + undenkbar, unvorstellbar + unthinkable, inconceivable + impensable, inconcevable + CD 162b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲕⲙⲉⲕ
+
+ Sϭⲓⲛⲙⲟⲕⲙⲉⲕ +
+
+ Sϭⲓⲛⲙⲁⲕⲙⲉⲕ +
+ + Subst. + + + Gedanke, Vorstellung + thought, imagination + idée, imagination + CD 162b + +
+
+ +
Sⲙⲟⲩⲕⲛⲁⲓⲉ
+
Sⲙⲟⲩⲕⲛⲁⲓⲉ
+ + Subst. + + + weißer Hahn + white cock + coq blanc + CD 162b; ChLCS 25a + +
+ + +Egyptian +
+mqr +
+ +
+
+ ⲙⲁⲕⲣⲟ + B +
+
+ ⲙⲁⲕⲣⲟ + B +
+ + Subst. + m. + + + Trog, Mörser + trough, mortar + auge, mortier + CD 162b + +
+ +
Sⲙⲁⲕⲁⲥ
+
Sⲙⲁⲕⲁⲥ
+ + Subst. + f. + + + Bart + beard + barbe + CD 162b; ChLCS 25a + +
+ +
+ ⲙⲓⲁⲕⲏⲥ + B +
+
+ ⲙⲓⲁⲕⲏⲥ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Muscheln, Perlmuscheln + shells, pearl-shells + coquillages, coquillages à perles + CD 162b + +
+ +
+ Sⲙⲁⲕⲟⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲕⲟⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲕⲱⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲅⲁⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲅⲁⲇ +
+ + Subst. + f. + + + Speer, Dolch, Lanze + javelin, dirk, lancea + lance + CD 162b; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ +
+ Sⲙⲁⲕⲟⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲕⲟⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲕⲱⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲅⲁⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲅⲁⲇ +
+ + Subst. + m. + + + Speer, Dolch, Lanze + javelin, dirk, lancea + lance + CD 162b; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ + + +Egyptian +
+mkḥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+mqḥ +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲕϩ +
+
+ Sⲙⲁⲕϩ +
+
+ Sⲙⲁⲭ +
+
+ Sⲙⲟⲕϩ +
+ + Subst. + m. + + + Nacken, Hals + neck + nuque, cou + CD 162b-163a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ +
+ Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ +
+
+ Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ +
+ + Subst. + + + be hard, strong, difficult + + + halsstarrige Person + stiff-necked person + personne obstinée + CD 163a + +
+ +
+ Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ +
+
+ Sⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ +
+ + Adj. + + + be hard, strong, difficult + + + halsstarrig + stiff-necked + obstiné, opiniâtre, têtu + CD 163a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲛⲁϣⲧⲙⲁⲕϩ +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + be hard, strong, difficult + + + Halsstarrigkeit + stiff-neckedness + opiniâtreté + CD 163a + +
+
+ + +Demotic +
+mqḥ +
+ +
+
Sⲙⲟⲩⲕϩ
+
Sⲙⲟⲩⲕϩ
+ + Vb. + + + plagen, unterdrücken, quälen + afflict, oppress + affliger, faire souffrir + CD 163a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + + + sich abmühen, etw. schwer finden + labour, find difficult + peiner, trouver difficile + CD 163a + +
+ + + +Demotic +
+mqḥ +
+ +
+
Sⲙⲕⲁϩ
+
Sⲙⲕⲁϩ
+ + Vb. + + + schmerzhaft sein, schwierig sein, bekümmert sein + be painful, difficult, be grieved + être triste, difficile, affligé + CD 163ab; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ + +Demotic +
+mqḥ +
+ +
+
Sⲙⲕⲁϩ
+
Sⲙⲕⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Schmerz, Schwierigkeit, Kummer + pain, difficulty, grief + peine, difficulté, douleur + CD 163b-164a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ +
+ ⲁⲧⲙⲕⲁϩ + B +
+
+ ⲁⲧⲙⲕⲁϩ + B +
+ + Adj. + + + schmerzlos + without pain + sans douleur + CD 164a + +
+ +
Sϣⲡⲙⲕⲁϩ
+
Sϣⲡⲙⲕⲁϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + Schmerzen erleiden, leiden + receive pain, suffer + souffrir + CD 164a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ +
+ ϭⲓⲙⲕⲁϩ + B +
+
+ ϭⲓⲙⲕⲁϩ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Schmerzen erfahren, leiden + receive pain, suffer + souffrir + CD 164a; KoptHWb 90; ChLCS 25a + +
+ +
+ ϭⲓⲙⲕⲁϩ + B +
+
+ ϭⲓⲙⲕⲁϩ + B +
+ + Subst. + + + nehmen, erhalten + + + Schmerz, Leid + pain, suffering + douleur, souffrance + CD 164a + +
+ +
+ ⲣⲉϥϭⲓⲙⲕⲁϩ + B +
+
+ ⲣⲉϥϭⲓⲙⲕⲁϩ + B +
+ + Subst. + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Leidender + sufferer, apt to suffer + souffrant, apte à souffrir + CD 164a + +
+ +
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + + + schmerzerfüllt sein, tief besorgt sein + be pained, troubled at heart + être affligé, triste + CD 164ab + +
+ +
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schmerz, Kummer + pain, grief + affliction, peine + CD 164b; ChLCS 25a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲕϩⲥ +
+
+ Sⲙⲟⲕϩⲥ +
+
+ Sⲙⲟⲭⲥ +
+
+ Sⲙⲁⲕϩⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Schmerz, Kummer + pain, grief + douleur, chagrin + CD 164b-165a; ChLCS 25a + +
+
+ +
Sⲙⲉⲗⲉ
+
Sⲙⲉⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 165a + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲗⲕ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲗⲕ + B +
+ + Vb. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 165a + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲗⲱⲗ + F +
+
+ ⲙⲟⲩⲗⲱⲗ + F +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 165a + +
+ + +Egyptian +
+mnnn +
+ +
+
+ ⲙⲓⲟⲗⲱⲛ + B +
+
+ ⲙⲓⲟⲗⲱⲛ + B +
+
+ ⲙⲓⲟⲗⲟⲛ + B +
+
+ ⲙⲏⲟⲗⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + Bitumen + bitumen + bitume + CD 165a + +
+ +
+ ⲙⲁⲗⲁⲧ + F +
+
+ ⲙⲁⲗⲁⲧ + F +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 165a + +
+ + +Demotic +
+mylṱ +
+ +
+
Sⲙⲉⲗⲱⲧ
+
Sⲙⲉⲗⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort (?) + + + Zimmerdecke, Baldachin + ceiling, canopy + plafond + CD 165a; KoptHWb 91; ChLCS 25b + +
+ +
+ ⲙⲟⲗⲟⲭ + B +
+
+ ⲙⲟⲗⲟⲭ + B +
+ + Subst. + + + Mars (Planet) + Mars (planet) + Mars (planète) + CD 165a; KoptHWb 91 + +
+ + + +Demotic +
+mlẖ +
+ +
+
+ ⲙⲗⲁϧ + B +
+
+ ⲙⲗⲁϧ + B +
+ + Vb. + + + kämpfen, streiten + fight, quarrel + se battre, se disputer + CD 165b; KoptHWb 91 + +
+ + +Demotic +
+mlẖ +
+ +
+
Sⲙⲗⲁϩ
+
Sⲙⲗⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Kampf, Schlachtreihe, Streit + battle, battle-array, quarrel + combat, bataille, guerre + CD 165b; KoptHWb 91; ChLCS 25b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲙⲗⲁϧ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲙⲗⲁϧ + B +
+ + Subst. + + + man who . . . + + + Kämpfer + fighter + guerrier + CD 165b; KoptHWb 91 + +
+ +
Sϫⲓⲙⲗⲁϩ
+
Sϫⲓⲙⲗⲁϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + kämpfen + fight + se battre + CD 165b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲗⲁϩ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲗⲁϩ
+ + Subst. + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Kämpfer + fighter + guerrier + CD 165b + +
+
+ + +
Sⲙⲟⲩⲗϩ
+
Sⲙⲟⲩⲗϩ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + salzen + make salt + saler + CD 165b-166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b + +
+ +
+ Sⲙⲗϩ +
+
+ Sⲙⲗϩ +
+
+ Sⲙⲉⲗϩ +
+
+ Sⲙⲏⲣϩ +
+ + Subst. + + + semitisches Lehnwort + + + Salz + salt + sel + CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b + +
+ +
Sⲙⲉⲗϩⲉ
+
Sⲙⲉⲗϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Salzigkeit + saltness + salinité + CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b + +
+
+ + +Egyptian +
+mnḥ +
+ +
+ +Demotic +
+mnḥ +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲗϩ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲗϩ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲗⲁϩ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲣϩ +
+ + Subst. + m. + + + Wachs + wax + cire + CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b + + + Kerze + candle + bougie + CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b + + + Honigwabe + honey comb + rayon de miel + CD 166a; KoptHWb 91; ChLCS 25b + +
+ + +
Sⲙⲟⲩⲗϩ
+
Sⲙⲟⲩⲗϩ
+ + Vb. + + + eingehängt sein, eingedreht sein, angefügt sein + be hooked into, twisted into, attached to + être fixé, attaché + CD 166a + + + verwickeln, verstricken + involve, enmesh + fixer, faire jointoyer + CD 166ab; ChLCS 25b + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲗϧ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲗϧ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲗϧⲧ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Verbindungen + joints + jointures + CD 166a + +
+
+ +
Sⲙⲉⲗϩⲉ
+
Sⲙⲉⲗϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 166b + +
+ + +Demotic +
+ꜣmwlḏ +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩⲗⲁϫ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲗⲁϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Nachtrabe, Eule + night raven, owl + strigidé (hibou, chouette) + CD 166b; KoptHWb 92; ChLCS 25b + +
+ + + +Egyptian +
+knm +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩⲗϫ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲗϫ + B +
+
+ ⲙⲟⲗϫ + B +
+ + Vb. + + + einhüllen, umarmen + enwrap, embrace + envelopper, embrasser + CD 166b; KoptHWb 92 + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲗϫ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲗϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Umarmung + embrace + embrasser, comprendre + CD 166b; DELC 112 + +
+
+ +
Sⲙⲟⲩⲗϭ
+
Sⲙⲟⲩⲗϭ
+ + Subst. + m. + + + Zweig + branch + branche + CD 166b; KoptHWb 92; ChLCS 25b + +
+ + + +Egyptian +
+mn +
+ +
+ +Demotic +
+mn +
+ +
+
+ Sⲙⲙⲛ- +
+
+ Sⲙⲙⲛ- +
+
+ Sⲙⲛ- +
+ + Partikel + Ausdruck der Nichtexistenz + + + es ist nicht, es gibt nicht + not to be + inexistence de, il n'y a pas + CD 166b-167a; KoptHWb 93; ChLCS 25b + +
+ + +Demotic +
+mn-mtw +
+ +
+
Sⲙⲛⲧⲉ-
+
Sⲙⲛⲧⲉ-
+ + Partikel + Ausdruck des Nicht-Habens + + + prep. indicating possession, ownership + + + nicht haben + not to have + il n'y a pas à + CD 167b; KoptHWb 93 + +
+ +
Sⲙⲙⲟⲛ
+
Sⲙⲙⲟⲛ
+ + Partikel + + + nein + no + non + CD 168a; KoptHWb 92; ChLCS 25b + + + wenn nicht, sonst + if not, else + sinon + CD 168a; KoptHWb 92; ChLCS 25b + +
+ +
Sⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ
+
Sⲉϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲛ
+ + Partikel + + + wenn nicht, sonst + if not, else + sinon, si cela n'était + CD 168a; ChLCS 25b + +
+ +
Sⲉϣϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ
+
Sⲉϣϫⲉ ⲙⲙⲟⲛ
+ + Partikel + + + wenn nicht, sonst + if not, else + sinon + CD 168b + +
+ +
Sϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ
+
Sϫⲛ ⲙⲙⲟⲛ
+ + Partikel + + + oder nicht, oder sonst, eher + or not, or else, rather + ou non, ou au contraire + CD 168b; ChLCS 25b + +
+
+ +
+ Sⲙⲙⲓⲛ +
+
+ Sⲙⲙⲓⲛ +
+ + Partikel + mit folgendem ⲙⲙⲟ⸗ bzw. ⲙⲙⲁ⸗ + + + eigen, selbst + own, proper, self + soi-meme + CD 168b-169a; KoptHWb 92; ChLCS 25b + +
+ +
Sⲙⲙⲟⲛ
+
Sⲙⲙⲟⲛ
+ + Adv. + + + wahrlich, denn + really, for + vraiment + CD 169a; KoptHWb 92 + +
+ +
+ ⲙⲁⲙⲣⲉϩ + B +
+
+ ⲙⲁⲙⲣⲉϩ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + name of 20th lunar station + sens inconnu + CD 169a + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲙϣ
+
Sⲙⲟⲩⲙϣ
+ + Subst. + + + Erlaubnis + permission + permission + CD 169a; KoptHWb 93; CHLCS 25b + +
+ + +Egyptian +
+mn +
+ +
+ +Demotic +
+mn +
+ +
+
+ ⲙⲁⲛ + B +
+
+ ⲙⲁⲛ + B +
+ + Pron. + + + ein gewisser, irgendein, NN + a certain (person or thing) + une certaine personne, chose + CD 169b; KoptHWb 94; DELC 114 + +
+ + + +Egyptian +
+jrm +
+ +
+ +Demotic +
+jrm +
+ +
+
+ Sⲙⲛ- +
+
+ Sⲙⲛ- +
+
+ Sⲛⲙ- +
+ + Präp. + + + mit + with + avec + CD 169b; KoptHWb 93 + +
+ + +Egyptian +
+jrm +
+ +
+ +Demotic +
+jrm +
+ +
+
+ Sⲙⲛ- +
+
+ Sⲙⲛ- +
+
+ Sⲛⲙ- +
+ + Konj. + + + und + and + et + CD 170a; KoptHWb 93 + +
+
+ + +Egyptian +
+bn +
+ +
+ +Demotic +
+bn +
+ +
+
+ ⲙⲛ- + Ak +
+
+ ⲙⲛ- + Ak +
+
+ ⲙⲛ- + A +
+ + Verbalpräfix + Negierter Imperativ ⲙⲡⲣ- + + + negativer Imperativ (Vetitiv) + + + Präfix des negativen Imperativs + prefix of neg. imperative + préfixe de l'impératif négatif + CD 170b; KoptHWb 93; DELC 113 + +
+ + + +Egyptian +
+mn.w +
+ +
+ +Demotic +
+mn +
+ +
+
Sⲙⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲙⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Zeichen, Signal, Wunder + sign, mark + signe, marque, miracle + CD 170b-171a; KoptHWb 89; ChLCS 24b + +
+ +
+ ⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲛ + B +
+
+ ⲁⲧⲙⲁⲉⲓⲛ + B +
+ + Adj. + + + markierungslos + without mark + sans marque + CD 171a + +
+ +
+ Sⲣⲙⲁⲉⲓⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲙⲁⲉⲓⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + Zeichen tragen, bemerkenswert sein + be marked, remarkable + avoir des signes, être remarquable + CD 171a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲣⲉϥⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲙⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + + + Wundertäter + wonder-doer + faiseur de miracles + CD 171a + +
+ +
+ Sϯⲙⲁⲉⲓⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϯⲙⲁⲉⲓⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + geben, zahlen, verkaufen + + + Zeichen geben, zeigen + give sign, signify + signifier + CD 171a; ChLCS 24b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲙⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲣⲉϥϯⲙⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + give, pay, sell + + + Zeichendeuter, Augur + one who points out, gives augury + augure, devin + CD 171a; KoptHWb 89 + +
+ +
+ Sϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + nehmen, erhalten + + + wahrsagen + take sign, augury + prédire + CD 171a; KoptHWb 89; ChLCS 24b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Wahrsager, Augur + augur, diviner + augure, devin + CD 171a; KoptHWb 89; ChLCS 24b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲙⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + receive, take + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Wahrsagerei + augury, divination + divination + CD 171a; ChLCS 24b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mn +
+ +
+ +Demotic +
+mn +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛⲉ +
+ + Vb. + + + bleiben, andauern + remain, continue + rester, continuer, demeurer + CD 171b; KoptHWb 95; ChLCS 26a + +
+ +
Sⲙⲏⲛ
+
Sⲙⲏⲛ
+ + Adv. + Qualitativ von Vb. ⲙⲟⲩⲛ + + + ständig, dauernd + constantly, continuously + constamment + CD 171b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉ-)
+
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + warten auf, beharren in, bleiben bei + remain by, wait upon, continue in + rester à, attendre, continuer de + CD 171b; KoptHWb 95 + +
+ +
+ Sⲙⲟⲩⲛ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Beharrlichkeit, Fortdauer + perseverance, continuance + persévérance, continuité + CD 171b; ChLCS 26a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Beharrlichkeit, Fortdauer + perseverance, continuance + persévérance, continuité + CD 171b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲙⲟⲩⲛⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Beharrlichkeit, Fortdauer + perseverance, continuance + persévérance, continuité + CD 171b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲙⲟⲩⲛ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + bleiben, warten, beharren + remain, continue + rester, continuer, demeurer + CD 171b; KoptHWb 95 + +
+ +
+ Sⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + + + Beharrlichkeit, Fortdauer + perseverance, continuance + persévérance, continuité + CD 172a + +
+
+ + +Egyptian +
+m-mn.t +
+ +
+ +Demotic +
+n-mney +
+ +
+
Sⲙⲏⲛⲉ
+
Sⲙⲏⲛⲉ
+ + Adv. + + + täglich, jeden Tag + daily, every day + retour quotidien + CD 172a; KoptHWb 94; ChLCS 26a + +
+ + + +Egyptian +
+mn.t +
+ +
+ +Demotic +
+mn.t +
+ +
+
+ Sⲙⲓⲛⲉ +
+
+ Sⲙⲓⲛⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Qualität, Art, Weise + sort, quality, manner + charactère propre, sorte, manière + CD 172ab; KoptHWb 94; ChLCS 26a + +
+ +
+ Sⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ +
+
+ Sⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ +
+ + Adv. + + + so, in dieser Weise + of this sort (= aforesaid and as follows) + de cette manière + CD 173a; KoptHWb 94 + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲙⲓⲛⲉ +
+
+ Sϭⲓⲛⲙⲓⲛⲉ +
+ + Subst. + + + Qualität + quality + qualité + CD 173a + +
+
+ + +
+ Sⲙⲟⲟⲛⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲟⲛⲉ +
+ + Vb. + + + weiden, gefüttert werden + pasture, feed + paître + CD 173a; KoptHWb 94; ChLCS 26a + + + Vieh weiden lassen, füttern + feed, tend cattle + faire paître + CD 173a; KoptHWb 94; ChLCS 26a + + + sich ernähren von, etw. verzehren + feed on, devour + se nourrir de, bouffer + CD 173a + +
+ +
+ Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ +
+
+ Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Futterplatz, Weide + place of pasture + pâturage + CD 173ab; ChLCS 26a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
+
Sⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + einer der Vieh hütet + one who pastures + berger + CD 173b; ChLCS 26a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲟⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + der Hirtenstand + part, function of shepherd + fonction du berger + CD 173b; ChLCS 26a + +
+ + +Egyptian +
+mnj.w +
+ +
+ +Demotic +
+mny +
+ +
+
Sⲙⲁⲛⲉ
+
Sⲙⲁⲛⲉ
+ + Subst. + m. + part. conj. von ⲙⲟⲟⲛⲉ + + + Hirte + herdsman, pastor + pâtre, berger + CD 173b; KoptHWb 94; ChLCS 26a + +
+ +
Sⲙⲁⲛⲏⲩ
+
Sⲙⲁⲛⲏⲩ
+ + Subst. + m. + + + Viehhirt + herdsman + pâtre, berger + CED 84; KoptHWb 94; DELC 115-116; ChLCS 26a + +
+ + +Egyptian +
+mjni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+mn +
+ +
+
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
+
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
+ + Vb. + + + anlegen, anlanden, vor Anker gehen + be made fast, come to land, into port (of ship) + aborder, accoster + CD 173b; ChLCS 26a + + + anlanden lassen, in den Hafen bringen + bring to land, into port + faire aborder, arrimer + CD 173b-174a; KoptHWb 94; ChLCS 26a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) +
+
+ Sⲙⲟⲟⲛⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) +
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + am Ufer anlegen, im Hafen liegen + come in to shore, lie in port + accoster, être amarré à + CD 174a; ChLCS 26a + + + anlanden, in den Hafen bringen + bring into shore, port + conduire au port + CD 174a; ChLCS 26a + +
+ +
+ Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ +
+
+ Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Hafen + harbour + port + CD 174a; ChLCS 26a + +
+
+ + +Egyptian +
+mnꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mn-jry +
+ +
+
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
+
Sⲙⲟⲟⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Amme + nurse + nourrice + CD 174a; KoptHWb 95; ChLCS 26a + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲙⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 174a + +
+ + + +Egyptian +
+mj-nꜣ +
+ +
+
+ ⲙⲛⲁⲓ + B +
+
+ ⲙⲛⲁⲓ + B +
+ + Adv. + + + hier, daher + here, hence + ici, comme ceci + CD 174a; KoptHWb 95; DELC 114 + +
+ +
+ ⲉⲙⲛⲁⲓ + B +
+
+ ⲉⲙⲛⲁⲓ + B +
+ + Adv. + + + hierher + hither + vers ici + CD 174ab; KoptHWb 95 + +
+ +
+ ⲥⲁⲙⲛⲁⲓ + B +
+
+ ⲥⲁⲙⲛⲁⲓ + B +
+ + Adv. + + + side, part + + + diesseits + on this side + sur ce côté + CD 174b; KoptHWb 95 + +
+ +
+ ϣⲁⲙⲛⲁⲓ + B +
+
+ ϣⲁⲙⲛⲁⲓ + B +
+ + Adv. + + + bis hier her, so weit + to here, so far + jusqu'ici + CD 174b + +
+ +
+ ϩⲁⲙⲛⲁⲓ + B +
+
+ ϩⲁⲙⲛⲁⲓ + B +
+ + Adv. + + + hier + here + ici + CD 174b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mj-nꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+r-bw-nꜣy +
+ +
+
+ ⲙⲛⲏ + B +
+
+ ⲙⲛⲏ + B +
+ + Adv. + + + dort, dorthin + there, thither + + CD 174b; KoptHWb 94; DELC 114 + +
+ +
+ ⲥⲁⲙⲛⲏ + B +
+
+ ⲥⲁⲙⲛⲏ + B +
+ + Adv. + + + side, part + + + jenseits + beyond + au-delà + CD 174b; KoptHWb 94 + +
+ +
+ ϩⲁⲙⲛⲏ + B +
+
+ ϩⲁⲙⲛⲏ + B +
+ + Adv. + + + dort + there + là-bas + CD 174b; KoptHWb 94 + +
+
+ +
+ ⲙⲁⲛⲕ + F +
+
+ ⲙⲁⲛⲕ + F +
+
+ ⲙⲁⲛⲅ + F +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 174b + +
+ + + +Egyptian +
+mnq +
+ +
+ +Demotic +
+mnqe +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛⲕ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛⲕ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛⲅ +
+ + Vb. + + + machen, herstellen, formen + make, form + faire, fabriquer, former + CD 174b-175a; KoptHWb 95; ChLCS 26a + +
+ +
+ ⲙⲁⲛⲕ- + B +
+
+ ⲙⲁⲛⲕ- + B +
+ + Subst. + Participium conjunctum + + + Hersteller, Produzent + maker + fabricant + CD 175a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲙⲉⲛⲕ- + B +
+
+ ⲣⲉϥⲙⲉⲛⲕ- + B +
+ + Subst. + + + man who . . . + + + Hersteller, Produzent + maker + fabricant + CD 175a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲩⲛⲕ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲛⲕ +
+ + Subst. + m. + + + Gemachtes, Hergestelltes, Geschöpf, Gestalt + thing made, formation, fashion + chose créée, forme, création + CD 175a; ChLCS 26a + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲕⲥ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲕⲥ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Werkplatz?, Form?, Schmelztiegel? + place for macking?, mould?, crucible? + lieu de travail ? moule ? creuset ? + CD 175a; KoptHWb 95 + +
+
+ + + +Egyptian +
+mnq +
+ +
+ +Demotic +
+mnqe +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲕ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲕ + B +
+ + Vb. + + + aufhören, fehlen, vergehen + cease, be lacking, perish + cesser, périr + CD 175ab; KoptHWb 95; DELC 116 + + + enden lassen, zerstören + cause to cease, destroy + faire cesser, anéantir + CD 175b + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲛⲕ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Aufhören, Zerstörung + ceasing, absence, destruction + arrêt, absence, destruction + CD 175b + +
+ +
+ ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ + B +
+
+ ⲁⲑⲙⲟⲩⲛⲕ + B +
+ + Adj. + + + unvergänglich + unceasing, imperishable + impérissable + CD 175b + +
+
+ +
Sⲙⲁⲛⲕⲉ
+
Sⲙⲁⲛⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 175b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲕⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲕⲉ +
+
+ Sⲙⲛϭⲏ +
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 175b + +
+ +
+ ⲙⲁⲛⲕⲟⲩ + B +
+
+ ⲙⲁⲛⲕⲟⲩ + B +
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 176a + +
+ + + +Egyptian +
+mnmn +
+ +
+ +Demotic +
+mnmn +
+ +
+
+ ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ + B +
+ + Vb. + + + beben, geschüttelt werden + shake, be shaken + se mouvoir, trembler + CD 176a; KoptHWb 95; DELC 116 + + + schütteln, erschüttern + shake + faire mouvoir, ébranler + CD 176a; KoptHWb 95; DELC 116 + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Beben, Erdbeben, Sturm + shaking, earthquake, tempest + tremblement de terre, têmpete + CD 176a + +
+
+ +
+ ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲙⲉⲛ + B +
+ + Vb. + + + στρεπτός + gedreht, geflochten + twisted + tressé + CD 176a; DELC 116 + +
+ +
+ Sⲙⲁⲛⲓⲛ +
+
+ Sⲙⲁⲛⲓⲛ +
+
+ Sⲙⲁⲗⲗⲓⲛ +
+
+ Sⲙⲁⲗⲓⲗ +
+ + Subst. + + + Band, Seil, Windung + band, cord + courbure, coude, enroulement, corde + CD 176a; KoptHWb 95; ChLCS 26b + +
+ +
Sⲙⲛⲧ
+
Sⲙⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + ein Maß (für Getreide) + measure of grain + mesure (grain) + CD 176a; KoptHWb 96; ChLCS 26b + +
+ + +Egyptian +
+mdw.t +
+ +
+ +Demotic +
+md.t +
+ +
+
Sⲙⲛⲧ-
+
Sⲙⲛⲧ-
+ + Nominalpräfix + vor Subst. u. Adj. zur Bildung fem. Abstrakta + + + Präfix vor Subst. u. Adj. zur Bildung fem. Abstrakta + pref. to nn. or adj. forming abstracts + préfix servant à la formation de noms abstraits + CD 176ab; KoptHWb 96; DELC 117 + +
+ + + +Egyptian +
+mnḏ +
+ +
+ +Demotic +
+mnt +
+ +
+
+ ⲙⲛⲟⲧ + B +
+
+ ⲙⲛⲟⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Brust + breast + poitrine + CD 176b; KoptHWb 96; DELC 117 + +
+ +
+ ϭⲓⲙⲛⲟⲧ + B +
+
+ ϭⲓⲙⲛⲟⲧ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + an der Brust saugen + suck the breast + téter le sein + CD 176b; KoptHWb 96 + +
+
+ + + +Egyptian +
+wnw.tj +
+ +
+ +Demotic +
+mnṱ +
+ +
+
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
+
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
+ + Subst. + f. + + + Türhüter + porter, doorkeeper + portier, gardien de la porte + CD 176b; KoptHWb 96; ChLCS 26b + +
+ + +Egyptian +
+wnw.tj +
+ +
+ +Demotic +
+mnṱ +
+ +
+
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
+
Sⲙⲛⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Türhüter + porter, doorkeeper + portier, gardien de la porte + CD 176b; KoptHWb 96; ChLCS 26b + +
+ +
Sⲙⲛⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲟⲟⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Türhüterin + porteress + portière, gardienne de la porte + CD 176b; KoptHWb 96; ChLCS 26b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mtr.w +
+ +
+ +Demotic +
+mtre +
+ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Zeuge, Zeugnis + witness, testimony + témoin, témoignage + CD 177a; KoptHWb 96; ChLCS 26b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Zeugnis + testimony + témoignage, action de témoigner + CD 177a; ChLCS 26b + +
+ +
+ Sⲣⲙⲛⲧⲣⲉ +
+
+ Sⲣⲙⲛⲧⲣⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + bezeugen, versichern + testify, bear witness + être témoin, se porter garant, garantir + CD 177a; KoptHWb 96; ChLCS 26b + +
+
+ +
+ Sⲙⲁⲛϭⲁⲗⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲛϭⲁⲗⲉ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + μάκελλα + Spitzhacke, Hacke + pick, hoe + pioche, hoyau + CD 177b; CED 86; KoptHWb 96; ChLCS 26b + + + λικμός + Worfelschaufel + winnowing fan + pelle à vanner + CD 177b; KoptHWb 96; DELC 118 + +
+ + +Demotic +
+mbꜥ +
+ +
+
Sⲙⲡⲁⲓ
+
Sⲙⲡⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Spindel + spindle + fuseau + CD 177b-178a; KoptHWb 519; ChLCS 26b + +
+ + + +Egyptian +
+bn-pw +
+ +
+ +Demotic +
+bn-pw +
+ +
+
+ Sⲙⲡⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ Sⲙⲡⲉ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ Sⲙⲡ⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+
+ Sⲙⲡⲉ- + + Verbalpräfix + Status nominalis + +
+
+ Sⲙⲡ(ⲉ)⸗ + + Verbalpräfix + Status pronominalis + +
+ + Verbalpräfix + Perfekt neg. ⲙⲡⲉ- + + + Präfix neg. Perfekt I + verbal neg. prefix perfect I + préfixe du parfait I négatif + CD 178a; KoptHWb 97; DELC 118 + +
+ +
Sⲙⲡⲉ
+
Sⲙⲡⲉ
+ + Partikel + + + nein + bei Fragen in Bezug auf die Vergangenheit + no + particle of denial after question as to past event + non + particule de négation après question relative au passé + CD 178a; KoptHWb 97; ChLCS 26b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jnbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣbꜣ +
+ +
+
+ S + ⲙⲡⲟ +
+
+ S + ⲙⲡⲟ +
+
+ S + ⲉⲙⲡⲟ +
+
+ S + ⲉⲃⲱ +
+ + Subst. + m. + + + Stummer + dumb person + muet + CD 178ab; KoptHWb 97; ChLCS 26b + +
+ +
+ S + ⲏⲙⲡⲱ +
+
+ S + ⲏⲙⲡⲱ +
+ + Subst. + f. + + + Stumme + dumb person + muet + CD 178ab; KoptHWb 97; ChLCS 26b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲙⲡⲟ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲙⲡⲟ +
+ + Subst. + f. + + + Stummheit + dumbness + mutisme + CD 178b + +
+ +
+ Sⲣⲙⲡⲟ +
+
+ Sⲣⲙⲡⲟ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + stumm werden, sein + become, be dumb + devenir, être muet + CD 178b + +
+
+ + +
Sⲙⲡⲱⲣ
+
Sⲙⲡⲱⲣ
+ + Vb. + Imperativ + + + nein!, keineswegs! + do (it) not!, by no means!, nay! + non!, ne fais pas! + CD 178b; KoptHWb 97; DELC 118 + +
+ + +Egyptian +
+m-jri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+m-jr +
+ +
+
Sⲙⲡⲣ-
+
Sⲙⲡⲣ-
+ + Verbalpräfix + Negierter Imperativ ⲙⲡⲣ- + + + Präfix des neg. Imperativs + prefix of neg. imperative + préfixe de l'impératif neg. + CD 178b; KoptHWb 97; DELC 118 + +
+
+ +
+ ⲙⲡⲱⲧ + B +
+
+ ⲉⲙⲡⲱⲧ + B +
+
+ ⲙⲡⲱⲧ + B +
+
+ (ⲉ)ⲙⲡⲱⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu (instrument de tissage?) + CD 178b-179a; ChLCS 26b + +
+ + +Demotic +
+bw-jr-tw +
+ +
+
Sⲙⲡⲁⲧⲉ-
+
Sⲙⲡⲁⲧⲉ-
+ + Verbalpräfix + Kompletiv neg. ⲙⲡⲁ(ⲧⲉ)- + + + (etwas, was) bis jetzt (noch) nicht geschehen (ist) + (of what) has not yet happened + avant de, avant que (qc. se soit passé) + CD 179a; KoptHWb 98; ChLCS 26b + +
+ + +
+ Sⲙⲡϣⲁ +
+
+ Sⲙⲡϣⲁ +
+ + Vb. + ⲛ- + + + würdig sein (einer Sache) + be worthy, worth + être digne de + CD 179a; KoptHWb 98; ChLCS 26b + + + verpflichtet sein (jmdm., einer Sache) + be meet, entiteld, obliged + être passible de + CD 179a; ChLCS 26b + +
+ +
+ Sⲙⲡϣⲁ (ⲉ-) +
+
+ Sⲙⲡϣⲁ (ⲉ-) +
+ + Vb. + ⲉ- + + + würdig sein (etwas zu tun) + be worthy to/to be + être digne de (faire qc.) + CD 179a; KoptHWb 98 + +
+ +
+ Sⲥⲙⲡϣⲁ (ⲛ-) +
+
+ Sⲥⲙⲡϣⲁ (ⲛ-) +
+ + Vb. + unpersönlich + ⲛ- + + + es ziehmt sich (für jmd.) + it is right, needful + il convient, il appartient à + CD 179b; KoptHWb 98; ChLCS 26b + +
+ +
+ Sⲁⲧⲙⲡϣⲁ +
+
+ Sⲁⲧⲙⲡϣⲁ +
+ + Adj. + + + wertlos, unwürdig + worthless, unworthy + indigne + CD 179b; ChLCS 26b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲡϣⲁ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲡϣⲁ +
+ + Subst. + f. + + + Unwürdigkeit + unworthiness + indignité + CD 179b + +
+ +
+ Sⲙⲡϣⲁ +
+
+ Sⲙⲡϣⲁ +
+ + Subst. + m. + + + Würde, Verdienst, Schicksal + worth, desert, fate + mérite + CD 179b; KoptHWb 98; ChLCS 26b + +
+ +
+ Sⲣⲙⲡϣⲁ +
+
+ Sⲣⲙⲡϣⲁ +
+
+ Sⲣⲡⲙϣⲁ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + würdig sein, sich würdig erweisen, verdienen + become, be worthy, deserve + être, devenir digne, mériter + CD 179b-180a; KoptHWb 98; ChLCS 26b + +
+
+ +
Sⲙⲡϣⲁ
+
Sⲙⲡϣⲁ
+ + Adv. + + + sehr, viel, gewaltig + much, greatly + beaucoup, fortement, avec véhémence + CD 180a; KoptHWb 98; ChLCS 27a + +
+ + +Egyptian +
+mrw +
+ +
+ +Demotic +
+mr.t +
+ +
+
+ ⲙⲏⲣ + B +
+
+ ⲙⲏⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + (Fluß-)Ufer, gegenüber liegende Seite + shore (of river), opposite shore + rive, rive opposée + CD 180a; KoptHWb 99; DELC 119 + +
+ + + +Egyptian +
+mr +
+ +
+ +Demotic +
+mre +
+ +
+
Sⲙⲟⲩⲣ
+
Sⲙⲟⲩⲣ
+ + Vb. + + + binden, gürten + bind, gird, tie + lier, attacher + CD 180ab; KoptHWb 99; ChLCS 27a + + + binden, verpflichten, beschwören + bind, oblige (by oath), adjure + lier, obliger + CD 181a; KoptHWb 99; ChLCS 27a + + + sich binden + bind + se lier + CD 181a; KoptHWb 99 + +
+ + +Egyptian +
+mr +
+ +
+ +Demotic +
+mlꜣ +
+ +
+
Sⲙⲟⲩⲣ
+
Sⲙⲟⲩⲣ
+ + Subst. + m. + + + Band, Fessel, Gürtel + band, girth, strap + lien, ceinture + CD 181b; KoptHWb 99 + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + (sich) binden an, verpflichten, fasten + bind, join to, of fast which binds + se lier, obliger, jeûner + CD 181b; KoptHWb 99; ChLCS 27a + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲙⲟⲩⲣ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Verpflichtung, Fasten + obligation, fast (esp. lenten) + obligation, jeûne + CD 181b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲙⲛ-)
+
Sⲙⲟⲩⲣ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + mit jmdm. anbinden, streiten + bind with, be at enmity with + chercher noise à qn. + CD 181b; KoptHWb 99 + +
+ +
Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲩⲣ
+
Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲩⲣ
+ + Subst. + m. + + + Gefängnis + place of binding, prison + prison + CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
+ + Subst. + f. + + + Binden, das was (ver)bindet + binding, that what binds + liaison + CD 182a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲣ
+ + Subst. + m. + + + Binden, das was (ver)bindet + binding, that what binds + liaison + CD 182a + +
+ + +Egyptian +
+mr.w +
+ +
+ +Demotic +
+mre.t +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲣ +
+
+ Sⲙⲁⲣ +
+
+ Sⲙⲁⲁⲣ +
+
+ Sⲙⲏⲣ +
+
+ Sⲙⲉⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Bündel + bundle + paquet, bande, pelote, botte, liasse + CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a + +
+ + +Egyptian +
+mr.t +
+ +
+ +Demotic +
+mre.t +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲓⲣⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲓⲣⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲣⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Bündel + bundle + paquet, botte, liasse + CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲙⲁⲣ + B +
+
+ ⲙⲁⲣⲙⲁⲣ + B +
+ + Subst. + + + Binde, Wundverband (?) + bandage (?) + pansement (d'une plaie) + CD 182a; KoptHWb 100; DELC 120 + +
+ +
Sⲙⲣⲣⲉ
+
Sⲙⲣⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kette, Band, Fessel + chain, bond, joint + chaîne, lien, entrave + CD 182a; KoptHWb 99; ChLCS 27a + +
+ +
Sⲙⲟⲣⲥ
+
Sⲙⲟⲣⲥ
+ + Subst. + f. + + + Bindung, Einschränkung (beim Fasten) + binding, restriction (of fast) + action de lier, lien, restriction (jeûne) + CD 182a; ChLCS 27a + + + Bündel, Gürtel, Geldbörse + bundle, girdle (used as) purse + bourse + CD 182ab; KoptHWb 99; ChLCS 27a + +
+
+ +
Sⲙⲁⲣⲉ-
+
Sⲙⲁⲣⲉ-
+ + Verbalpräfix + Kausativer Imperativ ⲙⲁⲣⲉ- + + + Verbalpräfix neg. kausativer Imperativ + + + Präfix des kausativen Imperativs + verbal pref. causative imperative + préfixe de l'impératif causatif + CD 182b; KoptHWb 98f; DELC 119 + +
+ + +Demotic +
+bw-jr +
+ +
+
+ Sⲙⲉⲣⲉ- +
+
+ Sⲙⲉⲣⲉ- +
+
+ Sⲙⲁⲣⲉ- +
+ + Verbalpräfix + Aorist neg. ⲙⲉ(ⲣⲉ)- + + + Verbalpräfix Aorist + + + Präfix des neg. Aorists + pref. neg. aorist + préfixe de l'aoriste négatif + CD 182b; KoptHWb 99; DELC 119 + +
+ + +Egyptian +
+mtr.t +
+ +
+ +Demotic +
+mtre.t +
+ +
+
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
+
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
+ + Subst. + + + Mittag, Tag + midday, day + midi, jour + CD 182b-183a; KoptHWb 99; ChLCS 27a + +
+ +
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
+
Sⲙⲉⲉⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Baum + a tree + un arbre + CD 183a + +
+ + + +Egyptian +
+mr.yt +
+ +
+ +Demotic +
+mr.t +
+ +
+
+ Sⲙⲣⲱ +
+
+ Sⲙⲣⲱ +
+
+ Sⲉⲙⲡⲣⲱ +
+ + Subst. + f. + + + Hafen, Anlegestelle + habour, landing stage (on sea or river) + port, embarcadère, point d'abordage + CD 183a; KoptHWb 98; ChLCS 27a + +
+ +
+ ⲁⲛⲉⲙⲣⲱ + B +
+
+ ⲁⲛⲉⲙⲣⲱ + B +
+ + Subst. + f. + + + Hafen, Anlegestelle + habour, landing stage + port, embarcadère, point d'abordage + CD 183a; KoptHWb 98 + +
+
+ + +Egyptian +
+wrm +
+ +
+
Sⲙⲣⲱⲙ
+
Sⲙⲣⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Kissen, Polster + pillow + coussin, siège + CD 183a; KoptHWb 100; ChLCS 27a + + + Stoffpuppe + dummy + poupée d'étoffe + CD 183a; KoptHWb 100; ChLCS 27a + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲁⲛ + B +
+
+ ⲙⲉⲣⲁⲛ + B +
+
+ ⲙⲏⲣⲁⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wasserbehälter + trough, tank + bassin, auge + CD 183a; CED 88; KoptHWb 100; DELC 120 + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲣⲉ + B +
+
+ ⲙⲉⲣⲣⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rot (Haare) + red (of hair) + rouge (cheveu) + CD 183a + +
+ +
+ B + ⲙⲁⲩⲣⲉⲥ +
+
+ B + ⲙⲁⲩⲣⲉⲥ +
+
+ B + ⲙⲁⲩⲣⲏⲥ +
+
+ B + ⲙⲁⲣⲓⲥ +
+ + Subst. + f. + + + μάρις + + + Krug, Gefäß + jug, jar + cruche + CD 183a; CED 89; KoptHWb 100; DELC 120 + +
+ + +Egyptian +
+mrsw +
+ +
+ +Demotic +
+mysl +
+ +
+
+ S + ⲙⲣⲓⲥ +
+
+ S + ⲙⲣⲓⲥ +
+
+ B + ⲉⲙⲃⲣⲓⲥ +
+ + Subst. + m. + + + neuer Wein, Most + new wine, must + vin nouveau, moût + CD 183ab; KoptHWb 100; ChLCS 27a + +
+ + + +Egyptian +
+mrt +
+ +
+ +Demotic +
+mrṱ +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲣⲧ +
+
+ Sⲙⲟⲣⲧ +
+
+ Sⲙⲁⲣⲧ +
+ + Subst. + f. + + + hamitisch-libysches Lehnwort + + + Bart + beard + barbe + CD 183b; KoptHWb 100; DELC 120; ChLCS 27a + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲟⲣⲧ
+
+ Sⲁⲧⲙⲟⲣⲧ +
+
+ Sⲁⲧⲙⲁⲣⲧ +
+ + Adj. + + + bartlos + beardless + imberbe, glabre + CD 183b; ChLCS 27a + +
+
+ + + +Demotic +
+mlš +
+ +
+
+ Sⲙⲣⲟϣ +
+
+ Sⲙⲣⲟϣ +
+
+ Sⲙⲣⲁϣ +
+ + Vb. + + + rot, gelb, blond sein + be red or yellow + être/devenir rouge, ocre, jaune + CD 183b; KoptHWb 100; ChLCS 27a + +
+ + +Demotic +
+mlš +
+ +
+
+ Sⲙⲏⲣϣ +
+
+ Sⲙⲏⲣϣ +
+
+ Sⲙⲉⲣϣ +
+
+ Sⲙⲣϣ +
+ + Adj. + + + rot, rötlich + red, ruddy + roux, rouge + CD 183b; KoptHWb 100; ChLCS 27b + +
+
+ +
Sⲙⲟⲩⲣϣ
+
Sⲙⲟⲩⲣϣ
+ + Vb. + + + umhersehen, herumschauen + look around, stare about + regarder à la ronde + CD 184a; KoptHWb 100; ChLCS 27b + +
+ +
Sⲙⲣⲱϣⲉ
+
Sⲙⲣⲱϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Gefäß + + + ein Gefäß + a vessel (of clay) + sorte de récipient (de terre cuite) + CD 184a; CED 89; KoptHWb 101; DELC 121; ChLCS 27b + +
+ + +
+ ⲙⲣⲟϣⲧ + B +
+
+ ⲙⲣⲟϣⲧ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + stinken + stink + puer + CD 184a; KoptHWb 101 + +
+ +
+ ⲙⲣⲟϣⲧ + B +
+
+ ⲙⲣⲟϣⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schmutz, Gestank, Ekel + stink + puanteur + CD 184a; KoptHWb 101 + +
+
+ +
+ ⲙⲉⲣⲱϥ + B +
+
+ ⲙⲉⲣⲱϥ + B +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 184a + +
+ +
+ ⲙⲣⲟϧⲧ + B +
+
+ ⲙⲣⲟϧⲧ + B +
+ + Subst. + + + Walkerde + fuller's clay + terre argileuse + CD 184a; CED 89-90; KoptHWb 520; DELC 121 + +
+ + + +Egyptian +
+mrḥ +
+ +
+
+ S + ⲙⲉⲣⲉϩ +
+
+ S + ⲙⲉⲣⲉϩ +
+
+ B + ⲙⲉⲣⲉϩ +
+
+ S + ⲙⲉⲣϩ +
+
+ A + ⲙⲉⲣⲏϩ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Speer, Lanze + spear, javelin + lance, javelot + CD 184a; CED 90; KoptHWb 101; DELC 121; ChLCS 27b + +
+ +
Sϥⲁⲓⲙⲉⲣⲉϩ
+
+ Sϥⲁⲓⲙⲉⲣⲉϩ +
+
+ Sϥⲁⲓⲙⲉⲣϩ +
+ + Subst. + m. + + + Speerträger + spear-bearer + lancier, piquier + CD 184a; ChLCS 27b + +
+ + +Egyptian +
+mrḥ +
+ +
+
Sⲙⲣⲏϩ
+
Sⲙⲣⲏϩ
+ + Subst. + + + Stange (am Wagen), Deichsel + pole (of waggon) + timon + CD 184a; KoptHWb 101; ChLCS 27b + +
+
+ + +Egyptian +
+mtrḫ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mrḫ.t +
+ +
+
Sⲙⲣⲱϩⲉ
+
Sⲙⲣⲱϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Gefäß + + + ein Gefäß + event. aus Metall + a vessel + prob. of metal + sorte de récipient (de métal) + CD 184a; KoptHWb 101; DELC 121; ChLCS 27b + +
+ +
Sⲙⲁⲣϫⲱϫⲉ
+
Sⲙⲁⲣϫⲱϫⲉ
+ + Subst. + + + ein Kleidungsstück + a garment + sorte de vêtement + CD 184ab; CED 90; KoptHWb 101; ChLCS 27b + +
+ +
+ ⲙⲁⲥ + B +
+
+ ⲙⲁⲥ + B +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 184b + +
+ +
Sⲙⲁⲉⲓⲥ
+
Sⲙⲁⲉⲓⲥ
+ + Subst. + f. + + + eine Maßeinheit (?) + a measure (?) + une mesure (?) + CD 184b + +
+ +
Sⲙⲟⲥ
+
Sⲙⲟⲥ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 184b + +
+ + +
+ S + ⲙⲟⲩⲥ +
+
+ S + ⲙⲟⲩⲥ +
+
+ A + ⲙⲟⲩⲥ +
+
+ F + ⲙⲟⲩⲥ +
+
+ B + ⲙⲟⲩⲥⲉⲣ +
+
+ B + ⲙⲟⲩⲥⲏⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Riemen, Band + strap, band + courroie, lanière + CD 184b; KoptHWb 102; ChLCS 28a + + + Gürtel + belt, girdle + ceinture + CD 184b; KoptHWb 102; ChLCS 28a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉⲙⲟⲩⲥ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉⲙⲟⲩⲥ
+ + Subst. + + + maker, creator + + + Gürtelmacher + girdle-maker + celui qui fait des ceintures + CD 184b + +
+
+ + + +Egyptian +
+msi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ms +
+ +
+
Sⲙⲓⲥⲉ
+
Sⲙⲓⲥⲉ
+ + Vb. + + + gebären, erzeugen, hervorbringen + bear, bring forth + enfanter, engendrer, produire + CD 184b-185a; KoptHWb 101; ChLCS 27a + + + Junges austragen, Kind austragen + bear young + mettre bas + CD 185a + + + zeugen + beget + engendrer + CD 185a; ChLCS 27b + + + im Qualitativ + neugeboren sein, säugen + be newly delivered, give suck + être récemment accouchée, allaitante + CD 185a; KoptHWb 101; ChLCS 27b + +
+ +
Sⲙⲓⲥⲉ
+
Sⲙⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Nachkommenschaft, Geburt + offspring, generation + engendrement, procréation, génération + CD 185a; KoptHWb 101; ChLCS 27b + +
+ +
+ Sⲙⲁⲥ- +
+
+ Sⲙⲁⲥ- +
+
+ Sⲙⲉⲥ- +
+ + Vb. + Participium conjunctum + + + hervorbringend, erzeugend + bearing, producing + créant, engendrant + CD 185b; KoptHWb 101 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
+
Sⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + einer, der hervorbringt + one who bears + celui qui crée + CD 185b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲓⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Erzeugung, Geburt + bearing, birth + génération, naissance + CD 185b + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲓⲥⲉ
+
Sⲁⲧⲙⲓⲥⲉ
+ + Adj. + + + ungeboren + unborn + pas encore né + CD 185b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲓⲥⲉ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲓⲥⲉ + B +
+ + Subst. + + + Unfruchtbarkeit + barrenness + stérilité + CD 185b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲓⲥⲉ
+
Sϭⲓⲛⲙⲓⲥⲉ
+ + Subst. + + + Geburt + birth, generation + naissance + CD 185b; ChLCS 27b + +
+ +
+ Ak + ⲙⲉⲥⲓⲉ +
+
+ Ak + ⲉⲙⲉⲥⲓⲉ +
+
+ Ak + ⲉⲙⲉⲥⲓ +
+
+ Ak + ⲙⲉⲥⲓⲉ +
+
+ Ak + ⲉⲙⲉⲥⲓ(ⲉ) +
+ + Vb. + Obsolete Relativform + + + geboren von ("den . . . geboren hat") + whom . . . bore + celui qui . . . a mis au monde + CD 185b; CED 90; KoptHWb 102 + +
+ + +Egyptian +
+msw.t +
+ +
+ +Demotic +
+ms.t +
+ +
+
Sⲙⲏⲥⲉ
+
Sⲙⲏⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wöchnerin + one with child + accouché + CD 185b; KoptHWb 101; ChLCS 27b + + + Geburt, Wochenbett + child-birth + naissance + CD 185b; KoptHWb 101; ChLCS 27b + +
+ + +Egyptian +
+ms +
+ +
+ +Demotic +
+ms +
+ +
+
Sⲙⲁⲥ
+
Sⲙⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Junges (von Tieren), Kind + young (mostly of animal or bird), child + petit, jeune animal, enfant + CD 185b-186a; KoptHWb 101; ChLCS 27b + +
+ + +Egyptian +
+ms +
+ +
+ +Demotic +
+ms +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲥⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲥⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Junges (von Tieren), bes. Kalb, Jungstier + young animal, esp. calf, bull + jeune animal, veau, taurillon + CD 186a; KoptHWb 101; ChLCS 27b + +
+ + +Egyptian +
+ms +
+ +
+ +Demotic +
+ms.t +
+ +
+
+ Sⲙⲏⲥⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲥⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲏⲥⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Vermehrung (von Geld), Wucher, Zinsen + offspring (of money), usury, interest + intérêt d'argent, usure + CD 186a; KoptHWb 101; DELC ChLCS 28a + +
+ +
+ Sⲁⲧⲙⲏⲥⲉ +
+
+ Sⲁⲧⲙⲏⲥⲉ +
+ + Adj. + + + zinslos + without interest + sans intérêts + CD 186a + +
+ +
+ ⲙⲉⲥⲓⲱϯ + B +
+
+ ⲙⲉⲥⲓⲱϯ + B +
+
+ ⲙⲏⲥⲓⲱϯ + B +
+ + Subst. + f. + + + Gebärmutter + womb + utérus + CD 186ab; CED 122; KoptHWb 102; DELC 122 + +
+ +
Sⲙⲉⲥⲟⲣⲏ
+
Sⲙⲉⲥⲟⲣⲏ
+ + Subst. + + + bearing, producing + + + Name des 12. Monats: "Geburt des Re" + name of the 12th month: "Birth of Re" + mois (12e) de l'année: "Naissance de Râ" + CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a + +
+ +
+ ⲥⲉⲙⲓⲥⲓ + B +
+
+ ⲥⲉⲙⲓⲥⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + side, part + + + Geburtsort, Gebärstuhl, Geburt, Entbindung + birth-place, seat, cildbirth, parturition + lieu d'acchouchement, naissance + CD 186b; KoptHWb 102 + +
+ +
Sⲙⲉⲥⲓⲟ
+
Sⲙⲉⲥⲓⲟ
+ + Vb. + + + entbinden + + + gebären, entbinden (als Hebamme) + bring to birth, act midwife + délivrer (femme en couche), faire naître + CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a + +
+ + +Demotic +
+ms-ꜥꜣ +
+ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲓⲱ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲓⲱ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲓⲟ +
+ + Subst. + f. + + + Hebamme + midwife, nurse + sage-femme, nourrice + CD 186b; CED 91; KoptHWb 102; DELC 122; ChLCS 28a + +
+
+ +
+ S*ⲙⲥⲱⲃⲉ +
+
+ S*ⲙⲥⲱⲃⲉ +
+
+ Sⲉⲙⲥⲱⲃⲉ +
+
+ Sⲙⲥⲱⲡⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Nadel + large needle + aiguille + CD 186b; CED 91; KoptHWb 102; DELC 122; ChLCS 28a + +
+ + +Egyptian +
+msq +
+ +
+
Sⲙⲟⲩⲥⲕ
+
Sⲙⲟⲩⲥⲕ
+ + Vb. + + + schlagen, reiben + strike, rub + heurter, frapper + CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a + + + geschärft sein + be sharpened + être aiguisé + CD 186b; KoptHWb 102; ChLCS 28a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲥⲛⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲥⲛⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲥⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Korb, Gefäß + a vessel or dry measure + sorte de récipient + CD 186b; CED 91; KoptHWb 102; DELC 122; ChLCS 28a + +
+ + + +Egyptian +
+msḏi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+msdy +
+ +
+
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
+
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
+ + Vb. + + + hassen + hate + haïr, détester + CD 187a; KoptHWb 102; ChLCS 28a + +
+ +
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
+
Sⲙⲟⲥⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Hass, Verhasstes + hatred, object of hatred + haine, objet de haine + CD 187a; ChLCS 28a + +
+ +
Sϣⲟⲩⲙⲟⲥⲧⲉ
+
Sϣⲟⲩⲙⲟⲥⲧⲉ
+ + Subst. + + + worthy of, fit for + + + verabscheuungswürdig + deserving to be hated + haïssable + CD 187a; ChLCS 28a + +
+ +
+ Sⲙⲉⲥⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲧⲏ +
+ + Subst. + m. + + + verhasste Person + hated person + haïe (personne) + CD 187a; ChLCS 28a + +
+ +
+ Sⲙⲉⲥⲧⲏ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲧⲏ +
+ + Subst. + f. + + + verhasste Person + hated person + haïe (personne) + CD 187a; ChLCS 28a + +
+ +
+ Sⲙⲉⲥⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲧⲏ +
+ + Adj. + + + verhasst + hated + détesté + CD 187a; KoptHWb 102; ChLCS 28a + +
+
+ +
Sⲙⲉⲥⲧⲟⲩ
+
Sⲙⲉⲥⲧⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 187b + +
+ + + +Egyptian +
+mstj +
+ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲑⲏⲧ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲑⲏⲧ +
+
+ Sⲙⲉⲥⲧⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Brust + breast + poitrine, thorax + CD 187b; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ +
+ ⲙⲏⲣⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ + B +
+
+ ⲙⲏⲣⲙⲉⲥⲧⲉⲛϩⲏⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Gürtel + girdle + ceinture + CD 187b; KoptHWb 103 + +
+
+ +
Sⲙⲉⲥⲟⲩⲁⲫⲓ
+
Sⲙⲉⲥⲟⲩⲁⲫⲓ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 187b + +
+ + +Egyptian +
+mzḥ +
+ +
+ +Demotic +
+msḥ +
+ +
+
Sⲙⲥⲁϩ
+
Sⲙⲥⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Krokodil + crocodile + crocodile + CD 187b; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ +
Sⲙⲉⲥϩⲱⲗ
+
Sⲙⲉⲥϩⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + arabisches Lehnwort + + + Feile + file + lime + CD 187b; CED 92; KoptHWb 103; DELC 123; ChLCS 28a + +
+ + + +Egyptian +
+mḏ +
+ +
+
+ Sⲙⲏⲧ +
+
+ Sⲙⲏⲧ +
+ + Zahlwort + m. + + + zehn + ten + dix + CD 187b-188a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ + +Egyptian +
+mḏ +
+ +
+
+ Sⲙⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲧⲉ +
+ + Zahlwort + f. + + + zehn + ten + dix + CD 187b-188a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+
+ + +Egyptian +
+mꜣt.t +
+ +
+
Sⲙⲓⲧ
+
Sⲙⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Petersilie, Sellerie + parsley, celery + persil, céleri + CD 188a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ + + +Egyptian +
+mṯn +
+ +
+ +Demotic +
+myt +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓⲧ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Straße, Weg + road, path + chemin + CD 188a; KoptHWb 89; ChLCS 24b + + + Ort, Stätte + place + lieu + CD 188b-189a; KoptHWb 89 + +
+ +
+ ϯ ⲙⲡⲓⲙⲱⲓⲧ + B +
+
+ ϯ ⲙⲡⲓⲙⲱⲓⲧ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Zugang gewähren, Gelegenheit geben + give way, occasion + donner accès + CD 188a + +
+ +
+ Sϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ +
+
+ Sϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + (auf dem Weg) leiten, führen + take road, lead, guide + guider, conduire + CD 188ab; KoptHWb 98; ChLCS 24b + +
+ +
+ Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ +
+
+ Sⲣⲉϥϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + Leiter, (Wege-)Führer + leader, guide + guide, conductuer + CD 188b; ChLCS 24b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϭⲓⲙⲱⲓⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Leitung, Führung + leading, guidance + conduite + CD 188b + +
+ +
+ Sϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ +
+
+ Sϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ +
+ + Subst. + m. + + + receive, take + + + Leiter, Führer + leader, guide + guide, indicateur + CD 188b; KoptHWb 89; ChLCS 24b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲁⲩⲙⲟⲉⲓⲧ +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Leitung, Führerschaft + leadership + direction + CD 188b + +
+ +
+ Sϫⲁϫⲙⲟⲉⲓⲧ +
+
+ Sϫⲁϫⲙⲟⲉⲓⲧ +
+ + Adj. + + + unwegsam, uneben, schwierig + making path rough, difficult (?) + impracticable + CD 188b; KoptHWb 441; ChLCS 25a + +
+ +
Sⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
+
+ ⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ + S +
+
+ ⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲟϣⲓ + S +
+
+ ⲙⲱⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ + B +
+
+ ⲙⲱⲓⲧ ⲙⲟϣⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Weg, Pfad + track + route, voyage + CD 188b; ChLCS 25a + +
+ +
+ ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲥⲓⲛⲓ + B +
+
+ ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲥⲓⲛⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Durchgang, Passage + passage + passage + CD 188b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mt +
+ +
+ +Demotic +
+mt +
+ +
+
Sⲙⲟⲩⲧ
+
Sⲙⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Sehne, Nerv, Gelenk + sinew, nerve, joint + tendon, nerf + CD 189a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + + + Hals, Nacken, Schulter + neck, throat, back + cou, nuque + CD 189a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲟⲧⲉ
+
Sⲙⲟⲧⲉ
+ + Subst. + m. + pl. + + + Nacken, Schultern, Sehne + neck, shoulders, sinew + cou, nuque, épaule, tendon + CD 189a; KoptHWb 104; DELC 124 + +
+
+ + + +Egyptian +
+mtj +
+ +
+ +Demotic +
+mtry +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲁⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲧⲉ +
+ + Vb. + + + erreichen, bekommen, genießen + reach, obtain, enjoy + atteindre, obtenir, jouir + CD 189ab; KoptHWb 103; ChLCS 28a + + + erfolgreich sein, Ziel erreichen + be successful, hit the mark + avoir du succès, réussir + CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲙⲁⲧⲉ +
+
+ Sϭⲓⲛⲙⲁⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Erlangung, Erreichen + obtaining + obtention + CD 189b; ChLCS 28b + +
+ +
+ Sⲙⲁⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Leistung, Erfolg + attainment, success + succès, obtention + CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ +
+ Sϯⲙⲁⲧⲉ +
+
+ Sϯⲙⲁⲧⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + erreichen, bekommen, genießen + reach, obtain, enjoy + atteindre, obtenir, jouir + CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28b + + + erreichen, zustimmen, übereinkommen + attain, consent, agree + atteindre, agréer, consentir (à) + CD 189b; KoptHWb 103; ChLCS 28b + +
+ +
Sϯⲙⲁϯ
+
+ ϯⲙⲁϯ + B +
+
+ ϯⲙⲁϯ + F +
+ + Subst. + m. + + + Zustimmung, Freude + assent, good pleasure + consentiment, accord + CD 190a; KoptHWb 103; ChLCS 28b + +
+ +
+ ⲣⲉϥϯⲙⲁϯ + B +
+
+ ⲣⲉϥϯⲙⲁϯ + B +
+ + Subst. + + + man who . . . + + + give, pay, sell + + + gehorsamer Mensch + obedient person + personne obéissante + CD 190a; KoptHWb 103 + +
+ +
+ ⲁⲧϯⲙⲁϯ + B +
+
+ ⲁⲧϯⲙⲁϯ + B +
+ + Adj. + + + without + + + give, pay, sell + + + ablehnend + not agreeing + désapprouvant + CD 190a + +
+
+ +
+ Sⲉⲙⲁⲧⲉ + aus ⲉ- ⲙⲁⲧⲉ +
+
+ Sⲉⲙⲁⲧⲉ + aus ⲉ- ⲙⲁⲧⲉ +
+ + Adv. + + + sehr, außerordentlich + greatly, very + très, extraordinairement + CD 190ab; KoptHWb 103 + +
+ +
+ Sⲙⲙⲁⲧⲉ + aus ⲙ- ⲙⲁⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲙⲁⲧⲉ + aus ⲙ- ⲙⲁⲧⲉ +
+ + Adv. + + + nur + only + seulement + CD 190b; KoptHWb 103 + +
+ + + +Egyptian +
+mḏꜣ.y +
+ +
+ +Demotic +
+Mdy +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲟⲓ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲟⲓ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲟⲉⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Soldat + soldier + soldat + CD 190b; KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲙⲁⲧⲟⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Militär, Kriegsführung + soldiery, warfare + expédition militaire, combat + CD 190b; ChLCS 28b + +
+ +
+ Sⲙⲁⲥⲙⲁⲧⲟⲓ +
+
+ Sⲙⲁⲥⲙⲁⲧⲟⲓ +
+ + Subst. + m. + + + young (mostly of animal or bird), child + + + junger Soldat, Rekrut + young soldier, recruit + recrue + KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+
+ + + +Demotic +
+mtre.t +
+ +
+
+ Sⲙⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲏⲏⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Mitte + middle + milieu + CD 190b; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ +
+ Sⲉⲧⲙⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲉⲧⲙⲏⲧⲉ +
+ + Präp. + + + inmitten, zwischen + to, into midst, between + au milieu, entre + CD 190b + +
+ +
+ Sⲛⲧⲙⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲛⲧⲙⲏⲧⲉ +
+ + Präp. + + + inmitten, zwischen + in midst, between + au milieu de + CD 191a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ +
+ Sϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ +
+
+ Sϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ +
+ + Präp. + + + inmitten, zwischen + in midst, between + au milieu, au centre + CD 191a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ +
+ Sϩⲓⲧⲙⲏⲧⲉ +
+
+ Sϩⲓⲧⲙⲏⲧⲉ +
+ + Präp. + + + inmitten, zwischen + in, through midst + au milieu de + CD 191ab + +
+
+ + + +Egyptian +
+mdwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+md +
+ +
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
+ + Vb. + + + reden, sprechen, rufen + speak, call + parler, appeler + CD 191b; KoptHWb 104; ChLCS 28b + + + besprechen, beschwören (im Zauber) + enchant, charm + enchanter, conjurer + CD 191b; KoptHWb 104; ChLCS 28b + + + rufen, aussprechen (meistens vom Namen) + call, pronounce (mostly of name) + appeler + CD 192b; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + + + Zauberspruch, Beschwörung + (magical) call, incantation + incantation, conjuration + CD 191b; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + Beschwörer, Zauberer + enchanter + magicien, enchanteur + CD 192a; KoptHWb 104; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲙⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + + Beschwörung, Zauber + enchantment + enchantement + CD 192a; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + jmd. zurufen, anrufen + call upon, cry to + crier à qn. + CD 192a + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
+ + Vb. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + jmd. zurufen, anrufen + call upon, cry to + crier à qn. + CD 192a + +
+ +
+ ⲙⲟⲩϯ (ϧⲁϫⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲙⲟⲩϯ (ϧⲁϫⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ϧⲁϫⲉⲛ- + + + jmd. nach vorn rufen, ausrufen + call ahead, forward + appeler vers l'avant, annoncer + CD 192a + +
+ +
+ ⲙⲟⲩϯ (ϩⲁ-) + B +
+
+ ⲙⲟⲩϯ (ϩⲁ-) + B +
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + nach jmd. rufen + call to + appeler (qqn.) + CD 192a + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + (jmd.) herausrufen (von innen), jmd. anrufen, widerhallen + call out (from within), call (to come) out, call out to, accost, + resound, echo + appeler à l'extérieur (depuis l'intérieur), appeler (pour faire + venir), interpeller, accoster, résonner + CD 192a + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + (von oben) herabrufen + call down (from above) + appeler vers le bas (d'en haut) + CD 192b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲙⲟⲩⲧⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + jmd. anrufen, anschreien, hineinrufen, ankündigen, einladen + call (to), cry (upon), call in (from with out), announce (one's + presence), invite in, summon + interpeller, crier sur, s'annoncer, inviter, convoquer + CD 192b + +
+ +
+ ⲙⲟⲩϯ (ⲉϧⲣⲏⲓ) + B +
+
+ ⲙⲟⲩϯ (ⲉϧⲣⲏⲓ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡϧⲣⲏⲓ + + + (von oben) herabrufen + call down (from above) + appeler vers le bas (d'en haut) + CD 192b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧⲉ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bezeichnung, Benennung + calling, naming + appel, dénomination + CD 192b + +
+ +
+ B + ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ B + ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + honor, pay respect to, adorn + + + das Wort an jmd. richten, (respektvoll) grüßen + address word to, greet (deferentially) + adresser la parole à, saluer (avec déférence) + CD 192b + +
+ +
Sⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ
+
Sⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ
+ + Subst. + m. + + + honor, pay respect to, adorn + + + Begrüßung + greeting + salutation + CD 193a + +
+
+ + +Demotic +
+mtr +
+ +
+
Sⲙⲧⲟ
+
Sⲙⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + Angesicht, Gegenwart + face, presence + présence, contact + CD 193a; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ + + +Egyptian +
+mḏw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mt.t +
+ +
+
+ Sⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲉⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲙⲧⲟ +
+ + Subst. + f. + + + Meerestiefe + depth (of sea) + profondeur (de la mer) + CD 193a; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ + +Egyptian +
+mtr +
+ +
+ +Demotic +
+mtry +
+ +
+
+ Sⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲉⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲙⲧⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Meerestiefe + depth (of sea) + profondeur (de la mer) + CD 193a; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ +
Sⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ
+
+ Sⲃⲱⲕ ⲛⲧⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ +
+
+ Sⲃⲱⲕ ⲛ(ⲧ)ⲙⲧⲱ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + go, depart + + + in die Tiefe sinken, sinken (vom Schiff) + go to the depths, founder + faire naufrage, s'enfoncer + CD 193ab; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ
+
Sϭⲓⲛⲃⲱⲕ ⲛⲙⲧⲱ
+ + Subst. + f. + + + Schiffbruch + shipwreck + naufrage + CD 193b; KoptHWb 103; ChLCS 28a + +
+
+ +
+ ⲙⲁⲧⲉⲙ + F +
+
+ ⲙⲁⲧⲉⲙ + F +
+ + Subst. + m. + + + θρῖναξ + ein Worfelgerät: Gabel + trident, three-pronged fork (used to stir grain) + trident, fourchette à trois dents (utilisée pour remuer le grain) + CD 193b, XIXb; KoptHWb 105 + +
+ + + +Egyptian +
+mdn +
+ +
+ +Demotic +
+mtn +
+ +
+
Sⲙⲧⲟⲛ
+
Sⲙⲧⲟⲛ
+ + Vb. + + + ruhen, ruhig sein, genesen sein (von einer Krankheit) + be at rest, at ease, be relieved (from sickness) + être calme, à l'aise, tranquille, être remis (d'une maladie) + CD 193b; KoptHWb 105; ChLCS 28b + + + sich ausruhen + rest self + se reposer + CD 194ab; KoptHWb 105; ChLCS 28b + + + sich zur Ruhe begeben, sterben + go to rest, die + se reposer, mourir + CD 194b; KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+ + +Egyptian +
+mdn +
+ +
+ +Demotic +
+mtn +
+ +
+
Sⲙⲧⲟⲛ
+
Sⲙⲧⲟⲛ
+ + Vb. + Qualitativ + + + sich wohl befinden, gesund sein, zufrieden sein + easy, hale, satisfied + être calme, tranquille, aisé + CD 193b-194a; KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉ-)
+
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉ- + + + leicht zu (tun), zu sein + easy to, to be + facile à + CD 194a; KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + auf etw. ruhen, zufrieden sein mit + rest upon, be satisfied with + se satisfaire de + CD 194a; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲙⲛ-)
+
Sⲙⲧⲟⲛ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + auf etw. ruhen, zufrieden sein mit + rest upon, be satisfied with + se satisfaire de + CD 194a; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + ϩⲏⲧ + + + beruhigt, zufrieden sein + be at rest, be content + être satisfait, content + CD 194a; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲙⲧⲟⲛ ⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Ruhe, Zufriedenheit + rest, satisfaction + consolation, réconfort + CD 194a; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲙⲧⲟⲛ
+
Sⲙⲧⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Ruhe, Erleichterung, Erholung, Linderung + rest, ease, relief + repos, soulagement + CD 194b; KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲙⲧⲟⲛ
+
Sⲙⲁⲓⲙⲧⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + einer der Entspannung liebt + loving ease + qui aime ses aises + CD 194b; ChLCS 28b + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ
+
Sϩⲛⲟⲩⲙⲧⲟⲛ
+ + Adv. + + + leicht, einfach + with ease, easily + aisément, facilement + CD 194b-195a; KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+ +
+ ⲁⲧⲉⲙⲧⲟⲛ + B +
+
+ ⲁⲧⲉⲙⲧⲟⲛ + B +
+ + Adj. + + + unruhig + unquiet + inquiet + CD 195a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲧⲟⲛ
+
Sϭⲓⲛⲙⲧⲟⲛ
+ + Subst. + + + Ruhe, Tod + resting, death + repos, mort + CD 195a + +
+ +
Sⲣⲙⲧⲟⲛ
+
Sⲣⲙⲧⲟⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ruhig sein, werden, sich wohl fühlen + be, set at rest, ease + être calme, à l'aise + CD 195a + +
+ +
Sϯⲙⲧⲟⲛ (ⲛ-)
+
Sϯⲙⲧⲟⲛ (ⲛ-)
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + beruhigen, besänftigen + set at ease, content, set a pause + donner du repos à, satisfaire, contenter, soulager + CD 195a; KoptHWb 105; ChLCS 28b + +
+ +
Sϫⲓⲙⲧⲟⲛ
+
Sϫⲓⲙⲧⲟⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + sich beruhigen, sich erholen + get rest, be at ease + se calmer, être à l'aise + CD 195a + +
+ +
Sⲙⲟⲧⲛ
+
Sⲙⲟⲧⲛ
+ + Subst. + m. + + + Gesundheit, Wohlbefinden + health, ease + santé, bien-être + CD 195a; KoptHWb 105; ChLCS 29a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲧⲛⲉⲥ +
+
+ Sⲙⲟⲧⲛⲉⲥ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲛⲉⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Ruhe, Zufriedenheit + ease, contentment + contentement + CD 195ab; KoptHWb 105; ChLCS 29a + + + Zufriedenheit + satisfaction + satisfaction + CD 195b; KoptHWb 105; ChLCS 29a + +
+ +
+ Sϩⲛⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ +
+
+ Sϩⲛⲟⲩⲙⲟⲧⲛⲉⲥ +
+ + Adv. + + + leicht, einfach + with ease, easily + aisément, facilement + CD 195b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲧⲛ
+
Sⲙⲟⲩⲧⲛ
+ + Vb. + + + ruhen, beruhigen + rest, set at rest + reposer, faire reposer, apaiser + CD 195b; KoptHWb 105; ChLCS 29a + + + zustimmen + agree upon + se déclarer d'accord, consentir + CD 195b-196a; KoptHWb 105; ChLCS 29a + +
+
+ +
Sⲙⲁⲧⲣ
+
Sⲙⲁⲧⲣ
+ + Subst. + + + arabisches Lehnwort + + + Leim + glue + colle + CD 196a; KoptHWb 105; DELC 125; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲙⲧⲁⲧ
+
Sⲙⲧⲁⲧ
+ + Subst. + f. + + + Zaumzeug + bridle, bit + licou, laisse, bride + CD 196a; KoptHWb 105; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲙⲧⲱⲧⲉ
+
Sⲙⲧⲱⲧⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 196a; CED 94 + +
+ +
+ ⲙⲧⲟⲧϥ + B +
+
+ ⲙⲧⲟⲧϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + wilde Raute + wild rue + rue sauvage (plante du genre Ruta) + CD 196a + +
+ +
+ Sⲙⲧⲁⲧϩ + vgl. ⲙⲧⲁⲧ (?) +
+
+ Sⲙⲧⲁⲧϩ + vgl. ⲙⲧⲁⲧ (?) +
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt (Zügel?) + meaning unknown + sens inconnu + CD 196a; KoptHWb 105 + +
+ + + +Egyptian +
+mdw +
+ +
+ +Demotic +
+md.t +
+ +
+
+ ⲙⲧⲁⲩ + B +
+
+ ⲙⲧⲁⲩ + B +
+ + Subst. + + + Zauberei, Magie, (Zauber)worte + wizardry, magic, words + charme, incantation, magie + CD 196a; CED 94; KoptHWb 105; DELC 125 + +
+ +
+ ϫⲉⲙⲧⲁⲩ + B +
+
+ ϫⲉⲙⲧⲁⲩ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + sagen, sprechen + + + einen Zauberspruch rezitieren + say magic + reciter une incantation + CD 196a; CED 94; KoptHWb 105; DELC 125 + +
+ +
+ ⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ + B +
+
+ ⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Magier, Zauberer + magicien + magicien + CD 196a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙⲧⲁⲩ + B +
+ + Subst. + f. + + + Magie, Zauberei + magic + magie + CD 196a + +
+
+ + + +Egyptian +
+mtw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mtw.t +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲟⲩ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲟⲩ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Gift + poison + poison + CD 196a; KoptHWb 104; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲃⲁⲕⲙⲁⲧⲟⲩ
+
Sⲃⲁⲕⲙⲁⲧⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + giftspeiend, einer der Gift speit + sending, casting poison + venimeux, qui utilise le venin, poison + CD 196a; KoptHWb 104; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲛⲉϫⲙⲁⲧⲟⲩ
+
Sⲛⲉϫⲙⲁⲧⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + throw, cast + + + Gift speien (von Schlangen) + throw poison (of reptiles) + empoisonner, jetter venin + CD 196ab; DELC 125; ChLCS 29a + +
+ +
Sϫⲓⲙⲁⲧⲟⲩ
+
Sϫⲓⲙⲁⲧⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + vergiftet werden + receive poisen, be poisoned + être empoisonné + CD 196b; DELC 125; ChLCS 29a + +
+
+ +
+ L + ⲙⲁⲧⲉϭⲧⲉ +
+
+ L + ⲙⲁⲧⲉϭⲧⲉ +
+ + Subst. + + + semitisches Lehnwort + + + Armee, Heer(lager) + army, army camp + armée, camp militaire + CED 95; KoptHWb 106; DELC 125-26 + +
+ + + +Egyptian +
+jm +
+ +
+ +Demotic +
+n.jm=w +
+ +
+
+ Sⲙⲁⲩ +
+
+ Sⲙⲁⲩ +
+
+ Sⲙⲱ +
+ + Subst. + + + der Ort dort, jener Ort + the place there + le lieu là + CD 196b; KoptHWb 106; DELC 126 + +
+ + +Egyptian +
+jm +
+ +
+ +Demotic +
+n.jm=w +
+ +
+
Sⲙⲙⲁⲩ
+
Sⲙⲙⲁⲩ
+ + Adv. + + + dort, darin + there, therein + là, là-bas + CD 196b; KoptHWb 106; DELC 126; ChLCS 25b + +
+ + +Egyptian +
+n.tj-jm +
+ +
+
Sⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
+
Sⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + jener + who, which is there, (demonstr.) that + qui est là, celui-là + CD 196b-197a; KoptHWb 41; ChLCS 25b + +
+ +
+ ⲣⲉⲙⲙⲙⲁⲩ + B +
+
+ ⲣⲉⲙⲙⲙⲁⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + "einer von da", Einheimischer + man of there, native + quelqu'un d'ici, indigène + CD 197a; KoptHWb 106 + +
+ +
Sⲉⲙⲁⲩ
+
+ Sⲉⲙⲁⲩ +
+
+ Sⲉⲛⲙⲁⲩ +
+ + Adv. + + + dorthin + thither + vers là-bas + CD 197a; KoptHWb 106; DELC 126 + +
+
+ + + +Egyptian +
+mw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mw.t +
+ +
+
Sⲙⲁⲁⲩ
+
Sⲙⲁⲁⲩ
+ + Subst. + f. + + + Mutter + mother + mère + CD 197a; KoptHWb 106; ChLCS 29a + +
+ + +Egyptian +
+mw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mw.t +
+ +
+
Sⲙⲁⲁⲩ
+
Sⲙⲁⲁⲩ
+ + Subst. + Titel + f. + + + ἀμμά + Mutter (Äbtissin) + mother + mère + CD 197a; KoptHWb 106; ChLCS 29a + +
+ +
+ ⲙⲁⲩ ⲙⲙⲟⲛⲓ + B +
+
+ ⲙⲁⲩ ⲙⲙⲟⲛⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Amme, Krankenschwester + nursing mother, nurse + nourrice, infirmière + CD 197a; KoptHWb 106 + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲁⲁⲩ
+
Sⲁⲧⲙⲁⲁⲩ
+ + Adj. + + + mutterlos + without mother + sans mère + CD 197b + +
+ + +Egyptian +
+mw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mw.t +
+ +
+
Sⲙⲁⲁⲩ
+
Sⲙⲁⲁⲩ
+ + Subst. + f. + + + Mutterkuchen + caul, afterbirth + placenta + CD 197b; KoptHWb 106 + +
+
+ + + +Egyptian +
+mw +
+ +
+ +Demotic +
+mw +
+ +
+
Sⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲙⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Wasser + water + eau + CD 197b; KoptHWb 106f; ChLCS 29b + + + Überschwemmung + inundation + inondation + CD 197b-198a; KoptHWb 106-107; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲁⲧⲙⲟⲟⲩ
+ + Adj. + + + wasserlos + waterless + sans eau, aride + CD 198a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲱⲟⲩ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲑⲙⲱⲟⲩ + B +
+ + Subst. + + + Trockenheit, Dürre + drought + aridité, sécheresse + CD 198a + +
+ +
Sⲕⲁⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲕⲁⲙⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + place, appoint, set down, make + + + versiegen, verdorren lassen + cease (to give) water + laisser se dessécher, cesser de donner de l'eau + CD 198a; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲙⲉϩⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲙⲉϩⲙⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fill + + + Wasser schöpfen + draw water + puiser de l'eau + CD 198a; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲣⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲙⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zu Wasser, flüssig werden + become water, liquify + se liquéfier + CD 198ab + +
+ +
Sⲥⲉⲕⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲥⲉⲕⲙⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fließen, ziehen + + + Wasser schöpfen + draw water + puiser de l'eau + CD 198b; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲥⲣⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲥⲣⲙⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + scatter, spread + + + Wasser verteilen + scatter, distribute water + distribuer de l'eau + CD 198b; ChLCS 29b + +
+ +
Sϯⲙⲟⲟⲩ
+
Sϯⲙⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + bewässern + give water, irrigate + irriguer, arroser + CD 198b; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ +
Sϩⲓⲙⲟⲟⲩ
+
Sϩⲓⲙⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + regnen + rain + pleuvoir + CD 198b; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲙⲉ
+
Sⲙⲟⲩⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Quelle, Brunnen + spring, fountain + source, fontaine + CD 198b; KoptHWb 92; ChLCS 29b + +
+
+ + +Demotic +
+wꜥ +
+ +
+
Sⲙⲁⲩⲁⲁ⸗
+
Sⲙⲁⲩⲁⲁ⸗
+ + Adj. + + + allein, einzeln + alone, single + (tout) seul + CD 198b-199a; KoptHWb 106; ChLCS 29a + + + eigen + own + propre + CD 199a; KoptHWb 106 + + + selbst + self + soi-même + CD 199a; KoptHWb 106 + +
+ +
+ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ + B +
+
+ ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ + B +
+ + Adv. + + + nur, bloß + only, merely + seulement, simplement + CD 199a; KoptHWb 106 + +
+ + + +Egyptian +
+mꜣwṯ +
+ +
+ +Demotic +
+mwy +
+ +
+
+ Sⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲉⲩ +
+ + Vb. + + + denken + think + penser + CD 199ab; KoptHWb 106; ChLCS 29a + +
+ +
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
+
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ (ⲉ-) + + + denken an, Absichten haben + think, design against + penser à + CD 200a + +
+ +
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲙⲉⲉⲩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + nachdenken, überlegen + think upon, consider + considérer + CD 200a + +
+ +
+ Sⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲉⲉⲩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Gedanke, Meinung + thought, mind + pensée, réflexion, opinion, idée + CD 200a; KoptHWb 106; ChLCS 29a + +
+ +
+ Sⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ Sⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Gedanke, Verstand + thought, mind + pensée, entendement + CD 200a; ChLCS 29b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲙⲉⲉⲩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Gedankenlosigkeit + absence of thought + dehors entendement + CD 200a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ
+
Sⲣⲉϥⲙⲉⲉⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + Denkender + one who thinks + celui qui pense + CD 200a + +
+ +
+ Sϯⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sϯⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sϯⲡⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sϯ ⲙⲡⲙⲉⲉⲩⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + jmd. erinnern, hinweisen, ermahnen + cause thought, suggest, remind + rappeler, donner l'idée + CD 200b; KoptHWb 106; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲣⲙⲉⲉⲩⲉ
+
Sⲣⲙⲉⲉⲩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + einschätzen, ansehen als + think, esteem + estimer, regarder comme + CD 200b + +
+ +
+ Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ +
+
+ Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + sich erinnern, gedenken + have mind of, remember + se souvenir + CD 200b; KoptHWb 106; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
+
Sⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gedenken, Erinnerung + remembrance, commemoration + souvenir, mémoire, mémorial + CD 200b; KoptHWb 106; ChLCS 29b + +
+ +
+ ϣⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ + B +
+
+ ϣⲉⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Erinnerung, Gedenken + remembrance + souvenir, mémoire + CD 201a; KoptHWb 106 + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲉⲣⲫⲙⲉⲩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Gedenken, Erinnerung + remembrance + souvenir, mémoire + CD 201a + +
+
+ + +Egyptian +
+mjz.t +
+ +
+ +Demotic +
+mws +
+ +
+
+ ⲙⲁⲟⲩⲥⲉ + Ak +
+
+ ⲙⲁⲟⲩⲥⲉ + Ak +
+
+ ⲙⲁⲟⲩⲥⲓ + Ak +
+ + Subst. + m. + + + ein inneres Organ, Leber (?) + an internal organ, liver (?) + un organe du corps, foie (?) + CD 201a; CED 95; KoptHWb 107; DELC 127 + +
+ + + +Egyptian +
+mwt +
+ +
+ +Demotic +
+mwt +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲟⲩⲧ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲟⲩⲧ +
+
+ Sⲙⲟⲩⲧ +
+ + Vb. + + + töten + kill + tuer + CD 201a; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ +
+ Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ +
+
+ Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ +
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + Mörder + killer + meurtrier + CD 201a; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ +
+ Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ +
+
+ Sⲣⲉϥⲙⲟⲩⲟⲩⲧ +
+ + Adj. + + + man who . . . + + + tödlich + deadly + mortel + CD 201a; ChLCS 29b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mḫꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mḫy.t +
+ +
+
Sⲙⲁϣⲉ
+
Sⲙⲁϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Waage + balance + balance + CD 201ab; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ + +Egyptian +
+mḫꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mḫy.t +
+ +
+
Sⲙⲁϣⲉ
+
Sⲙⲁϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Waage + balance + balance + CD 201ab; KoptHWb 107; ChLCS 29b + +
+ +
+ ⲡⲓⲙⲁϣ ⲛⲧⲉⲡⲓⲕⲁⲡ + B +
+
+ ⲡⲓⲙⲁϣ ⲛⲧⲉⲡⲓⲕⲁⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Lotleine, Senkschnur + plumb-line + fil à plomb + CD 201b; KoptHWb 107 + +
+
+ + + +Egyptian +
+m-šs +
+ +
+ +Demotic +
+m-šs +
+ +
+
+ Sⲉⲙⲁϣⲟ + aus ⲉ- ⲙⲁϣⲟ +
+
+ Sⲉⲙⲁϣⲟ + aus ⲉ- ⲙⲁϣⲟ +
+ + Adv. + + + sehr, viel + greatly, very + beaucoup, très + CD 201b; KoptHWb 108; DELC 128; ChLCS 11a + +
+ + +Egyptian +
+m-šs +
+ +
+ +Demotic +
+m-šs +
+ +
+
+ ⲙⲙⲁϣⲱ + B + aus ⲙ- ⲙⲁϣⲱ +
+
+ ⲙⲙⲁϣⲱ + B + aus ⲙ- ⲙⲁϣⲱ +
+ + Adv. + + + sehr, viel + greatly, very + beaucoup, très + CD 201b; KoptHWb 36, 108; DELC 128 + +
+
+ + +
Sⲙⲉϣⲉ
+
Sⲙⲉϣⲉ
+ + Vb. + + + nicht wissen + not know + ne pas savoir + CD 201b; KoptHWb 108; DELC 128 + +
+ +
Sⲙⲉϣⲉ ⲛⲓⲙ
+
Sⲙⲉϣⲉ ⲛⲓⲙ
+ + Pron. + Indefinitpronomen + + + irgendeiner, der und der ("weiß nicht wer") + anyone, such and such, so and so + n'importe qui + CD 201b; KoptHWb 108; DELC 128; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲙⲉϣⲁⲕ
+
Sⲙⲉϣⲁⲕ
+ + Partikel + + + ("du weißt nicht") vielleicht + ("thou knowest not") perhaps + ("tu ignores") peut-être + CD 202a; KoptHWb 108; DELC 128; ChLCS 29b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mšꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+mšꜥ +
+ +
+
Sⲙⲏⲏϣⲉ
+
Sⲙⲏⲏϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Menge, Schar, Truppe, Heer + multitude (persons or things), crowd, troop + multitude, foule, troupe + CD 202a; KoptHWb 108; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ-
+
Sⲙⲏⲏϣⲉ ⲛ-
+ + Adj. + + + viel (eine Menge von) + many, great + beaucoup de + CD 202ab; KoptHWb 108 + +
+ +
+ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ + B +
+
+ ⲛⲟⲩⲙⲏϣ + B +
+ + Adv. + + + sehr + greatly + très + CD 202b; KoptHWb 108 + +
+ +
+ ⲛϩⲁⲛⲙⲏϣ + B +
+
+ ⲛϩⲁⲛⲙⲏϣ + B +
+ + Adv. + + + sehr + greatly + très + CD 202b; KoptHWb 108 + +
+
+ + + +Demotic +
+mh̭y +
+ +
+
Sⲙⲓϣⲉ
+
Sⲙⲓϣⲉ
+ + Vb. + + + kämpfen + fight + lutter, combattre + CD 202b; KoptHWb 108; ChLCS 29b + +
+ + +Demotic +
+mh̭y +
+ +
+
+ ⲙⲓϣⲉ + B +
+
+ ⲙⲓϣⲉ + B +
+ + Vb. + + + schlagen + strike + battre + CD 203a; KoptHWb 108; ChLCS 29b + +
+ +
Sⲙⲓϣⲉ
+
Sⲙⲓϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kampf, Streit + fight, quarrel + combat, querelle + CD 203ab; ChLCS 29b + +
+ +
+ ⲁⲧⲙⲓϣⲓ + B +
+
+ ⲁⲧⲙⲓϣⲓ + B +
+ + Adj. + + + nicht attackiert, unverletzt + not attacked, unhurt + non attaqué + CD 203b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
+
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + Kämpfer + fighter + combattant + CD 203b; ChLCS 30a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
+
Sⲣⲉϥⲙⲓϣⲉ
+ + Adj. + + + man who . . . + + + feindselig, streitsüchtig + hostile, quarrelsome + querelleur, hostile + CD 203b; ChLCS 30a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲓϣⲉ
+
Sϭⲓⲛⲙⲓϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kampfkunst + art of fighting + art de combat + CD 203b + +
+ +
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉ-)
+
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + kämpfen für, tapfer kämpfen + fight for, (or intensive) fight bravely + combattre pour + CD 202b + + + kämpfen gegen, angreifen + fight against, attack + combattre contre qn. + CD 202b + +
+ +
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲙⲓϣⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + kämpfen für, um etw. + fight for, on behalf of + combattre pour + CD 203a + +
+ +
Sⲙⲓϣⲉ (ⲙⲛ-)
+
Sⲙⲓϣⲉ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + kämpfen mit, gegen + fight with, against, chide + se battre avec, contre + CD 203a + +
+ +
Sⲙⲓϣⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
+
Sⲙⲓϣⲉ (ⲟⲩⲃⲉ-)
+ + Vb. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + kämpfen gegen + fight against + combattre contre + CD 203a + +
+ +
+ ⲙⲓϣⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) + B +
+
+ ⲙⲓϣⲓ (ϩⲓϫⲉⲛ-) + B +
+ + Vb. + ϩⲓϫⲉⲛ- + + + kämpfen um jmd./etw. + fight on behalf of + combattre pour + CD 203a + +
+
+ + + +Egyptian +
+mšꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+mšꜥ +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲙⲟϣⲉ +
+
+ Sⲙⲱϣⲉ +
+ + Vb. + + + laufen, gehen + walk, go (on land or water) + marcher, progresser + CD 203b-204a; KoptHWb 108; ChLCS 30a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) +
+ + Vb. + + + dabei sein etw. zu tun, übergehen zu etw. + be about to, proceed to + entreprendre de, être sur le point de + CD 204a; KoptHWb 108; ChLCS 30a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Gang, Weg, Reise + going, pace, journey + marche, parcours, voyage + CD 204a; KoptHWb 108; ChLCS 30a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉ-) +
+ + Vb. + ⲉ- + + + gehen zu + go to + aller à + CD 204a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϫⲛ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϫⲛ-) +
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + gehen auf etw., in Richtung auf + walk upon, go toward + aller sur, s'avancer de + CD 204a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲙⲛ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲙⲛ-) +
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + (konform) gehen mit jmd., übereinstimmen mit jmd. + walk, agree, consort with + se mettre d'accord avec qn. + CD 204a; KoptHWb 108 + +
+ +
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲛⲥⲁ-) + B +
+
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲛⲥⲁ-) + B +
+
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲛⲥⲁ-) + F +
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + hinter jmd. hergehen, folgen + go after, follow + suivre qn. + CD 204ab; KoptHWb 108 + +
+ +
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ) + B +
+
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ) + B +
+ + Vb. + ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ + + + hinter jmd. hergehen, folgen + go after, follow + suivre qn. + CD 204b + +
+ +
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ) + B +
+
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ) + B +
+ + Vb. + ⲥⲁⲫⲁϩⲟⲩ + + + hinter jmd. hergehen, folgen + go after, follow + suivre qn. + CD 204b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ) +
+ + Vb. + ϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ + + + hinter jmd. hergehen, folgen + go after, follow + suivre qn. + CD 204b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϣⲁ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϣⲁ-) +
+ + Vb. + ϣⲁ- + + + gehen zu, bis (nach) + go to + aller à + CD 204b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓ-) +
+ + Vb. + ϩⲓ- + + + gehen auf, in etw. + walk on, in + aller sur, dans + CD 204b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲛ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲛ-) +
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + gehen in etw. + go, walk in + aller dans + CD 204b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲧⲛ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲧⲛ-) +
+ + Vb. + ϩⲓⲧⲛ- + + + weggehen, verlassen + go through, quit + quitter, abandonner + CD 204b; KoptHWb 108 + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁϫⲛ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁϫⲛ-) +
+ + Vb. + ϩⲁϫⲛ- + + + vor jmd. gehen + go before + aller avant qn. + CD 204b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϫⲛ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϫⲛ-) +
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + auf, über jmd./etw. gehen + go upon + aller, marcher sur + CD 204b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + hinausgehen, fortgehen + go forth + sortir + CD 205a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ-) +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + ϩⲓⲧⲛ- + + + weggehen von, verlassen + go through, quit + partir de, quitter + CD 205a; KoptHWb 108 + + + vorbeigehen (an) + pass through + passer sur + CD 205a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲙⲟϣⲓ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Weggehen, Abreise + going forth, depature + départ + CD 205a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) +
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + hinabgehen + go down + descendre + CD 205a + +
+ +
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+
+ ⲙⲟϣⲓ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + hinaufgehen + go up + monter + CD 205a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲑⲏ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉⲑⲏ) +
+ + Vb. + ⲉⲑⲏ + + + vorangehen, vorausgehen + go forward + précéder, avancer + CD 205a + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ) +
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineingehen, herankommen, sich nähern + go in, approach + entrer, s'approcher + CD 205a; KoptHWb 108 + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinaufgehen + go up + monter + CD 205ab + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinabgehen + go down + descendre + CD 205b + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+
+ Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+ + Subst. + f. + + + Aufstieg + ascent + montée + CD 205b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁⲑⲏ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲁⲑⲏ) +
+ + Vb. + ϩⲁⲑⲏ + + + vor jmd. treten + go before + marcher devant + CD 205b + + + jmd. entgegenkommen (in Urkunden) + go toward, accomodate (in documents) + faire une concession à (dans les documents) + CD 205b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲑⲏ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓⲑⲏ) +
+ + Vb. + ϩⲓⲑⲏ + + + vor jmd. treten + go before + marcher devant + CD 205b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϩⲏ) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲓϩⲏ) +
+ + Vb. + ϩⲓϩⲏ + + + vor jmd. treten + go before + marcher devant + CD 205b + +
+ +
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲏⲧ⸗) +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲉ (ϩⲏⲧ⸗) +
+ + Vb. + ϩⲏⲧ⸗ + + + vorangehen, vor jmd. treten + go before + marcher devant + CD 205b + +
+ +
+ Sⲁⲧⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲁⲧⲙⲟⲟϣⲉ +
+ + Adj. + + + weglos, unwegsam + pathless + inaccessible + CD 205b; KoptHWb 108; ChLCS 30a + +
+ +
+ Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ +
+ + Subst. + + + Weg + place of walking, path + chemin + CD 205b; KoptHWb 108; ChLCS 30a + +
+ +
+ S + ⲙⲟⲉⲓⲧ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ B + ⲙⲱⲓⲧ ⲙⲙⲟϣⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Weg, Reise(route) + road, journey + chemin, itinéraire + CD 205b + +
+ +
Sϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
+
Sϩⲓⲏ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Weg, Straße + road, path + chemin, rue + CD 205b + +
+ +
+ ϣⲫⲏⲣ ⲙⲙⲟϣⲓ + B +
+
+ ϣⲫⲏⲣ ⲙⲙⲟϣⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Reisegefährte + fellow-traveller + compagnon de voyage + CD 206a + +
+ +
+ Sⲣⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲣⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + Fußgänger, Wanderer + goer, walker + randonneur + CD 206a + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sϭⲓⲛⲙⲟⲟϣⲉ +
+ + Subst. + + + Lauf, Gang(art), Führung + going, gait, conduct + marche, allure, prestance, conduite + CD 206a + +
+
+ +
Sⲙⲉϣⲕⲟⲗ
+
Sⲙⲉϣⲕⲟⲗ
+ + Subst. + + + Hinterteil, Gesäß + rump, buttocks + croupion, croupe, fesses + CD 206a; KoptHWb 108, 521; ChLCS 30a + +
+ + +Demotic +
+mšprṱ.t +
+ +
+
Sⲙⲉϣⲡⲉⲗⲧ
+
Sⲙⲉϣⲡⲉⲗⲧ
+ + Subst. + pl. + + + ein Gegenstand (Lampe, Schale?) + lamp or vessel (?) + lampe, vaisseau (?) + CD 206a; CED 96; KoptHWb 521 + +
+ +
+ Sⲙϣⲓⲣ +
+
+ Sⲙϣⲓⲣ +
+
+ Sⲉⲙϣⲓⲣ +
+
+ Sⲙⲉϣⲓⲣ +
+ + Subst. + + + Name des 6. Monats + name of the 6th month + mois (6e) de l'année + CD 206a; KoptHWb 109; ChLCS 30a + +
+ +
+ ⲙϣⲓⲣ + B +
+
+ ⲙϣⲓⲣ + B +
+
+ ⲉⲙϣⲓⲣ + B +
+
+ ⲉⲙϣⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Gefäß, Behälter (für Weihrauch) + pot, box (for incense) + pot, boîte à insens, encensoir + CD 206a; KoptHWb 109; ChLCS 30a + +
+ + +Demotic +
+mšḥṱ +
+ +
+
+ Sⲙⲁϣⲣⲧ +
+
+ Sⲙⲁϣⲣⲧ +
+
+ Sⲙⲁϣⲉⲣⲧ +
+ + Subst. + f. + + + (Schiffs)tau (aus Palmfasern) + cable (of palm fibre) + corde (de fibre de palmier) + CD 206a; CED 97; KoptHWb 109, 522; DELC 129; ChLCS 30a + +
+ + +Demotic +
+mšḥṱ +
+ +
+
+ Sⲙⲁϣⲣⲧ +
+
+ Sⲙⲁϣⲣⲧ +
+
+ Sⲙⲁϣⲉⲣⲧ +
+ + Subst. + m. + + + (Schiffs)tau (aus Palmfasern) + cable (of palm fibre) + corde (de fibre de palmier) + CD 206a; CED 97; KoptHWb 109, 522; DELC 129; ChLCS 30a + +
+ + + +Demotic +
+mšdey +
+ +
+
Sⲙⲟⲩϣⲧ
+
Sⲙⲟⲩϣⲧ
+ + Vb. + + + untersuchen, erforschen, besuchen + examine, search out, visit + explorer, examiner, parcourir, visiter + CD 206b; KoptHWb 109; ChLCS 30a + + + refl. + sich überlegen, bedenken + examine self, reflect + réfléchir, considérer + CD 206b; KoptHWb 109; ChLCS 30a + + + überlegen, besuchen, durchwandern + consider, visit, wander + parcourir, considérer, visiter + CD 206b-207a; KoptHWb 109; ChLCS 30a + +
+ +
Sⲙⲟⲩϣⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲙⲟⲩϣⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + nachdenken, abwägen, durchdenken + consider, ponder + considérer, réfléchir + CD 206b; KoptHWb 109 + +
+ +
Sⲙⲟⲩϣⲧ
+
Sⲙⲟⲩϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Überlegung, Meinung + consideration, opinion + considération, opinion + CD 207a; KoptHWb 109; ChLCS 30a + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲟⲩϣⲧ
+
Sⲁⲧⲙⲟⲩϣⲧ
+ + Adj. + + + unbestimmbar, unerforscht + intangible, unexperienced + intangible, non exploré + CD 207a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲙⲟⲩϣⲧ + A +
+
+ ⲣⲉϥⲙⲟⲩϣⲧ + A +
+ + Subst. + + + man who . . . + + + Prüfer + examiner + examinateur + CD 207a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϣⲧ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϣⲧ
+ + Subst. + f. + + + Untersuchung, Überlegung + examination, deliberation + examen, réflexion, délibération + CD 207a; ChLCS 30a + +
+ +
+ Sⲙⲟϣⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲟϣⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲟϣⲧⲉ +
+ + Subst. + pl. + + + Gegenden, Nachbarschaft + parts, neighbourhood + parties, régions, environs + CD 207a; KoptHWb 109; ChLCS 30a + +
+ +
+ ⲙⲁϣⲧϥ + L +
+
+ ⲙⲁϣⲧϥ + L +
+ + Subst. + m. + + + Erforscher + explorer + explorateur + KoptHWb 109; DELC 129 + +
+
+ + +Egyptian +
+mšd.t +
+ +
+ +Demotic +
+mšty +
+ +
+
Sⲙⲏϣⲧⲉ
+
Sⲙⲏϣⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Furt, Fähre + ford, ferry + gué, passage (pour le bac) + CD 207a; CED 97; KoptHWb 109; ChLCS 30a + +
+ +
Sⲙⲉϣϯⲃⲥ
+
Sⲙⲉϣϯⲃⲥ
+ + Subst. + m. + + + Angel, Scharnier (der Tür) + hinge + gond + CD 207ab; ChLCS 30a + +
+ +
+ Sⲙϣⲧⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲙϣⲧⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲙⲓϣⲧⲱⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Kamm (auch: Weberkamm) + comb + peigne + CD 207b; KoptHWb 109; ChLCS 30a + + + Mittelfuß, metatarsus + comb of foot, metatarsus + métatarse + CD 207b; CED 97; DELC 129; ChLCS 30a + +
+ + + +Demotic +
+mšyḫ +
+ +
+
+ ⲙϣⲓϣ + B +
+
+ ⲙϣⲓϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rache + vengeance + vengeance + CD 207b; KoptHWb 109; DELC 129 + +
+ +
+ ⲓⲣⲓ ⲙϣⲓϣ + B +
+
+ ⲓⲣⲓ ⲙϣⲓϣ + B +
+
+ ⲉⲣⲡⲙϣⲓϣ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Rache nehmen für, vergelten + do vengeance for, requite + prendre vengeance + CD 207b + +
+ +
+ ϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+
+ ϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Rache nehmen, gerächt werden + take vengeance, be avenged + se venger + CD 207b; KoptHWb 109 + +
+ +
+ ϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+
+ ϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + nehmen, erhalten + + + Rachenehmen, Vergeltung + taking vengeance, retribution + vengeance + CD 207b; KoptHWb 109 + +
+ +
+ ϯ ⲛⲟⲩϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+
+ ϯ ⲛⲟⲩϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Vergeltung üben + give requital, take vengeance + se venger + CD 207b; KoptHWb 109 + +
+ +
+ ⲣⲉϥϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+
+ ⲣⲉϥϭⲓⲙϣⲓϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Rächer + taker of vengeance, avenger + vengeur + CD 207b + +
+
+ +
+ ⲙⲉϣϣⲱⲧ + B +
+
+ ⲙⲉϣϣⲱⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ebene, Feld + plain, field + champ + CD 207b-208a; KoptHWb 109; DELC 129 + +
+ + +Egyptian +
+mnḫ +
+ +
+ +Demotic +
+myẖl +
+ +
+
+ ⲙⲁϧⲟⲩⲗ + B +
+
+ ⲙⲁϧⲟⲩⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Meißel, Spitzhacke + chisel, pick + ciseau + CD 208a; KoptHWb 111 + +
+ + +Egyptian +
+m-bꜣḥ +
+ +
+ +Demotic +
+m-bꜣḥ +
+ +
+
+ Sⲙⲙⲁϩ- + aus ⲙ- ⲙⲁϩ (ⲃⲁϩ) +
+
+ Sⲙⲙⲁϩ- + aus ⲙ- ⲙⲁϩ (ⲃⲁϩ) +
+ + Präp. + + + vor + before + devant, en présence de + CD 208a; CED 97; KoptHWb 93, 110; ChLCS 25b + +
+ + + +Egyptian +
+mḥ +
+ +
+ +Demotic +
+mḥ +
+ +
+
+ Sⲙⲁϩ +
+
+ Sⲙⲁϩ +
+
+ Sⲙⲁⲁϩ +
+
+ Sⲙⲁⲁϩⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Nest, Brut + nest, brood (of young) + nid, couvée d'oiseaux + CD 208a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + +
+ + +Egyptian +
+mḥwn +
+ +
+ +Demotic +
+mḥwl +
+ +
+
+ Sⲙⲁϩⲟⲩⲁⲗ +
+
+ Sⲙⲁϩⲟⲩⲁⲗ +
+ + Subst. + m. + + + Nest, Taubenschlag + nest, dovecot + nid, pigeonnier, colombier + CD 208a; CED 98; KoptHWb 110; DELC 129; ChLCS 30a + +
+
+ + +Egyptian +
+mḥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+myḥ +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓϩ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓϩ +
+
+ Sⲙⲟⲓⲁϩ +
+ + Subst. + m. + + + Maß für Futtermittel + measure for fodder + mesure (nourriture animale, paille, blé) + CD 208a; CED 98; KoptHWb 89; DELC 109-110; ChLCS 25a + +
+ + + +Egyptian +
+mḥ +
+ +
+ +Demotic +
+mḥ +
+ +
+
Sⲙⲟⲩϩ
+
Sⲙⲟⲩϩ
+ + Vb. + + + füllen + fill + remplir + CD 208ab; KoptHWb 110; ChLCS 30a + + + erfüllen, vervollständigen + fulfil, complete + compléter + CD 208b; KoptHWb 110 + + + betragen, sich belaufen auf + mit Zahlen + amount to, reach + with numerals + se monter à + avec des nombres + CD 208b + + + zahlen, bezahlen + meist mit ⲉⲃⲟⲗ + pay + mⲟstly ⲙ. ⲉⲃⲟⲗ + payer + le plus fréquent avec ⲉⲃⲟⲗ + CD 208b-209a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + + + voll sein + be full + être rempli + CD 209a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + + + bezahlt sein + be paid + être payé + CD 209b + +
+ +
+ Sⲙⲉϩⲣⲱ⸗ + ⲙⲉϩ ⲣⲱ⸗ +
+
+ Sⲙⲉϩⲣⲱ⸗ + ⲙⲉϩ ⲣⲱ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + fill + + + den Mund füllen + fill mouth + attraper avec la bouche + CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b + + + packen (mit dem Mund), beißen + seize, bite + saisir, mordre + CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+ +
+ Sⲙⲉϩⲧⲟⲟⲧ⸗ + ⲙⲉϩ ⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+
+ Sⲙⲉϩ ⲧⲟⲟⲧ⸗ + ⲙⲉϩ ⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + fill + + + greifen, fassen ("die Hand füllen") + fill hands, lay hold on + prendre à pleine main, empoigner, saisir + CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+ +
+ Sⲙⲉϩϩⲏⲧ⸗ + ⲙⲉϩ ϩⲏⲧ⸗ +
+
+ Sⲙⲉϩϩⲏⲧ⸗ + ⲙⲉϩ ϩⲏⲧ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + den Bauch füllen, sich satt essen + fill belly + se remplir le ventre, se rassasier + CD 209a; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+ +
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + füllen + fill + remplir + CD 209b; KoptHWb 111; ChLCS 30b + + + bezahlen + pay + payer + CD 209b; KoptHWb 111; ChLCS 30b + + + voll sein, gefüllt sein, bezahlt sein + be full, filled, paid + être rempli, accompli, payé + CD 209b; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+ +
+ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+
+ ⲙⲟⲩϩ ⲉⲃⲟⲗ + B +
+ + Subst. + + + Erfüllung, Ende + fulfilment, limit + accomplissement + CD 209b + +
+ +
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + vervollständigen, ergänzen + fill up, supplement + compléter + CD 209b; KoptHWb 110 + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲙⲟϩ ⲉϧⲟⲩⲛ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲙⲟϩ ⲉϧⲟⲩⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Fertigstellung + completion + achèvement + CD 209b + +
+ +
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲙⲟⲩϩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + vervollständigen + fill up + compléter + CD 209b + +
+ +
Sⲙⲟⲩϩ
+
Sⲙⲟⲩϩ
+ + Subst. + m. + + + Fülle, Inhalt + fullness, contents + plénitude, contenu + CD 209b-210a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϩ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϩ
+ + Subst. + f. + + + Vervollständigung, Vollendung + filling, completion + remplissage, achèvement + CD 210a; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+ + +Demotic +
+mḥ +
+ +
+
+ Sⲙⲉϩ- +
+
+ Sⲙⲉϩ- +
+
+ Sⲙⲁϩ- +
+ + Präfix der Ordinalzahlen + + + fill + + + Präfix der Ordinalzahlen + pref. to ordinal numbers + préfixe servant à la formation des nombres ordinaux + CD 208a; KoptHWb 110; DELC 130; ChLCS 30b + +
+
+ + + +Egyptian +
+mꜣẖ +
+ +
+ +Demotic +
+mẖ +
+ +
+
Sⲙⲟⲩϩ
+
Sⲙⲟⲩϩ
+ + Vb. + + + brennen, glühen + burn, glow + brûler + CD 210ab; KoptHWb 111; DELC 131; ChLCS 30b + +
+ +
Sⲙⲟⲩϩ
+
Sⲙⲟⲩϩ
+ + Subst. + m. + + + Brennen, Entzündung + burning, inflammation + brûlure, inflammation + CD 210b; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+
+ + + +Demotic +
+mẖ +
+ +
+
Sⲙⲟⲩϩ
+
Sⲙⲟⲩϩ
+ + Vb. + + + blicken, sehen + look + regarder + CD 210b; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+ +
+ ⲙⲟϩ + B +
+
+ ⲙⲟϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Anblick, Erscheinung + appearance + apparance + CD 210b; KoptHWb 111; ChLCS 30b + +
+
+ + +Egyptian +
+mḥ +
+ +
+ +Demotic +
+mḥ +
+ +
+
Sⲙⲁϩⲉ
+
Sⲙⲁϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Elle, Unterarm + ell, cubit (forearm) + avant-bras, coudée + CD 210b-211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + +
+ + + +Egyptian +
+mḥꜥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+mḥe +
+ +
+
Sⲙⲁϩⲉ
+
Sⲙⲁϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Flachs + flax + lin + CD 211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + +
+ +
Sⲉϥⲣⲁⲙⲁϩⲉ
+
Sⲉϥⲣⲁⲙⲁϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Leinsamen + linseed + graine de lin + CD 211a + +
+ +
+ ⲣⲉϥϯⲙⲁϩⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥϯⲙⲁϩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + give, pay, sell + + + Flachsverkäufer + flaxseller + vendeur de lin + CD 211a + +
+
+ + +Egyptian +
+mḥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mḥy.t +
+ +
+
+ Sⲙⲏϩⲉ +
+
+ Sⲙⲏϩⲉ +
+
+ Sⲙⲉϩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Feder + feather + plume + CD 211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + + + Lanzette + lancet + lancette + CD 211a; KoptHWb 110 + +
+ +
Sⲙⲏϩⲉ
+
Sⲙⲏϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Tumor, Abszess + tumor, abscess + abcès, tumeur + CD 211a; KoptHWb 110; ChLCS 30a + +
+ + + +Demotic +
+myhꜣ +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲓϩⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wunder + wonder + miracle + CD 211b; CED 99; KoptHWb 89; DELC 110; ChLCS 25a + +
+ + +Demotic +
+myhꜣ +
+ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲉⲓϩⲉ +
+
+ Sⲙⲟⲓϩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Wunder + wonder + miracle + CD 211b; CED 99; KoptHWb 89; DELC 110; ChLCS 25a + +
+ +
+ Sⲣⲙⲟⲉⲓϩⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+
+ Sⲣⲙⲟⲉⲓϩⲉ + + Vb. + Kompositverb + +
+ + machen, tun + + + sich wundern, erstaunt sein + wonder, be astonished + s'étonner + CD 211b; KoptHWb 89; ChLCS 25a + +
+
+ + +Egyptian +
+mḥ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+mḥy.t +
+ +
+
+ ⲙϩⲏ + L +
+
+ ⲙϩⲏ + L +
+ + Subst. + f. + + + Atem + breath + souffle + CED 99; KoptHWb 110; DELC 130 + +
+ + +Demotic +
+mhl +
+ +
+
+ ⲙⲉϩⲏⲗ + A +
+
+ ⲙⲉϩⲏⲗ + A +
+ + Subst. + + + kahle Stelle (auf dem Kopf) + bald place (on head) + "calvitie", endroit chauve (sur la tête) + CD 211b; CED 99; KoptHWb 111; DELC 132 + +
+ + +Egyptian +
+mḫmḫw.t +
+ +
+
Sⲙⲉϩⲙⲟⲩϩⲉ
+
Sⲙⲉϩⲙⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Portulak + purslane + pourpier + CD 211b; CED 99; KoptHWb 112; DELC 131 + +
+ + +
Sⲙⲉϩⲣⲟ
+
Sⲙⲉϩⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + Dung, Mist + manure + fumier + CD 211b; KoptHWb 112; DELC 131; ChLCS 30b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲙⲉϩⲣⲟ
+
Sⲣⲉϥϯⲙⲉϩⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + einer, der düngt + one who manures + celui qui mets de fumier + CD 211b; KoptHWb 112; DELC 131; ChLCS 30b + +
+
+ + +Demotic +
+mẖrr +
+ +
+
+ ⲙⲟⲩϧⲣⲏⲣ + Ak +
+
+ ⲙⲟⲩϧⲣⲏⲣ + Ak +
+ + Subst. + + + Skarabäus + + + Mistkäfer, Skarabäus + scarab + scarabée + KoptHWb 112; DELC 131 + +
+ + + +Egyptian +
+mẖt.w +
+ +
+ +Demotic +
+mẖṱe +
+ +
+
Sⲙⲁϩⲧ
+
Sⲙⲁϩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Eingeweide, Gedärm, Nabelschnur + bowles, intestins, umbilical cord + boyaux, intestins, entrailles, cordon ombilical + CD 211b-212a; KoptHWb 112; DELC 132; ChLCS 30b + +
+ +
+ Sⲙⲉϩⲧⲟ +
+
+ Sⲙⲉϩⲧⲟ +
+
+ Sⲙⲉϩⲧⲱ +
+ + Subst. + m. + + + Dickdarm ("großer Darm") + great intestine + gros intestin, rectum + CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132; ChLCS 30b + +
+ +
+ Sⲙⲁϩⲧ ϣⲏⲙ +
+
+ Sⲙⲁϩⲧ ϣⲏⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Dünndarm ("kleiner Darm") + small intestine + petit intestin, intestin grêle + CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132 + +
+ +
+ ⲁⲧⲙⲁϧⲧ + B +
+
+ ⲁⲧⲙⲁϧⲧ + B +
+ + Adj. + + + mitleidslos ("ohne Eingeweide") + without bowles (of compassion) + impitoyable ("sans entrailles") + CD 212a + +
+ +
+ ϣⲁⲛⲙⲁϧⲧ + B +
+
+ ϣⲁⲛⲙⲁϧⲧ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Dysenterie (Krankheit der Eingeweide) + dysentery + dysenterie (maladie des entrailles) + CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132 + +
+ +
+ ϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ + B +
+
+ ϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ + B +
+ + Adj. + + + mitleidig barmherzig + compassionate (person) + miséricordieux + CD 212a; KoptHWb 112; DELC 132 + +
+ +
+ ⲙⲉⲧϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ + B +
+
+ ⲙⲉⲧϣⲁⲛⲑⲙⲁϧⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Mitleid, Barmherzigkeit + compassion + miséricorde + CD 212a + +
+
+ + +Egyptian +
+mḥ.tj +
+ +
+ +Demotic +
+mḥṱ +
+ +
+
Sⲙϩⲓⲧ
+
Sⲙϩⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Norden + north + nord, septentrion + CD 212a; KoptHWb 112; ChLCS 30b + +
+ +
+ ⲙϩⲟⲧ + B +
+
+ ⲙϩⲟⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schustergerät: Leisten oder Hammer + shoemaker's last or mallet + + CD 212b; KoptHWb 112 + +
+ + +Egyptian +
+mꜥḥꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mhwe +
+ +
+
Sⲙϩⲁⲁⲩ
+
Sⲙϩⲁⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Grab, Höhle, Gedenkstätte + tomb, cavern + tombe, tombeau, caverne, hypogée + CD 212b; KoptHWb 112; DELC 132; ChLCS 30b + +
+ + +Egyptian +
+mhw.t +
+ +
+ +Demotic +
+mhwꜣ.t +
+ +
+
+ ⲙϩⲁⲟⲩⲉ + Ak +
+
+ ⲙϩⲁⲟⲩⲉ + Ak +
+ + Subst. + + + Familie, Verwandtschaft + family + famille + CED 100; KoptHWb 112; DELC 131 + +
+ +
+ ⲙⲁⲉⲓϩϥ + F +
+
+ ⲙⲁⲉⲓϩϥ + F +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown (object sent (?) by writer of letter) + sens inconnu + CD 212b + +
+ + + +Egyptian +
+msḏr +
+ +
+ +Demotic +
+msḏr +
+ +
+
Sⲙⲁⲁϫⲉ
+
Sⲙⲁⲁϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ohr + ear + oreille + CD 212b; KoptHWb 113; ChLCS 30b + + + Henkel + handle + anse + CD 212b; KoptHWb 113; DELC 132; ChLCS 30b + +
+ +
Sⲁⲧⲙⲁⲁϫⲉ
+
Sⲁⲧⲙⲁⲁϫⲉ
+ + Adj. + + + henkellos + without handle + sans anse + CD 213a + +
+
+ + +Demotic +
+mḏꜣ.t +
+ +
+
Sⲙⲁⲁϫⲉ
+
Sⲙⲁⲁϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Maß (für Früchte und Getreide) + a measure of grain, fruit etc. + nom d'une mesure (fruits, blé) + CD 213a; KoptHWb 113; DELC 132 + +
+ + +Egyptian +
+mḏꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+mḏy +
+ +
+
Sⲙⲁϫⲉ
+
Sⲙⲁϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Meißel, Axt, Beil + chisel, axe, pick + ciseau, hache + CD 213a; CED 100; KoptHWb 113; DELC 132; ChLCS 30b + +
+ +
Sⲙⲁϫⲕⲉ
+
Sⲙⲁϫⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Kleidungstück (für Frauen) + a woman's garment + habit féminin + CD 213a; KoptHWb 113, 523; ChLCS 30b + +
+ + +Demotic +
+mḏqn +
+ +
+
Sⲙⲁϫⲁⲕⲓⲛ
+
Sⲙⲁϫⲁⲕⲓⲛ
+ + Subst. + pl. + + + Titel bzw. Berufsbezeichnung (in Verbindung mit Stoff, Weberei + o.ä. + a title, named with embroiderers + titre, profession + CD 213b; CED 100; KoptHWb 523; ChLCS 30b + +
+ +
Sⲙⲉϫⲏⲗ
+
Sⲙⲉϫⲏⲗ
+ + Subst. + pl. + + + Asche, Ruß + soot + braises + CD 213b; CED 101; KoptHWb 113, 523; DELC 132; ChLCS 30b + +
+ + +Demotic +
+mḏl +
+ +
+
Sⲙϫⲱⲗ
+
Sⲙϫⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Zwiebel + onion + oignon + CD 213b; CED 101; KoptHWb 113; DELC 132; ChLCS 30b + +
+ +
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
+
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Hautflechte, Ausschlag, Schorf, Geschwür + ulcer, eruption + ulcère, éruption + CD 213b; CED 101; KoptHWb 114; ChLCS 31a + +
+ +
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
+
Sⲙⲉϫⲡⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Hautflechte, Ausschlag, Schorf, Geschwür + ulcer, eruption + ulcère, éruption + CD 213b; CED 101; KoptHWb 114; ChLCS 31a + +
+ +
Sⲙⲁϫⲁⲁⲧ
+
Sⲙⲁϫⲁⲁⲧ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 213b + +
+ + +Egyptian +
+mḏḥ +
+ +
+ +Demotic +
+mḏẖ +
+ +
+
Sⲙⲟϫϩ
+
Sⲙⲟϫϩ
+ + Subst. + m. + + + Gürtel (von Soldaten oder Mönchen) + girdle (of soldier or monk) + ceinture + CD 213b-214a; CED 101; KoptHWb 114; DELC 132-133; ChLCS 31a + +
+ +
Sⲙϫⲁϩⲧ
+
Sⲙϫⲁϩⲧ
+ + Subst. + f. + + + Mörser + mortar + mortier + CD 214a; CED 101; KoptHWb 114; DELC 133; ChLCS 31a + +
+ + +
Sⲙⲟⲩϫϭ
+
Sⲙⲟⲩϫϭ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + gemischt sein, werden + be mixed + se mélanger + CD 214a; CED 101; KoptHWb 114; DELC 133; ChLCS 31a + + + mischen + mix + mélanger + CD 214b; CED 101; KoptHWb 114; DELC 133; ChLCS 31a + +
+ + +Demotic +
+mṯk +
+ +
+
Sⲙⲟⲩϫϭ
+
Sⲙⲟⲩϫϭ
+ + Subst. + m. + + + Mischen, Vermischung + mixture + mélange, mixture + CD 214b; ChLCS 31a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲟⲩϫⲧ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲙⲟⲩϫⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Unvermischbarkeit + unmixedness + qualité de ce qui n'est pas mélangé + CD 214b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩϫ
+
Sⲣⲉϥⲙⲟⲩϫ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + Unruhestifter + mixer, confuser, disturber + fauteur de trouble, perturbateur + CD 214b; KoptHWb 114; ChLCS 31a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϫϭ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩϫϭ
+ + Subst. + f. + + + Mischung, Vereinigung + mixture, intercourse + mélange, relations + CD 214b; ChLCS 31a + +
+
+ + +Egyptian +
+mktr +
+ +
+ +Demotic +
+mkṱl +
+ +
+
Sⲙⲉϭⲧⲱⲗ
+
Sⲙⲉϭⲧⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Turm, Festung + tower, fortification tower + tour, forteresse + CD 214a; CED 102; KoptHWb 114; DELC 132; ChLCS 31a + +
+ +
+ B + ⲛ︦ + + Zahlzeichen + 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ + +
+
+ B + ⲛ︦ + + Zahlzeichen + 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ + +
+
+ F + ⲛ︦ + + Zahlzeichen + 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ + +
+
+ S + ⲛ︦ + + (selten) + Zahlzeichen + 13. Buchstabe des Alphabeths ⲛⲉ + +
+ + fünfzig + fifty + cinquante + CD 214a; KoptHWb 115; DELC 133; ChLCS 31a + +
+ + +Egyptian +
+=n +
+ +
+ +Demotic +
+=n +
+ +
+
S
+
S
+ + Suffixpronomen + 1. Pers. + pl. + + + Independent pronoun 1 p. pl. + + + unser(e), uns + our, us + notre, nous + LCG 68; Till D 26 + +
+ + +Egyptian +
+n.j +
+ +
+ +Demotic +
+n +
+ +
+
Sⲛ-
+
Sⲛ-
+ + Partikel + + + Partikel des Genitivs + particle of genitive + particule du génitif + CD 215a; CED 102; KoptHWb 115; DELC 134; ChLCS 31a + +
+ + +Egyptian +
+m +
+ +
+ +Demotic +
+n +
+ +
+
+ Sⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sⲙⲙⲟ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + mit, durch + instrumental + with, by + instrument, agent + par, avec + instrumental + CD 215b; KoptHWb 115; DELC 134 + + + in, an, zu, von her + lokal + in, to, from + local + à, dans, en, de + local + CD 216a; KoptHWb 115; DELC 134 + + + in, an, während + temporal + in, on + temporal + à, dans, en + temporal + CD 216a; KoptHWb 115; DELC 134 + + + als + prädikativ + as, for + indicating agent + comme + idication de l'identité + CD 215b; KoptHWb 115; DELC 134 + + + unter, von + partitiv + of + partitive + de + partitif + CD 215ab; CED 102; KoptHWb 115; DELC 134 + + + Objektsanschluß nach durativenVerben + introducing the object after verbs in durative tenses + introduction du régime direct chez les verbes duratifs + CD 215b; CED 102; KoptHWb 115; DELC 134 + +
+ + +Egyptian +
+n +
+ +
+ +Demotic +
+n +
+ +
+
+ Sⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sⲛⲁ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + für, zu + Dativ + to, for + dative + à + datif + CD 216ab; CED 102-103; KoptHWb 115; DELC 134 + +
+ + +Egyptian +
+bn +
+ +
+ +Demotic +
+bn +
+ +
+
Sⲛ- (ⲁⲛ)
+
Sⲛ- (ⲁⲛ)
+ + Partikel + + + Negativpartikel + + + Negationspartikel + negative particle + particule négative + CD 10b; CED 103; KoptHWb 115; DELC 135 + +
+ + +Egyptian +
+nꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+nꜣ +
+ +
+
Sⲛ-
+
Sⲛ-
+ + bestimmter Artikel + pl. + + + bestimmter Artikel m. + + + bestimmter Artikel f. + + + die + best. Artikel Plural + the + plural of def. article + les + article défini au pluriel + CD 258b; CED 103; KoptHWb 115; DELC 133 + +
+ +
Sⲛⲁ-
+
Sⲛⲁ-
+ + Possessivartikel + pl. + + + + Possessivartikel sg. m. + + + Possessivartikel sg. f. + + + meine + Possessivartikel; [possessed]: pl., [possessor]: 1 p. sg. + my + possessive article; [possessed]: pl., [possessor]: 1 p. sg. + mes + article possessif; [possessed]: pl., [possessor]: 1 p. sg. + CD 258b; KoptHWb 116; DELC 135 + +
+ + +Egyptian +
+nꜣ-n +
+ +
+ +Demotic +
+nꜣy +
+ +
+
Sⲛⲁ-
+
Sⲛⲁ-
+ + Possessivpräfix + pl. + + + Possessipräfix sg. m. + + + Possessivpräfix sg. f. + + + die von + Plural des Possessipräfixes vor Nomen + those of + plural of possessive prefix + ceux de, celles de + pluriel du préfixe possessif + CD 259a; CED 104; KoptHWb 116; DELC 135 + +
+ +
+ S + ⲛⲁ- +
+
+ S + ⲛⲁ- +
+
+ S + ⲛⲛⲁ- +
+
+ S + ⲛⲁⲁ- +
+
+ B + ⲛⲁ- +
+
+ B + ⲛⲛⲁ- +
+
+ B + ⲛⲁⲁ- +
+
+ A + ⲛⲁ- +
+
+ A + ⲛⲛⲁ- +
+
+ A + ⲛⲁⲁ- +
+
+ F + ⲛⲁ- +
+
+ F + ⲛⲛⲁ- +
+
+ F + ⲛⲁⲁ- +
+
+ B + ⲛⲁⲩ- +
+ + Partikel + + + ungefähr + + + ungefähr + vor Zahlenangaben + about + marking indefinitness + à peu près, environ + devant des noms de nombre + CD 1ab; KoptHWb 116; DELC 135 + +
+ + + +Egyptian +
+nꜥi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nꜥ +
+ +
+
Sⲛⲁ
+
Sⲛⲁ
+ + Vb. + + + sich erbarmen, Mitleid haben + have pity, mercy + avoir pitié de + CD 216b; KoptHWb 116; DELC 136; ChLCS 31a + +
+ +
Sⲛⲁ
+
Sⲛⲁ
+ + Subst. + m. + + + Mitleid, Erbarmen + pity, charity + pitié, miséricorde, bonté + CD 216b-217a; KoptHWb 117; DELC 136; ChLCS 31a + +
+ +
Sⲣⲡⲛⲁⲣ ⲡ ⲛⲁ
+
Sⲣⲡⲛⲁⲣ ⲡ ⲛⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Barmherzigkeit erweisen + do charity, kindness + faire la charité à + CD 217a; KoptHWb 117 + +
+ +
Sϣⲡⲛⲁ
+
Sϣⲡⲛⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + Barmherzigkeit empfangen + receive charity + recevoir charité + CD 217a + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲁ
+
Sⲁⲧⲛⲁ
+ + Adj. + + + erbarmungslos + pitiless + impitoyable + CD 217a; ChLCS 31a + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲛⲁ
+
Sⲣⲁⲧⲛⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + erbarmungslos sein + be pitiless + être impitoyable + CD 217a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁ
+ + Subst. + f. + + + Erbarmungslosigkeit + pitilessness + impitoyabilité + CD 217a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲁ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲁ
+ + Subst. + f. + + + Barmherzigkeit, Almosen + pity, charity, alms + aumône, action charitable + CD 217a; KoptHWb 117; ChLCS 31a + +
+ +
+ ⲣⲉⲙⲛⲛⲁⲓ + B +
+
+ ⲣⲉⲙⲛⲛⲁⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + man of, from . . . (nominal prefix) + + + barmherzige Person + pityful, charitable person + personne miséricordieux + CD 217b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲛⲁⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲛⲁⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + barmherzige Person + pityful, charitable person + personne miséricordieux + CD 217b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲛⲁⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲛⲁⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Barmherzigkeit, Barmherzigsein + pity, act of pitying + charité, action charitable + CD 217b + +
+ +
Sⲛⲁⲏⲧ
+
+ B + ⲛⲁⲏⲧ +
+
+ S + ⲛⲁϩⲏⲧ +
+
+ A + ⲛⲁϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲛⲁϩⲏⲧ +
+
+ F + ⲛⲁϩⲏⲧ +
+ + Adj. + + + barmherzig + pitiful of heart, compassionate + miséricordieux, compatissant + CD 217b; KoptHWb 117; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Barmherzigkeit + pity, charity + miséricorde, pitié + CD 217b; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
+
Sⲣⲙⲛⲧⲛⲁⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Barmherzigkeit erweisen + do charity, have pity + faire la charité à + CD 217b + +
+ +
+ ϯⲙⲉⲧⲛⲁϩⲏⲧ + B +
+
+ ϯⲙⲉⲧⲛⲁϩⲏⲧ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Barmherzigkeit gewähren, üben + give charity + faire la charité à + CD 217b + +
+
+ + + +Egyptian +
+nꜥi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nꜥ +
+ +
+
Sⲛⲁ
+
Sⲛⲁ
+ + Vb. + + + gehen + + + gehen + go + aller, se rendre + CD 217b; CED 103; KoptHWb 116; DELC 136; ChLCS 31a + +
+ +
Sⲛⲁ . . . ⲛⲏⲩ
+
Sⲛⲁ . . . ⲛⲏⲩ
+ + Vb. + + + gehen und kommen, hin- und hergehen + go and come + aller et venir + CD 217b-218a; KoptHWb 116; ChLCS 31a + +
+ +
+ Sⲛⲁ (ⲉ-) +
+
+ Sⲛⲁ (ⲉ-) +
+ + Vb. + ⲉ- + + + unterwegs sein (zu, nach) + be in act of going to + s'en aller à, être en train de + CD 218a; KoptHWb 116; ChLCS 31a + + + zukommen, angemessen sein, passen + befit, suit + convenir, accorder à + CD 218a; KoptHWb 116 + +
+ +
+ Sⲛⲁ (ⲉⲣⲁⲧ-) +
+
+ Sⲛⲁ (ⲉⲣⲁⲧ-) +
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ- + + + (zu Gott) gehen + go to (God) + s'en aller à (Dieu) + CD 218a + +
+ +
+ Sⲛⲁ (ⲉϫⲛ-) +
+
+ Sⲛⲁ (ⲉϫⲛ-) +
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + hinaufgehen, sich nähern + go up to, approach + monter à, s'approcher + CD 218a; KoptHWb 116 + +
+ +
+ ⲛⲁ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) + B +
+
+ ⲛⲁ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + hinabgehen + go down + descendre + CD 218a + +
+ +
+ ⲛⲁ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+
+ ⲛⲁ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + hinaufgehen + go up + monter + CD 218a + +
+ +
+ Sⲛⲁ (ⲉϩⲟⲩⲛ) +
+
+ Sⲛⲁ (ⲉϩⲟⲩⲛ) +
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineingehen, eintreten + go in, enter + entrer + CD 218a; KoptHWb 116; ChLCS 31a + +
+ +
+ Sⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+
+ Sⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinaufgehen + go up + monter + CD 218ab; KoptHWb 116; ChLCS 31a + +
+ +
+ S + ⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+
+ S + ⲛⲁ (ⲉϩⲣⲁⲓ) +
+
+ B + ⲛⲁ (ⲉϧⲣⲏⲓ) +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinabgehen + go down + descendre + CD 218ab; KoptHWb 116; ChLCS 31a + +
+ + +Egyptian +
+nꜥi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nꜣ +
+ +
+
Sⲛⲁ-
+
Sⲛⲁ-
+ + Verbalpräfix + Futur I / II ⲛⲁ- + + + Bildungselement Fut. I und II + verbal prefix of fut. I and II + auxiliaire du futur I et II + CD 218b; CED 104; KoptHWb 116; DELC 136; ChLCS 31b + +
+
+ +
Sⲛⲁⲁ-
+
Sⲛⲁⲁ-
+ + Vb. + Adjektivverb + + + groß sein, groß werden + + + groß sein + be great + être grand + CD 218b; CED 104; KoptHWb 117; DELC 136; ChLCS 31b + +
+ + +Egyptian +
+nꜥy.t +
+ +
+ +Demotic +
+nꜥy.t +
+ +
+
Sⲛⲁⲉⲓⲱ
+
Sⲛⲁⲉⲓⲱ
+ + Subst. + f. + + + Pfahl, Haltepflock (für Schiffe) + peg, stake (for ship's hawsers, tent ropes) + cheville, pieu (qu'on plante dans le sol pour y fixer les cordes) + CD 218b; CED 105; KoptHWb 120; DELC 140-41; ChLCS 32a + +
+ + +Egyptian +
+nꜣy= +
+ +
+ +Demotic +
+nꜣy= +
+ +
+
Sⲛⲉ⸗
+
Sⲛⲉ⸗
+ + Possessivartikel + pl. + + + Possessivartikel sg. m. + + + Possessivartikel sg. f. + + + Plural des Possessivartikels + plural of possessive article + article possessif du pluriel + CD 258b; KoptHWb 117; DELC 135 + +
+ + +
+ Sⲛⲉⲣⲉ- + status nominalis +
+
+ Sⲛⲉⲣⲉ- + status nominalis +
+
+ Sⲛⲉ⸗ + status pronominalis +
+ + Verbalpräfix + Imperfekt ⲛⲉ(ⲣⲉ)- + + + konjugierter Imperfektkonverter + mutable preterite converter + préfixe du prétérit conjugé + CD 219a; KoptHWb 117, 125; DELC 135; ChLCS 31b; LCG §§ 434-439 + +
+ + +Demotic +
+wn-nꜣ.w +
+ +
+
Sⲛⲉ-
+
Sⲛⲉ-
+ + Verbalpräfix + Imperfekt ⲛⲉ(ⲣⲉ)- + + + unveränderlicher Präterialkonverter + immutable preterite converter + préfixe du prétérit + CD 219a; KoptHWb 117; DELC 135; ChLCS 31b; LCG §§ 434-439 + +
+
+ + +Demotic +
+nꜣ.w +
+ +
+
Sⲛⲉ
+
Sⲛⲉ
+ + Dem. Pron. + Kopula + pl. + + + Kopula sg. m. + + + Kopula sg. f. + + + Kopula pl. im Nominalsatz + pl. (nexus pronoun) + copule pl. + CD 260b; CED 105; KoptHWb 118; DELC 137; ChLCS 31b; LCG § 53 + +
+ +
+ S + ⲛⲟⲩ- +
+
+ B + ⲛⲉ- +
+
+ F + ⲛⲉ- +
+
+ A + ⲛⲉ- +
+
+ L + ⲛⲉ- +
+
+ S + ⲛⲟⲩ- +
+ + Possessivartikel + pl. + + + + Possessivartikel pl. + + + deine + Possessivartikel; [possessed]: pl., [possessor]: 2 p. f. sg. + your + possessive article; [possessed]: pl., [possessor]: 2 p. f. sg. + tes + article possessif; [possessed]: pl., [possessor]: 2 p. f. sg. + KoptHWb 118; LCG § 54 + +
+ + + +Egyptian +
+nr +
+ +
+ +Demotic +
+nꜣy.t +
+ +
+
+ B + ⲛⲉⲓ +
+
+ B + ⲛⲉⲓ +
+
+ B + ⲛⲏⲓ +
+
+ L + ⲛⲉⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Termin, Zeit, Zeitpunkt + time + délai, terme, instant + CD 219a; CED 105; KoptHWb 120; DELC 141 + +
+ +
+ ⲉⲣⲛⲉⲓ + B +
+
+ ⲉⲣⲛⲉⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + (sich) Zeit nehmen, Zeit einhalten + make, reach time + prendre le temps, respecter le temps (imparti) + CD 219a + +
+ +
+ ϯⲛⲉⲓ + B +
+
+ ϯⲛⲉⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + einen Zeitpunkt (Termin) bestimmen + give, appoint time, appoint + fixer un moment + CD 219a; KoptHWb 120 + +
+
+ +
Sⲛⲟⲉⲓ
+
Sⲛⲟⲉⲓ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown (place where loaves (?) and wine deposited) + sens inconnu + CD 219a + +
+ + +Egyptian +
+nꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+nꜣy +
+ +
+
Sⲛⲏ
+
Sⲛⲏ
+ + Dem. Pron. + pl. + + + Dem. Pron. sg. m. + + + Dem. Pron. sg. f. + + + jene + those + ceux-là, celles-là + CD 260b; CED 105; KoptHWb 118; DELC 137; ChLCS 31b; LCG § 58 + +
+ + +Demotic +
+nꜣy= +
+ +
+
+ S + ⲛⲟⲩ⸗ +
+
+ S + ⲛⲟⲩ⸗ +
+
+ B + ⲛⲟⲩ⸗ +
+
+ L + ⲛⲟⲩ⸗ +
+
+ M + ⲛⲟⲩ⸗ +
+
+ A + ⲛⲱ⸗ +
+
+ L + ⲛⲱ⸗ +
+
+ F + ⲛⲱ⸗ +
+ + Poss. Pron. + pl. + + + Poss. Pron. sg. m. + + + Poss. Pron. sg. f. + + + die zu . . . Gehörigen + those of . . . + ceux de . . . + CD 260b; CED 106; KoptHWb 118; ChLCS 36b; LCG § 54 + +
+ + + +Egyptian +
+nꜥi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nꜥ +
+ +
+
Sⲛⲟⲩ
+
Sⲛⲟⲩ
+ + Vb. + + + gehen + + + gehen + go + aller + CD 219a; CED 106; KoptHWb 118; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲛⲟⲩ (ⲉ-)
+
Sⲛⲟⲩ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- (+ Inf.) + + + gehen + + + sich anschicken zu, im Begriff sein (etw. zu tun) + be going to, about to + être sur le point de (faire qc.), s'apprêter à (faire qc.) + CD 219a; KoptHWb 118; DELC 138; ChLCS 31b + +
+ + +Demotic +
+jn-jw +
+ +
+
Sⲛⲏⲩ
+
Sⲛⲏⲩ
+ + Vb. + Qualitativ + dient als Qualitativ von ⲉⲓ + + + kommen + + + kommen, auf dem Wege sein, im Begriff sein (etw. zu tun) + be (in act of) coming, about to come + venir, être en chemin, être en train d'aller + CD 219b; CED 114; KoptHWb 118-119; DELC 138; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉ- (+ Inf.) + ⲛ- (+ Inf.) + dient als Qualitativ von ⲉⲓ + + + kommen + + + zunehmen, etw. in stärkerem Maße tun + increase in doing + être sur le point de (faire qc.), faire qc. avec plus d'intensité + CD 219b; KoptHWb 118-119; DELC 138 + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉ- + + + kommen nach, auf dem Wege sein zu + be coming, be on road to + cheminer, être en chemin à + CD 219b + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲛ- + + + kommen nach, auf dem Wege sein zu + be coming, be on road to + cheminer, être en chemin à + CD 220a + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲛ- + + + kommen nach, auf dem Wege sein zu + be coming, be on road to + cheminer, être en chemin à + CD 220a + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲣⲁⲧ⸗)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + kommen nach, zu + come to + venir à + CD 220a + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲧⲛ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲧⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉⲧⲛ- + + + über jmd. kommen, jmd. zustoßen + come upon, befall + arriver à qn. + CD 220a + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲛ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉϩⲛ- + + + übereinkommen mit jmd., zustimmen + come to, agree with + se mettre d'accord avec qn. + CD 220a; KoptHWb 119 + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉϫⲛ- + + + (hinauf)kommen auf, zu + come upon, to + monter à, aller à + CD 220a + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲙⲛ- + + + kommen mit jmd./etw., jmd./etw. mitbringen + come with, bring + amener, apporter + CD 220a; KoptHWb 119 + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲛⲥⲁ- + + + nach jmd. kommen, wegen jmd./etw. kommen + come after, for + arriver après, venir pour qn./qc. + CD 220a + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛⲛⲥⲁ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲙⲛⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲙⲛⲛⲥⲁ- + + + hinter jmd. kommen, jmd. folgen + come after, follow + suivre qn. + CD 220a; KoptHWb 119 + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ϣⲁ-)
+
Sⲛⲏⲩ (ϣⲁ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ϣⲁ- + + + zu jmd. kommen, jmd. erreichen + come to, reach (of persons) + arriver chez qn., atteindre + CD 220a; KoptHWb 119 + +
+ +
+ ⲛⲏⲩ (ϩⲁ-) + B +
+
+ ⲛⲏⲩ (ϩⲁ-) + B +
+ + Vb. + Qualitativ + ϩⲁ- + + + zu jmd. kommen, jmd. erreichen + come to, reach (of persons) + arriver chez qn. + CD 220a; KoptHWb 119 + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉⲃⲟⲗ + + + herauskommen, weggehen + come forth + sortir, s'en aller + CD 220b; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + herabkommen, hinuntergehen + come down + descendre + CD 220b-221a; ChLCS 33b + +
+ +
+ ⲛⲏⲩ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+
+ ⲛⲏⲩ (ⲉⲡϣⲱⲓ) + B +
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + hinaufkommen, -gehen + come up + monter + CD 221a + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineinkommen, -gehen, eintreten + come in, enter + entrer, pénétrer + CD 221a; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinaufkommen, -gehen + come up + monter + CD 221a; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲛⲏⲩ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
+ B + ⲛⲏⲟⲩ (ⲉϧⲣⲏⲓ) +
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hinabkommen, -gehen + come down + descendre + CD 221a + +
+
+ + + +Egyptian +
+nb +
+ +
+ +Demotic +
+nb +
+ +
+
+ B + ⲛⲏⲃ +
+
+ B + ⲛⲏⲃ +
+
+ Ak + ⲛⲏⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Herr, Besitzer + lord, master, owner + maître, seigneur + CD 221a; CED 106; KoptHWb 119; DELC 138 + +
+ + +Egyptian +
+nb +
+ +
+ +Demotic +
+nb +
+ +
+
+ B + ⲛⲏⲃ +
+
+ B + ⲛⲏⲃ +
+ + Subst. + f. + + + Herrin + mistress + maîtresse, dame + CD 221a; KoptHWb 119; DELC 138 + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲛⲏⲃ +
+
+ B + ⲁⲧⲛⲏⲃ +
+ + Adj. + + + herrenlos + lordless + sans maître + CD 221a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲛⲏⲃ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲛⲏⲃ +
+ + Subst. + f. + + + Herrschaft + lordship + domination + CD 221a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲛⲏⲃ +
+
+ B + ⲉⲣⲛⲏⲃ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Herr sein + be lord + être seigneur, dominer + CD 221a + +
+ +
+ B + ⲛⲉⲃⲁϩⲓ +
+
+ B + ⲛⲉⲃⲁϩⲓ +
+ + Adj. + + + Lebenszeit + + + langlebig + longlived + qui vit longtemps + CD 221b; KoptHWb 119 + +
+ +
+ B + ⲛⲉⲃⲏⲓ +
+
+ B + ⲛⲉⲃⲏⲓ +
+
+ S + ⲛⲉⲡⲏⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Haus + + + Hausherr, Familienvorstand + lord of house, householder + maître de la maison + CD 221b; KoptHWb 119; DELC 138 + +
+ +
+ B + ⲛⲉⲃⲓⲟϩⲓ +
+
+ B + ⲛⲉⲃⲓⲟϩⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Grundbesitzer + lord of the field, landowner + propriétaire foncier + CD 221b; KoptHWb 119 + +
+ +
+ B + ⲛⲉⲃϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲛⲉⲃϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲛⲉⲃⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + kluger, verständiger Mensch + lord of mind, man of sense + personne avisée, raisonnable + CD 221b; KoptHWb 119 + +
+
+ +
Sⲛⲏⲃ
+
Sⲛⲏⲃ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + in list of σκευή + sens inconnue + nom d'un objet figurant dans und liste de σκευή + CD 221b; DELC 138-139 + +
+ + + +Egyptian +
+nbw +
+ +
+ +Demotic +
+nb +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲃ
+
Sⲛⲟⲩⲃ
+ + Subst. + m. + + + Gold + gold + or + CD 221b; KoptHWb 119; DELC 139-140; ChLCS 32a + + + (Gold-)Münze, Geld + money, coin + or, pièce de monnaie + CD 221b; KoptHWb 119; DELC 139-140; ChLCS 32a + +
+ +
Sϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ
+
+ S + ϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ +
+
+ B + ϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ +
+
+ F + ϩⲁⲙⲛⲟⲩⲃ +
+
+ S + ϩⲁⲩⲛⲟⲩⲃ +
+
+ S + ϩⲟⲩⲛⲟⲩⲃ +
+ + Subst. + m. + + + craftsman + + + Goldschmied + + orfèvre + CD 221b-222a; KoptHWb 119; DELC 140; ChLCS 32a + +
+
+ + + +Egyptian +
+nbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nby +
+ +
+
Sⲛⲏⲏⲃⲉ
+
Sⲛⲏⲏⲃⲉ
+ + Vb. + + + schwimmen, treiben (auf dem Wasser) + swim, float + nager, flotter + CD 222a; KoptHWb 119; DELC 139; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲏⲏⲃⲉ
+
Sⲣⲉϥⲛⲏⲏⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schwimmer + swimmer + nageur + CD 222a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲛⲏⲏⲃⲉ
+
Sϭⲓⲛⲛⲏⲏⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + (auf dem Wasser) Treiben, Segeln + floating, sailing + flotter, voile + CD 222a + +
+
+ + + +Demotic +
+nby +
+ +
+
Sⲛⲟⲃⲉ
+
Sⲛⲟⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Sünde, Schuld + sin + péché + CD 222a; KoptHWb 119; DELC 139; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲟⲃⲉ
+
Sⲁⲧⲛⲟⲃⲉ
+ + Adj. + + + ohne Sünde, unschuldig + sinless, innocent + sans péché, innocent + CD 222a; ChLCS 31b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲛⲟⲃⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲛⲟⲃⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Sündlosigkeit, Unschuld + sinlessness + innocence + CD 222a; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲃⲉ
+
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + einer, der die Sünde liebt + sin-loving + celui qui aime le péché + CD 222a; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲣⲛⲟⲃⲉ
+
Sⲣⲛⲟⲃⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + sündigen + commit sin + pécher + CD 222ab; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
+
Sⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + + Sünder + sinner + pécheur + CD 222b; ChLCS 31b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Sündhaftigkeit + sinfulness + peccabilité + CD 222b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲟⲃⲉ
+
Sϫⲓⲛⲟⲃⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + sich versündigen, sich mit Sünde beladen + bear sin + porter un péché + CD 222b + +
+
+ +
+ Sⲛⲟⲃⲣⲟⲩ + vgl. ⲛⲟⲩϥⲣ (?) +
+
+ Sⲛⲟⲃⲣⲟⲩ + vgl. ⲛⲟⲩϥⲣ (?) +
+ + Subst. + f. + + + Eibisch (Sumpfpflanze) + marsh mallow + mauve des marais + CD 222b; CED 107; ChLCS 32a + +
+ + +Egyptian +
+nbs +
+ +
+ +Demotic +
+nbs +
+ +
+
+ Ak + ⲛⲟⲩⲃⲥ +
+
+ Ak + ⲛⲟⲩⲃⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Christdorn + Christ's thorn tree + jujubier d'Égypte + CD 222b; CED 107; KoptHWb 120; DELC 140 + +
+ + + +Egyptian +
+nbd +
+ +
+ +Demotic +
+nbt +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲃⲧ
+
Sⲛⲟⲩⲃⲧ
+ + Vb. + + + flechten, weben + weave + tisser, tresser + CD 222b; CED 107; KoptHWb 120; ChLCS 32a + +
+ + +Egyptian +
+nbd +
+ +
+ +Demotic +
+nbd.t +
+ +
+
Sⲛⲏⲃⲧⲉ
+
Sⲛⲏⲃⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Flechtwerk, Flechte + plait, tress + tressage, claie + CD 222b; CED 107; KoptHWb 120; ChLCS 32a + +
+
+ + +Egyptian +
+Nb.t-ḥw.t +
+ +
+ +Demotic +
+Nb.t-ḥ.t +
+ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲃⲑⲱ + + Subst. + Göttername + f. + +
+
+ Ak + ⲛⲉⲃⲑⲱ + + Subst. + Göttername + f. + +
+
+ Ak + ⲛⲉⲫⲑⲱ + + Subst. + Göttername + f. + +
+ + Νέφθυς + die Göttin Nephthys + the goddess Nephthys + la déesse Nephthys + KoptHWb 120; DELC 140 + +
+ + +Egyptian +
+nꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+nꜣy +
+ +
+
Sⲛⲁⲓ
+
Sⲛⲁⲓ
+ + Dem. Pron. + pl. + + + Dem. Pron. sg. m. + + + Dem. Pron. sg. f. + + + diese + these + ceux-ci, celles-ci + CD 259a; CED 105; KoptHWb 120; DELC 140; ChLCS 32a; LCG § 56 + +
+ + + +Egyptian +
+nk.w +
+ +
+ +Demotic +
+nk +
+ +
+
Sⲛⲟⲉⲓⲕ
+
Sⲛⲟⲉⲓⲕ
+ + Subst. + m. + + + Ehebrecher + adulterer + adultère + CD 222b; KoptHWb 120-121; DELC 140; ChLCS 32a + +
+ +
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲕ
+
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ehebrechen + commit adultery + commettre l'adultère + CD 222b-223a; KoptHWb120; ChLCS 32a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲱⲓⲕ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲉⲣⲛⲱⲓⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ehebrecher + comitter of adultery + celui qui commit l'adultère + CD 223a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲉⲓⲕ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲉⲓⲕ
+ + Subst. + f. + + + Akt des Ehebrechens + adultery + adultère + CD 223a; ChLCS 32a + +
+
+ + + +Egyptian +
+nqꜥ.wt +
+ +
+
Sⲛⲁⲁⲕⲉ
+
Sⲛⲁⲁⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wehen + pains of travail + douleurs de l'enfantement + CD 223a; KoptHWb 121; DELC 142; ChLCS 32a + + + Schmerz + pains (in general) + douleurs (en général) + CD 223a; KoptHWb 121; DELC 142; ChLCS 32a + +
+ +
Sϯⲛⲁⲁⲕⲉ
+
Sϯⲛⲁⲁⲕⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + kreißen, in den Wehen liegen + be in travail + être en travail + CD 223a; KoptHWb121; ChLCS 32a + +
+
+ + + +Egyptian +
+nkt +
+ +
+ +Demotic +
+nkt +
+ +
+
Sⲛⲕⲁ
+
Sⲛⲕⲁ
+ + Subst. + m. + + + Ding, Sache + thing (in general) + chose, objet + CD 223a; KoptHWb 121; DELC 141-142; ChLCS 32a + + + Gerät, Geschirr + as vessel + récipient + CD 223b; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a + + + Besitz(gegenstände) + property, belongings + propriété, affaires + CD 223b; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a + +
+ +
Sⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ
+
Sⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + jeder + + + alles + everything + tout + CD 223b; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a + +
+
+ + +
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
+
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
+ + Vb. + + + Zuneigung empfinden + have affection, inclination + avoir de l'affection, de l'inclination + CD 223b-224a; KoptHWb 121; ChLCS 32a + +
+ +
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
+
Sⲛⲟⲕⲛⲉⲕ
+ + Subst. + m. + + + Zuneigung + affection + affection, inclination + CD 224a; KoptHWb 121; ChLCS 32a + +
+
+ + + +Demotic +
+nqr +
+ +
+
+ B + ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ +
+
+ B + ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ +
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + stechen, anritzen (von unreifen Sykomorenfrüchten) + prick, incise (of unripe sycamore-figs) + piquer, faire une incision + CD 224a; CED 107; KoptHWb 122; DELC 142 + +
+ +
+ B + ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ +
+
+ B + ⲛⲟⲩⲕⲉⲣ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Einschnitt + incision + incision + CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142 + +
+
+ + + +Egyptian +
+nqdd +
+ +
+ +Demotic +
+jn-qdy.ṱ.k +
+ +
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
+ + Vb. + + + schlafen, einschlafen + sleep + dormir, s'endormir + CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + + + (sich) hinlegen, ruhen + lie down + se coucher, se reposer + CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + + + sterben + die + mourir + CD 224a; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ
+ + Subst. + m. + + + Schlaf + sleep + sommeil + CD 224b; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + + + Beischlaf + sexual intercourse + coït, cohabitation + KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + + + Tod + death + mort + CD 224b; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + schlafen, liegen auf + sleep, lie upon + dormir, être allongé sur + CD 224a + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + liegen auf, über + lie upon + être allongé sur + CD 224b + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + liegen auf, über + lie upon + être allongé sur + CD 224b + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲓ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲓ-)
+ + Vb. + ϩⲓ- + + + liegen auf, über + lie upon + être allongé sur + CD 224b + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲛ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + liegen in, an + lie in, on + être allongé en + CD 224b + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + liegen unter + lie below + être allongé sous + CD 224b + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ϩⲁϩⲧⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲁϩⲧⲛ- + + + liegen, bleiben bei jmd. + lie, stay by, with + coucher, rester chez qn. + CD 224b + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲛ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + liegen in, sich befinden + lie in + être posé, situé à, en + CD 224b + +
+ +
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲙⲛ-)
+
Sⲛⲕⲟⲧⲕ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + liegen bei jmd., mit jmd. schlafen + lie with + coucher avec qn. + CD 224b + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲕⲟⲧⲕ
+
Sⲁⲧⲛⲕⲟⲧⲕ
+ + Adj. + + + schlaflos + sleepless + insomniaque + CD 224b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
+
Sⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
+ + Subst. + m. + + + Ruhelager, Bett + place of lying, couch + couche, lit + CD 225a; KoptHWb 122; ChLCS 32a + + + Beischlaf + (sexual) cohabitation + coït, cohabitation + CD 225a; KoptHWb 122 + + + Schlafgemach + sleeping room + chambre à coucher + CD 225a; KoptHWb 122 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ
+
Sⲣⲉϥⲛⲕⲟⲧⲕ
+ + Subst. + m. + + + Liegender + one who lies + celui qui est allongé + CD 225a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
+
Sϭⲓⲛⲛⲕⲟⲧⲕ
+ + Subst. + m. + + + Liegen, Schlafen + act of lying, sleeping + position couchée, dormir + CD 225a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jn-m +
+ +
+ +Demotic +
+nme +
+ +
+
Sⲛⲓⲙ
+
Sⲛⲓⲙ
+ + Interr. Pron. + + + wer?, welcher? + who? + qui?, quel? + CD 225a; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + + + was? + what? + quoi? + CD 225a; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142 + +
+ + +Egyptian +
+nb +
+ +
+ +Demotic +
+nb +
+ +
+
Sⲛⲓⲙ
+
Sⲛⲓⲙ
+ + Pron. + Indefinitpronomen + + + irgendeiner, ein gewisser + a certain person or thing, so and so + quelqu'un, quelque chose, un certain + CD 225ab; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32a + +
+
+ + +Egyptian +
+nb +
+ +
+ +Demotic +
+nb +
+ +
+
Sⲛⲓⲙ
+
Sⲛⲓⲙ
+ + Adj. + + + jeder, alle + every + chaque, tout + CD 225b-226a; CED 108; KoptHWb 122; DELC 142; ChLCS 32b + +
+ +
Sⲛⲟⲙ
+
Sⲛⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Pinie (?), Tamariske (?), Zypresse (?) + pine, tamarisk, cypress (?) + pin, tamaris, cyprès (?) + CD 226a; KoptHWb 122; ChLCS 32b + +
+ + +Demotic +
+nm.t +
+ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲙⲉ + + Subst. + f. + +
+
+ Ak + ⲛⲉⲙⲉ + + Subst. + f. + +
+ + Flamme + als Bezeichnung einer Göttin (?) + flame + as goddess (?) + flamme + comme déesse (?) + CD 226a; CED 108; KoptHWb 122, 525 + +
+ +
S*ⲛⲉⲙⲟⲩⲣⲉ
+
S*ⲛⲉⲙⲟⲩⲣⲉ
+
S*ⲉⲙⲟⲩⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 226a + +
+ + + +Egyptian +
+nmt.t +
+ +
+ +Demotic +
+nmt.t +
+ +
+
Sⲛⲟⲙⲧⲉ
+
Sⲛⲟⲙⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kraft, Stärke + strength, power + force, puissance + CD 226a + + + Ermutigung, Trost + encouragement, comfort + encouragement, réconfort + CD 226a; KoptHWb 123; ChLCS 32b + +
+ +
+ B + ϯⲛⲟⲙϯ +
+
+ B + ϯⲛⲟⲙϯ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + stärken, unterstützen, trösten + fortify, comfort + fortifier, encourager, conforter + CD 226a; KoptHWb 123; ChLCS 32b + +
+ +
+ B + ϯⲛⲟⲙϯ +
+
+ B + ϯⲛⲟⲙϯ +
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Trost + consolation + consolation + CD 226b; ChLCS 32b + +
+ +
+ ⲁⲧⲛⲟⲙϯ + B +
+
+ ⲁⲧⲛⲟⲙϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + ohne Kraft + without strength + sans force + CD 226a + +
+ +
+ ⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ + B +
+
+ ⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + Unterstützer, Beistand + comforter + qui encourage, qui donne force, soutien + CD 226a; ChLCS 32b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲙϯ + B +
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + man who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Ermutigung, Trost + comfort, encouragement + encouragement, réconfort + CD 226a; ChLCS 32b + +
+ +
+ B + ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ +
+
+ B + ϫⲉⲙⲛⲟⲙϯ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + erstarken, Trost, Kraft finden + find strength, comfort + être fort, se réconforter + CD 226b; KoptHWb 123; ChLCS 32b + +
+
+ + + +Egyptian +
+njnj +
+ +
+ +Demotic +
+nyn +
+ +
+
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
+
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
+ + Vb. + + + bewegen, schütteln, beben + shake, tremble + remuer, secouer, trembler + CD 226b; CED 109; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a + +
+ +
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
+
Sⲛⲟⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Beben, Erschüttern + shaking + séisme + CD 226b; ChLCS 32a + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲟⲉⲓⲛ
+
Sⲁⲧⲛⲟⲉⲓⲛ
+ + Adj. + + + unerschüttert + unshaken + inébranlé + CD 226b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲛⲟⲉⲓⲛ
+
Sϭⲓⲛⲛⲟⲉⲓⲛ
+ + Subst. + f. + + + Beben, Erschütterung + trembling, tremor + tremblement, secousse + CD 226b; ChLCS 32a + +
+
+ + +Egyptian +
+nw.w +
+ +
+ +Demotic +
+nwn +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲛ
+
Sⲛⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Unterwelt, Hölle + abyss (of hell) + profondeur de l'Enfer, Enfer + CD 226b-227a; CED 109; KoptHWb 124; DELC 143; ChLCS 32b + + + Abgrund, Tiefe (der Erde, des Meres) + depth (of earth, sea) + abîme, gouffre, profondeur de la mer + CD 226b-227a; KoptHWb 124; DELC 143; ChLCS 32b + +
+ + +
Sⲛⲁⲛⲟⲩ-
+
Sⲛⲁⲛⲟⲩ-
+ + Vb. + Adjektivverb + + + gefallen, angenehm sein + + + gut sein + be good, fair + être bon, bien + CD 227a; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b + +
+ +
+ Sⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ +
+
+ Sⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ +
+
+ Sⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ +
+ + Adj. + m. + + + gut + good, fair + bon + CD 227a; KoptHWb 123 + +
+ +
+ S + ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ +
+
+ S + ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲥ +
+ + Adv. + f. + + + gut + well + bien + CD 227ab; KoptHWb 123 + +
+ +
Sⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
+
Sⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
+ + Subst. + m. + + + (der, das) Gute + that which is good + le bien, ce qui est bien + CD 227b; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b + +
+ +
+ Sⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ +
+
+ Sⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ +
+
+ Sⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Gutes tun + do good + faire le bien, bien agir + CD 227b; ChLCS 32b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
+
Sⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Wohltäter + doer of good, benefactor + qui faire le bien, bienfaiteur + CD 227b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Wohltätigkeit + beneficence + bienfait, charité + CD 227b + +
+
+ + +Egyptian +
+mn +
+ +
+ +Demotic +
+nny.t +
+ +
+
+ B + ⲛⲏⲛⲓ +
+
+ B + ⲛⲏⲛⲓ +
+
+ F + ⲛⲏⲛⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Honigwabe + honeycomb + rayon de miel + CD 227b; CED 109; KoptHWb 123; DELC 143 + +
+ + +Egyptian +
+mn +
+ +
+ +Demotic +
+nny.t +
+ +
+
+ B + ⲛⲏⲛⲓ +
+
+ B + ⲛⲏⲛⲓ +
+
+ F + ⲛⲏⲛⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Honigwabe + honeycomb + rayon de miel + CD 227b; CED 109; KoptHWb 123; DELC 143 + +
+ +
+ M + ⲛⲓⲛⲉ +
+
+ M + ⲛⲓⲛⲉ +
+
+ M + ⲛⲓⲛⲉⲓ +
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + nichts + nothing + rien + CD 227b; CCD 37b; KoptHWb 123; DELC 143 + +
+ +
+ B + ⲛⲟⲛⲓ +
+
+ B + ⲛⲟⲛⲓ +
+ + Vb. + + + niederfallen + fall down + tomber + CD 227b; KoptHWb 123 + +
+ + + +Egyptian +
+mny.t +
+ +
+ +Demotic +
+nn.t +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲛⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wurzel + root + racine + CD 227b-228a; CED 109; KoptHWb 124; DELC 143-144; ChLCS 32b + +
+ + +Egyptian +
+mny.t +
+ +
+ +Demotic +
+nn.t +
+ +
+
+ B + ⲛⲟⲩⲛⲓ +
+
+ B + ⲛⲟⲩⲛⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Rettich + radish + radis + CD 228a; KoptHWb 124; ChLCS 32b + +
+
+ + + +Demotic +
+bn-jw +
+ +
+
Sⲛⲛⲉ-
+
Sⲛⲛⲉ-
+ + Verbalpräfix + Futur III neg. ⲛⲛⲉ- + + + Präfix des negierten Futurs III + prefix of neg. 3rd future + préfixe du 3ème futur négatif + CD 228a; CED 109; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b + +
+ +
Sⲛⲛⲟ
+
Sⲛⲛⲟ
+ + Partikel + Negationspartikel + absolut gebrauchte Negationspartikel + + + es soll nicht sein, nein + it shall not be, no + que cela ne soit pas (!), non (!) + CD 228a; KoptHWb 123; DELC 143; ChLCS 32b + +
+
+ + +Egyptian +
+nnjb +
+ +
+ +Demotic +
+*nnyb +
+ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲛⲉⲃⲉ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲛⲉⲃⲉ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲛⲉⲉⲃ +
+ + Subst. + + + Styrax (?) + styrax (?) + styrax (?) + gomme ou résine odorante, employée comme encens + CD 228a; CED 110; KoptHWb 124; DELC 144 + +
+ + +Egyptian +
+npn.t +
+ +
+ +Demotic +
+npny +
+ +
+
+ S + ⲛⲁⲡⲛⲉ +
+
+ S + ⲛⲁⲡⲛⲉ +
+
+ M + ⲛⲉⲡⲛⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Korn, Getreidekorn + + + Korn + grain + grain, graine + CED 110; KoptHWb 124; DELC 144; ChLCS 32b + +
+ + +Egyptian +
+npr +
+ +
+ +Demotic +
+npy +
+ +
+
Sⲛⲁⲡⲣⲉ
+
Sⲛⲁⲡⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Korn + + + Korn, Getreidekorn + grain, seed + grain, graine, semence + CD 228ab; CED 110; KoptHWb 124; DELC 144; ChLCS 32b + +
+ +
+ ⲛⲁⲣⲉ- + P + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ ⲛⲁⲣⲉ- + P + + Vb. + Status nominalis + +
+
+ ⲛⲁⲣⲟ⸗ + P + + Vb. + Status pronominalis + +
+ + Vb. + aus ⲛⲁⲩ + ⲉⲣⲟ⸗ gebildet + + + sehen + observe, watch, see + sehen + CED 110; KoptHWb 124, 525; DELC 144 + +
+ + + +Egyptian +
+nr.t +
+ +
+ +Demotic +
+nry.t +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
+
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Geier + vulture + vautour + CD 228b; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b + +
+ + +Egyptian +
+nr.t +
+ +
+ +Demotic +
+nry.t +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
+
Sⲛⲟⲩⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Geier + vulture + vautour + CD 228b; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b + +
+ + +Egyptian +
+nr.t +
+ +
+ +Demotic +
+nry.t +
+ +
+
+ B + ⲛⲟⲩⲣⲓ +
+
+ B + ⲛⲟⲩⲣⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Greif + griffon + griffon + CD 228b; KoptHWb 125 + +
+
+ + +Egyptian +
+nsr +
+ +
+
+ L + ⲛⲟⲩⲣⲥ +
+
+ L + ⲛⲟⲩⲣⲥ +
+ + Vb. + + + zerstören, vernichten + destroy (lit. "burn") + détruire (litt. "bruler") + CED 110; KoptHWb 525; DELC 144 + +
+ +
+ Sⲛⲁⲣⲥ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ Sⲛⲁⲣⲥ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+ + Vb. + Qualitativ + + + zerstören, vernichten + destroy (lit. "burn") + détruire (litt. "bruler") + CED 110; KoptHWb 525; DELC 144 + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲥ
+
Sⲛⲟⲩⲥ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inonnu + CD 228b + +
+ + +
Sⲛⲉⲥⲉ-
+
Sⲛⲉⲥⲉ-
+ + Vb. + Adjektivverb + + + schön sein + + + schön sein + be beautiful + être beau + CD 228a; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b + +
+ +
+ Sⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ +
+
+ Sⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ +
+
+ Sⲉⲛⲉⲥⲱϥ +
+ + Adj. + m. + + + schön + beautiful + beau + CD 228b + +
+ +
Sⲡⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ
+
Sⲡⲉⲧⲛⲉⲥⲱϥ
+ + Subst. + m. + + + (der, das) Schöne + that which is beautiful + ce qui est beau + CD 228b-229a + +
+
+ + +Egyptian +
+ns.t +
+ +
+ +Demotic +
+nsy.t +
+ +
+
Sⲛⲏⲥⲉ
+
Sⲛⲏⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Treppe, Stufe, Bank + bench, seat (?) + banc, siège + CD 229a; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲥⲉ
+
Sⲛⲟⲩⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inonnu + CD 229a + +
+ +
Sⲛⲉⲥⲃⲱⲱ⸗
+
Sⲛⲉⲥⲃⲱⲱ⸗
+ + Vb. + Adjektivverb + + + weise + + + lernen + + + weise, verständig sein + be wise + être intelligent, sage, savant + CD 229a; CED 110; KoptHWb 125; DELC 144; ChLCS 32b + +
+ + +Egyptian +
+nḏ +
+ +
+ +Demotic +
+nt +
+ +
+
Sⲛⲁⲧ
+
Sⲛⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + Webstuhl + loom + métier à tisser + CD 229a; CED 110; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a + + + Gewebe + web + tissu, tissage + CD 229a; CED 110; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a + +
+ + + +Egyptian +
+nḏ +
+ +
+ +Demotic +
+nt.ṱ +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲧ
+
Sⲛⲟⲩⲧ
+ + Vb. + + + mahlen + grind, pound (corn etc.) + moudre + CD 229ab; CED 111; KoptHWb 127; DELC 145; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲧ
+
Sⲛⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Mahlen + grinding, mill (?) + moudre, meule (?) + CD 229b; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲛⲟⲩⲧ
+
Sⲙⲁ ⲛⲛⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Mühle + milling place, mill + moulin + CD 229b; KoptHWb 127; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩⲧ
+
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Müller + grinder + broyeur, meunier + CD 229b; ChLCS 33a + +
+ + +Egyptian +
+nḏ +
+ +
+ +Demotic +
+nyt +
+ +
+
Sⲛⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲛⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Mehl + meal, flour (of any kind) + farine + CD 229b; CED 111; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲣⲛⲟⲉⲓⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zu Mehl werden, Mehl erzeugen + become, produce meal (flour) + produir farine + CD 229b + +
+
+ + +Demotic +
+nwṱ +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲧ
+
Sⲛⲟⲩⲧ
+ + Subst. + f. + + + Teich, Zisterne + gathering of waters, pool + étang, citerne + (CD 229b); CED 111; KoptHWb 127; DELC 145; ChLCS 33a + +
+ + +Demotic +
+nty-jw +
+ +
+
Sⲛⲧⲁ-
+
Sⲛⲧⲁ-
+ + Satzkonverter + Fokalisierungskonverter + Verbalpräfix Perfekt II + + + Präfix des Perfekt II + prefixe of 2nd perfect + préfixe du 2ème parfait + KoptHWb 126; DELC 144 + +
+ + +Egyptian +
+mtw= +
+ +
+ +Demotic +
+mtw +
+ +
+
Sⲛⲧⲉ
+
Sⲛⲧⲉ
+ + Verbalpräfix + Konjunktiv ⲛ(ⲧⲉ)- + status nominalis + + + Präfix des Konjunktivs + prefixe of conjunctive + préfixe du subjonctif + CD 229b; CED 111; KoptHWb 126; DELC 144-145; ChLCS 32b + +
+ + + +Egyptian +
+m-dj +
+ +
+ +Demotic +
+mtw +
+ +
+
Sⲛⲧⲉ-
+
Sⲛⲧⲉ-
+ + Präp. + + + bei, im Besitz von, zusammen mit + indicating possession, ownership + chez, avec + CD 230ab; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a + +
+ + +Egyptian +
+m-dj +
+ +
+ +Demotic +
+nty +
+ +
+
Sⲛⲧⲉ-
+
Sⲛⲧⲉ-
+ + Partikel + Genitivpartikel + + + Genitivpartikel + paticle of genitive + particule du genitif + CD 230a; CED 111; KoptHWb 126; DELC 145 + +
+
+ + +Egyptian +
+jntṯ +
+ +
+
Sⲛⲧⲟ
+
Sⲛⲧⲟ
+ + Selbst. Pers. Pron. + 2. Pers. + f. + sg. + + + Pers. Pron. 2. sg. m. + + + du + thou, you + toi, tu + (CD 11b); CED 112; KoptHWb 126; DELC 145; ChLCS 33a + +
+ + + +Egyptian +
+nṯr +
+ +
+ +Demotic +
+nṯr +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gott + god + dieu + CD 230b; CED 111; KoptHWb 127, 525; DELC 145-147; ChLCS 33a + +
+ + +Egyptian +
+nṯr.t +
+ +
+ +Demotic +
+nṯr.t +
+ +
+
Sⲛⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲛⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Göttin + goddess + déesse + CD 230b; CED 111; KoptHWb 127; DELC 146; ChLCS 33a + +
+ + +Egyptian +
+nṯr-ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+nṯr-ꜥꜣ +
+ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲧⲟ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲧⲟ +
+
+ Ak + ⲛⲉⲧⲁ +
+ + Subst. + m. + + + der große Gott + the great god + le grand dieu + CD 230b-231a; CED 111; KoptHWb 515; DELC 146 + +
+ + +Egyptian +
+nṯr.j +
+ +
+ +Demotic +
+nṯrey +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Adj. + + + göttlich + godly, divine + divin + CD 231a; KoptHWb 127 + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Adj. + + + gottlos + godless + sans dieu + CD 231a; KoptHWb 127; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Gottlosigkeit + godlessness + athéisme + CD 231a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Gottheit, Göttlichkeit + divinity + divinité; + CD 231a; KoptHWb 127; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Adj. + + + gottliebend + godloving + qui aime dieu + CD 231a; KoptHWb 127; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Gottesliebe, Frömmigkeit + godliness, piety + piété + CD 231a; KoptHWb 127 + +
+ +
Sⲙⲁⲥⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲁⲥⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Adj. + + + gottesgebärend + + + bearing, producing + + + θεοτόκος + gottesgebärend (von der Jungfrau Maria) + God-bearing (of Virgin) + qui a enfanté Dieu + CD 231a; DELC 146 + +
+ +
Sⲙⲁⲥⲧⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲁⲥⲧⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Adj. + + + gotthassend + God-hater + haïssant Dieu + CD 231a; DELC 146 + +
+ +
Sⲣⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲣⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Gott sein, werden + be god + être Dieu + CD 231a; KoptHWb 127 + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + "Mann Gottes", frommer Mensch + man of god, godly person + homme de Dieu, homme pieux + CD 231a; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Frömmigkeit + godliness + piété + CD 231a + +
+ +
Sⲣⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲣⲣⲙⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + fromm sein + be godly + être pieux + CD 231a + +
+ +
Sϩⲁⲧⲃⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sϩⲁⲧⲃⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Adj. + + + gottesmordend + god-slaying + qui a tué dieu + CD 231a; DELC 146 + +
+ +
+ ϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ + B +
+
+ ϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + service, worship + + + Gottesdiener, frommer Mensch + serving God, God-server + serviteur de Dieu, homme pieux + CD 231a; ChLCS 33a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ + B +
+
+ ⲙⲉⲧϣⲁⲙϣⲉⲛⲟⲩϯ + B +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + service, worship + + + Dienst an Gott, Frömmigkeit + God-service, piety + piété + CD 231a; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + service, worship + + + Gottesdiener, frommer Mensch + God-serving, pious person + serviteur de Dieu, homme pieux, religieux + CD 231a; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲙϣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + the one who . . . + + + service, worship + + + Frömmigkeit + piety + piété + CD 231b; ChLCS 33a + +
+ +
Sϫⲡⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
+
Sϫⲡⲉⲛⲟⲩⲧⲉ
+ + Adj. + + + gottesgebärend + + + beget, bring forth, father + + + gottesgebärend + God-bearing + qui a enfanté Dieu + CD 231a; DELC 146 + +
+
+ + +Egyptian +
+jntk +
+ +
+
Sⲛⲧⲟⲕ
+
Sⲛⲧⲟⲕ
+ + Selbst. Pers. Pron. + 2. Pers. + sg. + m. + + + Pers. Pron. 2. sg. f. + + + du + thou, you + toi, tu + (CD 11b); CED 112; KoptHWb 127; DELC 146; ChLCS 33a + +
+ + + +Egyptian +
+nḏm +
+ +
+ +Demotic +
+nḏm +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
+
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
+ + Vb. + + + süß, angenehm sein + be sweet, pleasant + être doux, agreable + CD 231b; CED 112; KoptHWb 128; DELC 147; ChLCS 33a + +
+ + +Egyptian +
+nḏm +
+ +
+ +Demotic +
+nḏm +
+ +
+
+ ⲛⲟⲩⲧⲉⲙ + B +
+
+ ⲛⲟⲩⲧⲉⲙ + B +
+ + Adj. + + + süß + sweet + doux + CD 231b + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
+
Sⲛⲟⲩⲧⲙ
+ + Subst. + m. + + + Süße + sweetness + douceur + CD 231b; ChLCS 33a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲙ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩⲧⲙ
+ + Subst. + f. + + + Süße + sweetness + douceur + CD 231b-232a; ChLCS 33a + +
+
+ + +Demotic +
+n-ḏr.t +
+ +
+
Sⲛⲧⲉⲣⲉ-
+
Sⲛⲧⲉⲣⲉ-
+ + Verbalpräfix + Temporalis ⲛⲧⲉⲣⲉ- + + + als, nachdem + when, after + lorsque, dès lors que, après que + CD 232a; CED 112; KoptHWb 128; DELC 147; ChLCS 33a + +
+ + + +Egyptian +
+jnts +
+ +
+
Sⲛⲧⲟⲥ
+
Sⲛⲧⲟⲥ
+ + Selbst. Pers. Pron. + 3. Pers. + f. + sg. + + + Pers. Pron. 3. sg. m. + + + sie + she + elle + (CD 11b); CED 112; KoptHWb 128; DELC 146; ChLCS 33a + +
+ + +Egyptian +
+jnts +
+ +
+
Sⲛⲧⲟⲥ
+
Sⲛⲧⲟⲥ
+ + Partikel + Genuskongruenz mit Subj. + + + Partikel + + + aber, wiederum + rather, but, (or merely) again + mais, au contraire, plutôt, d'autre part + CD 233a; KoptHWb 128 + +
+ + +Egyptian +
+jnts +
+ +
+
+ ⲛⲧⲟⲥ + B +
+
+ ⲛⲧⲟⲥ + B +
+ + Partikel + Genuskongruenz mit Subj. + + + Partikel + + + ebenso, noch einmal + likewise, again + de même manière, encore une fois + CD 233a; KoptHWb 128 + +
+
+ + +Egyptian +
+jntṯn +
+ +
+
Sⲛⲧⲱⲧⲛ
+
Sⲛⲧⲱⲧⲛ
+ + Selbst. Pers. Pron. + 2. Pers. + pl. + + + ihr + you + vous + (CD 11b); CED 112; KoptHWb 128; DELC 147; ChLCS 33a + +
+ + + +Egyptian +
+ntw +
+ +
+
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
+ + Selbst. Pers. Pron. + 3. Pers. + pl. + + + sie + they + eux, elles + (CD 11b); CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33a + +
+ + +Egyptian +
+ntw +
+ +
+
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲛⲧⲟⲟⲩ
+ + Partikel + + + Partikel + + + Partikel + + + aber, dagegen + rather, but, (or merely) again + mais, au contraire, plutôt, d'autre part + CD 233a; KoptHWb 129 + +
+ + +Egyptian +
+ntw +
+ +
+
+ ⲛⲧⲟⲟⲩ + B +
+
+ ⲛⲧⲟⲟⲩ + B +
+ + Partikel + + + Partikel + + + Partikel + + + ebenso, noch einmal + likewise, again + de même manière, encore une fois + CD 233a; KoptHWb 129 + +
+
+ + +Egyptian +
+m-dwn +
+ +
+
Sⲛⲧⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲛⲧⲟⲟⲩⲛ
+ + Adv. + + + dann, denn, so, nun + then + puis, alors, donc + CD 232a; CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33a + +
+ + + +Egyptian +
+nft +
+ +
+ +Demotic +
+ntf +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲧϥ
+
Sⲛⲟⲩⲧϥ
+ + Vb. + + + lösen, auflösen, übereinkommen + loosen, dissolve, settle, make terms for + délier, dételer, relâcher, délivrer + CD 232ab; CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b + + + gelöst, entspannt sein + be relaxed, released + se relâcher, être détendu + CD 232b; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲧϥ
+
Sⲛⲟⲩⲧϥ
+ + Subst. + m. + + + Entspannung + relaxation + relâchement, détente + CD 232b; ChLCS 33b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jntf +
+ +
+
Sⲛⲧⲟϥ
+
Sⲛⲧⲟϥ
+ + Selbst. Pers. Pron. + 3. Pers. + m. + sg. + + + Pers. Pron. 3. sg. f. + + + er + he + il, lui + (CD 11b); CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b + +
+ + +Egyptian +
+jntf +
+ +
+
Sⲛⲧⲟϥ
+
Sⲛⲧⲟϥ
+ + Partikel + + + Partikel + + + aber, wiederum + rather, but, (or merely) again + mais, au contraire, plutôt, d'autre part + CD 232b-233a; CED 113; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b + +
+ + +Egyptian +
+jntf +
+ +
+
+ ⲛⲧⲟϥ + B +
+
+ ⲛⲧⲟϥ + B +
+ + Partikel + + + Partikel + + + ebenso, noch einmal + likewise, again + de même manière, encore une fois + CD 233a; KoptHWb 129 + +
+
+ + +
Sⲛⲧⲏϭ
+
Sⲛⲧⲏϭ
+ + Subst. + m. + + + stecken, pfanzen + + + Pflanze, Kraut, Gras, Wurzel + plant, herb, weed + radicelle, plante, herbe + CD 233ab; KoptHWb 129; DELC 147; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲣⲛⲧⲏϭ
+
Sⲣⲛⲧⲏϭ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + überwachsen, verkrauten (vom Boden) + become weedy (of ground) + être envahi par les mauvaises herbes (sol) + CD 233b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲧⲏϭ
+
Sϫⲓⲛⲧⲏϭ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Kräuter aussäen + sow herbs + semer des herbes + CD 233b + +
+
+ + + +Egyptian +
+nwꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+nwe +
+ +
+
Sⲛⲁⲩ
+
Sⲛⲁⲩ
+ + Vb. + Objektsanschluß meist mit ⲉ- + + + sehen, erblicken + look, behold + voir, aviser + CD 233b; KoptHWb 129; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲁⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲛⲁⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + sehen, Sehvermögen besitzen (Gegensatz: blind sein) + see (opp not see, be blind) + voir, être voyant + CD 234a; KoptHWb 130; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Sicht, Sehvermögen + sight (power to see) + vue, capacité de voir + CD 234a; KoptHWb 130; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Seher + seer + devin + CD 234a + +
+ +
+ ⲛⲁⲩ (ⲙⲃⲟⲗ) + B +
+
+ ⲛⲁⲩ (ⲙⲃⲟⲗ) + B +
+ + Vb. + ⲙⲃⲟⲗ + + + sehen, Sehvermögen besitzen (Gegensatz: blind sein) + see (opp not see, be blind) + voir, être voyant + CD 234a + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲁⲑⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
+
Sⲙⲉⲧⲁⲑⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
+ + Subst. + f. + + + Blindheit + sightlessnees + cécité + CD 234a + +
+ +
Sⲛⲁⲩ
+
Sⲛⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Sicht, Anblick + sight, view, vision + vue, vision + CD 234a; KoptHWb 130; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲁⲩ
+
Sⲁⲧⲛⲁⲩ
+ + Adj. + + + ungesehen, unsichtbar + unseen, unseeing (+ ⲉ-) + invisible, non vu + CD 234a; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ
+
Sⲣⲉϥⲛⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Seher + seer + devin + CD 234b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
+
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + Sicht, Blick, Sehen + sight, vision + vue + CD 234b; ChLCS 33b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
+
Sϭⲓⲛⲛⲁⲩ ⲙⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Sicht, Blick, Sehen + sight, vision + vue + CD 234b; ChLCS 33b + +
+
+ + + +Egyptian +
+nw +
+ +
+ +Demotic +
+nw +
+ +
+
Sⲛⲁⲩ
+
Sⲛⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Zeit, Zeitpunkt, Stunde + hour, time + temps, heure + CD 234b; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ
+
Sⲛⲛⲁⲩ ⲛⲓⲙ
+ + Adv. + + + jederzeit, immer + every hour, always + en tout temps, constamment + CD 235a; KoptHWb 130; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲙⲡⲉⲓⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲡⲉⲓⲛⲁⲩ
+ + Adv. + + + jetzt, nun, sofort + just now, meanwhile, forthwith + à cette heure, maintenant, tout de suite + CD 235a; KoptHWb 130; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲧⲛⲁⲩ
+
+ S + ⲛⲧⲛⲁⲩ +
+
+ S + ⲧⲛⲛⲁⲩ +
+ + Adv. + Frageadverb + + + wann? + when? + quand ? + CD 235b; KoptHWb 130; ChLCS 33b + +
+
+ + +Egyptian +
+njw.y +
+ +
+ +Demotic +
+nw +
+ +
+
+ B + ⲛⲁⲩⲓ +
+
+ B + ⲛⲁⲩⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Speer + spear + lance + CD 235b; CED 114; KoptHWb 130, 526; DELC 147 + +
+ +
+ B + ⲛⲁⲩⲃⲉⲛ +
+
+ B + ⲛⲁⲩⲃⲉⲛ +
+ + Subst. + pl. + + + Schritte + footstep + pas + CD 235b; KoptHWb 130, 526 + +
+ + +Egyptian +
+nwd.t +
+ +
+
+ B + ⲛⲱⲟⲩϯ +
+
+ B + ⲛⲱⲟⲩϯ +
+ + Subst. + pl. + + + Windeln + swaddeling bands + langes + CD 235b; CED 114; KoptHWb 130; DELC 148 + +
+ + + +Egyptian +
+nwḥ +
+ +
+
+ L + ⲛⲟⲩϩ +
+
+ L + ⲛⲟⲩⲟⲩϩ +
+
+ L + ⲛⲟⲩϩⲟⲩ +
+ + Vb. + + + wenden, zurückkehren + turn, return + tourner, retourner, converger + CED 117; KoptHWb 131, 526; DELC 148; ChLCS 33b + +
+ +
Sⲛⲟⲟⲩϩⲉ
+
Sⲛⲟⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wendung, Richtung (?) + turn, direction (?) + convergence, retour (?) + CD 235b-236a; KoptHWb 131; ChLCS 34a + +
+
+ + +Egyptian +
+nnšm +
+ +
+ +Demotic +
+nyš +
+ +
+
Sⲛⲟⲉⲓϣ
+
Sⲛⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + Milz + spleen + rate + CD 236a; CED 114; KoptHWb 121; DELC 141; ChLCS 32a + +
+ +
+ S + ⲛϣⲁⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + +
+
+ S + ⲛϣⲁⲣⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + +
+
+ F + ⲛϣⲁⲗⲉ- + + Satzkonverter + Status nominalis + +
+
+ S + ⲛϣⲁ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + +
+
+ F + ⲛϣⲁ⸗ + + Satzkonverter + Status pronominalis + +
+ + Satzkonverter + Relativkonverter + Relativkonverter + Aorist ϣⲁⲣⲉ- + + + Relativkonverter Aorist + relative converter aorist + préfixe de la form relative de l'aoriste + KoptHWb 131; DELC 148 + +
+ + +
Sⲛⲁϣⲉ-
+
Sⲛⲁϣⲉ-
+ + Vb. + Adjektivverb + + + viel werden, sich vermehren + + + viel, zahlreich sein + be many, much + être nombreux, abondant, multiple + CD 236a; CED 114; KoptHWb 131; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ +
+ Sⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ +
+
+ Sⲉⲧⲛⲁϣⲱϥ +
+
+ Sⲉⲛⲁϣⲱϥ +
+ + Adj. + + + viel, bedeutend + many, great + nombreux, grand + CD 236a + +
+
+ + +Egyptian +
+nꜥš +
+ +
+ +Demotic +
+nꜥš +
+ +
+
+ Sⲛⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲛⲟⲟϣⲉ +
+
+ Sⲛⲟϣⲉ +
+ + Vb. + Qualitativ + + + eitern (?), stark sein (?) (von Gestank von Wunden) + be strong (of bad smell) + être fort (effluve des plaies) + CD 236a; CED 114; KoptHWb 131, 526 + +
+ + + +Egyptian +
+nšp +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϣⲡ
+
Sⲛⲟⲩϣⲡ
+ + Vb. + + + blasen (vom Wind), wehen, aufwirbeln + blow (of wind) + souffler (vent) + CD 236a; CED 115; KoptHWb 131; DELC 148; ChLCS 34a + + + verwirren, erschrecken, einschüchtern + agitate, frighten, overawe + agiter, effrayer, intimider + CD 236ab; CED 115; KoptHWb 131; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ +
+ ⲛⲟⲩϣⲡ + B +
+
+ ⲛⲟⲩϣⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schrecken, Angst + fright + intimidation, effroi, frayeur + CD 236b; KoptHWb 131; ChLCS 34a + +
+ +
+ ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ + B +
+
+ ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ + B +
+
+ ⲛⲁϣⲡⲏⲣⲓ + F +
+ + Subst. + m. + + + Wachtel + + + Vogelscheuche ("Wachtel-Schrecker) + scare-crow (scare-quail) + épouvantail (effraie-cailles) + CD 236b-237a; KoptHWb 131; DELC 148 + +
+
+ + +Demotic +
+nšr +
+ +
+
Sⲛⲟϣⲣ
+
Sⲛⲟϣⲣ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Geier, Falke + vulture, falcon + vautour, faucon + CD 237a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ + + +Egyptian +
+snḫt +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϣⲥ
+
Sⲛⲟⲩϣⲥ
+ + Vb. + + + stumpf, lahm werden, erstarren + grow numb + s'émousser, s'engourdir, se paralyser + CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a + + + lähmen, zurechtweisen + benumb, rebuke + engourdir, réprimander + CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϣⲥ
+
Sⲛⲟⲩϣⲥ
+ + Subst. + m. + + + Betäubung, Erstarrung + numbness + engourdissement, paralysie + CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲛⲟϣⲥϥ
+
Sⲛⲟϣⲥϥ
+ + Subst. + m. + + + Raufbold, Schläger + striker + querelleur, qui frappe + CD 237a; KoptHWb 132; ChLCS 34a + +
+
+ + +Egyptian +
+nšw.t +
+ +
+ +Demotic +
+nšy.t +
+ +
+
Sⲛϣⲓⲧ
+
Sⲛϣⲓⲧ
+ + Subst. + pl. + + + Locken (des Haares) (?) + lock of hair (?) + boucles (de cheveux) + CD 237a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 149 + +
+ + + +Egyptian +
+nḫt +
+ +
+ +Demotic +
+nḫṱ +
+ +
+
+ S + ⲛⲟⲩϣⲧ +
+
+ S + ⲛⲟⲩϣⲧ +
+
+ A + ⲛⲟⲩⳉⲧ +
+ + Vb. + + + hart werden + become heavy, hard + devenir dur, lourd + CD 237a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + + + härten, unterdrücken, Gewalt ausüben + make hard, oppress, do violence + rendre dur, fort, opprimer + CED 115; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϣⲧ
+
Sⲛⲟⲩϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Stärke, Gewalt + strength, violence + rudesse, dureté, violence + CD 237a; ChLCS 34a + +
+ + +Egyptian +
+nḫt +
+ +
+ +Demotic +
+nḫṱ +
+ +
+
Sⲛϣⲟⲧ
+
Sⲛϣⲟⲧ
+ + Vb. + + + hart, schwer, schwierig sein + be hard, strong, difficult + être fort, lourd, difficile + CD 237ab; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲛϣⲟⲧ
+
Sⲛϣⲟⲧ
+ + Subst. + m. + + + Härte, Kühnheit + hardness, boldness + rudesse, dureté, hardiesse + CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲛϣⲟⲧ
+
Sϩⲛⲟⲩⲛϣⲟⲧ
+ + Adv. + + + schwerlich, mühsam, brüsk + roughly, hardly + brutalement, rudement, durement + CD 238a; KoptHWb 132; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲛⲁϣⲧϩⲣⲁ⸗
+
Sⲛⲁϣⲧϩⲣⲁ⸗
+ + Adj. + + + Gesicht + + + frech, trotzig + "hard of face", impudent + "dur de face", insolent, impudent + CD 237b; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲛⲁϣⲧϩⲏⲧ
+
Sⲛⲁϣⲧϩⲏⲧ
+ + Adj. + + + Herz + + + hartherzig + strong, hart of heart + "dur de coeur", hardi + CD 237b; CED 115; KoptHWb 132; DELC 149; ChLCS 34a + +
+ +
Sϯⲛϣⲟⲧ
+
Sϯⲛϣⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + härten, stärken, ermutigen + make hard, encourage + rendre fort, encourager + CD 238a; KoptHWb 132; ChLCS 34a + +
+ + +Egyptian +
+nḫt.w +
+ +
+ +Demotic +
+nḫṱ +
+ +
+
Sⲛⲁϣⲧⲉ
+
Sⲛⲁϣⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Stärke, Schutz + strength + force, protection, secours + CD 238a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + + + Beschützer + strengthener, protector + protecteur + CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ + +Egyptian +
+nḫt.t +
+ +
+ +Demotic +
+nḫṱ +
+ +
+
Sⲛⲁϣⲧⲉ
+
Sⲛⲁϣⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Stärke, Schutz + strength + force, protection, secours + CD 238a; CED 115; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + + + Beschützer + strengthener, protector + protecteur + CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲣⲛⲁϣⲧⲉ
+
Sⲣⲛⲁϣⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + schützen, helfen + be protector + protéger + CD 238a; KoptHWb 132; DELC 148 + +
+ + +Egyptian +
+nḫt +
+ +
+
+ B + ⲛⲉϣⲧⲉ +
+
+ B + ⲛⲉϣⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + harter, unnachgiebiger Mensch + hard, rough person + personne dure, opiniâtre + CD 238a; KoptHWb 132; DELC 149 + +
+
+ + + +Egyptian +
+nf.wj +
+ +
+ +Demotic +
+nf +
+ +
+
Sⲛⲉⲉϥ
+
Sⲛⲉⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Schiffer, Matrose + sailor + matelot, batelier, marin + CD 238b; CED 115; KoptHWb 132; DELC 149; ChLCS 34a + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲉⲉϥ
+
Sⲁⲧⲛⲉⲉϥ
+ + Adj. + + + ohne Schiffer + without sailor + sans matelot + CD 238b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲉⲉϥ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲉⲉϥ
+ + Subst. + f. + + + Schifferstand + condition, trade of Sailor + métier de matelot + CD 238b + +
+ +
Sⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲉϥ
+
Sⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Besatzungsregister, Schiffsmannschaft + list of sailors, crew + registre des matelots, équipage d'un bateau + CD 238b + +
+
+ + + +Egyptian +
+nfi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nfy +
+ +
+
Sⲛⲓϥⲉ
+
Sⲛⲓϥⲉ
+ + Vb. + + + balsen, wehen, balsen, hauchen (von Wind, Atem) + blow, breathe (of wind, breathe) + souffler, exhaler + CD 238b-239a; CED 116; KoptHWb 133; DELC 149; ChLCS 34a + +
+ + +Demotic +
+nef +
+ +
+
+ Sⲛⲓϥⲉ + in Komposita +
+
+ Sⲛⲓϥⲉ + in Komposita +
+
+ Sⲛⲓϥ + in Komposita +
+ + Subst. + m. + + + Hauch, Wind, Atem, Nebel + breathe, mist + souffle, vent, brouillard + CD 239ab; CED 116; KoptHWb 133; DELC 149; ChLCS 34ab + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲛⲓϥⲓ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲛⲓϥⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Bläser, Blasrohr + blower, blow-pipe + joueur d'instrument à vent, sarbacane + CD 239b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲛⲓϥⲓ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲛⲓϥⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Blasen (des Windes) + blowing (of wind) + souffle + CD 239b + +
+ +
+ L + ⲛⲉϥⲟ +
+
+ L + ⲛⲉϥⲟ +
+ + Subst. + m. + + + groß + + + Strurm ("großer Wind") + tempest ("great wind") + tempête ("grand vent") + KoptHWb 133; DELC 149 + +
+
+ + + +Egyptian +
+nfr +
+ +
+ +Demotic +
+nfr +
+ +
+
S*ⲛⲟⲩϥⲣ
+
S*ⲛⲟⲩϥⲣ
+
+ Sⲛⲉϥⲣ- + + Vb. + Status nominalis + +
+ + Vb. + Adjektivverb + + + gut, nützlich sein + be good, profitable + être bon, profitable, favorable + CD 239b; CED 116; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b + +
+ + +Egyptian +
+nfr.t +
+ +
+ +Demotic +
+nfr.t +
+ +
+
Sⲛⲟϥⲣⲉ
+
Sⲛⲟϥⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nutzen, Vorteil + good, profit, advantage + profit, avantage + CD 239b; CED 116; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b + +
+ +
Sⲣⲛⲟϥⲣⲉ
+
Sⲣⲛⲟϥⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + nüzlich, vorteilhaft sein + be profitable + être utile, avantageux + CD 239b-240a; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲛⲟϥⲣⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲛⲟϥⲣⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Güter, gute Dinge + good things + bien, bonnes choses + CD 240a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟϥⲣⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲟϥⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Unvorteilhaftigkeit + unprofitableness + désavantage + CD 240a + +
+ + +Egyptian +
+nfr +
+ +
+ +Demotic +
+nfr +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϥⲉ
+
Sⲛⲟⲩϥⲉ
+ + Adj. + + + gut + good + bon + CD 240a; CED 116; KoptHWb 133; DELC 150; ChLCS 34b + +
+
+ + +
Sⲛⲟⲩϥⲧ
+
Sⲛⲟⲩϥⲧ
+ + Vb. + + + schwellen, sich ausdehnen + swell, be distended + enfler, se gonfler, se dilater + CD 240ab; CED 116; KoptHWb 133; DELC 151; ChLCS 34b + +
+ +
Sⲛⲉϥⲧⲉ
+
Sⲛⲉϥⲧⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Schwellung, Blähung + swelling or wind (intestinal) + enflure, gonflement, flatuosité + CD 240b; KoptHWb 133; ChLCS 34b + +
+
+ + + +Egyptian +
+nḥḥ +
+ +
+ +Demotic +
+nḥḥ +
+ +
+
Sⲛⲉϩ
+
Sⲛⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Öl + oil + huile + CD 240b; CED 116; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲉϩ
+
Sⲁⲧⲛⲉϩ
+ + Adj. + + + öllos + oilless + sans huile + CD 240b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲛⲉϩ
+
Sⲥⲁ ⲛⲛⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + man (woman) + + + Ölhändler + oil dealer + fabricant, marchand d'huile + CD 241a; CED 117; KoptHWb 134; ChLCS 34a + +
+
+ + +Egyptian +
+jnḥ +
+ +
+ +Demotic +
+jnḥ +
+ +
+
+ ⲛⲟϩ + B +
+
+ ⲛⲟϩ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Augenbraue + + + Augenlid(er) + eyelid + paupièr(es) + CD 241a; KoptHWb 134; DELC 151 + +
+ + + +Egyptian +
+nwḥ +
+ +
+ +Demotic +
+nwḥ +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϩ
+
Sⲛⲟⲩϩ
+ + Subst. + m. + + + Seil, Strick + rope, cord + corde + CD 241ab; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϩ ⲛϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
+
Sⲛⲟⲩϩ ⲛϣⲓⲉⲓⲱϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + messen + + + Feld, Acker + + + σχοινίον γεωμετρικόν + Meßstrick (zur Landvermessung) + rope for measuring (land) + corde d'arpentage + CD 241b; KoptHWb 134; ChLCS 34b + +
+ +
Sⲛⲱϩ ⲛⲕⲁϩ
+
Sⲛⲱϩ ⲛⲕⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Erde, Land + + + σχοινίον + Maß zur Landvermessung + measuring-line (agricultural measure) + unité de mesure agraire + CD 241a; KoptHWb 134; ChLCS 34b + +
+ +
+ ⲛⲟϩ ⲛⲣⲱϣ + B +
+
+ ⲛⲟϩ ⲛⲣⲱϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + messen + + + σχοίνισμα + Längen- bzw. Flächenmaß ("Meßstrick"), abgemessenes Landstück + land measure + mesure de surface, champ de telle longeur + CD 241b; KoptHWb 134 + +
+ +
Sⲥⲕⲛⲟⲩϩ
+
Sⲥⲕⲛⲟⲩϩ
+ + Subst. + m. + + + ziehen + + + σχοίνισμα + Längen- bzw. Flächenmaß ("Strickziehen"), abgemessenes Landstück + land measure ("stretching of cord"), portion so bounded + mesure de surface, champ de telle longeur + CD 241b; KoptHWb 134; ChLCS 34b + +
+ +
+ ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ + B +
+
+ ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Holz + + + σχοίνισμα + Längen- bzw. Flächenmaß, abgemessenes Landstück + land measure, portion so bounded + mesure de surface, champ de telle longeur + CD 241b; CED 117; KoptHWb 134 + +
+ + +Demotic +
+nwḥ +
+ +
+
+ ⲛⲟϩⲓ + B +
+
+ ⲛⲟϩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Seilmacher, Seiler + rope-maker + cordier + CD 241b; KoptHWb 134; DELC 151 + +
+
+ + + +Egyptian +
+nh +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϩⲉ
+
Sⲛⲟⲩϩⲉ
+ + Vb. + + + (ab)schüttlen, entfernen, trennen, aussondern + shake, cast off, set apart, separate + secouer, répandre, éloigner, mettre à part + CD 241b; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b + + + sich entfernen, sich trennen, sich abwenden + separate self, turn, return + se séparer, se retirer + CD 242a; ChLCS 34b + +
+ +
Sⲛⲉϩⲙⲁⲕϩ
+
Sⲛⲉϩⲙⲁⲕϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Nacken + + + sich sträuben, unbotmäßig sein + be stiff-necked + se hérisser, redresser la tête, être orgueilleux + CD 242a; KoptHWb 134; ChLCS 34b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲛⲟⲩϩⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + abschüttlen, vertreiben, entfernen, umsetzen + shake off, cast out, set apart, assign + secouer, expulser, éloigner, mettre à part + CD 242ab + + + auseinanderfallen, (aus)gelöst sein, werden + come apart, be loosed + se désintégrer + CD 242b + +
+
+ + +Egyptian +
+nh.t +
+ +
+ +Demotic +
+nhy.t +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϩⲉ
+
Sⲛⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Sykomore + sycamore + sycomore + CD 242b; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b + +
+ + + +Egyptian +
+nḥb +
+ +
+ +Demotic +
+nḥbe +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϩⲃ
+
Sⲛⲟⲩϩⲃ
+ + Vb. + + + anschirren (Zugtiere), Zugtiere anspannen + make ready wagon by yoking beasts, yoke beasts + atteler, harnacher + CD 243a; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b + +
+ + +Egyptian +
+nḥb +
+ +
+ +Demotic +
+nḥbe.t +
+ +
+
+ Sⲛⲁϩⲃ +
+
+ Sⲛⲁϩⲃ +
+
+ Sⲛⲁϩⲃⲉϥ +
+ + Subst. + m. + + + Joch + yoke + joug + CD 243a; CED 117; KoptHWb 134; DELC 151; ChLCS 34b + +
+ +
Sϥⲁⲓⲛⲁϩⲃ
+
+ Sϥⲁⲓⲛⲁϩⲃ +
+
+ Sϥⲁⲓⲛⲁϩⲃⲉϥ +
+ + Subst. + m. + + + Zugtier ("Jochträger") + yoke-bearer (beast of burden) + bête de trait + CD 243a; KoptHWb 134; ChLCS 34b + +
+ + +Egyptian +
+nḥb.t +
+ +
+ +Demotic +
+nḥbe.t +
+ +
+
+ Sⲛⲁϩⲃ +
+
+ Sⲛⲁϩⲃ +
+
+ Sⲛⲁϩϥ +
+ + Subst. + f. + + + Nacken, Schulter, Rücken + shoulders, back, neck + nuque, épaule, dos + CD 243ab; CED 117; KoptHWb 135; DELC 151; ChLCS 34b + +
+
+ + +Egyptian +
+nhp +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϩⲃ
+
Sⲛⲟⲩϩⲃ
+ + Vb. + + + sich paaren, erzeugen + copulate, engender + s'accoupler, copuler + CD 243b; CED 117; KoptHWb 135; DELC 151; ChLCS 34b + + + begatten, befruchten + fertilize + saillir, couvrir, féconder + CD 243b; KoptHWb 135; ChLCS 34b + +
+ +
+ ⲛⲉϩⲃⲏⲗ + B +
+
+ ⲛⲉϩⲃⲏⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + νέβελ + + + Weinschlauch + wine-skin + outre à vin + CD 243b; CED 118; KoptHWb 135; DELC 151-152 + +
+ +
Sⲛϩⲁⲗ
+
Sⲛϩⲁⲗ
+ + Vb. + + + nass, durchfeuchtet sein (?) + be soaked, impregnated (?) + être trempé, imprégné (?) + CD 243b; ChLCS 34b + +
+ + + +Egyptian +
+nḥm +
+ +
+ +Demotic +
+nḥm +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϩⲙ
+
Sⲛⲟⲩϩⲙ
+ + Vb. + + + gerettet, sicher sein, entkommen + be saved, safe, escape + être sauvé, sauf + CD 243b-244a; CED 118; KoptHWb 135; ChLCS 35a + + + retten, bewahren + save, preserve + sauver, préserver + CD 244a; KoptHWb 135; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϩⲙ
+
Sⲛⲟⲩϩⲙ
+ + Subst. + m. + + + Rettung, Sicherheit, Erlösung + safety + sauvetage, sécurité, salut + CD 244b; KoptHWb 135; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϩⲙ
+
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϩⲙ
+ + Subst. + m. + + + Retter, Erlöser + saviour + sauveur + CD 244b; ChLCS 35a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲛⲟϩⲉⲙ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲛⲟϩⲉⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rettung, Erlösung + salvation, safety + sauvetage, salut + CD 244b; ChLCS 35a + +
+
+ +
S*ⲛⲟϩⲛⲉϩ
+
S*ⲛⲟϩⲛⲉϩ
+ + Vb. + + + schütteln, rütteln + shake + secouer + CD 244b; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ + + +Egyptian +
+nhp +
+ +
+ +Demotic +
+nhpy +
+ +
+
Sⲛⲉϩⲡⲉ
+
Sⲛⲉϩⲡⲉ
+ + Vb. + + + wehklagen, trauern + mourn (litt: smite self) + se lamenter, être en deuil + CD 245a; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲉϩⲡⲉ
+
Sⲛⲉϩⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wehklagen + mourning + lamentation + CD 245a; ChLCS 35a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲛⲉϩⲡⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲛⲉϩⲡⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wehklagender, Trauernder + mourner + celui qui est en deuil + CD 245a + +
+
+ +
Sⲛⲟⲩϩⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲛⲟⲩϩⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt (Aussteuer?) + meaning unknown + sens inconnu + CD 245a; KoptHWb 135 + +
+ + + +Egyptian +
+nhr +
+ +
+ +Demotic +
+nhwr +
+ +
+
+ ⲛϩⲟⲩⲣ + B +
+
+ ⲛϩⲟⲩⲣ + B +
+ + Vb. + + + sich erschrecken, zittern + tremble + s'effrayer, trembler + CD 245a; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152 + + + (jmd.) erschrecken, schrecklich sein + cause to tremble, be terrible + effrayer, être terrible + CD 245a; CED 118 + +
+ +
+ ⲛϩⲟⲩⲣ + B +
+
+ ⲛϩⲟⲩⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schrecken + shuddering, fear + effroi + CD 245a; CED 118; KoptHWb 135; DELC 152 + +
+ +
+ ⲁⲧⲛϩⲟⲩⲣ + B +
+
+ ⲁⲧⲛϩⲟⲩⲣ + B +
+ + Adj. + + + unbeweglich, unerschütterlich + unshakeable, immovable + inébranlable, immobile + CD 245b; KoptHWb 135 + +
+
+ + + +Egyptian +
+nhzi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nhsꜣ +
+ +
+
Sⲛⲉϩⲥⲉ
+
Sⲛⲉϩⲥⲉ
+ + Vb. + + + aufwachen, aufstehen, sich erheben + awake, arise + se réveiller, se lever + CD 245b; CED 118; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a + + + aufwecken, anregen + waken, raise up + réveiller, inciter, susciter + CD 245b-246a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲛⲉϩⲥⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲛⲉϩⲥⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Aufwachen, Austehen + awakening, arising + réveil, lever + CD 246a + +
+
+ + + +Egyptian +
+nḥti̯ +
+ +
+ +Demotic +
+nḥṱy +
+ +
+
Sⲛⲁϩⲧⲉ
+
Sⲛⲁϩⲧⲉ
+ + Vb. + + + glauben, vertrauen + + + glauben, vertrauen + trust, believe + croire, avoir confiance + CD 246a; CED 118; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲁϩⲧⲉ
+
Sⲛⲁϩⲧⲉ
+ + Vb. + Qualitativ + + + glauben, vertrauen + + + aufrichtig, zuverlässig, zuverlässig, treu (sein) + trustworthy, faithful + être véridique, sincère, crédicle, fiable + CD 246a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲁϩⲧⲉ
+
Sⲛⲁϩⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Glauben, Vertrauen + trust, faith + confiance, foi + CD 246b; KoptHWb 136; ChLCS 35a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲛⲁϩϯ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲛⲁϩϯ + B +
+ + Subst. + f. + + + Glaube + faith + foi + CD 246b + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
+
Sⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
+ + Adj. + + + ungläubig + unbelieving + infidèle, désobéissant + CD 246b; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Unglaube + unbelief + infidélité, désobéissance + CD 246b; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
+
Sⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ungläubig, misstrauisch sein + be unbelieving, mistrustful + être infidèle, ne pas croire, désobéir + CD 246b; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲁϩⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲛⲁϩⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gläubiger + believer + croyant + CD 246b + +
+ +
+ ϣⲟⲩⲛⲁϩϯ + B +
+
+ ϣⲟⲩⲛⲁϩϯ + B +
+ + Adj. + + + Wert + + + glaubwürdig + worthy of belief, trustworthy + crédible + CD 246b + +
+
+ + +
Sⲛⲟⲩϫ
+
Sⲛⲟⲩϫ
+ + Adj. + + + Betrüger; Betrug + + + beschuldigen + + + falsch, lügnerisch + lying, false + mensonger, faux + CD 246b-247a; CED 118; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫ
+
Sⲛⲟⲩϫ
+ + Subst. + f. + + + Lügner(in) + liar + menteur, menteuse + CD 247a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫ
+
Sⲛⲟⲩϫ
+ + Subst. + m. + + + Lügner(in) + liar + menteur, menteuse + CD 247a; KoptHWb 136; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲛⲟⲩϫ
+
Sⲛⲛⲟⲩϫ
+ + Adv. + + + fälschlich + falsely + faussement + CD 247a; KoptHWb 136; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩϫ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲟⲩϫ
+ + Subst. + f. + + + Lüge, Falschheit + lie, falsity + mensonge + CD 247a; ChLCS 35a + +
+
+ +
Sⲛⲓϫⲉ
+
Sⲛⲓϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 247a + +
+ + + +Egyptian +
+nḏri̯ +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ
+ + Vb. + + + werfen, legen + throw, cast + jeter, mettre, poser, placer + CD 247a; KoptHWb 136-137; DELC 152; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉ-)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + zuwerfen, hineinlegen in + throw at, put into + jeter à, mettre, poser dans + CD 247b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + legen, auferlegen, (Kleidung) anlegen + cast, impose upon, put (clothes) on + mettre, imposer à, mettre (vêtements) + CD 247b; KoptHWb 137 + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛ-)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + werfen hin, zu + throw to + jeter, mettre à + CD 247b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + jmd. etw. vorwerfen ("nachwerfen), nachsagen + throw after, cast upon + reprocher qc. à qn. + CD 248a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲁ-)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + ablegen, niederlegen + cast, put beneath + déposer + CD 248a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + sich auf etw. werfen + throw (self) upon + se jeter sur + CD 248a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + wegwerfen, weglegen + cast forth, discard + jeter, faire tomber, faire sortir + CD 248ab; KoptHWb 137; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + niederlegen, zu Boden werfen + cast down + déposer, mettre par terre + CD 248b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉⲡⲁϩⲟⲩ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + verlegen, verschieben, vertagen + cast behind, postpone + repousser, reporter, remettre + CD 248b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + einsetzen, einführen + cast, put in, introduce + poser, mettre, introduire + CD 248b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + hochwerfen, weglegen + throw up, put forth + poser, placer sur + CD 248b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + niederwerfen, wegwerfen + throw down + jeter, déplacer + CD 248b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉ
+
Sⲛⲟⲩϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wurf, Schuss (Stein, Pfeil) + throw, cast (of stone, arrow) + jet + CD 249a; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲁϫϥ
+
Sⲛⲁϫϥ
+ + Subst. + m. + + + Lagerraum o.ä (im Schiff) + storeroom (in a ship) + dépôt (d'un bateau) + CD 249a; KoptHWb 527 + +
+
+ + + +Demotic +
+nḏḫ +
+ +
+
Sⲛⲟⲩϫⲕ
+
Sⲛⲟⲩϫⲕ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort (?) + + + besprengen, sprenkeln, zerstreuen + sprinkle, asperge, scatter + asperger, disperser + CD 249ab; CED 119; KoptHWb 137; DELC 152-153; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲕ
+
Sⲛⲟⲩϫⲕ
+ + Subst. + m. + + + Besprengen + sprinkling + aspersion + CD 249b; ChLCS 35a + +
+ +
+ ⲛⲉϧϫⲓ + B +
+
+ ⲛⲉϧϫⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Ausgeschüttetes, Abfall + what is scattered, splashed (?) + chose dispersée + CD 249b; KoptHWb 527 + +
+
+ +
Sⲛⲉϫⲛⲉϫ
+
Sⲛⲉϫⲛⲉϫ
+ + Vb. + + + sich ekeln, sich abwenden + take disgust at + se détourner de + CD 249b, XXa; KoptHWb 137, 527; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲁϫⲡ
+
Sⲛⲁϫⲡ
+ + Subst. + + + Stein, Kern (einer Frucht) + stone, kernel (of fruit) + noyau, pépin (d'un fruit) + CD 249b; KoptHWb 137, 527 + +
+ + +Egyptian +
+nḥḏ.t +
+ +
+ +Demotic +
+nḏḥy.t +
+ +
+
Sⲛⲁϫϩⲉ
+
Sⲛⲁϫϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Zahn (von Menschen u. Tieren) + tooth (of man and beasts) + dent (des hommes et animaux) + CD 249b-250a; CED 119; KoptHWb 137; ChLCS 35b + +
+ + + +Egyptian +
+qni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+qny +
+ +
+
Sⲛⲟϭ
+
Sⲛⲟϭ
+ + Adj. + + + groß + great, large + grand, enorme + CD 250a; CED 119; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35b + +
+ +
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + erwachsener oder älterer Mann + grown-up or old man + homme âgé + CD 250ab + +
+ +
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + Titel + + + Ältester, Hochwürden + elder, notable + chef, notable, principal + CD 250ab + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ ⲛⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Alter + old age + vieillesse + CD 250b + +
+ +
Sⲛⲟϭ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲛⲟϭ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + ältere Frau + elder, aged woman + femme âgée + CD 250ab + +
+ +
Sⲛⲟϭ
+
Sⲛⲟϭ
+ + Subst. + + + bedeutender, älterer Mensch oder Sache + great, old person, thing + grand homme (femme) ou chose importante + CD 251a + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲛⲟϭ
+
Sⲛⲟⲩⲛⲟϭ
+ + Adv. + + + groß(artig), sehr + greatly + beaucoup + CD 251a; ChLCS 35b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ
+
Sⲙⲛⲧⲛⲟϭ
+ + Subst. + f. + + + Größe, Vorrang + greatness, seniority + grandeur, majesté + CD 251ab; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲣⲛⲟϭ
+
Sⲣⲛⲟϭ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + groß, bedeutend werden, sein + become, be great + devenir, être grand important + CD 251b; ChLCS 35a + + + alt werden, sein + grow old, be of age + grandir, prendre de l'âge + CD 251b; KoptHWb 138; ChLCS 35a + +
+
+ +
S*ⲛⲉϭⲉ-
+
+ Sⲛⲉϭⲱⲱ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ Sⲛⲉϭⲱ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
S*ⲛⲉϭⲉ-
+
+ Sⲛⲉϭⲱ(ⲱ)⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+ + Vb. + Adjektivverb + + + schlecht, häßlich, böse + + + häßlich, unansehnlich, widerwärtig sein + be ugly, unseemly, disgraceful + être laid, haissable + CD 252a; CED 119; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a + +
+ +
+ S + ⲛⲏϭⲉ +
+
+ S + ⲛⲏϭⲉ +
+
+ B + ⲛⲏϫⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Mutterleib, Bauch + belly, womb + sein (de la mère), ventre + CD 252a; CED 119; KoptHWb 138, 527; DELC 153; ChLCS 35a + +
+ + +Demotic +
+n-ge +
+ +
+
Sⲛϭⲓ
+
Sⲛϭⲓ
+ + Partikel + + + nämlich + Partikel zur Einführung des nominalen Subjekts im Verbalsatz + namely + particle introducing nominal subject in proleptic verbal clause + c'est à dire + particule servant à l'indruduction du sujet après un verbe + CD 252ab; CED 119; KoptHWb 137-138; DELC 153; ChLCS 35a + +
+ + + +Egyptian +
+ngg +
+ +
+ +Demotic +
+ngnge +
+ +
+
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
+
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
+ + Vb. + + + verspotten, tadeln + reproach, mock + railler, blâmer, réprouver, reprocher + CD 252b; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
+
Sⲛⲟϭⲛⲉϭ
+ + Subst. + m. + + + Vorwurf, Spott, Schande + reproach, mockery + reproche, (sujet de) honte, opprobre + CD 252b; KoptHWb 138; ChLCS 35a + +
+
+ + +
Sⲛⲟⲩϭⲥ
+
Sⲛⲟⲩϭⲥ
+ + Vb. + + + erbittert sein, zürnen + be wroth + être irrité, en colère + CD 252b; CED 119; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a + + + erzürnen, wütend machen + make wroth + fâcher, mettre en colère + CD 252b; CED 119; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϭⲥ
+
Sⲛⲟⲩϭⲥ
+ + Subst. + m. + + + Zorn + wrath + colère + CD 252b-253a; KoptHWb 138; DELC 153; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϭⲥ
+
Sⲣⲉϥⲛⲟⲩϭⲥ
+ + Subst. + m. + + + zornerfüllte Person + wrathful person + personne irascible, coléreuse, bouillante + CD 253a; ChLCS 35a + +
+ +
Sϯⲛⲟⲩϭⲥ
+
Sϯⲛⲟⲩϭⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + erzürnen, Zorn hervorrufen + give, cause wrath + irriter, provoquer, exciter + CD 253ab; ChLCS 35a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲩϭⲥ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲛⲟⲩϭⲥ
+ + Subst. + m. + + + give, pay, sell + + + the one who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Hervorrufen von Zorn + incitement to wrath + incitation au colère, provocation + CD 253b + +
+ +
Sⲛⲁϭⲥⲉ
+
Sⲛⲁϭⲥⲉ
+ + Subst. + + + Zorn, Verbitterung + wrath, bitterness + amertume, colère + CD 253b; KoptHWb 138; ChLCS 35a + +
+
+ +
+ B + ⲝ̄ + + Zahlzeichen + 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ + +
+
+ B + ⲝ̄ + + Zahlzeichen + 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ + +
+
+ F + ⲝ̄ + + Zahlzeichen + 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ + +
+
+ S + ⲝ̄ + + Zahlzeichen + selten + 14er Buchstabe des Alphabeths ⲝⲓ + +
+ + sechzig + sixty + soixante + CD 253a; KoptHWb 138; DELC 154 + +
+ +
+ B + ⲟ̄ + + Zahlzeichen + fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ + +
+
+ B + ⲟ̄ + + Zahlzeichen + fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ + +
+
+ F + ⲟ̄ + + Zahlzeichen + fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ + +
+
+ S + ⲟ̄ + + Zahlzeichen + selten + fünfzehnter Buchstabe des Alphabeths ⲟⲩ + +
+ + Siebzig + seventy + soixante-dix + CD 253a; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥꜣ +
+ +
+
+ S + +
+
+ S + +
+
+ S + +
+
+ B + +
+
+ B + +
+
+ Ak + +
+
+ Ak + +
+ + Adj. + + + groß + great + grand + CD 253ab; CED 120; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥb.w +
+ +
+
Sⲟⲃ
+
Sⲟⲃ
+ + Subst. + + + Ekel (?), Abneigung (?) + disgust (?), revulsion (?) + dégoût (?) + CD 254a; KoptHWb 139, 528 + +
+ +
Sϯⲟⲃϯ ⲟⲃ
+
Sϯⲟⲃϯ ⲟⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + προσοχθίζειν + sich ekeln, ablehnen + reject, to be wroth with + rejeter, repousser + CD 254a; KoptHWb 139; ChLCS 35b + +
+
+ +
Sⲟⲃⲉ
+
Sⲟⲃⲉ
+ + Subst. + + + Kanal, Wasserlauf + channel, watercourse + canal, chenal + CD 254a; ChLCS 35b + +
+ + +Egyptian +
+jbn.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣbn +
+ +
+
Sⲟⲃⲛ
+
Sⲟⲃⲛ
+ + Subst. + m. + + + Alaun + alum + alun + CD 254a; CED 120; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b + +
+ + +Egyptian +
+jbḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣbḥy +
+ +
+
Sⲟⲃϩⲉ
+
Sⲟⲃϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Zahn + tooth + dent + CD 254a; CED 120; KoptHWb 139; DELC 154; ChLCS 35b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥq.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥq +
+ +
+
Sⲟⲉⲓⲕ
+
Sⲟⲉⲓⲕ
+ + Subst. + m. + + + Brot + bread, loaf + pain + CD 254ab; CED 120; KoptHWb 140; DELC 154-155; ChLCS 35b + +
+ +
Sⲁⲧⲟⲉⲓⲕ
+
Sⲁⲧⲟⲉⲓⲕ
+ + Adj. + + + brotlos + without bread + sans pain + CD 254b + +
+ + +Demotic +
+s-n-ꜥq +
+ +
+
+ ⲥⲁ ⲛⲱⲓⲕ + B +
+
+ ⲥⲁ ⲛⲱⲓⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Brotverkäufer + bread-seller + vendeur de pain + CD 254b + +
+
+ + +Demotic +
+ꜥkꜣr +
+ +
+
Sⲟⲉⲓⲕ
+
Sⲟⲉⲓⲕ
+ + Subst. + m. + + + Schilf, Rohr + reed + jonc, roseau + CD 254b; CED 120; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ + +Egyptian +
+jk +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣqy +
+ +
+
Sⲟⲕⲉ
+
Sⲟⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Sesam + sesame + sésame + CD 254b; CED 121; KoptHWb 140, 528; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ + +Egyptian +
+jjr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣywr +
+ +
+
Sⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sⲟⲉⲓⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Widder + ram + bélier + CD 254b; CED 121; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥmꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥmy +
+ +
+
+ S + ⲟⲙⲉ +
+
+ S + ⲟⲙⲉ +
+
+ B + ⲟⲙⲓ +
+
+ S + ⲁⲙ- + + Subst. + Status nominalis + +
+ + Subst. + f. + + + Schlamm, Lehm, Ton + clay, mud + boue, argile, glaise + CD 254b-255a; CED 121; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥmꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥmy +
+ +
+
+ S + ⲟⲙⲉ +
+
+ S + ⲟⲙⲉ +
+
+ B + ⲟⲙⲓ +
+
+ S + ⲁⲙ- + + Subst. + Status nominalis + +
+ + Subst. + m. + + + Schlamm, Lehm, Ton + clay, mud + boue, argile, glaise + CD 254b-255a; CED 121; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲁⲙⲡⲏⲣϣ
+
Sⲁⲙⲡⲏⲣϣ
+ + Subst. + m. + + + Roterde, Ton + red clay + argile rouge + CD 255a; KoptHWb 141; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲁⲙϩⲁⲧ
+
Sⲁⲙϩⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + weißer Lehm + white clay + argile blanche + CD 255a; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲁⲙⲧⲱϩ
+
Sⲁⲙⲧⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Lehm mit Stroh gemagert + clay mixed with straw + bauge, pisé, argile mêlée de paille + KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
+
Sⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schlammfresser (ein Wurm?) + eartheater (a rodent or devouring animal, worm?) + mangeur de terre (ver?) + KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a + + + "Schlammfresser": Wundfraß, Geschwür + "eartheater": rodent ulcer, gangrene + "mangeur de terre": ulcèr, gangrène + CD 255a; KoptHWb 141; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
+
Sⲣⲟⲩⲁⲙⲟⲙⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + fressen, nagen (vom Geschwür) + eat, spread (as gangrene) + ronger (gangrène) + CD 255a; KoptHWb 141; ChLCS 36a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥꜣm.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥm +
+ +
+
Sⲟⲉⲓⲙⲉ
+
Sⲟⲉⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Haken + hook + hameçon, crochet + CD 255ab; CED 121; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥn +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥn +
+ +
+
+ S + ⲟⲛ +
+
+ S + ⲟⲛ +
+
+ B + ⲟⲛ +
+
+ A + ⲁⲛ +
+
+ L + ⲁⲛ +
+
+ S + ⲁⲛ +
+
+ F + ⲁⲛ +
+
+ Ak + ⲁⲛ +
+ + Adv. + + + wieder, auch, noch (einmal) + again, also, still + de nouveau, aussi, encore (une fois) + CD 255b; CED 121; KoptHWb 141; DELC 155; ChLCS 36a + + + auch, weiterhin + also, further + encore, en outre + CD 255b; KoptHWb 141 + + + noch + still, yet + encore + CD 255b; KoptHWb 141 + +
+ +
Sⲟⲛⲧⲉ
+
Sⲟⲛⲧⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 256a + +
+ + +Egyptian +
+jp.t +
+ +
+ +Demotic +
+jpy.t +
+ +
+
Sⲟⲉⲓⲡⲉ
+
Sⲟⲉⲓⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Artabe + + + zählen + + + 'Oipe', ein Maß von 1/6 Artabe + ephah, a mesure of grain, one sixth of the artaba + 'boisseau', une mesure + CD 256ab; CED 121; KoptHWb 140; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ +
+ Sⲟⲣⲃⲉ +
+
+ Sⲟⲣⲃⲉ +
+
+ Sⲟⲗⲃⲉ +
+ + Subst. + + + aramäisches Lehnwort? + + + Oblate, Waffel, Ölkuchen + wafer, thin cake + galette + CD 256b; CED 121; KoptHWb 141; ChLCS 36a + +
+ + + +Egyptian +
+js +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣsy +
+ +
+
Sⲟⲥⲉ
+
Sⲟⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schaden, Verlust, Strafe, Buße + loss, damage, fine + dommage, tort, perte, amende + CD 256b; CED 122; KoptHWb 141, 529; DELC 155-156; ChLCS 36a + +
+ +
Sϯⲟⲥⲉϯ ⲟⲥⲉ
+
Sϯⲟⲥⲉϯ ⲟⲥⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Schaden erleiden, etwas verlieren, bestraft werden + suffer loss, hurt, be fined + perdre + CD 256b-257a; KoptHWb 141; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲟⲥⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲟⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Verlust + loss + perte + CD 257a + +
+
+ + +Egyptian +
+jzr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣsr +
+ +
+
+ B + ⲟⲥⲓ +
+
+ B + ⲟⲥⲓ +
+
+ B + ⲟⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Tamariske + tamarisk + tamaris + CD 257a; CED 122; KoptHWb 141, 529; DELC 156 + +
+ +
Sⲟⲥⲕ
+
Sⲟⲥⲕ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt (zwischen Metallobjekten) + meaning unknown (among metal objects) + sens inconnu (entre des objets de métal) + CD 257a + +
+ + +Egyptian +
+jꜣd +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣt +
+ +
+
Sⲟⲟⲧ
+
Sⲟⲟⲧ
+ + Vb. + Qualitativ + + + schnauben, zornig sein, seufzen + snort, groan + renifler, gémir, soupirer + CD 257a; KoptHWb 142, 529; DELC 156; ChLCS 36a + +
+ + +Egyptian +
+jd.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣty.t +
+ +
+
Sⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲟⲟⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Scheide, Gebärmutter, Mutterleib + vulva, womb + vulve, matrice, sein (de la mère) + CD 257a; CED 122; KoptHWb 142, 529; DELC 156; ChLCS 36a + +
+ + +Egyptian +
+jwšš +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥwš +
+ +
+
Sⲟⲟⲩϣ
+
Sⲟⲟⲩϣ
+ + Subst. + m. + + + Brei, Grütze + gruel (of bread or lentils) + bouillie, gruau + CD 257a; CED 122; KoptHWb 142, 529; DELC 156; ChLCS 36a + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥš +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥš +
+ +
+
Sⲟⲉⲓϣ
+
Sⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + rufen + + + Schrei, Ruf, Geschrei + cry + cri, appel + CD 257b; CED 122; KoptHWb 140, 528; DELC 155; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲁϣⲟⲉⲓϣ
+
Sⲁϣⲟⲉⲓϣ
+ + Adj. + + + viel werden, sich vermehren + + + gesprächig, schwatzhaft + much crying, loquacious + loquace, bavard + CD 257b; KoptHWb 140; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + increase + + + ausrufen, verkündigen, predigen + increase crying, proclaim, preach + publier, annoncer, proclamer, prêcher + CD 257b; CED 122, 202; KoptHWb 140, 255; DELC 224b; ChLCS 36a, 63b + +
+ +
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+
Sⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + increase + + + Verkündigung, Predigt + preaching, proclamation + proclamation, prédication + CD 257b; KoptHWb 140; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + increase + + + Prediger, Verkünder, Herold + preacher, herald + proclamateur, héraut + CD 257b; ChLCS 36a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + increase + + + Verkündigung + proclamation + proclamation + CD 257b + +
+ +
+ ϩⲓⲱⲓϣ + B +
+
+ ϩⲓⲱⲓϣ + B +
+
+ ϩⲓⲁⲓϣ + F +
+ + Vb. + Kompositverb + + + werfen, verbreiten + + + ausrufen, verkündigen, predigen + throw a cry, proclaim, preach + annoncer, proclamer, prêcher + CD 257b; KoptHWb 140 + +
+ +
+ ϩⲓⲱⲓϣ + B +
+
+ ϩⲓⲱⲓϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + strike, cast, lay + + + Verkündigung, Predigt + preaching, announcement + proclamation, prédication + CD 257b; KoptHWb 140 + +
+ +
+ ⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ + B +
+
+ ⲣⲉϥϩⲓⲱⲓϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + strike, cast, lay + + + Prediger + preacher + pasteur + CD 257b + +
+ +
+ ϫⲓⲛϩⲓⲱⲓϣ + B +
+
+ ϫⲓⲛϩⲓⲱⲓϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + strike, cast, lay + + + act of, manner of + + + + Verkündigung + annunciation + annonciation + CD 257b + +
+
+ +
Sⲟⲓϩ
+
Sⲟⲓϩ
+ + Subst. + m. + + + Vieh, Rinderherde (?) + cattle (?) + bétail, troupeau (?) + CD 257b; CED 123; KoptHWb 528; ChLCS 36a + +
+ + +Egyptian +
+jꜥḥ +
+ +
+ +Demotic +
+jꜥḥ +
+ +
+
Sⲟⲟϩ
+
Sⲟⲟϩ
+ + Subst. + m. + + + Mond + moon + lune + CD 257b; CED 123; KoptHWb 142; DELC 156; ChLCS 36a + + + Silber (in der Alchemie) + moon (in Alchimic recipes) + argent (dans l'alchimie) + CD 257b; KoptHWb 142; DELC 156 + +
+ + +Egyptian +
+jh.w +
+ +
+ +Demotic +
+jhy +
+ +
+
Sⲟϩⲉ
+
Sⲟϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Hof, (Vieh)hürde + yard (of house), fold (for cattle) + cour, enclos, bergerie + CD 258a; CED 123; KoptHWb 142; DELC 156; ChLCS 36b + + + Weide + pasture + pâturage + CD 258a; KoptHWb 142 + + + Herde + flock, herd + troupeau + CD 258a; KoptHWb 142; DELC 156 + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḏ.t +
+ +
+
+ ⲟϫⲓ + B +
+
+ ⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Ungerechtigkeit, Betrug + iniquity + iniquité, injustice + CD 258b; KoptHWb 143, 529; DELC 156 + +
+ + +Egyptian +
+ꜥḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḏ +
+ +
+
+ ⲟϫⲓ + B +
+
+ ⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + ungerechte Person, Betrüger + iniquitous person + personne injuste + CD 258b; KoptHWb 143; DELC 156 + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲟϫⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Ungerechtigkeit + inequity, injustice + iniquité + CD 258b + +
+
+ +
+ B + ⲡ̄ + + Zahlzeichen + 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ + +
+
+ B + ⲡ̄ + + Zahlzeichen + 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ + +
+
+ F + ⲡ̄ + + Zahlzeichen + 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ + +
+
+ S + ⲡ̄ + + Zahlzeichen + selten + 16er Buchstabe des Alphabeths ⲡⲓ + +
+ + Achzig + eighty + quatre vingt + CD 258a; KoptHWb 143; DELC 157 + +
+ + +Egyptian +
+pꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣ +
+ +
+
Sⲡ-
+
Sⲡ-
+ + bestimmter Artikel + sg. + m. + + + bestimmter Artikel pl. + + + bestimmter Artikel f. + + + der + best. Artikel m. sg. + the + masc. definite article + le + article défini masc. + CD 258b; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b + +
+ +
Sⲡⲁ-
+
Sⲡⲁ-
+ + Possessivartikel + sg. + m. + + + + Possessivartikel pl. + + + Possessivartikel sg. f. + + + mein + Possessivartikel; [possessed]: m. sg., [possessor]: 1 p. sg. + my + Possessive article; [possessed]: m. sg., [possessor]: 1 p. sg. + mon + article possessif; [possessed]: m. sg., [possessor]: 1 p. sg. + CD 258b; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b + +
+ + +Egyptian +
+pꜣ-n +
+ +
+ +Demotic +
+pa +
+ +
+
Sⲡⲁ-
+
Sⲡⲁ-
+ + Possessivpräfix + m. + sg. + + + Possessipräfix pl. + + + Possessivpräfix sg. f. + + + der von . . ., der zu . . . Gehörige + Possessipräfixes m. sg. vor Nomen + the . . . belonging to, the (man) of + masc. possessive prefix + celui de (. . .) + préfixe possessif masc. + CD 259a; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b + +
+ + +Egyptian +
+pꜣy= +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣy= +
+ +
+
Sⲡⲉ⸗
+
Sⲡⲉ⸗
+ + Possessivartikel + m. + sg. + + + Possessivartikel pl. + + + Possessivartikel sg. f. + + + Possessivartikel m. sg. + masc. possessive article sg. + article possessif masc. sg. + CD 258b; CED 123; KoptHWb 143; DELC 157; ChLCS 36b + +
+ +
+ S + ⲡⲟⲩ- +
+
+ B + ⲡⲉ- +
+
+ F + ⲡⲉ- +
+
+ A + ⲡⲉ- +
+
+ L + ⲡⲉ- +
+
+ S + ⲡⲟⲩ- +
+ + Possessivartikel + sg. + m. + + + + Possessivartikel sg. m. + Possessivartikel pl. (2 p. sg. f.) + Possessivartikel sg. f. (2 p. sg. f.) + + + dein(e) + Possessivartikel; [possessed]: m. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. + your + possessive article; [possessed]: m. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. + ton, ta + article possessif; [possessed]: m. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. + KoptHWb 143; DELC 157; LCG § 54 + +
+ + +Egyptian +
+pꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣy +
+ +
+
Sⲡⲉ
+
Sⲡⲉ
+ + Dem. Pron. + Kopula + m. + sg. + + + Kopula sg. f. + + + Kopula pl. + + + Kopula sg. m. im Nominalsatz + sg. masc. copula (nexus pronoun) + copule m. sg. + CD 260b; CED 144; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b; LCG § 53 + + + enklitische Partikel (nach Imperfekt etc.) + verbal enclitic following imperf. etc. + particule employée après l'imparfait + CD 260a; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b; LCG § 285 + +
+ +
Sⲡⲉ-
+
Sⲡⲉ-
+ + Partikel + + + ob, vielleicht, wenn + satzeinleitende Partikel + perhaps, if + interrog. or condit. pref. expressing doubt + s'il est vrai que, attendu que, peut-être que + particule exprimant un doute + CD 260a; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b; LCG § 285 + +
+ + +Egyptian +
+p.t +
+ +
+ +Demotic +
+p.t +
+ +
+
Sⲡⲉ
+
Sⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Himmel + heaven, sky + ciel + CD 259a; CED 124; KoptHWb 144; DELC 157; ChLCS 36b + +
+ + + +Egyptian +
+pꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣy +
+ +
+
Sⲡⲉ
+
Sⲡⲉ
+ + Vb. + + + springen + leap, jump + sauter + KoptHWb 530; DELC 157; ChLCS 36b + +
+ + +Egyptian +
+pꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣy +
+ +
+
Sⲡⲏⲓ
+
Sⲡⲏⲓ
+ + Subst. + m. + + + Sprung + leap + saut, bond + CD 260b; CED 124; KoptHWb 145, 530; DELC 158; ChLCS 36b + + + Floh ("Springer") + flea ("leaper") + puce ("sauteur") + CD 260b; CED 124; KoptHWb 145, 530; DELC 158; ChLCS 36b + +
+ +
+ ϭⲓⲫⲉⲓ + B +
+
+ ϭⲓⲫⲉⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + einen Sprung machen ("nehmen"), springen + take a leap + prendre un saut, sauter + CD 260b; CED 124; KoptHWb 145; DELC 158 + +
+
+ + +Egyptian +
+pꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣy +
+ +
+
Sⲡⲏ
+
Sⲡⲏ
+ + Dem. Pron. + m. + sg. + + + Dem. Pron. pl. + + + Dem. Pron. sg. f. + + + jener + that (one) + celui-là, cela + CD 260b; CED 124; KoptHWb 144; DELC 157-158; ChLCS 36b; LCG § 58 + +
+ + +Egyptian +
+pꜥ.t +
+ +
+
+ ⲡⲏ + Ak +
+
+ ⲡⲏ + Ak +
+ + Subst. + pl. + + + Menschen + patricians (sic CED) + hommes + CED 124; KoptHWb 144; DELC 158 + +
+ + +
Sⲡⲓ
+
Sⲡⲓ
+ + Subst. + f. + + + Kuß + kiss + baiser + CD 260a; CED 124; KoptHWb 144, 530; DELC 158; ChLCS 36b + +
+ + +Demotic +
+typy +
+ +
+
Sϯⲡⲓ
+
Sϯⲡⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + küssen ("einen Kuß geben") + give kiss + donner un baiser, embrasser + CD 260ab; KoptHWb 144; DELC 158; ChLCS 36b + +
+
+ + +Demotic +
+pꜣy= +
+ +
+
+ S + ⲡⲱ⸗ +
+
+ S + ⲡⲱ⸗ +
+
+ A + ⲡⲱ⸗ +
+
+ L + ⲡⲱ⸗ +
+
+ F + ⲡⲱ⸗ +
+
+ B + ⲫⲱ⸗ +
+
+ M + ⲡⲟ⸗ +
+ + Poss. Pron. + m. + sg. + + + Poss. Pron. pl. + + + Poss. Pron. sg. f. + + + der zu . . . Gehörige (der meinige etc.) + this of . . . (mine, his etc.) + celui de . . . (le mien, tien etc.) + CD 260b; CED 125; KoptHWb 144, 530; DELC 158; LCG § 54 + +
+ + +Egyptian +
+pꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣy +
+ +
+
+ ⲡⲓⲁ + F +
+
+ ⲡⲓⲁ + F +
+ + Vb. + + + aufwecken + wake up sb. + réveiller + CDC 43a; KoptHWb 144, 530; DELC 158 + +
+ + +Egyptian +
+pꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣy +
+ +
+
Sⲡⲁⲓ
+
Sⲡⲁⲓ
+ + Dem. Pron. + m. + sg. + + + Dem. Pron. pl. + + + Dem. Pron. sg. f. + + + dieser + this + celui-ci + CD 259a; CED 124; KoptHWb 145; DELC 158; ChLCS 36b; LCG § 56 + +
+ + +Egyptian +
+pr.yt +
+ +
+
+ ⲡⲏⲓ + A +
+
+ ⲡⲏⲓ + A +
+
+ ⲡⲏⲓ + L +
+ + Subst. + m. + + + Haus + house + maison + KoptHWb 145, 530; DELC 158 + +
+ + +Egyptian +
+pj +
+ +
+ +Demotic +
+py +
+ +
+
+ S + ⲡⲟⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲡⲟⲓ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲫⲟⲓ + + Subst. + f. + +
+ + Sitz, Stuhl, Bank + bench + siège, banc + CD 260b; CED 124; KoptHWb 145; DELC 158-159; ChLCS 36b + +
+ + +Demotic +
+Pyt +
+ +
+
+ S + ⲡⲁⲓⲁⲧ +
+
+ S + ⲡⲁⲓⲁⲧ +
+
+ F + ⲡⲁⲓⲉⲧ +
+
+ B + ⲫⲁⲓⲁⲧ +
+ + Subst. + Ortsname + m. + + + Libyen, Libyer + Libya and Libyan nome and their inhabitans + Libyen + CED 350; KoptHWb 145, 530; DELC 159 + +
+ +
+ Sⲡⲁⲓⲧⲏ +
+
+ Sⲡⲁⲓⲧⲏ +
+
+ Sⲙⲡⲁⲓⲧⲏ +
+ + Subst. + + + arabisches Lehnwort + + + Aubergine + eggplant + aubergine + CD 276a; CED 129; ChLCS 36b + +
+ +
Sⲡⲁⲓϣⲉ
+
Sⲡⲁⲓϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Pustel, Blase (eine Hautkrankheit) + a disease producing pustuls, swelling + ampoules, pustules (nom d'und maladie de peau) + CD 278b; CED 129; KoptHWb 145, 530; DELC 159; ChLCS 36b + +
+ +
Sⲡⲟⲉⲓϣ
+
Sⲡⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + Stufe, Sprosse (einer Leiter) + rung, step (of ladder) + marche d'un escalier, échelon + CD 277a; CED 130; KoptHWb 145, 530; DELC 159; ChLCS 36b + +
+ +
+ ⲡⲁⲓϭⲉ + A +
+
+ ⲡⲁⲓϭⲉ + A +
+ + Subst. + f. + + + trennen, spalten + + + Mund (eigentlich: "Spalt") + mouth (originally perhaps: "split, fissure") + bouche ("ouverture"?) + CD 285b; CED 132; KoptHWb 145; DELC 159 + +
+ + +Egyptian +
+pgꜣ +
+ +
+
Sⲡⲁⲕ
+
Sⲡⲁⲕ
+ + Subst. + + + Luftloch, Fenster + air hole + trou d'aération, fenêtre, hublot + CD XXa; KoptHWb 145, 530; DELC 159; ChLCS 36b + +
+ + + +Egyptian +
+pꜣqi̯ +
+ +
+
Sⲡⲁⲕⲉ
+
Sⲡⲁⲕⲉ
+ + Vb. + + + dünn zart, weich sein, werden + be, become light, thin + être, devenir fin, mince, tendre + CD 261a; CED 125; KoptHWb 145; DELC 159; ChLCS 36b + + + schrumpfen, kleiner werden + grow small + se rétrécir, se ratatiner + CD 261a; KoptHWb 145; ChLCS 36b + +
+ +
Sⲡⲁⲕⲉ
+
Sⲡⲁⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Leichtigkeit + lightness + minceur, légèreté + CD 261a; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲁⲕⲉ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲡⲁⲕⲉ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + kleinmütig sein, verzagen + be small, poor at heart + être pusillanime + CD 261a; CED 125; KoptHWb 145; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
+ ⲡⲁⲕϩⲏⲧ + A +
+
+ ⲡⲁⲕϩⲏⲧ + A +
+ + Adj. + + + kleinmütig + small, poor at heart + pusillanime + CD 261a; CED 125; KoptHWb 145; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲟⲕϥ
+
Sⲡⲟⲕϥ
+ + Subst. + m. + + + dünne Platte, Blatt, Vlies (aus Wolle) + thin sheet, plate + plaque, feuille, loison + CD 261a; KoptHWb 146; DELC 159; ChLCS 37a + +
+
+ +
Sⲡⲁⲗⲉ
+
Sⲡⲁⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schattenmesser (Teil der Sonnenuhr) + measure of shadow on sundial + mesure d'ombre du cadran solaire + CD XXb; KoptHWb 146 + +
+ + +
+ F + ⲡⲗⲁⲗⲉ +
+
+ F + ⲡⲗⲁⲗⲉ +
+
+ L + ⲡⲗⲁⲗⲱⲱ⸗ + status pronominalis +
+ + Vb. + + + aufsteigen (?), erheben (?) + ascend (?), raise (?) + lever (?), monter (?) + CD 261a, XXb; CDC 43b; KoptHWb 146 + +
+ +
+ L + ⲡⲗⲁⲓⲗⲉ +
+
+ L + ⲡⲗⲁⲓⲗⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Höhe (?) + hight (?) + hauteur (?) + CDC 43b; KoptHWb 146 + +
+
+ + +
Sⲡⲱⲗϩ
+
Sⲡⲱⲗϩ
+ + Vb. + + + verwunden + wound + blesser + CD 261a; CED 125; KoptHWb 146; DELC 159; ChLCS 37a + + + verwundet, verletzt (beleidigt) werden (von ⲉ-) + be wounded, offended (by ⲉ-) + être blessé, offensé (par ⲉ-) + CD 261a; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲱⲗϩ
+
Sⲡⲱⲗϩ
+ + Subst. + m. + + + Wunde + wound + blessure + CD 261b; KoptHWb 146; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
+ ⲫⲟⲗϩϥ + B +
+
+ ⲫⲟⲗϩϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Verwundung + wound + blessure + CD 261b; KoptHWb 146, 530 + +
+
+ + + +Demotic +
+plk +
+ +
+
Sⲡⲱⲗϭ
+
Sⲡⲱⲗϭ
+ + Vb. + + + trennen, befreien, erlösen, erretten, entscheiden, (sich) auseinandersetzen, + übereinkommen, beenden, sterben + be agreed, reach satisfaction, decide + se mettre d'accord, conclure un arrangement, se décider + CD 261b; CED 125; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a + + + befreien, entscheiden, beenden (eine Angelegenheit) + deliver, decide, settle (an affair) + libérer, délivrer, décider, trancher + CD 261b; CED 125; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲱⲗϭ (ⲙⲛ-)
+
Sⲡⲱⲗϭ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + übereinkommen mit jmd., eine Vereinbarung treffen mit jmd. + agree, come to terms with, settle + se mettre d'accord avec qn., convenir de qc. avec qn. + CD 262a + +
+ +
Sⲡⲱⲗϭ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲡⲱⲗϭ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + enden, erlöst, befreit werden + reach conclusion, make an end, be freed (from), be transferred, relieved + se terminer, se conclure, être delivré, libéré + CD 262ab + + + beenden, abschließen, zu Ende bringen, übereinkommen + settle, make an end of, take off/out, bring to terms with, relieve from, + satisfy + terminer, conclure, délivrer, satisfaire + CD 262b + +
+ +
+ ⲫⲱⲗϫ + B +
+
+ ⲫⲱⲗϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Erleichterung + ease, liberty + soulagement + CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159 + +
+ +
Sⲡⲗⲟϭ
+
Sⲡⲗⲟϭ
+ + Subst. + m. + + + Teil, Portion + portion, part + part, ration, portion + CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲟⲗϭⲥ
+
Sⲡⲟⲗϭⲥ
+ + Subst. + pl. + + + Klumpen (von Erde) + clod, lump (of earth) + motte (de terre) + CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲉⲗϭⲉ
+
Sⲡⲉⲗϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Spalt, Riß, Fetzen, Lumpen + split, torn cloth, rag + fente, déchirure, haillon, lambeau + CD 262b; CED 125; KoptHWb 147, 530; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲉⲗϭⲉ
+
Sⲡⲉⲗϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Spalt, Riß, Fetzen, Lumpen + split, torn cloth, rag + fente, déchirure, haillon, lambeau + CD 262b; CED 125; KoptHWb 147, 530; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲉⲗϭⲉ
+
Sⲡⲉⲗϭⲉ
+ + Adj. + + + zerschlissen, abgenutzt, alt + worn, old + déguenillé, vieux + CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159 + +
+ +
Sⲣⲡⲉⲗϭⲉ
+
Sⲣⲡⲉⲗϭⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zerschleißen, alt werden + become, be ragged, old + user, rendre vieux, mettre hors d'usage + CD 262b-263a; KoptHWb 147; ChLCS 37a + +
+ +
+ S + ⲡⲉⲗⲏⲕ +
+
+ S + ⲡⲉⲗⲏⲕ +
+
+ A + ⲡⲉⲗⲏϭ +
+ + Adj.? + + + alt (?), zerlumpt (?), heruntergekommen (?) + worn (?), old (?), dilapidated (?) + vieux (?), en lambeaux (?) + CD 262b; KoptHWb 147; DELC 159 + +
+
+ + +Egyptian +
+bnbn +
+ +
+
Sⲡⲟⲙⲡⲉⲙ
+
Sⲡⲟⲙⲡⲉⲙ
+ + Vb. + + + schwellen, übequellen + swell, overflow + grossir, déborder + CD 263a; CED 125; KoptHWb 147; DELC 159; ChLCS 37a + +
+ + +Egyptian +
+pn.w +
+ +
+ +Demotic +
+pn +
+ +
+
Sⲡⲓⲛ
+
Sⲡⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Maus + mouse + souris + CD 263a; CED 125; KoptHWb 147; DELC 160; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲁⲱⲛⲉ
+
Sⲡⲁⲱⲛⲉ
+ + Subst. + Name einer Sache oder Institution + m. + + + Name des 10. Monats + name of the 10th month + nom du 10e mois + CD 263b; CED 126; KoptHWb 147; DELC 159-160; ChLCS 37a + +
+ +
+ ⲡⲟⲩⲛⲓ + B +
+
+ ⲡⲟⲩⲛⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + After + anus + anus + CD 263b; KoptHWb 148, 530 + +
+ + + +Egyptian +
+pnn +
+ +
+ +Demotic +
+pne +
+ +
+
Sⲡⲱⲛ
+
Sⲡⲱⲛ
+ + Vb. + + + ausgegossen werden, ausfließen + be poured, flow (out) + être, versé, couler + CD 263a; CED 126; KoptHWb 148, 531; DELC 160; ChLCS 37a + + + ausgießen + pour out + verser + CD 263b; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲱⲛ
+
Sⲡⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + Ausfluß + outflow + flux, écoulement + CD 263b; ChLCS 37a + +
+
+ + + +Egyptian +
+pnꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+pnꜥ +
+ +
+
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
+
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
+ + Vb. + + + sich (ver)ändern (B) + + + sich (ver)ändern, umkehren + change, turn + changer, se transformer, retourner + CD 263b-264a; CED 126; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37a + + + jmd. oder etw. abwenden, (ver)ändern, verwandeln, kopieren + turn, alter, adapt, copy, transfer + changer, détourner, renverser, copier, transférer + CD 264a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉ-)
+
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + sich verwandeln in/zu, sich wenden zu/nach + be changed to, turn toward + se transférer en, se tourner vers + CD 264ab + + + übertragen, überführen zu/in, transferieren zu/in + turn to, transfer + transférer à, transmettre à + CD 264b + +
+ +
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲡⲱⲱⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + sich fortbegeben, weggehen + move out, go forth + s'en aller, sortir, changer de lieu + CD 265a; KoptHWb 148; ChLCS 37a + + + fortbewegen, wegbringen + carry out, remove + déplacer, transférer + CD 265a; KoptHWb 148; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
+
Sⲡⲱⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Änderung, Beseitigung, Fortgang, Tod + removal, change, death + changement, suppression, départ, mort + CD 265b; KoptHWb 148; ChLCS 37a + +
+ +
Sⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
+
Sⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
+ + Adj. + + + unbeweglich, unveränderlich + immovable, unchangeable + immuable, inchangeable + CD 265b; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Unveränderlichkeit + unchangeableness + immuabilité + CD 265b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
+
Sⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + wankelmütige Person, wechselhafter Charakter + changeable person + personne changeante + CD 265b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲡⲱⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wechselhaftigkeit, Unbeständigkeit + changeableness + instabilité + CD 265b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲡⲱⲱⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛⲡⲱⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wechsel, Veränderung + changing, alteration + changement + CD 265b + +
+ +
Sⲡⲱⲱⲛⲉⲥ
+
Sⲡⲱⲱⲛⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Bewegung + movement + mouvement + CD 265b; KoptHWb 148; ChLCS 37b + +
+
+ + + +Egyptian +
+pnq +
+ +
+ +Demotic +
+pnq +
+ +
+
Sⲡⲱⲛⲕ
+
Sⲡⲱⲛⲕ
+ + Vb. + + + (aus)schöpfen, ableiten, ablassen (Wasser etc.) + draw, bail, empty out (water etc.) + puiser, écoper, recueillir (de l'eau etc.) + CD 265b; CED 126; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b + + + (über)bringen, übertragen + transfer, carry over + transmettre, transférer, transporter + CD 265b; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + aufhäufen + pile upon + amasser + CD 266a; KoptHWb 148 + +
+ +
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ausgießen, beseitigen + empty, remove + verser, transvaser, enlever + CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineinbringen, einsammeln + transfer into + recueillir, ramasser + CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲡⲱⲛⲕ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + überführen, (hin)aufbringen + transfer, bring up + transférer, accumuler + CD 266a; ChLCS 37b + +
+ + +Egyptian +
+pnq +
+ +
+ +Demotic +
+pnq +
+ +
+
+ ⲫⲱⲛⲕ + B +
+
+ ⲫⲱⲛⲕ + B +
+ + Vb. + + + aushöhlen, ausschneiden + hollow, cut out + creuser, excaver + CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160 + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲫⲱⲛⲕ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲫⲱⲛⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Bildhauer + sculptor + sculpteur + CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160 + +
+ +
Sⲡⲟⲛⲕϥ
+
Sⲡⲟⲛⲕϥ
+ + Subst. + m. + + + Flasche (o.ä.) + bottle, tube (?) + bouteille (ou sim.) + CD 266a; KoptHWb 148; DELC 160; ChLCS 37b + +
+
+ +
+ Sⲡⲉⲛⲛⲉ +
+
+ Sⲡⲉⲛⲛⲉ +
+
+ Sⲡⲉⲛⲛⲏ +
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + ψύλλος + Floh + flea + puce + CD 266a; KoptHWb 149; ChLCS 37b + +
+ + +Egyptian +
+pnꜥ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+pnꜥꜣ.t +
+ +
+
+ S + ⲡⲛⲛⲏ +
+
+ S + ⲡⲛⲛⲏ +
+
+ S + ⲡⲛⲏ +
+
+ B + ⲃⲉⲛⲛⲏ +
+ + Subst. + f. + + + Türschwelle, Türpfosten, Stufe + doorpost, threshold, step + montant de la porte, seuil, marche + CD 266ab; CED 126; KoptHWb 149, 531; DELC 160; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲡⲁⲟⲡⲉ
+
Sⲡⲁⲟⲡⲉ
+ + Subst. + Name einer Sache oder Institution + m. + + + Name des 2. Monats + name of the 2nd month + nom du 2e mois + CD 266b; CED 126; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b + +
+ + +Egyptian +
+npꜣpꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ppy +
+ +
+
+ Sⲡⲁⲡⲟⲓ +
+
+ Sⲡⲁⲡⲟⲓ +
+
+ Sⲡⲁⲡⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + junger Vogel, Küken; Huhn (?) + bird, chicken (?) + petit oiseau, poussin + CD 266b; CED 126; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b + +
+ + + +Egyptian +
+pjpj +
+ +
+ +Demotic +
+ppy +
+ +
+
Sⲡⲱⲱⲡⲉ
+
Sⲡⲱⲱⲡⲉ
+ + Vb. + + + Ziegel streichen, (Lehm) kneten + knead (clay), make bricks + faire des briques, pétrir, malaxer (argile) + CD 266b; CED 126; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲡⲁⲡⲉⲓⲧ
+
Sⲡⲁⲡⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Ziegelstreicher, Ziegelmacher + brick-maker + briquetier + CD 266b; CED 127; KoptHWb 149; DELC 161; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲁⲡⲉⲧⲱⲃⲉ
+
Sⲣⲉϥⲡⲁⲡⲉⲧⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ziegel + + + Ziegelmacher + brick-maker + briquetier + CD 266b + +
+
+ + +Egyptian +
+pr.t +
+ +
+ +Demotic +
+pr.t +
+ +
+
+ S + ⲡⲣⲱ +
+
+ S + ⲡⲣⲱ +
+
+ B + ⲫⲣⲱ +
+
+ A + ⲡⲣⲟⲩ +
+
+ F + ⲡⲗⲱ +
+ + Subst. + f. + + + hervorkommen, sprießen + + + "Winter" (Sproßzeit) + winter + hiver + CD 268a; CED 127; KoptHWb 150, 531; DELC 161-162; ChLCS 37b + +
+ + +Egyptian +
+pr +
+ +
+ +Demotic +
+pr +
+ +
+
Sⲡⲉⲣ-
+
Sⲡⲉⲣ-
+
S-ⲡⲱⲣ
+ + Subst. + m. + + + Haus + nur noch in festen Verbindungen gebraucht + house + maison, domaine + CD 267a; CED 127; KoptHWb 150, 531; DELC 162; ChLCS 37b-38a + +
+ +
Sⲡⲁⲣⲁ
+
Sⲡⲁⲣⲁ
+ + Subst. + f. + + + arabisches Lehnwort + + + Quittung + receipt + reçu + CD 267a, XXb; CED 127 + +
+ +
Sⲡⲁⲣⲁ
+
Sⲡⲁⲣⲁ
+ + Subst. + m. + + + arabisches Lehnwort + + + Quittung + receipt + reçu + CD 267a, XXb; CED 127 + +
+ +
Sⲡⲁⲣⲉ
+
Sⲡⲁⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 267a + +
+ +
Sⲡⲉⲣⲉ
+
Sⲡⲉⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Flechte, Schorf, Ausschlag + scurf + dartre, eczéma + CD 267a; KoptHWb 150; DELC 162; ChLCS 37b + +
+ + +Egyptian +
+pꜣꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+pꜥry +
+ +
+
Sⲡⲏⲣⲉ
+
Sⲡⲏⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wachtel + quail + caille + CD 267a; CED 127; KoptHWb 150; DELC 162; ChLCS 37b + +
+ + + +Egyptian +
+pri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+pr +
+ +
+
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
+
+ L + ⲡⲣⲓⲉ +
+ + Vb. + + + hervor-, herauskommen, sprießen (Licht, Blüten etc.), (er)scheinen + come forth, shine, blossom forth (of light, blossom etc.) + sortir, émaner, éclore, pousser (plante), jaillir (lumière), apparaître + (astre) + CD 267ab; CED 127; KoptHWb 150; DELC 162; ChLCS 37b + +
+ +
+ B + ⲫⲓⲣⲓ (ⲉ) +
+
+ B + ⲫⲓⲣⲓ (ⲉ) +
+
+ B + ⲫⲉⲣ- (ⲉ) +
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + aüßern, erzählen, verkünden + put forth, announce, tell, proclaim + émettre, proclamer, annoncer + CD 267ab; KoptHWb 150; ChLCS 37b + +
+ +
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
+
Sⲡⲉⲓⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Hervorkommen, Erglänzen, Aufgehen + coming, shining forth + éclosion, jaillissement + CD 267b; ChLCS 37b + + + Erzählung + tale + histoire, récit + CD 267b; ChLCS 37b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲡⲉⲓⲣⲉ
+
Sϭⲓⲛⲡⲉⲓⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Hervorkommen, Erscheinen + coming, showing forth + venue, apparition + CD 268a + +
+
+ +
Sⲡⲟⲣⲟ
+
Sⲡⲟⲣⲟ
+ + Subst. + + + (Gefäß, das Öl enthält) + (vessel holding oil) + (récipient qui contient de l'huile) + CD 268a + +
+ + + +Egyptian +
+ptr +
+ +
+ +Demotic +
+pry +
+ +
+
Sⲡⲱⲱⲣⲉ
+
Sⲡⲱⲱⲣⲉ
+ + Vb. + + + träumen, einen Traum (ⲣⲁⲥⲟⲩ) sehen + dream (a dream ⲣⲁⲥⲟⲩ) + rêver, voir en songe (ⲣⲁⲥⲟⲩ) + CD 268a; CED 127; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
+
Sⲣⲉϥⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + dream + + + Träumer + dreamer of dreams + rêveur + CD 268a + +
+
+ + +Demotic +
+prk +
+ +
+
Sⲡⲟⲣⲕ
+
Sⲡⲟⲣⲕ
+ + Subst. + m. + + + Mantel (pallium) als Mönchskleidung + outer mantle of clerics, monks (pallium) + manteau (pallium) (moines, ecclésiastiques) + CD 268a; CED 127; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + + + Harnisch + cuirass + cotte de mailles, cuirasse + CD 268a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + + + Segel + boat's sail + voile (bateau) + CD 268a; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+ + +
Sⲡⲟⲣⲕ
+
Sⲡⲟⲣⲕ
+ + Subst. + m. + + + Jungtier, Fohlen, Kalb + foal, calf + jeune animal (poulain, veau) + CD 268ab; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
+
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
+ + Subst. + f. + + + Junges (von Tieren) + + + Maultier + mule + mulet et mule + CD 268b; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
+
Sⲙⲁⲥⲡⲟⲣⲕ
+ + Subst. + m. + + + Junges (von Tieren) + + + Maultier + mule + mulet et mule + CD 268b; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+
+ + + +Demotic +
+prq +
+ +
+
Sⲡⲱⲣⲕ
+
Sⲡⲱⲣⲕ
+ + Vb. + + + ausgerissen, zerstört werden + be plucked out, destroyed + être déraciné, détruit + CD 268b; DELC 163; ChLCS 38a + + + ausreissen, ausrotten + pluck, root out + arracher, éradiquer, extirper + CD 268b; CED 128; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + + + teilen, trennen + divide, separate + diviser, séparer + KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲱⲣⲕ
+
Sⲡⲱⲣⲕ
+ + Subst. + m. + + + Ausreißen, Ausrottung + plucking out + arrachement, éradication + CD 269a; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲟⲣⲕ
+
Sⲡⲟⲣⲕ
+ + Subst. + f. + + + Ausdehnung, Breite + a dimension in measurement (width?) + extension, largeur + CD 269a; KoptHWb 151; ChLCS 38a + +
+
+ +
Sⲡⲣⲓⲗⲓⲣ
+
Sⲡⲣⲓⲗⲓⲣ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 269a + +
+ +
+ B + ⲡⲉⲣⲙⲟⲩ +
+
+ B + ⲡⲉⲣⲙⲟⲩ +
+
+ B + ⲡⲉⲣⲉⲙⲟⲩ +
+ + Subst. + + + lunatic + mondsüchtig + somnambule + CD 269a; KoptHWb 151; DELC 163 + +
+ +
Sⲡⲣⲓⲙⲙⲉⲛⲟⲩ
+
Sⲡⲣⲓⲙⲙⲉⲛⲟⲩ
+ + Subst. + + + Artemisia (Pflanze) + aus dem Griechischen verlesen (?) + artemisia (plant) + probably a Greek word miswritten + artemisia (plante) + mot grec écrit mal (?) + CD 269a + +
+ +
Sⲡⲁⲣⲙⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲡⲁⲣⲙⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + Name einer Sache oder Institution + m. + + + Name des 8. Monats + name of the 8th month + nom du 8e mois + CD 269a; CED 128; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲁⲣⲙϩⲟⲧⲡ
+
Sⲡⲁⲣⲙϩⲟⲧⲡ
+ + Subst. + Name einer Sache oder Institution + m. + + + Name des 7. Monats + name of the 7th month + nom du 7e mois + CD 269a; CED 128; KoptHWb 151; DELC 163; ChLCS 38a + +
+ + +Demotic +
+pr-nfr +
+ +
+
Sⲡⲉⲣⲛⲟⲩϥⲉ
+
Sⲡⲉⲣⲛⲟⲩϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + eine Pflanze (conyza odorata) + a plant (conyza odorata) + nom d'une plante (conyza odorata) + CD 269a; CED 128; KoptHWb 531; DELC 164; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲣⲁⲡⲉ
+
Sⲡⲣⲁⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt (ein Gegenstand) + meaning unknown (an object) + sens inconnu (un objet) + CD 269ab + +
+ + +Demotic +
+pr-pr-ꜥꜣ +
+ +
+
+ S + ⲡⲉⲣⲓⲡⲉⲣⲟⲓ +
+
+ S + ⲡⲉⲣⲓⲡⲉⲣⲟⲓ +
+
+ L + ⲡⲣⲉⲡⲣⲣⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Königspalast + royal palace + palais royal + CD 269b; CED 128; KoptHWb 152, 531; DELC 164; ChLCS 38a + +
+ + +
S*ⲡⲱⲣⲥ
+
S*ⲡⲱⲣⲥ
+ + Vb. + + + stecken, spannen + stretch, strain (?) + étendre + CD 269b; KoptHWb 152, 532; DELC 164; ChLCS 38a + + + anstrengen, streiten, angreifen + contend, attack + attaquer + KoptHWb 152, 532; DELC 164 + + + sich sträuben (von den Haaren), erstarren (von den Augen) + look boldly (lit ? stiffen eyes), become stiff (of hair) + se redresser (cheveux), se figer (regard, yeux) + CD 269b; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲟⲣⲥ
+
Sⲡⲟⲣⲥ
+ + Subst. + f. + + + Matte, Vorhang (?) ("gestrecktes, gespanntes" Objekt) + thing streched, mat (?), curtain (?) + natte, rideau (ou sim., "chose étendu") + CD 269b; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲣⲉⲥⲣⲁⲥⲧ
+
Sⲡⲣⲉⲥⲣⲁⲥⲧ
+ + Vb. + Qualitativ + + + sich sträuben (vom Haar) + become stiff (of hair) + être dressé, étendu (dit des cheveux) + CD 269b; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a + +
+
+ + +Egyptian +
+prš +
+ +
+ +Demotic +
+prš +
+ +
+
Sⲡⲏⲣϣ
+
Sⲡⲏⲣϣ
+ + Subst. + m. + + + Mennige, Rötel + red-coloured substance + ocre rouge, minium + CD 269b; CED 128; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a + + + Rost, Rotfäule + rust, red blight + rouille du blé + CD 269b; DELC 164; ChLCS 38a + +
+ + + +Egyptian +
+prḫ +
+ +
+ +Demotic +
+prḫe +
+ +
+
Sⲡⲱⲣϣ
+
Sⲡⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + sich ausbreiten, sich ausdehnen, sich hinziehen + be spread + s'étendre, s'étirer, se deployer + CD 269b-270a; KoptHWb 152; ChLCS 38a + + + (etw.) ausbreiten, ausdehnen, (aus)strecken + spread, stretch + étendre, deployer, répandre, prolonger + CD 270a; CED 128; KoptHWb 152, 532; DELC 164; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲱⲣϣ
+
Sⲡⲱⲣϣ
+ + Subst. + m. + + + Decke, Matte ("Ausgebreitetes") + thing spread (mat, coverlet) + étalement, chose étendue, natte, couche, tapis + CD 271a; KoptHWb 152; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲣϣ
+
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲣϣ
+ + Subst. + m. + + + Bett ("Platz zum Ausbreiten") + place spread, couch + lit, couche (lieu où s'étendre) + CD 271a; KoptHWb 152; ChLCS 38a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲫⲱⲣϣ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲫⲱⲣϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ausbreiten, Platz zum Ausbreiten + act of, place of spreading + extension, lieu où s'étendre + CD 271a + +
+ +
+ S + ⲡⲟⲣϣⲥ +
+
+ S + ⲡⲟⲣϣⲥ +
+
+ B + ⲫⲟⲣϣⲓ +
+
+ L + ⲡⲁⲣϣⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Tafel, Fläche, gedeckter Tisch, Tischtuch + spread table + table, plateau + CD 271a; KoptHWb 153; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲣⲏϣ
+
Sⲡⲣⲏϣ
+ + Subst. + m. + + + Decke, Matte, Mantel + thing spread (mat, cloak) + natte, objet qu'on étend, couverture, manteau + CD 271a; KoptHWb 152; DELC 164; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲡⲣⲁϣ
+
Sⲡⲣⲁϣ
+ + Subst. + m. + + + Kanal, Nebenarm, (des Nils), Verzweigung (eines Kanals) + division, branch (of canal) + canal, bras, ramification d'un canal + CD 269b; KoptHWb 152; ChLCS 38a + +
+
+ +
Sⲡⲁⲣϩⲥ
+
Sⲡⲁⲣϩⲥ
+ + Subst. + f. + + + ausbreiten + + + Deckel + covering (for jar) + couvercle de jarre + CD 271b; KoptHWb 153; ChLCS 38a + +
+ + + +Demotic +
+prḏe +
+ +
+
Sⲡⲱⲣϫ
+
Sⲡⲱⲣϫ
+ + Vb. + + + sich teilen, absondern + divide, be divided + se séparer, se déployer + CD 271b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 164; ChLCS 38b + + + trennen, teilen + divide, separate + séparer, partager + CD 271b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 164; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲡⲱⲣϫ
+
Sⲡⲱⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + Trennung, Absonderung + separation, parting + séparation, partage, étalement + CD 272b; KoptHWb 153; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲁⲧⲡⲱⲣϫ
+
Sⲁⲧⲡⲱⲣϫ
+ + Adj. + + + ungeteilt, unteilbar + undivided, indivisible + indivisible + CD 272b; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲡⲱⲣϫ
+
Sⲣⲁⲧⲡⲱⲣϫ
+ + Adj. + + + machen, tun + + + untrennbar, unzertrennlich sein + be inseparable + être inséparable + CD 272b; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲣϫ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲡⲱⲣϫ
+ + Subst. + f. + + + Unteilbarkeit + indivisibility + indivisibilité + CD 272b-273a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲡⲱⲣϫ
+
Sⲙⲁ ⲛⲡⲱⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + Grenze + place of dividing, frontier + frontière + CD 273a; KoptHWb 153; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲱⲣϫ
+
Sⲣⲉϥⲡⲱⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + Teiler, Verteiler + divider + celui qui divide, partage, assigne + CD 273a; ChLCS 38b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲡⲱⲣϫ
+
Sϭⲓⲛⲡⲱⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + Trennung, Absonderung + separation, parting + séparation, éloignement + CD 273a + +
+
+ +
+ ⲡⲉⲉⲥ + F +
+
+ ⲡⲉⲉⲥ + F +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 273a + +
+ + + +Egyptian +
+psi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+psy +
+ +
+
Sⲡⲓⲥⲉ
+
Sⲡⲓⲥⲉ
+ + Vb. + + + gekocht, gescholzen werden, kochen, schmilzen + be cooked, melted + être cuit, fondu, cuire, fondre + CD 273a; DELC 164; ChLCS 38b + + + kochen, backen, schmelzen + boil, bake, melt + faire cuire, fondre + CD 273a; CED 129; KoptHWb 153; DELC 164; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲡⲓⲥⲉ
+
Sⲡⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gekochtes + thing cooked + aliment cuit (gâteau, patisserie, sacrifice) + CD 273a; ChLCS 38b + +
+ +
+ ⲁⲧⲫⲓⲥⲓ + B +
+
+ ⲁⲧⲫⲓⲥⲓ + B +
+ + Adj. + + + ungeschmolzen + unmolten + non fondu + CD 273a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲫⲟⲥⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲫⲟⲥⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Metallgießer + metal-founder + fondeur + CD 273a; DELC 165 + +
+ +
Sϭⲓⲛⲡⲓⲥⲉ
+
Sϭⲓⲛⲡⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kochen, Schmelzen + boiling, melting + cuisson, fusion + CD 273a + +
+ +
Sⲡⲁⲥⲉ
+
Sⲡⲁⲥⲉ
+ + Subst. + + + Kochen, gekochtes Essen + cooking, cooked food + cuisson, nourritute, aliment cuit(e) + CD 273a; KoptHWb 153; DELC 165; ChLCS 38b + +
+
+ +
Sⲯⲉⲣⲙⲟⲟⲩ
+
Sⲯⲉⲣⲙⲟⲟⲩ
+ + Subst. + pl. + + + griech.ψώρα (Jucken, Krätze) + ⲙⲟⲟⲩ (Wasser) + nässendes Ekzem + some blistery itch + nom d'une maladie (prob. un eczéma) + CD 273b; CED 129; KoptHWb 532; DELC 247; ChLCS 38b + +
+ + + +Egyptian +
+psḏ +
+ +
+
+ Sⲯⲓⲥ +
+
+ Sⲯⲓⲥ +
+
+ Sⲯⲓⲧ +
+ + Zahlwort + m. + + + neun + nine + neuf + CD 273b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 248; ChLCS 38b + +
+ + +Egyptian +
+psḏ +
+ +
+
+ Sⲯⲓⲧⲉ +
+
+ Sⲯⲓⲧⲉ +
+
+ Sⲯⲓⲥⲉ +
+ + Subst. + f. + + + neun + nine + neuf + CD 273b; KoptHWb 153; DELC 248; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩ
+
Sⲡⲥⲧⲁⲓⲟⲩ
+ + Zahlwort + + + neunzig + ninety + nonante, quatre-vingt-dix + CD 273b; CED 129; KoptHWb 153; DELC 248; ChLCS 38b + +
+
+ + + +Egyptian +
+pꜣḏ +
+ +
+ +Demotic +
+pd +
+ +
+
Sⲡⲁⲧ
+
Sⲡⲁⲧ
+ + Subst. + f. + + + Knie (im Plural) + knee (as pl.) + genou (au pl.) + CD 273b; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b + + + Fuß + foot + pied + CD 273b; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b + + + Bein, Schenkel + leg, shin, thigh + jambe, cuisse + CD 273b; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b + +
+ +
+ ϥⲧⲉⲫⲁⲧ + B +
+
+ ϥⲧⲉⲫⲁⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + vier + + + Vierfüßler + quadruped + quadrupède + CD 273b; KoptHWb 154; DELC 165 + +
+ +
+ ⲣⲁⲧⲫⲁⲧ + B +
+
+ ⲣⲁⲧⲫⲁⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + bewachsen sein + + + Hase + hare ("with well covered foot") + lièvre + CD 273b, XXb; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165 + +
+
+ + + +Egyptian +
+pꜣd +
+ +
+ +Demotic +
+pd +
+ +
+
Sⲡⲱⲧ
+
Sⲡⲱⲧ
+ + Vb. + + + laufen, gehen, fliehen + run, flee, go + courir, (s'en) aller, fuir + CD 274a; CED 129; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲡⲱⲧ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲡⲱⲧ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + hinter (jmd.) herlaufen, verfolgen + run after, pursue + pousuivre, persécuter + CD 274b; KoptHWb 154; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲡⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲡⲱⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + weggehen, (jmd./etw.) verlassen, entkommen + run, go forth + s'en aller, éviter, échapper à + CD 275a; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲡⲱⲧ
+
Sⲡⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Lauf, Flucht + course, flight + course, fuite + CD 275b; ChLCS 38b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ
+
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Zuflucht(stätte) + place of refuge + refuge + CD 275b; KoptHWb 154; ChLCS 39a + + + Rennstrecke + race-course + course, galop + CD 275b; KoptHWb 154 + +
+ +
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Hinausgehen, Ausgang + outgoing, exit + sortie + CD 275b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲱⲧ
+
Sⲣⲉϥⲡⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Läufer + runner + coureur + CD 276a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲡⲱⲧ
+
Sϭⲓⲛⲡⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Lauf, Kurs + running, course + cours, cap + CD 276a + +
+
+ + + +Egyptian +
+pḏ.t +
+ +
+ +Demotic +
+pty.t +
+ +
+
Sⲡⲓⲧⲉ
+
Sⲡⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bogen + bow (arcus) + arc + CD 276a; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 38a + +
+ +
Sⲣⲁ ⲙⲡⲓⲧⲉ
+
Sⲣⲁ ⲙⲡⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Lage, Stellung (oder ⲣⲟ "Mund, Öffnung"?) + + + Schieß-Scharte + loop-hole + créneau + CD 276a; KoptHWb 154; ChLCS 38a + +
+
+ +
+ ⲡⲉⲧⲉⲡⲏⲡ + B +
+
+ ⲡⲉⲧⲉⲡⲏⲡ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Wiedehopf + hoopoe + huppe + CD 276a; KoptHWb 154 + +
+ + +Egyptian +
+ptpt +
+ +
+
Sⲡⲟⲧⲡⲉⲧ
+
Sⲡⲟⲧⲡⲉⲧ
+ + Vb. + + + niederfallen, vergehen + fall away + tomber, fondre + CD 276a; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 39a + + + fallen lassen, niederwerfen, niedermetzeln + make fall, drop, cut down + faire tomber, fouler, démembrer, découper + CD 276a; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 39a + +
+ + + +Egyptian +
+pds +
+ +
+
Sⲡⲱⲧⲥ
+
Sⲡⲱⲧⲥ
+ + Vb. + + + teilen, spalten, abtrennen, zerbrechen + divide, split, crack + partager, fendre + CD 276ab; CED 130; KoptHWb 154; DELC 165; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲁⲧⲡⲱⲧⲥ
+
Sⲁⲧⲡⲱⲧⲥ
+ + Adj. + + + ungebrochen, unzerbrechlich + unbrocken, not cracked + incassable + CD 276b + +
+ + +Egyptian +
+pds +
+ +
+ +Demotic +
+pds +
+ +
+
Sⲡⲁⲧⲥⲉ
+
Sⲡⲁⲧⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Geteiltes, Stück, Brett + thing divided, split off, plank + morceau, planche + CD 276b; CED 130; KoptHWb 154; DELC 166; ChLCS 39a + +
+
+ + + +Demotic +
+ptḥ +
+ +
+
Sⲡⲱⲧϩ
+
Sⲡⲱⲧϩ
+ + Vb. + + + eingravieren, schnitzen, bilden, abbilden (Skultur und Malerei) + carve, engrave, depict (by carving or painting) + ciseler, sculpter, dessiner + CD 276b; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲡⲱⲧϩ
+
Sⲡⲱⲧϩ
+ + Subst. + m. + + + Werk, Gebilde, Geschaffenes (durch eingravieren, meißeln oder malen) + thing carved, graven, wrought + image, image gravée, ciselée, création + CD 276b; KoptHWb 155; ChLCS 39a + + + gegossenes (aus Bronze, Eisen), (Bild-)Werk + thing molten, cast + image fondue + CD 276b-277a; ChLCS 39a + +
+
+ + +Egyptian +
+Ptḥ +
+ +
+ +Demotic +
+Ptḥ +
+ +
+
Sⲡⲧⲁϩ
+
Sⲡⲧⲁϩ
+ + Subst. + Göttername + m. + + + der Gott Ptah + the god Ptah + le dieu Ptah + CD 277a; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166 + +
+ +
Sⲡⲟⲑⲉ
+
Sⲡⲟⲑⲉ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 277a + +
+ + + +Egyptian +
+pr.w +
+ +
+ +Demotic +
+pr +
+ +
+
+ A + ⲡⲁⲩⲣⲉ +
+
+ A + ⲡⲁⲩⲣⲉ +
+
+ L + ⲡⲁⲩⲣⲏ +
+ + Vb. + + + wachsen + increase, grow (of animal, plant) + croître + CD 277a; KoptHWb 155, 532; DELC 166 + +
+ +
+ L + ⲡⲁⲩⲣⲉ +
+
+ L + ⲡⲁⲩⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Wachstum + growth + croissance + KoptHWb 155, 532; DELC 166 + +
+
+ + + +Egyptian +
+pḫꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+pḫ +
+ +
+
Sⲡⲁϣ
+
Sⲡⲁϣ
+ + Subst. + m. + + + Falle, Schlinge, Fallstrick + trap, snare + lacet, trappe, piège + CD 277a; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲡⲁϣϥ
+
Sⲡⲁϣϥ
+ + Subst. + m. + + + Falle, Schlinge + trap + piège + CD 277a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲭⲁⲫⲁϣ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲭⲁⲫⲁϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Fallensteller + trap-setter + piégeur + CD 277a; DELC 166 + +
+
+ + + +Egyptian +
+psš +
+ +
+ +Demotic +
+pše +
+ +
+
Sⲡⲱϣ
+
Sⲡⲱϣ
+ + Vb. + + + sich teilen, abgeteilt sein + divide, be separate + se diviser, être séparé + CD 277a; ChLCS 39a + + + teilen, abtrennen, spalten, zerbrechen + divide + diviser, partager, fendre, casser + CD 277b; CED 130; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲡⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲡⲱϣ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + abspalten, trennen, dividieren + separate, part + séparer, diviser + CD 278a; KoptHWb 155 + +
+ +
Sⲡⲱϣ
+
Sⲡⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Teilung, Abspaltung + division + division, fraction + CD 278a; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲁⲧⲡⲱϣ
+
Sⲁⲧⲡⲱϣ
+ + Adj. + + + unteilbar, ungeteilt + indivisible, undivided + indivisible + CD 278a; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱϣ
+
Sⲙⲁ ⲙⲡⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Teilungsort, Abteilung + place of dividing + séparation, lieu de séparation + CD 278a; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲱϣ
+
Sⲣⲉϥⲡⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + (Ver-)Teiler + divider + diviseur, distributeur + CD 278a; ChLCS 39a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲫⲱϣ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲫⲱϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + (Ein-)Teilung + dividing, division + division, distribution + CD 278a; ChLCS 39a + +
+ + +Egyptian +
+psš.t +
+ +
+ +Demotic +
+pše.t +
+ +
+
Sⲡⲁϣⲉ
+
Sⲡⲁϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Hälfte + division, half + division, moitié + CD 278ab; CED 131; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲣⲡⲁϣⲉ
+
Sⲣⲡⲁϣⲉ
+ + Vb. + + + machen, tun + + + halb sein, auf halben Wege sein + be half, be midway + être à moitié, être à mi-chemin + CD 278b; ChLCS 39a + +
+
+ + + +Egyptian +
+pšn +
+ +
+ +Demotic +
+pšn +
+ +
+
Sⲡⲱϣⲛ
+
Sⲡⲱϣⲛ
+ + Vb. + + + (als) Priester dienen, (als Priester) Dienst verrichten + do service, serve (as priest) + officier (comme prêtre), être en service + CD 278b-279a; CED 131; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + + + weihen (zum Priester), (in ein Amt) einführen + serve, ordain (to office) + consacrer (prêtre), introduire (dans und fonction) + CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲡⲱϣⲛ
+
Sⲡⲱϣⲛ
+ + Subst. + m. + + + λειτουργία + (priesterlicher) Dienst, Ordination + service, ordination + service (religieux), ordination + CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲱϣⲛ
+
Sⲣⲉϥⲡⲱϣⲛ
+ + Subst. + m. + + + Diener (im Kultdienst) + servant + servant, liturge + CD 279a; ChLCS 39a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲫⲱϣⲛ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲫⲱϣⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + (priesterlicher) Dienst + service + service (religieux) + CD 279a + +
+ +
Sⲡⲁϣⲛⲉ
+
Sⲡⲁϣⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + (priesterlicher) Dienst, Ordination + service, ordination + service (religieux), ordination + CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39a + +
+ +
Sⲡⲁϣⲛⲉⲥ
+
Sⲡⲁϣⲛⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Ordination + ordination + ordination + CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166; ChLCS 39b + +
+ +
+ ⲫⲟϣⲛⲉϥ + B +
+
+ ⲫⲟϣⲛⲉϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ordination + ordination + ordination + CD 279a; KoptHWb 155; DELC 166 + +
+
+ +
Sⲡⲁϣⲟⲛⲥ
+
Sⲡⲁϣⲟⲛⲥ
+ + Subst. + Name einer Sache oder Institution + m. + + + Name des 9. Monats + name of the 9th month + nom du 9e mois + CD 279a; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ + + +Egyptian +
+pzḫ +
+ +
+
Sⲡⲱϣⲥ
+
Sⲡⲱϣⲥ
+ + Vb. + + + verwirrt, erstaunt, außer sich sein + be amazed, beside oneself + être troublé, stupéfait, se mettre hors de soi + CD 279b; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + + + (jmd./etw.) verwirren, verblüffen, abwenden, ausweichen + amaze, turn aside + troubler, déranger, stupéfier, détourner + CD 279b; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲱϣⲥ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲡⲱϣⲥ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + verrückt sein nach + be silly after + être fou, dingue de + CD 279b + +
+ +
Sⲡⲱϣⲥ (ϩⲛ-)
+
Sⲡⲱϣⲥ (ϩⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + benommen, verwirrt sein + be dazed, bemused + être abasourdi, perplexe + CD 279b + +
+ +
Sⲡⲱϣⲥ
+
Sⲡⲱϣⲥ
+ + Subst. + m. + + + Verwirrung, Verblüfftheit + amazement + stupeur, extase + CD 280a + +
+ +
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + + + Herz, Verstand + + + erstaunt, entsetzt sein + be disturbed in mind, amazed + être dérangé mentalement, être étonné, effrayé + CD 280a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲡⲱϣⲥ ⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Verwirrung, Entsetzen + amazement + trouble de l'esprit, confusion, désarroi + CD 280a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲁϣⲥ
+
Sⲡⲁϣⲥ
+ + Subst. + m. + + + Aufregung, Unordnung, Tumult + agitation, disorder, tumult + agitation, désordre, tumulte + (CD 280a); KoptHWb 156; ChLCS 39b + +
+
+ + + +Egyptian +
+pḫꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+pẖ +
+ +
+
Sⲡⲱϩ
+
Sⲡⲱϩ
+ + Vb. + + + brechen, sich spalten, sich teilen, zerreißen + break, burst, tear, divide + se briser, se déchirer + CD 280ab; CED 131; KoptHWb 156; ChLCS 39b + + + (jmd./etw.) brechen, spalten, teilen, zerreißen + break, burst, tear, divide + fendre, briser, partager, déchirer + CD 280b; CED 131; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲱϩ
+
Sⲡⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Teil, Stück, (Ab)teilung + division, piece + division, déchirure, morceau, partage + CD 281a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲉϩ-
+
Sⲣⲉϥⲡⲉϩ-
+ + Subst. + m. + + + Teiler, Spalter + divider, splitter + diviseur + CD 281a + +
+ +
Sⲡⲁϩⲉ
+
Sⲡⲁϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bruchstück, Fetzen + fragment + fragment, morceau + CD 281a; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲁϩⲥ
+
Sⲡⲁϩⲥ
+ + Subst. + f. + + + Zerrißenes, Beute, Kadaver + thing torn, prey + objet déchiré, proie + CD 281a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲁϩϥ
+
Sⲡⲁϩϥ
+ + Subst. + m. + + + Spalt, Fragment, Splitter + cleft or fragment, splinter + fente, fissure, éclat + CD 281a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+
+ + + +Egyptian +
+pḥ +
+ +
+ +Demotic +
+pḥ +
+ +
+
Sⲡⲱϩ
+
Sⲡⲱϩ
+ + Vb. + + + gelangen, erreichen, Reife erreichen, reifen, annähern, vollenden + reach, reach maturity, attain, arrive + atteindre, parvenir à, arriver à, arriver à maturité, mûrir, terminer + CD 281ab; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲱϩ (ⲛ-)
+
Sⲡⲱϩ (ⲛ-)
+
Sⲡⲱϩ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲛ- + ⲉ- + als Hilsverb + + + etw. erfolgreich durchführen, etw. schon getan haben, Glück gehabt haben + bei + attain to, succeed (in doing), just do, do for once + arriver à, réussir à, avoir juste fait, avoir déjà fait + CD 282a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲱϩ
+
Sⲡⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Reife + maturity + maturité + CD 282a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛⲫⲟϩ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛⲫⲟϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ziel, Endpunkt + goal + but + CD 282a; KoptHWb 157 + +
+
+ + + +Egyptian +
+pẖr +
+ +
+ +Demotic +
+pẖr +
+ +
+
+ L + ⲡⲱϩⲣⲉ +
+
+ L + ⲡⲱϩⲣⲉ +
+
+ Ak + ⲡⲟⲭⲣⲓ +
+ + Vb. + + + verzaubern, bezaubern + charm, bewitch + ensorceler, charmer + CD 282b; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
+ B + ⲫⲁϧⲉⲣ + + Vb. + Qualitativ + +
+
+ B + ⲫⲁϧⲉⲣ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + heilen, heil werden + cure, heal + soigner, guérir + KoptHWb 532; ChLCS 39b + +
+ + +Egyptian +
+pẖr.t +
+ +
+ +Demotic +
+pẖreꜣ.t +
+ +
+
Sⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Heilmittel, Medikament, (med.) Wirkstoffe (auch Gift), Verband + drug, medicament + médicament, remède, drogue, pansement + CD 282b; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b + + + Farbstoff + paint, colour + couleur + CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ + +Egyptian +
+pẖr.t +
+ +
+ +Demotic +
+pẖreꜣ.t +
+ +
+
Sⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Heilmittel, Medikament, (med.) Wirkstoffe (auch Gift), Verband + drug, medicament + médicament, remède, drogue, pansement + CD 282b; CED 131; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b + + + Farbstoff + paint, colour + couleur + CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲣⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sⲣⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Heilmittel anwenden, heilen + use drugs, heal + soigner + CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Apotheker, Heiler, Magier + drug-maker, magician + pharmacien, sorcier, magicien + CD 282b; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Magie, Zauberei + magic, wizardry + magie, sortilège + CD 282b; ChLCS 39b + +
+ +
Sϯⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sϯⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Heilmittel verabreichen, heilen + give drugs, heal + soigner + CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
+ ⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Apotheker, Heiler, Magier + drug-giver, magician + pharmacien, magicien + CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲫⲁϧⲣⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + man who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Magie, Zauberei + magic, wizardry + magie, sortilège + CD 283a + +
+ +
Sϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Heilmittel nehmen, geheilt werden + take drugs, be healed + prendre un remède, être soigné + CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + + + Farbe annehmen, gefärbt sein + take colour, be dyed + prendre couleur, être teint + CD 283a; KoptHWb 157 + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲡⲁϩⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Heilstätte, Apotheke + place of healing, pharmacy + établissement de cure, pharmacie + CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+
+ + + +Egyptian +
+pzḥ +
+ +
+ +Demotic +
+pḥs +
+ +
+
Sⲡⲱϩⲥ
+
Sⲡⲱϩⲥ
+ + Vb. + + + beißen + bite + mordre + CD 283a; CED 132; KoptHWb 157; DELC 167; ChLCS 39b + +
+ +
Sⲡⲱϩⲥ
+
Sⲡⲱϩⲥ
+ + Subst. + m. + + + Biß + bite + morsure + CD 283a; KoptHWb 157; ChLCS 39b + +
+
+ + + +Egyptian +
+pꜣḫd +
+ +
+ +Demotic +
+pẖṱ +
+ +
+
Sⲡⲱϩⲧ
+
Sⲡⲱϩⲧ
+ + Vb. + + + niederbeugen, sich (ver)beugen, sich niederwerfen, fallen + bend, bend self, fall + plier, incliner (tête), courber, se pencher, s'incliner, se prosterner, + tomber + CD 283ab; CED 132; KoptHWb 158; DELC 167; ChLCS 40a + + + ausgießen, fließen, (ent)leeren + pour, flow + verser, déserver + CD 283b-284a; KoptHWb 158; DELC 167; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲡⲱϩⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲡⲱϩⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ausgießen, ausschütten, entleeren + pour forth, shed + verser + CD 284a; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲡⲱϩⲧ
+
Sⲡⲱϩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Ausfluß, Erguss + effusion + effusion, écoulement, épanchement + CD 284a; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲁⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲁⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Adj. + + + nicht (Blut) vergießend + not pouring (blood) + non versant (du sang) + CD 284a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲙⲛⲧⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + f. + + + (Blut) Vergießen + pouring out, shedding (blood) + effusion (de sang) + CD 284a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥⲡⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + (Blut) Vergießer + shedder (blood) + celui qui verse (du sang) + CD 284a + +
+ +
Sⲡⲁϩⲧⲥ
+
Sⲡⲁϩⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + Verbeugung, Kniefall + bowing, prostration + révérence, prosternation, soumission + CD 283b; KoptHWb 158; ChLCS 40a + +
+
+ + +Egyptian +
+pḥ.tj +
+ +
+ +Demotic +
+pḥṱ.t +
+ +
+
+ Ak + ⲡⲁϩⲧⲉ +
+
+ Ak + ⲡⲁϩⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Kraft, Stärke + strength, valiance + force + CD 284b; CED 132; KoptHWb 157, 533; DELC 167 + +
+ + + +Egyptian +
+pḥ.wj +
+ +
+ +Demotic +
+pḥw +
+ +
+
Sⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Hinterteil, Ende, Heck + buttocks, hinder part, back + séant, derrière, poupe + CD 284b; CED 132; KoptHWb 156; DELC 167; ChLCS 40a + +
+ + +Egyptian +
+pḥ.wj +
+ +
+ +Demotic +
+pḥw +
+ +
+
Sⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Adj. + + + hinterer, vergangen + hinder, past + de derrière, passé + CD 284b; KoptHWb 156 + +
+ +
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Präp. + + + hinter, nach + to back, backward + derrière + CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Adv. + + + hinten, danach + behind, backward + derrière, après + CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Präp. + + + hinter, nach + behind, after + derrière, après + CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Adv. + + + hinten, danach + behind, after + derrière, après + CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲛⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲛⲥⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Präp. + + + hinter, von hinter + behind, from behind + derrière, de derrière + CD 284b; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+ +
Sϩⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sϩⲁⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Adv. + + + davor, zuvor, früher + at back, formerly + auparavant, autrefois + CD 285a; ChLCS 40a + +
+ +
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Präp. + + + hinter, nach, vor (zeitlich) + behind, after, before (in time) + derrière (lieu), avant (temps) + CD 285a; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+ +
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sϩⲓⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Adv. + + + dahinter, danach, davor + behind, after + derrière, après + CD 285a; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+ +
+ B + ⲉⲣϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ +
+
+ B + ⲉⲣϩⲓⲫⲁϩⲟⲩ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + hinter jmd. hergehen, jmd. folgen + be behind, follow after + suivre, succéder + CD 285a; KoptHWb 156; ChLCS 40a + +
+
+ + +Demotic +
+pḏ +
+ +
+
Sⲡⲟϫ
+
Sⲡⲟϫ
+ + Vb. + Qualitativ + Qualitativ (von ⲡϫⲁⲓ ?) + + + ἐραστής + verliebt, lüstern + amorous + (être) amoureux + CD 285a; CED 132; KoptHWb 158; DELC 168; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲡⲉϫⲉ-
+
Sⲡⲉϫⲉ-
+ + Vb. + Suffixkonjugation + + + sprach, sagte (das, was . . . sagte) + say (that which . . . said) + dire (ce que N. a dit) + CD 285ab; CED 132; KoptHWb 158, 533; DELC 168; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲡϫⲱ
+
Sⲡϫⲱ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unsicher (zähes Fleisch?) + meaning uncertain (hard, tough flesh or nightshade?) + sens incertain (nerf, os desséché) + CD 285b; KoptHWb 158; ChLCS 40a + +
+ + + +Demotic +
+pḏḫ +
+ +
+
Sⲡⲱϫϭ
+
Sⲡⲱϫϭ
+ + Vb. + + + breit-, flachschlagen + beat flat, broad + aplatir + CD 285b; CED 132; KoptHWb 158; DELC 168 + + + breit, platt sein + be flat, broad + être, plat, aplati, large + KoptHWb 158; DELC 168; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲡⲱϫϭ
+
Sⲡⲱϫϭ
+ + Subst. + m. + + + Breite, Fläche, Tafel + flat part, breadth + largeur, surface plane, plaque + CD 285b; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a + +
+
+ +
Sⲡⲓϭⲁ
+
Sⲡⲓϭⲁ
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + Nichtigkeit + vanity + vanité, futilité + CD 285b; KoptHWb 159; ChLCS 40a + +
+ +
Sⲡⲟϭⲉ
+
Sⲡⲟϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kampfplatz (?) + battlefield (?) + plaine, champ de bataille (?) + CD 285b; CDC 47a; CED 132; KoptHWb 533; DELC 168; ChLCS 40a + +
+ + + +Egyptian +
+pgꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+pky +
+ +
+
Sⲡⲱϭⲉ
+
Sⲡⲱϭⲉ
+ + Vb. + + + brechen, bersten + break, burst + se briser, se fendre + CD 285b-286a; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168 + + + zerbrechen, trennen, spalten + break, burst + briser, fendre, séparer, casser + CD 286a; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a + +
+ + +Demotic +
+pk +
+ +
+
Sⲡⲟϭⲉ
+
Sⲡⲟϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bruchstück, Splitter, Fetzen, Teil, Stück, Tafel + broken piece, fragment, pieces (of clothing), portions (of other things) + cassure, fracture, fragment, morceau, piece, portion, tablette, planche + CD 286ab; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a + +
+
+ +
Sⲡⲟϭⲗⲉ
+
Sⲡⲟϭⲗⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Frucht (?), Gemüse (?) + cluster of vegetables or fruit (?) + grappe de fruits (?) ou de légumes (?) + CD 286b; CDC 47b; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40a + +
+ + + +Egyptian +
+psg +
+ +
+
Sⲡⲱϭⲥ
+
Sⲡⲱϭⲥ
+ + Vb. + + + Flüssigkeit ausscheiden, topfen + sweat, drip + goutter + CD 286b; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40b + +
+ +
Sⲡⲱϭⲥ
+
Sⲡⲱϭⲥ
+ + Subst. + f. + + + Speichel + spittle + salive, crachat + CD 286b; CED 133; KoptHWb 159; DELC 168; ChLCS 40b + +
+
+ +
+ B + ⲣ︦ + + Zahlzeichen + 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ + +
+
+ B + ⲣ︦ + + Zahlzeichen + 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ + +
+
+ F + ⲣ︦ + + Zahlzeichen + 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ + +
+
+ S + ⲣ︦ + + Zahlzeichen + selten + 17. Buchstabe des Alphabeths ⲣⲱ + +
+ + 100 + 100 + 100 + CD 287a; KoptHWb 159; DELC 169; ChLCS 40b + +
+ + + +Egyptian +
+rʾ-ꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+rꜥ- +
+ +
+
Sⲣⲁ
+
Sⲣⲁ
+ + Subst. + m. + + + Zustand, Umstand + state, condition + état, condition + CD 287a; CED 134; KoptHWb 159; DELC 170; ChLCS 40b + + + Lage, Stellung + position + position, endroit + KoptHWb 159; DELC 170 + + + Stelle, Zeitpunkt, Ende + point in time, end + date, fin + KoptHWb 159; DELC 170 + +
+ + +Egyptian +
+rʾ-ꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+rꜥ- +
+ +
+
Sⲣⲁ-
+
Sⲣⲁ-
+ + Nominalpräfix + + + + Wind, Luft + + zur Bildung von Nomina actionis, Orts- oder Zeitbegriffen + with following nn or inf giving local or generic sense + servant à la formation des noms verbaux + CD 287a; CED 134; KoptHWb 159-160; DELC 170; ChLCS 40b + +
+ +
Sϣⲁⲡⲣⲁ
+
Sϣⲁⲡⲣⲁ
+ + Präp. + + + bis (örtlich und zeitlich), bis zu dem Grade, Maße + to the extent, as far as (with nn), until, even (with vb) + jusqu'à + CD 287a; CED 134; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b + +
+ +
Sϩⲁⲡⲣⲁ
+
Sϩⲁⲡⲣⲁ
+ + Präp. + + + hinsichtlich, betreffs + as to, in respect of + concernant, au sujet de + CD 287b; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b + +
+
+ +
S-ⲣⲉ
+
S-ⲣⲉ
+ + Partikel + Fragepartikel + + + noch?, denn? + interrog. particle + donc ? + CD 287b; KoptHWb 160; ChLCS 40b + +
+ + + +Egyptian +
+rꜥw +
+ +
+ +Demotic +
+rꜥ +
+ +
+
Sⲣⲏ
+
Sⲣⲏ
+ + Subst. + m. + + + Sonne + sun + soleil + CD 287b; CED 134; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b + + + Gold (in der Alchemie) + gold (alchemy) + or (dans l'alchimie) + CD 287b; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b + +
+ + +Egyptian +
+rꜥw +
+ +
+ +Demotic +
+rꜥ +
+ +
+
Sⲣⲏ
+
Sⲣⲏ
+ + Subst. + Göttername + + + der Sonnengott Re + sun-god Re + le dieu du soleil + CD 287b; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b + +
+
+ +
Sⲣⲏⲓ
+
Sⲣⲏⲓ
+ + Subst. + m. + + + ein Fisch (alestes dentex) + a fish (alestes dentex) + un poisson (alestes dentex) + CD 287b; ChLCS 40b + +
+ + +Egyptian +
+rj.t +
+ +
+ +Demotic +
+ry.t +
+ +
+
Sⲣⲓ
+
Sⲣⲓ
+ + Subst. + f. + + + Zelle, Raum (im Kloster und in Häusern, im Gefängnis) + cell, room (monk's, hermit's, room in house, prison cell) + pièce, chambre, cellule (prison, monastère) + CD 287b-288a; CED 134; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b + +
+ + + +Egyptian +
+ +
+ +
+ +Demotic +
+rꜣ +
+ +
+
Sⲣⲟ
+
Sⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + Mund + mouth + bouche + CD 288a; CED 134; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b + + + Rand, Rand einer Waffe oder Säge (Schneide, Schärfe) + edge of weapon + partie tranchante d'une arme (fil) + CD 289a; CED 134; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 40b + + + Tür, Tor, Eingang + door, gate + porte + CD 289a; CED 134; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲁⲧⲣⲱϥ
+
Sⲁⲧⲣⲱϥ
+ + Adj. + + + without + + + mund-, sprachlos (einer Sprache nicht mächtig) + mouthless (not speaking the language) + sans bouche (non parlant la langue) + CD 288ab; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b + +
+ +
+ S + ⲕⲱ ⲛⲣⲱ⸗ +
+
+ S + ⲕⲱ ⲛⲣⲱ⸗ +
+
+ S + ⲕⲁⲣⲱ⸗ⲕⲁ ⲣⲱ⸗ +
+
+ B + ⲭⲱ ⲛⲣⲱ⸗ +
+
+ B + ⲭⲁⲣⲱ⸗ⲭⲁ ⲣⲱ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + setzen, stellen, legen, machen + + + den Mund halten, schweigen + place, leave mouth, be silent + se taire + CD 288b; CED 135; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 40b + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲱϥ ⲉⲡϣⲱⲓⲭⲁ ⲣⲱ ϥ ⲉⲡϣⲱⲓ + B +
+
+ ⲭⲁⲣⲱϥ ⲉⲡϣⲱⲓⲭⲁ ⲣⲱϥ ⲉⲡϣⲱⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + setzen, stellen, legen, machen + + + den Mund aufmachen, die Stimme erheben + open mouth upward, lift up voice + ouvrir la bouche vers le haut, élever la voix + CD 288b; KoptHWb 160 + +
+ +
Sⲕⲁⲣⲱϥ
+
Sⲕⲁⲣⲱϥ
+ + Subst. + m. + + + Schweigen + silence + silence + CD 288b + +
+ +
Sⲁⲧⲕⲁⲣⲱ⸗
+
Sⲁⲧⲕⲁⲣⲱ⸗
+ + Adj. + + + den Mund nicht halten könnend, schwatzhaft + without leaving mouth (shut), never silent + ne pas pouvoir se taire, bavard + CD 288b + +
+ +
+ B + ϯⲣⲱ⸗ϯ ⲣⲱ⸗ +
+
+ B + ϯⲣⲱ⸗ϯ ⲣⲱ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + (sein) Wort geben, versprechen + give mouth, word, promise + donner sa parole, promettre + CD 288b; KoptHWb 160; DELC 171 + +
+ +
+ S + ϫⲓⲣⲱ⸗ϫⲓ ⲣⲱ⸗ +
+
+ S + ϫⲓⲣⲱ⸗ϫⲓ ⲣⲱ⸗ +
+
+ B + ϭⲓⲣⲱ⸗ϭⲓ ⲣⲱ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + entziehen, zuvorkommen, verhindern (wörtl. "das Wort nehmen, abschneiden) + deprive, prevent, anticipate + priver, prévenir, empêcher, devancer (litt. "prendre la bouche, la + parole) + CD 288b-289a; KoptHWb 160; DELC 171; ChLCS 41a + +
+ +
Sϫⲉⲕⲣⲱ⸗ϫⲉⲕ ⲣⲱ⸗
+
+ B + ϫⲉⲕⲣⲱ⸗ϫⲉⲕ ⲣⲱ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + complete, finish + + + (sich) den Mund füllen, zufriedenstellen, erstatten + fill mouth, satisfy + remplir (la bouche), complèter, satifaire + CD 289a; CED 135; KoptHWb 160; DELC 171 + +
+ +
Sⲁⲧⲣⲟ
+
Sⲁⲧⲣⲟ
+ + Adj. + + + without + + + türlos, ohne Tür + doorless + sans porte + CD 289a + +
+ +
Sⲡⲁⲡⲣⲟ
+
Sⲡⲁⲡⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + the . . . belonging to, the (man) of + + + der zur Tür Gehörige, Türhüter + he of the door, doorkeeper + celui de la porte, portier + CD 289ab; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a + +
+ + +Egyptian +
+ +
+ +
+ +Demotic +
+rꜣ +
+ +
+
Sⲣⲁ-
+
Sⲣⲁ-
+ + Subst. + m. + + + Teil, Bruchteil (zur Bildung von Bruchzahlen) + part, fraction + part, fraction (préfixe servant a la formation de noms de fraction) + CD 289b; CED 134; KoptHWb 160; DELC 170; ChLCS 40b + +
+ +
Sⲉⲣⲛ-
+
Sⲉⲣⲛ-
+ + Präp. + + + bei, zu, neben, gegen + to mouth of, to, upon, against + à l'entrée de, à, chez, à côté, contre + CD 289b; CED 135; KoptHWb 39; DELC 171; ChLCS 41a + +
+ +
+ ⲛⲣⲛ- + A +
+
+ ⲛⲣⲛ- + A +
+ + Präp. + + + bei, zu, neben, gegen + to mouth of, to, upon, against + à l'entrée de, à, chez, à côté, contre + CD 289b; KoptHWb 125; DELC 171 + +
+ + +Demotic +
+ẖr-rꜣ +
+ +
+
Sϩⲁⲣⲛ-
+
Sϩⲁⲣⲛ-
+ + Präp. + + + unter, vor jmd. hin + under mouth of, beneath, before + sous, devant, avant (sous la bouche de) + CD 289b; CED 135; KoptHWb 387; DELC 171; ChLCS 41a + +
+ + +Demotic +
+ḥr-rꜣ-n +
+ +
+
Sϩⲓⲣⲛ-
+
Sϩⲓⲣⲛ-
+ + Präp. + + + auf, an, bei + at mouth of, at door of, at, upon + sur, à, chez (sur la bouche de) + CD 290a; CED 135; KoptHWb 387; DELC 171; ChLCS 41a + +
+
+ +
Sⲣⲟ
+
Sⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + Strähne, Ader, Windung (einer Schnur oder eines Seils) + strand, ply (of cord) + toron (de cordage), brin, fil (d'une corde) + CD 290a; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a + +
+ + +Egyptian +
+ +
+ +
+ +Demotic +
+rꜣ +
+ +
+
Sⲣⲟ
+
Sⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + Gans + goose + oie + CD 290a; KoptHWb 161; DELC 171; ChLCS 41a + +
+ + +Egyptian +
+m-rʾ-ꜥ +
+ +
+
Sⲣⲱ
+
Sⲣⲱ
+ + Partikel, enklitisch + + + selbst, auch, wiederum, noch + same, again, also + même, aussi + CD 290a; CED 135; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a + + + in der Tat, aber + indeed, but (emphasis or contrast) + en effet, mais + CD 290b; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a + + + freilich, denn, ja + γάρ (explicative) + car + CD 290b-291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a + + + sogar, doch, wenigstens + even, at all, at last (emphasis) + de fait, au moins + CD 291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a + + + denn, dann (in Fragesätzen) + then (in questions) + en effet, donc (dans des questions) + CD 291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a + + + also, nun (nach anderen Partikeln) + indeed (after various particles) + en effet, donc (après d'autres particules) + CD 291a; KoptHWb 161; DELC 171-172; ChLCS 41a + +
+ +
+ B + ⲣⲓⲃⲏ +
+
+ B + ⲣⲓⲃⲏ +
+
+ B + ⲣⲓⲃⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Seil (zum Ziehen des Schiffstaus) + rope with belt (for hauling ship's cable) + corde, cable + CD 291b; KoptHWb 162 + +
+ + + +Egyptian +
+rs +
+ +
+ +Demotic +
+rsy +
+ +
+
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
+ + Vb. + + + wach(sam) sein, wachen + be awake, watch + veiller, surveiller + CD 300b-301a; CED 139; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a + + + bewachen, beobachten, behüten + keep, observe + garder, observer + CD 301a; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲣⲟⲉⲓⲥ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲣⲟⲉⲓⲥ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + aufwachen + wake up + se réveiller + CD 301a + +
+ +
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲣⲟⲉⲓⲥ
+ + Subst. + m. + + + Wache, Überwachung + watch, guard + veille, garde, surveillance + CD 301ab; KoptHWb 162; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲣⲉϥⲣⲟⲉⲓⲥ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Wächter + watchman, guardian + garde, surveillant, vigile + CD 301b; KoptHWb 162; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲙⲁ ⲛⲣⲟⲉⲓⲥ
+ + Subst. + m. + + + Wachtposten + place of watching + poste de garde + CD 301b; KoptHWb 162; ChLCS 41a + +
+ +
+ ϣⲣⲱⲓⲥ + B +
+
+ ϣⲣⲱⲓⲥ + B +
+ + Vb. + + + wachen + watch, guard + garder, veiller + CD 301b; KoptHWb 162 + +
+ +
+ ϣⲣⲱⲓⲥ + B +
+
+ ϣⲣⲱⲓⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wache + watch, guard + garde, veille + CD 301b; KoptHWb 162 + +
+ +
+ ⲉⲣϣⲣⲱⲓⲥ + B +
+
+ ⲉⲣϣⲣⲱⲓⲥ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Nachtwache halten + keep vigil + veiller (pendant la nuit) + CD 301b; KoptHWb 162 + +
+
+ + + +Egyptian +
+rqi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+lgy +
+ +
+
Sⲣⲓⲕⲉ
+
Sⲣⲓⲕⲉ
+ + Vb. + + + neigen, beugen, wenden + bend, turn, incline + incliner, tourner + CD 291b; CED 135-136; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲣⲓⲕⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲣⲓⲕⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + sich abwenden + turn from, away + se détourner + CD 292ab; KoptHWb 162; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲣⲓⲕⲉ
+
Sⲣⲓⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Neigung, Drehung, Wendung + turning, inclination + inclinaison, inclination, rotation + CD 292b; KoptHWb 162; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲁⲧⲣⲓⲕⲉ
+
Sⲁⲧⲣⲓⲕⲉ
+ + Adj. + + + without + + + unbeweglich, unerschütterlich + without turning, unwavering + qui ne penche pas, droit + CD 293a; ChLCS 41a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲣⲓⲕⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲣⲓⲕⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + jmd. der sich wendet, beugt, verneigt + turner, bender + celui qui se penche, s'incline + CD 293a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲓⲕⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲓⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Verneigung + inclination + inclination + CD 293a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲣⲓⲕⲉ
+
Sϭⲓⲛⲣⲓⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + abweichende Neigung, Perversion + inclination, perversion + inclination, perversion + CD 293a; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲣⲁⲕⲧⲥ
+
Sⲣⲁⲕⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + Richtung, Wendung, Umkehr, Abweichung + bent, direction, perversion + direction, inclination, détour + CD 293a; KoptHWb 162; ChLCS 41b + +
+
+ +
Sⲣⲱⲕ
+
Sⲣⲱⲕ
+ + Vb. + + + erweichen + soften + attendrir + KoptHWb 162 + +
+ +
Sⲣⲁⲕⲣⲉⲕ
+
Sⲣⲁⲕⲣⲉⲕ
+ + Vb. + + + erweichen + + + zart, weich sein + + + weich werden, erweichen + + + erweichen (?) + soften (?) + attendrir (?) + CD 293a; CED 136; KoptHWb 162; ChLCS 41b + +
+ +
+ *ⲣⲟⲕⲣⲉⲕ + B +
+
+ *ⲣⲟⲕⲣⲉⲕ + B +
+
+ S + Vb. + Qualitativ + + ⲣⲉⲕⲣⲱⲕ +
+ + Vb. + + + vergehen, verfaulen, verdorren + become, be putrid or scorched (?) + pourrir, se dessécher + CD 293a; KoptHWb 163 + +
+ + +
Sⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
+
Sⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + sich neigen, beugen + + + Einnicken, Einschlafen + bending, nodding (of head in sleep) + assoupissment, somnolence + CD 293a; CED 136; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ +
Sϯⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛ-
+
Sϯⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ ⲛ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + erweichen + + + zart, weich sein + + + weich werden, erweichen + + + einschlafen lassen, sich dem Schlaf hingeben + give sleep to + endormir, provoquer la somnolence + CD 293a; ChLCS 41b + +
+ +
Sϫⲓⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
+
Sϫⲓⲣⲉⲕⲣⲓⲕⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + einschlafen, einnicken + take to nodding, doze + s'endormir, s'assoupir, somnoler + CD 293a; KoptHWb 162; ChLCS 41b + +
+
+ + + +Egyptian +
+rkḥ +
+ +
+ +Demotic +
+rqh +
+ +
+
Sⲣⲱⲕϩ
+
Sⲣⲱⲕϩ
+ + Vb. + + + (ver)brennen, entflammen + burn + brûler, s'enflammer + CD 293ab; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲣⲱⲕϩ
+
Sⲣⲱⲕϩ
+ + Subst. + m. + + + Brand, Hitze, Inbrunst + burning, fervour + brûlure, feu, incendie, ardeur, ferveur + CD 293b; KoptHWb 163; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲱⲕϩ
+
Sⲣⲉϥⲣⲱⲕϩ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + einer/etw. der/das brennt, Brennend + who burns, burning + celui qui brûle, s'enflamme + CD 293b + +
+ +
Sⲣⲟⲕϩ
+
Sⲣⲟⲕϩ
+ + Subst. + m. + + + Brennholz, Heizmaterial + fuel, firewood + combustible + CD 293b-294a; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲣⲟⲕϩⲉ
+
Sⲣⲟⲕϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Brennstoff, Heizmaterial + fuel + combustible + CD 294a; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲣⲟⲭⲏ
+
Sⲣⲟⲭⲏ
+ + Subst. + m. + + + Backwerk + baked cake + biscuit + CD 294a; KoptHWb 163; ChLCS 41b + +
+
+ + +Egyptian +
+rm +
+ +
+ +Demotic +
+rm +
+ +
+
Sⲣⲁⲙⲉ
+
Sⲣⲁⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nilbarsch (Tilapia nilotica) + perch of Nile (Tilapia nilotica) + perche du Nil (Tilapia nilotica) + CD 294a; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ + +Egyptian +
+rm +
+ +
+ +Demotic +
+rm +
+ +
+
Sⲣⲁⲙⲉ
+
Sⲣⲁⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Nilbarsch (Tilapia nilotica) + perch of Nile (Tilapia nilotica) + perche du Nil (Tilapia nilotica) + CD 294a; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ + + +Egyptian +
+rmi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+rmy +
+ +
+
Sⲣⲓⲙⲉ
+
Sⲣⲓⲙⲉ
+ + Vb. + + + weinen lassen (L) + + + weinen + weep + pleurer + CD 294a; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲣⲓⲙⲉ
+
Sⲣⲓⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Weinen + weeping + pleurs, lamentation + CD 294b; ChLCS 41b + +
+ + +Egyptian +
+rm.yt +
+ +
+ +Demotic +
+rmy.t +
+ +
+
Sⲣⲙⲉⲓⲏ
+
Sⲣⲙⲉⲓⲏ
+ + Subst. + f. + + + Träne + tear + larme, pleurs + CD 294b; CED 136; KoptHWb 163, 534; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ +
Sϯⲣⲙⲉⲓⲏ
+
Sϯⲣⲙⲉⲓⲏ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + weinen ("Tränen geben") + give tears, weep + pleurer + CD 294b; KoptHWb 163; ChLCS 41b + +
+
+ + + +Egyptian +
+rmṯ +
+ +
+ +Demotic +
+rmṯ +
+ +
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Mann, Mensch + man, human being + homme, être humain + CD 294b; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + + + Verwandter, Freund, Diener + kinsman, friend, serving-man + parent, ami, serviteur + CD 294b; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ + +Egyptian +
+rmṯ +
+ +
+ +Demotic +
+rmṯ +
+ +
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Mann, Mensch + man, human being + homme, être humain + CD 294b; CED 136; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + + + Verwandter, Freund, Diener + kinsman, friend, serving-man + parent, ami, serviteur + CD 294b; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ + +Egyptian +
+rmṯ +
+ +
+ +Demotic +
+rmṯ +
+ +
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+ + Adj. + + + menschlich + human + humain + CD 294b; KoptHWb 163 + +
+ + +Egyptian +
+rmṯ +
+ +
+ +Demotic +
+rmṯ +
+ +
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + irgendjemand, niemand (nach Negation) + any one, no one (after negation) + quelqu'un, personne (dans une phrase négative) + CD 294b; KoptHWb 163; DELC 172; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲡⲣⲱⲙⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + jedermann + every one + chacun + CD 294b; KoptHWb 163 + +
+ +
Sⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
+ + Adj. + + + without + + + einsam, ohne Freund + without man, friendless + solitaire + CD 295a; KoptHWb 164; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + without + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Einsamkeit + friendlessness + solitude + CD 295a; KoptHWb 164; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Menschheit, menschliche Gemeinschaft, Gesellschaft + humanity, company of men + humanité, société + CD 295a; KoptHWb 164; ChLCS 41b + +
+ +
Sⲣⲣⲱⲙⲉ
+
Sⲣⲣⲱⲙⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Mensch werden + become man + devenir homme + CD 295a; KoptHWb 164 + +
+ + +Egyptian +
+rmṯ +
+ +
+ +Demotic +
+rmṯ +
+ +
+
Sⲣⲙ-
+
Sⲣⲙⲛ-
+
Sⲣⲙ-
+
Sⲣⲙ(ⲛ)-
+ + Nominalpräfix + zur Bildung von Nomina der Zugehörigkeit oder Herkunft + + + + ⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ "Ägypter" + + Mann von . . . + man of, from . . . + homme de . . . + CD 295ab; CED 136-137; KoptHWb 164; DELC 172-173; ChLCS 41b-42a + +
+ +
Sⲣⲉϥ-
+
Sⲣⲉϥ-
+ + Nominalpräfix + zur Bildung von Nomina agentis (mit Inf. oder Qualitativ) + + + + ⲣⲉϥϯϩⲁⲡ "Richter" + + Mann, der . . . + man who . . . + homme qui . . . + CD 295b-296a; CED 136-137; KoptHWb 164; DELC 174; ChLCS 43b-44a + +
+ + +Egyptian +
+rmṯ-ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+rmṯ-ꜥꜣ +
+ +
+
Sⲣⲙⲙⲁⲟ
+
Sⲣⲙⲙⲁⲟ
+ + Subst. + m. + + + groß + + + reicher Mann ("großer Mann") + rich man ("great man") + homme riche ("grand homme") + CD 296a; CED 137; KoptHWb 164; DELC 154; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲙⲁⲟ
+ + Subst. + f. + + + Reichtum, Wohlstand + riches, wealth + richesse + CD 296a; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲣⲣⲙⲙⲁⲟ
+
Sⲣⲣⲙⲙⲁⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + reich werden, reich machen + become, make rich + s'enrichir, être riche + CD 296a; ChLCS 42a + +
+
+ +
Sⲣⲁⲙⲱⲛⲉ
+
Sⲣⲁⲙⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Teil der Tür : Pfosten (?) + part of door, post (?) + une partie de la porte, montant (?) + CD 296ab; KoptHWb 164; DELC 174; ChLCS 42a + +
+ +
+ Sⲣⲙⲟⲛⲧ +
+
+ Sⲣⲙⲟⲛⲧ +
+
+ Sⲣⲙⲟⲟⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Fieber + shivering, ague + frission, fièvre + CD 296b; KoptHWb 164; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲣⲁⲙⲡⲉⲓ
+
Sⲣⲁⲙⲡⲉⲓ
+ + Subst. + pl. + + + Ring + ring + bague, anneau + CD 296b; KoptHWb 164, 534; DELC 175; ChLCS 42a + +
+ + + +Egyptian +
+rnp.t +
+ +
+ +Demotic +
+rnp.t +
+ +
+
Sⲣⲟⲙⲡⲉ
+
Sⲣⲟⲙⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Jahr + year + an, année + CD 296b; CED 137; KoptHWb 164; DELC 175; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲧⲣⲟⲙⲡⲉ
+
+ Sⲛⲧⲣⲟⲙⲡⲉ +
+
+ Sⲧⲣⲟⲙⲡⲉ +
+
+ S(ⲛ)ⲧⲣⲟⲙⲡⲉ +
+ + Adv. + + + dieses Jahr, in diesem Jahr + this year + cet an là + CD 296b; CED 137 + +
+ +
Sⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
+
Sⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
+ + Adv. + + + jeder + + + jedes Jahr, alljährlich + each year, annually + chaque année + CD 297a; CED 137; KoptHWb 164; DELC 175; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
+
Sⲣⲣⲟⲙⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + in die Jahre kommen, ein Jahr/Jahre verbringen + reach year (of age), spend year + passer l'année, passer, vivre x annés, atteindre l'année + CD 297a; ChLCS 42a + +
+
+ +
+ B + ⲣⲟⲙⲥⲓⲛ +
+
+ B + ⲣⲟⲙⲥⲓⲛ +
+ + Subst. + m. + + + eine Pflanze + a plant + une plante + CD 297a + +
+ + +Egyptian +
+rms +
+ +
+ +Demotic +
+rms +
+ +
+
+ L + ⲣⲁⲙⲥ +
+
+ L + ⲣⲁⲙⲥ +
+ + Subst. + m. + + + ein Schiff (?) + ship (?) + bateau (?) + CED 137; KoptHWb 165; DELC 175 + +
+ + + +Egyptian +
+nmḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+nmḥ +
+ +
+
Sⲣⲙϩⲉ
+
Sⲣⲙϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + freier Mensch, Freier + free person + personne libre + CD 297a; CED 137; KoptHWb 165; DELC 175-176; ChLCS 42a + +
+ + +Egyptian +
+nmḥ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+nmḥ +
+ +
+
Sⲣⲙϩⲏ
+
Sⲣⲙϩⲏ
+ + Subst. + f. + + + freier Mensch, Freie + free person + personne libre + CD 297a; CED 137; KoptHWb 165; DELC 175-176; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲙϩⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲙϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Freiheit, Freisprechung (Absolution) + freedom, (prayer of) Absolution + liberté, absolution + CD 297a; CED 137; KoptHWb 165; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲕⲱ ⲛⲣⲙϩⲉ
+
Sⲕⲱ ⲛⲣⲙϩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + setzen, stellen, legen, machen + + + freilassen + set free + affranchir + CD 297a; KoptHWb 165 + +
+ +
Sⲣⲣⲙϩⲉ
+
Sⲣⲣⲙϩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + befreien, frei werden, frei sein + make free, become free, be free + libérer, rendre libre, être libre + CD 297ab; KoptHWb 165; ChLCS 42a + +
+
+ +
Sⲣⲙϩⲛⲉϩ
+
Sⲣⲙϩⲛⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Deichsel + pole, shaft (of cart) + poutre, poteau, mât, timon + CD 297b; KoptHWb 165; ChLCS 42a + +
+ + + +Egyptian +
+rn +
+ +
+ +Demotic +
+rn +
+ +
+
Sⲣⲁⲛ
+
Sⲣⲁⲛ
+ + Subst. + m. + + + Name + name + nom + CD 297b-298a; CED 138; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a + +
+ +
Sϯⲣⲉⲛ⸗ϯ ⲣⲉⲛ⸗
+
Sϯⲣⲉⲛ⸗ϯ ⲣⲉⲛ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + (jmd./etw.) einen Namen geben, (be)nennen + give name, call + appeler, nommer + CD 298a; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲁⲧϯⲣⲁⲛ
+
Sⲁⲧϯⲣⲁⲛ
+ + Adj. + + + without + + + give, pay, sell + + + unbenannt + unnamed + sans nom + CD 298a + +
+ +
Sⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛ⸗ⲧⲁⲩⲉ ⲣⲓⲛ⸗
+
Sⲧⲁⲩⲉⲣⲓⲛ⸗ⲧⲁⲩⲉ ⲣⲓⲛ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + äußern, verkünden + + + den Namen nennen, jmd. beim Namen nennen + pronounce name + prononcer le nom (de) + CD 298a; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a + +
+ +
Sϫⲓⲣⲁⲛϫⲓ ⲣⲁⲛ
+
Sϫⲓⲣⲁⲛϫⲓ ⲣⲁⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + einen Namen annehmen, benannt werden + take name, be named + prendre nom, être nommé + CD 298a; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲛ
+
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲛ
+ + Subst. + m. + + + Mann, Mensch + + + Würdenträger, Standesperson, Amtsinhaber + office-bearer, dignitary + fonctionnaire, dignitaire + CD 298ab; KoptHWb 165; DELC 176; ChLCS 42a + +
+
+ +
+ ⲣⲱⲛ + B +
+
+ ⲣⲱⲛ + B +
+ + Subst. + + + Befestigungswall + rampart + rempart + CD 298b + +
+ + +Egyptian +
+rn +
+ +
+
Sⲣⲏⲛⲉ
+
Sⲣⲏⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Jugend, Kindheit + youth, prime + enfance, jeunesse + CD 298b; KoptHWb 534; ChLCS 42a + +
+ + +Egyptian +
+rʾ-pr +
+ +
+ +Demotic +
+rpy +
+ +
+
Sⲣⲡⲉ
+
Sⲣⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Tempel + temple + temple + CD 298b; CED 138; KoptHWb 165; DELC 176-177; ChLCS 42a + +
+ + +Egyptian +
+rnp.wt +
+ +
+ +Demotic +
+rpy.t +
+ +
+
+ S + *ⲣⲡⲱ +
+
+ F + *ⲣⲡⲱ +
+
+ S + *ⲣⲡⲱ +
+
+ S + ⲉⲣⲡⲱ +
+
+ F + ⲉⲣⲡⲱ +
+ + Subst. + + + Zweig (?), frisches Grün + twig (?), fresh plants, greens + pousse, plant (de vigne ?) + CD 298b-299a; CED 138; KoptHWb 165, 534; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲣⲁⲁⲣ
+
Sⲣⲁⲁⲣ
+ + Subst. + f. + + + Korb, Gefäß (?) + basket or vessel (?) + panier, ustensile (?) + CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42a + +
+ + + +Egyptian +
+rr.j +
+ +
+ +Demotic +
+ryr.t +
+ +
+
Sⲣⲓⲣ
+
Sⲣⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + Schwein + swine, pig + porc + CD 299a; CED 138; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲣⲓⲣ ⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲓⲣ ⲛⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Berg + + + Berg-, Wildschwein + mountain, wild swine + sanglier + CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲣⲓⲣ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ
+
Sⲣⲓⲣ ⲛϩⲟⲟⲩⲧ
+
Sⲣⲓⲣϩⲟⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + wild + + + Wildschwein + wild swine + sanglier + CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲙⲁⲛⲉⲣⲓⲣ
+
Sⲙⲁⲛⲉⲣⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + pasture, feed + + + Schweinehirt + swineherd + porcher + CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲣⲓⲣ
+
Sⲥⲁ ⲛⲣⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + Nominalpräfix ("Mann von . . .") + + + Schweinehändler + pig-dealer + porcher, marchand de porcs + CD 299a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+ + +Egyptian +
+rr.j +
+ +
+ +Demotic +
+ryr.t +
+ +
+
+ Sⲣⲁⲁⲣ +
+
+ Sⲣⲁⲁⲣ +
+
+ Sⲣⲁⲁⲣⲉ +
+
+ Sⲣⲁⲓⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Ferkel + sucking pig + porcelet, goret + CD 299a; CED 138; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b + +
+
+ + + +Egyptian +
+pr-ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+pr-ꜥꜣ +
+ +
+
Sⲣⲣⲟ
+
Sⲣⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + König + king + roi + CD 299ab; CED 138; KoptHWb 165-166; DELC 177; ChLCS 42a + +
+ + +Demotic +
+pr-ꜥꜣ.t +
+ +
+
Sⲣⲣⲱ
+
Sⲣⲣⲱ
+ + Subst. + f. + + + Königin + queen + reine + CD 299ab; CED 139; KoptHWb 165-166; DELC 177; ChLCS 42a + +
+ + +Egyptian +
+pr-ꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+pr-ꜥꜣ +
+ +
+
Sⲣⲣⲟ
+
Sⲣⲣⲟ
+ + Adj. + + + königlich + royal + royal + CD 299b; KoptHWb 165 + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲣⲟ
+ + Subst. + f. + + + Königtum, Herrschaft + kingdom, reign + royauté, règne, royaume + CD 299b; KoptHWb 165; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲣⲣⲣⲟ
+
Sⲣⲣⲣⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + König sein, herrschen + be king, reign + être roi, régner + CD 299b; KoptHWb 165; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲣⲣⲟ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲣⲣⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + jmd. zum König machen + make king + faire qn. roi + CD 299b + +
+
+ + +Egyptian +
+rmny.t +
+ +
+
Sⲣⲉⲣⲙⲏ
+
Sⲣⲉⲣⲙⲏ
+ + Subst. + m. + + + Halb-Arure (ein Flächemaß) + 1/2 arura (quantity, measure of land) + demi-aroure (mesure de surface) + CD 299b; CED 139; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b + +
+ + +Demotic +
+rs.t +
+ +
+
Sⲣⲥⲱ
+
Sⲣⲥⲱ
+ + Subst. + f. + + + Hürde, Stall, Gehöft + fold (for cattle or sheep) + étable, enclos + CD 302a; CED 139; KoptHWb 166; DELC 177; ChLCS 42b + +
+ + + +Egyptian +
+rs.wt +
+ +
+ +Demotic +
+rsweꜣ.t +
+ +
+
Sⲣⲁⲥⲟⲩ
+
Sⲣⲁⲥⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Traum + dream + songe, rêve + CD 302b; CED 139; KoptHWb 166; DELC 177-178; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
+
Sⲡⲉⲣⲉⲣⲁⲥⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + dream + + + träumen + dream a dream + rêver ("voir un rêve") + CD 302b; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42a + +
+ +
Sⲉⲣⲣⲁⲥⲟⲩ
+
Sⲉⲣⲣⲁⲥⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + act; become, befall; do + + + träumen + have, dream a dream + rêver + CD 302b; KoptHWb 166 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲟⲩⲉϩⲣⲁⲥⲟⲩ
+
Sⲣⲉϥⲟⲩⲉϩⲣⲁⲥⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + explain, interpret + + + Traumdeuter + interpreter of dreams + interprète des songes, oniromancien + CD 302b; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+
+ + + +Egyptian +
+rs.j +
+ +
+ +Demotic +
+rsy +
+ +
+
Sⲣⲏⲥ
+
Sⲣⲏⲥ
+ + Subst. + m. + + + Süden + south + sud + CD 299b-300a; CED 139; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42b + +
+ + +Egyptian +
+rs.j +
+ +
+ +Demotic +
+rsy +
+ +
+
Sⲣⲏⲥ
+
Sⲣⲏⲥ
+ + Adj. + + + südlich + south, southern + méridional + CD 300a; CED 139; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲣⲙⲣⲏⲥ
+
Sⲣⲙⲣⲏⲥ
+ + Subst. + m. + + + Mann aus dem Süden, aus der Thebais + man of south + homme du sud, thébain + CD 300a; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲙⲁⲣⲏⲥ
+
Sⲙⲁⲣⲏⲥ
+ + Subst. + m. + + + Ort + + + Südland, Oberägypten, (die römische Verwaltungseinheit) Thebais + Southern Country, Upper Egypt + Territiore du Sud, Haute Égypte, Thébaide + CD 300b; CED 139; KoptHWb 166; DELC 178; ChLCS 42b + +
+
+ +
+ A + ⲣⲏⲥⲉ +
+
+ A + ⲣⲏⲥⲉ +
+
+ B + ⲣⲏⲓⲥⲓ +
+
+ B + ⲣⲏⲓⲥⲉⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Staub + dust + poussière + CD 301b-302a; KoptHWb 166, 534 + +
+ + + +Demotic +
+rsṱy +
+ +
+
Sⲣⲁⲥⲧⲉ
+
Sⲣⲁⲥⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Morgen (der morgige Tag) + morrow + lendemain + CD 302a; CED 139; KoptHWb 166-167; DELC 178; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲉⲣⲁⲥⲧⲉ
+
Sⲉⲣⲁⲥⲧⲉ
+ + Adv. + + + morgen + on the morrow, to-morrow + le lendemain, demain + CD 302a; KoptHWb 166 + +
+ +
Sⲛⲣⲁⲥⲧⲉ
+
Sⲛⲣⲁⲥⲧⲉ
+ + Adv. + + + morgen + on the morrow, to-morrow + le lendemain, demain + CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
+
Sⲉⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
+ + Adv. + + + morgen + on the morrow, to-morrow + le lendemain, demain + CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
+
Sⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ
+ + Adv. + + + morgen + on the morrow, to-morrow + le lendemain, demain + CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
+
Sⲛⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
+
Sⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
+
S(ⲛ)ⲥⲁⲣⲁⲥⲧⲉ
+ + Adv. + + + übermorgen + after to-morrow + le surlendemain + CD 302a; KoptHWb 166; ChLCS 42b + +
+
+ +
Sⲣⲧⲱ
+
Sⲣⲧⲱ
+ + Subst. + f. + + + Spanne (ein Flächenmaß, "große Hand") + span (lit. "great hand", subdivision of the cubit) + empan ("la grande main", mesure de longeur) + CD 305b; CED 141; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b + +
+ + + +Egyptian +
+rd +
+ +
+ +Demotic +
+rd.wy.ṱ +
+ +
+
Sⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + m. + + + Fuß + foot + pied + CD 302b; CED 140; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b + + + Grund, Boden + lowest part, bottom + sol, territoire + CD 302b; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b + + + Begrenzung, Ausmaß + limit + limite + CD 302b; KoptHWb 167 + + + Fuß-Spur, Fährte + trace + trace + KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲣⲙⲣⲁⲧ⸗ⲣⲙ ⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲧ⸗ⲣⲙ ⲛ ⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲣⲙⲣⲁⲧ⸗ⲣⲙ ⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲣⲙ(ⲛ)ⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + m. + + + Fußsoldat, Infanterist + footman + fantassin + CD 302b; KoptHWb 167; DELC 178; ChLCS 43a + +
+ + +Demotic +
+ḫꜣꜥ rd.wy +
+ +
+
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + setzen, stellen, legen, machen + + + den Fuß aufsetzen, gehen + lay, set foot + marcher + CD 303a; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲁⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)ⲕⲁ ⲣⲁⲧ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + setzen, stellen, legen, machen + + + weg-, fortgehen + step, set forth + sortir, partir + CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲛⲣⲁⲧ⸗ⲛ ⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲛⲣⲁⲧ⸗ⲛ ⲣⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + bringen, tragen, führen + + + (auf dem Fuße) folgen, aufspüren, erreichen + bring, follow foot, trace + porter le pied, tracer, suivre, atteindre + CD 303a; KoptHWb 167; DELC 178-179; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲁⲧⲛⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲁⲧⲛⲣⲁⲧ⸗
+ + Adj. + + + unzugänglich, unnahbar, unerforschlich + untraceable + inaccessible, insondable + CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲥⲣⲣⲁⲧ⸗ⲥⲣ ⲣⲁⲧ⸗
+
+ Sⲥⲣⲣⲁⲧ⸗ⲥⲣ ⲣⲁⲧ⸗
+
+ Sⲥⲱⲣ ⲛⲣⲁⲧ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + scatter, spread + + + die Beine spreizen (pinkeln) + spread feet (piss) + écarter les jambes (pisser) + CD 303a; KoptHWb 167; DELC 179; ChLCS 42b + +
+ +
Sϯ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sϯ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + sich (Schuhe) anziehen + put on foot, shoe + se chausser + CD 303a; KoptHWb 534; ChLCS 42b + +
+ +
Sϫⲓⲣⲁⲧ⸗ϫⲓ ⲣⲁⲧ⸗
+
Sϫⲓⲣⲁⲧ⸗ϫⲓ ⲣⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + hindern (den Fuß hemmen) + hold foot, impede + empêcher (géner le pied) + CD 303a; KoptHWb 167 + +
+ +
Sϭⲛⲣⲁⲧ⸗ϭⲛ ⲣⲁⲧ⸗
+
Sϭⲛⲣⲁⲧ⸗ϭⲛ ⲣⲁⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + ausfindig machen, aufspüren, untersuchen + find foot, base, search + tracer, chercher + CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b + +
+ +
Sⲁⲧϭⲛⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲁⲧϭⲛⲣⲁⲧ⸗
+ + Adj. + + + unerfindlich, unerreichbar + untraceable, unattainable + introuvable + CD 303a; KoptHWb 167; ChLCS 42b + +
+ + +Demotic +
+r-rd.wy.ṱ +
+ +
+
Sⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Präp. + + + zu Füßen von, hin zu + to foot of, to (mostly of persons) + aux pieds de, auprès de + CD 303ab; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 43a + +
+ +
Sϩⲁⲣⲁⲧ⸗
+
Sϩⲁⲣⲁⲧ⸗
+ + Präp. + + + unter + under foot, beneath + sous les pieds de, à côté de, auprès de + CD 303b; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 43a + +
+ + +Demotic +
+ḥr-rd.wy.ṱ +
+ +
+
Sϩⲓⲣⲁⲧ⸗
+
Sϩⲓⲣⲁⲧ⸗
+ + Präp. + + + zu, (ent)gegen, hinter . . . her + toward + vers, chez + CD 303b; CED 140; KoptHWb 167; ChLCS 43a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥr.j-tꜣ +
+ +
+
+ ⲣⲉⲧ + Ak +
+
+ ⲣⲉⲧ + Ak +
+ + Subst. + m. + + + Hinterbliebener + surviving dependent + survivant + KoptHWb 167; DELC 179 + +
+ + +Egyptian +
+rwḏ.w +
+ +
+ +Demotic +
+rd +
+ +
+
Sⲣⲏⲧ
+
Sⲣⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + ein Titel (Verwalter, Bevollmächtigter ?) + a title (administrator, controller ?) + titre ou fonction (répresentant ?) + CD 303b; CED 140; KoptHWb 167; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ + + +Egyptian +
+rd +
+ +
+ +Demotic +
+rd +
+ +
+
Sⲣⲱⲧ
+
Sⲣⲱⲧ
+ + Vb. + + + wachsen, sprießen, entstehen, bewachsen sein (von Pflanzen, Haar) + grow, sprout, be covered with a growth (as vegetation, hair) + croître, couvert de pousses + CD 303b-304a; CED 140; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a + + + wachsen lassen, hervorbringen + bring forth + faire pousser, faire croître + CD 304a; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ + +Egyptian +
+rd +
+ +
+ +Demotic +
+rd +
+ +
+
Sⲣⲱⲧ
+
Sⲣⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Gewächs, Sproß, Blume + growth + pousse, repousse, fleur + CD 304ab; CED 140; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a + + + Ertrag, Erzeugnis, Produkt (z.B. Wolle vom Schaf) + product (wool) + produit (laine du mouton etc.) + CD 304b; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a + +
+
+ + +Egyptian +
+rwḏ +
+ +
+ +Demotic +
+lwt +
+ +
+
S-ⲣⲱⲧ
+
S-ⲣⲱⲧ
+ + Adj. + enklitisch + + + + ⲃⲁⲣⲱⲧ "Bronze" + + hart, fest + hard, strong + solide, ferme + CED 140; KoptHWb 534; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲉ
+
Sⲣⲁⲧⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 304b + +
+ + + +Demotic +
+ryṱ.t +
+ +
+
Sⲣⲁⲓⲧⲉ
+
Sⲣⲁⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Verwandschaft, Stamm + kindred, kinship + parenté, famille + CD 304b; CED 141; KoptHWb 162; DELC 172; ChLCS 41a + +
+ +
Sⲣⲙⲣⲁⲓⲧⲉⲣⲙ ⲣⲁⲓⲧⲉ
+
Sⲣⲙⲛⲣⲁⲓⲧⲉⲣⲙ ⲛ ⲣⲁⲓⲧⲉ
+
Sⲣⲙⲣⲁⲓⲧⲉⲣⲙ ⲣⲁⲓⲧⲉ
+
Sⲣⲙ(ⲛ)ⲣⲁⲓⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Verwandter + kinsman + parent + CD 304b; KoptHWb 162; ChLCS 41a + +
+ +
Sϫⲓⲣⲁⲓⲧⲉ
+
Sϫⲓⲣⲁⲓⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Verwandschaft haben, verwandt sein + have kinship, be akin + être de parent + CD 304b; ChLCS 41a + +
+
+ + + +Egyptian +
+rd.wj +
+ +
+ +Demotic +
+rd.wy.ṱ +
+ +
+
Sⲣⲏⲧⲉ
+
Sⲣⲏⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Art, Weise, Methode, Ähnlichkeit + manner, fashion, likeness + manière, façon + CD 304b; CED 141; KoptHWb 168; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ +
+ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ + B +
+
+ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ + B +
+ + Adv. + + + (in) dieser Art/Weise, so + (in) this manner, thus + de cette manière, façon + CD 304b; KoptHWb 168 + +
+ +
Sⲙⲫⲣⲏϯ
+
+ ⲙⲫⲣⲏϯ + B +
+
+ A + ⲙⲡⲣⲏⲧⲉ +
+ + Präp. + + + wie + in form, manner, like as + de manière de, comme + CD 304b; KoptHWb 168 + +
+ +
+ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ + B +
+
+ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ + B +
+ + Adj. + + + in dieser Art/Weise, derartig, so + of this sort, like this, thus + de cette manière, façon, comme ça + CD 305a; KoptHWb 168 + +
+ +
+ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ + B +
+
+ ⲙⲡⲁⲓⲣⲏϯ + B +
+ + Adv. + + + in dieser Art/Weise, so + in this manner, thus + de cette manière, façon + CD 305a; KoptHWb 168 + +
+ +
+ ⲓⲣⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ + B +
+
+ ⲓⲣⲓ ⲙⲫⲣⲏϯ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + handeln gemäß, in einer Art/Weise sein, sein wie + be in manner, likeness, be as + être comme, d'une (certaine) manière + CD 305a + +
+ +
+ ϯ ⲙⲫⲣⲏϯ + B +
+
+ ϯ ⲙⲫⲣⲏϯ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + of this sort, like this, thus + + + jmd. die Möglichkeit geben, ermöglichen + give means + rendre possible, donner la capacité à qn. + CD 305b + +
+ +
+ ϫⲉⲙⲣⲏϯϫⲉⲙ ⲣⲏϯ + B +
+
+ ϫⲉⲙⲡⲓⲣⲏϯϫⲉⲙ ⲡⲓ ⲣⲏϯ + B +
+
+ ϫⲉⲙⲣⲏϯϫⲉⲙ ⲣⲏϯ + B +
+
+ ϫⲉⲙ(ⲡⲓ)ⲣⲏϯϫⲉⲙ (ⲡⲓ) ⲣⲏϯ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + die Möglichkeit finden, haben + find means + être possible, trouver la possibilité à faire qc. + CD 305b + +
+
+ +
+ ⲣⲓⲧⲁ + B +
+
+ ⲣⲓⲧⲁ + B +
+ + Subst. + + + eine Pflanze + a plant + une plante + CD 305b + +
+ + +Egyptian +
+ndb.wt +
+ +
+
+ ⲣⲱⲧⲉⲃ + B +
+
+ ⲣⲱⲧⲉⲃ + B +
+ + Vb. + + + sich hinlegen, sich niederlassen + recline + se mettre, s'installer, se coucher + CD 305b; KoptHWb 168; DELC 179 + + + legen, jmd. sich hinlegen lassen + make recline + mettre, faire se coucher + CD 305b; KoptHWb 168 + +
+ + +Demotic +
+rtb +
+ +
+
Sⲣⲧⲟⲃ
+
Sⲣⲧⲟⲃ
+ + Subst. + m. + + + aramäisches Lehnwort + + + Scheffel, Artabe (Getreidemaß) + ἀρτάβη (measure of grain etc.) + artabe (mesure de grain, de blé) + CD 305b; CED 141; KoptHWb 168; ChLCS 43a + +
+ + + +Egyptian +
+rʾ-wꜣ.t +
+ +
+
Sⲣⲁⲩⲏ
+
Sⲣⲁⲩⲏ
+ + Subst. + f. + + + Stadtviertel, Straße, Nachbarschaft + quarter (of town), neighbourhood + rue (de ville), quartier, voisinage + CD 306a; CED 141; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲣⲙⲣⲁⲩⲏ
+
Sⲣⲙⲣⲁⲩⲏ
+ + Subst. + m. + + + Nachbar + neighbour + voisin + CD 306a; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a + +
+
+ + +
+ ⲣⲁⲟⲩⲱ + B +
+
+ ⲣⲁⲟⲩⲱ + B +
+ + Vb. + + + geschehen, sich ereignen, etw. zufällig tun, begegnen, fallen, gefangen + werden + happen (to be), fall, be subject, be caught + se produire, avoir lieu, renconter, faire par hazard, tomber, être pris + CD 306a; CED 141; KoptHWb 169; DELC 179 + +
+ +
+ ⲣⲁⲟⲩⲱ (ⲉ-) + B +
+
+ ⲣⲁⲟⲩⲱ (ⲉ-) + B +
+ + Vb. + ⲉ- + + + etw. fällt jmd. zu, verantwortlich sein (für), zuständig sein (für), haftbar (für + etw.) sein + fall upon, into, be liable for, chargeable with + tomber sur qn, être responsable, passible (de) + CD 306a; KoptHWb 169 + +
+ +
+ ⲣⲁⲟⲩⲱ + B +
+
+ ⲣⲁⲟⲩⲱ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ereignis, Geschehen, Gegenwart + presence, event + évenément, présence + CD 306b; KoptHWb 169 + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣrwy +
+ +
+
Sⲣⲟⲟⲩⲉ
+
Sⲣⲟⲟⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Halm, Stoppel (von Getreide oder Stroh) + stubble + jonc, chaume, éteule + CD 306b; CED 141-142; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲥⲃⲣⲟⲟⲩⲉ
+
Sⲥⲃⲣⲟⲟⲩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Rohr + + + Rohr, Stengel + stalk (of corn) + roseau, tige de blé + CD 306b; KoptHWb 169; ChLCS 43a + +
+
+ + + +Egyptian +
+rnn.t +
+ +
+ +Demotic +
+rn.t +
+ +
+
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + m. + (f.?) + + + Jungfrau, Jungfräulichkeit + virgin, virginity + vierge, virginité + CD 306b; CED 142; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ + +Egyptian +
+rnn.t +
+ +
+ +Demotic +
+rn.t +
+ +
+
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
+ + Adj. + + + jungfräulich + virgin + vierge, nubile, nouveau + CD 306b; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲟⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Jungfräulichkeit + virginity + virginité + CD 306b; ChLCS 43a + +
+
+ + +Egyptian +
+rwḏ.t +
+ +
+
Sⲣⲁⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲣⲁⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + (ein Gerät, wahrscheinlich aus Bronze) + (among bronze utensils) + (un objet mentionné parmi des articles en bronze ou sim.) + CD 306b; KoptHWb 169; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ + + +Egyptian +
+wršu̯ +
+ +
+ +Demotic +
+rwš +
+ +
+
Sⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Vb. + + + sich sorgen um, sich kümmern um + have care for, be intent on + prendre soin de, se soucier de + CD 306b-307a; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Subst. + m. + + + Sorge, Anteilnahme + care, concern + soin,souci + CD 307a; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43a + + + Unruhe, Spannung + cause of anxiety + inquiétude, tension + CD 307a; KoptHWb 170; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲕⲁⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sⲕⲁⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + setzen, stellen, legen, machen + + + sich kümmern, besorgt, aufmerksam sein + set as a care, be careful, intent + s'occuper de, se soucier de, être soigneux (à l'égard de) + CD 307a; KoptHWb 170; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲣⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sⲣⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + sich sorgen machen, besorgt sein, sich sorgen um, achten auf + make care, be anxious, take care of, give heed to + se soucier de, être soigneux + CD 307ab; KoptHWb 170; ChLCS 43a + +
+ +
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + Sorge tragen, bedacht sein + take care, thought + se soucier de, s'occuper de + CD 307b; KoptHWb 170, 535; ChLCS 43a + +
+ +
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sϥⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Subst. + m. + + + bear, carry, take + + + Sorge, Besorgnis + care, anxiety + souci, anxiété + CD 307b; KoptHWb 170 + +
+ +
Sϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Subst. + m. + + + Wächter + care-taker, guardien + gardien, veilleur + CD 307b-308a; KoptHWb 170; ChLCS 43a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sⲙⲛⲧϥⲁⲓⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Subst. + f. + + + (Vor-)Sorge, Voraussicht + care, providence + souci, prévoyance + CD 308a + +
+ +
Sⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Adj. + immer mit ⲉⲓⲣⲉ + + + without + + + sorgenfrei, unbelastet + care-free, not liable + sans souci, libre (de charges) + CD 308a; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲣⲟⲟⲩϣ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + without + + + Sorgenfreiheit + freedom from care + liberté de souci, sécurité + CD 308a; ChLCS 43b + +
+
+ +
Sⲣⲁⲭⲛⲉ
+
Sⲣⲁⲭⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + greek ῥάχνος ? + + + (ein Gewand) + (a garment) + (un vêtement) + CD 308a + +
+ + +
Sⲣⲙⲣⲁϣ
+
Sⲣⲙⲣⲁϣ
+ + Subst. + m. + + + Mann, Mensch + + + man of, from . . . (nominal prefix) + + + milder, freundlicher Mensch + mild, gentle person + personne courtoise, aimable, douce + CD 308a; CED 142; KoptHWb 170, 535; DELC 173; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲙⲣⲁϣ
+ + Subst. + f. + + + Mann, Mensch + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Höflichkeit, Freundlichkeit + gentleness + courtoisie, amabilité + CD 308a; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲣⲣⲙⲣⲁϣ
+
Sⲣⲣⲙⲣⲁϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Mann, Mensch + + + man of, from . . . (nominal prefix) + + + freundlich, höflich sein, werden + become, be gentle + être courtois, aimable + CD 308a; ChLCS 43b + +
+
+ +
+ ⲣⲱϣ + B +
+
+ ⲣⲱϣ + B +
+ + Vb. + + + messen + measure + mesurer + CD 308ab; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179 + +
+ + + +Egyptian +
+ršu̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ršy +
+ +
+
Sⲣⲁϣⲉ
+
Sⲣⲁϣⲉ
+ + Vb. + + + sich freuen, frohlocken + rejoice + se réjouir, se délecter + CD 308b; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + + + jmd. verlachen, sich über jmd. lustig machen + rejoice at, deride + rire de, se moquer de, ridiculiser + CD 308b-309a; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲣⲁϣⲉ
+
Sⲣⲁϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Freude, Fröhlichkeit + gladness, joy + joie, gaîté + CD 309a; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + +
+
+ + +
Sⲣⲱϣⲉ
+
Sⲣⲱϣⲉ
+ + Vb. + + + angemessen sein, genügen + suffice + suffire, convenir + CD 309a; CED 142; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + + + zuständig, verantwortlich sein + be concerned, responsible + être responsable, concerné (par) + CD 309a; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + + + zufriedenstellen, sich begnügen (mit etw.) + suffice, content + contenter, se contenter de + CD 309b; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲣⲱϣⲉ (ⲉ-)
+
Sⲣⲱϣⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + jmd. zukommen, verantwortlich sein, achten auf + suffice for, be fit to, responsible for + être responsable de, concerné par, convenir à qn. + CD 309ab; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲣⲱϣⲉ (ⲙⲛ-)
+
Sⲣⲱϣⲉ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + sich befassen mit, umgehen mit + be concerned with, deal with + être concerné par, s'occuper de + CD 309b; KoptHWb 170; DELC 179; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲣⲱϣⲉ
+
Sⲣⲱϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Angemessenheit, Genüge, Hinlänglichkeit, Menge, Fülle + sufficiency, enough, plenty + suffisance, satisfaction, abondance + CD 309b; KoptHWb 170; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲣⲡⲣⲱϣⲉⲣ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
+
Sⲣⲡⲣⲱϣⲉⲣ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + genug sein, das Ausreichende tun + be, do enough + suffire, faire ce qui est suffisant + CD 310a; CED 142; ChLCS 43b + +
+ +
Sⲉⲡⲣⲱϣⲉⲉ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
+
Sⲉⲡⲣⲱϣⲉⲉ ⲡ ⲣⲱϣⲉ
+ + Adv. + + + ausreichend + sufficiently + suffisamment + CD 310a; KoptHWb 170; ChLCS 43b + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲣⲱϣⲉ
+
Sϩⲛⲟⲩⲣⲱϣⲉ
+ + Adv. + + + hinlänglich, genügend + moderately + modérément + CD 310a; KoptHWb 170; ChLCS 43b + +
+
+ +
Sⲣⲱϣⲛ
+
Sⲣⲱϣⲛ
+ + Subst. + m. + + + Mantel, Überwurf, Schleier + cloak, covering + manteau + CD 310a; CED 142-143; KoptHWb 171; ChLCS 43b + +
+ + +
Sⲣⲁϣⲣⲉϣ
+
Sⲣⲁϣⲣⲉϣ
+ + Vb. + + + blühen, strahlen, gedeihen + florish, thrive, prosper + pousser, prospérer, fleurir + CD 310a; CED 143; KoptHWb 171; DELC 179; ChLCS 43b + +
+ +
+ ⲣⲉϣⲣⲉϣ + L +
+
+ ⲣⲉϣⲣⲉϣ + L +
+ + Subst. + m. + + + Trieb, Blüte + shoot, flower + pousse, fleur + CD 310a; CED 143; KoptHWb 171, 535; DELC 180; ChLCS 43b + +
+
+ +
+ A + ⲣⳉⲉ +
+
+ A + ⲣⳉⲉ +
+ + Vb. + + + wollen, geneigt sein + be willing + vouloir, être favorable à qc + CD 310a; KoptHWb 171 + +
+ + + +Egyptian +
+rwhꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+rhy +
+ +
+
Sⲣⲟⲩϩⲉ
+
Sⲣⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Abend + evening + soir + CD 310b; CED 143; KoptHWb 171; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
Sϩⲁⲣⲟⲩϩⲉ
+
Sϩⲁⲣⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Präposition + + + Abendzeit, abends + time of evening + soirée, en soirée, au temps du soir + CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a + +
+ +
Sϩⲓⲣⲟⲩϩⲉ
+
Sϩⲓⲣⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Präposition + + + Abendzeit, abends + time of evening + soirée, en soirée, au temps du soir + CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a + +
+ +
Sϫⲓⲣⲟⲩϩⲉ
+
Sϫⲓⲣⲟⲩϩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + den Abend verbringen + spend evening + passer la soirée + CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a + +
+
+ + + +Egyptian +
+rḫt +
+ +
+ +Demotic +
+rḫṱ +
+ +
+
Sⲣⲱϩⲉ
+
Sⲣⲱϩⲉ
+ + Vb. + + + sauber sein, werden + become, be clean + devenir, être propre + CD 310b; KoptHWb 171; ChLCS 44a + + + waschen, reinigen + cleanse, wash + fouler, laver + CD 310b-311a; CED 143; KoptHWb 171; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
Sⲣⲱϩⲉ
+
Sⲣⲱϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Reinigen + cleansing + lavage, nettoyage + CD 311a; ChLCS 44a + +
+ +
+ ⲣⲁϧⲓ + B +
+
+ ⲣⲁϧⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wäscher + bleacher, fuller + laveur, blanchisseur + CD 311a; KoptHWb 171 + +
+ + +Egyptian +
+rḫt.j +
+ +
+ +Demotic +
+rḫṱ +
+ +
+
Sⲣⲁϩⲧ
+
Sⲣⲁϩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Wäscher, Walker + cleaner, fuller + laveur, foulon, fouleur + CD 311a; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
Sⲣⲁϩⲧ
+
Sⲣⲁϩⲧ
+ + Subst. + f. + + + Wäscherin, Walkerin + cleaner, fuller + laveuse, fouleuse + CD 311a; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
S*ⲣⲁϩⲣⲉϩ
+
S*ⲣⲁϩⲣⲉϩ
+ + Vb. + + + waschen (?) + wash (CED warm up?) + laver (?) + CD 311a; CED 143; KoptHWb 171; DELC 180 + +
+
+ + + +Egyptian +
+rḫt +
+ +
+
Sⲣⲱϩⲧ
+
Sⲣⲱϩⲧ
+ + Vb. + + + (zer)brechen, gestoßen, geworfen werden, fallen + strike, be struck, fall + casser, être poussé, jeté, tomber + CD 311a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + + + schlagen, stoßen, werfen + strike, cast, throw + battre, pousser, jeter + CD 311b; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
Sⲣⲱϩⲧ
+
Sⲣⲱϩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Stoß + stroke, blow + coup + CD 312a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + + + Epilepsie + epilepsy + épilepsie + CD 312a; KoptHWb 172; ChLCS 44a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲣⲱϧⲧ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲣⲱϧⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Epileptiker + epileptic + épileptique + CD 312a; KoptHWb 172 + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲣⲱϧⲧ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲣⲱϧⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Niederwerfen + casting down + coup à bas + CD 312a + +
+ +
Sⲣⲁϩⲧⲥ
+
Sⲣⲁϩⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + Schlagen, Stoßen, Schlachten + striking, slaughter + coup, abattage + CD 312a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
+ ⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+
+ ⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Wunde + blow, wound + coup, blessure + CD 312a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
+ ⲉⲣⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+
+ ⲉⲣⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + verwundet sein, werden + be, become wound + être blessé + CD 312a + +
+ +
+ ϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+
+ ϯ ⲛⲟⲩⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+
+ ϯⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + jmd. eine Wunde zufügen, verwunden + give wound, wound + blesser + CD 312a + +
+ +
+ ϭⲓ ⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+
+ ϭⲓ ⲉⲣϧⲟⲧ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + eine Wunde empfangen, einen Schlag erhalten + give wound, wound + recevoir une blessure + CD 312a; KoptHWb 172 + +
+
+ + +Egyptian +
+rhd.t +
+ +
+ +Demotic +
+rht +
+ +
+
Sⲣⲁϩⲧⲉ
+
Sⲣⲁϩⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kessel + cauldron + chaudron + CD 312ab; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ + +Demotic +
+rḥṱw +
+ +
+
Sⲣⲁϩⲧⲟⲩ
+
Sⲣⲁϩⲧⲟⲩ
+ + Subst. + m. + Genus fraglich + + + ein Mönchsgewand (Schurz ?, Kapuze ?) + a monkish garment (leather apron ?) + vêtement de moine (capuce ?, cuculle ?) + CD 312b; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ + +
+ ⲣⲱϫⲡ + B +
+
+ ⲣⲱϫⲡ + B +
+ + Vb. + + + niedergeworfen werden, niedersinken + be thrown down, sink down + être jeté par terre, tomber + CD 312b; KoptHWb 172 + + + niederwerfen + throw down + jeter par terre + CD 312b; KoptHWb 172 + +
+ +
+ ⲣⲱϫⲡ + B +
+
+ ⲣⲱϫⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ergebenheit, Demut + devotion, humility + dévouement, humilité + CD 312b; KoptHWb 172 + +
+
+ + +Demotic +
+rqrq +
+ +
+
Sⲣⲟϫⲣⲉϫ
+
Sⲣⲟϫⲣⲉϫ
+ + Vb. + + + sauber, klar sein, glänzen + be clean, clear, shine, glitter + être propre, clair, briller + CD 312b; KoptHWb 172 + + + säubern + clean + nettoyer + CD 312b; KoptHWb 172 + +
+ +
Sⲣⲁϭⲣⲉϭ
+
Sⲣⲁϭⲣⲉϭ
+ + Vb. + + + glänzen + + + prasseln, knistern, zischen (als Geräusch von feuchten bzw. frischen Gegenständen + im Feuer + hiss, sparkle + craqueter (dans le feu), crépiter, grésiller, étinceler, scintiller + CD 312b; CED 143; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
+ B + ⲥ̅ +
+
+ B + ⲥ̅ +
+
+ F + ⲥ̅ +
+
+ S + ⲥ̅ + (selten) +
+ + Zahlzeichen + 18er Buchstabe des Alphabeths ⲥⲓⲙⲁ + + + 200 + 200 + 200 + CD 313a; KoptHWb 172; DELC 180; ChLCS 44a + +
+ +
Sⲥ-
+
Sⲥ-
+ + Präfixpronomen (Präsens I) + 3. Pers. + f. + sg. + + + sie + she + elle + CED 144; KoptHWb 172; DELC 180 + +
+ + +Egyptian +
+=s +
+ +
+ +Demotic +
+=s +
+ +
+
S
+
S
+ + Suffixpronomen + 3. Pers. + sg. + f. + + + sie; ihr(e) + she; her, hers + la (acc.); son, sa, ses, à elle + CED 144; DELC 180-181 + +
+ + + +Egyptian +
+sꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜣ +
+ +
+
Sⲥⲁ
+
Sⲥⲁ
+ + Subst. + m. + + + Seite, Teil, Richtung, Gegend + side, part + côté, région, part + CD 313a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181; ChLCS 44a + +
+ +
Sⲉⲡⲉⲓⲥⲁ
+
Sⲉⲡⲉⲓⲥⲁ
+ + Adv. + + + dort + there + + CD 313a; KoptHWb 173 + +
+ +
Sⲥⲁⲡⲓⲥⲁ
+
Sⲥⲁⲡⲓⲥⲁ
+ + Adv. + + + dort + there + + CD 313a; KoptHWb 173 + +
+ +
+ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁ- + B +
+
+ ⲉⲃⲟⲗ ⲥⲁ- + B +
+ + Präp. + + + von . . . her, von + from the side, from + du côté de, de + CD 313b + +
+ +
Sⲕⲉⲥⲁ
+
Sⲕⲉⲥⲁ
+ + Adv. + + + anderer, auch (der) + + + anderswo, beiseite + other part, apart, elsewhere + d'autre part, à côté, ailleurs + CD 313b; KoptHWb 173; DELC 182 + +
+ + +Egyptian +
+m-sꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+m-sꜣ +
+ +
+
Sⲛⲥⲁ-
+
Sⲛⲥⲁ-
+ + Präp. + + + hinter, nach + behind, after + derrière, après + CD 314a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181; ChLCS 44a + + + gegen, bei, zu, von + against, at, from + contre, à, de + CD 314a; KoptHWb 173; ChLCS 44a + + + außer, jenseits (von) + except, beyond + excepté, en dehors de, si ce n'est + CD 314b; KoptHWb 173; ChLCS 44a + +
+ + +Demotic +
+bn m-sꜣ +
+ +
+
Sⲙⲛⲛⲥⲁ-
+
Sⲙⲛⲛⲥⲁ-
+ + Präp. + + + nach (zeitlich) + after (of time) + après (temporel) + CD 314b; CED 144; KoptHWb 95, 173; DELC 116; ChLCS 44b + +
+ +
Sⲙⲛⲛⲥⲱⲥ
+
Sⲙⲛⲛⲥⲱⲥ
+ + Adv. + + + danach, nach diesem, dann + afterward + après cela, par la suite, plus tard + CD 315a; KoptHWb 95; ChLCS 44b + +
+
+ + + +Egyptian +
+z.t +
+ +
+ +Demotic +
+s.t +
+ +
+
Sⲥⲁ
+
Sⲥⲁ
+ + Subst. + f. + + + Frau + + + Mann (bzw. Frau) + man (woman) + homme (femme) + CD 316a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181 + +
+ + +Egyptian +
+z +
+ +
+ +Demotic +
+s +
+ +
+
Sⲥⲁ
+
Sⲥⲁ
+ + Subst. + m. + + + Frau + + + Mann (bzw. Frau) + man (woman) + homme (femme) + CD 316a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181 + +
+ + +Demotic +
+s-n- +
+ +
+
Sⲥⲁ ⲛ-
+
Sⲥⲁ ⲛ-
+ + Nominalpräfix + zur Bildung von Tätigkeitsbezeichnungen + + + + ⲥⲁⲛⲁϥ "Fleischer" + + Mann von, Hersteller von, Händler mit + man of, maker of, dealer in + personne exerçant un métier, fabricant de, marchand de + CD 316a; CED 144; KoptHWb 173; DELC 181; ChLCS 44b-45a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sꜥꜣi̯ +
+ +
+
Sⲥⲁ
+
Sⲥⲁ
+ + Vb. + + + schön sein + + + verschönern + + + schön sein, sich gehören, ziemen + be beautiful + être beau, convenir + CD 315a; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b + +
+ + +Egyptian +
+sꜥꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜣy +
+ +
+
Sⲥⲁ
+
Sⲥⲁ
+ + Subst. + m. + + + Schönheit + beauty + beauté + CD 315ab; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b + +
+ + +Egyptian +
+sꜥꜣi̯ +
+ +
+
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
+ + Subst. + f. + + + schöne Person + beautiful person + belle personne + CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b + +
+ + +Egyptian +
+sꜥꜣi̯ +
+ +
+
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + schöne Person + beautiful person + belle personne + CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b + +
+ + +Egyptian +
+sꜥꜣi̯ +
+ +
+
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲥⲁⲉⲓⲉ
+ + Adj. + + + schön + beautiful + beau, belle + CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schönheit + beauty + beauté + CD 315b; ChLCS 44b + +
+ +
Sⲣⲥⲁⲉⲓⲏ
+
Sⲣⲥⲁⲉⲓⲏ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + schön, geschmückt werden + become beautiful + devenir beau + CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b + +
+ +
Sⲟ ⲛⲥⲁⲉⲓⲏ
+
Sⲟ ⲛⲥⲁⲉⲓⲏ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + schön sein + be beautiful + être beau + CD 315b; DELC 182 + +
+ +
Sϯⲥⲁ
+
Sϯⲥⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + verschönern, schmücken, sich verschönern + beautify, become beautiful + embellir, devenir beau + CD 315b; KoptHWb 178; DELC 182; ChLCS 44b + +
+
+ + +Egyptian +
+st +
+ +
+ +Demotic +
+st +
+ +
+
Sⲥⲉ-
+
Sⲥⲉ-
+ + Präfixpronomen (Präsens I) + 3. Pers. + pl. + + + sie + they + ils, elles + CED 144; KoptHWb 173; DELC 182 + +
+ + +Egyptian +
+st +
+ +
+ +Demotic +
+st +
+ +
+
Sⲥⲉ
+
Sⲥⲉ
+ + Suffixpronomen + 3. Pers. + pl. + + + Objektpronomen + + + sie + them + les, leur + CED 145; KoptHWb 535 + +
+ + +Egyptian +
+st +
+ +
+ +Demotic +
+st +
+ +
+
Sⲥⲉ
+
Sⲥⲉ
+ + Partikel + + + wahrlich, ja + + + ja, doch, gewiß + yea, verily, indeed + oui, certainement + CD 316ab; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a + +
+ + + +Egyptian +
+s.t +
+ +
+ +Demotic +
+s.t +
+ +
+
Sⲥⲉ
+
Sⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Platz, Sitz, Stelle + seat, place + place, siège + CD 316b; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a + +
+ +
Sⲥⲉ-
+
Sⲥⲉ-
+ + Nominalpräfix + zur Bildung von Nomina loci agentis + + + + ⲥⲉⲕⲱⲧ "Töpferaltelier" + + Ort von, -stelle + place of + lieu, place, endroit de + CD 316b; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sy +
+ +
+
Sⲥⲉⲓ
+
Sⲥⲉⲓ
+ + Vb. + + + sättigen + + + satt werden, gefüllt sein, genießen + be filled, satisfied, enjoy + se rassasier, être rempli, satisfait, se réjouir + CD 316b-317a; CED 145; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a + +
+ +
Sⲥⲉⲓ
+
Sⲥⲉⲓ
+ + Subst. + m. + + + Fülle, (Über)Sättigung + fullness, surfeit + satiété, abondance + CD 317a; KoptHWb 174; ChLCS 45a + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲉⲓ
+
Sⲁⲧⲥⲉⲓ
+ + Adj. + + + unersättlich + insatiate + insatiable + CD 317a; KoptHWb 174; ChLCS 45a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲉⲓ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲉⲓ
+ + Subst. + f. + + + Unersättlichkeit, Gier + unsatedness, greed + insatiabilité, avidité + CD 317a + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲥⲉⲓ
+
Sⲣⲁⲧⲥⲉⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + unersättlich machen, sein + make unsated, be insatiable + insatisfaire, être insatiable + CD 317a; ChLCS 45b + +
+ +
+ ⲥⲁⲓ + B +
+
+ ⲥⲁⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Sättigung + repletion, saturation + rassasiement, saturation + KoptHWb 174; DELC 182 + +
+
+ +
Sⲥⲉⲓ
+
Sⲥⲉⲓ
+ + Subst. + f. + + + ein Baum (Eiche o.ä. ?) + a tree (oak ?) + variété d'abre (chêne ?) + CD 317a; KoptHWb 174; ChLCS 45b + +
+ + + +Egyptian +
+zꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜣ +
+ +
+
Sⲥⲟ
+
Sⲥⲟ
+ + Subst. + m. + + + Schutz + protection + protection + CED 146; KoptHWb 174, 535; DELC 182-183 + +
+ +
Sϯⲥⲟ
+
Sϯⲥⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + sich scheuen, sich zurückhalten, sich weigern, schonen meiden + spare, refrain + épargner, éviter, réfréner + CD 317ab; KoptHWb 174; DELC 182-183; ChLCS 45b + +
+ +
Sϯⲥⲟ
+
Sϯⲥⲟ
+ + Subst. + m. + Genus fraglich + + + Nachsicht, Geduld, Zurückhaltung + forbearance + abstention, ménagement, indulgence + CD 317b; KoptHWb 174; ChLCS 45b + +
+ +
+ ⲁⲧϯⲁⲥⲟ + B +
+
+ ⲁⲧϯⲁⲥⲟ + B +
+ + Adj. + + + without + + + give, pay, sell + + + unnachsichtig, zügellos + unsparing + impitoyable, excessif + CD 317b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲥⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲥⲟ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + without + + + give, pay, sell + + + Unnachsichtigkeit, Zügellosigkeit + unrestrainedness + absence de ménagement + CD 317b; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲟ
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + man who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Sparsamkeit, Knauserigkeit + sparingness, parsimony + parcimonie + CD 317b; ChLCS 45b + +
+
+ +
Sⲥⲟⲩ
+
Sⲥⲟⲩ
+ + Suffixpronomen + 3. Pers. + pl. + + + Objektpronomen + + + sie + them + les, leur + KoptHWb 175; DELC 183 + +
+ + +Egyptian +
+sw.t +
+ +
+
Sⲥⲱ
+
Sⲥⲱ
+ + Subst. + f. + + + Binse, Schilfmatte + soaked reed, mat of reeds + jonc, natte faite de joncs + CD 318a; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ + +Egyptian +
+sw.t +
+ +
+
Sⲥⲱ
+
Sⲥⲱ
+ + Subst. + m. + + + Binse, Schilfmatte + soaked reed, mat of reeds + jonc, natte faite de joncs + CD 318a; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ + + +Egyptian +
+zwr +
+ +
+ +Demotic +
+swr +
+ +
+
Sⲥⲱ
+
Sⲥⲱ
+ + Vb. + + + tränken + + + trinken + drink + boire + CD 318ab; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲥⲱ
+
Sⲥⲱ
+ + Subst. + m. + + + Trinken, Trank + drinking, potation + boisson, breuvage + CD 318b; KoptHWb 175; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲥⲱ
+
Sⲙⲁ ⲛⲥⲱ
+ + Subst. + m. + + + Trinkstätte, Gelage + drinking place, bout + endroit où l'on boit, beuverie + CD 318b; ChLCS 45b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲱ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲱ + B +
+ + Subst. + m. + + + Trinker + drinker + buveur + CD 318b + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲱ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲱ + B +
+ + Adj. + + + nicht trinkend + without drinking + non buvant + CD 318b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱ
+ + Subst. + + + Getränk + drink + boisson + CD 318b + +
+ +
Sⲥⲱⲱϥ
+
Sⲥⲱⲱϥ
+ + Subst. + pl. + + + Trinkgelage + drinking-bout, carousal + beuverie + CD 318b; KoptHWb 175, 536; ChLCS 45b + +
+
+ +
+ A + ⲥⲃⲛⲥⲉⲧⲉ +
+
+ A + ⲥⲃⲛⲥⲉⲧⲉ +
+ + Subst. + pl. + + + Brandopfer + burnt offerings + holocauste + CD 318b; CED 146; KoptHWb 175; DELC 184 + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sbꜣ +
+ +
+
Sⲥⲃⲉ
+
Sⲥⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Tür, Tor + door, gate + porte, portail + CD 321b; CED 147; KoptHWb 175; DELC 184; ChLCS 45b + +
+ + + +Egyptian +
+sbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sbꜣ +
+ +
+
+ Sⲥⲃⲟ +
+
+ Sⲥⲃⲟ +
+
+ Sⲥⲃⲱ +
+
+ Sⲥⲁⲃⲟ +
+ + Vb. + + + belehren, unterrichten + + + lernen + learn + apprendre + CD 435a; CED 197; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b + + + belehren, unterrichten + teach + enseigner + CD 435a; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+sbꜣ.t +
+ +
+
Sⲥⲃⲱ
+
Sⲥⲃⲱ
+ + Subst. + f. + + + Lehre, Unterweisung, Erziehung, Bildung, Einsicht + doctrine, teaching + enseignement, instruction, éducation, intelligence + CD 319b; CED 147; KoptHWb 175, 536; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲃⲱ
+
Sⲁⲧⲥⲃⲱ
+ + Adj. + + + ungebildet, unwissend + without teaching, ignorant + inculte, ignorant + CD 319b; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲱ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲱ
+ + Subst. + f. + + + Bildungsmangel, Dummheit + want of education, stupidity + manque d'éducation, ignorance + CD 319b; KoptHWb 175 + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲥⲃⲱ
+
Sⲙⲁⲓⲥⲃⲱ
+ + Adj. + + + unterweisungsfreudlich, folgsam, wißbegierig + loving instruction, docile + aimant l'instruction, docile + CD 319b-320a; DELC 183 + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲥⲃⲱ
+
Sⲣⲙⲛⲥⲃⲱ
+ + Subst. + m. + + + unterwiesene, sachkundige Person + instructed, knowledgeable person + personne instruite + CD 320a; DELC 183 + +
+ +
Sϯⲥⲃⲱ
+
Sϯⲥⲃⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + (be)lehren, zurechtweisen + teach, chastise + enseigner, réprimander + CD 320a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϯⲥⲃⲱ
+
Sⲙⲁ ⲛϯⲥⲃⲱ
+ + Subst. + m. + + + Lernstätte + + + Schule + + + Unterrichtsstätte, Schule + teaching place, school + lieu d'enseignement, école + CD 320a; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
+
Sⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Lehrer + teacher + enseignant, maître + CD 320a; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲥⲃⲱ
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + the one who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Unterricht + teaching + enseignement + CD 320a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲃⲱ
+
Sϫⲓⲥⲃⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Unterricht erhalten, unterrichtet werden + get teaching, be taught + recevoir un enseignement, apprendre + CD 320a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲃⲱ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲃⲱ
+ + Subst. + m. + + + Unterricht Erhaltender, Schüler + one taught, instructed + celui qui prend de l'enseignement, enseigné + CD 320a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲥⲃⲱ
+
Sⲙⲁ ⲛϫⲓⲥⲃⲱ
+ + Subst. + m. + + + Unterrichtsstätte + + + Schule + + + Lernstätte, Schule + learning place, school + lieu d'apprentissage, école + CD 320b; ChLCS 45b + +
+ +
+ ϫⲉⲙⲥⲃⲱ + B +
+
+ ϫⲉⲙⲥⲃⲱ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + jmd. überlisten, täuschen + outwit (by sophisms or fallacies), falsify + tromper qn. + CD 320b; KoptHWb 175; DELC 183 + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ.w +
+ +
+
Sⲥⲁⲃⲉ
+
Sⲥⲁⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + weise sein + + + weiser Mensch + wise person + personne sage + CD 319a; CED 146; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ.w +
+ +
+
Sⲥⲁⲃⲏ
+
Sⲥⲁⲃⲏ
+ + Subst. + f. + + + weiser Mensch + wise person + personne sage + CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ.w +
+ +
+
Sⲥⲁⲃⲏ
+
Sⲥⲁⲃⲏ
+ + Subst. + m. + + + weiser Mensch + wise person + personne sage + CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sbꜣ +
+ +
+
Sⲥⲁⲃⲉ
+
Sⲥⲁⲃⲉ
+ + Adj. + m. + + + weise, klug, verständig + wise + sage, intelligent, sensé + CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sbꜣ +
+ +
+
Sⲥⲁⲃⲏ
+
Sⲥⲁⲃⲏ
+ + Adj. + f. + + + weise, klug, verständig + wise + sage, intelligente, sensée + CD 319a; KoptHWb 175; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Weisheit + wisdom + sagesse + CD 319a; KoptHWb 536; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲣⲥⲁⲃⲉ
+
Sⲣⲥⲁⲃⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + weise werden, sein + become, be wise + devenir, être sage + CD 319a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲉⲣⲥⲁⲃⲉ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲉⲣⲥⲁⲃⲉ + B +
+ + Subst. + m. + Genus fraglich + + + Bildung ("Weisewerden") + becoming wise, instruction + éducation + CD 319a + +
+ +
+ B + ⲥⲉⲃ +
+
+ B + ⲥⲉⲃ +
+
+ F + ⲥⲏⲃ +
+ + Subst. + m. + + + erfahrener, schlauer Mensch + knowing, cunning person + personne intelligente, rusée + CD 319b; CED 146; KoptHWb 176; DELC 183 + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲥⲉⲃ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲥⲉⲃ + B +
+ + Subst. + f. + + + List, Tücke, Gerissenheit + craftiness, guile + ruse + CD 319b; CED 146; KoptHWb 176; DELC 183 + +
+ + +Egyptian +
+sbꜣ +
+ +
+
Sⲥⲃⲟⲩⲓ
+
Sⲥⲃⲟⲩⲓ
+ + Subst. + m. + + + Schüler, Lehrling + disciple, apparentice + disciple, apprenti + CD 319b; CED 147; KoptHWb 176, 536; DELC 183; ChLCS 45b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲃⲟⲩⲓ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲃⲟⲩⲓ
+ + Subst. + f. + + + Schülerschaft, Lehre + state of pupilage + apprentissage + CD 319b + +
+
+ + +Egyptian +
+sbj +
+ +
+ +Demotic +
+sbꜣ +
+ +
+
+ ⲥⲏⲃ + Ak +
+
+ ⲥⲏⲃ + Ak +
+ + Subst. + m. + + + Feind + enemy + ennemi + CED 146; KoptHWb 536 + +
+ + + +Egyptian +
+sb.t +
+ +
+ +Demotic +
+sby.t +
+ +
+
Sⲥⲏⲃⲉ
+
Sⲥⲏⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + (Schilf-)Rohr + reed + roseau + CD 320b; CED 147; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a + + + Beinschiene (Harnisch), Schienbein + greave, shin-bone + tibia + CD 320b; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a + + + Flöte + flute + flûte + CD 320b; CED 147; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + f. + + + Fuß, Bein + + + Schienbein, Beinschiene + pipe, stalk of leg, shin-bone, greave + tibia + CD 320b; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛϫⲱ
+
Sⲥⲏⲃⲉ ⲛϫⲱ
+ + Subst. + f. + + + singen + + + Flöte ("Sing-Rohr") + reed for singing, flute + flûte + CD 320b; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a + +
+
+ + +Egyptian +
+zb.t +
+ +
+ +Demotic +
+syb +
+ +
+
Sⲥⲓⲃ
+
Sⲥⲓⲃ
+ + Subst. + m. + + + Zecke, Ungeziefer + tick (insect) + vermine, tique + CD 318b-319a; CED 146; KoptHWb 176; DELC 183; ChLCS 46a + +
+ + + +Egyptian +
+zbṯ +
+ +
+ +Demotic +
+sby +
+ +
+
Sⲥⲱⲃⲉ
+
Sⲥⲱⲃⲉ
+ + Vb. + + + lachen, spielen + laugh, play + rire, jouer + CD 320b; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a + + + jmd. verlachen, verspotten + deride, mock + se moquer de, se gausser de qn. + CD 320b-321a; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲥⲱⲃⲉ
+
Sⲥⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gelächter, Spott, Hohn + laughter, derison + rire, ricanement, moquerie, dérison + CD 321a; KoptHWb 176; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲥⲱⲃⲉ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲥⲱⲃⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Spaß machen, sich lustig machen über etw. + laugh at, mock + plaisanter, se moquer + CD 321b + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲃⲉ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲃⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rummel, Jahrmarkt + jesting place + lieu d'amusements + CD 321b; DELC 184 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲃⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gaukler, Possenreißer + jester, mocker + bouffon, farceur + CD 321b; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ +
Sϣϫⲥⲱⲃⲉ
+
Sϣϫⲥⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wort, Rede + + + spaßige Erzählung, Spötterei + rediculous, jesting talk + plaisanterie + CD 321b; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱⲃⲉ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Spaß, Lachen + laughter + joie, rire + CD 321b; DELC 184; ChLCS 46a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sꜥb +
+ +
+
Sⲥⲃⲃⲉ
+
Sⲥⲃⲃⲉ
+ + Vb. + + + beschneiden + circumcise + circoncire + CD 321b-322a; CED 147; KoptHWb 176; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲥⲃⲃⲉ
+
Sⲥⲃⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Beschneidung + circumcision + circoncision + CD 322a; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
+
Sⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
+ + Adj. + + + unbeschnitten + uncircumcised + incirconcis + CD 322a; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Unbeschnittenheit, Vorhaut + uncircumcisedness, foreskin + incirconcision, prépuce + CD 322a; KoptHWb 177; ChLCS 46a + +
+ +
+ B + ⲥⲟⲩⲃⲏⲧ +
+
+ B + ⲥⲟⲩⲃⲏⲧ +
+
+ B + ⲥⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ +
+ + Adj. + + + schicklich, angemessen, eigen + well-looking, decent, peculiar + beau, décent, particulier + CD 322a; KoptHWb 176-177, 536 + +
+
+ +
Sⲥⲃⲃⲉ
+
Sⲥⲃⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ackerland o.ä. (?) + arable land (?) + terre arable (?) + CD 322a; KoptHWb 177; ChLCS 46a + +
+ + + +Demotic +
+sbq +
+ +
+
Sⲥⲃⲟⲕ
+
Sⲥⲃⲟⲕ
+ + Vb. + + + vermindern, reduzieren + + + klein, gering, kurz werden, sein + become, be small, few + rapetisser, se raréfier, se réduire, diminuer + CD 322ab; CED 147; KoptHWb 177, 536; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲥⲃⲟⲕ
+
Sⲥⲃⲟⲕ
+ + Subst. + m. + + + Kleinheit, Kürze + smallness, few + petitesse + CD 322b; KoptHWb 177; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲥⲃⲕⲉ
+
Sⲥⲃⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Weniges, Bisschen, Geringfügigkeit + smallness, few + petitesse, petite quantité + CD 322b; KoptHWb 177, 536; ChLCS 46a + +
+
+ + +Egyptian +
+zbn +
+ +
+
Sⲥⲃⲗⲧⲉ
+
Sⲥⲃⲗⲧⲉ
+ + Vb. + + + sich wälzen, sich winden, hinstürzen + roll over, about + se vautrer, tomber + CD 322b; CED 147; KoptHWb 177, 536; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ + +Egyptian +
+sbn +
+ +
+ +Demotic +
+sbnꜣ +
+ +
+
+ ⲥⲉⲃⲉⲛ + B +
+
+ ⲥⲉⲃⲉⲛ + B +
+ + Subst. + m. + Genus fraglich + + + Leinentuch, Binde + bandage, selvage + tissu de lin, bande + CD 322b; CED 148; KoptHWb 177; DELC 184 + +
+ +
Sⲥⲉⲃⲟⲟⲛ
+
Sⲥⲉⲃⲟⲟⲛ
+ + Subst. + pl. + + + Stütze, Halt + support, prop + support, appui, soutien + CD 322b; KoptHWb 177; ChLCS 46a + +
+ + +Egyptian +
+sbnj +
+ +
+
Sⲥⲟⲃⲛ
+
Sⲥⲟⲃⲛ
+ + Vb. + + + fächeln, kühlen, erfrischen + make breeze, make cool + éventer, refraîchir + CD 322b; KoptHWb 177; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ + +Demotic +
+sbt.t +
+ +
+
Sⲥⲓⲃⲧ
+
Sⲥⲓⲃⲧ
+ + Subst. + f. + + + Hügel + hill + colline + CD 322b-323a; CED 148; KoptHWb 177; DELC 184; ChLCS 46a + +
+ + +Egyptian +
+sbtj +
+ +
+ +Demotic +
+sbt +
+ +
+
Sⲥⲟⲃⲧ
+
Sⲥⲟⲃⲧ
+ + Subst. + m. + + + Mauer, Wall, Einfriedung + wall (often of town), fence + mur, muraille, enceinte + CD 323a; CED 148; KoptHWb 177; DELC 185; ChLCS 46a + +
+ + + +Egyptian +
+spdd +
+ +
+ +Demotic +
+sbty +
+ +
+
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
+ + Vb. + + + bereit sein, bereiten, vorbereiten, einsetzen + become, be ready, prepare, set in order + être prêt, préparer, arranger, apprêter, mettre en ordre + CD 323ab; CED 148; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲃⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Vorbereitung, Ausrüstung, Gerät(schaft) + preparation, things prepared, furniture + préparation, équipement + CD 324a; KoptHWb 178; ChLCS 46a + +
+ +
Sⲣⲥⲟⲃⲧⲉ
+
Sⲣⲥⲟⲃⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Vorbereitung(en) treffen + make preparation + faire une préparation + CD 324a; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲟⲃⲧⲉ
+
Sⲁⲧⲥⲟⲃⲧⲉ
+ + Adj. + + + unversorgt, unausgestattet + unprovided + sans équipement + CD 324a + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲟⲃϯ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲟⲃϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + Versorgungsstätte, Lager + place of preparing or storing + lieu de préparation ou de stockage + CD 324a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲟⲃⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲟⲃⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Versorger + preparer + fournisseur + CD 324a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲟⲃϯ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲟⲃϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + Vorbereitung + preparation + préparation + CD 324a + +
+
+ + +Egyptian +
+sbḫ.t +
+ +
+ +Demotic +
+sbšy.t +
+ +
+
Sⲥⲃϣⲉ
+
Sⲥⲃϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schild + shield + bouclier + CD 324a; CED 148; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b + +
+ + + +Egyptian +
+sbḥ +
+ +
+ +Demotic +
+sbḥꜣ +
+ +
+
+ L + ⲥⲃⲱϩ +
+
+ L + ⲥⲃⲱϩ +
+
+ B + ⲥⲃⲟϩ +
+ + Vb. + + + flehen, bitten, büßen + implore + prier, implorer + CED 148; KoptHWb 178; DELC 185 + +
+ + +Demotic +
+s.t-sbḥ +
+ +
+
+ ⲥⲉⲥⲃⲟϩ + B +
+
+ ⲥⲉⲥⲃⲟϩ + B +
+ + Subst. + f. + + + Sitz, Stelle + + + Büßerstuhl + place of atonement + propitiatoire + CD 358b; CED 148; KoptHWb 197; DELC 197 + +
+ + +Demotic +
+s.t-sbḥ +
+ +
+
+ ⲥⲉⲥⲃⲟϩ + B +
+
+ ⲥⲉⲥⲃⲟϩ + B +
+ + Vb. + + + Buße tun, versöhnen + make atonement + reconcilier + CD 358b; KoptHWb 197; DELC 197 + +
+ + +Demotic +
+s.t-sbḥ +
+ +
+
+ ⲥⲉⲥⲃⲟϩ + B +
+
+ ⲥⲉⲥⲃⲟϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Buße + atonement + expiation + CD 358b; DELC 197 + +
+
+ + +
Sⲥⲱⲃϩ
+
Sⲥⲱⲃϩ
+ + Vb. + + + aussätzig, leprös sein, werden + become, be leprous + devenir, être lépreux + CD 324ab; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b + + + aussätzig, leprös machen + make leprous + rendre lépreux + CD 324b; ChLCS 46b + +
+ + +Demotic +
+sbḥꜣ +
+ +
+
Sⲥⲱⲃϩ
+
Sⲥⲱⲃϩ
+ + Subst. + m. + + + Aussatz, Lepra + leprosy + lèpre + CD 324b; CED 148; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b + +
+
+ + +Egyptian +
+sꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜣ +
+ +
+
Sⲥⲟⲓ
+
Sⲥⲟⲓ
+ + Subst. + m. + + + Seite + + + Rücken (von Mensch und Tier) + back (of man or beast) + dos (d'un homme ou animal) + CD 317b; CED 145; KoptHWb 178; DELC 185; ChLCS 46b + +
+ + + +Egyptian +
+zꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+sy +
+ +
+
Sⲥⲟⲓ
+
Sⲥⲟⲓ
+ + Subst. + f. + + + Balken + beam (of wood) + poutre, solive + CD 317b-318a; CED 145; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b + +
+ + +Egyptian +
+zꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+sy +
+ +
+
Sⲥⲟⲓ
+
Sⲥⲟⲓ
+ + Subst. + m. + + + Balken + beam (of wood) + poutre, solive + CD 317b-318a; CED 145; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲟⲩⲉϩⲥⲟⲓ
+
Sⲟⲩⲉϩⲥⲟⲓ
+ + Subst. + f. + + + put, place, add, be placed, stay, dwell + + + "Balkenlage", Dach + addition of beams, roof + rangée de poutres, toit + CD 318a; CED 145; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b + +
+
+ +
+ ⲥⲟⲓ + B +
+
+ ⲥⲟⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + unter Bäumen genannt, Pfeiler, Säule (?) + among trees (between ⲁⲙⲓⲥⲓ and ⲣⲁⲙⲛⲟⲥ), pillar (?) + mentionné entre des arbres, pilier (?) + CD 318a + +
+ + + +Egyptian +
+zbi̯ +
+ +
+
+ B + ⲥⲱⲓ +
+
+ B + ⲥⲱⲓ +
+
+ B + ⲥⲟⲓ +
+ + Vb. + + + kahl werden + become hairless + devenir chauve + CD 318b; KoptHWb 179 + +
+ +
+ B + ⲥⲱⲓ +
+
+ B + ⲥⲱⲓ +
+
+ B + ⲥⲟⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Haarausfall + hair loss + chute des cheveux + CD 318b; KoptHWb 179 + +
+
+ + + +Egyptian +
+zwn.w +
+ +
+ +Demotic +
+swnw +
+ +
+
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Arzt + physician + médecin + CD 342b; CED 154; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b + +
+ + +Egyptian +
+zwn.w +
+ +
+ +Demotic +
+swnw +
+ +
+
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲥⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + f. + + + Ärztin + physician + médecin + CD 342b; CED 154; KoptHWb 179; DELC 185; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + f. + + + Heilkunde, Medizin + physician's craft, skill, medicine + médecine + CD 342b; KoptHWb 179; ChLCS 46b + +
+
+ + +Egyptian +
+sr +
+ +
+ +Demotic +
+sre +
+ +
+
Sⲥⲓⲟⲩⲣ
+
Sⲥⲓⲟⲩⲣ
+ + Subst. + m. + + + Eunuch, Höfling + eunuch + eunuque + CD 371a; CED 168; KoptHWb 179; DELC 185-186; ChLCS 46b + +
+ + + +Demotic +
+syt +
+ +
+
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Ruhm, Ruf + fame, report + gloire, renommée, réputation + CD 359ab; CED 164; KoptHWb 179; DELC 186; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲥⲟⲉⲓⲧ
+ + Adj. + + + berühmt, berüchtigt + famous + célèbre, renommé, fameux + CD 359b; KoptHWb 179; ChLCS 46b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲥⲱⲓⲧ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲥⲱⲓⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Ruhm + fame + gloire + CD 359b + +
+ +
Sⲣⲥⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲣⲥⲟⲉⲓⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + berühmt werden, sein + become, be famous + devenir, être célèbre, renommé + CD 359b; KoptHWb 179; ChLCS 46b + +
+ +
Sϯⲥⲟⲉⲓⲧ
+
Sϯⲥⲟⲉⲓⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + berühmt machen, sein + be, make famed + rendre, être célèbre + CD 359b; KoptHWb 179; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + berühmter Mensch + famous person + homme célèbre + CD 360a; ChLCS 46b + +
+
+ + +Demotic +
+s.t-jn +
+ +
+
Sⲥⲓⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲥⲓⲟⲟⲩⲛ
+ + Subst. + f. + + + Sitz, Stelle + + + Bad + bath + baignoire, bain + CD 369b; CED 168; KoptHWb 179; ChLCS 46b + +
+ + + +Demotic +
+syḫ +
+ +
+
Sⲥⲟⲉⲓϣ
+
Sⲥⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + Paar (Menschen, Tiere, Gegenstände), Partner, Zwillung + pair (men, animals, things), partner, twin + couple, paire (personnes, animaux, choses), partenaire, jumeau + CD 374b; CED 169; KoptHWb 180, 536; DELC 186; ChLCS 46b + +
+ +
+ ⲥⲁⲉⲓϣ + L +
+
+ ⲥⲁⲉⲓϣ + L +
+ + Subst. + m. + + + Doppelgänger, Schatten (?) + double, shadow (?) + sosie, ombre (?) + CD 374b; KoptHWb 179-180, 536 + +
+ +
Sⲥⲟⲉⲓϣ
+
Sⲥⲟⲉⲓϣ
+ + Vb. + + + sich paaren, befruchten + pair, copulate, fertilise + s'accoupler, féconder + KoptHWb 180; ChLCS 46b + +
+
+ +
+ Sⲥⲟⲉⲓϣ +
+
+ Sⲥⲟⲉⲓϣ +
+
+ Sϣⲟⲉⲓⲥ +
+
+ Sϣⲁⲉⲓⲥ +
+ + Subst. + + + ein Hohlmaß + a measure + unité de mesure + CD 374b; KoptHWb 179; ChLCS 46b + +
+ +
+ S + ⲥⲟⲉⲓϥ +
+
+ S + ⲥⲟⲉⲓϥ +
+
+ B + ⲥⲱⲓϥ +
+ + Adj. + + + ἐνεός + närrisch, toll, dumm, betroffen + senseless, stupid, dumb, astonished + stupide, fou, insensé + CD 378b; KoptHWb 180; ChLCS 46b + +
+ + + +Demotic +
+sqꜣ +
+ +
+
Sⲥⲁⲕ
+
Sⲥⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + Fassung, Kapazität, Gehalt, Aussehen, Erscheinung, Schmuck, Zierat + adornment, appearance, capacity + aspect, apparence, contenance, forme, ornement, parure, capacité + CD 324b; KoptHWb 180; DELC 187; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲟⲕ
+
Sⲁⲧⲥⲟⲕ
+ + Adj. + + + formlos, fassungslos, unbeherrscht + shapeless, unrestraint + sans forme, décontenacé + CD 324b; KoptHWb 180 + +
+ +
Sϯⲥⲁⲕ
+
Sϯⲥⲁⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + auftreten, sich zeigen, in Erscheinung treten + make a show, give appearence + apparaître, s'orner, se parer + CD 324b; ChLCS 46b + + + σοφίζειν + unterweisen, glauben machen, täuschen + make wise, instruct, devise, deceive + instruire, donner le change à, faire croire + CD 324b-325a; KoptHWb 180; ChLCS 46b + +
+ +
+ ϭⲓⲥⲁⲕ + B +
+
+ ϭⲓⲥⲁⲕ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + eine Gelegenheit ergreifen, bieten + take opportunity, give occasion + saisir, offrir une occasion + CD 325a; KoptHWb 180 + +
+ + +Egyptian +
+sꜣq +
+ +
+ +Demotic +
+sꜥq +
+ +
+
Sⲥⲟⲕ
+
Sⲥⲟⲕ
+ + Subst. + m. + + + Sack, Beutel, Tasche, Sackleinwand + sack, sackcloth, bag + sac, bourse, tissu grossier + CD 325a; CED 149; KoptHWb 180; DELC 186-187; ChLCS 46b + +
+ + +Egyptian +
+sꜣq +
+ +
+ +Demotic +
+sq +
+ +
+
Sⲥⲱⲕ
+
Sⲥⲱⲕ
+ + Vb. + + + ziehen + + + fließen (vom Wasser), wehen (Haar), blasen (Wind), sich schnell (fort)bewegen, + gleiten, ziehen + flow (as water, hair), blow (as wind, smoke), move on swiftly, glide, draw, be + drawn + se mouvoir rapidement, glisser, passer, couler, tirer + CD 325a; CED 149; KoptHWb 181; DELC 186; ChLCS 46b + + + ziehen, treiben, zusammentreiben, jmd. antreiben, jmd. anziehen (betören) + draw, beguile, gather, impel + tirer, pousser, (en)traîner, emmener, exciter + CD 325b; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b + + + das Fasten aushalten, fasten + protract the fast, fast + passer, prolonger le jeûne, jeûner + CD 326a; KoptHWb 180; DELC 186 + +
+ +
+ B + ⲥⲟⲕⲥ +
+
+ B + ⲥⲟⲕⲥ +
+
+ B + ⲥⲟⲕ +
+ + Partikel + + + fortfahren, (hier) einsetzen, aufhören + Rezitationsvermerk + continue, start (here), cease, pause (here) + marginal rubric + continuer, commencer (ici), cesser, faire une pause (ici) + note marginale + CD 326a; KoptHWb 537 + +
+ +
+ ⲥⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ⸗) + B +
+
+ ⲥⲱⲕ (ⲉⲣⲁⲧ⸗) + B +
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + jmd. (auf dem Fuße) folgen + follow after + suivre + CD 326b; KoptHWb 181 + +
+ +
Sⲥⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲥⲱⲕ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + fließen, ziehen über, herankommen + flow, drag upon, approach + couler sur, s'avancer, approcher + CD 326b; ChLCS 47a + + + überziehen, bedecken + bring upon, to + couvrir, recouvrir + CD 326b; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲱⲕ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲥⲱⲕ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + hinter jmd. herziehen, folgen + draw, follow after + suivre + CD 327a; KoptHWb 181; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲱⲕ (ϩⲁ-)
+
Sⲥⲱⲕ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + fließen, ziehen vor, unter jmd./etw., sich niederlassen, sich unterwerfen + flow, draw before, beneath, submit to + couler, passer sous, se soumettre + CD 327a; KoptHWb 181 + +
+ +
Sⲥⲱⲕ (ϩⲏⲧ⸗)
+
Sⲥⲱⲕ (ϩⲏⲧ⸗)
+ + Vb. + ϩⲏⲧ⸗ + + + vorangehen, führen + lead on, go before + précéder, guider + CD 327a; KoptHWb 181; ChLCS 47a + + + verführen, verleiten + tempt, seduce, go before + inciter, séduire + KoptHWb 537 + +
+ +
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + fortziehen, fortgehen + be drawn, come forth, draw forth + faire partir, partir, s'en aller + CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a + + + dahingehen, sterben + pass out, die + s'en aller, mourir + CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+
Sⲥⲱⲕ (ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + herabfließen, zu Boden werfen + flow down, bring down + decendre, jeter à terre + CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲱⲕ
+
Sⲥⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Zug, Anziehung, Attraktion + drawing, attraction + marche, passage, attraction, excitation + CD 327b; KoptHWb 181; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲕ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Ziehender + drawer + celui qui tire, (en)traîne + CD 328a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱⲕ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + (Dahin-)Ziehen, Fließen + drawing, flowing + passage, flot + CD 328a + +
+ +
+ ⲥⲟⲕ + A +
+
+ ⲥⲟⲕ + A +
+ + Vb. + + + gefaßt sein, Ruhe finden + be content, satisfied + être content, satisfait + CD 325a; KoptHWb 181 + +
+ +
Sⲥⲁⲭⲟ
+
Sⲥⲁⲭⲟ
+ + Subst. + f. + + + Sachverständiger, angesehene Person + dignified, esteemed person + maître, personne estimée + CD 384a; CED 149, 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a + +
+ +
Sⲥⲁⲭⲟ
+
Sⲥⲁⲭⲟ
+ + Subst. + m. + + + Sachverständiger, angesehene Person + dignified, esteemed person + maître, personne estimée + CD 384a; CED 149, 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ski̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sq +
+ +
+
Sⲥⲓⲕⲉ
+
Sⲥⲓⲕⲉ
+ + Vb. + + + mahlen, zerkleinern + grind, pound + moudre + CD 328ab; CED 149; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲕⲟⲧ ⲛⲥⲓⲕⲉ
+
Sⲕⲟⲧ ⲛⲥⲓⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Rad + + + Mühlrad (Mühlstein) + mill-wheel (i.e. stone) + rou du moulin (meule) + CD 328b; KoptHWb 180 + +
+ +
Sⲱⲛⲉ ⲛⲥⲓⲕⲉ
+
Sⲱⲛⲉ ⲛⲥⲓⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Stein + + + Mühlstein + grinding stone + meule + CD 328b; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b + +
+ +
Sⲥⲓⲕⲉ
+
Sⲥⲓⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Mahlen, Zerreiben + grinding + broyage, mouture + CD 328b; KoptHWb 180; DELC 186; ChLCS 46b + +
+
+ +
+ ⲥⲱⲕⲓ + B +
+
+ ⲥⲱⲕⲓ + B +
+ + Vb. + + + ziehen, treiben + + + sammeln, pflücken + gather, pick + ramasser, cueillir + KoptHWb 181; DELC 186 + +
+ + +Egyptian +
+sqbb +
+ +
+
+ ⲥⲁⲕⲃⲓ + F +
+
+ ⲥⲁⲕⲃⲓ + F +
+ + Vb. + + + Wasser sprengen (als Kulthandlung vor einem Götterbild) + pour water (to make a libation) + arroser, verser de l'eau + CD 328b; KoptHWb 181; DELC 187 + +
+ + + +Egyptian +
+skꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+skꜣ +
+ +
+
Sⲥⲕⲁⲓ
+
Sⲥⲕⲁⲓ
+ + Vb. + + + pflügen + plough + pousser l'araire, labourer + CD 328b; CED 149-150; KoptHWb 181; DELC 187; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲕⲁⲓ
+
Sⲣⲉϥⲥⲕⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Pflüger, Pflügender + ploughman, who ploughs + laboureur + CD 328b; ChLCS 47a + +
+
+ + + +Egyptian +
+skm +
+ +
+
Sⲥⲕⲓⲙ
+
Sⲥⲕⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + entfärbtes, graues Haar + discoloured, grey hair + cheveux gris, décoloré + CD 328b-329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲕⲓⲙ
+
Sⲥⲕⲓⲙ
+ + Adj. + + + ergraut + grey-haired + grisonnant + CD 329a; KoptHWb 182 + +
+ +
Sⲣⲥⲕⲓⲙ
+
Sⲣⲥⲕⲓⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + alt und grau werden + become grey-haired and old + grisonner, vieillir + CD 329a; KoptHWb 182; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲣⲙⲥⲕⲓⲙ
+
Sⲣⲙⲥⲕⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + grauhaariger Mann + grey-haired man + home grisonné + CD 329a + +
+ +
Sⲥⲕⲙⲕⲓⲙ
+
Sⲥⲕⲙⲕⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + (jmd.) gefleckt (?), mit kahlen Stellen (?) + spotted (?) + tacheté, bariolé, tigré (?) + CD 329a; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a + +
+
+ +
+ ⲥⲟⲕⲙⲁϫⲓ + B +
+
+ ⲥⲟⲕⲙⲁϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Tisch, Tafel + long table + longue table + CD 329a; KoptHWb 182; DELC 187 + +
+ + +
+ B + ⲥⲕⲉⲛ- +
+
+ B + ⲥⲕⲉⲛ- +
+
+ B + ⲥⲕⲉⲛⲧ⸗ +
+ + Subst. + + + Seite (?) (lies: ⲥⲕⲉ ⲛ- ?) + side (?) (read: ⲥⲕⲉ ⲛ- ?) + côté (?)(lisez-les ⲥⲕⲉ ⲛ- ?) + CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 + +
+ +
+ B + ⲉⲥⲕⲉⲛ- +
+
+ B + ⲉⲥⲕⲉⲛ- +
+ + Präp. + + + neben, zur Seite von + beside + à côté de + CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 + +
+ +
+ B + ϩⲓⲥⲕⲉⲛ- +
+
+ B + ϩⲓⲥⲕⲉⲛ- +
+ + Präp. + + + bei, an der Seite von + beside, at the side of + près, à côté de + CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 + +
+
+ + + +Demotic +
+sq-n-ḥr +
+ +
+
+ B + ⲥⲕⲉⲛϩⲟ +
+
+ B + ⲥⲕⲉⲛϩⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Erscheinung + + + Gesicht + + + Ansehen, Wohlgefallen + good appearance + aspect agréable, estime + CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 + +
+ +
+ B + ϭⲓ ⲛⲥⲕⲉⲛϩⲟ +
+
+ B + ϭⲓ ⲛⲥⲕⲉⲛϩⲟ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + gut aussehen, einen guten Eindruck machen + make a fair show + impressionner (par son apparence), avoir l'air beau + CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187 + +
+
+ + +Egyptian +
+sqbb.wj +
+ +
+
Sⲥⲕⲁⲡ
+
Sⲥⲕⲁⲡ
+ + Subst. + + + altbacken (vom Brot) + stale (of bread) + pain rassis + CD 329a; CED 150; KoptHWb 182; ChLCS 47a + +
+ + + +Egyptian +
+sqrqr +
+ +
+ +Demotic +
+sqlql +
+ +
+
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
+
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
+ + Vb. + + + drehen, rollen, gerollt werden, sich wälzen + roll, be rolled + tourner, rouler, se rouler, se renverser, se vautrer + CD 329ab; CED 150; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
+
Sⲥⲕⲟⲣⲕⲣ
+ + Subst. + m. + + + Rollen + rolling + action de se rouler, vautrement + CD 329b; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲕⲁⲣⲁⲕⲓⲣ
+
Sⲥⲕⲁⲣⲁⲕⲓⲣ
+ + Subst. + m. + Genus fraglich + + + Abhang, Gefälle + steep place, slope + pente, inclinaison + CD 330a; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a + +
+
+ +
Sⲥⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲩⲣ
+
Sⲥⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲩⲣ
+ + Subst. + m. + + + ein Bier + beer + espèce de bière + CD 330a; KoptHWb 182; DELC 187; ChLCS 47a + +
+ +
+ ⲥⲉⲕⲥⲓⲕ + B +
+
+ ⲥⲉⲕⲥⲓⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + ein Platz an der Sonne + sunny place, room + place ensoleillée + CD 330a; KoptHWb 182; DELC 187 + +
+ + +
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
+
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
+ + Vb. + + + ziehen, fließen + + + (ein)ziehen, einsammeln + pull, gather + tirer, rassambler + CD 330a; CED 150; KoptHWb 182; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
+
Sⲥⲟⲕⲥⲉⲕ
+ + Subst. + m. + + + Gähnen (den Mund aufziehen) + yawn + bâillement + CD 330a; KoptHWb 182; ChLCS 47a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲟⲕⲥⲉⲕ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲟⲕⲥⲉⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Sammler + collector + collecteur + CD 330a + +
+
+ +
+ ⲥⲉⲕⲉϩ + B +
+
+ ⲥⲉⲕⲉϩ + B +
+ + Vb. + + + (ein Haus) ausräumen, entladen + clear out (a house) + vider (la maison) + CD 330a; CED 150; KoptHWb 183; DELC 187 + +
+ +
Sⲥⲓⲕⲏϩⲉ
+
Sⲥⲓⲕⲏϩⲉ
+ + Vb. + + + (auf)bewahren, beiseite legen + put aside, treasure + garder, poser à côté + CD 330a; KoptHWb 183; ChLCS 47a + +
+ + +Demotic +
+slꜣ.t +
+ +
+
+ ⲥⲗⲏ + B +
+
+ ⲥⲗⲏ + B +
+ + Subst. + f. + + + Sarg + coffin + cercueil + CD 330a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 187 + +
+ + +Demotic +
+sl +
+ +
+
Sⲥⲟⲗ
+
Sⲥⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Docht + wick + mèche + CD 330a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 187; ChLCS 47a + + + Tampon, Bausch (in der Medizin) + wad, plug (med.) + tampon (méd.) + CD 330a; KoptHWb 183; DELC 187; ChLCS 47a + +
+ + +Egyptian +
+sꜣr +
+ +
+ +Demotic +
+sr +
+ +
+
Sⲥⲱⲗ
+
Sⲥⲱⲗ
+ + Vb. + + + ausbreiten, zerstreuen + + + ausbreiten, auflösen, zerstreuen + dissipate, pervert + déployer, élargir, disperser, dissiper + CD 330a; CED 151; KoptHWb 183, 537; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲁⲗⲟ
+
Sⲥⲁⲗⲟ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Korb + basket + panier, corbeille + CD 330b; CED 151; KoptHWb 183; ChLCS 47a + +
+ +
+ ⲥⲓⲗⲓ + B +
+
+ ⲥⲓⲗⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 330b + +
+ +
+ ⲥⲟⲩⲗⲓ + B +
+
+ ⲥⲟⲩⲗⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Schleier, Decke + veil, covering + voile, couverture + CD 330b; KoptHWb 183 + +
+ +
+ ⲥⲁⲗⲟⲩⲕⲓ + B +
+
+ ⲥⲁⲗⲟⲩⲕⲓ + B +
+ + Subst. + pl. + + + ein Fisch (Petrocephalus) + fish (petrocephalus) + nom d'un poisson (petrocephalus) + CD 330b; KoptHWb 183; DELC 188 + +
+ +
+ ⲥⲓⲗⲟⲩⲕⲓ + B +
+
+ ⲥⲓⲗⲟⲩⲕⲓ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 330b + +
+ +
+ ⲥⲓⲗⲓⲗ + L +
+
+ ⲥⲓⲗⲓⲗ + L +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt (Glanz ?, Helligkeit ?) + meaning unknown (gleam ?) + sens inconnu (éclat ?, clarté ?) + CD 330b; KoptHWb 183 + +
+ +
+ ⲥⲗⲱⲗ + F +
+
+ ⲥⲗⲱⲗ + F +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 330b + +
+ +
Sⲥⲱⲗⲁⲗⲉ
+
Sⲥⲱⲗⲁⲗⲉ
+ + Vb.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 330b + +
+ +
Sⲥⲉⲗⲓⲗⲉⲛ
+
Sⲥⲉⲗⲓⲗⲉⲛ
+ + Subst. + + + ? + + + Geier + vulture + vautour + CD 330b; KoptHWb 183; ChLCS 47a + +
+ +
Sⲥⲱⲗⲙ
+
Sⲥⲱⲗⲙ
+ + Vb. + + + sieden (vom Wasser) + boil (of water) + bouillir (eau) + CD 330b; KoptHWb 183; ChLCS 47a + +
+ + +
Sⲥⲱⲗⲡ
+
Sⲥⲱⲗⲡ
+ + Vb. + + + brechen, reißen, bersten + break, burst + se casser, déchirer + CD 330b-331a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 188; ChLCS 47b + + + zerbrechen, zerreißen, abschneiden, trennen + break, cut off + casser, couper, trancher + CD 331a; CED 151; KoptHWb 183; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + abgeschnitten, abgebrochen werden, sein + be cut, boken off + être tranché, cassé + CD 331a + + + abschneiden, entscheiden + cut off, decide + couper, décider + CD 331a; KoptHWb 183; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲥⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Trennung + separation + séparation + CD 331b + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲱⲗⲡ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲱⲗⲡ + B +
+ + Adj. + + + ungebrochen + unbroken + intact + CD 331b + +
+ +
Sⲥⲗⲡⲉ
+
Sⲥⲗⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Streifen, Stück + strip + arrachement, déchirement + CD 331b; KoptHWb 183, 537; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲗⲉⲡⲗⲓⲡ
+
Sⲥⲗⲉⲡⲗⲓⲡ
+ + Subst. + f. + + + Teil einer Schlange (Haut oder Zahn ?) + part of a snake + partie d'un serpent (peau ou dent ?) + CD 331b; KoptHWb 184; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
+
Sⲥⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
+ + Vb. + + + auseinanderreißen, herausreißen + tear asunder + arracher, déchirer + CD 331b; KoptHWb 184; ChLCS 47b + +
+
+ +
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
+
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + σπλήν, σπληνίον + + + inneres Orgen, Milz (?) + spleen or organs around it + nom d'un organe interne, rate (?) + CD 331b; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
+
Sⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + + kleiner Finger, Zeh + little finger, toe + petit doigt, orteil + CD 331b; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b + + von ⲥⲉⲗⲉⲡⲓⲛ "Milz" abgeleitet (?) +
+ + + +Demotic +
+slsl +
+ +
+
+ B + ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ +
+
+ B + ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ +
+
+ S + ⲥⲗⲥⲗ- +
+ + Vb. + + + ordnen, prächtig machen, schmücken + adorn + parer, embellir + CD 331b-332a; CED 151; KoptHWb 184, 537; DELC 188 + +
+ +
+ ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+
+ ⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schmuck + adornment + parure + CD 332a; CED 151; KoptHWb 184 + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+ + Adj. + + + ungeschmückt + unadorned + sans parure + CD 332a + +
+ +
+ ⲙⲁⲓⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+
+ ⲙⲁⲓⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+ + Adj. + + + Schmücker, Verzierer + adorner + celui qui pare, orne + CD 332a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲉⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + schmuckliebend + fond of adornment + qn. qui aime la parure + CD 332a + +
+ +
+ ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ + B +
+
+ ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ + B +
+ + Adj. + + + ordentlich + orderly + ordonné + CD 332a; KoptHWb 537; DELC 188 + +
+ +
+ ⲥⲗⲥⲓⲗ + B +
+
+ ⲥⲗⲥⲓⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ordnung, Schmuck + order, adornment + ordre, parure + KoptHWb 184 + +
+
+ + +
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
+
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
+ + Vb. + + + gertröstet, ermutigt werden + be comforted, encouraged + être consolé, encouragé + CD 332a; ChLCS 47b + + + trösten, ermuntern, bestärken + comfort, encourage + conforter, consoler, encourager + CD 332ab; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
+
Sⲥⲟⲗⲥⲗ
+ + Subst. + m. + + + Zuspruch, Trost, Unterhaltung + consolation, amusement + consolation, réconfort, amusement + CD 332b; KoptHWb 184; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲣⲥⲟⲗⲥⲗ
+
Sⲣⲥⲟⲗⲥⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Zuspruch, Trost spenden, haben + make, have comfort + faire, avoir consolation + CD 332b + +
+ +
Sϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲟⲗⲥⲗ
+
Sϣⲱⲡⲉ ⲛⲥⲟⲗⲥⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + become, befall, be, exist + + + getröstet werden, sein + become, be comforted + être consolé, conforté + CD 332b + +
+ +
Sϫⲓⲥⲟⲗⲥⲗ
+
Sϫⲓⲥⲟⲗⲥⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Trost empfangen + take comfort + recevoir consolation, réconfort + CD 332b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲗ
+
Sⲣⲉϥⲥⲟⲗⲥⲗ
+ + Subst. + m. + + + jmd. der Trost spendet + comforter + celui qui donne consolation, réconfort + CD 332b + +
+ +
+ ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ + B +
+
+ ⲥⲉⲗⲥⲓⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ordung, Schmuck + + + Trost + comfort + consolation, réconfort + CD 332b; KoptHWb 184, 537; DELC 188 + +
+
+ + +
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+ + Vb. + + + stolpern, ausgleiten, fallen + stumble, slip + trébucher, tomber, glisser + CD 332b-333a; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+
Sⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Straucheln, Ausgleiten + stumbling, falling + trébuchement, chute, glissade + CD 333a; KoptHWb 184; ChLCS 47b + +
+ +
Sϯⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+
Sϯⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + jmd. zu Fall bringen + cause to stumble + faire tomber + CD 333a; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲗⲁⲁⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + einer, der stolpert, ausgleitet + one that stumbles + qn. qui trébuche, tombe + CD 333a + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲗⲁϯ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲗⲁϯ + B +
+ + Adj. + + + nicht stolpernd + not stumbling + non trébuchant + CD 333a + +
+ +
+ ⲥⲗⲁⲧⲗⲉⲧ + B +
+
+ ⲥⲗⲁⲧⲗⲉⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Straucheln, Ausgleiten + slip, stumbling + trébuchement, glissade + CD 333a; KoptHWb 184; DELC 188 + +
+
+ +
+ Sⲥⲁⲗⲁϣⲉⲓⲉ + fraglich ob Zusammensetzung oder nur Fehler für ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ +
+
+ Sⲥⲁⲗⲁϣⲉⲓⲉ + fraglich ob Zusammensetzung oder nur Fehler für ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Mann + + + zugehörig (Nominalpräfix) + + + Länge + + + Riese + + + Riese ("Mann von großer Statur") + tall man (describing Antichrist) + homme de grande taille, géant + CD 333a; CED 151; KoptHWb 184; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲟⲗϥ
+
Sⲥⲟⲗϥ
+ + Subst. + m. + + + auflösen, zerstreuen + + + Sieb + sieve + crible, tamis + CD 333a; KoptHWb 184, 537; ChLCS 47b + +
+ +
+ ⲥⲗⲓϥⲓ + B +
+
+ ⲥⲗⲓϥⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Lunge + lung + poumon + CD 333b; KoptHWb 184 + +
+ +
Sⲥⲗϩⲟ
+
Sⲥⲗϩⲟ
+ + Subst. + + + lauwarmes Wasser + warm water + eau tiède + CD 333b; KoptHWb 184; ChLCS 47b + +
+ + + +Demotic +
+slk +
+ +
+
Sⲥⲱⲗϭ
+
Sⲥⲱⲗϭ
+ + Vb. + + + glätten, glattstreichen, schmieren, einreiben (salben) + smooth, smear, anoint + lisser, polir, enduire + CD 333b; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b + + + wischen, fortwischen, beseitigen, tilgen + wipe (out), obliterate + essuyer, éliminer, effacer + CD 333b; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b + + + glatt aneinander fügen, verbinden, kleben, haften + cleave, adhere, make cleave, join + joindre, coller + CD 330b; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲱⲗϭ
+
Sⲥⲱⲗϭ
+ + Subst. + m. + + + Tilgung, Beseitigung + obliteration + effacement + CD 333b; ChLCS 47b + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲱⲗϫ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲱⲗϫ + B +
+ + Adj. + + + unauslöschbar + unobliterated + indélébile + CD 333b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲱⲗϫ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲱⲗϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + einer, der auslöscht, beseitigt + one who wipes out + celui qui efface, élimine + CD 333b + +
+ + +Demotic +
+srkrk +
+ +
+
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
+
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
+ + Vb. + + + weich werden, erweichen + + + glatt sein, glätten, polieren, verfeinern + be, make smooth + être lissé, polir, affiner, lisser + CD 333b-334a; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
+
Sⲥⲗⲟϭⲗϭ
+ + Subst. + m. + + + Glätte, Glattheit + smoothness + polissage + CD 334a; ChLCS 47b + +
+ +
+ B + ⲥⲗⲓϫ +
+
+ B + ⲥⲗⲏⲓϫⲓ +
+
+ B + ⲥⲗⲏϫⲓ +
+
+ B + ⲥⲗⲓϫ +
+
+ B + ⲥⲗⲏ(ⲓ)ϫⲓ +
+ + Vb. + + + stumpf sein + be blunt + s'émousser + CD 333b; KoptHWb 185 + +
+ +
+ B + ⲥⲗⲓϫ +
+
+ B + ⲥⲗⲏⲓϫⲓ +
+
+ B + ⲥⲗⲏϫⲓ +
+
+ B + ⲥⲗⲓϫ +
+
+ B + ⲥⲗⲏ(ⲓ)ϫⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Stumpfheit + bluntness + épointement, rugosité + CD 333b; KoptHWb 185 + +
+ +
+ ⲉⲣⲥⲗⲓϫ + B +
+
+ ⲉⲣⲥⲗⲓϫ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + abstumpfen (entschärfen, glätten) + blunt + épointer + CD 333b; KoptHWb 185 + +
+
+ +
Sⲥⲙⲁ
+
Sⲥⲙⲁ
+ + Subst. + + + unbekannte Substanz (gemessen in ⲙⲁϫⲉ in Verbindung mit Öl) + unknown substance (measured in ⲙⲁϫⲉ and related to oil) + une substance inconnue (mesurée par ⲙⲁϫⲉ et en relation avec de l'huile) + CD 334b + +
+ + + +Egyptian +
+smj +
+ +
+ +Demotic +
+smy +
+ +
+
Sⲥⲙⲏ
+
Sⲥⲙⲏ
+ + Subst. + f. + + + Stimme (von Menschen und Tieren), Ton, Laut (von Gegenständen) + voice (of men and animals), sound (of things) + voix, ton + CD 334b-335a; CED 152; KoptHWb 185, 538; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲙⲏ
+
Sⲥⲙⲏ
+ + Adj. + + + berühmt, namhaft + famed + fameux, renommé + CD 335a + +
+ +
Sϯⲥⲙⲏ
+
Sϯⲥⲙⲏ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + rufen, schreien + give voice + appeler, crier + CD 335a; KoptHWb 185; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲥⲙⲏ
+
Sⲣⲉϥϯⲥⲙⲏ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Laut, Vokal + vocal, vowel + son, voyelle + CD 335a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲙⲏ
+
Sϫⲓⲥⲙⲏ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Ton, Laut empfangen, hören + receive sound, listen + entendre, écouter + CD 335a; KoptHWb 185; ChLCS 47b + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛϭⲓⲥⲙⲏ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛϭⲓⲥⲙⲏ + B +
+ + Subst. + m. + + + receive, take + + + Stätte der Anhörung, Gericht + place of hearing, of trial + lieu de l'audition, du procès + CD 335a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲙⲏ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲥⲙⲏ
+ + Subst. + m. + + + Zuhörer, Gehorsamer + listener, obeyer + celui qui écoute, personne obéissante + CD 335a + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲙⲏ
+
Sⲁⲧⲥⲙⲏ
+ + Adj. + + + stimm-, tonlos + voice-, soundless + sourd, atone + CD 335a + +
+ +
+ ⲉⲣⲥⲙⲏ + B +
+
+ ⲉⲣⲥⲙⲏ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + berühmt, renommiert sein + be famed + être fameux, renommé + CD 335a; CED 152; KoptHWb 185 + +
+ +
+ ⲣⲉⲙⲥⲙⲏ + B +
+
+ ⲣⲉⲙⲥⲙⲏ + B +
+ + Subst. + m. + + + berühmter Mensch + famed person + personne renommée + CD 335a; CED 152; KoptHWb 185 + +
+
+ + + +Egyptian +
+smꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+smꜣꜥ +
+ +
+
Sⲥⲙⲟⲩ
+
Sⲥⲙⲟⲩ
+ + Vb. + + + segnen, preisen, loben, danken + bless, praise, thank + bénir, louer + CD 335ab; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 47b + +
+ +
Sⲥⲙⲟⲩ
+
Sⲥⲙⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Segen, Lobpreis + blessing, praise + bénédiction, louange + CD 335b-336a; KoptHWb 185; ChLCS 47b + + + Wohltat, Güte, Almosen + gift, benevolence, alms + cadeau, bienfait, aumône + CD 336a; KoptHWb 185; ChLCS 47b + + + Überfluß, Fülle + abundance, treasure + abondance + CD 336a; ChLCS 47b + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲙⲟⲩ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲙⲟⲩ + B +
+ + Adj. + + + ohne Segen, segenlos + without blessing + sans bénédiction + CD 336a + +
+ +
Sϯⲥⲙⲟⲩ
+
Sϯⲥⲙⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Segen, Abendmahl geben + give blessing, sacrament + donner la bénédiction, le sacrement + CD 336a; ChLCS 47b + +
+ +
Sϫⲓⲥⲙⲟⲩ
+
Sϫⲓⲥⲙⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + den Segen, das Abendmahl empfangen, (einen Vorgesetzten) grüßen + take blessing, sacrament, salute (a superior) + recevoir la bénédiction, le sacrement, saluer (un supérieur) + CD 336ab; KoptHWb 185; ChLCS 48a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲙⲟⲩ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲙⲟⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Segnung + act of blessing + bénédiction + CD 336b + +
+
+ + + +Egyptian +
+sm.w +
+ +
+ +Demotic +
+sm +
+ +
+
Sⲥⲓⲙ
+
Sⲥⲓⲙ
+ + Subst. + f. + + + Gras, Heu, Kraut (allgemein) + grass, fodder, herbs (in general) + herbe, foin + CD 334a; CED 152; KoptHWb 185; DELC 188; ChLCS 48a + + + Rettich + radish + radis + CD 334a; KoptHWb 185; ChLCS 48a + +
+ + +Egyptian +
+sm.w +
+ +
+ +Demotic +
+sm +
+ +
+
+ ⲥⲙⲉ + B +
+
+ ⲥⲙⲉ + B +
+ + Subst. + f. + + + Kraut + herbs + herbe + KoptHWb 185; DELC 188 + +
+ +
Sⲛⲉϩ ⲛⲥⲓⲙ
+
Sⲛⲉϩ ⲛⲥⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + Rettichöl + radish oil + huile de radis + CD 334a; CED 152; KoptHWb 185; ChLCS 48a + +
+
+ + +
Sⲥⲱⲙ
+
Sⲥⲱⲙ
+ + Vb. + + + bezwingen, (Tiere) zähmen + subdue, tame + soumettre, maîtriser, apprivoiser + CD 334b; CED 152; KoptHWb 186, 538; ChLCS 48a + + + kneten, pressen, (zer)stampfen + press, pound + pétrir, broyer, presser + CD 334b; CED 152; KoptHWb 186, 538; ChLCS 48a + +
+ + +Egyptian +
+snꜥꜥ +
+ +
+
Sⲥⲱⲱⲙⲉ
+
Sⲥⲱⲱⲙⲉ
+ + Vb. + + + glätten, polieren, schleifen + rub, polish + polir, aiguiser + CD 334b; KoptHWb 186; ChLCS 48a + +
+
+ +
+ ⲥⲁⲙⲃⲉϩⲓ + B +
+
+ ⲥⲁⲙⲃⲉϩⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Hoden + testicles + testicules + CD 336b; KoptHWb 186; DELC 188 + +
+ + + +Egyptian +
+smj +
+ +
+ +Demotic +
+smy +
+ +
+
Sⲥⲙⲙⲉ
+
Sⲥⲙⲙⲉ
+ + Vb. + + + Stimme, Ruf + + + sich an jmd. wenden, jmd. anrufen (ⲛ- der Person, an die man sich wendet) + appeal, make application (ⲛ- of person, to whom) + s'adresser à qn. (ⲛ-) + CD 336b; CED 152-153; KoptHWb 186; DELC 189; ChLCS 48a + +
+ +
Sⲥⲙⲙⲉ (ⲉ-)
+
Sⲥⲙⲙⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + jmd. anklagen, anzeigen + appeal against, accuse + accuser, attaquer qn. + CD 336b; KoptHWb 186; DELC 189; ChLCS 48a + +
+ +
Sⲥⲙⲙⲉ
+
Sⲥⲙⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gesuch, Anzeige, Anklage + petition, accusation + pétition, accusation + CD 337a; KoptHWb 186; ChLCS 48a + +
+ + +Demotic +
+ꜥn-smy +
+ +
+
Sⲁⲛⲥⲙⲙⲉ
+
Sⲁⲛⲥⲙⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Vorschrift, Gebot, Satzung + ordinance + règlement, disposition + CD 337a; CED 10; KoptHWb 186; DELC 13 + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲉⲙⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲉⲙⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Anwalt, Ankläger + advocate, accuser + avocat, accusateur + CD 337a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲙⲙⲉ
+
Sϭⲓⲛⲥⲙⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Anklage + accusation + accusation + CD 337a; ChLCS 48a + +
+
+ + + +Egyptian +
+smn +
+ +
+ +Demotic +
+smn +
+ +
+
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
+
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
+ + Vb. + + + bleiben + + + aufgestellt, festgesetzt, richtig (auf)gestellt werden + be established, set right, in order + être établi, préparé, ordonné, dans son bon sens + CD 337ab; ChLCS 48a + + + befestigen, aufstellen, festsetzen, errichten, richtig (auf)stellen + establish, construct, set right + établir, disposer, fixer, préparer, ordonner, instaurer + CD 337b; CED 153; KoptHWb 186; DELC 189; ChLCS 48a + + + verfassen, schreiben (Buch) + compose, write (book) + composer, écrire (livre) + CD 337b-338a; KoptHWb 186; ChLCS 48a + + + ausstatten, bezahlen (ein Buch, meistens im Kolophon) + provide, pay for (book, mostly in colophons) + fournir, payer (un livre, en colophons) + CD 338a + + + ausstellen (Urkunden) + draw up deed + établir, délivrer (un document) + CD 338a; KoptHWb 186 + + + erbauen, errichten (Gebäude etc.) + set up, construct (building etc.) + construire, élever, ériger (bâtiment etc.) + CD 338a + +
+ +
Sⲥⲙⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-ⲥⲙⲛ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-
+
Sⲥⲙⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-ⲥⲙⲛ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲙⲛ-
+ + Vb. + + + per Handschlag vereinbaren, übereinkommen + lay hand with, agree with + tendre la main, être d'accord, se concerter, s'entendre avec + CD 338a; KoptHWb 186; ChLCS 48a + +
+ +
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
+
Sⲥⲙⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Festsetzung, Ordnung, Bestätigung, Übereinkunft, Zusammensetzen, Ausstattung, + Schmuck, Ruhe + confirmation, agreement, putting together, adornment, repose, + tranquillity + établissement, stabilité, convention, arrangement, décoration, repos, + tranquillité + CD 339a, XXI; KoptHWb 186; ChLCS 48a + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ + B +
+ + Adj. + + + instabil + unstable + instable + CD 339a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲙⲛⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Instabilität + instablility + instabilité + CD 339a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲙⲓⲛⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲙⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Einrichter, Vorbereiter + one who sets up, prepares + celui qui établit, prépare + CD 339a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲙⲓⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛⲥⲙⲓⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Einrichtung, Aufstellung, Ausstellung + setting up, depositing + arrangement, dépôt + CD 339a + +
+
+ + +Egyptian +
+smn +
+ +
+ +Demotic +
+smn +
+ +
+
Sⲥⲙⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲥⲙⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nilgans (Chenalopex aegyptiaca) + Nile goose + l'oie du Nile + CD 339a; CED 153; KoptHWb 187; DELC 189; ChLCS 48a + +
+ +
+ ⲥⲟⲩⲙⲁⲛⲓ + B +
+
+ ⲥⲟⲩⲙⲁⲛⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Geschlechtsteile + sexual organs, parts + sexe + CD 339a; KoptHWb 187 + +
+ +
Sⲥⲁⲙⲛⲧ
+
Sⲥⲁⲙⲛⲧ
+ + Subst. + f. + + + Wasserbehälter, Tank, Zisterne, Sammelbecken + pool, tank, cistern + récipient pour l'eau, citerne, réservoir, étang + CD 339b; KoptHWb 187, 538; ChLCS 48a + +
+ +
+ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ + B +
+
+ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲏ + B +
+
+ ⲥⲁⲙⲉⲛϩⲉ + B +
+ + Präp. + + + Seite + + + Rückseite + + + hinter, nach + after + après + CD 117b, 640a; CED 153; KoptHWb 187; DELC 189 + +
+ +
Sⲥⲁⲙⲣ⸗
+
Sⲥⲁⲙⲣ⸗
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 339b + +
+ +
+ ⲥⲙⲟⲩⲣ + B +
+
+ ⲥⲙⲟⲩⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schnurrbart + moustache + moustache + CD 339b; KoptHWb 187 + +
+ +
Sⲥⲙⲁⲥ
+
Sⲥⲙⲁⲥ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt (ein Marmorobjekt) + meaning unknown (a marble object) + sens inconnu (un objet de marbre) + CD 339b + +
+ + +
Sⲥⲟⲙⲥ
+
Sⲥⲟⲙⲥ
+ + Vb. + + + blicken, ansehen, betrachten + look, behold, consider + regarder, aviser, considérer + CD 339b; CDC 55a; KoptHWb 187; ChLCS 48a + +
+ +
+ ⲥⲟⲙⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) + B +
+
+ ⲥⲟⲙⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) + B +
+
+ ⲥⲟⲙⲥ (ⲉⲃⲟⲗ) + F +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ausblicken, erwarten + look forth, expect + attendre + CD 340a; KoptHWb 187 + +
+ +
+ ⲥⲟⲙⲥ + B +
+
+ ⲥⲟⲙⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Blicken, Blick + looking + regard + CD 340b; ChLCS 48a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ + B +
+ + Subst. + f. + + + Blicken, Blick + looking, look + regard + CD 340b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲟⲙⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Blicken, Blick + looking, look + regard + CD 340b + +
+
+ +
Sⲥⲓⲙⲥⲓⲙ
+
Sⲥⲓⲙⲥⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Sesam + + + Sesam + sesame + sésame + CD 340b; CED 153; KoptHWb 187; DELC 189; ChLCS 48a + +
+ + + +Demotic +
+smte +
+ +
+
Sⲥⲙⲟⲧ
+
Sⲥⲙⲟⲧ
+ + Subst. + f. + + + Gestalt, Form, Art und Weise, Aussehen, Merkmal, Muster, Beispiel + form, character, likeness, pattern + forme, aspect, apparence, figure, dehors, simulacre, modèle, exemple + CD 340b-341ab; CED 153; KoptHWb 187, 538; DELC 189; ChLCS 48a + +
+ + +Demotic +
+smte +
+ +
+
Sⲥⲙⲟⲧ
+
Sⲥⲙⲟⲧ
+ + Subst. + m. + + + Gestalt, Form, Art und Weise, Aussehen, Merkmal, Muster, Beispiel + form, character, likeness, pattern + forme, aspect, apparence, figure, dehors, simulacre, modèle, exemple + CD 340b-341ab; CED 153; KoptHWb 187, 538; DELC 189; ChLCS 48a + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲙⲟⲧ
+
Sⲁⲧⲥⲙⲟⲧ
+ + Adj. + + + form-, gestaltlos + without form + informe, sans forme + CD 341b; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲙⲟⲧ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲥⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + aussehen, sein wie, gleichen, ein Muster bilden + have appearance, be like, be pattern + devenir, être semblable à, avoir l'apparence de + CD 341b-342a; KoptHWb 187; ChLCS 48a + +
+ +
Sϯⲥⲙⲟⲧ
+
Sϯⲥⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + eine Form geben, gestalten, formen + give form + donner forme + CD 342a; KoptHWb 187; ChLCS 48b + +
+ +
Sϫⲓⲥⲙⲟⲧ
+
Sϫⲓⲥⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + werden, sein wie, ähnlich sein, werden, Gestalt annehmen + become, be like + devenir, être comme, prendre forme + CD 342a; KoptHWb 187; ChLCS 48b + +
+
+ +
Sⲥⲁⲙⲓⲧ
+
Sⲥⲁⲙⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort (?) + σεμίδαλις + + + feines Mehl + fine flour + fleur de farine, farine fine + CD 340b; CED 153; KoptHWb 187, 538; DELC 189; ChLCS 48b + +
+ + + +Demotic +
+sꜥmt +
+ +
+
Sⲥⲱⲙⲧ
+
Sⲥⲱⲙⲛⲧ
+
Sⲥⲱⲙⲧ
+
Sⲥⲱⲙ(ⲛ)ⲧ
+ + Vb. + + + gründen, festsetzen + + + sich (er)strecken, hinziehen, warten + be stretched, wait + s'étendre, attendre + CD 340b; KoptHWb 187, 538; ChLCS 48b + + + spannen, (aus)strecken, binden + stretch, bind + étendre, lier à + CD 340b; KoptHWb 187; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲥⲟⲛⲧϥ
+
Sⲥⲟⲛⲧϥ
+ + Subst. + m. + + + Strecken, Streckung (als Folter) + stretching (torture) + étirement (torture) + CD 340b; KoptHWb 187; ChLCS 48b + +
+
+ + +Egyptian +
+smꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sme +
+ +
+
Sⲥⲙⲁⲩ
+
Sⲥⲙⲁⲩ
+ + Subst. + m. + pl. + Dual + + + Schläfen + temples (tempora) + tempes + CD 342a; CED 154; KoptHWb 187; DELC 190; ChLCS 48b + + + Augenlider + eyelids + paupières + CD 342a; CED 154; KoptHWb 187; DELC 190; ChLCS 48b + +
+ + +Demotic +
+smḥ +
+ +
+
Sⲥⲙⲁϩ
+
Sⲥⲙⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Büschel, Bund (Früchte, Blumen, Trauben) + bunch (of fruit, flowers, grapes) + gerbe (fleurs), grappe (raisin), régime (dattes) + CD 342a; CED 154; KoptHWb 188; DELC 189; ChLCS 48b + +
+ +
+ ⲥⲙⲉϩ + B +
+
+ ⲥⲙⲉϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Kraut, Gras + herb + herbe + CD 342a; KoptHWb 188 + +
+ +
Sⲥⲟⲙϩ
+
Sⲥⲟⲙϩ
+ + Subst. + m. + + + Achse (als Teil eines Wagens) + axle + essieu, axe + CD 342a; KoptHWb 188; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲥⲉⲙϩⲉⲙ
+
Sⲥⲉⲙϩⲉⲙ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt (verwüsten?) + meaning unknown (devastate?) + sens inconnu (dévaster?) + CD 342a + +
+ + +Demotic +
+šmre +
+ +
+
Sⲥⲁⲙⲁϩⲏⲣ
+
Sⲥⲁⲙⲁϩⲏⲣ
+ + Subst. + + + Fenchel + + + Fenchel, Spinat + fennel, spinach + fenouil, épinard + CD 342ab; CED 154; KoptHWb 188; DELC 189-190; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲥⲙⲓϫ
+
Sⲥⲙⲓϫ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt (unter Metallgeräten genannt) + meaning unknown (among metal utensils) + sens inconnu (ustensile de métal?) + CD 342b; ChLCS 48b + +
+ + +Egyptian +
+snṯ.y +
+ +
+ +Demotic +
+snꜣ +
+ +
+
+ Sⲥⲏⲛⲉ + Dient auch zur Wiedergabe von κλισία "Hütte" etc. +
+
+ Sⲥⲏⲛⲉ + Dient auch zur Wiedergabe von κλισία "Hütte" etc. +
+ + Subst. + m. + + + + Kasten (als Getreidemaß), Behälter + granary, bin + grenier, coffre, contenant + CD 343b; CED 155; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b + + + Lager, Ansammlung + heap, collection + tas, réserve, accumulation + CD 343b; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲥⲓⲛⲉ
+
Sⲥⲓⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Pflugschar + ploughshare + soc de la charrue + CD 343b; CED 155; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b + +
+ + + +Egyptian +
+zni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sny +
+ +
+
Sⲥⲓⲛⲉ
+
Sⲥⲓⲛⲉ
+ + Vb. + + + vorbeigehen, über etw. hinausgehen + pass by, through, beyond, across + passer, dépasser, surpasser + CD 343b; CED 155; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b + + + jmd./etw. übergehen, auslassen, unterlassen + pass over, omit + outrepasser, omettre + CD 343b; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲥⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥⲓⲛⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + fortgehen, dahingehen (sterben) + pass out, away, die + s'en aller, partir, quitter, mourir + CD 344a; KoptHWb 188 + +
+ +
+ ⲥⲓⲛⲓ + B +
+
+ ⲥⲓⲛⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Vorbeigehen, Neigen (vom Tag), Nachmittag + passing, decline (of day), afternoon + déclin (du jour), après-midi + CD 344b; KoptHWb 188; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲓⲛⲉ
+
Sⲁⲧⲥⲓⲛⲉ
+ + Adj. + + + unpassierbar + impassable, not passing + infranchissable + CD 344b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲓⲛⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + einer, der dahingeht, vergeht + one that passes + celui qui passe + CD 344b + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲓⲛⲓ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲓⲛⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Übergang, Passage + passage, path crossing + passage + CD 344b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲓⲛⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲓⲛⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Übergang, Passage + passing by, crossing + passage + CD 344b + + + Hinübergehen, Sterben + passing away, death + passage, mort + CD 344b + +
+ +
Sⲥⲟⲛⲉ
+
Sⲥⲟⲟⲛⲉ
+
Sⲥⲟⲛⲉ
+
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Räuber (eigentlich: "Herumstreicher") + robber (originally perhaps "vagrant") + brigand (peut-être du sens "vagabond") + CD 344b; CED 155; KoptHWb 188, 538; DELC 191; ChLCS 48b + +
+
+ + + +Egyptian +
+sn +
+ +
+ +Demotic +
+sn +
+ +
+
Sⲥⲟⲛ
+
Sⲥⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Bruder + brother + frère + CD 342b; CED 154; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b + +
+ + +Egyptian +
+sn +
+ +
+ +Demotic +
+sn +
+ +
+
Sⲥⲟⲛ
+
Sⲥⲟⲛ
+ + Subst. + Titel + m. + + + Bruder (Bezeichnung der Mönche) + brother (monk) + frère (moine) + CD 343a; KoptHWb 188; DELC 190 + +
+ +
Sⲥⲟⲛ ⲛⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲥⲟⲛ ⲛⲉⲓⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Vater + + + Onkel + uncle + oncle + CD 342b; KoptHWb 188; ChLCS 48b + +
+ +
Sϣⲛⲥⲟⲛ
+
Sϣⲛⲥⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Kind, Sohn + + + Neffe + nephew + neveu + CD 342b; KoptHWb 188; ChLCS 48b + +
+ + +Egyptian +
+sn.t +
+ +
+ +Demotic +
+sn.t +
+ +
+
Sⲥⲱⲛⲉ
+
Sⲥⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schwester + sister + soeur + CD 343a; CED 154; KoptHWb 188; DELC 190; ChLCS 48b + +
+ + +Egyptian +
+sn.t +
+ +
+ +Demotic +
+sn.t +
+ +
+
Sⲥⲱⲛⲉ
+
Sⲥⲱⲛⲉ
+ + Subst. + Titel + f. + + + Schwester (Bezeichnung der Nonnen) + sister (nun) + soeur (religieuse) + CD 343a; KoptHWb 188; DELC 190 + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲟⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲟⲛ
+ + Subst. + f. + + + Bruderschaft, Brüderlichkeit + brotherhood, brotherliness + fraternité + CD 343a; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲥⲟⲛ
+ + Subst. + f. + + + brüderliche Liebe, Zuneigung + brotherly love + amour fraternel + CD 343a; ChLCS 48b + +
+
+ + + +Demotic +
+snyn +
+ +
+
Sⲥⲛⲁⲉⲓⲛ
+
Sⲥⲛⲁⲉⲓⲛ
+ + Vb. + + + vorbeigehen + + + springen, umherstreifen, (herum)wandern + skip, stroll, wander + sauter, se promener + CD 345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 48b + +
+ +
+ ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ + B +
+
+ ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + schwankender Gang + swaying gait + allure candencée + CD 345a; ChLCS 48b + +
+
+ + +Demotic +
+snyn.t +
+ +
+
+ ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ + B +
+
+ ⲥⲛⲏⲓⲛⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + umherstreifen ("auf- und abgehen") + + + Wasserschöpfrad, Bewässerungsanlage + irrigation machine + roue hydraulique + CD 345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191 + +
+ + + +Egyptian +
+snq +
+ +
+ +Demotic +
+snqy +
+ +
+
Sⲥⲱⲛⲕ
+
Sⲥⲱⲛⲕ
+ + Vb. + + + saugen lassen, säugen + + + saugen + suck + sucer, boire + CD 344b-345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 48b + +
+ +
Sⲥⲱⲛⲕ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲥⲱⲛⲕ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + schnappen nach etw. (von einem Fisch) + snap at (of a fish) + happer (dit d'un poisson) + CD 345a; KoptHWb 189; DELC 191 + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱⲙⲕ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱⲙⲕ
+ + Subst. + f. + + + Saugen + sucking + tétée + CD 345a + +
+
+ +
Sⲥⲛⲕⲟⲩ
+
Sⲥⲛⲕⲟⲩ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 345a + +
+ +
Sⲥⲁⲛⲙⲧ
+
Sⲥⲁⲛⲙⲧ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 345a + +
+ + +Egyptian +
+znḥm +
+ +
+
Sⲥⲁⲛⲛⲉϩ
+
Sⲥⲁⲛⲛⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Heuschrecke + grasshopper + sauterelle + CD 345a; CED 155; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 48b + +
+ + +
Sⲥⲁⲛⲓⲥ
+
Sⲥⲁⲛⲓⲥ
+ + Subst. + + + Zwei + + + Zweifel + doubt + doute + CD 345a; CED 156; KoptHWb 189; DELC 191 + +
+ +
Sϫⲓⲥⲁⲛⲓⲥ
+
Sϫⲓⲥⲁⲛⲓⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + zweifeln + doubt + douter + CD 345a; KoptHWb 189; DELC 191 + +
+
+ + +Egyptian +
+snsn +
+ +
+ +Demotic +
+snsn +
+ +
+
Sⲥⲛⲥⲛ
+
Sⲥⲛⲥⲛ
+ + Vb. + + + tönen, klingen, widerhallen, brausen (von den Ohren) + resound + sonner, résonner, bourdonner (oreilles) + CD 345a; CED 156; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 49a + +
+ + + +Egyptian +
+snḏ +
+ +
+ +Demotic +
+snd +
+ +
+
Sⲥⲛⲁⲧ
+
Sⲥⲛⲁⲧ
+ + Vb. + + + fürchten + fear + avoir peur + CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 191; ChLCS 49a + +
+ + +Egyptian +
+snḏ.w +
+ +
+
Sⲥⲁⲛⲟⲩⲑ
+
Sⲥⲁⲛⲟⲩⲑ
+ + Subst. + m. + + + Feigling + coward + peureux, poltron + KoptHWb 190; DELC 191-192; ChLCS 49a + +
+
+ + +Egyptian +
+snṯr +
+ +
+ +Demotic +
+snṯr +
+ +
+
Sⲥⲟⲛⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲛⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Räucherharz, Weihrauch + resin + résine, encens + CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ + + +Egyptian +
+snṯi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+snṱ +
+ +
+
Sⲥⲱⲛⲧ
+
Sⲥⲱⲛⲧ
+ + Vb. + + + geschaffen, gegründet werden + be created + être créé, fondé + CD 345ab + + + schaffen, gründen, festsetzen + found, create + créer, fonder, fixer + CD 345b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲥⲱⲛⲧ
+
Sⲥⲱⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schöpfung, Geschöpf, Kreatur + creature, creation + création, créature + CD 345b; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + + + Sitte, Satzung, Gewohnheit + custom + coutume, règle, habitude + CD 346a; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲟⲛⲧ⸗
+
Sⲁⲧⲥⲟⲛⲧ⸗
+ + Adj. + + + ungeschaffen + uncreated + non créé + CD 345b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲛⲧ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schöpfer + creator + créateur + CD 345b; ChLCS 49a + +
+ +
+ ⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ + B +
+
+ ⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + wiederholen + + + Neuschöpfung, Wiedererschaffung + re-creation + ré-création + CD 345b + +
+ +
Sⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ
+
Sⲟⲩⲁϩⲙⲥⲱⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + anfangen, beginnen + + + Schöpfungsbeginn, Weltanfang + first creation + début de la création, commencement du monde + CD 345b; KoptHWb 299; ChLCS 49a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱⲛⲧ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱⲛⲧ
+ + Subst. + f. + + + Schöpfung + creation + création + CD 345b + +
+ + +Egyptian +
+snṯ.t +
+ +
+ +Demotic +
+snty.t +
+ +
+
Sⲥⲛⲧⲉ
+
Sⲥⲛⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Grundlage, Gründung, Fundament + foundation + fondement, fondation, base + CD 345b-346a; CED 156; KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 49a + + + Vorlage, Vorbild + model, example + modèle + KoptHWb 189; DELC 191; ChLCS 49a + +
+
+ + + +Egyptian +
+snṯi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+snṱ +
+ +
+
Sⲥⲱⲛⲧ
+
Sⲥⲱⲛⲧ
+ + Vb. + + + ansehen, beobachten + look + observer, regarder + CD 346a; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲥⲱⲛⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥⲱⲛⲧ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ausschauen, erwarten + look forth, await + attendre + CD 346ab; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sn.w +
+ +
+
Sⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲥⲛⲁⲩ
+ + Zahlwort + m. + + + Zweifel + + + Zwei + two + deux + CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲥⲛⲧⲉ
+
Sⲥⲛⲧⲉ
+ + Zahlwort + f. + + + Zwei + two + deux + CD 346b; CED 156; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ + +Egyptian +
+sn.w +
+ +
+
Sⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲥⲛⲁⲩ
+ + Adj. + m. + meist nachgestellt + + + zwei + two + deux + CD 346b-347a + +
+ +
Sⲥⲛⲧⲉ
+
Sⲥⲛⲧⲉ
+ + Adj. + f. + meist nachgestellt + + + zwei + two + deux + CD 346b-347a + +
+ +
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
+
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
+ + Zahlwort + f. + + + + ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ "Zwölf" + + zwei (in Verbindung mit Zehnern) + two (in combination with tens) + deux (forme du nom de nombre employée après les dizaines) + CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
+
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥ
+ + Zahlwort + m. + + + + ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥ "Zwölf" + + zwei (in Verbindung mit Zehnern) + two (in combination with tens) + deux (forme du nom de nombre employée après les dizaines) + CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ
+
S-ⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ
+ + Zahlwort + f. + + + + ⲙⲛⲧⲥⲛⲟⲟⲩⲥⲉ "Zwölf" + + zwei (in Verbindung mit Zehnern) + two (in combination with tens) + deux (forme du nom de nombre employée après les dizaines) + CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲡⲉⲥⲛⲁⲩ
+ + Adv. + + + zu zweit, (beide) zusammen + both together + à deux, tous les deux, ensemble + CD 347a; CED 157; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲛⲧⲥⲛⲧⲉ
+
Sⲛⲧⲥⲛⲧⲉ
+ + Adv. + + + zu zweit, (beide) zusammen + both together + à deux, tous les deux, ensemble + CD 347a; KoptHWb 190; DELC 192; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲣⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲣⲥⲛⲁⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zwei sein, werden + become, be two + devenir, être deux + CD 347a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲥⲛⲁⲩ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Dualität + duality + dualité + CD 347a + +
+ + +Demotic +
+mḥ-2 +
+ +
+
Sⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
+ + Subst. + Titel + m. + + + Präfix zur Bildung von Ordinalzahlen + + + Zweiter, (Stell-)Vertreter (Mönchstitel) + second, deputy (monastic title) + deuxième, suppléant (titre des moines) + CD 347a; KoptHWb 190 + +
+ +
Sⲣⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲣⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zweiter sein + be second + être deuxième + CD 347a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sꜥnḫ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜥnḫ +
+ +
+
Sⲥⲁⲁⲛϣ
+
Sⲥⲁⲁⲛϣ
+ + Vb. + + + leben lassen, am Leben sein + make live, be alive + faire vivre, vivifier + CD 347b; CED 157; KoptHWb 191, 539; DELC 193; ChLCS 49a + + + ernähren, aufziehen + nourish, rear, tend + nourrir, gaver, éduquer + CD 347b; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲥⲁⲁⲛϣ
+
Sⲥⲁⲁⲛϣ
+ + Subst. + m. + + + Nahrung, Ernährung + nourishment + nourriture + CD 347b; KoptHWb 191; ChLCS 49a + +
+ +
+ ϣⲁⲛϣ + B +
+
+ ϣⲁⲛϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Zögling + nursling + nourrisson + CD 348a; KoptHWb 191; ChLCS 49a + +
+ +
Sϣⲃⲏⲣⲥⲁⲁⲛϣ
+
Sϣⲃⲏⲣⲥⲁⲁⲛϣ
+ + Subst. + m. + + + Gefährte, Genosse + + + "Milchbruder", Verwandter + reared with, akin + éduqué avec, parent + CD 347b; KoptHWb 191 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
+
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
+ + Subst. + f. + + + Ernährer, Nährmutter, Amme + nourisher, nurse + nourricier, nourrice + CD 348a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
+
Sⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
+ + Subst. + m. + + + Ernährer, Nährmutter, Amme + nourisher, nurse + nourricier, nourrice + CD 348a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲁⲁⲛϣ
+ + Subst. + f. + + + Aufzucht + rearing + élevage + CD 348a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲁⲁⲛϣ
+
Sϭⲓⲛⲥⲁⲁⲛϣ
+ + Subst. + f. + + + Aufziehen, Erziehen + nourishment, education + éducation + CD 348a; ChLCS 49a + +
+
+ + + +Egyptian +
+znf +
+ +
+ +Demotic +
+snfe +
+ +
+
Sⲥⲛⲟϥ
+
Sⲥⲛⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + Blut + blood + sang + CD 348a; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲛⲟϥ
+
Sⲁⲧⲥⲛⲟϥ
+ + Adj. + + + blutlos + bloodless + sans sang, exsangue + CD 348a + +
+ +
Sⲣⲥⲛⲟϥ
+
Sⲣⲥⲛⲟϥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zu Blut werden + become blood + devenir sang + CD 348a + +
+ +
+ ϯⲥⲛⲟϥ + F +
+
+ ϯⲥⲛⲟϥ + F +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Blut geben, bluten + give blood, bleed + saigner + CD 348a; KoptHWb 191; ChLCS 49a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲛⲟϥ
+
Sϫⲓⲥⲛⲟϥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + bluten + take blood, bleed + saigner + CD 348b; KoptHWb 191; ChLCS 49a + +
+
+ + +Egyptian +
+snf +
+ +
+ +Demotic +
+snfe +
+ +
+
Sⲥⲛⲟⲩϥ
+
Sⲥⲛⲟⲩϥ
+ + Subst. + + + Vorjahr, letztes Jahr + last year + l'année dernière + CD 348b; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a + +
+ + + +Egyptian +
+snḥ +
+ +
+ +Demotic +
+snḥ +
+ +
+
Sⲥⲱⲛϩ
+
Sⲥⲱⲛϩ
+ + Vb. + + + gebunden, gefesselt werden + be bound, fettered + être lié, ligoté + CD 348b + + + binden, fesseln + bind, fetter + lier, ligoter, enchaîner + CD 348b; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49a + +
+ +
Sⲥⲱⲛϩ
+
Sⲥⲱⲛϩ
+ + Subst. + m. + + + Band, Fessel + bound, fetter + lien + CD 349a; KoptHWb 191; ChLCS 49a + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲛϩ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛⲥⲱⲛϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Gefängnis + place of binding, prison + prison + CD 349a; KoptHWb 191; ChLCS 49b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲱⲛϩ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲱⲛϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Binden, Fesseln + binding + enchaînement + CD 349a + +
+ + +Egyptian +
+snḥ +
+ +
+
+ B + ⲥⲛⲁϩ + + Subst. + m. + +
+
+ B + ⲥⲛⲁϩ + + Subst. + m. + +
+
+ L + ⲥⲛⲁϩ + + Subst. + m. + +
+
+ S + ⲥⲛⲁⲩϩ + + Subst. + pl. + +
+
+ B + ⲥⲛⲁⲩϩ + + Subst. + pl. + +
+
+ L + ⲥⲛⲁⲩϩ + + Subst. + pl. + +
+ + Band, Fessel + bond, fetter + lien, fers + CD 349a; CED 157; KoptHWb 191; DELC 193; ChLCS 49b + +
+
+ + +Egyptian +
+snw-p.t +
+ +
+ +Demotic +
+snw-p.t +
+ +
+
+ ⲥⲓⲛⲁϩⲃⲓ + B + vgl. σίναπι (?) +
+
+ ⲥⲓⲛⲁϩⲃⲓ + B + vgl. σίναπι (?) +
+ + Subst. + + + eine Zutat (Senf?) + ingredient in boiling cauldron (mustard?) + un ingrédient (moutarde?) + CD 349a; CED 157-158; KoptHWb 191, 539 + +
+ + +Demotic +
+ḥꜣ.t-sp +
+ +
+
Sⲥⲡ-
+
Sⲥⲡ-
+ + Subst. + f. + + + Jahr (in Datierungen und Dokumenten) + year (in dating events and documents) + année + CD 349a; CED 158; KoptHWb 191; DELC 193-194; ChLCS 49b + +
+ + +Demotic +
+ḥꜣ.t-sp +
+ +
+
+ ⲥⲡ- + F +
+
+ ⲥⲡ- + F +
+ + Subst. + f. + + + Stunde + hour + heure + CD 349a; KoptHWb 191; DELC 193-194; ChLCS 49b + +
+ + + +Egyptian +
+zpi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+spy +
+ +
+
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
+
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
+ + Vb. + + + übrig bleiben, Rest (von etwas) sein + remain over, be remainder + rester, être de reste + CD 351a; CED 158; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b + + + übrig lassen + leave remaining, spare + laisser + CD 351b; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
+
Sⲥⲉⲉⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Rest, Übriges + remainder + reste + CD 351b; CED 159; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b + +
+ + +Egyptian +
+zp.yt +
+ +
+ +Demotic +
+sp +
+ +
+
Sⲥⲏⲡⲉ
+
Sⲥⲏⲏⲡⲉ
+
Sⲥⲏⲡⲉ
+
Sⲥⲏ(ⲏ)ⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Rest + remainder + reste + KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+ + +Egyptian +
+zp.yt +
+ +
+ +Demotic +
+sp +
+ +
+
Sⲥⲏⲡⲉ
+
Sⲥⲏⲏⲡⲉ
+
Sⲥⲏⲡⲉ
+
Sⲥⲏ(ⲏ)ⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Rest + remainder + reste + KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+
+ + + +Egyptian +
+zp +
+ +
+ +Demotic +
+sp +
+ +
+
Sⲥⲟⲡ
+
Sⲥⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Mal, Zeitpunkt, Turnus + occasion, time (vices), turn, round (of prayer or reading) + fois, occasion, reprise + CD 349b; CED 158; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲉⲡⲥⲟⲡ
+
Sⲉⲡⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + oft, dann und wann + often, at one time, at once + souvent, une fois + CD 349b; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲛⲥⲟⲡ
+
Sⲛⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + zu der Zeit, sobald + at the time + à l'heure + CD 349b; CED 158 + +
+ +
Sⲙⲡⲥⲟⲡ
+
Sⲙⲡⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + zu der Zeit, sobald + at the time + à l'heure + CD 349b + +
+ +
Sⲙⲡⲉⲓⲥⲟⲡ
+
Sⲙⲡⲉⲓⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + diesmal, zu dieser Zeit + this time + cette fois, à ce moment + CD 350a; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲥⲟⲡ
+
Sⲛⲟⲩⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + einmal + once + une fois + CD 350a; KoptHWb 192 + +
+ +
Sϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ
+
Sϩⲓⲟⲩⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + zu einer Zeit, auf einmal, zusammen + at one time, together + en même temps, simultanement, ensemble, unanimement, tous à la fois + CD 350a; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+ + +Demotic +
+n-wꜥ-sp +
+ +
+
+ ⲉⲟⲩⲥⲟⲡ + B +
+
+ ⲉⲟⲩⲥⲟⲡ + B +
+ + Adv. + + + zu einer Zeit, auf einmal, zusammen + at one time, together + en même temps, simultanement, ensemble, unanimement, tous à la fois + CD 350a; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+ +
Sϩⲙⲡⲥⲟⲡ
+
Sϩⲙⲡⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + zur Zeit (wenn), als + at time, when + au temps (quand), quand + CD 350a + +
+ +
Sⲕⲉⲥⲟⲡ
+
Sⲛⲕⲉⲥⲟⲡ
+
Sⲕⲉⲥⲟⲡ
+
S(ⲛ)ⲕⲉⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + ein anderes Mal, wieder, neulich, bereits + another time, again, already + un autre fois, encore une fois, déjà + CD 350b; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲥⲟⲡ
+
Sⲙⲡⲉⲓⲕⲉⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + noch einmal, wieder + yet once more, again + encore une fois + CD 350b + +
+ +
Sⲧⲙⲡⲥⲟⲡ
+
Sⲧⲙⲡⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + im gegebenen Augenblick, jeweilig + at the moment in question + au moment donné + CD 350b; CED 158; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲥⲟⲡⲛⲓⲙ
+
Sⲥⲟⲡⲛⲓⲙ
+ + Adv. + + + jederzeit, immer + everytime, always + chaque fois, toujours + CD 350b; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+
+ +
Sⲥⲟⲡ
+
Sⲥⲟⲡ
+ + Subst. + + + eine Maßeiheit (?) + a measure (?) + unité de mesure (?) + CD 351a; ChLCS 49b + +
+ + + +Demotic +
+spy +
+ +
+
Sⲥⲱⲡ
+
Sⲥⲱⲡ
+ + Vb. + + + eintauchen, einweichen, benetzen + dip, soak + tremper, mouiller, plonger + CD 351a; CED 158; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲥⲱⲡ
+
Sⲥⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + eingeweichte, angefeuchtete Nahrung + dipped, moistend food + nourriture humide, moulliée + CD 351a; ChLCS 49b + +
+
+ + + +Egyptian +
+sp.t +
+ +
+ +Demotic +
+spꜥ +
+ +
+
Sⲥⲱⲡⲉ
+
Sⲥⲱⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Lippe, Rand + + + Rand, Kante, Saum, Franse + edge, fringe (of garment) + bord, ourlet, frange (d'un vêtement) + CD 321b; CED 159; KoptHWb 192; DELC 194; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲥⲱⲡ
+
Sⲥⲱⲡⲉ
+
Sⲥⲱⲡ
+
Sⲥⲱⲡ(ⲉ)
+ + Subst. + m. + + + Augenlid + eyelid + paupière + CD 351a; CED 159; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+
+ +
+ ⲥⲱⲡ + B +
+
+ ⲥⲱⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + benetzen, anfeuchten + + + Augenlid + + + Schminkstift (zum Auftragen von Kochl an die Augen) + kohl-stick (for applying k. to eyes) + crayon (pour appliquer le koheul aux yeux) + CD 351a; CED 159; KoptHWb 192; ChLCS 49b + +
+ + +Demotic +
+splelyn +
+ +
+
+ Sⲥⲡⲗⲏⲗⲓⲛ +
+
+ Sⲥⲡⲗⲏⲗⲓⲛ +
+
+ Sⲥⲡⲉⲗⲉⲗⲓⲛ +
+ + Subst. + + + σπληνίον (?) + + + Milz + + + Umschlag, Kompresse (?) + compress, poultice (?) + cataplasme + CD 351b; CED 159; KoptHWb 193; DELC 194 + +
+ + + +Egyptian +
+spr +
+ +
+ +Demotic +
+spyr +
+ +
+
Sⲥⲡⲓⲣ
+
Sⲥⲡⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + Rippe, Seite + rib, side + côte + CD 351b; CED 159; KoptHWb 193; DELC 194; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
+
Sⲛⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
+
Sⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
+
S(ⲛ)ⲥⲁⲥⲡⲓⲣ
+ + Präp. + + + neben + beside + à côté de + CD 352a; KoptHWb 193; ChLCS 49b + +
+
+ + +
Sⲥⲟⲡⲥ
+
Sⲥⲟⲡⲥⲡ
+
Sⲥⲟⲡⲥ
+
Sⲥⲟⲡⲥ(ⲡ)
+ + Vb. + + + bitten, ersuchen, anflehen, trösten + pray, entreat, comfort + prier, demander, implorer, consoler + CD 352ab; CED 160; KoptHWb 193; DELC 194; ChLCS 49b-50a + +
+ +
Sⲥⲟⲡⲥ
+
Sⲥⲟⲡⲥⲡ
+
Sⲥⲟⲡⲥ
+
Sⲥⲟⲡⲥ(ⲡ)
+ + Subst. + m. + + + Bitte, Ersuchen + prayer, entreaty, consolation + prière, supplication + CD 352b, 353a; KoptHWb 193; ChLCS 49b-50a + +
+ +
Sⲣⲥⲟⲡⲥ
+
Sⲣⲥⲟⲡⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + bitten + make prayer + faire une prière + CD 352b; ChLCS 49b + +
+ +
Sϫⲓⲥⲟⲡⲥ
+
Sϫⲓⲥⲟⲡⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Trost empfangen, getröstet werden + receive comfort + être réconforté + CD 352b; ChLCS 49b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥ
+
Sⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥ
+ + Subst. + m. + + + Bittsteller, Fürsprecher + intercessor, petitioner + intercesseur + CD 352b; ChLCS 49b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥⲉⲡ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲟⲡⲥⲉⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Verführer + beguiler + séducteur + CD 353a + +
+
+ + +Egyptian +
+sp.t +
+ +
+ +Demotic +
+spt.w +
+ +
+
Sⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
+
Sⲥⲡⲟⲧⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Rand, Saum + + + Lippen (dual), Rand, Ufer, Gestade + lips (dual), edge, shore + lèvres (dual), borde, rivage + CD 353a; CED 160; KoptHWb 193; DELC 194; ChLCS 50a + +
+ + +Egyptian +
+zr +
+ +
+ +Demotic +
+jsw +
+ +
+
+ ⲥⲣⲟ + Ak +
+
+ ⲥⲣⲟ + Ak +
+ + Subst. + + + Schaf, Widder + ram + mouton, bélier + CD 354b; CED 161; KoptHWb 193; DELC 195 + +
+ + + +Demotic +
+syr +
+ +
+
+ S + ⲥⲓⲣ +
+
+ S + ⲥⲁⲓⲣⲉ +
+
+ S + ⲥⲁⲓⲣ +
+
+ S + ⲥⲓⲣ +
+
+ S + ⲥⲁⲓⲣ(ⲉ) +
+
+ S + ⲥⲏⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Butter, Rahm + first milk (colostrum), butter + premier lait (colostrum), crème, beurre + CD 353a; CED 160; KoptHWb 193, 539; DELC 195; ChLCS 46b + +
+ +
+ S + ⲥⲓⲣ +
+
+ S + ⲥⲓⲣ +
+
+ S + ⲥⲉⲣ +
+
+ S + ⲥⲉⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Sauerteig, Hefe + leaven + levain, levure + CD 353a; CED 160; KoptHWb 193, 539; DELC 195; ChLCS 46b + +
+
+ + +Egyptian +
+sr +
+ +
+
Sⲥⲓⲣ
+
Sⲥⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + Streifen, Strähne, Haar + hair, line, stripe + cheveux, bande, poils + CD 353b; CED 160; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a + +
+ + +Egyptian +
+zr +
+ +
+
Sⲥⲓⲣ
+
Sⲥⲓⲣ
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + eine Krankheit + a malady + sorte de maladie + CD 353b; KoptHWb 194; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲥⲓⲣ + B +
+
+ ⲥⲓⲣ + B +
+ + Subst. + + + Gefäß + jar + récipient + CD 353b; KoptHWb 194, 539 + +
+ + + +Egyptian +
+sr.t +
+ +
+ +Demotic +
+sr.t +
+ +
+
Sⲥⲟⲩⲣⲉ
+
Sⲥⲟⲩⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Dorn, Stachel, Spitze + thorn, spike, dart + épine, dard, aiguillon + CD 354a; CED 161; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a + + + Nadel, Ahle + needle, awl + alène, aiguille + CD 354b; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲣⲃⲛⲛⲉ
+
Sⲥⲣⲃⲛⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Dattelpalme + + + Palmdorn + thorn of datepalm + épine du dattier + CD 354b; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲉⲣϭⲁⲙⲟⲩⲗ
+
Sⲥⲉⲣϭⲁⲙⲟⲩⲗ
+ + Subst. + f. + + + Kamel + + + Weißdorn, Stachel ("Kamelsdorn") + leucacanthus ("thorn of camel") + aubépine, leucacanthus ("épine de chameau") + CD 354b; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲥⲉⲣⲟϫⲓ + B +
+
+ ⲥⲉⲣⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Betrüger + + + Distel ("Falschdorn") + thistle ("fake thorn") + chardon ("épine voleuse") + CD 354b; KoptHWb 143, 194, 539; DELC 195 + +
+
+ + + +Demotic +
+sr +
+ +
+
Sⲥⲱⲣ
+
Sⲥⲱⲣ
+ + Vb. + + + verbreiten, ausbreiten, ausstreuen, zerstreuen, verteilen + scatter, spread (esp. of sun's light) + étendre, rayonner, disperser, distribuer + CD 353b; CED 160-161; KoptHWb 194; DELC 195; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲥⲱⲣ + B +
+
+ ⲥⲱⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Verbreitung, Verteilung, Zerstreuung + distribution + distribution, dispersion + CD 353b; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + sich verbreiten, verteilen, vorbereiten, auferlegen (eine Steuer) + spread out, abroad, prepare, allot (tax) + s'étendre, distribuer, préparer, assujettir (qn. à l'impôt) + CD 354a + +
+ +
Sⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Ausbreiten, Verteilen, Darlegung, Auferlegen (einer Steuer) + spreading, setting forth, laying out, allotment (tax) + distribution, exposition, taxation + CD 354a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Planer, Gründer + layer out, founder + planificateur, fondateur + CD 354a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + f. + + + Planung, Konzeption + laying out + planification, étude + CD 354a + +
+
+ +
Sⲥⲣⲉⲃⲣⲟⲩⲃⲉ
+
Sⲥⲣⲉⲃⲣⲟⲩⲃⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Handvoll (von), oder Augenlider (?) + handfuls or prob. eyelids (?) + paupières (?) + CD 354b; CED 161; KoptHWb 194; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲟⲩⲕⲓ + B +
+
+ ⲥⲁⲣⲟⲩⲕⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + einer mit kahlen Schläfen + one bald on temples + qn. chauve aux tempes + CD 354b; KoptHWb 194 + +
+ +
Sⲥⲁⲣⲁⲕⲱⲧⲉ
+
Sⲥⲁⲣⲁⲕⲱⲧⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Wanderer, Landstreicher, Pilger + wanderer, vagrant, pilgrim + voyageur, vagabond, pèlerin + CD 354b; CED 161; KoptHWb 194, 540; DELC 196; ChLCS 50a + +
+ + +Egyptian +
+zrm.t +
+ +
+
Sⲥⲟⲣⲙ
+
Sⲥⲟⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Hefe, Bodensatz (von Wein, Öl etc.) + lees, dregs (of wine, oil, etc.) + lie, dépôt, sédiment (du vin, huile etc.) + CD 355a; CED 161; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a + +
+ + + +Egyptian +
+zbn +
+ +
+ +Demotic +
+srm +
+ +
+
Sⲥⲱⲣⲙ
+
Sⲥⲱⲣⲙ
+ + Vb. + + + sich verirren, verloren gehen + go astray, err, be lost + errer, s'égarer + CD 355a; CED 161; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a + + + in die Irre führen, verführen, verlieren + lead astray, lose + égarer, perdre + CD 355a; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥⲱⲣⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + abirren, herumirren, untätig sein + wander forth, about, be idle + dévier, s'égarer, être oisif + CD 355ab + +
+ +
Sⲥⲱⲣⲙ
+
Sⲥⲱⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Irrtum + error + erreur + CD 355b; KoptHWb 195; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲙⲟⲩ ⲛⲥⲱⲣⲉⲙ + B +
+
+ ⲙⲟⲩ ⲛⲥⲱⲣⲉⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wasser + + + Gebirgsbach (Wadi) + torrent + torrent + CD 355b; KoptHWb 195; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲱⲣⲉⲙ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲱⲣⲉⲙ + B +
+ + Adj. + + + klar, unfehlbar + clear, unerring + clair, infallible + CD 355b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣⲙ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + einer der in die Irre führt, verführt + one who leads astray + qn. qui égare + CD 355b + +
+ +
Sⲥⲣⲙⲉ
+
Sⲥⲣⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wanderer, Landstreicher + wanderer, vagrant + errant, vagabond + CD 355b; KoptHWb 195; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲣⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲣⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Herumzieherei, Landstreicherei + roving, vagrancy + errance, vagabondage + CD 355b; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲟⲣⲙⲉⲥ
+
Sⲥⲟⲣⲙⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Irrung, Irrtum + error, wandering + erreur, égarement + CD 355b-356a; KoptHWb 195; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲥⲣⲟⲙ + B +
+
+ ⲥⲣⲟⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Bewußtlosigkeit, Schlaf, Traum + unconsciousness (moment of sleep) + inconscience, sommeil + CD 356a; KoptHWb 195 + +
+
+ + + +Egyptian +
+zbnbn +
+ +
+
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
+
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
+ + Vb. + + + sich verirren, in die Irre führen + + + bestürzt, benommen, verblüfft sein + be obscured, dazed, stupefied + être stupéfié, ébloui, étourdi + CD 356a; KoptHWb 195; ChLCS 50a + + + abweichen, schwanken + wander, sway + tituber, fluctuer + CD 356a + + + betäuben, blenden, verdunkeln, verwirren + daze, bemuse + stupéfier, éblouir, étourdir + CD 356a; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
+
Sⲥⲣⲟⲙⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Betäubung, Bestürzung, Verwirrung + stupefaction, error, straying + stupéfaction, consternation, étourdissement + CD 356a; KoptHWb 195; ChLCS 50a + +
+
+ +
+ *ⲥⲣⲟⲙⲣⲉⲙ + B +
+
+ *ⲥⲣⲟⲙⲣⲉⲙ + B +
+ + Vb. + + + bekräftigen, ermahnen + enforce, admonish + faire respecter, admonester + CD 356a + +
+ +
Sⲥⲣⲛϩ
+
Sⲥⲣⲛϩ
+ + Subst. + pl. + + + Augenbraue + + + Augenbrauen + eyebrow + sourcils + CD 356a; CED 161; KoptHWb 195, 540; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲉⲣⲡ
+
Sⲥⲉⲣⲡ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 356a + +
+ +
Sⲥⲟⲣⲡ
+
Sⲥⲟⲣⲡ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 356b + +
+ +
Sⲥⲁⲣⲁⲡⲟⲓ
+
Sⲥⲁⲣⲁⲡⲟⲓ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 356b + +
+ + +Egyptian +
+srp.t +
+ +
+ +Demotic +
+srpt +
+ +
+
+ ⲥⲁⲣⲡⲟⲧ + Ak +
+
+ ⲥⲁⲣⲡⲟⲧ + Ak +
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Lotus + lotus + lotus + CD 356b; CED 161-162; KoptHWb 195; DELC 196; ChLCS 50a + +
+ +
S*ⲥⲟⲣⲥⲣ
+
S*ⲥⲟⲣⲥⲣ
+ + Vb. + + + ver-, ausbreiten + + + ausbreiten + spread abroad, display + répandre, distribuer + CD 356b; CED 162; KoptHWb 195 + +
+ + +Egyptian +
+srd +
+ +
+
Sⲥⲣⲓⲧ
+
Sⲥⲣⲓⲧ
+ + Vb. + + + sammeln, auflesen, plündern + glean, plunder + glaner, piller + CD 356b; CED 162; KoptHWb 195; DELC 197; ChLCS 50a + +
+ + +Egyptian +
+sꜥr.t +
+ +
+ +Demotic +
+sꜥrṱ +
+ +
+
Sⲥⲟⲣⲧ
+
Sⲥⲟⲣⲧ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Wolle (von Schaf, Ziege, etc.) + wool (of sheep, goat, etc.) + laine (de mouton, chèvre, etc.) + CD 356b; CED 162; KoptHWb 195; DELC 197; ChLCS 50a + +
+ + +Egyptian +
+sꜥr.t +
+ +
+ +Demotic +
+sꜥrṱ +
+ +
+
Sⲥⲟⲣⲧ
+
Sⲥⲟⲣⲧ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Wolle (von Schaf, Ziege, etc.) + wool (of sheep, goat, etc.) + laine (de mouton, chèvre, etc.) + CD 356b; CED 162; KoptHWb 195; DELC 197; ChLCS 50a + +
+ +
+ ⲥⲟⲩⲣⲟⲧ + B +
+
+ ⲥⲟⲩⲣⲟⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Myrobalan- oder Amlabaum + myrobalan + Amla (un arbre) + CD 356b + +
+ +
+ ⲥⲉⲣⲫⲱⲧ + B +
+
+ ⲥⲉⲣⲫⲱⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + ein Tier (Insekt?), das Schafe mit Würmern infiziert + insect (?) depositing worm (maggot) in sheep + un insecte déposant une asticot dans des moutons + CD 356b; KoptHWb 195 + +
+ +
S*ⲥⲱⲣϣ
+
S*ⲥⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + zermahlen, zerkleinern + + + zerkleinern (?), zerteilen (?) + split (?) (beans, peas) + mettre en pièces (?), partager (?) + CD 356b-357a; CED 162; KoptHWb 196; ChLCS 50a + +
+ + +
+ Sⲥⲣⲁϥ +
+
+ Sⲥⲣⲁϥ +
+
+ Sⲥⲉⲣⲉⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Wunde, Geschwür + wound, sore + blessure, plaie, ulcère + CD 357a; KoptHWb 196; ChLCS 50b + +
+ +
+ Sⲥⲓⲣⲉϥⲉ +
+
+ Sⲥⲓⲣⲉϥⲉ +
+
+ Sⲥⲓⲗⲉϥⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wunde, Geschwür, oder Schorf + wound, sore, or scab + blessure, plaie, ulcère, ou croute + CD 357a; KoptHWb 196; ChLCS 50b + +
+
+ +
+ Sⲥⲁⲣϥⲉ +
+
+ Sⲥⲁⲣϥⲉ +
+
+ Sⲥⲁⲣⲉϥ +
+ + Subst. + + + Zweig (?), Rebe (?) + in: ⲥⲁⲣϥⲉ ⲛϭⲱⲙ "Weinrebe" (?) + twig (?) + in: ⲥⲁⲣϥⲉ ⲛϭⲱⲙ "vine-twig" (?) + branche (?) + CD 357a; KoptHWb 196; ChLCS 50b + +
+ + + +Egyptian +
+srf +
+ +
+ +Demotic +
+srfy +
+ +
+
Sⲥⲣϥⲉ
+
Sⲥⲣϥⲉ
+ + Vb. + + + Muße haben, unbeschäftigt sein + be at leisure, unoccupied + être oisif, inoccupé + CD 357a; CED 162; KoptHWb 196, 540; DELC 197; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉ-)
+
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + Muße haben für, sich beschäftigten mit + have leisure for, be occupied with + avoir le temps de, s'occuper de + CD 357a; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
+
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
+
Sⲥⲣϥⲉ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ⲛ- + ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- + + + Muße haben, ablassen von + have leisure, be idle from + abandonner, cesser de (faire qc.) + CD 357a; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50a + +
+ +
+ S + ⲥⲣϥⲉ +
+
+ S + ⲥⲣϥⲉ +
+
+ B + ⲥⲣⲱϥⲧ +
+
+ F + ⲥⲏⲣϥⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Muße, Ausdauer, Berharrlichkeit + leisure, perseverance + loisir, pérséverance + CD 357ab; KoptHWb 196; ChLCS 50a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣϥⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣϥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Mußelosigkeit + lack of leisure + manque de loisir + CD 357b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲣⲱϥⲧ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲣⲱϥⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Müßiggänger + idler + presseux + CD 357b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲣϥⲉ
+
Sϭⲓⲛⲥⲣϥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Muße + leisure + loisir + CD 357b + +
+
+ + +
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
+
Sⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ
+
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
+
Sⲥⲣⲟϥⲣ(ⲉ)ϥ
+ + Vb. + + + zerreiben, verwesen + + + gießen, schmieren + + + fallen, vergehen + fall, wither + tomber, disparaître, se faner + CD 357b; CED 162; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b + + + fallen lassen, schwinden lassen + make fall, dissipate + faire tomber, faire disparaître + CD 357b; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b + + + anwenden, verabreichen (Medikamente) + administer (medicine) + appliquer (médicament) + CDC 56b; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ +
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
+
Sⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ
+
Sⲥⲣⲟϥⲣϥ
+
Sⲥⲣⲟϥⲣ(ⲉ)ϥ
+ + Subst. + m. + + + Fallen, Dahinschwinden + falling, withering + chute, disparition + CD 357b; ChLCS 50b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣϥ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣⲉϥ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣϥ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲣⲟϥⲣ(ⲉ)ϥ
+ + Subst. + f. + + + unverdorbener Zustand (von Früchten) + unwithered state + état non gâté + CD 357b + +
+ +
Sⲥⲣⲣⲓϥⲉ
+
Sⲥⲣⲉⲣⲓϥⲉ
+
Sⲥⲣⲣⲓϥⲉ
+
Sⲥⲣ(ⲉ)ⲣⲓϥⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Bruchstück, Krume + + + Abfall + + + Abfall, Brocken, Krume + what falls, droppings + miettes, déchets, mie + CD 357b; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b + +
+
+ + +
+ B + ⲥⲣⲁϩ +
+
+ B + ⲥⲣⲁϩ +
+
+ S + ⲥⲣⲁϩ +
+ + Subst. + + + Beispiel + example + exemple + CD 358a; KoptHWb 196; ChLCS 50b + +
+ +
Sⲣⲥⲣⲁϩ
+
Sⲣⲥⲣⲁϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + beschämen, anprangern ("an jmd. ein Exempel statuieren") + display as example (put to shame) + montrer en exemple, dénoncer, humilier + CD 358a; KoptHWb 196, 540; ChLCS 50b + +
+
+ +
Sⲥⲣⲁϩⲙⲉ
+
Sⲥⲣⲁϩⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown (epithet or name of occupation) + sens inconnu + CD 358a + +
+ +
+ ⲥⲱⲣϫ + B +
+
+ ⲥⲱⲣϫ + B +
+ + Subst. + + + zermahlen, zerkleinern (?) + + + zermahlen, zerkleinern + + + Stück, Teil + piece, part + pièce, part + CD 358a; KoptHWb 196 + +
+ +
Sⲥⲁⲣϭⲁⲧⲥⲉ
+
Sⲥⲁⲣϭⲁⲧⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + ausbreiten + + + Blähung (B) + + + Blähung, Wind (des Leibes) + flatulence (flatus ventris) + flatuosité, pet + CD 358a; CED 162; KoptHWb 196; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ +
Sⲥⲁⲣⲁϭⲱⲟⲩϣ
+
Sⲥⲁⲣⲁϭⲱⲟⲩϣ
+ + Subst. + m. + + + persisches Lehnwort + + + Hase + hare + lièvre + CD 358a; CED 163; KoptHWb 196, 540; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ + +Egyptian +
+sꜣsꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜥsy +
+ +
+
Sⲥⲁⲥⲉ
+
Sⲥⲁⲥⲉ
+ + Vb. + + + abreißen, pflücken, sammeln + pull + arracher, cueillir, assembler + CD 358b; CED 163; KoptHWb 196, 540; ChLCS 50b + +
+ +
Sⲥⲁⲥⲉ
+
Sⲥⲁⲁⲥⲉ
+
Sⲥⲁⲥⲉ
+
Sⲥⲁ(ⲁ)ⲥⲉ
+ + Subst. + + + Werg + tow + étoupe + CD 358b; CED 163; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ + +Egyptian +
+zz.w +
+ +
+
Sⲥⲓⲥⲉ
+
Sⲥⲓⲥⲉ
+ + Subst. + + + Bezeichnung eines Augenpulvers (in: ⲥⲓⲥⲉ ⲕⲁⲗⲁⲙⲓⲉ) + term for an eye powder (in: ⲥⲓⲥⲉ ⲕⲁⲗⲁⲙⲓⲉ) + un poudre pour les yeux (dans: ⲥⲓⲥⲉ ⲕⲁⲗⲁⲙⲓⲉ) + CD 358b; KoptHWb 197; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ + +Demotic +
+sꜥsꜥ +
+ +
+
+ ⲥⲟⲥⲓ + B +
+
+ ⲥⲟⲥⲓ + B +
+ + Vb. + + + (Segel) aufziehen + lift up + mettre au vent les voiles + (CD 358a, unter ⲥⲱⲥ); CED 163 (unter ⲥⲁⲥⲉ) KoptHWb 197, 540; DELC 197 + +
+ + +Demotic +
+ssw +
+ +
+
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
+
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Zeitpunkt, Augenblick, Minute + point, atom, moment + instant, moment, minute + CD 371a; CED 169; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ + +Demotic +
+swsw +
+ +
+
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
+
Sⲥⲟⲩⲥⲟⲩ
+ + Vb. + + + führen (?), geleiten + guide (?), lead (?) + guider (?), conduire (?) + CD 371a; CED 168; KoptHWb 197; DELC 197 + +
+ + +Egyptian +
+sꜣsꜣ +
+ +
+
Sⲥⲱⲥ
+
Sⲥⲱⲥ
+ + Vb. + + + niedergeworfen sein, werden + be thrown down, upset + tomber, être renversé + CD 358ab; DELC 197; ChLCS 50b + + + umwerfen, niederreißen, stürzen + overthrow + renverser + CD 358b; CED 163; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ +
+ ⲥⲁⲥⲉⲗ + B +
+
+ ⲥⲁⲥⲉⲗ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + verrückt, verwirrt + demented + fou, embrouillé + CD 358b; KoptHWb 197 + +
+ +
Sⲥⲓⲥⲙⲏ
+
Sⲥⲓⲥⲙⲏ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 358b + +
+ +
Sⲥⲟⲩⲥⲓⲟⲩ
+
Sⲥⲟⲩⲥⲓⲟⲩ
+ + Subst. + + + ein Weinmaß + wine measure + mesure de vin + CD 371a; KoptHWb 197 + +
+ + +Egyptian +
+sp.t +
+ +
+
Sⲥⲧⲱ
+
Sⲥⲧⲱ
+ + Subst. + f. + + + Ufer, Rand + bank (of river) + rive, digue, bord + CD 363a; KoptHWb 197, 540; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ + + +Egyptian +
+sd +
+ +
+ +Demotic +
+sd +
+ +
+
Sⲥⲁⲧ
+
Sⲥⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schwanz + tail + queue + CD 358b; CED 163; KoptHWb 198; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ + +Egyptian +
+sd +
+ +
+ +Demotic +
+sd +
+ +
+
Sⲥⲏⲧ
+
Sⲥⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Penis + penis + pénis + CD 359a; KoptHWb 198; DELC 197; ChLCS 50b + +
+
+ + +Egyptian +
+sḏ.t +
+ +
+ +Demotic +
+sty.t +
+ +
+
Sⲥⲁⲧⲉ
+
Sⲥⲁⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Feuer + fire + feu + CD 360a; CED 164; KoptHWb 198; DELC 197; ChLCS 50b + +
+ + + +Egyptian +
+sdꜣ +
+ +
+
Sⲥⲁⲧⲉ
+
Sⲥⲁⲧⲉ
+ + Vb. + + + fächeln + fan + éventer + CD 360a; KoptHWb 198, 540; DELC 198; ChLCS 50b + +
+ +
+ Sⲥⲁⲧⲱ +
+
+ Sⲥⲁⲧⲱ +
+
+ Sⲥⲁⲧⲟ +
+ + Subst. + f. + + + Fächer, Wedel + fan + éventail + CD 360a; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b + +
+
+ + +Egyptian +
+snṯ.t +
+ +
+ +Demotic +
+snty.t +
+ +
+
Sⲥⲉⲧⲏ
+
Sⲥⲉⲧⲏ
+ + Subst. + f. + + + frühreife Frucht + early (?) fig (condition of the fig) + fruit non encore mûr + CD 360b; KoptHWb 198; ChLCS 50b + +
+ + +Egyptian +
+Stẖ +
+ +
+ +Demotic +
+Stḫ +
+ +
+
+ ⲥⲏⲧ + Ak +
+
+ ⲥⲏⲧ + Ak +
+ + Subst. + Göttername + + + der Gott Seth + the god Seth + le dieu Seth + KoptHWb 198; CED 163; DELC 198 + +
+ + +Egyptian +
+zꜣ-tꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+syt +
+ +
+
Sⲥⲓⲧ
+
Sⲥⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Basilisk + basilisk + basilic + CD 359a; CED 164; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b + +
+ + + +Egyptian +
+sti̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sty +
+ +
+
Sⲥⲓⲧⲉ
+
Sⲥⲓⲧⲉ
+ + Vb. + + + werfen, aussteuen, säen, verteilen, drehen + throw, sow, put + jeter, semer, distribuer, tourner + CD 360b-361a; CED 164; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b + +
+ +
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + hinauswerfen, vertreiben + throw, cast out + jeter dehors, expulser + CD 361a; ChLCS 50b + +
+ +
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+
Sⲥⲓⲧⲉ (ⲉϩⲣⲁⲓ)
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + erbrechen, sich übergeben + throw up, vomit + vomir + CD 361b; KoptHWb 198 + +
+ +
+ ⲥⲓϯ + B +
+
+ ⲥⲓϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + Saat, Same + thing thrown, seed + jet, semence + CD 361b; KoptHWb 198; DELC 198; ChLCS 50b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲓϯ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲓϯ + B +
+ + Subst. + f. + + + Säen, Aussaat + sowing + semis + CD 361b + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲓϯ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲓϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + Säen, Aussaat + sowing + semis + CD 361b + +
+ +
+ ⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ + B +
+
+ ⲥⲉⲧⲉⲃⲣⲏϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Blitz + + + Blitz(schlag) + lightning + foudre + CD 361b; KoptHWb 199; DELC 198 + +
+ + +Egyptian +
+st.w +
+ +
+ +Demotic +
+sty.t +
+ +
+
Sⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Pfeil + arrow, dart + flèche + CD 361b; CED 165; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ + +Egyptian +
+st.w +
+ +
+ +Demotic +
+sty.t +
+ +
+
Sⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Pfeil + arrow, dart + flèche + CD 361b; CED 165; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲛⲉϫⲥⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲛⲉϫⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + throw, cast + + + Pfeil (ab)schießen + shoot arrow, throw dart + tirer une flèche + CD 361b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲛⲉϫⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . (nominal prefix) + + + throw, cast + + + Bogenschütze + shooter of arrows, archer + archer + CD 361b; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + werfen, aussenden + + + Bogenschütze + shooter of arrows, archer + archer + CD 361b-362a; KoptHWb 199; ChLCS 51a + +
+ +
Sϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲕⲁⲥⲟⲧⲉ
+
Sϩⲛⲁⲁⲩ ⲛⲕⲁⲥⲟⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + setzen, legen + + + Köcher (für Pfeile) + quiver + carquois + CD 362a; KoptHWb 199; ChLCS 51a + +
+
+ + +Demotic +
+stw +
+ +
+
Sⲥⲓⲧⲉ
+
Sⲥⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Lichtstrahl (?) + beam of light (?) + rayon lumineux (?) + CD 362a; CED 165; KoptHWb 199; ChLCS 51a + +
+ + +Demotic +
+sṱy +
+ +
+
Sⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kot, Mist, Exkremente + dung, excrement + fumier, excréments + CD 359a; CED 164; KoptHWb 199, 541; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
+ Sⲥⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲥⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲥⲁⲧⲉ +
+ + Subst. + + + eine Maßeinheit (?) + a measure (?) + unité de mesure (?) + CD 362a; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲟⲟⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 362a + +
+ + + +Egyptian +
+sṯꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+sṯꜣ.t +
+ +
+
Sⲥⲱⲧ
+
Sⲥⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Arure (Ackermaß, unter ⲉⲓⲱϩⲉ) + + + ein Flächenmaß (sog. Arure) + a measure of land (arura) + une mesure de terre (aroure) + CD 360a; CED 164; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥⲧⲱⲧⲉ
+
Sⲥⲧⲱⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Doppelarure (?) + double arura (?) + double aroure (?) + CD 360a; KoptHWb 199, 541 + +
+
+ + + +Egyptian +
+sṯꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sṯꜣ.ṱ +
+ +
+
Sⲥⲱⲧ
+
Sⲥⲱⲧ
+ + Vb. + + + zurückkehren, wiederholen, nicht mehr, nicht wieder tun (neg. Satz) + return, repeat, not . . . again (in neg. clause) + retourner, revenir, répéter, ne . . . plus (encore) (phrase niée) + CD 360a; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥⲱⲧ (ⲉ-)
+
Sⲥⲱⲧ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + fortfahren (etw. zu tun) + repeat (to do) + continuer de (faire qc.) + CD 360a; KoptHWb 199; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ + +Egyptian +
+sṯꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sṯꜣ.ṱ +
+ +
+
Sⲥⲱⲧ
+
Sⲥⲱⲧ
+ + Vb. + + + austrecken, reichen, spannen + stretch, reach + étendre, étirer, atteindre + CD 360a; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a + + + spinnen (Stoff, Gewebe) + spin + filer (la laine), tisser + KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲏⲧ
+
Sⲣⲉϥⲥⲏⲧ
+ + Subst. + f. + + + Spinnerin + spinner + fileuse + CD 359a; KoptHWb 200; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥⲏⲧⲉ
+
Sⲥⲏⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Gesponnenes, Gewebe + spun (fabric) + tissu + CD 359a; KoptHWb 200; ChLCS 51a + +
+ + +Egyptian +
+sṯꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sṯꜣ.ṱ +
+ +
+
Sⲥⲱⲧⲉ
+
Sⲥⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + loskaufen, befreien, erlösen + redeem, rescue, save + délivrer, sauver, libérer + CD 362ab; CED 165; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥⲱⲧⲉ
+
Sⲥⲱⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Erlösung, Rettung, Heil + redemption, rescue + délivrance, rédemption, salut + KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a + + + Lösegeld, Kaufpreis + ransom, price + rançon, prix + CD 362b; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
Sϯⲥⲱⲧⲉ
+
Sϯⲥⲱⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + freikaufen, auslösen + redeem + racheter + CD 362b; KoptHWb 200 + +
+ +
Sϯ ⲉⲡⲥⲱⲧⲉ
+
Sϯ ⲉⲡⲥⲱⲧⲉ
+
Sϯ ⲙⲡⲥⲱⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + bezahlen für, als Lohn/Auslöse für + pay for, as ransom + faire les frais de, expier + CD 362b + +
+ +
Sϫⲓⲥⲱⲧⲉ
+
Sϫⲓⲥⲱⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Lösegeld empfangen + get ransom + recevoir rançon + CD 362b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Erlöser + redeemer + sauveur, rédempteur + CD 362b; KoptHWb 200; ChLCS 51a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sdb +
+ +
+
+ S + ⲥⲁⲧⲃⲉ +
+
+ S + ⲥⲁⲧⲃⲉ +
+
+ S + ⲥⲉⲧⲃⲉ +
+
+ B + ⲥⲁⲑⲙⲓ +
+ + Vb. + + + kauen, wiederkäuen + chew, ruminate + mâcher, ruminer + CD 363a; CED 165; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ +
+ ⲥⲁⲑⲙⲓ + B +
+
+ ⲥⲁⲑⲙⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + weidergekäutes Futter + cud + bol alimentaire des ruminants + CD 363b; ChLCS 51a + +
+
+ + +Egyptian +
+sdbḥ +
+ +
+ +Demotic +
+stbḥ.t +
+ +
+
Sⲥⲧⲉⲃⲁⲉⲓϩ
+
Sⲥⲧⲉⲃⲁⲉⲓϩ
+ + Subst. + pl. + + + Gerät, Werkzeug, Waffe + + + Gerät, Werkzeug, Ausrüstung, Waffe + tool, utensil, weapon + outils, ustensils, arme + CD 363b; CED 165; KoptHWb 200; DELC 198; ChLCS 51a + +
+ + + +Demotic +
+stbḥ=f +
+ +
+
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ
+
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Gerät, Werkzeug, Waffe + + + Gerät, Werkzeug, Waffe + tool, weapon + outil, arme + CD 363b; CED 165; KoptHWb 200, 541; DELC 198-99; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ ⲙⲙⲓϣⲉ
+
Sⲥⲟⲧⲃⲉϥ ⲙⲙⲓϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + kämpfen + + + Kriegsgerät, Waffen + weapon for fighting + arme de combat, arme + CD 363b; KoptHWb 200; ChLCS 51a + +
+ +
+ ⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲛϯ + B +
+
+ ⲥⲟⲑⲛⲉϥ ⲛϯ + B +
+ + Subst. + m. + + + kämpfen + + + Kriegsgerät, Waffen + weapon for fighting + arme de combat, arme + CD 363b; KoptHWb 200 + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲟⲑⲛⲉϥ + B +
+
+ ϩⲓⲥⲟⲑⲛⲉϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + strike, cast, lay + + + Pfeile verschießen, schleudern + cast dart, shoot arrows + jeter des flèches + CD 363b; ChLCS 51a + +
+ +
+ ⲙⲟⲕⲓ ⲛⲭⲁⲥⲟⲑⲛⲉϥ + B +
+
+ ⲙⲟⲕⲓ ⲛⲭⲁⲥⲟⲑⲛⲉϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Behälter, Köcher + + + Köcher + + + setzen, legen + + + Köcher (für Pfeile) + quiver + carquois + CD 363b; KoptHWb 200 + +
+
+ + + +Egyptian +
+sṯj +
+ +
+ +Demotic +
+sty +
+ +
+
Sⲥⲧⲟⲓ
+
Sⲥⲧⲟⲓ
+ + Subst. + m. + + + Geruch, Duft + smell + odeur, parfum + CD 362b; CED 165; KoptHWb 200; DELC 199; ChLCS 51a + + + wohlriechende Pflanze + fragrant plant + plante odorante + CD 363a; KoptHWb 200; ChLCS 51a + + + wohlriechende Essenz, Salbe, Weihrauch + fragrant substance, incense + substance odorante, ensens + CD 363a; KoptHWb 200; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ
+
Sⲥϯⲛⲟⲩϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + gut + + + Wohlgeruch, Duft + good smell, perfume + bonne odeur, parfum + CD 362b-363a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲥϯⲃⲱⲱⲛ
+
Sⲥϯⲃⲱⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + schlecht + + + Übelgeruch, Gestank + bad smell + puanteur + CD 363a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51a + +
+ +
Sⲣⲥⲧⲟⲓ
+
Sⲣⲥⲧⲟⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + riechen + make smell + sentir + CD 363a; KoptHWb 200; DELC 199; ChLCS 51a + +
+
+ + +Egyptian +
+sdm +
+ +
+ +Demotic +
+stem +
+ +
+
Sⲥⲧⲏⲙ
+
Sⲥⲧⲏⲙ
+ + Subst. + m. + + + Augenschminke ("Kohl") + stibium (antimony, kohl) + stibium, koheul (pour les yeux) + CD 364b-365a; CED 166; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ + +Egyptian +
+srdm +
+ +
+ +Demotic +
+sꜣtm +
+ +
+
Sⲥⲧⲏⲙⲟⲩ
+
Sⲥⲧⲏⲙⲟⲩ
+ + Subst. + + + unklar, ein Gemüse (?) + a vegetable (?) + variété de légume (?) + CD 365a; CED 166; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ + + +Egyptian +
+sḏm +
+ +
+ +Demotic +
+sḏm +
+ +
+
Sⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲥⲱⲧⲙ
+ + Vb. + + + hören + hear + entendre, écouter + CD 363b-364a; CED 165; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛ-)
+
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + hören auf jmd., gehorchen + listen to, obey + écouter qn., obéir à + CD 364a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲥⲱⲧⲙ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + hören auf jmd., gehorchen + listen to, obey + écouter qn., obéir à + CD 364a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲥⲱⲧⲙ
+ + Subst. + m. + + + Anhörung, Gehorsam + hearing, obedience + audition, obéissance + CD 364a; KoptHWb 201; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
+ + Adj. + + + ungehorsam + unhearing, disobedient + désobéissant + CD 364b; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
+ + Subst. + f. + + + Ungehorsamkeit + disobedience + désobéissance + CD 364b; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ungehorsam sein + be disobedient + être désobéissant + CD 364b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲙⲁⲓⲥⲱⲧⲙ
+ + Adj. + + + gehorsam, hörig + loving to hear, to obey + obéissant, être soumis à qn. + CD 364b + +
+ +
Sⲛⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲛⲥⲱⲧⲙ
+ + Subst. + m. + + + Musikraum ("Ort des Hörens") + place of hearing, music room + chambre de musique ("lieu d'entendre") + CD 364b; KoptHWb 201 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
+ + Subst. + m. + + + Hörer + hearer + auditeur + CD 364b; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱⲧⲙ
+ + Subst. + f. + + + Gehorsamkeit + obedience + obéissance + CD 364b; ChLCS 51b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱⲧⲙ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱⲧⲙ
+ + Subst. + f. + + + Anhörung, Bericht + hearing, report + ouïe + CD 364b; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲧⲙⲏⲧ
+
Sⲥⲧⲙⲏⲧ
+ + Adj. + + + gehorsam + obedient + obéissant + CD 364b; KoptHWb 201, 541; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
+
Sⲁⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
+ + Adj. + + + ungehorsam + disobedient + désobéissant + CD 364b; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲧⲙⲏⲧ
+ + Subst. + f. + + + Gehorsamkeit + obedience + obéissance + CD 364b; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲣⲥⲧⲙⲏⲧ
+
Sⲣⲥⲧⲙⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + gehorsam sein + be obedient + être obéissant + CD 364b + +
+
+ + + +Egyptian +
+stp +
+ +
+ +Demotic +
+stpe +
+ +
+
Sⲥⲱⲧⲡ
+
Sⲥⲱⲧⲡ
+ + Vb. + + + auswählen + choose + choisir,élire + CD 365a; CED 166; KoptHWb 201, 541; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲟⲧⲡ
+
Sⲥⲟⲧⲡ
+ + Vb. + Qualitativ + + + erlesen, auserwählt + chosen, exquisite + choisi, élu, exellent + CD 365a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + + + hervorragend, besser + choicer, better + exellent, meilleur + CD 365b + +
+ +
Sⲥⲟⲧⲡ (ⲉ-)
+
Sⲥⲟⲧⲡ (ⲉ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉ- + + + besser als + better than + meilleur que, supérieur à + CD 365b; KoptHWb 201; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲱⲧⲡ
+
Sⲥⲱⲧⲡ
+ + Subst. + m. + + + Auserwählter (Person oder Sache) + chosen, elect (person or thing) + choisi, élu (personne ou chose) + CD 365b; KoptHWb 201; DELC 199 + +
+ +
+ ⲥⲟⲧⲡⲓ + B +
+
+ ⲥⲟⲧⲡⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Auserwählte (Person oder Sache) + chosen, elect (person or thing) + choisie, élue (personne ou chose) + CD 365b; KoptHWb 201; DELC 199 + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲱⲧⲡ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲱⲧⲡ
+ + Subst. + f. + + + Auswahl, Exellenz + election, choice, superiority + élection, choix, supériorité + CD 365b; ChLCS 51b + +
+
+ +
+ ⲥⲁⲧⲉⲣ + F +
+
+ ⲥⲁⲧⲉⲣ + F +
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbestimmt + meaning uncertain + sens incertain + CD 366a + +
+ + +Demotic +
+sttr.t +
+ +
+
Sⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ
+
Sⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + στατήρ + + + "Stater" (Münz- und Gewichtseinheit) + stater (coin and weight) + statère (poids et unité monetaire) + CD 366a; CED 166; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲱⲧⲣ
+
Sⲥⲱⲧⲣ
+ + Vb. + + + verdrehen, sich wenden, schief werden + be turned, twisted + se tourner, se tordre, se mettre de travers + CD 366a; KoptHWb 201; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ + +
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
+
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
+ + Vb. + + + zittern, erschauern, mit den Zähnen klappern + tremble + trembler + CD 366a; KoptHWb 202, 541; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
+
Sⲥⲧⲣⲧⲣ
+ + Subst. + m. + + + Schauer, Angst + trembling + tremblement, peur + CD 366ab; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 51b + +
+
+ +
+ *ⲥⲟⲧⲥⲉⲧ + B +
+
+ *ⲥⲟⲧⲥⲉⲧ + B +
+
+ Sⲥⲉⲧⲥⲱⲧ + + Vb. + Qualitativ + +
+ + Vb. + + + throw, sow, put + + + leuchten, funkeln + shine, sparkle + briller + CD 366b; KoptHWb 202; DELC 199 + +
+ + + +Egyptian +
+sdꜣdꜣ +
+ +
+
Sⲥⲧⲱⲧ
+
Sⲥⲧⲱⲧ
+ + Vb. + + + zittern + tremble + trembler + CD 366b; CED 166; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 51b + +
+ +
Sⲥⲧⲱⲧ
+
Sⲥⲧⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Zittern + trembling + tremblement + CD 366b; ChLCS 51b + +
+
+ +
Sⲥⲧⲟⲩⲏⲧ
+
Sⲥⲧⲟⲩⲏⲧ
+ + Vb. + Qualitativ + + + Eigenschaft des Körpers (neben ϫⲟⲥⲉ "hochgewachsen") + meaning unknown (parallel: ϫⲟⲥⲉ "tall") + qualité du corps (parallèle: ϫⲟⲥⲉ "grand" + CD 366b; KoptHWb 202 + +
+ +
+ ⲥⲁⲧⲏⲟⲩⲧ + B +
+
+ ⲥⲁⲧⲏⲟⲩⲧ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + fehlerhaft für ⲧⲥⲁⲧⲏⲟⲩⲧ oder ⲧⲥⲁⲛⲏⲟⲩⲧ (?) + + + zusammengemischt, zubereitet (vom Weihrauch) + mixed, composed (of incense) + mêlé, mélangé (de l'encens) + CD 366b; KoptHWb 202 + +
+ + + +Egyptian +
+stf +
+ +
+ +Demotic +
+stf +
+ +
+
Sⲥⲱⲧϥ
+
Sⲥⲱⲧϥ
+ + Vb. + + + durchseihen (B) + + + rein, klar, gereinigt, getrennt sein + be pure, clear, purified, separated + être pur, clarifié, épuré, separé + CD 366b-367a + + + reinigen, durchseihen, filtern + purify, strain + purifier, filtrer, épurer + CD 367a; CED 166; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 52a + + + ausgießen, tropfen lassen + cause to drip, pour + verser + CD 367a; CED 166; KoptHWb 202; DELC 199; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲥⲱⲧϥ
+
Sⲥⲱⲧϥ
+ + Subst. + m. + + + Gereinigtes, Reinheit + what is purified, purity + filtrat, propreté + CD 367a; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧϥ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱⲧϥ
+ + Subst. + m. + + + Reiniger + purifier + purificateur + CD 367a; ChLCS 52a + +
+ + +Demotic +
+sḏf.t +
+ +
+
Sⲥⲁⲧϥⲉ
+
Sⲥⲁⲧϥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kanal (?) + canal (?) + canal (?) + CD 367a; CED 166; KoptHWb 202; ChLCS 52a + +
+
+ +
+ ⲥⲧⲁϫⲟⲩⲗ + B +
+
+ ⲥⲧⲁϫⲟⲩⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Spinne + spider + araignée + CD 367a; CED 166; KoptHWb 202 + +
+ +
+ Sⲥⲁⲓⲟⲩ + defektiv? +
+
+ Sⲥⲁⲓⲟⲩ + defektiv? +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 367b + +
+ + + +Egyptian +
+sw +
+ +
+
Sⲥⲏⲩ
+
Sⲥⲏⲩ
+ + Subst. + m. + + + Zeit, Zeitraum + time, season + temps, saison + CD 367b; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲙⲡⲓⲥⲏⲩ
+
Sⲙⲡⲓⲥⲏⲩ
+ + Adv. + + + zu dieser Zeit + at this time + à ce temps-là + CD 367b; KoptHWb 203 + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲥⲏⲩ
+
Sⲛⲟⲩⲥⲏⲩ
+ + Adv. + + + einmal, seinerzeit + on a time, once, at times + une fois + CD 367b; KoptHWb 203; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲛⲥⲏⲩ ⲛⲓⲙ
+
Sⲛⲥⲏⲩ ⲛⲓⲙ
+ + Adv. + + + immer, jederzeit + at all times, always + toujours + CD 367b; KoptHWb 203; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲏⲩ
+
Sⲁⲧⲥⲏⲩ
+ + Adj. + + + zeitlos + timeless + intemporel + CD 368a + +
+ +
+ ⲉⲣⲥⲏⲟⲩ + B +
+
+ ⲉⲣⲥⲏⲟⲩ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Zeit verbringen + pass time + passer le temps + CD 368a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲏⲩ
+
Sϫⲓⲥⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + (sich) Zeit nehmen, die Gelegenheit wahrnehmen + take time, occasion + prende, trouver le temps de, avoir l'occasion + CD 368a + +
+ + +Egyptian +
+sw +
+ +
+ +Demotic +
+sw +
+ +
+
Sⲥⲟⲩ-
+
Sⲥⲟⲩ-
+ + Subst. + m. + + + Tag x (des Monats, des Festes) + day x (with a date of month or festival) + jour x (du mois, d'une fête) + CD 368a; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a + +
+
+ + +Demotic +
+sewꜣ +
+ +
+
+ ⲥⲏⲟⲩⲉ + Ak +
+
+ ⲥⲏⲟⲩⲉ + Ak +
+ + Subst. + f. + + + Verband (?) + bandage(s) (?) + pansement, bandage + CD 368b; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200 + +
+ +
+ ⲥⲏⲟⲩⲓ + F +
+
+ ⲥⲏⲟⲩⲓ + F +
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 369a + +
+ + + +Egyptian +
+sbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sw +
+ +
+
Sⲥⲓⲟⲩ
+
Sⲥⲓⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Stern + star + étoile, astre + CD 368ab; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a + + + "Stern", Fleck (als Augenkrankheit) + spot, blot (of disease on eye) + tache (comme maladie des yeux) + CD 368b; KoptHWb 203 + +
+ +
+ Sⲥⲓⲟⲩ ⲥⲓⲟⲩ +
+
+ Sⲥⲓⲟⲩ ⲥⲓⲟⲩ +
+
+ Sⲥⲟⲩⲥⲓⲟⲩ +
+ + Subst. + + + gesprenkelt, bunt ("mit vielen Sternen") + star-spangled, speckled + objet moucheté, tacheté + CD 368b; KoptHWb 203; ChLCS 52a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sjs +
+ +
+
Sⲥⲟⲟⲩ
+
Sⲥⲟⲟⲩ
+ + Zahlwort + m. + + + sechs + six + six + CD 368b; CED 167; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a + +
+ + +Egyptian +
+sjs +
+ +
+
+ Sⲥⲟ +
+
+ Sⲥⲟ +
+
+ Sⲥⲟⲉ +
+
+ Sⲥⲟⲟⲩⲉ +
+ + Zahlwort + f. + + + sechs + six + six + CD 368b; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲥⲉ
+
Sⲥⲉ
+ + Zahlwort + + + sechzig + sixty + soixante + CD 368b; CED 167; KoptHWb 174; DELC 182; ChLCS 45a + +
+ +
Sⲡⲥⲟⲟⲩ
+
Sⲡⲥⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Freitag ("sechster Tag") + friday (sixth day) + vendredi (sixième jour) + CD 368b; KoptHWb 203; ChLCS 52a + +
+
+ + +Egyptian +
+zw.t +
+ +
+ +Demotic +
+sw +
+ +
+
Sⲥⲟⲩⲟ
+
Sⲥⲟⲩⲟ
+ + Subst. + m. + + + Weizen, Getreide + corn, wheat + froment, blé + CD 369a; CED 167; KoptHWb 203; DELC 199-200; ChLCS 52a + +
+ + +Egyptian +
+snb +
+ +
+ +Demotic +
+swb +
+ +
+
+ B + ⲥⲱⲟⲩⲃⲉⲛ +
+
+ B + ⲥⲱⲟⲩⲃⲉⲛ +
+
+ F + ⲥⲁⲩⲃⲟⲩ +
+ + Subst. + m. + + + Heu, Gras + grass + herbe + CD 369a; CED 167; KoptHWb 203, 541; DELC 200 + +
+ + +Egyptian +
+sbg +
+ +
+ +Demotic +
+swgꜣ +
+ +
+
+ ⲥⲟⲩⲕⲏ + Ak +
+
+ ⲥⲟⲩⲕⲏ + Ak +
+ + Subst. + + + Planet Merkur + planet Mercury + planète Mercure + CD 368b; CED 168; KoptHWb 541; DELC 187, 200 + +
+ +
S*ⲥⲟⲩⲟⲗⲟⲩⲗ
+
+ Sⲥⲟⲩⲉⲗⲟⲩⲱⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
+ Sⲥⲟⲩⲗⲟⲩⲱⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+
S*ⲥⲟⲩⲟⲗⲟⲩⲗ
+
+ Sⲥⲟⲩ(ⲉ)ⲗⲟⲩⲱⲗ⸗ + + Vb. + Status pronominalis + +
+ + Vb. + + + einwickeln, umhüllen + wrap + envelopper, entourer + CD 369ab; KoptHWb 203; DELC 200; ChLCS 52a + +
+ + +Egyptian +
+swn.t +
+ +
+ +Demotic +
+swn +
+ +
+
Sⲥⲟⲩⲉⲛ
+
Sⲥⲟⲩⲉⲛ
+ + Subst. + m. + + + Wert, Preis + value, price + valeur, prix + CD 369b; CED 168; KoptHWb 204; DELC 200; ChLCS 52a + +
+ + + +Demotic +
+swne +
+ +
+
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
+ + Vb. + + + wissen, kennen + know + savoir, connaître + CD 369b-370a; CED 168; KoptHWb 204, 541; DELC 201-202; ChLCS 52a + + + erkennen, verstehen + know, recognize, distinguish + reconnaître, discerner, réperer + CD 370ab; CED 168; KoptHWb 204; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲥⲟⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Wissen + knowledge + savoir, connaissance + CD 370b; KoptHWb 204; ChLCS 52a + +
+ +
Sⲥⲟⲩⲏⲛ
+
Sⲥⲟⲩⲏⲛ
+ + Subst. + m. + + + gut bekannte, berühmte Person + well known, famous person + célébrité, personne célèbre, bien connu + CD 370b; CED 168; KoptHWb 204; DELC 202; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
+ + Adj. + + + unwissend + without knowledge + ignorant + CD 370b; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲟⲟⲩⲛ
+ + Subst. + f. + + + Unwissenheit + ignorance + ignorance + CD 370b; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲟⲩⲛ
+
Sⲣⲙⲛⲥⲟⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Bekannter, Bekanntschaft + one known, acquaintance + connaissance, relation + CD 370b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wissender + one who knows + celui qui sait, connaisseur + CD 370b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲟⲩⲉⲛ-
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲟⲩⲉⲛ-
+ + Subst. + f. + + + Wissen + knowledge + savoir, connaissance + CD 370b + +
+ +
Sϫⲓⲥⲟⲟⲩⲛ
+
Sϫⲓⲥⲟⲟⲩⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Wissen erwerben + get knowledge + recevoir savoir, connaissance + CD 370b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲟⲩⲛ-
+
Sϭⲓⲛⲥⲟⲩⲛ-
+ + Subst. + f. + + + Wissen + knowing, knowledge + savoir, connaissance + CD 370b-371a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sdwn +
+ +
+ +Demotic +
+swtn +
+ +
+
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+ + Vb. + + + gerade, aufrecht sein, sich (aus)strecken + be straight, upright, stretch + être droit, juste, se redresser, s'étendre + CD 371a; KoptHWb 204-205; ChLCS 52b + + + aufrichten, herrichten, ausstrecken + straighten, stretch + dresser, redresser, étendre + CD 371b; CED 169; KoptHWb 204-205; DELC 202; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ (ⲉ-)
+
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + richtig geeignet sein für + be right, fitted for + s'ajuster à, être bon pour + CD 371b; CED 169; KoptHWb 204-205; DELC 202; ChLCS 52b + + + herrichten, ordnen, einrichten + make fit for, direct toward + préparer à, ranger, guider + CD 371b; KoptHWb 204-205; DELC 202; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+
Sⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+ + Subst. + m. + + + Aufrichtigkeit + uprightness + droiture + CD 372ab; KoptHWb 205; ChLCS 52b + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+
Sϩⲛⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+ + Adv. + + + aufrecht, gerade, sogleich + uprightly, forthwith + directement, avec droiture, correctement + CD 372b; KoptHWb 205; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+
Sⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+ + Adv. + + + geradewegs, sogleich + forthwith, just now + tout de suite + CD 372b; KoptHWb 205; ChLCS 52b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ + B +
+ + Subst. + f. + + + Berichtigung, Richtigstellung + rectification (astrologer's reckoning table) + rectification + CD 372b + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲱⲟⲩⲧⲉⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Herrichter, Einrichter + straightener + celui qui redresse, range + CD 372b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟⲩⲧⲛ
+ + Subst. + f. + + + Aufrichtung, Einrichtung + uprightness, establishment + redressement, installation + CD 372b + +
+
+ + +Egyptian +
+swḥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+swḥy.t +
+ +
+
Sⲥⲟⲟⲩϩⲉ
+
Sⲥⲟⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Ei + egg + oeuf + CD 374a; CED 169; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b + + + Schädeldecke + crown of head + crâne, sommet de la tête + CD 374a; KoptHWb 205; ChLCS 52b + +
+ + + +Egyptian +
+sḥwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+swḥ +
+ +
+
Sⲥⲱⲟⲩϩ
+
Sⲥⲱⲟⲩϩ
+ + Vb. + + + sich versammeln, zusammenkommen + be gathered, collected + se rassembler, se réunir + CD 372b; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b + + + sammeln, versammeln + gather, collect + amasser, rassembler, réunir + CD 372b; CED 169; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲥⲱⲟⲩϩ
+
Sⲥⲱⲟⲩϩ
+ + Subst. + m. + + + Versammlung, Gemeinde + gathering, assembly + assemblée, commune + CD 373b; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b + + + Versammlungsort (der Gemeinde) + meeting-place (for service) + lieu d'assemblée (pour la messe) + CD 373b; KoptHWb 205 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲉⲩϩ-
+
Sⲣⲉϥⲥⲉⲩϩ-
+ + Subst. + m. + + + Sammler + collector + collecteur + CD 373b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱⲟⲩϩ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱⲟⲩϩ
+ + Subst. + f. + + + Sammlung, Versammlung + gathering + rassemblement, assemblée + CD 373b + +
+ +
Sⲥⲟⲟⲩϩⲥ
+
Sⲥⲟⲟⲩϩⲥ
+ + Subst. + f. + + + Versammlung, (Mönchs)Kongregation + (monastic) congregation, collection + assemblée, communauté, congrégation (monastique) + CD 373b; KoptHWb 205; DELC 202; ChLCS 52b + + + ἄγρα + + Falle, Schlinge, Fang (B) + + Einsammlen, Fang + quarry, prey, game + proie, gibier + CD 373b; KoptHWb 542 + +
+
+ +
Sⲥⲁⲩϩⲥ
+
Sⲥⲁⲩϩⲥ
+ + Subst. + f. + + + Frauentitel (?) + woman's title + titre de femme (?) + CD 374a; ChLCS 52b + +
+ +
+ ⲥⲫⲣⲁⲛϣ + B +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲛϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Traumdeuter (S) + + + ἐξηγητής + Traumdeuter, Exeget ("Schreiber des Lebenshauses") + soothsayer ("scribe of the House of Life") + interprete de songes, magicien + CD 374a; CED 169; KoptHWb 193, 539; DELC 194-195 + +
+ +
+ ⲥⲁⲭⲟⲗ + B +
+
+ ⲥⲁⲭⲟⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Maulkorb + muzzle + muselière + CD 374b; CED 169; KoptHWb 181 + +
+ + +Egyptian +
+Sḫm.t +
+ +
+ +Demotic +
+Sḫmy.t +
+ +
+
+ Ak + ⲥⲁⲭⲙⲓ +
+
+ Ak + ⲥⲁⲭⲙⲓ +
+ + Subst. + Göttername + f. + + + (die Göttin) Sachmet + (goddess) Sakhmet + (la déesse) Sakhmet + CED 169; KoptHWb 181; DELC 203 + +
+ + + +Demotic +
+sh̭y +
+ +
+
Sⲥⲓϣⲉ
+
Sⲥⲓϣⲉ
+ + Vb. + + + bitter, gallebitter sein + be like gall, bitter + devenir, être amer + CD 376b; CED 170; KoptHWb 205; DELC 203; ChLCS 52b + +
+ + +Egyptian +
+sḫ.w +
+ +
+ +Demotic +
+sḫy +
+ +
+
Sⲥⲓϣⲉ
+
Sⲥⲓϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bitterkeit + bitterness + amertume + CD 376b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b + + + Galle + gall + fiel + CD 376b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b + +
+ +
+ ⲉⲣⲉⲛϣⲁϣⲓ + B +
+
+ ⲉⲣⲉⲛϣⲁϣⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + bitter sein + be bitter + être amer + CD 376b + +
+ +
Sϯⲥⲓϣⲉ
+
Sϯⲥⲓϣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + bitter machen + make bitter + rendre amer + CD 376b + +
+
+ + + +Egyptian +
+zḫi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sḫy +
+ +
+
Sⲥⲱϣ
+
Sⲥⲱϣ
+ + Vb. + + + schlagen, erschlagen + strike + battre, frapper + CD 374b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲉϣⲉⲓⲱⲧ
+
Sⲣⲉϥⲥⲉϣⲉⲓⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + strike + + + Vatermörder + fatherstriker + parricide + CD 374b + +
+ + +Egyptian +
+zḫ.t +
+ +
+ +Demotic +
+sḫy.t +
+ +
+
Sⲥⲁϣ
+
Sⲥⲁϣ
+ + Subst. + f. + + + Schlag, Hieb, Wunde + stroke, blow, sore + coup, blessure, plaie + CD 374b-375a; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b + +
+ + +Egyptian +
+zḫ.t +
+ +
+ +Demotic +
+sḫ +
+ +
+
Sⲥⲁϣ
+
Sⲥⲁϣ
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Hieb, Wunde + stroke, blow, sore + coup, blessure, plaie + CD 374b-375a; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 52b + +
+ +
Sⲣⲥⲁϣ
+
Sⲣⲥⲁϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + jmd. mit Wunden überziehen + cover with wounds, sores + couvrir de coups, blessures + CD 375a; KoptHWb 206; ChLCS 52b + +
+ +
Sϯⲥⲁϣ
+
Sϯⲥⲁϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + jmd. einen Schlag versetzen + give a blow + donner un coups + CD 375a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲁϣ
+
Sϫⲓⲥⲁϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + verwundet werden, eine Wunde empfangen + receive wound, be wounded + recevoir une blessure, être blessé + CD 375a + +
+
+ + + +Demotic +
+sšey +
+ +
+
Sⲥⲱϣ
+
Sⲥⲱϣ
+ + Vb. + + + verachtet, gedemütigt werden + be despised, humbled + être méprisé, humilié, insulté + CD 375ab + + + verachten, verspotten, beleidigen + despise + mépriser, railler, se moquer de qn. + CD 375b; CED 170; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲥⲱϣ
+
Sⲥⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Schimpf, Schande, Scham, Verachtung, Geringschätzung + shame, contempt, scorn + mépris, injure, honte + CD 375b; KoptHWb 206; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ + +Demotic +
+ +
+ +
+
Sⲥⲁϣ
+
Sⲥⲁϣ
+ + Subst. + m. + + + Spottbild, Spottgeburt + caricature + caricature + KoptHWb 206; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲱϣ
+
Sⲣⲉϥⲥⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Spötter, Verächter + scorner + moqueur, railleur + CD 375b; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱϣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲥⲱϣ
+ + Subst. + f. + + + Verachtung + scorn + méprise + CD 375b-376a + +
+ +
Sϯⲥⲱϣ
+
Sϯⲥⲱϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + verachten, geringschätzen + despise, scorn + mépriser, déshonorer + CD 376a + +
+ +
+ ⲣⲉϥϯϣⲱϣ + B +
+
+ ⲣⲉϥϯϣⲱϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Spötter, Verächter + scorner + moqueur, railleur + CD 376a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲱϣ
+
Sϫⲓⲥⲱϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + verachtet werden + be scorned + être méprisé, déshonoré + CD 376a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sḫꜣḫ +
+ +
+
Sⲥⲱϣⲉ
+
Sⲥⲱϣⲉ
+ + Vb. + + + ziehen, schleppen, (auf der Erde) schleifen, fortnehmen, kriechen, + schleichen + drag, creep + traîner, tirer, enlever, ramper, boiter + CD 376b-377a; KoptHWb 206-207; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲥⲱϣⲉ
+
Sⲥⲱϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Spur, Fährte (einer Schlange) + trail (of a snake) + trace (d'un serpent) + CD 377a; KoptHWb 206-207; DELC 203; ChLCS 53a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sḫ.t +
+ +
+ +Demotic +
+sḫ.t +
+ +
+
Sⲥⲱϣⲉ
+
Sⲥⲱϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Feld, Ackerland, Wiese + field, meadow, country + champ + CD 377a; CED 170; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲥⲱϣⲉ
+
Sⲣⲙⲛⲥⲱϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Landmann + countryman + paysan + CD 377a; KoptHWb 207; ChLCS 53a + +
+
+ + + +Egyptian +
+šsm +
+ +
+
Sⲥⲱϣⲙ
+
Sⲥⲱϣⲙ
+ + Vb. + + + stürzen, fallen, verzagen + + + brennen, heiß sein; ermüden, verzagen, verzweifeln, überdrüssig werden, sich + ärgern + burn, be hot + brûler, être chaud + KoptHWb 207, 542; DELC 203; ChLCS 53a + + + verschmachten, verzweifeln, überdrüssig werden + be faint, undone, disheartened + désespérer, languir, de décourager, défaillir + CD 377a; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲥⲱϣⲙ (ⲉ-)
+
Sⲥⲱϣⲙ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + ermüden, verzagen, sich ärgern + fatigue, annoy + se échauffer, se fâcher, s'ennuyer + CD 377a; CED 170; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲥⲱϣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲥⲱϣⲙ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + schmachten nach, sich verzehren nach + faint for, yearn for, craint + se consumer pour, soupirer, languir après + CD 377a; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ +
Sⲥⲱϣⲙ
+
Sⲥⲱϣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Erschöpfung, Schwäche, Mutlosigkeit + faintness, exhaustion + défaillance, épuisement, découragement + CD 377b; CED 170; KoptHWb 207; ChLCS 53a + +
+ +
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
+
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
+ + Subst. + m. + + + Erschöpfung + fatigue + fatigue, défaillance, épuisement + CD 589b; KoptHWb 207; ChLCS 53a + +
+ +
+ S + ⲥϣⲟⲧ +
+
+ S + ⲥϩⲁⲁⲧ +
+
+ S + ⲥϣⲟⲧ +
+
+ S + ⲥϩⲁⲧ +
+
+ S + ⲥⲭⲟⲧ +
+
+ S + ⲥϩⲁ(ⲁ)ⲧ +
+
+ S + ϣⲭⲁⲧ +
+ + Subst. + m. + + + aufhalten, zurückhalten + + + Hochzeitsgeschenk (Morgengabe) + marriage gift (from bridegroom) + cadeau de mariage + CD 387a; CED 149; KoptHWb 207; ChLCS 53a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sḫti̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sḫt +
+ +
+
Sⲥⲱϣⲧ
+
Sⲥⲱϣⲧ
+ + Vb. + + + anhalten, zurückgedrängt, gehindert werden + stop, be impeded, hindered from + être empêché, stoppé + CD 377b; ChLCS 53a + + + zurückdrängen, aufhalten, hindern, zurückhalten + stop, impede, hinder, withhold + bloquer, arrêter, empêcher, refouler + CD 377b-378a; CED 170; KoptHWb 207; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ + +Demotic +
+sẖt +
+ +
+
+ S + ⲥⲁϣⲧ +
+
+ S + ⲥⲁϣⲧ +
+
+ S + ⲥⲟϣⲧ +
+
+ B + ϣⲱϣⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Hindernis, Schwierigkeit + hindrance, impediment + empêchement, difficulté + CD 378a; CED 171; KoptHWb 207; ChLCS 53a + +
+ + +Demotic +
+ššṱḥ +
+ +
+
Sϣⲟϣⲧ
+
Sϣⲟϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schlüssel + key + clé + CD 608b; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sfḫ +
+ +
+
Sⲥⲁϣϥ
+
Sⲥⲁϣϥ
+ + Zahlwort + m. + + + sieben + seven + sept + CD 378a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ + +Egyptian +
+sfḫ +
+ +
+
Sⲥⲁϣϥⲉ
+
Sⲥⲁϣϥⲉ
+ + Zahlwort + f. + + + sieben + seven + sept + CD 378a; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ +
Sϣϥⲉ
+
Sϣϥⲉ
+ + Zahlwort + f. + + + siebzig + seventy + soixante-dix, septante + CD 378a; CED 171; KoptHWb 208; ChLCS 53a + +
+
+ + +Egyptian +
+sfḫ +
+ +
+
Sⲥⲓϣϥ
+
Sⲥⲓϣϥ
+ + Subst. + m. + + + Stück, Teil + fragment, flake + morceau, fragment + CD 378a; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫsf +
+ +
+ +Demotic +
+ḫsf +
+ +
+
Sⲥⲱϣϥ
+
Sⲥⲱϣϥ
+ + Vb. + + + verachten, geringschätzen + + + verachtet, gedemütigt werden + be despised, humbled + être méprisé, humilié, insulté + CD 376a + + + verachten, verschmähen, verwerfen + despise + mépriser, dédaigner, humilier, repousser + CD 376a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲥⲱϣϥ
+
Sⲥⲱϣϥ
+ + Subst. + m. + + + Verachtung, Geringschätzung + shame, contempt, scorn + mépris, injure + CD 376ab; ChLCS 53b + +
+
+ + +Egyptian +
+sf +
+ +
+ +Demotic +
+sf +
+ +
+
Sⲥⲁϥ
+
Sⲥⲁϥ
+ + Subst. + m. + + + gestriger Tag, Gestern + yesterday + hier, la journée d'hier + CD 378b; CED 171; KoptHWb 208; DELC 203; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲥⲁϥ
+
Sⲥⲁϥ
+ + Subst. + pl. + + + Maß oder Gefäß + measure or vessel + unité de mesure ou récipient + CD 378b; KoptHWb 208; ChLCS 53b + +
+ + +Egyptian +
+zf.t +
+ +
+ +Demotic +
+sfy.t +
+ +
+
Sⲥⲏϥⲉ
+
Sⲥⲏϥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schwert, Messer + sword, knife + épée, couteau + CD 379a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ + +Egyptian +
+zf.t +
+ +
+ +Demotic +
+sfy +
+ +
+
Sⲥⲏϥⲉ
+
Sⲥⲏϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schwert, Messer + sword, knife + épée, couteau + CD 379a; CED 171; KoptHWb 208; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ + +Egyptian +
+sfṯ +
+ +
+ +Demotic +
+sfy +
+ +
+
Sⲥⲓϥⲉ
+
Sⲥⲓϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Zedernharz, Teer, Pech + tar + poix, résine + CD 379a; CED 171; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 53b + + + Zedernbaum + tar tree, cedar + cèdre + CD 379a; KoptHWb 209; ChLCS 53b + +
+ +
+ ⲥⲱϥ + B +
+
+ ⲥⲱϥ + B +
+ + Vb. + + + ausgießen, durchseihen + + + durchseihen + strain + filtrer + CD 378b; KoptHWb 209 + +
+ + + +Demotic +
+sf +
+ +
+
Sⲥⲱⲱϥ
+
Sⲥⲱⲱϥ
+ + Vb. + + + beschmutzt, besudelt, entweiht werden + be defiled, polluted + être souillé, pollué + CD 378b + + + beschmutzen, besudeln, entweihen + defile, pollute + souiller, polluer, salir + CD 378b; CED 171; KoptHWb 209; ChLCS 53b + +
+ +
+ ⲥⲁϥϩⲏⲧ + B +
+
+ ⲥⲁϥϩⲏⲧ + B +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + Herz + + + verabscheuungswürdig ("besudelten Herzens") + defiled in heart + abominable + CD 378b; KoptHWb 209 + +
+ +
Sⲥⲱⲱϥ
+
Sⲥⲱⲱϥ
+ + Subst. + m. + + + Beschmutzung, Greuel + pollution, abomination + impureté, saleté, abomination + CD 378b-379a; KoptHWb 209 + +
+ +
+ ⲁⲧⲥⲱϥ + B +
+
+ ⲁⲧⲥⲱϥ + B +
+ + Adj. + + + unbefleckt + undefiled + immaculé + CD 379a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲉϥ-
+
Sⲣⲉϥⲥⲉϥ-
+ + Adj. + + + Schänder, Besudler + defiler + violateur, profanateur + CD 379a + +
+
+ +
+ ⲥϥⲱϯ + B +
+
+ ⲥϥⲱϯ + B +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt (in Bezug auf ein Schiff) + meaning unknown (relates to ship) + sens inconnu + CD 379a + +
+ +
+ ⳉⲛ ⲟⲩⲥⳉⲉ + A +
+
+ ⳉⲛ ⲟⲩⲥⳉⲉ + A +
+ + Adv. + + + sofort, plötzlich + on a sudden + soudain, tout de suite + CED 171-172; KoptHWb 542 + +
+ +
Sⲥϩⲟ
+
Sⲥϩⲟ
+ + Subst. + m. + + + Handgriff des Pfluges + plough-handle + poignée de charrue + CD 384b; KoptHWb 209; ChLCS 53b + +
+ + +Egyptian +
+sꜣḥ +
+ +
+
Sⲥⲁϩ
+
Sⲥⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Ahle, Bohrer + awl, borer + foret, alène + CD 379b; CED 172; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 53b + + + Zäpfchen (in der Medizin) + suppository + suppositoire + CD 379b; KoptHWb 209 + +
+ + + +Egyptian +
+shꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+shy +
+ +
+
Sⲥⲓϩⲉ
+
Sⲥⲓϩⲉ
+ + Vb. + + + entfernen, beseitigen + + + beseitigt, entfernt werden + be removed, displaced + être éloigné, se détourner + CD 379b; CED 172; ChLCS 53b + + + umwenden, umkehren, (sich) entfernen, sich zurückziehen + move, remove self, withdraw + mouvoir, éloigner, détourner, retourner, s'éloigner + CD 379b-380a; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ +
+ ⲥⲓϩⲓ ⲛϩⲏⲧ + B +
+
+ ⲥⲓϩⲓ ⲛϩⲏⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Herz + + + geistige Störung, Verwirrung + derangement of mind + dérèglement de l'esprit + CD 379b; KoptHWb 210 + +
+
+ + + +Egyptian +
+shꜣi̯ +
+ +
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+ + Vb. + + + entfernen, umwenden + + + entfernen, beseitigen, sich entfernen, sich zurückziehen + remove, withdraw, draw back (mostly refl.) + enlever, éloigner, écarter, s'éloigner, s'écarter + CD 380a; CED 172; KoptHWb 210, 542; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Entfernung, Abreise + removal, departure + déplacement, départ + CD 380b; ChLCS 53b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sϭⲓⲛⲥⲟⲟϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Beseitigung, Vermeidung + removal, avoidance + enlèvement, prévention + CD 380b + +
+
+ + + +Egyptian +
+sꜥḥꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜥḥꜥ +
+ +
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+ + Vb. + + + stehen, bleiben, warten + + + aufgestellt, aufgerichtet sein + be set up, upright + être érigé, dressé, établi + CD 380b + + + aufstellen, aufrichten + set up, upright + dresser, établir, ériger + CD 380b; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Aufstellen, Aufrichtigkeit + setting up, uprightness + installation, droiture + CD 380b; KoptHWb 210; ChLCS 53b + +
+ + +Egyptian +
+sꜥḥꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+sꜥḥꜥ +
+ +
+
Sⲥⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟ(ⲟ)ϩⲉ
+ + Vb. + + + richtigstellen, zurechtweisen, tadeln, vorwerfen + reprove, correct, blame + rétablir, rectifier, corriger, blâmer, réprimander + CD 380b; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲥⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟϩⲉ
+
Sⲥⲟ(ⲟ)ϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Vorwurf, Richtigstellung + reproof, correction + réprimande, correction + CD 381a; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲟϩⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲟϩⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲟ(ⲟ)ϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ankläger + reprover + réprobateur, accusateur + CD 381a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲥⲟϩⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲥⲟϩⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Tadeln, Missbilligung + reproval + réprobation + CD 381a + +
+
+ + + +Egyptian +
+zẖ.y +
+ +
+ +Demotic +
+sh̭ +
+ +
+
Sⲥⲱϩ
+
Sⲥⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + tauber Mensch + deaf person + sourd + CD 379b; CED 172; KoptHWb 210; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲣⲥⲱϩ
+
Sⲣⲥⲱϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + taub sein + be deaf + être sourd + CD 379b; KoptHWb 210 + +
+
+ + + +Egyptian +
+sḫt +
+ +
+ +Demotic +
+swẖ +
+ +
+
Sⲥⲱϩⲉ
+
Sⲥⲱϩⲉ
+ + Vb. + + + weben + weave + tisser + CD 381a; CED 172; KoptHWb 211; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ +
+ Sⲥⲱϩⲉ +
+
+ Sⲥⲱϩⲉ +
+
+ Sⲥⲱϩⲧ +
+
+ Sⲥⲱϣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Weben, Weberei, Weber + weaving, weaver's craft, weaver + tissage, tisserand + CD 381a; KoptHWb 211; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲟⲟϩⲉ
+
Sⲣⲉϥⲥⲟⲟϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Weber + weaver + tisserand + CD 381a + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱϧⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲥⲱϧⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Weben, Weberei + weaving + tissage + CD 381a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥⲱϩⲉ
+
Sϭⲓⲛⲥⲱϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Weben, Weberei + weaving + tissage + CD 381a + +
+ + +Egyptian +
+sḫt.j +
+ +
+ +Demotic +
+sḫt.ṱ +
+ +
+
+ Sⲥⲁϩⲧ +
+
+ Sⲥⲁϩⲧ +
+
+ Sⲥⲁϣⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Weber + weaver + tisserand + CD 381b; KoptHWb 211; DELC 204 + +
+
+ + +Demotic +
+stp-p.t +
+ +
+
Sⲥϩⲃⲏⲏⲧⲉ
+
ⲥϩⲃⲏⲏⲧⲉS
+
ⲥϩⲃⲏⲧⲉS
+
ⲥϩⲃⲉⲉⲧⲉS
+
ⲥϩⲃⲏⲓⲧⲉS
+
ϩⲃⲏⲏⲧⲉS
+
ⲥϩⲃⲏⲧⲉS
+
ⲥⲫⲏⲓϯB
+ + Subst. + m. + + + Schaum, Gischt, Geifer + foam (of waves, mouth) + écume (des vagues, de la bouche) + CD 384b; CED 173; KoptHWb 211, 542; ChLCS 53b + +
+ + + +Egyptian +
+zẖꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+sẖ +
+ +
+
Sⲥϩⲁⲓ
+
Sⲥϩⲁⲓ
+ + Vb. + + + schreiben + write + écrire + CD 381b; CED 172-173; KoptHWb 211; DELC 204; ChLCS 53b + + + eintragen, verzeichnen + register + enregistrer + CD 381b; KoptHWb 211; ChLCS 53b + + + malen, zeichnen + draw, paint + dessiner, peindre + CD 381b; CED 172-173; KoptHWb 211; DELC 204; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲥϩⲁⲓ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲥϩⲁⲓ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + aufschreiben, vermerken, niederschreiben + ascribe to, inscribe, write down + écrire, inscrire, enregistrer (à, en tant que) + CD 382b; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + veröffentlichen + write outward, publish + publier + CD 383a; KoptHWb 211 + +
+ +
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲥϩⲁⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + aufschreiben, registrieren + write in (to palace), inscribe, register + inscrire, enregistrer + CD 383a + +
+ +
Sⲥϩⲁⲓ
+
Sⲥϩⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Schrift, Schriftstück, Brief, Buchstabe (des Alphabets) + writing, letter (epistle or alphabetical) + écrit, lettre, lettre alphabétique + CD 383a; KoptHWb 211; ChLCS 53b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥϩⲁⲓ
+
Sⲙⲛⲧⲥϩⲁⲓ
+ + Subst. + f. + + + Schrift, Inschrift + writing + écrit, inscription + CD 383a + +
+ +
Sⲁⲧⲥϩⲁⲓ
+
Sⲁⲧⲥϩⲁⲓ
+ + Adj. + + + ohne Buchstaben, illiterat, analphabetisch + without letters, illiterate + sans lettres, analphabète + CD 383b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥϩⲁⲓ
+
Sⲣⲉϥⲥϩⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Schreiber + writer, scribe + scribe + CD 383b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲥϩⲁⲓ
+
Sϭⲓⲛⲥϩⲁⲓ
+ + Subst. + f. + + + Akt, Art des Schreibens + act, form of writing + acte, forme d'écrire + CD 383b + +
+ + +Egyptian +
+zẖꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+sẖ +
+ +
+
Sⲥⲁϩ
+
Sⲥⲁϩ
+ + Subst. + f. + + + Schreiber, Lehrer, Meister + writer, teacher, master + scribe, maître + CD 383b; CED 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a + + + Meister (eines Handwerks) + master (of a craft) + maître (d'un métier) + CD 383b-384a; DELC 204 + +
+ + +Egyptian +
+zẖꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+sẖ +
+ +
+
Sⲥⲁϩ
+
Sⲥⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Schreiber, Lehrer, Meister + writer, teacher, master + scribe, maître + CD 383b; CED 173; KoptHWb 209; DELC 204; ChLCS 54a + + + Meister (eines Handwerks) + master (of a craft) + maître (d'un métier) + CD 383b-384a; DELC 204 + +
+ + +Egyptian +
+zẖꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+sẖ +
+ +
+
+ ⲥϧⲓ + B +
+
+ ⲥϧⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Urkunde + written copy, diploma + document + CD 383b; CED 173; KoptHWb 211; DELC 204-205 + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥⲁϩ
+
Sⲙⲛⲧⲥⲁϩ
+ + Subst. + f. + + + Kunstfertigkeit + skill + habilité, adresse + CD 384a + +
+ +
Sⲣⲥⲁϩ
+
Sⲣⲥⲁϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Lehrer werden, sein, kunstfertig sein + become, be teacher, skilled + devenir, être maître, avoir habilité, adresse + CD 384a + +
+
+ + + +Egyptian +
+z.t-ḥm.t +
+ +
+ +Demotic +
+sḥm.t +
+ +
+
Sⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Frau + woman + femme + CD 385a; CED 173-174; KoptHWb 211-212; DELC 205; ChLCS 54a + + + Ehefrau + wife + femme (mariée) + CD 385a; CED 173-174; KoptHWb 211-212; DELC 205; ChLCS 54a + + + Weibchen (bei Tieren) + female (of animals) + femelle (d'animaux) + CD 385a; KoptHWb 211-212; DELC 205-206; ChLCS 54a + +
+ +
+ ⲁⲧⲥϩⲓⲙⲓ + B +
+
+ ⲁⲧⲥϩⲓⲙⲓ + B +
+ + Adj. + + + ohne Frau + wifeless + célibataire, sans femme + CD 385a; ChLCS 54a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Weiblosigkeit + wifelessness + l'état célibataire + CD 385a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nominalpräfix + + + Weiblichkeit + womanhood + féminité + CD 385a; ChLCS 54a + +
+ +
Sⲣⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sⲣⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Ehefrau werden, heiraten + become, be wife + devenir femme, se marier + CD 384a; KoptHWb 212; ChLCS 54a + +
+ +
Sϫⲓⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sϫⲓⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + zur Frau nehmen, heiraten (vom Manne) + take wife + prendre femme, se marier + CD 384a; KoptHWb 212; ChLCS 54a + +
+
+ + +Egyptian +
+sẖm +
+ +
+ +Demotic +
+sẖm +
+ +
+
Sⲥⲱϩⲙ
+
Sⲥⲱϩⲙ
+ + Vb. + + + sinken, (herab)fallen, gleiten, stürzen, ausfallen (verzagen, ermatten), + versinken + sink, fall down + glisser, tomber, faiblir, plonger, se dérober + CD 384b; KoptHWb 212-213; DELC 206; ChLCS 54a + + + herunterziehen, abreißen, ausreißen + pluck, draw + traîner (en bas), arracher + CD 384b; CED 173; KoptHWb 212-213; DELC 206; ChLCS 54a + +
+ + + +Egyptian +
+sḥn +
+ +
+ +Demotic +
+sḥn +
+ +
+
Sⲥⲁϩⲛⲉ
+
Sⲥⲁϩⲛⲉ
+ + Vb. + + + besorgen, versehen, verwalten + provide, supply + pourvoir, procurer, ménager, administrer + CD 385b; CED 174; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a + +
+ +
Sⲥⲁϩⲛⲉ
+
Sⲥⲁϩⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Vorrat, Vorkehrung, Versorgung + provision, supply + provisions, disposition, fourniture + CD 385b; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a + + + Anordnung, Abmachung, Vertrag + agreement, contract + disposition, accord, contrat + CD 385b; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a + +
+ +
+ ⲣⲉϥⲥⲁϩⲛⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥⲥⲁϩⲛⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Leiter, Organisator + manager, orderer + manager, gérant + CD 385b + +
+ + +Demotic +
+wꜣḥ-sḥne +
+ +
+
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
+
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + put, place, add, be placed, stay, dwell + + + befehlen, anordnen, ersuchen + lay a command, bid + commander, préscrire + CD 385b-386a; CED 174; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a + +
+ +
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
+
Sⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + put, place, add, be placed, stay, dwell + + + Befehl, Anordnung + command + ordre, consigne, prescription + CD 386a; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a + +
+
+ + +Egyptian +
+sḫni̯ +
+ +
+
S*ⲥⲁϩⲛⲉ
+
S*ⲥⲁϩⲛⲉ
+
+ Sⲥⲁϩⲛ- +
+ + Vb. + + + sich nähern + + + herbeiführen, nahekommen + bring, come near + amener, faire approcher + CD 386a; CED 174; KoptHWb 213; ChLCS 54a + +
+ + + +Egyptian +
+sẖb +
+ +
+
Sⲥⲱϩⲡ
+
Sⲥⲱϩⲡ
+ + Vb. + + + sinken, untertauchen, verschlungen werden + sink in, be swallowed + s'enfoncer, plonger, être avalé + CD 386a; KoptHWb 213, 543; DELC 206; ChLCS 54a + + + verschlingen, schlucken, (ein)saugen + suck in, drink, swallow + avaler, absorber + CD 386a; CED 174; KoptHWb 213; DELC 206; ChLCS 54a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲉϩⲡ ⲥⲛⲟϥ
+
Sⲣⲉϥⲥⲉϩⲡ ⲥⲛⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + Blutsauger + bloodsucker + suceur de sang + CD 386a; KoptHWb 213 + +
+ + +Egyptian +
+sẖb.w +
+ +
+
Sⲥⲓϩⲡⲉ
+
Sⲥⲓϩⲡⲉ
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + Schluck, Tropfen + drop + goutte, gorgée + CD 386a; KoptHWb 213 + +
+
+ +
+ B + +
+
+ B + +
+
+ F + +
+
+ S + +
+ + Zahlzeichen + S selten + 19. Buchstabe des Alphabeths ⲧⲁⲩ + + + 300 + 300 + 300 + CD 389a-390a; KoptHWb 216; DELC 207ab; ChLCS 55a + +
+ + +Egyptian +
+tꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣ +
+ +
+
Sⲧ-
+
Sⲧ-
+ + bestimmter Artikel + f. + + + bestimmter Artikel pl. + + + bestimmter Artikel m. + + + die + the + la + CD 390a; CED 176; KoptHWb 216; DELC 208a; ChLCS 55a + +
+ +
Sⲧⲁ-
+
Sⲧⲁ-
+ + Possessivartikel + f. + sg. + + + + Possessivartikel pl. + + + Possessivartikel sg. m. + + + meine + Possessivartikel; [possessed]: f. sg., [possessor]: 1 p. sg. + my + possessive article; [possessed]: f. sg., [possessor]: 1 p. sg. + ma + article possessif; [possessed]: f. sg., [possessor]: 1 p. sg. + CD 390a; CED 177; KoptHWb 216; DELC 208; ChLCS 55a + +
+ + +Egyptian +
+tꜣ-n.t +
+ +
+ +Demotic +
+ta +
+ +
+
Sⲧⲁ-
+
Sⲧⲁ-
+ + Possessivpräfix + f. + sg. + + + Possessipräfix pl. + + + Possessivpräfix sg. m. + + + die von . . ., die zu . . . Gehörigen + the . . . belonging to, she of ... + celle de (. . .) + CD 390a; CED 176-177; KoptHWb 217; DELC 208; ChLCS 55a + +
+ + +Egyptian +
+tꜣy= +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣy= +
+ +
+
Sⲧⲉ⸗
+
Sⲧⲉ⸗
+ + Possessivartikel + f. + sg. + + + Possessivartikel pl. + + + Possessivartikel sg. m. + + + Possessivartikel f. sg. + fem. possessive article sg. + article possessif fem. sg. + CD 390a; CED 176; KoptHWb 217; DELC 208; ChLCS 55a + +
+ +
Sⲧⲁ-
+
Sⲧⲁ-
+ + Präfix + vor Orts- und Richtungsangaben + + + nach (Präfix vor Orts- und Richungsangaben) + toward (prefix to nouns of direction/place) + en direction de, vers (préfixe pour des noms de direction/lieu) + CD 390a; KoptHWb 217; ChLCS 55a + +
+ + +Egyptian +
+tꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣy +
+ +
+
Sⲧⲉ
+
Sⲧⲉ
+ + Dem. Pron. + Kopula + f. + sg. + + + Kopula sg. m. + + + Kopula pl. + + + Kopula sg. f. im Nominalsatz + sg. fem. copula (nexus pronoun) + copule f. sg. + CD 391b; CED 177; KoptHWb 217; DELC 208a; ChLCS 55a + +
+ +
Sⲧⲉ
+
Sⲧⲉafter double vowels
+
Safter consonants
+ + Suffixpronomen + 2. Pers. + sg. + + + du, dich, dein [feminin] + you, your(s) [feminine] + vous, votre, vôtre [féminin] + LCG 68, Till D 26 + +
+ +
Sⲧⲉ-
+
Sⲧⲉ-
+ + Präfixpronomen (Präsens I) + 2. Pers. + f. + sg. + + + Präfix der 2. Pers. fem. sg. des Präsens I + prefix of 2nd person feminine singular of 1st Present + préfixe de la première personne du pluriel du présent I + CED 178; KoptHWb 217 + +
+ +
Sⲧⲟⲩ-
+
Sⲧⲟⲩ-
+ + Possessivartikel + f. + sg. + + + + Possessivartikel pl. + + + Possessivartikel sg. m. + + + meine + Possessivartikel; [possessed]: f. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. + my + possessive article; [possessed]: f. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. + ma + article possessif; [possessed]: f. sg., [possessor]: 2 p. f. sg. + CD 390a; CED 177; KoptHWb 216; DELC 208; ChLCS 55a + +
+ + + + +Egyptian +
+tr +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣ +
+ +
+
Sⲧⲏ
+
Sⲧⲏ
+ + Subst. + m. + + + Zeit, Jahreszeit, Zeitpunkt + time, season + temps, saison + CD 391b; CDC 62a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b; ChLCS 55a + +
+ +
Sⲙⲡⲉϥⲧⲉ
+
Sⲙⲡⲉϥⲧⲉ
+ + Adv. + + + rechtzeitig + at the right time + au bon moment + CD 391b + +
+ +
Sϩⲛⲡⲧⲉ
+
Sϩⲛⲡⲧⲉ
+ + Adv. + + + rechtzeitig + at the right time + au bon moment + CD 391b + +
+ +
Sⲉⲡⲧⲉ
+
Sⲉⲡⲧⲉ
+ + Adv. + + + rechtzeitig + at the right time + au bon moment + CD 391b + +
+ +
Sⲉⲓ ⲉⲡⲧⲉ
+
Sⲉⲓ ⲉⲡⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + come, go + + + altern + age + vieillir + CD 391b + +
+ +
Sⲣⲧⲉ
+
Sⲣⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + das (richtige) Alter haben, mündig sein + be of age + avoir l'âge, être majeur + CD 391b; KoptHWb 218; ChLCS 55a + +
+ +
Sϫⲉⲧⲉ
+
Sϫⲉⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + reif werden + mature + devenir mûr + KoptHWb 218 + +
+
+ + +Egyptian +
+dwꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+dwꜣ.t +
+ +
+
+ Ak + ⲧⲏ +
+
+ Ak + ⲧⲏ +
+ + Subst. + + + Unterwelt + underworld + l'au delà, les enfers + CD 392a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b + +
+ + +Egyptian +
+dy +
+ +
+ +Demotic +
+dy +
+ +
+
+ B + ⲧⲏ +
+
+ B + ⲧⲏ +
+ + Adv. + + + hier + + + dort + there + là-bas + CD 392a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b + +
+ + +Egyptian +
+tꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣy +
+ +
+
Sⲧⲏ
+
Sⲧⲏ
+ + Dem. Pron. + f. + + + Demonstrativum pl. + + + Demonstrativum sg. m. + + + jene + that + celle-là + CD 260b; CED 178; KoptHWb 218; DELC 208b; ChLCS 36b + +
+ + + +Egyptian +
+rḏi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+dy +
+ +
+
Sϯ
+
Sϯ
+ + Vb. + + + geben, zahlen, verkaufen + give, pay, sell + donner, payer, vendre + CD 392ab; CDC 62a; CED 178; KoptHWb 218; DELC 209ab; ChLCS 55a + +
+ +
Sⲥⲧⲟ
+
Sⲥⲧⲟ
+ + Vb. + Qualitativ + + + es ziemt sich + it is appropriate + il est de mise + CD 392b-393a; KoptHWb 218; ChLCS 55b + +
+ +
Sϯ
+
Sϯ
+ + Subst. + m. + + + Gabe, Geschenk, Unterstützung + gift, bounty + don, présent + CD 395b; KoptHWb 218; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ⲉ-)
+
Sϯ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + sich anschicken (etwas) zu (tun) + be about to (do something), tend toward (doing smth) + se disposer à (faire qqch) + CD 393a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + + + multiplizieren + multiply together + multiplier + CD 393a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ⲉⲧⲛ-)
+
Sϯ (ⲉⲧⲛ-)
+
Sϯ (ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲧⲛ- + ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲛ- + + + übergeben, beauftragen, anvertrauen + give into hands, command, entrust + remettre, charger, confier + CD 393b, KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ⲉⲣⲛ-)
+
Sϯ (ⲉⲣⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲣⲛ- + + + zugehen auf + go toward + aller vers + CD 393b + +
+ +
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
+
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + hinzufügen + put upon, add to, on behalf of + ajouter à + CD 393b + + + bezahlen für + pay for + payer pour + CD 393b + +
+ +
Sϯ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sϯ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + verfolgen + go after, pursue + poursuivre + CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + + + zufügen + add to + ajouter (qqch) à + CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + + + verbreiten + spread + propager + CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
+
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
+ + Vb. + ⲛⲧⲛ- + + + überlassen, überantworten + entrust to + céder, laisser + CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + + + helfen + support, help + aider + CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + + + nachlassen + give in, decrease + céder, laisser, calmer + CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + + + ergreifen + seize + saisir + KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
+
Sϯ (ⲛⲧⲛ-)
+ + Subst. + m. + ⲛⲧⲛ- + + + gegenseitige Hilfe + mutual support + entraide + ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ϩⲁ-)
+
Sϯ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + geben für, verkaufen für + give for, sell for + donner pour, vendre pour + CD 394a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ϩⲁ-)
+
Sϯ (ϩⲁ-)
+ + Subst. + ϩⲁ- + + + Gabe für + gift for + don pour + CD 394a + +
+ +
Sϯ (ϩⲓ-)
+
Sϯ (ϩⲓ-)
+ + Vb. + ϩⲓ- + + + anlegen, anziehen + put on, clothe + mettre, (re)vêtir + CD 394ab; KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ (ϩⲓϫⲛ-)
+
Sϯ (ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲓϫⲛ- + + + zugeben, addieren + give for, put upon + donner pour, additionner + CD 394b; CDC 62a; KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + weggeben, verkaufen + give forth, give away, sell + se débarasser de, vendre + CD 394b; CED 179; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+ +
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϯ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Verkauf + sale + vente + CD 394b; ChLCS 55b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + f. + ⲉⲃⲟⲗ + + + the one who . . . + + + Verkäufer + seller + vendeur + CD 394b-395a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥϯ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + the one who . . . + + + Verkäufer + seller + vendeur + CD 394b-395a + +
+ +
Sϯ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sϯ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + ablegen, herabsenden + put downward, send downward + déposer, envoyer vers le bas + CD 395a + +
+ +
+ B + ϯ ⲉⲡϣⲱⲓ +
+
+ B + ϯ ⲉⲡϣⲱⲓ +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + hochheben + raise up + élever + CD 395a + +
+ +
Sϯ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sϯ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + zurückgehen + go backward + s'en aller, passer + CD 395a; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+ +
Sϯ ⲉⲑⲏ
+
Sϯ ⲉⲑⲏ
+ + Vb. + ⲉⲑⲏ + + + vorankommen, fortschreiten + go forward, progress + s'avancer, progresser + CD 395a; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+ +
Sϯ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sϯ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + nachgeben, übergeben + give in, hand in + céder, remettre + CD 395a; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+ +
Sϯ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sϯ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + senden, hinschicken + give, send up, lay down + donner, envoyer + CD 395b + +
+ +
Sϫⲓϯ
+
Sϫⲓϯ
+ + Vb. + + + handeln ("nehmen und geben", kaufen und verkaufen) + trade ("receive and give", buy and sell) + commercer ("prendre et donner", acheter et vendre) + CD 395b; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+ +
Sϫⲓϯ
+
Sϫⲓϯ
+ + Vb. + + + Handel, Umgang + exchange, intercourse + échange, commerce + CD 395b-396a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯ
+
Sⲣⲉϥϯ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + Geber + giver + donateur + CD 396a; ChLCS 55b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯ
+
Sⲣⲉϥϯ
+ + Subst. + m. + + + Geber + giver + donateur + CD 396a; ChLCS 55b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Wohltätigkeit, Barmherzigkeit + generosity, charity + générosité, charité + CD 396a; ChLCS 55b + +
+ +
Sϭⲓⲛϯ
+
Sϭⲓⲛϯ
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + Gabe, Verkauf + giving, selling + don, vente + CD 396a + +
+
+ + + +Demotic +
+dy +
+ +
+
Sϯ
+
Sϯ
+ + Vb. + + + schlagen, kämpfen + smite, hit, fight + frapper, combattre + CD 392ab; KoptHWb 219; ChLCS 55a + +
+ +
+ B + ϯ +
+
+ B + ϯ +
+ + Subst. + m. + + + Kampf, Streit + battle, fight + combat, rixe + CD 395b; KoptHWb 219 + +
+ +
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
+
Sϯ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + kämpfen für + fight for + se battre pour + CD 393b + +
+ +
Sϯ (ⲙⲛ-)
+
Sϯ (ⲙⲛ-)
+
Sϯ (ⲛⲉⲙ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + ⲛⲉⲙ- + + + kämpfen mit + fight with + se battre avec + CD 393b-394a; CED 179 + +
+ +
Sϯ (ⲟⲩⲃⲉ-)
+
Sϯ (ⲟⲩⲃⲉ-)
+ + Vb. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + kämpfen gegen + fight against + combattre, résister à + CD 394a; ChLCS 55b + +
+ +
Sⲁⲧϯ ⲟⲩⲃⲉ-
+
Sⲁⲧϯ ⲟⲩⲃⲉ-
+ + Adj. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + Präfix + + + nicht zu kämpfen + being not opposed + à ne pas combattre + CD 394a + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- +
+
+ B + ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- +
+ + Subst. + f. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + the one who . . . + + + Gegner + opponent + adversaire + CD 394a + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- +
+
+ B + ⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- +
+ + Subst. + m. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + Gegner + opponent + adversaire + CD 394a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ ⲟⲩⲃⲉ- +
+ + Subst. + f. + ⲟⲩⲃⲉ- + + + man who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Widerstand + opposition + opposition + CD 394a + +
+ +
Sϯ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
+
Sϯ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ- + + + kämpfen für + fight on behalf of + se battre au nom de + CD 394b + +
+ +
Sϯ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-)
+
Sϯ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + ⲉϩⲣⲛ- + + + widerstehen, widersprechen + strike against, oppose + résister à, contredire + CD 395ab; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) +
+
+ B + ⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) +
+ + Subst. + f. + ⲉϩⲟⲩⲛ + ⲉϩⲣⲛ- + + + the one who . . . + + + Widerständler + opposer + advseraire + CD 395b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥϯ ⲉϧⲟⲩⲛ (ⲉϩⲣⲛ-) +
+
+ B + ⲣⲉϥϯ ⲉϧⲟⲩⲛ (ⲉϩⲣⲛ-) +
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲟⲩⲛ + ⲉϩⲣⲛ- + + + the one who . . . + + + Widerständler + opposer + advseraire + CD 395b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯ (ⲉϧⲟⲩⲛ ⲉϩⲣⲛ-) +
+ + Subst. + f. + ⲉϩⲟⲩⲛ + ⲉϩⲣⲛ- + + + man who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Widerstand + opposition + opposition + CD 395b + +
+ +
+ B + ⲙⲁ ⲛϯ +
+
+ B + ⲙⲁ ⲛϯ +
+ + Subst. + m. + + + Kampfplatz + fighting place + champ de bataille + CD 396a + +
+
+ + +Egyptian +
+tꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣ +
+ +
+
Sⲧⲟ
+
Sⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + Erdbeben + + + Land, Erde + land, earth + pays, terre + CD 396a; CED 179; KoptHWb 219; DELC 209b-210a; ChLCS 55b + +
+ + + +Egyptian +
+dnj.t +
+ +
+ +Demotic +
+dny.t +
+ +
+
Sⲧⲟⲉ
+
Sⲧⲟⲉ
+ + Subst. + f. + + + Teil, Anteil + part, share + part + CD 396ab; CDC 62b; CED 179; KoptHWb 219; DELC 210a; ChLCS 55b + +
+ +
Sϫⲓⲧⲟⲉ
+
Sϫⲓⲧⲟⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + teilhaben + receive share, be partaker, participate + avoir part, prendre part, participer + CD 396b; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
+
Sⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + lieben + + + begehrlich + loving greater share, covetous + avide, cupide + CD 396b; ChLCS 55b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓⲧⲟⲛϩⲟⲩⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + lieben + + + Habsucht, Habgier,Begierde + covetousness + convoitise + CD 396b; KoptHWb 219; ChLCS 55b + +
+
+ + + +Egyptian +
+tj.t +
+ +
+ +Demotic +
+ṱyꜣ +
+ +
+
Sⲧⲟⲉ
+
Sⲧⲟⲉ
+ + Subst. + f. + + + Fleck, Zeichen, Muster + spot + tache, signe, modèle + CD 396b; CED 180; KoptHWb 220; DELC 210a; ChLCS 55b + +
+ + +Egyptian +
+tj.t +
+ +
+ +Demotic +
+ṱyꜣ +
+ +
+
Sⲧⲟⲉ
+
Sⲧⲟⲉ
+ + Subst. + m. + + + Fleck, Zeichen, Muster + spot + tache, signe, modèle + CD 396b; CED 180; KoptHWb 220; DELC 210a; ChLCS 55b + +
+ +
Sⲣⲧⲟ
+
Sⲣⲧⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + gefleckt sein + be spotted + être taché + CD 396b; KoptHWb 220; ChLCS 55b + +
+
+ + +Egyptian +
+tꜣy= +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣy= +
+ +
+
Sⲧⲱ⸗
+
Sⲧⲱ⸗
+ + Poss. Pron. + f. + sg. + + + Poss. Pron. pl. + + + Poss. Pron. sg. m. + + + die zu . . . Gehörige (die meinige etc.) + this of . . . (mine, yours etc.) + celle de . . . (la mienne, tienne etc.) + CD 260b; CED 180; KoptHWb 220; DELC 210a; LCG § 54 + +
+ +
Sⲧⲱ ⲉⲧⲱ
+
Sⲧⲱ ⲉⲧⲱ
+ + Partikel + + + Unterschied zwischen ... und... + einleitende Partikel bei Vergleichen und Gegenüberstellungen + difference between ... and ... + indicates comparison, contrast, parallelism + différence (quelle) entre ... et ... + indique comparaison, contraste, le parallélisme + CD 396b-397a; KoptHWb 220; ChLCS 55b + +
+ + + +Egyptian +
+ḏbꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+tbꜥ +
+ +
+
Sⲧⲃⲁ
+
Sⲧⲃⲁ
+ + Zahlwort + m. + + + zehntausend + ten thousand + dix mille + CD 399a; CED 182; KoptHWb 220; DELC 210a; ChLCS 55b + +
+ +
+ B + ⲁⲛⲑⲃⲁ +
+
+ B + ⲁⲛⲑⲃⲁ +
+ + Zahlwort + m. + + + ungefähr + + + Myriade + myriad + myriade + CD 399a; KoptHWb 220 + +
+ +
+ Sϭⲓⲥⲧⲃⲁ +
+
+ Sϭⲓⲥⲧⲃⲁ +
+ + Zahlwort + m. + + + Hälfte + + + Halbe zehntausend + half ten thousand + une demi-myriade, cinq mille + CD 399ab; ChLCS 55b + +
+
+ + +Demotic +
+ḏbꜥ.t +
+ +
+
+ B + ⲧⲉⲃⲓ +
+
+ B + ⲧⲉⲃⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Siegel + + + Obole (Münze) + obole (coin) + obole (pièce de monnaie) + CD 397a; CED 180; KoptHWb 220; DELC 211a + +
+ + +Demotic +
+ḏbꜥ.t +
+ +
+
+ B + ⲧⲉⲃⲓ +
+
+ B + ⲧⲉⲃⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Siegel + + + Obole (Münze) + obole (coin) + obole (pièce de monnaie) + CD 397a; CED 180; KoptHWb 220; DELC 211a + +
+ + +Egyptian +
+ḏbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+tyb +
+ +
+
+ B + ⲧⲉⲃⲓ +
+
+ B + ⲧⲉⲃⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Stoffstreifen, Binde, Verband + strip, bandage + bandage, pansement + CD 397a; CED 181; KoptHWb 220 + +
+ + +Egyptian +
+ḏbꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏbꜥ +
+ +
+
Sⲧⲏⲏⲃⲉ
+
Sⲧⲏⲏⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Finger + finger + doigt + CD 397b; CDC 62a; CED 181; KoptHWb 220; DELC 210ab; ChLCS 56a + + + Zeh + toe + orteil + CD 397b; KoptHWb 220; DELC 210ab; ChLCS 56a + + + "Finger" (als kleines Längenmaß) + "finger's breadth, digit" (as measure) + "doigt" (comme mesure) + CD 397b; CED 181; KoptHWb 220; DELC 210ab; ChLCS 56a + + + "Finger" (als Gerät aus Holz oder Metall) + "finger" (as implement of wood or metal) + "doigt" (comme outil en bois ou en métal) + CD 397b; KoptHWb 220 + + + Pusteln, Geschwüre + pustule, ulcer + pustule, ulcère + CD XXIIa; KoptHWb 220; ChLCS 56a + +
+ +
Sϯⲃⲉ
+
Sϯⲃⲉ
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung (Zustand des Herzens) + unknown meaning (state of the heart) + signification inconnue (état du coeur) + CD 397b; KoptHWb 221 + +
+ +
Sⲧⲱⲃⲉ
+
Sⲧⲱⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Name des 5. Monats + name of 5th month + nom du 5e mois de l’année + CD 397b; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 221; DELC 210b; ChLCS 56a + +
+ + +Egyptian +
+ḏb.t +
+ +
+ +Demotic +
+db.t +
+ +
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Ziegel + brick, adobe + brique + CD 398a; CED 181; KoptHWb 221; DELC 210b-211a; ChLCS 56a + +
+ + +Egyptian +
+ḏb.t +
+ +
+ +Demotic +
+db.t +
+ +
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ziegel + brick, adobe + brique + CD 398a; CED 181; KoptHWb 221; DELC 210b-211a; ChLCS 56a + +
+ + + +Egyptian +
+ḏbꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏbꜥ +
+ +
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Vb. + + + siegeln, versiegeln + seal + sceller, cacheter + CD 398ab; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+ +
+ F + ⲣⲉϥⲧⲱⲃⲓ +
+
+ F + ⲣⲉϥⲧⲱⲃⲓ +
+ + Subst. + + + Siegler + sealer + celui qui scelle + CD 398b + +
+ +
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Siegel + seal + sceau + CD 398b; KoptHWb 221; ChLCS 56a + +
+ +
+ Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ +
+
+ Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ +
+
+ Sⲧⲟⲟⲃϥ +
+ + Subst. + f. + + + Siegelabdruck + seal's impress + empreinte de sceau + CD 398b; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+ +
+ Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ +
+
+ Sⲧⲟⲟⲃⲉⲥ +
+
+ Sⲧⲟⲟⲃϥ +
+ + Subst. + m. + + + Siegelabdruck + seal's impress + empreinte de sceau + CD 398b; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+ +
Sϩⲓⲧⲟⲟⲃⲉⲥ
+
Sϩⲓⲧⲟⲟⲃⲉⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + ein Siegel aufdrücken + set a seal + mettre un sceau + CD 398b; KoptHWb 221; ChLCS 56a + +
+ + +Egyptian +
+ḏbꜥ.wt +
+ +
+
Sⲧⲃⲃⲉ
+
Sⲧⲃⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Obole + + + Siegel, Siegelring + seal + sceau, empreinte + CD 398b; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 221; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏbꜣ +
+ +
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Vb. + + + vergelten, vergüten, zurückzahlen + repay, requite + payer en retour, rétribuer, récompenser + CD 398b-399a; CDC 62b; CED 181; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Vergeltung, Bezahlung, Ausgleich + requital + restitution, rétribution, vengeance + CD 399a; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+ +
+ B + ⲧⲟⲡⲟⲩ +
+
+ B + ⲧⲟⲡⲟⲩ +
+ + Subst. + m. + + + Vergeltung, Bezahlung, Ausgleich + requital + restitution, rétribution, vengeance + CD 399a; KoptHWb 222 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Rächer + requiter + vengeur + CD 399a; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Rächer + requiter + vengeur + CD 399a; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲡⲉⲧⲃⲉ
+
Sⲡⲉⲧⲃⲉ
+ + Subst. + m. + Göttername + + + "Vergelter" (Name eines Gottes) + "Requiter" (name of a god) + "Vengeur" (nom d'un dieu) + CD 399a; CED 182; KoptHWb 154, 222; ChLCS 56a + +
+
+ + +
Sⲧⲃⲃⲟ
+
Sⲧⲃⲃⲟ
+ + Vb. + + + rein sein + + + rein werden, rein sein + become pure, be pure + devenir pur, être pur + CD 399b; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a + + + rein machen, reinigen + make pure, purify + rendre pur, purifier + CD 399b; CDC 62b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲧⲃⲃⲟ
+
Sⲧⲃⲃⲟ
+ + Subst. + m. + + + rein sein + + + Reinheit, Reinigung + purity, purification + pureté, purification + CD 400a; KoptHWb 222; ChLCS 56a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲧⲃⲃⲟ
+
Sϩⲛⲟⲩⲧⲃⲃⲟ
+ + Adv. + + + rein sein + + + rein + purely + purement + CD 400a; ChLCS 56a + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲧⲃⲃⲟ +
+
+ B + ⲁⲧⲧⲃⲃⲟ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + rein sein + + + unrein + impure + impur + CD 400a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲧⲃⲃⲟ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲧⲃⲃⲟ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + rein sein + + + Reinheit + purity + pureté + CD 400a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲃⲃⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲃⲃⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + rein sein + + + Reinigung + purification + purification + CD 400a + +
+
+ + +Egyptian +
+tp.j +
+ +
+
+ Ak + ⲧⲃⲁⲓ- +
+
+ Ak + ⲧⲃⲁⲓ- +
+ + Präfix + + + auf (in ⲧⲃⲁⲓⲧⲱⲟⲩ, "auf (seinem) Berge", Titel des Anubis) + upon (in ⲧⲃⲁⲓⲧⲱⲟⲩ, "upon (his) mountain", Anubis's title) + sur (dans ⲧⲃⲁⲓⲧⲱⲟⲩ, "qui est sur la montagne", épithète d'Anubis) + CD 399b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211a + +
+ +
+ S*ⲧⲃⲕⲟ +
+
+ S*ⲧⲃⲕⲟ +
+ + Vb. + + + gehen + + + entsenden + send + envoyer + CD 400b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211a; ChLCS 56a + +
+ + +Egyptian +
+dbn +
+ +
+ +Demotic +
+tbl +
+ +
+
Sⲧⲃⲏⲗ
+
Sⲧⲃⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + Hürde, Stall (für Schafe) + fold for sheep + claie, enclos de brebis + CD 400b; CED 182; KoptHWb 222; DELC 211b; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲧⲉⲃⲗⲉ
+
Sⲧⲉⲃⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + eine Pflanze + a plant + une plante + CD 400b; KoptHWb 222; ChLCS 56a + +
+ + + +Egyptian +
+tp-n-ꜥw.t +
+ +
+ +Demotic +
+tp-n-jꜣw.t +
+ +
+
Sⲧⲃⲛⲏ
+
Sⲧⲃⲛⲏ
+ + Subst. + m. + + + Tier, Haustier + beast, domestic animal + animal, animal domestique + CD 400b; CDC 63a; CED 182; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲡⲁⲛⲧⲃⲛⲏ
+
Sⲡⲁⲛⲧⲃⲛⲏ
+ + Subst. + m. + + + Possessivpräfix sg. m. + + + Rinderführer, Rinderfarmer + cattle-man + bouvier + CD 400b + +
+ +
+ B + ⲙⲁ ⲛⲧⲉⲃⲛⲏ +
+
+ B + ⲙⲁ ⲛⲧⲉⲃⲛⲏ +
+ + Subst. + + + Rinderherde + cattle-herd + troupeau de bétail + CD 400b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲧⲉⲃⲛⲏ
+
Sⲙⲛⲧⲧⲉⲃⲛⲏ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Bestialität + bestiality + bestialité + CD 400b; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
+
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
+ + Subst. + f. + + + ernähren + + + man who . . . + + + Rinderzüchter + cattle-breeder + éleveur de bétail + CD 400b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
+
Sⲣⲉϥⲥⲁϣϥⲧⲃⲛⲏ
+ + Subst. + m. + + + ernähren + + + man who . . . + + + Rinderzüchter + cattle-breeder + éleveur de bétail + CD 400b + +
+
+ + + +Demotic +
+mꜣṱbꜣl +
+ +
+
Sⲧⲃⲏⲣ
+
Sⲧⲃⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Fußtritt + blow with foot + coup de pied + CD 401a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲛⲉϫⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲛⲉϫⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + man who . . . (nominal prefix) + + + treten + kick + botter, donner un coup de pied à + CD 401a; ChLCS 56b + +
+ +
Sϯⲧⲃⲏⲣ
+
Sϯⲧⲃⲏⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + treten + kick + botter, donner un coup de pied à + CD 401a; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + f. + ⲉⲃⲟⲗ + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Tretender + kicker + botteur + CD 401a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Tretender + kicker + botteur + CD 401a + +
+ +
+ B + ϩⲓⲑⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϩⲓⲑⲃⲏⲣ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + treten + kick + botter, donner un coup de pied à + CD 401a + +
+
+ +
Sⲧⲁⲃⲓⲣ
+
Sⲧⲁⲃⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + hebräisches Lehnwort + + + Heiligtum + sanctuary + sanctuaire + CD 400b; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a + +
+ + + +Egyptian +
+tbs +
+ +
+ +Demotic +
+tbs +
+ +
+
Sϯⲃⲥ
+
Sϯⲃⲥ
+ + Subst. + m. + + + Ferse + heel + talon + CD 401a; CDC 63a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56a + +
+ +
Sϥⲓϯⲃⲥ
+
Sϥⲓϯⲃⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + treten + step + marcher + KoptHWb 223; ChLCS 56a + +
+ +
Sϫⲓϯⲃⲥ
+
Sϫⲓϯⲃⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + ein Bein stellen + trip up + faire trébucher + CD 401a; KoptHWb 223; ChLCS 56a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲓϯⲃⲥ
+
Sⲙⲛⲧϫⲓϯⲃⲥ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + say, speak, tell + + + Akt des Stellens ein Bein + act of tripping up + croche-pied, croc-en-jambe + CD 401a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲑⲓⲃⲥ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲑⲓⲃⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Werkzeug des Gerbers? + currier's tool? + outil du tanneur ? + CD 401a + +
+
+ + +
Sⲧⲱⲃⲥ
+
Sⲧⲱⲃⲥ
+ + Vb. + + + angestachelt werden, angestiftet werden + be pricked, be incited + être piqué, être incité + CD 401ab + + + ärgern, anstiften + goad, incite + exciter, inciter + CD 401ab; CDC 63a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲧⲱⲃⲥ
+
Sⲧⲱⲃⲥ
+ + Subst. + m. + + + Sticheln, Gewissensbisse, Ermahnung + pricking of conscience, compunction, admonition + pique, scrupules, avertissement + CD 401b; KoptHWb 223; ChLCS 56b + +
+
+ +
Sⲧⲁⲃⲧ
+
Sⲧⲁⲃⲧ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 401b + +
+ + + +Demotic +
+tbṱ +
+ +
+
Sⲧⲃⲧ
+
Sⲧⲃⲧ
+ + Subst. + m. + + + Fisch + fish + poisson + CD 401b; CDC 63a; CED 183; KoptHWb 223; DELC 211b; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲧⲃⲧ
+
Sⲥⲁ ⲛⲧⲃⲧ
+ + Subst. + m. + + + Mann von + + + Fischhändler + fish-seller + poissonnier + CD 401b; ChLCS 56b + +
+ +
Sϭⲉⲡⲧⲃⲧ
+
Sϭⲉⲡⲧⲃⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fassen + + + fischen + catch fish + pêcher + CD 401b; ChLCS 56b + +
+ +
+ B + ⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ +
+
+ B + ⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + make to stand, set up + + + fischen + catch fish + pêcher + CD 401b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
+
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
+ + Subst. + f. + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + seize, take, begin + + + Fischer + fish-catcher, fisherman + pêcheur + CD 401b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
+
Sⲣⲉϥϭⲡⲧⲃⲧ
+ + Subst. + m. + + + seize, take, begin + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Fischer + fish-catcher, fisherman + pêcheur + CD 401b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ +
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + aufstellen + + + Fischer + fish-catcher, fisherman + pêcheur + CD 401b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲧⲁϩⲉⲧⲃⲧ +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + aufstellen + + + Fischer + fish-catcher, fisherman + pêcheur + CD 401b + +
+
+ + +
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
+
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
+ + Vb. + + + formen, komponieren, erfinden + form, compound, invent + former, composer, inventer + CD 401b-402a; CDC 63a; KoptHWb 223; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
+
Sⲧⲟⲃⲧⲃ
+ + Subst. + m. + + + Schmuck + ornament + ornement + CD 402a; KoptHWb 223; ChLCS 56b + +
+ +
+ F + ⲙⲁⲓⲧⲁⲃⲧⲃ +
+
+ F + ⲙⲁⲓⲧⲁⲃⲧⲃ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + lieben + + + der den Schmuck liebt, schmuckliebend + ornament-loving + qui aime la décoration + CD 402a + +
+ +
Sⲧⲃⲧⲃ
+
Sⲧⲃⲧⲃ
+ + Subst. + + + gemischte (?) Nahrung + mixed (?) food + nourriture mélangée (?) + CD 402a; ChLCS 56b + +
+
+ +
Sⲧⲟⲟⲃⲉϥ
+
Sⲧⲟⲟⲃⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Laub + foliage + feuillage + CD 402a; CED 183; KoptHWb 224; DELC 211b; ChLCS 56b + +
+ + + +Egyptian +
+dbḥ +
+ +
+ +Demotic +
+dbḥ +
+ +
+
Sⲧⲱⲃϩ
+
Sⲧⲱⲃϩ
+ + Vb. + + + beten, anflehen + pray, entreat + prier, supplier + CD 402a; CDC 63a; CED 184; KoptHWb 224; DELC 211b-212a; ChLCS 56b + + + trösten + entreat, console + consoler + CD 402a; CED 184; KoptHWb 224; DELC 211b-212a; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲧⲱⲃϩ
+
Sⲧⲱⲃϩ
+ + Subst. + m. + + + Gebet + prayer + prière + CD 402b; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
+ + Subst. + f. + + + der betet, Bittsteller, Bettler + one who prays, suppliant, beggar + celui qui prie, suppliant, mendiant + CD 402b; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
+ + Subst. + m. + + + der betet, Bittsteller, Bettler + one who prays, suppliant, beggar + celui qui prie, suppliant, mendiant + CD 402b; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲃϩ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Betteln + beggary + mendicité + CD 402b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲱⲃϩ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲱⲃϩ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Flehen + entreaty + supplication + CD 402b + +
+
+ + +Egyptian +
+dy +
+ +
+ +Demotic +
+dy +
+ +
+
Sⲧⲁⲓ
+
Sⲧⲁⲓ
+ + Adv. + + + dort + + + hier + here + ici + CD 390ab; CED 177; KoptHWb 224; DELC 212a; ChLCS 56b + +
+ + +Egyptian +
+tꜣj +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣy +
+ +
+
Sⲧⲁⲓ
+
Sⲧⲁⲓ
+ + Dem. Pron. + sg. + f. + + + Dem. Pron. sg. m. + + + Dem. Pron. pl. + + + diese + this + celle-ci + CD 390b; CED 177; KoptHWb 224; DELC 212a; ChLCS 56b + +
+ + +Egyptian +
+tj.t +
+ +
+
+ L + ϯⲏ +
+
+ L + ϯⲏ +
+ + Subst. + + + Emanation + emanation + émanation + KoptHWb 224; DELC 212a + +
+ + +
Sⲧⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧⲁⲉⲓⲟ
+ + Vb. + + + geehrt sein + + + ehren, Respekt erweisen, verherrlichen + honor, pay respect to, adorn + honorer, glorifier, décorer + CD 390b; CDC 62a; CED 177; KoptHWb 224; DELC 212a; ChLCS 56b + +
+ +
+ Sⲧⲁⲉⲓⲟ +
+
+ Sⲧⲁⲉⲓⲟ +
+ + Subst. + m. + + + geehrt sein + + + Ehre, Komplimente (im Plural) + honour, compliments (in the plural) + honneur, compliment (au pluriel) + CD 391a; KoptHWb 224; ChLCS 56b + + + Geschenk + complimentary gift + présent, cadeau + CD 391a; KoptHWb 224; ChLCS 56b + +
+ +
+ B + ⲙⲁⲓⲧⲁⲉⲓⲟ +
+
+ B + ⲙⲁⲓⲧⲁⲉⲓⲟ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + lieben + + + geehrt sein + + + der die Ehre liebt, ehreliebend + honour-loving + qui aime l'honneur + CD 391a + +
+ +
+ L + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ +
+
+ L + ⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + geehrt sein + + + Respekt erweisen + pay respect + respecter + CD 391a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
+ + Subst. + f. + + + geehrt sein + + + ehrenwerte Person + honorable person + personne honorable + CD 391a; ChLCS 56b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲉⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + geehrt sein + + + ehrenwerte Person + honorable person + personne honorable + CD 391a; ChLCS 56b + +
+ +
Sϯⲧⲁⲉⲓⲟ
+
Sϯⲧⲁⲉⲓⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + geehrt sein + + + Ehre erweisen, ein Geschenck machen + give an honour, make a gift + accorder un honneur, donner un présent + CD 391ab; ChLCS 56b + +
+ +
Sϣⲟⲩⲧⲁⲓⲟ
+
Sϣⲟⲩⲧⲁⲓⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + wert sein + + + verehrungswürdig sein + be worthy of honour + être digne d'être honoré + CDC 62a; ChLCS 56b + +
+ +
Sϫⲓⲧⲁⲉⲓⲟ
+
Sϫⲓⲧⲁⲉⲓⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Respekt bekommen, ein Geschenk bekommen + receive an honour, receive a gift + recevoir un honneur, recevoir un cadeau + CD 391b, ChLCS 56b + +
+ +
+ B + ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ +
+
+ B + ⲧⲁⲓⲉⲙⲟⲩϯ +
+ + Vb. + + + honor, pay respect to, adorn + + + begrüßen + greet + saluer + KoptHWb 224 + +
+
+ + +
Sⲧⲟⲩⲓⲟⲩ
+
Sⲧⲟⲩⲉⲓⲟⲩ
+
Sⲧⲟⲩⲓⲟⲩ
+
Sⲧⲟⲩ(ⲉ)ⲓⲟⲩ
+ + Vb. + + + entfernen, abstillen, zurückzahlen, zurückgeben + remove, wean, repay, return + écarter, sevrer, repayer, rendre + CD 444a; CDC 69a; CED 200; KoptHWb 225; DELC 212a; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲧⲟⲩⲓⲟ
+
Sⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
+
Sⲧⲟⲩⲓⲟ
+
Sⲧⲟⲩ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Rückzahlung + repayment + remboursement + CD 444a; KoptHWb 225; ChLCS 57a + +
+ +
Sϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
+
Sϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Buch + + + Scheidungsurkunde + deed of divorce + acte de divorce + CD 444a; KoptHWb 225 + +
+ +
Sϫⲁⲉⲓⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
+
Sϫⲁⲉⲓⲧⲟⲩⲉⲓⲟ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + nehmen, erhalten + + + der einen Lohn nimmt, Mietling + wage-taker, hireling + celui qui touche un salaire, larbin + CD 444b + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯb +
+ +
+ +Demotic +
+tby.t +
+ +
+
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
+
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kiste, Sarg, Tasche, Kasten + chest, coffin, pouch, large box + caisse, cercueil, poche, grande boîte + CD 397a; CDC 62b; CED 180; KoptHWb 225; DELC 212a; ChLCS 57a + +
+ + +Egyptian +
+ṯb +
+ +
+ +Demotic +
+tby.t +
+ +
+
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
+
Sⲧⲁⲓⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kiste, Sarg, Tasche, Kasten + chest, coffin, pouch, large box + caisse, cercueil, poche, grande boîte + CD 397a; CDC 62b; CED 180; KoptHWb 225; DELC 212a; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲧⲟⲓⲗⲉ
+
Sⲧⲟⲓⲗⲉ
+ + Vb. + + + aufsteigen lassen + + + aufsteigen + rise up + se lever, s'élever, monter + CD 410a; CDC 64a; KoptHWb 225; DELC 212b; ChLCS 57a + +
+ +
+ F + ⲧⲱⲓⲗⲓ +
+
+ F + ⲧⲱⲓⲗⲓ +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 410a + +
+ + + +Demotic +
+ṱm +
+ +
+
+ L + ⲧⲁⲓⲙ +
+
+ L + ⲧⲁⲓⲙ +
+
+ L + ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ +
+
+ L + ⲧⲁⲉⲓⲙ +
+
+ L + ⲧⲁⲓⲙⲉ +
+
+ F + ⲧⲁⲓⲙ +
+
+ F + ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ +
+
+ F + ⲧⲁⲉⲓⲙ +
+
+ F + ⲧⲁⲓⲙⲉ +
+
+ M + ⲧⲁⲓⲙ +
+
+ M + ⲧⲁⲉⲓⲙⲉ +
+
+ M + ⲧⲁⲉⲓⲙ +
+
+ M + ⲧⲁⲓⲙⲉ +
+
+ L + ⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲙ(ⲉ) +
+
+ M + ⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲙ(ⲉ) +
+
+ F + ⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲙ(ⲉ) +
+ + Vb. + + + helfen + help + aider + CD 412a; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 225; DELC 212b + +
+ + +Demotic +
+tym +
+ +
+
+ F + ⲧⲁⲓⲙⲉ +
+
+ F + ⲧⲁⲓⲙⲉ +
+ + Subst. + + + Hilfe + help + aide + CD 412a + +
+
+ + +Demotic +
+tys.t +
+ +
+
Sⲧⲟⲓⲥ
+
Sⲧⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲧⲟⲓⲥ
+
Sⲧⲟ(ⲉ)ⲓⲥ
+ + Subst. + f. + + + Fetzen einer Kleidung, Lumpen + piece of cloth, rag + lambeau de vêtement, haillon + CD 433ab; CDC 67b-68a; CED 196; KoptHWb 225; DELC 212b; ChLCS 57a + +
+ + + +Demotic +
+tyṱ +
+ +
+
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
+ + Vb. + + + trauern, beweinen + mourn + pleurer + CD 437b; CDC 68b; CED 198; KoptHWb 225-226; DELC 212b; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲧⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Klagelied, Trauerlied + lament, dirge + complainte, chant funèbre + CD 437b; KoptHWb 225-226; DELC 212b; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + f. + + + Trauende(r) + mourner + personne qui pleure le défunt, proche du défunt + CD 437b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Trauende(r) + mourner + personne qui pleure le défunt, proche du défunt + CD 437b + +
+
+ + +
Sⲧⲁⲕⲟ
+
Sⲧⲁⲕⲟ
+ + Vb. + + + Verderben + + + zerstören, verlieren + destroy, lose + détruire, perdre + CD 405a; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 226; DELC 218b; ChLCS 57a + + + zugrunde gehen, verloren sein, zerstört werden + perish, be lost, be destroyed + périr, être perdu, être détruit + CD 405a; KoptHWb 226; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲧⲁⲕⲟ
+
Sⲧⲁⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Verderben + + + Zerstörung, Verderben + destruction, perdition + destruction, perdition + CD 405b; KoptHWb 226; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
+ + Adj. + + + Präfix + + + Verderben + + + unvergänglich + imperishable + impérissable + CD 405b; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁⲕⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + Verderben + + + Unbestechlichkeit + incorruptibility + incorruptibilité + CD 405b; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
+ + Subst. + f. + + + Verderben + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Zerstörer + destroyer + destructeur + CD 405b; CDC 63b; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Verderben + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Zerstörer + destroyer + destructeur + CD 405b; CDC 63b; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲟ
+ + Adj. + + + Verderben + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + vergänglich + perishable + périssable + CD 405b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
+ + Subst. + f. + + + Verderben + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Herz + + + Betrüger + deceiver + trompeur + CD 406a; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Verderben + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Herz + + + Betrüger + deceiver + trompeur + CD 406a; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉ ϩⲏⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉ ϩⲏⲧ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Verderben + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Herz + + + Betrug + deception + tromperie + CD 406a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁⲕⲟ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁⲕⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Verderben + + + Zerstörung + destruction + destruction + CD 406a + +
+
+ + +Demotic +
+tq +
+ +
+
Sⲧⲟⲕ
+
Sⲧⲟⲕ
+ + Subst. + m. + + + Messer, Rasiermesser + knife, razor + couteau, rasoir + CD 403a; CDC 63a; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a + +
+ +
S*ⲧⲟⲩⲕⲟ
+
S*ⲧⲟⲩⲕⲟ
+ + Vb. + + + senden + send + envoyer + CDC 69b; CED 200; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a + +
+ + +
Sⲧⲱⲕ
+
Sⲧⲱⲕ
+ + Vb. + + + stark sein, fest sein, dick sein + be strong, be firm, be thick + être fort, être solide, être épais + CD 403a; CDC 63a; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a + + + kräftigen, befestigen, fest machen + strenghten, confirm, stiffen + fortifier, renforcer, raidir + CD 403a; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57a + +
+ +
+ L + ⲧⲱⲕ (ⲁⲣⲉⲧ⸗) +
+
+ L + ⲧⲱⲕ (ⲁⲣⲉⲧ⸗) +
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + feststellen + set up + établir, mettre sur pied + CD 403a; KoptHWb 227; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + beharren, zuversichtlich sein + persist, be confident + persister, être confident + CD 403a; KoptHWb 226 + +
+ +
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+
Sⲧⲱⲕ (ⲉϩⲟⲩⲛ)
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Beharrlichkeit, Zuversicht + persistence, confidence + ténacité, confiance + CD 403b + +
+ +
Sϯⲧⲱⲕ
+
Sϯⲧⲱⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + verstärken, befestigen + give strength, fortify + donner de la force, fortifier + CD 403b; ChLCS 57a + +
+ +
Sϫⲓⲧⲱⲕ
+
Sϫⲓⲧⲱⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Mut fassen + take courage + prendre du courage + CD 403b + +
+ +
Sϣⲥⲛⲧⲱⲕ
+
Sϣⲥⲛⲧⲱⲕ
+ + Subst. + + + Schlag + + + Schlag, Klaps (?) + blow, slap (?) + coup, tape (?) + CD 403b + +
+ +
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Herz + + + ein starkes Herz haben, Mut fassen + be strong of heart, take courage + avoir le coeur solide, prendre du courage + CD 403b; KoptHWb 226-227; ChLCS 57a + +
+ +
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉϫⲛ- + + + Herz + + + sich verlassen auf, zufrieden sein mit + rely upon, be content with + compter sur, être content avec + CD 403b + +
+ +
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲛ-)
+
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ (ⲛ-)
+ + Vb. + Kompositverb + ⲛ- + + + Herz + + + sich verlassen auf + rely upon + compter sur + CD 403b + +
+ +
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Herz + + + Zuversicht + confidence + confiance + CD 403b; ChLCS 57a + +
+ +
Sϯⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+
Sϯⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Herz + + + Zuversicht geben + give confidence + donner confiance + CD 403b + +
+ +
Sϫⲓⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+
Sϫⲓⲧⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Herz + + + Mut fassen + take courage + prendre du courage + CD 403b + +
+ +
Sⲧⲁⲕ
+
Sⲧⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + etwas Befestigtes, Mast + something fixed, mast + quelque chose de fixé, mât + CD 403b; KoptHWb 227; ChLCS 57a + +
+
+ + + +Egyptian +
+tkk +
+ +
+ +Demotic +
+tq +
+ +
+
Sⲧⲱⲕ
+
Sⲧⲱⲕ
+ + Vb. + + + werfen + throw + jeter + CD 403b-404a; CDC 63ab; CED 184; KoptHWb 227; DELC 212b; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲉⲕⲉⲓⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲉⲕⲉⲓⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + Spiegel + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + glänzen + shine + briller + CD 404a; KoptHWb 227; DELC 212b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Pfeil + + + Bogenschütze + archer + archer + CD 404a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲕⲥⲟⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + the one who. . . (nominal prefix) + + + Pfeil + + + Bogenschütze + archer + archer + CD 404a + +
+ +
+ A + ϯⲕⲉ +
+
+ A + ϯⲕⲉ +
+ + Vb. + + + werfen + throw + jeter + CD 404a; KoptHWb 227 + +
+ +
+ A + ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ +
+
+ A + ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Pfeil + + + the one who . . . + + + Bogenschütze + archer + archer + CD 404a + +
+ +
+ A + ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ +
+
+ A + ⲣⲉϥϯⲕⲥⲁⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Pfeil + + + the one who . . . + + + Bogenschütze + archer + archer + CD 404a + +
+
+ + + +Egyptian +
+tkꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+tke +
+ +
+
Sⲧⲱⲕ
+
Sⲧⲱⲕ
+ + Vb. + + + anzünden, schüren, erhitzen + kindle, stoke, heat + allumer, entretenir (feu), chauffer + CD 404ab; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 227; DELC 212b; ChLCS 57b + + + backen + bake + cuire + CD 404b; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 227; ChLCS 57b + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲕ +
+
+ B + ⲑⲱⲕ +
+ + Subst. + m. + + + Brennstoff + fuel + combustible + CD 404b; KoptHWb 227 + +
+ +
Sⲧⲱⲕ
+
Sⲧⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + (das) Backen + baking + cuisson + CD 404b; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲕ
+
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Feuerstelle + stoke-hole + foyer + CD 404b; KoptHWb 227; ChLCS 57b + + + Bäckerei, Küche + bakery, kitchen + boulangerie, cuisine + CD 404b; KoptHWb 227; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲓⲛⲧⲱⲕ
+
Sⲓⲛⲧⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Ofen + oven + four + CD 404b; CED 184; KoptHWb 50; DELC 64a; ChLCS 14a, 57b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
+ + Subst. + f. + + + Heizer + stoker + chauffeur (personne qui chauffe) + CD 404b; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Heizer + stoker + chauffeur (personne qui chauffe) + CD 404b; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲁⲕⲉ
+
Sⲧⲁⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung (mit ⲧⲱⲕ, "backen", verbunden) + unknown meaning (related to ⲧⲱⲕ, "bake") + signification inconnue (liée à ⲧⲱⲕ, "cuire") + CD 404b + +
+ + +Egyptian +
+tkꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+tyq +
+ +
+
Sϯⲕ
+
Sϯⲕ
+ + Subst. + m. + + + Funke + sparkle + étincelle + CD 404b; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 226; DELC 212b; ChLCS 57b + +
+
+ +
+ B + ⲧⲕⲃⲟ +
+
+ B + ⲧⲕⲃⲟ +
+
+ L + ⲧⲕⲃⲟ +
+ + Vb. + + + kühl werden + + + kühlen + make cool + rafraîchir + CD 100a; CDC 63b; KoptHWb 227; DELC 212b + +
+ +
+ L + ⲧⲕⲁⲓⲟ +
+
+ L + ⲧⲕⲁⲓⲟ +
+ + Subst. + m. + + + äußerstes Ende + extremity + extrémité + CDC 63b; KoptHWb 227; DELC 212b-213a + +
+ + + +Demotic +
+tqm +
+ +
+
Sⲧⲱⲕⲙ
+
Sⲧⲱⲕⲙ
+ + Vb. + + + abpflücken, (heraus)ziehen + pluck, draw, drag + arracher, extraire, traîner + CD 406ab; CDC 63b; CED 184; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲱⲕⲙ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲧⲱⲕⲙ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Herz + + + Sorgen haben, besorgt sein + be troubled at heart + être tourmenté, être inquiet + CD 406b; CED 184; KoptHWb 228; ChLCS 57b + +
+
+ +
+ F + ⲧⲕⲟⲩⲣ +
+
+ F + ⲧⲕⲟⲩⲣ +
+
+ F + ⲧⲣⲟⲩⲣ +
+
+ M + ⲧⲕⲟⲩⲣ +
+
+ M + ⲧⲣⲟⲩⲣ +
+ + Subst. + + + Schnelligkeit + speed + vitesse + CD 406b; CED 185, 195; KoptHWb 244; DELC 213a + +
+ + + +Egyptian +
+tks +
+ +
+ +Demotic +
+tqs +
+ +
+
Sⲧⲱⲕⲥ
+
Sⲧⲱⲕⲥ
+ + Vb. + + + durchgestochen werden, verziert werden, geregelt werden + be pierced, be studded, be fixed, be settled + être percé, être ornementé, être fixé, être réglé + CD 406b + + + durchstechen, anstacheln + pierce, goad + percer, exciter + CD 406b-407a; CDC 63b; CED 185; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲱⲕⲥ
+
Sⲧⲱⲕⲥ
+ + Subst. + m. + + + Durchstich, Fixierung, Befestigung, Stechen, Ermahnung + piercing, fixture, settlement, pricking, admonition + perforation, fixation, établissement, pique, avertissement + CD 407a; KoptHWb 228; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲟϭⲥ
+
Sⲧⲟϭⲥ
+ + Subst. + m. + + + etwas stabil befestigt, Sitz + a thing firmly fixed, seat + objet solidement fixé, siège + CD 407a; CED 185; KoptHWb 228, 264; ChLCS 65a + + + etwas Verziertes/Eingelegtes + a thing studded/incrusted + objet ornementé/incrusté + CD 407a; KoptHWb 228 + +
+ +
Sⲧⲁⲝ
+
Sⲧⲁⲝ
+ + Subst. + m. + + + Backenzahn + molar tooth + molaire (dent) + CD 407a; KoptHWb 228; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲕⲁⲥ
+
Sⲧⲕⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Schmerz + pain + douleur + CD 407ab; CDC 64a; CED 185; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b + +
+ +
Sϯⲧⲕⲁⲥ
+
Sϯⲧⲕⲁⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + schmerzen, Schmerz geben/haben + give/have pain + donner/avoir de la douleur + CD 407b; CED 185; KoptHWb 228; ChLCS 57b + +
+ +
Sϯⲧⲕⲁⲥ
+
Sϯⲧⲕⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Schmerz + pain + douleur + CD 407b; ChLCS 57b + +
+
+ + +
Sⲧⲕⲧⲟ
+
Sⲧⲕⲧⲟ
+ + Vb. + + + umgeben + + + umgeben + + + umgeben, herumgehen, umschließen + put around, go around, set around + entourer, faire le tour de, encercler + CD 407b; CDC 64a; CED 185; KoptHWb 228; DELC 213a; ChLCS 57b + +
+ +
+ B + ⲧⲁⲕⲧⲟ +
+
+ B + ⲧⲁⲕⲧⲟ +
+ + Subst. + m. + + + umgeben + + + umgeben + + + Umkreis + circumference + circonférence + CD 407b; ChLCS 57b + +
+
+ +
S*ⲧⲱⲕϣ
+
S*ⲧⲱⲕϣ
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 407b + +
+ +
S*ⲧⲱⲕϩ
+
S*ⲧⲱⲕϩ
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung (das gezückt ist?) + unknown meaning (something that one can draw?) + signification inconnue (quelque chose que l'on dégaine ?) + CD 408a; KoptHWb 229 + +
+ + +
+ B + ⲑⲗⲏ +
+
+ B + ⲑⲗⲏ +
+ + Vb. + + + tropfen, tropfen lassen + + + tropfen, tropfen lassen + drip, let drop + goutter, laisser goutter + CD 410a; KoptHWb 229; DELC 213a; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲗⲏ
+
Sⲧⲗⲏ
+ + Subst. + + + Filtern + filtration + filtration, filtrage + CD 410a + +
+ +
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+ + Subst. + f. + + + Wein + + + Most + must + moût + CD 410a; KoptHWb 229 + +
+ +
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+ + Subst. + m. + + + Wein + + + Most + must + moût + CD 410a; KoptHWb 229 + +
+ +
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+ + Subst. + f. + + + Wein + + + Most + must + moût + CD 410a; KoptHWb 229 + +
+ +
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+
Sⲏⲣⲡ ⲛⲧⲗⲏ
+ + Subst. + m. + + + Wein + + + Most + must + moût + CD 410a; KoptHWb 229 + +
+
+ +
Sⲧⲗⲱ
+
Sⲧⲗⲱ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 410a + +
+ + + +Egyptian +
+ṯnr +
+ +
+
Sⲧⲁⲗ
+
Sⲧⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Haufen, Hügel + heap, hillock + tas, butte + CD 408a; CED 185; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 57b + +
+ +
+ F + ⲧⲁⲗⲁⲧⲏⲗ +
+
+ F + ⲧⲁⲗⲁⲧⲏⲗ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Haufen, Hügel + heap, hillock + tas, butte + CD 408a; CED 185; KoptHWb 230; DELC 213b + +
+
+ + + +Demotic +
+dy.t-ꜥl +
+ +
+
Sⲧⲁⲗⲟ
+
Sⲧⲁⲗⲟ
+ + Vb. + + + umgeben, enthalten + + + (hoch)heben, darbringen, ansetzen + lift, offer up, set on (beast or ship) + lever, offrir, mettre sur + CD 408a; CDC 64a; CED 185; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 57b + + + aufstellen (auf den Webstuhl), weben + set up (on loom), weave + dresser (sur le métier à tisser), tisser + CD 408a; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 57b + + + hinaufgehen, aufsteigen (Tier), an Bord gehen + go up, mount (beast), go aboard + monter, monter sur (un animal), embarquer + CD 408ab; KoptHWb 230; DELC 213b; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲁⲗⲟ
+
Sⲧⲁⲗⲟ
+ + Vb. + + + Aufkommen, Spende + raising up, offering + élévation, offrande + CD 409b; ChLCS 57b + +
+ +
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲓ-)
+
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲓ-)
+ + Vb. + ϩⲓ- + + + hinzugeben, addieren + put upon, add to + ajouter + CD 409a; KoptHWb 229 + +
+ +
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲛ-)
+
Sⲧⲁⲗⲟ (ϩⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + beladen mit + load with + charger de + CD 409a; KoptHWb 229 + +
+ +
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + erheben, addieren + rise, raise up, add + lever, ajouter + CD 409b; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Subst. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + Addition + addition + addition + CD 409b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲧⲁⲗⲟ
+
Sⲙⲁ ⲛⲧⲁⲗⲟ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + worauf man aufsteigt, Fahrzeug + place of riseing, whereon to mount + lieu où l'on monte, véhicule + CD 409b; ChLCS 58a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁⲗⲟ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁⲗⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Aufsteigen + raising + levée + CD 409b + +
+
+ + +Demotic +
+tlꜣ +
+ +
+
+ B + ⲧⲓⲗⲓ +
+
+ B + ⲧⲓⲗⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Bockshornklee (Trigonella foenum graecum) + fenugreek (Trigonella foenum graecum) + fenugrec (Trigonella foenum graecum) + CD 409b-410a; KoptHWb 229; DELC 213b + +
+ + + +Demotic +
+ṱlg +
+ +
+
Sⲧⲱⲗⲕ
+
Sⲧⲱⲗⲕ
+ + Vb. + + + ausrupfen + pluck out + arracher + CD 410a; CED 186; KoptHWb 229; DELC 213b; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲧⲗⲟⲕⲗⲉⲕ
+
Sⲧⲗⲟⲕⲗⲉⲕ
+ + Vb. + + + zerreißen + tear + déchirer + CD 410a; CDC 64a; KoptHWb 229; ChLCS 58a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ṯrwrw +
+ +
+ +Demotic +
+tꜣlꜣl +
+ +
+
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
+
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
+ + Vb. + + + sich freuen + rejoice + se réjouir + CD 410ab; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 213b-214a; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
+
Sⲧⲉⲗⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + Freude + joy + joie + CD 410b; ChLCS 58a + +
+
+ +
+ F + ⲧⲗⲟⲗ +
+
+ F + ⲧⲗⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 410b + +
+ +
Sⲧⲗⲟⲩⲗⲉ
+
Sⲧⲗⲟⲩⲗⲉ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung (ein Gerät aus Metall) + unknown meaning (a metallic utensil) + signification inconnue (un ustensile en métal) + CD 410b; KoptHWb 230; ChLCS 58a + +
+ + +Egyptian +
+tnm +
+ +
+
Sⲧⲗⲟⲙ
+
Sⲧⲗⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Furche + furrow + sillon + CD 411a; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a + +
+ + + +Demotic +
+tlb +
+ +
+
Sⲧⲱⲗⲙ
+
Sⲧⲱⲗⲙ
+ + Vb. + + + beschmutzt werden, besudelt werden + be defiled, be besmirched + être sali, être souillé + CD 410b; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a + + + beschmutzen, verschmutzen + defile, pollute + salir, polluer + CD 410b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲧⲱⲗⲙ
+
Sⲧⲱⲗⲙ
+ + Subst. + m. + + + Fleck, Verunreinigung + stain, pollution + tâche, pollution + CD 411a; KoptHWb 230; ChLCS 58a + +
+ +
Sϯⲧⲱⲗⲙ
+
Sϯⲧⲱⲗⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + beflecken + give stain, stain + faire une tâche, tacher + CD 411a + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲱⲗⲙ
+
Sⲁⲧⲧⲱⲗⲙ
+ + Adj. + + + Präfix + + + fleckenlos, nicht verschmutzt + stainless, unpolluted + sans tache, non pollué + CD 411a; ChLCS 58a + +
+
+ +
Sⲧⲱⲗⲥ
+
Sⲧⲱⲗⲥ
+ + Vb. + + + festsitzen, einsinken + be fixed, be sunk + être fixé, s'enfoncer + CD 411a; KoptHWb 230; ChLCS 58a + +
+ + +
Sⲧⲗⲧⲗ
+
Sⲧⲗⲧⲗ
+ + Vb. + + + tropfen, tropfen lassen + + + tropfen, tropfen lassen + drip, let drop + goutter, laisser goutter + CD 411ab; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a + +
+ +
+ B + ⲧⲗⲧⲗ +
+
+ B + ⲧⲗⲧⲗ +
+ + Subst. + m. + + + (das) Abtropfen + dripping + égouttement + CD 411b; ChLCS 58a + +
+ + +Demotic +
+tltyle.t +
+ +
+
Sⲧⲗϯⲗⲉ
+
Sⲧⲗϯⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Tropfen + drop + goutte + CD 411b; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a + +
+ + +Demotic +
+tltyle.t +
+ +
+
Sⲧⲗϯⲗⲉ
+
Sⲧⲗϯⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Tropfen + drop + goutte + CD 411b; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 230; DELC 214a; ChLCS 58a + +
+ +
+ F + ⲧⲁⲗⲧⲉⲗ +
+
+ F + ⲧⲁⲗⲧⲉⲗ +
+ + Subst. + + + eine Weinsorte? + a kind of wine? + une sorte de vin ? + CD 411b; KoptHWb 230 + +
+
+ +
+ B + ⲧⲉⲗϥⲓ +
+
+ B + ⲧⲉⲗϥⲓ +
+ + Subst. + f. + + + eine Art Eidechse (Chamäleon, Gecko?) + a kind of lizard (chameleon, gecko?) + une sorte de lézard (caméléon, gecko ?) + CD 411b; KoptHWb 230; DELC 214ab + +
+ + +
Sⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Vb. + + + aufhören + + + beenden, heilen + make cease, heal + faire cesser, guérir + CD 411b-412a; CDC 64b; CED 186; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + m. + + + aufhören + + + Heilung + healing + guérison + CD 412a; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Adj. + + + Präfix + + + aufhören + + + unheilbar + not to be healed + qui ne doit pas être soigné + CD 412a; CDC 64b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + f. + + + aufhören + + + Heiler + healer + guérisseur + CD 412a; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + m. + + + aufhören + + + Heiler + healer + guérisseur + CD 412a; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + aufhören + + + Heiler + healer + guérisseur + CD 412a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + aufhören + + + Heiler + healer + guérisseur + CD 412a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + the one who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + aufhören + + + Heilkraft + healing power + pouvoir de guérison + CD 412a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + aufhören + + + Heilung + healing + guérison + CD 412a; ChLCS 58a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲗϭⲟ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + aufhören + + + Heilung + healing + guérison + CD 412a; ChLCS 58a + +
+
+ + +Egyptian +
+tm +
+ +
+ +Demotic +
+tm +
+ +
+
Sⲧⲙ-
+
Sⲧⲙ-
+ + Verbalpräfix + + + Negation des Infinitivs und manchen Formen des Verbs + negation of infinitive and some verbal forms + négation de l'infinitif et de certaines formes verbales + CD 412ab; CED 187; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a + +
+ + + +Egyptian +
+tmꜣ.yt +
+ +
+ +Demotic +
+tme.t +
+ +
+
Sⲧⲙⲏ
+
Sⲧⲙⲏ
+ + Subst. + f. + + + Matte + + + Matte + mat + natte + CD 415b; CED 188; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS 58a + +
+ +
Sⲥⲁϩⲧⲙⲏ
+
Sⲥⲁϩⲧⲧⲙⲏ
+
Sⲥⲁϩⲧⲙⲏ
+
Sⲥⲁϩⲧ(ⲧ)ⲙⲏ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + weben + + + Matteweber + mat-weaver + fabricant de nattes + CD 415b; DELC 214b; ChLCS 58a + +
+
+ +
Sⲧⲁⲙ
+
Sⲧⲁⲙ
+ + Subst. + f. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 412a + +
+ + +
Sⲧⲁⲙⲟ
+
Sⲧⲁⲙⲟ
+ + Vb. + + + wissen + + + sagen, wissen lassen, informieren + tell, make know, inform + dire, faire savoir, informer + CD 413b-414a; CDC 64b-65a; CED 187; KoptHWb 231; DELC 214b; ChLCS + 58ab + +
+ +
+ B + ⲧⲁⲙⲟ +
+
+ B + ⲧⲁⲙⲟ +
+ + Subst. + + + wissen + + + etwas gesagtes + thing told + chose dite + CD 414a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
+ + Subst. + f. + + + wissen + + + der sagt + teller + celui qui dit + CD 414a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲟ
+ + Subst. + m. + + + wissen + + + der sagt + teller + celui qui dit + CD 414a + +
+
+ + + +Egyptian +
+dmj +
+ +
+ +Demotic +
+dmy +
+ +
+
Sϯⲙⲉ
+
Sϯⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dorf + village + village + CD 414ab; CDC 65a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
+
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Dorfbewohner, Bürger + villager, citizen + villageois, citoyen + CD 414b; CDC 65a; KoptHWb 232; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
+
Sⲣⲙⲛϯⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dorfbewohner, Bürger + villager, citizen + villageois, citoyen + CD 414b; CDC 65a; KoptHWb 232; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲧⲙⲙⲟ
+
Sⲧⲙⲙⲟ
+ + Subst. + + + groß + + + großes Dorf + big village + gros bourg + KoptHWb 547; ChLCS 58b + +
+
+ + +Egyptian +
+tmꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+tme +
+ +
+
Sⲧⲟⲙ
+
Sⲧⲟⲙ
+ + Subst. + f. + + + Matte + + + Matte + mat + natte + CD 412b; CED 187; KoptHWb 232; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲧⲟⲟⲙⲉ
+
Sⲧⲟⲟⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 414b + +
+ + + +Egyptian +
+tmm +
+ +
+ +Demotic +
+tm +
+ +
+
Sⲧⲱⲙ
+
Sⲧⲱⲙ
+ + Vb. + + + schließen + shut + fermer + CD 412b-413a; CDC 64b; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Herz + + + das Herz verschließen, sich verhärten + shut the heart, become hardened + fermer son coeur, s'endurcir + CD 412b; KoptHWb 232 + +
+ +
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲧⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Herz + + + Verschließen des Herzens, Verhärtung des Herzens + shutting of the heart, hardening of the heart + fermeture du coeur, endurcissement du coeur + CD 412b; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲧⲱⲙ (ⲉⲣⲛ-)
+
Sⲧⲱⲙ (ⲉⲣⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲣⲛ- + + + zügeln + bridle, curb + refréner + CD 413a + +
+ +
Sⲧⲱⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲧⲱⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + abschließen? + close up? + fermer à clef ? + CD 413a + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲙ +
+
+ B + ⲑⲱⲙ +
+ + Subst. + m. + + + das was einschließt, Zaun + that which shuts, fence + ce qui sert à fermer, clôture + CD 413a; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+
+ + +Egyptian +
+dm +
+ +
+ +Demotic +
+tme +
+ +
+
Sⲧⲱⲙ
+
Sⲧⲱⲙ
+ + Vb. + + + scharf sein + be sharp + être aiguisé + CD 413a; CDC 64b; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + + + schärfen + sharpen + aiguiser + CD 413a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+ + + +Egyptian +
+dmj +
+ +
+ +Demotic +
+tme +
+ +
+
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
+ + Vb. + + + sich verbinden mit, passen, angemessen sein + join, be fitting, be appropriate + se joindre à, être convenable, être approprié + CD 414b-415a; CDC 65a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + + + verbinden + join + (re)joindre + CD 415a; CDC 65a; CED 187; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+ +
+ B + ⲧⲱⲙⲓ +
+
+ B + ⲧⲱⲙⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Gelenk, Verbindung + joint, joining + jointure, jonction + CD 415a; ChLCS 58b + +
+ +
+ B + ⲣⲁⲧⲱⲙⲓ +
+
+ B + ⲣⲁⲧⲱⲙⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Zustand + + + Gelenk + joint + jointure + CD 415a; KoptHWb 232 + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲱⲙⲓ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲱⲙⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Verbindung + joining + jonction + CD 415a + +
+
+ + +Egyptian +
+tmꜣ.wt +
+ +
+
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
+
Sⲧⲱⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Geldbörse, Portemonnaie + purse, wallet + bourse, portefeuille + CD 415ab; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 232; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+ +
+ B + ⲧⲉⲙⲑⲁⲙ +
+
+ B + ⲧⲉⲙⲑⲁⲙ +
+ + Subst. + m. + Genus fraglich + + + Maulesel + mule + mule + CD 416a; CED 188; KoptHWb 235; DELC 216a + +
+ + +
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
+
Sⲧⲙⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
+
Sⲧⲙⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Vb. + + + rechtfertigen, loben + justify, praise + justifier, louer + CD 415b; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 232-233; DELC 215a; ChLCS 58b + + + gerechtfertigt werden + be justified + être justifié + CD 415b; KoptHWb 232-233; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
+
Sⲧⲙⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧⲙⲁⲓⲟ
+
Sⲧⲙⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Rechtfertigung + justification + justification + CD 415b; KoptHWb 232-233; DELC 215a; ChLCS 58b + +
+
+ + +
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
+
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
+ + Vb. + + + machen, schaffen + make, create + fabriquer/faire, créer + CD 413ab; CDC 64b; KoptHWb 233; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
+
Sⲧⲁⲙⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Werk, Schöpfung + thing made, creation + oeuvre, création + CD 413b; KoptHWb 233; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Hersteller, Schöpfer + maker, creator + fabricant, créateur + CD 413b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + make, create + + + the one who . . . + + + Hersteller, Schöpfer + maker, creator + fabricant, créateur + CD 413b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁⲙⲓⲉ-
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + maker, creator + + + Schaffen, Kreieren + act of making, act of creating + acte de fabriquer/faire, acte de créer + CD 413b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Schöpfung + creation + création + CD 413b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲙⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Schöpfung + creation + création + CD 413b + +
+
+ + +
Sⲧⲙⲙⲟ
+
Sⲧⲙⲙⲟ
+ + Vb. + + + essen + + + ernähren, füttern + feed, nourish + nourrir + CD 416a; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 233; DELC 215b; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲧⲙⲙⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲙⲙⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + essen + + + ernähren + feed, nourish + nourrir + CD 416a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ṯms +
+ +
+ +Demotic +
+tms +
+ +
+
Sⲧⲱⲙⲥ
+
Sⲧⲱⲙⲥ
+ + Vb. + + + begraben + bury + enterrer + CD 416ab; CDC 65a; CED 188; KoptHWb 234; DELC 215b; ChLCS 58b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲙⲥ
+
Sⲙⲁ ⲛⲧⲱⲙⲥ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Ort für das Begräbnis, Grabmal + burial place, tomb + lieu d'enterrement, tombeau + CD 416b; CDC 65a; ChLCS 58b + +
+
+ +
Sⲧⲙⲉⲥⲓⲟ
+
Sⲧⲙⲉⲥⲓⲟ
+ + Vb. + + + gebären + + + (jemanden) entbinden + bring to birth, deliver + accoucher (sens transitif) + CD 186b; CDC 30a; CED 91; KoptHWb 234; DELC 215b; ChLCS 58b + +
+ + +Egyptian +
+dmḏ +
+ +
+ +Demotic +
+dmḏ +
+ +
+
+ L + ⲧⲙⲉⲧ +
+
+ L + ⲧⲙⲉⲧ +
+
+ Ak + ⲧⲙⲉⲧ +
+ + Subst. + + + Gesamtheit + totality + totalité + CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a + +
+ + + +Egyptian +
+dmḏ +
+ +
+ +Demotic +
+tmṱ +
+ +
+
Sⲧⲱⲙⲧ
+
Sⲧⲱⲙⲧ
+ + Vb. + + + treffen, zustoßen + meet, befall + rencontrer, arriver + CD 416b; CDC 65ab; CED 188; KoptHWb 234; DELC 215b-216a; ChLCS + 58b-59a + +
+ +
Sⲧⲱⲙⲧ
+
Sⲧⲱⲙⲧ
+ + Subst. + m. + + + (das) Treffen, Ereignis + meeting, event + rencontre, événement + CD 416b; KoptHWb 234; DELC 215b-216a; ChLCS 58b-59a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲱⲙⲧ
+
Sϭⲓⲛⲧⲱⲙⲧ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + (das) Treffen + meeting + rencontre + CD 416b; ChLCS 59a + +
+
+ + +
Sⲧⲱⲙⲧ
+
Sⲧⲱⲙⲧ
+ + Vb. + + + erstaunt sein, verblüfft sein + be amazed, be stupefied + être stupéfait + CD 416b-417a; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲧⲱⲙⲧ
+
Sⲧⲱⲙⲧ
+ + Subst. + m. + + + Erstaunen, Verblüffung + amazement, stupefaction + stupéfaction + CD 417a; ChLCS 59a + +
+
+ + + +Egyptian +
+tmtm +
+ +
+
Sⲧⲙⲧⲙ
+
Sⲧⲙⲧⲙ
+ + Vb. + + + schwer sein, unterdrückt werden + be heavy, be oppressed + être lourd, être accablé + CD 417a; CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a; ChLCS 59a + +
+ + +Egyptian +
+tmtm +
+ +
+
Sⲧⲙⲧⲙ
+
Sⲧⲙⲧⲙ
+ + Vb. + + + schlagen auf, widerhallen + strike upon, resound + frapper sur, résonner + CD 417a; CED 189; KoptHWb 234; DELC 216a; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲧⲙⲧⲙ
+
Sⲧⲙⲧⲙ
+ + Vb. + + + Nebel, Rauch, Finsternis + fog, smoke, darkness + brouillard, fumée, obscurité + KoptHWb 234; ChLCS 59a + +
+
+ + +
Sⲧⲙϩⲟ
+
Sⲧⲙϩⲟ
+ + Vb. + + + in Brand setzen, anzünden + set on fire, kindle + mettre en feu, allumer + CD 417ab; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 235; DELC 216ab; ChLCS 59a + + + lodern, brennen + blaze, burn + flamber, brûler + CD 417b; KoptHWb 235; DELC 216ab; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲧⲙϩⲟ
+
Sⲧⲙϩⲟ
+ + Subst. + m. + + + Brand, Hitze + burning, heat + brasier, chaleur + CD 417b; KoptHWb 235; ChLCS 59a + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯnw +
+ +
+ +Demotic +
+tne +
+ +
+
Sⲧⲛ-
+
Sⲧⲛ-
+ + Adj. + + + jeder (nur mit in Verbindung mit ⲣⲟⲙⲡⲉ, z. B. in ⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ, + "alljährlich") + every (only with ⲣⲟⲙⲡⲉ, e. g. in ⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ, "annually") + chaque (uniquement avec ⲣⲟⲙⲡⲉ, par exemple dans ⲧⲛⲣⲟⲙⲡⲉ, "chaque + année" + CD 297a; CDC 49a; CED 137; KoptHWb 235; DELC 216b; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲧⲛ-
+
Sⲧⲛ-
+ + Präfixpronomen (Präsens I) + 1. Pers. + pl. + + + Präfix der 1. Pers. Plur. des Präsens I + prefix of 1st person plural of 1st Present + préfixe de la première personne du pluriel du présent I + CED 198; KoptHWb 250 + +
+ +
Sⲧⲁⲛⲟ
+
Sⲧⲁⲛⲟ
+ + Vb. + + + machen + make + faire + CD 418b; CDC 65b; KoptHWb 235; DELC 216b; ChLCS 59a + +
+ + +Demotic +
+tne +
+ +
+
Sⲧⲏⲛⲉ
+
Sⲧⲏⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Damm, Deich + dam, dyke + barrage, digue + CD 418b; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 235; DELC 217a; ChLCS 59a + +
+ +
+ B + ⲧⲟⲛⲱ +
+
+ B + ⲧⲟⲛⲱ +
+ + Vb. + + + schlagen + strike + frapper + CD 418b; KoptHWb 236 + +
+ + + +Egyptian +
+ṯnj +
+ +
+ +Demotic +
+tne +
+ +
+
Sⲧⲱⲛ
+
Sⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + wo? + where? + où ? + CD 417b; CDC 65b; CED 189; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a + + + woher? wie? + whence? how? + d'où ? comment ? + CD 417b; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲉⲧⲱⲛ
+
Sⲉⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + zu + + + wohin? + whither? + où (direction) ? vers où ? + CD 417b; KoptHWb 236 + + + woher? + whence? + d'où ? + CD 417b + +
+ +
Sⲛⲧⲱⲛ
+
Sⲛⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + in + + + wo? + where? + où ? + CD 417b; KoptHWb 236 + + + woher? wie? + whence? how? + d'où ? comment ? + CD 417b + +
+ +
Sⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ
+
Sⲉⲃⲟⲗ ⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + heraus + + + woher? + whence? + d'où ? + CD 417b-418a; KoptHWb 236; ChLCS 59a + +
+ +
Sϣⲁⲧⲱⲛ
+
Sϣⲁⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + bei + + + wohin? + whither? + où (direction) ? vers où ? + CD 418a + +
+ +
Sϩⲛⲧⲱⲛ
+
Sϩⲛⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + in + + + wo? + where? + où ? + CD 418a + +
+ +
Sϫⲓⲛⲧⲱⲛ
+
Sϫⲓⲛⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + seit + + + woher? + whence? + d'où ? + CD 418a + +
+ +
Sⲡⲁⲧⲱⲛ
+
Sⲡⲁⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Frageadverb + + + Possessivpräfix sg. m. + + + Einer von woher? + one from where? + quelqu'un d'où ? + CD 418a + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
+
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
+ + Subst. + f. + + + Jemand von woher? + one from where? + quelqu'un d'où ? + CD 418a + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
+
Sⲣⲙⲛⲧⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + Jemand von woher? + one from where? + quelqu'un d'où ? + CD 418a + +
+
+ + +
Sⲧⲱⲛ
+
Sⲧⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + Streit, Zank (in ϯⲧⲱⲛ, "streiten") + dispute, quarrel (in ϯⲧⲱⲛ, "to dispute", "to quarrel") + dispute, querelle (dans ϯⲧⲱⲛ, "se disputer", "se quereller") + CD 418a; CDC 65b; KoptHWb 236; ChLCS 59a + +
+ +
Sϯⲧⲱⲛ
+
Sϯⲧⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Streit, Zwist + dispute, strife + dispute, discorde + CD 418a; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲙⲁⲓϯⲧⲱⲛ
+
Sⲙⲁⲓϯⲧⲱⲛ
+ + Adv. + Participium conjunctum + + + geben, zahlen, verkaufen + + + lieben + + + der den Streit liebt, streitsüchtig + strife-loving + qui aime la dispute + CD 418a; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲁⲧϯⲧⲱⲛ
+
Sⲁⲧϯⲧⲱⲛ
+ + Adj. + + + without + + + give, pay, sell + + + streitlos + without strife + sans dispute + CD 418a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲧⲱⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϯⲧⲱⲛ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + without + + + give, pay, sell + + + Streitlosigkeit + lack of strife + absence de dispute + CD 418a + +
+ +
+ L + ⲙⲛⲧϯⲧⲱⲛ +
+
+ L + ⲙⲛⲧϯⲧⲱⲛ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Streit + quarrelling + rivalité + CD 418a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + streitsüchtige Person + quarreller + disputateur + CD 418ab; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + streitsüchtige Person + quarreller + disputateur + CD 418ab; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϯⲧⲱⲛ
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + the one who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Widerspruch + discrepancy + contradiction + CD 418b; ChLCS 59a + +
+
+ + +Egyptian +
+m-dwn +
+ +
+
Sⲧⲱⲛⲟⲩ
+
Sⲧⲱⲛⲟⲩ
+ + Adv. + + + sehr, gewiß + very, greatly, certainly + très, grandement, certainement + CD 418b-419a; CDC 65b; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a + +
+ + +
Sⲧⲛⲛⲟ
+
Sⲧⲛⲛⲟ
+ + Vb. + + + hämmern, niedertreten + pound, tread down + frapper, marcher sur + CD 419a; CDC 65b; CED 190; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a + + + geschlagen werden, zertrampelt werden + be beaten, be trodden + être frappé, être écrasé + CD 419a; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲧⲛⲛⲟ
+
Sⲧⲛⲛⲟ
+ + Subst. + m. + + + Bruch, Reue + breaking, contrition + brisure, contrition + CD 419a; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲑⲛⲟ
+
Sⲑⲛⲟ
+ + Vb. + + + schlagen, zerdrücken + pound, crush + frapper, écraser + CD 419ab; KoptHWb 259; ChLCS 64b + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲧⲛⲛⲟ
+
Sϩⲛⲟⲩⲧⲛⲛⲟ
+ + Adv. + + + in Ruhe + with contrition + avec contrition + ChLCS 59a + +
+
+ + +
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
+
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
+ + Vb. + + + senden, schicken + send + envoyer + CD 419b-420a; CD 65b-66a; CED 190; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59a + +
+ +
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲧⲛⲛⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + senden nach, holen lassen, bestellen + send after, summon + envoyer après, convoquer + CD 419b-420a; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
+
Sϭⲓⲛⲧⲛⲛⲟⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Sendung, Mission + sending, mission + envoi, mission + CD 420a; ChLCS 59a + +
+
+ +
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+ + Vb. + + + öffnen + + + die Auge sich öffnen lassen + + + erwecken, aufrichten + wake, put upright + réveiller, remettre debout + KoptHWb 237; DELC 217b + +
+ + +
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
+
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
+ + Vb. + + + gleichen, vergleichbar sein + be like, liken to + être comme, se comparer à + CD 420ab; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b + + + schätzen, vermuten + estimate, speculate + estimer, spéculer + CD 420b; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b + + + werfen + throw + lancer + CD 420b; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b + +
+ + +Demotic +
+tntn +
+ +
+
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
+
Sⲧⲟⲛⲧⲛ
+ + Subst. + m. + + + Ähnlichkeit, Orakel + likeness, oracle + ressemblance, oracle + CD 420b; KoptHWb 237; DELC 217b; ChLCS 59b + +
+ +
Sϯⲧⲟⲛⲧⲛ
+
Sϯⲧⲟⲛⲧⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + vermuten + guess + suspecter + CD 420b + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲟⲛⲧⲛ
+
Sⲁⲧⲧⲟⲛⲧⲛ
+ + Adj. + + + Präfix + + + unvergleichbar + incomparable + incomparable + CD 420b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
+ + Subst. + f. + + + Wahrsager + diviner + devin + CD 420b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲛⲧⲛ
+ + Subst. + m. + + + Wahrsager + diviner + devin + CD 420b; ChLCS 59b + +
+
+ + +
+ B + *ⲧⲱⲛϣ +
+
+ B + *ⲧⲱⲛϣ +
+ + Vb. + + + bedrohen + threaten + menacer + CD 421a; KoptHWb 238; DELC 217b + +
+ +
+ B + ⲧⲉⲛϣⲓ +
+
+ B + ⲧⲉⲛϣⲓ +
+ + Subst. + + + Schlag + blow + coup + CD 421a; KoptHWb 238 + +
+ +
Sϯⲧⲉⲛϣⲓ
+
Sϯⲧⲉⲛϣⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + bedrohen, schlagen + threaten, give a blow + menacer, donner un coup + CD 421a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Schläger + striker + celui qui frappe + CD 421a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲱⲛϣ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Schläger + striker + celui qui frappe + CD 421a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏnḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏnḥ +
+ +
+
Sⲧⲛϩ
+
Sⲧⲛϩ
+ + Subst. + m. + + + Flügel + wing + aile + CD 421a; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 238; DELC 217b-218a; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲣⲧⲛϩ
+
Sⲣⲧⲛϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Flügel entwickeln, geflügelt sein + grow wing, be winged + développer des ailes, être ailé + CD 421a; KoptHWb 238 + +
+ +
Sⲣⲉⲧⲧⲛϩ
+
Sⲣⲉⲧⲧⲛϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + grow, sprout, be covered with a growth (as vegetation, hair) + + + + Flügel entwickeln, geflügelt sein + grow wing, be winged + développer des ailes, être ailé + CD 421a + +
+ +
Sⲧⲁⲁⲧⲉⲧⲛϩ
+
Sⲧⲁⲁⲧⲉⲧⲛϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + throw back, spread + + + mit den Flügeln schlagen (?) + flap (?) wings + agiter (?) les ailes + CD 421a + +
+ +
Sϫⲓⲧⲛϩ
+
Sϫⲓⲧⲛϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Flügel bekommen + take wings + recevoir des ailes + CD 421a; KoptHWb 238 + +
+
+ + +
Sⲧⲁⲛϩⲟ
+
Sⲧⲁⲛϩⲟ
+ + Vb. + + + leben + + + beleben, am Leben erhalten + make alive, keep alive + vivifier, maintenir en vie + CD 421ab; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b + + + sich beleben, lebend sein + make alive, be alive + se vivifier, être en vie + CD 421b; CED 190; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲧⲁⲛϩⲟ
+
Sⲧⲁⲛϩⲟ
+ + Subst. + m. + + + leben + + + Belebung, Rettung + keeping alive, saving + vivification, sauvetage + CD 421b; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
+ + Subst. + f. + + + leben + + + der das Leben gibt, Retter, Erlöser + life giver, saviour + celui qui donne la vie, sauveur + CD 421b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁⲛϩⲟ
+ + Subst. + m. + + + leben + + + der das Leben gibt, Retter, Erlöser + life giver, saviour + celui qui donne la vie, sauveur + CD 421b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏnḥ +
+ +
+
S*ⲧⲱⲛϩ
+
S*ⲧⲱⲛϩ
+ + Vb. + + + sich verstricken in, sich verfangen in, sich unterhalten mit + entangle, be entangled in, be in converse with + s'emmêler, être mêlé à, être en conversation avec + CD 421a; CDC 66a; CED 190; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b + + + anfangen (Qualit.) + begin to (qualit.) + commencer à (qualit.) + CDC 66a; KoptHWb 238; DELC 218a; ChLCS 59b + +
+ +
+ L + *ⲧⲛⲁϩⲥⲟ +
+
+ L + *ⲧⲛⲁϩⲥⲟ +
+ + Vb. + + + aufwachen + + + wecken + arouse + (r)éveiller + CDC 66b; CED 190; KoptHWb 238; DELC 218a + +
+ + +
Sⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ
+
Sⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ
+ + Vb. + + + vertrauen, glauben + + + vertrauen, glauben + trust, believe + faire confiance à, croire + CD 421b-422a; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 238; DELC 218ab; ChLCS 59b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ⸗
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ⸗
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + vertrauen, glauben + + + (das) Vertrauen + trust + confiance + CD 422a + +
+
+ +
+ L + ⲧⲁⲛⲁϫⲓⲧ +
+
+ L + ⲧⲁⲛⲁϫⲓⲧ +
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 422a + +
+ + + +Egyptian +
+tp.j +
+ +
+
Sⲧⲡⲉ
+
Sⲧⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + (das) Oberes, oberer Teil + what is above, upper part + ce qui est en haut, partie supérieure + CD 259ab; CED 192; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲣⲧⲡⲉ
+
Sⲣⲧⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + oben sein, überlegen sein + be above, surmount + être en haut, surmonter + CD 259b; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲣⲥⲁⲧⲡⲉ
+
Sⲣⲥⲁⲧⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + oben sein, übersteigen + be above, surmount + être en haut, surmonter + CD 259b + +
+ +
Sⲣϩⲓⲧⲡⲉ
+
Sⲣϩⲓⲧⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + oben sein, übersteigen + be above, surmount + être en haut, surmonter + CD 259b + +
+ +
Sⲉⲧⲡⲉ
+
Sⲉⲧⲡⲉ
+ + Adv. + + + nach oben + upward + vers le haut + CD 259b; CED 192; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲡⲉⲧⲡⲉ
+
Sⲡⲉⲧⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + das Oben + the top + le haut + KoptHWb 239; DELC 218b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛⲧⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Obergeschoss + upper part of the house + pièce de l'étage supérieur + CD 259b; KoptHWb 239; DELC 218b + +
+ +
Sⲛⲧⲡⲉ
+
Sⲛ ⲧⲡⲉ
+ + Adv. + + + oben + above + en haut + CD 259b; ChLCS 59b + +
+ +
Sϩⲛⲧⲡⲉ
+
Sϩⲛ ⲧⲡⲉ
+ + Adv. + + + oben + above + en haut + CD 259b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲥⲁⲧⲡⲉ
+
Sⲥⲁⲧⲡⲉ
+ + Adv. + + + Seite, Teil, Richtung, Gegende + + + oben + above + en haut + CD 259b; ChLCS 59b + +
+ +
Sϩⲓⲡⲉ
+
Sϩⲓⲧⲡⲉ
+ + Adv. + + + oben + above + en haut + CD 259b; ChLCS 59b + +
+
+ + + +Egyptian +
+db +
+ +
+ +Demotic +
+tp +
+ +
+
Sⲧⲁⲡ
+
Sⲧⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Horn + horn + corne + CD 422a; CED 191; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + + + Trompete + trumpet + trompette + CD 422a; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲡⲁⲡⲧⲁⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+
Sⲡⲁⲡⲧⲁⲡ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Possessivpräfix sg. m. + + + ein + + + Einhorn + unicorn + licorne + CD 422a; CDC 66b; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲁϣⲧⲁⲡ
+
Sⲁϣⲧⲁⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fallen, finden + + + Trompete blasen + sound trumpet + sonner la trompette + CD 422a; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ +
Sⲁϣⲧⲁⲡ
+
Sⲁϣⲧⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + fallen, finden + + + Trompeteblasen + act of sounding trumpet + acte de sonner la trompette + CD 422a + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯb +
+ +
+
Sⲧⲁⲡ
+
Sⲧⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Falle (für Vögel) + trap (for birds) + piège (pour les oiseaux) + CDC 66b; KoptHWb 239, 548; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ + +Egyptian +
+dp.t +
+ +
+
Sϯⲡⲉ
+
Sϯⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Lende + loins + reins + CD 423a; CED 191; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ + +Demotic +
+tp +
+ +
+
Sⲧⲟⲡ
+
Sⲧⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Rand, Ende, Einfassung eines Kleidungsstücks + edge, end, bord of garment + coin, extrémité, bord de vêtement + CD 422ab; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + + + Falte, Busen + fold, bosom + pli, poitrine + CD 422b; CDC 66b; KoptHWb 239; DELC 218b; ChLCS 59b + +
+ + +
Sⲧⲱⲡ
+
Sⲧⲱⲡ
+ + Vb. + + + nähen, stoppen, abdichten + stitch, stop, caulk + coudre, stopper, colmater + CD 422b; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 239; DELC 219a; ChLCS 59b + +
+ + +Demotic +
+mḥ-n-tp +
+ +
+
Sⲙⲉϩⲧⲱⲡ
+
Sⲙⲉϩⲧⲱⲡ
+ + Subst. + + + fill + + + Nadel, Haken + needle, peg + aiguille, pique + CD 422b; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 239; DELC 131b; ChLCS 60a + +
+ +
Sϩⲁⲙⲧⲱⲡ
+
Sϩⲁⲙⲧⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Nadel, Haken + needle, peg + aiguille, pique + CD 422b; CED 191; KoptHWb 239; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
+
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Spalt + + + Fuge + joint + joint + KoptHWb 239; ChLCS 60a + +
+
+ +
+ Ak + ⲧⲱⲡ +
+
+ Ak + ⲧⲱⲡ +
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung (in der Verbindung ⲡⲁⲫⲟ ⲛⲧⲱⲡ) + unknown meaning (in the combination ⲡⲁⲫⲟ ⲛⲧⲱⲡ) + signification inconnue (dans la combinaison ⲡⲁⲫⲟ ⲛⲧⲱⲡ) + CD 422b; KoptHWb 239 + +
+ + + +Demotic +
+tp +
+ +
+
Sⲧⲱⲡ
+
Sⲧⲱⲱⲡ
+
Sⲧⲱⲡ
+
Sⲧⲱ(ⲱ)ⲡ
+ + Vb. + + + sich gewöhnen, gewohnt sein, vertraut sein + be accustomed, be familiar + être habitué, être familier + CD 422b; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 240; DELC 218b-219a; ChLCS 60a + + + gewöhnen + accustom + habituer, accoutumer + CD 422b; CED 191; KoptHWb 240; DELC 218b-219a; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲱⲡ
+
Sⲧⲱⲱⲡ
+
Sⲧⲱⲡ
+
Sⲧⲱ(ⲱ)ⲡ
+ + Subst. + m. + + + Brauch, Gewohnheit + usage, custom + usage, coutume + CD 423a; KoptHWb 240; DELC 218b-219a; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲟⲡⲥ
+
Sⲧⲟⲡⲥ
+ + Subst. + f. + + + Gewohnheit, Sitte + custom, habit + coutume, habitude + CD 423a; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a + +
+
+ + + +Egyptian +
+dp +
+ +
+ +Demotic +
+tp +
+ +
+
Sⲧⲱⲡⲉ
+
Sⲧⲱⲡⲉ
+ + Vb. + + + schmecken + taste + goûter + CD 423a; CDC 66b; CED 191; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a + +
+ + +Egyptian +
+dp.t +
+ +
+ +Demotic +
+tpy.t +
+ +
+
Sϯⲡⲉ
+
Sϯⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Geschmack + taste + goût + CD 423a; CED 191; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a + +
+ +
Sϫⲓϯⲡⲉ
+
Sϫⲓϯⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + schmecken + taste + goûter + CD 423a; KoptHWb 240; ChLCS 60a + +
+ +
Sϫⲓϯⲡⲉ
+
Sϫⲓϯⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + nehmen, erhalten + + + Geschmack + taste + goût + CD 423a + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲓϯⲡⲉ
+
Sϭⲓⲛϫⲓϯⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + receive, take + + + Schmecken + act of tasting + acte de goûter + CD 423a + +
+ +
+ B + ϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+
+ B + ϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + schmecken + taste + goûter + CD 423a + +
+ +
+ B + ϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+
+ B + ϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+ + Subst. + + + finden + + + Geschmack + taste + goût + CD 423a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Geschmack + taste + goût + CD 423a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+
+ B + ϫⲓⲛϫⲉⲙϯⲡⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Schmecken + act of tasting + acte de goûter + CD 423a + +
+
+ + +Egyptian +
+tpnn +
+ +
+
Sⲧⲁⲡⲛ
+
Sⲧⲁⲡⲉⲛ
+
Sⲧⲁⲡⲛ
+
Sⲧⲁⲡ(ⲉ)ⲛ
+ + Subst. + m. + + + Kreuzkümmel + cumin + cumin + CD 423ab; CED 192; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a + +
+ + + +Egyptian +
+tp.jt-rʾ +
+ +
+
Sⲧⲁⲡⲣⲟ
+
Sⲧⲁⲡⲣⲟ
+ + Subst. + f. + + + Mund + + + Mund + mouth + bouche + CD 423b; CDC 66b; CED 192; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a + + + Schwertspitze, Schwertschneide + spike of sword, cutting edge of sword + pointe d'épée, tranchant d'épée + CD 423b; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲁⲡϩⲟ ϩⲓ ⲧⲁⲡϩⲟ
+
Sⲧⲁⲡϩⲟ ϩⲓ ⲧⲁⲡϩⲟ
+ + Adv. + + + von Mund zu Mund + mouth to mouth + bouche contre bouche, bouche à bouche + CD 423b + +
+
+ + +Egyptian +
+dbdb +
+ +
+
Sⲧⲁⲡⲧ
+
Sⲧⲁⲡⲧ
+ + Vb. + + + kauen? + chew? + mâcher ? + CD 423b; KoptHWb 240; DELC 219a; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲁⲡⲓⲧ
+
Sⲧⲁⲡⲓⲧ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 423b + +
+ + +Egyptian +
+ḏr.w +
+ +
+
Sⲧⲣⲉ-
+
Sⲧⲣⲉ-
+ + Subst. + f. + + + Teil + + + Teil + part + partie + CD 289b; KoptHWb 241; ChLCS 60a + +
+ + +Egyptian +
+ḏr.w +
+ +
+
Sⲧⲣⲉ-
+
Sⲧⲣⲉ-
+ + Subst. + m. + + + Teil + + + Teil + part + partie + CD 289b; KoptHWb 241; ChLCS 60a + +
+ + +Egyptian +
+ḏr.t +
+ +
+ +Demotic +
+tre.t +
+ +
+
Sⲧⲣⲉ
+
Sⲧⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Milan + kite + milan + CD 429b; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a + +
+ + +Egyptian +
+ḏr.t +
+ +
+ +Demotic +
+tre.t +
+ +
+
Sⲧⲣⲉ
+
Sⲧⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Milan + kite + milan + CD 429b; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲣⲉ
+
Sⲧⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Teil des Wasserschöpfrades + part of water wheel + élément de la roue à eau + CD 429b-430a; KoptHWb 241; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲣⲟ⸗
+
Sⲧⲣⲟ⸗
+ + Vb. + + + brechen? + upset, transgress? + rompre ? + CD 430a; KoptHWb 241; ChLCS 60a + +
+ + +
Sⲧⲣⲟ
+
Sⲧⲣⲟ
+ + Vb. + Hilfsverb + + + tun + + + veranlassen + cause to do + faire faire + CD 430a; CDC 67ab; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲣⲉ-
+
Sⲧⲣⲉ-
+ + Präfix + + + Präfix des kausativen Infinitivs + prefix of causative infinitive + préfixe de l'infinitif causatif + CD 430a; CDC 67ab; CED 194; KoptHWb 241; DELC 220a; ChLCS 60a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏr.w +
+ +
+
Sⲧⲁⲣ
+
Sⲧⲁⲣ
+ + Subst. + m. + + + Zweig, Spitze + branch, point + branche, pointe + CD 423b; KoptHWb 241; DELC 219ab; ChLCS 60a + + + Haken (eines Boots) + hook (of boat) + crochet (de bateau) + CD 423b; KoptHWb 241; DELC 219ab; ChLCS 60a + +
+ +
+ S + ⲟ ⲛⲧⲁⲣ +
+
+ S + ⲟ ⲛⲧⲁⲣ +
+
+ B + ⲟⲓ ⲛⲧⲁⲣⲧⲁⲣ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Spitzen haben + have points + avoir des pointes + CD 423b-424a; KoptHWb 241; DELC 219ab + +
+ +
+ B + ⲣⲁⲧⲧⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲣⲁⲧⲧⲁⲣ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + wachsen + + + die Zweige hervorbringen + put forth branches + déployer les/ses branches + CD 424a + +
+
+ +
Sⲧⲁⲣⲉ
+
Sⲧⲁⲣⲉ
+ + Verbalpräfix + + + Präfix des Konjunktivs Futuri (Finalis) + prefix of future conjunctive (finalis) + préfixe du conjonctif futur (final) + CD 424b; CED 192; KoptHWb 241; DELC 219b; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲧⲁⲣⲉⲓ
+
Sⲧⲁⲣⲉⲓ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 424b + +
+ + + +Egyptian +
+r-ḏr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏr= +
+ +
+
Sⲧⲏⲣ⸗
+
Sⲧⲏⲣ⸗
+ + Adj. + + + alle, ganz, jede(r) + all, whole, every + tout, chaque + CD 424a; CDC 66b; CED 192; KoptHWb 242; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲡⲧⲏⲣϥ
+
Sⲡⲧⲏⲣϥ
+ + Subst. + m. + + + bestimmter Artikel m. + + + das All, die Schöpfung, die Welt + the whole, the creation, the world + le tout, la création, le monde + CD 424a; KoptHWb 242; ChLCS 60a + +
+ +
Sⲛⲓⲡⲧⲏⲣϥ
+
Sⲛⲓⲡⲧⲏⲣϥ
+ + Subst. + pl. + + + bestimmter Artikel pl. + + + die Ganzheit, das Ganze + the wholeness + la totalité + CD 424ab + +
+ +
Sⲉⲡⲧⲏⲣϥ
+
Sⲉⲡⲧⲏⲣϥ
+ + Adv. + + + zu + + + bestimmter Artikel m. + + + ganz, überhaupt + wholly, at all + tout à fait, en tout + CD 424b; KoptHWb 242; ChLCS 60a + +
+ +
+ B + ⲡⲓⲉⲡⲧⲏⲣϥ +
+
+ B + ⲡⲓⲉⲡⲧⲏⲣϥ +
+ + Subst. + m. + + + bestimmter Artikel m. + + + zu + + + bestimmter Artikel m. + + + das Ganze + the whole + le tout + CD 424b; KoptHWb 242 + +
+
+ +
+ L + ⲧⲟⲩⲣⲉ +
+
+ L + ⲧⲟⲩⲣⲉ +
+ + Subst. + + + Widersacher? + adversary? + adversaire ? + CD 424b; CDC 66b-67a; KoptHWb 242 + +
+ +
Sⲧⲱⲣ
+
Sⲧⲱⲣ
+ + Vb. + + + sich verbinden mit? + be joined with? + se joindre à ? + CD 424b; KoptHWb 242; ChLCS 60a + +
+ + +Egyptian +
+ṯr.t +
+ +
+ +Demotic +
+twrꜣ.t +
+ +
+
Sⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + + + Weide(nbaum) + willow + saule + CD 424b; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b + +
+ + + +Egyptian +
+ḏr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḏr.t +
+ +
+
Sⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Hand + hand + main + CD 425a; CDC 67a; CED 193; KoptHWb 242; DELC 219b-220a; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲣⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲧⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + in die Hände klatschen, Takt schlagen, stampfen, musizieren + clap hands, beat time, stamp, make music + frapper dans ses mains, battre la mesure, trépigner, faire de la + musique + CD 425a; CED 193; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b + +
+ +
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + bürgen, sich verpflichten + guarantee, undertake + se porter garant, s'engager à + CD 425a; CED 193; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b + +
+ +
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + empfangen, fassen + + + Sicherheit, Garantie + surety, guarantee + sûreté, garantie + CD 425a; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲡϣⲡⲧⲱⲣⲉ +
+
+ B + ⲉⲣⲡϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ +
+
+ B + ⲉⲣⲡϣⲡⲧⲱⲣⲉ +
+
+ B + ⲉⲣⲡϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + empfangen, fassen + + + bürgen + guarantee + se porter garant + CD 425ab + +
+ +
Sϯϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϯϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϯϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϯϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + empfangen, fassen + + + eine Garantie geben + give a guarantee + donner une garantie + CD 425b + +
+ +
Sϫⲓϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϫⲓϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϫⲓϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sϫⲓϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + empfangen, fassen + + + als Garantie nehmen + take as a guarantee + prendre comme garantie + CD 425b + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + empfangen, fassen + + + the one who . . . + + + Garant + guarantor + garant + CD 425b + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + empfangen, fassen + + + Garant + guarantor + garant + CD 425b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲉⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲡⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣ(ⲉ)ⲡⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + the one who . . . + + + empfangen, fassen + + + Sicherheit, Garantie + surety, guarantee + sûreté, garantie + CD 425b + +
+ +
Sϣⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣⲧⲱⲣⲉ
+ + Vb. + + + bürgen, sich verpflichten + guarantee, undertake + se porter garant, s'engager à + CD 425b; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b + +
+ +
Sϣⲧⲱⲣⲉ
+
Sϣⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + + + Sicherheit, Garantie + surety, guarantee + sûreté, garantie + CD 425b; KoptHWb 242; DELC 220a; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲃⲱⲗϣⲧⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲃⲱⲗϣⲧⲱⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + loosen, untie (of chains, cords etc.) + + + eine Garantie auflösen + dissolve a guarantee + dissoudre/annuler une garantie + CD 425b + +
+ +
Sϯϣⲧⲱⲣⲉ
+
Sϯϣⲧⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + eine Garantie geben + give a guarantee + donner une garantie + CD 425b + +
+ +
Sϫⲓϣⲧⲱⲣⲉ
+
Sϫⲓϣⲧⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + als Garantie nehmen + take as a guarantee + prendre comme garantie + CD 425b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧϣⲧⲱⲣⲉ +
+
+ B + ⲙⲉⲧϣⲧⲱⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Sicherheit, Garantie + surety, guarantee + sûreté, garantie + CD 425b + +
+ +
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Garant + guarantor + garant + CD 425b + +
+ +
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲙϣⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Garant + guarantor + garant + CD 425b + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + sich bemühen + endeavour + s'efforcer de + CD 426a; CED 193; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + bringen, tragen, führen + + + finden, ergreifen + put a hand on + mettre la main sur + CD 426a; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲕⲱ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲕⲱ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + setzen, stellen, legen, machen + + + die Hand lockern, aufhören, verzweifeln, aufgeben + loosen hand, cease, despair, renounce + relâcher la main, cesser, désespérer, renoncer + CD 426ab; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲁⲧⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲁⲧⲕⲁ ⲧⲟⲟⲧ⸗ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Adj. + ⲉⲃⲟⲗ + + + unaufhörlich + continuous, incessant + incessant + CD 426b + +
+ +
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + die Hand reichen, helfen + give a hand, help + donner un coup de main, aider + CD 426b-427a; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sϯ ⲛⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Hilfe + hand, assistance, help + coup de main, aide + CD 427a; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Helfer + helper + personne qui aide, assistant + CD 427a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Helfer + helper + personne qui aide, assistant + CD 427a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + the one who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + hand + + + Hilfe + help + aide + CD 427a + +
+ +
Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗
+
+ Sϣⲉⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ + ϣⲉⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+
+ Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ + ϣⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+
+ Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ + ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + die Hand ergreifen, begrüßen, versprechen, verloben + grasp hand, greet, promise, betroth + tendre la main, saluer, promettre, fiancer + CD 427a; CED 193; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sϣⲉⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sϣⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sϣ(ⲉ)ⲡⲧⲟⲟⲧ⸗ϣ(ⲉ)ⲡ ⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Subst. + m. + + + empfangen, fassen + + + Verlobungsgeschenk + betrothal gift + cadeau de fiançailles + CD 427a; ChLCS 60b + +
+ +
Sϫⲓⲧⲟⲟⲧ⸗
+
+ Sϫⲓⲧⲟⲟⲧ⸗ + ϫⲓ ⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + ein Versprechen bekommen + receive a promise + recevoir une promesse + KoptHWb 411; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲛⲥⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sⲛⲥⲁⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Adv. + + + hinter + + + unverzüglich + forthwith + sur-le-champ + CD 427ab; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲉⲧⲛ-
+
+ Sⲉⲧⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + zu + + + in der Hande von, zu + to hand of, to + dans la main de, à + CD 427b; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ + +Demotic +
+n-ḏr.t +
+ +
+
Sⲛⲧⲛ-
+
+ Sⲛⲧⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sⲛⲧⲟⲟⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + in + + + in, von der Hand von, von, mit, neben, aus + in, by the hand of, by, with, beside, from + dans, par la main de, de, avec, auprès de + CD 427b-428b; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲛ-
+
Sⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲛ-
+ + Präp. + Status nominalis + + + heraus + + + in + + + aus + from + de + CD 428b + +
+ +
+ Sϩⲁⲧⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sϩⲁⲧⲟⲟⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + unter + + + unter der Hand von, neben, mit + under the hand of, beside, with + sous la main de, auprès de, avec + CD 428b; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
Sϩⲓⲧⲛ-
+
+ Sϩⲓⲧⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sϩⲓⲧⲟⲟⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + durch + + + von der Hand von, durch, von, aus + by the hand of, through, by, from + par la main de, à travers, par, de + CD 428b-429b; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+ +
+ Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ- + + Präp. + Status nominalis + +
+
+ Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧ⸗ + + Präp. + Status pronominalis + +
+ + heraus + + + durch + + + von der Hand von, durch, von, aus + by the hand of, through, by, from + par la main de, à travers, par, de + CD 429b; KoptHWb 249; ChLCS 60b + +
+
+ +
Sⲧⲣⲃⲏⲓⲛ
+
Sⲧⲣⲃⲏⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Papyrus + + + Papyruspflanze + papyrus plant + plante de papyrus + CD 430a; CED 194; KoptHWb 242; ChLCS 60b + +
+ +
+ L + ⲧⲣⲁⲓⲧ +
+
+ L + ⲧⲣⲁⲓⲧ +
+ + Vb. + + + befestigt sein? + be fixed? + être fixé ? + CDC 67b; KoptHWb 242 + +
+ +
Sⲧⲁⲣⲕⲟ
+
Sⲧⲁⲣⲕⲟ
+ + Vb. + + + schwören + + + schwören lassen, beschwören + make swear, adjure + faire jurer, adjurer + CD 430ab; CDC 67b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220ab; ChLCS 60b + +
+ + +Demotic +
+trmws +
+ +
+
Sⲧⲣⲓⲙ
+
Sⲧⲣⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + Klee + trefoil, clover + trèfle + CD 430b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲧⲣⲱⲙ
+
Sⲧⲣⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Orkan + hurricane + ouragan + CD 430b; KoptHWb 243; ChLCS 60b + +
+ +
+ L + ⲧⲣⲙⲓⲟ +
+
+ L + ⲧⲣⲙⲓⲟ +
+ + Vb. + + + weinen + + + weinen lassen + make cry + faire pleurer + CDC 67b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220b + +
+ +
+ L + ⲧⲣⲙⲧⲉϥϩⲟ +
+
+ L + ⲧⲣⲙⲧⲉϥϩⲟ +
+ + Subst. + m. + Genus fraglich + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + KoptHWb 243 + +
+ +
Sⲧⲣⲓⲛⲉϫⲛ
+
Sⲧⲣⲓⲛⲉϫⲛ
+ + Subst. + + + Lehnwort? + + + ein Maß (für Salz) + a measure (for salt) + une mesure (pour le sel) + KoptHWb 243 + +
+ +
+ F + ⲧⲣⲁⲡ +
+
+ F + ⲧⲣⲁⲡ +
+ + Subst. + + + ein Metallgerät + a metallic ustensil + un ustensile en métal + CD 431b; KoptHWb 243 + +
+ + +
Sⲧⲣⲟⲡ
+
Sⲧⲣⲟⲡ
+ + Subst. + + + Schlag + blow + coup + CD 431b; CDC 67b; KoptHWb 243; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲣⲡ ⲛⲥⲓⲟⲩ
+
Sⲧⲣⲡ ⲛⲥⲓⲟⲩ
+ + Subst. + + + Stern + + + Hitzschlag, Sonnenstich + heatstroke, sunstroke + insolation, coup de soleil + CDC 67b; KoptHWb 243; ChLCS 61a + +
+
+ + +
Sⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲧⲱⲣⲡ
+ + Vb. + + + Lehnwort? + + + greifen, rauben + seize, rob + saisir, voler + CD 430b-431a; CDC 67b; CED 194; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + m. + + + Lehnwort? + + + Beute, Plünderung + plunder + butin, pillage + CD 431a; ChLCS 60b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲙⲁⲓⲧⲱⲣⲡ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + lieben + + + der die Plünderung liebt + plunder-loving + qui aime le pillage + CD 431a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + f. + + + Plünderer + plunderer + pilleur + CD 431a; CDC 67b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + m. + + + Plünderer + plunderer + pilleur + CD 431a; CDC 67b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Raub, Raubüberfall + robbery + vol + CD 431a; ChLCS 61a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲱⲣⲡ
+
Sϭⲓⲛⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Ergreifen + seizing + saisie + CD 431a + +
+
+ + + +Demotic +
+ṱrp +
+ +
+
Sⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲧⲱⲣⲡ
+ + Vb. + + + Lehnwort? + + + (zusammen)nähen + sew, stitch + coudre + CD 431a; CED 194-195; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲁⲧⲧⲱⲣⲡ
+ + Adj. + + + Präfix + + + aufgetrennt, unvernäht + unsewn + décousu + CD 431a + +
+ +
+ B + ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲣⲡ +
+
+ B + ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲣⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Nadel + darning-needle + aiguille à repriser + CD 431a; KoptHWb 243; DELC 220b + +
+ +
Sⲙⲉϩⲧⲱⲗⲡ
+
Sⲙⲉϩⲧⲱⲗⲡ
+ + Subst. + + + fill + + + Nadel + darning-needle + aiguille à repriser + CD 431a; KoptHWb 243; DELC 220b + +
+ +
Sⲛⲕⲁ ⲛⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲛⲕⲁ ⲛⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + m. + + + Nadel + needle + aiguille + CD 431a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + f. + + + Schneider + tailor + tailleur + CD 431b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲣⲡ
+ + Subst. + m. + + + Schneider + tailor + tailleur + CD 431b; ChLCS 61a + +
+ +
+ B + ⲑⲣⲁⲡⲥ +
+
+ B + ⲑⲣⲁⲡⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Dorn, Nadel + awl, spike + poinçon, pointe + CD 431b; KoptHWb 243; DELC 220b + +
+
+ +
+ B + ⲧⲣⲉⲡⲉⲣⲓ +
+
+ B + ⲧⲣⲉⲡⲉⲣⲓ +
+ + Subst. + + + Zitterrochen + electric ray + poisson torpille + CDC 67b; KoptHWb 243 + +
+ +
Sⲧⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
+
Sⲧⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
+ + Subst. + + + gierig an sich bringen, verschlingen? + bring greedly to oneself, devour? + amener à soi avec avidité, engloutir ? + CD 431b; KoptHWb 243; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲉⲣⲡⲟⲥⲉ
+
Sⲧⲉⲣⲡⲟⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + kochen + + + gebrannter Ziegel + baked brick + brique cuite + CD 431b; CED 195; KoptHWb 243; DELC 220b; ChLCS 61a + +
+ + + +Egyptian +
+twr +
+ +
+
Sⲧⲣⲣⲉ
+
Sⲧⲣⲣⲉ
+ + Vb. + + + sich fürchten + be afraid + avoir peur + CD 431b; CDC 67b; CED 195; KoptHWb 243; DELC 221b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲣⲣⲉ ϩⲏⲧ (ⲛ-)
+
Sⲧⲣⲣⲉ ϩⲏⲧ (ⲛ-)
+ + Vb. + Kompositverb + ⲛ- + + + Herz + + + fürchten + fear + craindre + CD 431b; KoptHWb 243; ChLCS 61a + +
+
+ + +Egyptian +
+trr +
+ +
+ +Demotic +
+ṱrry +
+ +
+
Sⲧⲣⲓⲣ
+
Sⲧⲣⲓⲣ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Ofen + oven + four + CD 431b; CED 195; KoptHWb 244; DELC 221b; ChLCS 61a + +
+ + + +Egyptian +
+tꜣ-rd +
+ +
+ +Demotic +
+trt +
+ +
+
Sⲧⲱⲣⲧ
+
Sⲧⲱⲣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Treppenhaus + staircase + escalier + CD 431b-432a; CDC 67b; CED 195; KoptHWb 244; DELC 221a; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲱⲣⲧⲣ
+
Sⲧⲱⲣⲧⲣ
+ + Subst. + m. + + + Leiter, Stufe, Treppe, Skala (der Sonnenuhr) + ladder, step, stair, degree (of sundial) + échelle, marche, escalier, degré (du cadran solaire) + CD 432a; CED 195; KoptHWb 244; DELC 221a; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲁⲛⲧⲱⲧⲉⲣ
+
+ B + ⲁⲛⲧⲱⲧⲉⲣ +
+
+ L + ⲁⲛⲧⲱⲧⲉⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Schwelle + thresold + seuil + CD 432a; KoptHWb 244; DELC 221a + +
+
+ +
+ B + ⲧⲉⲣⲧⲱⲣⲓ +
+
+ B + ⲧⲉⲣⲧⲱⲣⲓ +
+ + Vb. + + + Hand + + + musizieren, singen + play music, sing + faire de la musique, chanter + KoptHWb 244 + +
+ +
Sⲧⲟⲣⲧⲣ
+
Sⲧⲟⲣⲧⲣ
+ + Vb. + + + einschlagen, durchstechen + thrust in, pierce + enfoncer, percer + CD 432a; KoptHWb 244; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲣⲟⲩⲁⲛ
+
Sⲧⲣⲟⲩⲁⲛ
+ + Subst. + + + Käse? + cheese? + fromage ? + CD 432a; CED 195; KoptHWb 244; ChLCS 61a + +
+ +
+ B + ⲧⲁⲣϣⲟ +
+
+ B + ⲧⲁⲣϣⲟ +
+ + Vb. + + + vermehren + increase, multiply + augmenter, multiplier + CD 432b; CED 196; KoptHWb 244; DELC 221b-222a + +
+ + + +Egyptian +
+dšr +
+ +
+ +Demotic +
+dšr +
+ +
+
Sⲧⲱⲣϣ
+
Sⲧⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + rot sein + be red + être rouge + CD 432a; CDC 67b; CED 195; KoptHWb 245; ChLCS 61a + +
+ + +Egyptian +
+dšr +
+ +
+ +Demotic +
+dšr +
+ +
+
Sⲧⲱⲣϣ
+
Sⲧⲱⲣϣ
+ + Adj. + + + rot + red + rouge + CD 432a; CED 195; KoptHWb 245; DELC 221b; ChLCS 61a + +
+ + +Egyptian +
+dšr +
+ +
+ +Demotic +
+dšr +
+ +
+
Sⲧⲣⲟϣ
+
Sⲧⲣⲟϣ
+ + Vb. + + + rot sein + be red + être rouge + CD 432ab; CED 196; KoptHWb 245; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
+
Sⲧⲣⲟϣⲣⲉϣ
+
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
+
Sⲧⲣⲟϣⲣ(ⲉ)ϣ
+ + Vb. + + + rot sein, rot werden + be red, become red + être rouge, devenir rouge + CD 432b; CED 196; KoptHWb 245; DELC 221b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
+
Sⲧⲣⲟϣⲣⲉϣ
+
Sⲧⲣⲟϣⲣϣ
+
Sⲧⲣⲟϣⲣ(ⲉ)ϣ
+ + Subst. + + + Röte + redness + rougeur + CD 432b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧϣⲣⲉ
+
Sⲧϣⲣⲉ
+ + Vb. + + + rot werden + grow red + devenir rouge + CD 432b; KoptHWb 245; ChLCS 61a + +
+
+ +
Sⲧⲱⲣϧ
+
Sⲧⲱⲣϧ
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung (beschmieren, einölen?) + unknown meaning (smear, anoint?) + signification inconnue (enduire, oindre ?) + CD 432b; KoptHWb 245 + +
+ + +
Sⲧⲱⲣϩ
+
Sⲧⲱⲣϩ
+ + Vb. + + + scharf sein, wachsam sein, nüchtern sein, aufrecht sein + be keen, be alert, be sober, be upright + être vif, êter alerte, être sobre, être droit + CD 432b-433a; CED 196; KoptHWb 245; DELC 222a; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲱⲣϩ
+
Sⲧⲱⲣϩ
+ + Subst. + + + Wachsamkeit, Besonnenheit, Nüchternheit + vigilance, calmness, soberness + vigilance, calme, sobriété + CD 433a; KoptHWb 245; ChLCS 61a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲧⲱⲣϣ
+
Sϩⲛⲟⲩⲧⲱⲣϣ
+ + Adv. + + + mit Wachsamkeit, mit Besonnenheit, mit Nüchternheit + with vigilance, with calmness, with soberness + avec vigilance, avec calme, avec sobriété + CD 433a + +
+ +
Sⲧⲣⲁϩ
+
Sⲧⲁⲣⲁϩ
+
Sⲧⲣⲁϩ
+
Sⲧ(ⲁ)ⲣⲁϩ
+ + Subst. + + + Argwohn, Kummer, Verwicklung? + suspicion, grief, entanglment? + suspicion, chagrin, implication ? + CD 433a; KoptHWb 245 + +
+
+ +
Sⲧⲣⲁϩⲣⲉϩ
+
Sⲧⲣⲁϩⲣⲉϩ
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 433a; KoptHWb 245 + +
+ +
Sⲧⲉⲣϭⲓϫ
+
Sⲧⲉⲣϭⲓϫ
+ + Subst. + m. + + + Arbeitsschemel? + work-stool? + tabouret de travail ? + CD 433a; KoptHWb 245; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲥ
+
Sⲧⲥ
+ + Adj.? + + + unbekannte Bedeutung (Abkürzung) + unknown meaning (abbreviation) + signification inconnue (abréviation) + CD 433a; KoptHWb 246; ChLCS 61a + +
+ + +
Sⲧⲥⲟ
+
Sⲧⲥⲟ
+ + Vb. + + + trinken + + + trinken lassen, tränken + give to drink, slake + donner à boire, désaltérer + CD 434ab; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲥⲟ
+
Sⲧⲥⲟ
+ + Subst. + m. + + + trinken + + + Bewässerung + watering + irrigation, abreuvement + CD 434b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲥⲱ
+
Sⲧⲥⲱ
+ + Subst. + + + trinken + + + Trank + beverage, drink + breuvage, boisson + KoptHWb 246 + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲧⲥⲟ
+
Sⲙⲁ ⲛⲧⲥⲟ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Tränke + watering place + abreuvoir + CD 434b; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
+ + Subst. + f. + + + Trankgeber + drink-giver + abreuveur + CD 434b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲥⲟ
+ + Subst. + m. + + + Trankgeber + drink-giver + abreuveur + CD 434b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Bewässerung + watering + irrigation, abreuvement + CD 434b + +
+
+ +
S-ⲧⲁⲥⲉ
+
S-ⲧⲁⲥⲉ
+ + Zahlwort + + + sechs + + + sechs (nach Zehnern) + six (after the tens) + six (après les dizaines) + KoptHWb 246 + +
+ +
S*ⲧⲁⲥⲟ
+
S*ⲧⲁⲥⲟ
+ + Vb. + + + leicht sein + + + leicht machen, erleichtern + make light + rendre léger, alléger + CD 433b; CED 196; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a + +
+ +
+ F + ⲧⲓⲥ- +
+
+ F + ⲧⲓⲥ- +
+ + Vb. + + + geben, zahlen, senden? + give, pay, send? + donner, payer, envoyer ? + CD 433a; CED 196; KoptHWb 246 + +
+ + + +Egyptian +
+dꜣz +
+ +
+
Sⲧⲱⲥ
+
Sⲧⲱⲥ
+ + Vb. + + + hart sein/werden, steif sein/werden, trocken sein/werden + become/be hard, become/be stiff, become/be dry + devenir/être dur, devenir/être raide, devenir/être sec + CD 433b; CDC 68a; CED 196; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a + + + befestigen + fix + fixer + CD 433b; CDC 68a; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61a + +
+ +
Sⲧⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲱⲥ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ausstrecken, versteifen + stretch out, stiffen + étendre, raidir + CD 433b + +
+ +
+ B + ⲧⲱⲥ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+
+ B + ⲧⲱⲥ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲏⲓ + + + steif dastehen + stand up stiffly + se tenir tout droit + CD 433b + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲱⲥ
+
Sⲁⲧⲧⲱⲥ
+ + Adj. + + + Präfix + + + unsteif, schlaff + unstiff, limp + non rigide, mou + CD 433b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲧⲱⲥⲓ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲧⲱⲥⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Dürre + dryness + aridité + CD 433b; KoptHWb 246 + +
+ +
Sⲧⲁⲥ-
+
Sⲧⲁⲥ-
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + einer, der härtet + who hardens + qui durcit + CD 433b; KoptHWb 246 + +
+ +
Sⲣⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
+
Sⲣⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Auge + + + "stolzäugig", überheblich, unverschämt sein + be proud-eyed, be impudent + avoir le regard fier, être impudent + CD 433b; KoptHWb 246; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
+
Sⲙⲛⲧⲧⲁⲥⲃⲁⲗ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Auge + + + Unverschämtheit + impudence + impudence + CD 433b + +
+
+ + +
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
+
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
+ + Vb. + + + weiser Mensch + + + weise machen, belehren, zeigen + make wise, teach, show + rendre sage, instruire, montrer + CD 434b-435a; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
+
Sⲧⲥⲁⲃⲟ
+ + Subst. + m. + + + weiser Mensch + + + (die) Lehre, Instruktion + teaching, instruction + enseignement, instruction + CD 435a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲁⲃⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲥⲁⲃⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + weiser Mensch + + + (die) Lehre + teaching + enseignement + CD 435a; ChLCS 61b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲥⲁⲃⲟ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲥⲁⲃⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + weiser Mensch + + + (das) Lehren, Unterrichten + teaching + enseignement + CD 435a + +
+
+ + +
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
+
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
+ + Vb. + + + klein sein + + + verkleinern, vermindern + make small, diminish + rapetisser, diminuer + CD 435b; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 246; DELC 222a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
+
Sⲧⲥⲃⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + klein sein + + + Kleinheit, Minderwertigkeit + smallness, poor quality + petitesse, mauvaise qualité + KoptHWb 246 + +
+
+ + +
Sⲧⲥⲓⲟ
+
Sⲧⲥⲉⲓⲟ
+
Sⲧⲥⲓⲟ
+
Sⲧⲥ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Vb. + + + satt werden + + + zufrieden machen, zufriedenstellen + make satisfied, sate + rendre satisfait, satisfaire + CD 434a; CDC 68a; CED 196; KoptHWb 247; DELC 222a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲥⲓⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲥⲉⲓⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲥⲓⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲥ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + satt werden + + + der zufrieden macht + satisfyer + celui qui rend satisfait + CD 434a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲥⲓⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲥⲉⲓⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲥⲓⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲥ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + satt werden + + + Zufriedenheit, Sättigung + satisfaction, repletion + satisfaction, rassasiement + CD 434a; ChLCS 61b + +
+
+ +
Sⲧⲥⲁⲓⲟ
+
Sⲧⲥⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧⲥⲁⲓⲟ
+
Sⲧⲥⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Vb. + + + schön + + + schön machen, verschönern + make beautiful + rendre beau, enbellir + CD 434a; CDC 68a; KoptHWb 247; DELC 222a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲧⲥⲟⲕⲉ
+
Sⲧⲥⲟⲕⲉ
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CDC 68a; KoptHWb 247 + +
+ +
Sⲧⲥⲁⲙⲓⲟ
+
Sⲧⲥⲁⲙⲓⲟ
+ + Vb. + + + schmücken + + + herrichten, ordnen, schmücken + arrange, order, adorn + arranger, ordonner, orner + CDC 68a; KoptHWb 247; DELC 222b; ChLCS 61b + +
+ + +
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
+
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
+ + Vb. + + + angenehm sein + + + herrichten + + + schmücken, ordnen, bereitstellen + adorn, set in order, provide + orner, ordonner, fourner + CD 435b; CDC 68a; CED 197; KoptHWb 247; DELC 222b; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
+
Sⲧⲥⲁⲛⲟ
+ + Subst. + m. + + + Anstand + propriety + bienséance + CD 435b; ChLCS 61b + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
+
Sϩⲛⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
+ + Adv. + + + anständig + properly + convenablement + CD 435b; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
+
Sⲡⲣⲟⲥⲟⲩⲧⲥⲁⲛⲟ
+ + Adv. + + + anständig + properly + convenablement + ChLCS 61b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲧⲥⲁⲛⲟ
+
Sⲙⲁⲓⲧⲥⲁⲛⲟ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + lieben + + + der den Schmuck liebt, schmuckliebend + adornment-loving + qui aime l'ornement + CD 435b + +
+
+ + +
Sⲧⲥⲛⲕⲟ
+
Sⲧⲥⲉⲛⲕⲟ
+
Sⲧⲥⲛⲕⲟ
+
Sⲧⲥ(ⲉ)ⲛⲕⲟ
+ + Vb. + + + saugen + + + saugen lassen, stillen, säugen + give suck, breast-feed, suckle + faire sucer, allaiter + CD 435b-436a; CDC 68b; CED 197; KoptHWb 247; DELC 222b; ChLCS 49a, + 61b + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲥⲛⲕⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲥⲉⲛⲕⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲥⲛⲕⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲥ(ⲉ)ⲛⲕⲟ
+ + Adj. + + + saugen + + + nicht säugend + not suckling + qui n'allaite pas + CD 436a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏsr +
+ +
+
Sⲧⲁⲥⲣ
+
Sⲧⲁⲥⲣ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 436a; KoptHWb 247 + +
+ + +
Sⲥⲧⲟ
+
Sⲧⲥⲧⲟ
+
Sⲥⲧⲟ
+
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ
+ + Vb. + + + zurückkehren + + + zurückbringen, zurückzahlen, wiederholen + bring back, pay back, repeat + rapporter, rembourser, répéter + CD 436a; CDC 68b; CED 197; KoptHWb 247-248; DELC 222b; ChLCS 61b + + + zurückkehren + return + retourner + CD 436a; KoptHWb 247-248; DELC 222b; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲥⲧⲟ
+
Sⲧⲥⲧⲟ
+
Sⲥⲧⲟ
+
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ
+ + Subst. + + + zurückkehren + + + Rücksendung + sending back + renvoi + CD 437a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + zurückkehren + + + ablehnen, zurückschicken + reject, return + rejeter, renvoyer + CD 436b-437a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
S(ⲧ)ⲥⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + zurückkehren + + + Ablehnung + rejection + rejet + CD 437a; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲥⲑⲟ
+
Sⲙⲁ ⲛⲥⲑⲟ
+ + Subst. + m. + + + + Platz, Ort, Stelle + + Zufluchtsort, Aufenthaltsort + sanctuary, abode + sanctuaire + CD 437a; KoptHWb 248 + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁⲥⲑⲟ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁⲥⲑⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Rückkehr, Rückgabe + return + retour + CD 437a + +
+
+ +
Sⲧⲥⲟⲩⲧⲥⲟⲩ
+
Sⲧⲥⲟⲩⲧⲥⲟⲩ
+ + Subst. + + + (das) Murmeln, Plauderei, (das) Lachen, Gespött + murmurs, chatting, laughter, mockery + murmures, bavardages, rires, moqueries + CD 437b; CED 197; KoptHWb 248; DELC 222b; ChLCS 61b + +
+ +
Sⲧⲟⲥⲧⲥ
+
Sⲧⲟⲥⲧⲥ
+ + Vb. + + + gespritzt werden? spritzen? hart werden? + be sprinkled? sprinkle? grow hard? + être arrosé ? arroser ? devenir dur ? + CD 437ab; KoptHWb 248; ChLCS 61b + +
+ +
S*ⲧⲧⲟ
+
S*ⲧⲧⲟ
+ + Vb. + + + geben + + + geben lassen, verlangen + make give, require + faire donner, réclamer + CD 439b; CED 198; KoptHWb 248; DELC 222b; ChLCS 61b + +
+ + +Egyptian +
+ḏd +
+ +
+ +Demotic +
+ḏd +
+ +
+
+ Ak + ⲧⲁⲧ +
+
+ Ak + ⲧⲁⲧ +
+ + Subst. + + + Djed-Pfeiler + djed pillar + pilier Djed + KoptHWb 248; DELC 222b + +
+ + + +Egyptian +
+tjtj +
+ +
+
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
+
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
+ + Vb. + + + klatschen, schütteln, ausbreiten + clap, shake, spread + taper, secouer, répandre + CD 439a; KoptHWb 248; ChLCS 62a + + +
+ + +Egyptian +
+tjtj +
+ +
+
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
+
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
+ + Vb. + + + zurückwerfen, ausbreiten + throw back, spread + renvoyer, répandre + KoptHWb 248 + + + strahlen, scheinen + shine + briller + CD 439a; CD 68b; KoptHWb 248; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
+
Sⲧⲁⲁⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + das (Schlagen) + beating + battement + CD 439a; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲧⲁⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲁⲁⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + leuchten + glow + rayonner + CD 439a + +
+
+ + +
+ B + ϯϯ +
+
+ B + ϯϯ +
+ + Vb. + + + treten + tread + marcher sur + CD 439a; CED 198; KoptHWb 248 + +
+ +
+ B + ϯϯ +
+
+ B + ϯϯ +
+ + Subst. + m. + + + Walkstein + kneading-stone + pierre à pétrir + CD 439a; CED 198; KoptHWb 248 + +
+
+ +
+ L + ⲧⲉⲧⲉ +
+
+ L + ⲧⲉⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Körperteil (Hinterbacken? Schenkel?) + part of the body (buttock? thigh?) + partie du corps (fesse ? cuisse ?) + CDC 68b; KoptHWb 248 + +
+ +
Sⲧⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲧⲟⲟⲧⲉ
+ + Vb. + + + umkehren + turn back + faire demi-tour + CD 439a; KoptHWb 250; ChLCS 62a + +
+ + + +Egyptian +
+twt +
+ +
+ +Demotic +
+twtw +
+ +
+
Sⲧⲱⲧ
+
Sⲧⲱⲧ
+ + Vb. + + + übereinstimmen, überzeugt werden, einverstanden sein + be joined, be persuaded, be agreeable to + se rejoindre, être convaincu, être d'accord + CD 437b-438a; CED 198; KoptHWb 250; ChLCS 62a + + + verbinden, mischen + conjoin, mingle + unir, mélanger + CD 438a; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲧⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + gleich sein, auf gleicher Höhe sein + be even, be level + être égal, être à égalité + CD 438a + +
+ +
Sⲧⲱⲧ
+
Sⲧⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Übereinstimmung, Mischung + agreement, mingling + accord, mélange + CD 438a; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲧⲱⲧϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Herz + + + das Herz zufriedenstellen, überzeugen, befriedigen + content heart, persuade, satisfy + contenter le coeur, persuader, satisfaire + CD 438ab; CDC 68b; CED 198; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 62a + + + ein zufriedenes Herz haben, überzeugt sein, befriedigt sein + have a contented heart, be persuaded, be satisfied + avoir le coeur content, être persuadé, être satisfait + CD 438b; DELC 223a; ChLCS 62a + + + einverstanden sein, zustimmen + consent, agree + consentir, être d'accord + CD 438b; CED 198; KoptHWb 250; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲙⲉⲧⲑⲁⲧϩⲏⲧ
+
+ B + ⲙⲉⲧⲑⲁⲧϩⲏⲧ +
+
+ F + ⲙⲉⲧⲑⲁⲧϩⲏⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Bestätigung + confirmation + confirmation + CD 438b + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ
+ + Adj. + + + Präfix + + + Herz + + + nicht überzeugt, nicht einverstanden + unconvinced, disagreeing + non convaincu, en désaccord + CD 438b-439a + +
+ +
+ B + ⲉⲣ ⲛⲁⲧⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲉⲣ ⲛⲁⲧⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Präfix + + + Herz + + + nicht einverstanden sein + disagree + être en désaccord + CD 439a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧⲧⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + Herz + + + Ablehnung + refusal + refus + CD 439a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱⲧ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Übereinstimmung, Einheit + agreement, union + accord, union + CD 439a + +
+
+ + +
Sⲧⲱⲧⲉ
+
Sⲧⲱⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Rand, Franse (von Kleidung) + border, fringe (of garment) + bordure, frange (de vêtement) + CD 439b; CDC 68b; KoptHWb 250; ChLCS 62a + +
+ +
Sϫⲓⲧⲱⲧⲉ
+
Sϫⲓⲧⲱⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + einen Rand haben, eine Franse (von Kleidung) haben + have a border, have a fringe (of garment) + avoir une bordure, avoir une frange (de vêtement) + CD 439b + +
+
+ +
Sⲧⲉⲧⲛ-
+
Sⲧⲉⲧⲛ-
+ + Präfixpronomen (Präsens I) + 2. Pers. + pl. + + + Präfix der 2. Pers. Plur. des Präsens I + prefix of 2nd person plural of 1st Present + préfixe de la deuxième personne du pluriel du présent I + CED 198; KoptHWb 250 + +
+ +
+ L + ⲧⲉⲧⲟⲩⲉ +
+
+ L + ⲧⲉⲧⲟⲩⲉ +
+ + Vb.? + + + unbekannte Beudeutung + unknown meaning + signification inconnue + KoptHWb 250 + +
+ +
Sⲧⲏⲧϥ
+
Sⲧⲏⲧϥ
+ + Subst. + + + Art von Krug + kind of jug + sorte de cruche + CD 439b; KoptHWb 250; DELC 223a; ChLCS 62a + +
+ + +
+ B + ⲧⲁⲧϩⲟ +
+
+ B + ⲧⲁⲧϩⲟ +
+ + Vb. + + + binden + + + (be)hindern, zurückhalten + impede, restrain + gêner, retenir + CD 439b; CED 198; KoptHWb 250-251; DELC 223a + +
+ +
+ B + ⲧⲁⲧϩⲟ +
+
+ B + ⲧⲁⲧϩⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Beschränkung + restraint + contrainte + CD 439b; KoptHWb 250-251 + +
+
+ + +Egyptian +
+twꜣ +
+ +
+
Sⲧⲟⲩⲁ
+
Sⲧⲟⲩⲁ
+ + Subst. + f. + + + Türsturz, Oberbalken der Tür + door-lintel, door-post + linteau, montant de porte + CD 443b; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a + +
+ + +Egyptian +
+twꜣ +
+ +
+
Sⲧⲟⲩⲁ
+
Sⲧⲟⲩⲁ
+ + Subst. + m. + + + Türsturz, Oberbalken der Tür + door-lintel, door-post + linteau, montant de porte + CD 443b; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲧⲟⲩⲟ
+
Sⲧⲟⲩⲟ
+ + Vb. + + + (sich) zeigen, lehren + show, teach + (se) montrer, enseigner + CD 443b-444a; CED 199; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a + + + senden + send + envoyer + CD 444a; ChLCS 62a + + + lernen + learn + apprendre (recevoir un enseignement) + CD 444a; KoptHWb 251; ChLCS 62a + +
+ + + +Demotic +
+twe +
+ +
+
Sⲧⲟⲩⲱ⸗
+
Sⲧⲟⲩⲱ⸗
+ + Subst. + + + Busen + bosom + poitrine + CD 444b; CDC 69a; CED 200; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗
+
+ A + ⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗ +
+
+ F + ⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗ +
+
+ M + ⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲟⲩⲱ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + turn, return + + + (sich) setzen (zum Essen) + sit (to eat) + (s') asseoir (pour manger) + CDC 69a; KoptHWb 251 + +
+ +
+ L + ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ +
+
+ L + ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ϯⲧⲟⲩⲱ⸗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + sich abwenden, weichen? + turn away, move out? + se détourner, s'écarter ? + CDC 69a; KoptHWb 251 + +
+ +
Sⲉⲧⲟⲩⲛ-
+
Sⲉⲧⲟⲩⲛ-
+
Sⲉⲧⲟⲩⲱ⸗
+ + Präp. + + + zu + + + neben, bei, mit + beside, at, with + près de, à, avec + CD 444b; CED 200; KoptHWb 251; ChLCS 62a + +
+ + +Demotic +
+ẖr-twꜣ= +
+ +
+
Sϩⲁⲧⲟⲩⲱ⸗
+
Sϩⲁⲧⲟⲩⲱ⸗
+
+ B + ϧⲁⲑⲟⲩⲉⲛ- +
+ + Präp. + + + unter + + + neben, bei, mit + beside, at, with + près de, à, avec + CD 444b; CED 200; KoptHWb 251; ChLCS 62a + +
+ +
Sϩⲓⲧⲟⲩⲱⲛ-
+
Sϩⲓⲧⲟⲩⲱⲛ-
+
Sϩⲓⲧⲟⲩⲱ⸗
+ + Präp. + + + auf + + + neben + beside, next + près de, à côté + CD 444b; CED 200; KoptHWb 251; DELC 223a; ChLCS 62a + +
+ +
Sⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱ⸗
+
Sⲡⲉⲧϩⲓⲧⲟⲩⲱ⸗
+ + Subst. + m. + + + der Nächste, der Nachbar + the neighbour + le prochain, le voisin + KoptHWb 251; ChLCS 62a + +
+
+ +
Sⲧⲁⲩⲉ
+
Sⲧⲁⲩⲉ
+ + Subst.? + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 441b + +
+ + +
Sⲧⲁⲩⲟ
+
Sⲧⲁⲟⲩⲟ
+
Sⲧⲁⲩⲟ
+
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
+ + Vb. + + + senden + send + envoyer + CD 441b; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 251-252; DELC 223b; ChLCS 62a + + + vorbringen, hervorbringen + put forth, produce + avancer, produire + CD 441b-442a; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 251-252; DELC 223b; ChLCS 62a + + + äußern, verkünden, erzählen, rezitieren, wiederholen + utter, proclaim, recount, recite, repeat + prononcer, proclamer, raconter, réciter, répéter + CD 442b; CED 199; KoptHWb 251-252; DELC 223b; ChLCS 62a + + + den Namen geben, den Namen sagen, rufen, nennen + give the name, say the name, call, name + donner le nom, dire le nom, appeler, nommer + CD 442b; ChLCS 62a + + + stürzen + overthrow + renverser + CD 442b + +
+ +
Sⲧⲁⲩⲟ
+
Sⲧⲁⲟⲩⲟ
+
Sⲧⲁⲩⲟ
+
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
+ + Subst. + m. + + + Sendung, Mission + sending, mission + envoi, mission + CD 443b + +
+ +
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + fortschicken, aussenden + send forth + (r)envoyer, émettre + CD 443a; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Produkt + product + produit + CD 443a + +
+ +
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲧⲁⲟⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲧⲁⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + herabsenden, herabwerfen + send down, cast down + envoyer vers le bas, jeter à terre + CD 443a; ChLCS 62b + + + hinaufsenden, herauf-, hochbringen + send up, bring up + envoyer vers le haut, emmener en haut + CD 443b + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲁⲩⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲁⲟⲩⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲁⲩⲟ
+
Sⲁⲧⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
+ + Adj. + + + Präfix + + + unbeschreiblich, unerklärlich + indescribable, inexplicable + indescriptible, inexplicable + CD 443b︤; CDC 69a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲟⲩⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Erklärung, Bericht + explanation, recital + explication, énoncé + CD 443b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲟⲩⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁⲩⲟ
+
Sϭⲓⲛⲧⲁ(ⲟ)ⲩⲟ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Erklärung, Bericht + explanation, recital + explication, énoncé + CD 443b + +
+
+ +
Sⲧⲉⲩ-
+
Sⲧⲉⲩ-
+ + Possessivartikel + 3. Pers. + pl. + + + ihr + their + leur + KoptHWb 252 + +
+ + + +Egyptian +
+ṯꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+ṯꜣw +
+ +
+
Sⲧⲏⲩ
+
Sⲧⲏⲩ
+ + Subst. + m. + + + Wind, Atem + wind, breath + vent, souffle + CD 439b-440a; CDC 68b; CED 198; KoptHWb 252; DELC 223b; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲧⲏⲩ
+
Sⲙⲁ ⲛⲧⲏⲩ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Ort des Atems, Leben + place of breath, life + lieu de souffle, vie + CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲕⲁⲡⲧⲏⲩ
+
Sⲕⲁⲡⲧⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + setzen, stellen, legen, machen + + + seine Seele aushauchen, verscheiden + leave breath, expire + rendre l'âme, expirer + CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲛⲉϫⲧⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲛⲉϫⲧⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + throw, cast + + + seine Seele aushauchen, verscheiden + cast out breath, expire + rendre l'âme, expirer + CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
+ B + ϩⲓⲡⲑⲏⲟⲩ +
+
+ B + ϩⲓⲡⲑⲏⲟⲩ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + keuchen, aushauchen + gasp, expire + haleter, expirer + CD 440a; KoptHWb 252 + +
+ +
Sⲁⲛϣⲧⲏⲩ
+
Sⲁⲛϣⲧⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + live + + + Atem holen + take a breath + reprendre son souffle + CD 440a; CED 198; KoptHWb 252; DELC 223b; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲥⲉⲕⲧⲏⲩ
+
Sⲥⲉⲕⲧⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fließen, ziehen + + + Luft holen, röcheln + draw breath, breathe stertorously + reprendre son souffle, râler + CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲣⲧⲏⲩ
+
Sⲣⲧⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Wind machen, windig sein + make wind, be windy + faire du vent, être venteux + CD 440a + +
+ +
+ B + ⲛⲉϣⲡⲑⲏⲟⲩ +
+
+ B + ⲛⲉϣⲡⲑⲏⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + blow (of wind), agitate, frighten, overawe + + + Fächer + fan + éventail + CD 440a; KoptHWb 252 + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲏⲩ
+
Sⲣⲁⲧⲏⲩ
+ + Subst. + m. + + + state, condition + + + Luftraum (auf dem Dach) + open-air space (on roof) + espace aéré (sur le toit) + CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 40b, 62b + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ +
+
+ B + ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ +
+ + Subst. + m. + + + setzen, stellen, legen, machen + + + Fenster + window + fenêtre + CD 440a; KoptHWb 252 + +
+ +
+ B + ⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ +
+
+ B + ⲥⲁⲣⲁⲑⲏⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + Sturm + storm + tempête + CD 440a; CED 199; KoptHWb 252 + +
+ +
Sϩⲏ ⲛⲧⲏⲩ
+
Sϩⲏ ⲛⲧⲏⲩ
+ + Subst. + m. + + + Brise + breeze + brise + CD 440a; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
Sϩⲁⲧⲏⲩ
+
Sϩⲁⲧⲏⲩ
+ + Subst. + f. + + + fallen, finden + + + Wirbelwind + whirlwind + tourbillon (de vent), tornade + CD 440ab; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲧⲏⲩ
+
Sϫⲓⲛⲧⲏⲩ
+ + Subst. + + + Wind, Sturm + + + Gluthauch, Dürre + burning breath, drought + souffle brûlant, sécheresse + CD 440b; CED 199; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲣϫⲛⲧⲏⲩ
+
Sⲣϫⲛⲧⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + verdorren, versengen + (to) wither, singe + se dessécher, roussir + CD 440b; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+
+ + + +Egyptian +
+dj.w +
+ +
+
Sϯⲟⲩ
+
Sϯⲟⲩ
+ + Zahlwort + + + fünf + five + cinq + CD 440b; CDC 68b; CED 199; KoptHWb 252; DELC 223b; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲡϯⲟⲩ
+
Sⲡϯⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Donnerstag + thursday + jeudi + CDC 68b; KoptHWb 252; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲏ
+
Sⲙⲛⲧⲏ
+ + Zahlwort + + + fünfzehn + fifteen + quinze + CD 440b + +
+ +
Sϫⲟⲩⲧⲏ
+
Sϫⲟⲩⲧⲏ
+ + Zahlwort + + + fünfundzwanzig + twenty-five + ving-cinq + CD 440b + +
+ +
Sⲧⲁⲓⲟⲩ
+
Sⲧⲁⲉⲓⲟⲩ
+
Sⲧⲁⲓⲟⲩ
+
Sⲧⲁ(ⲉ)ⲓⲟⲩ
+ + Zahlwort + + + fünfzig + fifty + cinquante + CD 440b; KoptHWb 253; DELC 223b + +
+ +
Sⲧⲁⲓⲟⲩⲙⲁϥ
+
Sⲧⲁⲓⲟⲩⲙⲁϥ
+ + Zahlwort + + + dreißig + + + achtzig + eighty + quatre-vingts + CD 440b; KoptHWb 253 + +
+ +
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲉ
+
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲉ
+ + Zahlwort + + + hundert + + + fünfhundert + five hundred + cinq cents + CD 440b + +
+ +
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲟ
+
Sϯⲟⲩ ⲛϣⲟ
+ + Zahlwort + + + tausend + + + fünftausend + five thousand + cinq mille + CD 440b + +
+ +
Sⲙⲉϩϯⲟⲩ
+
Sⲙⲉϩϯⲟⲩ
+ + Zahlwort + + + fill + + + fünfte(r) + fifth + cinquième + CD 440b; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲙⲉϩⲧⲁⲓⲟⲩ
+
Sⲙⲉϩⲧⲁⲓⲟⲩ
+ + Zahlwort + + + fill + + + fünfzigste(r) + fifthieth + cinquantième + CD 440b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏw +
+ +
+ +Demotic +
+twe +
+ +
+
Sⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Berg + mountain + montagne + CD 440b-441a; CDC 68b-69a; CED 199; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS + 62b + + + Mönchsgemeinschaft, Kloster + monastic community, monastery + communauté monastique, monastère + CD 441a; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS 62b + + + Friedhof, Nekropole + cemetery, nekropolis + cimetière, nécropole + CD 441a; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS 62b + + + Wüste + desert + désert + CDC 68b-69a; KoptHWb 253; DELC 223b-224a; ChLCS 62b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲉⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣ(ⲉ)ⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Bergbewohner + mountain man + montagnard + CD 441a + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲉⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣ(ⲉ)ⲙⲛⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bergbewohner + mountain man + montagnard + CD 441a + +
+ +
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Bergbewohner + mountain man + montagnard + CD 441a + +
+ +
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲣⲙⲡⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bergbewohner + mountain man + montagnard + CD 441a + +
+ +
Sϩⲁⲛⲧⲟⲟⲩ
+
Sϩⲁⲛⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Gegend + + + Berggegend, Bergland + mountainous country + région montagneuse + CD 441b; KoptHWb 253, 376; ChLCS 62b, 92a + +
+
+ +
Sⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲧⲟⲟⲩ
+ + Vb. + + + geben + + + kaufen + buy + acheter + CD 441b; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 62b + +
+ + + +Egyptian +
+ṯbw +
+ +
+ +Demotic +
+twꜣe +
+ +
+
Sⲧⲟⲟⲩⲉ
+
Sⲧⲟⲟⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schuh, Sandale + shoe, sandal + chaussure, sandale + CD 443b; CDC 69a; CED 199; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 62b + +
+ +
Sϭⲟⲡ ⲛⲧⲟⲟⲩⲉ
+
Sϭⲟⲡ ⲛⲧⲟⲟⲩⲉ
+ + Subst. + f. + + + sole of foot, foot + + + Sohle + sole (of shoe) + semelle + CD 443b + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲑⲱⲟⲩⲓ +
+
+ B + ⲁⲧⲑⲱⲟⲩⲓ +
+ + Adj. + + + unbeschuht + shoeless + sans chaussure + CD 443b + +
+
+ +
Sⲧⲟⲩⲃⲟ⸗
+
Sⲧⲟⲩⲃⲟ⸗
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 444b + +
+ + +
S*ⲧⲟⲩⲛⲟ
+
S*ⲧⲟⲩⲛⲟ
+ + Vb. + + + öffnen + + + sich öffnen lassen, öffnen + make to open + faire s'ouvrir + CD 446b; CDC 69b; CED 200; KoptHWb 236; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲟⲩⲛⲉⲓⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + öffnen + + + Auge + + + erwecken + + + die Augen sich öffnen lassen + make the eyes to open + faire s'ouvrir les yeux + CD 73b-74a, 446b; CED 45, 200; KoptHWb 236; DELC 217a; ChLCS 63a + +
+
+ + + +Egyptian +
+dwn +
+ +
+ +Demotic +
+dwnw +
+ +
+
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
+
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
+ + Vb. + + + sich erheben + arise + se lever + CD 445a; CDC 69b; CED 200; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 63a + + + erheben, tragen + raise, carry + lever, (trans)porter + CD 445a; CED 200; KoptHWb 253; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
+
Sⲧⲱⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Erhebung, Auferstehung + rising, resurrection + élévation, résurrection + CD 446b; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲱⲟⲩⲛ (ϩⲁ-)
+
Sⲧⲱⲟⲩⲛ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + aufsteigen, sich erheben aus + rise from + émerger de + CD 445b; ChLCS 63a + + + tragen + carry + (trans)porter + CD 445b-446a; KoptHWb 253; DELC 224a; ChLCS 63a + +
+ +
+ B + ⲧⲱⲛϥ +
+
+ B + ⲧⲱⲛϥ +
+ + Subst. + + + Erheben, Auferstehung + rising, resurrection + élévation, résurrection + CD 446b; KoptHWb 254 + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ +
+ + Subst. + f. + + + einer, der sich erhebt, Ermutiger + riser, inciter + celui qui élève, celui qui incite + CD 446b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲧⲱⲛϥ +
+ + Subst. + m. + + + einer, der sich erhebt, Ermutiger + riser, inciter + celui qui élève, celui qui incite + CD 446b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱⲟⲩⲛ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Aufheben, Unterstützung + raising, supporting + élévation, soutien + CD 446b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
+
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Erheben, Auferstehung + rising, resurrection + élévation, résurrection + CD 446b; CDC 69b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
+
Sϭⲓⲛⲧⲱⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Erheben, Auferstehung + rising, resurrection + élévation, résurrection + CD 446b; CDC 69b + +
+
+ + +
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+ + Vb. + + + aufwecken, erwecken, aufstellen + wake, raise, set up + réveiller, lever, dresser + CD 446b-447a; CDC 69b; CED 200; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+ + Subst. + m. + + + Aufstehen + raising + élévation + CD 447a; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ (ⲉϫⲛ-)
+
Sⲧⲟⲩⲛⲟⲥ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + sich erheben zu, jmd. ärgern + raise upon, incite against + lever vers, exciter contre + CD 447a; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+ + Subst. + f. + + + einer, der sich erhebt + raiser + celui qui élève + CD 447a; CDC 69b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩⲛⲟⲥ
+ + Subst. + m. + + + einer, der sich erhebt + raiser + celui qui élève + CD 447a; CDC 69b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲥ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Erheben + raising + élévation + CD 447a + +
+
+ +
+ Sⲧⲟⲩⲟⲥ +
+
+ Sⲧⲟⲩⲟⲥ +
+ + Subst. + + + Schneide + + + Spitze + point + pointe + CDC 69b; CED 200; KoptHWb 254 + +
+ +
Sⲧⲉⲩⲧⲉ
+
Sⲧⲉⲩⲧⲉ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 447b; KoptHWb 254 + +
+ + +Egyptian +
+twt +
+ +
+ +Demotic +
+twtw +
+ +
+
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
+
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Idol, Pfeiler + idol, pillar + idole, pilier + CD 447ab; CDC 69b; CED 200-201; KoptHWb 254; DELC 224ab; ChLCS 63a + + + Schrein, Reliquienschrein + shrine + reliquaire + CD 447b; KoptHWb 254 + +
+ + +Egyptian +
+twt +
+ +
+ +Demotic +
+twtw +
+ +
+
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
+
Sⲧⲟⲩⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Idol, Pfeiler + idol, pillar + idole, pilier + CD 447ab; CDC 69b; CED 200-201; KoptHWb 254; DELC 224ab; ChLCS 63a + + + Schrein, Reliquienschrein + shrine + reliquaire + CD 447b; KoptHWb 254 + +
+ + + +Egyptian +
+twti̯ +
+ +
+ +Demotic +
+twtw +
+ +
+
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
+ + Vb. + + + gesammelt werden, versammelt werden, sich versammeln + be gathered, be collected, assemble + être rassemblé, être collecté, se rassembler + CD 447b; KoptHWb 254; DELC 224a; ChLCS 63a + + + sammeln, versammeln + gather, collect + rassembler, collecter + CD 447b; CDC 69b; CED 201; KoptHWb 254; DELC 224a; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
+
Sⲧⲟⲟⲩⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Treffen, Versammlung + gathering, congregation + rassemblement, congrégation + CD 448a; ChLCS 63a + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲟⲩϯ ⲙⲡⲓϣⲉ +
+
+ B + ⲑⲱⲟⲩϯ ⲙⲡⲓϣⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + Holz + + + läuten, den Gong schlagen + ring, sound the gong + sonner, frapper sur le gong + CD 447b; KoptHWb 254; DELC 224a + +
+ +
Sϣⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ
+
+ B + ϣⲉ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ +
+ + Subst. + m. + + + Holz + + + Gong, Glocke + gong, bell + gong, cloche + CD 447b; KoptHWb 254; DELC 224a + +
+ +
+ B + ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ +
+
+ B + ⲙⲁ ⲛⲑⲱⲟⲩϯ +
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Treffpunkt + place of meeting + lieu de rassemblement + CD 448ab + +
+ +
Sϫⲓⲛⲑⲱⲟⲩϯ
+
Sϫⲓⲛⲑⲱⲟⲩϯ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Versammeln + assemblage + rassemblement + CD 448b + +
+ +
+ B + ⲑⲱⲟⲩⲧⲥ +
+
+ B + ⲑⲱⲟⲩⲧⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Sammlung, Versammlung + collection, assembly + collecte, réunion + CD 448b; CDC 69b; KoptHWb 254; DELC 224a; ChLCS 63a + +
+
+ +
Sⲧⲏⲩⲧⲛ
+
Sⲧⲏⲩⲧⲛ
+
Sⲧⲛ
+ + Suffixpronomen + 2. Pers. + pl. + + + ihr(e) + you(r) + vous, votre + CED 201; KoptHWb 254; DELC 224b; ChLCS 63a + +
+ +
+ B + ⲧⲫⲉⲣⲓⲟ +
+
+ B + ⲧⲫⲉⲣⲓⲟ +
+ + Vb. + + + verderben, austreiben, entwurzeln + corrupt, expel, uproot + corrompre, expulser, déraciner + CD 449b; KoptHWb 240 + +
+ + +Egyptian +
+tḫ.w +
+ +
+
Sⲧⲁϣ
+
Sⲧⲁϣ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung (Pflanze oder Frucht) + unknown meaning (plant or fruit) + signification inconnue (plante ou fruit) + CD 449b; KoptHWb 254; DELC 224b; ChLCS 63a + +
+ + +
Sⲧⲁϣⲟ
+
Sⲧⲁϣⲟ
+ + Vb. + + + viel werden + + + vermehren, zunehmen + increase + augmenter + CD 452b-453a; CDC 70a; CED 202; KoptHWb 254; DELC 224b; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲁϣⲉⲟⲩⲱϣⲃ
+
Sⲧⲁϣⲉⲟⲩⲱϣⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Antwort + + + antworten + reply + répliquer + CD 453a; KoptHWb 255; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧⲁϣⲉϣⲁϫⲉ
+
Sⲧⲁϣⲉϣⲁϫⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Wort + + + viel reden, schwatzen + talk a lot, chat + beaucoup parler, bavarder + KoptHWb 255; ChLCS 63b + +
+
+ + + +Egyptian +
+tꜣš +
+ +
+ +Demotic +
+tše +
+ +
+
Sⲧⲱϣ
+
Sⲧⲱϣ
+ + Vb. + + + angrenzen, nahe sein, fest sein, gemäßigt sein + be boundary, be fixed, be moderate + être frontalier, proche, être fixe, être modéré + CD 449b-450a; CED 201 + + + begrenzen, entscheiden, festsetzen + limit, determine, appoint + limiter, déterminer, fixer + CD 450a; CDC 70a; KoptHWb 255; DELC 225a; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧⲱϣ
+
Sⲧⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Verordnung + ordinance + ordonnance + CD 451a; KoptHWb 255; ChLCS 63b + + + Schicksal, Bestimmung, Umstand + destiny, condition + destin, condition + CD 451a; KoptHWb 255; ChLCS 63b + + + Mode, Art und Weise + fashion, manner + mode, manière + CD 451a; KoptHWb 255; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧⲱϣ (ⲉ-)
+
Sⲧⲱϣ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + bestimmen, verordnen + ordain + décréter + CD 450ab; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲱϣ
+
Sⲁⲧⲧⲱϣ
+ + Adj. + + + Präfix + + + unbegrenzt, maßlos + unlimited, immoderate + illimité, immodéré + CD 451b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲱϣ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲱϣ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + Maßlosigkeit + extremeness, lack of moderation + démesure + CD 451b + +
+ +
Sⲣⲧⲱϣ
+
Sⲣⲧⲱϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ordnen, vorbereiten + set in order, prepare + mettre en ordre, préparer + CD 451b + +
+ +
Sϯⲧⲱϣ
+
Sϯⲡⲧⲱϣ
+
Sϯⲧⲱϣ
+
Sϯ(ⲡ)ⲧⲱϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Anweisungen geben, eine Entscheidung treffen, festlegen + give orders, take decision, provide + donner des ordres, prendre une décision, stipuler + CD 451b; CDC 70a; KoptHWb 255; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲁⲧϯⲧⲱϣ
+
Sⲁⲧϯⲧⲱϣ
+ + Adj. + + + without + + + give, pay, sell + + + unbegrenzt + unlimited + illimité + CD 451b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
+ + Subst. + f. + + + Kommandant + commander + commandant, chef + CD 451b; CDC 70a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Kommandant + commander + commandant, chef + CD 451b; CDC 70a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
+
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
+ + Subst. + f. + + + Ort + + + man who . . . + + + Hauswächter + house-guard + gardien + CD 155b, 451b; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
+
Sⲣⲉϥⲧⲉϣⲙⲁ
+ + Subst. + m. + + + Ort + + + man who . . . + + + Hauswächter + house-guard + gardien + CD 155b, 451b; ChLCS 63b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱϣ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱϣ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Befehl, Verfügung + order, disposition + ordre, disposition + CD 451b + +
+ + +Egyptian +
+tꜣš +
+ +
+ +Demotic +
+tše +
+ +
+
Sⲧⲟϣ
+
Sⲧⲟϣ
+ + Subst. + m. + + + Grenze, Limit + border, limit + frontière, limite + CD 451b-452a; CED 201; KoptHWb 255; DELC 224b-225a; ChLCS 63b + + + Gau + nome + nome + CD 452a; CED 201; KoptHWb 255; DELC 224b-225a; ChLCS 63b + + + Provinz, Bezirk, Vorstadt + province, district, suburb + province, district, banlieue + CD 452a; KoptHWb 255; DELC 224b-225a; ChLCS 63b + + + Bistum + bishopric + évêché, diocèse + CD 452a; DELC 224b-225a; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
+
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
+ + Subst. + f. + + + Gau-Bewohner/Einwohner des Gaus + man of the nome, dweller of the nome + homme du nome, habitant du nome + CD 452b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
+
Sⲣⲙⲛⲧⲟϣ
+ + Subst. + m. + + + Gau-Bewohner/Einwohner des Gaus + man of the nome, dweller of the nome + homme du nome, habitant du nome + CD 452b + +
+ +
Sⲣⲧⲟϣ
+
Sⲣⲧⲟϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + angrenzen + be adjacent + être attenant, être adjacent + CD 452b + +
+ +
Sϯⲧⲟϣ
+
Sϯⲧⲟϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + eine Grenze ziehen, eine Grenze setzen + adjoin bounds, set bounds + tracer des limites, mettre des limites + CD 452b; ChLCS 63b + +
+ +
Sϫⲓⲧⲟϣ
+
Sϫⲓⲧⲟϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + angrenzen + adjoin + être limitrophe + CD 452b; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧⲉϣⲉ
+
Sⲧⲉϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Grenzbewohner, Nachbar + borderer, neighbour + frontalier, voisin + CD 452b; CED 202; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧⲉϣⲉ
+
Sⲧⲉϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Grenzbewohner, Nachbar + borderer, neighbour + frontalier, voisin + CD 452b; CED 202; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲟ ⲛⲧⲉϣⲉ
+
Sⲟ ⲛⲧⲉϣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + angrenzen, Nachbar sein + adjoin, be a neighbour + être limitrophe, être voisin + CD 452b + +
+
+ +
+ B + ⲧϣⲟⲩⲓⲟ +
+
+ B + ⲧϣⲟⲩⲓⲟ +
+
+ F + ⲧϣⲟⲩⲓⲟ +
+
+ M + ⲧϣⲟⲩⲓⲟ +
+ + Vb. + + + trocknen + + + trocknen (trans.), trocknen lassen, austrocknen (trans.) + dry (trans.), make dry, parch + sécher (trans.), faire sécher, dessécher + CD 453a; CDC 70a; CED 202; KoptHWb 256; DELC 225a + +
+ +
+ B + ⲧϣⲙⲟ +
+
+ B + ⲧϣⲙⲟ +
+ + Vb. + + + leicht sein + + + verkleinern + make small + rapetisser + CD 453a; CED 202; KoptHWb 256; DELC 225a + +
+ +
Sⲧⲁϣⲣ
+
Sⲧⲁϣⲉⲣ
+
Sⲧⲁϣⲣ
+
Sⲧⲁϣ(ⲉ)ⲣ
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 453a; CDC 70a + +
+ + + +Egyptian +
+tf +
+ +
+ +Demotic +
+tfꜣ +
+ +
+
Sⲧⲁϥ
+
Sⲧⲁϥ
+ + Subst. + m. + + + Speichel, Spucke + saliva, spittle + salive, crachat + CD 453a; CDC 70a; CED 202; KoptHWb 256; DELC 225a; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲛⲉϫⲧⲁϥ
+
Sⲛⲉϫⲧⲁϥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + throw, cast + + + spucken + spit + cracher + CD 453a; ChLCS 63b + +
+ +
+ B + ϩⲓⲑⲁϥ +
+
+ B + ϩⲓⲑⲁϥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + spucken + spit + cracher + CD 453a + +
+ +
Sⲥⲉⲧⲧⲁϥ
+
Sⲥⲉⲧⲧⲁϥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + throw, sow, put + + + spucken + spit + cracher + CD 453a + +
+
+ +
+ L + ⲧⲁϥⲉ +
+
+ L + ⲧⲁϥⲉ +
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 453a + +
+ + + +Egyptian +
+dḥr +
+ +
+ +Demotic +
+dḥr +
+ +
+
Sⲧϩⲟ
+
Sⲧϩⲟ
+ + Vb. + + + schlecht sein + + + schlecht sein + be bad + être mauvais + CD 457ab; CED 203-204; KoptHWb 256; DELC 225b; ChLCS 63b + + + schlecht machen + make bad + rendre mauvais + CD 457ab; CDC 70b-71a; KoptHWb 256; DELC 225b; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧϩⲟ
+
Sⲧϩⲟ
+ + Subst. + m. + + + Schlechtigkeit + badness + méchanceté + CD 457b; KoptHWb 256; ChLCS 63b + +
+
+ +
Sⲧⲁϩ
+
Sⲧⲁϩ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung (Gefäß oder Maß?) + unknown meaning (container or measure?) + signification inconnue (récipient ou mesure ?) + CD 453b; KoptHWb 256; ChLCS 63b + +
+ + + +Demotic +
+dy.t-ꜥḥꜥ +
+ +
+
Sⲧⲁϩⲟ
+
Sⲧⲁϩⲟ
+ + Vb. + + + stehen + + + hinstellen, aufstellen + make to stand, set up + faire se tenir debout, installer, ériger + CD 455ab; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b + + + erreichen, fähig sein + attain, be able + atteindre, être apte + CD 455b; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b + +
+ +
+ B + ⲧⲁϩⲟ +
+
+ B + ⲧⲁϩⲟ +
+ + Subst. + m. + + + stehen + + + Aufstellen, Einrichten + setting up, laying hold + installation, érection, obtention + CD 456a; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧⲁϩⲟ (ⲉ-)
+
Sⲧⲁϩⲟ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + stehen + + + zuweisen, entscheiden für + assign to, decide for + assigner à, décider pour + CD 455b + + + erreichen, zustoßen + attain to, befall + atteindre, frapper + CD 455b + +
+ +
Sⲧⲁϩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲧⲁϩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + stehen + + + jmd. treffen + meet with + rencontrer + CD 456a + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
+
Sⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
+ + Adj. + + + Präfix + + + stehen + + + unerreichbar, unverständlich + unattainable, incomprehensible + inatteignable, incompréhensible + CD 456a; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲧⲁϩⲟ⸗
+
Sⲁⲧⲉϣⲧⲁϩⲟ⸗
+
Sⲁⲧϣⲧⲁϩⲟ⸗
+
Sⲁⲧ(ⲉ)ϣⲧⲁϩⲟ⸗
+ + Adj. + + + Präfix + + + können + + + stehen + + + unerreichbar, unverständlich + unattainable, incomprehensible + inatteignable, incompréhensible + CD 456a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲧⲁϩⲟ⸗
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + stehen + + + Unverständlichkeit + incomprehensibility + incompréhensibilité + CD 456a; ChLCS 63b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧϣⲧⲁϩⲟⲥ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲁⲧϣⲧⲁϩⲟⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + stehen + + + Unverständlichkeit + incomprehensibility + incompréhensibilité + CD 456a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
+
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
+ + Subst. + f. + + + stehen + + + Fänger, Fischer + catcher, fisherman + celui qui attrape, pêcheur + CD 456a; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
+
Sⲣⲉϥⲧⲁϩⲉ-
+ + Subst. + m. + + + stehen + + + Fänger, Fischer + catcher, fisherman + celui qui attrape, pêcheur + CD 456a; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϩⲟ⸗
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲁϩⲟ⸗
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + stehen + + + Greifbarkeit, Erreichbarkeit + tangibility + tangibilité + CD 456a + +
+ +
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + stehen + + + auf die Beine stellen, aufstellen, einrichten + set on feet, make to stand, establish + mettre sur pied, faire se tenir debout, établir + CD 456ab; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b + +
+ +
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + m. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + stehen + + + Einrichtung, Ordnung + establishment, right order + établissement, bon ordre + CD 456b; ChLCS 63b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + f. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + Präfix + + + stehen + + + Einrichtung + establishment + établissement + CD 456b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sϭⲓⲛⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + m. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + Präfix + + + stehen + + + Einrichtung + establishment + établissement + CD 456b + +
+
+ + + +Egyptian +
+tḫi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+tẖy +
+ +
+
Sϯϩⲉ
+
Sϯϩⲉ
+ + Vb. + + + betrunken werden/sein + become/be drunken + devenir/être saoul + CD 456b-457a; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 63b-64a + +
+ +
Sϯϩⲉ
+
Sϯϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Trunkenheit + drunkenness + ébriété + CD 457a; KoptHWb 257; ChLCS 63b-64a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
+
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Betrunkener + drunkard + ivrogne + CD 457a; KoptHWb 257; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
+
Sⲣⲉϥϯϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Betrunkener + drunkard + ivrogne + CD 457a; KoptHWb 257; ChLCS 64a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϣⲧⲉⲙⲑⲓϧⲓ +
+
+ B + ϫⲓⲛϣⲧⲉⲙⲑⲓϧⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Nüchternheit + state of not being drunken, sobriety + sobriété + CD 457a + +
+
+ +
Sϯϩⲟ
+
Sϯϩⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Gesicht + + + anflehen + beseech + supplier + CD 648b; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 87a + +
+ + +
+ B + ⲧⲟⲩϩⲟ +
+
+ B + ⲧⲟⲩϩⲟ +
+ + Vb. + + + legen + + + hinzufügen + add + ajouter + CD 448b; CED 201; KoptHWb 257; DELC 225b + +
+ +
+ B + ⲧⲟⲩϩⲟ +
+
+ B + ⲧⲟⲩϩⲟ +
+ + Subst. + m. + + + legen + + + Zugabe + addition + addition + CD 448b + +
+
+ + + +Egyptian +
+dḥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+dḥ +
+ +
+
Sⲧⲱϩ
+
Sⲧⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Spreu + chaff + paille hachée + CD 453b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲁⲙⲧⲱϩ
+
Sⲁⲙⲧⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Schlamm + + + Schlamm gemischt mit Spreu + clay mixed with chaff + argile mélangée à de la paille hachée + CD 453b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 225b; ChLCS 64a + +
+ +
+ B + ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲧⲟϩ +
+
+ B + ⲙⲱⲓⲧ ⲛⲧⲉⲡⲓⲧⲟϩ +
+ + Subst. + m. + + + Straße + + + Milchstraße + Milky Way + Voie lactée + KoptHWb 257; DELC 225b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+ + Subst. + f. + + + Spreuverkäufer + chaff-seller + vendeur de paille hachée + CD 453b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Spreuverkäufer + chaff-seller + vendeur de paille hachée + CD 453b + +
+
+ + + +Demotic +
+tẖ +
+ +
+
Sⲧⲱϩ
+
Sⲧⲱϩ
+ + Vb. + + + gemischt sein, gestört werden, vernebelt werden + be mixed, be disturbed, be clouded + être mélangé, être dérangé, être obscurci + CD 453b-454a; CED 203; KoptHWb 257; DELC 226a; ChLCS 64a + + + mischen, rühren + mix, stir + mélanger, remuer + CD 454a; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 257; DELC 226a; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲧⲱϩ
+
Sⲧⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Mischung, Störung + mixture, disturbance + mélange, dérangement + CD 454b; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲁⲧⲧⲱϩ
+
Sⲁⲧⲧⲱϩ
+ + Adj. + + + Präfix + + + nicht gemischt, nicht verwirrt + unmixed, not confused + non mélangé, non embrouillé + CD 454b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲧⲱϩ
+
Sⲙⲁⲓⲧⲱϩ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + lieben + + + der liebt, sich einzumischen + loving to meddle + qui aime se mêler + CD 454b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+ + Subst. + f. + + + Einmischer, Mensch der sich in alles einmischt + mixer, meddler + mélangeur, personne qui fourre son nez partout + CD 454b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Einmischer, Mensch der sich in alles einmischt + mixer, meddler + mélangeur, personne qui fourre son nez partout + CD 454b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱϩ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲧⲱϩ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Verwirrung, Störung + confusion, disturbance + confusion, dérangement + CD 454b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲑⲱϧ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲑⲱϧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + man who . . . + + + be mixed, be disturbed + + + Verwirrung, Störung + confusion, disturbance + confusion, dérangement + CD 454b + +
+ +
+ L + ⲧⲁϩⲥ +
+
+ L + ⲧⲁϩⲥ +
+ + Subst. + f. + + + mischen + + + Verwirrung + confusion + confusion + CDC 70b; KoptHWb 257 + +
+
+ + + +Egyptian +
+tḫb +
+ +
+ +Demotic +
+tḫb +
+ +
+
Sⲧⲱϩⲃ
+
Sⲧⲱϩⲃ
+ + Vb. + + + anfeuchten, einweichen + moisten, soak + humidifier, imprégner + CD 457b; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 226a; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲑⲁⲃ
+
Sⲑⲁⲃ
+ + Subst. + m. + + + Sauerteig + leaven + levain + CD 457b; CDC 71a; KoptHWb 258; DELC 226a; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲣⲑⲁⲃ
+
Sⲣⲑⲁⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + gären + be leavened + fermenter + CD 457b; KoptHWb 258; ChLCS 64a + +
+ +
Sϫⲓⲑⲁⲃ
+
Sϫⲓⲑⲁⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + gären + be leavened + fermenter + CD 457b; KoptHWb 258; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲁⲧⲑⲁⲃ
+
Sⲁⲧⲑⲁⲃ
+
Sⲁⲑⲁⲃ
+ + Adj. + + + Präfix + + + ungesäuert + without leaven + azyme, sans levain + CD 457b; KoptHWb 258; ChLCS 64a + +
+
+ + +
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
+
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
+ + Vb. + + + niedrig sein + + + erniedrigen + humiliate + humilier + CD 457b-458a; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 57a; ChLCS 64a + + + demütig sein, erniedrigt werden + be humble, be humbled + être humble, être humilié + CD 458a; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
+
Sⲑⲃⲃⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Demut + humility + humilité + CD 458a; KoptHWb 258; ChLCS 64a + +
+ +
+ B + ⲑⲉⲃⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲑⲉⲃⲓⲟ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + erniedrigen + humiliate + humilier + CD 458a + +
+ +
+ B + ⲑⲉⲃⲓⲉ +
+
+ B + ⲑⲉⲃⲓⲉ +
+ + Subst. + + + demütige Person + humble person + humble personne + CD 458a + +
+ +
+ L + ⲁⲧⲑⲃⲓⲟ +
+
+ L + ⲁⲧⲑⲃⲓⲟ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + unvermindert + undiminished + non diminué + CD 458a + +
+ +
+ L + ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ +
+
+ L + ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ +
+ + Subst. + f. + + + einer, der jmd. erniedrigt + he who humbles + celui qui humilie + CD 458a + +
+ +
+ L + ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ +
+
+ L + ⲣⲉϥⲑⲃⲓⲟ +
+ + Subst. + m. + + + einer, der jmd. erniedrigt + he who humbles + celui qui humilie + CD 458a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲑⲉⲃⲓⲟ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲑⲉⲃⲓⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Erniedrigung + humiliation + humiliation + CD 458a + +
+
+ +
Sⲧϩⲓⲟ
+
Sⲧϩⲓⲟ
+ + Vb. + + + fallen + + + fallen lassen, herunterwerfen + make fall, bring down + faire tomber, abattre + CD 457a; CDC 70b; CED 203; KoptHWb 258; DELC 57a, 226a; ChLCS 64a + +
+ + +
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + fliegen + + + fliegen lassen, wegjagen, verstreuen + make to fly, drive away, scatter + faire (s'en)voler, faire déguerpir, disperser + CD 458ab; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 57a; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲑⲗⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + ⲉⲃⲟⲗ + + + fliegen + + + (das) Verstreuen + scattering + dispersion + CD 458b + +
+
+ + +
Sⲑⲙⲟ
+
Sⲑⲙⲟ
+ + Vb. + + + heiß sein + + + (er)wärmen + warm (up) + (ré)chauffer + CD 459b; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 258; DELC 57b; ChLCS 64a + +
+ +
+ B + ⲑⲙⲟ +
+
+ B + ⲑⲙⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Wärme + warmth + chaleur + CD 459b; ChLCS 64a + +
+
+ +
Sⲑⲉⲙ
+
Sⲑⲉⲙ
+ + Vb. + Qualitativ + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 458b + +
+ + + +Demotic +
+thm +
+ +
+
Sϯϩⲙⲉ
+
Sϯϩⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + ein Behälter (für Wasser, Korn, Mehl,...) + a receptacle (for water, grain, meal,...) + un récipient (pour de l'eau, du train, de la farine,...) + CD 459a; CED 204; KoptHWb 258; ChLCS 64a + +
+ +
Sϯϩⲙⲉϥ
+
Sϯϩⲙⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Kasten, Korb + box, basket + boîte, corbeille + CD 459a; KoptHWb 258; ChLCS 64a + +
+
+ + + +Egyptian +
+thm +
+ +
+ +Demotic +
+thm +
+ +
+
Sⲧⲱϩⲙ
+
Sⲧⲱϩⲙ
+ + Vb. + + + an die Tür anklopfen, anrufen, einladen, verfolgen, bedrängen + knock on the door, summon, invite, chase, urge, pursue + frapper à la porte, convoquer, inviter, poursuivre, pourchasser + CD 458b-459a; CDC 71a; CED 204; KoptHWb 259; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲧⲱϩⲙ
+
Sⲧⲱϩⲙ
+ + Subst. + m. + + + Anrufen, Vorladung + calling, convocation + appel, convocation + CD 459a; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
+ + Subst. + f. + + + einer, der zusammenruft, der einlädt + summoner, inviter + celui qui convoque, celui qui invite + CD 459a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲙ
+ + Subst. + m. + + + einer, der zusammenruft, der einlädt + summoner, inviter + celui qui convoque, celui qui invite + CD 459a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱϩⲙ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱϩⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Zusammenrufen + act of calling + acte de convoquer + CD 459a + +
+
+ + +
Sⲑⲙⲕⲟ
+
Sⲑⲙⲕⲟ
+ + Vb. + + + betrübt sein + + + misshandeln, demütigen, erniedrigen + maltreat, afflict, humiliate + maltraiter, affliger, humilier + CD 459a; CDC 71a; CED 205; KoptHWb 259; DELC 57b; ChLCS 64a + +
+ +
Sⲑⲙⲕⲟ
+
Sⲑⲙⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + betrübt sein + + + Misshandlung, Demütigung + maltreatment, affliction + maltraitance, affliction + CD 459a; ChLCS 64a + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲧϩⲉⲙⲕⲟ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲧϩⲉⲙⲕⲟ +
+ + Subst. + m. + + + betrübt sein + + + einer, der bestraft + punisher + celui qui punit + CD 459a + +
+
+ +
Sⲑⲙⲥⲟ
+
Sⲑⲙⲥⲟ
+ + Vb. + + + sitzen + + + sitzen lassen, hinsetzen + make to sit, seat + faire s'asseoir, asseoir + CD 460a; CDC 71ab; CED 205; KoptHWb 259; DELC 58a; ChLCS 64b + +
+ + +
Sⲧϩⲛⲟ
+
Sⲧϩⲛⲟ
+ + Vb. + + + sich nähern + + + herankommen lassen + make to approach + faire s'approcher + CD 460b-461a; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 259; DELC 226a; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧϩⲛⲟ
+
Sⲧϩⲛⲟ
+ + Subst. + + + sich nähern + + + μίσθωμα + vertragsgemäßer Preis + price agreed on in hiring, contract-price + prix convenu lors de l'embauche, prix contractuel + CD 461a + +
+
+ +
Sⲑⲏⲛ
+
Sⲑⲏⲛ
+ + Subst. + m. + + + Schwefel + sulphur + souffre + CD 69a; CED 43; KoptHWb 259; DELC 58a; ChLCS 64b + +
+ + +
Sⲧⲁϩⲛⲟ
+
Sⲧⲁϩⲛⲟ
+ + Vb. + + + (be)hindern + hinder + entraver + CD 460ab; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 259; DELC 226a; ChLCS 64b + +
+ +
+ B + ⲧⲁϩⲛⲟ +
+
+ B + ⲧⲁϩⲛⲟ +
+ + Subst. + + + (be)hindern (nur mit ⲁⲧϭⲛⲉ-, "ohne Behinderung" + hindrance (only with ⲁⲧϭⲛⲉ-, "without hindrance") + entraver (seulement avec ⲁⲧϭⲛⲉ-, "sans entrave") + CD 460b + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲧⲁϩⲛⲟ +
+
+ B + ⲁⲧⲧⲁϩⲛⲟ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + ungehindert + unhindered + non entravé + CD 460b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁϩⲛⲟ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁϩⲛⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Behinderung, Blockierung + hindering, obstruction + entrave, obstruction + CD 460b + +
+
+ + +Egyptian +
+dhn.t +
+ +
+
Sⲧⲉϩⲛⲉ
+
Sⲧⲉϩⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Stirn + forehead + front + CD 460b; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b + +
+ + +
Sⲧϩⲡⲟ
+
Sⲧϩⲡⲟ
+ + Vb. + + + gelangen + + + erreichen lassen, zurückbringen, begleiten + cause to reach, bring back, accompany + faire atteindre, ramener, accompagner + CD 461a; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧϩⲡⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧϩⲡⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + gelangen + + + wegbringen, fortführen + lead forth + emmener + CD 461a; ChLCS 64b + +
+
+ +
Sⲧϩⲣⲕⲟ
+
Sⲧϩⲣⲕⲟ
+ + Vb. + + + still sein + + + mildern, besänftigen, beruhigen + make mild, assuage + adoucir, apaiser + CD 461a; CDC 71b; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲑⲉⲣⲟⲩⲱϭⲉ
+
Sⲑⲉⲣⲟⲩⲱϭⲉ
+ + Subst. + + + Ingredienz eines alchimistischen Rezepts + ingredient of an alchemy recipe + ingrédient d'une recette d'alchimie + CD 432a; KoptHWb 260; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧϩⲣϣⲟ
+
Sⲧϩⲣϣⲟ
+ + Vb. + + + schwer sein + + + schwer machen, erschrecken + make heavy, terrify + alourdir, terrifier + CD 461ab; CED 205; KoptHWb 260; ChLCS 64b + +
+ + + +Egyptian +
+ṯḥs +
+ +
+ +Demotic +
+tḥs +
+ +
+
Sⲧⲱϩⲥ
+
Sⲧⲱϩⲥ
+ + Vb. + + + salben + anoint + oindre + CD 461b; CDC 71b; CED 205; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧⲱϩⲥ
+
Sⲧⲱϩⲥ
+ + Subst. + m. + + + Salbung + anointing + onction + CD 461b; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧⲁϩⲥ
+
Sⲧⲁϩⲥ
+ + Subst. + f. + + + Salbung, Salbe + anointing, ointment + onction, onguent + CD 461b; KoptHWb 260; DELC 226a; ChLCS 64b + +
+ +
Sϫⲓⲧⲱϩⲥ
+
Sϫⲓⲧⲱϩⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + die Salbung empfangen + get anointment + recevoir l'onction + CD 461b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
+ + Subst. + f. + + + Salber + anointer + celui qui oint + CD 461b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱϩⲥ
+ + Subst. + m. + + + Salber + anointer + celui qui oint + CD 461b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱϩⲥ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲑⲱϩⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Salbung + anointing + onction + CD 461b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏḥtj +
+ +
+ +Demotic +
+thth +
+ +
+
Sⲧⲁϩⲧ
+
Sⲧⲁϩⲧϩ
+
Sⲧⲁϩⲧ
+
Sⲧⲁϩⲧ(ϩ)
+ + Subst. + m. + + + Blei + lead + plomb + CD 462a; CDC 71b; CED 206; KoptHWb 260; DELC 226b; ChLCS 64b + +
+ + + +Egyptian +
+tḫtḫ +
+ +
+ +Demotic +
+tẖtẖ +
+ +
+
Sⲧⲁϩⲧϩ
+
Sⲧⲁϩⲧϩ
+ + Vb. + + + mischen + + + mischen, verwirren + mix, confuse + mélanger, confondre, troubler + CD 462a; CDC 71b; CED 206; KoptHWb 260; DELC 226b; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧⲁϩⲧϩ
+
Sⲧⲁϩⲧϩ
+ + Subst. + m. + + + mischen + + + Mischung, Verwirrung + mixture, confusion + mélange, confusion + CD 462a; KoptHWb 260; DELC 226b; ChLCS 64b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲑⲟϧⲧⲉϧ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲑⲟϧⲧⲉϧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + mischen + + + Umgang, Gesellschaft + intercourse, society + fréquentation, société + CD 462a; KoptHWb 260 + +
+ +
+ L + ⲧϩϯϩ +
+
+ L + ⲧϩϯϩ +
+ + Adj. + + + mischen + + + verwirrt + confused + troublé + KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b + +
+ +
+ L + ⲙⲛⲧⲧⲉϩϯϩ +
+
+ L + ⲙⲛⲧⲧⲉϩϯϩ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + mischen + + + Verwirrung? + confusion? + confusion ? + KoptHWb 260 + +
+
+ + +
Sⲧⲁϫⲟ
+
Sⲧⲁϫⲟ
+ + Vb. + + + Betrüger + + + richten, verurteilen + judge, condemn + juger, condamner + CD 462b; CDC 71b-72a; CED 206; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧⲁϫⲟ
+
Sⲧⲁϫⲟ
+ + Subst. + + + Betrüger + + + Urteil + judgement + jugement + CD 462b; ChLCS 64b + +
+
+ + +
Sⲧⲟⲩϫⲟ
+
Sⲧⲟⲩϫⲟ
+ + Vb. + + + heil sein + + + heil machen, heilen, sicher machen + make whole, make safe + rendre sain, rendre sûr + CD 448b-449a; CDC 69b-70a; CED 201; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 63a + + + sicher sein, gerettet werden + be safe, be safed + être sauf, être sauvé + CD 449a; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲧⲟⲩϫⲟ
+
Sⲧⲟⲩϫⲟ
+ + Subst. + + + heil sein + + + Sicherheit, Rettung + safety, salvation + sécurité, salut + CD 449b; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 63a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲧⲟⲩϫⲟ
+
Sϩⲛⲟⲩⲧⲟⲩϫⲟ
+ + Adv. + + + heil sein + + + sicher, gefahrlos + securely, safely + sûrement, en sécurité, sans danger + CD 449b; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
+ + Subst. + f. + + + heil sein + + + Heiler, Retter + health-giver, saver + celui qui donne la santé, sauveur + CD 449b; ChLCS 63a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
+
Sⲣⲉϥⲧⲟⲩϫⲟ
+ + Subst. + m. + + + heil sein + + + Heiler, Retter + health-giver, saver + celui qui donne la santé, sauveur + CD 449b; ChLCS 63a + +
+
+ + +
Sⲧϫⲁⲓⲟ
+
Sⲧϫⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧϫⲁⲓⲟ
+
Sⲧϫⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Vb. + + + erscheinen + + + Aufstieg gewähren, erscheinen lassen, triumphieren + make to rise, make appear, triumph + faire se lever, faire apparaître, triompher + CD 462b; CED 206; KoptHWb 261; DELC 324b; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧϫⲁⲓⲟ
+
Sⲧϫⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧϫⲁⲓⲟ
+
Sⲧϫⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + erscheinen + + + Triumph + triumph + triomphe + CD 462b; DELC 324b; ChLCS 64b + +
+
+ + +
Sⲧⲁϫⲣⲟ
+
Sⲧⲁϫⲣⲟ
+ + Vb. + + + stark sein + + + fest sein + + + bestärken, befestigen, festmachen + make strong, make firm, make fast + renforcer, consolider, fixer + CD 462b-463a; CDC 72a; CED 206; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b + + + verstärkt werden, entschieden sein + be strengthened, be decided + être renforcé, être résolu + CD 463a; KoptHWb 261; DELC 226b; ChLCS 64b + +
+ +
Sⲧⲁϫⲣⲟ
+
Sⲧⲁϫⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + stark sein + + + fest sein + + + Festigkeit, Stärke, Stabilität + firmness, strength, solidity + fermeté, force, solidité + CD 463b; KoptHWb 261; ChLCS 64b-65a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ
+
Sϩⲛⲟⲩⲧⲁϫⲣⲟ
+ + Adv. + + + stark sein + + + fest sein + + + bestimmt, sicher + firmly, certainly + solidement, certainement + CD 463b; ChLCS 65a + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲧⲁϫⲣⲟ +
+
+ B + ⲁⲧⲧⲁϫⲣⲟ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + stark sein + + + fest sein + + + instabil, schwach + unstable, infirm + instable, infirme + CD 463b + +
+ +
+ B + ⲙⲁ ⲛⲧⲁϫⲣⲟ +
+
+ B + ⲙⲁ ⲛⲧⲁϫⲣⲟ +
+ + Subst. + m. + + + stark sein + + + fest sein + + + Platz, Ort, Stelle + + + Festung + firm place + place forte + CD 464a + +
+ +
Sⲣⲧⲁϫⲣⲟ
+
Sⲣⲧⲁϫⲣⲟ
+ + Vb. + + + machen, tun + + + stark sein + + + fest sein + + + eine Stärke sein, eine Sicherheit sein + be a strength, be a security + être une force, être une sécurité + CD 464a + +
+ +
Sϯⲧⲁϫⲣⲟ
+
Sϯⲧⲁϫⲣⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + stark sein + + + fest sein + + + stärken, bekräftigen + give strength, confirm + donner de la force, renforcer, appuyer + CD 464a + +
+ +
Sϫⲓⲧⲁϫⲣⲟ
+
Sϫⲓⲧⲁϫⲣⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + stark sein + + + fest sein + + + Bestätigung bekommen + get a confirmation + recevoir une confirmation + CD 464a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁϫⲣⲟ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲧⲁϫⲣⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + stark sein + + + fest sein + + + Bestätigung + confirmation + confirmation + CD 464a + +
+
+ +
Sⲧϭⲁ
+
Sⲧϭⲁ
+ + Subst.? + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 465b + +
+ + +Demotic +
+tyk +
+ +
+
Sⲧⲁϭ
+
Sⲧⲁϭ
+ + Subst. + f. + + + Klumpen, Stück, Kuchen + lump, piece, cake + grumeau, morceau, gâteau + CD 464a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 226b; ChLCS 65a + +
+ + +Demotic +
+tyk +
+ +
+
Sⲧⲁϭ
+
Sⲧⲁϭ
+ + Subst. + m. + + + Klumpen, Stück, Kuchen + lump, piece, cake + grumeau, morceau, gâteau + CD 464a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 226b; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲧⲁϭ
+
Sⲧⲁϭ
+ + Subst.? + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 464a + +
+ + + +Egyptian +
+dqr +
+ +
+ +Demotic +
+tgy +
+ +
+
Sϯϭⲉ
+
Sϯϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Zierkürbis + gourd + cucurbitacée + CD 464a; CDC 72a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a + + + Gemüse (im Allgemeinen) + vegetables (in general) + légumes (en général) + CD 464a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲛϯϭⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲣⲉϩ ⲛϯϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + ὀπωροφυλάκιον + Hütte eines Gartenwächters + hut of a garden-watcher + cabane d'un garde de jardin + CD 464a + +
+
+ +
Sϯϭⲉ
+
Sϯϭⲉ
+ + Subst. + pl. + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 464a + +
+ + + +Egyptian +
+dqr +
+ +
+ +Demotic +
+tgy +
+ +
+
Sⲧⲱⲱϭⲉ
+
Sⲧⲱⲱϭⲉ
+ + Vb. + + + befestigt sein, verbunden sein + be fixed, be joined + être fixé, être joint + CD 464ab; CED 207; ChLCS 65a + + + verbinden, erreichen + join, attain + rejoindre, atteindre + CD 464b; CDC 72a; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a + + + pflanzen + plant + planter + CD 465ab; CDC 72a; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲧⲱⲱϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲧⲱⲱϭⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + herausgeben, veröffentlichen + set forth, publish + renvoyer, publier + CD 465a; KoptHWb 262; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Pflanzer + planter + planteur + CD 465b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
+
Sⲣⲉϥⲧⲱⲱϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Pflanzer + planter + planteur + CD 465b + +
+
+ + +
Sⲧϭⲁⲓⲟ
+
Sⲧϭⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧϭⲁⲓⲟ
+
Sⲧϭⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Vb. + + + schlecht + + + hässlich machen, beschämen, verurteilen + make ugly, disgrace, condemn + rendre laid, déshonorer, condamner + CD 465b; CDC 72ab; CED 207; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a + + + beschämt werden, verurteilt werden + be disgraced, be condemned + être déshonoré, être condamné + CD 465b; KoptHWb 262; DELC 227a; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲧϭⲁⲓⲟ
+
Sⲧϭⲁⲉⲓⲟ
+
Sⲧϭⲁⲓⲟ
+
Sⲧϭⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + schlecht + + + Schande, Verurteilung + disgrace, condemnation + déshonneur, condamnation + CD 466a; KoptHWb 262; ChLCS 65a + +
+ + +Egyptian +
+gꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gꜣ +
+ +
+
Sϭⲁⲓⲉ
+
Sϭⲁⲉⲓⲉ
+
Sϭⲁⲓⲉ
+
Sϭⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Subst. + + + schlecht + + + hässlicher Mensch, Hässlichkeit, Schande + ugly one, ugliness, disgrace + personne laide, laideur, déshonneur + CD 466a; CED 207; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲙⲛⲧϭⲁⲉⲓⲉ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Hässlichkeit, Schande + ugliness, disgrace + laideur, déshonneur + CD 466a; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲣϭⲁⲓⲉ
+
Sⲣϭⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲣϭⲁⲓⲉ
+
Sⲣϭⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + schlecht + + + hässlich sein, schändlich sein + be ugly, be disgraceful + être laid, être honteux + CD 466a; ChLCS 65a + +
+
+ + +Egyptian +
+dgm +
+ +
+ +Demotic +
+tgm +
+ +
+
Sⲧⲏϭⲙⲉⲥ
+
Sⲧⲏϭⲙⲉⲥ
+ + Subst. + + + Rizinus + castor-oil plant + ricin + CD 466a; CED 207; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a + +
+ + + +Egyptian +
+tkn +
+ +
+ +Demotic +
+tkn +
+ +
+
Sⲧⲱϭⲛ
+
Sⲧⲱϭⲛ
+ + Vb. + + + stoßen, drängen + push, repel + pousser, repousser + CD 466ab; CED 207; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲧⲱϭⲛⲉϥ
+
Sⲧⲱϭⲛⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Dringlichkeit? + urgency? + urgence ? + CD 466b; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a + +
+
+ + + +Egyptian +
+dqr +
+ +
+
Sⲧⲱϭⲣ
+
Sⲧⲱϭⲉⲣ
+
Sⲧⲱϭⲣ
+
Sⲧⲱϭ(ⲉ)ⲣ
+ + Vb. + + + befestigt sein, verbunden sein + be fixed, be joined + être fixé, être joint + CD 466b; CDC 72b; CED 207; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a + +
+ +
Sⲧⲣⲟϭ
+
Sⲧⲣⲟϭ
+ + Subst. + + + Verband? Band? Befestigung? + bandage? band? fixing? + bandage ? bande ? consolidation ? + CD 466b; CDC 72b; KoptHWb 263; ChLCS 65a + +
+
+ + +Egyptian +
+dgs +
+ +
+
Sⲧⲱϭⲥ
+
Sⲧⲱϭⲥ
+ + Vb. + + + etwas stabil befestigt + + + durchstechen + + + bleichen, färben + bleach, dye + blanchir, teindre + CD 466b; CDC 72b + +
+ + + +Demotic +
+tks.t +
+ +
+
Sⲧⲁϭⲥⲉ
+
Sⲧⲁϭⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Fußsohle, Fußabdruck + foot-sole, foot-print + plante du pied, empreinte + CD 466b-467a; CED 208; KoptHWb 263; DELC 227b; ChLCS 65a + +
+ +
Sϣⲥⲛⲧⲁϭⲥⲉ
+
Sϣⲥⲛⲧⲁϭⲥⲉ
+ + Subst. + + + Schlag + + + Fußtritt, Fußspur + foot-sole, foot-print + coup de pied, trace de pas + CD 467a; KoptHWb 263; ChLCS 65b + +
+ +
Sϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + Kompositverb + ⲛⲥⲁ- + + + nehmen, erhalten + + + aufspüren, folgen + take step after, follow + suivre à la trace, suivre + CD 467b; KoptHWb 263; ChLCS 65b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Adj. + ⲛⲥⲁ- + + + without + + + receive, take + + + + nicht aufzuspüren + not to be tracked + qui ne doit pas être pisté + CD 467b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓⲧⲁϭⲥⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Subst. + f. + ⲛⲥⲁ- + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + without + + + receive, take + + + Unaufspürbarkeit + state of the one that is not to be tracked + qualité de celui qui ne doit pas être pisté + CD 467b + +
+ +
+ L + ϯⲧⲉϭⲥⲉ +
+
+ L + ϯⲧⲉϭⲥⲉ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + laufen + run + courir + KoptHWb 263 + +
+
+ + +Egyptian +
+dgdg +
+ +
+
S*ⲧⲟϭⲧϭ
+
S*ⲧⲟϭⲧϭ
+ + Vb. + + + verbinden + + + fest pressen + press firmly + presser fortement + CD 467b; CED 208; KoptHWb 264; DELC 227b; ChLCS 65b + +
+ + +Egyptian +
+wꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩ- + + unbestimmter Artikel + +
+
+ Sⲟⲩ- + + unbestimmter Artikel + +
+ + ein(e) + a(n) + un + CD 467b; CED 209; KoptHWb 264; DELC 228a; ChLCS 65b + +
+ + +
+ Sⲟⲩ +
+
+ Sⲟⲩ +
+ + Interr. Pron. + + + wer? was? + what, who? + qui? quoi? + CD 467b-468a; CDC 73a; CED 208; KoptHWb 264; DELC 228a; ChLCS 65b + +
+ +
+ Sⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ +
+
+ Sⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ +
+ + Pron. + Fragepronomen + ⲉⲧⲃⲉ + + + weshalb? warum? + because of what, why? + pourquoi ? + CD 468ab; CDC 73a; KoptHWb 264; ChLCS 65b + +
+
+ + +Egyptian +
+=w +
+ +
+ +Demotic +
+=w +
+ +
+
Sⲟⲩ
+
Sⲟⲩ
+ + Suffixpronomen + 3. Pers. + pl. + + + sie; ihr(e) + they; them; their + eux ; les ; leurs ; à eux + CED 208; KoptHWb 264; DELC 228a-229b + +
+ + + +Egyptian +
+wꜥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+ + Subst. + m. + + + Blasphemie, Lästerung + blasphemy + malédiction, blasphème + CD 468b; CDC 73a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲁ
+
Sϫⲓⲟⲩⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + sagen, sprechen + + + schmähen, lästern + speak blasphemy + maudire, dire un blasphème, blasphémer + CD 468b; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲁ
+
Sϫⲓⲟⲩⲁ
+ + Subst. + + + sagen, sprechen + + + Blasphemie, Lästerung + act of blaspheming + blasphème, acte de blasphémer, diffamation + CD 468b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + the one who . . . + + + say, speak, tell + + + Blasphemie, Lästerung + act of blaspheming + blasphème, acte de blasphémer, diffamation + CD 468b; ChLCS 65b + +
+ +
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
+
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
+ + Subst. + f. + + + sagen, sprechen + + + Lästerer + speaker of blasphemy + calomniateur, médisant, diffamateur + CD 468b; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ +
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
+
Sϫⲁⲧⲟⲩⲁ
+ + Subst. + m. + + + sagen, sprechen + + + Lästerer + speaker of blasphemy + calomniateur, médisant, diffamateur + CD 468b; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
+ + Subst. + f. + + + man who . . . + + + say, speak, tell + + + Lästerer + speaker of blasphemy + blasphémateur + CD 468b; ChLCS 65b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲁ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + say, speak, tell + + + Lästerer + speaker of blasphemy + blasphémateur + CD 468b; ChLCS 65b + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲁ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+ + Subst. + + + Kind, unmündiger Mensch? + child? + enfant ? + CD 468b; KoptHWb 265; ChLCS 65b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲁ +
+
+ B + ⲟⲩⲁ +
+ + Subst. + + + Schlag, Hieb? + blow? + coup ? + CD 468b; KoptHWb 265 + +
+ + + +Egyptian +
+wꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+ + Subst. + f. + + + jemand + one, someone + un, quelqu'un, l'un + CD 469a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ + +Egyptian +
+wꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+ + Subst. + m. + + + jemand + one, someone + un, quelqu'un, l'un + CD 469a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ + +Egyptian +
+wꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+
+ Sⲟⲩⲁ +
+ + Adj. + + + jemand + one, someone + un, quelqu'un, l'un + CD 469a; CED 208; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Einheit + unity + unité + CD 470a; KoptHWb 265; ChLCS 65b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉ +
+ + Zahlwort + m. + + + Präfix + + + elf + eleven + onze + CD 469a; ChLCS 65b + +
+
+ + +Egyptian +
+wꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+wy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁ- +
+
+ Sⲟⲩⲁ- +
+ + Verbalpräfix + + + im Begriff sein, wollen + to be about to + s'apprêter à, vouloir + CD 470a; CED 209; KoptHWb 265; DELC 229b; ChLCS 65b + +
+ + +Egyptian +
+wꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+wy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁ⸗ +
+
+ Sⲟⲩⲁ⸗ +
+ + Vb. + + + lassen, zulassen + permit, grant + autoriser, permettre, accorder + CD 470a; KoptHWb 265; ChLCS 65b + +
+ + +Egyptian +
+wꜥ.tj +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥ.ṱ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲁ⸗ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲁ⸗ +
+ + Adj. + + + allein, eigen, selbst + alone, self + seul, isolé, même + CD 470ab; CDC 73a; CED209; KoptHWb 265; DELC 229b-230a; ChLCS 66a + +
+ + + +Egyptian +
+wꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+wy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉ +
+ + Vb. + + + fern sein, (sich) entfernen + be distant + s'éloigner, être éloigné + CD 470b-471b; CDC 73ab; CED209; KoptHWb 266; DELC 229b-230a; ChLCS 66a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Entfernung + distance + distance, éloignement + CD 471b; KoptHWb 266; ChLCS 66a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜣḥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜣḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+ + Vb. + + + aufhören, beenden, zu Ende sein/kommen + cease, stay, finish + (s') achever, (se) terminer, (s')arrêter, cesser + CD 473b-474a; CDC 73b; CED 210; KoptHWb 266; DELC 230a; ChLCS 66a + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + unaufhörlich + ceaseless + sans fin, sans arrêt + CD 474a; ChLCS 66a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱ +
+ + Subst. + m. + + + Aufhören, Ende + ceasing, end + fin + CD 474a + +
+ +
Sϯⲟⲩⲱ
+
Sϯⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + zu Ende bringen, erlösen, befreien + make cease, release, loose + faire cesser, délivrer, libérer + CD 474a; CDC 73b; KoptHWb 266; ChLCS 66a + +
+ +
Sⲁⲧϯⲟⲩⲱ
+
Sⲁⲧϯⲟⲩⲱ
+ + Adj. + + + without + + + give, pay, sell + + + unaufhörlich + unending + incessant + CD 474a; ChLCS 66a + +
+ +
+ B + ϭⲓⲁⲟⲩⲱ +
+
+ B + ϭⲓⲁⲟⲩⲱ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + beenden, hemmen, verzögern, warten + bring to an end, delay + terminer, retarder + CD 474a; KoptHWb 266 + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜣḥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜣḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+ + Subst. + m. + + + Botschaft, Nachricht, Antwort, Verkündigung + news, report, message, matter + nouvelle, réponse, annonce, message + CD 474b; CDC 73b-74a; CED 210; KoptHWb 266; DELC 230a; ChLCS 66a + +
+ + +Egyptian +
+wꜣḥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜣḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+ + Vb. + + + antworten, verkünden + reply, speak + répondre, annoncer + CD 475a; KoptHWb 266; DELC 230a; ChLCS 66a + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲱ
+
Sⲛⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + bringen, tragen, führen + + + Nachricht(en) überbringen + bring news + apporter des nouvelles + CD 474b; KoptHWb 266 + +
+ +
Sⲣⲟⲩⲱ
+
Sⲣⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + act; become, befall; do + + + antworten, berichten + make reply, speak, answer + répondre + CD 474b; CED 210; KoptHWb 266; ChLCS 66a + +
+ +
Sϯⲟⲩⲱ
+
Sϯⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Nachrichten weitergeben, überbringen + give news + donner des nouvelles + CD 475a + +
+ +
Sϥⲓⲟⲩⲱ
+
Sϥⲓⲟⲩⲱ
+ + Subst. + + + aufheben, tragen, nehmen + + + Bote + news bearer, messenger + messager + CD 475a + +
+ +
Sϩⲉⲡⲟⲩⲱϩⲉ ⲡ ⲟⲩⲱ
+
Sϩⲉⲡⲟⲩⲱϩⲉ ⲡ ⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fallen, finden + + + sich erkundigen, nachforschen + find news, inquire + s'informer, rechercher + CD 475a; KoptHWb 266; ChLCS 66a + +
+ +
Sϩⲗⲟⲩⲱ
+
Sϩⲗⲟⲩⲱ
+ + Subst. + + + throw, bring + + + Antwort, Wortwechsel + reply, dispute + réponse, réplique, dialogue + CD 475a; KoptHWb 266, 364; ChLCS 66a + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲱ
+
Sϫⲓⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + sagen, sprechen + + + verkünden, ankündigen, melden + bring news, announce + annoncer, proclamer, répondre + CD 475a; CDC 74a; CED 210; KoptHWb 266; ChLCS 66a + +
+ +
Sϫⲓⲡⲟⲩⲱϫⲓ ⲡ ⲟⲩⲱ
+
Sϫⲓⲡⲟⲩⲱϫⲓ ⲡ ⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + sagen, sprechen + + + verkünden, ankündigen, melden + bring news, announce + annoncer, proclamer, répondre + CD 475a; CED 210; ChLCS 66a + +
+ +
Sϭⲙⲡⲟⲩⲱϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲱ
+
Sϭⲙⲡⲟⲩⲱϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + find + + + sich erkundigen + find news, inquire + s'informer, réfléchir + CD 475a; ChLCS 66a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜣḥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜣḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+
+ Sⲟⲩⲱ +
+ + Subst. + + + Blüte, Sproß + bud, blossom + bourgeon, pousse, fleur + CD 475a; CDC 74a; KoptHWb 267; DELC 230a; ChLCS 66a + +
+ +
Sϯⲟⲩⲱ
+
Sϯⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + blühen, sprießen + blossom, sprout + bourgeonner, éclore, fleurir + CD 475ab; KoptHWb 267; DELC 230a; ChLCS 66a + +
+ +
Sϯⲟⲩⲱ
+
Sϯⲟⲩⲱ
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Blüte, Sproß + blossom, sprout + bourgeon, pousse, fleur + CD 475b; KoptHWb 267; ChLCS 66a + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲱ
+
Sϫⲓⲟⲩⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + bestäubt, befruchtet werden + be fecundated, be fertilized + être fécondé, bourgeonner, éclore, fleurir + CD 475b; CDC 74a; KoptHWb 267; DELC 230a; ChLCS 66a + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲱ
+
Sϫⲓⲟⲩⲱ
+ + Subst. + m. + + + nehmen, erhalten + + + Befruchtung, Empfängnis + conception + fécondation, conception + CD 475b; CDC 74a; ChLCS 66a + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + ohne Emfängnis? + without conception? + sans conception? + CD 476a; CDC 74a + +
+
+ + +Demotic +
+wbꜣ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲃⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲃⲉ- +
+ + Präp. + + + gegenüber, entgegen, gegen + opposite, toward, against + en face de, au devant de, contre + CD 476a; CDC 74a; CED 210; KoptHWb 267; DELC 230ab; ChLCS 66a + +
+ + +Egyptian +
+Bꜣs.tjt +
+ +
+ +Demotic +
+Bꜣs.tt +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲃⲁⲥⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲃⲁⲥⲧⲉ +
+ + Subst. + Göttername + + + Bastet (Göttin) + Bastet (goddess) + Bastet (déesse) + KoptHWb 267 + +
+ + + +Egyptian +
+wbḫ +
+ +
+ +Demotic +
+wbḫe +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲃⲁϣ +
+
+ Sⲟⲩⲃⲁϣ +
+ + Vb. + + + weiß werden, weiß sein + become white, be white + devenir blanc, être blanc, blanchir, demeurer blanc + CD 476b; CDC 74a; CED 210; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 66b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲃⲁϣ +
+
+ Sⲟⲩⲃⲁϣ +
+ + Subst. + m. + + + Weiße + whiteness + blancheur + CD 476b; ChLCS 66b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲃϣ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲃϣ +
+ + Adj. + + + weiß + white + blanc + CD 476b; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 66b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲟⲃϣⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲟⲃϣⲓ +
+ + Adj. + + + weiß + white + blanc + CD 476b; KoptHWb 267; DELC 230b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲃⲓϩ +
+
+ Sⲟⲩⲃⲓϩ +
+ + Adj. + + + weiß (weißköpfig) + white (white-haired) + blanc (de cheveux) + CD 476b; KoptHWb 267; ChLCS 66b + +
+
+ + +
+ B + ⲟⲩⲏⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲏⲓ +
+ + Adv. + + + wahrlich, in der Tat + indeed, verily + en vérité, à vrai dire + CD 471b-472a; CDC 73b; KoptHWb 268 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+ + Adv. + + + ja, gewiß + yes, surely + oui, certainement + CD 472a; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+wy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+ + Interjektion + + + wehe! + woe! + hélas ! malheur ! + CD 472b-473a; CED 209; KoptHWb 268; DELC 230b; ChLCS 66b + +
+ + +Egyptian +
+wꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+wy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Weh, Leid + woe + malheur + CD 473a; CDC 73b; ChLCS 66b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+wy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲟ(ⲉ)ⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Lauf, Gang, Ansturm + rush, course + élan, impétuosité, marche, course + CD 472a; CDC 73b; CED 209; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓ
+
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓ
+ + Subst. + m. + + + Lauf, Gang, Ansturm + rush, course + élan, impétuosité, marche, course + CD 472b; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+ +
Sϯⲟⲩⲟⲓ
+
Sϯⲟⲩⲟⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + sich begeben, umhergehen, suchen + go about seeking, seek + approcher, chercher, rechercher, poursuivre + CD 472a; CED 209; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b + +
+ +
+ B + ϯⲟⲩⲟⲓ +
+
+ B + ϯⲟⲩⲟⲓ +
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Ungestüm, Elan + progress, impetuosity + élan, impétuosité + CD 472a; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+ +
Sϯⲡⲟⲩⲟⲓϯ ⲡ ⲟⲩⲟⲓ
+
Sϯⲡⲟⲩⲟⲓϯ ⲡ ⲟⲩⲟⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + aufbrechen, losgehen, verankommen + go forward + s'avancer, s'approcher, s'empresser, s'élancer + CD 472ab; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+ +
Sϯ ⲙⲡⲟⲩⲟⲓ
+
Sϯ ⲙⲡⲟⲩⲟⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + aufbrechen, losgehen, verankommen + go forward + s'avancer, s'approcher, s'empresser, s'élancer + CD 472ab; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+ +
Sϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓ
+
Sϯⲡⲉϥⲟⲩⲟⲓϯ ⲡⲉϥ ⲟⲩⲟⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + aufbrechen, losgehen, sich auf den Weg machen + go forward + s'avancer, s'approcher, s'empresser, s'élancer + CD 472ab; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϯⲟⲩⲟⲓ +
+
+ B + ϫⲓⲛϯⲟⲩⲟⲓ +
+ + Subst. + m. + + + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Ansturm, Angriff + onrush, attack + ruée, attaque + CD 472a + +
+ +
+ L + ϫⲓ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓ +
+
+ L + ϫⲓ ⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓ +
+
+ L + ϫⲓⲟⲩⲟⲓ +
+
+ L + ϫⲓⲟⲩⲟⲉⲓ +
+
+ L + ϫⲓ ⲙⲡⲟⲩⲟⲓ +
+
+ L + ϫⲓ (ⲙⲡ)ⲟⲩⲟ(ⲉ)ⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + weggehen, sich auf den Weg machen + take way, go + partir + CD 472b; KoptHWb 268 + +
+ +
Sϭⲓⲛϯⲡⲟⲩⲟⲓ
+
Sϭⲓⲛϯⲡⲟⲩⲟⲓ
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Akt des Gehens, Gehen + act of going + acte d'aller + CD 472b + +
+
+ + + +Demotic +
+wyꜥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Landmann, Bauer + husbandman, cultivator + paysan, laboureur, cultivateur, ouvrier + CD 473a; CDC 73a; CED 209; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+
Sⲉⲓⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + name of craft, its material or product + + + Landprodukt + product of the land + culture, produit de culture + CD 473a; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Ackerbau, Landwirtschaft + husbandry + culture, agriculture + CD 473a; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + + Platz, Ort, Stelle + + Ackerland + arable land, farmland + terre cultivée + CD 473a; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+
Sⲣⲉⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+
Sⲣ(ⲉ)ⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+ + Subst. + + + Landmann, Bauer + husbandman, cultivator + paysan, laboureur, cultivateur, ouvrier + CD 473b + +
+ +
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + das Land bestellen + do husbandry + faire de l'agriculture + CD 473b + +
+
+ +
+ L + ⲟⲩⲁⲓⲃⲉ +
+
+ L + ⲟⲩⲁⲓⲃⲉ +
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 476ab + +
+ + + +Demotic +
+wyn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Licht + light + lumière + CD 480ab; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 268; DELC 231a; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+ + Adj. + + + Präfix + + + ohne Licht, lichtlos + without light + sans lumière + CD 480b + +
+ +
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+
Sⲣⲙⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Lichtgestalt, Mann des Lichtes + man of light, dweller of light + homme de lumière + CD 480b + +
+ +
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + leuchten, glänzen + make/be light, shine + irradier, briller pour, éclairer + CD 480b; KoptHWb 268; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+
Sⲣⲉϥⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+ + Subst. + + + machen, tun + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Leuchtender, Erleuchter + one who lights, illuminator + flambeau, astre, luminaire + CD 480b-481a; ChLCS 66b + +
+ +
+ B + ϯⲟⲩⲟⲉⲓⲛ +
+
+ B + ϯⲟⲩⲟⲉⲓⲛ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Licht erzeugen + give light + donner de la lumière + CD 481a + +
+ +
+ L + ⲧⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ +
+
+ L + ⲧⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + scheinen, erleuchten + shine + briller + CD 481a; KoptHWb 268 + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+
Sϫⲓⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + erleuchtet werden + take/get light + recevoir la lumière, être illuminé + CD 481a; KoptHWb 268 + +
+
+ + + +Demotic +
+Wynn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ +
+ + Subst. + f. + + + Jonier, Grieche + Ionian, Greek + Ionien, Grec + CD 484a; CED 213; KoptHWb 268; DELC 231b; ChLCS 66b + +
+ + +Demotic +
+Wynn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Jonier, Grieche + Ionian, Greek + Ionien, Grec + CD 484a; CED 213; KoptHWb 268; DELC 231b; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ
+
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲉⲉⲓⲉⲛⲓⲛ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + griechische Sprache + Greek language + langue grecque + CD 484a; KoptHWb 268; DELC 231b; ChLCS 66b + +
+
+ + +Egyptian +
+wḏ +
+ +
+ +Demotic +
+wyt +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Stele, Säule + pillar + stèle, colonne + CD 493a; CED 217; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 66b + +
+ + + +Demotic +
+ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓϣ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓϣ +
+ + Subst. + m. + + + Zeit, Gelegenheit, Zeitpunkt + time, occasion + temps, occasion + CD 499b; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 66b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲉⲓϣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Zeit, Gelegenheit, Zeitpunkt + time, occasion + temps, occasion + CD 502b; CDC 77b; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 67a + +
+ +
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+
Sⲁⲧⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+ + Adj. + + + Präfix + + + ohne Zeit, zur Unzeit + without time, ill-timed + sans temps, à court de temps + CD 500a + +
+ +
Sⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+
Sⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+ + Adv. + + + von Zeit zu Zeit + from time to time + de temps en temps + CD 500a; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+
Sⲙⲡⲓⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+ + Adv. + + + zu dieser Zeit, derzeit, jetzt, damals, einst + at this time, now, at that time, formerly + maintenant, à ce moment, en ce temps-là, autrefois + CD 499b; KoptHWb 269; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+ + Adv. + + + einst, einmal + on a time + une fois, un jour + CD 499b; KoptHWb 269; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
+
Sⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
+ + Adv. + + + jederzeit, immer + everytime, always + toujours, en tout temps + CD 499b; KoptHWb 269; ChLCS 66b + +
+ +
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+
Sⲣⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Zeit verbringen + spend time + passer du temps + CD 500a; KoptHWb 269; ChLCS 66b + +
+ +
Sϩⲉ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+
Sϩⲉ ⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fallen, finden + + + Zeit finden + find time + trouver du temps + CD 500a + +
+ +
Sϭⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+
Sϭⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣϭⲙ ⲡ ⲟⲩⲟⲉⲓϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + Zeit finden + find time + trouver du temps + CD 500a + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲕ⸗ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲕ⸗ +
+ + Vb. + + + unbekannte bedeutung (vgl. ⲟⲩⲉⲓⲕⲉ?) + meaning unknown (cf. ⲟⲩⲉⲓⲕⲉ?) + signification inconnue (cf. ⲟⲩⲉⲓⲕⲉ ?) + CD 502b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲓⲕⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲕⲉ +
+ + Vb. + + + Schaden nehmen, benachteiligt werden + be damaged + subir un dommage + CD 476b; KoptHWb 269; DELC 231b; ChLCS 67a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲟⲕⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲟⲕⲓ +
+ + Subst. + m. + + + ausgepreßter Rückstand, Rest, Abfall (bei der Auspressung von Sesam) + dregs of sesame + résidu du sésame dont on a extrait l'huile + CD 477a; CED 210; KoptHWb 269; DELC 231b-232a + +
+ + +Egyptian +
+wgi̯ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲩⲕⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲩⲕⲉ +
+ + Vb. + + + anritzen, einkneifen, aufbrechen (Sykomorenfeigen) + break, nip + entailler + CD 477a; KoptHWb 269; DELC 232a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲗ +
+ + Subst. + m. + + + Nasenschleim? + mucus of nose? + morve? + CD 477a; KoptHWb 269; ChLCS 67a + +
+ + + +Egyptian +
+wꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+wle +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ +
+ + Vb. + + + fließen + flow + couler, flotter + CD 477a; CDC 74a; CED 210-211; KoptHWb 269; DELC 232a; ChLCS 67a + + + Überfluß haben, gedeihen + be well off, flourish + prospérer, abonder + CDC 74a; CED 210-211; KoptHWb 269; DELC 232a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱⲗⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Wohlstand, Reichtum + prosperity, plenty + prospérité, abondance + CD 477a; KoptHWb 269; ChLCS 67a + +
+ + +Demotic +
+wlꜥlꜥ +
+ +
+
+ A + ⲃⲗⲁⲗⲉ +
+
+ A + ⲃⲗⲁⲗⲉ +
+ + Vb. + + + schwelgen + luxuriate + festoyer + KoptHWb 270 + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲗⲁⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲗⲁⲓ +
+ + Subst.? + + + wallendes, lockiges Haar + curly hair + cheveux ondulés + CD 477a; CED 211; KoptHWb 270 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲟⲗⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲟⲗⲉⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲟⲗⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲟⲗ(ⲉ)ⲥ +
+ + Subst. + + + Überfluß + bounty + abondance + CD 477a; KoptHWb 269; ChLCS 67a + +
+
+ +
+ B + ⲟⲩⲗⲁⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲗⲁⲓ +
+ + Subst. + + + Gamander (eine Pflanze) + polium (a plant) + germandrée (une plante) + CD 477a; KoptHWb 270 + +
+ + + +Demotic +
+wl +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲗⲗⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲗⲗⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Melodie, Musik + melody, music + mélodie, musique + CD 477ab; CDC 74a; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a + +
+ +
Sⲣϥⲥⲉϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
+
Sⲣϥⲥⲉⲩϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
+
Sⲣϥⲥⲉϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
+
Sⲣϥⲥⲉ(ⲩ)ϩⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + gather, collect + + + Psalmist + psalmist + psalmiste + KoptHWb 270 + +
+ +
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲉⲗⲗⲓ
+
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲉⲗⲗⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fließen, ziehen + + + Musik machen, eine Melodie spielen + make music, play music + faire de la musique + KoptHWb 270; ChLCS 67a + +
+ +
Sⲥⲓⲧⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
+
Sⲥⲓⲧⲉ ⲛⲉϥⲟⲩⲉⲗⲗⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + throw, sow, put + + + seinen Vers rezitieren + recitate one's poetry + réciter sa poésie + KoptHWb 270 + +
+
+ +
+ Sⲟⲩϩⲗⲙ[.] +
+
+ Sⲟⲩϩⲗⲙ[.] +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung (Gegenstand, der einem Wäscher oder einem Färber + gehört) + unknown meaning (object belonging to a washer-man or dyer) + signification inconnue (objet appartenant à un laveur ou à un teinturier) + CD 477b + +
+ + +Egyptian +
+wrm.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲗⲙⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲗⲙⲉ +
+ + Subst. + f. + + + unbekannte Bedeutung (ein Objekt, das vererbt oder vermietet wird, Laube?) + unknown meaning (something for which rent or hire paid) + signification inconnue (quelque chose qu'on loue, tonnelle ?) + CD 477b; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a + +
+ + + +Egyptian +
+wnp +
+ +
+ +Demotic +
+wrp +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲗⲡ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲗⲡ +
+ + Vb. + + + durchbohren, durchlöchern, aushöhlen + pierce, perforate, hollow + transpercer, perforer, émousser + CD 477b; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲗⲡⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲗⲡⲉ +
+ + Subst. + + + Höhle, Höhlung + hollow place, cave + endroit creux, caverne + CD 477b; KoptHWb 270; DELC 232a; ChLCS 67a + + + Geschwür, Narbe + insensitive place (on skin) + abcès, cicatrice + CED 211; KoptHWb 270; ChLCS 67a + +
+
+ + + +Demotic +
+wrs +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ +
+ + Vb. + + + sich beugen, beschämt, erniedrigt werden + lean, be bent, be confounded + être abaissé, être humilié + CD 477b-478a; CDC 74a; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232ab; ChLCS 67a + + + beugen, erniedringen + bend, humiliate + abaisser, humilier + CD 477b-478a; CDC 74a; CED 211; KoptHWb 270; DELC 232ab; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Erniedrigung + humiliation + humiliation + CD 478a; KoptHWb 270; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + niedergeschlagen, betrübt sein + be bowed down in mind, be disheartened + se décourager, être découragé + CD 478a; KoptHWb 270; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲗⲥ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Erniedrigung + humiliation + humiliation + CD 478a; KoptHWb 270; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲗⲥ +
+
+ Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲗⲥ +
+ + Adv. + + + aus Mutlosigkeit + discouragingly + par découragement + ChLCS 67a + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲗⲟⲩⲉⲗⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲗⲟⲩⲉⲗⲉ +
+ + Vb. + + + heulen, bellen + yelp, howl + glapir, hurler, hululer + CD 478a; CED 211-212; KoptHWb 270; DELC 232b; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲗϭ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲗϭ +
+ + Vb. + Qualitativ + + + bedrückt sein? + be depressed? + être abattu ? + KoptHWb 270 + +
+ + + +Egyptian +
+wnm +
+ +
+ +Demotic +
+wnm +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲙ +
+ + Vb. + + + essen, beißen + eat, bite + manger, mordre + CD 478ab; CDC 74ab; CED 212; KoptHWb 270-271; DELC 232b; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Essen, Speise + eating, food + nourriture + CD 479a; KoptHWb 271; DELC 232b; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + heart, mind + + + Gewissensbisse haben, bereuen + repent, regret + se repentir, avoir des regrets + CD 478b; KoptHWb 271 + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲙϩⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + heart, mind + + + Reue + repentance + repentance + CD 478b-479a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲉⲙϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟⲩⲉⲙϩⲏⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + man who . . . (nominal prefix) + + + heart, mind + + + Reue + repentance + repentance + CD 479a + +
+ +
+ B + ⲁⲑⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲁⲑⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + heart, mind + + + reuelos + unrepentant + impénitent + CD 479a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲉⲙϧⲣⲉ +
+
+ B + ⲟⲩⲉⲙϧⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + food, fodder; need + + + Bauch ("Speise-Esser") + belly + ventre + CD 479a; KoptHWb 271 + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲉⲙϭⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲉⲙϭⲓ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + breast, nipple + + + saugen (an der Brust) + feed (at the breast) + têter (le sein) + CD 479a; KoptHWb 271 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙ- +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙ- +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + Esser + eater + mangeur + CD 479a; KoptHWb 271; DELC 232b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲉⲣⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲉⲣⲱⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + milk + + + Säugling + infant + nourrisson + CD 479a; ChLCS 67a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲁⲙⲉϯ +
+
+ B + ⲟⲩⲁⲙⲉϯ +
+ + Subst. + f. + + + Wundbrand, Krebsgeschwür + gangrene, cancer + gangrène, cancer + CD 479a; CED 212; KoptHWb 272; DELC 233a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲣⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲣⲱⲙⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Menschenfresser + cannibal, man-eater + cannibale, anthropophage + CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲛⲟϥ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲛⲟϥ +
+ + Subst. + m. + + + Blutsauger + bloodsucker + buveur de sang + CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲁⲣⲝ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲁⲣⲝ +
+ + Subst. + m. + + + Fleischfresser + carnivore + carnivore + CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲓⲣ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲓⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Name einer Krankheit + name of a disease + nom d'une maladie + CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲟⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲥⲟⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Exkrementenfresser + excrement-eater + mangeur d'excréments + CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲭⲟⲣⲧⲟⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲭⲟⲣⲧⲟⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Pflanzenfresser + herbivore + herbivore + CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲙⲯⲩⲭⲏ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲙⲯⲩⲭⲏ +
+ + Subst. + m. + + + Seelenfresser + soul-eater + mangeur d'âme + ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱⲙ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + nicht essend, ohne Essen + not eating, foodless + qui ne mange pas, sans nourriture + CD 479a + +
+ +
+ Sⲙⲁⲓⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲙⲁⲓⲟⲩⲱⲙ +
+ + Adj. + + + gern essend + fond of eating + qui aime manger + CD 479a + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Essen, Essgewohnheit + act of eating, habit of eating + acte de manger, habitude de manger + CD 479a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Refektorium, Speisesaal + eating place, refectory + réfectoire + CD 479a; DELC 233a; ChLCS 67a + +
+ +
+ Sⲛⲕⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲛⲕⲁ ⲛⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + m. + + + thing (in general) + + + Essen, Speise + food + nourriture + CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + f. + + + jährliche Essensversorgung + year of food, alimony + année de nourriture + CD 479a; KoptHWb 271; DELC 233a + +
+ +
+ Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Vielfraß + eater, glutton + glouton + CD 479b; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Gefräßigkeit + glutonny + gloutonnerie + CD 479b; ChLCS 67b + +
+ +
+ B + ⲭⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲙ +
+
+ B + ⲭⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + + + Essen + food + nourriture + CD 479b; KoptHWb 271 + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Essen + food + nourriture + CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ +
+
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Essen + food + nourriture + CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲙⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲙⲉ +
+ + Vb. + + + entmutigt, verzagt sein + be loosed, dissolved (by emotion) + être découragé + CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b + + + einschränken, verringern + reduce + réduire, restreindre, limiter + CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b + + + sich zurückhalten, nachgeben + accomodate oneself, restrain oneself + s'accommoder, se restreindre + CD 479b; KoptHWb 271; ChLCS 67b + +
+ + + +Egyptian +
+wmt +
+ +
+ +Demotic +
+wmty +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲙⲟⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲙⲟⲧ +
+ + Vb. + + + dick, mächtig werden, dick sein + become thick, be thick + devenir épais, être épais + CD 479b-480a; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 271; DELC 233a; ChLCS 67b + + + mächtig werden, mächtig sein + become mighty, be mighty + devenir puissant, être puissant + KoptHWb 271; DELC 233ab; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲙⲟⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲙⲟⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Dicke, Stärke + thickness + épaisseur + CD 480a; KoptHWb 271; ChLCS 67b + +
+ + +Egyptian +
+wmt.t +
+ +
+ +Demotic +
+wmte.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲙⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲙⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Befestigungsturm, Turm + tower (heavily built) + tour fortifiée + CD 480a; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 271; DELC 233b; ChLCS 67b + +
+
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲙⲧ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲙⲧ +
+ + Vb. + + + anschwellen, geschwollen sein + swell, be swollen + gonfler, être gonflé, enfler + CD 480a; CED 212; KoptHWb 272; DELC 233b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲙϥ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲙϥ +
+ + Subst. + m. + + + Krippe, Futtertrog + manger + crêche, mangeoire, pâture + CD 480a; CDC 74b; KoptHWb 272; DELC 232b; ChLCS 67b + +
+ + + +Egyptian +
+wnn +
+ +
+ +Demotic +
+wn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲛ- +
+
+ Sⲟⲩⲛ- +
+ + Vb. + Hilfsverb + + + sein, existieren; es gibt + be, exist; there is + être, exister ; il y a + CD 481ab; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 272; DELC 233b; ChLCS 67b + +
+ + +Demotic +
+wn-mtw +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲧⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲛⲧⲉ- +
+ + Vb. + Hilfsverb + + + prep. indicating possession, ownership + + + haben, gehören (jemandem) + have, belong (to somebody) + être (à quelqu'un), appartenir (à quelqu'un) + CD 481ab; CDC 74b; CED 213; KoptHWb 272; DELC 233b; ChLCS 67b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wnw.t +
+ +
+ +Demotic +
+wnw.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲟⲩ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + Stunde + hour + heure + CD 484b; CDC 75a; CED 214; KoptHWb 272; DELC 233b; ChLCS 68a + +
+ + +Egyptian +
+m-tꜣ-wnw.t +
+ +
+ +Demotic +
+twnw +
+ +
+
+ Sⲛⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ +
+
+ Sⲛⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + + + in dieser Stunde, sofort + on the instant, forthwith + sur-le-champ, aussitôt + CD 484b; CED 214; KoptHWb 272; ChLCS 68a + +
+ +
+ L + ⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲟⲩⲛⲟⲩ +
+
+ L + ⲛⲧⲟⲩⲛⲟⲩ ⲧⲟⲩⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + + + von Stunde zu Stunde + hourly + d'heure en heure + CDC 75a; KoptHWb 272 + +
+ +
+ Sϩⲛ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ +
+
+ Sϩⲛ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + + + in dieser Stunde, sofort + on the instant, immediately + sur-le-champ, aussitôt + CD 484b; KoptHWb 272; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲡⲣⲟⲥ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ +
+
+ Sⲡⲣⲟⲥ ⲧⲉⲟⲩⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + ⲡⲣⲟⲥ + + + eine Stunde lang + for an hour + pour une heure, pour un moment + CD 484b; KoptHWb 272; ChLCS 68a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
+
Sⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Stundensteller, Astrologe + caster or horoscopes, astrologer + astrologue + CD 485a; KoptHWb 272; ChLCS 68a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲕⲁⲟⲩⲛⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Astrologie + diviner's art, astrology + astrologie + CD 485a; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲧⲉⲛⲟⲩ +
+
+ Sⲧⲉⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + + + jetzt + now + maintenant, à cette heure + CD 485a; CDC 75a; CED 214; KoptHWb 272; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲉⲧⲉⲛⲟⲩ +
+
+ Sⲉⲧⲉⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + ⲉ- + + + jetzt + now + maintenant, à cette heure + CD 485a; KoptHWb 272 + +
+ +
+ Sⲛⲧⲉⲛⲟⲩ +
+
+ Sⲛⲧⲉⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + ⲛ- + + + jetzt + now + maintenant, à cette heure + CD 485a; KoptHWb 272 + +
+ +
+ Sϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ +
+
+ Sϣⲁ ⲧⲉⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + ϣⲁ + + + bis jetzt + till now + jusqu'à présent + CD 485a; KoptHWb 272; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ +
+
+ Sϫⲓⲛ ⲧⲉⲛⲟⲩ +
+ + Adv. + ϫⲓⲛ + + + von jetzt an + from now + dès à présent, à partir de maintenant + CD 485a; KoptHWb 272; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sϭⲓⲥⲟⲩⲛⲟⲩ +
+
+ Sϭⲓⲥⲟⲩⲛⲟⲩ +
+ + Subst. + f. + + + half + + + halbe Stunde + half an hour + demi-heure + CD 484b; ChLCS 68a + +
+
+ + +Demotic +
+wn +
+ +
+
+ B + ⲟⲩⲁⲛ +
+
+ B + ⲟⲩⲁⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Deich + dyke + digue + CD 480a; CDC 74b; CED 212; KoptHWb 273; DELC 233b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲓⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Kanal, Graben? + water-channel? + canal ? + CD 480a; CED 212; KoptHWb 273, 552; ChLCS 67a + +
+ + + +Egyptian +
+wni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+wyn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲛⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲛⲉ +
+ + Vb. + + + vorübergehen, vergehen + pass by + passer + CD 483b; CED 213; KoptHWb 273; DELC 233b; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲉ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲛⲉ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + nicht vorübergehend + not passing by, away + qui ne passe pas par + CD 483b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wnn +
+ +
+ +Demotic +
+wn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲛ +
+ + Pron. + Indefinitpronomen + + + jemand, etwas + someone, something + quelqu'un, quelque chose + CD 482a; CDC 75a; CED 213; KoptHWb 273; DELC 233b; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲕⲉⲟⲩⲟⲛ +
+
+ Sⲕⲉⲟⲩⲟⲛ +
+ + Pron. + Indefinitpronomen + + + jemand anderes, etwas anderes + someone else, something else + quelqu'un d'autre, quelque chose d'autre + CD 482a; KoptHWb 273; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲗⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲟⲛ +
+
+ Sⲗⲁⲁⲩ ⲛⲟⲩⲟⲛ +
+ + Pron. + Indefinitpronomen + + + irgendjemand + any one + n'importe qui + CD 482a; KoptHWb 273; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ +
+ + Pron. + Indefinitpronomen + + + jeder, jedermann + every one + chacun + CD 482a; KoptHWb 273; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲛ ⲟⲩⲟⲛ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + es gibt jemanden + there is someone + il y a quelqu'un d'autre + CD 482ab; KoptHWb 273; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ +
+
+ Sⲙⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ +
+
+ Sⲙⲛ ⲟⲩⲟⲛ +
+
+ Sⲙ(ⲙ)ⲛ ⲟⲩⲟⲛ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + es gibt niemanden, nichts + there is not one, any + il y n'a personne, rien + CD 482b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲥⲁⲟⲩⲟⲛ +
+
+ B + ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲥⲁⲟⲩⲟⲛ +
+ + Pron. + + + einer nach dem anderen + one after another + l'un après l'autre + CD 482b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wn +
+ +
+ +Demotic +
+wn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛ +
+ + Vb. + + + Imperativ + + + (sich) öffnen, offenstehen + open, be open + (s')ouvrir, être ouvert + CD 482b-483a; CED 213; KoptHWb 273; DELC 234a; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Öffnung + opening + ouverture + CD 483a; KoptHWb 273; ChLCS 67b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲛ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲛ +
+ + Subst. + f. + + + Öffnung, Akt des Öffnens + act of opening + acte d'ouvrir + CD 483a + +
+ +
Sⲟⲩⲛⲣⲟ
+
Sⲟⲩⲛⲣⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + mouth + + + schreien + shout + crier + CD 288b; DELC 171b; ChLCS 67b + +
+ +
Sⲟⲩⲱⲛ ⲛⲥⲁϫⲓ
+
+ B + ⲟⲩⲱⲛ ⲛⲥⲁϫⲓ +
+ + Subst. + m. + + + saying, word, affair + + + Aufgabe, Rätsel + problem, riddle + problème, énigme + CD 483a; KoptHWb 273 + +
+ +
+ Ak + ⲟⲩⲁⲛ- +
+
+ Ak + ⲟⲩⲁⲛ- +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + Öffner + opener + ouvreur + CD 483a; KoptHWb 273; DELC 234a + +
+ +
Sⲟⲩⲁⲛⲧⲱ
+
+ Ak + ⲟⲩⲁⲛⲧⲱ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + land, earth + + + Öffner der Erde + earth-opener + ouvreur de la terre + CD 483a; DELC 234a + +
+
+ + +Demotic +
+wn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Teil + part + part, partie + CD 483ab; CED 213; KoptHWb 273; DELC 234a; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲛⲅ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛⲅ +
+ + Vb. + + + verschlingen, fressen, kauen + swallow, devour, chew + avaler, dévorer, mâcher + CD 483b; KoptHWb 274 + +
+ + + +Egyptian +
+wnm.j +
+ +
+ +Demotic +
+wnmy.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲁⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲁⲙ +
+ + Subst. + f. + + + rechte Hand + right hand + main droite + CD 483b-484a; CED 213; KoptHWb 274; DELC 234a-235a; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sⲉⲟⲩⲛⲁⲙ +
+
+ Sⲉⲟⲩⲛⲁⲙ +
+ + Adv. + ⲉ- + + + rechts, nach rechts + on the right, to the right + à droite, vers la droite + CD 484a + +
+ +
+ Sⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ +
+
+ Sⲛⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ +
+
+ Sⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ +
+
+ S(ⲛ)ⲥⲁⲟⲩⲛⲁⲙ +
+ + Adv. + ⲥⲁ- + + + rechts, nach rechts + on the right, to the right + à droite, vers la droite + CD 484a; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ +
+
+ Sϩⲓⲟⲩⲛⲁⲙ +
+ + Adv. + ϩⲓ- + + + rechts + on the right, at the right + à droite, à la droite + CD 484a; ChLCS 67b + +
+ +
+ Sϩⲛⲟⲩⲛⲁⲙ +
+
+ Sϩⲛⲟⲩⲛⲁⲙ +
+ + Adv. + ϩⲛ- + + + von rechts, rechts + by the right, in the right, at the right + par la droite, à la droite + CD 484a + +
+
+ + +Egyptian +
+wnḏ.wt +
+ +
+ +Demotic +
+wnṱ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲛⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲧ +
+
+ Sⲟⲩ(ⲉ)ⲛⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Höhle, Höhlung, Tiefe, Schiffsbauch + deep place, hollow place, hold (of ship) + cavité, profondeur, cale (de bateau) + CD 484ab; CED 213-214; KoptHWb 274; DELC 235a; ChLCS 68a + +
+ + +Egyptian +
+wnš +
+ +
+ +Demotic +
+wnš +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛϣ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛϣ +
+ + Subst. + m. + + + ägyptischer Wolf (Canis aureus lupaster) + Egyptian wolf (Canis aureus lupaster) + loup d'Égypte (Canis aureus lupaster) + CD 485b; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 274; DELC 235ab; ChLCS 68a + +
+ + + +Egyptian +
+wnf +
+ +
+ +Demotic +
+wnf +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲟϥ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲟϥ +
+ + Vb. + + + sich freuen + rejoice + festoyer, se réjouir + CD 485b; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 274; DELC 235b; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲛⲟϥ +
+
+ Sⲟⲩⲛⲟϥ +
+ + Subst. + m. + + + Freude, Frohsinn + joy, gladness + joie, gaieté + CD 485b-486a; KoptHWb 274; ChLCS 68a + +
+ +
+ B + ⲙⲁⲓⲟⲩⲛⲟϥ +
+
+ B + ⲙⲁⲓⲟⲩⲛⲟϥ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + der das Vergügnen liebt, freudeliebend + pleasure-loving, joy-loving + qui aime le plaisir, qui aime la joie + CD 486a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲟⲩⲛⲟϥ +
+
+ B + ⲉⲣⲟⲩⲛⲟϥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + sich freuen + make joy, rejoice + se réjouir + CD 486a + +
+ +
Sϯⲟⲩⲛⲟϥ
+
Sϯⲟⲩⲛⲟϥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + sich freuen + make joy, rejoice + se réjouir + CD 486a; ChLCS 68a + +
+ +
+ F + ϫⲓⲟⲩⲛⲁϥ +
+
+ F + ϫⲓⲟⲩⲛⲁϥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Freude empfangen, sich freuen + take joy, rejoice + prendre plaisir, se réjouir + CD 486a + +
+
+ + +Egyptian +
+Wnn-nfr +
+ +
+ +Demotic +
+Wn-nfr +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲛⲟϥⲣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲛⲟϥⲣⲉ +
+ + Subst. + Göttername + + + Wen(en-)nefer/Unnefer (Beiname des Osiris) + Wen(en-)nefer/Unnefer (epithet of Osiris) + Onnophris (épithète d'Osiris) + KoptHWb 274; DELC 235b + +
+ + + +Demotic +
+wnḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛϩ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛϩ +
+ + Vb. + + + (sich) offenbaren, (sich) zeigen, erscheinen + reveal, be revealed, appear + (se) révéler, (se) montrer, apparaître + CD 486a; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 274-275; DELC 235b; ChLCS 68a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲛϩ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲛϩ +
+ + Subst. + m. + + + Offenbarung, Erscheinung, Erklärung + revelation, declaration + révélation, déclaration + CD 486a; KoptHWb 275; ChLCS 68a + +
+ +
+ B + ⲁⲑⲟⲩⲱⲛϩ +
+
+ B + ⲁⲑⲟⲩⲱⲛϩ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + unsichtbar, verborgen + unshown, invisible + caché, invisible + CD 486a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲛϩ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲛϩ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Erscheinung + appearance + révélation, apparition + CD 486a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + (sich) zeigen, erscheinen + show forth, appear + (se) montrer, (se) manifester, apparaître + CD 486b-487a; KoptHWb 275; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Erscheinung, Erklärung + showing forth, declaration + manifestation, déclaration + CD 487b; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sϩⲛ ⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Adv. + ⲉⲃⲟⲗ + ϩⲛ + + + offen, offensichtlich + in openness, openly + manifestement, ouvertement + CD 487b; KoptHWb 275; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Adj. + ⲉⲃⲟⲗ + + + unsichtbar, verborgen + unshown, invisible + caché, invisible + CD 487b; KoptHWb 275; ChLCS 68a + +
+ +
Sⲣⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲣⲁⲧⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + machen, tun + + + unsichtbar, unauffällig sein + be invisible, inconspicuous + être invisible + CD 487a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜥb +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥb +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲡ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲡ +
+ + Vb. + + + rein sein, unschuldig sein + be pure, be innocent + être pur, être innocent + CD 487b; CDC 75b; CED 214; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 68ab + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲡ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Reinheit + purity + pureté + CD 487b + +
+ + +Egyptian +
+wꜥb +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥb +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲁⲃ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲁⲃ +
+ + Vb. + Qualitativ + + + rein, heilig sein + be pure, holy + être pur, saint + CD 487b-488a; CDC 76a; KoptHWb 267; DELC 230b; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲁⲃ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲁⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Heiliger + holy one, saint + saint + CD 488a; ChLCS 68a + +
+ +
+ Sⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ +
+
+ Sⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Relativkonverter + + + Heiliger + pure, saint + pur, saint + CD 488a; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁⲁⲃ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁⲁⲃ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Reinheit, Heiligkeit + purity, holiness + pureté, sainteté + CD 488a; CDC 76a + +
+ + +Egyptian +
+wꜥb +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥb +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲏⲃ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲏⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Priester + priester + prêtre + CD 488a; CDC 76a; CED 214; KoptHWb 267; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲣⲟⲩⲏⲏⲃ +
+
+ Sⲣⲟⲩⲏⲏⲃ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Priester sein + be priester + être prêtre + CD 488a + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲏⲏⲃ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Priestertum + priesterhood + prêtrise + CD 488ab; ChLCS 68b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+wbꜣ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲡⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲡⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Heiligtum, heiliger Bezirk + sanctuary, sacred place + sanctuaire, endroit sacré + KoptHWb 552; DELC 235b; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲡⲁⲟⲩⲱⲡⲉ +
+
+ Sⲡⲁⲟⲩⲱⲡⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Raum, Registratur + room, registration office + local, bureau d'enregistrement + ChLCS 68b + +
+
+ +
+ B + ⲟⲩⲫⲁϫⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲫⲁϫⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Leber + liver + foie + CD 499a; CED 220; KoptHWb 275 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲣ- +
+
+ Sⲟⲩⲣ- +
+ + Subst. + f. + + + Teil des Geschirrs (Nacken- bzw. Jochriemen?) + part of the harness (neck or yoke strap?) + partie du harnais (bride de la nuque ou joug ?) + CD 488b; KoptHWb 275 + +
+ + +Egyptian +
+jwr.yt +
+ +
+ +Demotic +
+wrꜣ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲱ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲱ +
+ + Subst. + m. + + + Bohne + bean + dolique (légumineuse proche du haricot) + CD 489a; CED 215; KoptHWb 275; DELC 235b-236a; ChLCS 68b + +
+ + + +Egyptian +
+wr +
+ +
+ +Demotic +
+wr +
+ +
+
+ Ak + ⲟⲩⲏⲣⲉ +
+
+ Ak + ⲟⲩⲏⲣⲉ +
+ + Adj. + f. + + + groß + great + grand + CD 488b; CED 214; KoptHWb 275 + +
+ +
+ Sⲉⲥⲟⲩⲏⲣⲉ +
+
+ Sⲉⲥⲟⲩⲏⲣⲉ +
+ + Subst. + Göttername + f. + + + Isis die Große + Isis the Great, + Isis la Grande + DELC 236b + +
+ +
+ B + *ⲑⲟⲩⲏⲣⲓ +
+
+ B + *ⲑⲟⲩⲏⲣⲓ +
+ + Subst. + Göttername + + + die Große (Thoeris) + the Great one (Thoeris), + la Grande (Thoeris) + DELC 236b + +
+ + +Egyptian +
+wr +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲣ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲣ +
+ + Adv. + Frageadverb + + + wie groß, wie viel, wie lange? + how great, how many, how much? + combien ? + CD 488b; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 275; DELC 236ab; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲛⲟⲩⲏⲣ +
+
+ Sⲛⲟⲩⲏⲣ +
+ + Adv. + Frageadverb + ⲛ- + + + um wie viel? + by how much? + de combien ? + CD 488b + +
+ +
+ Sⲁⲩⲏⲣ +
+
+ Sⲁⲟⲩⲏⲣ +
+
+ Sⲁⲩⲏⲣ +
+
+ Sⲁ(ⲟ)ⲩⲏⲣ +
+ + Adv. + Frageadverb + + + Adverb + + + wie groß ungefähr, wie viel ungefähr, wie lange ungefähr? + about how great, about how many, about how much? + combien environ ? + CD 488b-489a; KoptHWb 275; ChLCS 68b + +
+ +
+ B + ⲉⲡⲁⲩⲏⲣ +
+
+ B + ⲉⲡⲁⲩⲏⲣ +
+ + Adv. + Frageadverb + ⲉ- + + + bis su welchem Ausmaß?, vergeblich + to what extent?, in vain + dans quelle mesure ?, en vain + CD 489a; KoptHWb 275 + +
+ +
+ Sⲙⲉϩⲟⲩⲏⲣ +
+
+ Sⲙⲉϩⲟⲩⲏⲣ +
+ + Adv. + Frageadverb + + + fill + + + wievielter? + how-many-eth? + combientième ? + CD 489a; KoptHWb 275; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲥⲟⲩⲟⲩⲏⲣ +
+
+ Sⲥⲟⲩⲟⲩⲏⲣ +
+ + Adv. + + + day x (with a date of month or festival) + + + der so und so vielte Tag + such and such a day in dating + tel ou tel jour + CD 489a; KoptHWb 275; ChLCS 68b + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲣ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲣ +
+ + Vb.? + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 489a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲓⲣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Bewässerungsmaschine oder Teil davon (Wasserschöpfrad?) + irrigation machine or part of it (water wheel?) + machine d'irrigation ou partie de cette dernière (roue à aubes ?) + CD 489a; KoptHWb 275 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲣⲉ +
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 489a + +
+ + + +Demotic +
+wrp +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲣⲡ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲣⲡ +
+ + Vb. + + + schicken + send + envoyer + CD 489ab; CDC 76a; KoptHWb 275; DELC 236b; ChLCS 68b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + aussenden + send forth + envoyer en avant, émettre + CD 489b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + (Aus)sendung + sending + envoi, émission + CD 489b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ +
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + herabsenden + send down + envoyer vers le bas + CD 489b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲏⲓ + + + hinaufsenden + send up + envoyer vers le haut + CD 489b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉϧⲟⲩⲛ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲣⲡ ⲉϧⲟⲩⲛ +
+ + Vb. + ⲉϧⲟⲩⲛ + + + einsenden + send in + envoyer dans + CD 489b + +
+ +
+ B + ⲣⲉⲙⲛⲃⲱⲣⲡ +
+
+ B + ⲣⲉⲙⲛⲃⲱⲣⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Gesandter, Bote + messenger + envoyé, messager + CD 489b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲟⲩⲱⲣⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Gesandter, Bote + man sent, messenger + envoyé, messager + CD 489b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲣⲡ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲣⲡ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + (Aus)senden + sending + envoi, émission + CD 489b + +
+
+ + +Egyptian +
+wrs +
+ +
+ +Demotic +
+wrs +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲁⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲁⲥ +
+ + Subst. + + + Stab, Krücke + staff, crutch + bâton, béquille + CD 489b; KoptHWb 275; DELC 236b; ChLCS 68b + +
+ + +Demotic +
+wrs +
+ +
+
+ B + ⲟⲩⲣⲓⲥ +
+
+ B + ⲟⲩⲣⲓⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Name einer Pflanze + name of a plant + nom d'une plante + CD 489b-490a; CED 215; KoptHWb 275; ChLCS 68b + +
+ + + +Demotic +
+wrṱ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Rose + rose + rose + CD 490a; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 236b-237a; ChLCS 68b + +
+ + +Demotic +
+wrṱ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Rose + rose + rose + CD 490a; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 236b-237a; ChLCS 68b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲃⲉⲣⲧ
+
+ B + ⲙⲟⲩⲃⲉⲣⲧ +
+ + Subst. + m. + + + water + + + Rosenwasser + rose water + eau de rose + CD 490a; KoptHWb 276 + +
+
+ + + +Egyptian +
+rwḏ +
+ +
+ +Demotic +
+rd +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲟⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲟⲧ +
+ + Vb. + + + frisch sein, heiter sein, efrig sein, sich freuen + be glad, be eager, be ready, rejoice + être gai, être frais, être joyeux, se réjouir + CD 490ab; CDC 76a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 237a; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲣⲟⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲟⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Freude, Eifer, Überfluss + gladness, abundance, zeal + joie, allégresse, enthousiasme, zèle + CD 490b; KoptHWb 276; ChLCS 68b + +
+ +
Sϯⲟⲩⲣⲟⲧ
+
Sϯⲟⲩⲣⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + erfreuen, erheitern, anregen + give gladness, gladden, incite + réjouir, exciter, inciter + CD 490b-491a; KoptHWb 276; ChLCS 68b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜥr.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Fuß + foot + pied + CD 491a; CDC 76ab; CED 215; KoptHWb 276; DELC 237ab; ChLCS 68b + + + Bein + leg + jambe + CD 491a; CED 215; KoptHWb 276; DELC 237ab + +
+ +
+ Sⲡⲁϫⲥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲡⲁϫⲥⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + breite Füße + broad feet + pieds larges + ChLCS 68b + +
+
+ + +
+ Sⲟⲩⲣϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲣϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲣϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩ(ⲉ)ⲣϣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wache, Wachtturm + watch, watch tower + garde, tour de garde + CD 491a; CDC 76b; CED 215-216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲁⲛⲟⲩⲣϣⲉ +
+
+ Sⲁⲛⲟⲩⲉⲣϣⲉ +
+
+ Sⲁⲛⲟⲩⲣϣⲉ +
+
+ Sⲁⲛⲟⲩ(ⲉ)ⲣϣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Wächter + watchman, guard + guetteur, garde + CD 491a; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲣϣϥ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲣϣϥ +
+ + Subst. + m. + + + Wachstation, Grenzwache, Vorposten + watch station, border post, outpost + poste de garde, poste-frontière, avant-poste + CD 491b; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 276 + +
+
+ + + +Demotic +
+wrḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲣϩ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲣϩ +
+ + Vb. + + + offen sein, frei sein + be open, be free + être ouvert, être libre + CD 491b; CDC 76b; KoptHWb 276; ChLCS 68b + + + öffnen, freigeben, entlassen + set open, set free, renounce + ouvrir, libérer, renvoyer + CD 491b; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + freigeben, freilassen, entlassen + set free, dismiss + libérer, renvoyer + CD 491b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲣϩ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hereineinlassen, zulassen + allow in, admit + accepter, admettre + CD 491b + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱⲣϩ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱⲣϩ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + unerlaubt + unallowed, unremitted (?) + non admis + CD 492a + +
+ + +Demotic +
+wrḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲉϩ +
+
+ Sⲟⲩⲣⲉϩ +
+ + Subst. + m. + + + freier, offner Raum oder Ort + free space + espace libre, place libre + CD 492a; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jꜣs +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲥ +
+ + Subst. + m. + + + kahlköpfiger Mensch + bald person + chauve + CD 492a; CED 216; KoptHWb 276; DELC 237b; ChLCS 68b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Kahlheit + baldness + calvitie + CD 492a; KoptHWb 276 + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥⲏ
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲥⲏ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲱⲥⲏ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + ausgebrannte bzw. vernarbte Wunde + cauterized/cicatrized wound + blessure + CD 492a; KoptHWb 276 + +
+ +
+ Sⲥⲓⲙⲟⲩⲥ +
+
+ Sⲥⲓⲙⲟⲩⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Grass, Futter + + + eine Pflanze oder ein Frucht + a plant or a fruit + une plante ou un fruit + CD 334a; KoptHWb 276 + +
+ +
+ B + ⲁⲡⲟⲩⲥ +
+
+ B + ⲁⲡⲟⲩⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Kahlkopf + bald man + homme chauve + CD 14b; CED 216; KoptHWb 277; DELC 237b; ChLCS 68b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wsi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ws +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲥⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲥⲉ +
+ + Vb. + + + sägen, schneiden + saw + scier, couper + CD 492a; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 277; DELC 237b; ChLCS 69a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲓⲥⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲓⲥⲓ +
+ + Vb. + + + sägen, schneiden + saw + scier, couper + KoptHWb 277 + + + schwellen (?) + swell (?) + enfler, gonfler (?) + KoptHWb 277 + +
+ +
+ L + ⲟⲩⲓⲥⲉ +
+
+ L + ⲟⲩⲓⲥⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Geschwollenheit + swelling + enflure + KoptHWb 277 + +
+ +
+ Sⲣⲉϥⲟⲩⲉⲓⲥⲉ +
+
+ Sⲣⲉϥⲟⲩⲉⲓⲥⲉ +
+ + Subst. + + + Sägewerker + sawyer + scieur + CD 492a + +
+
+ +
+ L + ⲟⲩⲟⲥ +
+
+ L + ⲟⲩⲟⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Schneide, Spitze + blade, point + lame, pointe + KoptHWb 277 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Teil einer Schlange (Haut oder Zahn) + part of a snake (skin or tooth) + partie d'un serpent (peau ou dent) + CD 492a; KoptHWb 277; ChLCS 69a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲥⲁⲃⲓⲛ +
+
+ B + ⲟⲩⲥⲁⲃⲓⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Fenchel + fennel + fenouil + CD 492a; KoptHWb 277; ChLCS 69a + +
+ + + +Egyptian +
+Wsjr +
+ +
+ +Demotic +
+Wsjr +
+ +
+
+ Ak + ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ +
+
+ Ak + ⲟⲩⲥⲓⲣⲉ +
+ + Subst. + Göttername + m. + + + Osiris + Osiris + Osiris + KoptHWb 277; DELC 238a + +
+ +
+ Ak + ⲟⲩⲥⲉⲣⲟⲩⲉⲛⲁⲃⲣⲉ +
+
+ Ak + ⲟⲩⲥⲉⲣⲟⲩⲉⲛⲁⲃⲣⲉ +
+ + Subst. + Göttername + m. + + + Osiris Wen(en-)nefer/Unnefer + Osiris-Wen(en-)nefer/Unnefer + Osiris-Onnophris + DELC 235b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wsr +
+ +
+ +Demotic +
+wsr +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲥⲣ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲥⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Ruder + oar + rame + CD 492ab; CED 216; KoptHWb 277; DELC 238a; ChLCS 69a + +
+ +
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
+
Sⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fließen, ziehen + + + rudern + row + ramer + KoptHWb 277; ChLCS 69a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
+
Sⲣⲉϥⲥⲉⲕⲟⲩⲟⲥⲣ
+ + Subst. + m. + + + fließen, ziehen, treiben + + + the one who . . . + + + Ruderer + puller of oar, rower + rameur + CD 492b; ChLCS 69a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wsṯn +
+ +
+ +Demotic +
+wstn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ +
+ + Vb. + + + sich verbreitern, weit werden + become broad + devenir large, s'élargir + CD 492b; CED 216; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a + + + verbreitern, erweitern + make broad, broaden + élargir, rendre large + CD 492b; CDC 76b; CED 216; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲥⲧⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Breite, Weite + breadth + largeur, étendue + CD 492b; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + weiträumig sein, gut ausgestattet sein + be broad, be well provided + être étendu, être bien fourni + CD 492b; KoptHWb 278 + + + vergrößern, ausdehnen + enlarge + élargir + CD 492b; KoptHWb 278 + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲟⲥⲑⲉⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Breite, Ausdehnung + breadth + largeur, étendue + CD 492b + + + Unabhängigkeit, Wohlstand + independance, abundance + indépendance, abondance + KoptHWb 278; ChLCS 69a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wzf +
+ +
+ +Demotic +
+wsf +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲥϥ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲥϥ +
+ + Vb. + + + untätig sein, müßig sein + be idle, be lazy, be brought to naught + être oisif, être inactif + CD 492b; CDC 76b; CED 217; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a + + + nutzlos machen, vernichten + leave idle, leave barren, annul + rendre inutile, annihiler, anéantir + CD 492b-493a; CDC 76b; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲥϥ ⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲱⲥϥ ⲉ- +
+ + Vb. + ⲉ- + + + warten auf jmd., sich beschäftigen mit + wait upon, wait on + veiller sur + CD 493a; KoptHWb 278 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲥϥ- +
+
+ Sⲟⲩⲁⲥϥ- +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + Deserteur, Zerstörer? + deserter, destroyer? + déserteur, destructeur? + CD 493a; KoptHWb 278; DELC 238a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲥϥ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲥϥ +
+ + Subst. + m. + + + Untätigkeit, Aufhören + idleness, ceasing + oisiveté, cessation + CD 493a; KoptHWb 278; ChLCS 69a + +
+ + +Egyptian +
+wzf.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲥϥⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲥϥⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲥⲃⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Untätigkeit, Nichtstun + idleness, inaction + oisiveté, inaction + CD 493a; KoptHWb 278; DELC 238a; ChLCS 69a + +
+
+ + + +Egyptian +
+r-jwd +
+ +
+ +Demotic +
+jwṱ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲧⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲧⲉ- +
+ + Präp. + + + zwischen, (mitten) unter + between, among + entre, parmi + CD 494b; CDC 77a; CED 218; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a + +
+ +
+ Sⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ- +
+
+ Sⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲧⲉ- +
+ + Präp. + ⲉⲃⲟⲗ + + + aus (einer Auswahl) + from among + d'entre + CD 494b-495a + +
+
+ + +Demotic +
+wt +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Donnerwetter, Verderben + thunderstorm, calamity + orage, calamité + CD 495a; CED 218; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a + +
+ + + +Demotic +
+wty +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲧⲉ +
+ + Vb. + + + (Schulden) tilgen, erlassen + remit, abandon + remettre, abandonner + CD 495a; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲏⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Tilgung, Erlassen + remission + remise + CD 495a; KoptHWb 278; DELC 238b; ChLCS 69a + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲓⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Arbeitsplatz oder -einrichtung für einen Esel + place or machine where ass works + lieu ou machine de travail d'un âne + CD 493a; KoptHWb 278; ChLCS 69a + +
+ + + +Demotic +
+wty +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ +
+ + Vb. + + + verdorren, vergehen, sich auflösen + waste away, dry up + s'assécher, dépérir, se corrompre, se détruire + CD 495a; CED 218; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a + + + auflösen, vernichten + dissolve, destroy + corrompre, détruire + CD 495a; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + verdorren, vergehen, sich auflösen + waste away, dry up + s'assécher, dépérir, se corrompre, se détruire + CD 495a; KoptHWb 279 + + + auflösen, vernichten + dissolve, destroy + corrompre, détruire + CD 495a; KoptHWb 279 + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜣḏ +
+ +
+ +Demotic +
+wt +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧ +
+ + Vb. + + + roh, frisch, grün sein + be raw, be fresh, be green + être cru, être frais, être vert + CD 493ab; CDC 77a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a + + + weich sein/machen + be/make soft + être/rendre mou + CD 493b; ChLCS 69a + +
+ + +Egyptian +
+wꜣḏ.t +
+ +
+ +Demotic +
+wt +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Grünzeug, Gemüse, Kräuter + greens, vegetables, herbs + verdure, légumes, herbes + CD 493b; CED 217; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69a + +
+ +
Sⲟⲩⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
+
Sⲟⲩⲟⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
+
Sⲟⲩⲟⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
+
Sⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + food, eating + + + essbare Kräuter + edible herbs + herbes comestibles + CD 493b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Gemüsegarten + herb-garden + jardin potager + CD 493b; KoptHWb 279; ChLCS 69a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟⲧⲉ
+
Sⲥⲁ ⲛⲟⲩⲟ(ⲟ)ⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + man (woman) + + + Gärtner, Gemüsehändler + herb-seller, gardener + maraîcher, marchand de légumes, jardinier + CD 493b; ChLCS 69a + +
+ + +Egyptian +
+wꜣḏwꜣḏ +
+ +
+ +Demotic +
+wtwt +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ +
+ + Vb. + + + grün sein/werden, blass sein/werden + be/become green, be/become pallid + être/devenir vert, être/devenir pâle + CD 493b-494a; CED 217; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69a + +
+ + +Egyptian +
+wꜣḏwꜣḏ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧⲟⲩⲉⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Grünzeug, Kräuter, Blässe + greenness, herbs, pallor + verdure, verdeur, herbe, pâleur + CD 494a; CED 217; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜥ.tj +
+ +
+ +Demotic +
+wꜥ.ṱ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧ +
+ + Adj. + + + allein, einzig, ein und derselbe, besagter + single, alone, any, one and same + seul, unique, un, même, ledit + CD 494a; CDC 77a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 239a; ChLCS 69a + +
+ +
Sⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+
+ Sⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ +
+ + Adj. + + + one, someone + + + jeder einzelne + single one + unique + CD 494a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 239a; ChLCS 69a + + + jeder + each one + chacun + CD 494a; CED 217; KoptHWb 279; DELC 239a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + one, someone + + + Einheit + unity + unité, unicité + CD 494a; KoptHWb 279; ChLCS 69a + +
+ +
+ Sⲣⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ +
+
+ Sⲣⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + einigen + make one + unifier + CD 494a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wḏꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wd +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ +
+ + Vb. + + + senden, ausgesondert, ausgewählt (qual.) + send, separated (qual.) + envoyer, séparé (qual.) + CD 495ab; CED 218-219; KoptHWb 279; DELC 239a; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱⲧⲉ ⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ ⲉ- +
+ + Vb. + ⲉ- + + + sich unterscheiden von, überragen + be different from, surpass + se distinguer de, surpasser + CD 495ab; KoptHWb 279; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + aussondern + separate out + trier + CD 495b; KoptHWb 279 + + + fortschicken + send forth + envoyer en avant + CD 495b; KoptHWb 279 + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Trennung + separation + séparation + CD 495b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱϯ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Präfix + + + Trennung + separation + séparation + CD 495b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱϯ ⲟⲩⲧⲉ- +
+
+ B + ⲟⲩⲱϯ ⲟⲩⲧⲉ- +
+ + Vb. + ⲟⲩⲧⲉ- + + + unterscheiden zwischen + separate between + établir une distinction entre, établir une séparation entre + CD 495b; KoptHWb 279 + +
+ +
+ L + ⲣⲙⲟⲩⲱⲧⲉ +
+
+ L + ⲣⲙⲟⲩⲱⲱⲧⲉ +
+
+ L + ⲣⲙⲟⲩⲱⲧⲉ +
+
+ L + ⲣⲙⲟⲩⲱ(ⲱ)ⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Bote? + messenger? + messager ? + CD 495b + +
+ + +Demotic +
+wṱ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧ- +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧ- +
+ + Vb. + + + es ist anders + it is different + il est différent + CD 495b-496a; CED 218; KoptHWb 279; DELC 238b; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲧ ... ⲟⲩⲉⲧ ... +
+
+ Sⲟⲩⲉⲧ ... ⲟⲩⲉⲧ ... +
+ + Vb. + + + zum einen ..., zum anderen aber ... + one thing is ..., another is ... + c'est une chose de ..., c'est une autre chose de ... + CD 495b-496a; CED 218; ChLCS 69b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wḏb +
+ +
+ +Demotic +
+wtb +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ +
+ + Vb. + + + (sich) ändern, (sich) verschieben, vorübergehen, versetzen + change/be changed, remove, pass through, transfer + changer/être changé, (se) déplacer, transférer + CD 496ab; CDC 77a; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Hinübergehen, Tod + passing over, death + passage, mort + CD 497b; ChLCS 69b + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲟⲩⲱⲧⲉⲃ +
+
+ B + ⲁⲧⲟⲩⲱⲧⲉⲃ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + unveränderlich + immutable + immuable + CD 497b; CED 219 + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲃ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲃ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Übergang, Veränderlichkeit + migration, changeableness + migration, muabilité + CD 497b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉ- +
+ + Vb. + ⲉ- + + + (sich) ändern, übertreffen + change to, change into, surpass + (se) changer en, surpasser + CD 496b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ϩⲛ- +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ϩⲛ- +
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + (sich) ändern aus + change from + (se) changer de + CD 496b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + hinübergehen, (sich) verändern, (sich) verschieben, übergehen in + cross over, change/be changed, remove, pass through + traverser, changer/être changé, (se) déplacer + CD 496b-497a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Übergang, Passage, Tod + overrun, crossing, death + dépassement, traversée, mort + CD 497a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + f. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Präfix + + + Übergang, Tod + migration, death + déplacement, mort + CD 497a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲥⲁⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + Kompositverb + ⲥⲁⲃⲟⲗ + + + überschreiten + step over + dépasser + CD 497a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲡϣⲱⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉⲡϣⲱⲓ +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲱⲓ + + + hinaufgehen + pass upward + passer vers le haut + CD 497a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineingehen + pass within + passer à l'intérieur + CD 497a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ- +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ- +
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + ⲉ- + + + eindringen in, sich einmischen + pass into, intrude into + s'immiscer dans + CD 497a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉϧⲟⲩⲛ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲉⲃ ⲉϧⲟⲩⲛ +
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Präfix + + + Mischung (vom Wein) + mixture, blend (of wine) + mélange (du vin) + CD 497a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + vorüber-, vorbeigehen + pass beyond + dépasser + CD 497a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wdn +
+ +
+ +Demotic +
+wdn +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ +
+ + Vb. + + + ausgießen + pour + verser + CD 497b; CDC 77a; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Libation, Trankopfer + libation, offering + libation, offrande + CD 497b; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲛ +
+
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲧⲛ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Ausgießen (von Trankopfern) + pouring (of libations) + acte de verser (des libations, offrandes) + CD 497b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ausgießen + pour forth + déverser + CD 497b-498a; KoptHWb 280; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Libation, Trankspende + libation + libation + CD 498a; KoptHWb 280; ChLCS 69b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wtn +
+ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ +
+ + Vb. + + + durchbohren + traverse, pierce + transpercer, percer + CD 498a; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a + + + durchgebohrt werden + be pierced + être percé + CD 498a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ +
+
+ B + ⲟⲩⲱⲧⲉⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Durchbohrung, Loch + pierced place, hole + perforation, trou + CD 498a; KoptHWb 280; DELC 239a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wft +
+ +
+ +Demotic +
+wtf +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧϥ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧϥ +
+ + Vb. + + + eindringen + + + durchbohren + traverse, pierce + transpercer, percer + CD 497b; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b + +
+ + +Demotic +
+wtf +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲧϥⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲧϥⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Durchbohrung, Loch + pierced place, hole + perforation, trou + CD 497b; CED 219; KoptHWb 280; DELC 239a; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁⲧⲃⲉⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲁⲧⲃⲉⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Durchbohrung, Loch? + pierced place, hole? + perforation, trou ? + CD 497b + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲟⲧⲡⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧⲡⲥ +
+ + Subst. + + + Änderung? Übertragung? + change? transmission? + changement ? transmission ? + CD 498a; KoptHWb 280 + +
+ + + +Demotic +
+wtḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ Sⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Subst. + m. + + + Frucht + fruit + fruit + CD 498a; CDC 77a; CED 219-220; KoptHWb 280; DELC 239ab; ChLCS 69b + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ B + ⲁⲧⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + ohne Frucht, fruchtlos + fruitless + sans fruit + CD 498a + +
+ +
+ B + ⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ B + ⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ F + ⲉⲣⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Früchte tragen + bear fruits + porter des fruits + CD 498a + +
+ +
+ B + ⲉⲛⲟⲩⲧⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲉⲛⲟⲩⲧⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + bringen, tragen, führen + + + Früchte hervorbringen + bring forth fruit + donner des fruits + CD 498a + +
+ +
Sⲙⲁⲥⲟⲩⲧⲁϩ
+
+ B + ⲙⲁⲥⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + bearing, producing + + + Obst-(Baum), Fruchträger + fruit-bearer + fruitier + CD 498ab + +
+ +
+ B + ϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ B + ϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ F + ϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Früchte geben, hervorbringen + give fruit + donner des fruits + CD 498b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ B + ⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Fruchtgeber, -bringer + fruit-giver + donneur de fruit, fruitier + CD 498b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Subst. + f. + + + give, pay, sell + + + man who . . . + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Fruchtgabe + quality of the fruit-giver + qualité du donneur de fruit + CD 498b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ B + ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Fruchtgeben, Fruchthervorbringen + act of giving fruits + acte de donner des fruits + CD 498b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ B + ϫⲓⲛϯⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Subst. + m. + + + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Fruchtgeben, Fruchthervorbringen + act of giving fruits + acte de donner des fruits + CD 498b + +
+ +
Sϥⲁⲓⲟⲩⲧⲁϩ
+
Sϥⲁⲓⲟⲩⲧⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + aufheben, tragen, nehmen + + + Fruchtträger, Obst-(Baum) + fruit-carrier + porteur de fruit + CD 498b; ChLCS 69b + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲧⲁϩ +
+
+ Sⲟⲩⲧⲁϩ +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung (Teil des Kissens? Band?) + meaning unknown (part of the pillow? ribbon?) + signification inconnue (partie de l'oreiller ? ruban ?) + CD 498b; KoptHWb 281 + +
+ + + +Egyptian +
+wdḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧϩ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧϩ +
+ + Vb. + + + gießen, schmelzen, schöpfen (Wasser) + pour (liquid), cast (in mould), draw (water) + verser, mélanger, fondre, dissoudre, puiser (eau) + CD 498b-499a; CDC 77ab; CED 220; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲧⲱϩ +
+
+ Sⲟⲩⲧⲱϩ +
+ + Subst. + m. + + + geschmolzene Dinge + melten/molten thing + chose dissoute, chose fondue, chose versée + CD 499a; DELC 239b; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲧⲱϩ +
+
+ Sⲟⲩⲧⲱϩ +
+ + Adj. + + + geschmolzen, gegossen + melten/molten + dissous, fondu, versé + CD 499a; KoptHWb 281 + +
+ +
+ Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ +
+
+ Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ +
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Schmelztiegel + melting pot + creuset + CD 499a; KoptHWb 281; ChLCS 69b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲧϩ
+
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱⲧϩ
+ + Subst. + m. + + + Mundschenk, Kelchträger + he that pours, cup-bearer, water-drawer + échanson, puiseur d'eau + CD 499a; ChLCS 69b + +
+ +
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱϩ
+
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ
+
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱϩ
+
Sϣⲉ ⲛⲟⲩⲱ(ⲧ)ϩ
+ + Subst. + m. + + + Holz + + + Schöpflöffel + ladle + louche + CD 499a + +
+ + +Egyptian +
+wdḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+wtḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧϩ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧϩ +
+ + Subst. + m. + + + etwas zum Gießen, Schale, Becher + pouring thing, cup, bowl + objet pour verser, coupe, bol + CD 499a; CED 220; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b + +
+ + +Egyptian +
+wdḥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+wtḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧϩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲧϩⲉ +
+ + Subst. + Genus fraglich + f. + + + etwas zum Gießen, Schale, Becher + pouring thing, cup, bowl + objet pour verser, coupe, bol + CD 499a; CED 220; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲑⲉ +
+
+ Sⲟⲑⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Spur (von Wasser), Rinne, Ausfluß + footprint/trace (of water), channel, outlet + empreinte/trace (de l'eau), rigole, écoulement + CD 499a; KoptHWb 281; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + gießen + pour + verser + CD 498b-499a + +
+ +
+ L + ⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ L + ⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Akt des Gießens + act of pouring + action de verser (eau) + CD 499a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱⲧϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + Präfix + + + Akt des Gießens + act of pouring + action de verser (eau) + CD 499a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wḫ +
+ +
+ +Demotic +
+wh̭ +
+ +
+
+ Sⲟⲩϣⲏ +
+
+ Sⲟⲩϣⲏ +
+ + Subst. + f. + + + Nacht + night + nuit + CD 502ab; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b + +
+ +
Sⲁⲧⲟⲩϣⲏ
+
Sⲁⲧⲟⲩϣⲏ
+ + Adj. + + + Präfix + + + nicht bei Nacht, schlaflos + without night, without sleep + sans nuit, sans sommeil + CD 502b; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b + +
+
+ + +Demotic +
+wše +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲉϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉϣⲉ +
+ + Subst. + + + Schmutzteilchen + dirt particle + particule sale + CD 502b; KoptHWb 281; DELC 239b; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲏⲏϣ +
+
+ Sⲟⲩⲏⲏϣ +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung (Amt oder Beruf, Wächter?) + meaning unknown (an office or occupation, guardian?) + signification inconnue (office ou occupation, gardien ?) + CD 499a; KoptHWb 281; ChLCS 69b + +
+ + + +Egyptian +
+wḫꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+wḫꜣ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣ +
+ + Vb. + + + wünschen, begehren, lieben + wish, desire, love + souhaiter, désirer, aimer + CD 500a-501a; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 281; DELC 240a; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣ +
+ + Subst. + m. + + + Wunsch, Begehren, Wille + wish, desire, love + souhait, désir, amour + CD 501ab; KoptHWb 281; DELC 240a; ChLCS 69b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Wunsch, Begehren, Wille + wish, desire, love + souhait, désir, amour + CD 501b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Herzenswunsch + heart's desire + désir du coeur + CD 501b; ChLCS 70a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Begehren, Absicht + desire, intention + désir, intention + CD 501b; ChLCS 70a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁϣϥ +
+
+ Sⲟⲩⲁϣϥ +
+ + Subst. + m. + + + Wunsch + desire + désir + CD 501b; KoptHWb 281; DELC 240a; ChLCS 70a + +
+
+ + + +Demotic +
+ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣ +
+ + Subst. + m. + + + Spalt, Lücke + cleft, gap + fente, trou + CD 501b; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 282; ChLCS 70a + + + Abstand, Entfernung + space, distance + espace, distance + CD 501b; CDC 77b; CED 220; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a + + + Zeitintervall, Pause, Freizeit + interval, pause, holiday + intervalle, pause, congé + CD 501b; CED 220; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a + +
+ +
Sⲣⲟⲩⲱϣ
+
Sⲣⲟⲩⲱϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + eine Pause machen, warten (auf) + make a pause, wait (for) + faire une pause, attendre + CD 502a; KoptHWb 282; ChLCS 70a + +
+ +
Sϯⲟⲩⲱϣ
+
Sϯⲟⲩⲱϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + einen Abstand herstellen, trennen + set a distance, separate + mettre une distance, séparer + CD 501b; ChLCS 70a + +
+ +
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
+
Sⲧⲁⲡⲟⲩⲱϣ
+ + Subst. + + + stitch, stop, caulk + + + Fuge, Spalt + gap, stitch + rainure + CD 501b; KoptHWb 282; ChLCS 70a + +
+ + +Demotic +
+n-wš-n +
+ +
+
Sⲛⲟⲩⲉϣ ⲛ-
+
Sⲛⲟⲩⲉϣ ⲛ-
+ + Präp. + + + Negativpartikel + + + in Ermangelung von, ohne + with lack of, without + en manque de, sans + CD 502a; CED 220; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a + +
+
+ + +Egyptian +
+wšꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wše +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ϣⲉ +
+ + Vb. + + + verzehren (vom Feuer) + consume (by burning) + consumer (par le feu) + CD 502b; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240a; ChLCS 70a + +
+ + + +Egyptian +
+wšb +
+ +
+ +Demotic +
+wšb +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲃ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲃ +
+ + Vb. + + + antworten, erwidern, sprechen mit jmd. + answer, respond, converse with + répondre, répliquer, converser avec + CD 502b-503a; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240ab; ChLCS 70a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣⲃ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲃ +
+ + Subst. + m. + + + Antwort + answer + réponse + CD 503a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240ab; ChLCS 70a + +
+ +
+ B + ϯϣⲉⲟⲩⲱϣⲉⲃ +
+
+ B + ϯϣⲉⲟⲩⲱϣⲉⲃ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + increase + + + antworten + answer + répondre + CDC 78a; KoptHWb 282; ChLCS 70a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣⲃ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϣⲃ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Antworten + answering + réponse + CD 503a; ChLCS 70a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wšm +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣwšm +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲙ +
+ + Vb. + + + kneten, (zer)stampfen, vermengen, rühren + knead, bruise + pétrir, mélanger, malaxer + CD 503a; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Teig + dough + pâte + CD 503a; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϣⲙ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Backtrog + kneading place + pétrin + CD 503a; ChLCS 70a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wšb.yt +
+ +
+ +Demotic +
+wšyp +
+ +
+
+ Sⲟⲩϣⲁⲡ +
+
+ Sⲟⲩϣⲁⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Darlehen + loan + prêt + CD 503ab; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a + +
+ +
+ B + ϯ ⲉⲡⲟⲩϣⲁⲡ +
+
+ B + ϯ ⲉⲡⲟⲩϣⲁⲡ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + als Darlehen geben, leihen + give on loan, lend + prêter + CD 503b + +
+ +
Sϫⲓ ⲉⲡⲉⲟⲩϣⲁⲡ
+
Sϫⲓ ⲉⲡⲉⲟⲩϣⲁⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + als Darlehen nehmen, entleihen + take, get on loan, borrow + emprunter + CD 503b; ChLCS 70a + +
+
+ + +Egyptian +
+wḫr.t +
+ +
+ +Demotic +
+wh̭r.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁϣⲉⲣ +
+
+ Sⲟⲩⲁϣⲉⲣ +
+ + Subst. + f. + + + Werkstatt, Tischlerei (in einem Kloster) (?) + workshop, carpenter's workshop (in a monastery) (?) + atelier, menuiserie (dans un monastère) (?) + CD 503b; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a + +
+ + + +Egyptian +
+wsḫ +
+ +
+ +Demotic +
+wsh̭ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ +
+ + Vb. + + + breit werden, breit sein, bequem sein + become broad, be broad, at ease + devenir large, être large, à l'aise + CD 503b; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a + + + verbreitern + make broad + élargir + CD 503b; CDC 78a; KoptHWb 282; DELC 240b; ChLCS 70a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Breite + breadth + largeur + CD 503b; CED 221; KoptHWb 282; ChLCS 70a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + (sich) ausdehnen + spread forth + (s')étendre, (s')élargir + CD 503b-504a; KoptHWb 282; ChLCS 70a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Ausdehnung, Ungezwungenheit + breadth, extent, ease + extension, aisance + CD 504a; KoptHWb 282; ChLCS 70a + +
+ + +Egyptian +
+wsḫ.t +
+ +
+ +Demotic +
+wsh̭.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁϣⲥⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁϣⲥⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Breite + breadth + largeur + CD 504a; CED 221; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wšd +
+ +
+ +Demotic +
+wšde +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲧ +
+ + Vb. + + + verehren, begrüßen, küssen + worship, greet, kiss + honorer, saluer, embrasser + CD 504ab; CDC 78a; CED 221; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Begrüßung, Huldigung + salutation, obeisance + salutation, hommage + CD 504b; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ
+
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Verehrer, Anbeter + worshipper + adorateur + CD 504b; ChLCS 70b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱϣⲧ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲟⲩⲱϣⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Verehrung + worship + adoration + CD 504b + +
+ + +Demotic +
+wšde.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁϣⲧⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁϣⲧⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Verehrung, Anbetung + worship + adoration + CD 504b; CED 222; KoptHWb 283; DELC 240b; ChLCS 70b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wšwš +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ +
+
+ Sⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ +
+ + Vb. + + + (zer)stückeln, (zer)schlagen + strike, thresh + casser, détruire, battre + CD 504b-505a; CDC 78a; CED 222; KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 70b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲟϣⲟⲩⲉϣ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Dreschplatz, Tenne + threshing floor + aire de battage + KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 70b + +
+
+ + +
+ Sⲟⲩⲱϣϥ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣϥ +
+ + Vb. + + + abgenutzt werden, zerbrochen werden, zerstört werden, vergehen + be worn down, be crushed, be destroyed, perish + être usé, être anéanti, être détruit, périr + CD 505a; KoptHWb 283; ChLCS 70b + + + abnutzen, zerbrechen, zerstören + wear down, crush, destroy + user, anéantir, détruire + CD 505a; CDC 78ab; CED 222; KoptHWb 283; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϣϥ +
+
+ Sⲟⲩⲱϣϥ +
+ + Subst. + m. + + + Bruch, Zerstörung, Vernichtung + breakage, destruction, annihilation + casse, destruction, annihilation + CD 505a; KoptHWb 283; ChLCS 70b + +
+
+ + +Egyptian +
+wfꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+wef +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟϥ +
+
+ Sⲟⲩⲟϥ +
+ + Subst. + m. + + + Lunge + lung + poumon + CD 505ab; CDC 78b; CED 222; KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 70b + +
+ + +Egyptian +
+wꜣḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩ +
+ + Subst. + m. + + + Stab, (Trag)stange + pole, stick + bâton, canne + CD 508b; KoptHWb 283; DELC 241a; ChLCS 71a + +
+ + +Egyptian +
+wḥꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+Wḥy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲉ +
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + Oase + oasis + oasis + CD 508b; CED 222; KoptHWb 284; DELC 241a; ChLCS 70b + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲁϩⲟ +
+
+ B + ⲟⲩⲁϩⲟ +
+ + Subst. + + + Aufenthaltsort, Station + dwelling-place, staying-place + lieu de séjour, étape + CD 24b; KoptHWb 284 + +
+ + + +Egyptian +
+whi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+why +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲓϩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲓϩⲉ +
+ + Vb. + + + bitter sein, grausam sein + be bitter, be cruel + être amer, être cruel + CD 508b; CDC 78b; CED 222; KoptHWb 284; DELC 241a; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲓϩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲓϩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Grausamkeit + cruelty + cruauté + CD 508b; KoptHWb 284 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + herzlos, grausam + bitter-hearted, cruel + au coeur cruel, cruel + CD 508b; CED 223; KoptHWb 284; DELC 241b; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲁϩⲓϩⲏⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Grausamkeit + cruelty + cruauté + CD 508b-509a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wḥꜥ.t +
+ +
+ +Demotic +
+wḥe.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲟϩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲟϩⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Skorpion + scorpion + scorpion + CD 509a; CED 223; KoptHWb 284; DELC 242a; ChLCS 70b + +
+ +
Sⲥⲓⲙ ⲛⲟⲩⲟⲟϩⲉ
+
Sⲥⲓⲙ ⲛⲟⲩⲟⲟϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + grass, fodder, herbs + + + Skorpionskraut (Name einer Pflanze) + scorpion's grass (name of a plant) + herbe du scorpion (nom d'une plante) + CD 509a; CED 223; KoptHWb 284; ChLCS 70b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wꜣḥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜣḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ +
+ + Vb. + + + stellen, setzen, legen, hinzufügen + put, place, add + mettre, placer, ajouter + CD 505b-507a; CDC 78b; CED 222; KoptHWb 284-285; DELC 241b; ChLCS 70b + + + sich niederlassen, sich aufhalten, wohnen + be placed, stay, dwell + être placé, séjourner, habiter + CD 507b-508a; KoptHWb 284-285; DELC 241b; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ +
+ + Subst. + m. + + + Aufenthaltsort, Wohnort + standing-place, dwelling-place + lieu de séjour, lieu d'habitation + CD 508a; KoptHWb 284; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ (ⲉ-) +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ (ⲉ-) +
+ + Vb. + ⲉ- + + + (da)zugeben, zuweisen, wohnen, sich aufhalten bei + set on, add to, attribute to, dwell by/with + ajouter à, attribuer à, s'adjoindre à + CD 505b-506a, 507b; KoptHWb 285; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ +
+ + Vb. + ⲉⲧⲟⲟⲧ⸗ + + + hinzufügen, wiederholen, wieder anfangen + add, repeat + ajouter, répéter, recommencer + CD 506a; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲛ- +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲛ- +
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + hinzufügen, erhöhen + add to, increase + ajouter à, augmenter + CD 506ab, 507b; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲁ⸗ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲁ⸗ +
+ + Vb. + ⲛⲁ⸗ + + + sich niederlassen, einkehren + set down, make pause + s'installer, s'asseoir + CD 506b ("ethic dat"); KoptHWb 285; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲥⲁ- +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲥⲁ- +
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + folgen + follow + suivre + CD 506b, 508a; KoptHWb 285; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲧⲛ- +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲛⲧⲛ- +
+ + Vb. + ⲛⲧⲛ- + + + versetzen, verpfänden + place with, pledge to, pawn, mortgage + mettre en gage, hypothéquer + CD 506b-507a; KoptHWb 285; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ϩⲁ- +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ϩⲁ- +
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + (Geld) hinterlegen, verpfänden + lie by, in return for, deposit (money) + déposer (argent) + CD 508a; KoptHWb 285; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + innehalten, eine Pause machen + set down, pause + s'interrompre, faire une pause + CD 507a; KoptHWb 285 + + + weg- ablegen + let, bring down + laisser de côté + CD 507ab; KoptHWb 285; ChLCS 70b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ +
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + heruntergehen, landen, anlegen + descend, alight + descendre, atterrir + CD 507b + + + absetzen + set down + déposer + CD 507b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + hineinsetzen, hereinbringen + put in, bring in + mettre dans, introduire + CD 507b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + absetzen + set down + déposer + CD 507b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ
+
Sⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Haus, Wohnung, Zelle + house, habitation, cell + demeure, habitation, cellule + CD 507b, 508ab; KoptHWb 284; ChLCS 71a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Wohnen + act of dwelling + acte d'habiter + CD 508b; ChLCS 71a + + + Art des Lebens + manner of life + manière de vivre + CD 508b; ChLCS 71a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁϩϥ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩϥ +
+ + Subst. + m. + + + ein liturgisches Amt (Gehilfe?) + liturgical functionary (acolyte?) + fonction liturgique (acolyte ?) + CD 508b; KoptHWb 285; ChLCS 71a + +
+
+ + +Egyptian +
+wḥꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wꜣḥ +
+ +
+
+ S*ⲟⲩⲱϩ +
+
+ S*ⲟⲩⲱϩ +
+ + Vb. + + + erklären, deuten + explain, interpret + expliquer, interpréter + CD 508b; CED 222; KoptHWb 285; DELC 241b-242a; ChLCS 71a + +
+ + + +Egyptian +
+wḥꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+wḥy +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Fischer + fisher + pêcheur + CD 509a; CDC 78b; CED 223; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱϩⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲟⲩⲱϩⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Beruf des Fischers, Fischerei + fisher's craft + métier de pêcheur + CD 509a + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲉ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + Beruf des Fischers, Fischerei + fisher's craft + métier de pêcheur + CD 509a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲉ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Fischen, Fischereigerät, Fischerboot + act of fishing, means for fishing, fishing boat + acte de pêcher, moyens de pêcher, bateau de pêche + CD 509a; KoptHWb 285 + +
+
+ + +Egyptian +
+wḥwḥ +
+ +
+ +Demotic +
+wḥwḥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲃⲉϥ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲃⲉϥ +
+ + Vb. + + + bellen, knurren + bark, growl + aboyer, grogner + CD 509a; CED 223; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a + +
+ + + +Egyptian +
+wḥm +
+ +
+ +Demotic +
+wḥm +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲙ +
+ + Vb. + + + wiederholen, antworten + repeat, answer + répéter, répondre + CD 509ab; CDC 78b; CED 223; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a + + + wiederholen, erneut tun, hinzufügen + repeat, do again, add + répéter, refaire, ajouter + CD 509b-510a; KoptHWb 285; DELC 242a; ChLCS 71a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩⲙ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Antwort, Entgegnung, Erklärung + answer, objection, interpretation + réponse, objection, interprétation + CD 510ab; KoptHWb 285; ChLCS 71a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲟⲩⲱϩⲉⲙ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + erklären + interpret + interpréter + CD 510a; KoptHWb 285 + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϩⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲙ ⲉϩⲣⲁⲓ +
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + wiederherstellen, wiederaufbauen + bring up again, reconstruct + élever à nouveau, reconstruire + CD 510a + +
+ +
Sⲛⲟⲩⲱϩⲙ
+
Sⲛⲟⲩⲱϩⲙ
+ + Adv. + ⲛ- + + + wieder + again + à nouveau + CD 510b; CED 223; KoptHWb 285; ChLCS 71a + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲃⲱϩⲉⲙ +
+
+ B + ⲁⲧⲃⲱϩⲉⲙ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + ohne Antwort + without answer + sans réponse + CD 510b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
+
Sⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
+ + Subst. + m. + + + Antworter, Erwiderer, Widersprecher + answerer, contradictor + répondeur, contradicteur + CD 510b; ChLCS 71a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲟⲩⲱϩⲙ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Widerstand, Ungehorsam + opposition, disobedience + opposition, désobéissance + CD 510b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲙ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϩⲙ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Widerstand + opposition + opposition + CD 510b; ChLCS 71a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁϩⲙⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲙⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Aufsatz, Stockwerk, Schicht (auch als Teil des Auges: Haut) + what is added, storey (of house), layer (also as part of the eye: skin) + ce qui est ajouté, étage (d'une maison), couche (y compris comme partie de l'oeil + : peau) + CD 510b; CDC 78b; CED 223; KoptHWb 286; DELC 242a; ChLCS 71a + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ +
+ + Subst. + m. + + + Erklärer, Dolmetscher + answerer, interpreter + qui répond, qui explique, interprète + CD 510b; KoptHWb 286; DELC 242a; ChLCS 71a + +
+ +
+ B + ⲟⲩⲁϩⲉⲙⲙⲓⲥⲓ +
+
+ B + ⲟⲩⲁϩⲉⲙⲙⲓⲥⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Geburt + + + Regeneration + regeneration + régénération + DELC 242a + +
+
+ + + +Demotic +
+whr +
+ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲣ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Hund + (male) dog + chien + CD 510b-511a; CDC 78b; CED 224; KoptHWb 286; DELC 242ab; ChLCS 71a + +
+ + +Demotic +
+wḥr.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲣⲉ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲟⲣⲉ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲣⲉ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟ(ⲟ)ⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Hündin + (female) dog + chienne + CD 510b-511a; CDC 79a; CED 224; KoptHWb 286; DELC 242ab; ChLCS 71a + +
+ +
+ Sⲟⲩϩⲟⲗⲙⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲗⲙⲟⲟⲩ +
+
+ Sⲟⲩϩⲟⲗ ⲙ(ⲙ)ⲟⲟⲩ +
+ + Subst. + m. + + + Wasser + + + "Wasserhund", Otter (?) + "water-dog", otter (?) + "chien d'eau", loutre (?) + CD 510b; KoptHWb 286; DELC 242b; ChLCS 71a + +
+ +
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
+
Sⲗⲁⲥ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲣ
+ + Subst. + m. + + + tongue + + + Hundszunge (Pflanze) + cynoglossum (plant) + cynoglosse (plante) + CD 510b; KoptHWb 286; DELC 242b; ChLCS 71a + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲁϩⲣⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁϩⲣⲉ +
+ + Subst. + f. + + + unbekannte Bedeutung (ein Gerät, Futtertrog?) + unknown meaning (a tool, feeding through?) + signification inconnue (un ustensile, auge ?) + CD 511a; KoptHWb 286; ChLCS 71a + +
+ + +Egyptian +
+wḫr +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲣ +
+
+ Sⲟⲩⲱϩⲣ +
+ + Vb. + + + aufgeben + + + aufhören, nachlassen, (sich) zurückhalten + cease, stop, restrain (oneself) + s'arrêter, s'immobiliser, se (contenir) + CD 492a; CED 223; KoptHWb 286; ChLCS 71a + +
+ + + +Egyptian +
+wḏꜥ +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϫⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱⲱϫⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱϫⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲱ(ⲱ)ϫⲉ +
+ + Vb. + + + (zu)schneiden, abtrennen, verletzen + cut (out, off), separate, hurt + (dé)couper, séparer, blesser + CD 511ab; CDC 79a; CED 224; KoptHWb 287, 554; DELC 242b; ChLCS 71ab + +
+ +
+ Sⲟⲩⲉⲓϫⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲉⲓϫⲉ +
+ + Subst. + + + Schnittwunde, Verletzung, Wunde + slash, injury, wound + entaille, coup, blessure + CD 511b; KoptHWb 287; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲁϭⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲁϭⲉ +
+ + Subst. + + + Schlag + blow + coup + CD 512b; KoptHWb 287, 554; DELC 242b; ChLCS 71b + +
+ +
+ S*ⲟⲩⲏϫⲉ +
+
+ S*ⲟⲩⲏϫⲉ +
+ + Subst. + + + verletzende Worte + hurtful word + parole blessante + CD 511b; KoptHWb 497; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϫⲉ +
+
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱⲱϫⲉ +
+
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϫⲉ +
+
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱ(ⲱ)ϫⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Schnitt + cutting + coupure + CD 511a + +
+
+ + + +Egyptian +
+wḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+wḏꜣ +
+ +
+
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+ + Vb. + + + heil sein, intakt sein, sicher sein, gesund sein + be whole, be intact, be safe, be sound + être en bon état, être intact, être sain et sauf, être en bonne santé + CD 511b-512a; CDC 79ab; CED 224; KoptHWb 287; DELC 242b; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Gesundheit, Sicherheit, Wohl(ergehen) + health, safety, weal + santé, sécurite, bien-être + CD 512a; KoptHWb 287; DELC 242b; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+ + Adj. + + + gesundheitsfördernd + healthgiving + qui donne la santé + CD 512b + +
+ +
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+
+ Sⲟⲩϫⲁⲓ +
+ + Vb. + Imperativ + + + lebe wohl! + farewell! + adieu ! + KoptHWb 287; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + ungesund, unheilbar + unsound, incurable + malsain, incurable + CD 512b + +
+ +
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ +
+
+ Sⲙⲛⲧⲁⲧⲟⲩϫⲁⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + Krankhaftigkeit + unsoundness + insalubrité + CD 512b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wg.wt +
+ +
+ +Demotic +
+wgy.t +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟϭⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟⲟϭⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟϭⲉ +
+
+ Sⲟⲩⲟ(ⲟ)ϭⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Kiefer, Wange + jaw, cheek + mâchoire, joue + CD 512b; CDC 79b; CED 224; KoptHWb 287; DELC 242b; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϭ +
+
+ Sⲟⲩⲱϭ +
+ + Subst. + pl. + + + Eingang, Eingangshalle, Säulengang + entrance, entrance hall, colonnade + entrée, hall d'entrée, portique/colonnade + CD 512b; KoptHWb 287; ChLCS 71b + +
+ +
Sⲟⲩⲉϭⲣⲟ
+
Sⲟⲩⲉϭⲣⲟ
+ + Subst. + f. + + + Türpfosten + doorpost + montant de porte + CD 512b; CED 224; KoptHWb 288; DELC 242b; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲙⲁⲣⲟⲩⲟϭⲉ +
+
+ Sⲙⲁⲣⲟⲩⲟϭⲉ +
+ + Subst. + f. + + + binden + + + Kiefer + jawbone + mâchoire + CD 512b-513a; CED 224; KoptHWb 287; ChLCS 71b + +
+
+ + + +Egyptian +
+wgp +
+ +
+ +Demotic +
+wgp +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϭⲡ +
+
+ Sⲟⲩⲱϭⲡ +
+ + Vb. + + + brechen, gebrochen werden + break, be broken + briser, être brisé + CD 513a; CDC 79b; CED 224-225; KoptHWb 288; DELC 242b; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϭⲡ +
+
+ Sⲟⲩⲱϭⲡ +
+ + Subst. + m. + + + Bruch, Zusammenbruch + breakage, collapse + brisure, effondrement + CD 513ab; KoptHWb 288; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱϭⲡ +
+
+ Sⲁⲧⲟⲩⲱϭⲡ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + ungebrochen + unbroken + non brisé + CD 513b; CDC 79b + +
+ +
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϭⲡ +
+
+ Sϭⲓⲛⲟⲩⲱϭⲡ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Brechen + breaking + action de briser + CD 513b + +
+
+ +
+ Sⲟⲩⲁϭⲡⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲁϭⲡⲥ +
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung (vgl. ⲟⲩⲱϭⲥ ?) + unknown meaning (cf. ⲟⲩⲱϭⲥ ?) + signification inconnue (cf. ⲟⲩⲱϭⲥ ?) + CD 513b; KoptHWb 288 + +
+ + + +Egyptian +
+wgs +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲱϭⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲱϭⲥ +
+ + Vb. + + + einziehen (Steuer) + collect (contribution) + collecter (impôt) + CD 513b; KoptHWb 288; DELC 243a; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲱϭⲥ +
+
+ Sⲟⲩⲱϭⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Steuer, Abgabe + contribution, collection + contribution, collecte + CD 513b; KoptHWb 288; ChLCS 71b + +
+
+ + + +Demotic +
+wgwg +
+ +
+
+ Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ +
+
+ Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ +
+ + Vb. + + + nagen, zerquetschen + chew, crush + ronger, broyer + CD 513b; CDC 79b; CED 225; KoptHWb 288; DELC 243b; ChLCS 71b + +
+ +
+ Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ +
+
+ Sⲟⲩⲟϭⲟⲩⲉϭ +
+ + Subst. + + + Akt des Zerquetschens + act of crushing + acte de broyer + CD 513b; ChLCS 71b + +
+
+ + +Egyptian +
+pr.t +
+ +
+ +Demotic +
+pr.t +
+ +
+
+ B + ⲫⲓⲏ +
+
+ B + ⲫⲓⲏ +
+ + Subst. + f. + + + Spross, Blüte + sprout, blossom + pousse, fleur + CD 514a; CED 225; KoptHWb 145 + +
+ + +Egyptian +
+prj +
+ +
+
+ B + ⲫⲉⲗ +
+
+ B + ⲫⲉⲗ +
+ + Subst. + m. + + + arabisches Lehnwort + + + Bohne + bean + fève + CD 514a; CED 225; KoptHWb 146; DELC 244a + +
+ +
+ B + ⲫⲟⲛⲡⲉⲛ +
+
+ B + ⲫⲟⲛⲡⲉⲛ +
+ + Vb. + + + anschwellen + + + überlaufen + overflow + déborder + CD 514a; CED 225; KoptHWb 149 + +
+ + +
+ B + ⲫⲱⲛϩ +
+
+ B + ⲫⲱⲛϩ +
+ + Vb. + + + sich (um)drehen, verändert werden + turn, be turned + (se) (re)tourner, être tourné + CD 514b + + + (um)drehen, verändern + turn, make turn + (re)tourner, faire tourner + CD 514b; KoptHWb 149 + +
+ +
+ B + ⲫⲱⲛϩ +
+
+ B + ⲫⲱⲛϩ +
+ + Subst. + m. + + + Wendung, Veränderung + turning + tour + CD 515a + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲫⲱⲛϩ +
+
+ B + ⲁⲧⲫⲱⲛϩ +
+ + Adj. + + + unveränderlich + unalterable + inaltérable + CD 515a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲫⲱⲛϩ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲫⲱⲛϩ +
+ + Subst. + m. + + + Wechsel, Veränderung + change, alteration + changement + CD 515a + +
+ +
+ B + ⲫⲟⲛϩⲥ +
+
+ B + ⲫⲟⲛϩⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Veränderung + change + changement + CD 515a; KoptHWb 149 + +
+
+ + +
+ B + ⲫⲱⲛϫ +
+
+ B + ⲫⲱⲛϫ +
+ + Vb. + + + (um)stürzen, zerstören + overthrow, destroy + renverser, détruire + CD 515a; CED 225; KoptHWb 149 + +
+ +
+ B + ⲫⲱⲛϫ +
+
+ B + ⲫⲱⲛϫ +
+ + Subst. + m. + + + Umsturz, Zerstörung + overthrowing, destruction + renversement, destruction + CD 515a + +
+
+ +
+ B + ⲫⲁⲣⲃⲁⲓⲧ +
+
+ B + ⲫⲁⲣⲃⲁⲓⲧ +
+ + Subst. + Ortsname + + + Pharbaitos + Pharbaitos + Pharbaitos + KoptHWb 479; DELC 245b + +
+ + +
+ B + ⲫⲟⲣⲡⲉⲣ +
+
+ B + ⲫⲟⲣⲡⲉⲣ +
+ + Vb. + + + öffnen, lösen + open, loosen + ouvrir, desserrer + CD 515b; CED 225; KoptHWb 152; DELC 245a + +
+ +
+ B + ⲫⲁⲣⲫⲉⲣⲓϧ +
+
+ B + ⲫⲁⲣⲫⲉⲣⲓϧ +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + Dämon + + + Zauberer, Exorzist + wizard, exorcist + sorcier, exorciste + CD 89b; KoptHWb 152; DELC 245a + +
+
+ + +Egyptian +
+pnz +
+ +
+
+ B + ⲫⲟⲣⲥ +
+
+ B + ⲫⲟⲣⲥ +
+ + Vb. + + + aufbrechen (?) + break up? + rompre ? + CD 515b; CED 225; KoptHWb 152 + +
+ +
+ B + ⲫⲟⲥⲧⲁⲧⲱⲛ +
+
+ B + ⲫⲟⲥⲧⲁⲧⲱⲛ +
+ + Subst. + Ortsname + + + Fustat + Fustat + Fostat + DELC 245ab + +
+ +
+ B + ⲫⲁⲥⲫⲉⲥ +
+
+ B + ⲫⲁⲥⲫⲉⲥ +
+ + Subst. + pl. + semitisches Lehnwort + + + Tricks, Ränke + wiles + artifices + CD 515b; CED 225; KoptHWb 153 + +
+ +
+ B + *ⲫⲱϣⲉⲙ +
+
+ B + *ⲫⲱϣⲉⲙ +
+ + Vb. + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 515b + +
+ + +Egyptian +
+pꜣḫ +
+ +
+
+ B + ⲫⲉϧ +
+
+ B + ⲫⲉϧ +
+ + Subst. + m. + + + Melone + melon + melon + CD 515b; KoptHWb 156 + +
+ +
+ B + ⲫⲱϧⲓ +
+
+ B + ⲫⲱϧⲓ +
+ + Subst. + m. + + + brechen + + + Hai + shark + requin + CD 515b; KoptHWb 156 + +
+ + +Egyptian +
+pḫꜣ +
+ +
+
+ B + ⲫⲱϧⲉⲛ +
+
+ B + ⲫⲱϧⲉⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Dachlatten, Bretter zur Dachabdeckung, Deckplanken + covering-, roofing-planks + planches de revêtement/toiture + CD 515b; KoptHWb 157; DELC 245b + +
+ +
+ B + ⲫⲱϫⲓ +
+
+ B + ⲫⲱϫⲓ +
+ + Subst. + + + ein Fisch + a fish + un poisson + CD 515b + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ +
+
+ B + ⲭⲁⲑⲏⲟⲩ +
+ + Subst. + m. + + + legen + + + Fenster + window + fenêtre + KoptHWb 72 + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲕⲕⲁⲙⲁⲩ +
+
+ B + ⲭⲁⲕⲕⲁⲙⲁⲩ +
+ + Subst. + f. + + + ein Vogel + + + Nachtrabe + + + kleine Nachteule + small night owl + petit oiseau de nuit + CD 516b; CED 226; KoptHWb 59, 507; DELC 246a + +
+ +
+ B + ⲭⲉⲗⲙⲓ +
+
+ B + ⲭⲉⲗⲙⲓ +
+ + Subst. + f. + arabisches Lehnwort + + + Brustwarze + nipple (of breast) + téton (de la poitrine) + CD 516b; CED 226; KoptHWb 508; DELC 246a + +
+ +
+ B + ⲭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ +
+
+ B + ⲭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ +
+ + Vb. + + + Krone + + + krönen + crown + couronner + CD 516b; CED 226; KoptHWb 62; DELC 246a + +
+ +
+ B + ⲭⲉⲗⲭⲁⲭⲱϥ +
+
+ B + ⲭⲉⲗⲭⲁⲭⲱϥ +
+ + Subst. + pl. + + + Abszess, Geschwulst, Tumor + abscess, tumour + abcès, tumeur + CD 516b; CDC 80a + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲛⲥⲣⲱϥ +
+
+ B + ⲭⲁⲛⲥⲣⲱϥ +
+ + Subst. + + + ein Ackerschläding (Heuschrecke?) + a field parasite (grasshopper?) + un parasite des champs (sauterelle ?) + CD 516b; KoptHWb 65; DELC 246a + +
+ +
+ B + *ⲭⲱⲣ +
+
+ B + *ⲭⲱⲣ +
+ + Vb. + + + zerstören + destroy + détruire + CD 516b; DELC 246b + +
+ +
Sⲭⲏⲣⲉ
+
Sⲭⲏⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Pflugschar + ploughshare + soc de charrue + CD 516b; ChLCS 20b + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲣⲉⲃ +
+
+ B + ⲭⲁⲣⲉⲃ +
+ + Adj.? + + + niedrig + lowly + modeste + CD 516b; CED 226; KoptHWb 510; DELC 246b + +
+ +
+ B + ⲭⲣⲟⲃⲓ +
+
+ B + ⲭⲣⲟⲃⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Sichel + sickle + faucille + CD 516b-517a; CDC 80a; CED 226; KoptHWb 67; DELC 246b + +
+ +
+ B + ⲭⲣⲟⲃⲓ +
+
+ B + ⲭⲣⲟⲃⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Sichel + sickle + faucille + CD 516b-517a; CDC 80a; CED 226; KoptHWb 67; DELC 246b + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲣⲟⲩⲕⲓ +
+
+ B + ⲭⲁⲣⲟⲩⲕⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Eidechse + lizard + lézard + CD 517a; KoptHWb 68; DELC 247a + +
+ +
+ B + ⲭⲣⲓⲙ +
+
+ B + ⲭⲣⲓⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Wüstenrand + desert edge + bord du desert + CD 517a + +
+ +
Sⲭⲣⲓⲥ
+
Sⲭⲣⲓⲥ
+ + Subst. + pl. + + + Hüftgelenk + hip joint + articulation de la hanche + KoptHWb 74 + +
+ +
+ B + ⲭⲣⲱⲟⲩⲛⲓ +
+
+ B + ⲭⲣⲱⲟⲩⲛⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Ziziphus-Baum + ziziphus (tree) + arbre jujubier + CD 517a + +
+ +
Sⲭⲉⲣⲭⲉⲙ
+
Sⲭⲉⲣⲭⲉⲙ
+ + Subst. + f. + + + Krankheit (lues cauteriata) + disease (lues cauteriata) + maladie (lues cauteriata) + CD 517a; ChLCS 20b + +
+ +
+ B + ⲭⲣⲟϣ +
+
+ B + ⲭⲣⲟϣ +
+ + Subst. + m. + + + Klaps + slap + tape + CD 517a; KoptHWb 68, 511 + +
+ +
+ B + ⲭⲣⲱϣ +
+
+ B + ⲭⲣⲱϣ +
+ + Subst. + + + Runzel + wrinkle + ride + CD 517a; CED 226; KoptHWb 68; DELC 247b + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲣⲱϫⲓ +
+
+ B + ⲭⲁⲣⲱϫⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Hammer, Schlegel + mallet + maillet + CD 517a; KoptHWb 69; DELC 247b + +
+ +
+ A + ⲭⲁⲥ +
+
+ A + ⲭⲁⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Gazelle + gazelle + gazelle + KoptHWb 74 + +
+ + +Egyptian +
+qjs +
+ +
+
+ B + ⲭⲟⲥ +
+
+ B + ⲭⲟⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Rülpser, Erbrechen + eructation, vomiting + éructation, vomissement + CD 517b; CED 226; KoptHWb 70, 511; DELC 247b + +
+ +
+ B + ⲭⲟⲩⲥ +
+
+ B + ⲭⲟⲩⲥ +
+ + Subst. + Ortsname + + + Kusch + Kush + Kouch + DELC 247b + +
+ +
+ B + ⲭⲁⲧⲏⲣ +
+
+ B + ⲭⲁⲧⲏⲣ +
+ + Subst. + m. + + + Kompass + compass + compas + CD 517b + +
+ +
+ B + ⲭⲟⲩⲁⲓⲛ +
+
+ B + ⲭⲟⲩⲁⲓⲛ +
+ + Subst. + + + Marmor + marble + marbre + CD 517b; KoptHWb 72 + +
+ +
+ Ak + ⲭⲫⲟⲩⲣⲓⲥ +
+
+ Ak + ⲭⲫⲟⲩⲣⲓⲥ +
+ + Subst. + ägyptisches Lehnwort im Griechischen (?) + + + Mistkäfer + dung beetle + bousier + KoptHWb 67, 382 + +
+ +
Sⲭⲁϥ
+
Sⲭⲁϥ
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + meaning unknown + signification inconnue + CD 517b + +
+ +
+ B + ⲭⲓϥⲧ +
+
+ B + ⲭⲓϥⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Flohkraut (Pflanze der Gattung "Pulicaria") + flowering plant of the genus "Pulicaria" + pulicaire (plante du genre "pulicaria") + CD 517b + +
+ +
+ B + + + Zahlzeichen + 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ + +
+
+ B + + + Zahlzeichen + 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ + +
+
+ F + + + Zahlzeichen + 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ + +
+
+ S + + + Zahlzeichen + selten + 23. Buchstabe des Alphabets ⲯⲓ + +
+ + 700 + 700 + 700 + CD 517a; KoptHWb 289; DELC 247 + +
+ +
S
+
S
+ + Interjektion + + + oh! + o! + ô ! + CD 517b-518a; KoptHWb 289; DELC 248a + +
+ + +Egyptian +
+jꜣwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+jꜣw +
+ +
+
+ Ak + ⲱⲉ +
+
+ Ak + ⲱⲉ +
+ + Vb. + + + alt werden, altern + become old, age + devenir vieux, vieillir + CED 227; KoptHWb 554; DELC 248a + +
+ + +Egyptian +
+jꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣte.t +
+ +
+
Sⲱⲱ⸗
+
Sⲱⲱ⸗
+ + Subst. + f. + + + Rücken (nur in ϩⲓⲱⲱ⸗) + back (only in ϩⲓⲱⲱ⸗) + dos (uniquement dans ϩⲓⲱⲱ⸗) + CD 518b, 643b; CDC 94b-95a; CED 272; KoptHWb 289; DELC 248b; ChLCS + 71b + +
+ + + +Egyptian +
+jwr +
+ +
+ +Demotic +
+jwr +
+ +
+
Sⲱⲱ
+
Sⲱⲱ
+ + Vb. + + + empfangen + conceive + concevoir + CD 518a; CDC 80a; CED 227; KoptHWb 289; DELC 248b; ChLCS 71b + +
+ +
Sⲱⲱ
+
Sⲱⲱ
+ + Subst. + m. + + + Empfängnis + conception + conception + CD 518a; KoptHWb 289; ChLCS 71b + +
+ +
Sϯⲱⲱ
+
Sϯⲱⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + schwanger sein + be pregnant + être enceinte + CD 518a; KoptHWb 289; ChLCS 71b + +
+ +
Sϯⲱⲱ
+
Sϯⲱⲱ
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Empfängnis + conception + conception + ChLCS 71b + +
+ +
+ Ak + ⲙⲉⲛⲧⲱ +
+
+ Ak + ⲙⲉⲛⲧⲱ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Schwangerschaft + pregnancy + grossesse + CD 518b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲱ
+
Sϭⲓⲛⲱⲱ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Empfängnis + conception + conception + CD 518b; ChLCS 71b + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜣpd +
+ +
+ +Demotic +
+jpd +
+ +
+
Sⲱⲃⲧ
+
Sⲱⲃⲧ
+ + Subst. + m. + + + Gans (oder anderer essbarer Vogel) + goose (or other edible bird) + oie (ou autre oiseau comestible) + CD 518b; CED 227; KoptHWb 289; DELC 248b-249a; ChLCS 71b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜣbḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣbḫ +
+ +
+
Sⲱⲃϣ
+
Sⲱⲃϣ
+ + Vb. + + + vergessen + forget + oublier + CD 518b-519a; CDC 80a; CED 227; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS + 71b + + + schlafen + sleep + dormir + CD 519a; CDC 80a; KoptHWb 290; ChLCS 71b + +
+ +
Sⲱⲃϣ
+
Sⲱⲃϣ
+ + Subst. + m. + + + Vergessen(heit) + forgetfulness + oubli + CD 519a; KoptHWb 290; ChLCS 71b + + + Schlaf + sleep + sommeil + CD 519a; KoptHWb 290; ChLCS 71b + +
+ +
Sⲣⲡⲱⲃϣⲣ ⲡ ⲱⲃϣ
+
Sⲣⲡⲱⲃϣⲣ ⲡ ⲱⲃϣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + vergesslich sein/vergessen werden + be forgetful/forgotten + être oublieux/oublié + CD 519a; ChLCS 71b + +
+ +
Sⲣⲡⲱⲃϣ
+
Sⲣⲡⲱⲃϣ
+ + Subst. + m. + + + machen, tun + + + Vergessen, Vergesslichkeit + forgetfulness + oubli, étourderie + CD 519a; ChLCS 71b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
+
Sⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Vergesser, einer der vergesslich ist + forgetter + oublieur + CD 519a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣⲡⲱⲃϣ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Vergesslichkeit + forgetfulness + étourderie + CD 519a + +
+ +
Sⲁⲧⲱⲃϣ
+
Sⲁⲧⲱⲃϣ
+ + Adj. + + + Präfix + + + schlaflos + sleepless + insomniaque + CD 519a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
+
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Schlafen + state of sleep + état de sommeil + CD 519b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
+
Sϭⲓⲛⲱⲃϣ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Schlafen + state of sleep + état de sommeil + CD 519b + +
+ +
Sⲃϣⲉ
+
Sⲉⲃϣⲉ
+
Sⲃϣⲉ
+
S(ⲉ)ⲃϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Vergesslichkeit, Nachlässigkeit, Schlaf + forgetfulness, carelessness, sleep + étourderie, négligence, sommeil + CD 519b; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲟⲃϣⲉ
+
Sⲟⲃϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Vergessen, Vergesslichkeit + forgetfulness + oubli, étourderie + CD 519b; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥq +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥqe +
+ +
+
+ B + ⲱⲕ +
+
+ B + ⲱⲕ +
+ + Vb. + + + versinken (Sonne) + sink (sun) + se coucher (soleil) + CD 519b; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + + + Herz + + + zufrieden sein + be content + être content + CD 519b; CED 227; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+ +
+ L + ⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ L + ⲱⲕ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + + + Herz + + + Freude + pleasure + plaisir + CD 519b; ChLCS 72a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jꜣkb +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣqm +
+ +
+
Sⲱⲕⲙ
+
Sⲱⲕⲙ
+ + Vb. + + + dunkel sein, traurig sein, sich verschlechtern + be dark, be gloomy, worsen + être sombre, être morose, se détériorer + CD 519b-520a; CDC 80a; CED 227; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS + 72a + + + (ver)dunkeln, verschlechtern + darken, worsen + assombrir, détériorer + CD 520a; KoptHWb 290; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲱⲕⲙ
+
Sⲱⲕⲙ
+ + Subst. + m. + + + Trübsinn, Trauer + gloom, sadness + morosité, tristesse + CD 520a; KoptHWb 290; ChLCS 72a + +
+ +
+ B + ⲁⲧⲱⲕⲉⲙ +
+
+ B + ⲁⲧⲱⲕⲉⲙ +
+ + Adj. + + + Präfix + + + ohne Trübsinn + without gloom + sans morosité + CD 520a + +
+
+ + +Egyptian +
+jnr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣl +
+ +
+
+ L + ⲱⲗ +
+
+ L + ⲱⲗ +
+ + Subst. + m. + + + Lappen + rag + chiffon + KoptHWb 290; DELC 249a + +
+ + + +Egyptian +
+jꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥl +
+ +
+
Sⲱⲗ
+
Sⲱⲗ
+ + Vb. + + + (ent)halten, umgeben + hold, contain, enclose + (con)tenir, cerner + CD 520a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a + + + nehmen, ergreifen, sammeln + take, lay hold of, gather + prendre, collecter + CD 520ab; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲁⲗⲓ
+
Sⲁⲗⲓⲧ⸗
+
Sⲁⲗⲓ
+
Sⲁⲗⲓ(ⲧ⸗)
+ + Vb. + Imperativ + + + aufsteigen, hinaufgehen + + + nimm! + take! + prends ! + CD 520ab; CDC 80a; KoptHWb 291 + +
+ +
+ B + ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ + + Vb. + Imperativ + +
+
+ B + ⲁⲗⲓⲟⲩⲓ + + Vb. + Imperativ + +
+ + aufheben + + + hebe auf! + lift, pick up! + souleve! + CD 6b; KoptHWb 4; DELC 9 + +
+ +
Sⲁⲗ-
+
Sⲁⲗ-
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + nehmend, ergreifend + taker + preneur + CD 520b; KoptHWb 291 + +
+ +
Sⲱⲗ (ⲉ)-
+
Sⲱⲗ (ⲉ)-
+ + Vb. + ⲉ- + + + bringen zu + bring to + amener à + CD 520b + +
+ +
+ B + ⲱⲗⲓ (ⲉϫⲉⲛ)- +
+
+ B + ⲱⲗⲓ (ⲉϫⲉⲛ)- +
+ + Vb. + ⲉϫⲉⲛ- + + + hinaufbringen + bring up(on) + monter + CD 520b + +
+ +
+ B + ⲱⲗⲓ (ⲛ)- +
+
+ B + ⲱⲗⲓ (ⲛ)- +
+ + Vb. + ⲛ- + + + bringen zu + bring to + amener à + CD 520b + +
+ +
Sⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + wegnehmen + take away + ôter, enlever + CD 521a; KoptHWb 291; ChLCS 72a + +
+ +
+ B + ⲱⲗⲓ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+
+ B + ⲱⲗⲓ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲏⲓ + + + hinaufbringen + take upward + faire monter + CD 521b + +
+ +
Sⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + einbringen, umschließen + bring in, enclose + faire entrer, cerner + CD 521b; KoptHWb 291; ChLCS 72a + +
+ +
+ A + ⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+
+ A + ⲱⲗ ⲉϩⲟⲩⲛ +
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Umschließung, Belagerung + enclosure, siege + enfermement, siège + CD 521b; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + aufnehmen, hochheben, (sich) zurückziehen + take, lift up, withdraw + soulever, (se) retirer + CD 521b-522a; KoptHWb 291; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲱⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + Entnahme, Rücknahme, Rückzug + withdrawal + retrait + CD 521b; ChLCS 72a + +
+ +
+ B + ⲱⲗⲓ ⲙⲙⲁⲩ +
+
+ B + ⲱⲗⲓ ⲙⲙⲁⲩ +
+ + Vb. + ⲙⲙⲁⲩ + + + fortnehmen, wegnehmen + take thence, take away + emporter, enlever + CD 522a; KoptHWb 291 + +
+ +
Sⲱⲗ
+
Sⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + Sammeln, Pflücken, Ernte + gathering, harvest + rassemblement, cueillette, récolte + CD 522a; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲱⲗ
+
Sⲣⲉϥⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + Sammler, Pflücker + gatherer + cueilleur + CD 522a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲗ
+
Sϭⲓⲛⲱⲗ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Sammeln + gathering + cueillette + CD 522a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲗ
+
Sϭⲓⲛⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Sammeln + gathering + cueillette + CD 522a + +
+ +
Sⲟⲗⲥ
+
Sⲟⲗⲥ
+ + Subst. + + + was gesammelt wird + what is collected + ce qui est collecté + CD 522a; KoptHWb 140; ChLCS 72a + +
+
+ +
+ B + ⲱⲗⲓ +
+
+ B + ⲱⲗⲓ +
+ + Subst. + + + Streich, Schlag (in ⲡⲓϩⲓⲱ(ⲓ)ⲗⲓ) + striking, blow (in ⲡⲓϩⲓⲱ(ⲓ)ⲗⲓ) + frappe, coup (dans ⲡⲓϩⲓⲱ(ⲓ)ⲗⲓ) + CD 522a; KoptHWb 291 + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥrq +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥlq +
+ +
+
Sⲱⲗⲕ
+
Sⲱⲗⲕ
+ + Vb. + + + Winkel, Ecke + + + gebogen werden, sein, gekrümmt sein + become, be bent, be distorted + être courbé, être tordu + CD 522a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 291; ChLCS 72a + + + (sich) biegen, krümmen + bend + (se) courber + CD 522a; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲱⲗⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sⲱⲗⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + sich neigen + lean, bow down + se pencher + CD 522ab + +
+ +
Sⲱⲗⲕϣⲁ
+
Sⲉⲗⲕϣⲁ
+
Sⲗⲕϣⲁ
+
Sⲱⲗⲕϣⲁ
+
S(ⲉ)ⲗⲕϣⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Nase + + + die Nase rümpfen, verspotten + turn up nose, sneer + relever le nez, ricaner + CD 522b; CDC 80a; KoptHWb 291; ChLCS 72a, 74b + +
+ +
+ B + ⲱⲗⲕϣⲁ +
+
+ B + ⲱⲗⲕϣⲁ +
+ + Subst. + + + Nase + + + Spott, Spotten + jeer, mockery + moquerie, raillerie + CD 522b + +
+ +
Sⲗⲕⲉ
+
Sⲗⲕⲉ
+ + Subst. + + + Krümmung, Falte, Knick, Ecke + bend, crease, corner + pli, coude, coin + CD 522b; KoptHWb 291; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲟⲗⲕⲥ
+
Sⲟⲗⲕⲥ
+ + Subst. + f. + + + Biegung, Ecke + bend, corner + pli, coin + CD 522b; KoptHWb 291; ChLCS 72a + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥnb +
+ +
+
Sⲱⲗⲙ
+
Sⲱⲗⲉⲙ
+
Sⲱⲗⲙ
+
Sⲱⲗ(ⲉ)ⲙ
+ + Vb. + + + Busen + + + umfassen, umarmen, umwinden + clasp, embrace, entwine + étreindre, embrasser, en(tre)lacer + CD 522b; CDC 80b; KoptHWb 291; DELC 249a; ChLCS 72a + +
+ + +
Sⲱⲙⲕ
+
Sⲱⲙⲕ
+ + Vb. + + + schlucken + swallow + avaler + CD 523a; CDC 80b; KoptHWb 292; DELC 249ab; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲱⲙⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sⲱⲙⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + verschlungen werden + be engulfed + être englouti + CD 523a + +
+ +
+ B + ⲱⲙⲕ ⲉϧⲣⲏⲓ +
+
+ B + ⲱⲙⲕ ⲉϧⲣⲏⲓ +
+ + Vb. + ⲉϧⲣϩⲓ + + + hinunterschlingen, überwältigen + swallow down, overwhelm + engloutir, submerger + CD 523a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲱⲙⲕ
+
Sⲙⲁ ⲛⲱⲙⲕ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Schlund, Kehle + throat + gosier, gorge + CD 523a; KoptHWb 292; ChLCS 72a + +
+
+ + +
Sⲱⲙⲥ
+
Sⲱⲙⲥ
+ + Vb. + + + (ver)sinken, versenkt werden + be sunk, be submerged + être coulé, être submergé + CD 523a; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72a + + + versenken, tauchen + sink, dip + couler, plonger + CD 523ab; CDC 80b; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + versenken/sinken, tauchen + sink, dip + couler, plonger + CD 523b + +
+ +
+ B + ⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Sehschwäche + weakness of sight + faiblesse de vue + CD 523b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲱⲙⲥ ⲉⲃⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Präfix + + + das Eintauchen, Untertauchen + immersion + immersion + CD 523b + +
+ +
Sⲱⲙⲥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+
Sⲱⲙⲥ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ
+ + Vb. + ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ + + + (ver)sinken, herabsinken + sink down + s'effondrer, descendre + CD 523b + +
+ +
Sⲱⲙⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲱⲙⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + (ver)sinken + sink down + s'effondrer, descendre + CD 523b + +
+ +
+ B + ⲱⲙⲥ ⲉϧⲣⲏⲓ +
+
+ B + ⲱⲙⲥ ⲉϧⲣⲏⲓ +
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + Untergang + sinking + naufrage + CD 523b + +
+ +
Sⲱⲙⲥ
+
Sⲱⲙⲥ
+ + Subst. + m. + + + Untergang, Eintauchen, Taufe + sinking, dipping, baptism + naufrage, plongée, baptême + CD 523b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲱⲙⲥ
+
Sⲣⲉϥⲱⲙⲥ
+ + Subst. + m. + + + Taucher + diver + plongeur + CD 523b + +
+ +
+ L + ϯⲱⲙⲥ +
+
+ L + ϯⲱⲙⲥ +
+
+ B + ϯⲱⲙⲥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + taufen + give baptism, baptize + donner le baptême, baptiser + CD 523b; KoptHWb 292; DELC 249b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ +
+
+ B + ⲣⲉϥϯⲱⲙⲥ +
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Täufer + baptist + baptiste + CD 523b + +
+ +
+ B + ϭⲓⲱⲙⲥ +
+
+ B + ϭⲓⲱⲙⲥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + receive, take + + + the one who . . . + + + die Taufe erhalten, getauft werden + get baptism, be baptized + recevoir le baptême, être baptisté + CD 524a; KoptHWb 292; DELC 249b + +
+ +
+ B + ϭⲓⲱⲙⲥ +
+
+ B + ϭⲓⲱⲙⲥ +
+ + Subst. + m. + + + nehmen, erhalten + + + Taufe + baptism + baptême + CD 524a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϭⲓⲱⲙⲥ +
+
+ B + ϫⲓⲛϭⲓⲱⲙⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + receive, take + + + Taufe + baptism + baptême + CD 524a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲱⲙⲥ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲱⲙⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Taufe + baptism + baptême + CD 524a + +
+ +
Sⲙⲥⲉ
+
Sⲉⲙⲥⲉ
+
Sⲙⲥⲉ
+
S(ⲉ)ⲙⲥⲉ
+ + Subst. + + + Tauchen, Eintauchen + diving, immersion + plongée/eon, immersion + CD 524a; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72a + +
+ +
Sϫⲓⲙⲥⲉ ⲙⲙⲟ⸗
+
Sϫⲓⲙⲥⲉ ⲙⲙⲟ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + jemanden untertauchen (als Strafe) + immerse someone (as a punishment) + immerger quelqu'un (comme punition) + KoptHWb 292; ChLCS 72b + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥmḏ +
+ +
+
Sⲱⲙϫ
+
Sⲱⲙϫ
+ + Vb. + + + entwöhnen + wean + sevrer + CD 524a; CDC 80b; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b; ChLCS 72b + +
+ + +Demotic +
+Jwnw +
+ +
+
Sⲱⲛ
+
Sⲱⲛ
+ + Subst. + Ortsname + + + Heliopolis + Heliopolis + Héliopolis + KoptHWb 481; DELC 249b + +
+ + + +Egyptian +
+jnr +
+ +
+ +Demotic +
+jny +
+ +
+
Sⲱⲛⲉ
+
Sⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Stein + stone + pierre + CD 524a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b-250a; ChLCS + 72b + +
+ + +Egyptian +
+jnr +
+ +
+ +Demotic +
+jny +
+ +
+
Sⲱⲛⲉ
+
Sⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Stein + stone + pierre + CD 524a; CDC 80a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 249b-250a; ChLCS + 72b + +
+ +
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
+
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wahrheit + + + Edelstein, Perle + precious stone, pearl + pierre précieuse, perle + CD 524a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 250a; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
+
Sⲱⲛⲉ ⲙⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wahrheit + + + Edelstein, Perle + precious stone, pearl + pierre précieuse, perle + CD 524a; CED 228; KoptHWb 292; DELC 250a; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲱⲛⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + steiniger Ort + stony place + endroit pierreux + CD 524b + +
+ +
Sϩⲓⲱⲛⲉ
+
Sϩⲓⲱⲛⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + steinigen + throw stone + lapider, jeter des pierres + CD 524b; ChLCS 72b + +
+
+ + +Egyptian +
+jnq +
+ +
+
Sⲱⲛⲕ
+
Sⲱⲛⲕ
+ + Vb. + + + springen + leap + sauter + CD 524b; CED 228; KoptHWb 292; DELC 250a; ChLCS 72b + +
+ + +Egyptian +
+jnq +
+ +
+
Sⲱⲛⲧ
+
Sⲱⲛⲧ
+ + Vb. + + + zusammengezogen werden, gequetscht werden + be pinched, be contracted + être serré, être contracté + CD 525a; KoptHWb 292; ChLCS 72b + + + sich zusammenziehen, kontrahieren + pinch, contract + se serrer, se contracter + CD 525a; KoptHWb 292; ChLCS 72b + +
+ + +
Sⲱⲛϣ
+
Sⲱⲛϣ
+ + Vb. + + + erstaunt sein, verblüfft sein + be astonished, be dazed + être étonné, être abasourdi + CD 525a; CDC 80b; KoptHWb 293; DELC 250a; ChLCS 72b + + + stumm sein + be dumb + être muet + CD 525a; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲱⲛϣ
+
Sⲱⲛϣ
+ + Subst. + m. + + + Verwunderung + astonishment + étonnement + ChLCS 72b + +
+ +
Sⲱⲛϣ (ⲛⲥⲁ)-
+
Sⲱⲛϣ (ⲛⲥⲁ)-
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ + + + anstarren, glotzen + gape after + regarder bouche bée + CD 525a + +
+ +
Sⲱⲛϣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲱⲛϣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + starren, nachdenklich sein, in Trance sein + gape, muse, be in trance + être bouche bée, être songeur, être en transe + CD 525a; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲟⲛϣⲥ
+
Sⲟⲛϣⲥ
+ + Subst. + + + Verwunderung, Geistesabwesenheit + astonishment, derangement of mind + étonnement, dérangement mental + CD 525a; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥnḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥnḫ +
+ +
+
Sⲱⲛϩ
+
Sⲱⲛϩ
+ + Vb. + + + leben + live + vivre + CD 525ab; CDC 80b; CED 228; KoptHWb 293; DELC 250ab; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲱⲛϩ
+
Sⲱⲛϩ
+ + Subst. + m. + + + Leben + life + vie + CD 525b; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲛϩ
+
Sϭⲓⲛⲱⲛϩ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Lebensweise, Lebensunterhalt + way of life, means of life + mode de vie, moyens de vivre + CD 525b; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯⲱⲛϩ
+
Sⲣⲉϥϯⲱⲛϩ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Lebensspender + life-giver + donneur de vie + CD 525b + +
+ +
Sϣⲫⲏⲣ ⲛⲱⲛϧ
+
+ B + ϣⲫⲏⲣ ⲛⲱⲛϧ +
+ + Subst. + m. + + + friend, comrade + + + Lebensgefährte + cohabitant + cohabitant + CD 525b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jp +
+ +
+ +Demotic +
+jp +
+ +
+
Sⲱⲡ
+
Sⲱⲡ
+ + Vb. + + + zählen, schätzen + count, esteem + compter, estimer + CD 526a-527a; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 293; DELC 250b; ChLCS + 72b + +
+ +
Sⲱⲡ
+
Sⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Berechnung + reckoning + calcul + CD 527a; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲁⲧⲱⲡ
+
Sⲁⲧⲱⲡ
+ + Adj. + + + Präfix + + + unzählbar, nicht schätzbar + uncounted, unesteemed + non compté, non estimé + CD 527a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲱⲡ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧⲱⲡ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Präfix + + + Unzählbarkeit + uncountability + indénombrabilité + CD 527a + +
+ +
Sⲣⲱⲡ
+
Sⲣⲱⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + eine Berechnung machen, schätzen + make reckoning, esteem + faire un calcul, estimer + CD 527b + +
+ +
Sϯⲱⲡ
+
Sϯⲱⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Berechnung anstellen, abrechenen, Rechenschaft geben + give account + rendre compte + CD 527b; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+ +
+ A + ϣⲡⲱⲡ +
+
+ A + ϣⲡⲱⲡ +
+
+ L + ϣⲡⲱⲡ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + versprechen + promise + promettre + CD 527b; CDC 81a; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+ +
+ A + ϣⲡⲱⲡ +
+
+ A + ϣⲡⲱⲡ +
+ + Subst. + m. + + + empfangen, fassen + + + Versprechen + promise + promesse + CD 527b; ChLCS 72b + +
+ +
Sϥⲓⲱⲡ
+
Sϥⲓⲱⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + eine Berechnung anstellen, (be)rechnen + take reckoning, calculate + faire un calcul, calculer + CD 527b; KoptHWb 293; ChLCS 72b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧϥⲓⲱⲡ +
+
+ B + ⲙⲉⲧϥⲓⲱⲡ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + bear, carry, take + + + Berechnung + reckoning + calcul + CD 527b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥϥⲓⲱⲡ +
+
+ B + ⲣⲉϥϥⲓⲱⲡ +
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + bear, carry, take + + + Buchhalter + accountant + comptable + CD 527b + +
+ +
+ B + ϩⲓⲱⲡ +
+
+ B + ϩⲓⲱⲡ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + zur Rechenschaft ziehen, das Los werfen + take reckoning, cast a lot + demander des comptes, tirer au sort + CD 527b; KoptHWb 293 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲱⲡ
+
Sⲣⲉϥⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Berechner, einer der Berechnungen macht + counter + compteur + CD 527b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲡ
+
Sϭⲓⲛⲱⲡ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Berechnung + reckoning, calculation + calcul + CD 527b + +
+ + +Egyptian +
+jp.t +
+ +
+ +Demotic +
+jpy.t +
+ +
+
Sⲏⲡⲉ
+
Sⲏⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Zahl + number + nombre + CD 527b; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 293; DELC 250b; ChLCS 72b + +
+ +
Sⲁⲧⲏⲡⲉ
+
Sⲁⲧⲏⲡⲉ
+ + Adj. + + + Präfix + + + zahllos, unzählig + numberless, innumerable + sans nombre, innombrable + CD 527b; CDC 81a; ChLCS 72b + +
+ +
Sϯⲏⲡⲉ
+
Sϯⲏⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + zählen + count + compter + ChLCS 72b + +
+ +
Sϫⲓⲏⲡⲉ
+
Sϫⲓⲏⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + die Zahl ermitteln, zählen + take number, count + prendre le nombre, compter + CD 527b-528a; ChLCS 72a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲓⲏⲡⲉ
+
Sⲁⲧϫⲓⲏⲡⲉ
+ + Adj. + + + without + + + receive, take + + + unberechenbar + countless + imprévisible + CD 528a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲏⲡⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲏⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + receive, take + + + Buchhalter + accountant + comptable + CD 528a + +
+ +
Sⲟⲡⲥ
+
Sⲟⲡⲥ
+ + Subst. + + + Berechnung + reckoning + calcul + CD 528a; KoptHWb 293; ChLCS 72a + +
+
+ +
+ F + ⲱⲡⲓϣ +
+
+ F + ⲱⲡⲓϣ +
+ + Subst. + m. + + + breites Flußbett + broad river-bed + lit de rivière/fleuve + CD 528a; KoptHWb 293 + +
+ + + +Egyptian +
+jnb +
+ +
+ +Demotic +
+jnb +
+ +
+
Sⲱⲣⲃ
+
Sⲱⲣⲉⲃ
+
Sⲱⲣⲃ
+
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ
+ + Vb. + + + eingeschlossen sein, abgeschieden sein, ruhig sein + be enclosed, be apart, be quiet + être cerné, être à l'écart, être tranquille + CD 528ab; CDC 81a; KoptHWb 293-294; ChLCS 72b + + + begrenzen, einschließen + restrict, surround + restreindre, encercler + CD 528ab; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 293-294; DELC 250b; ChLCS + 72b + +
+ +
Sⲱⲣⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲱⲣⲉⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲱⲣⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ
+ + Vb. + ⲉⲡⲁϩⲟⲩ + + + ausschließen + reject + enfermer dehors, exclure + CD 528b + +
+ +
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲣⲉⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + einschließen + shut in + enfermer + CD 528b; KoptHWb 294; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲣⲉⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲣⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲣ(ⲉ)ⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Einschließung, Belagerung + surrounding, frame, siege + encerclement, siège + CD 528b; ChLCS 73a + +
+ +
+ B + ⲱⲣϥ +
+
+ B + ⲱⲣϥ +
+ + Subst. + m. + + + Zurückgezogenheit, Ruhe + seclusion, quietude + isolement, tranquillité + CD 528b-529a; KoptHWb 294; ChLCS 72b + +
+ +
Sϧⲉⲛⲟⲩⲱⲣϥ
+
Sϧⲉⲛⲟⲩⲱⲣϥ
+ + Adv. + + + ruhig, in Ruhe + quietly + calmement + CD 529a + +
+ +
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗
+
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗
+ + Adj. + + + Präfix + + + unbegrenzt, grenzenlos + unlimited, boundless + sans limites, illimité + CD 529a; KoptHWb 294; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲁⲧⲟⲣⲃ⸗ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Adj. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Präfix + + + unbegrenzt, grenzenlos + unlimited, boundless + sans limites, illimité + CD 529a; KoptHWb 294 + +
+ +
Sⲟⲣⲉⲃⲥ
+
Sⲟⲣⲉⲃⲥ
+ + Subst. + f. + + + Einschränkung, Zwang + constraint + contrainte + CD 529a; KoptHWb 294; ChLCS 73a + +
+ + +Demotic +
+rb.t +
+ +
+
Sⲣⲃⲉ
+
Sⲉⲣⲃⲉ
+
Sⲣⲃⲉ
+
S(ⲉ)ⲣⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Einfriedung, Gehege (für Tiere) + enclosure, pen (for animals) + clôture, parc (pour animaux) + CD 529a; CED 229; KoptHWb 294; ChLCS 73a + +
+
+ + +
+ B + ⲱⲣⲉⲃ +
+
+ B + ⲱⲣⲉⲃ +
+
+ F + ⲱⲣⲉⲃ +
+ + Vb. + + + verachten, verabscheuen, beschmutzen + detest, abominate, defile + détester, abominer, salir + CD 529a; CDC 81a; KoptHWb 294 + +
+ +
+ B + ⲱⲣⲉⲃ +
+
+ B + ⲱⲣⲉⲃ +
+ + Subst. + + + Verachtung, Abscheu, Schmutz + detestation, abomination, dirt + détestation, abomination, salissure + CD 529a + +
+
+ +
+ B + ⲱⲣⲃⲁⲛ +
+
+ B + ⲱⲣⲃⲁⲛ +
+ + Subst. + m. + + + Buchsbaum + box tree + buis + CD 529a; KoptHWb 294 + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥrq +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥrq +
+ +
+
Sⲱⲣⲕ
+
Sⲱⲣⲕ
+ + Vb. + + + schwören (einen Eid), jmd. anrufen + swear (oath), invoke (person etc.) + jurer, invoquer + CD 529ab; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 294; DELC 250b; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+ + Vb. + + + falsch + + + falsch schwören, meineidig werden + swear falsely + faire un faux serment + CD 529b; KoptHWb 294; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+
Sⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+ + Subst. + m. + + + falsch + + + Meineid + false swearing + faux serment, parjure + CD 529b; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+
Sⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+ + Subst. + m. + + + falsch + + + Meineidiger + false swearer + parjure + CD 529b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲱⲣⲕ ⲛⲛⲟⲩϫ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + falsch + + + Meineid + false swearing + faux serment, parjure + CD 529b + +
+ +
Sⲱⲣⲕ
+
Sⲱⲣⲕ
+ + Subst. + m. + + + Schwur + swearing + serment + CD 530a; DELC 250b; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲃⲁⲓⲱⲣⲕ
+
Sⲃⲁⲓⲱⲣⲕ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + tragend, Träger + + + Schwurträger (?) + oath-bearer (?) + porteur/gardien de serment (?) + CD 530a; DELC 250b; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲱⲣⲕ
+
Sⲣⲉϥⲧⲁϣⲉⲱⲣⲕ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + increase + + + der viel schwört, Vielschwörer + much-swearer + qui jure beaucoup + CD 530a; DELC 250b; ChLCS 73a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲣⲕ
+
Sϭⲓⲛⲱⲣⲕ
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Schwur, Schwören + swearing + serment + CD 530a + +
+
+ + + +Demotic +
+jrš +
+ +
+
Sⲱⲣϣ
+
Sⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + kalt, kühl sein + be cold + être froid + CD 530a; CDC 81a; CED 229; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+ + +Egyptian +
+ꜣšr +
+ +
+
Sⲱⲣϣ
+
Sⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + (ver)brannt sein, entflammt sein + be scorched, be inflamed + être brûlé, être enflammé + CD 530a; CDC 81a; ChLCS 73a + + + (ver)brennen + sear + brûler + CD 530a; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛϩⲣⲟϣ +
+
+ B + ϫⲓⲛϩⲣⲟϣ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Kälte + coldness + froideur + CD 530a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥrḏ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥrḏ +
+ +
+
Sⲱⲣϫ
+
Sⲱⲣϫ
+ + Vb. + + + fest sein, sicher sein, befestigt sein + be firm, be secure, be fastened + être solide, être en sécurité, être fixé + CD 530a; CDC 81a; KoptHWb 294; ChLCS 73a + + + verstärken, festmachen, festnehmen (inhaftieren) + confirm, fasten, imprison + renforcer, fixer, emprisonner + CD 530a; CED 229; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲱⲣϫ
+
Sⲱⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + Festigkeit, Sicherheit, Versicherung, Sicherungssurkunde + firmness, assurance, deed of security + fermeté, assurance, document de sécurité + CD 530b; KoptHWb 294; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲱⲣϫ
+
Sⲱⲣϫ
+ + Adj. + + + fest, sicher + firm, secure + solide, sûr + CD 530b; ChLCS 73a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ
+
Sϩⲛⲟⲩⲱⲣϫ
+ + Adv. + + + mit Sicherheit, mit Gewissheit + with assurance, with certainty + avec assurance, avec certitude + CD 530b; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲱⲣϫ
+
Sⲙⲁ ⲛⲱⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + geschlossener Ort, Festung + place for shutting, strong place + place pour enfermer, place forte + CD 530b; ChLCS 73a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jsq +
+ +
+ +Demotic +
+jsq +
+ +
+
Sⲱⲥⲕ
+
Sⲱⲥⲕ
+ + Vb. + + + verweilen, sich hinziehen, lange dauern, sich verzögern + delay, continue, be prolonged + tarder, continuer, être prolongé + CD 530b-531a; CDC 81a; CED 229-230; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS + 73a + +
+ +
Sⲱⲥⲕ
+
Sⲱⲥⲕ
+ + Subst. + m. + + + Dauer, Verzögerung + duration, delay + durée, retard + CD 531a; KoptHWb 294; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲁⲥⲕⲉ
+
Sⲁⲥⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + Verzögerung, Verzug + delay + retard + CD 531b; CDC 81b; KoptHWb 294; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+
+ + +
Sⲱⲥϭ
+
Sⲱⲥϭ
+ + Vb. + + + einreiben, salben, bestreichen + smear, anoint + enduire, oindre + CD 531b; KoptHWb 295; ChLCS 73a + +
+ +
+ B + ⲱⲥϭ +
+
+ B + ⲱⲥϭ +
+ + Subst. + + + Bestreichen, Salben + plastering, anointig + enduit, onction + CD 531b; ChLCS 73a + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜣṯi̯ +
+ +
+
+ L + ⲱⲧ +
+
+ L + ⲱⲧ +
+ + Vb. + + + sich bemühen, sich kümmern + look after, take care of + prendre soin de, s'occuper de + CD 531b; KoptHWb 295; DELC 251a + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥḏ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥte +
+ +
+
Sⲱⲧ
+
Sⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Fett + fat + graisse + CD 531b; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲁⲧⲕⲁⲥ
+
Sⲁⲧⲕⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Knochen + + + Knochenmark + marrow + moelle + CD 531b; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+
+ +
+ L + ⲱⲧⲟ +
+
+ L + ⲱⲧⲟ +
+ + Vb. + + + vorziehen, lieber wollen + prefer + préférer + CDC 81b; KoptHWb 295 + +
+ + + +Egyptian +
+ꜣṯp +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣtp +
+ +
+
Sⲱⲧⲡ
+
Sⲱⲧⲡ
+ + Vb. + + + einschließen, gefangen nehmen, einsprerren + shut, enclose, imprison + enfermer, emprisonner + CD 531b-532a; CDC 81b; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + einsperren, inhaftieren + imprison + emprisonner + CD 531b-532a; KoptHWb 295; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲙⲁ ⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Platz, Ort, Stelle + + + Inhaftierungsort, Gefängnis + place of confinement, prison + lieu de détention, prison + CD 532a; ChLCS 73a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sϭⲓⲛⲱⲧⲡ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + f. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Präfix + + + Absonderung, Haft + seclusion, imprisonment + isolement, détention + CD 532a + +
+ +
Sⲱⲧⲡ
+
Sⲱⲧⲡ
+ + Subst. + m. + + + Isolation, Inhaftierung + seclusion, imprisonment + isolement, emprisonnement + CD 532a; ChLCS 73a + +
+ +
Sⲉⲧⲡⲉ
+
Sⲉⲧⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gefängnis + prison + prison + CDC 81b; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜣṯp +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣtp +
+ +
+
Sⲱⲧⲡ
+
Sⲱⲧⲡ
+ + Vb. + + + beladen sein + be laden + être chargé + CD 532a; ChLCS 73a + + + beladen + load + charger + CD 532ab; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73a + +
+ + +Egyptian +
+ꜣṯp.wt +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣtp.t +
+ +
+
Sⲉⲧⲡⲱ
+
Sⲉⲧⲡⲱ
+ + Subst. + f. + + + Last + burden + fardeau + CD 532b; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73b + +
+ +
Sϥⲁⲓⲉⲧⲡⲱ
+
Sϥⲁⲓⲉⲧⲡⲱ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + tragend, Träger + + + Lastträger, Träger + weight-carrier, porter + porteur de charge, porteur + CD 532b + +
+
+ + + +Egyptian +
+jtḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣtḥ +
+ +
+
Sⲱⲧϩ
+
Sⲱⲧϩ
+ + Vb. + + + binden, nähen, weben + tie, sew, weave + attacher, coudre, tisser + CD 532b; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 295; DELC 251a; ChLCS 73b + +
+ +
+ B + ⲱⲧϩ +
+
+ B + ⲱⲧϩ +
+ + Subst. + m. + + + Verschluß, Schloss + fastened thing or place, lock + fermeture, serrure + CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲉ
+
Sⲁⲧϩⲉ
+ + Subst. + + + gewebtes Kleidungsstück? + woven garment? + vêtement tissé ? + CD 532b + +
+ +
Sⲟⲩⲁⲧϩⲉ
+
Sⲟⲩⲁⲧϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kette (des Webstuhls) + warp (on loom) + chaîne (du métier à tisser) + CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲥ
+
Sⲁⲧϩⲥ
+ + Subst. + f. + + + Gewebe, Stoff + tissue, material + tissu, étoffe + CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b + +
+ + +Demotic +
+ꜣtḥ +
+ +
+
+ B + ⲁⲑⲁϩ +
+
+ B + ⲁⲑⲁϩ +
+ + Subst. + m. + + + Last + burden + fardeau + CD 532b; KoptHWb 295; ChLCS 73b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜣwi̯ +
+ +
+
+ B + ⲱⲟⲩ +
+
+ B + ⲱⲟⲩ +
+ + Vb. + + + lang sein + be long + être long + CD 533a; CDC 81b; CED 230; KoptHWb 296; DELC 251b + +
+ +
+ B + ⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + Herz + + + landmütig, geduldig sein + be long-hearted, patient + être patient + CD 533a; KoptHWb 296; DELC 251b + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + m. + + + geduldiger Mensch + patient person + personne patiente + CD 533a + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱⲟⲩ ⲛϩⲏⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Geduld + patience + patience + CD 533a + +
+ +
+ B + ⲱⲟⲩ +
+
+ B + ⲱⲟⲩ +
+ + Subst. + + + Länge (in ⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲧ⸗, "gepriesen sei ...") + length (in ⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲧ⸗, "blessing ...") + longueur (dans ⲱⲟⲩ ⲛⲓⲁⲧ⸗, "bénit soi ...") + CD 533a; CDC 81b; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b + +
+ +
+ B + ϯⲱⲟⲩ ⲛⲃⲁⲗ +
+
+ B + ϯⲱⲟⲩ ⲛⲃⲁⲗ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Auge + + + für froh halten + deem happy + estimer heureux + CD 31b, 533a; DELC 251b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥš +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥš +
+ +
+
Sⲱϣ
+
Sⲱϣ
+ + Vb. + + + (aus)rufen, bekannt geben, tönen, schallen + cry, announce, sound + crier, annoncer, sonner + CD 533ab; CDC 81b; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + + + (ver)lesen + read + lire + CD 534ab; CDC 81b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + + + versprechen, geloben + promise, vow + promettre, jurer + CD 534b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + schreien, ausrufen + cry out, shout + s'écrier, s'exclamer + CD 533b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Schrei, Ausruf + cry, exclamation + cri, exclamation + CD 533b + +
+ +
+ B + ⲱϣ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+
+ B + ⲱϣ ⲉⲡϣⲏⲓ +
+ + Vb. + ⲉⲡϣⲏⲓ + + + anrufen, anflehen + cry up, implore + invoquer, implorer + CD 533b + +
+ +
Sⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲱϣ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + ⲉϩⲣⲁⲓ + + + anrufen, anflehen + cry up, implore + invoquer, implorer + CD 533b-534a; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲉϣ-
+
Sⲣⲉϥⲉϣ-
+ + Subst. + m. + + + einer der ausruft + one who calls, utters + quelqu'un qui crie + CD 534a + +
+ +
Sⲱϣ
+
Sⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Lesen + reading + lecture + CD 534b; ChLCS 73b + + + Versprechen, Wunsch + promise, vow + promesse, voeu + CD 534b; ChLCS 73b + +
+ +
Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+
Sⲉϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+
Sϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+
S(ⲉ)ϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + schreien + + + jubeln, schreien + be jubilant + jublier + CD 141b; CED 72-73; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲁϣⲁⲗ
+
Sⲁϣⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung + + + Geschrei + shouting + cri + CD 4a; CED 4; KoptHWb 16; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
+
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Seufzer + + + seufzen + sigh + soupirer + CD 24b-25a; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
+
Sⲁϣⲁϩⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Seufzer + + + Stöhnen, Gähnen, Gebrüll + groan, yawn, roar + gémissement, bâillement, grondement + CD 25a + +
+ +
Sⲁϣⲧⲁⲡ
+
Sⲁϣⲧⲁⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Trompete + + + Trompete blasen + sound trumpet + sonner la trompette + CD 422a; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲁϣⲕⲁⲕ
+
Sⲁϣⲕⲁⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Geschrei + + + schreien + cry + crier + CD 556ab; CED 238, 264; KoptHWb 296, 308; DELC 251b; ChLCS 73b, + 76b + +
+ +
Sⲁϣⲕⲁⲕ
+
Sⲁϣⲕⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + Geschrei + + + Geschrei + shouting + cri + CD 556b; ChLCS 73b, 76b + +
+ +
Sⲁϣϭⲁⲡ
+
Sⲁϣϭⲁⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Geschrei + + + schreien + cry + crier + CD 619a; CED 264; KoptHWb 296, 343; DELC 251b, 279b; ChLCS 73b, + 76b + +
+ +
Sⲁϣϭⲁⲡ
+
Sⲁϣϭⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Geschrei + + + Geschrei + shouting + cri + CD 619a; KoptHWb 343; ChLCS 73b, 78b + +
+ +
Sⲉϣϣⲙϣⲏϭⲉ
+
Sⲉϣϣⲙϣⲏϭⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Wispern + + + wispern + whisper + chuchotement + CD 568a; KoptHWb 296, 315; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲱϣ
+
Sⲙⲁⲓⲱϣ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + einer, der gern liest + fond of reading + qui aime lire + CD 534b + +
+ +
+ L + ⲙⲁ ⲛⲱϣ +
+
+ L + ⲙⲁ ⲛⲱϣ +
+
+ B + ⲙⲁ ⲛⲱϣ +
+ + Subst. + m. + + + Platz, Ort, Stelle + + + Lesestück + place of, passage for reading + passage à lire + CD 534b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲱϣ
+
Sⲣⲉϥⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Rezitator, Leser + lector, reader + lecteur + CD 534b; ChLCS 73b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱϣ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲣⲉϥⲱϣ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Leserschaft + readership + lectorat + CDC 82a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱϣ
+
Sϭⲓⲛⲱϣ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Lesen, Lesekunst + act, art of reading + lecture + CD 534b; ChLCS 73b + +
+ +
+ B + ⲙⲉⲧⲱϣ +
+
+ B + ⲙⲉⲧⲱϣ +
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Versprechen, Drohung + promise, threat + promesse, menace + CD 534b + +
+
+ +
S*ⲱϣ
+
S*ⲱϣ
+ + Vb. + + + eindringen, sich einschleichen + intrude, slip in + s'introduire, se faufiler + CD 535a; KoptHWb 296; ChLCS 73b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥḫi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḫy +
+ +
+
+ B + ⲱϣⲓ +
+
+ B + ⲱϣⲓ +
+ + Subst. + + + hängen + + + Himmel (in ⲙⲟⲩ ⲛⲱϣⲓ, "Regen") + sky (in ⲙⲟⲩ ⲛⲱϣⲓ, "rain") + ciel (dans ⲙⲟⲩ ⲛⲱϣⲓ, "pluie") + CD 535a; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥḫm +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḫm +
+ +
+
Sⲱϣⲙ
+
Sⲱϣⲙ
+ + Vb. + + + gelöscht werden, verlöschen, versiegen + be quenched, be dried up + être éteint, être apaisé (soif), être asséché + CD 535a; KoptHWb 296; ChLCS 73b + + + löschen + quench, slake + éteindre, apaiser (soif) + CD 535a; CDC 82a; CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲁⲧⲱϣⲙ
+
Sⲁⲧⲱϣⲙ
+ + Adj. + + + Präfix + + + unlöschbar, unstillbar + unquenched, unquenchable, unslaked + non éteint, inextinguible, non apaisé (soif) + CD 535a; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲱϣⲙ
+
Sⲣⲉϥⲱϣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Löscher + quencher + apaiseur + CD 535b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥḫm +
+ +
+
+ B + ⲁϣⲙⲓ +
+
+ B + ⲁϣⲙⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Ruß + soot + suie + CD 535b; KoptHWb 296; DELC 251b + + + Docht + wick + mèche + CED 231; KoptHWb 296; DELC 251b + +
+ +
Sⲟϣⲙϥ
+
Sⲟϣⲙⲉϥ
+
Sⲟϣⲙϥ
+
Sⲟϣⲙ(ⲉ)ϥ
+ + Subst. + m. + + + Eintauchen, Abkühlung, Härtung (von Metall) + dipping, tempering, quenching (of metal) + immersion, rafraîchissement, trempe (de métal) + CD 535b; KoptHWb 296; DELC 251b; ChLCS 73b + +
+
+ + +
+ B + ⲱϣϯ +
+
+ B + ⲱϣϯ +
+ + Vb. + + + schleifen, kriechen, fließen + drag, crawl, flow + traîner, ramper, couler + CD 535b; CDC 82a; KoptHWb 297 + +
+ +
+ B + ⲱϣϯ +
+
+ B + ⲱϣϯ +
+ + Subst. + m. + + + Schleifen + dragging + fait de traîner + CD 535b + +
+ +
+ B + ϫⲓⲛⲱϣϯ +
+
+ B + ϫⲓⲛⲱϣϯ +
+ + Subst. + m. + + + Präfix + + + Schleifen + dragging + fait de traîner + CD 535b + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥb.w +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥby +
+ +
+
Sϣϥ
+
Sϣϥ
+ + Subst. + m. + + + Lattich + lettuce + laitue + CD 535b; CED 231; KoptHWb 297; DELC 251b-252a; ChLCS 71b (s. v. ⲱⲃ), + 73b + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥfi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥfy +
+ +
+
Sⲱϥⲉ
+
Sⲱϥⲉ
+ + Vb. + + + (aus)pressen + press + presser + CD 535b-536a; CDC 82a; CED 231; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS + 73b + + + einsammeln, aufwischen + gather, mop up + rassembler, éponger + CD 536a; KoptHWb 297; ChLCS 73b + +
+ +
Sⲱϥⲉ
+
Sⲱϥⲉ
+ + Subst. + + + Pressen + pressure + pression + CD 536a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥfd +
+ +
+
Sⲱϥⲧ
+
Sⲱϥⲧ
+ + Vb. + + + nageln, anheften + nail, fix + clouer, fixer + CD 536a; CDC 82a; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS 73a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲱϥⲧ
+
Sϭⲓⲛⲱϥⲧ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + (An)nageln + nailing + clouage + CD 536b + +
+ + +Egyptian +
+ꜥfd +
+ +
+
Sⲓϥⲧ
+
Sⲉⲓϥⲧ
+
Sⲓϥⲧ
+
S(ⲉ)ⲓϥⲧ
+ + Subst. + m. + + + Nagel, Spitze + nail, spike + clou, pointe + CD 536b; CDC 82a; CED 232; KoptHWb 53, 297; DELC 252a; ChLCS + 73b + +
+ +
Sϣⲥ ⲛⲓϥⲧ
+
Sϣⲥ ⲛⲉⲓϥⲧ
+
Sϣⲥ ⲛⲓϥⲧ
+
Sϣⲥ ⲛ(ⲉ)ⲓϥⲧ
+ + Subst. + m. + + + stroke, blow, sore + + + Schlag/Wunde eines Nagels + blow/wound of nail + coup/blessure de clou + CD 536b; ChLCS 74a + +
+ +
+ B + ϯⲓϥⲧ +
+
+ B + ϯⲓϥⲧ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + einen Nagel setzen/einschlagen + put/fix a nail + mettre/fixer de clou + CD 536b + +
+
+ + +Egyptian +
+jfd +
+ +
+
Sⲱϥⲧ
+
Sⲱϥⲧ
+ + Vb. + + + abgenutzt sein, abgemagert sein, ausgezehrt sein + be worn, be eaten away, be emaciated + être usé, être entamé, être amaigri, être épuisé + CD 536b; CED 232; KoptHWb 297; ChLCS 74a + +
+ +
+ B + ⲱϧⲧ +
+
+ B + ⲱϧⲧ +
+ + Vb. + + + tropfen, rieseln + drip, trickle + goutter, couler goutte à goutte + CD 536b; CED 232; KoptHWb 298; DELC 252b + +
+ +
+ Ak + *ⲱϩ +
+
+ Ak + *ⲱϩ +
+ + Vb. + Imperativ + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 536b; KoptHWb 297 + +
+ + +Egyptian +
+jhj +
+ +
+ +Demotic +
+jhy +
+ +
+
Sⲱϩ
+
Sⲱϩ
+ + Interjektion + + + Wehe! + woe! + hélas ! + CD 536b; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS 74a + +
+ + + +Egyptian +
+ꜥḥꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥḥꜥ +
+ +
+
Sⲱϩⲉ
+
Sⲱϩⲉ
+ + Vb. + + + stehen, verweilen, bleiben, warten + stand, stay, wait + se tenir debout, rester, attendre + CD 536b-537a; CDC 82a; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS + 74a + +
+ +
Sⲱϩⲉ (ⲉ-)
+
Sⲱϩⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + bleiben bei, sich halten an, warten auf + abide by, wait for + être respectueux de, attendre + CD 537a; ChLCS 74a + +
+ +
Sⲱϩⲉ (ⲛ-)
+
Sⲱϩⲉ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + warten auf, achten auf, sich kümmern um + wait for, attend to + attendre, prendre soin de + CD 537a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ (ⲉϫⲛ-)
+
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ (ⲉϫⲛ-)
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Bleibens bei etw. + act of remaining on + acte de rester sur + CD 537b + +
+ +
Sⲱϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲱϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + auf den Füßen stehen, stehen + stand on foot, stand + se tenir sur ses pieds, se tenir debout + CD 537b; CDC 82a; KoptHWb 297; ChLCS 74a + +
+ +
Sⲱϩⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗ ⲉ-)
+
Sⲱϩⲉ (ⲉⲣⲁⲧ⸗ ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + ⲉ- + + + Fuß + + + stehen vor, stehen gegen(über), achten auf + stand before, stand against, attend on + se tenir devant, s'opposer à, prendre soin de + CD 537b-538a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲙⲁ ⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sⲙⲁ ⲛⲁϩⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + m. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + stehen + + + Fuß + + + Platz, Ort, Stelle + + + Standplatz, Standort + place of standing + place où l'on se tient debout + CD 538b; ChLCS 74b + +
+ +
+ B + ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟϩⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲧⲉⲡⲭⲟⲣⲟⲥ +
+
+ B + ϯⲙⲉⲧⲣⲉϥⲟϩⲉ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲧⲉⲡⲭⲟⲣⲟⲥ +
+ + Subst. + f. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + man who . . . + + + Präfix + + + Fuß + + + Chor, Institution von Chören (χοροστασία) + chorus, institution of choruses (χοροστασία) + choeur, institution de choeurs (χοροστασία) + CD 538b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sϭⲓⲛⲁϩⲉ ⲉⲣⲁⲧ⸗
+
Sϭⲓⲛⲁϩⲉⲣⲁⲧ⸗
+ + Subst. + m. + ⲉⲣⲁⲧ⸗ + + + Fuß + + + Präfix + + + Standhaftigkeit + standing + station + CD 538b + +
+ +
Sⲁϩⲉ (ⲛ-)
+
Sⲁϩⲉ (ⲛ-)
+
Sⲁϩⲉ (ⲛⲁ⸗)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲛ-/ⲛⲁ⸗ + + + bedürfen, nötig haben + need + avoir besoin de + CD 538b; CED 232; KoptHWb 297; DELC 252a; ChLCS 74a + +
+
+ +
+ L + ⲱϩⲣⲉ +
+
+ L + ⲱϩⲣⲉ +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CDC 82a; KoptHWb 298 + +
+ + + +Egyptian +
+ꜣzḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣsḫ +
+ +
+
Sⲱϩⲥ
+
Sⲱϩⲥ
+ + Vb. + + + ernten, mähen + reap, mow + moissonner, faucher + CD 538b-539a; CDC 82ab; CED 232; KoptHWb 298; DELC 252a; ChLCS + 74a + +
+ +
Sⲱϩⲥ
+
Sⲱϩⲥ
+ + Subst. + m. + + + Ernte, Mahd + reaping, harvest + moisson, récolte + CD 539a; ChLCS 74a + +
+ +
Sⲣⲁⲱϩⲥ
+
Sⲣⲁⲱϩⲥ
+ + Subst. + m. + + + state, condition + + + Ernten + act of reaping + acte de moissonner + CD 539a; ChLCS 74a + +
+ +
+ B + ⲣⲉϥⲱϧⲥ +
+
+ B + ⲣⲉϥⲱϧⲥ +
+ + Subst. + m. + + + Mäher, Schnitter + reaper + moissonneur(-euse) + CD 539a + +
+ + +Egyptian +
+ꜣzḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣsẖ +
+ +
+
Sⲟϩⲥ
+
Sⲟϩⲥ
+ + Subst. + m. + + + Sichel + sickle + faucille + CD 539a; CED 232; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a + +
+ +
Sϫⲓⲟϩⲥ
+
Sϫⲓⲟϩⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + die Sichel schwingen, sicheln + swing the sickle + manier la faucille + CD 539a + +
+ +
Sϫⲁⲓⲟϩⲥ
+
Sϫⲁⲓⲟϩⲥ
+ + Subst. + + + receive, take + + + Sichelträger, Schnitter + sickle-bearer, reaper + porteur de faucille, moissonneur + CD 539a; KoptHWb 298; ChLCS 74a + +
+ +
Sⲟⲥϩϥ
+
Sⲟⲥϩϥ
+ + Subst. + m. + + + Sichel, Messer + sickle, knife + faucille, couteau + CD 539a; KoptHWb 298; ChLCS 74a + +
+
+ + + +Egyptian +
+jṯꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜣḏ +
+ +
+
Sⲱϫ
+
Sⲱϫ
+ + Subst. + m. + + + Dieb + thief + voleur + CD 539a; CDC 82b; CED 232-233; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS + 74a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲱϫ
+
Sⲙⲛⲧⲱϫ
+ + Subst. + f. + + + Präfix + + + Faulheit (vgl. ⲱϫⲛ?) + idleness (cf. ⲱϫⲛ?) + paresse (cf. ⲱϫⲛ ?) + CD 539a; KoptHWb 298 + +
+
+ + + +Demotic +
+ꜥḏnꜣ +
+ +
+
Sⲱϫⲛ
+
Sⲱϫⲛ
+ + Vb. + + + aufhören, vergehen + cease, perish + cesser, périr + CD 539ab; CED 233; KoptHWb 298; ChLCS 74a + + + beenden, vernichten, zerstören + make cease, destroy + faire cesser, détruire + CD 539b; CDC 82b; CED 233; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a + +
+ +
Sⲱϫⲛ
+
Sⲱϫⲛ
+ + Subst. + m. + + + Beendigung, Zerstörung + ceasing, destruction + arrêt, destruction + CD 539b-540a; ChLCS 74a + +
+ +
Sⲁⲧⲱϫⲛ
+
Sⲁⲧⲱϫⲛ
+ + Adj. + + + Präfix + + + unaufhörlich, ununterbrochen + unceasing, uninterrupted + sans arrêt + CD 540a; ChLCS 74a + +
+ +
+ F + ⲣⲱϫⲛ +
+
+ F + ⲣⲱϫⲛ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + faul sein + be slothful + être paresseux + CD 540a; KoptHWb 298 + +
+ +
Sⲣⲉϥⲱϫⲛ
+
Sⲣⲉϥⲱϫⲛ
+ + Subst. + m. + + + jemand, etwas der/das aufhören lässt, beendet + who, what makes to cease + qui fait cesser + CD 540a + +
+
+ + + +Demotic +
+ꜥkf +
+ +
+
Sⲱϭⲃ
+
Sⲱϭⲃ
+ + Vb. + + + frieren, kalt sein/werden + be, become cold/frozen + être/devenir froid/gelé + CD 540a; CDC 82b; CED 233; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a + + + (ab)kühlen + make cold + refroidir, rafraîchir + CD 540a; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a + +
+ + +Egyptian +
+ꜣgb.w +
+ +
+
Sⲱϭⲃ
+
Sⲱϭⲃ
+ + Subst. + m. + + + Kälte, Frost + cold, frost + froid, gel + CD 540a; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a + +
+ +
Sⲟϭⲃⲥ
+
Sⲟϭⲃⲥ
+ + Subst. + f. + + + Feuchtigkeit + + + Kälte + cold + froid + CD 540a; KoptHWb 298; DELC 252b; ChLCS 74a + +
+
+ +
Sⲱϭⲣ
+
Sⲱϭⲉⲣ
+
Sⲱϭⲣ
+
Sⲱϭ(ⲉ)ⲣ
+ + Vb. + + + hart werden, steif werden, gefrieren + become hard, become stiff, freeze + devenir dur, devenir raide, geler + CD 540ab; CED 233; KoptHWb 299; DELC 252b; ChLCS 74a + +
+ + +
Sⲱϭⲧ
+
Sⲱϭⲧ
+ + Vb. + + + ersticken, erdrosseln + choke, throttle + étouffer, étrangler + CD 540b; CDC 82b; KoptHWb 299; ChLCS 74b + +
+ +
+ B + ⲱϫϩ +
+
+ B + ⲱϫϩ +
+ + Subst. + m. + + + strangulierte, erstickte Sache + thing strangled + chose étouffée + CD 540b; ChLCS 74b + +
+
+ + + +Egyptian +
+rḫ +
+ +
+ +Demotic +
+rḫ +
+ +
+
Sϣ-
+
Sϣ-
+ + Vb. + + + wissen, können, in der Lage sein + know, be able, permitted + savoir, pouvoir + CD 541ab; CED 233; KoptHWb 299, 556; DELC 253a; ChLCS 74b + +
+ +
Sⲛⲉϣ-
+
Sⲛⲉϣ-
+ + Vb. + + + nicht können + not to be able to + ne pas pouvoir + CD 541b; KoptHWb 299; ChLCS 74b + +
+
+ + +Egyptian +
+šꜣꜥ-r +
+ +
+ +Demotic +
+šꜥ +
+ +
+
Sϣⲁ-
+
Sϣⲁ-
+ + Präp. + + + zu, in Richtung auf (von Personen) + to, toward (of persons) + à, vers (de personnages) + CD 541b; CED 233; KoptHWb 299; DELC 253ab; ChLCS 74b + + + zu, in Richtung auf (Orte, Dinge) + to, at (of places and things) + à, vers (de choses et lieux) + CD 542a + + + zu, bis (Zeit) + till, at, by, for (of time) + à, jusqu'à (de temps) + CD 542a + + + bis zu, bis auf (in Rechnung) + up to, to lenght of (in reckonings) + à, jusqu'à (calculs) + CD 542b + + + außer, bis auf + except (rare) + à l'exception de + CD 542b + +
+ + + +Egyptian +
+šꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+šꜥ +
+ +
+
Sϣⲁ
+
Sϣⲁ
+ + Vb. + + + anfangen, beginnen + begin + commencer + CD 542b; CED 234; KoptHWb 299; ChLCS 74b + +
+ +
Sϣⲁⲙⲓⲥⲉ
+
Sϣⲁⲙⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + bear, bring forth + + + Erstgeborenen + first born + premier-né + CD 542b; DELC 253a; KoptHWb 299; ChLCS 74b + +
+ +
Sϣⲁⲥⲱⲛⲧ
+
Sϣⲁⲥⲱⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + found, create + + + Schöpfungsbeginn, Weltanfang + first creation + commencement du monde, début de la création + CD 542b; KoptHWb 299; DELC 253a; ChLCS 74b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫꜥi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫꜥ +
+ +
+
Sϣⲁ
+
Sϣⲁ
+ + Vb. + + + aufgehen (von Gestirnen), erscheinen + rise (of sun) + apparaître, se lever (astre) + CD 542b; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b + +
+ +
Sϣⲁ
+
Sϣⲁ
+ + Subst. + m. + + + Aufgang + rising + levée + CD 543a; DELC 253b; ChLCS 74b + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲁ
+
Sϭⲓⲛϣⲁ
+ + Subst. + f. + + + Aufgang + rising + levée + CD 543a; ChLCS 74b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϣⲁ
+
Sⲙⲁ ⲛϣⲁ
+ + Subst. + m. + + + Ort des Sonnenaufgangs, Osten + place of rising, east + lieu du lever du soleil, est + CD 543a; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b + +
+ +
Sⲣⲁ ⲛϣⲁ
+
Sⲣⲁ ⲛϣⲁ
+
Sⲣⲁϣⲁ
+ + Subst. + m. + + + Lage, Stelle + + + Osten, Ostseite + eastern side + est, orient + CD 543a; KoptHWb 300; ChLCS 74b + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫꜥ +
+ +
+
Sϣⲁ
+
Sϣⲁ
+ + Subst. + m. + + + Fest, Feier, Zeremonie + festival + fête, cérémonie + CD 543a; CED 234; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b + + + Gottesdienst, Abendmahl + divine communion, service + communion, service divin + CD 543a; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b + +
+ +
Sϣⲁ ⲱ
+
Sϣⲁ ⲱ
+ + Subst. + m. + + + groß + + + großes Fest + great festival + grande fête + CD 543b; CED 234; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b + +
+ +
Sⲣϣⲁ
+
Sⲣⲡϣⲁ
+
Sⲣϣⲁ
+
Sⲣ(ⲡ)ϣⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ein Fest feiern + make, keep festival + fêter, célébrer la fête + CD 543b; CED 234; KoptHWb 300; ChLCS 74b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣϣⲁ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥⲣϣⲁ
+ + Subst. + f. + + + act; become, befall; do + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + man who . . . + + + Festgelegenheit, Ausführung von Riten + occasion of festival, performance of rites + occasion de fête, exécution des rites + CD 543b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲣϣⲁ
+
Sϭⲓⲛⲣϣⲁ
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + Abhaltung eines Festes, Feierlichkeit + celebration of festival + célébration de fête + CD 543b + +
+ +
Sϯϣⲁ
+
Sϯϣⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + das Abendmahl erteilen + give communion + donner la communion + CD 543b; ChLCS 74b + +
+ +
Sϣⲁ
+
Sϣⲁ
+ + Vb. + + + Fest feiern (selten) + keep festival (rare) + fêter (rarement) + CD 543b; ChLCS 74b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šr.t +
+ +
+ +Demotic +
+šy +
+ +
+
Sϣⲁ
+
Sϣⲁ
+ + Subst. + m. + + + Nase + nose + nez + CD 543b; CED 234; KoptHWb 300; ChLCS 74b + +
+ +
Sϭⲃϣⲁ
+
+ S + ϭⲃϣⲁ +
+
+ Sϭⲱⲃⲉ ⲛϣⲁ + (once) +
+
+ S + ϫⲉϥϣⲁ +
+ + Subst. + m. + + + Blatt (einer Pflanze) + + + Nasenloch ("Blätter der Nase") + nostrils ("leaves of nose") + aile du nez ("feuille du nez") + CD 544a; CED 234; KoptHWb 300; DELC 253b; ChLCS 74b + +
+ +
+ ϣⲁⲓⲱⲟⲩ + B +
+
+ ϣⲁⲓⲱⲟⲩ + B +
+ + Adj. + + + be long + + + mit hakenförmiger Nase + hook-nosed + avoir le nez crochu + CD 544a; KoptHWb 300; DELC 254a + +
+ +
+ ϫⲁϫϣⲁⲓ + B +
+
+ ϫⲁϫϣⲁⲓ + B +
+ + Subst. + + + (ab)schneiden, abtrennen + + + mit abgeschnittener Nase (?) + with cut nose + avec le nez coupé + CD 544a + +
+ + +Egyptian +
+šꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+šy +
+ +
+
Sϣⲁⲓ
+
Sϣⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Schicksal, Geschick, Glück + fortune, fate + fortune, destin + CD 544ab; CED 234; KoptHWb 306; DELC 258a; ChLCS 76a + +
+
+ + +Egyptian +
+ +
+ +
+
Sϣⲁⲓ
+
Sϣⲁⲓ
+ + Adj. + + + neu + new + nouveau, neuf + CD 544b; KoptHWb 306; DELC 258b; ChLCS 76a + +
+ +
+ ϣⲁⲓ + L +
+
+ ϣⲁⲓ + L +
+ + Subst.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 544b + +
+ + +Egyptian +
+šmi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šm +
+ +
+
Sϣⲉ
+
Sϣⲉ
+ + Vb. + + + gehen + go + aller + CD 544b-546a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254a; ChLCS 75a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫt +
+ +
+ +Demotic +
+ḫt +
+ +
+
Sϣⲉ
+
Sϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Holz, Gehölz, Balken + wood + bois, arbre + CD 546a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b; ChLCS 74a + +
+ +
+ ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ + B +
+
+ ϣⲉ ⲛⲛⲟϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Seil, Strick + + + ein Längenmaß von 100 Ellen + a land measure (100 cubits) + nom d'une mesure de longueur (100 coudées) + CD 546b; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b + +
+ + +Demotic +
+ḥm-šnꜣ +
+ +
+
Sϩⲁⲙϣⲉ
+
Sϩⲁⲙϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Handwerker + + + Zimmermann + carpenter + charpentier + CD 546b; CED 235; KoptHWb 301; ChLCS 75a + +
+ +
+ ⲉⲣϩⲁⲙϣⲉ + B +
+
+ ⲉⲣϩⲁⲙϣⲉ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ein Zimmermann zu sein + be carpenter + être charpentier + CD 546b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϩⲁⲙϣⲉ
+
Sⲙⲛⲧϩⲁⲙϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Zimmermannshandwerk + carpenter's craft + l'artisanat de charpentier + CD 546b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šn.t +
+ +
+
Sϣⲉ
+
Sϣⲉ
+ + Zahlwort + m. + + + hundert + hundred + cent + CD 546b-547a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b; ChLCS 75a + +
+ +
Sϣⲏⲧ
+
Sϣⲏⲧ
+ + Zahlwort + + + zweihundert (Dual) + two hundred (dual) + deux cents (dual) + CD 546b-547a; CED 235; KoptHWb 301; DELC 254b; ChLCS 75a + +
+
+ + +Egyptian +
+šnꜥ.tj +
+ +
+
Sϣⲉ
+
Sϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + eine Kupfermünze + small bronze coin + monnaie de cuivre + CD 547a; KoptHWb 301; DELC 254b-255b; ChLCS 75a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥnḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥnḫ +
+ +
+
Sϣⲉ
+
Sϣⲉ
+ + Präp. + + + schwören + + + bei (beim Schwur) + by (in swearing) + par (dans un serment) + CD 547a; KoptHWb 300; DELC 254a; ChLCS 75a + +
+ +
Sϣⲉⲓ
+
Sϣⲉⲓ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 547a; KoptHWb 302 + +
+ + + +Demotic +
+šm-jy +
+ +
+
Sϣⲉⲉⲓ
+
Sϣⲉⲉⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + gehen und kommen, hin- und herbewegt werden, wandern, spazierengehen + go and come, be carried to and fro, wander + aller et venir, circuler, se promener + CD 547ab; CED 236; KoptHWb 306; DELC 258b; ChLCS 76a + +
+ +
Sϣⲉⲉⲓ
+
Sϣⲉⲉⲓ
+ + Subst. + m. + + + Verwirrung + going to and fro, derangement, madness + confusion, folie, circulation + CD 547ab; KoptHWb 306; DELC 258b; ChLCS 76a + +
+
+ + +Egyptian +
+š +
+ +
+ +Demotic +
+šy +
+ +
+
Sϣⲏⲓ
+
Sϣⲏⲓ
+ + Subst. + m. + + + Grube, Brunnen, Zisterne, Becken + pit, cistern + puits, citerne, fosse, bassin + CD 547b; CED 236; KoptHWb 306; DELC 258b-259a; ChLCS 76a + +
+ +
+ ϣⲏⲓ + B +
+
+ ϣⲏⲓ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Tempel + temples + temples + CD 547b; KoptHWb 306; DELC 259a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖy +
+ +
+
Sϣⲓ
+
Sϣⲓ
+ + Vb. + + + Waage + + + messen, wiegen + measure, weigh + mesurer, peser + CD 547b-548a; CED 236; KoptHWb 301; DELC 255b; ChLCS 75a + +
+ +
Sϣⲓ
+
Sϣⲓ
+ + Subst. + m. + + + Maß, Maßenheit, Gewicht + measure, weight + mesure, poids + CD 547b-548b; CED 236; KoptHWb 301; DELC 255b; ChLCS 75a + +
+ +
Sⲁⲧϣⲓ
+
Sⲁⲧϣⲓ
+ + Adj. + + + unermesslich, grenzenlos + unmeasured, immeasurable + incommensurable, infini + CD 548b; ChLCS 75a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲓ
+
Sⲣⲉϥϣⲓ
+ + Subst. + m. + + + Messender + measurer + celui qui mesure + CD 548b + +
+ +
Sⲕⲁϣⲓ
+
Sⲕⲁϣⲓ
+ + Vb. + + + setzen, stellen, legen, machen + + + Frist + set measure, limit + mesurer, limiter + CD 548b; ChLCS 75a + +
+ +
Sⲣϣⲓ
+
Sⲣϣⲓ
+
Sⲟ ⲛϣⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ein Gewicht, ermitteln, haben + make, amount to weight + s'élever au poids + CD 548b + +
+ +
Sϯϣⲓ
+
Sϯϣⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + bemessen, beschränken + set measure, ristrict + mesurer, limiter + CD 548b; KoptHWb 301; ChLCS 75a + +
+ +
+ ⲁⲧϯϣⲓ + B +
+
+ ⲁⲧϯϣⲓ + B +
+ + Adj. + + + without + + + give, pay, sell + + + unermesslich + unmeasured + incommensurable + CD 548b + +
+ +
Sϫⲓϣⲓ
+
Sϫⲓϣⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Maß nehmen, schätzen + take measure, estimate + mesure (prendre la), estimer + CD 548b; KoptHWb 301; ChLCS 75a + +
+ +
Sϣⲓⲧⲉϥ
+
Sϣⲓⲧⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Messung, Wägung (?) + measuring, weighing (?) + mesurage, arpentage (?) + CD 548b; KoptHWb 301; ChLCS 75a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫꜣ.y +
+ +
+
Sϣⲓ
+
Sϣⲓ
+ + Subst. + m. + + + Ausmaß, Umfang, Begrenzung, Winkel (des Mundes) (?) + area, circumference, boundary, corner (of the mouth) (?) + étendue, circonférence, délimitation, angle (de la bouche) + CD 548b; KoptHWb 302 + +
+ + + +Egyptian +
+ḫyi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+h̭y +
+ +
+
Sϣⲓⲁⲓ
+
Sϣⲓⲁⲓ
+ + Vb. + + + lang (hoch, groß) sein, sich erstrecken, wachsen + be long (high), increase, lengthen + être long (haut), s'étendre, croître + CD 548b-549a; CED 236; KoptHWb 307; DELC 259a; ChLCS 76a + +
+ + +Egyptian +
+ḫy +
+ +
+ +Demotic +
+h̭ꜥy +
+ +
+
Sϣⲓⲁⲓ
+
Sϣⲓⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Länge + length + longueur + CD 549a; KoptHWb 307; ChLCS 76a + +
+ + +Egyptian +
+ḫy +
+ +
+ +Demotic +
+h̭ꜥy +
+ +
+
Sϣⲓⲏ
+
Sϣⲓⲏ
+ + Subst. + f. + + + Länge, Höhe + length, height + longueur, hauteur + CD 549a; CED 236; KoptHWb 305; DELC 259a; ChLCS 76a + +
+ + +Egyptian +
+ḫy +
+ +
+ +Demotic +
+h̭ꜥy +
+ +
+
Sϣⲓⲏ
+
Sϣⲓⲏ
+ + Subst. + m. + + + Länge, Höhe + length, height + longueur, hauteur + CD 549a; CED 236; KoptHWb 305; DELC 259a; ChLCS 76a + +
+ + +Egyptian +
+ḫyi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+h̭y +
+ +
+
Sϣⲓⲏ
+
Sϣⲓⲏ
+ + Vb. + + + lang werden, wachsen + be long, grow + devenir long, croître + CD 549a; KoptHWb 305; ChLCS 76a + +
+ +
Sϣⲓⲏⲥ
+
Sϣⲓⲏⲥ
+ + Subst. + f. + + + Länge + length + longueur + KoptHWb 305; ChLCS 76a + +
+
+ + +Demotic +
+h̭yꜣ.t +
+ +
+
+ ϣⲓⲱ + B +
+
+ ϣⲓⲱ + B +
+
+ ϣⲓⲱ + S + (rare) +
+ + Subst. + f. + + + Füllgefäß, Trichter (?) + pot, funnel (?) + pot de remplissage, entonnoir (?) + CD 549b; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 76a + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣ +
+ +
+
Sϣⲟ
+
Sϣⲟ
+ + Zahlwort + m. + + + tausend + thousand + mille + CD 549b; CED 236; KoptHWb 302; DELC 255b; ChLCS 75a + +
+ + +Egyptian +
+m-šs +
+ +
+ +Demotic +
+m-šs +
+ +
+
Sϣⲟ
+
Sϣⲟ
+ + Partikel + + + ja, wahrlich + yes + oui + CD 549b; KoptHWb 302; DELC 255b; ChLCS 75a + +
+ +
Sϣⲟⲓ
+
Sϣⲟⲓ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 549b + +
+ +
Sϣⲟⲓ
+
Sϣⲟⲓ
+ + Vb. + + + lang sein, sich erstrecken + + + sich erheben, aufsteigen + arise + s'élever, monter + CD 549b; KoptHWb 306; ChLCS 76a + +
+ + + +Egyptian +
+šꜥy +
+ +
+ +Demotic +
+šꜥ +
+ +
+
Sϣⲱ
+
Sϣⲱ
+ + Subst. + m. + + + Sand (Wüstensand) + sand (desert) + sable (du désert) + CD 549b-550a; CED 236; KoptHWb 302; DELC 255b; ChLCS 75a + +
+ +
Sⲡϣⲱ ⲛⲙⲏ
+
Sⲡϣⲱ ⲛⲙⲏ
+ + Subst. + m. + + + urine + + + Blasengrieß + gravel in urine + calculs urinaires, gravelle + CD 549b; KoptHWb 302; ChLCS 75a + +
+ +
Sⲕⲏ ⲉⲡϣⲱ
+
Sⲕⲏ ⲉⲡϣⲱ
+ + Vb. + Qualitativ + + + setzen, stellen, legen, machen + + + auf Sand gelegen (von Ödland) + lying, being in sandy condition (of wasteland) + situé, placé en condition désertique + CD 549b; KoptHWb 302; ChLCS 75a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫy +
+ +
+ +Demotic +
+h̭ꜥy +
+ +
+
+ ϣⲱⲓ + B +
+
+ ϣⲱⲓ + B +
+
+ ϣⲱⲓ + F +
+
+ ϣⲱⲓ + S + (rare) +
+ + Subst. + m. + + + Höhe, Oberteil + what is high, above + haut (ce qui est), partie supérieure + CD 550a; KoptHWb 306; DELC 259a; ChLCS 76a + +
+ +
+ ⲉⲡϣⲱⲓ + B +
+
+ ⲉⲡϣⲱⲓ + B +
+ + Adv. + + + nach oben, aufwärts + upward + vers le haut + CD 550a; CED 236; KoptHWb 306; DELC 259a; ChLCS 76a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫw +
+ +
+
+ ϣⲱⲓ + B +
+
+ ϣⲱⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Geschlechtsteile + genital organs + parties génitales + CD 550b; KoptHWb 306; DELC 259a + +
+ +
Sϣⲁⲁⲃ
+
Sϣⲁⲁⲃ
+ + Subst. + m. + + + Haut, Leder, Pelz + skin, leather, fur + peau, cuir, fourrure + CD 550b; KoptHWb 303; DELC 256a; ChLCS 75a + +
+ + +Egyptian +
+ḫbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫby +
+ +
+
+ S + ϣⲱⲃ +
+
+ S + ϣⲱⲃ +
+
+ S + ϣⲱϥ +
+ + Vb. + + + abschneiden, scheren, stutzen, rasieren + shave, crop, shear, clip + couper, tailler, raser + CD 550b-551a; CED 237; KoptHWb 303; DELC 256b; ChLCS 75b + +
+ + +Egyptian +
+šbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šbe +
+ +
+
Sϣⲓⲃⲉ
+
Sϣⲓⲃⲉ
+
Sϣⲃⲁ
+ + Vb. + + + wechseln (?) + change (?) + change (?) + CD 551a; KoptHWb 302 + +
+ +
Sϣⲃⲉ
+
Sϣⲃⲉ
+ + Zahlwort + + + siebzig + seventy + septante + CD 551a; KoptHWb 302; ChLCS 75a + +
+ +
Sϣⲃⲉ
+
Sϣⲃⲉ
+ + Adj. + + + siebzig + seventy + septante + CD 551a; KoptHWb 302; ChLCS 75a + +
+ +
+ ϣⲃⲉ + B +
+
+ ϣⲃⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + persea tree, lebbakh + + + Perseabaum + persea (tree) + persea (arbre) + CD 551a; KoptHWb 302 + +
+ + +Egyptian +
+šf.yt +
+ +
+ +Demotic +
+šfeꜣ.t +
+ +
+
Sϣⲃⲉ
+
Sϣⲃⲉ
+ + Adj.? + + + majestätisch + majestic + majestueux + CD 551a; CED 237; KoptHWb 302; DELC 256a + +
+ + + +Egyptian +
+ḏꜥb.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḏbe.t +
+ +
+
Sϣⲏⲃⲉ
+
Sϣⲏⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Rost, Grünspan + rust, verdigris + rouille, vert-de-gris + CD 551a; CED 237; KoptHWb 303; DELC 256a; ChLCS 75b + +
+ + +Egyptian +
+sfḫ +
+ +
+
+ ϣⲃⲉ + S +
+
+ ϣⲃⲉ + S +
+
+ ϣⲃⲉ + B +
+ + Subst. + + + Abfall, Schmutz + off-scouring, filth + ordure, saleté + CD 551a; KoptHWb 302; ChLCS 75a + +
+ +
+ ϣⲏⲃⲉ + S +
+
+ ϣⲏⲃⲉ + S +
+ + Subst. + f. + + + scale (of fish) + + + Schuppe + scale + écaille + CD 551a; KoptHWb 303 + +
+
+ + + +Egyptian +
+šbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šbe +
+ +
+
Sϣⲓⲃⲉ
+
Sϣⲓⲃⲉ
+ + Vb. + + + ändern, wechseln, verwandeln, scheiden + change, be changed, separate + altérer, changer, transformer, séparer + CD 551a; CED 237; KoptHWb 303; DELC 256a-b; ChLCS 75b + +
+ +
Sϣⲓⲃⲉ
+
Sϣⲓⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wechsel, Unterschied + change, difference + changement, différence + CD 552a; KoptHWb 303; ChLCS 75b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲓⲃⲉ
+
Sⲁⲧϣⲓⲃⲉ
+ + Adj. + + + unveränderlich, unverändert + unchanging, unaltered + immuable, inchangé(e) + CD 552a + +
+ +
+ ϣⲟⲃⲓ + B +
+
+ ϣⲟⲃⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + verwandelt, heuchlerisch, Heuchler, Schauspieler + changed, disguised person, hypocrite, actor + personne changée, hypocrite, acteur + CD 552a; KoptHWb 303; DELC 256b + +
+ +
+ ϣⲃⲧⲥ + S +
+
+ ϣⲃⲧⲥ + S +
+ + Subst. + f. + + + Änderung + change + changement + CD 552a; KoptHWb 303; DELC 258a + +
+ + +Egyptian +
+šb.t +
+ +
+ +Demotic +
+šb.t +
+ +
+
+ S + ϣⲃⲓⲱ +
+
+ S + ϣⲃⲉⲓⲱ +
+
+ S + ϣⲃⲓⲱ +
+
+ S + ϣⲃ(ⲉ)ⲓⲱ +
+
+ S + ϣⲉϥⲓⲱ +
+ + Subst. + f. + + + Entgelt, Tausch, Vergeltung + change, exchange, requital + change, échange, récompense + CD 552b; CED 237; KoptHWb 304; DELC 257a; ChLCS 75b + +
+ +
+ ⲣϣⲃⲉⲓⲱ + S +
+
+ ⲣϣⲃⲉⲓⲱ + S +
+
+ ⲣϣⲃⲉⲓⲱ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + stattdessen zu sein, jdn/etw ersetzen + be instead, replace + être plûtot, remplacer + CD 552b + +
+ +
Sϯϣⲃⲉⲓⲱ
+
Sϯϣⲃⲉⲓⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + belohnen, vergelten + give the like, requite + récompenser, revaloir + CD 552b; ChLCS 75b + +
+ +
Sⲇⲓϣⲃⲉⲓⲱ
+
Sⲇⲓϣⲃⲉⲓⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + receive, take + + + sich rächen, vergolten werden + take requital, be repaid + prendre sa vengeance, être récompensé + CD 552b-553a; ChLCS 75b + +
+
+ + + +Demotic +
+šbn +
+ +
+
+ ϣⲃⲓⲛ + B +
+
+ ϣⲃⲓⲛ + B +
+ + Subst. + + + Korn, Getreide + grain, cereal + grains, céréal + CD 553a; CED 237; KoptHWb 304; DELC 257a + +
+ + +Demotic +
+šbn +
+ +
+
+ ϣⲃⲓⲛ + S +
+
+ ϣⲃⲓⲛ + S +
+
+ ϣⲃⲓⲛ + L +
+ + Subst. + pl. + + + Name der Pflanze oder Getreide + name of plant or cereal + nom d'une plante ou céréal + DELC 257a + +
+
+ +
+ ϣⲃⲓⲛ + B +
+
+ ϣⲃⲓⲛ + B +
+ + Subst. + + + Eingeweide des Schafes (?) + part of sheep's intestine (?) + entrailles du mouton (?) + CD 553a; KoptHWb 304 + +
+ +
+ ϣⲃⲱⲛ + S +
+
+ ϣⲃⲱⲛ + S +
+
+ ϣⲃⲱⲛ + A +
+ + Subst. + + + Korn, Getreide + + + Kraut oder Getreide (?) + herb or cereal (?) + herbe ou céréal (?)( + CD 553a; CED 237; KoptHWb 304; ChLCS 75b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫbr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫber +
+ +
+
Sϣⲃⲏⲣ
+
Sϣⲃⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Freund, Genosse + friend, comrade + ami(e), camarade( + CD 553a-b; CED 237; KoptHWb 304; DELC 257a-b; ChLCS 75b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲃⲏⲣ
+
Sⲙⲛⲧϣⲃⲏⲣ
+ + Subst. + f. + + + Freundschaft, Gemeinschaft + friendship, community + ami(e), camarade( + CD 553b; KoptHWb 304; ChLCS 75b + +
+ +
Sⲣϣⲃⲏⲣ
+
Sⲣϣⲃⲏⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + act; become, befall; do + + + befreundet sein + be friend, partner + être ami, partenaire + CD 553b; KoptHWb 304; ChLCS 75b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šbe +
+ +
+
+ S + ϣⲓⲃⲧⲉ + both forms attested once +
+
+ S + ϣⲓⲃⲧⲉ + both forms attested once +
+
+ S + ϣⲓϥⲧⲉ + both forms attested once +
+ + Vb. + + + ändern + + + ändern, wechseln + change + changer, échanger + CD 553b-554a; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b + +
+ +
+ S + ϣⲓⲃⲧⲉ +
+
+ S + ϣⲓⲃⲧⲉ +
+
+ S + ϣⲓϥⲧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Änderung, Wechsel + change + changement + CD 554a; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲓⲃⲧⲉ
+
Sⲁⲧϣⲓⲃⲧⲉ
+ + Adj. + + + unabänderlich + unchangeable + invariable + CD 554a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲓⲃⲧⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲓⲃⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + derjenige, der sich ändert + one who changes + celui qui change + CD 554a + +
+ +
+ Sϭⲓⲛϣⲓⲃⲧⲉ + attested once +
+
+ Sϭⲓⲛϣⲓⲃⲧⲉ + attested once +
+ + Subst. + f. + + + veränderbarkeit, Unterschied + changeableness, difference + changement, différence + CD 554a; ChLCS 75b + +
+
+ +
+ ϣⲱⲃⲧ + B +
+
+ ϣⲱⲃⲧ + B +
+ + Vb. + + + ändern + + + ändern, wechseln, verwandeln, scheiden + change, be changed, separate + altérer, changer, transformer, séparer + CD 554a; KoptHWb 305; DELC 258a + +
+ + + +Egyptian +
+šbd +
+ +
+ +Demotic +
+šbte +
+ +
+
+ S + (rare) + ϣⲃⲱⲧ +
+
+ S + (rare) + ϣⲃⲱⲧ +
+
+ S + (rare) + ϣⲃⲟⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Rute, Stab + rod, staff + bâton, scpetre + CD 554a-554b; CED 238; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b + +
+ +
Sϥⲁⲓϣⲃⲱⲧ
+
Sϥⲁⲓϣⲃⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Stabträger + staffbearer + licteur, porteur de verges + CD 554b; ChLCS 75b + +
+
+ + +Egyptian +
+šps.w +
+ +
+
Sϣⲃϣⲓ
+
Sϣⲃϣⲓ
+ + Subst. + m. + + + ein verschiedenes Ding; eitles Gut + a thing different; good thing + une chose différente; biens + CD 554b; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b + +
+ + +Demotic +
+šwḥ +
+ +
+
Sϣⲱⲃϩ
+
Sϣⲱⲃϩ
+ + Vb. + + + versengt zu werden, vertrocknet sein + be scorched, withered + se dessécher + CD 554b-555a; CED 238; KoptHWb 305; DELC 258a; ChLCS 75b-76a + +
+ + +Demotic +
+štl +
+ +
+
+ ϣⲁⲑⲱⲗ + B +
+
+ ϣⲁⲑⲱⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + ichneumon + ichneumon + ichneumon + CD 555a; CED 238; DELC 258b + +
+ +
+ ϣⲑⲱⲧ + B +
+
+ ϣⲑⲱⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Palmenfasertau + rope of palm-fibre + corde de fibre de paume + CD 555a + +
+ +
+ ϣⲑⲉϩ + B +
+
+ ϣⲑⲉϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Straße + street + rue + CD 555a; CED 238 + +
+ + + +Egyptian +
+šꜣd +
+ +
+
Sϣⲱⲕ
+
Sϣⲱⲕ
+ + Vb. + + + graben + + + graben, tief sein + dig, be deep + creuser, être profond + CD 555a-b; CED 239; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a + +
+ +
+ ϣⲱⲕ + S + (rare) +
+
+ ϣⲱⲕ + S + (rare) +
+
+ ϣⲱⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Tiefe + depth + profondeur + CD 555b; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a + +
+
+ + + +Egyptian +
+šdi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šqy +
+ +
+
Sϣⲓⲕⲉ
+
Sϣⲓⲕⲉ
+ + Vb. + + + graben + dig + creuser + CD 555b-556a; CED 238; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a + +
+ +
+ ϣⲓⲕⲉ + S +
+
+ ϣⲓⲕⲉ + S +
+ + Subst. + m. + + + Tiefe + what is dug, depth + être creusé, profondeur + CD 556a; CED 238; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a + +
+ +
+ ϭⲓⲛϣⲓⲕⲉ + S +
+
+ ϭⲓⲛϣⲓⲕⲉ + S +
+ + Subst. + f. + + + Tiefe + act of digging + être creusé, profondeur + CD 556a + +
+ + +Demotic +
+šqe +
+ +
+
+ ϣⲓⲕ + S +
+
+ ϣⲓⲕ + S +
+
+ ϣⲓⲕ + B +
+
+ ϣⲓⲕ + F +
+ + Subst. + m. + + + Tiefe + what is dug, depth + être creusé, profondeur + CD 556a; CED 238; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76a + +
+
+ +
Sϣⲱⲕⲉ
+
Sϣⲱⲕⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 556a; KoptHWb 308; ChLCS 76a + +
+ + +
Sϣⲕⲁⲕ
+
Sϣⲕⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + Schrei, Ruf + cry, shout + cri + CD 556a; CED 238; KoptHWb 308; ChLCS 76a-b + +
+ +
Sϫⲓϣⲕⲁⲕ
+
Sϫⲓϣⲕⲁⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + say, speak, tell + + + ausrufen, aufschreien + cry out + crier + CD 556a; KoptHWb 308; ChLCS 76b + +
+ +
Sⲁϣⲕⲁⲕ
+
Sⲁϣⲕⲁⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + ausrufen, aufschreien + cry out + crier + CD 556a-b; KoptHWb 308; ChLCS 76b + +
+
+ + +
Sϣⲕⲓⲗ
+
Sϣⲕⲓⲗ
+ + Subst. + + + Locke, Flechte + curl, lock of hair + boucle de cheveu, tresse + CD 556b; CED 238; KoptHWb 308; ChLCS 76b + +
+ + +Demotic +
+šqlql +
+ +
+
+ ϣⲕⲗⲕⲓⲗ + S +
+
+ ϣⲕⲉⲗⲕⲓⲗ + S +
+
+ ϣⲕⲗⲕⲓⲗ + S +
+
+ ϣⲕ(ⲉ)ⲗⲕⲓⲗ + S +
+
+ ϣⲕⲉⲗⲕⲉⲗ + S +
+
+ ϣϭⲗϭⲓⲗ + S +
+ + Subst. + m. + + + Locke + curl + boucle + CD 556b; CED 239 + + + Glocke + bell + cloche + CD 556b; CED 239; KoptHWb 308; DELC 259b + +
+
+ +
Sϣⲕⲟⲗ
+
Sϣⲕⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Loch + hole + trou + CD 556b; CED 239; KoptHWb 308; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲕⲗⲕⲉⲗ
+
Sϣⲕⲗⲕⲉⲗ
+ + Subst. + m. + + + Glocke + + + Knirschen, Mahlen (der Zähne) + gnashing, grinding of teeth + grincer, crisser (dents) + CD 556b-557a; CED 239; KoptHWb 308; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲟⲩⲕⲣⲉ
+
Sϣⲟⲩⲕⲣⲉ
+ + Subst. + + + Pflanze + a plant + plante + CD 557a; CED 239; KoptHWb 308; DELC 259b; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲱⲕⲁⲥ
+
Sϣⲱⲕⲁⲥ
+ + Subst. + + + ein Maß + a measure + mesure + CD 557a; KoptHWb 309; ChLCS 76b + +
+ +
+ ϣⲕⲱϯ + B +
+
+ ϣⲕⲱϯ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Rolle, Haspel + bobbin, reel + bobine, dévidoir + CD 557a; KoptHWb 309 + +
+ +
+ ϣⲟⲕϣⲉⲕ + B +
+
+ ϣⲟⲕϣⲉⲕ + B +
+ + Vb. + + + graben + + + graben, hacken, aushöhlen + dig, pick, hollow + creuser + CD 557a; KoptHWb 309; DELC 259b + +
+ +
+ ϣⲟⲕϣⲉⲕ + B +
+
+ ϣⲟⲕϣⲉⲕ + B +
+ + Vb. + + + zischen + hiss + siffler + CD 557a; KoptHWb 309 + +
+ + +
Sϣⲱⲕϩ
+
Sϣⲱⲕϩ
+ + Vb. + + + graben + + + graben, tief sein + + + graben (tief) + dig (deep) + creuser (profond(e)) + CD 557a-b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 259b; ChLCS 76b + +
+ + +Demotic +
+šꜣkh +
+ +
+
+ ϣⲱⲕϩ + B +
+
+ ϣⲱⲕϩ + B +
+ + Vb. + + + schlagen, hauen + smite, beat + frapper, battre + CD 557a-b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 259b; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲓⲕϩ
+
Sϣⲓⲕϩ
+ + Subst. + m. + + + Tiefe + depth + profondeur + CD 557a-b; CED 239; KoptHWb 309; ChLCS 76b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫry +
+ +
+ +Demotic +
+ḫr +
+ +
+
Sϣⲁⲗ
+
Sϣⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + Myrrhe + myrrh + myrrhe + CD 557b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲁⲟⲗ
+
Sϣⲁⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Gerät, Werkzeug (?) + an implement (?) + instrument (?) + CD 557b + +
+ +
Sϣⲓⲗ
+
Sϣⲓⲗ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt; Wundverband (?) + meaning unknown; bind on wound (?) + sens inconnu; un fait d'attacher sur la blessure (?) + CD 557b; KoptHWb 309 + +
+ + + +Demotic +
+ḫl +
+ +
+
Sϣⲟⲗ
+
Sϣⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Backenzahn, Stoßzahn + molar tooth, tusk + molaire, défense + CD 557b; CED 239; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲁⲗ
+
Sⲁⲧϣⲁⲗ
+ + Adj. + + + zahnlos + toothless + édenté(e) + CD 557b + +
+
+ + +Egyptian +
+šꜣr.w +
+ +
+
Sϣⲟⲗ
+
Sϣⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Bündel + bundle + paquet + CD 557b; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫnr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫl +
+ +
+
Sϣⲱⲗ
+
Sϣⲱⲗ
+ + Vb. + + + plündern, rauben + despoil, spoil + saccager, dérober + CD 557b-558a; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sⲁⲧϣⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Adj. + + + unzerstörbar (o.Ä.) + indestructible (or similar) + indestructible (ou semblable) + CD 557b-558a + +
+ +
Sϣⲱⲗ
+
Sϣⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + Raub, Beute + spoil, booty + voler, butin + CD 557b-558a; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲱⲗ
+
Sⲣⲉϥϣⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + Rauber + spoiler + voleur + CD 558a + +
+ +
Sϣⲱⲗ
+
Sϣⲱⲗ
+ + Subst. + f. + + + Plünderung + spoiling + saccage + CD 558a; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲟⲗⲥ
+
Sϣⲟⲗⲥ
+ + Subst. + f. + + + Beute + spoil + butin + CD 558a; KoptHWb 310; ChLCS 76b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫnr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫl +
+ +
+
Sϣⲱⲗ
+
Sϣⲱⲗ
+ + Vb. + + + fließen + flow + couler + CD 558a-b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b + + + + loosen, dissolve, paralyse + rêlacher, affaiblir, paralyser + CD 558a-b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫnr +
+ +
+ +Demotic +
+ẖlꜥ +
+ +
+
Sϣⲗⲏ
+
Sϣⲗⲏ
+ + Vb. + + + sich langsam bewegen + creep + lockern, auflösen, lähmen + CD 558b; KoptHWb 309; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲉⲗⲃⲉ
+
Sϣⲉⲗⲃⲉ
+ + Subst. + + + Schuppe (o.Ä. (?)) + veil (or similar (?)) + écaille de poisson (ou semblable (?)) + CD 558b; KoptHWb 310; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲱⲗⲕ
+
Sϣⲱⲗⲕ
+ + Vb. + + + weben, flechten + weave, stitch + coudre, tisser + CD 558b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲗⲁⲕ
+
Sϣⲗⲁⲕ
+ + Subst. + + + ein Gebrauchsgegenstand aus Metall + metal utensil + ustensile en métal + CD 558b; KoptHWb 310 + +
+ +
+ ϣⲁⲗⲟⲩⲕⲓ + B + (once) +
+
+ ϣⲁⲗⲟⲩⲕⲓ + B + (once) +
+ + Subst. + m. + + + Wespe + wasp + guêpe + CD 558b; KoptHWb 310; DELC 260a-b + +
+ +
Sϣⲗⲕⲏⲧ
+
Sϣⲗⲕⲏⲧ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 558b-559a + +
+ + + +Egyptian +
+šrr +
+ +
+ +Demotic +
+šlle +
+ +
+
Sϣⲗⲏⲗ
+
Sϣⲗⲏⲗ
+ + Vb. + + + beten + pray + prier + CD 559a-b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b; ChLCS 76b + +
+ +
Sϣⲗⲏⲗ
+
Sϣⲗⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + Gebet, Bitte + prayer + prière + CD 559a-b; KoptHWb 310; ChLCS 76b + +
+ +
+ ⲁⲧϣⲗⲏⲗ + B +
+
+ ⲁⲧϣⲗⲏⲗ + B +
+ + Adj. + + + ohne Gebet, Bitte + without prayer + sans prière + CD 559b + +
+ +
+ ϭⲓⲛϣⲗⲏⲗ + S +
+
+ ϭⲓⲛϣⲗⲏⲗ + S +
+ + Subst. + f. + + + das Beten + manner of praying + prière + CD 559b + +
+
+ + +Demotic +
+šll +
+ +
+
+ ϣⲗⲟⲗ + B +
+
+ ϣⲗⲟⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Volk, Stamm + folk, people + peuple + CD 559b; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫnm +
+ +
+ +Demotic +
+ḫnmm +
+ +
+
Sϣⲱⲗⲙ
+
Sϣⲱⲗⲙ
+ + Vb. + + + riechen, duften + smell + sentir + CD 559b-560a; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b; ChLCS 77a + +
+ +
Sϣⲱⲗⲙ
+
Sϣⲱⲗⲙ
+ + Subst. + m. + + + Geruch(ssinn) + sense of smell + odorat + CD 559b-560a; CED 240; KoptHWb 310; DELC 260b; ChLCS 77a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲗⲙ
+
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲗⲙ
+ + Subst. + m. + + + Nasenloch + place, organ of smell, nostril + narine + CD 560a; ChLCS 77a + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲱⲗⲙ
+
Sϭⲓⲛϣⲱⲗⲙ
+ + Subst. + f. + + + Geruchssinn + sense, power of smell + odorat + CD 560a; ChLCS 77a + +
+
+ +
+ ϣⲱⲗⲙ + S +
+
+ ϣⲱⲗⲙ + S +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 560a + +
+ +
+ ϣⲱⲗⲙ + B +
+
+ ϣⲱⲗⲙ + B +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 560a + +
+ +
+ ϣⲱⲗⲉⲙ + B +
+
+ ϣⲱⲗⲉⲙ + B +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 560a + +
+ + +Egyptian +
+šrm +
+ +
+
Sϣⲱⲗⲙ
+
Sϣⲱⲗⲙ
+ + Vb. + + + ziehen, zücken + draw forth + tirer, brandir + KoptHWb 311; DELC 260b + +
+ +
+ ϣⲗⲉⲙⲗⲉⲙ + B +
+
+ ϣⲗⲉⲙⲗⲉⲙ + B +
+ + Vb. + + + entstehen, sich entwickeln + breed + faire pousser + CD 560a; KoptHWb 311 + +
+ + +Egyptian +
+ḫnms +
+ +
+ +Demotic +
+ḫnms +
+ +
+
Sϣⲟⲗⲙⲉⲥ
+
Sϣⲟⲗⲙⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Mücke + gnat + moustique + CD 560a; CED 241; KoptHWb 311; DELC 260b-261a; ChLCS 77a + +
+ + +Demotic +
+ḫlyn +
+ +
+
Sϣⲗⲁⲉⲓⲛ
+
Sϣⲗⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Kresse(samen) + cress, nasturtium + cresson alénois, nasitor + CD 560a; CED 241; KoptHWb 310; DELC 260a; ChLCS 76b + +
+ +
+ ϣⲁⲗⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϣⲁⲗⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + Metallwerkzeug + metal implement + instrument de métal + CD 560a; ChLCS 77a + +
+ + +Demotic +
+ḫlpe.t +
+ +
+
+ ϣⲗⲟⲡ + S +
+
+ ϣⲗⲟⲡ + S +
+ + Subst. + m. + + + Strähne, Flechte + ply, strand (of cord) + brin, toron de cordage + CD 560a; CED 241; KoptHWb 311; DELC 261a; ChLCS 77a + +
+ +
Sϣⲗⲟⲡⲗⲡ
+
Sϣⲗⲟⲡⲗⲡ
+ + Subst. + + + Zwirn, Garn (?) + thread, cord (?) + fil, ficelle (?) + CD 560b; KoptHWb 311; ChLCS 77a + +
+ + + +Demotic +
+šlṱ +
+ +
+
Sϣⲉⲗⲉⲉⲧ
+
Sϣⲉⲗⲉⲉⲧ
+ + Subst. + f. + + + Braut; Schwiegertochter + bride; daughter-in-law + fiancée; + CD 560b-561a; CED 241; KoptHWb 311; DELC 261a-b; ChLCS 77a + + + Ehe + marriage + mariage + CD 560b-561a; CED 241; KoptHWb 311; ChLCS 77a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϣⲉⲗⲉⲉⲧ
+
Sⲙⲁ ⲛϣⲉⲗⲉⲉⲧ
+ + Subst. + m. + + + Brautgemach, Ehe + place of marriage, bridechamber, marriage + chambre nuptiale, mariage + CD 560b-561a; KoptHWb 311; DELC 261a-b; ChLCS 77a + +
+ +
Sⲡⲁⲧϣⲉⲗⲉⲉⲧ
+
Sⲡⲁⲧϣⲉⲗⲉⲉⲧ
+ + Subst. + m. + + + the one of...; belonging to... + + + Bräutigam + he of the bride, bridegroom + fiancé, marié + CD 560b-561a; KoptHWb 311; DELC 261a-b; ChLCS 77a + +
+
+ +
Sϣⲁⲗⲓⲟⲩ
+
Sϣⲁⲗⲓⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Verwaltungsbeamter (finanziell?) + administrative official (financial ?) + fonctionnaire (nom de) (financielle?) + CD 561a; KoptHWb 311; DELC 261b; ChLCS 77a + +
+ +
Sϣⲁⲗⲟⲟⲩ
+
Sϣⲁⲗⲟⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Wasserrade + water wheel (?) + roue hydraulique (?) + CD 561a; DELC 261b; ChLCS 77a + +
+ +
Sϣⲁⲗⲁϣⲓⲗ
+
Sϣⲁⲗⲁϣⲓⲗ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 561a + +
+ +
+ ϣⲗϣⲓⲗ + S + (once) +
+
+ ϣⲗϣⲓⲗ + S + (once) +
+ + Subst. + m. + + + unreife Traube + unripe, sour grapes + raisin immature + CD 561a; KoptHWb 311; DELC 261b; ChLCS 77a + +
+ + +Egyptian +
+ḫrḫr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫrḫr +
+ +
+
Sϣⲟⲗϣⲗ
+
Sϣⲟⲗϣⲗ
+ + Vb. + + + durchsieben, schütteln + shake (in sieve), sift + tamiser, secouer + CD 561b; CED 241; KoptHWb 312; DELC 261b-262a; ChLCS 77a + +
+ +
Sϣⲟⲗϣⲗ
+
Sϣⲟⲗϣⲗ
+ + Subst. + m. + + + Schütteln + shaking + secousse + CD 561b; ChLCS 77a + +
+ +
Sϣⲗϣⲟⲗ
+
Sϣⲗϣⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 561b + +
+ +
Sϣⲟⲗϥ
+
Sϣⲟⲗϥ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 561b; KoptHWb 312 + +
+ + +Egyptian +
+šnrf +
+ +
+ +Demotic +
+šlf +
+ +
+
Sϣⲗⲟϥ
+
Sϣⲗⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + Schande, Schmach + shame, disgrace + honte, disgrâce + CD 561b; CED 241; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a + +
+ + +Egyptian +
+šnrf +
+ +
+ +Demotic +
+ẖlf +
+ +
+
Sϣⲗⲟϥ
+
Sϣⲗⲟϥ
+ + Adj. + + + schändlich + shameful + laid, vilain + CD 561b; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a + +
+ + + +Demotic +
+šlḥe +
+ +
+
Sϣⲗϩ
+
Sϣⲗϩ
+ + Subst. + m. + + + Zweig, Sproß + twig, shoot + pousse, rameau + CD 561b-562a; CED 241-242; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a + +
+ + +Demotic +
+šlḥe +
+ +
+
Sϣⲗϩ
+
Sϣⲗⲉϩ
+
Sϣⲗϩ
+
Sϣⲗ(ⲉ)ϩ
+ + Subst. + + + Sprosse, Zauberstab + stave, wand + baguette, bâton + CD 561b-562a; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a + +
+ + +Egyptian +
+srḥ.w +
+ +
+
Sϣⲗⲉϩ
+
Sϣⲗⲉϩ
+ + Vb. + + + eindechen (?) + use twigs (?) + fagots (faire des) (?) + CD 561b-562a; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a + +
+
+ + +
Sϣⲱⲗϩ
+
Sϣⲱⲗϩ
+ + Vb. + + + (be)zeichnen, markieren + make, impress mark, trace line + marquer, délimiter, fixer + CD 562a; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a + +
+ +
Sϣⲱⲗϩ
+
Sϣⲱⲗϩ
+ + Subst. + m. + + + Einschnitt, Markierung + stake, mark + marque, empreinte + CD 562a; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a + +
+ +
Sϯϣⲱⲗϩ
+
Sϯϣⲱⲗϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Zeichen,Grenze zu setzen + set mark, boundary + marque (faire une), mettre une limite + CD 562a; KoptHWb 312; ChLCS 77a + +
+
+ + + +Demotic +
+šlḥ +
+ +
+
Sϣⲗⲁϩ
+
Sϣⲗⲁϩ
+ + Vb. + + + ängstlich sein + be afraid + avoir peur + CD 562a-b; CED 242; KoptHWb 312; DELC 262a; ChLCS 77a + +
+ +
+ S + ϣⲗϩϥ +
+
+ S + ϣⲗϩϥ +
+
+ S + ϣⲗϥ +
+ + Subst. + m. + + + Furcht + fear + peur + CD 562b; DELC 262a; KoptHWb 312; ChLCS 77a + +
+ +
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
+
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
+ + Vb. + + + schaudern, erschrecken + be terrified + être terrifié + CD 562b; KoptHWb 312; ChLCS 77a + +
+ +
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
+
Sⲛⲉϩϣⲗϥ
+ + Subst. + m. + + + Schrecken + terror + terreur + CD 562b; ChLCS 77a + +
+
+ + + +Egyptian +
+srq +
+ +
+
Sϣⲱⲗϭ
+
Sϣⲱⲗϭ
+ + Vb. + + + schneiden + cut + couper + CD 562b-563a; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b + +
+ + +Demotic +
+šlṱe.t +
+ +
+
Sϣⲗⲓϭ
+
Sϣⲗⲓϭ
+ + Subst. + m. + + + Spitze, Stachel + sharpened thing, spike + pointe, aiguillon + CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b + + + Gabel, Strahl + pointed, forked flame, ray + fourche, rayon + CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b + +
+
+ + +Demotic +
+šlgm +
+ +
+
Sϣⲗϭⲟⲙ
+
Sϣⲗϭⲟⲙ
+ + Subst. + f. + + + Senf, Raps + mustard, rape + moutarde, colza + CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; ChLCS 77b + +
+ + +Demotic +
+šlgm +
+ +
+
Sϣⲗϭⲟⲙ
+
Sϣⲗϭⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Senf, Raps + mustard, rape + moutarde, colza + CD 563a; CED 242; KoptHWb 313; ChLCS 77b + +
+ + +
Sϣⲏⲙ
+
Sϣⲏⲙ
+ + Subst. + + + klein, gering, wenig + small person, thing, quantity + petite personne, petite quantité, petite chose + CD 563a-b; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϣⲏⲙ
+
Sⲛⲟⲩϣⲏⲙ
+ + Adv. + + + ein wenig + a little + un peu + CD 563a-b; KoptHWb 313; ChLCS 77b + +
+ + +Egyptian +
+ḫm +
+ +
+ +Demotic +
+ḫm +
+ +
+
Sϣⲏⲙ
+
Sϣⲏⲙ
+ + Adj. + + + klein, wenige, jung, bescheiden + small, few, young, humble + petit, jeune, modeste + CD 563b; ChLCS 77b + +
+ +
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧ ϣⲏⲙ
+
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ϣⲏⲙ
+
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧ ϣⲏⲙ
+
Sⲥⲁⲃⲃⲁⲧ(ⲟⲛ) ϣⲏⲙ
+ + Subst. + + + Samstag vor der Woche der Passion + Saturday before Passion week + samedi précédant la semaine de la Passion + CD 563b + +
+ +
Sⲕⲟⲩⲓ ϣⲏⲙ
+
Sⲕⲟⲩⲓ ϣⲏⲙ
+ + Subst. + m. + + + kleines Kind + little child + petit enfant + CD 563b; ChLCS 77b + +
+ +
Sϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
+
Sϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
+ + Adv. + + + nach und nach, allmächlich + little by little, gradually + doucement, peu à peu + CD 563b; CED 242; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b + +
+ +
Sⲣϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
+
Sⲣϣⲏⲙ ϣⲏⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zerkleinern + make little + triturer, réduire en petits morceaux + CD 563b; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b + +
+ +
+ ⲙⲛⲧⳉⲏⲙ + A +
+
+ ⲙⲛⲧⳉⲏⲙ + A +
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + Kleinigkeit, Kindheit + smallness, childhood + petitesse, enfance + CD 564a; ChLCS 77b + +
+
+ + + +Egyptian +
+sšm +
+ +
+ +Demotic +
+šm +
+ +
+
Sϣⲏⲙ
+
Sϣⲏⲙ
+ + Subst. + m. + + + Zeichen, Omen + sign, omen (?) + oracle + CD 564a; CED 242; KoptHWb 314; DELC 262b-263a; ChLCS 77b + +
+ +
Sϫⲓϣⲏⲙ
+
Sϫⲓϣⲏⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + weissagen + take omens, foretell + consulter un oracle + CD 564a; CED 242; KoptHWb 314; DELC 262b-263a; ChLCS 77b + +
+ +
+ ϣⲏⲙ + B +
+
+ ϣⲏⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Vorzeichen + augury + augure + CD 564a; CED 242; KoptHWb 314; ChLCS 77b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šmw +
+ +
+ +Demotic +
+šm +
+ +
+
Sϣⲟⲉⲓⲙ
+
Sϣⲟⲉⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + Reihe, Gang + row, course + ragn, alignement + CD 564a; CED 242; KoptHWb 307; ChLCS 76a + +
+ + +Egyptian +
+šm.t +
+ +
+
Sϣⲓⲙⲉ
+
Sϣⲓⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Reihe, Gang + row, course + ragn, alignement + CD 564a; CED 243; KoptHWb 307; ChLCS 77b + +
+
+ + + +Demotic +
+šm +
+ +
+
Sϣⲟⲙ
+
Sϣⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Schwiegervater, -sohn + father-, son-in-law + beau-père, gendre + CD 564a-b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263a-b; ChLCS 77b + +
+ + +Egyptian +
+šm.t +
+ +
+ +Demotic +
+šm.t +
+ +
+
Sϣⲱⲙⲉ
+
Sϣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schwiegermutter, -tochter + mother-, daughter-in-law + belle-mère, bru + CD 564a-b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263a-b; ChLCS 77b + +
+
+ + +Egyptian +
+šꜣm.w +
+ +
+
Sϣⲱⲙ
+
Sϣⲱⲙ
+ + Vb. + + + (Kleider) waschen + wash (clothes) + laver (des vêtements) + CD 564b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263b; ChLCS 77b + +
+ + + +Egyptian +
+šm.w +
+ +
+ +Demotic +
+šmw +
+ +
+
Sϣⲱⲙ
+
Sϣⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Sommer + summer + été + CD 564b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263b-264a; ChLCS 77b-78a + + + (Ernte-)Steuer, Abgabe, Pacht + tribute, tax + impôt, taxe, tribut + CD 564b; CED 243; KoptHWb 314; DELC 263b-264a; ChLCS 77b-78a + +
+ +
+ ϩⲛϣⲱⲙ + S + (rare) +
+
+ ϩⲉ ⲛϣⲱⲙ + S + (rare) +
+
+ ϩⲛϣⲱⲙ + S + (rare) +
+
+ ϩ(ⲉ) ⲛϣⲱⲙ + S + (rare) +
+ + Subst. + f. + + + Sommeranfang, Frühling + spring + début de lété, printemps + CD 564b; KoptHWb 314; ChLCS 78a + +
+ +
Sϯϣⲱⲙ
+
Sϯϣⲱⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Steuer abgeben + pay tribute + payer tribut + CD 564b; ChLCS 77b + +
+
+ +
Sϣⲱⲙⲉ
+
Sϣⲱⲙⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 564b + +
+ + +Egyptian +
+jḫm.t +
+ +
+
Sϣⲱⲱⲙⲉ
+
Sϣⲱⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kliff, abhang + cliff, precipice + pente, précipice + CD 564b-565a; CED 243; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a + +
+ + + +Egyptian +
+šmꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+šmꜥ +
+ +
+
Sϣⲙⲁ
+
Sϣⲙⲁ
+ + Vb. + + + leicht, fein, zart sein + be light, fine, subtle + être fin, mince, subtil + CD 565a; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b + +
+ +
Sϣⲙⲁ
+
Sϣⲙⲁ
+ + Subst. + m. + + + Feinheit, Zärtlichkeit + fineness, subtlety + finesse, subtilité + CD 565a; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262a; ChLCS 77b + +
+ + +Egyptian +
+šmꜥ +
+ +
+
Sϣⲱⲱⲙⲉ
+
Sϣⲱⲱⲙⲉ
+ + Adj. + + + leicht, fein + light, fine + fin, léger + CD 565a; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262a-b; ChLCS 77b + +
+
+ + +Demotic +
+šmw.t +
+ +
+
Sϣⲙⲟⲩ
+
Sϣⲙⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Pflock, Pfahl + peg, stake + poteau, pieu + CD 565a-b; CED 244; KoptHWb 313; DELC 262b; ChLCS 77b + +
+ +
Sϣⲙⲟⲩⲗ
+
Sϣⲙⲟⲩⲗ
+ + Subst. + m. + + + Grenzen des landes, Norden (?) + boundaries of land, north (?) + limites de terrain, nord (?) + CD 565b; DELC 264a + +
+ + + +Egyptian +
+šmꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+šmꜥꜣ +
+ +
+
Sϣⲙⲙⲟ
+
Sϣⲙⲙⲟ
+ + Subst. + m. + + + Fremdling + stranger + étranger + CD 565b-566b; CED 244; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a + +
+ +
Sϣⲙⲙⲱ
+
Sϣⲙⲙⲱ
+ + Subst. + f. + + + Fremdling + stranger + étranger + CD 565b-566b; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a + +
+ + +Demotic +
+šmꜥꜣ +
+ +
+
Sϣⲙⲙⲟ
+
Sϣⲙⲙⲟ
+ + Adj. + + + fremd + strange + étrange + CD 565b; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲉⲡϣⲙⲙⲟ
+
Sⲉⲡϣⲙⲙⲟ
+ + Adv. + + + in die Fremde, auswärts + to strange parts, abroad + à l'étranger + CD 566a; KoptHWb 314 + +
+ +
Sϩⲓⲡϣⲙⲙⲟ
+
Sϩⲓⲡϣⲙⲙⲟ
+ + Adv. + + + in der Fremde, auswärts + in strange parts, abroad + au loin, à l'étranger + CD 566a; KoptHWb 314; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲙⲙⲟ
+
Sⲙⲛⲧϣⲙⲙⲟ
+ + Subst. + f. + + + Bedingung des Fremden, Eigenartigkeit + condition of stranger, strangeness + condition d'étranger + CD 566a; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
+
Sⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
+ + Adj. + + + gastfreundlich + loving strangers, hospitable + hospitalier + CD 566a; KoptHWb 314; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
+
Sⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ
+ + Subst. + f. + + + Gastfreundschaft + hospitality + hospitalité + CD 566a; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲣϣⲙⲙⲟ
+
Sⲣϣⲙⲙⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + fremd sein, sich fernhalten + become, be stranger + devenir étranger, être étranger + CD 566a-b; KoptHWb 314; ChLCS 78a + +
+
+ +
Sϣⲙⲟⲛ
+
Sϣⲙⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Hitze (?) + heat (?) + chaleur (?) + CD 566b; KoptHWb 314; DELC 264a; ChLCS 78a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫmn +
+ +
+
Sϣⲙⲟⲩⲛ
+
Sϣⲙⲟⲩⲛ
+ + Zahlwort + + + acht + eight + huit + CD 566b; CED 244; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a + +
+ +
Sϩⲙⲉⲛⲉ
+
Sϩⲙⲉⲛⲉ
+ + Zahlwort + + + achtzig + eighty + quatre-vingts + CD 566b; CED 244; KoptHWb 315; ChLCS 78a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫmt.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḫmt +
+ +
+
Sϣⲟⲙⲛⲧ
+
Sϣⲟⲙⲛⲧ
+ + Zahlwort + + + drei + three + trois + CD 566b-567a; CED 244; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲡϣⲟⲙⲛⲧ
+
Sⲡϣⲟⲙⲛⲧ
+ + Subst. + + + Dienstag + Tuesday + mardi + CD 566b; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ
+
Sⲙⲡϣⲟⲙⲛⲧ
+ + Adv. + + + zu dritt + three together, all three + tout les trois + CD 567a; KoptHWb 315; ChLCS 78a + +
+
+ +
Sϣⲟⲩⲙⲁⲣⲉ
+
Sϣⲟⲩⲙⲁⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 567a + +
+ + + +Egyptian +
+šms +
+ +
+ +Demotic +
+šmsy +
+ +
+
Sϣⲙϣⲉ
+
Sϣⲙϣⲉ
+ + Vb. + + + dienen, verehren + serve, worship + servir, vénérer + CD 567a-568a; CED 245; KoptHWb 315; DELC 264b-265a; ChLCS 78a + +
+ +
Sϣⲙϣⲉ
+
Sϣⲙϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dienst, Anbetung + service, worship + service, culte + CD 567b-568a; KoptHWb 315; DELC 264b; ChLCS 78a + +
+ +
Sⲣϣⲙϣⲉ
+
Sⲣϣⲙϣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + dienen + do service + servir + CD 568a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲙϣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲙϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Diener + server, worshipper + serviteur, adorateur + CD 568a; ChLCS 78a + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲙϣⲉ
+
Sϭⲓⲛϣⲙϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Dienst, Religion + service, religion + service, religion + CD 568a + +
+ +
Sϣⲙϣⲓⲧ
+
Sϣⲙϣⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Diener, Kultdiener + servant + serviteur du culte + CD 568a; KoptHWb 315; DELC 265a; ChLCS 78a + +
+
+ + +Demotic +
+šmšeke +
+ +
+
Sϣⲙϣⲏϭⲉ
+
Sϣⲙϣⲏϭⲉ
+ + Vb. + + + flüstern + whisper + chuchoter + CD 568a; CED 245; KoptHWb 315; DELC 265a; ChLCS 78a + +
+ +
S*ϣⲱⲙϫ
+
S*ϣⲱⲙϫ
+ + Vb. + + + durchbohren + pierce + transpercer + CD 568a-b; CED 245; KoptHWb 316; DELC 265a; ChLCS 78b + +
+ + + +Egyptian +
+šn +
+ +
+ +Demotic +
+šn +
+ +
+
Sϣⲏⲛ
+
Sϣⲏⲛ
+ + Subst. + m. + + + Baum + tree + arbre + CD 568b; CED 245; KoptHWb 317; DELC 265b; ChLCS 78b + +
+ +
+ ⲉⲓⲁϩ ϣⲏⲛ + S + (rare) +
+
+ ⲉⲓⲁϩ ϣⲏⲛ + S + (rare) +
+ + Subst. + + + Wald, Hain + forest, grove + forêt, bocage + CD 568b; KoptHWb 317; DELC 265b; ChLCS 78b + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ + S + (mostly) +
+
+ ⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ + S + (mostly) +
+ + Subst. + m. + + + Wald, Hain + forest, grove + forêt, bocage + CD 568b; KoptHWb 317; DELC 265b; ChLCS 78b + +
+
+ +
Sϣⲱⲛ
+
Sϣⲱⲛ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt; Ertrag des Feldes, Pflanzen (?) + meaning unknown; product of the field, plant (?) + sens inconnu; produit du chapm, plantes (?) + CD 568b; KoptHWb 317; ChLCS 79a + +
+ +
Sϣⲏⲛⲉ
+
Sϣⲏⲛⲉ
+ + Subst. + + + Getreide (?) + grain (?) + céréale (?) + CD 569a; KoptHWb 317; ChLCS 78b + +
+ + + +Egyptian +
+šni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šn +
+ +
+
Sϣⲓⲛⲉ
+
Sϣⲓⲛⲉ
+ + Vb. + + + suchen, fragen + seek, ask + chercher, demander qqch + CD 569a-570b; CED 246; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b-79a + +
+ +
Sϣⲓⲛⲉ ⲉ-
+
Sϣⲓⲛⲉ ⲉ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + besuchen, grüßen + visit, greet + visiter, saluer + CD 569a; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b + +
+ +
Sϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲃⲉ-
+
Sϣⲓⲛⲉ ⲉⲧⲃⲉ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + sich erkundigen nach + concerning + s'enquérir de + CD 569a; KoptHWb 317; ChLCS 78b + +
+ +
Sϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ-
+
Sϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + nachfragen, kümmern um + inquire for, seek after + s'enquérir de, s'occuper de qqn + CD 569b; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 78b + +
+ +
Sϣⲓⲛⲉ
+
Sϣⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Erkundikung + inquiry + recherche + CD 569b-570a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b + + + Nachricht, Botschaft + news, report + nouvelle, rapport + CD 569b-570a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 265b-266a; ChLCS 78b + +
+ +
Sϣⲙⲛⲟⲩϥⲉ
+
Sϣⲙⲛⲟⲩϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + frohe Botschaft + good news + bonne nouvelle + CD 570a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 79a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϣⲓⲛⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϣⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Orakel + place of inquiry, oracle + oracle + CD 570a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲓⲛⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wahrsager, Prophet + inquirer, wizard + devin, prophète + CD 570a; ChLCS 78b + +
+ +
Sϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
+
+ ϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + A +
+
+ ϭⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + A +
+
+ ϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + L + (?) +
+
+ ϭⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + L + (?) +
+
+ ϫⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + B +
+
+ ϭⲓ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + fragen, benachrichtigen, besuchen + get, bring news, visit + recevoir, obtenir des nouvelles, visiter + CD 570a; KoptHWb 317; ChLCS 78b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
+
+ ϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + S +
+
+ ϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + A +
+
+ ϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ + F +
+ + Vb. + Kompositverb + + + besuchen + visit + visiter + CD 570a-b; KoptHWb 317; ChLCS 79a + +
+ +
Sϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛⲉ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Besuch + visitation + visite + CD 570a-b; KoptHWb 317; ChLCS 79a + +
+ +
Sϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ
+
Sϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bote + messenger + messager + CD 570b; ChLCS 78b + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲓⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛϣⲓⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Erkundikung + inquiry + recherche + CD 570b; ChLCS 78b + +
+
+ +
Sϣⲟⲟⲛⲉ
+
Sϣⲟⲟⲛⲉ
+ + Vb. + + + Mitleid haben (?) + be merciful (?) + avoir de la compassion (?) + CD 570b; KoptHWb 317; ChLCS 79a + +
+ + + +Egyptian +
+šni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šny +
+ +
+
Sϣⲱⲛⲉ
+
Sϣⲱⲛⲉ
+ + Vb. + + + krank, schwach sein + be sick, weak + être malade, faible + CD 570b-571a; CED 246; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 79a + +
+ +
Sϣⲱⲛⲉ
+
Sϣⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Krankheit, Leiden + sickness, disease + maladie + CD 571a; KoptHWb 317; DELC 266a; ChLCS 79a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲱⲛⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲱⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + kranker Mann + sick man + homme malade + CD 571a + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲱⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛϣⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Krankheit + state of sickness + maladie + CD 571a + +
+
+ + +Egyptian +
+šnꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+šnꜥ +
+ +
+
Sϣⲱⲱⲛⲉ
+
Sϣⲱⲱⲛⲉ
+ + Vb. + + + entziehen, entfernen + exclude, deprive + exclure, refuser + CD 571a-b; CED 246; KoptHWb 318; DELC 266a; ChLCS 79a + +
+ + +
Sϣⲛⲁ
+
Sϣⲛⲁ
+ + Subst. + m. + + + ruchlos, verschwendericsh + profligate, prodigal + scélérat, débauché + CD 571b; KoptHWb 316; ChLCS 78b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲛⲁ
+
Sⲙⲛⲧϣⲛⲁ
+ + Subst. + f. + + + Verschwendung, Maßlosigkeit + profligacy, intemperance + débauche, démesure + CD 571b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šnꜥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+šnꜥ +
+ +
+
Sϣⲛⲁ
+
Sϣⲛⲁ
+ + Subst. + m. + + + wüstes Land (?) + waste land (?) + désert (?) + CD 571b; KoptHWb 316; DELC 265b; ChLCS 78b + +
+ +
Sⲣϣⲛⲁ
+
Sⲣϣⲛⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + wüst, trocken sein + be waste, dry + être désert, sec + CD 571b; KoptHWb 316 + +
+
+ + + +Egyptian +
+šn.w +
+ +
+ +Demotic +
+šne +
+ +
+
Sϣⲛⲉ
+
Sϣⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Netz + net + filet + CD 571b-572a; CED 246; KoptHWb 316; DELC 265b; ChLCS 78b + +
+ +
Sϣⲛⲉ ⲛϩⲓⲟⲩⲉ
+
Sϣⲛⲉ ⲛϩⲓⲟⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wurf-Netz + casting-net + filet (lancer) + CD 572a; KoptHWb 316 + +
+
+ + +Egyptian +
+šn.wj +
+ +
+ +Demotic +
+šn.t +
+ +
+
Sϣⲛⲏ
+
Sϣⲛⲏ
+ + Subst. + f. + + + Garten + garden + jardin + CD 572a; CED 246; KoptHWb 316; DELC 265b; ChLCS 78b + +
+ + +Egyptian +
+sšr.w-nswt +
+ +
+ +Demotic +
+šs-n-nsw +
+ +
+
Sϣⲛⲥ
+
Sϣⲛⲥ
+ + Subst. + m. + + + (feines) Leinen + linen (of fine flax) + lin (fin) + CD 572a; CED 246; KoptHWb 318; DELC 266a; ChLCS 79a + +
+ + +Egyptian +
+šnṯ.y +
+ +
+
Sϣⲉⲛⲏⲧ
+
Sϣⲉⲛⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + ein Fisch, eine Haifischart (?) + a fish, a type of shark (?) + un poisson, espèce de requin (?) + CD 572b; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫnd +
+ +
+
Sϣⲱⲛⲧ
+
Sϣⲱⲛⲧ
+ + Vb. + + + flechten + plait + tresser + CD 572b; CED 246; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a + +
+ +
Sϣⲟⲛⲧⲉ
+
Sϣⲟⲛⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Flechtwerk + plaited work + tressage + CD 572b; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲡϣⲟⲛⲧⲉ
+
Sⲉⲓⲉⲡϣⲟⲛⲧⲉ
+ + Subst. + + + name of craft, its material or product + + + Stickerei + embroidery + broderie + CD 572b; KoptHWb 319; ChLCS 79a + +
+
+ + + +Egyptian +
+šnṯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫnṱe +
+ +
+
Sϣⲱⲛⲧ
+
Sϣⲱⲛⲧ
+ + Vb. + + + streiten + quarrel + quereller + CD 572b; CED 247; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a + +
+ +
Sϣⲱⲛⲧ
+
Sϣⲱⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Streit + quarrel + querelle + CD 572b; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛϣⲱⲛⲧ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛϣⲱⲛⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ort des Streites + place of quarrel + lieu de dispute + CD 572b; ChLCS 79a + +
+
+ +
Sϣⲁⲛⲧⲉ
+
Sϣⲁⲛⲧⲉ
+ + Verbalpräfix + + + bis, so daß, damit + until, so that + jusqu'à ce que, en attendent que + CD 573a; CED 247; KoptHWb 318; DELC 266b-267a; ChLCS 79a + +
+ + + +Egyptian +
+šnḏ.t +
+ +
+ +Demotic +
+šnte.t +
+ +
+
Sϣⲟⲛⲧⲉ
+
Sϣⲟⲛⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Dornbusch, Dornakazie (Acacia nilotica) + thorn tree, acacia (Acacia nilotica) + épine, acacia (Acacia nilotica) + CD 573a-b; CED 247; KoptHWb 319; DELC 267a; ChLCS 79a + +
+ +
Sϣⲉ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ
+
Sϣⲉ ⲛϣⲟⲛⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Holz, Gehölz, Balken + + + Akazienhain + acacia wood + plantation d'acacias + CD 573b; KoptHWb 319; DELC 267a + +
+
+ + +Egyptian +
+šnḏ.wt +
+ +
+ +Demotic +
+šnt +
+ +
+
Sϣⲛⲧⲱ
+
Sϣⲛⲧⲱ
+ + Subst. + f. + + + Leinwand, Leinengewand + sheet, robe of linen + lin, robe de lin + CD 573b; CED 247; KoptHWb 318; DELC 266b; ChLCS 79a + +
+ +
Sϣⲛⲧⲁⲉⲥⲉ
+
Sϣⲛⲧⲁⲉⲥⲉ
+ + Subst. + + + ein Weinmaß + a measure of wine + une mesure de vin + CD 573b; KoptHWb 319; ChLCS 79b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫnš +
+ +
+ +Demotic +
+ḫnš +
+ +
+
Sϣⲛⲟϣ
+
Sϣⲛⲟϣ
+ + Vb. + + + stinken + stink + puer + CD 573b; CED 247; KoptHWb 319; DELC 267b; ChLCS 79b + +
+ + +Egyptian +
+ḫnš +
+ +
+ +Demotic +
+ḫnš +
+ +
+
Sϣⲛⲟϣ
+
Sϣⲛⲟϣ
+ + Subst. + m. + + + stinken + stink + puanteur + CD 573b; ChLCS 79b + +
+
+ +
Sϣⲛϣⲱⲧⲉ
+
Sϣⲛϣⲱⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kissen (?) + cushion (?) + coussin (?) + CD 573b; KoptHWb 320; ChLCS 79b + +
+ + + +Egyptian +
+šbn +
+ +
+ +Demotic +
+šbn +
+ +
+
Sϣⲱⲛϥ
+
Sϣⲱⲛϥ
+ + Vb. + + + verbinden, zusammenfügen + join, come together + joindre, se joindre + CD 573b-574a; CED 247; KoptHWb 320; DELC 267b; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲱⲛϥ
+
Sϣⲱⲛϥ
+ + Subst. + m. + + + Vereinigung, Einheit + union, unity + union, unité + CD 574a; KoptHWb 320; ChLCS 79b + +
+
+ + +Egyptian +
+šnf.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḫnfy +
+ +
+
Sϣⲛϥⲉ
+
Sϣⲉⲛϥⲉ
+
Sϣⲛϥⲉ
+
Sϣ(ⲉ)ⲛϥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schuppe (des Fisches) + scale (of fish) + ècaille de poisson + CD 574a-b; CED 247-248; KoptHWb 320; DELC 267b; ChLCS 79b + +
+ + +Demotic +
+šp +
+ +
+
Sϣⲁⲡ
+
Sϣⲁⲡ
+ + Subst. + + + Brautgeschenk, Morgengabe + (prenuptial) marriage gift + cadeau de mariage + CD 574b; CED 248; KoptHWb 320; DELC 267b-268a; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲏⲡ
+
Sϣⲏⲡ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 574b; KoptHWb 320; ChLCS 79b + +
+ + + +Egyptian +
+šzp +
+ +
+ +Demotic +
+šsp +
+ +
+
Sϣⲟⲡ
+
Sϣⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Handbreite + palm (as measure) + largeur d'une main + CD 574b; CED 248; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲱⲡ
+
Sϣⲱⲡ
+ + Subst. + + + Gruppe von vier + group of four + groupe de quatre + CD 574b; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 79b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šzp +
+ +
+ +Demotic +
+šsp +
+ +
+
Sϣⲱⲡ
+
Sϣⲱⲡ
+ + Vb. + + + empfangen, fassen, ertragen, dulden + receive, contain, take, suffer + recevoir, contenir, supporter + CD 574b-576b; CED 248; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲱⲡ ⲉ-
+
Sϣⲱⲡ ⲉ-
+ + Vb. + + + aufnehmen, für sich halten + accept, take to self + accepter, prendre pour soi + CD 575a-b; KoptHWb 321; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲱⲡ ⲉϫⲛ-
+
Sϣⲱⲡ ⲉϫⲛ-
+ + Vb. + + + im Auftrag + on behalf of + au nom de + CD 575b + +
+ +
Sϣⲱⲡ ⲛ-
+
Sϣⲱⲡ ⲛ-
+ + Vb. + + + erwerben, aufwenden + acquire, expend on + acquérir, dépenser + CD 575b; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲱⲡ
+
Sϣⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Annahme, Zustimmung, Kauf + acceptance, purchase + acceptation, achat + CD 576a; ChLCS 79b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲱⲡ
+
Sⲁⲧϣⲱⲡ
+ + Adj. + + + unfaßbar, uneingeschränkt + uncontainable, illimitable + incontenable, illimité + CD 576a; KoptHWb 321; ChLCS 80a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲱⲡ
+
Sⲣⲉϥϣⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Empfänger + receiver + récepteur + CD 576a + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲱⲡ
+
Sϭⲓⲛϣⲱⲡ
+ + Subst. + f. + + + Empfang, Annehmung + receiving, acceptance + réception, acceptation + CD 576a + +
+ +
Sϣⲟⲡⲥ
+
Sϣⲟⲡⲥ
+ + Subst. + f. + + + Empfang, Gastmahl + reception, entertainment + réception, banquet + CD 576a; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 80a + +
+ +
Sϣⲱⲡⲥ
+
Sϣⲱⲡⲥ
+ + Subst. + f. + + + Beschlagnahme, Ergreifung + seizing, impressing + saisie, prise + CD 576b; KoptHWb 321; ChLCS 80a + +
+
+ + +Egyptian +
+šby.w +
+ +
+ +Demotic +
+šp +
+ +
+
Sϣⲱⲡ
+
Sϣⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Hals-, Armband (aus Silber) + necklace, bracelet (silver) + collier, bracelet (d'argent) + CD 576b; CED 248; KoptHWb 321; ChLCS 80a + +
+ + + +Egyptian +
+sšp +
+ +
+ +Demotic +
+šp +
+ +
+
Sϣⲱⲡ
+
Sϣⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Moment, Augenblick + moment, instant + moment, instant + CD 576b; CED 248; KoptHWb 322; DELC 268a-b; ChLCS 80a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩϣⲱⲡ
+
Sϩⲛⲟⲩϣⲱⲡ
+ + Adv. + + + plötzlich + suddenly + subitement + CD 576b; ChLCS 80a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲉ ⲛϣⲱⲡ
+
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲉ ⲛϣⲱⲡ
+ + Adv. + + + plötzlich + suddenly + subitement + CD 576b; CED 248; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+
+ +
Sϣⲓⲡⲁ
+
Sϣⲓⲡⲁ
+ + Subst. + + + ein Landmaß + a land measure + une mesure de terraine + CD 576b + +
+ + + +Egyptian +
+špt +
+ +
+ +Demotic +
+špy +
+ +
+
Sϣⲓⲡⲉ
+
Sϣⲓⲡⲉ
+ + Vb. + + + sich schämen, beschämen + be ashamed, shame, make ashamed + avoir honte, faire honte à + CD 576b-577b; CED 248; KoptHWb 320; DELC 268a; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲓⲡⲉ
+
Sϣⲓⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Scham + shame + honte + CD 577a; CED 248; KoptHWb 320; DELC 268a; ChLCS 79b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲓⲡⲉ
+
Sⲁⲧϣⲓⲡⲉ
+ + Adj. + + + schamlos + unashamed + impudent + CD 577a; ChLCS 79b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲓⲡⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲓⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schamlosigkeit + shamelessness + impudence + CD 577a; ChLCS 79b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲓⲡⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲓⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schüchternheit, Bescheidenheit + shyness, modesty + pudeur, modestie + CD 577a; ChLCS 79b + +
+ +
Sϯϣⲓⲡⲉ
+
Sϯϣⲓⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + beschämen, sich schämen + give, put to shame + faire honte, déshonorer + CD 577a; KoptHWb 320; ChLCS 79b + +
+ +
Sϫⲓϣⲓⲡⲉ
+
Sϫⲓϣⲓⲡⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + beschämt werden + take shame, be ashamed + être confondu + CD 577a-b; KoptHWb 320; ChLCS 79b + +
+ +
Sϣⲡⲓⲏⲧ
+
Sϣⲡⲓⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + bescheidene Person + modest person + personne modeste + CD 577b; KoptHWb 321; DELC 268a; ChLCS 80a + +
+ +
Sϣⲡⲓⲉⲉⲧⲉ
+
Sϣⲡⲓⲉⲉⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + bescheidene Person + modest person + personne modeste + CD 577b; KoptHWb 321; DELC 268a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫpr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫpr +
+ +
+
Sϣⲱⲡⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ
+ + Vb. + + + werden, geschehen, sein, existieren + become, befall, be, exist + naissance, avoir lieu, être, exister + CD 577b-580b; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+ +
Sϣⲱⲡⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Existenz + being + existence + CD 580a; ChLCS 80a + +
+ +
Sⲁⲧϣⲱⲡⲉ
+
Sⲁⲧϣⲱⲡⲉ
+ + Adj. + + + unbewohnt + not being, undwelt in + non habité + CD 580a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲱⲡⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϣⲱⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nichts + nothingness + néant + CD 580a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wohnsitz, Mönchszelle, Kloster + dwelling place, monk's cell, monastery + demeure, cellule de moine, monastère + CD 580a-b; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲱⲡⲉ
+
Sϭⲓⲛϣⲱⲡⲉ
+ + Subst. + + + Akt, das Sein + act, state of being + acte, état d'être + CD 580b + +
+ +
Sⲉϣⲱⲡⲉ
+
Sⲉϣⲱⲡⲉ
+ + Konj. + + + wenn es vorkommt, wenn, als + if it befall, if, when + s'il arrive que, si, quand + CD 580b; CED 249; KoptHWb 322; ChLCS 80a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sšp.t +
+ +
+ +Demotic +
+špy +
+ +
+
Sϣⲱⲡⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ
+ + Subst. + f. + f. once + + + Kürbisgewächs, Gurke + cucumber, gourd + concombre, courge + CD 580b-581a; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+ + +Egyptian +
+sšp.t +
+ +
+ +Demotic +
+špy +
+ +
+
Sϣⲱⲡⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ
+ + Subst. + m. + f. once + + + Kürbisgewächs, Gurke + cucumber, gourd + concombre, courge + CD 580b-581a; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+ +
Sⲃⲣⲁϣⲱⲡⲉ
+
Sⲃⲣⲁϣⲱⲡⲉ
+ + Subst. + + + seed (of cereals and other plants) + + + Kürbisgewächs-, Gurkensamen + gourd, cucumber seed + graine de concombre, courge + CD 581a; CED 249 + +
+
+ +
Sϣⲡⲟⲛⲟⲩ
+
Sϣⲡⲟⲛⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Mädchen (?) + girl (?) + jeune fille (?) + CD 581a; CED 249; KoptHWb 322; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫpr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḫpry.t +
+ +
+
Sϣⲡⲏⲣⲉ
+
Sϣⲡⲏⲣⲉ
+ + Subst. + f. + mostly f. + + + Wunder, Erstaunen + wonder, amazement + merveille, étonnement + CD 581a-b; CED 250; KoptHWb 323; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+ + +Egyptian +
+ḫpr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḫpry.t +
+ +
+
Sϣⲡⲏⲣⲉ
+
Sϣⲡⲏⲣⲉ
+ + Subst. + m. + mostly f. + + + Wunder, Erstaunen + wonder, amazement + merveille, étonnement + CD 581a-b; CED 250; KoptHWb 323; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ
+
Sϩⲛⲟⲩϣⲡⲏⲣⲉ
+ + Adv. + + + wunderbar + marvellously + miraculeusement + CD 581b; ChLCS 80a + +
+ +
Sⲣϣⲡⲏⲣⲉ
+
Sⲣϣⲡⲏⲣⲉ
+ + Vb. + + + machen, tun + + + erstaunt sein, sich wundern, bewundern + be amazed, marvel at, admire + s'étonner, s'émerveiller, admirer + CD 581b; KoptHWb 323; DELC 268b; ChLCS 80a + +
+
+ +
Sϣⲉⲡⲁϣ
+
Sϣⲉⲡⲁϣ
+ + ? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 582a + +
+ + +Egyptian +
+ḫpš +
+ +
+ +Demotic +
+ḫpš +
+ +
+
Sϣⲱⲡϣ
+
Sϣⲱⲡϣ
+ + Subst. + m. + + + Arm, Vorderschenkel (Tiere), Schulter, Muskelmagen + arm, foreleg (of animals), sholder, gizzard( + bras, membre antérieur (des animaux), épaule, gésier + CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80a + + + Sternbild: Großer Bär + constellation: Great Bear( + constellation: Grande Ourse + CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80a + +
+ +
S*ϣⲟⲡϣⲡ
+
S*ϣⲟⲡϣⲡ
+ + Vb. + + + empfangen, fassen, ertragen, dulden + + + umarmen, pflegen + take in the arms, nurse( + prendre dans ses bras, soigner + CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80a + +
+ +
Sϣⲟⲡϣⲟⲡ
+
Sϣⲟⲡϣⲟⲡ
+ + Subst. + + + eine Pflanze, Majoran (?) + a plant (?) + une plante, marjolaine (?) + CD 582a; KoptHWb 323; ChLCS 80b + +
+ + +Egyptian +
+šrr +
+ +
+
Sϣⲁⲣ-
+
Sϣⲁⲣ-
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + klein, kurz sein + being small, short + être petit, court + CD 582a; CED 250; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫꜥr +
+ +
+
Sϣⲁⲁⲣ
+
Sϣⲁⲁⲣ
+ + Subst. + m. + + + Haut, Leder; Pergament (?) + skin, leather; parchment (?) + peau, cuir; parchemin (?) + CD 582a-b; CED 250; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b + +
+ +
Sⲣⲙⲛϣⲁⲁⲣ
+
Sⲣⲙⲛϣⲁⲁⲣ
+ + Subst. + m. + + + Hautmann (?) + man of skin + homme de peau (?) + CD 582b + +
+ +
Sⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ
+
Sⲃⲁⲕϣⲁⲁⲣ
+ + Subst. + m. + + + Gerber + tanner + tanneur + CD 582b; KoptHWb 324; ChLCS 80b + +
+ +
Sⲟⲩⲁⲙϣⲁⲁⲣ
+
Sⲟⲩⲁⲙϣⲁⲁⲣ
+ + Subst. + f. + + + Hautkrankheit, Geschwür + skin-eater, ulcer + maladie de la peau, ulcère + CD 582b; KoptHWb 324; ChLCS 80b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+šꜥr +
+ +
+
Sϣⲁⲁⲣ
+
Sϣⲁⲁⲣ
+ + Subst. + m. + + + Preis + price + prix + CD 582b-583a; CED 250; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b + +
+ +
Sⲣϣⲁⲁⲣ
+
Sⲣϣⲁⲁⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + den Preis bestimmen, schätzen + make, fix price + évaluer, estimer le prix + CD 582b-583a; KoptHWb 324 + +
+ +
Sϯϣⲁⲁⲣ
+
Sϯϣⲁⲁⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + den Preis bestimmen, schätzen + make, fix price + évaluer, estimer le prix + CD 583a; KoptHWb 324; ChLCS 80b + +
+
+ + +
+ ϣⲏⲣ + S +
+
+ ϣⲏⲣ + S +
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 583a; KoptHWb 324 + +
+ +
Sϣⲏⲣ ⲛⲉⲃⲓⲱ
+
Sϣⲏⲣ ⲛⲉⲃⲓⲱ
+ + Subst. + m. + + + mit Milch des Kopfsalats und Opium (?) + with milk of lettuce and opium (?) + avec le lait de laitue et l'opium (?) + CD 583a; KoptHWb 324 + +
+
+ + +Egyptian +
+šrj +
+ +
+
Sϣⲱⲣ
+
Sϣⲱⲣ
+ + Vb. + + + anhäufen, verdichten + pile up, make thick + empiler, renforcer + CD 583a; CED 251; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a + +
+ + +Egyptian +
+ḫr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫr +
+ +
+
Sϣⲁⲣⲉ-
+
Sϣⲁⲣⲉ-
+ + Verbalpräfix + Aorist ϣⲁ(ⲣⲉ)- + + + (Gewohnheit, Fortbestehen) + (habit, continuance) + (avoir l'habitude de, faire d'ordinaire) + CD 583a-b; CED 251; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫꜥry +
+ +
+
Sϣⲁⲁⲣⲉ
+
Sϣⲁⲁⲣⲉ
+ + Vb. + + + schlagen + smite + battre + CD 583b-584a; CED 251; KoptHWb 324; DELC 269a; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲁⲁⲣⲉ
+
Sϣⲁⲁⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Streich + blow, stroke + coup + CD 583b; KoptHWb 324; ChLCS 80b + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲁⲁⲣⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲁⲁⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Zerstörer, Dämon + smiter, demon + destructeur, démon + CD 583b-584a; KoptHWb 324; ChLCS 80b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲟⲟⲣ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϣⲟⲟⲣ
+ + Subst. + f. + + + dämonisch + devilry + démoniaque + CD 584a; ChLCS 80b + +
+
+ + + +Egyptian +
+sḏr.yt +
+ +
+ +Demotic +
+sḏr.t +
+ +
+
Sϣⲁⲓⲣⲉ
+
Sϣⲁⲓⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bett, Lager, Beilager + couch, sheepfold + canapé, bergerie + CD 584a; KoptHWb 307; DELC 259a-b; ChLCS 76a + +
+ +
Sⲣϣⲁⲓⲣⲉ
+
Sⲣϣⲁⲓⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + sich hinlegen + lie down + se reposer + CD 584a + +
+
+ + + +Egyptian +
+šrj +
+ +
+ +Demotic +
+šr +
+ +
+
Sϣⲏⲣⲉ
+
Sϣⲏⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Sohn, Kind + son, child + fils, enfant + CD 584a-585b; CED 251; KoptHWb 324-325; DELC 269a-b; ChLCS 80b + +
+ + +Egyptian +
+šrj.t +
+ +
+ +Demotic +
+šre.t +
+ +
+
Sϣⲉⲉⲣⲉ
+
Sϣⲉⲉⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Tochter, Kind + daughter, child + fille, enfant + CD 584a-585b; CED 251; KoptHWb 324-325; DELC 269b; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
+
Sϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
+ + Subst. + m. + + + Kleinkind, Baby + small child, baby + petit enfant, bébé + CD 584b-585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ
+
Sϣⲉⲉⲣⲉ ϣⲏⲙ
+ + Subst. + f. + + + Mädchen + female child, maiden + petite fille, jeune fille + CD 585a; ChLCS 80b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
+
Sⲙⲛⲧϣⲏⲣⲉ ϣⲏⲙ
+ + Subst. + f. + + + Jugendlichkeit + youthfulness + jeunesse + CD 585a; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲛⲟⲩⲁ
+
Sϣⲉⲛⲟⲩⲁ
+
Sϣⲛⲟⲩⲁ
+
Sϣ(ⲉ)ⲛⲟⲩⲁ
+ + Subst. + m. + + + Cousin, Cousine + cousin + cousin, cousine + CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + einziges Kind + Only Child + Fils Unique + CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲛⲟⲩⲁ
+
Sϣⲉⲛⲟⲩⲁ
+
Sϣⲛⲟⲩⲁ
+
Sϣ(ⲉ)ⲛⲟⲩⲁ
+ + Subst. + f. + + + Cousin, Cousine + cousin + cousin, cousine + CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+
Sϣⲏⲣⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + einziges Kind + Only Child + Fils Unique + CD 585a; KoptHWb 325; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲉⲣϩⲟⲟⲩⲧ
+
Sϣⲉⲣϩⲟⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + männliches Kind + male child + mâle + CD 585b; CED 251; KoptHWb 325; ChLCS 80b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲏⲣⲉ
+
Sⲁⲧϣⲏⲣⲉ
+ + Adj. + + + ohne Kind + without child + sans enfant + CD 585b; ChLCS 80b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šrr +
+ +
+
Sϣⲓⲣⲉ
+
Sϣⲓⲣⲉ
+ + Adj. + + + klein + small + petit + CD 585b-586a; CED 251-252; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a + +
+ +
Sϩⲣϣⲓⲣⲉ
+
Sϩⲉⲣϣⲓⲣⲉ
+
Sϩⲣϣⲓⲣⲉ
+
Sϩ(ⲉ)ⲣϣⲓⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Jüngling, Diener + little, young servant + jeune, serviteur + CD 585b-586a; CED 252; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϩⲣϣⲓⲣⲉ
+
Sⲙⲛⲧϩⲣϣⲓⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Jugend + state, time of youth + jeunesse + CD 586a; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲣⲙⲡϣⲉⲉⲣⲉ
+
Sⲣⲙⲡϣⲉⲉⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Hungersnot + year of famine + année de disette + CD 585b; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a + +
+
+ + +Egyptian +
+šrj +
+ +
+
Sϣⲓⲣⲉ
+
Sϣⲓⲣⲉ
+ + Subst. + + + Blatt (als Gerbmittel), Akazie oder Mimose + leaf of plant (used in tanning), acacia or mimosa + feuille (utilisé pour le tannage), acacia ou mimosa + CD 586a; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a + +
+ +
Sϣⲣⲱ
+
Sϣⲣⲱ
+ + Vb. + + + fortwerfen (?) + cast forth (?) + jeter (?) + CD 586a; KoptHWb 323; ChLCS 80b + +
+ +
Sϣⲣⲱ
+
Sϣⲣⲱ
+ + Subst. + f. + + + Menstruation + menstruation + menstruation + CD 586a; KoptHWb 323; DELC 269a; ChLCS 80b + +
+ + +
Sϣⲁⲣⲃⲁ
+
Sϣⲁⲣⲃⲁ
+ + Subst. + m. + + + sengende Hitze + scorching heat + grosse chaleur + CD 586a-b; CED 252; KoptHWb 325; DELC 269b; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲧⲏⲩ ⲛϣⲁⲣⲃⲁ
+
Sⲧⲏⲩ ⲛϣⲁⲣⲃⲁ
+ + Subst. + m. + + + versengender Wind + scorching wind + vent torride + CD 586a + +
+ +
Sϯϣⲁⲣⲃⲁ
+
Sϯϣⲁⲣⲃⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + versengen + scorch + brûler + CD 586b + +
+
+ + +
Sϣⲁⲣⲕⲉ
+
Sϣⲁⲣⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dürre + drought + sécheresse + CD 586b; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲣϣⲁⲣⲕⲉ
+
Sⲣϣⲁⲣⲕⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ausgetrocknet sein + be dried up + se dessécher + CD 586b; KoptHWb 326; ChLCS 81a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫrp +
+ +
+ +Demotic +
+ḫrp +
+ +
+
Sϣⲱⲣⲡ
+
Sϣⲱⲣⲡ
+ + Vb. + + + früh sein + be early + être matinal + CD 586b-588b; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a; ChLCS 81a + +
+ +
Sϣⲱⲣⲡ
+
Sϣⲱⲣⲡ
+ + Subst. + m. + + + Morgen + morning + matin + CD 586b-587a; KoptHWb 326; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲛϣⲱⲣⲡ
+
Sⲛϣⲱⲣⲡ
+ + Adv. + + + früh + early + tôt + CD 587a; KoptHWb 326; ChLCS 81a + +
+ + +Demotic +
+ḫrp +
+ +
+
Sϣⲟⲣⲡ
+
Sϣⲟⲣⲡ
+ + Subst. + m. + + + Erster + first + premier + CD 587a; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a; ChLCS 81a + +
+ + +Demotic +
+ḫrp +
+ +
+
Sϣⲟⲣⲡ
+
Sϣⲟⲣⲡ
+ + Adj. + + + erster + first + premier + CD 587a-b; CED 252; KoptHWb 326; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲛϣⲟⲣⲡ
+
Sⲛϣⲟⲣⲡ
+ + Adv. + + + zuerst, früher + at first, formerly + en premier, antérieurement + CD 587a; KoptHWb 326; ChLCS 81a + +
+ +
Sϫⲓⲛϣⲟⲡⲣ
+
Sϫⲓⲛϣⲟⲡⲣ
+ + Adv. + + + von Anfang an + from the beginning + depuis le début + CD 587a-588a; KoptHWb 326; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲣϣⲟⲣⲡ
+
Sⲣϣⲟⲣⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + der Erste sein, sich beeilen + be first, hasten + être premier, se hâter + CD 588a-588b; KoptHWb 326; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲙⲁⲓⲣϣⲟⲡⲣ
+
Sⲙⲁⲓⲣϣⲟⲡⲣ
+ + Subst. + m. + + + love + + + act; become, befall; do + + + der liebt erster zu sein + loving to be first + aime occuper le premier rang + CD 588b; ChLCS 81a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫrd +
+ +
+ +Demotic +
+ḫrṱ +
+ +
+
Sϣⲟⲣⲧ
+
Sϣⲟⲣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Decke, Hülle + awning, veil + rideau, couverture + CD 588b; CED 252; KoptHWb 326; DELC 270a-b; ChLCS 81a + +
+ +
Sϣⲱⲣⲧ
+
Sϣⲱⲣⲧ
+ + Vb. + + + verwirren sein + be demented + être dément + CD 588b; KoptHWb 326; DELC 270b; ChLCS 81a + +
+ +
Sϣⲣⲱⲧ
+
Sϣⲣⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt (Ort?) + meaning unknown (place?) + sens inconnu (lieu?) + CD 588b + +
+ +
S*ϣⲱⲣϣ
+
S*ϣⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 588b; KoptHWb 327 + +
+ +
Sϣⲣϣⲉ
+
Sϣⲣϣⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 588b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫrḫr +
+ +
+ +Demotic +
+ḫrḫr +
+ +
+
Sϣⲟⲣϣⲣ
+
Sϣⲟⲣϣⲣ
+ + Vb. + + + umstürtzen, umwerfen + upset, overturn + abattre, renverser + CD 589a; CED 252; KoptHWb 327; DELC 270b; ChLCS 81a + +
+ +
Sϣⲟⲣϣⲣ
+
Sϣⲟⲣϣⲣ
+ + Subst. + m. + + + Sturz, Zerstörung + overthrow, destruction + démolition, destruction + CD 589a-b; ChLCS 81a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲟⲣϣⲣ
+
Sⲣⲉϥϣⲟⲣϣⲣ
+ + Subst. + m. + + + Zerstörer + overthrower, destroyer + destructeur + CD 589b + +
+
+ + + +Demotic +
+ḫrḏ +
+ +
+
Sϣⲱⲣϫ
+
Sϣⲱⲣϫ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 589a; KoptHWb 327; DELC 270b; ChLCS 81b + +
+ +
Sⲥⲟⲩⲟ ⲛϣⲱⲣϫ
+
Sⲥⲟⲩⲟ ⲛϣⲱⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + zermahlen, zerhacken (?) + crush, chop (?) + grain broyér, concassé (?) + CD 589b; KoptHWb 327; ChLCS 81b + +
+
+ + + +Egyptian +
+Šꜣs.w +
+ +
+ +Demotic +
+šs +
+ +
+
Sϣⲱⲥ
+
Sϣⲱⲥ
+ + Subst. + m. + + + Hirt + herd, sheperd + berger itinérant, bédouin + CD 589b; CED 252; KoptHWb 327; DELC 270b-271a; ChLCS 81b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲱⲥ
+
Sⲙⲛⲧϣⲱⲥ
+ + Subst. + f. + + + Funktion des Hirten + function of sheperd + fonction de berger + CD 589b + +
+
+ +
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
+
Sϣⲟⲥⲙⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Erschöpfung (?) + fatigue (?) + fatigue (?) + CD 589b; KoptHWb 327; ChLCS 81b + +
+ + + +Egyptian +
+zḫn +
+ +
+ +Demotic +
+sḫny +
+ +
+
Sϣⲥⲛⲉ
+
Sϣⲥⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ereignis (?) + stroke of time (?) + événement (?) + CD 589b-590a; CED 253; KoptHWb 328; DELC 271a; ChLCS 81b + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩϣⲥⲛⲉ
+
Sϩⲛⲟⲩϣⲥⲛⲉ
+ + Adv. + + + sofort + on a sudden + soudain + CD 590a; CED 253; KoptHWb 328; DELC 271a; ChLCS 81b + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯz.w +
+ +
+
Sϣⲥⲟⲟⲩ
+
Sϣⲥⲟⲟⲩ
+ + Subst. + pl. + + + Schande + shame + honte + CD 590a; KoptHWb 328; ChLCS 81b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫꜣt +
+ +
+ +Demotic +
+ḫyṱ +
+ +
+
Sϣⲟⲉⲓⲧ
+
Sϣⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 590a; CED 253; KoptHWb 307; DELC 259b + +
+ +
Sⲣϣⲟⲉⲓⲧ
+
Sⲣϣⲟⲉⲓⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Begeistert werden + be inspired, possessed + être inspiré + CD 590a; CED 253; KoptHWb 307 + +
+
+ + +Egyptian +
+šd +
+ +
+ +Demotic +
+šd +
+ +
+
Sϣⲟⲧ
+
Sϣⲟⲧ
+ + Subst. + m. + + + Kopfpolster, Kissen, Beutel (?) + pillow, cushion, bag (?) + oreiller, coussin, sac (?) + CD 590a; CED 253; KoptHWb 330; DELC 271a; ChLCS 81b + +
+ +
Sϣⲱⲧ
+
Sϣⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 590a; KoptHWb 330 + +
+ + + +Egyptian +
+šwy.tj +
+ +
+ +Demotic +
+šwṱ +
+ +
+
Sϣⲱⲧ
+
Sϣⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Kaufmann + trader, merchant + commerçant, marchand + CD 590a-b; CED 253-254; KoptHWb 330; DELC 271b; ChLCS 81b-82a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲉϣⲱⲧ
+
Sⲙⲁ ⲛⲉϣⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Handelsort + place of traders + lieu de trafic + CD 590b; ChLCS 81b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲉϣⲱⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲉϣⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Handel + trading, commerce + commerce + CD 590b; ChLCS 81b + +
+ +
Sⲣⲉϣⲱⲧ
+
Sⲣⲉϣⲱⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + handeln + be trader, traffic + commercer + CD 590b; CED 254; ChLCS 81b + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
+
Sⲉⲓⲉⲡϣⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Ware + merchandise + commerce, marchandise + CD 590b; CED 254; ChLCS 82a + +
+
+ + + +Egyptian +
+šꜥḏ +
+ +
+ +Demotic +
+šꜥd.ṱ +
+ +
+
Sϣⲱⲱⲧ
+
Sϣⲱⲱⲧ
+ + Vb. + + + abschneiden, zerbrechen + cut, slay + couper, découper + CD 590b-594a; CED 254; KoptHWb 330; DELC 272a; ChLCS 82a + + + abgeschnitten sein, bedürfen, fehlen + be cut short, want, lack + être coupé, avoir besoin, manquer + CD 592b; KoptHWb 330; DELC 272a; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + entscheiden, ausscheiden + decide, be severe, exclude + décider, exclure + CD 591b; KoptHWb 330; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲱⲱⲧ
+
Sϣⲱⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schlachtopfer + thing cut (sacrifice) + sacrifice + CD 592avi; KoptHWb 330; ChLCS 82a + + + Not, Einschränkung + need, shortage + besoin, pénurie + CD 593a; KoptHWb 330; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Ausschluß, Exkommunikation + cutting out, excommunication + exclusion, excommunication + CD 592a; ChLCS 82a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲱⲱⲧ
+
Sⲣⲉϥϣⲱⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Zuschneider, Opferpriester + cutter, sacrificer + coupeur, sacrificateur + CD 592a-b; ChLCS 82a + +
+ + +Demotic +
+šꜥd.ṱ.t +
+ +
+
Sϣⲁⲁⲧⲉ
+
Sϣⲁⲁⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Abschnitt, Portion + part cut off, portion + coupure, morceau + CD 593b; KoptHWb 330; DELC 272a; ChLCS 82a + +
+ + +Demotic +
+šꜥd.ṱ=s +
+ +
+
Sϣⲁⲁⲧⲥ
+
Sϣⲁⲁⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + Abschnitt, Teil, Stück + cutting, ditch + coupure, entaille + CD 593b; CED 254; KoptHWb 330-331; DELC 272a; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲧⲁ
+
Sϣⲧⲁ
+ + Vb. + + + unzureichend sein, Not leiden + be faulty, have need + être défectueux, avoir besoin + CD 593b-594a; KoptHWb 330; DELC 271b + +
+ +
Sϣⲧⲁ
+
Sϣⲧⲁ
+ + Subst. + m. + + + Mangel, Fehler + defect, fault + manquement, faute + CD 594a; KoptHWb 330; DELC 271b; ChLCS 82a + +
+
+ +
Sϣⲏⲧⲉ
+
Sϣⲏⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Palmfaser; Gürtel, Riemen + palm fibre; belt, collar + fibre de palme; ceinture, lanière + CD 594a; CED 254; KoptHWb 329; DELC 271b; ChLCS 81b + +
+ + + +Egyptian +
+šdi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šdy +
+ +
+
Sϣⲓⲧⲉ
+
Sϣⲓⲧⲉ
+ + Vb. + + + verlangen, erzwingen + demand, extort + demander, extorquer + CD 594a-b; CED 254; KoptHWb 329; DELC 271b; ChLCS 81b + +
+ +
Sϣⲉⲧⲙⲛⲧⲛⲁ
+
Sϣⲉⲧⲙⲛⲧⲛⲁ
+ + Vb. + + + um Wohltätigkeit bitten + ask charity + demander la charité + CD 594b; ChLCS 81b + +
+
+ + +Egyptian +
+šd.t +
+ +
+ +Demotic +
+šdy.t +
+ +
+
Sϣⲱⲧⲉ
+
Sϣⲱⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Grube, Brunnen, Zisterne + well, cistern, pit + fosse, puits, citerne + CD 595a; CED 254; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a + +
+ + +Egyptian +
+šḏ.t +
+ +
+
Sϣⲱⲧⲉ
+
Sϣⲱⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Teig, Sauerteig + flour, dough + pâte, farine + CD 595a; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲧⲁ
+
Sϣⲧⲁ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 595a; CED 255 + +
+ + +Egyptian +
+ḫt-ṯꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḫt-ṯꜣw +
+ +
+
Sϣⲧⲉ
+
Sϣⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Mastbaum + ship's mast + mât + CD 595a; CED 255; KoptHWb 328; DELC 271b; ChLCS 81b + +
+ +
Sϣⲧⲉ
+
Sϣⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Nest + nest + nid + CD 595a; KoptHWb 328; DELC 271b; ChLCS 81b + +
+ +
Sϣⲧⲉ
+
Sϣⲧⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 595a-b; KoptHWb 328 + +
+ + + +Egyptian +
+štb +
+ +
+
Sϣⲱⲧⲃ
+
Sϣⲱⲧⲃ
+ + Vb. + + + der Mund verschließen + muzzle + museler + CD 595b; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a + +
+ + +Egyptian +
+štb +
+ +
+
Sϣⲧⲟⲃ
+
Sϣⲧⲟⲃ
+ + Subst. + m. + + + Maulkorb + muzzle + muselière + CD 595b; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272a; ChLCS 82a + +
+
+ + +Demotic +
+štqy +
+ +
+
Sϣⲧⲉⲕⲟ
+
Sϣⲧⲉⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Gefängnis + prison + prison + CD 595b; CED 255; KoptHWb 331; DELC 272b; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲧⲟⲩⲗ
+
Sϣⲧⲟⲩⲗ
+ + Subst. + + + Haken + hook + crochet + CD 595b; KoptHWb 331; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲁⲧⲓⲗⲁ
+
Sϣⲁⲧⲓⲗⲁ
+ + Subst. + m. + + + Beutel, Behälter + bag, receptable + sac, conteneur + CD 595b; KoptHWb 331; ChLCS 82a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫtm +
+ +
+ +Demotic +
+ḫtm +
+ +
+
Sϣⲱⲧⲙ
+
Sϣⲱⲧⲙ
+ + Vb. + + + (ver)schließen, geschlossen zu werden + shut, be shut + fermer, être fermé + CD 595b-596b; CED 255-256; KoptHWb 331-332; DELC 272b; ChLCS 82a + +
+ + +Egyptian +
+ḫtm +
+ +
+ +Demotic +
+ḫtm +
+ +
+
Sϣⲧⲁⲙ
+
Sϣⲧⲁⲙ
+ + Vb. + + + verschließen + shut + fermer + CD 596a; CED 255; KoptHWb 332; DELC 272b; ChLCS 82a + +
+ + +Egyptian +
+ḫtm +
+ +
+ +Demotic +
+ḫtm +
+ +
+
Sϣⲧⲟⲙ
+
Sϣⲧⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Verschluß, Eingang + thing shutting or shut, gate + fermeture, porte + CD 596b; CED 256; KoptHWb 332; DELC 272b; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲧⲁⲙⲉ
+
Sϣⲧⲁⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Ende + closing + fermeture + CD 596b; KoptHWb 332; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲧⲙⲟⲩⲱⲛ
+
Sϣⲧⲙⲟⲩⲱⲛ
+ + Subst. + pl. + + + Gelenke + joints + jointure + CD 596b; KoptHWb 332; ChLCS 82a + +
+
+ +
Sϣⲧⲉⲙⲉⲗϩ
+
Sϣⲧⲉⲙⲉⲗϩ
+ + Subst. + + + Bedeutung unsicher (Salz?) + meaning uncertain (salt?) + sens incertain (sel?) + CD 596b; KoptHWb 332 + +
+ + +Demotic +
+gtwn +
+ +
+
Sϣⲧⲏⲛ
+
Sϣⲧⲏⲛ
+ + Subst. + f. + + + Kleid, Tunika + garment, tunic + vêtement, tunique + CD 597a; CED 256; KoptHWb 332; DELC 272b; ChLCS 82a + +
+ +
Sϣⲁⲧⲟⲟⲛⲧϥ
+
Sϣⲁⲧⲟⲟⲛⲧϥ
+ + Subst. + f. + + + Frachtschiff (Getreide) + ship (grain) + chaland (céréales) + CD 597a; KoptHWb 332; ChLCS 82b + +
+ + +
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+ + Vb. + + + bestürzt sein, aufgeregt sein, überhasten, stören + be disturbed, in haste, disturb + être bouleversé, troublé, troubler, déranger + CD 597b-598b; KoptHWb 332; DELC 273a; ChLCS 82b + +
+ +
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+
Sϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+ + Subst. + m. + + + bestürzt sein, aufgeregt sein, überhasten, stören + disturbance, trouble, haste + être bouleversé, dérangé, déranger + CD 598a; KoptHWb 332; ChLCS 82b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+
Sⲁⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+ + Adj. + + + nicht beunruhigt + unperturbed + imperturbable + CD 598a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+
Sⲙⲛⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+ + Subst. + f. + + + Ruhe + tranquillity + tranquillité + CD 598a-b + +
+ +
Sⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+
Sⲣϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+ + Subst. + f. + + + machen, tun + + + stören + make disturbance + déranger + CD 598b + +
+ +
Sϯϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+
Sϯϣⲧⲟⲣⲧⲣ
+ + Subst. + f. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + stören + make disturbance + déranger + CD 598b + +
+ +
Sϣⲧⲣⲧⲓⲣ
+
Sϣⲧⲉⲣⲧⲓⲣ
+
Sϣⲧⲣⲧⲓⲣ
+
Sϣⲧ(ⲉ)ⲣⲧⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + verwirrt, beunruhigt + hasty, rash person + insensée (personne) + CD 598b; KoptHWb 332; DELC 273a; ChLCS 82b + +
+
+ +
+ ϣⲟⲧⲣⲉϥ + B +
+
+ ϣⲟⲧⲣⲉϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Falke + falcon + faucon + CD 598b; KoptHWb 332 + +
+ +
Sϣⲏⲧⲥ
+
Sϣⲏⲧⲥ
+ + Subst. + m. + + + Keuschbaum (agnus castus) + plant (agnus castus) + gattilier (agnus castus) + CD 598b; KoptHWb 332; ChLCS 82b + +
+ + +Egyptian +
+sḫt.j +
+ +
+ +Demotic +
+sḫt.ṱ +
+ +
+
Sϣϯⲧ
+
Sϣϯⲧ
+ + Subst. + m. + + + Weber + weaver + tisserand + CD 598b; CED 256; KoptHWb 333; DELC 273a-b; ChLCS 82b + +
+ + + +Demotic +
+šṱwṱ +
+ +
+
Sϣⲧⲟⲩⲏⲧ
+
Sϣⲧⲟⲩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Anklage + accusation + accusation + CD 598b-599a; CED 256; KoptHWb 333; ChLCS 82b + +
+
+ + + +Demotic +
+štšt +
+ +
+
Sϣⲟⲧϣⲧ
+
Sϣⲟⲧϣⲧ
+ + Vb. + + + einschneiden, gravieren, einritzen + cut, carve, hollow + inciser, graver, percer + CD 599a; CED 256; KoptHWb 333; DELC 273b; ChLCS 82b + +
+ +
Sϣⲟⲧϣⲧ
+
Sϣⲟⲧϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Aushöhlung, Gravur + thing carved + figure gravée + CD 599a; KoptHWb 333; ChLCS 82b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+šw +
+ +
+
Sϣⲁⲩ
+
Sϣⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Nutzen, Wert + use, value + usage, valeur + CD 599a-600b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b-83a + +
+ + +Egyptian +
+šꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+šw +
+ +
+
Sϣⲁⲩ
+
Sϣⲁⲩ
+ + Adj. + + + nützlich, geeignet; tugendhaft + useful, fitting; virtuous + utile, convenable; vertueux + CD 599a-b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲁⲩ
+
Sⲁⲧϣⲁⲩ
+ + Adj. + + + nutzlos, wertlos, unanständig + useless, worthless, obscene + inutile, sans valeur, débauché + CD 599b; KoptHWb 334; ChLCS 82b + +
+ +
Sⲣϣⲁⲩ
+
Sⲣϣⲁⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + nützen, sich wohl befinden, ziemen + be useful, prosperous, virtuous + être utile, prospère, vertueux + CD 599b-600a; CED 257; KoptHWb 334; ChLCS 82b + +
+ +
Sⲣⲁⲧϣⲁⲩ
+
Sⲣⲁⲧϣⲁⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + unnütz sein, nichts zu gebrauchen sein, eitel + be, make useless, vain + être inutile, n'être bon à rien, vain + CD 600a; ChLCS 82b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧϣⲁⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + Nützlichkeit, Anstand, Bescheidenheit + usefulness, propriety, modesty + utilité, respectabilité, vertu + CD 600a; ChLCS 82b + +
+ + +Egyptian +
+šꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+šw +
+ +
+
Sϣⲁⲩ
+
Sϣⲁⲩ
+ + Vb. + + + nützlich, wert sein + be useful, valuable + être utile, précieux + CD 600a; KoptHWb 334; ChLCS 82b + +
+ + +Egyptian +
+šꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+šw +
+ +
+
+ Sϣⲟⲩ- + mit einem folgenden Verb +
+
+ Sϣⲟⲩ- + mit einem folgenden Verb +
+ + Adj. + + + wert sein + worthy of, fit for + mérite (qui), digne de + CD 600a-b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b + +
+
+ + +Egyptian +
+šꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+šw +
+ +
+
Sϣⲁⲩ
+
Sϣⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Maß, Grad + measure, extent + mesure, degré + CD 600b; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 82b + +
+ + +Egyptian +
+šꜣ +
+ +
+
Sϣⲁⲩ
+
Sϣⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Stamm, Stumpf, Stück + trunk, stump, piece + tronc, morceau, membre + CD 600b-601a; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 83a + +
+ +
Sϣⲉⲉⲩ
+
Sϣⲉⲉⲩ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt (Holz, Stamm?) + meaning unknown (wood, trunk?) + sens inconnu (bois, troncs?) + CD 601a; KoptHWb 334; ChLCS 83a + +
+ +
Sϣⲟⲩ
+
Sϣⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 601a + +
+ + +Egyptian +
+šwi̯ +
+ +
+
Sⲛϣⲟⲩ
+
Sⲛϣⲟⲩ
+ + Präp. + + + ohne + without + sans + CD 601a; CED 257; ChLCS 82b + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḫwy +
+ +
+
Sϣⲟⲟⲩ
+
Sϣⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Räucherwerk, Duft + incense, perfume + encens, perfum + CD 601a; CED 257; KoptHWb 335; DELC 274a; ChLCS 83a + +
+ +
Sϣⲟⲟⲩ
+
Sϣⲟⲟⲩ
+ + Subst. + + + Nutzen, sich wohl befinden, ziemen + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 601a; KoptHWb 335; ChLCS 83a + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣw.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḫwy +
+ +
+
Sϣⲏⲩⲉ
+
Sϣⲏⲩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Altar + altar + autel + CD 601b; CED 257; KoptHWb 334; DELC 274a; ChLCS 83a + +
+ + +Egyptian +
+šwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+šw +
+ +
+
Sϣⲟⲟⲩⲉ
+
Sϣⲟⲟⲩⲉ
+ + Vb. + + + trocken werden, trocknen + be dry, wither + sécher, se sécher + CD 601b-602a; CED 258; KoptHWb 335; DELC 274a-b; ChLCS 83a + +
+ + + +Egyptian +
+sšwi̯ +
+ +
+
Sϣⲟⲩⲟ
+
Sϣⲟⲩⲟ
+ + Vb. + + + gießen; ausströmen, entleeren + flow, pour, discharge; pour, empty + verser, déverser, vider; couler, s'écouler + CD 602a-603a; CED 258; KoptHWb 333-334; DELC 273b; ChLCS 83a + +
+ +
Sϣⲟⲩⲉⲓⲧ
+
Sϣⲟⲩⲉⲓⲧ
+ + Vb. + + + entleeren + empty + vider + CD 602b-603a; CED 258; KoptHWb 334; DELC 273b; ChLCS 83a + +
+ +
Sⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ
+
Sⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + eitel + what is empty, vain + vaine (chose) + CD 603a; KoptHWb 334; ChLCS 83a + +
+
+ +
Sϣⲟⲩⲟ
+
Sϣⲟⲩⲟ
+ + Subst. + f. + + + Gefäß für Korn (?) + vessel holding corn (?) + ustensile contenant du grain (?) + CD 603a; KoptHWb 334; ChLCS 83a + +
+ + +Egyptian +
+šwb +
+ +
+ +Demotic +
+šwꜣbꜣ.t +
+ +
+
Sϣⲟⲩⲏⲃ
+
Sϣⲟⲩⲏⲏⲃ
+
Sϣⲟⲩⲏⲃ
+
Sϣⲟⲩⲏ(ⲏ)ⲃ
+ + Subst. + m. + + + Perseabaum + persea tree + persea + CD 603a; CED 258; KoptHWb 335; DELC 274b; ChLCS 83a + +
+ + +Egyptian +
+šbb +
+ +
+
Sϣⲟⲩⲱⲃⲉ
+
Sϣⲟⲩⲱⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kehle + throat + gosier, gorge + CD 603a; CED 258; KoptHWb 335; ChLCS 83a + +
+ +
Sϣⲟⲩⲣⲏ
+
Sϣⲟⲩⲣⲏ
+ + Subst. + f. + + + Weihrauchgefäß, Räucherpfanne, Weihrauchaltar + censer, brazier, altar + encensoir, brasero, autel + CD 603b; CED 258; KoptHWb 325; ChLCS 83a + +
+ + + +Demotic +
+swšy +
+ +
+
+ ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ + S + meistens B +
+
+ ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ + S + meistens B +
+
+ ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ + B + meistens B +
+
+ ϣⲟⲩⲥⲟⲟⲩϣⲉ + F + meistens B +
+ + Subst. + m. + + + Opfer, Brandopfer + sacrifice, offering + sacrifice, offrande + CD 603b; CED 258-259; KoptHWb 328; DELC 271a; ChLCS 83a + +
+ +
+ ⲓⲣⲓϣⲱⲟⲩϣⲓ + B +
+
+ ⲓⲣⲓϣⲱⲟⲩϣⲓ + B +
+
+ ⲉⲣϣⲱⲟⲩϣⲓ + B +
+ + Vb. + + + machen, tun + + + opfern + make sacrifice + faire sacrifice + CD 603b + +
+
+ +
Sϣⲟⲟⲩⲧ
+
Sϣⲟⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 603b + +
+ +
Sϣⲟⲟⲩⲧⲥ
+
Sϣⲟⲟⲩⲧⲥ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt, eine Maßenheit (?) + meaning unknown, a measure (?) + sens inconnu, mesure (?) + CD 603b; KoptHWb 336; ChLCS 83a + +
+ + + +Egyptian +
+sꜥšꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+šꜥš +
+ +
+
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
+
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
+ + Vb. + + + prahlen, stolz sein + boast, pride oneself + se vanter, s'enorgueillir + CD 604a; CED 259; KoptHWb 337; DELC 275a-b; ChLCS 83b + +
+ +
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
+
Sϣⲟⲩϣⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Prahlerei, Stolz + boast, pride + vantardise, orgueil + CD 604a-b; CED 259; KoptHWb 337; ChLCS 83b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϣⲟⲩϣⲟ
+
Sⲙⲛⲧϣⲟⲩϣⲟ
+ + Subst. + f. + + + Stolz, Hochmut + pride, impudence + orgueil, insolence + CD 604b; KoptHWb 337; DELC 275b; ChLCS 83b + +
+ +
Sⲣϣⲟⲩϣⲟ
+
Sⲣϣⲟⲩϣⲟ
+ + Vb. + + + machen, tun + + + prahlen + boast + se vanter + CD 604b + +
+ +
Sϯϣⲟⲩϣⲟ
+
Sϯϣⲟⲩϣⲟ
+ + Vb. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + glorifizieren + glorify + glorifier + CD 604b + +
+
+ +
Sϣⲁϣ
+
Sϣⲁϣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 604b; CED 259; KoptHWb 336 + +
+ +
Sϣⲁϣ
+
Sϣⲁϣ
+ + Subst. + + + ein Gefäß oder Flüssigkeitsmaß + a vessel or liquid measure + ustensile ou mesure de liquide + CD 604b-605a; CED 259; KoptHWb 336 + +
+ + +Demotic +
+šꜥyḫ +
+ +
+
Sϣⲟⲉⲓϣ
+
Sϣⲟⲉⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + Staub + dust + poussière + CD 605a; CED 259; KoptHWb 307; ChLCS 76a + +
+ + +Egyptian +
+šsꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+šš +
+ +
+
Sϣⲟϣ
+
Sϣⲟϣ
+ + Subst. + f. + + + Antilope (bubalis buselaphus) + kind of antelope (bubalis buselaphus) + antilope (bubalis buselaphus) + CD 605a-b; CED 259; KoptHWb 336; DELC 275a; ChLCS 83b + +
+ + +Egyptian +
+šsꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+šš +
+ +
+
Sϣⲟϣ
+
Sϣⲟϣ
+ + Subst. + m. + + + Antilope (bubalis buselaphus) + kind of antelope (bubalis buselaphus) + antilope (bubalis buselaphus) + CD 605a-b; CED 259; KoptHWb 336; DELC 275a; ChLCS 83b + +
+ +
Sϣⲟϣ
+
Sϣⲟϣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 605b + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣḫꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+šše +
+ +
+
Sϣⲱϣ
+
Sϣⲱϣ
+ + Vb. + + + ausstreuen, ausbreiten + scatter, spread + disperser, répandre + CD 605b-606a; CED 259; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b + +
+ + +
Sϣⲱϣ
+
Sϣⲱϣ
+ + Vb. + + + gleichmachen, nivellieren + make equal, level, straight + rendre égal, égaliser + CD 606a-607a; CED 260; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b + +
+ +
Sϣⲱϣ
+
Sϣⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Gleichheit, Ebenmaß + equality, sameness + égalité, similitude + CD 607a; KoptHWb 337; ChLCS 83b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šš +
+ +
+ +Demotic +
+šš +
+ +
+
Sϣⲱϣ
+
Sϣⲱϣ
+ + Vb. + + + (Stricke) drehen + twist (rope) + tordre (corde) + CD 607a; CED 260; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b + +
+ + +Egyptian +
+ḫsf +
+ +
+
+ ϣⲁϣϥ + B +
+
+ ϣⲁϣϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Weber + weaver + tisserand + CD 607a; KoptHWb 337; DELC 275a; ChLCS 83b + +
+
+ +
Sϣⲁϣⲉ
+
Sϣⲁϣⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 607a + +
+ +
Sϣϣⲉ
+
Sϣϣⲉ
+ + Vb. + + + es ziemt sich, es ist nötig + it is fitting, right + il convient + CD 607b; CED 260; KoptHWb 336; ChLCS 83a + +
+ +
Sϣⲉϣⲧ
+
Sϣⲉϣⲧ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 608a + +
+ + +
Sϣⲟϣⲧ
+
Sϣⲟϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Schlüssel + hindrance, impediment + clé, verrou + CD 608b; CED 260; KoptHWb 338; DELC 276a; ChLCS 83b + +
+ +
Sϯϣⲟϣⲧ
+
Sϯϣⲟϣⲧ
+ + Vb. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + mit dem Schlüssel zu schließen + impede, fasten with key + verrouiller, fermer à clé + CD 608b; ChLCS 83b + +
+ +
Sⲣϣⲟϣⲧ
+
Sⲣϣⲟϣⲧ
+ + Vb. + + + machen, tun + + + schließen + act as key, shut + fermer + CD 608b + +
+
+ + +Egyptian +
+sšd +
+ +
+ +Demotic +
+ššte +
+ +
+
Sϣⲟⲩϣⲧ
+
Sϣⲟⲩϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Fenster, Nische, Höhlung + window, niche, alcove + fenêtre, niche, alcôve + CD 608b-609a; CED 260; KoptHWb 338; ChLCS 83b + +
+ +
Sϣⲉϣⲟⲧⲉ
+
Sϣⲉϣⲟⲧⲉ
+ + Subst. + + + Kissen + + + Kissen (? + cushion (?) + coussin (?) + CD 609a; ChLCS 83b + +
+ + + +Demotic +
+ššw +
+ +
+
Sϣⲟϣⲟⲩ
+
Sϣⲟϣⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Topf, Krug + pot, jar + pot, cruche + CD 609a; CED 261; KoptHWb 336; DELC 275a; ChLCS 83b + +
+ +
Sⲕⲁⲧϣⲟϣⲟⲩ
+
Sⲕⲁⲧϣⲟϣⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Töpfer + potter + potier + CD 609a; ChLCS 83b + +
+
+ +
Sϣⲟⲩϣϩⲏ
+
Sϣⲟⲩϣϩⲏ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown (household equipment?) + sens inconnu (objet utilisé dans la maison?) + CD 609b; ChLCS 83b + +
+ + +Egyptian +
+ḫfꜣꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḫfꜣ +
+ +
+
Sϣⲁϥ
+
Sϣⲁϥ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt (ödes, unbewässertes Land?) + meaning unknown (waste, unwatered land?) + sens inconnu (terre non arrosée?) + CD 609b; CED 261; KoptHWb 339 + +
+ + + +Egyptian +
+fḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫf +
+ +
+
Sϣⲱϥ
+
Sϣⲱϥ
+ + Vb. + + + zerstören, verwüsten; öde, wüst, zerstört sein + lay waste, destroy; be desert, laid waste, destroyed + détruire, déserter; être detruit, désert + CD 609b-610a; CED 261; KoptHWb 339-340; DELC 276b; ChLCS 83b-84a + +
+ +
Sϣⲱϥ
+
Sϣⲱϥ
+ + Subst. + m. + + + Zerstörung, Verwüstung + devastation, destruction + dévastation, destruction + CD 610a; CED 261; KoptHWb 339; ChLCS 83b + +
+ +
+ ϣⲁϥⲉ + B +
+
+ ϣⲁϥⲉ + B +
+
+ ϣⲁϥⲉ + S + (once) +
+ + Subst. + m. + + + Wüste, Einöde + desert + désert + CD 610a; CED 261; KoptHWb 340; DELC 276b; ChLCS 84a + +
+ + +Demotic +
+šfꜥ +
+ +
+
Sϣⲱⲱϥⲉ
+
Sϣⲱⲱϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Dürre, Unfruchtbarkeit + barrenness, poverty + pauvreté, sécheresse + CD 610a; KoptHWb 340; DELC 276b-277a; ChLCS 84a + +
+
+ + + +Egyptian +
+šfu̯ +
+ +
+
Sϣⲁϥⲉ
+
Sϣⲁϥⲉ
+ + Vb. + + + schwellen + swell + enfler + CD 610a-b; CED 261; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b + +
+ +
Sϣⲁϥⲉ
+
Sϣⲁϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schwellung + swell + enflure + CD 610a-b; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b + +
+
+ +
Sϣⲓϥⲉ
+
Sϣⲓϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kresseart + cardamum + cardamine + CD 610b; KoptHWb 339; ChLCS 83b + +
+ + +Demotic +
+sḫfꜣ.t +
+ +
+
Sϣϥⲱ
+
Sϣϥⲱ
+ + Subst. + f. + + + Erzählung, Fabel + tale, fable + narration, fable + CD 610b-611a; CED 261; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b + +
+ + +Demotic +
+sh̭fe +
+ +
+
Sϣϥⲱ
+
Sϣϥⲱ
+ + Subst. + f. + + + Weglänge, Schoinos, Parasange + measure of length, schoenus, parasang + mesure de distance, schoenus, parasange + CD 611a; CED 261; KoptHWb 339; DELC 276b; ChLCS 83b + +
+ +
+ ϣⲁϥⲟⲩⲣ + S + (once) +
+
+ ϣⲁϥⲟⲩⲣ + S + (once) +
+
+ ϣⲁϥⲟⲩⲣⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + ein Fisch (tilapia nilotica) + a fish, (tilapia nilotica) + nom d'un poisson (tilapia nilotica) + CD 611a; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a + +
+ + + +Demotic +
+šft +
+ +
+
Sϣⲱϥⲧ
+
Sϣⲱϥⲧ
+ + Vb. + + + ausgleiten, fehltreten, irren + stumble, err, commit error + trébucher, glisser, errer + CD 611a-b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a + +
+ + +Demotic +
+šft +
+ +
+
Sϣⲟϥⲧ
+
Sϣⲟϥⲧ
+ + Subst. + m. + + + Irrtum, Fehler + error, fault + erreur, faute + CD 611b; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a + +
+ +
Sⲁⲧϣⲟϥⲧ
+
Sⲁⲧϣⲟϥⲧ
+ + Subst. + m. + + + ohne Irrtum + unerring + sans faute + CD 611b + +
+ + +Egyptian +
+ḫft.j +
+ +
+ +Demotic +
+ḫft +
+ +
+
Sϣⲁϥⲧⲉ
+
Sϣⲁϥⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Frevler, Sünder, Gottloser + iniquitous, impious (person) + inique (personne), impie + CD 611b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a + +
+ +
Sϣⲟϥⲧⲥ
+
Sϣⲟϥⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + Irrtum + error + erreur + CD 611b; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a + +
+
+ + +Egyptian +
+šfd +
+ +
+
Sϣⲱϥⲧ
+
Sϣⲱϥⲧ
+ + Subst. + m. + + + hohle Hand, Faust, (als Maßeinheit) Handvoll + hollow of hand, (as measure) handful + main creuse, (mesure) poignée + CD 611b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a; ChLCS 84a + +
+ +
Sϣⲟϥϣϥ
+
Sϣⲟϥϣϥ
+ + Vb. + + + aushöhlen, eingraben (?) + spread, burrow (?) + creuser, enfouir (?) + CD 612a; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277a-b; ChLCS 84a + +
+ +
Sϣⲁϩ
+
Sϣⲁϩ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 612a + +
+ + +
Sϣⲁϩ
+
Sϣⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Flamme, Feuer + flame, fire + flamme, feu + CD 612a; KoptHWb 340; ChLCS 84a + +
+ +
Sϯϣⲁϩ
+
Sϯϣⲁϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + brennen + burn + brûler + CD 612a; KoptHWb 340; ChLCS 84a + +
+
+ +
Sϣⲱϩⲃ
+
Sϣⲱϩⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + versengt zu werden, vertrocknet sein + + + vertrocknet sein, versengt zu werden + be withered, scorched + dessécher + CD 612b; CED 262; KoptHWb 340; DELC 277b; ChLCS 84a + +
+ + +
Sϣⲉϩⲃⲉⲥ
+
Sϣⲉϩⲃⲉⲥ
+ + Subst. + + + Dromedar (?) + dromedary (?) + dromedair (?) + CD 612b; KoptHWb 340; ChLCS 84a + +
+ +
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲛϣⲉϩⲃⲉⲥ
+
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ ⲛϣⲉϩⲃⲉⲥ
+ + Subst. + + + Camelus dromas (?) + camelus dromas (?) + camelus dromas (?) + CD 612b; KoptHWb 340; ChLCS 84a + +
+
+ +
Sϣⲁϩⲙ
+
Sϣⲁϩⲙ
+ + Subst. + + + ein Ingrediens, Fett (?) + ingredient in recipe, fat (?) + ingrédient, graisse (?) + CD 612b; CED 262; KoptHWb 341; ChLCS 84a + +
+ +
Sϣⲁϩⲏⲣⲉ
+
Sϣⲁϩⲏⲣⲉ
+ + Subst. + + + ein Ingrediens, Metallreinigungsapparat (?) + ingredient in recipe, metal purifier (?) + ingrédient, purificateur en métal (?) + CD 612b; CED 263; ChLCS 84a + +
+ +
+ ϣⲁϩϣⲉϩ + B +
+
+ ϣⲁϩϣⲉϩ + B +
+ + Vb. + + + rauh, grob, hart sein + be harsh, rough + être dur, rugueux + CD 612b; CED 263; KoptHWb 341 + +
+ + +Egyptian +
+šḥq +
+ +
+ +Demotic +
+ẖqe +
+ +
+
Sϣϩⲓϭ
+
Sϣϩⲓϭ
+ + Subst. + m. + + + Staub + dust + poussière + CD 612b; CED 263; KoptHWb 341; DELC 277b; ChLCS 84a + +
+ + + +Egyptian +
+sḏd +
+ +
+ +Demotic +
+sḏy +
+ +
+
Sϣⲁϫⲉ
+
Sϣⲁϫⲉ
+ + Vb. + + + sprechen, sagen + speak, say + parler, dire + CD 612b-615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84a-b + +
+ +
Sϣⲁϫⲉ
+
Sϣⲁϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Rede, Wort, Sache + saying, word, affair + parole, mot, affaire + CD 613b-615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84a-b + +
+ +
Sⲛⲉϫϣⲁϫⲉ
+
Sⲛⲉϫϣⲁϫⲉ
+ + Vb. + + + throw, cast + + + Worte einwerfen, erwähnen + cast in word, make mention + mentionner + CD 614a; KoptHWb 341 + +
+ +
Sⲣϣⲁϫⲉ
+
Sⲣϣⲁϫⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Abmachung zu machen + make agreement + s''accorder + CD 614a; ChLCS 84b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲁϫⲉ
+
Sⲁⲧϣⲁϫⲉ
+ + Adj. + + + stumm + speechless, unspeakable + muet + CD 614b; ChLCS 84a + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲁϫⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲁϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Redner + speaker + orateur + CD 614b; ChLCS 84b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ
+
Sⲥⲁ ⲛϣⲁϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schwätzer + man of words, babbler + bavard + CD 614b; KoptHWb 341; ChLCS 84b + +
+ +
Sϭⲓⲛϣⲁϫⲉ
+
Sϭⲓⲛϣⲁϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + Sprache, Sprechen, Geschichte + speech, saying, tale + parler, parole, récit + CD 614b-615a; ChLCS 84b + +
+
+ + +
Sϣⲱϫⲉ
+
Sϣⲱϫⲉ
+ + Vb. + + + kämpfen, streiten + contend, wrestle + combattre, contester + CD 615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b + +
+ + +Demotic +
+sḏy +
+ +
+
Sϣⲱϫⲉ
+
Sϣⲱϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Streit + contest + querelle, lutte + CD 615a; KoptHWb 341; ChLCS 84b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϣⲱϫⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϣⲱϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Arena + place of contest, arena + arère + CD 615a; ChLCS 84b + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲱϫⲉ
+
Sⲣⲉϥϣⲱϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kämpfer + contender + lutteur + CD 615a; ChLCS 84b + +
+ +
Sϣⲟⲉⲓϫ
+
Sϣⲟⲉⲓϫ
+ + Subst. + f. + + + Athlet, Gladiator + athlete, gladiator + athlète, gladiateur + CD 615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b + +
+ +
Sϣⲟⲉⲓϫ
+
Sϣⲟⲉⲓϫ
+ + Subst. + m. + + + Athlet, Gladiator + athlete, gladiator + athlète, gladiateur + CD 615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b + +
+ +
Sϣⲟⲉⲓϫϥ
+
Sϣⲟⲉⲓϫϥ
+ + Subst. + m. + + + Athlet, Gladiator + athlete, gladiator + athlète, gladiateur + CD 615a; KoptHWb 341; DELC 278a; ChLCS 84b + +
+
+ + +Demotic +
+sḏ +
+ +
+
Sϣϫⲉ
+
Sϣϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Heuschrecke + locust + locuste + CD 615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 277b; ChLCS 84a + +
+ + +Demotic +
+šk +
+ +
+
Sϣϫⲉ
+
Sϣϫⲉ
+ + Subst. + + + Sproß + sprig + pousse d'une plante + CD 615a; CED 263; KoptHWb 341; DELC 277b; ChLCS 84a + +
+ +
Sϣϫⲁⲗ
+
Sϣϫⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt, Riegel (?) + meaning unknown, bolt (?) + sens inconnu, verrou (?) + CD 615b; KoptHWb 342; DELC 278a-b; ChLCS 84b + +
+ +
Sϣϫⲓⲗ
+
Sϣϫⲓⲗ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 615b; CED 263 + +
+ + +Demotic +
+ḫḏn +
+ +
+
Sϣϫⲏⲛ
+
Sϣϫⲏⲛ
+ + Subst. + m. + + + Knoblauch + garlic + ail + CD 615b; CED 263; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 84b + +
+ + + +Egyptian +
+sṯni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sḏny +
+ +
+
Sϣⲟϫⲛⲉ
+
Sϣⲟϫⲛⲉ
+ + Vb. + + + beraten, um Rat fragen + take counsel, consider + délibérer, réfléchir, tenir conseil + CD 615b-616b; CED 263; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 84b + +
+ +
Sϣⲟϫⲛⲉ
+
Sϣⲟϫⲛⲉ
+ + Vb. + + + Rat, Plan + counsel, design + conseil, dessein + CD 616a; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 84b + +
+ +
Sⲁⲧϣⲟϫⲛⲉ
+
Sⲁⲧϣⲟϫⲛⲉ
+ + Adj. + + + unbesonnen, leichtsinnig + being without counsel, illconsidered + irréfléchi, imprudent + CD 616a; ChLCS 84b + +
+ +
Sⲣϣⲟϫⲛⲉ
+
Sⲣϣⲟϫⲛⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + beraten, bestimmen + take counsel, make decision + tenir conseil, décider + CD 616a-b; ChLCS 84b + +
+ +
Sϫⲓϣⲟϫⲛⲉ
+
Sϫⲓϣⲟϫⲛⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + fragen, (sich) erkundigen, ersuchen, verlangen + + + beraten, nachdenken + take counsel, reflect, advice + prendre conseil, réfléchir, aviser + CD 616b; ChLCS 84b + +
+
+ + + +Egyptian +
+sḏb +
+ +
+ +Demotic +
+sḏm +
+ +
+
Sϣⲱϫⲡ
+
Sϣⲱϫⲡ
+ + Vb. + + + übrig sein, zurückbleiben, zurücklassen + be over, remain over, leave behind + être de reste, laissé, abandonner + CD 616b-617b; CED 264; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 85a + +
+ +
Sϣⲱϫⲡ
+
Sϣⲱϫⲡ
+ + Subst. + m. + + + Rest + remainder + reste + CD 617b; KoptHWb 342; DELC 278b; ChLCS 85a + +
+
+ +
+ ϣϫⲁⲡ + B +
+
+ ϣϫⲁⲡ + B +
+ + Subst. + + + Schlag + slap + tape + CD 617b; KoptHWb 342 + +
+ +
Sϣϫⲓⲧ
+
Sϣϫⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Färber (?) + dyer (?) + teinturier (?) + CD 617b-618a; KoptHWb 342; ChLCS 85a + +
+ +
Sϣϫⲱⲧ
+
Sϣϫⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Seil, Strick (?) + strip, cord (?) + corde (?) + CD 618a; KoptHWb 342; ChLCS 85a + +
+ + + +Egyptian +
+sqr +
+ +
+ +Demotic +
+škꜥ +
+ +
+
Sϣⲱⲱϭⲉ
+
Sϣⲱⲱϭⲉ
+ + Vb. + + + schlagen, (sich) verletzen + smite, wound, be wounded + frapper, blesser, (être) blessé + CD 618a-b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b; ChLCS 85a + +
+ +
Sϣⲱⲱϭⲉ
+
Sϣⲱⲱϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Wunde + blow, wound + coup, blessure + CD 618b; KoptHWb 343; ChLCS 85a + +
+ +
Sϣϭⲁ
+
Sϣϭⲁ
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Wunde + blow, wound + coup, blessure + CD 618b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b; ChLCS 85a + +
+ +
Sϣϭⲁϭⲓⲇ
+
Sϣϭⲁϭⲓⲇ
+ + Vb. + + + in die Hände klatschen + stike, clap hands + battre des mains + CD 618b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b; ChLCS 85a + +
+
+ + +Egyptian +
+sgꜣ +
+ +
+
Sϣϭⲉ
+
Sϣϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt (zur Bildung von Ortsnamen) + meaning unknown (in place names) + sens inconnu (dans la formation des toponymes) + CD 618b; CED 264; KoptHWb 343; DELC 279a; ChLCS 85a + +
+ +
Sϣϭⲓⲛ
+
Sϣϭⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt (ein Gegenstand aus Metall) + meaning unknown (among metal objects) + sens inconnu (objet de métal) + CD 618b; KoptHWb 343; ChLCS 85a + +
+ + + +Demotic +
+šgnn +
+ +
+
+ ϣϭⲛⲏⲛ + B +
+
+ ϣϭⲛⲏⲛ + B +
+ + Vb. + + + streiten, zanken + strive, contend + s'efforcer, lutter + CD 618b-619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b-279a + +
+ +
Sϣϭⲛⲏⲛ
+
Sϣϭⲛⲏⲛ
+ + Subst. + m. + + + Streit, Rangelei + strife, rivalry + combat, dispute + CD 618b-619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 278b-279a + +
+
+ + + +Egyptian +
+sgb +
+ +
+ +Demotic +
+sgpe +
+ +
+
Sϣϭⲁⲡ
+
Sϣϭⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Schrei, Laut + cry, sound + cri, bruit + CD 619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 279a-b; ChLCS 85a + +
+ +
Sⲁϣϣϭⲁⲡ
+
Sⲁϣϣϭⲁⲡ
+ + Vb. + + + cry, announce, sound + + + schreien + cry + crier + CD 619a; CED 264; KoptHWb 343; DELC 279a-b; ChLCS 85a + +
+
+ + + +Demotic +
+škr +
+ +
+
Sϣϭⲟⲣ
+
Sϣϭⲟⲣ
+ + Subst. + m. + + + Miete, Pacht + rent, hire + loyer, bail + CD 619a-b; CED 264; KoptHWb 344; DELC 279b; ChLCS 85a + +
+ +
Sⲁⲧϣϭⲟⲣ
+
Sⲁⲧϣϭⲟⲣ
+ + Adj. + + + mietfrei + rent-free + gratuit + CD 619b + +
+ +
Sⲣⲙⲛϣϭⲟⲣ
+
Sⲣⲙⲛϣϭⲟⲣ
+ + Subst. + m. + + + Pächter, Fremder + tenant + locataire, fermier + CD 619b; KoptHWb 344; DELC 279b; ChLCS 85a + +
+
+ +
Sϣϭⲓⲣ
+
Sϣϭⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt, Schiffstransport (?) + meaning unknown, water transport (?) + sens inconnu, transport maritime (?) + CD 619b; KoptHWb 344; ChLCS 85a + +
+ + +Egyptian +
+=f +
+ +
+ +Demotic +
+=f +
+ +
+
Sϥ
+
Sϥ
+ + Suffixpronomen + 3. Pers. + sg. + + + er, sein, ihn + he, his, him + lui, son + CED 265; KoptHWb 344; DELC 279a; + +
+ + + +Egyptian +
+fꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+fy +
+ +
+
Sϥⲓ
+
Sϥⲓ
+ + Vb. + + + aufheben, tragen, nehmen + bear, carry, take + lever, porter, ôter + CD 620a-623a; CED 265; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85a-b + +
+ +
Sϥⲓⲧⲟⲟⲧ
+
Sϥⲓⲧⲟⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + anheben, beginnen + raise (hand), begin + lever la main, commencer + CD 620b; KoptHWb 344; ChLCS 85b + +
+ +
Sϥⲓ ⲙⲛ
+
Sϥⲓ ⲙⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + gleichsetzen, zustimmen + agree with + s'accorder, être d'accord + CD 620b-621a; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85b + +
+ +
Sϥⲓ ϩⲁ-
+
Sϥⲓ ϩⲁ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + sich erheben, ertragen, dulden + bear under, support, tolerate + supporter, endurer + CD 621a-b; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85b + +
+ +
Sϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + entfernen, wegnehmen + take, take away + ôter, enlever + CD 621b-622a; ChLCS 85a + +
+ +
Sϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ
+
Sϥⲓ ⲙⲙⲁⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fortnehmen, verschwinden + be carried off, disappear + emporter, disparaître + CD 622b; KoptHWb 344; ChLCS 85a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϥⲓ
+
Sⲙⲛⲧϥⲓ
+ + Subst. + f. + + + Geduld + patience + patience + CD 623a; KoptHWb 344; ChLCS 85b + +
+ +
Sⲃⲁⲓⲥⲛⲁⲩ
+
Sⲃⲁⲓⲥⲛⲁⲩ
+ + Subst. + + + Weinmaß (?) + wine measure (?) + mesure de vin (?) + CED 265 + +
+
+ + +Demotic +
+fꜥꜣ +
+ +
+
Sϥⲟ
+
Sϥⲟ
+ + Subst. + f. + + + Kanal, Wasserleitung + canal, water conduit + canal, conduit + CD 623a; CED 265; KoptHWb 344; DELC 280a; ChLCS 85b + +
+ + + +Egyptian +
+fꜥy +
+ +
+ +Demotic +
+fꜥe +
+ +
+
Sϥⲱ
+
Sϥⲱ
+ + Subst. + m. + + + Haar + hair + Cheveux + CD 623a; CED 265; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b + +
+ +
Sⲣⲁⲧϥⲱ
+
+ ⲣⲁⲧϥⲱ + S +
+
+ ⲗⲁϥⲱⲓ + B +
+ + Adj. + + + grow, sprout, be covered with a growth (as vegetation, hair) + + + behaart + hairy + poilu + CD 623b; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b + +
+ +
+ ⲥⲕϥⲱⲟⲩ + F +
+
+ ⲥⲕϥⲱⲟⲩ + F +
+ + Vb. + Kompositverb + + + flow (as water, hair), blow (as wind, smoke), move on swiftly, glide, draw, be drawn + + + das Haar kämmen + comb hair + peigner des cheveux + CD 623b; KoptHWb 345; DELC 280b + +
+ +
Sⲟⲩⲉϩϥⲱ
+
Sⲟⲩⲉϩϥⲱ
+ + Vb. + Kompositverb + + + put, place, add, be placed, stay, dwell + + + Haar wachsen zu lassen + let hair grow + se laisser pousser les cheveux + CD 623b; ChLCS 85b + +
+
+ +
Sϥⲱ
+
Sϥⲱ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 623b + +
+ +
+ ϥⲟⲩⲕⲁⲥⲓ + B +
+
+ ϥⲟⲩⲕⲁⲥⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + ein Fisch + a fish + nom d'un poisson + CD 623b; CED 265; KoptHWb 345; DELC 280b + +
+ +
+ ϥⲓⲕⲟϩⲓ + B +
+
+ ϥⲓⲕⲟϩⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + ein Gerät des Webers, Rolle (?) + weaver's tool, cylinder (?) + l'outil de tisserand, cylindre (?) + CD 623b; KoptHWb 345 + +
+ + + +Egyptian +
+fnṯ +
+ +
+
Sϥⲛⲧ
+
Sϥⲛⲧ
+ + Subst. + f. + + + Wurm + worm + ver + CD 623b; CED 266; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b + +
+ + +Egyptian +
+fnṯ +
+ +
+
Sϥⲛⲧ
+
Sϥⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Wurm + worm + ver + CD 623b; CED 266; KoptHWb 345; DELC 280b; ChLCS 85b + +
+ +
Sⲣϥⲛⲧ
+
Sⲣϥⲛⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Würmer bekommen, von Würmern zerfressen werden + produce worms, be worm-eaten + se décomposer, être mangé par les vers + CD 623b; KoptHWb 345; ChLCS 85b + +
+
+ +
+ ϥⲣⲉ + B +
+
+ ϥⲣⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + Saat + seed + graine + CD 624a; KoptHWb 345 + +
+ +
+ ϥⲟⲣϥⲉⲣ + B +
+
+ ϥⲟⲣϥⲉⲣ + B +
+ + Vb. + + + herabfallen, herunterwerfen + fall, rush down + tomber, dissiper + CD 624a; CED 266; KoptHWb 345; DELC 280b + +
+ +
+ ϥⲱⲥⲓ + B +
+
+ ϥⲱⲥⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Meißel, Messer + chisel, knife + ciseau, couteau + CD 624a; CED 266; KoptHWb 345; DELC 281a + +
+ + + +Egyptian +
+fdi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+fty +
+ +
+
Sϥⲱⲧⲉ
+
Sϥⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + (ab)wischen, austilgen, vernichten + wipe, wipe off, obliterate + essuyer, anéantir, arracher + CD 624a-625a; CED 266; KoptHWb 345-346; DELC 281a; ChLCS 85b + +
+ +
Sϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + (ab)wischen, zerstören sein + be wiped out, destroyed + être éradiqué, arraché + CD 624a-625a; KoptHWb 345-346; ChLCS 85b + +
+
+ + + +Egyptian +
+fd.t +
+ +
+ +Demotic +
+ftyꜣ.t +
+ +
+
Sϥⲱⲧⲉ
+
Sϥⲱⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schweiß + sweat + sueur + CD 625a; CED 266; KoptHWb 346; DELC 281a; ChLCS 85b + +
+ + +Egyptian +
+fd.t +
+ +
+ +Demotic +
+ftyꜣ.t +
+ +
+
Sϥⲱⲧⲉ
+
Sϥⲱⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schweiß + sweat + sueur + CD 625a; CED 266; KoptHWb 346; DELC 281a; ChLCS 85b + +
+ +
Sϯϥⲱⲧⲉ
+
Sϯϥⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + schwitzen + sweat + transpirer + CD 625a; KoptHWb 346; ChLCS 85b + +
+
+ +
+ ϥⲱϯⲁ + B +
+
+ ϥⲱϯⲁ + B +
+ + Subst. + f. + + + Hinterteil + hind part of body + postérieur + CD 625a; KoptHWb 346 + +
+ +
+ *ϥⲱⲧⲥ + B +
+
+ *ϥⲱⲧⲥ + B +
+ + Vb. + + + breit, platt sein (?) + be broad, splayed (?) + être plat (?) + CD 625a; KoptHWb 346; DELC 281a + +
+ + + +Egyptian +
+jfd.w +
+ +
+ +Demotic +
+jfṱ +
+ +
+
Sϥⲧⲟⲟⲩ
+
Sϥⲧⲟⲟⲩ
+ + Zahlwort + + + vier + four + quatre + CD 625a-b; CED 266; KoptHWb 346; DELC 281b; ChLCS 85b-86a + +
+ +
Sⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ
+
Sⲡⲉϥⲧⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Mittwoch + Wednesday + mercredi + CD 625a; KoptHWb 346; ChLCS 85b + +
+
+ + + +Egyptian +
+fqꜣ +
+ +
+
Sϥⲱϭⲉ
+
Sϥⲱϭⲉ
+ + Vb. + + + aufspringen, sich beeilen + leap, move hastily + bondir, se mouvoir rapidement + CD 625b-627b; CED 266; KoptHWb 346-347; DELC 282b; ChLCS 86a + + + ausreißen, fortnehmen, rauben + pluck, seize, rob + arracher, saisir, cueillir + CD 626b-627a; CED 266; KoptHWb 346-347; DELC 282b; ChLCS 86a + +
+ +
Sϥⲱϭⲉ
+
Sϥⲱϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ungestüm, Begierde, Raffsucht + impetuosity, grasping, greed + impétuosité, avidité + CD 625b-627b; KoptHWb 347; ChLCS 86a + +
+ +
Sⲣⲉϥϥⲱϭⲉ
+
Sⲣⲉϥϥⲱϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + heftige, gewaltsame Person + impetuous, violent person + impétueuse (personne), violente + CD 627b; ChLCS 86a + +
+ +
Sϭⲓⲛϥⲱϭⲉ
+
Sϭⲓⲛϥⲱϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Begierde, Heftigkeit + zeal, violence + zèle, violence + CD 627 + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫꜣ +
+ +
+
+ A + ⳉⲟ +
+
+ A + ⳉⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Weg + + + Weg + road, path + route, chemin + CD 628a; CED 267; KoptHWb 352; DELC 321a + +
+ +
+ A + ϫⲓⳉⲛⲟⲟϥ +
+
+ A + ϫⲓⳉⲛⲟⲟϥ +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + empfangen + conceive + concevoir + CD 628b; KoptHWb 381; DELC 321ab + +
+ +
+ A + ⳉⲁⲣⲃⲉⲗ +
+
+ A + ⳉⲁⲣⲃⲉⲗ +
+ + Adj. + + + Auge + + + starräugig + hard-eyed + au regard fixe + CD 628b; KoptHWb 384 + +
+ +
+ A + ⳉⲣⲏⲁⲣⲓⲧ +
+
+ A + ⳉⲣⲏⲁⲣⲓⲧ +
+ + Vb.? + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 628b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫt.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḫtꜣ.t +
+ +
+
+ A + ⳉⲓⲧ +
+
+ A + ⳉⲓⲉⲓⲧ +
+
+ A + ⳉⲓⲧ +
+
+ A + ⳉⲓ(ⲉⲓ)ⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Tenne + threshing-floor + aire de battage + CD 629a; CED 267; KoptHWb 395; DELC 321b + +
+ +
+ A + ⳉⲃⲉⳉⲓⲧ +
+
+ A + ⳉⲉⲃⲉⳉⲓⲧ +
+
+ A + ⳉⲃⲉⳉⲓⲧ +
+
+ A + ⳉ(ⲉ)ⲃⲉⳉⲓⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Tenne + threshing-floor + aire de battage + CD 629a; CED 267; KoptHWb 395; DELC 321b + +
+
+ +
+ A + ⳉⲁⲧⲉ +
+
+ A + ⳉⲁⲧⲉ +
+ + Vb. + + + ausrupfen + pluck out + arracher + CD 629a; CED 267; KoptHWb 394; DELC 321b + +
+ +
+ A + ⳉⲱϣϥ +
+
+ A + ⳉⲱϣϥ +
+ + Vb. + + + zerbrochen sein, zerstört werden + be broken, be destroyed + être brisé, être détruit + CD 629b; CDC 93b; KoptHWb 405 + +
+ +
+ A + ⳉⳉⲧⲱⲣϣ +
+
+ A + ⳉⳉⲧⲱⲣϣ +
+ + Subst. + m. + + + Rost, Pflanzenfäulnis (Braunfäule?) + rust, red blight + rouille (oxydation ou maladie) + CD 629b; CDC 93b; CED 267; KoptHWb 407 + +
+ + +Egyptian +
+ḫr +
+ +
+ +Demotic +
+h̭ꜣ +
+ +
+
+ B + ϧⲁ +
+
+ B + ϧⲁ +
+ + Partikel + + + Appositionspartikel vor einem Pronomen bzw. Artikel + particle of apposition before pronoun or article + particule d'apposition devant un pronom ou un article + CD 629ab; KoptHWb 347; DELC 282ab; ChLCS 86a + +
+ +
+ B + ϧⲁ +
+
+ B + ϧⲁ +
+ + Subst. + m. + + + Ferse + heel + talon + CD 629b-630a; KoptHWb 348; DELC 282b + +
+ +
+ B + ϧⲉ +
+
+ B + ϧⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Bellen + woof + aboiement + CD 630a; KoptHWb 350 + +
+ +
+ B + ϧⲁⲓ +
+
+ B + ϧⲁⲓ +
+ + Subst. + + + Natron + nitre + nitre + CD 630a; KoptHWb 357 + +
+ +
+ B + ϧⲁⲓ +
+
+ B + ϧⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Atemluft der Nase + beath of nose + souffle du nez + CD 630a; KoptHWb 357 + +
+ +
+ B + ϧⲁⲓ +
+
+ B + ϧⲁⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Bootshaken + boat hook + gaffe + CD 630a; KoptHWb 357 + +
+ + +Egyptian +
+šw +
+ +
+ +Demotic +
+šw +
+ +
+
+ B + ϧⲏⲓ +
+
+ B + ϧⲏⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Sonne + sun + soleil + CD 630a; CED 267; KoptHWb 357; DELC 282b + +
+ +
+ B + ϧⲁⲓⲣⲓ +
+
+ B + ϧⲁⲓⲣⲓ +
+ + Subst. + m. + + + Schlange + serpent + serpent + CD 631a; KoptHWb 359 + +
+ +
+ Ak + ϧⲉⲗ +
+
+ Ak + ϧⲉⲗ +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung (der Zusammenhang ist verloren) + unknown meaning (the context ist lost) + signification inconnue (le contexte est perdu) + CD 630a; KoptHWb 363 + +
+ +
+ B + ϧⲉⲗⲟⲧ +
+
+ B + ϧⲉⲗⲗⲟⲧ +
+
+ B + ϧⲉⲗⲟⲧ +
+
+ B + ϧⲉⲗ(ⲗ)ⲟⲧ +
+ + Subst. + f. + + + Schlucht, Wadi + ravine, wady + ravin, vallée + CD 630a; CDC 93b; CED 267; KoptHWb 368; DELC 282b-283a + +
+ +
+ B + ϧⲉⲙⲥ +
+
+ B + ϧⲉⲙⲥ +
+ + Subst. + m. + + + unbekannte Bedeutung (ein Titel) + unknown meaning (a title) + signification inconnue (un titre) + CD 630b; KoptHWb 373 + +
+ + +
+ B + ϧⲟⲙϧⲉⲙ +
+
+ B + ϧⲟⲙϧⲉⲙ +
+ + Vb. + + + zerdrückt werden, zerbrochen werden, zerstört werden + be crushed, be broken, be destroyed + être écrasé, être brisé, être détruit + CD 630b + + + zerdrücken, brechen, zerstören + crush, break, destroy + écraser, briser, détruire + CD 630b; CED 268; KoptHWb 374; DELC 283a + +
+ +
+ B + ϧⲟⲙϧⲉⲙ +
+
+ B + ϧⲟⲙϧⲉⲙ +
+ + Subst. + m. + + + Zerdrücken, Bruch, Zerstörung + crushing, fracture, destruction + écrasement, fracture, destruction + CD 630b + +
+
+ + +Egyptian +
+ẖnn +
+ +
+ +Demotic +
+ẖnyny +
+ +
+
+ B + ϧⲉⲛⲓ +
+
+ B + ϧⲉⲛⲓ +
+ + Vb. + + + (sich) streiten + quarrel + se disputer + CD 630b; CED 268; KoptHWb 376; DELC 283a + +
+ + +Egyptian +
+ḫr +
+ +
+ +Demotic +
+ẖr +
+ +
+
+ B + ϧⲱⲣ +
+
+ B + ϧⲱⲣ +
+ + Vb. + + + zerstören + destroy + détruire + CD 631a; CED 268; KoptHWb 385; DELC 283a + +
+ +
+ B + ϧⲟⲣⲡⲥ +
+
+ B + ϧⲟⲣⲡⲥ +
+ + Subst. + f. + + + Handvoll + handful + poignée + CD 631a; CED 268; KoptHWb 387; DELC 283a + +
+ +
+ B + ϧⲟⲣⲧ +
+
+ B + ϧⲟⲣⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Irrer, Wahnsinniger + madman + fou + CD 631a + +
+ + +Egyptian +
+ẖrd +
+ +
+ +Demotic +
+ẖrd.ṱ +
+ +
+
+ B + ϧⲣⲟϯ +
+
+ B + ϧⲣⲟϯ +
+ + Subst. + m. + + + Kind + child + enfant + CD 631ab; CED 268; KoptHWb 388; DELC 283ab + +
+ +
+ B + ϧⲣⲱϯ +
+
+ B + ϧⲣⲱϯ +
+ + Subst. + pl. + + + Jugularvenen + jugular veins + veines jugulaires + CD 631b; CED 268; KoptHWb 388; DELC 283b + +
+ + +Egyptian +
+ẖz +
+ +
+ +Demotic +
+ẖsy +
+ +
+
+ B + ϧⲱⲥ +
+
+ B + ϧⲱⲥ +
+ + Subst. + + + unbekannte Bedeutung + unknown meaning + signification inconnue + CD 631b; KoptHWb 392 + +
+ +
+ B + *ϧⲱⲧ +
+
+ B + *ϧⲱⲧ +
+ + Vb. + + + unsichere Bedeutung + uncertain meaning + signification incertaine + CD 631b + +
+ +
+ B + ϧⲱⲧ +
+
+ B + ϧⲱⲧ +
+ + Subst. + m. + + + Kleidung, Gewand zum Wechseln + cloth, change of raiment + vêtement, robe de rechange + CD 631b; KoptHWb 397 + +
+ + +Egyptian +
+ḫḫ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖẖe.t +
+ +
+
+ B + ϧⲁϧ +
+
+ B + ϧⲁϧ +
+ + Subst. + m. + + + Hals, Nacken + neck + cou, nuque + CD 631b; CDC 93b; CED 268; KoptHWb 406; DELC 283b + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣḫ +
+ +
+
+ B + ϧⲱϧ +
+
+ B + ϧⲱϧ +
+ + Vb. + + + festigen, stärken + tighten, strenghten + renforcer + CD 631b; KoptHWb 407 + +
+ + + +Egyptian +
+ẖr +
+ +
+ +Demotic +
+ẖr +
+ +
+
Sϩⲁ- + Status nominalis + +
+
Sϩⲁ- + Status nominalis + +
+
Sϩⲁⲣⲟ⸗ + Status pronominalis + +
+ + Präp. + + + unter, zu + under, in, at + sous, à + CD 632a; CED 269; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a + + + attested "mostly S" + von her, fort von + from + de + CD 633a; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a + + + wegen + by reason of + à cause de + CD 633a; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a + + + für + for, in respect of, on behalf of + pour, concernant, au service de + CD 633a-b; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a + + + für (auf Preise) + for (of price) + en échange de + CD 633b; KoptHWb 347; DELC 284a; ChLCS 86a + + + gegen + against + contre + CD 633b; KoptHWb 347; ChLCS 86a + +
+ +
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ-
+
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲁ-
+ + Präp. + + + fort von, von her + away from + de, venant de + CD 633b-634a + +
+ +
Sⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ-
+
Sⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲁ-
+ + Präp. + + + in unten + in beneath + dans en dessous + CD 634a + +
+ +
Sⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ-
+
Sⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ-
+ + Präp. + + + unter, bis zu + under, up to + en dessous, jusqu'à + CD 634a + +
+ +
Sϩⲁⲣⲓϩⲁⲣⲟ⸗
+
Sϩⲁⲣⲓϩⲁⲣⲟ⸗
+ + Pron. + Reflexivpronomen + + + für sich, allein, auseinander + of oneself, alone, apart + pour soi, seul, de son coté + CD 634a-b; KoptHWb 347; ChLCS 86a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫr +
+ +
+ +Demotic +
+h̭ꜣ +
+ +
+
ϩⲁ-B + + Status nominalis + +
+
ϩⲁ-B + + Status nominalis + +
+
ϩⲁ-S + + rare + Status nominalis + +
+
ϩⲁⲣⲟ⸗B + + Status pronominalis + +
+
ϩⲁⲣⲟ⸗S + + rare + Status pronominalis + +
+ + Präp. + + + hin zu + to, toward + vers, à + CD 634b; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284a; ChLCS 86a + +
+ +
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁB +
+
ⲉⲃⲟⲗ ϩⲁB +
+ + Präp. + + + von her + from + de + CD 634b; KoptHWb 348; ChLCS 86a + +
+ +
ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁB +
+
ⲉϧⲟⲩⲛ ϩⲁB +
+ + Präp. + + + in, zu, bis + into, unto + dans, à + CD 634b + +
+
+ + +Demotic +
+ẖꜥy +
+ +
+
Sϩⲁ
+
Sϩⲁ
+ + Subst. + m. + + + Worfschaufel + winnowing fan + pelle à vanner, van + CD 635a; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284a; ChLCS 86a + +
+ +
Sϩⲁ
+
Sϩⲁ
+ + Subst. + m. + + + Stange, Mast(baum), Weberbaum + pole, mast, (weaver's) beam + perche, mât, ensouple + CD 635a; KoptHWb 348; DELC 284a; ChLCS 86a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖꜥꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲁⲉ
+
Sϩⲁⲉ
+ + Subst. + f. + + + Ende, Schluß + last thing, end + terme, fin + CD 635a; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284b-285a; ChLCS 86a + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖꜥꜣ +
+ +
+
Sϩⲁⲉ
+
Sϩⲁⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ende, Schluß + last thing, end + terme, fin + CD 635a; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284b-285a; ChLCS 86a + +
+ + +Demotic +
+ẖꜥ.t +
+ +
+
Sϩⲁⲉ
+
Sϩⲁⲉ
+ + Adj. + + + letzter + last + dernier + CD 635b; CED 269; KoptHWb 348; DELC 284b-285a; ChLCS 86a + +
+ +
Sⲉⲡϩⲁⲉ
+
Sⲉⲡϩⲁⲉ
+ + Adv. + + + zuletzt, schließlich + at the end + finalement, à la fin + CD 635b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a + +
+ +
Sⲙⲫⲁⲉ
+
Sⲙⲫⲁⲉ
+ + Adv. + + + zuletzt, schließlich + at the last, finally + finalement, à la fin + CD 635b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a + +
+ +
Sϣⲁϩⲁⲉ
+
Sϣⲁϩⲁⲉ
+ + Adv. + + + zuletzt + till, at the last + jusqu'à la fin + CD 636a; DELC 284b; ChLCS 86a + +
+ +
Sϩⲛⲑⲁⲏ
+
Sϩⲛⲑⲁⲏ
+ + Adv. + + + zuletzt + at the last + finalement + CD 636a; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲁⲉ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲁⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + am Ende sein, Mangel haben + be last, be in want + dernier (être le), manquer de + CD 636a-b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a + +
+ +
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁⲓⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲁⲓⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fehlen + be lacking + manquer + CD 636b; KoptHWb 348; DELC 284b + +
+ +
Sϫⲓϩⲁⲉ
+
Sϫⲓϩⲁⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + zurückbleiben + take last (place), stay behind + rester en arrière + CD 636b; KoptHWb 348; DELC 284b; ChLCS 86a + +
+
+ + +Demotic +
+ḥꜣe +
+ +
+
ϩⲁⲏF +
+
ϩⲁⲏF +
+ + Subst. + f. + + + ein Tier (?) + an animal (?) + un animal (?) + CD 636b; CED 269; KoptHWb 348 + +
+ + + +Egyptian +
+hj +
+ +
+ +Demotic +
+hy +
+ +
+
Sϩⲁⲓ
+
Sϩⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Gatte, Ehemann + husband + mari + CD 636b; CED 269; KoptHWb 357; DELC 290a; ChLCS 88b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲁⲓ
+
Sⲁⲧϩⲁⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + indem man kein Ehemann ist + not being husband + pas être mari + CD 636b + +
+ +
Sⲣϩⲁⲓ
+
Sⲣϩⲁⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + verheiratet sein (vom Manne) + be husband + marié (être) (homme) + CD 636b; KoptHWb 357; ChLCS 88b + +
+ +
Sϫⲓϩⲁⲓ
+
Sϫⲓϩⲁⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + heiraten (von der Frau) + take husband + mari (prendre) + CD 636b; KoptHWb 357; ChLCS 88b + +
+
+ + +Egyptian +
+hy +
+ +
+ +Demotic +
+hy +
+ +
+
Sϩⲁⲓⲟ
+
Sϩⲁⲉⲓⲟ
+
Sϩⲁⲓⲟ
+
Sϩⲁ(ⲉ)ⲓⲟ
+ + Interjektion + + + wahrlich, ja, komm (Interjektion bei Bitten, Begrüßungen) + yea, verily, come (interjection of entreaty) + hé, salut, certes (interjection employée à différentes occasions (salut, + demende)) + CD 636b-637a; CED 270; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b + +
+ + + +Egyptian +
+hꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+hy +
+ +
+
Sϩⲉ
+
Sϩⲉ
+ + Vb. + + + fallen + fall + tomber + CD 637a-638b; CED 270; KoptHWb 349; DELC 285a; ChLCS 86b + + + finden + light upon, find + trouver + CD 638b; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+ +
Sϩⲉ ⲉ-
+
Sϩⲉ ⲉ-
+ + Vb. + + + auf etwas fallen + fall upon, into + tomber sur, dans + CD 637a; KoptHWb 349 + +
+ +
Sϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + + + zugrunde gehen + fall out, away, perish + périr + CD 637b-638a; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+ +
Sϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + + + fallen, zu Grunde gehen + fall down + tomber, descendre sur + CD 638a; ChLCS 86b + +
+ +
Sϩⲉ
+
Sϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Fall, Zerstörung + fall, destruction + chute, destruction + CD 638a-b; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲉ
+
Sⲁⲧϩⲉ
+ + Adj. + + + unzerstörbar + indestructible + indestructible + CD 638b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ẖ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ẖ.t +
+ +
+
Sϩⲉ
+
Sϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Art, Weise + manner + façon, manière + CD 638b-640a; CED 270; KoptHWb 349; DELC 285a; ChLCS 86a + +
+ +
Sⲛⲑⲉ ⲛϩⲉ
+
Sⲛⲑⲉ ⲛϩⲉ
+ + Adv. + + + in der Art von + in manner of, even as + comme, à la manière de + CD 639a; KoptHWb 349; ChLCS 86a + +
+ +
Sⲛⲧⲉⲓϩⲉ
+
Sⲛⲧⲉⲓϩⲉ
+ + Adv. + + + in dieser Weise, so + in this way, thus + de cette manière, ainsi + CD 639a-b; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+ +
Sⲁϣ ⲛϩⲉ
+
Sⲁϣ ⲛϩⲉ
+ + Adv. + Frageadverb + + + von welcher Art? wie? + of what sort + comment, de quelle sorte? + CD 639b; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+ +
Sⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ
+
Sⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ
+ + Konj. + + + gerade als + even as, like + comme, just comme + CD 639b; ChLCS 86b + +
+ +
Sⲣⲑⲉⲣ ⲧ ϩⲉ
+
Sⲣⲑⲉⲣ ⲧ ϩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + gleich sein, machen + make, be like + agir, être comme + CD 639b-640a; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+ +
Sϯⲑⲉϯ ⲧ ϩⲉ
+
Sϯⲑⲉϯ ⲧ ϩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Gelegenheit geben + give means + donner moyen de + CD 640a; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+ +
Sϭⲛⲑⲉϭⲛ ⲧ ϩⲉ
+
Sϭⲛⲑⲉϭⲛ ⲧ ϩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + Gelegenheit finden + find means + moyen de (trouver) + CD 640a; ChLCS 86b + +
+ +
Sϫⲓ ⲛⲑⲉ
+
Sϫⲓ ⲛⲑⲉ
+ + Konj. + + + seit + from when, since + depuis que + CD 640a; KoptHWb 349; ChLCS 86b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥꜣ +
+ +
+
ϩⲉB +
+
ϩⲉB +
+ + Interjektion + + + he! + ho! + hé! + CD 640a; CED 270; KoptHWb 349 + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥe +
+ +
+
ϩⲉB +
+
ϩⲉB +
+ + Subst. + + + Hinterseite, Rückseite + hinder part, back + arrière, derrière + CD 640a; CED 270; KoptHWb 349 + +
+ +
Sϩⲉ
+
Sϩⲉ
+ + Konj. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 640a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲏ
+
Sϩⲏ
+ + Subst. + f. + + + Vorderteil, Anfang + fore part, beginning + partie avant, début + CD 640b-642b; CED 270; KoptHWb 350; DELC 285a; ChLCS 86b + +
+ + +Demotic +
+ḥꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲏⲧ⸗ + Status pronominalis + +
+
Sϩⲏⲧ⸗ + Status pronominalis + +
+ + Adv. + + + vor, nach vorn, entgegen, vorwärts + forward, before + devant, au devant de + CD 640b; CED 270; KoptHWb 350; DELC 285a; ChLCS 86b + +
+ +
ⲣϩⲏⲧⲥB +
+
ⲣϩⲏⲧⲥB +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + anfangen + make beginning + commencer + CD 640b-641a; KoptHWb 350 + +
+ + +Demotic +
+r-tꜣ-ḥꜣ.t +
+ +
+
Sⲉⲑⲏ
+
Sⲉⲑⲏ
+ + Adv. + + + vor, nach vorn, entgegen, vorwärts + to the front, forwards + devant, en avant + CD 641a; KoptHWb 350; ChLCS 86b + +
+ +
Sⲛⲥⲁⲑⲏ
+
Sⲛⲥⲁⲑⲏ
+ + Adv. + + + vorher, früher + before, formerly + avant, autrefois + CD 641a-b; KoptHWb 350; ChLCS 86b + +
+ +
Sϩⲁⲑⲏ
+
Sϩⲁⲑⲏ
+ + Adv. + + + vor, vorher + in front of, before + devant, avant + CD 641b-642a; CED 270; KoptHWb 350; ChLCS 86b + +
+ +
Sϩⲓⲑⲏ
+
Sϩⲓⲑⲏ
+ + Adv. + + + vor, vorn, vorwärts + to, at front, forward + vers, au devant, devant + CD 642a; CED 270; KoptHWb 350; ChLCS 86b + +
+ +
+ ϩⲓϩⲏ + S +
+
+ ϩⲓϩⲏ + S +
+ + Adv. + + + vor, vorn, vorwärts + to, at front, forward + vers, au devant, devant + CD 642a-b; CED 271; ChLCS 86b + +
+ +
ϫⲓⲛⲛϩⲏS +
+
ϫⲓⲛⲛϩⲏS +
+ + rare + Adv. + + + von Anfang an + from beginning + depuis le début + CD 642b; ChLCS 86b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ẖ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ẖe.t +
+ +
+
Sϩⲏ
+
Sϩⲏ
+ + Subst. + f. + + + Bauch, Leib, Mutterleib + belly, womb + ventre, estomac, utérus + CD 642b-643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a + +
+ + +Demotic +
+n-ẖ.t-n +
+ +
+
Sⲛϩⲏⲧ⸗
+
Sⲛϩⲏⲧ⸗
+ + Präp. + Status pronominalis + + + in + in + dans + CD 643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a + +
+
+ + +Egyptian +
+ẖ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ẖe.t +
+ +
+
+ ϩⲏ + S +
+
+ ϩⲏ + S +
+ + Subst. + f. + + + Geschoß, Stockwerk + storey of a house + étage + CD 643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a + +
+ +
Sϩⲏ
+
Sϩⲏ
+ + Subst. + + + Steinbruch (?) + quarry (?) + carrière, mine (?) + CD 643a; CED 271; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a + +
+ + +Egyptian +
+hꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+hꜣ +
+ +
+
+ ϩⲏ + B +
+
+ ϩⲏ + B +
+
+ ϩⲉ- + S +
+
+ ϩⲉ- + A +
+
+ ϩⲉ- + L +
+
+ ϩⲉ- + B +
+
+ ϩⲉ- + F +
+
+ ϩⲓ- + S +
+
+ ϩⲓ- + A +
+
+ ϩ- + S +
+
+ ϩ- + B +
+ + Subst. + m. + + + Zeit, Zeitraum (?) + season (?) + temps, époque, saison (?) + CD 643a; KoptHWb 350; DELC 285b; ChLCS 87a + +
+ + +
Sϩⲓ
+
Sϩⲓ
+ + Vb. + + + dreschen, zerschlagen + thresh, beat + battre, frapper + CD 643a-b; CED 271; KoptHWb 351; DELC 286a; ChLCS 87a + +
+ +
Sϩⲓ
+
Sϩⲓ
+ + Subst. + m. + + + Dreschen + threshing + battage + CD 643b; ChLCS 87a + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲓ
+
Sⲣⲉϥϩⲓ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + Drescher + thresher + batteur + CD 643b + +
+
+ + +
Sϩⲓ- + Status nominalis + +
+
Sϩⲓ- + Status nominalis + +
+ + Präp. + + + auf, in, bei + on, at, in + sur, dans + CD 643b-645b; CED 271-272; KoptHWb 351; DELC 285b-286a; ChLCS + 87a + + + betreffend + concerning + en ce qui concerne + CD 644a-b; CED 271-272; KoptHWb 351 + + + mit + with + avec + CD 644b; KoptHWb 351; DELC 285b; ChLCS 87a + + + von, aus + from, out of + de + CD 644b; KoptHWb 351 + + + während + under, in time of + sous (temps), pendant + CD 644b-645a; KoptHWb 351; ChLCS 87a + + + zu (der Zeit) + at time of + à (temps) + CD 645a; KoptHWb 351 + + + und + and + et + CD 645a; KoptHWb 351; ChLCS 87a + + + oder + or + ou + CD 645a; KoptHWb 351 + +
+ +
Sϩⲓⲛⲁⲓ
+
Sϩⲓⲛⲁⲓ
+ + Adv. + + + so, ebenso + thus + ainsi, jusque-là + CD 645a; KoptHWb 351 + +
+
+ +
Sϩⲓⲉ
+
Sϩⲓⲉ
+ + Subst. + f. + + + Steuerruder + rudder + gouvernail + CD 645b; CED 272; KoptHWb 356; ChLCS 88b + +
+ +
Sϩⲓⲉ
+
Sϩⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + Steuerruder + rudder + gouvernail + CD 645b; CED 272; KoptHWb 356; ChLCS 88b + +
+ +
+ ϩⲓⲉ + S + (once) +
+
+ ϩⲓⲉ + S + (once) +
+
+ ϩⲓⲉ + L +
+ + Partikel + + + wahrlich, dann, denn + really, then, because + en vérité, ensuite, car + CD 645b-646a; KoptHWb 356 + +
+ + + +Egyptian +
+ḥr.t +
+ +
+
Sϩⲓⲏ
+
Sϩⲓⲏ
+ + Subst. + f. + + + Straße, Weg + road, path + chemin, rue + CD 646a; CED 272; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b + +
+ +
Sϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ
+
Sϩⲓⲧⲉϩⲓⲏ
+ + Adv. + + + unterwegs + on road + en route + CD 646a; KoptHWb 356; ChLCS 88b + +
+ +
Sⲣⲙϩⲓⲏ
+
Sⲣⲙⲛϩⲓⲏ
+
Sⲣⲙϩⲓⲏ
+
Sⲣⲙ(ⲛ)ϩⲓⲏ
+ + Subst. + m. + + + Weggenosse + man of the road, travelling companion + compagnon de voyage + CD 646a; KoptHWb 356 + +
+ +
Sϯⲧⲉϩⲓⲏϯ ⲧⲉ ϩⲓⲏ
+
Sϯⲧⲉϩⲓⲏϯ ⲧⲉ ϩⲓⲏ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Gelegenheit geben, erlauben + give road, means + permettre, accorder + CD 646a-b; KoptHWb 356; ChLCS 88b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥr +
+ +
+
Sϩⲟ
+
Sϩⲟ
+ + Subst. + m. + + + Gesicht + face + face, visage + CD 646b-650a; CED 272-273; KoptHWb 351-352; DELC 286a-b; ChLCS + 87a + + + Seite + side, edge + côté + CD 647a; KoptHWb 351; DELC 286a-b; ChLCS 87a + +
+ +
Sϩⲟ ⲙⲛϩⲟ
+
Sϩⲟ ⲙⲛϩⲟ
+ + Adv. + + + von Angesicht zu Angesicht + face to face + face à face + CD 647a; KoptHWb 351 + +
+ +
Sϯϩⲟ
+
Sϯϩⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + sich zuwenden + turn face, look + tourner son visage vers, regarder qqn + CD 647a-b; CED 272; KoptHWb 351-352; ChLCS 87a + +
+ +
+ ϯϩⲟ + B +
+
+ ϯϩⲟ + B +
+
+ ϯϩⲟ + S +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + bitten, ermuntern + give face, beseech, encourage + supplier, solliciter, encourager qqn + CD 648b; KoptHWb 352; ChLCS 87a + +
+ +
Sϣⲡϩⲟ
+
Sϣⲡϩⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + annehmen, gewogen sein + receive, accept + recevoir, accepter + CD 647b; KoptHWb 352; ChLCS 87a + +
+ +
Sϥⲓϩⲟ
+
Sϥⲓϩⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + Gesicht zu erheben + raise face + lever le visage + CD 647b; CED 272 + +
+ +
Sϫⲓϩⲟ
+
Sϫⲓϩⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + ansehen, respektieren, bevorzugen + take face, respect person, favour + respecter, favoriser + CD 647b; KoptHWb 352; ChLCS 87a + +
+ +
Sϫⲓϩⲟ
+
Sϫⲓϩⲟ
+ + Subst. + + + nehmen, erhalten + + + ansehen, respektieren, bevorzugen + + + Günstlingswirtschaft + favoritism + favoritisme + CD 647b; ChLCS 87a + +
+ + +Demotic +
+sḏyḥ +
+ +
+
Sϫⲓ ϩⲣⲁ⸗
+
Sϫⲓ ϩⲣⲁ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + sich beschäftigen, sich kümmern, sich unterhalten, sich + belustigen + disport, amuse, occupy self, converse + s'occuper, converser, se distraire, s'amuser, + CD 648a-b; CED 272; KoptHWb 352; ChLCS 87b + +
+ +
+ ϫⲉⲙϩⲟ + B +
+
+ ϫⲉⲙϩⲟ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + Gesicht zu finden, genügend, fähig zu sein + find face, be sufficient, able + trouver le visage, être sufficant, capable + CD 648b + +
+ +
Sⲣⲉⲙϩⲣⲁ⸗
+
Sⲣⲉⲙϩⲣⲁ⸗
+ + Subst. + m. + + + angesehener Mensch + man of face, consideration + considérée personne + CD 649a; KoptHWb 351; ChLCS 87b + +
+ + +Egyptian +
+r-ḥr +
+ +
+ +Demotic +
+r-ḥr-n +
+ +
+
Sⲉϩⲣⲛ-
+
Sⲉϩⲣⲛ-
+ + Präp. + + + zu, entgegen + toward face of, to, among + considérée personne + CD 649a-b; CED 272; KoptHWb 352; ChLCS 87b + +
+ + +Egyptian +
+m-ḥr +
+ +
+ +Demotic +
+n-j.jr-ḥr +
+ +
+
Sⲛⲁϩⲣⲛ-
+
Sⲛⲁϩⲣⲛ-
+ + Präp. + + + bei, vor, angesichts + in presence of, before + chez, devant, en présence de, auprès de + CD 649b-650a; CED 273; KoptHWb 352; ChLCS 87b + +
+ + +Demotic +
+ḥr-ḥr n +
+ +
+
Sϩⲓϩⲣⲁ⸗
+
Sϩⲓϩⲣⲁ⸗
+ + Adv. + + + auf, entgegen + on face of + sur + CD 650a; KoptHWb 352 + +
+
+ +
Sϩⲟ
+
Sϩⲟ
+ + Subst. + m. + + + ein Hohlmaß für Getreide und Futter + a grain and fodder measure + mesure (céréales) + CD 650a; CED 273; KoptHWb 352; ChLCS 87b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥꜣy.t +
+ +
+
Sϩⲟⲓ
+
Sϩⲟⲓ
+ + Subst. + m. + + + Feld + a field + champ + CD 650b; CED 273; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b + + + Kanal + canal, ditch + canal + CD 650b; CED 273; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b + + + Wasserrad + waterwheel + roue hydraulique + CD 650b; KoptHWb 357; DELC 290b; ChLCS 88b + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥyyt.t +
+ +
+
Sϩⲟⲓ
+
Sϩⲟⲓ
+ + Subst. + + + Anstrengung, Eifer (?) + trouble, zeal (?) + effort, peine (?) + CD 651a; KoptHWb 357; DELC 291a; ChLCS 88b + +
+ +
ϩⲟⲓB +
+
ϩⲟⲓB +
+ + Subst. + f. + + + Getreidehaufen + heap of grain + tas de grain + CD 651a; CED 273; KoptHWb 358 + +
+ +
ϩⲟⲓB +
+
ϩⲟⲓB +
+ + Subst. + m. + + + Blasebalg + bellows + soufflet + CD 651a; KoptHWb 358; DELC 291a + +
+
+ +
Sϩⲱ
+
Sϩⲱ
+ + Vb. + + + genügen, ausreichen, aufhören + suffice, be enough + suffire, être suffisant + CD 651a-b; KoptHWb 352; ChLCS 87b + +
+ +
Sϩⲱ ⲉ- + Status nominalis + +
+
Sϩⲱ ⲉ- + Status nominalis + +
+ + Vb. + Kompositverb + + + damit zufrieden zu sein + be satisfied with + être satisfait de + CD 651a-b; ChLCS 87b + +
+ + +Egyptian +
+ḥw.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥ.t +
+ +
+
+ ϩⲱ + Ak +
+
+ ϩⲱ + Ak +
+
+ ϩⲱ + S +
+
+ ϩⲱ + L +
+ + Subst. + f. + + + Haus; Grab + house; sepulchre + maison; sépulcre + CD 651b; CED 273; KoptHWb 352; ChLCS 87b; DELC 287a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥꜥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥꜥ +
+ +
+
Sϩⲱⲱ⸗ + Status pronominalis + +
+
Sϩⲱⲱ⸗ + Status pronominalis + +
+ + Pron. + + + selbst, aber, auch + self, also, for one's part + sois-même, mais, aussi + CD 651b-652a; CED 273; KoptHWb 352; DELC 287a-288b; ChLCS 87b + + + aber, dagegen + but, on other hand + mais, là contre + CD 652a-b; KoptHWb 352; ChLCS 87b + +
+
+ +
Sϩⲁⲁⲃ
+
Sϩⲁⲁⲃ
+ + Subst. + m. + + + Grund, Boden, Bodensatz (?) + bottom, sediment (?) + fonds, sol, sédiment (?) + CD 652b; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b + +
+ + +Demotic +
+ḥyb +
+ +
+
Sϩⲓⲉⲓⲃ
+
Sϩⲓⲉⲓⲃ
+ + Subst. + f. + + + Lamm + lamb + agneau, agnelle + CD 652b; CED 274; KoptHWb 358; DELC 291a; ChLCS 88b + +
+ + +Demotic +
+ḥyb +
+ +
+
Sϩⲓⲉⲓⲃ
+
Sϩⲓⲉⲓⲃ
+ + Subst. + m. + + + Lamm + lamb + agneau, agnelle + CD 652b; CED 274; KoptHWb 358; DELC 291a; ChLCS 88b + +
+ + + +Egyptian +
+hꜣb +
+ +
+ +Demotic +
+hb +
+ +
+
Sϩⲱⲃ
+
Sϩⲱⲃ
+ + Vb. + + + senden + send + envoyer + CD 652b; CED 274; KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 87b + +
+ +
Sϩⲱⲃ
+
Sϩⲱⲃ
+ + Subst. + m. + + + Sendung, Botschaft, Auftrag + message, dispatch, mission + message, envoi, mission + KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 87b + +
+
+ + +
Sϩⲱⲃ
+
Sϩⲱⲃ
+ + Subst. + m. + + + Sache, Werk, Angelegenheit, Vorgang + thing, work, matter, event + chose, travail, affaire, événement + CD 653a-b; CED 274; KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 88a + +
+ +
Sⲟⲩⲡⲉ ⲡϩⲱⲃ
+
Sⲟⲩⲡⲉ ⲡϩⲱⲃ
+ + Adv. + + + was ist los? + what is the matter? + qu'est-ce qu'il y a? + CD 653b-654a; KoptHWb 354; ChLCS 88a + +
+ +
Sⲟⲩⲛϩⲱⲃ ⲙⲛ-
+
Sⲟⲩⲛϩⲱⲃ ⲙⲛ-
+ + Vb. Hilfsverb. + + + be, exist; there is + + + es gibt eine Sache damit + there is a matter with + il y a une affaire avec + CD 654a + +
+ +
Sϩⲱⲃ ⲛϭⲓϫ
+
Sϩⲱⲃ ⲛϭⲓϫ
+ + Subst. + m. + + + Hand + + + Handarbeit + handcraft + travail manuel + CD 654a; ChLCS 88a + +
+ +
Sⲣϩⲱⲃ
+
Sⲣϩⲱⲃ
+ + Subst. + m. + + + machen, tun + + + tun, handeln + do work + travailler + CD 654a-655a; KoptHWb 354; ChLCS 88a + +
+ +
Sϯϩⲱⲃ
+
Sϯϩⲱⲃ
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Arbeit zu geben + give work + donner le travail + CD 655a + +
+ +
Sϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
+
Sϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ
+ + Subst. + pl. + + + alles + all + tout + KoptHWb 354; ChLCS 88a + +
+ +
Sⲛϩⲱⲃ
+
Sⲛϩⲱⲃ
+ + Adv. + + + tatsächlich + actually + effectivement + KoptHWb 354; ChLCS 88a + +
+
+ +
+ ϩⲁⲁⲃⲓ + F +
+
+ ϩⲁⲁⲃⲓ + F +
+ + Subst. + + + Korn aussäen (?) + to sow corn (?) + semer le maïs (?) + CD 655a; KoptHWb 353 + +
+ + + +Egyptian +
+ḥb +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbꜣ +
+ +
+
Sϩⲏⲃⲉ
+
Sϩⲏⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kummer, Trauer + grief, mourning + deuil, tristesse + CD 655a; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b + +
+ + +Egyptian +
+ḥb +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbꜣ +
+ +
+
Sϩⲏⲃⲉ
+
Sϩⲏⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kummer, Trauer + grief, mourning + deuil, tristesse + CD 655a; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b + +
+ +
Sⲣϩⲏⲃⲉ
+
Sⲣϩⲏⲃⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + trauern + to grieve, mourn + deuil (être en), désolé + CD 655a-b; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b + +
+
+ +
+ ϩⲏⲃⲓ + F +
+
+ ϩⲏⲃⲓ + F +
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 655b; KoptHWb 353 + +
+ + + +Egyptian +
+hbu̯ +
+ +
+ +Demotic +
+hbe +
+ +
+
+ ϩⲓⲃⲉ + S +
+
+ ϩⲓⲃⲉ + S +
+ + once + Vb. + + + niedrig, kurzig sein + be low, short + être bas, court + CD 655b; CED 274; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b + +
+ +
Sϩⲃⲃⲉ
+
Sϩⲃⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Niedrigkeit, Tiefe + low part, place + partie basse, bassesse, profondeur + CD 655b; KoptHWb 353; ChLCS 87b + +
+ +
Sϩⲃⲁⲓ
+
Sϩⲃⲁⲓ
+ + Subst. + + + Kürze + shortness + petitesse, brièveté + CD 655b; KoptHWb 353; DELC 288b; ChLCS 87b + +
+
+ + +Egyptian +
+hbj +
+ +
+ +Demotic +
+hb +
+ +
+
Sϩⲓⲃⲱⲓ
+
Sϩⲓⲃⲱⲓ
+ + Subst. + m. + + + Ibis + ibis + ibis + CD 655b-656a; CED 274-275; KoptHWb 354; DELC 289a; ChLCS 88a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥb +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbꜣ +
+ +
+
Sϩⲃⲁ
+
Sϩⲃⲁ
+ + Subst. + m. + + + Verlegenheit, Verwirrung, Unglück + straits, embarrassment, misfortune + détresse, embarras, malheur + CD 656a; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b + +
+ +
Sⲣϩⲃⲁ
+
Sⲣϩⲃⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + in Not sein, aus der Fassung geraten, Schwierigkeiten + bereiten + be in straits, distress + besoin (être dans le), le malheur + CD 656a; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b + +
+ +
Sϯϩⲃⲁ
+
Sϯϩⲃⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + stören, quälen + disturb, distress + déranger, faire de la peine à + CD 656a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥꜣb +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲃⲱ
+
Sϩⲃⲱ
+ + Subst. + f. + + + Decke, Bedeckung, Schutz, Zelt + covering, tent + tente, couverture, marquise + CD 656a-b; CED 275; KoptHWb 353; DELC 288a; ChLCS 87b + +
+ + +Egyptian +
+hbu̯ +
+ +
+
Sϩⲃⲃⲉ
+
Sϩⲃⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Pflug, Gespann + plough + charrue, attelage + CD 656b; CED 275; KoptHWb 354; DELC 288b; ChLCS 88a + +
+ + +Egyptian +
+hbq +
+ +
+
Sϩⲱⲃⲕ
+
Sϩⲱⲃⲕ
+ + Vb. + + + anstacheln, anspornen + prick, incite + piquer, inciter + CD 656b; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a; ChLCS 88a + +
+ +
Sϩⲃⲟⲓⲛⲉ
+
Sϩⲃⲟⲓⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Ingredienz eines Augenheilmittels (?) + ingredient of an eyewash (?) + incrédient d'un collyre (?) + CD 656b; KoptHWb 354; DELC 289a; ChLCS 88a + +
+ + +Demotic +
+gbyr +
+ +
+
Sϩⲃⲟⲩⲣ
+
Sϩⲃⲟⲩⲣ
+ + Subst. + f. + + + linke (Hand) + left (hand) + gauche (main) + CD 656b-657a; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a; ChLCS 88a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥbnbn +
+ +
+ +Demotic +
+hbrbre +
+ +
+
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ
+
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ
+ + Vb. + + + einstürzen, zerfallen + be loosed, fall to pieces + se dissoudre + CD 657a-b; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a-b; ChLCS 88a + + + niederwerfen, stoßen, treiben + throw down, push + jeter bas, expulser, pousser + CD 657a-b; CED 275; KoptHWb 355; DELC 289a-b; ChLCS 88a + +
+ +
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϩⲃⲟⲣⲃⲣ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + werfen + cast forth + jeter + CD 657b + +
+ +
+ ϩⲃⲟⲣⲃⲣ + B +
+
+ ϩⲃⲟⲣⲃⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ausweisung, Vertreibung + expulsion + expulsion + CD 657b; ChLCS 88a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫꜣyb.t +
+ +
+ +Demotic +
+ẖybꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
+
Sϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Schatten, Schirm, Schutz + shade, shadow + ombre, protection + CD 657b-658a; CED 275; KoptHWb 358; DELC 291b; ChLCS 88b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sⲁⲧϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
+
Sⲁⲧϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sⲁⲧϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
+ + Adj. + + + schattenlos + shadowless + sans ombres + CD 658a + +
+ +
Sⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sⲣϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
+
Sⲣϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sⲣϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Schatten zu machen, überschatten + make shadow, overshadow + couvrir d'ombre, abriter + CD 658a; ChLCS 88b + +
+ +
Sϫⲓϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sϫⲓϩⲁⲉⲓⲃⲉⲥ
+
Sϫⲓϩⲁⲓⲃⲉⲥ
+
Sϫⲓϩⲁ(ⲉ)ⲓⲃⲉⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Schutz suchen + beshaded, take shelter + abrité (être), recevoir de l'ombre + CD 658a; ChLCS 88b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫbs +
+ +
+ +Demotic +
+ẖbs +
+ +
+
Sϩⲏⲃⲥ
+
Sϩⲏⲃⲥ
+ + Subst. + m. + + + Lampe, Leuchter + lamp, candlestick + lampe, candélabre + CD 658a-b; CED 275; KoptHWb 354; DELC 290a; ChLCS 88a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥbs +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbs +
+ +
+
Sϩⲱⲃⲥ
+
Sϩⲱⲃⲥ
+ + Vb. + + + bedecken, verhüllen + cover, be covered + couvrir, revêtir + CD 658b-660a; CED 276; KoptHWb 355; DELC 289b; ChLCS 88a + +
+ +
+ ϩⲱⲃⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲃⲥ + S +
+ + (rare) + Subst. + m. + + + Bedeckung, Deckel + covering, lid + revêtement, couvercle + CD 659a-b; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88a + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲱⲃⲥ
+
Sⲣⲉϥϩⲱⲃⲥ
+ + Subst. + m. + + + Beschützer + coverer, protector + protecteur + CD 659b + +
+ + +Egyptian +
+ḥbs +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbs +
+ +
+
Sϩⲃⲟⲟⲥ
+
Sϩⲃⲟⲟⲥ
+ + Subst. + f. + + + Hülle, Kleid, Mantel + covering, garment + couverture, vêtement, manteau + CD 659b-660a; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b + + + Leinen + linen + linge, de lin + CD 660a; CED 276; KoptHWb 356; ChLCS 88b + +
+ + +Egyptian +
+ḥbs +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbs +
+ +
+
Sϩⲃⲟⲟⲥ
+
Sϩⲃⲟⲟⲥ
+ + Subst. + m. + + + Hülle, Kleid, Mantel + covering, garment + couverture, vêtement, manteau + CD 659b-660a; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b + + + Leinen + linen + linge, de lin + CD 660a; CED 276; KoptHWb 356; ChLCS 88b + +
+ + +Egyptian +
+ḥbs.wt +
+ +
+ +Demotic +
+ḥbs.t +
+ +
+
Sϩⲃⲥⲱ
+
Sϩⲃⲥⲱ
+ + Subst. + f. + + + Kleid + garment + vêtement + CD 660a; CED 276; KoptHWb 356; DELC 289b; ChLCS 88b + +
+
+ +
Sϩⲟⲃⲥⲧ
+
Sϩⲟⲃⲥⲧ
+ + Subst. + + + Sturm (?) + storm (?) + tempête (?) + CD 660b; KoptHWb 356; ChLCS 88b + +
+ +
Sϩⲁⲃⲟⲩⲉⲓ
+
Sϩⲁⲃⲟⲩⲉⲓ
+ + Subst. + pl. + + + Wespen + wasp + guêpes + CD 660b; CED 276; KoptHWb 354; DELC 289a; ChLCS 88a + +
+ +
Sϩⲩⲃϣ
+
Sϩⲩⲃϣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 660b; CED 276 + +
+ +
Sϩⲁⲕ
+
Sϩⲁⲕ
+ + Adj. + + + nüchtern, mäßig, mild + sober, prudent, mild + sobre, modéré, pondéré + CD 660b; KoptHWb 361; DELC 293b; ChLCS 89a + +
+ + +Egyptian +
+ẖꜥq +
+ +
+ +Demotic +
+ẖꜥq +
+ +
+
Sϩⲁⲕ
+
Sϩⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + Flickschneider + cobbling tailor + tailleur (rapiécent?) + CD 661a; CED 276; KoptHWb 361 + +
+ +
Sϩⲁⲕ
+
Sϩⲁⲕ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 661a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥkꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥyq +
+ +
+
Sϩⲓⲕ
+
Sϩⲓⲕ
+ + Subst. + m. + + + Zauber, Magie + magic + magie + CD 661a-b; CED 276; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a + +
+ +
Sⲣϩⲓⲕ
+
Sⲣϩⲓⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + behexen, verzaubern + bewitch, enchant + ensorceler, enchanter + CD 661a; CED 276; KoptHWb 361; ChLCS 89a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣϩⲓⲕ
+
Sⲣⲉϥⲣϩⲓⲕ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Zauberer, Hexenmeister + wizard, enchanter + ensorceler, enchanter + CD 661a-b; ChLCS 89a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ẖkr +
+ +
+ +Demotic +
+ẖq +
+ +
+
Sϩⲱⲱⲕ
+
Sϩⲱⲱⲕ
+ + Vb. + + + gürten, sich rüsten (Waffen, Rüstung) + gird, brace (with harness, armour) + ceindre, seller, s'armer + CD 661b-662b; CED 276-277; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a + +
+ +
Sϩⲱⲱⲕ
+
Sϩⲱⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Gürtel, Brustpanzer, Harnisch + girdle, breastplate + ceinture, cuirasse, armure + CD 662a; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a + +
+
+ +
+ ϩⲁⲕ + L +
+
+ ϩⲁⲕ + L +
+ + Subst. + + + Bindung, Verschluß + fastening, latch + attachement, loquet + CD 662b; KoptHWb 361 + +
+ +
Sϩⲱⲕ
+
Sϩⲱⲕ
+ + Vb. + + + schlagen, stoßen, zerstoßen + smite, crush + frapper, heurter + CD 662b; CED 277; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a + +
+ + +Demotic +
+ḥq +
+ +
+
+ ϩⲁⲕⲓ + F +
+
+ ϩⲁⲕⲓ + F +
+ + Subst. + + + ein (eisernes?) Gerät + an (iron?) device + un appareil (de fer?) + CD 662b; KoptHWb 361 + +
+ + +Egyptian +
+ḥkꜣ.w +
+ +
+
Sϩⲁⲕⲟ
+
Sϩⲁⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Zauberer, Hexenmeister + + + Zauberer, Hexenmeister + magician, wizard + magicien, sorcier + CD 662b; KoptHWb 361; DELC 293b; ChLCS 89a + +
+ +
Sϩⲁⲕⲟ
+
Sϩⲁⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 662b + +
+ + +Egyptian +
+ḥqꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲏⲕⲉ
+
Sϩⲏⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Kornmaß + a measure of corn + mesure (blé) + CD 662b; CED 277; KoptHWb 361; DELC 294a; ChLCS 89a + +
+ + + +Egyptian +
+ẖꜥq +
+ +
+ +Demotic +
+ẖꜥqe +
+ +
+
Sϩⲱⲕⲉ
+
Sϩⲱⲱⲕⲉ
+
Sϩⲱⲕⲉ
+
Sϩⲱ(ⲱ)ⲕⲉ
+ + Vb. + + + schaben, kratzen + scrape, scratch + gratter, frotter + CD 662b-663b; CED 277; KoptHWb 362; DELC 294a-b; ChLCS 89a-b + + + rasieren, scheren + shave, shear + raser, tondre + CD 663a-b; CED 277; KoptHWb 362; DELC 294a; ChLCS 89a + +
+ +
Sϩⲟⲕⲥ
+
Sϩⲟⲕⲥ
+ + Subst. + + + Schaber, Kratzer + scraper + racloir + CD 663a; KoptHWb 362 + +
+ + +Egyptian +
+ẖꜥq +
+ +
+ +Demotic +
+ẖꜥq +
+ +
+
ϩⲁⲕⲉF +
+
ϩⲁⲕⲉF +
+ + Subst. + + + Scherer (der Schafe) + shearer + tondeur + CD 663b; KoptHWb 362; DELC 294b + +
+ +
Sϩⲱⲱⲕⲉ
+
Sϩⲱⲱⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schur (der Schafe) + fleece + toison, fourrure + CD 663b; KoptHWb 362; ChLCS 89a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḥqr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥqr +
+ +
+
Sϩⲕⲟ
+
Sϩⲕⲟ
+ + Vb. + + + hungern + be hungry + avoir faim + CD 663b-664a; CED 277; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a + +
+ +
Sϩⲕⲟ
+
Sϩⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Hunger, Hungersnot, Mangel + hunger, famine + faim, famine + CD 663b; CED 277; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a + +
+ +
Sⲁⲧϩⲕⲟ
+
Sⲁⲧϩⲕⲟ
+ + Adj. + + + ohne Hunger + without hunger + sans faim + CD 664a + +
+ + +Egyptian +
+ḥqr +
+ +
+
Sϩⲏⲕⲉ
+
Sϩⲏⲕⲉ
+ + Adj. + + + arm + poor + pauvre + CD 664a; CED 277; KoptHWb 360; DELC 293a-b; ChLCS 89a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ
+
Sⲙⲛⲧϩⲏⲕⲉ
+ + Subst. + f. + + + Armut + poverty + pauvreté + CD 664a; ChLCS 89a + +
+ +
Sⲣϩⲏⲕⲉ
+
Sⲣϩⲏⲕⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + arm zu werden, sein + become, be poor + pauvre (dev/être) + CD 664a; ChLCS 89a + +
+
+ +
Sϩⲁⲕⲗϥ
+
Sϩⲁⲕⲗϥ
+ + Subst. + m. + + + eine Eidechsenart + species of lizard + lézard (espèce de) + CD 664a; KoptHWb 362; DELC 294b; ChLCS 89b + +
+ +
+ ϩⲟⲕⲗⲉϥ + B +
+
+ ϩⲟⲕⲗⲉϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Kamelsattel + camel-saddle + selle du chameau + CD 664a; KoptHWb 362 + +
+ +
Sϩⲟⲕⲙⲉⲥ
+
Sϩⲟⲕⲙⲉⲥ
+ + Subst. + pl. + + + Bahre, Sänfte + palanquin, litter + palanquin, litière + CD 664b; KoptHWb 362; DELC 294b; ChLCS 89b + +
+ +
S*ϩⲱⲕⲛ
+
S*ϩⲱⲕⲛ
+ + Vb. + + + anweisen, hinführen (?) + to order sb to do sth, to instruct (?) + indiquer, conduire (?) + CD 664b; KoptHWb 362; ChLCS 89b + +
+ +
S*ϩⲱⲕⲡ
+
S*ϩⲱⲕⲡ
+ + Vb. + + + anstacheln, anspornen + + + stechen; anstacheln (?) + sting; encourage + piquer, stimuler (?) + CD 664b; KoptHWb 362; ChLCS 89b + +
+ +
Sϩⲟⲕϩⲕ
+
Sϩⲟⲕϩⲕ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 664b; KoptHWb 362 + +
+ + + +Egyptian +
+ḥnr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥlle +
+ +
+
Sϩⲁⲗ
+
Sϩⲁⲗ
+ + Subst. + f. + + + Betrug + deception + ruse, tromperie + CD 664b; KoptHWb 363; DELC 295a; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲣϩⲁⲗ
+
Sⲣϩⲁⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + betrügen, täuschen + deceive + ruser, tromper + CD 664b; KoptHWb 363; DELC 295a; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣϩⲁⲗ
+
Sⲣⲉϥⲣϩⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Spötter, Betrüger + mocker, deceiver + moqueur, imposteur + CD 664b; ChLCS 89b + +
+ +
Sϩⲁⲗϩⲟ
+
Sϩⲁⲗϩⲟ
+ + Adj. + + + Gesicht + + + Betrüger, betrügerisch(es Gesicht) + deceptive person, deceiving (face) + trompeur, frauduleux (visage) + CD 664b; KoptHWb 363; DELC 295a; ChLCS 89b + +
+ +
Sϯϩⲁⲗϩⲟ
+
Sϯϩⲁⲗϩⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + betrügen + deceive + tromper, duper + CD 664b; KoptHWb 363; ChLCS 89b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫr.j +
+ +
+ +Demotic +
+ẖl +
+ +
+
ϩⲁⲗS + rare +
+
ϩⲁⲗS + rare +
+ + Subst. + f. + + + Diener, Sklave + servant, slave + servante, esclave + CD 665a; CED 277-278; KoptHWb 363; DELC 295a-296a; ChLCS 89b + +
+ + +Egyptian +
+ḫr.j +
+ +
+ +Demotic +
+ẖl +
+ +
+
ϩⲁⲗS +
+
ϩⲁⲗS +
+ + Subst. + m. + rare + + + Diener, Sklave + servant, slave + servante, esclave + CD 665a; CED 277-278; KoptHWb 363; DELC 295a-296a; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ
+
Sⲙⲛⲧϩⲙϩⲁⲗ
+ + Subst. + f. + + + Sklaverei + servitude + servitude + CD 665a; ChLCS 89b + +
+ + +Demotic +
+ḫm-ẖl +
+ +
+
Sϩⲙϩⲁⲗ
+
Sϩⲙϩⲁⲗ
+ + Subst. + f. + + + Jüngling, Diener + + + klein + + + Diener, Sklave + servant, slave + servante, esclave + CD 665a; CED 278; KoptHWb 363; DELC 296a; ChLCS 89b + +
+ + +Demotic +
+ḫm-ẖl +
+ +
+
Sϩⲙϩⲁⲗ
+
Sϩⲙϩⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + Jüngling, Diener + + + klein + + + Diener, Sklave + servant, slave + servante, esclave + CD 665a; CED 278; KoptHWb 363; DELC 296a; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
+
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
+ + Subst. + f. + + + machen, tun + + + bedienen + serve + servire + CD 665a; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
+
Sⲣϩⲙϩⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + machen, tun + + + bedienen + serve + servire + CD 665a; ChLCS 89b + +
+
+ +
Sϩⲁⲗ
+
Sϩⲁⲗ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 665b + +
+ +
Sϩⲉⲗ
+
Sϩⲉⲗ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 665b + +
+ + +
Sϩⲱⲗ
+
Sϩⲱⲗ
+ + Vb. + + + fliegen, gehen, eilen + fly, go, hurry + voler, partir, se dépêcher + CD 665b-666b; CED 278; KoptHWb 364; DELC 296a; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲗ
+
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + Ausfall + exit + sortie + CD 666b + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲱⲗ
+
Sⲣⲉϥϩⲱⲗ
+ + Subst. + m. + + + Flieger + flyer + aviateur + CD 666b + +
+ +
Sϭⲓⲛϩⲱⲗ
+
Sϭⲓⲛϩⲱⲗ
+ + Subst. + f. + + + Fliegen, Flug + flight + vol + CD 666b + +
+ + +Egyptian +
+ḥri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥl +
+ +
+
ϩⲁⲗⲁⲓB +
+
ϩⲁⲗⲁⲓB +
+ + Vb. + + + fliegen (Vögel, Kerbtiere) + fly (birds, insects) + voler (d'insectes, d'oiseaux) + CD 666b; CED 278; KoptHWb 364; DELC 296a + +
+ +
ϩⲁⲗⲱⲟⲩⲗⲓB +
+
ϩⲁⲗⲱⲟⲩⲗⲓB +
+ + Subst. + m. + + + Flug (Vögel) + flight (birds) + vol (d'oiseaux) + CD 666b; KoptHWb 364; DELC 296b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫnr +
+ +
+
Sϩⲱⲗ
+
Sϩⲱⲗ
+ + Vb. + + + heiser sein + be hoarse + être enroué + CD 666b; CED 278; KoptHWb 364; DELC 296b; ChLCS 89b + +
+ + +Egyptian +
+ḥri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥl +
+ +
+
Sϩⲱⲗ
+
Sϩⲱⲗ
+ + Vb. + + + aufheben, bringen + throw, bring + amener, jeter + CD 666b; KoptHWb 364; DELC 296b; ChLCS 89b + +
+ +
Sϩⲱⲗ
+
Sϩⲱⲗ
+ + Subst. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 667a + +
+ +
Sϩⲁⲗⲁ
+
Sϩⲁⲗⲁ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 667a + +
+ +
Sϩⲁⲗⲉ
+
Sϩⲁⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + (in Ortsnamen) + (in place-names) + (dans des nom locaux) + CD 667a; KoptHWb 363 + +
+ +
ϩⲁⲗⲏB +
+
ϩⲁⲗⲏB +
+ + Subst. + m. + + + Geizhals (?) + miserly person (?) + grippe-sou (?) + CD 667a; KoptHWb 363 + +
+ +
Sϩⲁⲗⲱ
+
Sϩⲁⲗⲱ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 667a; KoptHWb 363 + +
+ + +Egyptian +
+ḥr.yt +
+ +
+
+ ϩⲉⲗⲓ + B +
+
+ ϩⲉⲗⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Furcht + + + Furcht + + + Schrecken + fear + peur + CD 667a; CED 278; KoptHWb 363; DELC 296b + +
+ + +Egyptian +
+ḥnw.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥnw +
+ +
+
Sϩⲏⲗⲉ
+
Sϩⲏⲗⲉ
+ + Subst. + + + ein Behälter oder Maß (für Brot) + a measure or container (of bread) + récipient ou mesure (pain) + CD 667a; CED 278; KoptHWb 364; ChLCS 89b + +
+ + +
Sϩⲟⲟⲗⲉ
+
Sϩⲟⲟⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Motte + moth + mite + CD 667a; KoptHWb 364; DELC 296a; ChLCS 89b + +
+ +
Sϩⲟⲟⲗⲉ
+
Sϩⲟⲟⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Motte + moth + mite + CD 667a; KoptHWb 364; DELC 296a; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲣϩⲟⲟⲗⲉ
+
Sⲣϩⲟⲟⲗⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + von Motten zerfressen werden, verfallen + be moth-eaten, perished + miter (se), tomber en ruine + CD 667a; KoptHWb 364; ChLCS 89b + +
+ +
Sⲁⲧⲣϩⲟⲟⲗⲉ
+
Sⲁⲧⲣϩⲟⲟⲗⲉ
+ + Adj. + + + without + + + act; become, befall; do + + + unbestechlich, unzerstörbar + incorruptible, indestructible + incorruptible, indestructible + CD 667a; ChLCS 89b + +
+
+ +
Sϩⲱⲗⲉ
+
Sϩⲱⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 667b; KoptHWb 364 + +
+ + +Egyptian +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḫꜣꜥ +
+ +
+
Sϩⲱⲱⲗⲉ
+
Sϩⲱⲱⲗⲉ
+ + Vb. + + + abreissen, pflücken + pluck + cueillir, arracher + CD 667b; KoptHWb 364; DELC 296b-297a; ChLCS 90a + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣꜥꜥ +
+ +
+
Sϩⲱⲱⲗⲉ
+
Sϩⲱⲱⲗⲉ
+ + Vb. + + + straucheln, sich vergehen + stumble, go astray + broncher, trébucher + CD 667b; KoptHWb 365; ChLCS 90a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥr.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥr +
+ +
+
+ ϩⲗⲓ + B +
+
+ ϩⲗⲓ + B +
+
+ ⲉϩⲗⲓ + B +
+
+ ϩⲗⲉⲓ + A +
+
+ ϩⲓⲗ + F +
+
+ ϩⲓ + M +
+
+ ϩⲓⲉ + M +
+ + (once) + Pron. + + + jemand, etwas + anyone, anything, something + quelqu'un, quelque chose + CD 667b; KoptHWb 363 + + + niemand, nichts + no-one, nothing + ne...personne, rien + CD 667b-668a; KoptHWb 363 + +
+ + +Egyptian +
+ḥr.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥr +
+ +
+
+ ϩⲗⲓ + B +
+
+ ϩⲗⲓ + B +
+
+ ⲉϩⲗⲓ + B +
+
+ ϩⲗⲉⲓ + A +
+
+ ϩⲓⲗ + F + (once) +
+
+ ϩⲓ + M +
+
+ ϩⲓⲉ + M +
+ + Adv. + + + überhaupt + at all + vraiment, absolument + CD 668a; KoptHWb 363 + +
+
+ +
Sϩⲁⲗⲓⲃ
+
Sϩⲁⲗⲓⲃ
+ + Subst. + + + Wurfnetz (zum Fischen) + casting-net + filet de pêche + CD 668a; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a + +
+ + +Egyptian +
+rbš +
+ +
+ +Demotic +
+lbš +
+ +
+
+ ϩⲁⲗⲃϣⲉ + L +
+
+ ϧⲉⲗⲗⲉⲃϣ + B +
+
+ ϧⲉⲗⲉⲃϣ + B +
+
+ ϧⲉⲗⲗⲓⲃϣ + B +
+
+ ϧⲉⲗⲓⲃϣ + B +
+
+ ϩⲁⲗⲃϣⲉ + L +
+
+ ϧⲉⲗ(ⲗ)ⲓⲃϣ + B +
+
+ ϧⲉⲗ(ⲗ)ⲉⲃϣ + B +
+ + Subst. + f. + + + Brustharnisch, Panzer + breast-plate + + CD 668a; CED 288; KoptHWb 365; DELC 297a + +
+ + +Demotic +
+hlq +
+ +
+
Sϩⲁⲗⲁⲕ
+
Sϩⲁⲗⲁⲕ
+ + Subst. + f. + + + Ring + ring + anneau + CD 668a-b; CED 278-279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a + +
+ + + +Demotic +
+hlk +
+ +
+
Sϩⲱⲗⲕ
+
Sϩⲱⲗⲕ
+ + Vb. + + + drehen, wenden, flechten + twist, roll, braid + tordre, tourner, tresser + CD 668b; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297a-b; ChLCS 90a + +
+ +
Sϩⲱⲗⲕ
+
Sϩⲱⲗⲕ
+ + Subst. + m. + + + Flechte, Locke + twist, plait, hook + tour, tresse, natte + CD 668b; CED 279; KoptHWb 366; ChLCS 90a + +
+
+ +
Sϩⲗⲕⲟⲩ
+
Sϩⲉⲗⲕⲟⲩ
+
Sϩⲗⲕⲟⲩ
+
Sϩ(ⲉ)ⲗⲕⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Sichel + sickle + faucille + CD 668b; CED 279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a + +
+ +
Sϩⲗⲕⲟⲩ
+
Sϩⲉⲗⲕⲟⲩ
+
Sϩⲗⲕⲟⲩ
+
Sϩ(ⲉ)ⲗⲕⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Sichel + sickle + faucille + CD 668b; CED 279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a + +
+ +
ϩⲟⲗⲕⲓB +
+
ϩⲟⲗⲕⲓB +
+ + Subst. + m. + + + Katapult (?) + catapult (?) + catapulte (?) + CD 668b; KoptHWb 365; DELC 297a + +
+ +
ϩⲓⲗⲁⲕⲙⲓB +
+
ϩⲓⲗⲁⲕⲙⲓB +
+ + Subst. + m. + + + triefäugiger, schwachsichtiger Mensch + blear-eyed person + personne aux yeux bouffis + CD 668b; KoptHWb 366; ChLCS 90a + +
+ + +Egyptian +
+ḥnr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥlle +
+ +
+
+ ϩⲗⲟⲗ + B +
+
+ ϩⲗⲟⲗ + B +
+
+ ⲉϩⲗⲟⲗ + B +
+
+ ϩⲗⲁⲗ + F +
+ + Subst. + m. + + + Dunkelheit + darkness + obscurité + CD 668b-669a; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297b + +
+ +
ϩⲗⲟⲩⲗB +
+
ϩⲗⲟⲩⲗB +
+ + Subst. + m. + + + Barbier (?) + barber (?) + coiffeur + CD 669a; KoptHWb 366 + +
+ + +Egyptian +
+ḥrr.t +
+ +
+
ϩⲁⲗⲓⲗA +
+
ϩⲁⲗⲓⲗA +
+ + Subst. + + + Käfer (?) + beetle (?) + scarabée (?) + CD 669a; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297b + +
+ + + +Demotic +
+ḥlꜥlꜥ +
+ +
+
+ ϩⲗⲟⲉⲓⲗⲉ + S +
+
+ ϩⲗⲟⲉⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲗⲱⲓⲗⲓ + B +
+ + Vb. + + + treiben, schwimmen, auf dem Wasser schweben + be borne, swim, float + porter, nager, surnager + CD 669a; CED 279; KoptHWb 365; DELC 297a; ChLCS 90a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲗⲱⲓⲗⲓ
+
Sⲣⲉϥⲗⲱⲓⲗⲓ
+ + Subst. + m. + + + Schwimmer + swimmer + nageur + CD 669a + +
+
+ + +Demotic +
+hlꜥlꜥ +
+ +
+
Sϩⲗⲟⲟⲗⲉ
+
Sϩⲗⲟⲟⲗⲉ
+ + Vb. + + + (ein Kind) warten, wiegen, einlullen + nurse, carry (child) + bercer, assoupir (un enfant) + CD 669a; CED 279; KoptHWb 366; DELC 297b; ChLCS 90a + +
+ + + +Demotic +
+ẖl-ꜥꜣ +
+ +
+
Sϩⲗⲗⲟ
+
Sϩⲗⲗⲟ
+ + Subst. + m. + + + Alter Mensch + old person + senior, vieillard + CD 669b-670a; CED 279-280; KoptHWb 366; DELC 297b; ChLCS 90a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ
+
Sⲙⲛⲧϩⲗⲗⲟ
+ + Subst. + f. + + + Greisenalter + old age + vieillesse + CD 670a; KoptHWb 366; ChLCS 90a + +
+ +
Sⲣϩⲗⲗⲟ
+
Sⲣϩⲗⲗⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + alt zu werden, sein + become, be old + vieillir, être agé + CD 670a; ChLCS 90a + +
+
+ +
ϩⲁⲗⲱⲗⲓB +
+
ϩⲁⲗⲱⲗⲓB +
+ + Adj. + + + leicht, leichtfertig + light, frivolous + léger, frivole + CD 670a; KoptHWb 366 + +
+ +
Sϩⲁⲗⲱⲙ
+
Sϩⲁⲗⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Käse + cheese + fromage + CD 670a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a + +
+ + +
ϩⲱⲗⲉⲙB +
+
ϩⲱⲗⲉⲙB +
+ + Vb. + + + ergreifen, fassen + seize + saisir + CD 670a-b; KoptHWb 367 + +
+ +
Sϩⲱⲗⲉⲙ
+
Sϩⲱⲗⲉⲙ
+ + Subst. + m. + + + Raub, Beute + rapine, spoil + vol, prise + CD 670b; KoptHWb 367 + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲱⲗⲉⲙ
+
Sⲣⲉϥϩⲱⲗⲉⲙ
+ + Subst. + m. + + + Räuber + seizer + brigand + CD 670b + +
+
+ +
S*ϩⲱⲗⲉⲙ
+
S*ϩⲱⲗⲉⲙ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 670b; KoptHWb 367 + +
+ + +Demotic +
+hꜥlꜥmꜥtꜥ.t +
+ +
+
Sϩⲗⲱⲙ
+
Sϩⲗⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Laus, Floh + louse, flea + pou, puce + CD 670b; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a + +
+ +
ϩⲁⲗⲙⲉL +
+
ϩⲁⲗⲙⲉL +
+ + Subst. + f. + + + Quelle, Brunnen + spring, fountain + source, fontaine + CD 670b; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a + +
+ +
ϩⲁⲗⲙⲏB +
+
ϩⲁⲗⲙⲏB +
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 670b + +
+ +
ϩⲁⲗⲙⲓB +
+
ϩⲁⲗⲙⲓB +
+ + Subst. + m. + + + Kot, Exkremente, Schlamm + dung, slime + fumier, limon + CD 670b; KoptHWb 367; DELC 298a + +
+ +
Sϩⲉⲗⲙⲏ
+
Sϩⲉⲗⲙⲏ
+ + Subst. + m. + + + Bestandteil in Färbemitteln + ingredient in a dying recipe + ingrédient de teinture + CD 670b-671a; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a + +
+ + +
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
+
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
+ + Vb. + + + sich verwickeln + be, become entangled + s'entortiller + CD 671a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a + +
+ +
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
+
Sϩⲗⲟⲙⲗⲙ
+ + Subst. + m. + + + Verwicklung, Fallstrick + complication, entanglement + complication, enchevêtrement + CD 671a; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a + +
+
+ +
Sϩⲁⲗⲙⲏϩⲉ
+
Sϩⲁⲗⲙⲏϩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schiff + boat + bateau + CD 671a; KoptHWb 367; ChLCS 90a + +
+ + +Demotic +
+ẖrp +
+ +
+
Sϩⲗⲟⲡ
+
Sϩⲗⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Gießgefäß + vessel for pouring + récipient pur verser le liquide + CD 671a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298b; ChLCS 90a + +
+ + +Egyptian +
+ẖpꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖlpy +
+ +
+
Sϩⲗⲡⲉ
+
Sϩⲉⲗⲡⲉ
+
Sϩⲗⲡⲉ
+
Sϩ(ⲉ)ⲗⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nabel + navel + nombril + CD 671a; CED 280; KoptHWb 367; DELC 298a; ChLCS 90a + +
+ + +
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
+
Sϩⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
+
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
+
Sϩⲗⲟⲡⲗ(ⲉ)ⲡ
+ + Vb. + + + ermüden, mutlos + be weary, despondent + fatiguer, désespérer + CD 671a-b; KoptHWb 367; DELC 298b; ChLCS 90a + +
+ +
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
+
Sϩⲗⲟⲡⲗⲉⲡ
+
Sϩⲗⲟⲡⲗⲡ
+
Sϩⲗⲟⲡⲗ(ⲉ)ⲡ
+ + Subst. + m. + + + Müdigkeit, Kummer + weariness, distress + lassitude, désespoir + CD 671b; ChLCS 90a + +
+
+ +
Sϩⲁⲗⲟⲩⲥ
+
Sϩⲁⲗⲟⲩⲥ
+ + Subst. + m. + + + Spinnwebe + spider's web + toile d'araignée + CD 671b; CED 280; KoptHWb 367; DELC 297b; ChLCS 90a + +
+ + +
Sϩⲗⲟⲥⲧⲛ
+
Sϩⲗⲟⲥⲧⲉⲛ
+
Sϩⲗⲟⲥⲧⲛ
+
Sϩⲗⲟⲥⲧ(ⲉ)ⲛ
+ + Subst. + m. + + + Nebel, Trübung + mist + brume, brouillard + CD 671b; KoptHWb 367; DELC 298b; ChLCS 90a-b + +
+ +
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧⲛ
+
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧⲉⲛ
+
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧⲛ
+
Sⲣϩⲗⲟⲥⲧ(ⲉ)ⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + trübe werden + become misty, darkened + s'assombrir, devenir brumeux + CD 671b; KoptHWb 367; ChLCS 90b + +
+ +
Sϯϩⲗⲟⲥⲧⲛ
+
Sϯϩⲗⲟⲥⲧⲉⲛ
+
Sϯϩⲗⲟⲥⲧⲛ
+
Sϯϩⲗⲟⲥⲧ(ⲉ)ⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + verdunkeln + darken + assombrir + CD 671b; KoptHWb 367; ChLCS 90b + +
+
+ + +Demotic +
+hꜥleṱ +
+ +
+
Sϩⲁⲗⲏⲧ
+
Sϩⲁⲗⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + fliegendes Tier, Vogel + flying creature, bird + oiseau, volatile + CD 671b-672a; CED 280; KoptHWb 368; DELC 296a-b; ChLCS 90b + +
+ +
ϩⲁⲗⲁⲧⲏⲩL +
+
ϩⲁⲗⲁⲧⲏⲩL +
+ + Subst. + + + Sturm (?) + tempest (?) + tempête (?) + CD 672a; KoptHWb 368 + +
+ +
Sϩⲗⲟⲩⲗⲱⲟⲩ
+
Sϩⲗⲟⲩⲗⲱⲟⲩ
+ + Vb. + + + hoch sein, erhaben sein + be high, exalted + élevé (être), exalté + CD 672a; KoptHWb 366; DELC 297b-298a; ChLCS 90a + +
+ +
Sϩⲁⲗ̣ϣⲏⲩ
+
Sϩⲁⲗ̣ϣⲏⲩ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 672a + +
+ +
ϩⲱⲗϥB +
+
ϩⲱⲗϥB +
+ + Adv. + + + rasch, plötzlich + hastily + rapide, vite, soudain + CD 672a; KoptHWb 368; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲟⲗϩⲗ
+
Sϩⲟⲗϩⲗ
+ + Vb. + + + besprengen, ausstreuen + sprinkle, scatter + arroser, disperser + CD 672a; CED 281; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b + +
+ + + +Egyptian +
+ẖnẖn +
+ +
+ +Demotic +
+ẖlẖl +
+ +
+
+ ϩⲟⲗϩⲗ + S + (once) +
+
+ ϩⲟⲗϩⲗ + S + (once) +
+
+ ϧⲉⲗϧⲱⲗ- + B +
+ + Vb. + + + erschlagen + slay + massacrer + CD 672a-b; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b + +
+ +
+ ϧⲉⲗϧⲱⲗ + B +
+
+ ϧⲉⲗϧⲱⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Blutbad + slaughter + massacre + CD 672b; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b + +
+
+ +
Sϩⲉⲗϩⲉⲗⲉⲓ
+
Sϩⲉⲗϩⲉⲗⲉⲓ
+ + Subst. + f. + + + als Ortsname + as a place-name + comme un nom de lieu + CD 672b + +
+ +
Sϩⲉⲗϩⲓⲗⲉ
+
Sϩⲉⲗϩⲓⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Todesröcheln + death rattle + râle de la mort + CD 672b; KoptHWb 368; DELC 298b; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲁⲗ̣ⲁϩⲱⲗ
+
Sϩⲁⲗ̣ⲁϩⲱⲗ
+ + Subst. + + + Bal + Bal + Bal + CD 672b + +
+ +
Sϩⲁⲗⲁϩⲱⲙ
+
Sϩⲁⲗⲁϩⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + ein Gefäß (?) + a vessel (?) + ustensile (?) + CD 672b; KoptHWb 369; ChLCS 90b + +
+ +
ϩⲗⲓϫⲓB
+
ϩⲗⲓϫⲓB
+ + Subst. + m. + + + Diarrhoea + diarrhoea + diarrhée + CD 672b; KoptHWb 369; DELC 298b + +
+ +
Sϩⲗⲟϫⲗⲉϫ̣
+
Sϩⲗⲟϫⲗⲉϫ̣
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 672b; KoptHWb 369 + +
+ + +Demotic +
+ḥlg +
+ +
+
Sϩⲱⲗϭ
+
Sϩⲱⲗϭ
+ + Vb. + + + umarmen + embrace + embrasser + CD 672b-673a; CED 281; KoptHWb 369; ChLCS 90b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥꜣg +
+ +
+ +Demotic +
+ḥlk +
+ +
+
Sϩⲗⲟϭ
+
Sϩⲗⲟϭ
+ + Vb. + + + süß sein, sich (er)freuen + be sweet, take delight + être doux, s'adoucir + CD 673a-b; CED 281; KoptHWb 369; DELC 298b; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲗⲟϭ
+
Sϩⲗⲟϭ
+ + Subst. + m. + + + Süßigkeit + sweetness + douceur + CD 673b; KoptHWb 369; DELC 298b; ChLCS 90b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϩⲗⲟϭ
+
Sⲙⲛⲧϩⲗⲟϭ
+ + Subst. + f. + + + Süßigkeit + sweetness + douceur + CD 673b + +
+ +
Sϯϩⲗⲟϭ
+
Sϯϩⲗⲟϭ
+ + Vb. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + süß, angenehm zu machen + make sweet, pleasant + adoucir, rendre plaisant + CD 673b; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲗϭⲉ
+
Sϩⲉⲗϭⲉ
+
Sϩⲗϭⲉ
+
Sϩ(ⲉ)ⲗϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Süßigkeit + sweetness + douceur + CD 673b; KoptHWb 369; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲗϭⲉ
+
Sϩⲉⲗϭⲉ
+
Sϩⲗϭⲉ
+
Sϩ(ⲉ)ⲗϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Süßigkeit + sweetness + douceur + CD 673b; KoptHWb 369; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲗⲏϭⲉ
+
Sϩⲗⲏϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Süßigkeit + sweetness + douceur + CD 673b; KoptHWb 369; DELC 298b; ChLCS 90b + +
+ +
Sⲛⲁϩⲗⲟϭ
+
Sⲛⲁϩⲗⲟϭ
+ + Vb. + Kompositverb + + + süß sein, sich (er)freuen + be sweet, take delight + être doux, agréable + CD 673a; KoptHWb 369; DELC 299a; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲗⲱϭϥ
+
Sϩⲗⲱϭϥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + angenehm sein + be pleasant + être agréable + CD 673a; DELC 299a + +
+ +
Sϩⲁⲗϭϩⲏⲧ
+
Sϩⲁⲗϭϩⲏⲧ
+ + Adj. + + + süße (Person), freundlich + sweet (person), friendly + douce (personne), aimable + CD 673a; KoptHWb 369; DELC 299a; ChLCS 90b + +
+
+ +
Sϩⲁⲗϭⲓⲥ
+
Sϩⲁⲗϭⲓⲥ
+ + Subst. + + + ein Gerät oder Gefäß (?) + an implement or a vessel (?) + un ustensile ou un vaisseau + CD 673b; KoptHWb 369; ChLCS 90b + +
+ + +Egyptian +
+ḥmw.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥm +
+ +
+
Sϩⲁⲙ
+
Sϩⲁⲙ
+ + Subst. + m. + + + Handwerker + craftsman + artisan + CD 673b-674a; CED 281; KoptHWb 370; DELC 299b-300a; ChLCS 90b-91a + +
+ +
ϩⲁⲙL +
+
ϩⲁⲙL +
+ + Subst. + m. + + + Notwendigkeit + necessity + nécessité + CD 674a; KoptHWb 370 + +
+ +
Sϩⲏⲙ
+
Sϩⲏⲙ
+ + Subst. + m. + + + ein Gerät (?) + utensil (?) + ustensile (?) + CD 674a; KoptHWb 370; ChLCS 91a + +
+ +
ϩⲟⲙB +
+
ϩⲟⲙB +
+ + Subst. + m. + + + Schuhmacher + shoemaker + cordonnier + CD 674a; CED 281; KoptHWb 370; DELC 299b + +
+ +
+ ϩⲟⲙ + B +
+
+ ϩⲟⲙ + B +
+ + Subst. + + + Hammer (?) + hammer (?) + marteau (?) + CD 674a; KoptHWb 371; DELC 300a + +
+ + + +Egyptian +
+hꜣn.w +
+ +
+ +Demotic +
+hym +
+ +
+
Sϩⲟⲉⲓⲙ
+
Sϩⲟⲉⲓⲙ
+ + Subst. + m. + + + Woge, Flut + wave, flood + vague, flot + CD 674a-b; CED 281-282; KoptHWb 359; DELC 292a; ChLCS 88b + +
+ +
Sⲣϩⲟⲉⲓⲙ
+
Sⲣϩⲟⲉⲓⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + wogen, erregt sein + be covered with waves, be agitated + ondoyer, être agité + CD 674b; CED 282; KoptHWb 359; ChLCS 88b + +
+ +
Sϥⲓϩⲟⲉⲓⲙ
+
Sϥⲓϩⲟⲉⲓⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + Wellen hochzuwerfen, erregt sein + throw up waves, be agitated + faire apparaître des vagues, être agité + CD 674b; ChLCS 88b + +
+
+ +
Sϩⲟⲩⲙ
+
Sϩⲟⲩⲙ
+ + Subst. + m. + + + eine (Gemüse-)Pflanze (?) + a vegetable (plant) (?) + légumineuse (?) + CD 674b; KoptHWb 371; ChLCS 91a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥm +
+ +
+ +Demotic +
+hm +
+ +
+
Sϩⲱⲙ
+
Sϩⲱⲙ
+ + Vb. + + + treten, trampeln, stampfen + tread, trample, beat + fouler, piler, piétiner + CD 674b; CED 282; KoptHWb 371; DELC 300b; ChLCS 91a + +
+ +
Sϩⲱⲙ
+
Sϩⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Treten, Trampeln + treading, trampling + piétinement, ce qu'on foule au pied + CD 675a; ChLCS 91a + +
+
+ +
Sϩⲁⲙⲉ
+
Sϩⲁⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Pegel (?), Gerät für Markierung der Höhe von Überflutung + peg (?), an implement for marking height of inundation + piquet (?), échelle servant à marquer le niveau de l'inondation + CD 675a; KoptHWb 370; DELC 300a; ChLCS 91a + +
+ +
Sϩⲁⲙⲏⲓ
+
Sϩⲁⲙⲏⲓ
+ + Subst. + f. + + + Gerät, Gebrauchsgegenstand + device, utensil + ustensile + CD 675a; KoptHWb 372; ChLCS 91a + +
+ + +Demotic +
+hmy +
+ +
+
Sϩⲁⲙⲟⲓ
+
Sϩⲁⲙⲟⲓ
+ + Interjektion + + + o daß doch, wenn doch + would, O that + puisse! Si seulment! + CD 675a-b; CED 282; KoptHWb 372; DELC 300b; ChLCS 91a + +
+ + + +Egyptian +
+hm.t +
+ +
+ +Demotic +
+hme.t +
+ +
+
Sϩⲏⲙⲉ
+
Sϩⲏⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Fracht, Fährlohn + fare, freight + cargaison, bachotage + CD 675b-676a; CED 282; KoptHWb 371; DELC 300a; ChLCS 91a + + + Maßeinheit (Salz, Wein) + measure (salt, wine) + unité de mesure (vin, sel) + CD 676a; CED 282; KoptHWb 371; DELC 300a; ChLCS 91a + +
+
+ +
+ ϩⲏⲙⲓ + B +
+
+ ϩⲏⲙⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Ausstattung (für die geschiedene Ehefrau) + dower (of divorced wife) + équipement (fur l'épouse divorcée) + CD 676a; CED 282; KoptHWb 371 + +
+ +
Sϩⲓⲱⲙⲉ
+
Sϩⲓⲱⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Handfläche, hohle Hand + palm, hollow of hand + paume, main creuse + CD 676a; CED 282; KoptHWb 358; DELC 292a; ChLCS 88b + +
+ +
Sϩⲟⲙⲉ
+
Sϩⲟⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Schale, Tasse + cup + bol, coupe, tasse + CD 676a; KoptHWb 371; ChLCS 91a + +
+ + +
Sϩⲱⲱⲙⲉ
+
Sϩⲱⲱⲙⲉ
+ + Vb. + + + dünn, mager, schwach sein + be thin, lean + être maigre, faible + CD 676a; KoptHWb 371; DELC 300b; ChLCS 91a + +
+ +
Sϩⲟⲟⲙⲉ
+
Sϩⲟⲟⲙⲉ
+ + Adj. + + + dünn, mager, schwach + thin, lean + mince, maigre, faible + CD 676a; KoptHWb 371; ChLCS 91a + +
+
+ +
Sϩⲙⲉ
+
Sϩⲙⲉ
+ + Zahlwort + f. + + + vierzig + forty + quarante + CD 676a-b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲙⲉ
+
Sϩⲙⲉ
+ + Zahlwort + m. + + + vierzig + forty + quarante + CD 676a-b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a; ChLCS 90b + +
+ + +Egyptian +
+ḥn.t +
+ +
+
ϩⲙⲏB +
+
ϩⲙⲏB +
+ + Subst. + f. + + + Pelikan + pelican + + CD 676b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a-b; ChLCS 90b + +
+ + +Egyptian +
+ḥn.t +
+ +
+
ϩⲙⲏB +
+
ϩⲙⲏB +
+ + Subst. + m. + + + Pelikan + pelican + + CD 676b; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299a-b; ChLCS 90b + +
+ +
Sϩⲙⲓ
+
Sϩⲙⲓ
+ + Vb. + + + heiß zu machen + make hot + rendre chaud + CD 676b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥmꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥmꜣ +
+ +
+
Sϩⲙⲟⲩ
+
Sϩⲙⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Salz + salt + sel + CD 676b-677a; CED 283; KoptHWb 370; DELC 299b; ChLCS 90b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲩ
+
Sⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Saline, Salzwerk + saline, saltworks + saline + CD 677a; KoptHWb 370; ChLCS 90b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛϩⲙⲟⲩ
+
Sⲥⲁ ⲛϩⲙⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Mann von, Hersteller von, Händler mit + + + Salzhändler + salt-dealer + marchand de sel + CD 677a; ChLCS 90b + +
+
+ + + +Egyptian +
+šmm +
+ +
+ +Demotic +
+ẖmm +
+ +
+
Sϩⲙⲟⲙ
+
Sϩⲙⲟⲙ
+ + Vb. + + + heiß sein, fiebern + be hot, have fever + être chaud, avoir la fièvre + CD 677a-b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a + +
+ +
Sϩⲙⲟⲙ
+
Sϩⲙⲟⲙ
+ + Subst. + m. + + + Hitze, Fieber + heat, fever + chaleur, fièvre + CD 677a-b; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a + +
+ + +Egyptian +
+šmm +
+ +
+ +Demotic +
+šm +
+ +
+
Sϩⲙⲙⲉ
+
Sϩⲙⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Hitze, Fieber + heat, fever + chaleur, fièvre + CD 677b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a + +
+ + +Egyptian +
+šmm +
+ +
+ +Demotic +
+šm +
+ +
+
Sϩⲙⲙⲉ
+
Sϩⲙⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Hitze, Fieber + heat, fever + chaleur, fièvre + CD 677b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḥm.yt +
+ +
+
Sϩⲙⲙⲉ
+
Sϩⲙⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Beratung, (An)leitung; Steuerruder + guidance; steersman + direction, conduite; timonier + CD 677b-678a; CED 283; KoptHWb 372; ChLCS 91a + +
+ +
Sⲣϩⲙⲙⲉ
+
Sⲣϩⲙⲙⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + steuern, regieren + steer, guide + gouverner, diriger, conduire + CD 677b; CED 283; KoptHWb 372; DELC 301a; ChLCS 91a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣϩⲙⲙⲉ
+
Sⲣⲉϥⲣϩⲙⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + man who . . . + + + act; become, befall; do + + + Steuermann, Pilot + pilot, guide + guide, pilote + CD 678a; KoptHWb 372; ChLCS 91a + +
+
+ +
Sϩⲙⲛ
+
Sϩⲙⲛ
+ + Subst. + m. + + + Teil der Kleidung (?) + part of a garment (?) + partie de vêtement (?) + CD 678a; KoptHWb 372; ChLCS 91a + +
+ +
Sϩⲁⲙⲁⲛⲉⲓ
+
Sϩⲁⲙⲁⲛⲉⲓ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 678a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥmt +
+ +
+ +Demotic +
+ḥmt +
+ +
+
Sϩⲟⲙⲛⲧ
+
Sϩⲟⲙⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Kupfer, Bronze; Geld + copper, bronze; money + cuivre, bronze; argent + CD 678a-b; CED 283-284; KoptHWb 372; DELC 302a-b; ChLCS 91a + +
+ +
Sϫⲓϩⲟⲙⲛⲧ
+
Sϫⲓϩⲟⲙⲛⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Bestechungsgeld zu nehmen + take bribe + prendre le pot-de-vin + CD 678b + +
+ +
Sⲙⲁⲓϩⲟⲙⲛⲧ
+
Sⲙⲁⲓϩⲟⲙⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + geldgierig, geizig + money-loving, greedy, stingy + avare, cupide + CD 678b; KoptHWb 372; DELC 302a-b; 91a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ
+
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲙⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Mann von, Hersteller von, Händler mit + + + Kupferschmied, Kupferverkäufer + coppersmith, copper-seller + marchand, forgeron de cuivre + CD 678b; ChLCS 91a + +
+
+ +
Sϩⲙⲛⲧⲱⲣⲉ
+
Sϩⲙⲛⲧⲱⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Zeichen, Schlüsselwort + token, password + signe, mot clé + CD 678b-679a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b + +
+ + + +Demotic +
+ḥmwl +
+ +
+
Sϩⲁⲙⲏⲣ
+
Sϩⲁⲙⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Arme, Umarmung + arms, embrace + bras, embrassade + CD 679a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b + +
+ +
Sⲣϩⲁⲙⲏⲣ
+
Sⲣϩⲁⲙⲏⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + umarmen + embrace + embrasser + CD 679a; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b + +
+ +
Sϯϩⲁⲙⲏⲣ
+
Sϯϩⲁⲙⲏⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + umarmen + embrace + embrasser + CD 679a; KoptHWb 373; DELC 301b; ChLCS 91b + +
+
+ + +Egyptian +
+ẖms +
+ +
+ +Demotic +
+ẖms +
+ +
+
Sϩⲙⲥ
+
Sϩⲉⲙⲥ
+
Sϩⲙⲥ
+
Sϩ(ⲉ)ⲙⲥ
+ + Subst. + m. + + + Kornähre + ear of corn + épi de blé + CD 679a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b + +
+ +
Sϩⲟⲙⲉⲥ
+
Sϩⲟⲟⲙⲉⲥ
+
Sϩⲟⲙⲉⲥ
+
Sϩⲟ(ⲟ)ⲙⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Wasserkanne, Krug + water-jar, jug + jarre à eau, cruche + CD 679a; KoptHWb 373; ChLCS 91b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥmsi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥmsy +
+ +
+
Sϩⲙⲟⲟⲥ
+
Sϩⲙⲟⲟⲥ
+ + Vb. + + + sitzen, warten, aufhalten + sit, remain, dwell + s'asseoir, attendre, rester + CD 679a-681a; CED 284; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ
+
Sⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ
+ + Subst. + m. + + + Sitz, Abort, After + seat, privy, anus + siège, toilettes, anus + CD 680b; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b + +
+ +
Sϩⲙⲁⲓⲥ
+
Sϩⲙⲁⲓⲥ
+ + Subst. + m. + + + Gesäß, Hinterteil + buttocks + derrière + CD 681a; KoptHWb 373; DELC 302a; ChLCS 91b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥm.t +
+ +
+
ϩⲱⲙⲧF +
+
ϩⲱⲙⲧF +
+ + Subst. + + + Schande, Schmach + shame, disgrace + honte + CD 681a; CED 284; KoptHWb 374; DELC 302b + +
+ + +
Sϩⲙⲟⲧ
+
Sϩⲙⲟⲧ
+ + Subst. + m. + + + Gnade, Geschenk + grace, gift + grâce, cadeau + CD 681a-682a; KoptHWb 373-374; DELC 302b; ChLCS 91b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲙⲟⲧ
+
Sⲁⲧϩⲙⲟⲧ
+ + Adj. + Kompositverb + + + wenig lohnend + graceless, thankless + disgracieux, sans charme + CD 681a; ChLCS 91b + +
+ +
Sⲣϩⲙⲟⲧ
+
Sⲣϩⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + gnädig sein, beschenken + give grace, favour + être clément, favoriser + CD 681a-b; KoptHWb 373; ChLCS 91b + +
+ +
Sϯϩⲙⲟⲧ
+
Sϯϩⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Gnade erweisen, begünstigen, freundlich sein + give grace, benefit, be kind + être clément, profiter, être gentil + CD 681b; KoptHWb 373-374; ChLCS 91b + +
+ +
Sϣⲡϩⲙⲟⲧ
+
Sϣⲡϩⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + Gnade empfangen, zu Dank verpflichtet sein + take grace, give thanks + rendre grâces à, remercier qqn pour + CD 681b-682a; KoptHWb 374; ChLCS 91b + +
+ +
Sϫⲓϩⲙⲟⲧ
+
Sϫⲓϩⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Gnade erlangen, Vorzug genießen + obtain grace, favour + obtenir grâce, obtenir une faveur + CD 682a; KoptHWb 374; ChLCS 91b + +
+ +
Sϭⲛϩⲙⲟⲧ
+
Sϭⲛϩⲙⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + Gnade finden + find grace + grâce (trouver) + CD 682a; ChLCS 91b + +
+
+ + + +Egyptian +
+hmhm +
+ +
+ +Demotic +
+hmhm +
+ +
+
Sϩⲙϩⲙ
+
Sϩⲙϩⲙ
+ + Vb. + + + brüllen, schreien, wiehern + roar, neigh + crier, rugir, hennir + CD 682b; CED 284-285; KoptHWb 374; DELC 302b; ChLCS 91b + +
+ +
Sϩⲙϩⲙ
+
Sϩⲙϩⲙ
+ + Subst. + m. + + + Brüllen, Wiehern + roaring, neighing + rugissement, hennissement + CD 682b; CED 284-285; ChLCS 91b + +
+
+ + +Egyptian +
+hbhb +
+ +
+ +Demotic +
+hbhb +
+ +
+
+ ϩⲟⲙϩⲉⲙ + B +
+
+ ϩⲟⲙϩⲉⲙ + B +
+ + Vb. + + + treten, trampeln, stampfen + + + treten, trampeln + tread, trample + broyer, détruire + CD 682b; CED 285; KoptHWb 374; DELC 303a + +
+ + +
Sϩⲙⲟϫ
+
Sϩⲙⲟϫ
+ + Vb. + + + sauer werden, sein + become, be sour + s'acidifier, être acide + CD 682b-683a; CED 285; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a + +
+ +
Sϩⲙϫ
+
Sϩⲙϫ
+ + Subst. + m. + + + Essig + vinegar + vinaigre + CD 682b-683a; CED 285; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a + +
+
+ +
Sϩⲁⲛ
+
Sϩⲁⲛ
+ + Subst. + m. + + + ein Gerät zum Scheren (?) + a device for shaving (?) + un ustensil pour rasage (?) + CD 683a; KoptHWb 376; ChLCS 92a + +
+ +
Sϩⲁⲛ-
+
Sϩⲁⲛ-
+ + Subst. + m. + + + Gegend, Seite, Oberfläche + region, side, surface + région, côté, surface + CD 683a; KoptHWb 376; ChLCS 92a + +
+ +
S*ϩⲁⲉⲓⲛ
+
S*ϩⲁⲉⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + durchnässtes Essen + sodden, soaked food + nourriture trempée + CD 683a + +
+ + + +Egyptian +
+m-ẖnw +
+ +
+ +Demotic +
+ẖn +
+ +
+
Sϩⲛ- + Status nominalis + +
+
Sϩⲛ- + Status nominalis + +
+
Sⲛϩⲏⲧ⸗ + Status pronominalis + +
+ + Präp. + + + in, inmitten, an + in, at, on + dans + CD 683a-685a; CED 285; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a + + + aus, von; mit (als Agent) + by, with (as agent) + avec, à l'aide de (comme agent) + CD 683b-684a; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a + +
+ +
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-
+
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-
+ + Präp. + + + von + from in, from + hors de, de + CD 684a; KoptHWb 375; DELC 303a; ChLCS 92a + +
+ +
+ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ- + S + (rare) +
+
+ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ- + S + (rare) +
+ + Präp. + + + + in + + CD 684b; KoptHWb 375 + +
+ +
Sⲉϩⲛ-
+
Sⲉϩⲉⲛ-
+
Sⲉϩⲛ-
+
Sⲉϩ(ⲉ)ⲛ-
+ + Präp. + + + in, an + in, on + dans + CD 685a; KoptHWb 375; ChLCS 92a + +
+
+ + + +Egyptian +
+hnw +
+ +
+ +Demotic +
+hn +
+ +
+
Sϩⲓⲛ
+
Sϩⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Gefäß, Tasse; Flüssigkeitsmaß + vessel, cup; liquid measure + vase, coupe, tasse; mesure de liquides + CD 685a-b; CED 285; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a + +
+ +
Sⲣⲉϥⲙⲡϩⲓⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲣⲉϥⲙⲡϩⲓⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + bring, bear + + + man who . . . + + + + Wahrsager + diviner + devin + CD 685b; KoptHWb 377; ChLCS 92a + +
+ +
ϣⲉ ⲛϩⲓⲛB +
+
ϣⲉ ⲛϩⲓⲛB +
+ + Subst. + m. + + + Weissagung + divination + divination + CD 685b; CED 285; KoptHWb 377 + +
+ +
Sⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲓⲛ
+
Sⲣⲉϥϣⲉⲛϩⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Wahrsager + diviner + devin + CD 685b; KoptHWb 377; DELC 304a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ẖnw +
+ +
+ +Demotic +
+ẖn +
+ +
+
Sϩⲟⲩⲛ
+
Sϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Inneres + inward part + intérieur + CD 685b-687a; CED 286; KoptHWb 377-378; DELC 303a-b; ChLCS 92a + +
+ +
Sⲙⲡϩⲟⲩⲛ
+
Sⲙⲡϩⲟⲩⲛ
+ + Präp. + + + innen + inside, within + intérieur + CD 685b; KoptHWb 377 + +
+ +
Sⲣⲡϩⲟⲩⲛ
+
Sⲣⲡϩⲟⲩⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + hineingehen + go within + entrer + CD 685b; KoptHWb 377; ChLCS 92b + +
+ +
Sⲉϩⲟⲩⲛ
+
Sⲉϩⲟⲩⲛ
+ + Adv. + + + hinein + to inside, inward + intérieur (à l'), dedans + CD 685b-686a; CED 286; KoptHWb 377-378; ChLCS 92a + +
+ + +Demotic +
+n-ẖn +
+ +
+
Sⲛϩⲟⲩⲛ
+
Sⲛϩⲟⲩⲛ
+ + Adv. + + + innerhalb, drinnen + within + dans, à l'intérieur + CD 686a-b; CED 286; KoptHWb 378; ChLCS 92b + +
+ +
Sⲥⲁϩⲟⲩⲛ
+
Sⲥⲁϩⲟⲩⲛ
+ + Adv. + + + innerhalb + within + dans, à l'intérieur + CD 686b; KoptHWb 378; ChLCS 92b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ
+
Sⲥⲁ ⲛϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + Inneres, Eingeweide + inner part + partie intérieure + CD 686b-687a; KoptHWb 378; ChLCS 92b + +
+ +
Sϣⲁϩⲟⲩⲛ
+
Sϣⲁϩⲟⲩⲛ
+ + Adv. + + + hinein + inward + jusqu'à l'intérieur, jusque dans + CD 687a; KoptHWb 378; ChLCS 92b + +
+ +
Sϩⲓϩⲟⲩⲛ
+
Sϩⲓϩⲟⲩⲛ
+ + Adv. + + + innerhalb + within + intérieur (à l') + CD 687a; CED 286; KoptHWb 378; ChLCS 92b + +
+ +
Sⲣⲙⲛϩⲟⲩⲛ
+
Sⲣⲙⲛϩⲟⲩⲛ
+ + Subst. + m. + + + kirchlich Amtsperson (?) + ecclesiastical official (?) + officiel ecclésiastique (?) + CD 687a; KoptHWb 377; ChLCS 92b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ẖn +
+ +
+ +Demotic +
+ẖn +
+ +
+
Sϩⲱⲛ
+
Sϩⲱⲛ
+ + Vb. + + + sich nähern, nahe sein, anerkennen + approach, be nigh, comply with + approcher, être proche, se plier + CD 687a-688a; CED 286; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b + +
+ +
Sⲡⲉⲧϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ
+
Sⲡⲉⲧϩⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + Nachbar + neighbour + voisin + CD 687b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḥn +
+ +
+ +Demotic +
+ḥn +
+ +
+
Sϩⲱⲛ
+
Sϩⲱⲛ
+ + Vb. + + + gebieten, anordnen + bid, command + commander, ordonner + CD 688a; CED 286; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b + +
+ +
+ ϩⲱⲛ + S + (rare) +
+
+ ϩⲱⲛ + S + (rare) +
+ + Subst. + m. + + + Anordnung + command + ordre + CD 688a; CED 286; KoptHWb 378; ChLCS 92b + +
+
+ + +
Sϩⲱⲛ
+
Sϩⲱⲛ
+ + Vb. + + + stranden, auf Grund festsitzen + go aground + échouer + CD 688a-b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲛ
+
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + Sandbank, Untiefe + shallows + bas-fond + CD 688b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b + +
+ +
Sⲟ ⲛϩⲱⲛ
+
Sⲟ ⲛϩⲱⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + seicht, flach sein + be shallow + être peu profond + CD 688b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b + +
+
+ +
Sϩⲱⲛ
+
Sϩⲱⲛ
+ + Vb. + + + zerstören (?) + destroy (?) + détruire (?) + CD 688b; KoptHWb 378; DELC 304b; ChLCS 92b + +
+ + +
Sϩⲱⲛ
+
Sϩⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + Verlobungsgeschenk + gift at betrothal + cadeau de fiançailles + CD 688b; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b + +
+ +
Sϯϩⲱⲛ
+
Sϯϩⲱⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + verloben + betroth + promettre, se fiancer + CD 688b; KoptHWb 379; ChLCS 92b + +
+ +
Sϫⲓϩⲱⲛ
+
Sϫⲓϩⲱⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + verloben + betroth + promettre, se fiancer + CD 688b; KoptHWb 379; ChLCS 92b + +
+
+ + + +Demotic +
+ḥny.t +
+ +
+
Sϩⲏⲛⲉ
+
Sϩⲏⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Spezereien, Weihrauch + spice, incense + épice, encens + CD 688b-689a; CED 286; KoptHWb 376; DELC 304a; ChLCS 92a + +
+ +
Sϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ
+
Sϣⲟⲩϩⲏⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Weihrauch + incense + encens + CD 688b-689a; KoptHWb 376; ChLCS 92a + +
+
+ +
Sϩⲏⲛⲉ
+
Sϩⲏⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kalk, Staub + lime, dust + chaux, poussière + CD 689a; CED 287; KoptHWb 376; ChLCS 92a + +
+ +
Sϩⲏⲛⲉ
+
Sϩⲏⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Tuch, Gewebe, Leinwand + fabric, cloth, sheet of linen + tissu, drap de lin + CD 689a; CED 287; KoptHWb 376; DELC 304a; ChLCS 92a + +
+ + +Egyptian +
+hnw +
+ +
+ +Demotic +
+hn +
+ +
+
Sϩⲏⲛⲉ
+
Sϩⲏⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wagenkasten, Wagenkorb + body of cart + panier de char + CD 689a; KoptHWb 376; DELC 304a; ChLCS 92a + +
+ + + +Egyptian +
+ẖni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖn +
+ +
+
Sϩⲓⲛⲉ
+
Sϩⲓⲛⲉ
+ + Vb. + + + rudern + move by rowing, row + mouvoir (à l'aide de rames), ramer + CD 689a; CED 287; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a + +
+ + +Egyptian +
+ḥmw +
+ +
+ +Demotic +
+ḥny +
+ +
+
Sϩⲓⲛⲓⲉ
+
Sϩⲓⲛⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + Steuerruder + steering-oar, rudder + gouvernail + CD 689a; CED 287; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥn +
+ +
+ +Demotic +
+ḥn +
+ +
+
S*ϩⲓⲛⲉ
+
S*ϩⲓⲛⲉ
+ + Vb. + + + sich begeben, sich zurückziehen + move self (forward, backward) + se mouvoir, se rendre + CD 689a-b; CED 287; KoptHWb 377; DELC 304a; ChLCS 92a + +
+ + +Egyptian +
+nhj +
+ +
+ +Demotic +
+hyn +
+ +
+
Sϩⲟⲓⲛⲉ
+
Sϩⲟⲉⲓⲛⲉ
+
Sϩⲟⲓⲛⲉ
+
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲛⲉ
+ + Subst. + pl. + + + einige, gewisse + some, certain + quelques-uns, certains + CD 689b-690a; CED 287; KoptHWb 359; DELC 292b; ChLCS 89a + +
+ + +Egyptian +
+ḥn.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥny.t +
+ +
+
Sϩⲱⲛⲉ
+
Sϩⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kanal + canal + canal + CD 690a; CED 288; KoptHWb 378; DELC 304b-305a; ChLCS 92b + +
+ + +
Sϩⲛⲉ-
+
Sϩⲛⲉ-
+ + Subst. + m. + + + Wille, Sehnsucht + will, desire + volonté, désir + CD 690a-b + +
+ + +Egyptian +
+ḥn +
+ +
+ +Demotic +
+ḥn +
+ +
+
Sϩⲛⲉ-
+
Sϩⲛⲉ-
+ + Vb. + + + wollen, wüschen, belieben + will, desire, be willing + vouloir, décirer, être d'accord, consentir + CD 690a-b; CED 288; KoptHWb 375; DELC 303b; ChLCS 92a + +
+ +
Sⲣϩⲛⲁ⸗
+
Sⲣϩⲛⲁ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + wünschen, belieben + desire, be willing + décirer, être d'accord, consentir + CD 690b; KoptHWb 375; DELC 303b; ChLCS 92a + +
+
+ +
Sϩⲛⲉ
+
Sϩⲛⲉ
+ + Subst. + + + Wunder + wonder + miracle + CD 690b; KoptHWb 376; ChLCS 92a + +
+ + +
Sϩⲓⲛⲏⲃ
+
Sϩⲓⲛⲏⲃ
+ + Vb. + + + schlafen, schlummern + sleep, doze + dormir + CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b + +
+ +
Sϩⲓⲛⲏⲃ
+
Sϩⲓⲛⲏⲃ
+ + Subst. + m. + + + Schlaf + sleep + sommeil + CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b + +
+
+ + +Egyptian +
+ẖnm.t +
+ +
+ +Demotic +
+ẖnmꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲟⲛⲃⲉ
+
Sϩⲟⲛⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Quelle, Brunnen + spring, well + source, puits + CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a; ChLCS 92b + +
+ + +Egyptian +
+ḥnk +
+ +
+ +Demotic +
+ḥnk +
+ +
+
Sϩⲱⲛⲕ
+
Sϩⲱⲛⲕ
+ + Vb. + + + (ein)weihen, festsetzen + consecrate, appoint + consacrer, ordonner + CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305b; ChLCS 92b + +
+ + +Egyptian +
+ḥnq.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥq.t +
+ +
+
Sϩⲛⲕⲉ
+
Sϩⲛⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bier + beer + bière + CD 691a; CED 288; KoptHWb 379; DELC 305a-b; ChLCS 92b + +
+ + +Egyptian +
+ḥm-nṯr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥm-nṯr +
+ +
+
Sϩⲟⲛⲧ
+
Sϩⲟⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + (heidnischer) Priester + (pagan) priest + prêtre (païen) + CD 691b; CED 288; KoptHWb 380; DELC 306a; ChLCS 93a + +
+ +
Sϩⲟⲛⲧ
+
Sϩⲟⲛⲧ
+ + Vb. + Qualitativ + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 691b; KoptHWb 380 + +
+ + + +Egyptian +
+ḫnd +
+ +
+
+ ϩⲱⲛⲧ + S + (rare) +
+
+ ϩⲱⲛⲧ + S + (rare) +
+ + Vb. + + + sich nähern + approach + approcher de + CD 691b-692a; CED 289; KoptHWb 380; DELC 306a; ChLCS 93a + +
+ +
+ ϩⲱⲛⲧ + B +
+
+ ϩⲱⲛⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Nähe + nearness + proximité + CD 692a; KoptHWb 380; ChLCS 93a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥw.t-nṯr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥ.t-nṯr +
+ +
+
Sϩⲉⲛⲉⲉⲧⲉ
+
Sϩⲉⲛⲉⲉⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kloster + monastery + monastère + CD 692a; CED 289; KoptHWb 379; DELC 306a; ChLCS 93a + +
+ +
Sϩⲟⲛⲧⲉ
+
Sϩⲟⲛⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 692a; KoptHWb 380 + +
+ + +Demotic +
+Hntw +
+ +
+
Sϩⲛⲧⲟⲩ
+
Sϩⲉⲛⲧⲟⲩ
+
Sϩⲛⲧⲟⲩ
+
Sϩ(ⲉ)ⲛⲧⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Inder + Hindu, Indian + hindou, indien + CD 692a-b; CED 289; KoptHWb 379; DELC 305b; + +
+ + + +Egyptian +
+ḥn.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥnw +
+ +
+
Sϩⲛⲁⲩ
+
Sϩⲛⲁⲁⲩ
+
Sϩⲛⲁⲩ
+
Sϩⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Subst. + m. + + + Gefäß, Topf, Behälter; Sache + vessel, pot, receptacle; thing + ustensile, pot, réceptacle; chose + CD 692b-693a; CED 289; KoptHWb 380; DELC 306a; ChLCS 93a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Subst. + f. + + + Armut + state of being without property, poverty + pauvreté + CD 693a; ChLCS 93a + +
+ +
Sϯϩⲛⲁⲩ
+
Sϯϩⲛⲁⲁⲩ
+
Sϯϩⲛⲁⲩ
+
Sϯϩⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Steuern zahlen + pay fee + payer des impôts + CD 693a; KoptHWb 380; ChLCS 93a + +
+ +
Sϫⲓϩⲛⲁⲩ
+
Sϫⲓϩⲛⲁⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Angebot zu bringen, Tribut (?) + bring offering, tribute (?) + apporter l'offre, hommage (?) + CD 693a + +
+
+ +
+ ϩⲛⲁⲩ + B +
+
+ ϩⲛⲁⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + blühender (Palmenzweig) + flowering branch (of palm) + branche fleurissant (de palmiers) + CD 693a; KoptHWb 380 + +
+ + +Egyptian +
+ḥr-n-ḥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥnwḥy.t +
+ +
+
+ ϩⲛⲱⲱϩⲉ + A +
+
+ ϩⲛⲱⲱϩⲉ + A +
+ + Subst. + f. + + + Furcht + + + Furcht + fear + peur + CD 693a; CED 289; KoptHWb 381; DELC 306b + +
+ + +
+ ϩⲟⲛϩⲉⲛ + B +
+
+ ϩⲟⲛϩⲉⲛ + B +
+ + Vb. + + + gebieten, anordnen + + + gebieten + bid + commander + CD 693a-b; CED 289; KoptHWb 381; DELC 306b + +
+ +
+ ϩⲟⲛϩⲉⲛ + B +
+
+ ϩⲟⲛϩⲉⲛ + B +
+ + Subst. + m. + + + Befehl + command + ordre + CD 693b + +
+
+ +
+ ϩⲱⲛϫ + S + (rare) +
+
+ ϩⲱⲛϫ + S + (rare) +
+ + Vb. + + + ersuchen, ermahnen, ermuntern + entreat, exhort + encourager, exhorter + CD 693b; KoptHWb 381; ChLCS 93a + +
+ + + +Egyptian +
+hp +
+ +
+ +Demotic +
+hpe +
+ +
+
Sϩⲁⲡ
+
Sϩⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Urteil, Gericht + judgment, inquest + jugement, enquête + CD 693b-695a; CED 289; KoptHWb 381; DELC 306b; ChLCS 93a + +
+ +
Sⲣϩⲁⲡ
+
Sⲣϩⲁⲡ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + act; become, befall; do + + + richten, ahnden, verklagen + give judgment, avenge, go to law + rendre jugement, venger, aller en justice + CD 694a; KoptHWb 381; ChLCS 93a + +
+ +
Sϯϩⲁⲡ
+
Sϯϩⲁⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + richten + give judgment + rendre jugement + CD 694a-b; KoptHWb 381; ChLCS 93a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϯϩⲁⲡ
+
Sⲙⲁ ⲛϯϩⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + Gericht + place of judgment + tribunal, salle d'audience + CD 694b; ChLCS 93a + +
+ +
Sⲣⲉϥϯϩⲁⲡ
+
Sⲣⲉϥϯϩⲁⲡ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Richter + judge + juge + CD 694b; KoptHWb 381; ChLCS 93a + +
+ +
Sϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲡϩⲁⲡ
+
+ ϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲡϩⲁⲡ + B +
+
+ ϩⲓⲟⲩⲓ ⲉⲡϩⲁⲡ + F +
+ + Vb. + + + verurteilen + condemn + condamner + CD 694b; KoptHWb 381 + +
+ +
Sϫⲓϩⲁⲡ
+
Sϫⲓϩⲁⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + prozessieren + receive judgment + être jugé + CD 694b; KoptHWb 381; ChLCS 93a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥꜣb +
+ +
+ +Demotic +
+ḥb +
+ +
+
Sϩⲟⲡ
+
Sϩⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Fest, Hochzeitsfest, Brautgemach + feast, marriage feast, bride-chamber + fête, fête de mariage, chambre nuptiale + CD 695a; CED 289; KoptHWb 382; DELC 307a; ChLCS 93a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥꜣp +
+ +
+ +Demotic +
+ḥep +
+ +
+
Sϩⲱⲡ
+
Sϩⲱⲡ
+ + Vb. + + + verbergen, verborgen sein + be hidden, hide + cacher, se cacher, être caché + CD 695a-696a; CED 290; KoptHWb 382; DELC 307a; ChLCS 93a + +
+ +
Sϩⲱⲡ
+
Sϩⲱⲡ
+ + Subst. + m. + + + Geheimnis, Verborgenheit + secret, seclusion + secret + CD 696a; KoptHWb 382; ChLCS 93a + +
+ +
Sϩⲛⲟⲩϩⲱⲡ
+
Sϩⲛⲟⲩϩⲱⲡ
+ + Adv. + + + Im Verborgenen, heimlich + in hiding, secretly + en cachette, secrètement + CD 696a; KoptHWb 382; ChLCS 93a + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣp.t +
+ +
+
+ ϩⲏⲡⲓ + B +
+
+ ϩⲏⲡⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Krypta + crypt + crypte + CD 696a; CED 290; KoptHWb 382; DELC 306b + +
+
+ + +Egyptian +
+ꜥb +
+ +
+ +Demotic +
+ꜥb +
+ +
+
+ ϩⲱⲡ + B +
+
+ ϩⲱⲡ + B +
+ + Subst. + + + Horn + horn + corne + CD 696a; CED 290; KoptHWb 382; DELC 307a + +
+ + +Egyptian +
+Ḥp +
+ +
+ +Demotic +
+Ḥp +
+ +
+
Sϩⲁⲡⲉ
+
Sϩⲁⲡⲉ
+ + Subst. + Göttername + m. + + + (Gott) Apis + (god) Apis + (le dieu) Apis + CD 696a; CED 290; KoptHWb 381; DELC 306b + +
+ +
Sϩⲁⲡⲟⲣⲕ
+
Sϩⲁⲡⲟⲣⲕ
+ + Subst. + f. + + + Sattel, Satteldecke + saddle, saddle-cloth + selle, housse + CD 696a; CED 290; KoptHWb 382; ChLCS 93a + +
+ +
Sϩⲁⲡⲥ
+
Sϩⲁⲡⲥ
+ + Vb. + Unpersönlich + + + es ist nötig + it is needful + besoin, il est nécessaire + CD 696a-b; KoptHWb 382; DELC 307a; ChLCS 93a + +
+ + +Egyptian +
+ḥpt +
+ +
+
Sϩⲡⲟⲧ
+
Sϩⲡⲟⲧ
+ + Subst. + + + Faden (Längenmaß von 6 Fuß) + fathom (measure of length, 6 feet) + brasse, toise (mesure de longueur, 6 pieds) + CD 696b; CED 290; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲱⲡϣ
+
Sϩⲱⲡϣ
+ + Subst. + m. + + + Palmenzweig (mit Datteln) + palm-branch (with dates) + brance de palmier (avec dattes) + CD 696b; KoptHWb 383; ChLCS 93b + +
+ + +Demotic +
+ḥpḥp +
+ +
+
Sϩⲟⲡϩⲡ
+
Sϩⲟⲡϩⲡ
+ + Subst. + m. + + + Erregung, Reiz, Antrieb + disturbance, excitement + perturbation, excitation + CD 696b; CED 290; KoptHWb 383; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲁⲣ
+
Sϩⲁⲣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 696b; CED 290 + +
+ +
Sϩⲣ-
+
Sϩⲣ-
+ + Präp. + als distributive Präp. in ϩⲣⲉⲃⲟⲧ + + + Monat + + + Nahrung, Lebensmittel, Futter; Bedarf + + + allmonatlich + + + all(monatlich) + per (month) + par (mois) + CD 696b; CED 291; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲉⲣ
+
Sϩⲉⲣ
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 696b + +
+ +
Sϩⲏⲣ
+
Sϩⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 696b + +
+ +
Sϩⲏⲣ
+
Sϩⲏⲣ
+ + Vb. + Qualitativ + + + weiß (sein), leuchtend + (be) white, luminous + (être) blanc, lumineux (?) + CD 696b; KoptHWb 384; ChLCS 93b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫr +
+ +
+ +Demotic +
+ẖr +
+ +
+
Sϩⲓⲣ
+
Sϩⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + Straße, Weg, Gasse, Wohnviertel + road, street,quarter + rue, quartier + CD 696b-697a; CED 291; KoptHWb 384; DELC 307b; ChLCS 93b + +
+ + +Demotic +
+ẖyrẖr +
+ +
+
Sϩⲓⲣϩⲓⲣⲉ
+
Sϩⲓⲣϩⲓⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Route, Weg + route, road + route, rue + CD 697a; CED 291; KoptHWb 384; ChLCS 93b + +
+
+ +
Sϩⲟⲣ
+
Sϩⲟⲣ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 697a; KoptHWb 384 + +
+ + +Egyptian +
+ḥri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥr +
+ +
+
Sϩⲱⲣ
+
Sϩⲱⲣ
+ + Vb. + + + sich hüten, sich fernhalten + guard (oneself) against, take heed + être sur ses gardes, faire attention + CD 697b; CED 291; KoptHWb 384; DELC 307b; ChLCS 93b + +
+ + +Egyptian +
+hrj +
+ +
+
Sϩⲱⲣ
+
Sϩⲱⲣ
+ + Vb. + + + melken + squeeze out (milk), milk + traire + CD 697b; CED 291; KoptHWb 385; DELC 307b; ChLCS 93b + +
+ + +Egyptian +
+Ḥr.w +
+ +
+ +Demotic +
+Ḥr +
+ +
+
Sϩⲱⲣ
+
Sϩⲱⲣ
+ + Subst. + Göttername + m. + + + (Gott) Horus + (god) Horus + (le dieu) Horus + CD 697b; CED 291; KoptHWb 385; DELC 307b-308a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲱⲣⲁ
+
Sϩⲱⲣⲁ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unsicher + meaning uncertain + sens incertain + CD 697b; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲉⲣⲉ
+
Sϩⲉⲣⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 697b; KoptHWb 384 + +
+ +
Sϩⲉⲉⲣⲉ
+
Sϩⲉⲉⲣⲉ
+ + Subst. + Titel + m. + + + Titel oder Amt: Priester (?) + title or occupation: priest (?) + titre ou occupation: prêtre (?) + CD 697b; KoptHWb 384 + +
+ +
Sϩⲏⲣⲉ
+
Sϩⲏⲣⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 697b; KoptHWb 384 + +
+ + +Demotic +
+ḥꜥyr.t +
+ +
+
Sϩⲟⲓⲣⲉ
+
Sϩⲟⲉⲓⲣⲉ
+
Sϩⲟⲓⲣⲉ
+
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kot, Dung + dung + excrément + CD 697b; CED 291; KoptHWb 359; DELC 292b; ChLCS 89a + +
+ +
Sϩⲣⲁ
+
Sϩⲣⲁ
+ + Vb. + + + treiben, zwingen + drive, compel + presser, contraindre + CD 697b-698a; KoptHWb 383; ChLCS 93b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥr.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥry.w +
+ +
+
Sϩⲣⲁⲓ
+
Sϩⲣⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Oberteil + upper part + partie supérieure + CD 698a-700a; CED 291-292; KoptHWb 385-386; DELC 308b; ChLCS + 93b + +
+ +
Sⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + nach oben, hinauf + to above, upward + haut (vers le) + CD 698a-b; CED 292; KoptHWb 386; DELC 308b; ChLCS 93b + +
+ +
Sⲛϩⲣⲁⲓ
+
Sⲛϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + oben, aufwärts + above, upward + haut (en) + CD 699b; KoptHWb 386; DELC 308b; ChLCS 93b + +
+ +
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
+
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + oben, oberhalb + on upper side, above + haut (en), au-dessus + CD 699b; KoptHWb 386; ChLCS 93b + +
+ +
Sϣⲁϩⲣⲁⲓ
+
Sϣⲁϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + aufwärts + upward + haut (jusqu'en) + CD 699b; CED 292; KoptHWb 386; DELC 308b; ChLCS 94a + +
+ +
Sϩⲓϩⲣⲁⲓ
+
Sϩⲓϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + nach oben, aufwärts + upward + haut (jusqu'en) + CD 699b-700a; CED 292; KoptHWb 386 + +
+
+ + + +Egyptian +
+ẖr.w +
+ +
+ +Demotic +
+ẖr +
+ +
+
Sϩⲣⲁⲓ
+
Sϩⲣⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + Unterteil + lower part + partie inférieure + CD 700a-701a; CED 292; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+ +
Sⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + nach unten, abwärts + to below, downward + bas (vers le) + CD 700a; CED 292; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+ +
Sⲛϩⲣⲁⲓ
+
Sⲛϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + unten + below + bas (en) + CD 700b; CED 292; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+ +
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
+
Sⲥⲁϩⲣⲁⲓ
+ + Adv. + + + unterhalb, unten, abwärts + downward, below + bas (en) + CD 700b-701a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+ +
+ ϣⲁϩⲣⲁⲓ + S + (rare) +
+
+ ϣⲁϩⲣⲁⲓ + S + (rare) +
+ + Adv. + + + nach unten, hinab + down to + bas (vers le) + CD 701a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ẖr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ẖre.t +
+ +
+
Sϩⲣⲉ
+
Sϩⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nahrung, Lebensmittel, Futter; Bedarf + food, fodder; need + nourriture; besoin + CD 701a-b; CED 292; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b + +
+ + +Egyptian +
+ẖr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ẖre.t +
+ +
+
Sϩⲣⲉ
+
Sϩⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Nahrung, Lebensmittel, Futter; Bedarf + food, fodder; need + nourriture; besoin + CD 701a-b; CED 292; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲣⲉⲃⲟⲧ
+
Sϩⲣⲉⲃⲟⲧ
+ + Adv. + + + allmonatlich + per month + chaque mois + CD 696b; CED 291-292; KoptHWb 383; DELC 307a; ChLCS 93b + +
+ +
Sⲣϩⲣⲉ
+
Sⲣϩⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zum Essen werden + become, be food + servir de nourriture + CD 701a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϯϩⲣⲉ
+
Sϯϩⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Essen geben + give food + nourrir, alimenter + CD 701a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϫⲓϩⲣⲉ
+
Sϫⲓϩⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Futter zu bekommen + get fodder + recevoir le fourrage + CD 701a + +
+
+ + +Egyptian +
+hr.j +
+ +
+ +Demotic +
+hwry +
+ +
+
Sϩⲣⲓ
+
Sϩⲣⲓ
+ + Subst. + + + Endivie (?) + endive (?) + endive (?) + CD 701b; KoptHWb 383; DELC 307b; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲣⲟⲉⲓ
+
Sϩⲣⲟⲉⲓ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 701b + +
+ + +Egyptian +
+ḥry.t +
+ +
+
Sϩⲣⲱ
+
Sϩⲣⲱ
+ + Subst. + f. + + + Ofen, Backofen + oven, furnace + four + CD 701b; CED 292; KoptHWb 383; DELC 307b; ChLCS 93b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫpr.w +
+ +
+ +Demotic +
+ẖrb +
+ +
+
Sϩⲣⲃ
+
Sϩⲣⲃ
+ + Subst. + m. + + + Form, Gestalt + form, likeness + forme, ressemblance + CD 701b-702a; CED 292-293; KoptHWb 385; DELC 308a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϫⲓϩⲣⲃ
+
Sϫⲓϩⲣⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Gestalt annehmen, sich verwandeln + take form, likeness + prendre forme, se transformer + CD 701b-702a; KoptHWb 385; ChLCS 93b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫrp.w +
+ +
+
Sϩⲣⲃ
+
Sϩⲣⲃ
+ + Subst. + + + Bein, Stab (?) + leg, wand (?) + jambe, bâton (?) + CD 702a; KoptHWb 385; ChLCS 93b + +
+ + +Demotic +
+ḥr-jb +
+ +
+
Sϩⲣⲉⲃ
+
Sϩⲣⲉⲃ
+ + Subst. + m. + + + Meißel + chisel + ciseau + CD 702a; CED 293; KoptHWb 385; DELC 308a; ChLCS 93b + +
+ + +Egyptian +
+ḫrp +
+ +
+ +Demotic +
+ḫrp +
+ +
+
Sϩⲱⲣⲃ
+
Sϩⲱⲣⲃ
+ + Vb. + + + zerbrechen, aufgebracht sein + break, be broken + casser, briser, être cassé + CD 702a; KoptHWb 385; DELC 308a; ChLCS 93b + +
+ +
Sϩⲣⲏⲃⲉ
+
Sϩⲣⲏⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 702a + +
+ +
Sϩⲣⲃⲱⲧ
+
Sϩⲉⲣⲃⲱⲧ
+
Sϩⲣⲃⲱⲧ
+
Sϩ(ⲉ)ⲣⲃⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Stab, Stock + staff, wand + bâton + CD 702a; KoptHWb 385; DELC 308b; ChLCS 93b + +
+ + +
Sϩⲱⲣⲕ
+
Sϩⲱⲣⲕ
+ + Vb. + + + ruhig sitzen, ausruhen (?) + sit down, be quiet (?) + calmement s'assoient, être tranquille + CD 702a-b; KoptHWb 386; ChLCS 94a + + + in Hinterhalt sitzen + sit in ambush + guetter, être embusqué + CD 702a-b; KoptHWb 386; ChLCS 94a + +
+
+ + + +Egyptian +
+grḥ +
+ +
+
Sϩⲣⲟⲕ
+
Sϩⲣⲟⲕ
+ + Vb. + + + still sein, aufhören, ruhig sein + be still, cease, be quiet + être immobile, cesser, être tranquille + CD 702b-703a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+ +
Sϩⲣⲟⲕ
+
Sϩⲣⲟⲕ
+ + Subst. + m. + + + Ruhe + quietness + tranquillité + CD 702b; ChLCS 94a + +
+ +
Sϩⲟⲣⲕϥ
+
Sϩⲟⲣⲕϥ
+ + Adj. + + + ruhig + silent, quiet + tranquille, silencieux + CD 703a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+
+ +
+ ϩⲣⲓⲙ + S +
+
+ ϩⲣⲓⲙ + S +
+
+ ϩⲣⲓⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Pelikan + + + Pelikan + pelican + pélican + CD 703a; KoptHWb 386; DELC 309a; ChLCS 94a + +
+ +
+ ϩⲣⲓⲙ + B +
+
+ ϩⲣⲓⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Artemisia + artemisia + armoise + CD 703a; KoptHWb 387; ChLCS 94a + +
+ + +Egyptian +
+jnhmn +
+ +
+ +Demotic +
+hrmn +
+ +
+
Sϩⲣⲙⲁⲛ
+
Sϩⲉⲣⲙⲁⲛ
+
Sϩⲣⲙⲁⲛ
+
Sϩ(ⲉ)ⲣⲙⲁⲛ
+ + Subst. + m. + + + Granatapfel + pomegranate + grenade + CD 703a; CED 293; KoptHWb 387; ChLCS 94a + +
+ + +Egyptian +
+hrp +
+ +
+ +Demotic +
+hrp +
+ +
+
Sϩⲱⲣⲡ
+
Sϩⲱⲣⲡ
+ + Vb. + + + einschlafen, schlummern + sleep, doze + s'endormir, dormir + CD 703a-b; CED 293; KoptHWb 387; DELC 309a-310a; ChLCS 94a + +
+ + +Egyptian +
+hrp +
+ +
+ +Demotic +
+hrp +
+ +
+
Sϩⲱⲣⲡ
+
Sϩⲱⲣⲡ
+ + Vb. + + + feucht werden, nässen, eintauchen + wet, be wet, drenched + mouiller, être mouillé, tremper + CD 703b; CED 293; KoptHWb 387; DELC 309a-310a; ChLCS 94a + +
+ +
Sϩⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
+
Sϩⲣⲟⲡⲣⲉⲡ
+ + Vb. + + + zwinkern (Augen), flattern (Flügel) + blink (eyes), spread (wings) + cligner (oeil), déployer (ailes) + CD 703b; CED 293; KoptHWb 387; DELC 309a-310a; ChLCS 94a + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲡⲥ + F +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲥ + F +
+ + Subst. + f. + + + Handfläche + outspread hand + poignée (pleine) + CD 703b; CED 294; KoptHWb 387; DELC 310a + +
+ +
Sϩⲣⲏⲣ
+
Sϩⲣⲏⲣ
+ + Subst. + Titel + m. + + + Titel oder Amt + title or occupation + titre ou occupation + CD 704a + +
+ + +Egyptian +
+hru̯ +
+ +
+ +Demotic +
+hre +
+ +
+
+ ϩⲣⲣⲉ + S + (once) +
+
+ ϩⲣⲣⲉ + S + (once) +
+ + Vb. + + + (sich) beruhigen, ruhig sein + cease, be still + cesser, calmer, être calme + CD 704a; CED 294; KoptHWb 387; DELC 310a; ChLCS 94a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥrr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥrry +
+ +
+
Sϩⲣⲏⲣⲉ
+
Sϩⲣⲏⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Blume + flower + fleur + CD 704a-b; CED 294; KoptHWb 388; DELC 310a-b; ChLCS 94a + +
+ +
Sⲣϩⲣⲏⲣⲉ
+
Sⲣϩⲣⲏⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + blühen + come to flower, blossom + fleurir + CD 704a; CED 294; KoptHWb 388; ChLCS 94a + +
+ +
Sⲟⲩⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ
+
Sⲟⲩⲁⲙϩⲣⲏⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Käfer + flower-eater, a beetle + scarabée + CD 704a; KoptHWb 388; ChLCS 94a + +
+
+ +
Sϩⲣⲉⲥⲓⲛ
+
Sϩⲣⲉⲥⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Sattel + saddle + selle + CD 704b; KoptHWb 388; DELC 310b; ChLCS 94a + +
+ + +Egyptian +
+gꜣḥ +
+ +
+
Sϩⲣⲱⲧ
+
Sϩⲣⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Weinpresse + wine-press + pressoir + CD 704b; CED 294; KoptHWb 388; DELC 311a; ChLCS 94a + +
+ +
+ ϩⲣⲧⲉ + S + (once) +
+
+ ϩⲣⲧⲉ + S + (once) +
+
+ ϩⲣⲧⲉ + L +
+ + Subst. + f. + + + Furcht + + + Furcht + fear + peur + CD 704b; CED 294; KoptHWb 388; DELC 311a; ChLCS 94a + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲧϥ + B +
+
+ ϩⲟⲣⲧϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Phantom, Geist + phantasm, ghost + fantôme, esprit + CD 704b; KoptHWb 388; ChLCS 94b + +
+ + + +Egyptian +
+ḫrw +
+ +
+ +Demotic +
+ḫrw +
+ +
+
Sϩⲣⲟⲟⲩ
+
Sϩⲣⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Stimme, Laut + voice, sound + voix, son + CD 704b-705b; CED 295; KoptHWb 388-389; DELC 311a; ChLCS 94b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲣⲟⲟⲩ
+
Sⲁⲧϩⲣⲟⲟⲩ
+ + Adj. + + + stumm + voiceless + sans voix + CD 705a; ChLCS 94b + +
+ +
Sⲛⲟⲩϫⲉϩⲣⲟⲟⲩ
+
Sⲛⲟⲩϫⲉϩⲣⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + werfen, legen + + + Stimme zu werfen, einen Schrei zu lassen + throw voice, let a cry + lancer la voix, laisser un cri + CD 705a + +
+ +
Sⲣϩⲣⲟⲟⲩ
+
Sⲣϩⲣⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Geräusche machen + make noise + faire du bruit + CD 705a; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sⲥⲉⲕϩⲣⲟⲟⲩ
+
Sⲥⲉⲕϩⲣⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fließen, ziehen, treiben + + + schnaufen + draw sound, snort + pousser un cri + CD 705a; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϯϩⲣⲟⲟⲩ
+
Sϯϩⲣⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Geräusche machen, sprechen + give, utter voice + crier (longuement) + CD 705a-b; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϥⲓϩⲣⲟⲟⲩ
+
Sϥⲓϩⲣⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + die Stimme erheben + raise voice + élever la voix + CD 705b; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϩⲣⲟⲩⲙⲡⲉ
+
Sϩⲣⲟⲩⲙⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Himmel + + + Stimme des Himmels, Donner + voice of sky, thunder + voix du ciel, tonnerre + CD 705b; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϩⲣⲟⲩⲟ
+
Sϩⲣⲟⲩⲟ
+ + Subst. + + + Große Stimme, Prahlerei + great voice, boastful talk + grande voix, vantardise + CD 705b; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+
+ +
ϩⲣⲟⲩⲣB +
+
ϩⲣⲟⲩⲣB +
+ + Vb. + + + ruhig sein + cease, be quiet + cesser + CD 705b-706a; CED 295; KoptHWb 388 + +
+ +
Sϩⲣⲟⲩϫⲃ
+
Sϩⲣⲟⲩϫⲉⲃ
+
Sϩⲣⲟⲩϫⲃ
+
Sϩⲣⲟⲩϫ(ⲉ)ⲃ
+ + Subst. + pl. + + + Kieselstein + pebbles + cailloux, galets + CD 706a; CED 295; KoptHWb 390; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲣⲟⲩⲟⲩⲇϥ
+
Sϩⲣⲟⲩⲟⲩⲇϥ
+ + Vb. + mit ⲣ + + + zugrunde gehen, sich auflösen + perish, disintegrate + périr, se décomposer + CD 706a; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϩⲱⲣϣ
+
Sϩⲱⲣϣ
+ + Vb. + + + brechen + break + casser + CD 706a; CED 295; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ + + +Demotic +
+ḥrš +
+ +
+
Sϩⲣⲟϣ
+
Sϩⲣⲟϣ
+ + Vb. + + + schwer, träge, schwierig sein + be heavy, slow, difficult + être lourd, lent, difficile + CD 706a-707a; CED 295; KoptHWb 389; DELC 311a; ChLCS 94b + + + beschweren + make heavy + s'alourdir + CD 706a; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϩⲣⲟϣ
+
Sϩⲣⲟϣ
+ + Subst. + m. + + + Gewicht, Last + weight, burden + poids, fardeau + CD 706b-707a; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ
+
Sϩⲣⲟϣ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + langmütig, geduldig sein + be long-suffering, patient + être persévérant, patient + CD 707a; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ +
Sϩⲣⲏϣⲉ
+
Sϩⲣⲏϣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Gewicht + weight + poids + CD 707a; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+
+ +
Sϩⲣⲟϥ
+
Sϩⲣⲟϥ
+ + Subst. + f. + + + ein Gegenstand (aus Eisen) + a utensil (of iron) + ustensile (de fer) + CD 707b; KoptHWb 389; ChLCS 94b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥrḥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥrḥ +
+ +
+
Sϩⲁⲣⲉϩ
+
Sϩⲁⲣⲉϩ
+ + Vb. + + + hüten, bewahren, beachten + keep, guard + veiller sur, garder + CD 707b-708b; CED 296; KoptHWb 390; DELC 311a-312a; ChLCS + 94b-95a + +
+ +
Sϩⲁⲣⲉϩ
+
Sϩⲁⲣⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Wache, Obacht + watch, guard + surveillance, garde + CD 708a; KoptHWb 390; ChLCS 94b-95a + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲁⲣⲉϩ
+
Sⲣⲉϥϩⲁⲣⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Wache + watcher, guard + surveillant, garde + CD 708a; ChLCS 94b-95a + +
+
+ +
Sϩⲣⲟϩ
+
Sϩⲣⲟϩ
+ + Subst. + + + Verführer (?) + seducer (?) + séducteur (?) + CD 708b; KoptHWb 389 + +
+ +
Sϩⲣϩⲣ
+
Sϩⲣϩⲣ
+ + Vb. + + + schnarchen + snore + ronfler + CD 708b; CED 296; KoptHWb 390; DELC 312b; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲟⲣϩⲣ
+
Sϩⲟⲣϩⲉⲣ
+
Sϩⲟⲣϩⲣ
+
Sϩⲟⲣϩ(ⲉ)ⲣ
+ + Vb. + + + antreiben + urge forward + pousser + CD 708b; KoptHWb 390; ChLCS 95a + +
+ +
ϩⲁⲣⲁϫB +
+
ϩⲁⲣⲁϫB +
+ + Subst. + pl. + + + Ast + branche + branche + CD 708b; KoptHWb 390 + +
+ +
Sϩⲣⲱϫⲉ
+
Sϩⲣⲱϫⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Grenzlinie (o.ä.) + boundary (or sim.) + frontière (ou sim.) + CD 708b; KoptHWb 390; ChLCS 95a + +
+ + +
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
+
Sϩⲣⲟϫⲣⲉϫ
+
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
+
Sϩⲣⲟϫⲣ(ⲉ)ϫ
+ + Vb. + + + (die Zähne) abreiben, (mit den Zähnen) knirschen + grind (teeth), rub + grincer (des dents), frotter + CD 708b-709a; CED 296; KoptHWb 390; DELC 312b-313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
+
Sϩⲣⲟϫⲣⲉϫ
+
Sϩⲣⲟϫⲣϫ
+
Sϩⲣⲟϫⲣ(ⲉ)ϫ
+ + Subst. + m. + + + Zähneknirschen + gnashing (of teeth) + grincement (des dents) + CD 708b-709a; KoptHWb 390; DELC 312b-313a; ChLCS 95a + +
+ + +Demotic +
+ḫrḏ +
+ +
+
+ ϧⲣⲓϫ + B +
+
+ ϧⲣⲓϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Abstumpfung (der Zähne) + (tooth-)ache + douleur (des dents) + CD 709a; CED 296; KoptHWb 390 + +
+
+ + +
Sϩⲱⲣϭ
+
Sϩⲱⲣϭ
+ + Vb. + + + anhäufen, anfüllen, (an)ordnen + be heaped up, set in order + accumuler, mettre en ordre + CD 709a; CED 296; KoptHWb 391; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲱⲣϭ
+
Sϩⲱⲣϭ
+ + Subst. + m. + + + Ordnung, Harmonie + order, harmony + ordre, harmonie + CD 709a; KoptHWb 391; ChLCS 95a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥs +
+ +
+ +Demotic +
+ḥs +
+ +
+
Sϩⲁⲥ
+
Sϩⲁⲥ
+ + Subst. + m. + + + Kot + dung + excréments + CD 709a-b; CED 296; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥsi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥs +
+ +
+
Sϩⲱⲥ
+
Sϩⲱⲥ
+ + Vb. + + + singen, musizieren + sing, make music + chanter, faire de la musique + CD 709b; CED 296; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲱⲥ
+
Sϩⲱⲥ
+ + Subst. + m. + + + Gesang, hymne + song, hymn + chant, hymne + CD 709b; CED 296; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+
+ +
Sϩⲱⲥ
+
Sϩⲱⲥ
+ + Vb. + + + blockieren, zuschütten, zudecken + be blocked, filled, covered up + bloquer, couvrir + CD 710a; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ + +Egyptian +
+ḥsꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥs +
+ +
+
Sϩⲱⲥ
+
Sϩⲱⲥ
+ + Subst. + m. + + + Faden, Schnur + thread, cord + fil, ficelle + CD 710a; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313a; ChLCS 95b + +
+ + +Egyptian +
+ḥz.y +
+ +
+ +Demotic +
+ḥs +
+ +
+
Sϩⲁⲥⲓⲉ
+
Sϩⲁⲥⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ertrunkener, Untergetauchter (Person) + drowned (person) + noyé (personne) + CD 710a-b; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313b-314a; ChLCS 95b + +
+ + + +Egyptian +
+ẖzi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖsy +
+ +
+
Sϩⲓⲥⲉ
+
Sϩⲓⲥⲉ
+ + Vb. + + + leiden, (sich) quälen + toil, be troubled, difficult + tourmenter, harasser + CD 710b-713a; CED 297; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + + + dulden, sich abmühen + be wearied, suffering + être à la peine, souffrir + CD 710b-713a; CED 297; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲓⲥⲉ
+
Sϩⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Arbeit, Mühe, Leiden + labour, weariness, suffering + travail, lassitude, souffrance + CD 711b-712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sⲣϩⲓⲥⲉ
+
Sⲣϩⲓⲥⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + leiden; stören + take, make trouble; suffer + déranger, tourmenter; souffrir + CD 712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sϯϩⲓⲥⲉ
+
Sϯϩⲓⲥⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + belästigen, quälen + give trouble + embarrasser, provoquer + CD 712a; KoptHWb 391; ChLCS 95a + +
+ +
Sⲟⲩⲉϩϩⲓⲥⲉ
+
Sⲟⲩⲉϩϩⲓⲥⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + put, place, add, be placed, stay, dwell + + + bemühen + give trouble + s'efforcer, peiner + CD 712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sϣⲡϩⲓⲥⲉ
+
Sϣⲡϩⲓⲥⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + empfangen, fassen + + + leiden, dulden + take trouble, suffer + peiner, suffrir + CD 712a; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲓⲥⲉ
+
Sϩⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Arbeit + labour + travail + CD 712b; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
+ ϭⲓϧⲓⲥⲓ + B +
+
+ ϭⲓϧⲓⲥⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + receive, take + + + leiden, dulden + labour, suffer + souffrir, se donner du mal + CD 712b-713a; KoptHWb 391; DELC 313a + +
+
+ +
Sϩⲓⲥⲉ
+
Sϩⲓⲥⲉ
+ + Vb. + + + spinnen + spin + filer + CD 713a; CED 297; KoptHWb 391; DELC 313a; ChLCS 95a + +
+ +
Sϩⲱⲥⲉ
+
Sϩⲱⲥⲉ
+ + Subst. + + + ein Gerät in Zusammenhang mit Kleidungsstücken (?) + an implement relating to clothing (?) + outil concernant vêtements (?) + CD 713a; KoptHWb 392; ChLCS 95a + +
+ + +Demotic +
+ḥsbe.t +
+ +
+
Sϩⲟⲥⲃ
+
Sϩⲟⲥⲃ
+ + Subst. + f. + + + Markt + market + marché + CD 713a; CED 297; KoptHWb 392; DELC 313b; ChLCS 95a + +
+ + +Egyptian +
+ḥzmn +
+ +
+ +Demotic +
+ḥsmn +
+ +
+
Sϩⲟⲥⲙ
+
Sϩⲟⲥⲙ
+ + Subst. + m. + + + Natron (Soda) + natron (carbonate of soda) + natron (carbonate de soude) + CD 713a; CED 298; KoptHWb 393; DELC 314a; ChLCS 95b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥḏ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥḏ +
+ +
+
Sϩⲁⲧ
+
Sϩⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + Silber, Silbermünze, Geld + silver, silver coin, money + argent, monnaie, pièce d'argent + CD 713b; CED 298; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+ + +Egyptian +
+ḥḏ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥḏ +
+ +
+
Sϩⲁⲧ
+
Sϩⲁⲧ
+ + Adj. + + + weiß + white + blanc + CD 713b; CED 298; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+ +
Sⲙⲉⲛⲅϩⲁⲧ
+
Sⲙⲉⲛⲅϩⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + Silberschmied + silver-smith + orfèvre + CD 713b; ChLCS 95b + +
+
+ +
Sϩⲁⲧ
+
Sϩⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + Höhlung + hollow + cavité + CD 713b; KoptHWb 393; ChLCS 95b + +
+ + +Demotic +
+ẖyt.t +
+ +
+
Sϩⲁⲉⲓⲧ
+
Sϩⲁⲉⲓⲧ
+ + Subst. + f. + + + Eingang, Vorhalle, Vorhof + gateway, porch, forecourt + entrée, porche, pylône, parvis + CD 713b-714a; CED 298; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥꜣ.tj +
+ +
+ +Demotic +
+ḥꜣty.ṱ +
+ +
+
Sϩⲏⲧ
+
Sϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Herz, Sinn + heart, mind + coeur, sens + CD 714a-717b; CED 298; KoptHWb 394; DELC 314b-315a; ChLCS + 95b-96b + +
+ +
Sϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+
Sϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲱⲧ
+ + Adj. + + + einmütig, entschlossen + single heart, one mind + décidé, résolu + CD 714a; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+ +
Sϩⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ
+
Sϩⲏⲧ ⲥⲛⲁⲩ
+ + Adj. + + + zweifelnd, unentschlossen + two hearts, double-minded + indécis, irrésolu + CD 714b; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+ +
Sϩⲏⲧ ϣⲏⲙ
+
Sϩⲏⲧ ϣⲏⲙ
+ + Adj. + + + kleinmütig, verzagt + small heart, impatient + pusillanime, découragé + CD 714b; KoptHWb 394; ChLCS 95b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲏⲧ
+
Sⲁⲧϩⲏⲧ
+ + Adj. + + + unklug, töricht, dumm + without mind, senseless + sot, insensé + CD 714b-715a; CED 298; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+ +
Sⲃⲁⲗϩⲏⲧ
+
Sⲃⲁⲗϩⲏⲧ
+ + Adj. + + + offenherzig, arglos + open, simple-minded + ouvert de coeur, simple + CD 715a; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 96a + +
+ +
Sⲣⲙⲛϩⲏⲧ
+
Sⲣⲙⲛϩⲏⲧ
+ + Adj. + + + Mann, Mensch + + + weise(r, verständiger Mensch) + (man of heart), wise (man) + (homme d'intelligence), intelligent + CD 715a; KoptHWb 394; DELC 314b; ChLCS 96a + +
+ +
Sϣⲥⲛϩⲏⲧ
+
Sϣⲥⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + strike + + + Schmerz, Kummer + grief + chagrin + CD 715a; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96a + +
+ +
Sⲕⲱ ⲛϩⲏⲧ
+
Sⲕⲱ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + vertrauen + trust + faire confiance + CD 715b; KoptHWb 394; ChLCS 96a + +
+ +
Sⲣϩⲏⲧ
+
Sⲣϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + act; become, befall; do + + + besinnen, bedauern + reflect, regret + réfléchir, regretter + CD 715b; KoptHWb 394; ChLCS 96a + +
+ +
Sⲥⲱⲕ ϩⲏⲧ
+
Sⲥⲱⲕ ϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + flow (as water, hair), blow (as wind, smoke), move on swiftly, glide, draw, be drawn + + + überreden + persuade + persuader + CD 716a; CED 298; KoptHWb 394; ChLCS 95b + +
+ +
Sϯϩⲏⲧ
+
Sϯϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + beobachten + pay heed, observe + faire attention à, observer + CD 716a-b; KoptHWb 394; ChLCS 96a + +
+ +
Sϣⲛϩⲏⲧ
+
Sϣⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + seek, ask + + + barmherzig (sein) + pity (to have) + pitié (avoir) + CD 716b-717a; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96a + +
+ +
Sϥⲓϩⲏⲧ
+
Sϥⲓϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + erfreuen + take heart, delight + réjouir + CD 717a; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96a + +
+ +
Sϩⲁϩⲧⲛ- + Status nominalis + +
+
Sϩⲁϩⲧⲛ- + Status nominalis + +
+ + Präp. + + + mit, bei, neben + with, beside + auprès de, chez, à côté de, avec + CD 717a-b; KoptHWb 394; ChLCS 96b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḫd +
+ +
+ +Demotic +
+ẖdy +
+ +
+
Sϩⲏⲧ
+
Sϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Norden + north + Nord + CD 717b-718a; CED 298; KoptHWb 395; DELC 315a; ChLCS 96b + +
+ +
Sⲉϩⲏⲧ
+
Sⲉϩⲏⲧ
+ + Adv. + + + nordwärts + northward + vers le nord + CD 717b; KoptHWb 395; DELC 315a; ChLCS 96b + +
+ +
Sⲥⲁϩⲏⲧ
+
Sⲥⲁϩⲏⲧ
+ + Adv. + + + Nordseite + northern side + côté nord, au nord + CD 718a; KoptHWb 395; DELC 315a; ChLCS 96b + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥꜣ.t +
+ +
+
Sϩⲏⲧ
+
Sϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Spitze, äußerstes Ende + tip, edge + pointe, extrémité + CD 718a; CED 298; KoptHWb 394; DELC 315a; ChLCS 96b + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣd +
+ +
+ +Demotic +
+hyṱ +
+ +
+
Sϩⲓⲉⲓⲧ
+
Sϩⲓⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Grube + pit + puits + CD 718a-b; CED 298; KoptHWb 359; DELC 315a; ChLCS 89a + +
+ + +Egyptian +
+hd +
+ +
+ +Demotic +
+hyt +
+ +
+
Sϩⲟⲧ
+
Sϩⲟⲧ
+ + Subst. + m. + + + Anwesenheit, Gegenwart + presence, opposite + présence, à l'opposé + CD 718b; KoptHWb 396; ChLCS 96b + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣd +
+ +
+
Sϩⲱⲧ
+
Sϩⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Sack, Beutel + sack, bag + sac, panier + CD 718b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥtꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥṱ +
+ +
+
Sϩⲱⲧ
+
Sϩⲱⲧ
+ + Subst. + + + Segel + sail + voile + CD 718b-719a; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a + +
+ +
Sⲣϩⲱⲧ
+
Sⲣϩⲱⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + act; become, befall; do + + + segeln, schwimmen + make sail, float + naviguer + CD 718b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a + +
+ +
+ ϫⲓⲛⲉⲣϩⲱⲧ + B +
+
+ ϫⲓⲛⲉⲣϩⲱⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + Segeln, Seereise + sailing, voyage + navigation, voyage + CD 719a + +
+
+ +
Sϩⲱⲧ
+
Sϩⲱⲧ
+ + Vb. + + + sich beeilen (?) + to hasten (?) + se hâter (?) + CD 719a; KoptHWb 397; ChLCS 97a + +
+ + + +Egyptian +
+ḫdi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖdy +
+ +
+
Sϩⲁⲧⲉ
+
Sϩⲁⲧⲉ
+ + Vb. + + + fließen, strömen, gießen + flow, pour + couler, verser + CD 719a-b; CED 299; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+ +
Sϩⲁⲧⲉ
+
Sϩⲁⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Flut, Strömung, Erguß + flow, rush of water + flot, courant + CD 719b; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲧⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϩⲁⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kanal + channel + canal + CD 719b; KoptHWb 393; DELC 314b; ChLCS 95b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫti̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖyṱ +
+ +
+
Sϩⲓⲧⲉ
+
Sϩⲓⲧⲉ
+ + Vb. + + + hin und her bewegen, reiben + move to and fro, rub + aller ça et là, frotter + CD 719b-720a; CED 299; KoptHWb 395; ChLCS 96b + + + abnutzen,erschöpfen + be worn with age, old + être usé par l'âge, vieux + CD 719b-720a; KoptHWb 395; ChLCS 96b + + + quälen, krümmen + be convulsed, tormented + tourmenté, convulsé + CD 720a; KoptHWb 395; ChLCS 96b + + + abziehen + flay + écorcher + CD 720a; KoptHWb 395; ChLCS 96b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥꜣtj +
+ +
+ +Demotic +
+ḥṱ +
+ +
+
Sϩⲟⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟⲉⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kleid + garment + vêtement + CD 720b; CED 299; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a + +
+ + +Egyptian +
+ḥꜣtj +
+ +
+ +Demotic +
+ḥṱ +
+ +
+
Sϩⲟⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟⲉⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Kleid + garment + vêtement + CD 720b; CED 299; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a + +
+ + +Egyptian +
+ḥṯ.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥyṱy +
+ +
+
Sϩⲟⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟⲉⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟⲓⲧⲉ
+
Sϩⲟ(ⲉ)ⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Hyäne + hyena + hyène + CD 720b; CED 299; KoptHWb 360; DELC 293a; ChLCS 89a + +
+ + + +Demotic +
+ḥṱy.t +
+ +
+
Sϩⲟⲧⲉ
+
Sϩⲟⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Furcht + + + Furcht + fear + peur + CD 720b-721b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 96b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲟⲧⲉ
+
Sⲁⲧϩⲟⲧⲉ
+ + Adj. + + + ohne Furcht, respektlos + without fear, disrespectful + sans peur, irrespectueux + CD 721a; KoptHWb 396; ChLCS 96b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲟⲧⲉ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϩⲟⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Furchtlosigkeit, Unverschämtheit + fearlessness, impudence + impudence, irrespect + CD 721a; ChLCS 96b + +
+ +
Sⲣϩⲟⲧⲉ
+
Sⲣϩⲟⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + sich fürchten + be afraid + avoir peur + CD 721a-b; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 96b + +
+ +
Sϯϩⲟⲧⲉ
+
Sϯϩⲟⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Furcht erregen, erschrecken + give fear, terrify + faire peur, effrayer + CD 721b; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 96b + +
+ +
+ ϩⲓϩⲟϯ + B +
+
+ ϩⲓϩⲟϯ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + strike, cast, lay + + + Furcht erregen + cast fear + faire peur, effrayer + CD 721b; KoptHWb 396; ChLCS 96b + +
+ +
Sϫⲓϩⲟⲧⲉ
+
Sϫⲓϩⲟⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Furcht erregen + bring fear, frighten + faire peur, effrayer + CD 721b; KoptHWb 396 + +
+
+ + + +Demotic +
+ḥty.t +
+ +
+
Sϩⲟⲧⲉ
+
Sϩⲟⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Stunde, Weile + hour, moment + heure, instant, temps + CD 721b-722a; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a + +
+ +
Sⲣϩⲟⲧⲉ
+
Sⲣϩⲟⲧⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + die Zeit verbringen + spend time + passer le temps + CD 722a; CED 299; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a + +
+
+ +
ϩⲟⲧⲉB +
+
ϩⲟⲧⲉB +
+ + Adv. + mit vorangegangen ⲉ- + + + mehr als + beyond, more than + plus que, davantage que + CD 722a; KoptHWb 396; DELC 315b; ChLCS 97a + +
+ + +Egyptian +
+ḫti̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ẖyṱ +
+ +
+
Sϩⲱⲧⲉ
+
Sϩⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + reiben, glätten + rub, bruise + frotter, pétrir + CD 722a; CED 300; KoptHWb 397; DELC 315b; ChLCS 97a + +
+ + +Egyptian +
+ḥtr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥtr +
+ +
+
Sϩⲱⲧⲉ
+
Sϩⲱⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Tribut + tribute + tribut + CD 722a-b; CED 300; KoptHWb 397; DELC 315b-316a; ChLCS 97a + +
+ + +Demotic +
+ḥtr +
+ +
+
+ ϩⲱϯ + S + (once) +
+
+ ϩⲱϯ + S + (once) +
+
+ ϩⲱϯ + B +
+
+ ϩⲱϯ + F +
+ + Subst. + + + Notwendigkeit + necessity + + CD 722b; CED 300; KoptHWb 397 + +
+ +
ϩⲧⲁⲓS + (once) +
+
ϩⲧⲁⲓS + (once) +
+ + Vb. + mit Vb. ϩⲓⲟⲩⲉ + + + betrügen, täuschen, hintergehen + deceive, mislead, disregard + tromper, duper, abuser + CD 722b; KoptHWb 397; ChLCS 97a + +
+ +
Sϩⲧⲁⲓ
+
Sϩⲧⲁⲉⲓ
+
Sϩⲧⲁⲓ
+
Sϩⲧⲁ(ⲉ)ⲓ
+ + Vb. + + + fett, dick sein + become, be fat + être gras, engraisser + CD 722b; CED 300; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+ + +Egyptian +
+ḥt.j +
+ +
+
Sϩⲧⲏ
+
Sϩⲧⲏ
+ + Subst. + f. + + + Lanzenschaft + shaft of spear + flèche, pointe de lance + CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥtr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥtr +
+ +
+
Sϩⲧⲟ
+
Sϩⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + Pferd + horse + cheval + CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a-b; ChLCS 95b + +
+ +
Sⲙⲁⲥ ⲛϩⲧⲟ
+
Sⲙⲁⲥ ⲛϩⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + Junges (von Tieren) + + + Fohlen + foal + poulain + CD 723a; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b + +
+ +
Sⲙⲁⲛⲉϩⲧⲟ
+
Sⲙⲁⲛⲉϩⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + herdsman, pastor + + + Pferdehirte + horsekeeper, groom + gardien de chevaux + CD 723a; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b + +
+ + +Demotic +
+rmṯ-ḥtr +
+ +
+
Sⲣⲱⲙϩⲧⲟ
+
Sⲣⲱⲙϩⲧⲟ
+ + Subst. + m. + + + Reiter + horseman, rider + cavalier + CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a; ChLCS 95b + +
+ +
+ ϭⲁⲥⲓϩⲧⲟ + B +
+
+ ϭⲁⲥⲓϩⲧⲟ + B +
+ + Subst. + m. + + + the one who raises, mounts + + + Reiter + rider + cavalier + CD 723a; CED 300; KoptHWb 393; DELC 315a + +
+
+ +
Sϩⲧⲟⲓ
+
Sϩⲧⲟⲓ
+ + Subst. + pl. + + + Feldfrüchte (?) + crop (?) + fruits des champs (?) + CD 723a-b; KoptHWb 397; ChLCS 97a + +
+ + + +Egyptian +
+ẖdb +
+ +
+ +Demotic +
+ẖdb +
+ +
+
Sϩⲱⲧⲃ
+
Sϩⲱⲧⲃ
+ + Vb. + + + töten + kill + tuer + CD 723b-724a; CED 301; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+ +
Sϩⲱⲧⲃ
+
Sϩⲱⲧⲃ
+ + Subst. + m. + + + Totschlag, Mord + slaughter, murder + assassinat, homicide + CD 723b-724a; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲱⲧⲃ
+
Sⲣⲉϥϩⲱⲧⲃ
+ + Subst. + m. + + + Schlächter, Mörder + slayer, murderer + meurtrier + CD 724a; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+ +
Sϩⲁⲧⲃⲉⲥ
+
Sϩⲁⲧⲃⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Mord, Ermordung + slaughter + meurtre + CD 724a; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+
+ + +Demotic +
+ḥtl +
+ +
+
+ ϩⲁϯⲗ + L +
+
+ ϩⲁϯⲗ + L +
+ + Adj. + + + gering (?) + humble (?) + humble (?) + CD 724a; CED 301; KoptHWb 398; DELC 316a + +
+ +
Sϩⲁⲧⲁⲓⲗⲉ
+
Sϩⲁⲧⲁⲓⲗⲉ
+ + Subst. + + + eine Augenkrankheit + an eye disease + maladie des yeux + CD 724a; CED 301; KoptHWb 397; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+ +
Sϩⲁⲧⲗⲟⲟⲩⲅ
+
Sϩⲁⲧⲗⲟⲟⲩⲅ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 724a; CED 301 + +
+ + +Egyptian +
+hdm.w +
+ +
+ +Demotic +
+htmꜣ +
+ +
+
Sϩⲁⲧⲙⲉ
+
Sϩⲁⲧⲙⲉ
+ + Subst. + + + ein Gefäß oder Maß + vessel or measure + ustensile ou mesure + CD 724a; KoptHWb 398; ChLCS 97a + +
+ + +
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
+
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
+ + Vb. + + + dunkel werden, verdunkeln + darken, be darkened + obscurcir, s'obscurcir + CD 724a-b; CED 301; KoptHWb 398; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+ +
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
+
Sϩⲧⲟⲙⲧⲙ
+ + Subst. + m. + + + Dunkelheit, Nebel + darkness, mist + obscurité, brouillard + CD 724b; KoptHWb 398; DELC 316a; ChLCS 97a + +
+
+ +
Sϩⲟⲧⲛ
+
Sϩⲟⲧⲛ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 724b; KoptHWb 399 + +
+ + + +Egyptian +
+ḥtp +
+ +
+ +Demotic +
+ḥtp +
+ +
+
Sϩⲱⲧⲡ
+
Sϩⲱⲧⲡ
+ + Vb. + + + verbinden, versöhnen, sich zur Ruhe begeben, sinken (von + Gestirnen) + join, attune, be reconciled, sink (of sun, stars) + réunir, joindre, être réconcilié, se coucher (d'astres) + CD 724b-725b; CED 301; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ +
Sϩⲱⲧⲡ
+
Sϩⲱⲧⲡ
+ + Subst. + m. + + + Verbindung, Vereinbarung, Versöhnung + joint, joining, reconciliation + union, joug + CD 725a-b; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ
+
Sⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ
+ + Subst. + m. + + + Westen + place of sinking (of sun), West + ouest + CD 725b; KoptHWb 399 + +
+ +
Sϭⲓⲛϩⲱⲧⲡ
+
Sϭⲓⲛϩⲱⲧⲡ
+ + Subst. + m. + + + Union, Harmonisierung + union, reconciliation + union, réconciliation + CD 725b + +
+
+ + +Demotic +
+ḥtp +
+ +
+
Sϩⲧⲟⲡ
+
Sϩⲧⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Fall, Untergang + fall, destruction + chute, destruction + CD 725b; CED 302; KoptHWb 399; DELC 316a-b; ChLCS 97b + +
+ + +Egyptian +
+ḥtp +
+ +
+
Sϩⲧⲟⲡ
+
Sϩⲧⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Gefäß, Maß + utensil, measure + ustensile, mesure + CD 725b; CED 302; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ +
Sϩⲁⲧⲏⲣ
+
Sϩⲁⲧⲏⲣ
+ + Subst. + f. + + + Hammer + hammer + marteau + CD 725b-726a; CED 302; KoptHWb 400; ChLCS 97b + +
+ +
Sϩⲁⲧⲏⲣ
+
Sϩⲁⲧⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Hammer + hammer + marteau + CD 725b-726a; CED 302; KoptHWb 400; ChLCS 97b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥtr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥtr +
+ +
+
Sϩⲱⲧⲣ
+
Sϩⲱⲧⲉⲣ
+
Sϩⲱⲧⲣ
+
Sϩⲱⲧ(ⲉ)ⲣ
+ + Vb. + + + verbinden, zu einem Paar machen + be joined, doubled + unir, doubler + CD 726a-b; CED 302; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ +
Sϩⲱⲧⲣ
+
Sϩⲱⲧⲉⲣ
+
Sϩⲱⲧⲣ
+
Sϩⲱⲧ(ⲉ)ⲣ
+ + Subst. + m. + + + Vereinigung Joch, Verbindung + joint yoke, union + joug, union + CD 726b; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ + +Egyptian +
+ḥtr +
+ +
+ +Demotic +
+ḥtr +
+ +
+
Sϩⲁⲧⲣⲉ
+
Sϩⲁⲧⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Paar, Zwilling + a doubled thing, twin + double, jumeau + CD 726b; CED 302; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ + +Egyptian +
+ḥtr +
+ +
+
Sϩⲉⲧⲣⲉ
+
Sϩⲉⲧⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nabel (?) + navel (?) + nombril (?) + CD 726b; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ +
Sϩⲁⲧⲣⲉⲥ
+
Sϩⲁⲧⲣⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Gespann + yoke, pair (of mules) + attelage + CD 726b; KoptHWb 400; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+
+ + + +Demotic +
+ḥtr +
+ +
+
Sϩⲧⲟⲣ
+
Sϩⲧⲟⲣ
+ + Subst. + m. + + + Notwendigkeit, Zwang + necessity, constraint + nécessité, contrainte + CD 726b-727a; CED 302; KoptHWb 399; DELC 316b; ChLCS 97b + +
+ +
Sⲣϩⲧⲟⲣ
+
Sⲣϩⲧⲟⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + zwingen + constrain + contraindre + CD 727a; KoptHWb 399; ChLCS 97b + +
+ +
Sϯϩⲧⲟⲣ
+
Sϯϩⲧⲟⲣ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + zwingen, veranlassen + put constraint, compel + contraindre, provoquer + CD 727a; KoptHWb 399; ChLCS 97b + +
+
+ + +Egyptian +
+hꜣṯs +
+ +
+
Sϩⲟⲧⲥ
+
Sϩⲟⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + ein Gefäß oder Maß + vessel or measure + ustensile ou mesure + CD 727a; CED 302; KoptHWb 400; DELC 317a; ChLCS 97b + +
+ + +Demotic +
+ḥtt +
+ +
+
Sϩϯⲧ
+
Sϩϯⲧ
+ + Subst. + m. + + + Rote Rübe, Zwiebel + beet, onion + betterave, oignon + CD 727a-b; KoptHWb 400; DELC 317a; ChLCS 97b + +
+ + +Egyptian +
+dwꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+dwꜣew +
+ +
+
Sϩⲧⲟⲟⲩⲉ
+
Sϩⲧⲟⲟⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Morgenfrühe, Morgen + dawn, morning + l'aube, matin + CD 727b-728a; CED 302-303; KoptHWb 401; DELC 317a; ChLCS 97b + +
+ +
+ ϩⲱⲧϥ + B +
+
+ ϩⲱⲧϥ + B +
+ + Vb. + + + nageln + nail + clouer + CD 728a; CED 303; KoptHWb 401 + +
+ + +Egyptian +
+Ḥw.t-Ḥr.w +
+ +
+
Sϩⲁⲑⲱⲣ
+
Sϩⲁⲑⲱⲣ
+ + Subst. + + + Name des 3. Monats + name of 3rd month + l'aube, matin + CD 728a; CED 303; KoptHWb 401; DELC 317a-b; ChLCS 97b + +
+ + + +Egyptian +
+ẖtẖt +
+ +
+ +Demotic +
+ẖtẖte +
+ +
+
Sϩⲟⲧϩⲧ
+
Sϩⲟⲧϩⲧ
+ + Vb. + + + untersuchen, nachforschen + inquire, examine + questionner, examiner + CD 728a-b; CED 303; KoptHWb 401; DELC 317b; ChLCS 97b + +
+ +
Sϩⲟⲧϩⲧ
+
Sϩⲟⲧϩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Untersuchung, Frage + inquiry, question + enquête, question + CD 728b; KoptHWb 401; ChLCS 97b + +
+ +
Sⲁⲧϩⲟⲧϩⲧ
+
Sⲁⲧϩⲟⲧϩⲧ
+ + Adj. + + + unergründlich + unfathomable + incompréhensible + CD 728b; ChLCS 97b + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲟⲧϩⲧ
+
Sⲣⲉϥϩⲟⲧϩⲧ
+ + Subst. + m. + + + Untersuchungsbeamter + inquirer + enquêteur + CD 728b; ChLCS 98a + +
+
+ +
Sϩⲁⲩ
+
Sϩⲁⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 728b-729a; KoptHWb 402 + +
+ + + +Egyptian +
+hꜣw +
+ +
+ +Demotic +
+hy +
+ +
+
Sϩⲏⲩ
+
Sϩⲏⲩ
+ + Subst. + m. + + + Profit, Nutzen + profit, usefulness + profit, avantage + CD 729a-730a; CED 303; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a + +
+ +
Sⲣϩⲏⲩ
+
Sⲣϩⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + nützen + profit + profiter + CD 729a; KoptHWb 402; ChLCS 98a + +
+ +
Sϯϩⲏⲩ
+
Sϯϩⲏⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Nutzen bringren, Nutzen haben, erwerben + give profit, benefit, gain + donner profit, faire profiter, gagner + CD 729a-b; KoptHWb 402; ChLCS 98a + +
+ +
Sϭⲛϩⲏⲩ
+
+ ϭⲛϩⲏⲩ + S + (rare) +
+
+ ϭⲛϩⲏⲩ + A +
+
+ ϭⲛϩⲏⲩ + L +
+
+ ϭⲛϩⲏⲩ + F +
+ + Vb. + Kompositverb + + + find + + + gewinnen + gain, find profit + gagner + CD 729b; CED 303; KoptHWb 402; ChLCS 98a + +
+
+ + + +Egyptian +
+hrw +
+ +
+ +Demotic +
+hrw +
+ +
+
Sϩⲟⲟⲩ
+
Sϩⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Tag + day + jour + CD 730a-731a; CED 304; KoptHWb 403; DELC 317b-318a; ChLCS 98a-b + +
+ +
Sⲣϩⲟⲟⲩ
+
Sⲣϩⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + den Tag verbringen + spend day + passer la journée + CD 730b; KoptHWb 403; ChLCS 98b + +
+ +
Sϩⲟⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ
+
Sϩⲟⲟⲩ ϩⲟⲟⲩ
+ + Adv. + + + tagtäglich + from day to day + un jour après l'autre + CD 730b; KoptHWb 403; ChLCS 98b + +
+ + +Egyptian +
+pꜣ-hrw +
+ +
+ +Demotic +
+pꜣ-hrw +
+ +
+
Sⲡⲟⲟⲩ
+
Sⲡⲟⲟⲩ
+
Sⲡϩⲟⲟⲩ
+ + Adv. + + + heute + today + aujourd'hui + CD 731a; CED 304; KoptHWb 403; DELC 318a; ChLCS 98b + +
+ +
Sⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
+
Sⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
+ + Adv. + + + heute, dieser Tag + today, this day + aujourd'hui, ce jour + CD 731a; KoptHWb 403; ChLCS 98b + +
+ + +Demotic +
+hrw-ms +
+ +
+
Sϩⲟⲩⲙⲓⲥⲉ
+
Sϩⲟⲩⲙⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Geburtstag + birthday + anniversaire + DELC 318a; ChLCS 98b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḥwꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥw +
+ +
+
Sϩⲟⲟⲩ
+
Sϩⲟⲟⲩ
+ + Vb. + Qualitativ + Derives from *ϩⲟⲩⲁⲓ (KoptHWb 403) + + + faul, verdorben sein + be bad, wicked + être mauvais, néfaste + CD 731a-732a; CED 304; KoptHWb 403; DELC 318b; ChLCS 98b + +
+ +
Sⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
+
Sⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
+ + Subst. + + + Böses, Schlechtes + who, what is evil; wickedness + mal, méfait + CD 731b; KoptHWb 403; DELC 318b; ChLCS 98b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḥwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥwy +
+ +
+
Sϩⲱⲟⲩ
+
Sϩⲱⲟⲩ
+ + Vb. + + + regnen + rain + pleuvoir + CD 732a; CED 304; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b + +
+ +
Sϩⲱⲟⲩ
+
Sϩⲱⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Regen, Nässe + rain, moisture + pluie + CD 732a; CED 304; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b + +
+ +
Sϩⲟⲩⲙⲡⲉ
+
Sϩⲟⲩⲙⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Regen (des Himmels) + rain (of sky) + pluie (du ciel) + CD 732a; CED 304; KoptHWb 404; DELC 318b + +
+
+ +
Sϩⲁⲟⲩⲉ
+
Sϩⲁⲟⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schneider + tailor + tailleur + CD 732a; KoptHWb 402; ChLCS 98a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥwi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥwy +
+ +
+
Sϩⲓⲟⲩⲉ
+
Sϩⲓⲟⲩⲉ
+ + Vb. + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + strike, cast, lay + battre, frapper, jeter, mettre + CD 732b-735a; CED 304; KoptHWb 402-403; DELC 317b; ChLCS 98a + +
+ +
ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗB + (mostly) +
+
ϩⲓⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗB + (mostly) +
+ + Vb. + + + hinauswerfen, weit werfen + cast out, put forth + lancer, jeter dehors, jeter loin + CD 733a; ChLCS 98a + +
+ +
Sϩⲓ ⲧⲟⲟⲧ⸗
+
Sϩⲓ ⲧⲟⲟⲧ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + Hand anlegen, unternehmen, anfangen, versuchen + lay hand, undertake, begin, attempt + se mettre à, entreprendre, commencer, essayer + CD 734b-735a; KoptHWb 403; ChLCS 98a + +
+ +
Sϩⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
+
Sϩⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ
+ + Vb. + Kompositverb + + + niederschlagen + cast down + jeter par terre + CD 734a-b + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲓⲟⲩ
+
Sⲣⲉϥϩⲓⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + the one who . . . + + + Töpferscheibe + smiter, thrower + lanceur + CD 734b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḥꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥwe +
+ +
+
Sϩⲟⲩⲟ
+
Sϩⲟⲩⲟ
+ + Subst. + m. + + + größerer Teil, Mehrzahl, Mehrheit + greater part, greatness + surplus, surabondance, majorité + CD 735a-737b; CED 304-305; KoptHWb 401-402; DELC 317b; ChLCS + 98a + +
+ +
Sϩⲟⲩⲟ
+
Sϩⲟⲩⲟ
+ + Adj. + vor Subst. + + + viel, mehr, größer + great, much, greater, more + plus, davantage + CD 735a-b; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a + +
+ +
Sⲉϩⲟⲩⲟ
+
Sⲉϩⲟⲩⲟ
+ + Adv. + + + besonders, mehr + beyond, more than + plus que, davantage que + CD 735b; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a + +
+ +
Sⲛϩⲟⲩⲟ
+
Sⲛϩⲟⲩⲟ
+ + Adv. + + + besonders, eher, mehr + greatly, very, more + beaucoup, plus, davantage que + CD 736a; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a + +
+ +
Sⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ
+
ⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ B +
+
ⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟⲙⲉⲧϩⲟⲩⲟ F +
+ + Subst. + f. + + + Fülle + abundance, superfluity + excès + CD 736b-737a; ChLCS 98a + +
+ +
Sⲣϩⲟⲩⲟ
+
Sⲣϩⲟⲩⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + mehr sein, haben; übertreffen, übersteigen + be, have more; exceed + faire plus que, faire davantage que; dépasser, surpasser + CD 737a-b; KoptHWb 402; DELC 317b; ChLCS 98a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥwrꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥwrꜥ +
+ +
+
Sϩⲟⲩⲣⲉ-
+
S*ϩⲟⲟⲩⲣⲉ
+
Sϩⲟⲩⲣⲉ-
+
S(ϩⲟⲟⲩⲣⲉ) ϩⲟⲩⲣⲉ-
+ + Vb. + + + berauben, entziehen + deprive + dépouiller, spolier + CD 737b; CED 305; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b + +
+ +
Sϩⲟⲩⲣⲓⲧ
+
Sϩⲟⲩⲣⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Wächter + watcher, guardian + gardien + CD 738a; KoptHWb 388; DELC 311a; ChLCS 94b + +
+ +
Sϩⲟⲩⲱⲣⲧ
+
Sϩⲟⲩⲱⲣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Teil oder Verunstaltung des Körpers + a part or disfigurement of body + partie ou déformation du corps + CD 738a; KoptHWb 404; ChLCS 98b + +
+ + +Egyptian +
+hw.tj +
+ +
+ +Demotic +
+hyt +
+ +
+
Sϩⲟⲩⲏⲧ
+
Sϩⲟⲩⲏⲧ
+ + Subst. + + + Matrose, Passagier (?) + sailor, passenger (?) + matelot, passager (?) + CD 738a; CED 305; KoptHWb 404; DELC 318b; ChLCS 98b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥꜣ.wtj +
+ +
+ +Demotic +
+ḥꜣṱ +
+ +
+
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
+
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
+ + Zahlzeichen + + + erster + first + premier + CD 738a-b; CED 305; KoptHWb 404; DELC 318b-319a; ChLCS 98b + +
+ + +Demotic +
+ḥꜣ.t.ṱ.t +
+ +
+
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
+
Sϩⲟⲩⲉⲓⲧ
+ + Subst. + f. + + + Anfang, Beginn + beginning, first + commencement + CD 738b; KoptHWb 404; DELC 318b-319a; ChLCS 98b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ꜥḥꜣ.wtj +
+ +
+ +Demotic +
+ḥwṱ +
+ +
+
Sϩⲟⲟⲩⲧ
+
Sϩⲟⲟⲩⲧ
+ + Subst. + m. + + + männlich, Ehemann + male, husband + mâle, mari + CD 738b-739b; CED 305; KoptHWb 404; DELC 319a; ChLCS 98b + + + ungestüm, wild + wild, savage man, beast + impétueux, sauvage + CD 739a; CED 305; KoptHWb 404; DELC 319a; ChLCS 98b + +
+ +
Sϩⲟⲩⲧ ⲥϩⲓⲙⲉ
+
Sϩⲟⲩⲧ ⲥϩⲓⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + androgyn + androgyne + androgyne + CD 739a; KoptHWb 404; DELC 319a; ChLCS 98b + +
+
+ +
Sϩⲟⲟⲩⲧⲛ
+
Sϩⲟⲟⲩⲧⲛ
+ + Subst. + m. + + + Weg, Landstraße + road, highway + chemin, route + CD 739b; CED 305; KoptHWb 405; DELC 319a; ChLCS 98b + +
+ +
+ ϩⲟⲩⲧⲉⲛ + L +
+
+ ϩⲟⲩⲧⲉⲛ + L +
+ + Subst. + + + (Epitheton der Schönheit) + (epithet of beauty) + (épithète de beauté) + CD 739b + +
+ +
Sϩⲁⲩϣ
+
Sϩⲁⲩϣ
+ + Subst. + Titel + m. + + + Zimmermann + carpenter + charpentier + CD 739b; KoptHWb 405; ChLCS 98b + +
+ + +Egyptian +
+hwš +
+ +
+ +Demotic +
+hwš +
+ +
+
Sϩⲟⲟⲩϣ
+
Sϩⲟⲟⲩϣ
+ + Vb. + + + mißhandeln, schimpfen, verfluchen + abuse, curse + injurier, blesser, maudire + CD 739b; CED 305; KoptHWb 405; ChLCS 98b + +
+ + +Demotic +
+hwh⸮.t? +
+ +
+
Sϩⲟⲩϩⲉ
+
Sϩⲟⲩϩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Fehlgeburt + untimely birth + fausse couche, avortement + CD 739b-740a; CED 305; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲁⲩϭⲁⲗ
+
Sϩⲁⲩϭⲁⲗ
+ + Subst. + m. + + + Anker + anchor, hook + ancre + CD 740a; CED 306; KoptHWb 405; DELC 319a; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲟⲓϣ
+
Sϩⲟⲓϣ
+ + Subst. + Titel + m. + + + Titel oder Amt + title or occupation + titre ou occupation + CD 740a; KoptHWb 360; ChLCS 89a + +
+ + +
Sϩⲱϣ
+
Sϩⲱϣ
+ + Vb. + + + sich sorgen, leiden + be in distress + se tourmenter, réduire à la détresse + CD 740a-b; KoptHWb 405; DELC 319a; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲱϣ
+
Sϩⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Pein, Qual + distress, straits + détresse, oppression + CD 740b; KoptHWb 405; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲁϣⲥ
+
+ ϩⲁϣⲥ + L +
+
+ ϩⲁϣⲥ + F +
+ + Subst. + f. + + + Bedrängnis + constrait + contrainte + CD 740b; KoptHWb 405 + +
+
+ +
Sϩⲟⲓϣⲉ
+
Sϩⲟⲓϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 740b + +
+ +
Sϩⲁϣⲏⲧ
+
Sϩⲁϣⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Falke + falcon + faucon + CD 740b; CED 306; KoptHWb 405; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲱϣϥ
+
Sϩⲱϣϥ
+ + Vb. + + + zerbrechen + break + casser + CD 740b; KoptHWb 405; DELC 319a-b; ChLCS 99a + +
+ +
+ ϩⲁϣϩϣ + L +
+
+ ϩⲁϣϩϣ + L +
+ + Vb. + + + bedrücken, überwältigen, vernichten + press, oppress, consume + opprimer, consumer + CD 740b; KoptHWb 405; DELC 319b + +
+ + + +Egyptian +
+ḥfꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥf +
+ +
+
Sϩⲟϥ
+
Sϩⲟϥ
+ + Subst. + f. + + + Schlange + serpent + serpent + CD 740b-741a; CED 306; KoptHWb 405; DELC 319b; ChLCS 99a + +
+ + +Egyptian +
+ḥfꜣ.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḥf +
+ +
+
Sϩⲟϥ
+
Sϩⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + Schlange + serpent + serpent + CD 740b-741a; CED 306; KoptHWb 405; DELC 319b; ChLCS 99a + +
+ +
Sϭⲁⲗϩⲟϥ
+
Sϭⲁⲗϩⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + return, roll back, curl up, separate, set apart, turn + away + + + Schlangenbeschwörer + serpent-charmer + charmeur de serpent + CD 741a; KoptHWb 405; DELC 319b; ChLCS 99a + +
+ +
Sϭⲁⲡϩⲟϥ
+
+ ϭⲁⲡϩⲟϥ + B +
+
+ ϭⲁⲡϩⲟϥ + F +
+ + Subst. + m. + + + seize, take, begin + + + Jäger der Schlangen + serpent-catcher + chasseur de serpents + CD 741a; ChLCS 99a + +
+
+ +
Sϩⲟⲩϥ
+
Sϩⲟⲩϥ
+ + Subst. + m. + + + Wicke + vetch, pulse + vesce + CD 741a; KoptHWb 405; ChLCS 99a + +
+ + +Egyptian +
+ḥfnn.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḥflelꜥ.t +
+ +
+
Sϩⲁϥⲗⲉⲗⲉ
+
Sϩⲁϥⲗⲉⲉⲗⲉ
+
Sϩⲁϥⲗⲉⲗⲉ
+
Sϩⲁϥⲗⲉ(ⲉ)ⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Eidechse + lizard + lézard + CD 741a; CED 306; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a + +
+ +
+ ϩϥⲟⲩⲣ + B +
+
+ ϩϥⲟⲩⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Jungfisch + young fish + alevin + CD 741a; KoptHWb 406 + +
+ + + +Egyptian +
+ḥwtf +
+ +
+ +Demotic +
+ḥft +
+ +
+
Sϩⲱϥⲧ
+
Sϩⲱϥⲧ
+ + Vb. + + + stehlen + steal + voler + CD 741a-b; CED 306; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲱϥⲧ
+
Sϩⲱϥⲧ
+ + Subst. + m. + + + Diebstahl + theft + vol + CD 741b; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a + +
+ +
Sⲣⲉϥϩⲱϥⲧ
+
Sⲣⲉϥϩⲱϥⲧ
+ + Subst. + m. + + + Dieb + thief + voleur + CD 741b; ChLCS 99a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥfdi̯ +
+ +
+
S*ϩⲱϥⲧ
+
S*ϩⲱϥⲧ
+ + Vb. + + + fortschicken, ausstoßen + send forth, eject + expulser, éjecter + CD 741b; KoptHWb 406; DELC 319b; ChLCS 99a + +
+ + + +Egyptian +
+ḥḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥḥ +
+ +
+
Sϩⲁϩ
+
Sϩⲁϩ
+ + Subst. + pl. + + + Menge, viel + many, much + multitude, beaucoup + CD 741b; CED 306; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲁϩ
+
Sϩⲁϩ
+ + Adj. + + + viel + many + beaucoup (de) + CD 741b; CED 306; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ
+
Sϩⲁϩ ⲛⲥⲟⲡ
+ + Adv. + + + vielmals, oft + often + souvent + CD 742a; KoptHWb 406; ChLCS 99a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḫrḫr +
+ +
+ +Demotic +
+ẖẖe +
+ +
+
Sϩⲱϩ
+
Sϩⲱϩ
+ + Vb. + + + kratzen, jucken + scrape, scratch, itch + gratter, écorcher, démanger + CD 742a; CED 306; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲱϩ
+
Sϩⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Jucken + scratching, itching + démangeaison + CD 742a; KoptHWb 406; DELC 320a; ChLCS 99a + +
+
+ +
Sϩⲟϩϥ
+
Sϩⲟϩϥ
+ + Subst. + + + Teil der Ausrüstung des Kamels + article of camel's furniture + partie de l'equipement du chameau + CD 742b; KoptHWb 407; ChLCS 99a + +
+ + +Egyptian +
+ḫfꜥ +
+ +
+
Sϩⲱϩϥ
+
Sϩⲱϩϥ
+ + Subst. + f. + + + Hand (als Maßeinheit) + hand (as measure) + main creuse, poignée (comme mesure) + CD 742b; CED 307; KoptHWb 407; DELC 320b; ChLCS 99a + +
+ + + +Demotic +
+ḥꜥḏ +
+ +
+
Sϩⲱϫ
+
Sϩⲱϫ
+ + Vb. + + + (be)drängen, quälen + be in straits + souffrir, s'inquiéter + CD 742b; CED 307; KoptHWb 408; DELC 321a; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲱϫ
+
Sϩⲱϫ
+ + Subst. + m. + + + Qual + straits + tourment + CD 742b; KoptHWb 408; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲁϫ
+
Sϩⲁϫ
+ + Subst. + m. + + + eine Krankheitserscheinung + a disease + maladie + CD 742b; KoptHWb 408; ChLCS 99a + +
+
+ +
Sϩⲟϫⲉ
+
Sϩⲟϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + eine Krankheit + a malady + une maladie + CD 742b; KoptHWb 408; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩϫⲁ
+
Sϩϫⲁ
+ + Subst. + f. + Genus fraglich + + + ein Gefäß oder Maß + vessel or measure + ustensile ou mesure + CD 742b-743a; KoptHWb 407; ChLCS 99a + +
+ +
S*ϩϫⲉ
+
S*ϩϫⲉ
+ + Subst. + + + Aal + eel + anguille + CD 743a; KoptHWb 407; DELC 320b; ChLCS 99a + +
+ +
Sϩⲱϫⲡ
+
Sϩⲱϫⲡ
+ + Vb. + + + verschließen + shut + fermer + CD 743a; KoptHWb 408; ChLCS 99a + +
+ +
ϩϫⲟⲡϫⲡS
+
ϩϫⲟⲡϫⲡS
+
ϫⲁⲡϫⲡA
+
ϫⲉⲡϫⲱⲡ⸗A
+ + Vb. + + + betasten, umhertappen [blind]; (be)treten, trampeln + grope, feel [blind]; tread + tâter, fouler [aveugle]; tâtonner + CD 743a; CED 307, 318; KoptHWb 408; ChLCS 99b; DELC 330a + +
+ +
Sϩⲱϫϥ
+
Sϩⲱϫϥ
+ + Vb. + + + beschädigen, verletzen (?) + damage, injure (?) + s'abîmer, se blesser (?) + CD 743a; KoptHWb 408; ChLCS 99b + +
+ + +
Sϩⲟϫϩϫ
+
Sϩⲟϫϩϫ
+ + Vb. + + + (be)drängen, quälen, (be)drücken, unterwerfen + be distressed, straighten, compel + être tourmenté, tourmenter, presser, contraindre + CD 743b-744a; CED 307; KoptHWb 408-409; DELC 321a; ChLCS 99b + +
+ +
Sϩⲟϫϩϫ
+
Sϩⲟϫϩϫ
+ + Subst. + m. + + + Elend, Not + distress, need + détresse, besoin + CD 744a; KoptHWb 409; ChLCS 99b + +
+
+ + +Demotic +
+ḥqy +
+ +
+
Sϩⲁϭⲉ
+
Sϩⲁϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schlinge + snare + filet, piège + CD 744a; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321a-b; ChLCS 99b + +
+ +
Sϩⲏϭⲉ
+
Sϩⲏϭⲉ
+ + Vb. + + + besorgt, beunruhigt sein + be disturbed, concerned + être soucieux, préoccupé + CD 744a-b; KoptHWb 409; ChLCS 99b + +
+ + + +Egyptian +
+hbq +
+ +
+ +Demotic +
+hbq +
+ +
+
Sϩⲱϭⲃ
+
Sϩⲱϭⲃ
+ + Vb. + + + vergehen, verdorren, verwelken; vernichten + wither, fade, expire; destroy + passer, dessécher, se faner; perir + CD 744b; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321b; ChLCS 99b + +
+ +
Sϩⲱϭⲃ
+
Sϩⲱϭⲃ
+ + Subst. + m. + + + Schwäche + feebleness + faiblesse + CD 744b; KoptHWb 409; ChLCS 99b + +
+
+ + +
Sϩⲁϭⲓⲛ
+
Sϩⲁϭⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Gartenminze + mint + menthe + CD 744b; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321b; ChLCS 99b + +
+ +
Sϩⲁϭⲓⲛ ⲛⲥⲧⲟⲓ
+
Sϩⲁϭⲓⲛ ⲛⲥⲧⲟⲓ
+ + Subst. + m. + + + wohlriechende Minze + mint odour + menthe odorante + CD 744b; CED 307; KoptHWb 409; DELC 321b; ChLCS 99b + +
+
+ + +
+ ϫⲁⲓ + B +
+
+ ϫⲁⲓ + B +
+ + Vb. + + + kommen, eintreten, anbrechen (?) + come, enter (?) + venir, entrer (?) + CD 745b; KoptHWb 414, 571 + +
+ +
+ ϫⲁⲓ + B +
+
+ ϫⲁⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Kommen (?) + coming (?) + venue (?) + CD 745b + +
+
+ + +
Sϫⲁⲓⲉ
+
Sϫⲁⲉⲓⲉ
+
Sϫⲁⲓⲉ
+
Sϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + Wüste + desert + désert + CD 745b-746a; CED 308; KoptHWb 414; DELC 324b; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲙⲁⲓϫⲁⲓⲉ
+
Sⲙⲁⲓϫⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲙⲁⲓϫⲁⲓⲉ
+
Sⲙⲁⲓϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Adj. + + + "Wüstenliebhaber" (Einsiedler, Eremit, Asket) + loving desert, solitude (hermit, ascetic) + "amateur du désert" (ermite, ascète) + CD 746a; KoptHWb 414; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲁⲓⲉ
+
Sⲙⲛⲧϫⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲙⲛⲧϫⲁⲓⲉ
+
Sⲙⲛⲧϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Subst. + f. + + + Einsamkeit, Trostlosigkeit + solitude, desolation + solitude, désolation + CD 746a; KoptHWb 414; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲕⲱ ⲛϫⲁⲓⲉ
+
Sⲕⲱ ⲛϫⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲕⲱ ⲛϫⲁⲓⲉ
+
Sⲕⲱ ⲛϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + setzen, stellen, legen, machen + + + etw. zur Wüste machen + make desert + rendre désert + CD 746a + +
+ +
Sϯ ⲛϫⲁⲓⲉ
+
Sϯ ⲛϫⲁⲉⲓⲉ
+
Sϯ ⲛϫⲁⲓⲉ
+
Sϯ ⲛϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + etw. zur Wüste machen + make desert + rendre désert + CD 746a + +
+ +
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁⲓⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁⲉⲓⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁⲓⲉ
+
Sϣⲱⲡⲉ ⲛϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + become, befall, be, exist + + + zur Wüste werden + become desert + dévenir désert + CD 746a + +
+ +
Sⲣϫⲁⲓⲉ
+
Sⲣϫⲁⲉⲓⲉ
+
Sⲣϫⲁⲓⲉ
+
Sⲣϫⲁ(ⲉ)ⲓⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + wüst, öde, verlassen sein + be desert, abandoned + être désert, abandonné + CD 746a; KoptHWb 414; ChLCS 100b + +
+
+ +
+ ϫⲉ + B +
+
+ ϫⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + Hüllblatt (?) (der Dattelpalme) + spathe, bract (?) (of date-palm) + feuille (?) (de palmier) + CD 746b; KoptHWb 410 + +
+ + +Egyptian +
+r-ḏd +
+ +
+ +Demotic +
+ḏd +
+ +
+
Sϫⲉ-
+
Sϫⲉ-
+ + Konj. + + + nämlich, und zwar + Apposition; Einführung von Namen und Bezeichnungen + namely + apposition; introduction of names and designations + à savoir + apposition; introduction de noms et de désignations + CD 746b; CED 308; KoptHWb 410; DELC 322ab; ChLCS 99b + + + vor direkter oder indirekter Rede oder Frage + before direct or indirect speech or question + introduction du discours direct ou indirect + CD 746b; CED 308; KoptHWb 410; DELC 322ab + + + weil, denn + explikativ, kausal + because + explicative, causal + que, parce que, car + explicatif, causal + CD 746b; KoptHWb 410; ChLCS 99b + + + damit, um zu, dass + final + so that, that + final + afin que, que, pour + final + CD 746b-747a; KoptHWb 410; ChLCS 99b + + + wenn, ob + if, whether + si + CD 747a + + + nach griechischen Partikeln + after Greek particles + après particules greques + CD 747a + +
+ + +Egyptian +
+ḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏꜣ.t +
+ +
+
+ Sϫⲏ +
+
+ Sϫⲏ +
+ + Subst. + f. + + + Schale, Schüssel (für Nahrung, Weihrauch) + dish, bowl (for food, incense) + bol, plat (pour nourriture, encens) + CD 747b; CED 308; KoptHWb 410; DELC 322b; ChLCS 99b + +
+ + +Egyptian +
+ḏꜥꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏꜥ +
+ +
+
Sϫⲏ
+
Sϫⲏ
+ + Subst. + m. + + + Nichtigkeit + + + Spreu, Span, Staubkorn + chip of straw, speck of dust + fetú, copeau, grain de poussière + CD 747b; CED 308; KoptHWb 410, 415; ChLCS 99b + +
+ + + +Egyptian +
+ṯꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ṯꜣy +
+ +
+
Sϫⲓ
+
Sϫⲓ
+ + Vb. + + + nehmen, erhalten + receive, take + prendre, obtenir + CD 747b-748a; CED 308; KoptHWb 410-411, 415, 571; DELC 322b-323a; ChLCS + 99b-100a + + + (eine Frau) nehmen, heiraten + take (wife), marry + se marier + CD 748a; ChLCS 99b-100a + + + fassen, greifen + touch, reach, hit + saisir, retenir + CD 748ab; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a + + + nehmen, erhalten, bekommen, bringen + take, get, bring, accept + prendre, recevoir, obtenir + CD 748a-b; CED 308; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a + + + haben, mit etw. versehen sein + have, to be provided with + avoir, être garni(e) de + CD 748b + + + begreifen, auswendig lernen + learn (by heart) + apprendre (par cœur) + CD 748b; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a + + + kaufen + buy + acheter + CD 748b-749a; KoptHWb 410-411; DELC 322b-323a; ChLCS 99b-100a + +
+ +
Sϫⲓ (ⲉ-)
+
Sϫⲓ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + sich beziehen auf, in Übereinstimmung bringen mit, angemessen sein + lead, relate to, attain to + prendre pour, s'appliquer à, se rapporter à, convenir pour + CD 748b-749a; KoptHWb 410-411; ChLCS 100a + +
+ +
Sϫⲓ (ⲉϫⲛ-)
+
Sϫⲓ (ⲉϫⲛ-)
+ + Vb. + ⲉϫⲛ- + + + aufnehmen, sich leihen, als Gegenleistung nehmen für + take upon, take for, borrow + prendre, contrepartie prendre en, emprunter + CD 749ab; KoptHWb 411; ChLCS 100a + +
+ +
Sϫⲓ (ⲙⲛ-)
+
Sϫⲓ (ⲙⲛ-)
+ + Vb. + ⲙⲛ- + + + sich befassen mit, anfassen + be concerned with, touch + prendre avec, concerner, toucher + CD 749b; KoptHWb 411; ChLCS 100a + +
+ +
Sϫⲓ (ϩⲁ-)
+
Sϫⲓ (ϩⲁ-)
+ + Vb. + ϩⲁ- + + + nehmen anstelle von, zugunsten von + take instead of, on account of + prendre à la place de, être au profit de + CD 750a; KoptHWb 411; ChLCS 100a + +
+ +
Sϫⲓ (ϩⲁϫⲛ-)
+
Sϫⲓ (ϩⲁϫⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲁϫⲛ- + + + im Voraus nehmen + take in advance, from before + prendre par anticipation + CD 750b + +
+ +
Sϫⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
+
Sϫⲓ (ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ- + + + auswählen aus + select from + choisir de + CD 750b; KoptHWb 411 + +
+ +
Sϫⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
+
Sϫⲓ (ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉ- + + + nahe verwandt sein mit + be a close relative of + être un proche parent de + CD 750b-751a; KoptHWb 411 + +
+ +
Sϫⲓ
+
Sϫⲓ
+ + Subst. + m. + + + Nehmen, Bringen, Besorgung + taking, bringing + prise, saisie, réception + CD 751b; KoptHWb 410-411; DELC 323a; ChLCS 99b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓ
+
Sⲣⲉϥϫⲓ
+ + Subst. + + + Interessent (?) + taker + personne intéressée (?) + CD 751b + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲓ
+
Sϭⲓⲛϫⲓ
+ + Subst. + m. + + + Teilnahme, Teilhabe + partaking, participation + participation + CD 751b; KoptHWb 411 + +
+
+ + +
Sϫⲓ
+
Sϫⲓ
+ + Subst. + m. + + + Brust, Brustwarze + breast, nipple + poitrine, mamelon, téton + CD 751b-752a; KoptHWb 411; ChLCS 100a + +
+ +
+ ϯϭⲓ + B +
+
+ ϯϭⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + saugen + suckle + téter + CD 752a; KoptHWb 411 + +
+ +
+ ⲟⲩⲉⲙϭⲓ + B +
+
+ ⲟⲩⲉⲙϭⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + eat, bite + + + säugen, die Brust geben + take suck + allaiter + CD 752a; KoptHWb 411 + +
+ +
+ ϭⲓ + B +
+
+ ϭⲓ + B +
+ + Vb. + + + säugen, saugen + suckle + allaiter, téter + CD 752a; KoptHWb 411 + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯꜣy +
+ +
+
Sϫⲓ
+
Sϫⲓ
+ + Subst. + m. + + + Gefäß, Behältnis (aus Metall) + (metal) vessel + récipient (de métal) + CD 752a; CED 308; KoptHWb 411; ChLCS 100a + +
+ +
+ ϫⲓⲏ + B +
+
+ ϫⲓⲏ + B +
+ + Subst. + f. + + + Macht + power + pouvoir + KoptHWb 414 + +
+ + +
Sϫⲟ
+
Sϫⲟ
+ + Vb. + + + pflanzen, säen + plant, sow + planter, semer, mettre en terre + CD 752ab; CED 309; KoptHWb 412, 571; DELC 323a; ChLCS 100a + +
+ +
Sϫⲟ
+
Sϫⲟ
+ + Subst. + m. + + + Pflanzung, Saat, Samen + planting, sowing + plant, semence, ensemencement + CD 752b; KoptHWb 412; ChLCS 100a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲟ
+
Sⲣⲉϥϫⲟ
+ + Subst. + + + Säer, Sämann + sower + semeur + CD 752b + +
+
+ + +
Sϫⲟ
+
Sϫⲟ
+ + Vb. + + + senden, schicken, ausgeben, aufwenden + put, send forth, spend + envoyer, dépenser + CD 752b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323a; ChLCS 100a + +
+ +
Sϫⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+
Sϫⲟ ⲉⲃⲟⲗ
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Aufwand, Ausgabe + expenses + dépense + CD 753a; KoptHWb 412; ChLCS 100a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏꜥ +
+ +
+
+ ϫⲟ + A +
+
+ ϫⲟ + A +
+ + Subst. + + + Wind, Sturm + wind, tempest + vent, tempête + CD 753b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323b + +
+ + + +Demotic +
+ḏꜣ +
+ +
+
Sϫⲟ
+
Sϫⲟ
+ + Subst. + m. + + + Buckliger + hunchback + bossu + CD 753b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323a; ChLCS 100a + +
+ +
Sⲟ ⲛϫⲟ
+
Sⲟ ⲛϫⲟ
+ + Vb. + Qualitativ + + + machen, tun + + + bucklig sein + be hunchbacked + être bossu + CD 753b; KoptHWb 412; ChLCS 100a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḥṯṯ.t +
+ +
+
Sϫⲟ
+
Sϫⲟ
+ + Subst. + m. + + + Achsel, Achselhöhle + armpit + aisselle + CD 753b; CED 309; KoptHWb 412; DELC 323b; ChLCS 100a + +
+ + + +Egyptian +
+ḏꜣy.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḏyꜣ.t +
+ +
+
+ Sϫⲟ +
+
+ Sϫⲟ +
+
+ Sϫⲟⲉ +
+ + Subst. + f. + + + Wand, Mauer + wall + paroi, mur + CD 753b-754a; CED 309; KoptHWb 412-413, 571; DELC 323b; ChLCS 100a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϫⲟ
+
Sⲙⲁ ⲛϫⲟ
+ + Subst. + m. + + + ein Stück der Wand + piece of wall + pan de mur + CD 753b + +
+ +
Sϫⲉⲛⲧⲙⲏⲧⲉ
+
Sϫⲉⲛⲉⲧⲙⲏⲧⲉ
+
Sϫⲉⲛⲧⲙⲏⲧⲉ
+
Sϫⲉⲛ(ⲉ)ⲧⲙⲏⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Zwischenwand + middle wall, dividing wall + mur mîtoyen, cloison + CD 753b-754a; KoptHWb 412; DELC 323b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏꜣ.y +
+ +
+ +Demotic +
+ḏy +
+ +
+
Sϫⲟⲓ
+
Sϫⲟⲓ
+ + Subst. + m. + + + Schiff, Boot + ship, boat + bateau, vaisseau + CD 754a; CED 310; KoptHWb 425; DELC 324b; ChLCS 100b + +
+ +
+ ⲣϫⲟⲓ + L +
+
+ ⲣϫⲟⲓ + L +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + transportieren, befördern (?) + transport (?) + transporter (?) + CD 754a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏd +
+ +
+ +Demotic +
+ḏd +
+ +
+
Sϫⲱ
+
Sϫⲱ
+ + Vb. + + + sagen, sprechen, erzählen, reden + say, speak, tell + dire, raconter, parler + CD 754a-755a; CED 310; KoptHWb 413, 571; DELC 323b-324a; ChLCS 100a + + + singen + sing + chanter + CD 755b-756a; CED 310; KoptHWb 413; DELC 323b-324a; ChLCS 100a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲱ
+
Sⲁⲧϫⲱ
+ + Adj. + + + unsagbar, unaussprechlich + ineffable + ineffable, indicible + CD 755b; ChLCS 100b + +
+ +
Sϫⲱ
+
Sϫⲱ
+ + Subst. + m. + + + Gesang, Lied + singing, song + chant + CD 756a; CED 310; KoptHWb 413; DELC 324a; ChLCS 100a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲉ-
+
Sⲣⲉϥϫⲉ-
+ + Subst. + + + Sprecher + sayer, speaker + locuteur + CD 755b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲱ
+
Sⲣⲉϥϫⲱ
+ + Subst. + m. + + + Sänger, Spielmann, Musikant + singer, minstrel + chanteur + CD 755b; CED 310; KoptHWb 413; DELC 324a; ChLCS 100b + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲟⲟⲥ
+
Sϭⲓⲛϫⲟⲟⲥ
+ + Subst. + + + Rede, Aussage, Spruch + saying, speech + discours + CD 755b + +
+ +
Sϫⲉⲣⲟ-
+
Sϫⲉⲣⲟ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + + meinen, sagen zu, sagen über + mean + dire à, penser + CD 755b; CED 310; KoptHWb 413, 431; ChLCS 100b + +
+ +
+ ϫⲟⲥ + B +
+
+ ϫⲟⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rede, Spruch, Aussage, Wort, Behauptung + saying, speech, claim + discourse, affirmation + KoptHWb 413 + +
+
+ +
+ Sϫⲱ⸗ + status pronominalis von ϫⲱϫ +
+
+ Sϫⲱ⸗ + status pronominalis von ϫⲱϫ +
+ + Subst. + m. + + + Kopf + + + Kopf + head + tête + CD 756a-759b; CED 310-311; KoptHWb 413, 442-443; DELC 334ab; ChLCS 105 + +
+ + +Demotic +
+ḏd +
+ +
+
Sϫⲱ
+
Sϫⲱ
+ + Subst. + m. + + + Becher, Schale + cup + coupe + CD 759b; CED 311; KoptHWb 413, 571; DELC 324; ChLCS 100b + +
+ +
+ ϫⲱⲓ + B +
+
+ ϫⲱⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schale aus Ton + earthen basin, earthen bowl + coupe de terre cuite + CD 759b; KoptHWb 415 + +
+ + +
Sϫⲱⲱⲃⲉ
+
Sϫⲱⲱⲃⲉ
+ + Vb. + + + vorübergehen, übergehen + pass by, pass over + dépasser + CD 759b-760a; KoptHWb 414; ChLCS 100b + + + vorbeigehen, durchqueren, übersetzen, erreichen, übertreffen + pass by, surpass, reach + franchir, dépasser, traverser, atteindre + CD 759b-760a; KoptHWb 414; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲱⲱⲃ⸗
+
Sⲁⲧϫⲱⲱⲃ⸗
+ + Adj. + + + unpassierbar, unüberwindlich, unerreichbar + impassable, unattainable + infranchissable, inatteignable + CD 760a; ChLCS 100b + +
+
+ + +
Sϫⲃⲃⲥ
+
Sϫⲃⲃⲉⲥ
+
Sϫⲃⲃⲥ
+
Sϫⲃⲃ(ⲉ)ⲥ
+ + Subst. + f. + + + Kohle + coal + charbon + CD 760a; CED 311; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b + +
+ +
+ ϫⲉⲃⲥ + B +
+
+ ϫⲉⲃⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rost, Grünspan + rust, verdigris + rouille, vert-de-gris + CD 760a; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲣϫⲃⲃⲥ
+
Sⲣϫⲃⲃⲉⲥ
+
Sⲣϫⲃⲃⲥ
+
Sⲣϫⲃⲃ(ⲉ)ⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Holzkohle werden + become charcoal + devenir charbon de bois + CD 760a + +
+
+ +
Sϫⲃⲏⲗ
+
Sϫⲉⲃⲏⲗ
+
Sϫⲃⲏⲗ
+
Sϫ(ⲉ)ⲃⲏⲗ
+ + Subst. + + + Speer, Lanze + spear + lance + CD 760a; KoptHWb 414; ChLCS 100b + +
+ + + +Egyptian +
+ḏnb +
+ +
+
Sϫⲃⲓⲛ
+
Sϫⲃⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Makel, Gebrechen, Fehler, Mangel + blemish, fault + défaut, manque, tare + CD 760ab; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲃⲓⲛ
+
Sⲁⲧϫⲃⲓⲛ
+ + Adj. + + + makellos, fehlerlos + without blemish + irréprochable + CD 760b + +
+
+ +
Sϫⲱⲃⲥ
+
Sϫⲱⲃⲥ
+ + Vb. + + + beugen, biegen, neigen, sich bücken + bend, bow + incliner, pencher, plier, se plier + CD 760b; KoptHWb 414; ChLCS 100b + +
+ +
Sϫⲁⲃⲁⲁⲧ
+
Sϫⲁⲃⲁⲁⲧ
+ + Vb. + Qualitativ + + + Kohle + + + hart, fest, kräftig sein + be hard + être dur + CD 760b; KoptHWb 414; DELC 324a; ChLCS 100b + +
+ +
+ ⲟⲓ ⲛϫⲁⲃϫⲓⲃ + B +
+
+ ⲟⲓ ⲛϫⲁⲃϫⲓⲃ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + machen, tun + + + Fragmente(?) + + + klein, zwergwüchsig sein + be small in stature + être petit de taille + CD 760b; CED 311; KoptHWb 414; DELC 324b + +
+ + +
Sϫⲁⲕ
+
Sϫⲁⲕ
+ + Vb. + + + klatschen, schlagen (mit den Flügeln) + clap (hands), flap (wings) + battre (des maines, des ailes) + CD 760b; KoptHWb 416, 572; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲁⲕ
+
Sϫⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + Handfläche, Klatschen, Schlag + palm of hand, clapping, flapping + paume de la main, claque, coup + CD 760b-761a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲁⲕ
+
Sⲣⲉϥϫⲁⲕ
+ + Subst. + + + Klatscher, (Hände) klatschende Person + clapper (of hands) + personne applaudissante + CD 761a; ChLCS 101a + +
+
+ +
Sϫⲁⲕ
+
Sϫⲁⲕ
+ + Vb. + + + (zer)schneiden, zerreißen (?) + cut, tear (?) + couper, déchirer (?) + CD 761a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲁⲕ
+
Sϫⲁⲕ
+ + Subst. + + + Substanz, aus der Öl gewonnen wird (?) + substance which emits oil (?) + substance tirée de l'huile (?) + KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲉⲕ
+
Sϫⲉⲕ
+ + Subst. + m. + + + Muschelschale + mussel shell + coquille de moule, coquillage + CD 761a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ +
+ ϫⲓⲕ + F +
+
+ ϫⲓⲕ + F +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 761a + +
+ +
Sϫⲟⲕ
+
Sϫⲟⲕ
+ + Subst. + m. + + + Haar, Fell + hair, fur + chevelure, pelage + CD 761; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ + + +Demotic +
+ḏq +
+ +
+
Sϫⲱⲕ
+
Sϫⲱⲕ
+ + Vb. + + + vollendet sein, sterben + be completed, full, end (life) + être achevé, mourir + CD 761ab; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + + + vollenden, vervollständigen, beenden + complete, finish + achever, compléter, finir, accomplir + CD 761b; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲱⲕ
+
Sϫⲱⲕ
+ + Subst. + m. + + + Vollendung, Ende, Vollständigkeit, Gesamtheit + completion, end, total + accomplissement, achèvement, fin, totalité + CD 761b-762a; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲱⲕ
+
Sⲁⲧϫⲱⲕ
+ + Adj. + + + endlos + without end, endless + sans fin + CD 762a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲣⲉϥϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Subst. + ⲉⲃⲟⲗ + + + vollkommene Person + perfect person + personne parfaite + CD 762a + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϭⲓⲛϫⲱⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Subst. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Vollendung, Tod + completion, death + achèvement, mort + CD 763a + +
+
+ + + +Demotic +
+ḏqꜥ +
+ +
+
Sϫⲱⲕⲉ
+
Sϫⲱⲱⲕⲉ
+
Sϫⲱⲕⲉ
+
Sϫⲱ(ⲱ)ⲕⲉ
+ + Vb. + + + stechen, schneiden, beißen + prick, sting, goad + piquer, couper, mordre + CD 763a; CED 311, 312; KoptHWb 417, 418; DELC 325a; ChLCS 101a + + + anstacheln + goad + stimuler + CD 763a; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲱⲕⲉ
+
Sϫⲱⲱⲕⲉ
+
Sϫⲱⲕⲉ
+
Sϫⲱ(ⲱ)ⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Stich, Schärfe + prick, sting + piqûre, tranchant + CD 763a; KoptHWb 417; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲱⲕⲉ
+
Sϫⲱⲕⲉ
+ + Subst. + m. + + + Loch + hole + trou + KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲟⲟⲕⲉϥ
+
Sϫⲟⲟⲕⲉϥ
+ + Subst. + m. + + + Stachel, Sporn + goad, sting + dard, éperon, piquant, aiguillon + CD 763a; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+
+ + +
Sϫⲕⲟ
+
Sϫⲕⲟ
+ + Vb. + + + verkaufen, handeln, aufwenden, ausgeben + sell, trade, spend + vendre, commercer + CD 763a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲕⲟ
+
Sϫⲕⲟ
+ + Subst. + m. + + + Aufwand, Kosten + costs, expenses + frais, dépenses + CD 763a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+
+ +
Sϫⲁⲕⲟⲩⲗ
+
Sϫⲁⲕⲟⲩⲗ
+ + Subst. + m. + + + Sperling, Spatz + sparrow + moineau + CD 763a; KoptHWb 417; ChLCS 101a + +
+ + + +Demotic +
+ḏqm +
+ +
+
Sϫⲱⲕⲙ
+
Sϫⲱⲕⲙ
+ + Vb. + + + (sich) waschen, baden, anfeuchten, nass machen + wash, wet, bathe + (se) laver, (se) baigner, mouiller, tremper + CD 763ab; CED 311; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲱⲕⲙ
+
Sϫⲱⲕⲙ
+ + Subst. + m. + + + Waschung, Säuberung, Reinigung + washing, cleansing, purification + bain, ablution, purification + CD 763b; ChLCS 101a + +
+ +
Sϯϫⲱⲕⲙ
+
Sϯϫⲱⲕⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + taufen + baptize + baptiser + CD 763b; KoptHWb 417; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲓϫⲱⲕⲙ
+
Sϫⲓϫⲱⲕⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + getauft werden, getauft sein + take washing, be baptized + recevoir le baptême, être baptisé + CD 763b; KoptHWb 417; ChLCS 101a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲱⲕⲙ
+
Sⲁⲧϫⲱⲕⲙ
+ + Adj. + + + ohne Waschung + without washing + sans ablution + CD 763b + +
+ +
+ ϫⲓⲛϫⲱⲕⲙ + B +
+
+ ϫⲓⲛϫⲱⲕⲙ + B +
+ + Subst. + f. + + + Waschung, Reinigung + washing + ablution, purification + CD 764a + +
+
+ + +
Sϫⲱⲕⲣ
+
Sϫⲱⲕⲣ
+ + Vb. + + + salzen, würzen, säubern, haltbar machen + salt, season, cure + saler, épicer, nettoyer, bien préparer + CD 764a; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲱⲕⲣ
+
Sⲣⲉϥϫⲱⲕⲣ
+ + Subst. + + + Reiniger + cleanser + purificateur + CD 764a + +
+ +
+ ϫⲟⲩⲕⲉⲣ + B +
+
+ ϫⲟⲩⲕⲉⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Würzen, Würzmittel + seasoning + assaisonnement + CD 764a; ChLCS 101a + +
+
+ +
Sϫⲟⲩⲕⲣⲉ
+
Sϫⲟⲩⲕⲣⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 764a + +
+ +
Sϫⲓⲕⲣⲓⲥ
+
Sϫⲓⲕⲣⲓⲥ
+ + Subst. + m. + + + τίγρις + + + Tiger, Panther + tiger, panther + tigre, panthère + CD 764a; CED 312; KoptHWb 417; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲉⲕⲁⲁⲥ
+
Sϫⲉⲕⲁⲁⲥ
+ + Konj. + + + damit, dass + that, in order that + afin que + CD 764a-765a; CED 312; KoptHWb 417; DELC 325b; ChLCS 101a + +
+ +
+ ϫⲟⲕⲥⲓ + B +
+
+ ϫⲟⲕⲥⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Blähung + + + Blähung + flatulence + ballonnement + CD 765a; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b + +
+ +
Sϫⲉⲕϫⲓⲕ
+
Sϫⲉⲕϫⲓⲕ
+ + Subst. + + + Ameise, Termite (oder anderes Insekt) + ant, termite (or other insect) + fourmi, termite (ou autre insecte) + CD 765a; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 100a + +
+ + + +Egyptian +
+tktk +
+ +
+
Sϫⲟⲕϫⲕ
+
Sϫⲟⲕϫⲕ
+ + Vb. + + + stechen + + + stechen, (ein)ritzen, durchbohren, durchlöchern + prick, brand, braid + piquer, marquer + CD 765ab; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b + + + sticken, schmücken + braid + décorer + CD 765ab; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b + + + kitzeln, jucken, kribbeln + tickle, itch + chatouiller + CD 765a; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲟⲕϫⲉⲕ + B +
+
+ ϫⲟⲕϫⲉⲕ + B +
+ + Subst. + f. + + + Marke, Zeichen, Mal + stamp, brand + marque, signe + CD 765b; KoptHWb 418; DELC 325b; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲟⲕϫⲕ
+
Sϫⲟⲕϫⲕ
+ + Subst. + m. + + + Reizung, Herausforderung + provocation + irritation, provocation + CD 765b; KoptHWb 418; ChLCS 101b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏnr +
+ +
+
+ ϫⲁⲗ + B +
+
+ ϫⲁⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + belaubt + + + Ast, Zweig + branch + branche + CD 765b; CED 312; KoptHWb 418; DELC 325b + +
+ +
Sϫⲏⲗ
+
Sϫⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + ein Fisch + a fish + un poisson + CD 765b; KoptHWb 418; ChLCS 101b + +
+ + + +Egyptian +
+wḏn.w +
+ +
+
+ B + ϫⲟⲗ +
+
+ B + ϫⲟⲗ +
+
+ F + ϫⲟⲗ +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Welle, Woge + wave + vague + CD 765b; CED 312; KoptHWb 418, 572; DELC 325b + +
+ +
+ ϩⲓϫⲟⲗ + B +
+
+ ϩⲓϫⲟⲗ + B +
+ + Vb. + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + Wellen schlagen, wogen + throw up waves + faire des vagues + CD 765b; KoptHWb 418 + +
+
+ + +
Sϫⲟⲗ
+
Sϫⲟⲗ
+ + Subst. + + + Zwiebel + + + Zwiebel + onion + oignon + CD 765b; KoptHWb 418 + +
+ +
Sϫⲱⲗ
+
Sϫⲱⲗ
+ + Subst. + als Adjektiv gebraucht + + + Zwiebel (-farben) (?) + onion (-couloured) (?) + (couleur de) oignon (?) + CD 765b; KoptHWb 419; ChLCS 101b + +
+
+ +
+ ϫⲟⲩⲗ + B +
+
+ ϫⲟⲩⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + bersten, splittern + + + Splitter, Bruchstück + fragment + fragment + CD 765b; CED 312; KoptHWb 418 + +
+ +
+ ϫⲱⲗ + B +
+
+ ϫⲱⲗ + B +
+ + Subst. + m. + + + Honigwabe + honeycomb + rayon de miel + CD 765b; KoptHWb 419 + +
+ +
Sϫⲉⲗⲉ
+
Sϫⲉⲗⲉ
+ + Subst. + + + ein Gebrauchsgegenstand + a basic commodity + une sorte d'outil + CD 766a; KoptHWb 418; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲉⲗⲓ + B +
+
+ ϫⲉⲗⲓ + B +
+ + Subst. + + + Netz + net + filet + CD 766a; KoptHWb 418 + +
+ +
+ ϫⲉⲗⲱ + L +
+
+ ϫⲉⲗⲱ + L +
+ + Vb. + + + tragen, heben, stützen + carry, raise + porter, soulever + CD 766a; KoptHWb 418 + +
+ +
+ ϫⲓⲉⲓⲗⲉ + L +
+
+ ϫⲓⲉⲓⲗⲉ + L +
+ + Subst. + + + ein Gemüse + a vegetable + un légume + CD 766a; KoptHWb 415 + +
+ + + +Egyptian +
+ḏꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏlꜥ +
+ +
+
Sϫⲱⲗⲉ
+
Sϫⲱⲱⲗⲉ
+
Sϫⲱⲗⲉ
+
Sϫⲱ(ⲱ)ⲗⲉ
+ + Vb. + + + sammeln, ernten (Früchte, Getreide, Blumen) + gather, harvest (fruits, corn, flowers) + recueillir, récolter, ramasser (fruits, céréales, fleurs) + CD 766a; CED 313; KoptHWb 419; DELC 325b; ChLCS 101b + + + (Steuern) einziehen + collect (taxes) + percevoir (impôts) + CD 766a; KoptHWb 419; DELC 325b; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲱⲗⲉ
+
Sϫⲱⲱⲗⲉ
+
Sϫⲱⲗⲉ
+
Sϫⲱ(ⲱ)ⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ernte, (Wein-)Lese + harvest + récolte, vendange + CD 766ab; KoptHWb 419; ChLCS 101b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲱⲗⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲱⲱⲗⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲱⲗⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲱ(ⲱ)ⲗⲉ
+ + Subst. + + + Erntearbeiter + harvester + récolteur + CD 766b + +
+ +
Sϫⲗⲗⲉ
+
Sϫⲗⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Nachlese (Bezeichnung einer Traubenart) + grapes of gleaning + raisins de grappillage, grappille + CD 766b; KoptHWb 419; ChLCS 101b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ṯnr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏr +
+ +
+
Sϫⲱⲱⲗⲉ
+
Sϫⲱⲱⲗⲉ
+ + Vb. + + + hindern, hemmen (?) + be hindered (?) + empêcher (?) + CD 766b; KoptHWb 419; ChLCS 101b + + + anhalten, beenden, aufhören + stop, make cease + arrêter, suspendre, faire cesser + CD 766b; KoptHWb 419; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲗⲉ + L +
+
+ ϫⲗⲉ + L +
+ + Subst. + + + Hindernis, Behinderung (?) + hindrance (?) + obstacle (?) + CD 766b; KoptHWb 419 + +
+ +
+ ϫⲗⲉ + M +
+
+ ϫⲗⲉ + M +
+ + Subst. + + + umzäunen + + + Zaun + fence + clôture + KoptHWb 572 + +
+
+ + +Demotic +
+ḏlꜥ +
+ +
+
Sϫⲗⲁ
+
Sϫⲗⲁ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 766b; CED 313; KoptHWb 418 + +
+ +
+ ϫⲟⲗⲃⲓ + B +
+
+ ϫⲟⲗⲃⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Schieber, Schaufel aus Holz (des Bäckers) + (baker's) wooden shovel + pelle à bois (à enfourner) + CD 766b; KoptHWb 419; DELC 326a + +
+ +
+ ϫⲁⲗⲃⲉⲗ + L +
+
+ ϫⲁⲗⲃⲉⲗ + L +
+ + Subst. + + + Blendung (des Auges) (?) + blinding (of the eye) (?) + aveuglement (de œil) (?) + CD 766b; KoptHWb 419 + +
+ + +
Sϫⲱⲗⲕ
+
Sϫⲱⲗⲕ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + (aus)strecken, sich erstrecken, ausdehnen, ausbreiten, spannen + stretch, extend + (s')étendre, étirer, prolonger, tirer + CD 766b-767b; CED 313; KoptHWb 419, 572; DELC 326a; ChLCS 101b + + + nähen + sew + coudre + CD 767b-768a; KoptHWb 419; DELC 326a; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Ausdehnung, Ausmaß + stretching, extent + extension + CD 767b + + + Spannung, Anstrengung, Intensität + endurance + tension, intensité, contrainte + CD 767b; KoptHWb 419; ChLCS 101b + +
+ +
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Adv. + ϩⲛ + ⲉⲃⲟⲗ + + + dauernd, ständig, kontinuierlich + continuously + définitivement, de façon continue + CD 767b + + + heftig, energisch + strenuously + avec véhémence, énergiquement + CD 767b + +
+ +
Sϫⲓⲛϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϫⲓⲛϫⲱⲗⲕ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Subst. + f. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Beharrlichkeit, Hartnäckigkeit + persistence + persistance + CD 767b + +
+ +
+ ϭⲱⲗⲕ + B +
+
+ ϭⲱⲗⲕ + B +
+ + Subst. + m. + + + Belastung, Anstrengung, Anspannung + strain, tension + tension, contrainte + CD 767b + +
+ +
Sⲟ ⲛϫⲱⲗⲕ
+
Sⲟ ⲛϫⲱⲗⲕ
+ + Vb. + Qualitativ + + + machen, tun + + + besorgt sein (?) + be in anxiety (?) + avoir des craintes au sujet de (?) + CD 767b + +
+ +
Sϫⲗⲁⲕ
+
Sϫⲗⲁⲕ
+ + Subst. + m. + + + Anspannung, Anstrengung, Qual + stretching, strain, punishment + tension, effort + CD 767b; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b + +
+ +
Sϯϫⲗⲁⲕ
+
Sϯϫⲗⲁⲕ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + spannen, biegen, foltern, martern + stretch, bend, torture + tendre, étirer, torturer, tourmenter + CD 767b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲟⲗⲕⲥ
+
Sϫⲟⲗⲕⲥ
+ + Subst. + f. + + + Spannung, Strenge, Anstrengung (Schnur, Aufgabe) + strain (cord), stringency (exercise) + tension, effort, sévérité (ficelle, exercice) + CD 767b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+
+ +
Sϫⲱⲗⲕ
+
Sϫⲱⲗⲕ
+ + Vb. + + + tauchen, versinken, versenkt sein + submerge, be submerged, overwhelmed + plonger, être submergé, couler + CD 768a; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲉⲗⲕⲉⲥ + B +
+
+ ϫⲉⲗⲕⲉⲥ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Wanzen + bugs + punaises + CD 768a; KoptHWb 420 + +
+ +
Sϫⲗⲗⲉ
+
Sϫⲗⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Gegenstand (aus Metall?) + a (metal?) object + un objet (de métal?) + CD 768a; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲓⲗⲗⲉⲓ + F +
+
+ ϫⲓⲗⲗⲉⲓ + F +
+ + Subst. + + + Waffe + + + Schild + shield + bouclier + CD 768a; KoptHWb 420 + +
+ +
Sϫⲗⲁⲗⲱ⸗
+
Sϫⲗⲁⲗⲱ⸗
+ + Vb. + Status pronominalis + Kausativ? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 768a; KoptHWb 420 + +
+ +
Sϫⲓⲗⲗⲉⲥ
+
Sϫⲓⲗⲗⲉⲥ
+ + Subst. + m. + + + Tasche, Ranzen + box, wallet + poche + CD 768a; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲁⲗⲓⲙ + B +
+
+ ϫⲁⲗⲓⲙ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Küken, Hühnchen + chicks, chickens + poussins, poules + CD 768a; KoptHWb 420 + +
+ + +
Sϫⲱⲗⲙ
+
Sϫⲱⲗⲙ
+ + Vb. + + + feiern, sich vergnügen + make merry + s'amuser + CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + + + sich beschäftigen, bestrebt sein, verwickelt sein, sich kümmern + be implicated, involved + s'occuper, se soucier + CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲱⲗⲙ
+
Sϫⲱⲗⲙ
+ + Subst. + m. + + + Fest, Feierlichkeit, Lustbarkeit + festivity + festivité, divertissement + CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + + + Verschwendung, Übermäßigkeit + dissipation + dissipation + CD 768b; ChLCS 101b + + + Zerstreuung, Verwirrung + distraction + distraction + CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + + + Kummer, Sorge + care, grief + souci, préoccupation + CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲟⲗⲙⲥ
+
Sϫⲟⲗⲙⲉⲥ
+
Sϫⲟⲗⲙⲥ
+
Sϫⲟⲗⲙ(ⲉ)ⲥ
+ + Subst. + + + Kummer, Unruhe, (Vor-)Sorge, Sorgfalt + distraction, care + souci, distraction, inquiétude + CD 768b; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯnm +
+ +
+
Sϫⲗⲱⲙ
+
Sϫⲗⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Feuerbecken, Kohlenbecken + brazier + brasero + CD 768b; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲓⲗⲙⲁ + F +
+
+ ϫⲓⲗⲙⲁ + F +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt (Kennzeichnung eines Kleidungsstücks) + meaning unknown (epithet of a garment) + sens inconnu (marque de un vêtement) + CD 768b; KoptHWb 420 + +
+ + +
Sϫⲟⲟⲗⲉⲥ
+
Sϫⲟⲟⲗⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Motte + moth + mite + CD 769a; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b + + + Fäulnis + decay + pourriture + CD 769a; KoptHWb 420; DELC 326a; ChLCS 101b + +
+ +
Sⲣϫⲟⲟⲗⲉⲥ
+
Sⲣϫⲟⲟⲗⲉⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + mottenzerfressen sein, faulen, verrotten, morsch werden + be moth-eaten, rotten + être mangé par les mites, se décomposer, pourrir + CD 769a; KoptHWb 420; ChLCS 101b + +
+
+ +
Sϫⲁⲗⲁⲩ
+
Sϫⲁⲗⲁⲩ
+ + Subst. + + + Wasserschöpfrad (?) + hydraulic wheel (?) + roue hydraulique (?) + CD 769a; KoptHWb 421; ChLCS 101b + +
+ +
+ ϫⲗⲁϣ + L +
+
+ ϫⲗⲁϣ + L +
+ + Subst. + + + Wassertröpfchen + little water drop + goutte petite d'eau, gouttelette + KoptHWb 421 + +
+ + +Egyptian +
+ṯrḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏlḥ +
+ +
+
Sϫⲟⲗϩ
+
Sϫⲟⲗϩ
+ + Vb. + Qualitativ + + + klein sein, gering geschätzt + be smallest, least + être le moindre, être petit + CD 769b; CDC 107ab; CED 313; KoptHWb 421, 572; DELC 326a; ChLCS 101b + +
+ + +
Sϫⲱⲗϩ
+
Sϫⲱⲗϩ
+ + Vb. + + + (ab)schneiden, stutzen + cut, prune + couper, tailler + CD 769a; CED 313; KoptHWb 421; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲱⲗϩ
+
Sϫⲱⲗϩ
+ + Subst. + + + Schnitt + cut + coupure, coupe + CD 769a; CED 313; KoptHWb 421; ChLCS 101b + +
+
+ + + +Demotic +
+ḏlḥ +
+ +
+
Sϫⲱⲗϩ
+
Sϫⲱⲗϩ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + herausholen, schöpfen + draw, scoop + puiser, tirer + CD 769ab; CED 313; KoptHWb 421; DELC 326a; ChLCS 101b + +
+ +
Sϫⲟⲗϩⲥ
+
Sϫⲟⲗϩⲉⲥ
+
Sϫⲟⲗϩⲥ
+
Sϫⲟⲗϩ(ⲉ)ⲥ
+ + Subst. + f. + + + Gefäß (zum Schöpfen und Gießen), Schöpfkelle + vessel for pouring, ladle + récipient servant à puiser, louche + CD 769b; KoptHWb 421; DELC 326a; ChLCS 102a + +
+
+ + +
+ ϫⲱⲗϩ + B +
+
+ ϫⲱⲗϩ + B +
+ + Vb. + + + umhüllen + + + umhüllen, bekleiden, bedecken + swathe, clothe, cover + envelopper, se vêtir, couvrir + CD 769b; KoptHWb 421 + +
+ +
Sϫⲓⲛϫⲱⲗϩ
+
+ ϫⲓⲛϫⲱⲗϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Kleidung, Messgewand + clothing, vestments + vêtements, habits + CD 769b + +
+ +
+ ϫⲟⲗϩϥ + B +
+
+ ϫⲟⲗϩϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Gitter(werk), Verkleidung, Aufsatz + grating, lattice + grille, treillage, revêtement + CD 769b; KoptHWb 421 + +
+
+ +
Sϫⲗⲁϩⲙⲉⲥ
+
Sϫⲗⲁϩⲙⲉⲥ
+ + Subst. + + + ein Gegenstand (Harke?) + an object (rake?) + un objet (râteau?) + CD 769b; CED 313; KoptHWb 421, 572; ChLCS 102a + +
+ + +
Sϫⲱⲗϩⲥ
+
Sϫⲱⲗϩⲥ
+ + Vb. + + + erschöpft sein (?) + be exhausted (?) + être épuisé (?) + CD 769b; CED 313; KoptHWb 421, 572; ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲗϩⲏⲥ
+
Sϫⲉⲗϩⲏⲥ
+
Sϫⲗϩⲏⲥ
+
Sϫ(ⲉ)ⲗϩⲏⲥ
+ + Vb. + + + erschöpft sein, keuchen, schnauben, stöhnen + be exhausted, pant + être épuisé, haleter + CD 769b; CED 313; KoptHWb 421; DELC 326a + +
+ +
Sϫⲗϩⲏⲥ
+
Sϫⲉⲗϩⲏⲥ
+
Sϫⲗϩⲏⲥ
+
Sϫ(ⲉ)ⲗϩⲏⲥ
+ + Subst. + m. + + + Erschöpfung, Atemnot, Keuchen, Schnaufen + exhaustion, panting + épuisement, crise d'étouffements + CD 769b-770a; KoptHWb 421 + +
+ +
+ ⲉⲗϩⲏⲥ + B +
+
+ ⲉⲗϩⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + Erschöpfung, Atemnot, Keuchen, Schnaufen (?) + exhaustion, panting (?) + épuisement, crise d'étouffements (?) + CD 770a + +
+
+ +
Sϫⲗⲁϩⲧⲥ
+
Sϫⲗⲁϩⲧⲥ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Grube, Schacht (?) + deep pit (?) + fosse, puits (?) + CD 770a; CED 314; KoptHWb 421, 572; DELC 326, ChLCS 102a + + + Behälter, Gefäß (?) + vessel (?) + récipient (?) + CD 770a; CED 314; KoptHWb 421, 572; DELC 326b, ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲉⲗϫⲉⲗ
+
Sϫⲉⲗϫⲉⲗ
+ + Subst. + + + Übermut, Fröhlichkeit (?) + boisterousness, happiness (?) + exubérance, gaîté (?) + CD 770a; KoptHWb 422, Anm. 1; ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲉⲗϫⲓⲗ
+
Sϫⲉⲗϫⲓⲗ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 770a + +
+ + + +Demotic +
+ḏlḏyl +
+ +
+
Sϫⲟⲗϫⲗ
+
Sϫⲟⲗϫⲗ
+ + Vb. + + + umzäunen, (mit einer Hecke) umgeben, umschließen + surround (with hedge) + entourer (d'un enclos) + CD 770a; CED 314; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a + +
+ + +Egyptian +
+ḏrḏr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏlḏ +
+ +
+
Sϫⲟⲗϫⲗ
+
Sϫⲟⲗϫⲗ
+ + Subst. + m. + + + Hecke, Zaun + hedge + enclos, clôture + CD 770a; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a + +
+
+ + +Demotic +
+ḏlḏl +
+ +
+
Sϫⲟⲗϫⲗ
+
Sϫⲟⲗϫⲉⲗ
+
Sϫⲟⲗϫⲗ
+
Sϫⲟⲗϫ(ⲉ)ⲗ
+ + Vb. + + + tropfen, fließen (lassen) + let drip, drip + goutter, dégoutter + CD 770a; CED 314; KoptHWb 422; ChLCS 102a + +
+ +
+ ϫⲟⲙ + B +
+
+ ϫⲟⲙ + B +
+ + Subst. + f. + + + Krug, Kanne, Kessel, Becken + cauldron, basin + cruche, bidon, bassin + CD 770b; KoptHWb 422 + +
+ + +Egyptian +
+ḏꜣm +
+ +
+ +Demotic +
+ḏm +
+ +
+
Sϫⲱⲙ
+
Sϫⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Generation + generation + génération + CD 770b; CED 314; KoptHWb 423; DELC 327a; ChLCS 102a + +
+ + +Egyptian +
+ḏꜣm +
+ +
+
+ ϫⲱⲙ + L +
+
+ ϫⲱⲙ + L +
+ + Vb. + + + eifrig tätig sein, sich bemühen, sich anstrengen + endeavour, make an effort + s'efforcer, s'occuper + CD 770b; CED 314; KoptHWb 423, 572; DELC 326b-327a + +
+ +
Sϫⲱⲙ
+
Sϫⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt, in Ortsname + meaning unknown, in place-name + sens inconnu, en nom de lieu + CD 770b + +
+ + +Demotic +
+ḏme +
+ +
+
Sϫⲁⲙⲏ
+
Sϫⲁⲙⲏ
+ + Subst. + f. + + + Ruhe, Stille + calm, silence + calme, quiétude, silence + CD 770b; CED 314; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a + +
+ + +Egyptian +
+ḏmꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏmꜥ +
+ +
+
Sϫⲱⲱⲙⲉ
+
Sϫⲱⲱⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Papyrusblatt, Papyrusrolle, Schriftstück, Buch, Pergament + sheet or roll of papyrus, written document, book, parchment + feuille ou rouleau de papyrus, document, livre, parchemin + CD 770b-771a; CED 314; KoptHWb 423; DELC 327a; ChLCS 102a + + + Bündel, Korb, Beutel (aus Papyrus ?) + bundle, parcel (made of papyrus ?) + corbeille, panier (de papyrus ?) + CD 771b; KoptHWb 423; DELC 327a + +
+ + +Egyptian +
+ḏmꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏmꜥ +
+ +
+
Sϫⲱⲱⲙⲉ
+
Sϫⲱⲱⲙⲉ
+ + Adj. + + + aus Papyrus hergestellt + made of papyrus + fait en papyrus + CD 771a + +
+ +
Sϫⲙⲉ
+
Sϫⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + säen + + + Aussaat + sowing + semailles + CD 771b; KoptHWb 422; DELC 326b; ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲙⲏ
+
Sϫⲙⲏ
+ + Subst. + + + Medikament (gegen Würmer) + drug, medicine (against worms) + médicament (contre les vers) + CD 771b; KoptHWb 422; ChLCS 102a + +
+ +
+ ϫⲉⲙⲙⲟ + B +
+
+ ϫⲉⲙⲙⲟ + B +
+ + Vb. + + + umgänglich sein, unbefangen sein, nachsichtig sein + be at ease + être d'un bon naturel, être indulgent + CD 771b; KoptHWb 423 + +
+ +
Sϫⲙⲡⲓⲗ
+
Sϫⲙⲡⲓⲗ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt (in einem Schadenzauber) + meaning unknown (in a charm) + sens inconnu (en un sortilège) + CD 771b; KoptHWb 423 + +
+ + +Egyptian +
+ḏpḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏpḥ +
+ +
+
Sϫⲙⲡⲉϩ
+
Sϫⲉⲙⲡⲉϩ
+
Sϫⲙⲡⲉϩ
+
Sϫ(ⲉ)ⲙⲡⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Apfel + apple + pomme + CD 771b; CED 314; KoptHWb 423; DELC 327b; ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲙⲁⲁⲩ
+
Sϫⲙⲁⲁⲩ
+ + Subst. + pl. + + + Hoden + testicles + testicules + CD 771b; KoptHWb 424; ChLCS 102a + +
+ +
+ ϫⲓⲙⲫⲉϩ + B +
+
+ ϫⲓⲙⲫⲉϩ + B +
+ + Subst. + + + Plage, Sturm, Gluthauch + blight, storm + plaie, chaleur brûlante, vent brûlante + CD 771b-772a; CED 315; KoptHWb 423; DELC 327b + +
+ + +
Sϫⲛ-
+
Sϫⲛ-
+ + Konj. + + + oder + in der Doppelfrage + or + in double question + ou + en double interrogation + CD 772a; KoptHWb 424; ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲛ- (ⲙⲙⲟⲛ)
+
Sϫⲛ- (ⲙⲙⲟⲛ)
+ + Konj. + ⲙⲙⲟⲛ + + + oder nicht + or not + ou non + CD 772a; KoptHWb 424; ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲉ)
+
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲉ)
+ + Konj. + ⲙⲡⲉ + + + oder nicht + or not + ou non + CD 772a + +
+ +
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲱⲣ)
+
Sϫⲛ- (ⲙⲡⲱⲣ)
+ + Konj. + ⲙⲡⲱⲣ + + + beziehungsweise, respektive + or rather + ou bien, respectivement + CD 772a + +
+
+ + + +Egyptian +
+n-ṯꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+n-ṯꜣy-n +
+ +
+
Sϫⲓⲛ-
+
Sϫⲓⲛ-
+ + Präp. + + + seit, von...an + from, since + de, depuis, à partir de + CD 772b-773b; CED 315; KoptHWb 425, 572; DELC 328b; ChLCS 102b + +
+ + +Egyptian +
+n-ṯꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+n-ṯꜣy-n +
+ +
+
Sϫⲓⲛ-
+
Sϫⲓⲛ-
+ + Konj. + + + während, seitdem + while, since + pendant que, depuis + CD 772b-773b; KoptHWb 425; DELC 328b + +
+
+ + +
Sϫⲓⲛ
+
Sϫⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Macht, Kraft, Stärke, Fähigkeit + power, capacity + puissance, pouvoir + CD 773b; KoptHWb 426; DELC 328b; ChLCS 102b + +
+ +
Sϭⲛϫⲓⲛ
+
Sϭⲛϫⲓⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + Macht erlangen + come to power, gain power + arriver au pouvoir, accéder au pouvoir + KoptHWb 426; ChLCS 102b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏnn.t +
+ +
+
Sϫⲁⲛⲉ
+
Sϫⲁⲛⲉ
+ + Subst. + + + Kasten, Kiste, Lade + box, ark + boîte, caisse, arche + CD 773b; KoptHWb 425; DELC 328a; ChLCS 102a + +
+ +
+ ϫⲁⲛⲏ + B +
+
+ ϫⲁⲛⲏ + B +
+ + Subst. + f. + + + Hacke + hoe + houe + CD 773b; KoptHWb 425 + +
+ + +Demotic +
+ḏny.t +
+ +
+
+ ϫⲁⲛⲟ + B +
+
+ ϫⲁⲛⲟ + B +
+ + Subst. + m. + + + Korb, Behälter (?) (zum Transport von Erde) + basket (?) (to transport soil) + panier (?) (pour le transport de terre) + CD 773b; CED 315; KoptHWb 425; DELC 328a + +
+ +
+ ϫⲱⲱⲛⲉ + L +
+
+ ϫⲱⲱⲛⲉ + L +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 773b; KoptHWb 426 + +
+ +
Sϫⲛⲁ⸗
+
Sϫⲛⲁ⸗
+ + Vb. + status pronominalis + + + verprügeln, schlagen + strike, deal, blows + donner (des coups), rosser, battre + CD 773b; CED 315; KoptHWb 424; DELC 327b; ChLCS 102a + +
+ +
Sϫⲛⲁ⸗
+
Sϫⲛⲁ⸗
+ + Vb. + status pronominalis + + + (fort)schicken, senden + send + envoyer + CD 774a; CDC 107b; CED 315; KoptHWb 424; ChLCS 102a + +
+ + +
Sϫⲛⲁ
+
Sϫⲉⲛⲁ
+
Sϫⲛⲁ
+
Sϫ(ⲉ)ⲛⲁ
+ + Vb. + + + (aus)löschen, vergehen, beenden + be quenched, quench, make cease + éteindre, faire cesser, finir + CD 774a; CED 316; KoptHWb 425; ChLCS 102ab + +
+ +
Sⲁⲧϫⲛⲁ
+
Sⲁⲧϫⲉⲛⲁ
+
Sⲁⲧϫⲛⲁ
+
Sⲁⲧϫ(ⲉ)ⲛⲁ
+ + Adj. + + + unstillbar + unquenchable + inextinguible + CD 774a + +
+ +
Sⲟ ⲛϫⲛⲉ
+
Sⲟ ⲛϫⲛⲉ
+ + Vb. + Qualitativ + + + machen, tun + + + erlöschen, erschöpft sein + tire out, be wearied + être à bout + CD 774a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏn.w +
+ +
+
Sϫⲛⲉ
+
Sϫⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bete, Rübe + beet + betterave + CD 774a; CED 316; KoptHWb 424; DELC 327b; ChLCS 102a + + + Kraut, Gemüse + green herbs + herbe, légume + CD 774a; CED 316; KoptHWb 424; DELC 327b; ChLCS 102a + +
+ + + +Egyptian +
+sṯni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+sḏny +
+ +
+
Sϫⲛⲟⲩ
+
Sϫⲛⲟⲩ
+ + Vb. + + + fragen, (sich) erkundigen, ersuchen, verlangen + ask, question, require + interroger, questionner, demander + CD 774b; CED 316; KoptHWb 425; DELC 327b-328a; ChLCS 102b + + + sich beraten + consult, debate with + prendre conseil, demander + CD 774b-775a; KoptHWb 425; DELC 327b-328a; ChLCS 102b + + + berichten, erzählen, mitteilen + tell, say + dire, raconter, informer + CD 775a; KoptHWb 425; DELC 327b-328a; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲛⲟⲩ
+
Sϫⲛⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Befragung, Vernehmung, Untersuchung + questioning, inquiry + interrogation, interrogatoire, examen + CD 775a; ChLCS 102b + +
+
+ +
Sϫⲛⲛⲉ
+
Sϫⲛⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 775a; KoptHWb 426; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ
+
Sϫⲉⲛⲉⲡⲱⲣ
+ + Subst. + f. + + + Dach + roof + toit + CD 775a; CED 316; KoptHWb 426; DELC 328b; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲓⲛⲧ
+
Sϫⲓⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Lesung unsicher, Bedeutung unbekannt + reading doubtful, meaning unknown + lecture est peu sûre, sens inconnu + CD 775a + +
+ + + +Demotic +
+ḏnt +
+ +
+
Sϫⲱⲛⲧ
+
Sϫⲱⲛⲧ
+ + Vb. + + + versuchen, prüfen, probieren + try, test, attempt + essayer, éprouver + CD 775ab; CED 316; KoptHWb 426; ChLCS 102b + + + beginnen, anfangen + begin + commencer + CD 775ab; CED 316; KoptHWb 426; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲱⲛⲧ
+
Sϫⲱⲛⲧ
+ + Subst. + + + Versuch + trial + épreuve, essai + CD 775b; ChLCS 102b + +
+ +
+ ⲁⲧϭⲱⲛⲧ + B +
+
+ ⲁⲧϭⲱⲛⲧ + B +
+ + Adj. + + + unerprobt, unerfahren + untried, untempted + inexpérimenté, inéprouvé + CD 775b + +
+ +
Sϫⲟⲛⲧⲥ
+
Sϫⲟⲛⲧⲥ
+ + Subst. + + + Versuch + trial + épreuve, essai + CD 776a; KoptHWb 426; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲛⲓⲧ
+
Sϫⲛⲓⲧ
+ + Subst. + + + Versuch + trial + épreuve, essai + CD 776a; KoptHWb 426; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ
+
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + einen Versuch unternehmen + try + essayer + CD 776a; KoptHWb 426; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sϫⲓϫⲛⲓⲧ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + Kompositverb + ⲛⲥⲁ + + + nehmen, erhalten + + + auskundschaften + find out, spy out + reconnaître, découvrir + CD 776a; KoptHWb 426 + +
+ +
Sϫⲓ-ϫⲛⲓⲧ
+
Sϫⲓ-ϫⲛⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + nehmen, erhalten + + + Versuch + trial + épreuve, essai + CD 776a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ṯnj +
+ +
+
Sϫⲛⲁⲩ
+
Sϫⲛⲁⲁⲩ
+
Sϫⲛⲁⲩ
+
Sϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Vb. + + + verschieben, (ver)zögern + delay, hesitate + tarder, hésiter + CD 776a; CED 316; KoptHWb 427; DELC 328b; ChLCS 102b + + + faul, träge sein + laze, be sluggish + paresser, être indolent + CD 776; KoptHWb 427; DELC 328b; ChLCS 102b + +
+ +
Sϫⲛⲁⲩ
+
Sϫⲛⲁⲁⲩ
+
Sϫⲛⲁⲩ
+
Sϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Subst. + m. + + + Faulheit, Trägheit + sloth + paresse + CD 776a; KoptHWb 427; DELC 328b; ChLCS 102b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲛⲁⲩ
+
Sⲁⲧϫⲛⲁⲁⲩ
+
Sⲁⲧϫⲛⲁⲩ
+
Sⲁⲧϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Adj. + + + ohne Verzögerung, unverzüglich + without delay, immediate + sans retard, sans tarder, immédiat + CD 776a; KoptHWb 427; ChLCS 102b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
+
Sⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ
+
Sⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
+
Sⲣⲉϥϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Subst. + + + Faulenzer + sluggard + paresseux, fainéant + CD 776a; ChLCS 102b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁⲩ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲛⲁ(ⲁ)ⲩ
+ + Subst. + f. + + + Verzögerung + delay + retard + CD 776ab + + + Faulheit, Trägheit + sloth + paresse + CD 776ab + +
+ +
+ ϭⲉⲛⲛⲉ + B +
+
+ ϭⲉⲛⲛⲉ + B +
+ + Subst. + + + Faulenzer, Zauderer + sluggard, delayer + paresseux, fainéant + CD 776b; KoptHWb 427, DELC 328b-329a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏn.w +
+ +
+ +Demotic +
+ḏnw +
+ +
+
Sϫⲛⲟⲟⲩ
+
Sϫⲛⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Tenne, Dreschplatz + threshing floor + aire de battage; aire à battre + CD 776b; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 102b + + + Getreidehaufen + heap of grain + tas de blé + CD 776b; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 102b + +
+ +
Sⲣϫⲛⲟⲟⲩ
+
Sⲣϫⲛⲟⲟⲩ
+ + Subst. + f. + + + Tenne, Dreschplatz + threshing floor + aire de battage; aire à battre + CD 776b; KoptHWb 427; ChLCS 102b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ṯnf +
+ +
+ +Demotic +
+ḏnf +
+ +
+
Sϫⲱⲛϥ
+
Sϫⲱⲛϥ
+ + Vb. + + + geschehen, sich (zufällig) ereignen, jdm. zustoßen + happen, befall, chance + arriver (événement), avoir lieu, survenir + CD 776b-777a; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a + + + begegnen, treffen, auf etw. stoßen + meet with, fall upon, chance on + recontrer + CD 776b-777a; CED 316; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a + + + ordnen, regeln, regelmäßig sein + put sth in order, sort sth out + régler, être réglé + KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲱⲛϥ
+
Sϫⲱⲛϥ
+ + Subst. + m. + + + Zufall + chance + hasard + CD 777a; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a + + + Maß, Proportion, Ordnung, Übereinstimmung, Richtigkeit + measure, proportion, order, agreement + mesure, proportion, ordre + KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a + +
+ +
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲛϥ
+
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲱⲛϥ
+ + Adv. + ϩⲛ + + + zufällig + by chance + par hasard + CD 777a; KoptHWb 427; ChLCS 103a + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯnf +
+ +
+ +Demotic +
+ḏnf +
+ +
+
Sϫⲛⲟϥ
+
Sϫⲛⲟϥ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Korb, Behälter + basket, crate + corbeille, récipient + CD 777a; CED 317; KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a + + + ein Hohlmaß + a measure of capacity + un mesure de capacité + KoptHWb 427; DELC 329a; ChLCS 103a + +
+ + + +Egyptian +
+ḏnḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏnḥ +
+ +
+
Sϫⲛⲁϩ
+
Sϫⲛⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Unterarm, Flügel + forearm, wing + avant-bras, aile + CD 777a; CED 317; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a + + + Stärke, Gewalt, Anstrengung + strength, violence + force, violence, effort + CD 777a; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a + +
+ +
Sⲛϫⲛⲁϩ
+
Sⲛϫⲛⲁϩ
+ + Adv. + + + heftig, gewaltsam + violently, forcibly + avec violence, par la force, violemment + CD 777ab; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
+
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
+
Sϫⲓϫⲛⲁϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Gewalt anwenden, zwingen + use violence, force, compel + employer la force + CD 777b; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
+
Sϫⲓ ⲛϫⲛⲁϩ
+
Sϫⲓϫⲛⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + nehmen, erhalten + + + Gewalt, Zwang + violence, compulsion + violence, contrainte + CD 777b + +
+ +
Sⲙⲟⲩⲣϫⲛⲁϩ
+
Sⲙⲟⲩⲣϫⲛⲁϩ
+ + Subst. + f. + + + bind, gird, tie + + + Skapulier (Mönchsgewand) + scapular (vestments of monks) + scapulaire (robe du moine) + CD 777b; KoptHWb 428; DELC 329a; ChLCS 103a + +
+
+ +
+ ϫⲉⲛϩ + B +
+
+ ϫⲉⲛϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + ein Gewand + a garment + un vêtement + CD 777b; KoptHWb 428 + +
+ +
+ ϫⲉⲛϩ + F +
+
+ ϫⲉⲛϩ + F +
+ + Subst. + + + ein Gefäß oder ein Maß (?) + a container or measure (?) + un récipient ou une mesure (?) + CD 777b; CED 317; KoptHWb 428 + +
+ +
+ ϫⲁⲛⲏϩⲓ + B +
+
+ ϫⲁⲛⲏϩⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Teil einer Bewässerungsmaschine + part of waterwheel + partie de la roue hydraulique + CD 777b; CED 317; KoptHWb 428, 572; DELC 329ab + +
+ +
+ ϫⲱⲛϫ + B +
+
+ ϫⲱⲛϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Koloquinte (Flaschenkürbis) + colocynth (bottle gourd) + coloquinte (calebasse) + CD 777b; KoptHWb 428 + +
+ +
+ ϫⲁⲛⲓϫⲓ + B +
+
+ ϫⲁⲛⲓϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Palmfaser + palm-fibre + fibre de palme + CD 777b; KoptHWb 428 + +
+ + +
Sϫⲓⲛϫⲏ
+
Sϫⲓⲛϫⲏ
+ + Subst. + m. + + + Vergeblichkeit, Wertlosigkeit, Nichtigkeit, Leere (?) + emptiness, naught, vanity (?) + vide, vanité (?) + CD 747b; CED 308; KoptHWb 428; DELC 329b; ChLCS 103a + +
+ +
Sⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ
+
Sⲉⲡϫⲓⲛϫⲏ
+ + Adv. + + + + für nichts, vergeblich, umsonst + for naught, in vain + en vain, vainement + CD 747b; KoptHWb 428; ChLCS 103a + +
+ +
Sⲛϫⲓⲛϫⲏ
+
Sⲛϫⲓⲛϫⲏ
+ + Adv. + + + für nichts, vergeblich, umsonst + for naught, in vain + en vain, vainement + CD 747b; KoptHWb 428; DELC 329b; ChLCS 103a + +
+
+ +
Sϫⲛϫⲏⲩ
+
Sϫⲛϫⲏⲩ
+ + Vb. + Qualitativ + + + (aus Liebeskummer) verwundet, niedergeschlagen, getroffen sein + (out of lovesickness) be wounded, sick at heart + (à cause d'un chagrin d'amour) être vexé, ne pas avoir le moral + KoptHWb 428 + +
+ + +
Sϫⲡ-
+
Sϫⲡ-
+ + Subst. + f. + + + Stunde + zumeist mit folgender Kardinalzahl + hour + mostly with following numeral + heure + suivi du numéral cardinal + CD 777b-778a; CED 317; KoptHWb 428, 572; DELC 329b; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲡ-
+
Sϫⲡ-
+ + Subst. + m. + + + Stunde + zumeist mit folgender Kardinalzahl + hour + mostly with following numeral + heure + suivi du numéral cardinal + CD 777b-778a; CED 317; KoptHWb 428, 572; DELC 329b; ChLCS 103a + +
+ +
Sⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛ-
+
Sⲙⲡⲛⲁⲩ ⲛ-
+ + Präp. + + + Zeit + + + um die ... Stunde, um ... Uhr + at time of, about the ... hour + à ... heures + CD 778a + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯꜣb +
+ +
+ +Demotic +
+ḏpe +
+ +
+
Sϫⲟⲡ
+
Sϫⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Schale, Schüssel + dish, bowl + bol, plat + CD 778a; CED 317; KoptHWb 429; DELC 330a; ChLCS 103a + +
+ +
+ ϫⲟⲡ + B +
+
+ ϫⲟⲡ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + hart, streng, grausam sein + be hard, cruel + être dur, cruel + CD 778a; KoptHWb 429 + +
+ + +
+ ϫⲁⲡⲓ + B +
+
+ ϫⲁⲡⲓ + B +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 778a; KoptHWb 429 + +
+ +
+ ϭⲓϫⲁⲡⲓ + B +
+
+ ϭⲓϫⲁⲡⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + vom Kurs abkommen, schlingern (?) + stray, swerve (?) + quitter sa trajectoire, dériver (?) + CD 778a; KoptHWb 429 + +
+
+ + +Demotic +
+pk +
+ +
+
+ ϫⲉⲡⲓ + B +
+
+ ϫⲉⲡⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Splitter, Span, Stück, Bissen + chip, slice, morsel + éclat, copeau, bout, morceau + CD 778a; KoptHWb 429, 572 + +
+ +
Sϫⲓⲡⲉ
+
Sϫⲓⲡⲉ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 778a; KoptHWb 429 + +
+ +
Sϫⲡⲓ-
+
Sϫⲡⲓ-
+ + Vb. + es folgt der Infinitiv + mit ⲡⲉ + kaus. Infinitiv: es ist nötig + + + müssen + must + devoir + CD 778ab; KoptHWb 428; DELC 329b; ChLCS 103a + +
+ + +
Sϫⲡⲓⲟ
+
Sϫⲡⲓⲟ
+ + Vb. + Kausativ von ϣⲓⲡⲉ + + + sich schämen + + + beschuldigen, beschimpfen, tadeln, rügen, zurückweisen + blame, upbraid + blâmer, gronder, réprimander + CD 778b; CED 317-318; KoptHWb 429; DELC 330a; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲡⲓⲟ
+
Sϫⲡⲓⲟ
+ + Subst. + m. + + + Tadel, Schuld, Vorwurf + blame, reproach + blâme, reproche + CD 778b; KoptHWb 429; DELC 330a; ChLCS 103a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲡⲓⲟ
+
Sⲙⲛⲧϫⲡⲓⲟ
+ + Subst. + f. + + + Bescheidenheit, Verlegenheit + modesty, embarrassment + modestie, embarras + CD 778b; ChLCS 103a + +
+ +
+ ϫⲓⲛϫⲫⲓⲟ + B +
+
+ ϫⲓⲛϫⲫⲓⲟ + B +
+ + Subst. + + + Bescheidenheit + modesty + modestie + CD 778b + +
+
+ + +
Sϫⲡⲟ
+
Sϫⲡⲟ
+ + Vb. + Kausativ von ϣⲱⲡⲉ + + + sein, existieren + + + hervorbringen, (er)zeugen, entstehen lassen, gebären + beget, bring forth, father + produire, engendrer, créer + CD 778b-779b; CED 318; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a + + + erwerben + acquire + acquérir + CD 779ab; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲡⲟ
+
Sϫⲡⲟ
+ + Subst. + m. + + + Geburt, Zeugung + birth, fathering + naissance, procréation + CD 779b-780a; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a + + + Erzeugnis, Geschöpf, Nachkommenschaft + product, creature, progeny + produit, créature, progéniture + CD 779b-780a; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a + + + Erwerb, Besitz + possession, gain + acquisition, possession + CD 780a; KoptHWb 429; DELC 329b; ChLCS 103a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲡⲟϥ
+
Sⲁⲧϫⲡⲟϥ
+ + Adj. + + + ungeboren + unborn + (n'etant) pas encore né + CD 780a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲡⲟ
+
Sⲣⲉϥϫⲡⲟ
+ + Subst. + + + Erzeuger, Schöpfer + begetter, maker + géniteur, producteur + CD 780a + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲡⲟ
+
Sϭⲓⲛϫⲡⲟ
+ + Subst. + + + Zeugung + fathering + procréation + CD 780a + + + Generation + generation + génération + CD 780a + +
+
+ +
Sϫⲁⲡⲗⲉ
+
Sϫⲁⲡⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Teil eines Wasserschöpfrades (?) + part of water-wheel (?) + élément d'une roue hydraulique (?) + CD 780a; KoptHWb 430; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲁⲡⲟⲣ
+
Sϫⲁⲡⲟⲣ
+ + Subst. + + + (Art) Malve + (kind of) mallow + (variété de) mauve + CD 780a; KoptHWb 430; ChLCS 103a + +
+ + + +Egyptian +
+ḏrꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏrꜥ +
+ +
+
Sϫⲏⲣ
+
Sϫⲏⲣ
+ + Vb. + + + übermütig, fröhlich, lustig, heiter sein + be boisterous, merry + être gai, s'amuser + CD 780ab; KoptHWb 431; DELC 331a; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲏⲣ
+
Sϫⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Übermut, Heiterkeit, Spaß, Unterhaltung, Lustbarkeit + boisterousness, sport, revelling + amusement, gaîté, exubérance + CD 780b; KoptHWb 431; DELC 331a; ChLCS 103b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
+
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
+ + Subst. + + + übermütige, leichtfertige Person + boisterous person + personne exubérante + CD 780b; ChLCS 103b + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲏⲣ
+
Sϭⲓⲛϫⲏⲣ
+ + Subst. + m. + + + Übermut + boisterousness + exubérance + CD 780b + +
+ +
+ ϫⲣϫⲣⲉ + A +
+
+ ϫⲣϫⲣⲉ + A +
+ + Vb. + + + übermütig, fröhlich, heiter sein + be boisterous, merry + être gai, s'amuser + CD 780b; KoptHWb 434; DELC 331b; ChLCS 103b + +
+ +
+ ϫⲣϫⲣⲉ + A +
+
+ ϫⲣϫⲣⲉ + A +
+ + Subst. + m. + + + Übermut, Fröhlichkeit, Heiterkeit + boisterousness, revelling + exubérance, amusement, gaîté + CD 780b; ChLCS 103b + +
+
+ + +
Sϫⲓⲣ
+
Sϫⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Salzlake + brine + saumure + CD 780b-781a, CED 318; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b + + + Pökelfisch + small salted fish + petits poissons conservés en saumure + CD 780b-781a, CED 318; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b + +
+ + +Demotic +
+ꜣnḏyr +
+ +
+
Sⲁⲛϫⲓⲣ
+
Sⲁⲛϫⲓⲣ
+ + Subst. + m. + + + Salzpaste (als Seife) + lotion, paste of salt (as soap) + morceaux de sel (en tant que savon) + CD 781a, CED 318; KoptHWb 432; ChLCS 103b + +
+
+ + +
Sϫⲱⲣ
+
Sϫⲱⲣ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + schärfen, schleifen, wetzen + sharpen, whet + affiler, aiguiser + CD 781ab; CED 318; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲱⲣ
+
Sϫⲱⲣ
+ + Subst. + m. + + + Schärfe + sharpness + tranchant + CD 781b; KoptHWb 432; ChLCS 103b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏlꜥ +
+ +
+
Sϫⲱⲣ
+
Sϫⲱⲣ
+ + Vb. + + + erkunden, untersuchen, erforschen + examine, study + examiner, étudier + CD 781b; KoptHWb 432, 572; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲱⲣ
+
Sϫⲱⲣ
+ + Subst. + + + Kundschafter, Spion + examiner, spy + espion, éclaireur + CD 781b; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲏⲣ
+
Sϫⲏⲣ
+ + Subst. + + + Kundschafter, Spion + examiner, spy + espion, éclaireur + CD 781b; ChLCS 103b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
+
Sⲣⲉϥϫⲏⲣ
+ + Subst. + + + Kundschafter, Spion + examiner, spy + espion, éclaireur, explorateur + CD 781b; KoptHWb 432; ChLCS 103b + +
+
+ +
Sϫⲱⲣ
+
Sϫⲱⲣ
+ + Vb. + + + schwärzen, dunkel färben + blacken, be black, make black + noircir, être noir, devoir noir + CD 781b; KoptHWb 432, 572; ChLCS 103b + +
+ + + +Demotic +
+ṯꜣy-rꜣ +
+ +
+
Sϫⲉⲣⲟ
+
Sϫⲉⲣⲟ
+ + Vb. + + + brennen, lodern + blaze, burn + brûler, flamber + CD 781b-782a; KoptHWb 431; DELC 330b; ChLCS 103a + + + anzünden + kindle + allumer + CD 781b-782a; CED 318; KoptHWb 431, 572; DELC 330b; ChLCS 103a + +
+ +
Sϫⲉⲣⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϫⲉⲣⲟ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + anbrennen, schwärzen, verkohlen + burn + brûler, carboniser + CD 782a; KoptHWb 431 + +
+ +
+ ⲁⲧϭⲉⲣⲟ + B +
+
+ ⲁⲧϭⲉⲣⲟ + B +
+ + Adj. + + + unbeleuchtet, unangezündet + unlit + obscur + CD 782a + +
+
+ + +Demotic +
+ḏry.t +
+ +
+
Sϫⲏⲣⲉ
+
Sϫⲏⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Tenne, Dreschplatz + threshing floor + aire de battage + CD 782a; CED 318; KoptHWb 431; ChLCS 103b + + + Kornspeicher + granary + grenier à blé + KoptHWb 431 + + + gedroschenes Korn + corn threshed + blé battu + CD 782a; KoptHWb 431 + + + Dreschzeit + season of threshing + temps de battage + CD 782a; KoptHWb 431; ChLCS 103b + +
+ +
+ ϫⲏⲣⲓ + B +
+
+ ϫⲏⲣⲓ + B +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 782a; KoptHWb 431 + +
+ +
+ ϫⲏⲣⲓ + B +
+
+ ϫⲏⲣⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Dreck, Schmutz, Unrat + filth, dirt + saleté + CD 782a; KoptHWb 432; DELC 331a + +
+ + +Egyptian +
+ḏꜣr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ṯꜣy-jr.t +
+ +
+
Sϫⲓⲉⲓⲣⲉ
+
Sϫⲓⲉⲓⲣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Hülse, Schote (v.a des Johannesbrotbaumes) + pod (especially of carob) + cosse (surtout de caroube) + CD 782a; KoptHWb 415; DELC 324b; ChLCS 100b + +
+ + + +Egyptian +
+ḏrꜥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏrꜥ +
+ +
+
Sϫⲱⲱⲣⲉ
+
Sϫⲱⲱⲣⲉ
+ + Vb. + + + ausbreiten, zerstreuen, (sich) verteilen + scatter, disperse + étendre, répandre, disperser + CD 782ab; CED 319; KoptHWb 432; DELC 331ab; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + ausbreiten, zerstreuen, (sich) verteilen + scatter, disperse + étendre, répandre, disperser + CD 782b; ChLCS 103b + + + zunichte machen, verhindern + bring to naught, hinder + anéantir, empêcher + CD 782b-783a; KoptHWb 432; DELC 331a; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϫⲱⲱⲣⲉ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Zerstreuung, Auflösung + scattering, dissolution + dispersion, dissolution + CD 783a; KoptHWb 432; ChLCS 103b + +
+ +
+ ϫⲓⲛϫⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) + B +
+
+ ϫⲓⲛϫⲱⲣ (ⲉⲃⲟⲗ) + B +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Zerstreuung, Verteilung + scattering, dispersion + dispersion + CD 783a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏrj +
+ +
+ +Demotic +
+ḏr +
+ +
+
Sϫⲣⲟ
+
Sϫⲣⲟ
+ + Vb. + + + stark, kräftig, fest sein bzw. werden + be or become strong, firm + être fort, dur, victorieux + CD 783ab; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b + + + überlegen, siegreich sein bzw.werden + be or become victorious + être victorieux + CD 783ab; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b + + + bekräftigen, stärken + confirm, strengthen + affirmer, renforcer, fortifier + CD 783b; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b + + + anstacheln, reizen + goad + stimuler, pousser + CD 783b; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b + + + (be)siegen + defeat + vaincre + CD 783b; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲣⲟ
+
Sϫⲣⲟ
+ + Subst. + m. + + + Stärke, Kraft + strength + force + CD 783b-784a; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a + + + Sieg, Überlegenheit + victory + victoire + CD 783b-784a; CED 319; KoptHWb 430-431; DELC 330a; ChLCS 103b + + + Gesundheit + health + santé + CD 783b-784a; KoptHWb 430-431; DELC 330a + +
+ +
Sⲣϫⲣⲟ
+
Sⲣϫⲣⲟ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + siegreich sein + be victorious + être victorieux + CD 784a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲣⲟ
+
Sⲁⲧϫⲣⲟ
+ + Adj. + + + unbesiegbar, uneinnehmbar + unconquerable + invincible, imprenable + CD 784a + +
+ +
Sⲙⲁⲓϫⲣⲟ
+
Sⲙⲁⲓϫⲣⲟ
+ + Adj. + + + Sieg, Erfolg liebend + loving victory + amateur du victoire + CD 784a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲣⲟ
+
Sⲣⲉϥϫⲣⲟ
+ + Subst. + + + Sieger (Beiname von Kaisern, Märtyrern) + victor (epithet of emperors, martyrs) + vainqueur (épithète des empereurs, martyrs) + CD 784a + +
+ +
Sϭⲓⲛϫⲣⲟ
+
Sϭⲓⲛϫⲣⲟ
+ + Subst. + + + Sieg + victory + victoire + CD 784a + +
+ +
Sϫⲟⲟⲣ
+
Sϫⲟⲟⲣ
+ + Vb. + Qualitativ + + + stark, hart, mutig, kräftig sein + be strong, hard, bold + être fort, vaillant, courageux + CD 784ab; CED 319; ChLCS 103b + +
+ +
Sϫⲱⲱⲣⲉ
+
Sϫⲱⲱⲣⲉ
+ + Subst. + + + Stärke, Kraft, Macht + power, strength + force, puissance + CD 784b; CED 319; ChLCS 103b + +
+ + +Egyptian +
+ṯnr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏr +
+ +
+
Sϫⲱⲱⲣⲉ
+
Sϫⲱⲱⲣⲉ
+ + Adj. + + + stark, kräftig + strong, powerful + fort, solide + CD 784b-785a; CED 319; KoptHWb 431; DELC 330b, 331a; ChLCS 103b + +
+ +
Sⲣϫⲱⲱⲣⲉ
+
Sⲣϫⲱⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + stark sein + be strong + être fort + CD 785a; KoptHWb 431 + +
+ +
+ ϫⲉⲙϫⲱⲣⲓ + B +
+
+ ϫⲉⲙϫⲱⲣⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + Gewalt anwenden, unterdrücken + use strength, force + employer la force + CD 785a; KoptHWb 431 + +
+ +
Sϭⲉⲡϫⲱⲱⲣⲉ
+
Sϭⲉⲡϫⲱⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + seize, take, begin + + + Gewalt anwenden, unterdrücken + use strength, force + employer la force + CD 785a; KoptHWb 431 + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
+
Sⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
+ + Subst. + f. + + + Stärke, Tapferkeit, Kühnheit + strength, prowess, feat + force, puissance, bravoure + CD 785a; ChLCS 103b + +
+ +
Sⲣⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
+
Sⲣⲙⲛⲧϫⲱⲱⲣⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + erstarken + to gain strength + se renforcer + CD 785a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲟⲟⲣ
+
Sⲣⲉϥϫⲟⲟⲣ
+ + Subst. + + + starker Mann + strong man + homme fort + CD 785a + +
+ +
+ ϯϫⲣⲉ ⲛϩⲏⲧ + M +
+
+ ϯϫⲣⲉ ⲛϩⲏⲧ + M +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Herz, Sinn + + + ermuntern, beruhigen, trösten + encourage, console + encourager, consoler + KoptHWb 431 + +
+
+ +
+ ϫⲁⲣⲉⲃ- + B + ϫⲱⲣⲉⲃ als Infinitiv (freilegen) vermutet +
+
+ ϫⲁⲣⲉⲃ- + B + ϫⲱⲣⲉⲃ als Infinitiv (freilegen) vermutet +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + entblößt, bloßgelegt + exposed + dénudé + CD 785a; CED 319; KoptHWb 432 + +
+ +
+ ϫⲟⲣⲃⲉⲥ + B +
+
+ ϫⲟⲣⲃⲉⲥ + B +
+ + Subst. + f. + + + ein (kleines?) Gefäß + a (small?) vessel + un (petit?) récipient + CD 785a; KoptHWb 432 + +
+ +
+ ϫⲁⲣⲕ⸗ + Ak +
+
+ ϫⲁⲣⲕ⸗ + Ak +
+ + Vb. + ϫⲱⲣⲕ als Infinitv vemutet + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 785b; KoptHWb 433 + +
+ + + +Egyptian +
+ṯrm +
+ +
+ +Demotic +
+ḏrm +
+ +
+
Sϫⲱⲣⲙ
+
Sϫⲱⲣⲙ
+ + Vb. + + + winken, nicken, zwinkern + make sign, beckon, nod, blink + faire signe, cligner, hocher + CD 785b; CED 319; KoptHWb 433, 573; DELC 331b; ChLCS 104a + + + drängen, antreiben + urge + presser + CD 785b-786a; CED 319; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a + + + laufen, rennen, fahren, reiten, eilen + drive, ride, hasten + courir, déplacer, se dépêcher + CD 785b-786a; CED 319; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲱⲣⲙ
+
Sϫⲱⲣⲙ
+ + Subst. + m. + + + Zeichen + sign + signe + CD 785b; ChLCS 104a + +
+ +
+ ϭⲓⲛϫⲱⲣⲙ + L +
+
+ ϭⲓⲛϫⲱⲣⲙ + L +
+ + Subst. + + + Winken, Nicken + beckoning + signe + CD 785b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲱⲣⲙ
+
Sⲣⲉϥϫⲱⲣⲙ
+ + Subst. + + + Reiter, Fahrer + rider, driver + cavalier, conducteur + CD 786a + +
+
+ +
+ ϫⲁⲣⲁⲙⲡⲟ + B +
+
+ ϫⲁⲣⲁⲙⲡⲟ + B +
+ + Subst. + + + eine Pflanze (mit essbaren Blättern) + a plant (with edible leaves) + une plante (à feuilles comestibles) + CD 786a; KoptHWb 433; DELC 331b + +
+ + + +Egyptian +
+ṯrp +
+ +
+ +Demotic +
+ḏrp +
+ +
+
Sϫⲱⲣⲡ
+
Sϫⲱⲣⲡ
+ + Vb. + + + straucheln, fehltreten, anstoßen + stumble, trip + trébucher, faire un faux pas + CD 786ab; CED 319; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a + + + beleidigen + insult, offend + offenser + CD 786ab; KoptHWb 433; DELC 331b + +
+ +
Sϫⲱⲣⲡ (ⲉ)
+
Sϫⲱⲣⲡ (ⲉ)
+ + Vb. + + + + anstoßen, berühren + stumble against, touch + se cogner, toucher + CD 786b + +
+ +
Sϫⲣⲟⲡ
+
Sϫⲣⲟⲡ
+ + Subst. + m. + + + Hindernis, Behinderung, Schwierigkeit + obstacle, impediment + obstacle, difficulté + CD 786b; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a + + + Fehltritt + mishap + faux pas + CD 786b; KoptHWb 433; DELC 331b; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲣⲟⲡ
+
Sϫⲣⲟⲡ
+ + Adj. + + + hindernd + impedient + inhibiteur, retardateur + CD 786b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲣⲟⲡ
+
Sⲁⲧϫⲣⲟⲡ
+ + Adj. + + + ungehindert, ungehemmt + unimpeded + libre + CD 786b + +
+ +
Sⲣϫⲣⲟⲡ
+
Sⲣϫⲣⲟⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + ein Hindernis sein, schwierig sein + be a stumbling block, be difficult + être une entrave, être malaisé + CD 786b + +
+ +
Sϯϫⲣⲟⲡ
+
Sϯϫⲣⲟⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Anstoß erregen, Schwierigkeiten machen, behindern + give scandal, trip up + faire scandale, soulever des difficultés, empêcher + CD 786b-787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲓϫⲣⲟⲡ
+
Sϫⲓϫⲣⲟⲡ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + stolpern, straucheln, gehindert sein + stumble, be impeded + trébucher, être empêché + CD 787a; ChLCS 104a + +
+
+ +
Sϫⲉⲣⲏⲧ
+
Sϫⲉⲣⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + ein Gegenstand (aus Metall?) + a (metal?) object + un objet (de métal?) + CD 787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲱⲣⲁϩ
+
Sϫⲱⲣⲁϩ
+ + Vb. + + + hinken, lahmen, lahm sein + limp, be lame + boiter, être paralysé + CD 787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲉⲣϩⲟⲣ
+
Sϫⲉⲣϩⲟⲣ
+ + Subst. + + + eine Krankheit + a malady + une maladie + CD 787a; KoptHWb 433; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲣϫ
+
Sϫⲣϫ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 787a + +
+ +
Sϫⲣϫⲣ
+
Sϫⲣϫⲉⲣ
+
Sϫⲣϫⲣ
+
Sϫⲣϫ(ⲉ)ⲣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 787a + +
+ + +
Sϫⲟⲣϫⲣ
+
Sϫⲟⲣϫⲣ
+ + Vb. + + + überwältigen, überwinden + overcome + vainre, maîtriser + CD 787a; CED 320; KoptHWb 434; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲉⲣϫⲱⲣ
+
Sϫⲉⲣϫⲱⲣ
+ + Vb. + Qualitativ + + + hart, fest, rauh, streng, beschwerlich sein + be hard + être dur, ferme + CD 787ab; KoptHWb 434; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲟⲣϫⲣ
+
Sϫⲟⲣϫⲣ
+ + Subst. + m. + + + Festigkeit, Stärke, Kraft + strength + fermeté + CD 787b; ChLCS 104a + +
+
+ +
+ ϫⲏⲥ + B +
+
+ ϫⲏⲥ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + zur Stelle sein (?) + be on the spot (?) + être sur place (?) + CD 787b; KoptHWb 434 + +
+ +
Sϫⲏⲥ
+
Sϫⲏⲥ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 787b + +
+ +
Sϫⲏⲏⲥ
+
Sϫⲏⲏⲥ
+ + Subst. + f. + + + Schüssel, Räucherschale + bowl, censer + plat, encensoir + CD 787b; KoptHWb 434; ChLCS 104a + +
+ + + +Egyptian +
+ṯꜣz.w +
+ +
+ +Demotic +
+ṯsyꜣ +
+ +
+
Sϫⲟⲉⲓⲥ
+
Sϫⲟⲉⲓⲥ
+ + Subst. + m. + + + Herr, Gebieter, Besitzer + lord, master, owner + maître, seigneur + CD 787b; CED 320; KoptHWb 416; DELC 324b-325a; ChLCS 100b + +
+ + +Egyptian +
+ṯꜣz.w +
+ +
+ +Demotic +
+ṯsyꜣ +
+ +
+
Sϫⲟⲉⲓⲥ
+
Sϫⲟⲉⲓⲥ
+ + Subst. + f. + + + Herrin, Besitzerin + mistress, owner + maîtresse, dame + CD 787b; CED 320; KoptHWb 416; DELC 324b-325a; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲣϫⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲣϫⲟⲉⲓⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Herrscher sein, herrschen + be lord, rule + dominer, régner + CD 788a; KoptHWb 416; ChLCS 100b + +
+ +
Sⲣⲉϥⲣϫⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲣⲉϥⲣϫⲟⲉⲓⲥ
+ + Subst. + + + machen, tun + + + man who . . . + + + Herrscher + ruler + souverain + CD 788a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲟⲉⲓⲥ
+
Sⲙⲛⲧϫⲟⲉⲓⲥ
+ + Subst. + f. + + + Herrschaft + reign, dominion, lordship + domination, règne + CD 788a; KoptHWb 416; ChLCS 100b + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯꜣz +
+ +
+ +Demotic +
+ṯs +
+ +
+
Sϫⲱⲥ
+
Sϫⲱⲥ
+ + Vb. + + + fest, hart, stark sein, werden + become, be hard, solid + être dur, devenir solide + CD 788ab; KoptHWb 435; DELC 332a; ChLCS 104a + + + aufschichten, beladen, zusammenfügen + pack, load, harden + charger, composer, joindre + CD 788b; CED 320; KoptHWb 435; DELC 332a; ChLCS 104a + +
+ + + +Egyptian +
+ṯzi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ṯs +
+ +
+
Sϫⲓⲥⲉ
+
Sϫⲓⲥⲉ
+ + Vb. + + + hoch sein, erhöht werden + become, be high + devenir haut, être soulevé, s'elevé + CD 788b-789b; KoptHWb 434; DELC 331b-332a; ChLCS 104a + + + erhöhen, preisen, (sich) erheben + exalt, raise + exalter, élever, (se) soulever + CD 789ab; CED 320; KoptHWb 434; DELC 331b-332a; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲁⲥⲓ-
+
Sϫⲁⲥⲓ-
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + erhebend + who raises, mounts + exaltant + CD 789b + +
+ +
Sϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
+
Sϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ
+ + Adj. + + + Herz, Sinn + + + hochmütig, stolz, eitel + arrogant, vain + fier, hautain, vaniteux, orgueilleux + CD 789b; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲉ
+
Sϫⲓⲥⲉ
+ + Adj. + + + hoch, erhöht + high, upraised + haut, elevé + CD 789b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲓⲥⲉ
+
Sⲙⲛⲧϫⲓⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Höhe + height + hauteur + CD 789b-790a + + + Arroganz, Hochmut + arrogance + arrogance + CD 789b-790a + +
+ + +Demotic +
+ṯsy +
+ +
+
Sϫⲓⲥⲉ
+
Sϫⲓⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Höhe, Spitze + height, top + hauteur, sommet + CD 790a; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a + +
+ +
+ ⲙⲁⲓϭⲓⲥⲓ + B +
+
+ ⲙⲁⲓϭⲓⲥⲓ + B +
+ + Adj. + + + eine hochrangige Position liebend + loving high rank + amateur du un haut rang + CD 790a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
+
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + + + Herz, Sinn + + + hochmütig, eingebildet sein + be high-hearted, vain + être fier + CD 790a; KoptHWb 434; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
+
Sϫⲓⲥⲉ ⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Herz, Sinn + + + Hochmut, Eitelkeit + pride + orgueil + CD 790a; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲟⲥⲉ
+
Sϫⲟⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Herr + + + hochrangige Person, hochgelegener Ort + exalted person, place + lieu elevé, personne supérieure + CD 790a; KoptHWb 573; DELC 332a; ChLCS 104a + +
+ +
Sϫⲟⲥⲉ
+
Sϫⲟⲥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Herr + + + hochrangige Person, hochgelegener Ort + exalted person, place + lieu elevé, personne supérieure + CD 790a; KoptHWb 573; DELC 332a; ChLCS 104a + +
+
+ +
Sϫⲓⲥⲉ
+
Sϫⲓⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Flächenmaß + a land measure + une mesure de surface + CD 790b; KoptHWb 434; ChLCS 104a + +
+ + +Egyptian +
+ṯꜣz.t +
+ +
+ +Demotic +
+ṯse.t +
+ +
+
Sϫⲓⲥⲉ
+
Sϫⲓⲥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Rücken + back + dos + CD 790b; CED 320; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a + + + Wirbelsäule, Wirbel + spine, vertebra + colonne vertébrale + CD 790b; KoptHWb 434; DELC 332a; ChLCS 104a + +
+ + + +Demotic +
+ḏsfꜣ.t +
+ +
+
Sϫⲁⲥϥⲉ
+
Sϫⲁⲥϥⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 790b; KoptHWb 435; DELC 332a + +
+ +
Sϫⲓϫⲁⲥϥⲉ
+
Sϫⲓϫⲁⲥϥⲉ
+ + Vb. + + + nehmen, erhalten + + + in Ordnung bringen, erneuern, reparieren + set in order, repair + mettre en ordre, réparer + CD 790b; CED 320; KoptHWb 435; DELC 332a; ChLCS 104b + +
+
+ +
Sϫⲓ̣ⲥϩⲟⲙⲉ
+
Sϫⲓ̣ⲥϩⲟⲙⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 790b + +
+ +
+ ϫⲁⲧ + F +
+
+ ϫⲁⲧ + F +
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 790b; KoptHWb 435 + +
+ +
Sϫⲏⲧ
+
Sϫⲏⲧ
+ + Vb. + Qualitativ + + + eng, schmal, knapp sein + be narrow + être étroit + CD 790b; KoptHWb 436; ChLCS 104b + +
+ + + +Egyptian +
+ḏt +
+ +
+ +Demotic +
+ḏyṱ +
+ +
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Ölbaum + olive tree + olivier + CD 790b-791a; CED 320; KoptHWb 416; DELC 325a; ChLCS 101a + + + Olive + olive + olive + CD 790b-791a; CED 320; KoptHWb 416; DELC 325a; ChLCS 101a + +
+ + +Egyptian +
+ḏt +
+ +
+ +Demotic +
+ḏyṱ +
+ +
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + f. + + + Hoden + testicle + testicule + CD 791a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ + +Egyptian +
+ḏt +
+ +
+ +Demotic +
+ḏyṱ +
+ +
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+ + Subst. + m. + + + Hoden + testicle + testicule + CD 791a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ + +Egyptian +
+ḏt +
+ +
+ +Demotic +
+ḏyṱ +
+ +
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+ + Adj. + + + aus dem Holz des Ölbaumes + of olive-wood + de bois de olivier + CD 791a + +
+ +
+ ⲓⲟϩⲓ ⲛϫⲱⲓⲧ + B +
+
+ ⲓⲟϩⲓ ⲛϫⲱⲓⲧ + B +
+ + Subst. + + + yard (of house), fold (for cattle), pasture + + + Ölbaumgarten + olive garden + jardin de olivier + CD 791a + +
+
+ +
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+
Sϫⲟⲉⲓⲧ
+ + Vb. + + + (be)pflanzen (?) + plant (?) + planter, enraciner (?) + CD 791a; KoptHWb 416; ChLCS 101a + +
+ +
Sϫⲱⲧ
+
Sϫⲱⲧ
+ + Vb. + + + sich sehnen, jdm. zugeneigt sein, verlangen + long for, have affection for + désirer ardemment, exiger + CD 791a; KoptHWb 436; ChLCS 104b + +
+ +
+ ϫⲱⲧ + B +
+
+ ϫⲱⲧ + B +
+ + Subst. + f. + + + Pfeiler, Säule + pillar + pilier, colonne + CD 791a; KoptHWb 436 + +
+ + +Egyptian +
+ḏdꜣ +
+ +
+
Sϫⲁⲧⲉ
+
Sϫⲁⲧⲉ
+ + Vb. + + + heranwachsen, älter werden + advance in age, grow up + vieillir + CD 791b; KoptHWb 435, 573; DELC 332b; ChLCS 104b + + + reifen + become ripe, be ripe + mûrir + CD 791b; KoptHWb 435; DELC 332b; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲁⲧⲉ
+
Sϫⲁⲧⲉ
+ + Vb. + + + Zuflucht suchen (?) + seek refuge (?) + chercher refuge (?) + CD 791b; KoptHWb 436, ChLCS 104b + +
+ + + +Egyptian +
+ḏꜣd +
+ +
+
Sϫⲱⲧⲉ
+
Sϫⲱⲧⲉ
+ + Vb. + + + durchdringen, eindringen + pierce, penetrate + pénétrer + CD 791b-792a; CED 320; KoptHWb 436, 573; DELC 332b; ChLCS 104b + + + durchbohren, hindurchstoßen (mit einer Waffe) + pierce (of weapon) + perforer (à une arme) + CD 791b-792a; KoptHWb 436; DELC 332b; ChLCS 104b + + + durchqueren + traverse + traverser + CD 791b-792a; KoptHWb 436; DELC 332b; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲱⲧⲉ
+
Sϫⲱⲧⲉ
+ + Subst. + m. + + + Eindringen, Vordringen + penetration + pénétration + CD 792a; ChLCS 104b + + + Trennung + separation + séparation + CD 792a; ChLCS 104b + +
+
+ +
Sϫⲧⲁⲓ
+
Sϫⲧⲁⲓ
+ + Vb. + + + heranwachsen, reifen + + + reifen + ripen + mûrir + CD 792a; CED 321; KoptHWb 436; ChLCS 104b + +
+ + +
Sϫⲧⲟ
+
Sϫⲧⲟ
+ + Vb. + + + (sich) hinlegen, schlafen legen, liegen + lay down + coucher, déposer, faire dormir + CD 792ab; CED 321; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b + + + niederschlagen, niederwerfen + lay low, put down + terrasser + CD 792ab; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b + +
+ +
Sϣⲧⲟ
+
Sϣⲧⲟ
+ + Subst. + + + Niederwerfung, Kniefall (?) (Liturgieanweisung) + prostration (?) (liturgical rubric) + prostration (?) (en la liturgie) + CD 792b; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b + + + Schwäche (Krankheitserscheinung) + weakness (symptom of illness) + faiblesse (signe de maladie) + CD 792b; KoptHWb 435; DELC 332ab; ChLCS 104b + +
+ +
+ ⲣⲉϥϫⲧⲟ + L +
+
+ ⲣⲉϥϫⲧⲟ + L +
+ + Subst. + + + jmd. der niederwirft, niederreißt + sb who knocks down + une personne que terrasse + CD 792b + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏdm.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḏtm.t +
+ +
+
Sϫⲁⲧⲙⲉ
+
Sϫⲁⲧⲙⲉ
+ + Subst. + + + Haufen (von Getreide) + heap (of grain) + tas (de blé) + CD 792b; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b + +
+ + +Egyptian +
+ḏdf.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḏdfe.t +
+ +
+
Sϫⲁⲧϥⲉ
+
Sϫⲁⲧϥⲉ
+ + Subst. + m. + + + Reptil, Kriechtier + reptile + reptile + CD 792b; CDC 110a; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲱⲧϩ
+
Sϫⲱⲧϩ
+ + Vb. + + + nachlassen, aufhören, schwinden + fail, cease + diminuer, faiblier, cesser + CD 792b; KoptHWb 437; ChLCS 104b + +
+ + +Demotic +
+ḏdḥ +
+ +
+
+ ϫⲧⲁϩ + Ak +
+
+ ϫⲧⲁϩ + Ak +
+ + Subst. + + + Gefängnis (?) + prison (?) + prison (?) + CD 792b; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b + +
+ +
Sϫⲉⲩ
+
Sϫⲉⲩ
+ + Subst. + m. + + + Kater + + + ein Tier (?) + an animal (?) + une animal (?) + CD 793a; KoptHWb 437 + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩ
+
Sϫⲓⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 793a; KoptHWb 437; ChLCS 104b + +
+ + +
Sϫⲟⲟⲩ
+
Sϫⲟⲟⲩ
+ + Vb. + + + senden + + + senden, schicken + send + envoyer + CD 793ab; CED 321; KoptHWb 437-438; DELC 332b-333a; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sϫⲟⲟⲩ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ + + + holen + send for + aller chercher + CD 793ab; KoptHWb 437-438; DELC 332b-333a; ChLCS 104b + +
+
+ +
+ ϫⲱⲟⲩ + B +
+
+ ϫⲱⲟⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Generation + + + Generation + generation + génération + CD 793b; CED 321; KoptHWb 438; DELC 327a + +
+ + + +Egyptian +
+ṯꜣu̯ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏwy +
+ +
+
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+ + Vb. + + + stehlen + steal + voler + CD 793b-794a; CED 321; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+ + Subst. + m. + + + Diebstahl, Betrug + theft, fraud + vol, fraude + CD 794a; KoptHWb 437; DELC 332b; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+ + Adj. + + + gestohlen, geheim + stolen, secret + volé, secret + CD 794a + +
+ +
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ
+
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ
+ + Adv. + + + verstohlen, heimlich, unbemerkt + stealthily + en cachette, furtivement + CD 794a; CED 321; KoptHWb 437; ChLCS 104b + +
+ +
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ (ⲉ-)
+
Sⲛϫⲓⲟⲩⲉ (ⲉ-)
+ + Adv. + + + + ohne jds. Wissen + unbeknown to + en cachette de, à l'insu de + CD 794a + +
+ +
Sϥⲓ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ
+
Sϥⲓ ⲛϫⲓⲟⲩⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + aufheben, tragen, nehmen + + + stehlen + steal + voler + CD 794a + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲟⲩⲉ
+ + Subst. + + + Dieb + thief + voleur + CD 794a; ChLCS 104b + +
+
+ +
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+
Sϫⲓⲟⲩⲉ
+ + Vb. + + + verschuldet sein (?) + be in debt (?) + être endetté (?) + CD 794a; KoptHWb 437 + +
+ + +Egyptian +
+ṯni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+tne +
+ +
+
+ ϫⲁⲩⲗⲉ + L +
+
+ ϫⲁⲩⲗⲉ + L +
+ + Vb. + + + tragen, stützen, heben + support, bear + porter, soulever + CD 794a; KoptHWb 438, 573; DELC 333a + +
+ + +
Sϫⲟⲟⲩⲧ
+
Sϫⲟⲟⲩⲧ
+ + Subst. + + + geringe, minderwertige, schlechte Person oder Sache + base, rejected person or thing + personne ou chose sans valeur + CD 794b; CED 322; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲟⲟⲩⲧ
+
Sϫⲟⲟⲩⲧ
+ + Adj. + + + gering, minderwertig, wertlos, schlecht, unrein, verworfen + base, inferior, worthless, impure + personne ou chose sans valeur + CD 794b; KoptHWb 438, 573; DELC 333a; ChLCS 104b + +
+
+ + +
Sϫⲟⲩⲱⲧ
+
Sϫⲟⲩⲱⲧ
+ + Zahlwort + f. + + + Zwanzig + twenty + vingt + CD 794b-795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b + +
+ +
Sϫⲟⲩⲱⲧ
+
Sϫⲟⲩⲱⲧ
+ + Zahlwort + m. + + + Zwanzig + twenty + vingt + CD 794b-795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b + +
+ +
+ Sϫⲟⲩⲱⲧ +
+
+ Sϫⲟⲩⲱⲧ +
+ + Zahlwort + m. + + + zwanzig + twenty + vingt + CD 794b-795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b + +
+ +
+ Sϫⲟⲩⲱⲧⲉ +
+
+ Sϫⲟⲩⲱⲧⲉ +
+ + Zahlwort + f. + + + zwanzig + twenty + vingt + CD 794b-795a; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 104b + +
+
+ + +Egyptian +
+ṯwfj +
+ +
+ +Demotic +
+ḏwf +
+ +
+
+ ϫⲟⲟⲩϥ + B +
+
+ ϫⲟⲟⲩϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Papyrus (Pflanze) + papyrus (plant) + papyrus (plante) + CD 795a; CED 322; KoptHWb 438; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲟⲟⲩϩ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϫⲟⲟⲩϩ⸗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + status pronominalis + ⲉⲃⲟⲗ + + + Bedeutung unbekannt (die Flachsverarbeitung betreffend) + meaning unknown (relates to preparation of flax) + sens inconnu (afférent à production de lin) + CD 795a; KoptHWb 438 + +
+ +
Sϫⲟⲩϫⲟⲩ
+
Sϫⲟⲩϫⲟⲩ
+ + Vb. + + + fliegen, flattern (Vögel) + fly (birds) + voler (oiseaux) + CD 795a; CED 322; KoptHWb 442; ChLCS 105b + +
+ +
+ ϫⲫⲓ + B +
+
+ ϫⲫⲓ + B +
+ + Vb. + + + inständig bitten, beschwören, ins Gewissen reden + to beg for, supplicate + prier instamment + CD 795a; KoptHWb 429; DELC 330a + +
+ +
+ ϫⲟⲩⲫⲱ + B +
+
+ ϫⲟⲩⲫⲱ + B +
+ + Vb. + + + sich Sorgen machen, Anteil nehmen + worry, be concerned + se tourmenter, se biler + KoptHWb 429 + +
+ +
+ ϫⲫⲟⲧ + B +
+
+ ϫⲫⲟⲧ + B +
+ + Subst. + m. + + + ein Körperteil, das zweimal vorkommt + a part of body wherof there are two + une partie double du corps humain + CD 795a; CED 322; KoptHWb 430; DELC 330a + +
+ +
+ ϫⲁⲫⲟϫⲓ + B +
+
+ ϫⲁⲫⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Wirbelsäule, Rückgrat + spine, vertebrae + colonne vertébrale + CD 795a; KoptHWb 430 + +
+ +
Sϫⲓϣ
+
Sϫⲓϣ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 795a; KoptHWb 438 + +
+ +
Sϫⲁϥ
+
Sϫⲁϥ
+ + Subst. + m. + + + Frost, Reif + frost + gel + CD 795b; KoptHWb 439; ChLCS 105a + +
+ +
+ ϫⲁϥ + B +
+
+ ϫⲁϥ + B +
+ + Subst. + + + eine Krankheit (?) + a disease (?) + une maladie (?) + CD 795b; KoptHWb 439 + +
+ +
Sϫⲉϥ-
+
Sϫⲉϥ-
+ + Vb. + status nominalis + + + schlagen (?) + strike (?) + frapper (?) + CD 795b; KoptHWb 439 + +
+ + +
+ ϫⲏϥ + B +
+
+ ϫⲏϥ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + verwandt sein + be of kin + être parent + CD 795b; KoptHWb 439 + +
+ +
+ ϫⲁϥⲓϩⲏⲧ + B +
+
+ ϫⲁϥⲓϩⲏⲧ + B +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + Herz, Sinn + + + verwandt + related + parent + CD 795b; KoptHWb 439 + +
+
+ +
Sϫⲏϥ
+
Sϫⲏϥ
+ + Vb. + Qualitativ + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 795b + +
+ +
Sϫⲓϥ
+
Sϫⲓϥ
+ + Subst. + + + geizige, kleinliche Person + niggard + personne mesquine, pingre, avare + CD 795b; KoptHWb 439; ChLCS 105a + +
+ + + +Egyptian +
+ḏꜣf +
+ +
+ +Demotic +
+ḏf +
+ +
+
Sϫⲟⲩϥ
+
Sϫⲟⲩϥ
+ + Vb. + + + verbrennen, brennen + burn, scorch + brûler + CD 795b-796a; CED 322; KoptHWb 439; DELC 333a; ChLCS 105a + + + scharf, bitter, sauer sein + be sharp, bitter + être acide, amer, fort + CD 796a; KoptHWb 439; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲟⲩϥ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϫⲟⲩϥ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + aufflammen, auflodern + flare up + flamboyer + CD 796a + +
+ +
Sϫⲟⲩϥ
+
Sϫⲟⲩϥ
+ + Subst. + m. + + + Brand, Hitze, Entzündung + burning, ardour, heat + chaleur, ardeur, feu + CD 796a; KoptHWb 439; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲓⲛϫⲟⲩϥ
+
Sϫⲓⲛϫⲟⲩϥ
+ + Subst. + + + Brand + burning + feu + CD 796a + +
+ +
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
+
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + + + Herz, Sinn + + + herzlich, leidenschaftlich sein + be warm at heart, feel warmly + être chaleureux, ardent + CD 796a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
+
Sϫⲟⲩϥ ⲛϩⲏⲧ
+ + Subst. + m. + + + Herz, Sinn + + + Leidenschaft, Inbrunst + desire, emotion, passion + passion + CD 796a; KoptHWb 439 + + + Sorge, Fürsorge + care + soin, sollicitude + CD 796a; ChLCS 105a + +
+ +
+ ϫⲁϥϩⲏⲧ + B +
+
+ ϫⲁϥϩⲏⲧ + B +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + Herz, Sinn + + + eifrig, bestrebt + zaelous + zélé, empressé + CD 796a; KoptHWb 439 + +
+
+ +
Sϫⲟⲩϥ
+
Sϫⲟⲩϥ
+ + Vb. + + + wertvoll, kostbar, selten sein + be costly, rare + être précieux, rare + CD 796a; KoptHWb 439; ChLCS 105a + + + schätzen + value + apprécier + CD 796a; KoptHWb 439; ChLCS 105a + +
+ +
+ ϫⲱϥⲓ + B +
+
+ ϫⲱϥⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Bockshornklee + fenugreek + fenugrec + CD 796b; KoptHWb 439 + +
+ + +
Sϫⲟϥⲧⲛ
+
Sϫⲟϥⲧⲛ
+ + Subst. + bisher nur adverbiellen Verbindungen bekannt + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 796b; CED 322; KoptHWb 439; ChLCS 105a + +
+ + +Egyptian +
+ṯftn +
+ +
+ +Demotic +
+ḏftn +
+ +
+
Sⲛϫⲟϥⲧⲛ
+
Sⲛϫⲟϥⲧⲛ
+ + Adv. + + + kopfüber, plötzlich + headlong, over the edge + tête la première, tout à coup + CD 796b; CED 322; KoptHWb 137; ChLCS 105a + +
+
+ + + +Demotic +
+ḏfḏf +
+ +
+
Sϫⲟϥϫϥ
+
Sϫⲟϥϫϥ
+ + Vb. + + + verbrennen, brennen + + + verbrennen, brennen + burn + brûler + CD 796b; CED 322; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + + + kochen, garen, rösten + cook + faire cuire + CD 796b; CED 322; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲟϥϫϥ
+
Sϫⲟϥϫϥ
+ + Subst. + m. + + + Brand, Hitze + burning + chaleur, ardeur + CD 796b; ChLCS 105a + +
+
+ + +Demotic +
+ḫꜥḏ +
+ +
+
+ ϫⳉⲟⲩ + A +
+
+ ϫⳉⲟⲩ + A +
+ + Vb. + + + sterben, verbrennen, zugrunde gehen (?) (Phönix im Feuer) + die, burn, perish (?) (phoenix in the fire) + périr, brûler, se laisser mourir (?) (phénix dans le feu) + CD 796b; KoptHWb 440; DELC 333a + +
+ + +
+ ϫⲁϩ + A +
+
+ ϫⲁϩ + A +
+ + Subst. + bislang nur in einem Kompositum bekannt + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 796b; KoptHWb 440 + +
+ +
+ ⲙⲛⲧϫⲁϩ + A +
+
+ ⲙⲛⲧϫⲁϩ + A +
+ + Subst. + f. + + + Zügellosigkeit, Ausschweifung + dissoluteness + débauche, perte de retenue + CD 796b; CDC 110; KoptHWb 440 + +
+
+ + +Demotic +
+ḏꜣk +
+ +
+
Sϫⲓϩ
+
Sϫⲓϩ
+ + Subst. + m. + + + Speichel, Spucke, Geifer + spittle + salive, bave + CD 796b; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ + + +Egyptian +
+ṯḥj +
+ +
+ +Demotic +
+ḏḥe +
+ +
+
Sϫⲱϩ
+
Sϫⲱϩ
+ + Vb. + + + berühren, anfassen + touch + toucher + CD 797a; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + + + erreichen, sich nähern, nahekommen + approach, reach + atteindre, approcher + CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + + + verletzen, anstoßen + wound, injure + se heurter, se blesser + CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + + + Umgang pflegen + consort, associate with + fréquenter, toucher + CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲱϩ
+
Sϫⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Berührung + touch + contact + CD 797a + + + Ansteckung + contagion + contagion + CD 797a; ChLCS 105a + + + naher Verwandter + near kinsman, close relative + proche parent + CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲱϩ ⲛϫⲱϩ
+
Sϫⲱϩ ⲛϫⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + entfernter Verwandter + distant kinsman, relative + parent éloigné + CD 797a; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲱϩ
+
Sⲁⲧϫⲱϩ
+ + Adj. + + + unantastbar + untouchable + intangible + CD 797a; + +
+
+ + +
Sϫⲱϩ
+
Sϫⲱϩ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + bestreichen, einreiben, beschmieren + smear, anoint + enduire + CD 797ab; CED 323; KoptHWb 440, 573; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲱϩ
+
Sϫⲱϩ
+ + Subst. + + + Auftragen, Anstrich (?) + application (?) + application (?) + CD 797b; ChLCS 105a + +
+
+ +
Sϫⲟⲩϩⲉ
+
Sϫⲟⲩϩⲉ
+ + Vb. + + + hinken, lahm gehen + limp, halt + boiter + CD 797b; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲁϩⲗⲉ
+
Sϫⲁϩⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Gegenstand (aus Metall?) + a (metal?) object + un ustensile (de métal?) + CD 797b; KoptHWb 440; ChLCS 105a + +
+ + +
Sϫϩⲓⲙ
+
Sϫϩⲓⲙ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 797b; KoptHWb 440; ChLCS 105a + +
+ +
Sⲣϫϩⲓⲙ
+
Sⲣϫϩⲓⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + verlassen, vernachlässigt werden + be left, neglected + être négligé, abandonné + CD 797b; KoptHWb 440; ChLCS 105a + +
+
+ + + +Demotic +
+ḏẖm +
+ +
+
Sϫⲱϩⲙ
+
Sϫⲱϩⲙ
+ + Vb. + + + beschmutzt sein + be defiled + être sale + CD 797b-798a + + + beschmutzen, besudeln, verunreinigen + defile, pollute + salir, souiller + CD 798a; CED 323; KoptHWb 440; DELC 333b; ChLCS 105a + + + entweihen + profane + profaner + CD 798a; KoptHWb 440; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲱϩⲙ
+
Sϫⲱϩⲙ
+ + Subst. + m. + + + Schmutz, Verschmutzung + uncleanness, pollution + saleté + CD 798a; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲱϩⲙ
+
Sϫⲱϩⲙ
+ + Adj. + + + schmutzig, verunreinigt + dirty, defiled, polluted + sale + CD 798a + +
+ +
Sⲁⲧϫⲱϩⲙ
+
Sⲁⲧϫⲱϩⲙ
+ + Adj. + + + unbefleckt, rein, untadelig + undefiled + sans reproche + CD 798a; ChLCS 105a + +
+ +
+ ⲣⲉϥϭⲱϧⲉⲙ + B +
+
+ ⲣⲉϥϭⲱϧⲉⲙ + B +
+ + Subst. + + + unreine, befleckte Person + defiled person + personne impure + CD 798a + +
+
+ +
+ ϫⲁϩⲛⲓ + B +
+
+ ϫⲁϩⲛⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Backofen + baking oven + four + CD 798b; KoptHWb 441 + +
+ +
Sϫⲁϩⲁⲟⲩϫⲉⲓ
+
Sϫⲁϩⲁⲟⲩϫⲉⲓ
+ + Subst. + + + ein Gegenstand (aus Metall?) + a (metal?) object + un ustensile (de métal?) + CD 798b; KoptHWb 441; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫϩⲁⲁϩ
+
Sϫϩⲁⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 798b + +
+ + +
Sϫⲁϩϫϩ
+
Sϫⲁϩϫϩ
+ + Vb. + + + schlagen, klopfen, hämmern, (Metall) treiben + strike, hammer, beat (metal) + battre, marteler, bosseler (métal) + CD 798b; CED 323; KoptHWb 441; DELC 333b; ChLCS 105a + + + (Zähne) knirschen + gnash (teeth) + grincer (dents) + CD 798b; CED 323; KoptHWb 441; DELC 333b; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲁϩϫϩ
+
Sϫⲁϩϫϩ
+ + Subst. + m. + + + Schlag + beating + coup + CD 798b; KoptHWb 441; ChLCS 105a + + + (Zähne) Knirschen + gnashing (teeth) + grincement (de dents) + CD 798b; KoptHWb 441; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲁϩϫϩ
+
Sϫⲁϩϫϩ
+ + Adj. + + + geschlagen + beaten + battu + CD 798b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ṯṯ +
+ +
+
Sϫⲁϫ
+
Sϫⲁϫ
+ + Subst. + m. + + + Spatz, Sperling + sparrow + moineau + CD 798b; CED 323; KoptHWb 441; DELC 333b; ChLCS 105a + +
+ +
Sϫⲁϫ ⲛⲗⲓⲗ
+
Sϫⲁϫ ⲛⲗⲓⲗ
+ + Subst. + m. + + + ein Vogel + a bird + un oiseau + CD 798b; KoptHWb 441 + +
+
+ +
Sϫⲁϫ
+
Sϫⲁϫ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 799a + +
+ +
Sϫⲉϫ
+
Sϫⲉϫ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 799a + +
+ + + +Egyptian +
+ḏꜣḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏꜣḏꜣ +
+ +
+
Sϫⲱϫ
+
Sϫⲱϫ
+ + Subst. + m. + + + Kopf, Haupt + head, capital + tête + CD 756ab, 799a; CED 310; 323; KoptHWb 442; DELC 334ab; ChLCS 105b + + + Anführer + leader + chef + CD 799a; KoptHWb 442; DELC 334ab; ChLCS 105b + +
+ +
Sϣⲛϫⲱϫ
+
Sϣⲛϫⲱϫ
+ + Subst. + + + sickness, disease + + + Kopfschmerzen + headache + maux de tête + CD 799a; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲁⲛϫⲱϫ
+
Sⲁⲛϫⲱϫ
+ + Subst. + m. + + + Anführer, Hauptmann + leader, commander + chef, capitaine + CD 799a; KoptHWb 442; ChLCS 105b + +
+ +
+ ϫⲁϫⲃⲱⲛ + B +
+
+ ϫⲁϫⲃⲱⲛ + B +
+ + Subst. + + + Übeltäter, Bösewicht + wrongdoer + malfaiteur + CD 799a; KoptHWb 442 + +
+ +
+ ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ + B +
+
+ ϫⲱϫ ⲛⲗⲁⲕϩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Eckstein + cornerstone + pierre angulaire + KoptHWb 442 + +
+ +
Sⲣϫⲱϫ
+
Sⲣϫⲱϫ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + führen, leiten, (be)herrschen + head, lead, make head + conduire, diriger + CD 799a; KoptHWb 442; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲛⲥⲁϫⲱ⸗
+
Sⲛⲥⲁϫⲱ⸗
+ + Adv. + ⲛⲥⲁ + + + dahinter, rückwärts + behind head, backward, head down + derrière, en arrière + CD 756b + +
+ + +Demotic +
+r-ḏꜣḏꜣ-n +
+ +
+
Sⲉϫⲛ-
+
Sⲉϫⲛ-
+ + Präp. + + + auf, über + upon, over + sur + CD 757a; CED 310-311; KoptHWb 442; ChLCS 105b + + + für, wegen + for, on account of + pour, à cause de + CD 757ab; KoptHWb 442 + + + gegen + against + contre + CD 757b + + + hin...zu + to + vers + CD 757b + + + außer, zusätzlich zu, nach + in addition to, after + en plus de + CD 757b + +
+ +
Sⲣ ⲉϫⲛ-
+
Sⲣ ⲉϫⲛ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + vorbei sein (?) + be over (?) + être fini (?) + CD 758a + +
+ + +Demotic +
+ẖr-ḏꜣḏꜣ +
+ +
+
Sϩⲁϫⲛ-
+
Sϩⲁϫⲛ-
+ + Präp. + + + vor (örtlich) + before (local) + devant (local) + CD 758a; CED 311; KoptHWb 442; ChLCS 105b + + + vor, voraus (zeitlich) + before (temporal) + avant (temporel) + CD 758ab; KoptHWb 442; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲣ ϩⲁϫⲱ⸗
+
Sⲣ ϩⲁϫⲱ⸗
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + gehen zu, entgegen gehen + go toward + gehen à + CD 758b + +
+ + +Egyptian +
+ḥr-ḏꜣḏꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+ḥr-ḏꜣḏꜣ +
+ +
+
Sϩⲓϫⲛ-
+
Sϩⲓϫⲛ-
+ + Präp. + + + auf, über + upon, over + sur + CD 758b; CED 311; KoptHWb 443; ChLCS 105b + + + an, in + upon, in + à + CD 758b; KoptHWb 443; ChLCS 105b + + + bei, neben + on, at, beside + près de + CD 758b-759a; KoptHWb 443; ChLCS 105b + + + für + for + pour + CD 759a; KoptHWb 443 + + + durch + through + par + CD 759a; KoptHWb 443 + + + von...her + from upon + de, de sur + CD 759a; KoptHWb 443 + +
+ +
Sⲡⲉⲧϩⲓϫⲛ-
+
Sⲡⲉⲧϩⲓϫⲛ-
+ + Subst. + m. + + + Befehlshaber + who is in command, commander + commandant + CD 759a + +
+ +
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-
+
Sⲉⲃⲟⲗ ϩⲓϫⲛ-
+ + Präp. + ⲉⲃⲟⲗ + + + von...her + from upon + de, de sur + CD 759a; KoptHWb 443; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲣ ϩⲓϫⲛ-
+
Sⲣ ϩⲓϫⲛ-
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + vorbei sein + be over + être fini + CD 759b + +
+ +
Sϩⲓϫⲱⲟⲩ
+
Sϩⲓϫⲱⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung obskur + meaning obscure + sens douteux + CD 759b + +
+
+ + +
Sϫⲱϫ
+
Sϫⲱϫ
+ + Subst. + + + Nadel + needle + aiguille + CD 799a; KoptHWb 443; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫⲟϫ
+
Sϫⲟϫ
+ + Subst. + m. + + + Nadel (?) + needle (?) + aiguille (?) + CD 799a; KoptHWb 443 Anm. 4 + +
+
+ + +
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁⲁϫⲉ
+
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
+ + Vb. + + + hart, rauh, schroff, steil sein + be hard, rough + être dur, rude + CD 799ab; KoptHWb 441, 573; ChLCS 105b + + + heiser sein + be hoarse + avoir la voix prise, rauque + CD 799b; KoptHWb 441; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁⲁϫⲉ
+
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Härte, Rauheit, Unwirtlichkeit + harshness + âpreté, rigueur + CD 799b; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁⲁϫⲉ
+
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
+ + Adj. + + + hart, rauh, schroff, steil + hard, rough + dur, rude + CD 799b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲁϫⲉ
+
Sⲁⲧϫⲁⲁϫⲉ
+
Sⲁⲧϫⲁϫⲉ
+
Sⲁⲧϫⲁ(ⲁ)ϫⲉ
+ + Adj. + + + nicht heiser + not rough, hoarse (of voice) + non rauque + CD 799b + +
+ +
+ ϫⲁϫⲣⲓⲙ + B +
+
+ ϫⲁϫⲣⲓⲙ + B +
+ + Subst. + m. + + + Abhang, Klippe, Steilhang + cliff + versant, écueil + CD 799b; KoptHWb 441 + +
+
+ +
Sϫⲁⲁϫⲉ
+
Sϫⲁⲁϫⲉ
+ + Vb. + + + (Hände) klatschen + clap (hands) + battre (des mains) + CD 799b; KoptHWb 442; ChLCS 105b + +
+ + + +Egyptian +
+ḏrḏr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏḏy +
+ +
+
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Feind, Gegner, Widersacher + enemy + ennemi + CD 799b; CED 323-324; KoptHWb 441; DELC 333-334; ChLCS 105b + +
+ + +Egyptian +
+ḏrḏr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏḏy +
+ +
+
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + Feind, Gegner, Widersacher + enemy + ennemi + CD 799b; CED 323-324; KoptHWb 441; DELC 333-334; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫⲁϫⲉ
+
Sϫⲁϫⲉ
+ + Adj. + + + feindselig + hostile + hostile + CD 799b + +
+ +
Sⲙⲁⲓϫⲁϫⲉ
+
Sⲙⲁⲓϫⲁϫⲉ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + zänkisch, streitsüchtig + loving enmity, quarrelsome + querelleur + CD 799b; KoptHWb 441; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲁϫⲉ
+
Sⲙⲛⲧϫⲁϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + Feindschaft, Feindseligkeit + enmity + inimitié, hostilité + CD 800a; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲣϫⲁϫⲉ
+
Sⲣϫⲁϫⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + streiten, zanken + be at enmity, quarrel, argue + se quereller, se battre + CD 800a; KoptHWb 441; ChLCS 105b + +
+
+ +
+ ϫⲁϫⲱ + B +
+
+ ϫⲁϫⲱ + B +
+ + Subst. + + + ein Brennmaterial + a sort of fuel + un combustible + CD 800a; KoptHWb 442 + +
+ + +
+ ϫⲓϫⲓ + B +
+
+ ϫⲓϫⲓ + B +
+ + Vb. + bislang nur als Kompositum bekannt + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 800a; KoptHWb 442 + +
+ +
+ ⲣⲉϥϫⲓϫⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥϫⲓϫⲓ + B +
+ + Subst. + + + Räuber + robber + brigand + CD 800a; KoptHWb 442 + +
+
+ + +Demotic +
+ṯꜣy-ḏꜣḏꜣ +
+ +
+
Sϫⲓϫⲱⲓ
+
Sϫⲓϫⲱⲓ
+ + Subst. + + + Locke, Zopf, Haarbüschel + curl, plait + boucle, natte, touffe de cheveux + CD 800a; CED 324; KoptHWb 443; DELC 334; ChLCS 105b + +
+ +
+ ϫⲁϫⲟⲙⲓ + B +
+
+ ϫⲁϫⲟⲙⲓ + B +
+ + Subst. + + + Hacke (?) + hoe (?) + houe (?) + KoptHWb 443 + +
+ +
+ ϫⲉϫⲣⲉ + B +
+
+ ϫⲉϫⲣⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + Sauerampfer + sorrel + oseille + CD 800b; KoptHWb 443 + +
+ +
+ ϫⲉϫⲥ + B +
+
+ ϫⲉϫⲥ + B +
+ + Subst. + f. + + + (Metall-)Barren, Guss(stück) + ingot (of metal) + lingot (de métal) + CD 800b; KoptHWb 443, 573 + +
+ + + +Egyptian +
+gṯ +
+ +
+
+ ϫⲁϭⲉ + B +
+
+ ϫⲁϭⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + lahme, gebrechliche, verkrüppelte, schwache Person + bent, maimed person + personne estropiée, faible + CD 800b; CED 324 + +
+ +
+ ϫⲁϭⲉ + B +
+
+ ϫⲁϭⲉ + B +
+ + Adj. + + + lahm, gebrechlich, verkrüppelt, schwach + bent, maimed, crippled + estropié, faible, boiteux, fragile + CD 800b; KoptHWb 444; DELC 334-335 + +
+ +
+ ⲟⲓ ⲛϫⲁϭⲉ + B +
+
+ ⲟⲓ ⲛϫⲁϭⲉ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + machen, tun + + + lahm sein + be lame + être paralysé + CD 800b + +
+ +
Sϭⲁϫⲏ
+
Sϭⲁϫⲏ
+ + Subst. + f. + + + linke Hand + wörtl. schwache Hand + left hand + lit. weak hand + main gauche + litt. main estropièe + CD 800b; KoptHWb 444; DELC 334-335; ChLCS 105b + +
+ +
Sϭⲁϫⲏ
+
Sϭⲁϫⲏ
+ + Adj. + + + links + left + gauche + CD 800b; KoptHWb 444 + +
+ +
+ ⲣϭⲁϫⲏ + L +
+
+ ⲣϭⲁϫⲏ + L +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + klein, schwach sein (?) + be small, weak (?) + être petit, faible (?) + KoptHWb 444 + +
+
+ + + +Demotic +
+ṯk +
+ +
+
Sϫⲱϭⲉ
+
Sϫⲱⲱϭⲉ
+
Sϫⲱϭⲉ
+
Sϫⲱ(ⲱ)ϭⲉ
+ + Vb. + + + gefärbt, verfärbt sein + be dyed, stained + être taché, teint, coloré + CD 800b-801a + + + färben, beizen + dye, stain + teindre, teinter + CD 800b-801a; CED 324; KoptHWb 444, 573; DELC 335b; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫⲱϭⲉ
+
Sϫⲱⲱϭⲉ
+
Sϫⲱϭⲉ
+
Sϫⲱ(ⲱ)ϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Farbe, Färbemittel + colour, dye + couleur, teinture + CD 801a; KoptHWb 444; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲱϭⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲱⲱϭⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲱϭⲉ
+
Sⲣⲉϥϫⲱ(ⲱ)ϭⲉ
+ + Subst. + + + Färber + dyer + teinturier + CD 801a; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫⲏϭⲉ
+
Sϫⲏϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Purpurfarbe + purple dye + teinture pourpre + CD 801a; KoptHWb 444; DELC 335ab; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫⲏϭⲉ
+
Sϫⲏϭⲉ
+ + Adj. + + + purpurrot + purple + rouge pourpre + CD 801ab; KoptHWb 444; DELC 335ab; ChLCS 105b + +
+ +
Sⲉⲓⲉⲡϫⲏϭⲉ
+
Sⲉⲓⲉⲡϫⲏϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + name of craft, its material or product + + + Purpurstickerei, Purpurhandwerk + purple embroidery + travail de pourpre + CD 801b + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛϫⲏϭⲉ
+
Sⲥⲁ ⲛϫⲏϭⲉ
+ + Subst. + + + Purpurverkäufer + purple seller + marchand de pourpre + CD 801b; ChLCS 105b + +
+ +
Sϫϭⲓⲧ
+
Sϫϭⲓⲧ
+ + Subst. + + + Färber + + + Färber + dyer + teinturier + KoptHWb 444; ChLCS 105b + +
+
+ + +Egyptian +
+gꜣi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gꜣ +
+ +
+
Sϭⲁ
+
Sϭⲁ
+ + Subst. + m. + + + schlecht machen + + + Hässlichkeit + ugliness + laideur + CD 802a; KoptHWb 444; DELC 336b; ChLCS 105b + +
+ + +Egyptian +
+gꜣy +
+ +
+ +Demotic +
+gy +
+ +
+
Sϭⲁⲓ
+
Sϭⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + ein Gefäß + a vessel + un récipient + CD 802a; CED 324; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 105b + +
+ + +Egyptian +
+gr.t +
+ +
+ +Demotic +
+gꜣ +
+ +
+
Sϭⲉ
+
Sϭⲉ
+ + Partikel + enklitisch + + + nun, denn, aber, doch, hingegen + then, therefore, but + alors, donc, mais + CD 802ab; CED 324-325; KoptHWb 444-445, 573; DELC 335; ChLCS 105b + + + wiederum, noch (einmal), erneut + again, once more + encore, de nouveau + CD 802b-803a; CED 325; KoptHWb 444-445; DELC 335; ChLCS 105b + + + (nicht) mehr, (nicht) wieder + in Verbindung mit Negationen + (no) longer + in negative phrase + (ne...)plus + conjuguè à une négation + CD 802b; CED 325; KoptHWb 444-445; ChLCS 105b + +
+ +
+ ϭⲏ + B +
+
+ ϭⲏ + B +
+ + Subst. + m. + + + Quitte + quince + coing + CD 803a; KoptHWb 445; ChLCS 105b + +
+ + +Egyptian +
+qj +
+ +
+ +Demotic +
+gy +
+ +
+
Sϭⲓ
+
Sϭⲓ
+ + Subst. + + + Gestalt, Art, Weise + figure, manner + forme, manière + KoptHWb 445; DELC 335; ChLCS 106a + +
+ + +Egyptian +
+Gꜣy +
+ +
+
Sϭⲓ
+
Sϭⲓ
+ + Subst. + m. + + + Grenze, Grenzgebiet + border, limit + frontière, région frontalière + CD 803a; KoptHWb 445; ChLCS 106a + +
+ +
Sϭⲓⲉ
+
Sϭⲓⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ziegenbock + he-goat + bouc + CD 803a; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106a + +
+ + + +Egyptian +
+gr +
+ +
+ +Demotic +
+gr +
+ +
+
Sϭⲱ
+
Sϭⲱ
+ + Vb. + + + bleiben, verweilen + remain + rester, demeurer + CD 803a-804b; KoptHWb 445; DELC 335ab; CHLCS 106a + + + fortfahren, andauern (zu tun) + mit Umstandssatz + continue, persist (in doing) + with the Circumstantial + continuer, persister (à faire) + avec subordinée circonstancielle + CD 803a-804b; KoptHWb 445; DELC 335ab; ChLCS 106a + + + bleiben lassen, ablassen, aufhören + desist, stop, cease + cesser, arrêter + CD 803b-804b; CED 325; KoptHWb 445; DELC 335ab; ChLCS 106a + + + schweigen + remain silent, keep quiet + se taire + CD 803b-804b; KoptHWb 445; DELC 335ab; ChLCS 106a + +
+ +
Sϭⲱ (ⲉ-)
+
Sϭⲱ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + warten auf + wait for + attendre + CD 803b; KoptHWb 445; CHLCS 106a + +
+ +
Sϭⲓⲛϭⲱ
+
Sϭⲓⲛϭⲱ
+ + Subst. + f. + + + Schweigen + silence + silence, mutisme + CD 804b; KoptHWb 445; CHLCS 106a + +
+
+ +
Sϭⲱ
+
Sϭⲱ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 804b; KoptHWb 445 + +
+ +
Sϭⲓⲃⲉ
+
Sϭⲓⲃⲉ
+ + Subst. + + + Gefäß + + + Büchse + can + boîte + KoptHWb 446; ChLCS 106a + +
+ + + +Egyptian +
+gꜣb.t +
+ +
+ +Demotic +
+gbꜣ.t +
+ +
+
Sϭⲱⲱⲃⲉ
+
Sϭⲱⲱⲃⲉ
+
Sϭⲱⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Blatt (einer Pflanze) + leaf (of a plant) + feuille (d'un végétal) + CD 804b; CED 325; KoptHWb 446; DELC 335b-336a; ChLCS 106a + + + Seite (eines Buches), Blatt (Papier) + page (of a book); leaf (of paper) + page (d'un livre), feuille (de papier) + CD 804b; KoptHWb 446; ChLCS 106a + + + Scheibe + slice + tranche + KoptHWb 446; ChLCS 106a + +
+ +
Sⲁⲧϭⲱⲱⲃⲉ
+
Sⲁⲧϭⲱⲱⲃⲉ
+ + Adj. + + + ohne Blätter + without leaves + sans feuilles + CD 804b + +
+ +
Sϫⲓϭⲱⲱⲃⲉ
+
Sϫⲓϭⲱⲱⲃⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + nachlesen (Trauben bei der Weinernte) + harvest (grapes) + grappiller (raisins) + CD 805a; KoptHWb 446; ChLCS 106a + +
+
+ +
Sϭⲱⲃⲉ
+
Sϭⲱⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 805a; KoptHWb 446; ChLCS 106a + +
+ + +Egyptian +
+gbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gby +
+ +
+
+ ϭⲃⲓⲉ + L +
+
+ ϭⲃⲓⲉ + L +
+ + Vb. + + + schwach werden + + + schwach werden, ermatten (?) + become weak, tired (?) + faiblir, épuiser (?) + CD 805a; KoptHWb 446 + +
+ + +Egyptian +
+gbꜣ +
+ +
+ +Demotic +
+gby +
+ +
+
Sϭⲃⲟⲓ
+
Sϭⲃⲟⲓ
+ + Subst. + m. + + + Arm + arm + bras + CD 805a; CED 325; KoptHWb 446; DELC 336a; ChLCS 106a + + + Bein (von Tieren) + leg (of animals) + jambe, membre (d'animal) + CD 805a; CED 325; KoptHWb 446; DELC 336a; ChLCS 106a + +
+ + + +Egyptian +
+gbi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gby +
+ +
+
Sϭⲃⲃⲉ
+
Sϭⲃⲃⲉ
+ + Vb. + + + schwach, elend, zaghaft, mutlos sein bzw. werden + become, be feeble, timid + devenir, être faible, timide + CD 805a-806a; CED 325; KoptHWb 446; DELC 335b; ChLCS 106a + +
+ +
Sϭⲁⲃϩⲏⲧ
+
Sϭⲁⲃϩⲏⲧ
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + feige, furchtsam + craven, fearful + faible de cœur, peureux, craintif, timoré + CD 805a; KoptHWb 446; DELC 335b; ChLCS 106a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲁⲃϩⲏⲧ
+
Sⲙⲛⲧϭⲁⲃϩⲏⲧ
+ + Subst. + f. + + + Ängstlichkeit, Zaghaftigkeit, Feigheit + fear, cowardice + peur, lâcheté + CD 805ab; ChLCS 106a + +
+ +
Sⲣϭⲁⲃϩⲏⲧ
+
Sⲣϭⲁⲃϩⲏⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + verzagt sein + to lose heart + être effayé + CD 805b; KoptHWb 446 Anm. 5; ChLCS 106a + +
+ +
Sϭⲃⲃⲉ
+
Sϭⲃⲃⲉ
+ + Subst. + m. + + + Schwäche, Elend + weakness + faiblesse + CD 805b; KoptHWb 446; ChLCS 106a + +
+ + +Demotic +
+gbe +
+ +
+
Sϭⲱⲃ
+
Sϭⲱⲃ
+ + Subst. + m. + + + schwache Person + weak person + personne faible + CD 805b; CED 325; KoptHWb 446; ChLCS 106a + +
+ +
Sϫⲟⲃⲉ
+
Sϫⲟⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + schwache Person + weak person + personne faible + CD 805b; ChLCS 106a + +
+ +
Sϭⲱⲃ
+
Sϭⲱⲃ
+ + Adj. + m. + + + schwach, elend, krank + weak + faible + CD 805b; CED 325; KoptHWb 446; DELC 335b; ChLCS 106a + +
+ +
Sϫⲟⲃⲉ
+
Sϫⲟⲃⲉ
+ + Adj. + f. + + + schwach, elend, krank + weak + faible + CD 805b; ChLCS 106a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲱⲃ
+
Sⲙⲛⲧϭⲱⲃ
+ + Subst. + f. + + + Schwäche + weakness, feebleness + faiblesse + CD 805b; ChLCS 106a + +
+ +
Sⲣϭⲱⲃ
+
Sⲣϭⲱⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + schwach, krank, kraftlos, leidend sein + be weak, feeble + être affaibli, faible + CD 805b-806a; KoptHWb 446; ChLCS 106a + +
+
+ +
+ ϭⲁⲃⲱⲧ + B +
+
+ ϭⲁⲃⲱⲧ + B +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt (steht in Zusammenhang mit der Säuberung von Schafen) + meaning unknown (used in cleasing sheep) + sens inconnu (se raccorder à le nettoyage de moutons) + CD 806a; KoptHWb 447 + +
+ +
Sϭⲁⲃϭⲁⲃ
+
Sϭⲁⲃϭⲁⲃ
+ + Subst. + + + Kichererbse + chick-pea + pois chiche + CD 806a; KoptHWb 447; DELC 336a; ChLCS 106a + +
+ + +
Sϭⲉⲃϭⲓⲃ
+
Sϭⲉⲃϭⲓⲃ
+ + Subst. + pl. + + + Stücke, Splitter (von Holz) + fragments, pieces (of wood) + morceaux, fragments (de bois) + CD 806a; CED 325-326; KoptHWb 447; DELC 336a; ChLCS 106a + +
+ + +Egyptian +
+gbgb +
+ +
+
Sϭⲃϭⲱⲃ⸗
+
Sϭⲃϭⲱⲃ⸗
+ + Vb. + status pronominalis + + + in Stücke trampeln, zerstampfen (?) + tread to pieces (?) + écraser, mettre en pièces (?) + CD 806a; CED 326; KoptHWb 447; DELC 336a; ChLCS 106a + +
+
+ +
Sϭⲱⲃϭⲱⲃⲉ
+
Sϭⲱⲃϭⲱⲃⲉ
+ + Subst. + + + Blatt der Melone, Gurke (?) + leaf of melon, cucumber (?) + feuille de melon, concombre (?) + CD 806a; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106a + +
+ +
+ ϭⲓⲕⲥ + B +
+
+ ϭⲓⲕⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Spindel (?) + spindle (?) + fuseau (?) + CD 806a; KoptHWb 448 + +
+ + +Egyptian +
+qrꜥ.w +
+ +
+ +Demotic +
+glꜥ +
+ +
+
Sϭⲗ
+
Sϭⲗ
+ + Subst. + m. + + + Waffe, Schild + weapon, shield + arme, bouclier + CD 806a; CED 326; KoptHWb 448, 573; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ + +
Sϭⲏⲗ
+
Sϭⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + Schrei + cry + cri + CD 806ab; KoptHWb 449; ChLCS 106b + +
+ +
+ ⲁϣϭⲏⲗ + L +
+
+ ⲁϣϭⲏⲗ + L +
+ + Vb. + Kompositverb + + + fallen, finden + + + cry, announce, sound + + + schreien, rufen + cry + crier + CD 806ab; KoptHWb 449 + +
+ +
Sⲁϣϭⲏⲗ
+
Sⲁϣϭⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + fallen, finden + + + Schrei + cry + cri + CD 806b; KoptHWb 449 + +
+
+ + +
Sϭⲟⲗ
+
Sϭⲟⲗ
+ + Subst. + f. + + + Lüge + lie + mensonge + CD 806b; CED 326; KoptHWb 449, 573; DELC 337b; ChLCS 106b + + + Lügner + liar + menteur + CD 806b; CED 326; KoptHWb 449 + +
+ + +Egyptian +
+grg +
+ +
+ +Demotic +
+glk +
+ +
+
Sϭⲟⲗ
+
Sϭⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + Lüge + lie + mensonge + CD 806b; CED 326; KoptHWb 449, 573; DELC 337b; ChLCS 106b + + + Lügner + liar + menteur + CD 806b; CED 326; KoptHWb 449 + +
+ +
Sϭⲟⲗ
+
Sϭⲟⲗ
+ + Adj. + + + verlogen, lügnerisch, unwahr, falsch + lying, untrue, false + menteur, faux, contraire à la vérité + CD 806b + +
+ +
Sⲣϭⲟⲗ
+
Sⲣϭⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + eine Lüge sein, falsch sein + be lie, false + être menteur, faux + CD 806b; KoptHWb 449; ChLCS 106b + + + zum Lügner machen, jdn./etw. der Lächerlichkeit preisgeben + make liar, stultify + faire de qn un menteur, tourner qn en ridicule + CD 806b; KoptHWb 449 + +
+ +
Sϫⲓϭⲟⲗ
+
Sϫⲓϭⲟⲗ
+ + Vb. + Kompositverb + + + sagen, sprechen + + + lügen, Lüge erzählen + tell lie, lie + mentir + CD 806b; KoptHWb 449; ChLCS 106b + +
+ +
Sϫⲓϭⲟⲗ
+
Sϫⲓϭⲟⲗ
+ + Subst. + m. + + + sagen, sprechen + + + Lüge, Unwahrheit + lie, falsehood + mensonge, contrevérité + CD 806b + +
+ +
Sⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
+
Sⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
+ + Adj. + + + sagen, sprechen + + + without + + + nicht verlogen, ehrlich + unlying, honest + non menteur, sincère + CD 806b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϫⲓϭⲟⲗ
+ + Subst. + f. + + + sagen, sprechen + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + without + + + Ehrlichkeit, Wahrhaftigkeit + truthfulness, sincerity + sincérité + CD 806b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
+
Sⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
+ + Subst. + + + sagen, sprechen + + + the one who . . . + + + Lügner + liar + menteur + CD 806b, ChLCS 106b + +
+ +
Sⲣⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
+
Sⲣⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ
+ + Vb. + + + machen, tun + + + sagen, sprechen + + + man who . . . + + + ein Lügner werden + become a liar + devenir un menteur + CD 806b + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏꜥr +
+ +
+ +Demotic +
+ḏlꜥ +
+ +
+
Sϭⲱⲗ
+
Sϭⲱⲗ
+ + Vb. + + + sammeln, zusammentragen + collect, gather + ramasser, collectionner + CD 806b-807a; KoptHWb 450; DELC 337; ChLCS 106b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲗϣⲉ
+
Sⲣⲉϥϭⲗϣⲉ
+ + Subst. + + + the one who . . . + + + wood + + + Holzfäller + woodcutter + bûcheron + CD 807a + +
+
+ + + +Demotic +
+glꜥ +
+ +
+
Sϭⲱⲗ
+
Sϭⲱⲗ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + zurückkehren, heimkehren, umkehren, umwenden + return, roll back + retourner, tourner, enrouler + CD 807a; CED 326; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a + + + drehen, rollen, wickeln + curl up + enrouler + CD 807a; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a + + + (sich) entfernen, (sich) abwenden, trennen + separate, set apart, turn away + détourner, s'éloigner + CD 807a; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a + +
+ +
Sϭⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϭⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + zurückkehren, umkehren, sich umwenden + return, turn back, turn + retourner, revenir + CD 807ab; KoptHWb 450; ChLCS 106b-107a + +
+ +
Sϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
+ B + ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ L + ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + leugen, verleugnen, abweisen + deny, reject + renier, refuser + CD 807b; CED 326; KoptHWb 450; DELC 337b; ChLCS 106b-107a + +
+ +
Sϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
+ B + ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ L + ϫⲱⲗ (ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Leugnen, Leugnung, Ablehnung + denial + dénégation, refus + CD 807b + +
+ +
Sϫⲓⲛϫⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
+
+ L + ϫⲓⲛϫⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϫⲓⲛϫⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ +
+
+ B + ϫⲓⲛϫⲱⲗˉ(ⲉⲃⲟⲗ) +
+
+ L + ϫⲓⲛϫⲱⲗˉ(ⲉⲃⲟⲗ) +
+ + Subst. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Lossagung + apostasy + apostasie + CD 807b + +
+ +
+ ⲣⲁϭⲱⲗ + L +
+
+ ⲣⲁϭⲱⲗ + L +
+ + Subst. + m. + + + state, condition + + + Rückkehr, Ende + rolling up, return, end + retour, fin + CD 807a; ChLCS 107a + +
+
+ + + +Demotic +
+gle +
+ +
+
Sϭⲁⲗⲉ
+
Sϭⲁⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + lahme, gelähmte, verkrüppelte Person + lame, crippled person + personne paralysée + CD 807b; CED 326; DELC 337b; ChLCS 106b + +
+ + +Demotic +
+gle +
+ +
+
Sϭⲁⲗⲏ
+
Sϭⲁⲗⲏ
+ + Subst. + f. + + + lahme, gelähmte, verkrüppelte Person + lame, crippled person + personne paralysée + CD 807b; DELC 337b; ChLCS 106b + +
+ + +Demotic +
+gle +
+ +
+
Sϭⲁⲗⲉ
+
Sϭⲁⲗⲉ
+ + Adj. + m. + + + lahm, gelähmt, verkrüppelt + lame, crippled + paralysé, estropié, impotent + CD 807b; KoptHWb 449; DELC 337b; ChLCS 106b + +
+ + +Demotic +
+gle +
+ +
+
Sϭⲁⲗⲏ
+
Sϭⲁⲗⲏ
+ + Adj. + f. + + + lahm, gelähmt, verkrüppelt + lame, crippled + paralysé, estropié, impotent + CD 807b; KoptHWb 449; DELC 337b; ChLCS 106b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲉ
+
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Lähmung + lameness + paralysie + CD 807b + +
+ +
Sⲣϭⲁⲗⲉ
+
Sⲣϭⲁⲗⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + lahm sein, erlahmen + be, make lame + être, devenir paralysé + CD 807b; KoptHWb 449; ChLCS 106b + +
+
+ +
+ ϭⲉⲗⲉ + Ak +
+
+ ϭⲉⲗⲉ + Ak +
+ + Subst. + + + Wiesel + + + Wiesel (?) + weasel (?) + belette (?) + KoptHWb 449 + +
+ +
+ ϭⲉⲗⲓ + B +
+
+ ϭⲉⲗⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Butter + butter + beurre + CD 807b; KoptHWb 449 + +
+ + + +Egyptian +
+qꜣri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gyly +
+ +
+
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Vb. + + + wohnen, sich niederlassen + dwell + habiter, loger + CD 807b-808b; CED 326-327; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sϭⲟⲓⲗⲉ (ⲉ-)
+
Sϭⲟⲓⲗⲉ (ⲉ-)
+
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ (ⲉ-)
+
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + besuchen + visit + visiter + CD 808a; CED 326-327; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b + + + wohnen + dwell + habiter, loger + CD 808a; CED 326-327; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b + + + beherbergen + give lodging, accommodate + loger, héberger + CD 808a; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b + + + übernachten, die Nacht verbringen + spend the night, stay overnight + passer la nuit + CD 808a; KoptHWb 447-448; DELC 336b-337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Aufenthalt + stay + séjour + CD 808ab; ChLCS 106b + + + Möbel, Einrichtung + furniture + mobilier + CD 808b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sⲙⲁ ⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Aufenthaltsort, Wohnort, Herberge + dwelling place + auberge, gîte, résidence + CD 808b; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106b + +
+ +
Sⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sⲣⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sⲣⲙⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Subst. + + + Fremder + stranger + étranger + CD 808b; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106b + + + Gast, Besucher + guest, visitor + hôte, visiteur + CD 808b; KoptHWb 447; DELC 336b; ChLCS 106b + +
+ +
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sⲣⲣⲙⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + präfix zur Bildung von Nomina der Zugehörigkeit oder Herkunft + + + fremd sein + be foreign + être étranger + CD 808b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟⲓⲗⲉ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲉⲙⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ + B +
+ + Subst. + f. + + + Aufenthalt (in der Fremde) + stay (in foreign parts) + séjour (à l'étranger) + CD 808b + +
+ +
Sϭⲓⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲓⲛϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sϭⲓⲛϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲓⲛϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Subst. + + + Besiedelung, Behausung + settling, dwelling + résidence, établissement + CD 808b + +
+
+ + +
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Vb. + + + aufbewahren, hinterlegen + deposit + déposer, remettre en dépot + CD 808b-809a; CED 327; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + + + übergeben + hand over + transmettre + CD 808b-809a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + + + übertragen, anvertrauen + assign, entrust + confier + CD 808b-809a; CED 327; KoptHWb 448, 573; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲉⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟⲓⲗⲉ
+
Sϭⲟ(ⲉ)ⲓⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Depositum, hinterlegtes Gut, Pfand + deposit + dépôt + CD 809a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+
+ + + +Egyptian +
+qꜣri̯ +
+ +
+ +Demotic +
+glw +
+ +
+
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+ + Vb. + + + umhüllen, einwickeln, bekleiden, bedecken + swathe, clothe, cover + envelopper, vêtir, couvrir + CD 809ab; CED 327; KoptHWb 450-451; DELC337b; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+ + Subst. + + + Bekleidung, Mantel + covering, cloak + vêtement, manteau + CD 809b; KoptHWb 450; DELC337b; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+ + Adj. + + + bekleidet, bedeckt, umhüllt + covered + vêtu + CD 809b + +
+ +
Sϭⲗϭⲓϫ
+
Sϭⲉⲗϭⲓϫ
+
Sϭⲗϭⲓϫ
+
Sϭ(ⲉ)ⲗϭⲓϫ
+ + Subst. + pl. + + + Handschuhe (?) + gloves (?) + gants (?) + CD 809b; KoptHWb 450; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲟⲗⲉⲥ
+
Sϭⲟⲟⲗⲉⲥ
+
Sϭⲟⲗⲉⲥ
+
Sϭⲟ(ⲟ)ⲗⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Gewand + covering, garment + vêtement + CD 809b; KoptHWb 451; ChLCS 107a + +
+
+ +
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+ + Vb. + + + Splitter, Bruchstück + + + bersten, platzen, zerspringen (?) + burst, split (?) + éclater, se fendre (?) + CD 809b-810a; KoptHWb 451; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+
Sϭⲱⲱⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Fladen, Kuchen, Brot + flat cake, loaf + galette, gâteau, pain + CD 810a; CED 327; KoptHWb 451, 573; ChLCS 107a + +
+ + +
Sϭⲗⲁ
+
Sϭⲗⲁ
+ + Subst. + m. + + + Welle, Woge (?) + wave (?) + vague (?) + CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + + + Schwankung, Taumel (?) + dizziness, stagger (?) + tangage, vertige (?) + KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sϯϭⲗⲁ
+
Sϯϭⲗⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + schwanken, stolpern, taumeln, unsicher gehen + sway, stagger + chanceler, vaciller, trébucher + CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sϩⲓϭⲗⲁ
+
Sϩⲓϭⲗⲁ
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + schwanken, stolpern, taumeln, unsicher gehen + sway, stagger + chanceler, vaciller, trébucher + CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sϩⲓϭⲗⲁ
+
Sϩⲓϭⲗⲁϩ
+
Sϩⲓϭⲗⲁ
+
Sϩⲓϭⲗⲁ(ϩ)
+ + Vb. + Kompositverb + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + stoßen, schieben + push + pousser + CD 810a; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ +
+ ϭⲓϭⲗⲁ + B +
+
+ ϭⲓϭⲗⲁ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + drängen, drücken + throng, press upon + pousser + CD 810a; KoptHWb 448 + +
+ +
Sϩⲓϭⲗⲁ
+
+ ϩⲓϭⲗⲁϩ + B +
+
+ ϩⲓϭⲗⲁ + B +
+
+ ϩⲓϭⲗⲁ(ϩ) + B +
+ + Subst. + m. + + + schlagen, werfen, stoßen, setzen + + + Stoß + push + poussée + CD 810a + +
+
+ + +Egyptian +
+ḏꜣr.t +
+ +
+ +Demotic +
+ḏry +
+ +
+
+ ϭⲗⲏ + B +
+
+ ϭⲗⲏ + B +
+ + Subst. + f. + + + Skorpion + scorpion + scorpion + CD 810a; CED 327; KoptHWb 449; DELC 337ab + +
+ + +Egyptian +
+qni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+qne +
+ +
+
Sϭⲗⲏ
+
Sϭⲗⲏ
+ + Vb. + + + kräftigen, unterstützen (?) + strengthen, support (?) + fortifier, soutenir, appuyer (?) + CD 810a; KoptHWb 449; ChLCS 106b + +
+ + +
Sϭⲗⲟ
+
Sϭⲗⲟ
+ + Subst. + m. + + + Vergeblichkeit, Nutzlosigkeit + futility, vanity + inutilité, vanité + CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337a; ChLCS 106b + + + Wahn, Täuschung, Schein + delusion, illusion + apparence, illusion + KoptHWb 449; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sⲉⲡⲉϭⲗⲟ
+
Sⲉⲡⲉϭⲗⲟ
+ + Adv. + ⲉ- + + + vergeblich, unnütz + in vain + en vain, vainement, inutilement + CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ +
Sⲁⲡϭⲗⲁ
+
+ A + ⲁⲡϭⲗⲁ +
+
+ L + ⲁⲡϭⲗⲁ +
+ + Adj. + ⲉ- + + + nichtig + vain + vain, inutile + CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲡϭⲗⲁ
+
+ A + ⲙⲛⲧⲁⲡϭⲗⲁ +
+
+ L + ⲙⲛⲧⲁⲡϭⲗⲁ +
+ + Subst. + f. + ⲉ- + + + Täuschung, Verleumdung + deception, slander + tromperie, calomnie + CD 810a; KoptHWb 449 + +
+
+ + + +Egyptian +
+ḏr +
+ +
+
+ ϭⲗⲟ + B +
+
+ ϭⲗⲟ + B +
+ + Vb. + + + umgeben, umzäunen + surround + entourer + CD 810a; KoptHWb 449, 573; DELC 337b + + + versperren + block + barrer + CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337b + + + umzingeln, einschließen, belagern + besiege + assiéger + CD 810a; KoptHWb 449; DELC 337b + +
+ +
+ B + ϭⲗⲟ +
+
+ B + ϭⲗⲟ +
+
+ B + ϭⲣⲟ +
+ + Subst. + m. + + + Zaun, Hecke, Palisade + hedge, fence + clôture, mur, haie + CD 810ab; KoptHWb 449; DELC 337b + +
+ +
+ ϭⲣⲱ + B +
+
+ ϭⲣⲱ + B +
+ + Subst. + f. + + + Zaun, Hecke, Palisade + hedge, fence + clôture, mur, haie + CD 810ab; KoptHWb 449; DELC 337b + +
+
+ + +Demotic +
+klꜥy +
+ +
+
+ ϭⲗⲟⲓ + B +
+
+ ϭⲗⲟⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Ball, Kugel + ball + boule + CD 810b; CED 327; KoptHWb 451, 574; DELC 338a + +
+ + +
Sϭⲗⲱ
+
Sϭⲗⲱ
+ + Subst. + f. + + + Zweig, Ast, Reisig, Brennholz + twig, firewood + branche, bois de feu + CD 810b; KoptHWb 449; ChLCS 106b + +
+ +
Sϩⲓϭⲗⲱ
+
Sϩⲓϭⲗⲱ
+ + Subst. + f. + + + Ranke, Rebe + tendril, vine + vrille, sarment + KoptHWb 449; ChLCS 106b + +
+
+ +
+ ϭⲗⲏⲃ + F +
+
+ ϭⲗⲏⲃ + F +
+ + Subst. + + + semitisches Lehnwort + + + Maulkorb + muzzle + muselière + CD 810b; CED 327; KoptHWb 451; DELC 337b-338a + +
+ +
Sϭⲟⲗⲃⲉ
+
Sϭⲟⲗⲃⲉ
+ + Subst. + f. + + + κολόβιον + + + Gewand, Kleidung (aus Wolle) + garment (of wool) + vêtement (de laine) + CD 810b; CED 327; KoptHWb 451; DELC 338a; ChLCS 107a + +
+ +
+ ϭⲗⲱⲃⲓ + B +
+
+ ϭⲗⲱⲃⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + syriakisches Lehnwort + + + Schere + scissors + ciseaux + CD 810b; CED 328; KoptHWb 451 + +
+ + + +Demotic +
+krbsy +
+ +
+
+ ϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ + F +
+
+ ϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ + F +
+ + Subst. + + + καρπάσιον + + + Purpur + purple + pourpre + CD 810b; CED 328; KoptHWb 451; DELC 338a + +
+ +
+ ⲥⲁ ⲛϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ + F +
+
+ ⲥⲁ ⲛϭⲉⲗⲃⲉⲥⲓ + F +
+ + Subst. + + + Purpurhändler + dealer in purple + vendeur de pourpre + CD 810b + +
+
+ + +Egyptian +
+gb.t +
+ +
+
Sϭⲗⲃⲟⲟⲩ
+
Sϭⲗⲃⲟⲟⲩ
+ + Subst. + + + Wels (Silurus mystus) + catfish (Silurus mystus) + poisson-chat (Silurus mystus) + CD 810b; KoptHWb 451; DELC 338a; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲉⲗⲃⲟⲟⲩ
+
Sϭⲉⲗⲃⲟⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 810b; KoptHWb 451; ChLCS 107a + +
+ +
+ ϭⲁⲗⲟⲩⲕⲥ + B +
+
+ ϭⲁⲗⲟⲩⲕⲥ + B +
+ + Subst. + f. + + + Skarabäus + scarab, dung beetle + scarabée + CD 810b; KoptHWb 451; DELC 338a + +
+ +
Sϭⲁⲗⲓⲗ
+
Sϭⲁⲗⲓⲗ
+ + Subst. + + + semitisches Lehnwort + + + Rad + + + Rad + wheel + roue + CD 810b-811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a + +
+ +
+ Sϭⲓⲗⲗ̄ + abgekürzt +
+
+ Sϭⲓⲗⲗ̄ + abgekürzt +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 811a + +
+ + +Egyptian +
+qrr +
+ +
+ +Demotic +
+gll +
+ +
+
Sϭⲗⲓⲗ
+
Sϭⲗⲓⲗ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Brandopfer + burnt offering + holocauste + CD 811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲗⲓⲗ
+
Sϭⲗⲓⲗ
+ + Subst. + pl. + + + Axt, Hacke + axe + hache + CD 811a; KoptHWb 452; ChLCS 107a + +
+ + +Demotic +
+glme +
+ +
+
Sϭⲗⲙ
+
Sϭⲉⲗⲙ
+
Sϭⲗⲙ
+
Sϭ(ⲉ)ⲗⲙ
+ + Subst. + + + καλάμη + + + Reisig, Brennholz, trockene Zweige, Äste + dry sticks, twigs + bois de chauffage, branches, combustible + CD 811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a + +
+ +
+ ϭⲗⲁⲙ + B +
+
+ ϭⲗⲁⲙ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + entzünden, entflammen, (an)brennen + kindle + allumer, enflammer + CD 811a; KoptHWb 452 + +
+ + +Demotic +
+qlby +
+ +
+
Sϭⲗⲙⲁⲓ
+
Sϭⲉⲗⲙⲁⲓ
+
Sϭⲗⲙⲁⲓ
+
Sϭ(ⲉ)ⲗⲙⲁⲓ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Krug + jar, vase + cruche, vase + CD 811a; CED 328; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a + +
+ + + +Demotic +
+glmlm +
+ +
+
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
+
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
+ + Vb. + + + verwickelt sein, umwickeln, (sich) verwickeln + be twisted, implicated + être impliqué, impliquer + CD 811ab; CED 328; KoptHWb 452 + + + einhüllen, umschlingen + wrap, embrace, twine + entourer, envelopper + CD 811b; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a + + + aufwickeln, zusammenrollen + roll up, curl up + enrouler + CD 811b; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a + + + umarmen + embrace + embrasser + CD 811b; KoptHWb 452; DELC 338b; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
+
Sϭⲗⲟⲙⲗⲙ
+ + Subst. + + + Verwicklung, Komplikation (?) (in Rechtstexten) + complication (?) (in legal texts) + embrouille, complication (?) (à un texte juridique) + CD 811b; KoptHWb 452; ChLCS 107a + +
+ +
+ ϭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ (ⲉϧⲟⲩⲛ) + B +
+
+ ϭⲗⲟⲙⲗⲉⲙ (ⲉϧⲟⲩⲛ) + B +
+ + Subst. + ⲉϩⲟⲩⲛ + + + Verwicklung, Komplikation (?) (in Rechtstexten) + complication (?) (in legal texts) + embrouille, complication (?) (à textes juridiques) + CD 811b + +
+
+ +
+ ϭⲗⲁⲙϭⲗ[ⲙ] + L +
+
+ ϭⲗⲁⲙϭⲗ[ⲙ] + L +
+ + Vb. + + + wankelmütig sein (?) + be changeable (?) + être indécis (?) + CD 812a; KoptHWb 452 + +
+ +
+ ϭⲗⲁⲛⲃⲁⲗ + L +
+
+ ϭⲗⲁⲛⲃⲁⲗ + L +
+ + Subst. + + + Sturm, Unwetter + storm, thunderstorm + tempête, orage + KoptHWb 452 + + + Gewittergott (=Typhon?) + storm god (=Typhon?) + dieu des orages (=Typhon?) + KoptHWb 452 + +
+ + + +Egyptian +
+krp +
+ +
+ +Demotic +
+glp +
+ +
+
Sϭⲱⲗⲡ
+
Sϭⲱⲗⲡ
+ + Vb. + + + enthüllen, aufdecken, offenbaren, entdecken, finden + reveal, uncover, expose, manifest + révéler, mettre à nu, dévoiler, manifester, découvrir + CD 812ab; CED 328; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107ab + + + entkleiden, entblößen + uncover, unclothe + dévoiler, dénuder + CD 812ab; CED 328; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107ab + + + öffnen + open + ouvrir + CD 812ab; CED 328; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107ab + +
+ +
Sϭⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϭⲱⲗⲡ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Subst. + m. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Aufdeckung, Enthüllung, Bekanntmachung, Offenbarung + uncovering, manifestation + révélation + CD 812b; ChLCS 107ab + + + Nacktheit, Blöße + nakedness + nudité + CD 812b + + + Sicht, Betrachtung + vision + vision + CD 812b; ChLCS 107ab + +
+ +
Sⲁⲧϭⲱⲗⲡ
+
Sⲁⲧϭⲱⲗⲡ
+ + Adj. + + + bedeckt, verdeckt + covered + couvert + CD 812b + +
+ +
+ ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ (ⲁⲃⲁⲗ) + L +
+
+ ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ (ⲁⲃⲁⲗ) + L +
+ + Subst. + ⲉⲃⲟⲗ + + + Offenbarer + revealer + révélateur + CD 812b + +
+
+ + +
+ ϭⲱⲗⲡ + B +
+
+ ϭⲱⲗⲡ + B +
+ + Vb. + + + schaffen, bilden, formen + create + créer, former + CD 812b; KoptHWb 453; DELC 339a + +
+ +
+ ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ + B +
+
+ ⲣⲉϥϭⲱⲗⲡ + B +
+ + Subst. + + + Schöpfer + creator + créateur + CD 812b; DELC 339a + +
+
+ +
+ ϭⲱⲗⲡ + B +
+
+ ϭⲱⲗⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Reisigbündel, Treibholz (als Floß gebraucht) + faggot, bundle of sticks (used as raft) + fagot (utiliser comme un radeau) + CD 812b; KoptHWb 453 + +
+ +
+ ϭⲱⲗⲡ + B +
+
+ ϭⲱⲗⲡ + B +
+ + Subst. + + + Überdachung, Veranda + projecting roof, veranda + endroit couvert par un toit, toit, véranda + CD 813a; KoptHWb 453; DELC 339a + +
+ +
+ ϭⲗⲁⲡ + B +
+
+ ϭⲗⲁⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Klumpen, Stück, Masse, Menge + lump, mass + motte, masse + CD 813a; KoptHWb 452, 574; DELC 339a + +
+ +
Sϭⲁⲗⲉⲥ
+
Sϭⲁⲗⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + ein Teil der Mühle (Rad?) + a part of a mill (wheel?) + une partie du moulin (roue?) + CD 813a; KoptHWb 453 + +
+ +
Sϭⲁⲗⲉⲥ
+
Sϭⲁⲗⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Umkreis, Umgebung (?) + surroundings, environs (?) + environs (?) + KoptHWb 453 + +
+ +
Sϭⲟⲟⲗⲉⲥ
+
Sϭⲟⲟⲗⲉⲥ
+ + Subst. + f. + + + Schenkel, Oberschenkel + thigh + cuisse + CD 813a; KoptHWb 453, 574; ChLCS 107b + +
+ +
Sϭⲗⲱⲧ
+
Sϭⲗⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Niere + kidney + rein + CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b + + + Innerei, Eingeweide + internal organ, entrails + viscère, entrailles + CD 813a; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b + + + Lenden + loins + lombes + KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b + +
+ +
Sϭⲗⲱⲧ
+
Sϭⲗⲱⲧ
+ + Subst. + m. + + + Niere + kidney + rein + CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b + + + Innerei, Eingeweide + internal organ, entrails + viscère, entrailles + CD 813a; KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b + + + Lenden + loins + lombes + KoptHWb 453; DELC 339ab; ChLCS 107b + +
+ + +Egyptian +
+qrt +
+ +
+ +Demotic +
+glṱ.t +
+ +
+
Sϭⲗⲧⲉ
+
Sϭⲗⲧⲉ
+ + Subst. + + + ein als Pfand hinterlegter Gegenstand (Ring?) + an object given as security (ring?) + un objet mis en gage (bague, anneau?) + CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339a; ChLCS 107b + +
+ + +Demotic +
+glyṱꜣ.t +
+ +
+
Sϭⲁⲗⲓⲧⲉ
+
Sϭⲁⲗⲓⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + ein Gefäß oder Maß + vessel or measure + sort de récipient ou de mesure + CD 813a; CED 329; KoptHWb 453; ChLCS 107b + +
+ + +
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
+
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
+ + Subst. + m. + + + glatzköpfige, kahlköpfige Person + bald-headed person + personne chauve + CD 813a; CED 329; ChLCS 107a + +
+ +
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
+
Sϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
+ + Adj. + + + glatzköpfig, kahlköpfig + bald-headed + chauve + KoptHWb 453, 573; DELC 338a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
+
Sⲙⲛⲧϭⲁⲗⲟⲩⲃⲓϩ
+ + Subst. + f. + + + Kahlköpfigkeit + baldness + calvitie + CD 813ab + +
+
+ +
+ ϭⲗⲱⲟⲩϣ + B +
+
+ ϭⲗⲱⲟⲩϣ + B +
+ + Subst. + m. + + + verkrüppelte, lahme, gelähmte Person + maimed, paralysed person + personne estropiée, paralysée + CD 813b; CED 329; KoptHWb 453, 574; DELC 339b + +
+ + +Egyptian +
+kr-šrj +
+ +
+ +Demotic +
+gl-šr +
+ +
+
+ ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ + L +
+
+ ϭⲁⲗⲁϣⲓⲣⲉ + L +
+ + Subst. + m. + + + starker Mann, Held, Krieger, Gigant + strong man, hero, warrior, giant + homme fort, héros, guerrier, géant + CD 813b; CED 329; KoptHWb 453; DELC 339b + +
+ +
Sϭⲗϩ
+
Sϭⲉⲗϩ
+
Sϭⲗϩ
+
Sϭ(ⲉ)ⲗϩ
+ + Subst. + m. + + + Schulter + shoulder + épaule + CD 813b; KoptHWb 454; DELC 339b; ChLCS 107b + +
+ + +Egyptian +
+qrḥ.t +
+ +
+
Sϭⲁⲗⲁϩⲧ
+
Sϭⲁⲗⲁϩⲧ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Topf + pot + pot + CD 813b-814a; CED 329; KoptHWb 454, 574; DELC 339b-340a; ChLCS 107b + +
+ +
+ ϭⲁⲗⲟϫ + B +
+
+ ϭⲁⲗⲟϫ + B +
+ + Subst. + f. + + + Fuß + foot + pied + CD 814a; KoptHWb 454; DELC 340a + + + Knie + knee + genou + CD 814a; KoptHWb 454; DELC 340a + +
+ + + +Demotic +
+glḏ +
+ +
+
Sϭⲱⲗϫ
+
Sϭⲱⲗϫ
+ + Vb. + + + verwickeln, einwickeln, verflechten, verstricken, verfangen + entangle, ensnare + entortiller, enlacer, emmêler + CD 814ab; CED 329; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b + + + verwickelt, verbunden, verknüpft sein + be entwined, implicated + être emmêlé, impliqué + CD 814ab + + + vorenthalten, sich zurückhalten, sich verbergen + withhold, conceal oneself + se faire oublier + CD 814ab; KoptHWb 454 + +
+ +
Sϭⲱⲗϫ (ⲉ-)
+
Sϭⲱⲗϫ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + kleben, anhaften + glue, adhere + coller, engluer + CD 814ab; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b + + + sich entziehen, sich zurückziehen, sich enthalten, sich fernhalten + withdraw, abstain from + se dérober, se retenir + CD 814b; KoptHWb 454 + +
+ +
Sϭⲱⲗϫ (ⲛ-)
+
Sϭⲱⲗϫ (ⲛ-)
+ + Vb. + ⲛ- + + + festhalten, anhaften + cleave, adhere to + maintenir, s'accrocher + CD 814b; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b + + + sich enthalten, sich fernhalten, verzichten + abstain from + se retenir, renoncer + CD 814b; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b + +
+ +
Sϭⲱⲗϫ
+
Sϭⲱⲗϫ
+ + Subst. + m. + + + Verwicklung, Verstrickung + entanglement + implication + CD 815a + + + Verzicht, Zurückhaltung + abstinence + abstinence + CD 815a; KoptHWb 454 + + + Schlinge, Fallstrick + snare + lacs, embûche + KoptHWb 454; ChLCS 107b + +
+
+ + +Demotic +
+glge +
+ +
+
Sϭⲗⲟϭ
+
Sϭⲗⲟϭ
+ + Subst. + m. + + + Bett, Bahre + bed, bier + lit, bière + CD 815a; CED 330; KoptHWb 454; DELC 340a; ChLCS 107b + +
+ + + +Egyptian +
+dnrg +
+ +
+ +Demotic +
+glg +
+ +
+
Sϭⲗⲟϭ
+
Sϭⲗⲟϭ
+ + Subst. + m. + + + Kürbisgewächs + gourd + courge + CD 815a; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340a; ChLCS 107b + +
+ +
+ ⲃⲱ ⲛⲉϭⲗⲟϫ + B +
+
+ ⲃⲱ ⲛⲉϭⲗⲟϫ + B +
+ + Subst. + f. + + + Kürbisgewächspflanze + gourd plant + plant de courge + CD 815a; KoptHWb 455; DELC 340a + +
+ +
Sⲃⲛⲧ ⲛϭⲗⲟϭ
+
Sⲃⲛⲧ ⲛⲉϭⲗⲟϭ
+
Sⲃⲛⲧ ⲛϭⲗⲟϭ
+
Sⲃⲛⲧ ⲛ(ⲉ)ϭⲗⲟϭ
+ + Subst. + m. + + + Koloquinte + colocynth + coloquinte + CD 815a; KoptHWb 455; DELC 340a + +
+ +
Sϭⲗⲟ
+
Sϭⲗⲟ
+ + Subst. + f. + + + Kürbisgewächs + gourd + courge + CD 815b; CED 330; KoptHWb 455 + +
+
+ +
Sϭⲗⲟϭ
+
Sϭⲗⲟϭ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 815b + +
+ +
Sϭⲗⲟⲟϭⲉ
+
Sϭⲗⲟⲟϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Leiter + ladder + échelle + CD 815b; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340a; ChLCS 107b + +
+ + + +Demotic +
+ḏlḏl +
+ +
+
Sϭⲟⲗϭⲗ
+
Sϭⲟⲗϭⲉⲗ
+
Sϭⲟⲗϭⲗ
+
Sϭⲟⲗϭ(ⲉ)ⲗ
+ + Vb. + + + zum Trocknen ausbreiten, trocknen + spread to dry + étendre à sécher, sécher + CD 815b; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340a; ChLCS 107b + +
+ +
Sϭⲟⲗϭⲗ
+
Sϭⲟⲗϭⲉⲗ
+
Sϭⲟⲗϭⲗ
+
Sϭⲟⲗϭ(ⲉ)ⲗ
+ + Subst. + + + Trocknen (?) + drying (?) + séchage (?) + CD 815b; ChLCS 107b + +
+
+ + +Demotic +
+gm +
+ +
+
Sϭⲁⲙ
+
Sϭⲁⲙ
+ + Subst. + + + Stier (?) + bull (?) + taureau (?) + CD 815b; CED 330; KoptHWb 455; DELC 340b; ChLCS 107b + +
+ + + +Demotic +
+gmꜣe.t +
+ +
+
Sϭⲟⲙ
+
Sϭⲟⲙ
+ + Subst. + f. + + + Kraft, Stärke, Macht, Autorität + power, strength, might, authority + force, puissance + CD 815b-816a; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 107b + +
+ +
Sϭⲟⲙ
+
Sϭⲟⲙ
+ + Adj. + + + kraftvoll, kräftig, stark, mächtig + powerful, mighty, strong + puissant, fort + CD 816a + +
+ +
Sⲁⲧϭⲟⲙ
+
Sⲁⲧϭⲟⲙ
+ + Adj. + + + kraftlos, machtlos, unfähig + powerless, unable + sans force, impuissant, incapable + CD 816a; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲟⲙ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲟⲙ
+ + Subst. + f. + + + Machtlosigkeit, Unvermögen + impotence, incapacity, powerlessness, inability + impuissance, incapacité + CD 816a; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲣⲁⲧϭⲟⲙ
+
Sⲣⲁⲧϭⲟⲙ
+ + Vb. + + + without + + + act; become, befall; do + + + unfähig, kraftlos, machtlos, unmöglich sein + lack strength, to be unable, impossible + être incapable, impuissant + CD 816a; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲣⲙⲛϭⲟⲙ
+
Sⲣⲙⲛϭⲟⲙ
+ + Subst. + + + Machthaber + mighty man, ruler + homme de pouvoir, dirigeant + CD 816a; KoptHWb 456 + +
+ +
Sⲕⲁϭⲟⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sⲕⲁϭⲟⲙ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + Kompositverb + ⲉⲃⲟⲗ + + + setzen, stellen, legen, machen + + + die Macht abgeben, auf Macht verzichten + abandon strength, lose strength + abandonner la force + CD 816a + +
+ +
Sⲣϭⲟⲙ
+
Sⲣϭⲟⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Kraft beweisen, Macht ausüben + exercise power, do mighty deeds + faire preuve de force + CD 816a + + + Wunder vollbringen + do wonders + faire merveille + CD 816a; KoptHWb 456; ChLCS 107b + +
+ +
Sϯϭⲟⲙ
+
Sϯϭⲟⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Macht verleihen, stärken + give power + donner force, fortifier, donner pouvoir + CD 816ab; ChLCS 107b + +
+ +
Sⲟⲩⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+
Sⲟⲩⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+ + unpersönlicher Ausdruck + Kompositverb + ⲛ- + + + be, exist; there is + + + es ist möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann (tun) + (one) has the strength, power, ability (to do), (one) is able (to do) + être possible (pour qqn de faire), avoir le pouvoir de (faire) + CD 816b; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+
Sⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+ + unpersönlicher Ausdruck + Kompositverb + ⲛ- + + + be, exist; there is + + + know, be able, permitted + + + es ist möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann (tun) + (one) has the strength, power, ability (to do), (one) is able (to do) + être possible (pour qqn de faire), avoir le pouvoir de (faire) + CD 816b; KoptHWb 456, Anm. 7; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲙⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+
Sⲙⲛϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+ + unpersönlicher Ausdruck + Kompositverb + ⲛ- + + + not to be; there is not + + + es ist nicht möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann nicht (tun) + (one) has not the strength, power, ability (to do), (one) is unable (to + do) + ne pas être possible (pour qqn de faire), ne pas avoir le pouvoir de + (faire) + CD 816b; KoptHWb 456; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲙⲙⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+
Sⲙⲙⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+
Sⲙⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+
Sⲙ(ⲙ)ⲛϣϭⲟⲙ (ⲙⲙⲟ⸗)
+ + unpersönlicher Ausdruck + Kompositverb + ⲛ- + + + not to be; there is not + + + know, be able, permitted + + + es ist nicht möglich (für jdn. zu tun), (jmd.) kann nicht (tun) + (one) has not the strength, power, ability (to do), (one) is unable (to + do) + ne pas être possible (pour qqn de faire), ne pas avoir le pouvoir de + (faire) + CD 816b; KoptHWb 456, Anm. 7; ChLCS 108a + +
+ +
Sϩⲉϭⲟⲙ
+
Sϩⲉϭⲟⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + fallen, finden + + + Kraft, Stärke finden + find power + trouver la force + CD 816b + +
+ +
+ ϭⲓϭⲟⲙ + B +
+
+ ϭⲓϭⲟⲙ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Stärke, Kraft erhalten, empfangen, schöpfen + get strength + recevoir la force + CD 816b + +
+ +
Sϭⲙϭⲟⲙ
+
Sϭⲙϭⲟⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + find + + + Kraft finden, (zu tun) vermögen, (tun) können + find strength, be able (to do) + trouver la force, pouvoir (faire), être capable (de faire) + CD 816b-817a; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 107b + +
+ +
Sϣϭⲙϭⲟⲙ
+
Sϣϭⲙϭⲟⲙ
+ + Vb. + Kompositverb + + + finden + + + know, be able, permitted + + + Kraft finden, (zu tun) vermögen, (tun) können + find strength, be able (to do) + trouver la force, pouvoir (faire), être capable (de faire) + CD 817ab; KoptHWb 456, Anm. 6 + +
+
+ + +Demotic +
+qmy +
+ +
+
Sϭⲟⲙ
+
Sϭⲟⲙ
+ + Subst. + f. + + + Hof, Vorhof, (Vor)Halle (?) + court, (entrance) hall + cour, hall (d'entrée) + CD 817b; KoptHWb 456; DELC 340b; ChLCS 108a + +
+ + + +Egyptian +
+kꜣn.w +
+ +
+ +Demotic +
+kꜣm +
+ +
+
Sϭⲱⲙ
+
Sϭⲱⲙ
+ + Subst. + m. + + + Garten + garden + jardin + CD 817b; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b-341a; ChLCS 108a + + + Weinberg + vineyard + vigne + CD 817b; CED 330; KoptHWb 456; DELC 340b-341a; ChLCS 108a + + + Grundstück, (Grund)Besitz, Eigentum, Gut + property + propriété + CD 817b; CED 330; KoptHWb 456 + +
+ + +Egyptian +
+kꜣn.w +
+ +
+ +Demotic +
+kꜣmy +
+ +
+
Sϭⲙⲉ
+
Sϭⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gärtner, Weinbauer, Winzer + gardener, vine dresser, wine grower + jardinier, vigneron + CD 817b-818a; CED 331; KoptHWb 456; DELC 341a; ChLCS 108a + +
+ +
Sϭⲙⲉ
+
Sϭⲙⲉ
+ + Adj. + + + bearbeitet, bestellt, kultiviert (Boden, Land) + tilled, cultivated (soil, land) + cultivé (sol, terre) + CD 818a + +
+ +
Sⲁⲧϭⲙⲉ
+
Sⲁⲧϭⲙⲉ
+ + Adj. + + + unbestellt, unbeackert (Boden, Land) + untilled (soil, land) + ne pas être cultivé (sol, terre) + CD 818a; KoptHWb 456 + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧϭⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Weinanbau, Weinbau + vinedressing, winegrowing, viniculture + viticulure + CD 818a + +
+
+ + +Egyptian +
+gm.t +
+ +
+ +Demotic +
+kymy +
+ +
+
Sϭⲁⲓⲙⲉ
+
Sϭⲁⲓⲙⲉ
+ + Subst. + + + Henne, Haushuhn + hen, domestic fowl + pondeuse, poule domestique + CD 818a; CED 331; KoptHWb 448; DELC 337a; ChLCS 106b + +
+ + +
+ ϭⲓⲙⲉ + B +
+
+ ϭⲓⲙⲉ + B +
+ + Vb. + + + Vergnügen finden, genießen, sich erfreuen + take pleasure + prendre plaisir + CD 818a; KoptHWb 455 + +
+ +
+ ϭⲓⲙⲉ + B +
+
+ ϭⲓⲙⲉ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schwelgerei, Rausch, Trinkgelage + satiety, debauch, overindulgence, drinking bout + gourmandise, beuverie, griserie + CD 818a; KoptHWb 455 + +
+
+ + + +Demotic +
+gmꜥ +
+ +
+
Sϭⲱⲱⲙⲉ
+
Sϭⲱⲱⲙⲉ
+ + Vb. + + + krumm, schief, verdreht sein + be twisted, crooked + être courbé, plié, tordu + CD 818a; KoptHWb 456 + + + verdrehen, verbiegen, umdrehen + twist + recourber, plier, retourner + CD 818a; CED 331; KoptHWb 456; DELC 341a; ChLCS 108a + + + (das Recht) beugen, verdrehen, verfälschen + pervert (justice) + tourner (la loi), fausser + CD 818a; CED 331; KoptHWb 456; DELC 341a; ChLCS 108a + +
+ +
Sϭⲱⲱⲙⲉ
+
Sϭⲱⲱⲙⲉ
+ + Subst. + m. + + + Verdrehung, Korruption + perversion, corruption + perversion, corruption + CD 818a; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲟⲟⲙⲉ
+
Sⲙⲛⲧϭⲟⲟⲙⲉ
+ + Subst. + f. + + + Verkrümmung + crookedness + déformation + CD 818a + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲟⲟⲙⲉ
+
Sⲣⲉϥϭⲟⲟⲙⲉ
+ + Subst. + + + Schwindler + perverter + truqueur, faussaire, pervertisseur + CD 818a; ChLCS 108a + +
+
+ +
Sϭⲙⲕ⸗
+
Sϭⲙⲕ⸗
+ + Vb. + Status pronominalis + ϭⲱⲙⲕ als status absolutus vermutet + + + schaffen, bilden, formen + make, form + former, créer + CD 818b; KoptHWb 456; ChLCS 108a + +
+ + + +Demotic +
+gmwl +
+ +
+
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ
+
Sϭⲁⲙⲟⲩⲗ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + Kamel + camel + chameau + CD 818b; CED 331; KoptHWb 457, 574; DELC 341a; ChLCS 108a + +
+ +
Sϭⲁⲙⲁⲩⲗⲉ
+
Sϭⲁⲙⲁⲩⲗⲉ
+ + Subst. + f. + + + Kamelstute + she-camel + chamelle + CD 818b; KoptHWb 457; DELC 341a; ChLCS 108a + +
+ + +Demotic +
+mny-gmwl +
+ +
+
Sⲙⲁⲛϭⲁⲙⲟⲩⲗ
+
Sⲙⲁⲛϭⲁⲙⲟⲩⲗ
+ + Subst. + + + pasture, feed + + + Kamelhirte, Kameltreiber + camel herder, camel driver + chamelier + CD 818b; KoptHWb 457; ChLCS 108a + +
+
+ + +Egyptian +
+gmḥ +
+ +
+
Sϭⲱⲙϩ
+
Sϭⲱⲙϩ
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + evtl.: (Nägel) herstellen, besorgen o.ä. (?) + meaning unknown + prob.: produce, get (nails) (?) + sens inconnu + peut-être: fabriquer, procurer (clous) (?) + CD 818b; CED 331; KoptHWb 457; DELC 341; ChLCS 108a + +
+ + + +Demotic +
+kmkm +
+ +
+
Sϭⲟⲙϭⲙ
+
Sϭⲟⲙϭⲉⲙ
+
Sϭⲟⲙϭⲙ
+
Sϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
+ + Vb. + + + finden + + + berühren, anfassen, tasten + touch, grope + toucher, tâter, palper + CD 818b-819a; CED 331; KoptHWb 457; DELC 341ab; ChLCS 108a + +
+ +
Sϭⲟⲙϭⲙ
+
Sϭⲟⲙϭⲉⲙ
+
Sϭⲟⲙϭⲙ
+
Sϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
+ + Subst. + m. + + + Tastsinn + sense of touch + sens du toucher + CD 819a; ChLCS 108a + +
+ +
Sϭⲟⲙϭⲙ
+
Sϭⲟⲙϭⲉⲙ
+
Sϭⲟⲙϭⲙ
+
Sϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
+ + Adj. + + + tastbar, spürbar, greifbar + that can be felt, palpable + palpable + CD 819a; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲁⲧϭⲟⲙϭⲙ
+
Sⲁⲧϭⲟⲙϭⲉⲙ
+
Sⲁⲧϭⲟⲙϭⲙ
+
Sⲁⲧϭⲟⲙϭ(ⲉ)ⲙ
+ + Adj. + + + unantastbar, unberührbar + untouchable + intouchable + CD 819a; ChLCS 108a + +
+ +
+ ϫⲓⲛϫⲟⲙϫⲉⲙ + B +
+
+ ϫⲓⲛϫⲟⲙϫⲉⲙ + B +
+ + Subst. + + + Berührung + touch, act of touching + contact, acte de toucher + CD 819a + +
+
+ +
Sϭⲓⲛ-
+
Sϭⲓⲛ-
+ + Nominalpräfix + zur Bildung von zumeist femininen Nomina actionis und concreta + + + Art, Weise, Gestalt, Wesen, Umstand von + act of, manner of + acte de, action de + CD 819ab; CED 331; KoptHWb 457; DELC 341b; ChLCS 108a + +
+ + +
Sϭⲟⲛ
+
Sϭⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Tal, Schlucht, Senke, Vertiefung, Höhle + valley, gorge, cave + vallée, profondeur, caverne + CD 819b; KoptHWb 458; DELC 342; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲟⲟⲛⲉ
+
Sϭⲟⲟⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Tal, Schlucht, Senke, Vertiefung, Höhle + valley, gorge, cave + vallée, profondeur, caverne + CD 819b; KoptHWb 458; DELC 342; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲟⲟⲛⲉ
+
Sϭⲟⲟⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Tal, Schlucht, Senke, Vertiefung, Höhle + valley, gorge, cave + vallée, profondeur, caverne + CD 819b; KoptHWb 458; DELC 342; ChLCS 108b + +
+
+ + + +Egyptian +
+gmi̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gm +
+ +
+
Sϭⲓⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛⲉ
+ + Vb. + + + finden + find + trouver + CD 820ab; CED 332; KoptHWb 458; DELC 342a; ChLCS 108a + +
+ +
Sϭⲛⲧⲥ
+
Sϭⲛⲧⲥ
+ + Vb. + Unpersönlich + status pronominalis mit pleonastischem Objekt + mit Circumstantial oder ϫⲉ + + + feststellen, dass + find that + constater que, noter que + CD 820b; KoptHWb 458 + +
+ +
Sϭⲛϩⲏⲧ
+
Sϭⲛϩⲏⲧ
+ + Vb. + + + zur Besinnung finden, zu Verstand kommen, weise werden + learn wisdom + devenir sage, venir à la raison + CD 820a; KoptHWb 458 + +
+ +
Sϭⲓⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + Fund, Fundstück + find, thing found + trouvaille + CD 820b; KoptHWb 458; DELC 342a; ChLCS 108a + + + Feststellung + finding + constatation + CD 820b; KoptHWb 458; DELC 342a; ChLCS 108a + +
+ +
+ ⲁⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+
+ ⲁⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+ + Adj. + + + unauffindbar + nowhere to be found + introuvable + CD 820b + +
+ +
+ ⲉⲣⲁⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+
+ ⲉⲣⲁⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + unauffindbar sein + be untraceable, be undiscovered + être introuvable + CD 820b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Mangel + lack + manque + CD 820b; KoptHWb 458 + +
+ +
+ ⲙⲉⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧϫⲓⲙⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Existenz + existence + existence + CD 820b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲓⲛⲉ
+
Sⲣⲉϥϭⲓⲛⲉ
+ + Subst. + + + Finder + finder + trouveur + CD 820b-821a + +
+ +
+ ϫⲓⲛϫⲓⲙⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛϫⲓⲙⲓ + B +
+ + Subst. + + + Finden, Auffinden, Entdeckung + act of finding, discovery + acte de trouver, découverte + CD 821a + +
+
+ +
Sϭⲓⲛⲉ
+
Sϭⲓⲛⲉ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 821a; KoptHWb 458; ChLCS 108b + +
+ + +Egyptian +
+qni̯ +
+ +
+ +Demotic +
+qne +
+ +
+
+ ϭⲛⲟ + B +
+
+ ϭⲛⲟ + B +
+ + Vb. + + + hart, fest, steif sein + be hard + être dur, solide, rigide + CD 821a; KoptHWb 457; DELC 341b + +
+ + +Egyptian +
+kꜣmn +
+ +
+ +Demotic +
+gnme +
+ +
+
+ ϭⲱⲛⲙ + Ak +
+
+ ϭⲱⲛⲙ + Ak +
+ + Vb. + + + erblinden + go blind, become blind + devenir aveugle + CD 821a; CED 332; KoprHWb 458; DELC 342a + +
+ + +Egyptian +
+knm.tj +
+ +
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧ
+
Sϭⲓⲛⲙⲟⲩⲧ
+ + Subst. + f. + + + (die) Plejaden, Siebengestirn + (the) Pleiades + (les) Pléiades + CD 821a; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342a; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲓⲛⲁⲙⲟⲙⲟⲛ
+
Sϭⲓⲛⲁⲙⲟⲙⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + κιννάμωμον + + + Zimt + cinnamon, canelle + cannelle + DELC 342b + +
+ + + +Egyptian +
+gnn +
+ +
+ +Demotic +
+gnn +
+ +
+
Sϭⲛⲟⲛ
+
Sϭⲛⲟⲛ
+ + Vb. + + + weich, zart, schwach, geschmeidig, glatt, sanft sein + be soft, smooth, weak + être doux, mou, tendre + CD 821ab; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲛⲟⲛ
+
Sϭⲛⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Weichheit + softness + mollesse + CD 821b; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b + +
+ + +Egyptian +
+gnn +
+ +
+ +Demotic +
+gn +
+ +
+
Sϭⲟⲛ
+
Sϭⲟⲛ
+ + Adj. + + + weich, mild, zart + soft + doux, tendre + CD 821b; KoptHWb 459; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲟⲛ
+
Sϭⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Milde, Lieblichkeit (von Wein) + mildness (of wine) + douceur (de vin) + CD 821b; KoptHWb 459; ChLCS 108b + +
+
+ + +
+ ϭⲛⲟⲛ + B +
+
+ ϭⲛⲟⲛ + B +
+ + Vb. + nur in Verbindung mit ϫⲱ= (Kopf) + + + semitisches Lehnwort + + + beugen, neigen, senken + bend, bow + pencher + CD 821b-822a; CED 332; KoptHWb 459 + +
+ +
+ ϭⲛⲟⲛ ⲛϫⲱ⸗ + B +
+
+ ϭⲛⲟⲛ ⲛϫⲱ⸗ + B +
+ + Vb. + + + sich unterwerfen, gehorchen + submit, " + se soumettre, obéir + CD 821b-822a; KoptHWb 459 + +
+ +
+ ϭⲛⲉϫⲱ + B +
+
+ ϭⲛⲉϫⲱ + B +
+ + Subst. + m. + + + Unterwerfung, Gehorsam + submission, obedience + soumission, obéissance + CD 822a + +
+
+ +
+ ϭⲁⲛⲛⲁ- + F +
+
+ ϭⲁⲛⲛⲁ- + F +
+ + Vb. + + + (eine Liste) aufstellen, (ein Verzeichnis) anlegen + make, draw up (a list), make (a directory) + dresser (une liste), créer (un répertoire) + KoptHWb 459 + +
+ +
+ ϭⲁⲛⲛⲁⲥ + F +
+
+ ϭⲁⲛⲛⲁⲥ + F +
+ + ? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 822a; KoptHWb 459, Anm. 3 + +
+ + +Egyptian +
+knnr +
+ +
+
Sϭⲓⲛⲏⲣⲁ
+
Sϭⲓⲛⲏⲣⲁ
+ + Subst. + f. + + + κινύρα + + + Leier, Harfe + lyre, harp + lyre, harpe + KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b + +
+ + + +Egyptian +
+gns +
+ +
+ +Demotic +
+gnse +
+ +
+
Sϭⲟⲛⲥ
+
Sϭⲟⲛⲥ
+ + Subst. + + + Gewalt, Unrecht (?) + might, violence, injustice (?) + force, violence (?) + CD 822a; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲟⲛⲥ
+
Sϭⲟⲛⲥ
+ + Adj. + + + gewaltsam + violent, forcible + violent + CD 822a + +
+ +
Sⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Adv. + + + + gewaltsam + by force, forcibly, violently + par la force, par la violence + CD 822a; CED 332; KoptHWb 459; DELC 342; ChLCS 108b + +
+ +
+ ⲛϫⲟⲛⲥ + B +
+
+ ⲛϫⲟⲛⲥ + B +
+ + Adv. + + + + schwerlich, kaum + hardly + difficilement, à peine + CD 822a; KoptHWb 459 + +
+ +
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + Gewalt anwenden, ungerecht behandeln, übel verfahren + use violence, do evil + faire violence, violenter + CD 822ab; KoptHWb 459; ChLCS 108b + + + verletzen, misshandeln, zwingen + hurt, ill-treat, constrain + blesser, maltraiter, contraindre + CD 822ab; KoptHWb 459; ChLCS 108b + +
+ +
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Subst. + m. + + + receive, take + + + Gewalt, Zwang, Unrecht, Missetat + violence, iniquity, force + violence, contrainte, injustice, forfait + CD 822b; KoptHWb 459; DELC 342b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Adj. + + + receive, take + + + ungerecht, unrechtmäßig + unrighteous, unjust + injuste, inique, illégitime + CD 822b + +
+ +
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sϩⲛ ⲟⲩϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Adv. + ϩⲛ + + + receive, take + + + ungerecht, zu Unrecht + unjustly, unfairly + injustement + CD 822b; ChLCS 108b + +
+ +
Sⲙⲛⲧϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sⲙⲛⲧϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Subst. + f. + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + receive, take + + + Unrecht, Ungerechtigkeit + injustice + injustice + CD 822b + +
+ +
Sⲣϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sⲣϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + receive, take + + + Unrecht tun + do wrong + causer du tort + CD 822b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Subst. + + + man who . . . + + + receive, take + + + + Unterdrücker + oppressor + oppresseur + CD 822b; ChlCS 108b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ
+ + Subst. + f. + + + + receive, take + + + pref. to nn. or adj. forming abstracts + + + the one who . . . + + + Ungerechtigkeit, Unterdrückung + injustice, oppression + injustice, oppression + CD 822b; ChlCS 108b + +
+
+ + + +Egyptian +
+qnd +
+ +
+ +Demotic +
+qnd +
+ +
+
Sϭⲱⲛⲧ
+
Sϭⲱⲛⲧ
+ + Vb. + + + zürnen, wüten + be angry + mettre en colère + CD 822b-823a; CED 332-333; KoptHWb 460; DELC 342b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲱⲛⲧ
+
Sϭⲱⲛⲧ
+ + Subst. + m. + + + Zorn, Wut + anger, rage, wrath + colère, fureur + CD 823ab; KoptHWb 460; DELC 342b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲱⲛⲧ
+
Sϭⲱⲛⲧ
+ + Adj. + + + zornig, wütend + angry, enraged + en colère, furieux + CD 823b + +
+ +
Sⲁⲧϭⲱⲛⲧ
+
Sⲁⲧϭⲱⲛⲧ
+ + Adj. + + + nicht wütend, nicht zornig + not angry + non en colère + CD 823b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲛⲧ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲛⲧ
+ + Subst. + f. + + + Nachsicht + lenience + indulgence + CD 823b; ChLCS 108b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ
+
Sⲣⲉϥϭⲱⲛⲧ
+ + Subst. + + + wütentbrannte, zornige Person + angry, furious person + personne enragée + CD 823b + +
+ +
Sϯϭⲱⲛⲧ
+
Sϯϭⲱⲛⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Zorn erregen, herausfordern + cause anger, provoke + provoquer la colère + CD 823b; KoptHWb 460; ChLCS 108b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯϭⲱⲛⲧ
+
Sⲣⲉϥϯϭⲱⲛⲧ
+ + Subst. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Provokateur + provocateur + provocateur + CD 823b + +
+ + +Egyptian +
+qnd +
+ +
+ +Demotic +
+qnd +
+ +
+
Sϭⲛⲁⲧ
+
Sϭⲛⲁⲧ
+ + Vb. + + + zornig sein + be angry + se fâcher, être en colère + CD 823b; KoptHWb 460; DELC 342; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲛⲁⲧ
+
Sϭⲛⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + Zorn + anger, wrath + colère + CD 823b; KoptHWb 460; ChLCS 108b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲛⲁⲧ
+
Sⲣⲉϥϭⲛⲁⲧ
+ + Subst. + + + Choleriker + choleric person + coléreux + CD 823b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϯϭⲛⲁⲧ
+
Sϯϭⲛⲁⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + provozieren, jdn. verbittern + embitter, provoke + aigrir, provoquer + CD 823b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϯϭⲛⲁⲧ
+
Sϯϭⲛⲁⲧ
+ + Subst. + m. + + + geben, zahlen, verkaufen + + + Provokation + provocation + provocation + CD 823b; ChLCS 108b + +
+ +
Sⲣⲉϥϯϭⲛⲁⲧ
+
Sⲣⲉϥϯϭⲛⲁⲧ
+ + Subst. + + + the one who . . . + + + give, pay, sell + + + Provokateur + provocateur + provocateur + CD 823b + +
+ +
+ ϫⲓⲛϯ + F +
+
+ ϫⲓⲛϯ + F +
+ + Subst. + f. + + + act of, manner of + + + give, pay, sell + + + Zorn + anger, wrath + colère + CD 823b; KoptHWb 460 + +
+
+ +
+ ϭⲛⲟⲩⲧ + L +
+
+ ϭⲛⲟⲩⲧ + L +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 823b; CED 333; KoptHWb 460 + +
+ + +Egyptian +
+kbn.t +
+ +
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲏⲗ
+
Sϭⲓⲛⲟⲩⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + ein Schiff, Seeschiff + a kind of ship + un bateau, un navire + CD 823b; KoptHWb 460; DELC 342b-343a; ChLCS 108b + +
+ + +Egyptian +
+ṯnf +
+ +
+ +Demotic +
+ḏnf +
+ +
+
+ ϭⲛⲟⲩϥ + B +
+
+ ϭⲛⲟⲩϥ + B +
+ + Subst. + m. + + + schwerer Gegenstand + heavy object + objet lourd, grave + CD 324a; CED 333; KoptHWb 460; DELC 343a + +
+ + +
Sϭⲁⲛⲁϩ
+
Sϭⲁⲛⲁϩ
+ + Subst. + m. + + + Lahmer, Krüppel + maimed, crooked person, cripple + paralysé, estropié + CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a + +
+ + +Egyptian +
+gꜣḥ +
+ +
+
Sϭⲁⲛⲁϩ
+
Sϭⲁⲛⲁϩ
+ + Adj. + + + lahm, krumm, verkrüppelt, gebrechlich, schwach + lame, crooked, crippled, weak + paralysé, estropié, faible + CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a + + + links + left + gauche + CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a + +
+ +
Sⲣϭⲁⲛⲁϩ
+
Sⲣϭⲁⲛⲁϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + erlahmen + become lame + devenir paralysé, estropié + CD 824a; KoptHWb 461; DELC 343a; ChLCS 108a + +
+ +
Sϭⲁⲛⲟϩⲉ
+
Sϭⲁⲛⲟϩⲉ
+ + Adj. + + + links + left + gauche + DELC 343a; ChLCS 108b + +
+
+ +
Sϭⲱⲛⲁϭ
+
Sϭⲱⲛⲁϭ
+ + Subst. + m. + + + καυνάκης + + + Mantel, Umhang + cloak + manteau + CD 824a; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343b; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲱⲛϭ
+
Sϭⲱⲛϭ
+ + Vb. + + + abreißen, umdrehen (Hals), abzwicken, abdrehen (Trauben) + wring (neck), nip off (grapes) + arracher, cueillir (raisin), tordre (le cou) + CD 824a; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343ab; ChLCS 108b + +
+ +
Sϭⲓⲛϭⲉ
+
Sϭⲓⲛϭⲉ
+ + Subst. + + + Schuppe, Glied, Gelenk (des Panzers) (?) + scale, link (of armour) (?) + écaille, articulation (d'une armure) (?) + CD 824a; KoptHWb 461; ChLCS 108b + +
+ + +Demotic +
+gnglꜣ +
+ +
+
Sϭⲓⲛϭⲗⲱ
+
Sϭⲓⲛϭⲗⲱ
+ + Subst. + f. + + + Fledermaus + bat + chauve-souris + CD 824ab; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343; ChLCS 108b + +
+ + + +Egyptian +
+qnqn +
+ +
+ +Demotic +
+qnqne +
+ +
+
Sϭⲛϭⲛ
+
Sϭⲛϭⲛ
+ + Vb. + + + musizieren, (ein Musikinstrument) spielen, singen + make music, play (an instrument), sing + faire de la musique, jouer (un instrument), chanter + CD 824b; CED 333; KoptHWb 461; DELC 343b; ChLCS 109a + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲛϭⲛ
+
Sⲣⲉϥϭⲛϭⲛ
+ + Subst. + + + Trommler, Sänger + drummer, singer + joueur de tambour, chanteur + CD 824b; ChLCS 109a + +
+ +
Sϫⲓⲛϫⲓⲛ
+
Sϫⲓⲛϫⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Zimbel + cymbal + cymbale + CD 824b; KoptHWb 461; ChLCS 109a + +
+
+ + +Egyptian +
+gngn.t +
+ +
+
Sϭⲓⲛϭⲓⲛ
+
Sϭⲓⲛϭⲓⲛ
+ + Subst. + m. + + + Rauke, Rucola, Senfkohl + rocket (plant) + roquette, sisymbre officinal + CD 824b; KoptHWb 461, 574; DELC 344a; ChLCS 109a + +
+ + +Demotic +
+krkr +
+ +
+
Sϭⲓⲛϭⲱⲣ
+
Sϭⲓⲛϭⲱⲣ
+ + Subst. + m. + + + hebräisches Lehnwort + + + Talent (Gewichts- und Münzeinheit) + talent (weight and denomination of coin) + talent (poids et unité monetaire) + CD 824b; CED 334; KoptHWb 462; DELC 344a; ChLCS 109a + +
+ + +Demotic +
+gnḥḏ +
+ +
+
Sϭⲛϭⲉϩ
+
Sϭⲛϭⲉϩ
+ + Subst. + m. + + + Elephantiasis, Lepra + elephantiasis, leprosy + éléphantiasis, lèpre + CD 824b; CED 334; KoptHWb 462, 574; DELC 344ab; ChLCS 109a + +
+ + +Demotic +
+gpe +
+ +
+
Sϭⲟⲡ
+
Sϭⲟⲡ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Fußsohle, Fuß + sole of foot, foot + plante du pied, pied + CD 824b-825a; CED 334; KoptHWb 462; DELC 344b; ChLCS 109a + +
+ +
Sϭⲟⲡ
+
Sϭⲟⲡ
+ + Subst. + f. + + + Gerät zum Schneiden + cutting instrument + instrument servant à couper + CD 825a; CED 334; KoptHWb 462; DELC 344b; ChLCS 109a + +
+ +
+ ϭⲱⲡ + L +
+
+ ϭⲱⲡ + L +
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 825a + +
+ + +
Sϭⲉⲡⲏ
+
Sϭⲉⲡⲏ
+ + Vb. + + + eilen, hasten + hasten + se dépêcher + CD 825ab; KoptHWb 462; DELC 345b; ChLCS 109a + + + sich beeilen + reflexiv + hurry, to make haste + se hâter, se dépêcher + CD 825ab; KoptHWb 462; DELC 345b; ChLCS 109a + +
+ +
Sϭⲉⲡⲏ
+
Sϭⲉⲡⲏ
+ + Adv. + + + schnell, eilends + quickly + rapidement + CD 825b; ChLCS 109a + +
+ +
Sϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ
+
Sϩⲛ ⲟⲩϭⲉⲡⲏ
+ + Adv. + ϩⲛ + + + eilends, schnell, unverzüglich, sofort + forthwith, immediately, quickly + promptement, tout de suite, rapidement + CD 825b; KoptHWb 462; ChLCS 109a + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
+
Sⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
+ + Subst. + + + jmd. der in Eile ist + one who is quick, hasty + qn qui est pressé + CD 825b + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
+
Sⲙⲛⲧⲣⲉϥϭⲉⲡⲏ
+ + Subst. + f. + + + Schnelligkeit + quickness + rapidité + CD 825b + +
+
+ + +Demotic +
+gp.t +
+ +
+
Sϭⲏⲡⲉ
+
Sϭⲏⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Wolke + cloud + nuage + CD 825b; CED 334; KoptHWb 462; DELC 345; ChLCS 109a + +
+ +
Sϭⲟⲡⲉ
+
Sϭⲟⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + kleines Gefäß + small vessel + petit récipient + CD 825b; CED 334; KoptHWb 463; DELC 345ab; ChLCS 109a + + + kleine Menge + small quantity + petit quantité + CD 825b; CED 334; KoptHWb 463; DELC 345ab; ChLCS 109a + +
+ +
Sϭⲟⲡⲉ ϭⲟⲡⲉ
+
Sϭⲟⲡⲉ ϭⲟⲡⲉ
+ + Adv. + + + nach und nach, allmählich, in Maßen + little by little + petit à petit, peu à peu + CD 825b; KoptHWb 463; ChLCS 109a + +
+ + + +Demotic +
+kp +
+ +
+
Sϭⲱⲡⲉ
+
Sϭⲱⲡⲉ
+ + Vb. + + + fassen, (er)greifen, nehmen, packen + seize, take + saisir, prendre + CD 825b-827a; CED 334; KoptHWb 463; DELC 345; ChLCS 109a + + + festnehmen, verhaften + take captive, arrest + arrêter, capturer + CD 826a-827a; KoptHWb 463; DELC 345; ChLCS 109a + + + anfangen, beginnen + begin + commencer + CD 826a-827a; KoptHWb 463 + +
+ +
Sϭⲱⲡⲉ (ⲉ-)
+
Sϭⲱⲡⲉ (ⲉ-)
+ + Vb. + + + + Anspruch haben gegen, fordern von + have account against, have a claim against + avoir recours à, revendiquer auprès de + CD 826ab; KoptHWb 463 + +
+ +
Sϭⲏⲡ (ⲉ-)
+
Sϭⲏⲡ (ⲉ-)
+ + Vb. + Qualitativ + ⲉ- + + + verantwortlich, zuständig, schuldig sein + be liable, guilty, responsible + être en charge de, responsable + CD 826b; KoptHWb 463 + +
+ +
Sϭⲱⲡⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+
Sϭⲱⲡⲉ (ⲛⲥⲁ-)
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ- + + + jagen nach + hunt after + chasser à + CD 826b + +
+ +
Sϭⲱⲡⲉ (ϫⲓⲛ-)
+
Sϭⲱⲡⲉ (ϫⲓⲛ-)
+ + Vb. + ϫⲓⲛ- + + + anfangen, beginnen von ... an + take up, start from + commencer de + CD 827a + +
+ +
Sϭⲱⲡⲉ
+
Sϭⲱⲡⲉ
+ + Subst. + + + Fang, Gefangennahme + taking, catching + prise, capture + CD 827a; ChLCS 109a + +
+ +
Sⲁⲧϭⲱⲡⲉ
+
Sⲁⲧϭⲱⲡⲉ
+ + Adj. + + + nicht zu fassen, greifen + not to be taken + insaissisable + CD 827a + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲉⲡ-
+
Sⲣⲉϥϭⲉⲡ-
+ + Subst. + status nominalis + + + Fänger + catcher + personne qui capture des animaux + CD 827a + +
+ +
Sϭⲓⲛϭⲱⲡⲉ
+
Sϭⲓⲛϭⲱⲡⲉ
+ + Subst. + + + Fassen, Ergreifen + taking, grasping + prise + CD 827a + +
+ +
Sϭⲟⲡⲥ
+
Sϭⲟⲡⲥ
+ + Subst. + + + Fang, Gefangennahme + capture + capture + CD 827a; KoptHWb 463; ChLCS 109a + +
+
+ +
Sϭⲁⲡⲗⲏⲩⲉ
+
Sϭⲁⲡⲗⲏⲩⲉ
+ + Subst. + f. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 827a; KoptHWb 463; ChLCS 109a + +
+ +
Sϭⲱⲡⲣⲟ
+
Sϭⲱⲡⲣⲟ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Gehöft, Weiler, Ansiedlung (?) + farmstead, hamlet (?) + ferme, hameau, village (?) + CD 827a; CED 335; KoptHWb 463, 574; DELC 345b-346a; ChLCS 109a + +
+ +
+ ϭⲓⲡⲥ + B +
+
+ ϭⲓⲡⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + Falte, Runzel, Windung (auf der Haut, Rinde) + wrinkle (on skin, bark) + ride (de peau, écorce) + CD 827a; KoptHWb 463, 574 + +
+ +
Sϭⲟⲩⲯ
+
Sϭⲟⲩⲯ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 827a; KoptHWb 463; ChLCS 109a + +
+ +
Sϭⲁⲡⲁⲧ
+
Sϭⲁⲡⲁⲧ
+ + Subst. + f. + + + Schlüsselbein + collar bone + clavicule + CD 827b; KoptHWb 463; ChLCS 109a + + + Schulterblatt + shoulder blade, scapula + omoplate + KoptHWb 463; ChLCS 109a + +
+ +
+ ϭⲁⲡⲉⲧ + L +
+
+ ϭⲁⲡⲉⲧ + L +
+ + Subst. + pl. + + + Palmfaser (?) + fibre of palm tree (?) + fibre de palmier (?) + CD 827b; KoptHWb 463 + +
+ + +Demotic +
+kpḏ.t +
+ +
+
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
+
Sϭⲁⲡⲉⲓϫⲉ
+
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
+
Sϭⲁⲡ(ⲉ)ⲓϫⲉ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + ein Hohlmaß, ein Getreidemaß + a dry measure, a measure for cereals + un verre mesureur, une mesure de blé + CD 827b; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a + +
+ + +Demotic +
+kpḏ.t +
+ +
+
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
+
Sϭⲁⲡⲉⲓϫⲉ
+
Sϭⲁⲡⲓϫⲉ
+
Sϭⲁⲡ(ⲉ)ⲓϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + semitisches Lehnwort + + + ein Hohlmaß, ein Getreidemaß + a dry measure, a measure for cereals + un verre mesureur, une mesure de blé + CD 827b; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a + +
+ + +
Sϭⲁⲡϭⲉⲡ
+
Sϭⲁⲡϭⲉⲡ
+ + Vb. + + + eilen, hasten, unruhig sein + be hurried, anxious + se dépêcher, être anxieux + CD 827b; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a + +
+ +
+ ϫⲁⲡϫⲉⲡ + B +
+
+ ϫⲁⲡϫⲉⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Hast + hurry, haste + hâte + CD 827b + +
+
+ +
+ ϭⲱⲣ + B +
+
+ ϭⲱⲣ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rauch, Asche, Dampf + smoke, cinder, steam + fumée, cendre, vapeur + CD 827b; KoptHWb 464; ChLCS 109a + +
+ +
+ ϭⲓⲣⲁ⸗ + L +
+
+ ϭⲓⲣⲁ⸗ + L +
+ + Vb. + Status pronominalis + + + gleichen, ähnlich sein (?) + be like, resemble (?) + ressembler (?) + CD 827b; KoptHWb 464; DELC 346ab; ChLCS 109a + +
+ +
+ ϭⲱⲣⲉ (ⲁⲃⲁⲗ) + L +
+
+ ϭⲱⲣⲉ (ⲁⲃⲁⲗ) + L +
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + anschwellen, über die Ufer treten (Fluss) + swell, flood (river) + grossir, sortir de son lit (rivière, fleuve) + CD 828a; KoptHWb 464 + +
+ + +Egyptian +
+gry +
+ +
+
Sϭⲣⲉ
+
Sϭⲣⲉ
+ + Subst. + pl. + + + Geflügel, Vögel (?) + birds, fowl (?) + oiseaux, volaille (?) + CD 828a; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346; ChLCS 109a + +
+ +
+ ϭⲣⲉ + B +
+
+ ϭⲣⲉ + B +
+ + Subst. + f. + + + Schöpfkelle, Schöpflöffel + ladle + louche + CD 828a; KoptHWb 464 + +
+ + +
Sϭⲣⲏ
+
Sϭⲣⲏ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + graben, umgraben + dig + creuser, bêcher + CD 828a; CED 335; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a + +
+ +
Sϭⲣⲏ
+
Sϭⲣⲏ
+ + Subst. + m. + + + Grabung, Umgraben + dig + action de bêcher, creuser + CD 828a; KoptHWb 464; DELC 346a; ChLCS 109a + + + Bauer, Landwirt + farmer, peasant + paysan, acriculteur + CD 828a; KoptHWb 464; DELC 346a + +
+
+ + +Egyptian +
+nqw.t +
+ +
+
+ ϭⲣⲱ + B +
+
+ ϭⲣⲱ + B +
+ + Subst. + f. + + + Tau, Sprühregen + dew, fine rain, drizzle + rosée, bruine + CD 828a; KoptHWb 464 + +
+ + +
Sϭⲉⲣⲱⲃ
+
Sϭⲉⲣⲱⲃ
+ + Subst. + m. + + + Stab, Stock, Rute, Szepter + staff, rod + bâton, sceptre + CD 828ab; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346a; ChLCS 109b + + + Herrschaft, Autorität + bildlich + power, authority + metaphorical + pouvoir, autorité + métaphorique + CD 828a; KoptHWb 465 + +
+ +
Sϯϭⲉⲣⲱⲃ
+
Sϯϭⲉⲣⲱⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + mit einer Rute schlagen + smite with rod + frapper avec un bâton + CD 828b + +
+ +
Sϣⲥϭⲉⲣⲱⲃ
+
Sϣⲥϭⲉⲣⲱⲃ
+ + Subst. + + + strike + + + Rutenschlag + blow of rod + coup de bâton + CD 828b + +
+
+ + +Egyptian +
+grm +
+ +
+
Sϭⲱⲣⲙ
+
Sϭⲱⲣⲙ
+ + Vb. + + + ergreifen, packen (?) + seize (?) + saisir (?) + CD 828b; KoptHWb 465; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲣⲓⲙ
+
Sϭⲣⲓⲙ
+ + Subst. + + + Stück, Teil, Fragment (?) + bit, piece, fragment (?) + morceau, pièce, fragment (?) + CD 828b; KoptHWb 465; ChLCS 109b + +
+ + + +Egyptian +
+gr-n-p.t +
+ +
+ +Demotic +
+grmp +
+ +
+
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
+
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Taube + dove, pigeon + pigeon, colombe + CD 828b; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b + +
+ + +Egyptian +
+gr-n-p.t +
+ +
+ +Demotic +
+grmp +
+ +
+
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
+
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Taube + dove, pigeon + pigeon, colombe + CD 828b; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ
+
Sϭⲣⲙⲡϣⲁⲛ
+ + Subst. + f. + + + Turteltaube + turtledove + tourterelle + CD 828b; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b + +
+ +
+ ϭⲣⲁⲙⲡϩⲉⲧ + L +
+
+ ϭⲣⲁⲙⲡϩⲉⲧ + L +
+ + Subst. + f. + + + weiße Taube + white dove + colombe blanche + CD 828b; KoptHWb 465; DELC 346b + +
+ +
Sϭⲣⲟⲙⲡⲉ
+
Sϭⲣⲟⲟⲙⲡⲉ
+
Sϭⲣⲟⲙⲡⲉ
+
Sϭⲣⲟ(ⲟ)ⲙⲡⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gefäß in taubengestaltiger Form (?) + vessel in form of a dove (?) + ustensile en forme de colombe + CD 828b-829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b + + + eine Maßeinheit (?) + a measure (?) + une unité de mesure (?) + CD 829a + +
+ +
Sϩⲟϭⲣⲟⲙⲡⲉ
+
Sϩⲟϭⲣⲟⲙⲡⲉ
+ + Subst. + + + eine Taubenart (?) + a kind of dove (?) + une espèce de colombe (?) + KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b + +
+
+ +
+ ϭⲣⲱⲡ + B +
+
+ ϭⲣⲱⲡ + B +
+ + Subst. + m. + + + Backofen + oven + four + CD 829a; KoptHWb 465 + +
+ + + +Demotic +
+grpꜣ.t +
+ +
+
Sϭⲣⲏⲡⲉ
+
Sϭⲣⲏⲡⲉ
+ + Subst. + f. + + + Diadem, Krone + diadem, crown + diadème, couronne + CD 829a; CED 335; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b + + + Szepter + sceptre + sceptre + CD 829a; KoptHWb 465; DELC 346b; ChLCS 109b + +
+ +
+ ⲣϭⲣⲏⲡⲉ + L +
+
+ ⲣϭⲣⲏⲡⲉ + L +
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + eine Krone herstellen + form, be a crown + faire une couronne + CD 829a + +
+ +
+ ϫⲓϭⲣⲏⲡⲉ + L +
+
+ ϫⲓϭⲣⲏⲡⲉ + L +
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + gekrönt werden, sein + be crowned + être couronné + CD 829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b + +
+ +
+ ϫⲁⲓϭⲣⲏⲡⲉ + L +
+
+ ϫⲁⲓϭⲣⲏⲡⲉ + L +
+ + Adj. + Participium conjunctum + + + nehmen, erhalten + + + eine Krone tragend + crown-bearing + portant une couronne + CD 829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b + +
+
+ +
+ ϭⲣⲉⲡⲣⲉⲡ + B +
+
+ ϭⲣⲉⲡⲣⲉⲡ + B +
+ + Subst. + pl. + + + Streit, Zusammenstoß (?) + quarrel, dispute, clash (?) + dispute, bagarre (?) + CD 829a; KoptHWb 465; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲉⲣⲏⲧ
+
Sϭⲉⲣⲏⲧ
+ + Subst. + pl. + + + Sünden, Verfehlungen (?) + sins, misdemeanour (?) + péchés, fautes (?) + CD 829a; CED 335; KoptHWb 466, 574; ChLCS 109b + +
+ + +Egyptian +
+grt +
+ +
+
Sϭⲁⲣⲁⲧⲉ
+
Sϭⲁⲣⲁⲧⲉ
+ + Subst. + + + κεράτιον + + + Hülse, Schote (des Johannisbrotbaumes) + (carob) pod + cosse (de caroubier) + CD 829a; CED 336; KoptHWb 466; DELC 346b; ChLCS 109b + +
+ + + +Egyptian +
+qrḏn +
+ +
+ +Demotic +
+grṱy +
+ +
+
Sϭⲟⲣⲧⲉ
+
Sϭⲟⲣⲧⲉ
+ + Subst. + f. + + + Messer, Schwert, Dolch + knife, sword + couteau, épée, poignard + CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 346b-347a; ChLCS 109b + +
+ +
Sⲁⲧϭⲟⲣⲧⲉ
+
Sⲁⲧϭⲟⲣⲧⲉ
+ + Adj. + + + ohne Messer + without knife + sans couteau + CD 829b + + + nicht geschnitten + not cut + non coupé + CD 829b + +
+
+ + +Egyptian +
+krp +
+ +
+ +Demotic +
+grp +
+ +
+
Sϭⲟⲣϥ⸗
+
Sϭⲟⲣϥ⸗
+ + Vb. + Status pronominalis + ϭⲱⲣϥ als status absolutus vermutet + + + zunichtemachen + + + abreißen, abkneifen, abzwicken + nip off + arracher + CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 347a; ChLCS 109b + +
+ + + +Egyptian +
+grḥ +
+ +
+ +Demotic +
+grḥ +
+ +
+
Sϭⲱⲣϩ
+
Sϭⲱⲣϩ
+ + Subst. + m. + + + Nacht + night + nuit + CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 347a; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲱⲣϩ
+
Sϭⲱⲣϩ
+ + Adj. + + + nächtlich + nightly + nocturne + CD 829b + +
+ +
Sⲛϭⲱⲣϩ
+
Sⲛϭⲱⲣϩ
+ + Adv. + + + nachts + at night + dans la nuit + CD 829b; ChLCS 109b + +
+
+ + + +Egyptian +
+grḥ +
+ +
+ +Demotic +
+ḏrḥ +
+ +
+
Sϭⲣⲱϩ
+
Sϭⲣⲱϩ
+ + Vb. + + + benötigen, bedürfen, Not leiden, mangeln, fehlen + be in want, needy, diminished + avoir besoin, être dans le besoin, manquer + CD 829b; CED 336; KoptHWb 466; DELC 347a; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲣⲱⲱϩ
+
Sϭⲣⲱⲱϩ
+ + Subst. + m. + + + Mangel, Not + want, need + manque, besoin + CD 829b-830a; CED 336; KoptHWb 466; ChLCS 109b + +
+ +
+ ⲁⲧϭⲣⲟϩ + B +
+
+ ⲁⲧϭⲣⲟϩ + B +
+ + Adj. + + + ohne Mangel + without needs + sans manque + CD 830a + +
+ +
Sⲣϭⲣⲱϩ
+
Sⲣϭⲣⲱϩ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Mangel haben + be in want + manquer de + CD 830a; KoptHWb 466; ChLCS 109b + +
+
+ +
+ ϭⲣⲏϩⲓ + B +
+
+ ϭⲣⲏϩⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Rauheit, Unreife, Rohzustand (Frucht) + rawness, immaturity (fruit) + rugosité, immaturité (fruit) + CD 830a; KoptHWb 466 + +
+ + + +Demotic +
+krky +
+ +
+
+ S + ϭⲟⲣϫ +
+
+ S + ϭⲟⲣϫ +
+
+ S + ϭⲟⲣϫⲉ +
+ + Subst. + m. + + + Schmutz, Dreck + dirt, filth + saleté + CD 830a; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347a; ChLCS 109b + +
+ + +Demotic +
+krky +
+ +
+
+ B + ϫⲉⲣϫⲓ +
+
+ B + ϫⲉⲣϫⲓ +
+ + Subst. + f. + + + Schmutz, Dreck + dirt, filth + saleté + CD 830a; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347a; ChLCS 109b + +
+ + +Demotic +
+krky +
+ +
+
+ ϫⲉⲣϫⲓ + B +
+
+ ϫⲉⲣϫⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Krätze + scabies + gale + CD 830a; KoptHWb 467; DELC 347a; ChLCS 109b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧϫⲉⲣϫⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲧϫⲉⲣϫⲓ + B +
+ + Subst. + f. + + + Übelkeit + nauseousness + nausée + CD 830a + +
+ +
Sⲣϭⲟⲣϫ
+
Sⲣϭⲟⲣϫ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Juckreiz haben + have got an itch + avoir démangeaison + CD 830a + +
+
+ + + +Egyptian +
+grg +
+ +
+ +Demotic +
+grg +
+ +
+
Sϭⲱⲣϭ
+
Sϭⲱⲣϭ
+ + Vb. + + + jagen, Fallen stellen, auflauern + hunt, waylay + chasser, pièger + CD 830ab; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲱⲣϭ
+
Sϭⲱⲣϭ
+ + Subst. + m. + + + Falle, Schlinge, Fallstrick + snare + piège, trappe, traquenard + CD 830b; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
+
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
+ + Subst. + + + Jäger + hunter + chasseur + CD 830b; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲟⲣϭⲥ
+
Sϭⲟⲣϭⲥ
+ + Subst. + f. + + + Hinterhalt, Falle, Schlinge, Grube + ambush, snare, pit + embûche, piège, trappe, fosse + CD 830b; KoptHWb 467; DELC 347b; ChLCS 109b + +
+ +
Sⲣϭⲟⲣϭⲥ
+
Sⲣϭⲟⲣϭⲥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + auf der Lauer liegen, Fallen stellen + lie in wait, lay snares + être aux aguets, tendre des pièges + CD 831a + +
+ + +Egyptian +
+grg +
+ +
+ +Demotic +
+grg +
+ +
+
Sϭⲉⲣⲏϭ
+
Sϭⲉⲣⲏϭ
+ + Subst. + m. + + + Jäger + hunter + chasseur + CD 831a; CED 336; KoptHWb 467; DELC 347b; ChLCS 109b + +
+ +
+ ⲙⲉⲧϫⲉⲣⲏϫ + B +
+
+ ⲙⲉⲧϫⲉⲣⲏϫ + B +
+ + Subst. + f. + + + Jagd + hunt, chase + chasse + CD 831a + +
+
+ + + +Egyptian +
+grg +
+ +
+ +Demotic +
+grg +
+ +
+
Sϭⲱⲣϭ
+
Sϭⲱⲣϭ
+ + Vb. + + + ausrüsten, ausstatten, versorgen, vorbereiten, zubereiten + provide, prepare + équiper, préparer + CD 831a; CED 336; KoptHWb 467, 574; DELC 347ab; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲱⲣϭ
+
Sϭⲱⲣϭ
+ + Subst. + m. + + + Vorbereitung, Ausrüstung, Zubehör, Zubereitung + preparation, equipment + préparation, équipement + CD 831ab; CED 337; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
+
Sⲣⲉϥϭⲱⲣϭ
+ + Subst. + + + vorbereitende Person + preparer + préparateur + CD 831b + +
+
+ + + +Egyptian +
+grg +
+ +
+ +Demotic +
+grg +
+ +
+
Sϭⲱⲣϭ
+
Sϭⲱⲣϭ
+ + Vb. + + + (be)wohnen, (be)siedeln, bevölkern + inhabit, settle, live + habiter, peupler, résider + CD 831b; KoptHWb 467; DELC 347ab; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲱⲣϭ
+
Sϭⲱⲣϭ
+ + Subst. + + + Gründung, Behausung + foundation, habitation + fondation, habitation + CD 831b; ChLCS 109b + +
+ +
+ ⲕⲣⲕⲏⲟⲩ + L +
+
+ ⲕⲣⲕⲏⲟⲩ + L +
+ + Subst. + pl. + + + Gründungen, Siedlungen + foundations, settlements + fondations, cités + KoptHWb 467; DELC 347b + +
+
+ + +
Sϭⲣⲟϭ
+
Sϭⲣⲟⲟϭ
+
Sϭⲣⲟϭ
+
Sϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
+ + Subst. + m. + + + Samen, Saat (von Pflanzen) + seed (of plants) + semence (de plantes) + CD 831b; CED 337; KoptHWb 467; ChLCS 109b + +
+ +
+ ϫⲣⲟϫ + B +
+
+ ϫⲣⲟϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Samen (eines Mannes) + seed, semen (of a man) + semence (d' un homme) + CD 831b; KoptHWb 467; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲣⲟϭ
+
Sϭⲣⲟⲟϭ
+
Sϭⲣⲟϭ
+
Sϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
+ + Adj. + + + ausgesät, befruchtet + sown, fertilized + semée, fertilisée + CD 831b + +
+ +
Sⲁⲧϭⲣⲟϭ
+
Sⲁⲧϭⲣⲟⲟϭ
+
Sⲁⲧϭⲣⲟϭ
+
Sⲁⲧϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
+ + Adj. + + + samenlos, unfruchtbar + seedless, infertile + sans semence, infertile + CD 832a + +
+ +
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟϭ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟⲟϭ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟϭ
+
Sⲉⲓⲣⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Samen, Sperma produzieren + produce seed, semen, sperm + produire semence, sperme + CD 832a + +
+ +
+ ϯϫⲣⲟϫ + B +
+
+ ϯϫⲣⲟϫ + B +
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + kopulieren, begatten + copulate + s'accoupler + CD 832a + +
+ +
Sϫⲓϭⲣⲟϭ
+
Sϫⲓϭⲣⲟⲟϭ
+
Sϫⲓϭⲣⲟϭ
+
Sϫⲓϭⲣⲟ(ⲟ)ϭ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + schwanger werden, (ein Kind) empfangen + become pregnant, conceive (child) + tomber enceinte, concevoir (enfant) + CD 832a + +
+
+ + +Demotic +
+grg.t +
+ +
+
Sϭⲣⲏϭⲉ
+
Sϭⲣⲏϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Mitgift, Aussteuer + dowry + dot, trousseau + CD 832a; CED 337; KoptHWb 467; DELC 347b; ChLCS 109b + +
+ +
Sϭⲁⲣϭⲁⲧⲁⲛⲉ
+
Sϭⲁⲣϭⲁⲧⲁⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + γυργαθίον + + + Brotkorb + bread basket + corbeille à pain + CD 832a; CED 337; KoptHWb 468; DELC 347b; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲉⲥ
+
Sϭⲉⲥ
+ + Subst. + + + Eigenschaft eines Metalls + quality of a metal + qualité d'un métal + CD 832a; KoptHWb 468; DELC 347b; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲉⲥ
+
Sϭⲉⲥ
+ + Subst. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 832a + +
+ + +Egyptian +
+gs +
+ +
+ +Demotic +
+gs +
+ +
+
Sϭⲟⲥ
+
Sϭⲟⲥ
+ + Subst. + m. + + + Hälfte + half + moitié + CD 832ab; CED 337; KoptHWb 468; DELC 347b-348a; ChLCS 110a + +
+ + +
Sϭⲱⲥ
+
Sϭⲱⲥ
+ + Vb. + bislang nur als Qualitativ belegt + + + hart, trocken sein + be hard, dry + être dur, sec + CD 832b; KoptHWb 468; ChLCS 110a + +
+ +
Sⲕⲉⲥ
+
Sⲕⲉⲥ
+ + Vb. + Qualitativ + + + hart, trocken sein + be hard, dry + être dur, sec + CD 832b; KoptHWb 468; ChLCS 110a + +
+
+ +
+ ϭⲱⲥ + B +
+
+ ϭⲱⲥ + B +
+ + Subst. + m. + + + flatus ventris, Wind (des Leibes), Flatulenz + flatus ventris, wind (of the body), flatulence + flatus ventris, vent (du corps), flatulence + CD 832b; KoptHWb 468; ChLCS 110a + +
+ +
+ ϭⲏⲥⲉ + F +
+
+ ϭⲏⲥⲉ + F +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 832b; KoptHWb 468 + +
+ + + +Demotic +
+gsm +
+ +
+
Sϭⲟⲥⲙ
+
Sϭⲟⲥⲙ
+ + Subst. + m. + + + Dunkelheit, Finsternis + darkness + obscurité + CD 832b; CED 337; KoptHWb 468; DELC 348a; ChLCS 110a + + + Sturm, Unwetter + tempest, storm + tempête + CD 832b; CED 337; KoptHWb 468; DELC 348a; ChLCS 110a + +
+ +
+ ⲁⲧϫⲟⲥⲉⲙ + B +
+
+ ⲁⲧϫⲟⲥⲉⲙ + B +
+ + Adj. + + + ohne Sturm, nicht beunruhigt + without storm, unperturbed + sans tempête, non inquiet + CD 832b + +
+
+ +
+ ϭⲁⲥⲧ + F +
+
+ ϭⲁⲥⲧ + F +
+ + Vb. + + + tanzen + + + tanzen + dance + danser + CD 832b; KoptHWb 468 + +
+ + +Egyptian +
+gstj +
+ +
+ +Demotic +
+gsṱe +
+ +
+
Sϭⲟⲥⲧ
+
Sϭⲟⲥⲧ
+ + Subst. + m. + + + ein Längenmaß + a measure of length + une mesure de longueur + CD 832b; CED 337; KoptHWb 468; DELC 348a; ChLCS 110a + +
+ + + +Egyptian +
+ksks +
+ +
+ +Demotic +
+gsgs +
+ +
+
Sϭⲟⲥϭⲥ
+
Sϭⲟⲥϭⲉⲥ
+
Sϭⲟⲥϭⲥ
+
Sϭⲟⲥϭ(ⲉ)ⲥ
+ + Vb. + + + tanzen + dance + danser + CD 832b; CED 338; KoptHWb 468, 574; DELC 348a; ChLCS 110a + +
+ + +Egyptian +
+ksks +
+ +
+ +Demotic +
+gsgs +
+ +
+
Sϭⲟⲥϭⲥ
+
Sϭⲟⲥϭⲉⲥ
+
Sϭⲟⲥϭⲥ
+
Sϭⲟⲥϭ(ⲉ)ⲥ
+ + Subst. + m. + + + Tanz + dance + danse + CD 832b + +
+
+ +
+ ϭⲁⲓⲧ + L +
+
+ ϭⲁⲓⲧ + L +
+ + Vb. + vermutlich Qualitativ von ⲧϭⲁ(ⲉ)ⲓⲟ + + + schlecht machen + + + diskreditiert, verurteilt sein (?) + be disgraced, condemned (?) + être déshonoré, condamnné (?) + CED 832b; CED 338; KoptHWB 448 + +
+ + + +Egyptian +
+qd +
+ +
+ +Demotic +
+qdy +
+ +
+
Sϭⲟⲧ
+
Sϭⲟⲧ
+ + Subst. + f. + + + Art, Beschaffenheit + sort, form + espèce, manière + CD 833a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348a; ChLCS 110a + + + Größe, Alter + seize, age + taille, âge + CD 833a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348a; ChLCS 110a + +
+ +
Sⲛⲧⲉⲓϭⲟⲧ
+
Sⲛⲧⲉⲓϭⲟⲧ
+ + Kompositum + Genitivverbindung + + + von dieser Art, solcher + of this sort, such + de cette sorte, de tel + CD 833a; KoptHWb 469; ChLCS 110a + +
+ +
Sⲁϣ ⲛϭⲟⲧ
+
Sⲁϣ ⲛϭⲟⲧ
+ + Kompositum + + + von welcher Art + of which sort + de quelle sorte + CD 833a; KoptHWb 469 + +
+ +
Sⲣⲧϭⲟⲧⲣⲧϭⲟⲧⲣ ⲧ ϭⲟⲧ
+
Sⲣⲧϭⲟⲧⲣⲧϭⲟⲧⲣ ⲧ ϭⲟⲧ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + beschaffen sein wie, ähneln + be like + être fait comme, pareil à, ressembler à + CD 833a; KoptHWb 469; ChLCS 110a + +
+
+ + +Demotic +
+gt.t +
+ +
+
Sϭⲱⲧ
+
Sϭⲱⲧ
+ + Subst. + f. + + + Tränke + drinking trough + abreuvoir + CD 833a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348ab; ChLCS 110a + + + Zisterne, Bassin + cistern, receptacle (for water) + citerne, bassin + CD 833a; DELC 348ab; ChLCS 110a + +
+ +
+ ϭⲱⲧ + L +
+
+ ϭⲱⲧ + L +
+ + Vb. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + KoptHWb 469 + +
+ +
+ ϭⲓⲱϯ + B +
+
+ ϭⲓⲱϯ + B +
+ + Subst. + + + Spitze (des Skorpionschwanzens) + tip (of scorpion's tail) + tête (de la queue du scorpion) + CD 833a; CED 338; KoptHWb 448 + +
+ + + +Demotic +
+gtp +
+ +
+
Sϭⲱⲧⲡ
+
Sϭⲱⲧⲡ
+ + Vb. + + + besiegen, überwältigen, überwinden + defeat, overcome + vaincre + CD 833b-834a; CED 338; KoptHWb 469, 574; DELC 348b; ChLCS 110a + + + unterlegen sein, übermannt, überwältigt, besiegt werden + be defeated, overcome + être vaincu + CD 833b-834a; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉ-)
+
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉ-)
+ + Vb. + ⲉ- + + + überdrüssig sein + be wearied of + être las de + CD 833b; KoptHWb 469 + +
+ +
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲁⲧϩⲏ⸗)
+
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲁⲧϩⲏ⸗)
+ + Vb. + ϩⲁϩⲧⲛ- + + + sich in Acht nehmen vor, in Sorge sein wegen + beware of, watch out for, take care + se méfier de + CD 833b; KoptHWb 469 + +
+ +
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲛ-)
+
Sϭⲱⲧⲡ (ϩⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + versagen, scheitern + fail + échouer + CD 833b; KoptHWb 469 + +
+ +
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
+
Sϭⲱⲧⲡ (ⲉⲃⲟⲗ ⲛ-)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + verscheuchen, vertreiben, fortjagen + scare away + chasser + CD 834a; KoptHWb 469 + +
+ +
Sϭⲱⲧⲡ (ⲛϩⲏⲧ)
+
Sϭⲱⲧⲡ (ⲛϩⲏⲧ)
+ + Vb. + ⲛϩⲏⲧ + + + sich fürchten, mutlos werden + be afraid + craindre + CD 834a; KoptHWb 469 + +
+ +
Sϭⲱⲧⲡ
+
Sϭⲱⲧⲡ
+ + Subst. + m. + + + Einschüchterung, Entmutigung + intimidation, discouragement + intimidation, découragement + CD 834a; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+ +
Sⲁⲧϭⲱⲧⲡ
+
Sⲁⲧϭⲱⲧⲡ
+ + Adj. + + + ohne Niederlage, unbesiegt + without defeat, unconquered + sans défaite, invaincu + CD 834a + +
+ +
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲧⲡ
+
Sⲙⲛⲧⲁⲧϭⲱⲧⲡ
+ + Subst. + f. + + + Sorglosigkeit, Unbekümmertheit + unconcern, carefreeness + insouciance + CD 834a + +
+ +
+ ϭⲧⲟⲡ + B +
+
+ ϭⲧⲟⲡ + B +
+ + Subst. + + + Niederlage + defeat + défaite + CD 834a; KoptHWb 469; DELC 348b + +
+ +
Sϭⲟⲧⲡⲥ
+
Sϭⲟⲧⲡⲥ
+ + Subst. + f. + + + Niederlage + defeat + défaite + CD 834a; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+
+ +
Sϭⲓⲧⲣⲉ
+
Sϭⲓⲧⲣⲉ
+ + Subst. + + + κίτρον + + + Zitrone + lemon + citron + CD 834a; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+ +
+ ϭⲱⲧⲥ + B +
+
+ ϭⲱⲧⲥ + B +
+ + Vb. + + + beugen, senken + bend, lower + plier, baisser + CD 834a; KoptHWb 469 + +
+ + + +Demotic +
+ḏthe +
+ +
+
Sϭⲱⲧϩ
+
Sϭⲱⲧϩ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + verletzen, verwunden + wound, injure + blesser + CD 834ab; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + + + durchbohren, durchlöchern, durchstoßen + pierce + trouer, perforer + CD 834ab; CED 338; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲱⲧϩ
+
Sϭⲱⲧϩ
+ + Subst. + m. + + + Loch, Stich, Wunde + hole, pierced place, wound + trou, piqûre, blessure + CD 834b; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+ +
+ ⲁⲧϫⲱⲧϩ + B +
+
+ ⲁⲧϫⲱⲧϩ + B +
+ + Adj. + + + unantastbar, unerreichbar + not to be taken, unassailable, unattainable, inviolable + inviolable, inaccessible + CD 834b + +
+ +
Sϭⲁⲧϩⲉ
+
Sϭⲁⲧϩⲉ
+ + Subst. + + + Loch + hole + trou + CD 834b; KoptHWb 469; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+
+ +
+ ϭⲁⲩ + L +
+
+ ϭⲁⲩ + L +
+ + Subst.? + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 835a + +
+ +
+ ϭⲏⲟⲩ + B +
+
+ ϭⲏⲟⲩ + B +
+ + Subst. + m. + + + Koriander + + + Koriander + + + Koriander + coriander + coriandre + CD 835a; KoptHWb 470 + +
+ +
+ ϭⲟⲩ + B +
+
+ ϭⲟⲩ + B +
+ + Subst. + + + Ingredienz eines Giftes + ingredient in poison + ingrédient d'un poison + CD 835a; KoptHWb 445 + +
+ + + +Egyptian +
+gꜣu̯ +
+ +
+ +Demotic +
+gwꜣ +
+ +
+
Sϭⲱⲟⲩ
+
Sϭⲱⲟⲩ
+ + Vb. + + + eng, knapp, schmal, beschränkt sein + be narrow + être étroit + CD 835a; CED 338; KoptHWb 470; DELC 348b-349a; ChLCS 110a + + + verengen, beengen, beschränken + make narrow, narrow + resserrer + CD 835a; KoptHWb 470; DELC 348b-349a; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲱⲟⲩ (ϩⲛ-)
+
Sϭⲱⲟⲩ (ϩⲛ-)
+ + Vb. + ϩⲛ- + + + überfüllt sein + be crowded + être bondé + CD 835a; KoptHWb 470 + +
+ +
Sϭⲱⲟⲩ
+
Sϭⲱⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + Enge + narrowness + étroitesse + CD 835a; CED 338; DELC 348b; ChLCS 110a + +
+
+ + + +Egyptian +
+gwꜣ +
+ +
+
Sϭⲱⲟⲩ
+
Sϭⲱⲟⲩ
+ + Vb. + + + stoßen, schieben + push + pousser + CD 835ab; CED 339; KoptHWb 470; DELC 349a; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲱⲟⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+
Sϭⲱⲟⲩ (ⲉⲃⲟⲗ)
+ + Vb. + ⲉⲃⲟⲗ + + + (ein Schiff) abstoßen, auslaufen, in See stechen, Segel setzen + push out to sea, set sail, put (ship) to sea + pousser dehors (un bateau), mettre à l'eau, mettre les voiles + CD 835ab; CED 339; KoptHWb 470; DELC 349a; ChLCS 110a + +
+
+ +
Sϭⲟⲩⲏⲗ
+
Sϭⲟⲩⲏⲗ
+ + Subst. + m. + + + eine Heuschreckenart + a kind of locust + une espèce de sauterelle + CD 835b; KoptHWb 470; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲁⲩⲗⲉ
+
Sϭⲁⲩⲗⲉ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 835b; KoptHWb 470 + +
+ +
Sϭⲟⲩⲗⲏ
+
Sϭⲟⲩⲗⲏ
+ + Subst. + + + dünnes, flaches Brot, Kuchen + thin loaf, cake + pain, gâteau plat + CD 835b + +
+ + +
Sϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sϭⲁⲟⲩⲟⲛ
+
Sϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + Diener, Sklave, Knecht + servant, slave + serviteur, esclave + CD 835b; KoptHWb 470; DELC 349; ChLCS 110a + +
+ +
Sϭⲁⲩⲱⲛⲉ
+
Sϭⲁⲩⲱⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Dienerin, Sklavin + servant, slave + servante, esclave + CD 835b; KoptHWb 470; DELC 349; ChLCS 110a + +
+ +
Sⲙⲛⲧϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sⲙⲛⲧϭⲁⲟⲩⲟⲛ
+
Sⲙⲛⲧϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sⲙⲛⲧϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
+ + Subst. + f. + + + Knechtschaft + servitude, slavery + esclavage, servitude + CD 835b; KoptHWb 470 + +
+ +
Sⲣϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sⲣϭⲁⲟⲩⲟⲛ
+
Sⲣϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sⲣϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + Diener werden + become servant + devenir serviteur + CD 835b + +
+
+ +
Sϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sϭⲁⲟⲩⲟⲛ
+
Sϭⲁⲩⲟⲛ
+
Sϭⲁ(ⲟ)ⲩⲟⲛ
+ + Subst. + m. + + + ein Getränk + a drink + une boisson + CD 836a; KoptHWb 470; ChLCS 110a + +
+ + +
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + f. + + + Sack, Beutel, Tasche, Sacktuch, Sackleinen + sack, sacking + sac, grosse toile + CD 836a; CED 339; KoptHWb 470, 574; DELC 349a; ChLCS 110a + + + Sack voll (Maßangabe) + sackful (measure) + plein sac (mesure) + CD 836a + +
+ +
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+
Sϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+ + Adj. + + + aus Sackleinen, sackleinen + made of sacking, hessian + de grosse toile + CD 836a + +
+ +
Sⲥⲁ ⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲥⲁ ⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + + + Sackverkäufer + sack-seller + marchand de sacs + CD 836a; ChLCS 110a + +
+ +
Sⲥⲁϩⲧϭⲟⲟⲩⲛⲉⲥⲁϩ ⲧ ϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+
Sⲥⲁϩⲧϭⲟⲟⲩⲛⲉⲥⲁϩ ⲧ ϭⲟⲟⲩⲛⲉ
+ + Subst. + m. + + + weave + + + Sackweber + sack-weaver + tisseur de sacs + CD 836a; ChLCS 110a + +
+
+ + +Egyptian +
+qwr +
+ +
+ +Demotic +
+gwr +
+ +
+
Sϭⲟⲟⲩⲣⲉ
+
Sϭⲟⲟⲩⲣⲉ
+ + Subst. + + + Sklave (?) + eine herabsetzende Bezeichnung + slave (?) + a term of contempt + esclave (?) + une désignation condescendante + CD 836a; CED 339; KoptHWb 470; DELC 349ab; ChLCS 110a + +
+ + + +Egyptian +
+gwš +
+ +
+ +Demotic +
+gwš +
+ +
+
Sϭⲱⲟⲩϭ
+
Sϭⲱⲟⲩϭ
+ + Vb. + + + verdreht, krumm, schief sein + be twisted, crooked + être tourné, courbé + CD 836ab; CED 339; KoptHWb 471; DELC 249b; ChLCS 110b + + + drehen, krümmen + twist, crook + tourner, courber + CD 836b; KoptHWb 471; DELC 249b; ChLCS 110b + +
+ +
Sϭⲱⲟⲩϭ
+
Sϭⲱⲟⲩϭ
+ + Subst. + m. + + + Verkrümmung, Drehung, Wendung + crookedness, twist + courbure, tour + CD 836b; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+
+ + + +Demotic +
+ +
+ +
+
Sϭⲱϣ
+
Sϭⲱϣ
+ + Vb. + + + (Metall-)Barren, Guss(stück) + + + ausströmen, ausstoßen, (aus)gießen, (Metall) schmelzen + pour forth, pour, melt (metal) + verser, déverser, fondre (métal) + CD 836b-837a; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + + + zusammengießen, mischen + mix, compound + mélanger + CD 836b-837a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+ +
Sϭⲱϣ
+
Sϭⲱϣ
+ + Subst. + m. + + + Guss + pouring, casting + fonte + CD 837a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + + + Mischung, Verschmelzung + confusion + mélange + CD 837a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+ +
Sⲁⲧϭⲱϣ
+
Sⲁⲧϭⲱϣ
+ + Adj. + + + ungemischt, unverbunden + unmixed + non mélangé + CD 837a + +
+
+ +
+ ϭⲁⲓϣⲉ + L +
+
+ ϭⲁⲓϣⲉ + L +
+ + Subst. + pl. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 837a; KoptHWb 448 + +
+ + +Egyptian +
+ +
+ +
+
Sϭⲏϣⲉ
+
Sϭⲏϣⲉ
+ + Subst. + m. + + + Gans, Wildgans, große Ente + goose, large duck + oie, oie sauvage, grand canard + CD 837a; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+ +
+ ϭⲱϣⲉⲛ + B +
+
+ ϭⲱϣⲉⲛ + B +
+ + Subst. + + + Dill + dill + aneth + CD 837a; KoptHWb 471; ChLCS 110b + +
+ + + +Demotic +
+gšpe +
+ +
+
Sϭⲱϣⲧ
+
Sϭⲱϣⲧ
+ + Vb. + + + sehen, (er)blicken, betrachten, wahrnehmen, bemerken + look, see, perceive + regarder, voir, apercevoir + CD 837a-838b; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + + + erwarten + wait for, expect + attendre + CD 837a-838b; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+ +
Sϭⲱϣⲧ
+
Sϭⲱϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Blick + look, glance + regard + CD 838b; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+ +
+ ⲁⲧϫⲟⲩϣⲧ + B +
+
+ ⲁⲧϫⲟⲩϣⲧ + B +
+ + Adj. + + + uneinsichtig (?) + unreasonable (?) + incompréhensif (?) + CD 838b + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϭⲱϣⲧ
+
Sⲙⲁ ⲛϭⲱϣⲧ
+ + Subst. + m. + + + Aussichtsplatz + lookout place + lieu de vue + CD 839a + +
+ +
Sⲣⲉϥϭⲱϣⲧ
+
Sⲣⲉϥϭⲱϣⲧ
+ + Subst. + + + Sehender + beholder, one who sees + voyant + CD 839a + +
+ +
Sϭⲓⲛϭⲱϣⲧ
+
Sϭⲓⲛϭⲱϣⲧ
+ + Subst. + + + Besichtigung, Betrachtung + viewing, beholding + visite, contemplation + CD 839a + + + Erwartung + expectation + attente + CD 839a + +
+
+ + +
Sϭⲟϣϭϣ
+
Sϭⲟϣϭⲉϣ
+
Sϭⲟϣϭϣ
+
Sϭⲟϣϭ(ⲉ)ϣ
+ + Vb. + + + ausströmen + + + besprengen, begießen, einträufeln + sprinkle + asperger, arroser + CD 839a; CED 339; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+ +
Sϭⲟϣϭϣ
+
Sϭⲟϣϭⲉϣ
+
Sϭⲟϣϭϣ
+
Sϭⲟϣϭ(ⲉ)ϣ
+ + Subst. + m. + + + Besprühen, Ausfluss, Erguss, Einguss, Benetzung + sprinkling, outpouring + aspersion, écoulement + CD 839a; KoptHWb 471; DELC 349b; ChLCS 110b + +
+
+ +
+ ϭⲟⲩϥ + F +
+
+ ϭⲟⲩϥ + F +
+ + Subst. + + + ein Gebrauchsgegenstand + a basic commodity + un objet d'usage courant + CD 839a; KoptHWb 471 + +
+ +
Sϭⲱϥ
+
Sϭⲱϥ
+ + Subst. + m. + + + Bedeutung unbekannt + meaning unknown + sens inconnu + CD 839a; KoptHWb 471 + +
+ +
+ ϭⲁϥⲏ + B +
+
+ ϭⲁϥⲏ + B +
+ + Subst. + f. + + + Wüste (?) + desert (?) + désert (?) + CD 839b; KoptHWb 471 + +
+ +
+ ϭⲉϩ + B +
+
+ ϭⲉϩ + B +
+ + Vb. + Qualitativ? + + + erhaben, gepriesen sein + be exalted + être sublime, honoré + CD 839b; KoptHWb 472; DELC 349b + +
+ + +Egyptian +
+gḥs +
+ +
+ +Demotic +
+gḥsy.t +
+ +
+
Sϭϩⲟⲥ
+
Sϭϩⲟⲥ
+ + Subst. + f. + + + Gazelle + gazelle + gazelle + CD 839b; CED 340; KoptHWb 472, 575; DELC 350a; ChLCS 110b + +
+ + + +Demotic +
+gyḏ.t +
+ +
+
Sϭⲓϫ
+
Sϭⲓϫ
+ + Subst. + f. + + + Hand + hand + main + CD 839b-840a; CED 340; KoptHWb 472; DELC 350ab; ChLCS 110b + + + Vorderfuß (bei Tieren) + forefoot (of animals) + pied de devant (d'une bête) + CD 839b-840a; KoptHWb 472; DELC 350ab; ChLCS 110b + + + Handvoll (als Maß) + handful (as measure) + poignée (comme mesure) + CD 840ab; KoptHWb 472; DELC 350ab + + + Handschrift + handwriting + écriture + CD 840a; KoptHWb 472 + + + Handarbeit, Tätigkeit + handiwork, handicraft, activity + travail manuel, travail, activité + CD 839b-840a; KoptHWb 472; DELC 350ab + +
+ +
Sⲣⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
+
Sⲣⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + great, large + + + freigebig, großzügig sein + be free-handed, generous + être large, généreux + CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a + +
+ +
Sϯϭⲓϫ
+
Sϯϭⲓϫ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + versprechen + promise + promettre + CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a; ChLCS 110b + +
+ +
Sϫⲓϭⲓϫ
+
Sϫⲓϭⲓϫ
+ + Vb. + Kompositverb + + + nehmen, erhalten + + + umarmen + embrace + embrasser + CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a + +
+ +
Sϭⲓϫ
+
Sϭⲓϫ
+ + Adj. + + + von Hand + by hand + à la main + CD 840a + +
+ +
+ ⲥϧⲓ ⲛϫⲓϫ + B +
+
+ ⲥϧⲓ ⲛϫⲓϫ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schriftstück, Aufzeichnung, Verzeichnis + document, recording, list + écrit, liste + CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a + +
+ +
Sϭⲓϫ ⲛⲥϩⲁⲓ
+
Sϭⲓϫ ⲛⲥϩⲁⲓ
+ + Subst. + f. + + + Brief, Schriftstück + letter, document + lettre, écrit + CD 840a; KoptHWb 472; DELC 350a + +
+ +
Sⲧⲕⲟⲩⲓ ⲛϭⲓϫ
+
Sⲧⲕⲟⲩⲓ ⲛϭⲓϫ
+ + Subst. + f. + + + Minuskel + minuscule + minuscule + CD 840a; KoptHWb 472, Anm. 4; DELC 350a + +
+ +
Sⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
+
Sⲧⲛⲟϭ ⲛϭⲓϫ
+ + Subst. + f. + + + Majuskel + majuscule + majuscule + CD 840a; KoptHWb 472, Anm. 4; DELC 350a + +
+
+ + +Egyptian +
+qḏ +
+ +
+ +Demotic +
+gḏ +
+ +
+
Sϭⲟⲩϫ
+
Sϭⲟⲩϫ
+ + Subst. + m. + + + Färberdistel, Saflor + safflower + carthame + CD 840b; CED 340; KoptHWb 473, 575; DELC 350b; ChLCS 110b + + + Kardamom + cardamum + cardamome + CD 840b; CED 340 + +
+ + +Demotic +
+gḏ +
+ +
+
Sϭⲁϫⲉ
+
Sϭⲁϫⲉ
+ + Subst. + m. + + + Ohrring + earring + boucle d'oreille + CD 840b; CED 340; KoptHWb 472; DELC 350b; ChLCS 110b + +
+ + + +Demotic +
+ḏḏy +
+ +
+
+ ϭⲟϫⲓ + B +
+
+ ϭⲟϫⲓ + B +
+ + Vb. + + + rennen, laufen + run + courir + CD 840b-841a; CED 340; KoptHWb 473; DELC 350b + + + weglaufen, fliehen + run away + fuir + CD 840b-841a; KoptHWb 473; DELC 350b + +
+ +
+ ϭⲟϫⲓ (ⲛⲥⲁ-) + B +
+
+ ϭⲟϫⲓ (ⲛⲥⲁ-) + B +
+ + Vb. + ⲛⲥⲁ + + + verfolgen, vertreiben + follow, pursue, drive out + poursuivre, expulser + CD 841a; KoptHWb 473; DELC 350b + +
+ +
+ ϭⲟϫⲓ + B +
+
+ ϭⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Lauf, Verlauf + course + course + CD 841a; KoptHWb 473; DELC 350b + +
+ +
+ ⲙⲁ ⲛϭⲟϫⲓ + B +
+
+ ⲙⲁ ⲛϭⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Weg, Pfad + path + chemin + CD 841a; KoptHWb 473; DELC 350b + +
+ +
+ ⲣⲉϥϭⲟϫⲓ + B +
+
+ ⲣⲉϥϭⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + + + Läufer + runner + coureur + CD 841a + + + Verfolger + pursuer, dispeller + poursuivant + CD 841a + +
+ +
+ ϫⲓⲛϭⲟϫⲓ + B +
+
+ ϫⲓⲛϭⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + + + Weg, Pfad + path + chemin + CD 841a + +
+
+ + +
Sϭⲱⲱϫⲉ
+
Sϭⲱⲱϫⲉ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + (ab)schneiden, (ab)trennen + cut + couper, trancher + CD 841ab; CED 340; KoptHWb 473; DELC 350b; ChLCS 110b + +
+ +
+ ϫⲱϫⲓ + B +
+
+ ϫⲱϫⲓ + B +
+ + Subst. + m. + + + Schneiden, Schnitt, Einschnitt + cutting, cut, incision + coupe, coupure, incision + CD 841b + +
+ +
Sⲣϭⲱⲱϫⲉ
+
Sⲣϭⲱⲱϫⲉ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + einschneidend sein + be incisive + être tranchant + CD 841b + +
+ +
Sϭⲱϫⲉ
+
Sϭⲱϫⲉ
+ + Vb. + + + graben + dig + creuser + CD 841b; KoptHWb 473; DELC 351a; ChLCS 110b + +
+ +
+ ϭⲱϫⲉ + L +
+
+ ϭⲱϫⲉ + L +
+ + Subst. + m. + + + Ausgegrabenes, Aushub, Schaufel voll + what is dig, spadeful, excavation + creusage, creusement, pelletée + CD 841b; KoptHWb 473; DELC 351a; ChLCS 110b + +
+ +
Sⲣⲉϥϫⲱϫ
+
Sⲣⲉϥϫⲱϫ
+ + Subst. + + + Gräber, Erdarbeiter (?) + digger (?) + celui qui creuse, terrassier (?) + CD 841b; ChLCS 111a + +
+
+ + +
Sϭⲱϫⲃ
+
Sϭⲱϫⲃ
+ + Vb. + + + semitisches Lehnwort + + + klein, gering, werlos, schwach, unterlegen sein + be small, less, humble + être petit, humble, inférieur + CD 841b-842a; CED 340; KoptHWb 473-474; DELC 351a; ChLCS 111a + + + vermindern, verringern, abnehmen, verkleinern + lessen, reduce, decrease, diminish + diminuer, réduire, s'amoindrir, faiblir + CD 842a; CED 340; KoptHWb 473-474; DELC 351a; ChLCS 111a + +
+ +
Sϭⲱϫⲃ
+
Sϭⲱϫⲃ
+ + Adj. + + + klein, gering, werlos, schwach, unterlegen + small, less, humble + petit, humble, inférieur + CD 842a + +
+ +
Sϭⲱϫⲃ
+
Sϭⲱϫⲃ
+ + Subst. + m. + + + Unterlegenheit, Minderwertigkeit, Verringerung, Verminderung, Schwäche + inferiority, diminution + infériorité, diminution + CD 842ab; KoptHWb 474; ChLCS 111a + +
+ +
Sϯϭⲱϫⲃ
+
Sϯϭⲱϫⲃ
+ + Vb. + Kompositverb + + + geben, zahlen, verkaufen + + + verkleinern, verringern, schmälern + make less, make smaller, diminish + diminuer, faiblir + CD 842b + +
+ +
Sⲁⲧϭⲱϫⲃ
+
Sⲁⲧϭⲱϫⲃ
+ + Adj. + + + unvermindert, beständig + undiminished, unfailing + non diminué, intact + CD 842b + +
+ +
+ ⲟⲓ ⲛϫⲱϫⲉⲃ + B +
+
+ ⲟⲓ ⲛϫⲱϫⲉⲃ + B +
+ + Vb. + Qualitativ + + + machen, tun + + + schwach, kränklich sein + be weak, feeble, sickly + être faible, maladif + CD 842b + +
+ +
Sϭⲓⲛϭⲱϫⲃ
+
Sϭⲓⲛϭⲱϫⲃ
+ + Subst. + + + Abnahme (des Mondes) + waning (of moon) + décrochage (de la lune) + CD 842b + +
+
+ + + +Demotic +
+gḏm +
+ +
+
Sϭⲁϫⲙⲏ
+
Sϭⲁϫⲙⲏ
+ + Subst. + f. + + + semitisches Lehnwort + + + Faust, Handvoll + fist, handful + poing, poignée + CD 842b; CED 340-341; KoptHWb 474, 575; DELC 351a; ChLCS 111a + +
+ +
Sϭⲁϫⲙⲉⲥ
+
Sϭⲁϫⲙⲉⲥ
+ + Subst. + + + Handvoll + handful + poignée + CD 842b; KoptHWb 474; DELC 351a; ChLCS 111a + +
+
+ + + +Demotic +
+qpqpe +
+ +
+
Sϭⲁϫⲓϥ
+
Sϭⲁϫⲓϥ
+ + Subst. + m. + + + Ameise + ant + fourmi + CD 842b; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351a; ChLCS 111a + +
+ +
Sⲣϭⲁϫⲓϥ
+
Sⲣϭⲁϫⲓϥ
+ + Vb. + Kompositverb + + + machen, tun + + + unter Warzen bzw. Krätze leiden + suffer from warts or itch + souffrir de verrues ou gale + CD 842b; KoptHWb 474; DELC 351a; ChLCS 111a + +
+
+ + + +Egyptian +
+ktkt +
+ +
+ +Demotic +
+kḏkḏ +
+ +
+
Sϭⲟϫϭϫ
+
Sϭⲟϫϭⲉϫ
+
Sϭⲟϫϭϫ
+
Sϭⲟϫϭ(ⲉ)ϫ
+ + Vb. + + + schneiden, abschneiden + cut + couper + CD 842b-843a; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a + + + schlagen, niederschlagen, zerbrechen, abhauen + smite, break + casser + CD 842b-843a; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a + + + schlachten, niedermetzeln + slaughter + abattre, massacrer + CD 842b-843a; CED 341; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a + +
+ +
Sϭⲟϫϭϫ
+
Sϭⲟϫϭⲉϫ
+
Sϭⲟϫϭϫ
+
Sϭⲟϫϭ(ⲉ)ϫ
+ + Subst. + m. + + + Schlag, Hieb, Vernichtung, Gemetzel + cutting, slaughter + coup, anénatissement, massacre + CD 843a; KoptHWb 474; DELC 351b; ChLCS 111a + +
+ +
+ ⲣⲉϥϭⲟⲧϭⲉⲧ + B +
+
+ ⲣⲉϥϭⲟⲧϭⲉⲧ + B +
+ + Subst. + + + Schlächter + slayer + boucher + CD 843a + +
+
+ + + +Demotic +
+kk +
+ +
+
Sϭⲱϭ
+
Sϭⲱϭ
+ + Vb. + + + rösten, backen, braten + roast, bake + faire griller, cuire, rôtir + CD 843ab; CED 341; KoptHWb 475, 575; DELC 351b; ChLCS 111a + +
+ +
Sϭⲱϭ
+
Sϭⲱϭ
+ + Subst. + m. + + + gebackenes Brot + backed bread + pain cuit + CD 843b; KoptHWb 475; DELC 351b; ChLCS 111a + +
+ +
Sⲙⲁ ⲛϭⲟϭ
+
Sⲙⲁ ⲛϭⲟϭ
+ + Subst. + m. + + + Backware, gebratenes Essen + baked, rosted food + nourriture cuite, rôtie + CD 843b; KoptHWb 475; ChLCS 111a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥkk +
+ +
+ +Demotic +
+kꜥkꜥ.t +
+ +
+
Sϭⲁⲁϭⲉ
+
Sϭⲁⲁϭⲉ
+ + Subst. + f. + + + Brot, Fladen, Kuchen + baked loaf, cake + pain, gâteau + CD 843b; CED 341-342; KoptHWb 475; DELC 351b; ChLCS 111a + +
+ + +Egyptian +
+ꜥkk +
+ +
+ +Demotic +
+kꜥkꜥ.t +
+ +
+
Sϭⲁⲁϭⲉ
+
Sϭⲁⲁϭⲉ
+ + Subst. + m. + + + Brot, Fladen, Kuchen + baked loaf, cake + pain, gâteau + CD 843b; CED 341-342; KoptHWb 475; DELC 351b; ChLCS 111a + +
+
+ + +
Sϭⲱϭ
+
Sϭⲱϭ
+ + Vb. + + + (an)schwellen (Elephantiasis) + swell (elephantiasis) + enfler (éléphantiasis) + CD 843b; KoptHWb 475; ChLCS 111a + +
+ +
Sϭⲟⲩϭ
+
Sϭⲟⲩϭ
+ + Subst. + + + Schwellung, Beule + swelling, boil + enflure, gonflement, bosse + CD 843b; KoptHWb 475; ChLCS 111a + +
+
+ +
Sϭⲉϭⲟⲩ
+
Sϭⲉϭⲟⲩ
+ + Subst. + m. + + + ein dunkles Brennmaterial + a dark fuel + combustibles sombres + CD 843b; KoptHWb 475, 575 + + + Feuerstelle, Herd, Pfanne + fireplace, stove, pan + foyer, poêle + KoptHWb 475 + +
+ +
Sϭⲁϭⲉⲧⲟⲗ
+
Sϭⲁϭⲉⲧⲟⲗ
+ + Subst. + + + ein kleines Schiff, Boot + a light ship, boat + un petit navire, bateau + CD 844a; CED 342; KoptHWb 475, 575; DELC 352b; ChLCS 111a + +
+ +
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
+
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
+ + Subst. + f. + + + grobes Leinen, Werg + coarse linen, tow + tissu de lin grossier, étoupe + CD 844a; CED 342; KoptHWb 475; DELC 351b-352a; ChLCS 111a + +
+ +
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
+
Sϭⲁϭⲓⲧⲱⲛ
+ + Subst. + m. + + + grobes Leinen, Werg + coarse linen, tow + tissu de lin grossier, étoupe + CD 844a; CED 342; KoptHWb 475; DELC 351b-352a; ChLCS 111a + +
+ +
+ ⲁⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲩⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲩⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3742 + ἀβασίλευτος + kingless, unruled + adjective + LSJ 2a + + + 4562 + + unruled + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲃⲃⲁ +
+
+ ⲁⲃⲃⲁ + S +
+
+ ⲁⲃⲃⲁ + B +
+ + Subst. + + + 4748 + ἀββᾶς + father (here as title), abbot + noun + Sophocles 58b; Preisigke 1:1 + + + 2204 + + Abba (monastic title, like Apa also used of saints) + DDGLC + + + + 3128 + + Abba (title for archbishops and bishops) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲃⲉⲗⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲃⲉⲗⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6366 + ἀβέρτιον + small sack, pouch + noun + cf. Sophocles 59a, s.v. αβερτή + + + 3688 + + small sack, pouch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲃⲉⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲃⲉⲥⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6702 + ἄσβεστος + unslaked lime; a mineral or gem + noun + LSJ 255a + + + 9238 + + unslaked lime + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲁⲑ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟ⳯ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟ⳯ + A +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟ⳯ + F +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟϩⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ + A +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ + B +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ + F +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ + L +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲛ + V +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲟⲛ + F +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3 + ἀγαθός + good + adjective + LSJ 4b; Preisigke 1:3 + + + 11732 + + good (substantive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 195 + + good (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 11733 + + good (inverted attributive, nominal referent; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 2 + + good thing, one (abstract); goodness (substantive; referent: abstract concept) + DDGLC + + + + 7348 + + The Good (substantive; referent: the Transcendent First Principle) + DDGLC + + + + 2557 + + act of good(ness); good deed (substantive) + DDGLC + + + + 9229 + + goods, possessions (substantive; singular or specified determination; context: + belongings) + DDGLC + + + + 1095 + + goods, possessions (substantive; plural determination; context: belongings) + DDGLC + + + + 3675 + + goods (substantive; context: consumption) + DDGLC + + + + 6908 + + good (thing); i.e., blessing, sacrament (substantive) + DDGLC + + + + 8920 + + good things, blessings (enjoyed by a saved soul in heaven) (plurale tantum) + (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲁⲑ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ + V +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲱⲥ + F +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3 + ἀγαθός + good + adjective + LSJ 4b; Preisigke 1:3 + + + 4680 + + good one, person (substantive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1 + + good (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 7356 + + good (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 3852 + + the good (abstract); goodness + DDGLC + + + + 10544 + + good one (epithet of divine being) + DDGLC + + + + 11353 + + good one (epithet of God the Father) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲗⲗⲓⲱⲛ +
+
+ ⲁⲅⲁⲗⲗⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3509 + ἀγαλλιάω + to rejoice exceedingly + verb + LSJ 5a; Preisigke 1:4 + + + 2962 + + rejoicing (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ +
+
+ ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲓ + M +
+
+ ⲁⲕⲁⲛⲁⲕⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲛⲁⲕⲧⲓ + F +
+ + Vb. + + + 2609 + ἀγανακτέω + to be displeased, be vexed + verb + LSJ 5b; Preisigke 1:5 + + + 541 + + to be aroused, indignant, angry (object: none) + DDGLC + + + + 10790 + + to be aroused, indignant, angry with s.o. + DDGLC + + + + 10791 + + to be aroused, indignant, angry because of s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ + V +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ + B +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲁⲛ + F +
+ + Vb. + + + 2441 + ἀγαπάω + to be fond of, prize, desire + verb + LSJ 6b; Preisigke 1:5 + + + 10961 + + to love (no object) + DDGLC + + + + 10086 + + to love s.o. + DDGLC + + + + 2963 + + to care for s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲡⲁ +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲁ + F +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲁ + M +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲡⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2441 + ἀγαπάω + to be fond of, prize, desire + verb + LSJ 6b; Preisigke 1:5 + + + 5538 + + to love s.o. + DDGLC + + + + 5539 + + to love s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3594 + ἀγαπητικός + affectionate + adjective + LSJ 6b + + + 6542 + + beloved one (substantive) + DDGLC + + + + 10716 + + lovable, beloved (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 7 + ἀγαπητός + beloved, desirable + adjective + LSJ 6b; Preisigke 1:5 + + + 2136 + + beloved (belonging to a benevolent celestial hypostasis) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ +
+
+ ⲁⲁⲅⲁⲡⲏ + F +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲉ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + A +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + L +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + S +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + F +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + B +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + M +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + V +
+
+ ⲁⲅⲁⲡⲏ + W +
+
+ ⲁⲕⲁⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6 + ἀγάπη + love + noun + LSJ 6b; Preisigke 1:5 + + + 250 + + love + DDGLC + + + + 7494 + + lovely, beloved (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 2048 + + love for s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 920 + + love, beloved (referent: person) + DDGLC + + + + 5001 + + kindness, charity (abstract) + DDGLC + + + + 8312 + + kindness, charity (abstract; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2064 + + favor; (act/gift of) kindness/benefaction/charity; alms; offering + DDGLC + + + + 10941 + + favor; (act/gift of) kindness/benefaction/charity; alms; offering (inverted attributive; + nominal referent) + DDGLC + + + + 1434 + + love (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 1972 + + kindness, benevolence (honorific) + DDGLC + + + + 1252 + + love-feast, ritual meal + DDGLC + + + + 11565 + + love-feast, ritual meal (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲁⲣⲓⲛⲛⲉⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲁⲣⲓⲛⲛⲉⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2442 + Ἁγαρινναῖος + Hagarene (i.e., Arab) + noun + + + + 1928 + + Hagarene (descendent of Hagar, the mother of Ishmael, therefore Arab) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ + F +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲁⲕⲉⲗⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 10 + ἀγγελικός + angelic + adjective + LSJ 7a + + + 8800 + + angelic + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ + F +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 10 + ἀγγελικός + angelic + adjective + LSJ 7a + + + 3412 + + angelic (of or pertaining to a benevolent supernatural being) (attributive) + DDGLC + + + + 11132 + + angelic (of the monastic way of life) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 10 + ἀγγελικός + angelic + adjective + LSJ 7a + + + 3465 + + angelic (of or pertaining to a benevolent supernatural being) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓ + ? +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲓ + S +
+ + Vb. + + + 6703 + ἀγγέλλω + to bear a message, announce, report + verb + LSJ 7a + + + 9248 + + to bear a message, announce s.th. (introduces announcement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6767 + ἀγγελοπρόσωπον + angelic face + noun + + + + 10484 + + angelic face + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟ + S +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + V +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲉⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲅⲅⲉⲗⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 11 + ἄγγελος + messenger, angel + noun + LSJ 7b; Preisigke 1:6 + + + 423 + + messenger, envoy (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 216 + + angel (referent: benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 7652 + + angel (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent superhuman + being) + DDGLC + + + + 11710 + + angel (attributive: referent: benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 3905 + + angel (referent: superhuman being, disposition unclear) + DDGLC + + + + 1464 + + angel (referent: malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 2154 + + emissary (referent: image of the divine Adam) + DDGLC + + + + 15203 + + s.o.'s (guardian) angel (believed to assume the likeness of his ward) (referent: + benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 9596 + + "angel" (of a sanctuary/monastery) (referent: the saint of a locus sanctus, often + specifically in his capacity as intercessor before God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲩ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 11 + ἄγγελος + messenger, angel + noun + LSJ 7b; Preisigke 1:6 + + + 9110 + + angel (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 9111 + + your angelicness, angelhood (honorific appellation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲓⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲅⲏⲛ + M +
+
+ ⲁⲅⲅⲏⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲅⲓ + S +
+
+ ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲕⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲅⲉⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲅⲏⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲅⲓⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲅⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲕⲏⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲅⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲓⲉⲅⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲕⲏⲛ + S +
+ + Subst. + + + 9 + ἀγγεῖον + a vessel + noun + LSJ 7a; Preisigke 1:6 + + + 141 + + vessel, flask, amphora, container + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲉⲗⲏ +
+
+ ⲁⲅⲁⲓⲗⲏ + M +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓ + F +
+
+ ⲁⲅⲉⲗⲏ + A +
+
+ ⲁⲅⲉⲗⲏ + L +
+
+ ⲁⲅⲉⲗⲏ + M +
+ + Subst. + + + 3805 + ἀγέλη + herd + noun + LSJ 8a; Preisigke 1:6 + + + 395 + + herd + DDGLC + + + + 4444 + + group (non-animal) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3593 + ἀγέννητος + unbegotten, unborn, unoriginated, not existent, low-born, + mean + adjective + LSJ 8b + + + 2447 + + unbegotten (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3593 + ἀγέννητος + unbegotten, unborn, unoriginated, not existent, low-born, + mean + adjective + LSJ 8b + + + 2345 + + unbegotten (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 5088 + + unbegotten (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 10565 + + unbegotten (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲉ +
+
+ ⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3250 + ἄγω + to lead, carry, fetch, bring + verb + LSJ 17b; Preisigke 1:14 + + + 6499 + + to hold s.th. (object: a belief) + DDGLC + + + + 6481 + + to be brought forth ((for judgment); object: none ) + DDGLC + + + + 6559 + + to administrate s.th. (object2: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲓⲁ +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲓⲁ + B +
+
+ ⲑⲁⲅ + S +
+
+ ⲑⲁⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲁⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 14 + ἅγιος + holy, saint + adjective + LSJ 9b; Preisigke 1:7 + + + 5091 + + holy (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲓⲟⲥ +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲟ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲕⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲁⲕⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲅⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲫⲁⲅⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 14 + ἅγιος + holy, saint + adjective + LSJ 9b; Preisigke 1:7 + + + 1954 + + holy (attributive) + DDGLC + + + + 8255 + + holy (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 1139 + + saint, holy one (substantive) + DDGLC + + + + 8645 + + holy, blessed (adverbial; in prayers or spells) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲛⲓⲁ +
+
+ ⲁⲅⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3265 + ἀγνεία + purity, chastity + noun + LSJ 11b; Preisigke 1:7 + + + 9965 + + purity, chastity (general or specific sense unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲛⲱⲙⲏⲥⲩⲛⲏ +
+
+ ⲁⲅⲛⲱⲙⲏⲥⲩⲛⲏ + B +
+ + Subst. + + + 20 + ἀγνωμοσύνη + want of acquaintance with (a thing) + noun + LSJ 12b; Preisigke 1:8 + + + 2699 + + sinfulness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲛⲱⲙⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲛⲱⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲛⲱⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲛⲟⲙⲟⲛ + F +
+ + Subst. + + + 3429 + ἀγνώμων + ill-judging, senseless + adjective + LSJ 12b; Preisigke 1:9 + + + 5117 + + foolish, idiotic one (substantive) + DDGLC + + + + 3291 + + foolish, idiotic (attributive) + DDGLC + + + + 11319 + + foolish, idiotic (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲛⲛⲱⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 21 + ἄγνωστος + unknowable. hidden, secret + adjective + LSJ 12b; Preisigke 1:9 + + + 4295 + + unknowable, hidden (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 5093 + + unknowable, hidden one (substantive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 5094 + + unknowable, hidden one (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 4266 + + unknowable, hidden (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲟⲣⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲟⲣⲉⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲅⲱⲣⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2443 + ἀγοραῖος + belonging to the agora + adjective + LSJ 13b; Preisigke 1:9 + + + 2151 + + person of the market, merchant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲟⲣⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲅⲟⲣⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 23 + ἀγορασία + purchase + noun + LSJ 13b; Preisigke 1:10 + + + 2465 + + transaction + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲟⲣⲁ +
+
+ ⲁⲅⲟⲣⲁ + V +
+
+ ⲁⲅⲟⲣⲁ + A +
+
+ ⲁⲅⲟⲣⲁ + M +
+
+ ⲁⲅⲟⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 22 + ἀγορά + market-place, agora + noun + LSJ 13a; Preisigke 1:9 + + + 425 + + market place + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲣ + S +
+
+ ⲁⲅⲣⲓⲟ⳯ + A +
+
+ ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲁⲅⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲟ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 28 + ἄγριος + belonging to the field, wild + adjective + LSJ 15a; Preisigke 1:12 + + + 1715 + + wild (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲅⲣⲓⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 28 + ἄγριος + belonging to the field, wild + adjective + LSJ 15a; Preisigke 1:12 + + + 2372 + + wild one (substantive) + DDGLC + + + + 7831 + + wild (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲱⲅⲏ +
+
+ ⲁⲅⲱⲅⲏ + A +
+ + Subst. + + + 2444 + ἀγωγή + freight, leading, guidance + noun + LSJ 18b; Preisigke 1:16 + + + 1663 + + way of life, conduct + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲁ +
+
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5734 + ἀγωνία + contest, struggle, anguish + noun + LSJ 19a; Preisigke 1:17 + + + 1513 + + anguish, (internal) struggle, trial + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉⲥⲑⲉ +
+
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉⲥⲑⲉ + B +
+
+ ⲁⲅⲟⲛⲓⲍⲉⲥⲑⲉ + B +
+ + Vb. + + + 2835 + ἀγωνίζομαι + to struggle, strive, try; to fight + verb + LSJ 19a; Preisigke 1:17 + + + 2733 + + to fight for s.o., to fight on behalf of s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲁⲕⲱⲛⲓⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2835 + ἀγωνίζομαι + to struggle, strive, try; to fight + verb + LSJ 19a; Preisigke 1:17 + + + 1211 + + to struggle, strive, try (object: none) + DDGLC + + + + 5540 + + to struggle, strive with oneself (object: reflexive) + DDGLC + + + + 5542 + + to struggle, strive, try on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 5544 + + to struggle, strive, try for s.th. + DDGLC + + + + 5541 + + to struggle, strive, try to do s.th. + DDGLC + + + + 1831 + + to compete (context: athletics) + DDGLC + + + + 4368 + + to fight (object: none) + DDGLC + + + + 4084 + + to fight for, on behalf of, s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲅⲱⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 31 + ἀγωνιστής + combatant + noun + LSJ 19b + + + 3523 + + competitor, athlete (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 4538 + + competitor, athlete (as an agonistic metaphor for a martyr) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲅⲱⲛⲟⲑⲉⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲅⲱⲛⲟⲑⲉⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲁⲅⲱⲛⲟⲑⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲱⲛⲟⲑⲏⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3430 + ἀγωνοθέτης + judge of the contests, giver of the games + noun + LSJ 19b; Preisigke 1:18 + + + 1873 + + patron of a competition + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲓⲛⲏ +
+
+ ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲓⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3431 + ἀδαμάντινος + adamantine, of steel, hard as adamant + adjective + LSJ 20a + + + 1607 + + steel, adamantine (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲇⲁⲙⲁⲛⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6385 + ἀδάμαντος + adamantine;of an Adam-like character + adjective + cf. LSJ 20a (s.v. ἀδάματος) + + + 4597 + + adamantine (attributive) + DDGLC + + + + 4672 + + indestructible one (substantive; re: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲏⲗⲟⲥ +
+
+ ⲁⲇⲏⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3595 + ἄδηλος + unseen, invisible + adjective + LSJ 21a; Preisigke 1:20 + + + 6383 + + unseen (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5698 + ἀδιάκριτος + undistinguishable; unintelligable + adjective + LSJ 22a; Preisigke 1:22 + + + 7225 + + indistinguishable, undivided (describes the nature of a celestial hypostasis or of an + Aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ +
+
+ ⲁⲇⲓⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 34 + ἀδιακωλύτως + without hindrance + adverb + LSJ 22a + + + 10701 + + unhindered + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4695 + ἀδίκαιος + unrighteous, unjust + adjective + + + + 882 + + unrighteous, unjust one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ +
+
+ ⲁⲇⲓϭⲓⲁ + M +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ + L +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 36 + ἀδικία + wrongdoing + noun + LSJ 23b; Preisigke 1:23 + + + 107 + + wrongdoing, injustice + DDGLC + + + + 9393 + + wrong, unjust (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 2445 + ἄδικος + wrongdoing, unrighteous, unjust + adjective + LSJ 23b; Preisigke 1:23 + + + 1631 + + unjust (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2445 + ἄδικος + wrongdoing, unrighteous, unjust + adjective + LSJ 23b; Preisigke 1:23 + + + 252 + + unjust one (substantive) + DDGLC + + + + 5095 + + unjust (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓⲕⲱⲥ +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 3414 + ἀδίκως + unrightously, unjustly + adverb + LSJ 23b; Preisigke 1:23 + + + 1821 + + unjustly, unrighteously + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲓϭⲓ +
+
+ ⲁⲇⲓϭⲓ + M +
+
+ ⲁⲇⲓⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 35 + ἀδικέω + to do wrong + verb + LSJ 23a; Preisigke 1:23 + + + 1149 + + to do wrong, act wrongly against s.o. + DDGLC + + + + 5000 + + to do wrong, act wrongly against s.th. (object: concept) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ + ? +
+
+ ⲁⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6710 + ἀδύνατος + unable, impossible + adjective + LSJ 25a-b + + + 9290 + + impossible (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲉⲓ +
+
+ ⲁⲉⲓ + S +
+ + Subst. + + + 3266 + ἀεί + eternity + noun + LSJ 26a + + + 4334 + + eternity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲉⲣⲟⲇⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲉⲣⲟⲇⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲉⲣⲟⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3789 + ἀεροδίος + furnishing a celestial path; aerial + adjective + + + + 5096 + + aerial, stratospheric; that which gives passage through the stratosphere + (substantive) + DDGLC + + + + 4677 + + aerial, stratospheric; that which gives passage through the stratosphere + (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲉⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲉⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲉⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲉⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲓⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2611 + ἀετός + eagle + noun + LSJ 29a; Preisigke 1:26 + + + 575 + + eagle + DDGLC + + + + 8776 + + eagle-like, eagle-ish (attributive) + DDGLC + + + + 8547 + + eagle (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲏⲣ +
+
+ ⲁⲁⲏⲣ + S +
+
+ ⲁⲉⲣ + F +
+
+ ⲁⲏⲣ + A +
+
+ ⲁⲏⲣ + F +
+
+ ⲁⲏⲣ + M +
+
+ ⲁⲏⲣ + S +
+
+ ⲁⲏⲣ + B +
+
+ ⲉⲣ + S +
+ + Subst. + + + 39 + ἀήρ + air + noun + LSJ 30b; Preisigke 1:27 + + + 1096 + + air (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1874 + + haze; gloomy or murky air + DDGLC + + + + 3212 + + weather, climate + DDGLC + + + + 2790 + + air (referent: the lower atmosphere) + DDGLC + + + + 8958 + + air (attributive; referent: the lower atmosphere) + DDGLC + + + + 8945 + + air (referent: the lower atmosphere, dwelling-place of demons) + DDGLC + + + + 8415 + + air (name of a disease) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲑⲁⲛⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3749 + ἀθανασία + immortality + noun + LSJ 30b; Preisigke 1:28 + + + 4410 + + immortality + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3267 + ἀθάνατος + undying, immortal, everlasting, perpetual + adjective + LSJ 30b; Preisigke 1:28 + + + 2496 + + immortal (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲑⲁⲛⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3267 + ἀθάνατος + undying, immortal, everlasting, perpetual + adjective + LSJ 30b; Preisigke 1:28 + + + 5097 + + immortal one (substantive) + DDGLC + + + + 1646 + + immortal (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ +
+
+ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ + A +
+
+ ⲁⲑⲉⲧⲓ + A +
+
+ ⲁⲑⲉⲧⲓ + L +
+
+ ⲁⲑⲉⲧⲓ + S +
+ + Vb. + + + 40 + ἀθετέω + to set at naught + verb + LSJ 31b; Preisigke 1:28 + + + 1237 + + to be treacherous, faithless; to betray (object: none) + DDGLC + + + + 5480 + + to be treacherous, faithless with s.o.; to betray s.o. + DDGLC + + + + 5479 + + to rebel against s.o. + DDGLC + + + + 5481 + + to disown, reject s.o. + DDGLC + + + + 874 + + to disown, reject s.th. + DDGLC + + + + 9819 + + to undo/annul s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲉⲧⲓⲛ +
+
+ ⲁⲑⲉⲧⲓⲛ + ? +
+
+ ⲉⲣⲁⲑⲉⲧⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 40 + ἀθετέω + to set at naught + verb + LSJ 31b; Preisigke 1:28 + + + 5006 + + to disown, reject s.th. (object: content) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲑⲉⲛⲛⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲑⲏⲛⲁⲓⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 42 + Ἀθηναῖος + Athenian + adjective + LSJ 32a; Preisigke 1:29 + + + 732 + + Athenian (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲑⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2894 + ἄθλησις + contest, combat, struggle, trial + noun + LSJ 32b; Preisigke 1:29 + + + 1687 + + conflict (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲗⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲑⲗⲏⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲁⲑⲗⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲁⲑⲗⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2447 + ἀθλητής + combattant, champion + noun + LSJ 32b; Preisigke 1:30 + + + 2076 + + combatant, champion (of Christ) (as epithet for martyrs) + DDGLC + + + + 8325 + + combatant, champion (of Christ) (as epithet for ascetics) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲗⲟⲛ +
+
+ ⲁⲑⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3596 + ἆθλον + prize of contest + noun + LSJ 32b; Preisigke 1:30 + + + 1769 + + prize + DDGLC + + + + 7360 + + contest (the process needed to undergo in order to receive salvation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲑⲗⲟⲫⲱⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲑⲗⲱⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲑⲗⲱⲫⲱⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲑⲣⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲧⲑⲗⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 43 + ἀθλοφόρος + bearing away the prize, victorious + adjective + LSJ 33b; Preisigke 1:30 + + + 5098 + + prize-bearing, victorious one (substantive) + DDGLC + + + + 2893 + + prize-bearing, victorious (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲩⲗⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲑⲩⲗⲓⲕⲟⲥ + ? +
+
+ ⲑⲩⲗⲓⲕⲟ + S +
+ + Subst. + + + 3339 + ὑλικός + of or belonging to matter, material + adjective + LSJ 1848a + + + 9890 + + immaterial (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲩⲛⲁ +
+
+ ⲁⲑⲩⲛⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6339 + Ἀθήνη + Athena (the Greek goddess) + noun + LSJ 32a + + + 3277 + + Athena (the Greek goddess) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲑⲩⲣⲁⲥ +
+
+ ⲁⲑⲩⲣⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4854 + ἀθήρα + gruel, porridge + noun + LSJ 32a; Preisigke 1:29 + + + 1311 + + gruel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲁⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲅⲩⲡⲧⲓⲁⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 45 + Αἰγυπτιακός + Egyptian + adjective + LSJ 35b; Preisigke 1:31 + + + 6509 + + in the Egyptian language (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲇⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲓⲇⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3750 + ἀΐδιος + everlasting, eternal + adjective + LSJ 36a; Preisigke 1:31 + + + 4338 + + eternal (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲇⲟⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲇⲟⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲇⲩⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6253 + αἰδοῖον + genitals (freq. pl.) + noun + LSJ 36a + + + 1502 + + genitals + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲑⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲑⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6679 + αἴθριον + atrium + noun + + + + 9107 + + threshold, entrance area + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ +
+
+ ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ + A +
+
+ ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ + L +
+
+ ⲁⲓⲛⲓⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲓⲅⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2448 + αἴνιγμα + dark saying, riddle + noun + LSJ 39b + + + 89 + + riddle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉ + A +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲓ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 52 + αἰσθάνομαι + to understand + verb + LSJ 42a; Preisigke 1:36 + + + 1844 + + to sense, have feelings (object: none) + DDGLC + + + + 5473 + + to sense, feel, know s.th. + DDGLC + + + + 5474 + + to sense, know, notice (object: none) + DDGLC + + + + 297 + + to understand, comprehend (object: none) + DDGLC + + + + 5475 + + to understand, comprehend s.th. + DDGLC + + + + 5477 + + to realize that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 5476 + + to feel obliged to (object: (desired course of) action) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲁⲥⲑⲏⲥⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + L +
+ + Subst. + + + 53 + αἴσθησις + sense-perception + noun + LSJ 42b; Preisigke 1:36 + + + 85 + + perception (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1516 + + (one of the) senses, physical sense-perception + DDGLC + + + + 6835 + + (object of) sensation, physical sense-perception + DDGLC + + + + 1674 + + emotion, feeling + DDGLC + + + + 10731 + + perception (quality or property of God) + DDGLC + + + + 1427 + + perception (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2895 + αἰσθητήριον + sense, sense-organ + noun + LSJ 42b + + + 1231 + + sense + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲥ + L +
+ + Subst. + + + 6514 + αἰσθητής + perceiver, one who perceives + noun + LSJ 42b + + + 7514 + + perceptive, discerning (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲉⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3117 + αἰσθητός + sensible, perceptible + adjective + LSJ 42b + + + 6795 + + sensible, perceptible one or thing (substantive) + DDGLC + + + + 2811 + + sensible, perceptible (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3117 + αἰσθητός + sensible, perceptible + adjective + LSJ 42b + + + 5100 + + sensible, perceptible one (substantive) + DDGLC + + + + 1523 + + sensible, perceptible (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲧⲉⲓ +
+
+ ⲁⲓⲇⲓ + S +
+
+ ⲁⲓⲇⲓ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲉ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲉⲓ + A +
+
+ ⲁⲓⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲓⲧⲓ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲓ + A +
+
+ ⲁⲓⲧⲓ + M +
+
+ ⲁⲓⲧⲓ + L +
+
+ ⲉϫⲓⲛ + B +
+
+ ⲉϯ + S +
+
+ ⲉϯ + F +
+
+ ⲉϯ + M +
+
+ ⲉⲓⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲉⲓ + F +
+
+ ⲉⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲓⲛ + B +
+
+ ⲏⲧⲉ + S +
+
+ ⲏⲧⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 54 + αἰτέω + to ask (s.o. for s.th.) + verb + LSJ 44a; Preisigke 1:36 + + + 5463 + + to ask, demand (object: none) + DDGLC + + + + 5462 + + to ask, request of s.o. + DDGLC + + + + 5464 + + to ask for, demand s.o. + DDGLC + + + + 3731 + + to ask for, demand s.th. + DDGLC + + + + 2033 + + to ask s.th. from s.o. + DDGLC + + + + 5466 + + to ask s.th. for oneself from s.o. (object1: dativus ethicus; object2: person + asked) + DDGLC + + + + 344 + + to ask s.o. (for) s.th. + DDGLC + + + + 4643 + + to ask s.o. about s.th. + DDGLC + + + + 5468 + + to ask s.o. that (object2: direct statement (action)) + DDGLC + + + + 8522 + + to ask s.o. (implied: for s.th.) on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 10385 + + to ask s.o. for s.o. + DDGLC + + + + 11278 + + to ask for s.th. (object: direct statement) + DDGLC + + + + 5007 + + to ask for s.th. (object: dependent clause) + DDGLC + + + + 7245 + + to ask s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 6430 + + to ask for s.th., so that s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 6432 + + to ask for s.th. on behalf of s.o., so that s.th. (object3: purpose clause) + DDGLC + + + + 15459 + + to ask s.o. because of s.th. to do s.th. (object3: purpose clause) + DDGLC + + + + 5472 + + to ask, inquire s.o. of s.th. (object2: direct statement (content of question)) + DDGLC + + + + 5465 + + to petition, pray to, entreat s.o. + DDGLC + + + + 6404 + + to ask for, demand s.th. (object: a celestial being to be emanated by a superior + generative force) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲧⲏⲙⲁ +
+
+ ⲁⲓⲧⲉⲓⲙⲁ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲏⲙⲁ + M +
+
+ ⲁⲓⲧⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲧⲉⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲧⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲧⲏⲙⲁ + B +
+
+ ⲉⲧⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲏⲛⲧⲏⲙⲁ + F +
+
+ ⲏⲧⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 55 + αἴτημα + request, demand + noun + LSJ 44a; Preisigke 1:37 + + + 1103 + + request, demand + DDGLC + + + + 8013 + + request, demand (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 8298 + + request, demand (in an invocation of a superhuman being) + DDGLC + + + + 8561 + + obligation, task, duty + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲧⲓⲁ +
+
+ ⲁⲇⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲓϯⲁ + S +
+
+ ⲁⲓⲇⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲓⲧⲓⲁ + L +
+
+ ⲁⲓⲧⲓⲁ + M +
+
+ ⲉϫⲓⲁ + B +
+
+ ⲉⲧⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲧⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲧⲓⲁ + B +
+
+ ⲓⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 57 + αἰτία + cause, case, responsibility + noun + LSJ 44a; Preisigke 1:38 + + + 525 + + cause, reason (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 7468 + + cause, reason (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 615 + + charge, accusation, case, crime + DDGLC + + + + 528 + + case, circumstance, relationship + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6002 + αἴτιον + cause + noun + LSJ 44b; Preisigke 1:39 + + + 2319 + + cause, reason + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲧⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲓⲧⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲧⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2896 + αἴτιος + culpable, responsible + adjective + LSJ 44b; Preisigke 1:39 + + + 7330 + + culpable one, responsible one + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲓϫⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉϫⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + F +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲟⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + F +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 58 + αἰχμαλωσία + captivity + noun + LSJ 45a + + + 804 + + captivity + DDGLC + + + + 4536 + + group of captives + DDGLC + + + + 8315 + + group of captives (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4428 + + souls captive in Hades + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2897 + αἰχμαλωτεύω + to take prisoner + verb + LSJ 45a + + + 2432 + + to imprison, lock up + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲟⲧⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ + L +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲇⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 59 + αἰχμαλωτίζω + to take prisoner + verb + LSJ 45a + + + 888 + + to take s.o. captive (object: (group of) person(s)) + DDGLC + + + + 7792 + + to take s.o. captive and lead them somewhere; to deport s.o. somewhere (object1: (group + of) person(s); object2: destination) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲟⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ + F +
+
+ ⲉⲭⲙⲁⲗⲱⲧⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 60 + αἰχμάλωτος + captive + noun + LSJ 45a; Preisigke 1:39 + + + 799 + + captive, prisoner + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 62 + αἰώνιος + perpetual, eternal + adjective + LSJ 45b; Preisigke 1:39 + + + 2188 + + eternal (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲓⲱⲛⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲓⲱⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲏⲱⲛⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 62 + αἰώνιος + perpetual, eternal + adjective + LSJ 45b; Preisigke 1:39 + + + 5101 + + eternal one (substantive; epithet for God) + DDGLC + + + + 2440 + + eternal (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲱⲛ +
+
+ ⲁⲉⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲓⲱ + S +
+
+ ⲁⲓⲱ + S +
+
+ ⲁⲓⲱ⳯ + S +
+
+ ⲁⲓⲱⲛ + L +
+
+ ⲁⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲓⲱⲛ + A +
+
+ ⲁⲓⲱⲛ + F +
+
+ ⲁⲓⲱⲛ + M +
+
+ ⲁⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲱ + S +
+
+ ⲉⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲱⲛ + F +
+
+ ⲉⲱⲛ + M +
+
+ ⲉⲱⲛ + B +
+ + Subst. + + + 61 + αἰών + age, era, lifetime + noun + LSJ 45b; Preisigke 1:39 + + + 444 + + age, era, world + DDGLC + + + + 8239 + + age, era, world (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1768 + + eternity + DDGLC + + + + 1478 + + cosmic place, location; part of heaven + DDGLC + + + + 7492 + + cosmic place, location; part of heaven (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2192 + + cosmic place, location; not part of heaven + DDGLC + + + + 7996 + + cosmic place, location; not part of heaven (inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + + + 1399 + + benevolent superhuman being (hypostasis of eternity or world-age) + DDGLC + + + + 7649 + + benevolent superhuman being (inverted attributive, nominal referent; hypostasis of + eternity or world-age) + DDGLC + + + + 7402 + + superhuman being / place (where both senses may seem to apply) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲓⲡⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲓⲡⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3142 + ἔπαινος + praise, applause, compliment + noun + Preisigke 1:525; Bauer 570 + + + 4195 + + (speech of) praise, acclaim + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲥⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2449 + ἀκαθαρσία + uncleanness, foulness, dirt, filth, impurity + noun + LSJ 46a; Preisigke 1:40 + + + 160 + + impurity, filthiness + DDGLC + + + + 1557 + + impure act + DDGLC + + + + 2479 + + prurience, filthimindedness (i.e., arousal) + DDGLC + + + + 566 + + dirt, filth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ + A +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ + B +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 63 + ἀκάθαρτος + impure + adjective + LSJ 46a + + + 5103 + + impure one, thing; impurity (substantive) + DDGLC + + + + 458 + + impure (attributive) + DDGLC + + + + 8937 + + impure (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 63 + ἀκάθαρτος + impure + adjective + LSJ 46a + + + 5102 + + impure one (substantive) + DDGLC + + + + 131 + + impure (attributive) + DDGLC + + + + 15467 + + impure (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + + + 15288 + + impurity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲓⲣⲱⲥ +
+
+ ⲁⲕⲁⲓⲣⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 4883 + ἄκαιρος + in an invalid/improper/unjust manner + adverb + LSJ 59b + + + 10234 + + in an invalid manner, unjustly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲕⲓⲁⲥ +
+
+ ⲁⲕⲁⲕⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 65 + ἀκακία + Acacia arabica + noun + LSJ 46b + + + 7665 + + acacia-juice (Acacia arabica) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲕⲓⲁ +
+
+ ⲁⲕⲁⲅⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲕⲓ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 65 + ἀκακία + Acacia arabica + noun + LSJ 46b + + + 8177 + + acacia; acacia-juice + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲕⲁⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3512 + ἄκακος + guileless, innocent, unharmed + adjective + LSJ 46b + + + 2649 + + innocent, without guile (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲛⲁⲅⲧⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲅⲁⲛⲁⲕⲧⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲁⲛⲁⲅⲧⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5 + ἀγανάκτησις + physical pain and irritation + noun + LSJ 6a; Preisigke 1:5 + + + 8891 + + divine wrath (Eschatological, i.e. concerned with punishment of sinners and / or the + sinful cosmos) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲣⲡⲟⲥ +
+
+ ⲁⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6732 + ἄκαρπος + without fruit, barren + adjective + LSJ 47b + + + 9684 + + without fruit, barren (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3751 + ἀκατάγνωστος + incondemnable; unknowable + adjective + LSJ 47b; Preisigke 1:41 + + + 5104 + + unknowable one (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 4271 + + unknowable (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲉⲣⲉⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2450 + ἀκέραιος + pure, unmixed, unharmed, unravaged + adjective + LSJ 49a; Preisigke 1:42 + + + 2400 + + innocent one, one without guile (substantive) + DDGLC + + + + 7231 + + pure (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲕⲉⲣⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲉⲣⲁⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2450 + ἀκέραιος + pure, unmixed, unharmed, unravaged + adjective + LSJ 49a; Preisigke 1:42 + + + 5105 + + innocent, pure one (substantive) + DDGLC + + + + 411 + + innocent, pure (attributive) + DDGLC + + + + 2450 + + pure, unmixed (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3597 + ἄκλητος + uncalled, unbidden + adjective + LSJ 51a + + + 6401 + + uncalled (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲙⲏⲛ +
+
+ ⲁⲕⲙⲏⲛ + M +
+
+ ⲁⲕⲙⲏⲛ + S +
+ + Adv. + + + 2614 + ἀκμήν + as yet, still + adverb + LSJ 51b; Preisigke 1:45 + + + 497 + + still + DDGLC + + + + 6185 + + even + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲙⲏ +
+
+ ⲁⲅⲙⲏ + S +
+
+ ⲁⲕⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2898 + ἀκμή + point, edge, highest point, zenith + noun + LSJ 51a; Preisigke 1:44 + + + 3424 + + peak, prime, climax + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ +
+
+ ⲁⲅⲟⲩⲗⲟⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲩⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲑⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 71 + ἀκολουθία + following, attendance + noun + LSJ 52a; Preisigke 1:46 + + + 2359 + + conformity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5699 + ἀκολούθησις + following; sequence in argument; obedience + noun + LSJ 52a + + + 7370 + + following + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲓⲁ +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲑ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲩⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲗⲗⲱⲛⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲩⲗⲗⲟⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲩⲗⲗⲟⲩⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲑⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 71 + ἀκολουθία + following, attendance + noun + LSJ 52a; Preisigke 1:46 + + + 3203 + + consequence + DDGLC + + + + 8923 + + rule (of monasticism) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲅⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲁⲧⲟⲛ + B +
+
+ ⲁⲕⲣⲁⲧⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲧⲁⲕⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲅⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲁⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲕⲣⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 73 + ἄκρατος + unmixed + adjective + LSJ 54b; Preisigke 1:48 + + + 3553 + + unmixed wine (substantive) + DDGLC + + + + 1212 + + unmixed, neat (attributive) + DDGLC + + + + 5106 + + unmixed (of wine) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲁⲍⲉ +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲁⲍⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2615 + ἀκριβάζω + to make exact or accurate, investigate accurately + verb + LSJ 55a + + + 260 + + to investigate s.th. thoroughly, to get the precise knowledge of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲏⲥ +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3270 + ἀκριβής + exact, accurate, precise + adjective + LSJ 55a; Preisigke 1:48 + + + 9970 + + precise, exact one; quibbler + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲓⲁ +
+
+ ⲁⲕⲗⲓⲃⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲏⲃⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 74 + ἀκρίβεια + exactness, precision + noun + LSJ 55a; Preisigke 1:48 + + + 6512 + + exactness, precision, accuracy + DDGLC + + + + 2452 + + precise truth, exact truth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲱⲥ +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲃⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 75 + ἀκριβῶς + exactly, precisely + adverb + LSJ 55b + + + 3839 + + with all due care + DDGLC + + + + 2053 + + in (great) detail + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲓⲥ +
+
+ ⲁⲕⲣⲓⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2616 + ἀκρίς + grasshopper, locust, cricket + noun + LSJ 55b + + + 937 + + grasshopper + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲟⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲕⲣⲟⲁⲇⲏⲥ + F +
+
+ ⲁⲕⲣⲟⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3433 + ἀκροατής + hearer + noun + LSJ 56a; Preisigke 1:49 + + + 1305 + + hearer, student + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲣⲟⲃⲩⲥⲧⲓⲁ +
+
+ ⲁⲕⲣⲟⲃⲩⲥⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2858 + ἀκροβυστία + foreskin + noun + LSJ 56b + + + 7873 + + foreskin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲧⲓⲛ +
+
+ ⲁⲕⲧⲓⲛ + S +
+
+ ⲁⲕⲧⲓⲛ + B +
+ + Subst. + + + 4967 + ἀκτίν + ray, beam (of the sun) + noun + Bauer 65 + + + 1737 + + ray of light + DDGLC + + + + 7983 + + ray of light (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲩⲣⲟⲩ +
+
+ ⲁⲕⲩⲣⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲕⲩⲣⲟⲩ + M +
+ + Vb. + + + 80 + ἀκυρόω + cancel, set aside + verb + LSJ 59b; Preisigke 1:50 + + + 496 + + to reject, devaluate s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ +
+
+ ⲁⲕⲱⲗⲩⲧⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 81 + ἀκωλύτως + unhindered + adverb + LSJ 59b + + + 8953 + + unhindered + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲕⲱⲛⲉ +
+
+ ⲁⲕⲱⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 6664 + ἀκόνη + whetstone, hone + noun + LSJ 52b + + + 8978 + + akone-vessel, hone-vessel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲗⲁⲃⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2618 + ἀλάβαστρον + alabaster vase, jar + noun + LSJ 59b; Preisigke 1:52; Bauer 66 + + + 587 + + alabaster vase / jar (for holding perfume) + DDGLC + + + + 9878 + + of alabaster (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3752 + ἄλεκτος + indescribable + adjective + LSJ 62b + + + 4563 + + indescribable one (substantive referent: re: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ +
+
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ + A +
+
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ + B +
+
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ + L +
+
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ + M +
+
+ ⲁⲗⲉⲕⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 85 + ἀλέκτωρ + cock, rooster + noun + LSJ 62b, Preisigke 1:53 + + + 592 + + cock, rooster + DDGLC + + + + 4391 + + "Rooster" (a money weight standard) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ +
+
+ ⲁⲗ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲁ + L +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲏⲑⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 91 + ἀλήθεια + truth + noun + LSJ 63b; Preisigke 1:54 + + + 1644 + + truth (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 7633 + + truth (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 2137 + + Truth (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 7645 + + Truth (celestial hypostasis; an aeon) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲏ +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲛⲏ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 92 + ἀληθινός + truthful, trusty, true + adjective + LSJ 64a; Preisigke 1:55 + + + 2244 + + true, real, actual (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ + B +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲗⲓⲑⲓⲛⲟⲛ + F +
+
+ ⲁⲗⲩⲑⲓⲛⲟ + S +
+
+ ⲁⲗⲩⲑⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 92 + ἀληθινός + truthful, trusty, true + adjective + LSJ 64a; Preisigke 1:55 + + + 1850 + + true, real, actual (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲉⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲓⲛⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 92 + ἀληθινός + truthful, trusty, true + adjective + LSJ 64a; Preisigke 1:55 + + + 2135 + + True, Truthful (substantive; benevolent celestial hypostasis) + DDGLC + + + + 1647 + + true, real, actual (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲉⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ + A +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ + B +
+
+ ⲁⲗⲏⲑⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲩⲑⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 93 + ἀληθές + truly + adverb + Bauer 72 + + + 507 + + truly (modifies clause) + DDGLC + + + + 6011 + + truly (modifies noun) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲁⲅⲏ +
+
+ ⲁⲗⲗⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 96 + ἀλλαγή + change, exchange + noun + LSJ 68a; Preisigke 1:56 + + + 3941 + + change, exchange + DDGLC + + + + 11316 + + (public) duty, forced/corvée labor (imposed by the Caliphate on local Egyptian tax + communities) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲁⲗⲁⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲗⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲗⲉⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲁⲝⲉ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲉⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 98 + ἀλλάσσω + to change, alter + verb + LSJ 68b; Preisigke 1:57 + + + 2389 + + to exchange s.th. (object: physical object) + DDGLC + + + + 5008 + + to exchange s.th. with s.o. (object1: physical object) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲁ +
+
+ ⲁⲗⲁ + S +
+
+ ⲁⲗⲗ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + A +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + B +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + F +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + L +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + M +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + V +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + W +
+
+ ⲁⲗⲗⲁⲁ + L +
+ + Konj. + + + 95 + ἀλλά + but, yet, rather + conjunction + LSJ 67b + + + 58 + + but, yet, rather, instead (general, or more specific sense unclear) + DDGLC + + + + 4256 + + but, yet, rather (introducing response to a rhetorical question) + DDGLC + + + + 1934 + + So!; now, then! (abandonment of inquiry, leading to course of action) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲁ +
+
+ ⲁⲗⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6552 + ἄλλος + another, i.e. one besides what has been mentioned + adjective + LSJ 70a + + + 7852 + + another (substantive; i.e. another remedy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + A +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2901 + ἀλλογενής + of another race + adjective + LSJ 69b + + + 883 + + foreigner (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3791 + ἀλλογένιος + alien + adjective + cf. LSJ 69b s.v. ἀλλογενής + + + 6381 + + alien (epithet for divine beings) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6552 + ἄλλος + another, i.e. one besides what has been mentioned + adjective + LSJ 70a + + + 8355 + + another one + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 101 + ἀλλότριος + foreign, strange, hostile, alien + adjective + LSJ 70b; Preisigke 1:59 + + + 702 + + alien, strange one (substantive) + DDGLC + + + + 7258 + + alien, strange (attributive) + DDGLC + + + + 15546 + + uninvolved, not liable (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲧⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲱⲧⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 101 + ἀλλότριος + foreign, strange, hostile, alien + adjective + LSJ 70b; Preisigke 1:59 + + + 1190 + + alien, alienated, foreign one (substantive) + DDGLC + + + + 10061 + + stranger, Unbekannter (substantive; ref: kinship relations) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2451 + ἀλλόφυλος + of another tribe, foreign + adjective + LSJ 71a; Preisigke 1:60 + + + 852 + + foreigner, gentile, heathen (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲟ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟ + S +
+ + Subst. + + + 6552 + ἄλλος + another, i.e. one besides what has been mentioned + adjective + LSJ 70a + + + 8460 + + another (substantive; i.e. another remedy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲗⲱⲏ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲉ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲱⲏ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲱⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲱⲓ + S +
+
+ ⲁⲗⲟⲏ + B +
+
+ ⲁⲗⲟⲩⲏ + S +
+ + Subst. + + + 103 + ἀλοή + aloe vera + noun + LSJ 72b + + + 765 + + aloe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲟⲅⲟⲛ +
+
+ ⲁⲗⲟⲅⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲗⲟⲅⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 102 + ἄλογος + speechless, irrational, absurd + adjective + LSJ 72b; Preisigke 1:61 + + + 9311 + + mindless, unreasoning one (substantive) + DDGLC + + + + 1811 + + mindless, unreasoning, incapable of speech, non-sentient (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲟⲅⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲟⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 102 + ἄλογος + speechless, irrational, absurd + adjective + LSJ 72b; Preisigke 1:61 + + + 3219 + + without reason, dumb, feral (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6638 + ἅλς + salt + noun + LSJ 73a + + + 8739 + + salt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲥⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲥⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 4719 + ἄλσος + grove + noun + LSJ 73a; Muraoka 2009, 30a + + + 1154 + + grove + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲫⲁⲃⲁⲧⲱⲛ +
+
+ ⲁⲗⲫⲁⲃⲁⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5639 + ἀλφάβητον + alphabet + noun + Kontopoulos 25B + + + 2352 + + alphabet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲫⲁ +
+
+ ⲁⲗⲫⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5021 + ἄλφα + the Greek letter Alpha; beginning, the first part of + s.th. + noun + LSJ 74b; Preisigke 1:62 + + + 4198 + + alpha (first letter of the Greek alphabet) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲗⲱⲏⲥ +
+
+ ⲁⲗⲗⲟⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲱⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲗⲱⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲱⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 103 + ἀλοή + aloe vera + noun + LSJ 72b + + + 7671 + + aloe, aloe-juice (substantive) + DDGLC + + + + 9659 + + of aloe (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲁⲗⲉ +
+
+ ⲁⲙⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲙⲏⲗ + S +
+ + Subst. + + + 6594 + ἄμυλον + starch + noun + LSJ 87a + + + 8515 + + starch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲁⲣⲁⲛⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲙⲁⲣⲁⲛⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6311 + ἀμάραντος + amaranth blossom + noun + + + + 2153 + + amaranth blossoms + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲉⲗⲉⲓⲁ +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲏⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲓⲁ + F +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 109 + ἀμέλεια + indifference, negligence + noun + LSJ 80b; Preisigke 1:66 + + + 1475 + + indifference, negligence + DDGLC + + + + 11553 + + relaxation, carelessness (non-pejorative sense) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲉⲗⲉⲓ +
+
+ ⲁⲙⲉⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲏ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲓ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲓ + M +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲓⲁ + F +
+ + Vb. + + + 110 + ἀμελέω + to neglect, to be careless + verb + LSJ 80b; Preisigke 1:65 + + + 3224 + + to be negligent, careless (object: none) + DDGLC + + + + 5460 + + to neglect, ignore s.o. + DDGLC + + + + 2682 + + to neglect, ignore s.th. + DDGLC + + + + 5461 + + to neglect to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 548 + + to be unconcerned, to tarry, to delay (object: none) + DDGLC + + + + 2464 + + to not notice s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲉⲗⲏⲥ +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 111 + ἀμελής + careless, negligent + adjective + LSJ 81a; Preisigke 1:65 + + + 5108 + + careless, negligent (attributive) + DDGLC + + + + 1360 + + careless, negligent (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲉⲓⲁ +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲓⲙ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲙⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲏⲣⲙⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 112 + ἀμεριμνία + freedom from care, guarantee, release + noun + LSJ 81b; Preisigke 1:66 + + + 7193 + + (document of) discharge (designating a settlement of division of property/inheritance, or + a receipt of payment, thus releasing the other party from its obligations) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 113 + ἀμέριμνος + free from care + adjective + LSJ 81b; Preisigke 1:67 + + + 3109 + + negligent (substantive) + DDGLC + + + + 847 + + careless, free from care/worry (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲉⲣⲓ +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲓ + S +
+
+ ⲁⲙⲏⲣⲓ + S +
+ + Subst. + + + 6387 + Ὁμηρῖται + Himyarites + noun + Sophocles 804a + + + 4010 + + Himyarites (an Arab people) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3592 + ἀμέτρητος + immeasurable, immense, countless + adjective + LSJ 82a + + + 3645 + + immeasurable, immense (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲏⲗⲗⲟⲛ +
+
+ ⲁⲙⲏⲗⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6594 + ἄμυλον + starch + noun + LSJ 87a + + + 9237 + + starch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲏⲗⲟⲩ +
+
+ ⲁⲙⲉⲗⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲙⲏⲗⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6594 + ἄμυλον + starch + noun + LSJ 87a + + + 8612 + + starch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲏⲣⲁⲥ +
+
+ ⲁⲙⲏⲣⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6594 + ἄμυλον + starch + noun + LSJ 87a + + + 8716 + + starch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲏⲧⲣⲓⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲙⲏⲧⲣⲓⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3592 + ἀμέτρητος + immeasurable, immense, countless + adjective + LSJ 82a + + + 4493 + + immeasurable, immense (attributive) + DDGLC + + + + 2833 + + immeasurable, immense one (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 5109 + + immeasurable, immense (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 115 + ἀμίαντος + undefiled, pure + adjective + LSJ 83a; Lampe 89a + + + 5110 + + undefiled, pure one (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 4424 + + undefiled, pure (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲓⲛⲉⲟⲛ +
+
+ ⲁⲙⲓⲛⲉⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6683 + ἀμιναῖος + Italian wine; (wine) made from the grape of that name + adjective + LSJ 83b + + + 9133 + + Aminaion, Italian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲓⲣⲁ +
+
+ ⲁⲙⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲉⲣⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲓⲣⲁ + S +
+
+ ⲙⲉⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 116 + ἀμιρᾶς + governor + noun + Preisigke 3:92b; Sophocles 127b; LBG xxx + + + 2443 + + emir, pagarch + DDGLC + + + + 7918 + + emir, pagarch (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲙⲟⲣⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲙⲙⲟⲣⲁⲓⲟⲥ + ? +
+
+ ⲁⲙⲟϩⲣⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲙⲟⲣⲣⲁⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2625 + Ἀμορραῖος + Amorite + adjective + Muraoka 2009, 33a + + + 934 + + Amorite (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲙⲱⲛⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲁⲙⲙⲱⲛⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6390 + Ἀμμωνίτης + Ammonite (inhabitant of Ammon) + noun + Hatch/Redpath 1906, 16a + + + 4028 + + Ammonite + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲥ +
+
+ ⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3692 + ἄμορφος + without form or visible shape + adjective + LSJ 85a + + + 9545 + + shapeless (being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲡⲟⲩⲗⲉ +
+
+ ⲁⲙⲡⲟⲩⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲙⲡⲟⲩⲗⲗⲓ + S +
+
+ ⲙⲡⲟⲩⲗⲗⲓ + S +
+ + Subst. + + + 5101 + ἀμπύλλη + small amphora, flask + noun + Preisigke 1:71 + + + 1986 + + flask + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲩⲅⲇⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲁⲙⲩⲅⲇⲁⲗⲟⲛ + V +
+ + Subst. + + + 2626 + ἀμύγδαλον + almond-tree (Prunus Amygdalos) + noun + LSJ 87a; Preisigke 1:71 + + + 936 + + almond-tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲁⲗⲉ +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲉ + S +
+ + Vb. + + + 120 + ἀμφιβάλλω + to throw / put / move round, be in dispute, litigate + verb + LSJ 89b; Preisigke 1:72 + + + 5457 + + to argue dissent (object: none) + DDGLC + + + + 5456 + + to argue with, object to s.th. + DDGLC + + + + 3149 + + to dissent from doing s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 5458 + + to argue against s.o., litigate against s.o. + DDGLC + + + + 5009 + + to be in doubt (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲓⲁ +
+
+ ⲁⲙⲫⲉⲃⲟⲩⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲙⲫⲟⲩⲃⲟⲩⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲫⲓⲃⲟⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲫⲟⲃⲓⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 121 + ἀμφιβολία + besiegement; state of dispute, litigation + noun + LSJ 90a; Preisigke 1:72 + + + 15518 + + objection (usage unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲟⲛ +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲃⲟⲗⲟ + S +
+
+ ⲁⲛⲑⲩⲃⲟⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 122 + ἀμφίβολον + dispute, litigation + noun + du Cange 64 + + + 8072 + + dispute, litigation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲫⲓⲧⲁⲡⲟⲥ +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲧⲁⲡⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲙⲫⲓⲧⲁⲡⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2452 + ἀμφίταπος + doube-sided rug + noun + LSJ 94b; Preisigke 1:73 + + + 179 + + double-sided rug + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲱⲙⲟⲙ +
+
+ ⲁⲙⲱⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2903 + ἄμωμον + an Indian spice-plant (prob. Nepaul cardamom, Amomum + subulatum) + noun + LSJ 96a + + + 4312 + + amomum tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲱⲙⲟⲛ +
+
+ ⲁⲙⲱⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5106 + ἄμωμος + blameless, unblemished, perfect + adjective + LSJ 96a; Preisigke 1:74 + + + 9962 + + blameless, unblemished, perfect + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲙⲱⲛⲓⲁⲕⲟⲩ +
+
+ ⲁⲙⲙⲱⲙⲓⲁⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲙⲙⲱⲙⲛⲓⲁⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲙⲙⲱⲛⲓⲁⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲙⲟⲩⲛⲓⲁⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲙⲱⲛⲓⲁⲕⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 5085 + ἀμμωνιακός + traced back to the name Ammonoasis; kind of rock-salt + adjective + LSJ 84a + + + 7685 + + ammoniac, kind of rock-/sand-salt (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲃⲁⲑⲙⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲃⲁⲏⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲃⲁⲑⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲃⲑⲙⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2627 + ἀναβαθμός + flight of steps, stair + noun + LSJ 98a; Preisigke 1:75 + + + 1503 + + step, stair + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲃⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲃⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 125 + ἀνάβασις + going up, ascent + noun + LSJ 99a; Preisigke 1:76 + + + 4081 + + rising, inundation (of the river Nile) + DDGLC + + + + 8068 + + ascension + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲅⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ + L +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲕⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲛⲕⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 126 + ἀναγκάζω + to force, to compel + verb + LSJ 100b; Preisigke 1:79 + + + 144 + + to compel, urge, pressure s.o. + DDGLC + + + + 11641 + + to compel, urge, pressure s.o. to s.th. + DDGLC + + + + 5010 + + to compel, urge, pressure s.o. to do s.th. (object2: act, deed) + DDGLC + + + + 10145 + + to compel, urge, pressure s.o. to do s.th. (object2: direct imperative) + DDGLC + + + + 5011 + + to compel, urge, pressure s.o. regarding s.th. (object2: content) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲅⲏⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲉⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲉⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 127 + ἀναγκαῖος + indispensable, valuable, necessary + adjective + LSJ 100b; Preisigke 1:79 + + + 4320 + + urgent, necessary, most important one (substantive) + DDGLC + + + + 2608 + + urgent, necessary, most important (attributive) + DDGLC + + + + 15103 + + indispensable, valuable (attributive) + DDGLC + + + + 3564 + + (pl.) genitals (plurale tantum) + DDGLC + + + + 11407 + + toilet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲅⲉⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 127 + ἀναγκαῖος + indispensable, valuable, necessary + adjective + LSJ 100b; Preisigke 1:79 + + + 3494 + + indispensable, valuable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲱⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲁⲓⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 6655 + ἀναγκαῖως + urgently, by necessity + adverb + LSJ 100b; Preisigke 1:80 + + + 8888 + + compelled, forced by s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲅⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲅⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ + A +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ + L +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲕⲏ + B +
+
+ ⲁⲛⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲛⲅⲉ + S +
+ + Subst. + + + 128 + ἀνάγκη + force, constraint, necessity + noun + LSJ 101a; Preisigke 1:80 + + + 9382 + + necessity (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 7584 + + necessity (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 10887 + + affliction, trouble, anguish + DDGLC + + + + 1877 + + fate, necessity + DDGLC + + + + 7011 + + necessity, constraint (cosmic force of governance) + DDGLC + + + + 2455 + + compulsion, coercion + DDGLC + + + + 371 + + distress, calamity, (time of) need + DDGLC + + + + 8227 + + distress, calamity, (time of) need (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7487 + + distress, calamity, (time of) need (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5128 + ἀνάγνωσις + recognition, reading + noun + LSJ 101b; Preisigke 1:80 + + + 7377 + + recognition, reading + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲁⲛⲁⲅ + S +
+
+ ϩⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲥⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲁⲛⲁⲅⲛⲱⲧ + S +
+ + Subst. + + + 129 + ἀναγνώστης + reader + noun + LSJ 101b; Preisigke 1:81 + + + 2008 + + lector, reader (in church) + DDGLC + + + + 3961 + + lector, reader (in Manichaean Church) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲇⲓⲇⲟⲩ +
+
+ ⲁⲛⲁⲇⲓⲇⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲧⲓⲧⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲛⲇⲓⲇⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 131 + ἀναδιδόω + to give up, hold up, deliver + verb + cf. LSJ 103b (s.v. ἀναδίδωμι); cf. Preisigke 1:86 (s.v. + ἀναδίδωμι) + + + 3952 + + to deliver, hand s.th. over to s.o. (object1: physical object) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + F +
+
+ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2904 + ἀναθεματίζω + to devote to evil, curse + verb + LSJ 105a + + + 3597 + + to curse, anathematize (adherents of false/heretic tenets) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ +
+
+ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ + A +
+
+ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲑⲉⲙⲁ + B +
+
+ ⲁⲛⲁⲑⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 132 + ἀνάθεμα + anything dedicated to evil, curse + noun + LSJ 104b; Preisigke 1:88 + + + 866 + + anathema, curse + DDGLC + + + + 8954 + + anathema, curse (introduces curse) + DDGLC + + + + 15202 + + to anathematize, curse s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3598 + ἀναισθησία + lack of sensation, unconsciousness + noun + LSJ 106b; Preisigke 1:90 + + + 7343 + + lack of sensation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲉⲥⲑⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3515 + ἀναίσθητος + without sense, perception, or feeling + adjective + LSJ 106b + + + 2399 + + without perception (attributive) + DDGLC + + + + 9371 + + without perception (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3515 + ἀναίσθητος + without sense, perception, or feeling + adjective + LSJ 106b + + + 9618 + + without perception (substantive) + DDGLC + + + + 2462 + + without perception (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲓⲧⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲓⲧⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3591 + ἀναίτιος + guiltless, not responsible + adjective + LSJ 106b; Preisigke 1:90 + + + 2944 + + one not responsible for, extraneous to s.th. (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲕⲁⲗⲉⲓ +
+
+ ⲁⲛⲁⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3434 + ἀνακαλέω + to call up or back + verb + LSJ 107a; Preisigke 1:90 + + + 3607 + + to summon, call (back) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲕⲟⲡⲏ +
+
+ ⲁⲛⲁⲕⲟⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6743 + ἀνακοπή + resistance, check + noun + LSJ 109a + + + 9931 + + resistance, obstruction + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 133 + ἀνακρίνω + to examine closely, to interrogate + verb + LSJ 109b; Preisigke 1:92 + + + 948 + + to question s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ +
+
+ ⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + A +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 134 + ἀναλαμβάνω + to take up, to take along + verb + LSJ 110b; Preisigke 1:93 + + + 123 + + to rapture s.o., to take s.o. up + DDGLC + + + + 5013 + + to rapture s.o. to, to take s.o. up to (object2: place) + DDGLC + + + + 5014 + + to rapture s.o. from s.o., to take s.o. up from s.o. + DDGLC + + + + 8512 + + to add s.th., to mix s.th. + DDGLC + + + + 11642 + + to mix s.th. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6071 + ἀνάληψις + taking up, ascension + noun + LSJ 111a; Sophocles 144b + + + 1504 + + learning; acquisition of knowledge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲗⲏⲯⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲏⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6071 + ἀνάληψις + taking up, ascension + noun + LSJ 111a; Sophocles 144b + + + 3919 + + ascension, rapture (of the risen Christ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲱⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 137 + ἀναλογία + analogy, proportion, equivalent + noun + LSJ 111b; Preisigke 1:96 + + + 3020 + + equivalent (share/proportion) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲟⲅⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5824 + ἀναλογεῖον + lectern, reading-desk + noun + cf. LSJ 111b + + + 2334 + + lectern, reading-desk + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲗⲩⲧⲣⲱⲥⲉ +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲩⲧⲣⲱⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 138 + ἀναλυτρόω + to redeem s.th. + verb + Preisigke 1:97 + + + 8382 + + to resume possession of s.th. (that had previously been pledged) from s.o. (object2: + person returning possession) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲗⲩ +
+
+ ⲁⲛⲁⲗⲩ + S +
+ + Vb. + + + 139 + ἀναλύω + to unloose, to undo + verb + LSJ 112a; Preisigke 1:97 + + + 9835 + + to dissolve/annul s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲉ +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 142 + ἀναπαύω + to make to cease, stop, hinder, rest + verb + LSJ 115a; Preisigke 1:102 + + + 3629 + + to rest, take repose (object: none; i.e., find liberation from the cosmos) + DDGLC + + + + 7875 + + to rest, take repose in s.th. + DDGLC + + + + 3130 + + to give s.o. rest (in the afterlife) (object: person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲁⲩⲥⲓⲥ + L +
+ + Subst. + + + 141 + ἀνάπαυσις + repose, rest + noun + LSJ 115a; Preisigke 1:101 + + + 896 + + rest, repose + DDGLC + + + + 1292 + + repose, rest (referent: release from the cosmos) + DDGLC + + + + 4341 + + repose, rest (referent: celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 7642 + + repose, rest (attributive; referent: celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 4545 + + offering made on behalf of s.o.'s soul + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3599 + ἀνάπλασις + remodelling, reshaping + noun + LSJ 116a + + + 1533 + + remodeling, reshaping + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6741 + ἀναπλάσσω + form anew, remodel, restore + verb + LSJ 116ab + + + 9866 + + form anew, remodel, restore s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲡⲛⲟⲏ +
+
+ ⲁⲛⲁⲡⲛⲟⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3516 + ἀναπνοή + recovery of breath, respiration, breathing + noun + LSJ 117a + + + 2655 + + respiration, breathing (cool/cold) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3600 + ἄναρχος + without source, beginning + adjective + LSJ 120a + + + 4335 + + one without beginning, without source (substantive; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + + + 6569 + + without beginning, without source (attributive; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ + A +
+ + Vb. + + + 2453 + ἀνασκέπτομαι + look at narrowly, examine well + verb + LSJ 120b + + + 1569 + + examine, reckon up s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲙⲱⲛ +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6424 + ἀναστάσιμος + pertaining to the resurrection of Christ + adjective + Lampe 120b; + + + 4404 + + one pertaining to the resurrection (of Christ) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛ︤ⲁ︦ⲥ︦ⲧ︥ⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + F +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + W +
+ + Subst. + + + 144 + ἀνάστασις + raising up, rising up, resurrection + noun + LSJ 121a; Preisigke 1:106 + + + 233 + + resurrection + DDGLC + + + + 4342 + + resurrection (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 7643 + + resurrection (celestial hypostasis; an aeon) (attributive) + DDGLC + + + + 15079 + + Easter-Sunday, the day of resurrection + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓ +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲁⲥⲓ + S +
+ + Vb. + + + 144 + ἀνάστασις + raising up, rising up, resurrection + noun + LSJ 121a; Preisigke 1:106 + + + 4499 + + to rise from the dead + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲉⲙⲁ +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲉⲙⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5938 + ἀνάστημα + height; protuberance, building, eruption + noun + LSJ 121b + + + 7382 + + offspring (genealogical) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ + A +
+ + Vb. + + + 2454 + ἀναστρέφω + turn upside down, invert, turn back + verb + LSJ 122a; Preisigke 1:107 + + + 1757 + + to live among s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲁⲩⲉ + L +
+
+ ⲁⲛⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 145 + ἀναστροφή + overthrow; lifestyle, behavior + noun + LSJ 122a; Preisigke 1:107 + + + 1225 + + behavior, lifestyle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ +
+
+ ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ + F +
+
+ ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲧⲟⲗⲏ + A +
+ + Subst. + + + 146 + ἀνατολή + rising, growing; sunrise, East + noun + LSJ 123b; Preisigke 1:108 + + + 1922 + + the East, the Orient + DDGLC + + + + 3596 + + rise, ascent + DDGLC + + + + 3589 + + rise, ascent (to God) + DDGLC + + + + 785 + + shoot, sprout + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲧⲣⲉⲡⲉ +
+
+ ⲁⲛⲁⲧⲣⲉⲡⲉ + S +
+ + Vb. + + + 148 + ἀνατρέπω + overturn, upset + verb + LSJ 124a; Preisigke 1:108 + + + 3631 + + to upset s.o. + DDGLC + + + + 10260 + + to overthrow/annul s.th. (referent: a legal document) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲁ +
+
+ ⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲫⲟⲣⲁ + B +
+
+ ⲁⲛⲁⲫⲱⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5126 + ἀναφορά + coming up, rising, carrying back + noun + LSJ 125b; Preisigke 1:111 + + + 3315 + + report (an official statement of facts) + DDGLC + + + + 2583 + + canon, anaphora (part of the liturgy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ +
+
+ ⲁⲛⲁϫⲱⲣⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲟⲣⲓ + F +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ + L +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ + M +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ + L +
+
+ ⲛⲁⲭⲱⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 149 + ἀναχωρέω + to go back + verb + LSJ 127a; Preisigke 1:112 + + + 285 + + to withdraw, take refuge (object: none) + DDGLC + + + + 11682 + + to withdraw oneself, depart (object: reflexive; context: physical movement) + DDGLC + + + + 5017 + + to withdraw oneself, depart (object: dativus ethicus; context: physical movement) + DDGLC + + + + 5015 + + to withdraw to s.th. (object: place) + DDGLC + + + + 5018 + + to withdraw oneself to (object1: dativus ethicus; object2: place) + DDGLC + + + + 5016 + + to withdraw from s.o. + DDGLC + + + + 5022 + + to withdraw oneself from s.o. (object1: dativus ethicus) + DDGLC + + + + 5021 + + to withdraw from s.th. (object: place) + DDGLC + + + + 8077 + + to withdraw, ascend (object: none) + DDGLC + + + + 7588 + + to withdraw oneself, ascend (object: dativus ethicus; context: cognitive / noetic, i.e. + meditative) + DDGLC + + + + 7150 + + to withdraw, ascend to s.th. (object: divine; context: cognitive / noetic, i.e. + meditative) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲛ + B +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓ + M +
+ + Vb. + + + 149 + ἀναχωρέω + to go back + verb + LSJ 127a; Preisigke 1:112 + + + 5020 + + to withdraw, take refuge (object: none) + DDGLC + + + + 11643 + + to withdraw oneself to s.th. (object: dativus ethicus) + DDGLC + + + + 7139 + + to withdraw into s.o. (object: reflexive; context: cognitive / noetic, i.e. + meditative) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲛⲁⲭ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲟⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲉⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲇⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧ︦ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲁⲛⲁⲭⲱⲣⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 150 + ἀναχωρητής + anchorite + noun + LSJ 127a; Preisigke 1:113 + + + 719 + + anchorite + DDGLC + + + + 10940 + + anchorite (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 7561 + + anchorite (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁⲭⲱ +
+
+ ⲁⲛⲁϫⲱ + S +
+ + Vb. + + + 149 + ἀναχωρέω + to go back + verb + LSJ 127a; Preisigke 1:112 + + + 9015 + + to withdraw oneself from s.o. (object1: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲁ +
+
+ ⲁⲛⲁ + S +
+ + Adv. + + + 6591 + ἀνά + thereupon; (with the notion of) spreading all over a space, + throughout, all over + adverb + LSJ 98a + + + 8511 + + in equal parts (without object) + DDGLC + + + + 8603 + + of each (object: quantity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲅⲱⲛ +
+
+ ⲁⲛⲅⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 187 + ἀνώγειον + anything raised from a ground, the upper floor of a + house + noun + LSJ 169b; Preisigke 1:144 + + + 4032 + + upper floor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ +
+
+ ⲁⲛⲇⲣⲉⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5135 + ἀνδριάς + image of a man, statue + noun + LSJ 128b; Preisigke 1:114 + + + 1479 + + man, masculine one (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲇⲣⲉⲓⲁⲥ +
+
+ ⲁⲛⲇⲣⲉⲓⲁⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5135 + ἀνδριάς + image of a man, statue + noun + LSJ 128b; Preisigke 1:114 + + + 4120 + + (Last) Statue (in Manichaean myth) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲥⲧⲱⲥ +
+
+ ⲁⲛⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲥⲧⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 153 + ἀνεμποδίστως + without hindrance + adverb + LSJ 132b; Preisigke 1:117 + + + 10702 + + unimpeded + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ +
+
+ ⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲉ + B +
+
+ ⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲉⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 156 + ἀνέχω + to hold up, lift up, rise up + verb + LSJ 136b; Preisigke 1:120 + + + 2957 + + to approve, consent (object: none) + DDGLC + + + + 5454 + + to approve, consent to s.th. + DDGLC + + + + 4582 + + to allow s.o. to do s.th. (object2: act, deed) + DDGLC + + + + 10896 + + to endure, be patient in the face of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲉⲭⲉ +
+
+ ⲁⲛⲉϩⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲉϫⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲉϫⲏ + M +
+
+ ⲁⲛⲉⲭⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲉⲭⲉ + M +
+
+ ⲁⲛⲉⲭⲉ + L +
+
+ ⲁⲛⲉⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲏⲭⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲓⲭⲉ + F +
+
+ ⲁⲛⲓⲭⲉ + S +
+ + Vb. + + + 156 + ἀνέχω + to hold up, lift up, rise up + verb + LSJ 136b; Preisigke 1:120 + + + 10111 + + to endure, put up, bear, persist (object: none) + DDGLC + + + + 361 + + to endure, put up with, bear with s.o. + DDGLC + + + + 5449 + + to endure, put up with, bear with s.th. + DDGLC + + + + 7509 + + to endure, be patient in the face of s.th. + DDGLC + + + + 3606 + + to wait (object: reflexive; lit.: to restrain oneself) + DDGLC + + + + 4315 + + to tarry, delay (object: none) + DDGLC + + + + 5453 + + to tarry, delay doing s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 3630 + + to suffer, allow, let s.o. do s.th. (object2: act, deed) + DDGLC + + + + 10140 + + to dare, allow oneself to do s.th. + DDGLC + + + + 6956 + + [error] to sue for s.th. (ἐνάγω is meant) + DDGLC + + + + 7418 + + to do/put forth s.th. + DDGLC + + + + 10072 + + to accept, agree + DDGLC + + + + 10168 + + to accept, agree to do s.th. (with infinitive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲍⲱⲛⲏ +
+
+ ⲁⲛⲍⲱⲛⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲥⲱⲛⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲥⲱⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2876 + ζώνη + belt, girdle, zone + noun + LSJ 759a; Preisigke 1:650 + + + 2112 + + belt + DDGLC + + + + 7998 + + belt (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲏⲑⲟⲩ +
+
+ ⲁⲛⲏⲑⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6693 + ἄνηθον + dill, Anethum graveolens + noun + LSJ 137a + + + 9168 + + dill + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲑⲉⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲑⲉⲙⲓⲟⲛ + V +
+ + Subst. + + + 2630 + ἀνθέμιον + blossom, flower + noun + LSJ 139a + + + 940 + + small flower + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲑⲉⲱⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲑⲉⲱⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5939 + ἀνθεῶνος + flower-bed, garden + noun + LSJ 139b (s.v. ἀνθέων) + + + 3438 + + flower-garden, bed of flowers + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲑⲣⲁⲝ +
+
+ ⲁⲛⲑⲣⲁⲝ + S +
+ + Subst. + + + 3225 + ἄνθραξ + charcoal, coal; ruby, dark red gem + noun + LSJ 141a; Preisigke 1:124; Muraoka 2009, 51a + + + 1710 + + ruby, precious red gem (substantive) + DDGLC + + + + 11854 + + of ruby, precious red gem (attributive) + DDGLC + + + + 11822 + + of anthrax-stone, precious green(?) gem (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲑⲣⲱⲡⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲑⲣⲟⲡⲟⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲑⲣⲱⲡⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 160 + ἀνθρώπινος + human + adjective + LSJ 141a; Preisigke 1:124 + + + 8882 + + the lot of humanity (euphemism for death) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲑⲩⲡⲁⲧⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2631 + ἀνθύπατος + proconsul + noun + LSJ 142a; Preisigke 1:126 + + + 1069 + + proconsul + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲛⲱⲛⲛⲁ +
+
+ ⲁⲛⲛⲱⲛⲛⲁ + S +
+ + Subst. + + + 164 + ἀννῶνα + income, tax + noun + Sophocles 172b; Preisigke 1:127 + + + 9820 + + tax, tribute, payment + DDGLC + + + + 15195 + + freight charge? grain or military/public service tax (annona civica/militaris?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2633 + ἀνόητος + unintelligent, senseless, silly + adjective + LSJ 145b; Preisigke 1:127 + + + 3697 + + thoughtless, stupid (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲛⲟⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲱⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2633 + ἀνόητος + unintelligent, senseless, silly + adjective + LSJ 145b; Preisigke 1:127 + + + 779 + + unintelligent, senseless, dull one (substantive) + DDGLC + + + + 5121 + + unintelligent, senseless, dull (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲙⲉⲓ +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓ + A +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2455 + ἀνομέω + to act lawlessly, be lawless, break the law + verb + LSJ 146b; Preisigke 1:128 + + + 1107 + + to break the law, act lawlessly + DDGLC + + + + 11388 + + to break the law, act lawlessly towards s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + F +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + M +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + V +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 165 + ἀνομία + lawlessness, lawless conduct + noun + LSJ 146b; Preisigke 1:128 + + + 568 + + lawlessness (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 7482 + + lawlessness (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 378 + + lawless deed, transgression, act of iniquity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + M +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ + A +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲛ + F +
+ + Subst. + + + 166 + ἄνομος + lawless + adjective + LSJ 147a; Preisigke 1:129 + + + 879 + + lawless thing, deed (substantive) + DDGLC + + + + 5123 + + lawless one, transgressor (substantive) + DDGLC + + + + 894 + + lawless (attributive) + DDGLC + + + + 7339 + + impious, perverted (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ + A +
+ + Subst. + + + 166 + ἄνομος + lawless + adjective + LSJ 147a; Preisigke 1:129 + + + 225 + + lawless one, transgressor (substantive) + DDGLC + + + + 3460 + + lawless (attributive) + DDGLC + + + + 9099 + + lawless (inverted attributive: attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3754 + ἀνούσιος + without substance + adjective + LSJ 148a + + + 5125 + + one without substance (substantive; epithet for God) + DDGLC + + + + 4264 + + without substance (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲟⲭⲏ +
+
+ ⲁⲛⲟⲭⲏ + F +
+
+ ⲁⲛⲟⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2859 + ἀνοχή + holding back,opportunity, forbearance + noun + LSJ 148b; Preisigke 1:129 + + + 3368 + + patience + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲉ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+ + Vb. + + + 171 + ἀντιγράφω + to write against, write in answer + verb + LSJ 154b; Preisigke 1:132 + + + 4500 + + to write back, respond to s.o. (object2: direct statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲅⲣⲁⲫⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 170 + ἀντίγραφον + transcript, copy + noun + LSJ 154b; Preisigke 1:132 + + + 2368 + + copy, transcript + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 173 + ἀντίδικος + opponent, adversary + noun + LSJ 155a; Preisigke 1:133 + + + 333 + + plaintiff, accuser; adversary + DDGLC + + + + 1629 + + adversary (appellation for the devil) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲏ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3121 + ἀντικείμενος + being opposite to, being adverse; enemy + adjective + BDAG 89a (s.v. ἀντίκειμαι) + + + 3902 + + opposing, opposite (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3121 + ἀντικείμενος + being opposite to, being adverse; enemy + adjective + BDAG 89a (s.v. ἀντίκειμαι) + + + 8850 + + Adversary (substantive; referent: the Devil) + DDGLC + + + + 3889 + + diabolical, malevolent, adversarial (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛϯⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛϯⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛϯⲕⲟⲓⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁ︦ⲧⲓⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3121 + ἀντικείμενος + being opposite to, being adverse; enemy + adjective + BDAG 89a (s.v. ἀντίκειμαι) + + + 5128 + + diabolical, malevolent, adversarial one + DDGLC + + + + 1350 + + Adversary (referent: the Devil) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ +
+
+ ⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲕⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲏⲗⲉⲅⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ + M +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲉⲅⲓⲛ + F +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲓⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 176 + ἀντιλέγω + to speak against, contradict + verb + LSJ 158a; Preisigke 1:136 + + + 64 + + to object (object: none) + DDGLC + + + + 11809 + + to object that (object: dependent clause) + DDGLC + + + + 5028 + + to object to s.th. (object: content) + DDGLC + + + + 9522 + + to contradict s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 15197 + + to object to s.o. doing s.th. (object2: action objected to) + DDGLC + + + + 10894 + + to argue against s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 5027 + + to speak out against s.o. concerning s.th. (object2: text) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲁⲛϯⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲇⲓⲗⲱⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ + M +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲗⲟⲅⲓⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 177 + ἀντιλογία + contradiction, controversy + noun + LSJ 158a; Preisigke 1:136 + + + 1098 + + dispute, quarrel, objection, contradiction + DDGLC + + + + 7478 + + dispute, quarrel, objection, contradiction (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲙⲓⲙⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲙⲉⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲙⲓⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3274 + ἀντίμιμος + closely imitating + adjective + LSJ 159a + + + 1699 + + imitation, counterfeit (substantive) + DDGLC + + + + 5129 + + false, counterfeit (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲉⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲟⲭⲉⲟⲥ + S +
+ + Vb. + + + 6511 + Ἀντιόχειος + of Antiochus, antiochean + adjective + LSJ 159b + + + 7447 + + of Antiochus, antiochean (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3275 + ἀντίτυπος + being a copy or reflection + adjective + LSJ 165a + + + 1559 + + copy, replication, image (substantive) + DDGLC + + + + 6948 + + copy, replication, image (substantive; sub-celestial realm) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲧⲩⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3275 + ἀντίτυπος + being a copy or reflection + adjective + LSJ 165a + + + 4676 + + reflection, copy (substantive; sub-celestial realm) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛϯⲭⲣ︦ⲥ︦ + S +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲛⲧⲓⲭ̅ⲥ̅ + V +
+ + Subst. + + + 2634 + ἀντίχριστος + Antichrist + noun + LSJ 166a + + + 950 + + antichrist + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓ + A +
+ + Präp. + + + 2860 + ἀντί + opposite, over against, instead of + preposition + LSJ 153a + + + 1293 + + instead of + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲓ +
+
+ ⲁⲛⲧⲓ + S +
+ + Konj. + + + 2860 + ἀντί + opposite, over against, instead of + preposition + LSJ 153a + + + 5231 + + instead of (introduces contrafactual) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛⲧⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛⲧⲟⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3793 + ἀντωπός + with the eyes front, facing + adjective + LSJ 167a + + + 6570 + + mirroring being (substantive) + DDGLC + + + + 6563 + + opposite, facing, mirroring (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ +
+
+ ⲁⲛϣⲉⲩⲗⲉ + S +
+ + Subst. + + + 6729 + ἔγχελυς + eel + noun + LSJ 475b + + + 9655 + + eel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲁⲗⲓⲥⲕⲉ +
+
+ ⲁⲛϩⲁⲗⲓⲥⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 136 + ἀναλίσκω + to use up, spend, consume + verb + LSJ 111a; Preisigke 1:96 + + + 3621 + + to perish, to die, to be destroyed (object: none) + DDGLC + + + + 11124 + + to be consumed by s.th. + DDGLC + + + + 10866 + + to consume, destroy s.o. (by pain, etc.) + DDGLC + + + + 3612 + + to consume, destroy s.th. (object: physical object) + DDGLC + + + + 10586 + + to consume/destroy s.th. by s.th. (ob1: physical object) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲁⲗⲱⲙⲁ +
+
+ ⲁⲗⲱⲙⲁ + S +
+
+ ⲁⲛϩⲁⲗⲟⲙⲁ + S +
+
+ ⲁⲛϩⲁⲗⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 140 + ἀνάλωμα + expense, cost + noun + LSJ 112a; Preisigke 1:97 + + + 3227 + + cost, expenses + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲛϩⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲁⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 155 + ἄνεσις + loosening, relaxing, abatement + noun + LSJ 135b; Preisigke 1:120 + + + 3231 + + recreation, relaxation, rehabilitation + DDGLC + + + + 8892 + + leniency, indulgance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲁⲛϩⲉⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲛϩⲩⲕⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲛϩⲩⲕⲉⲥⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲉⲛϩⲩⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 157 + ἀνήκω + to reach up to, belong to + verb + LSJ 137b; Preisigke 1:121 + + + 2255 + + to belong/pertain to/have to do with s.th. (object: non-personal entity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓ +
+
+ ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲛϩⲏⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲛⲏⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 157 + ἀνήκω + to reach up to, belong to + verb + LSJ 137b; Preisigke 1:121 + + + 6655 + + to belong to s.th. (object: non-personal entity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲟⲙⲟⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲛϩⲟⲙⲟⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3590 + ἀνόμοιος + unlike, dissimilar + adjective + LSJ 147a; Preisigke 1:129 + + + 3616 + + disparate, confused one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲟⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲛϩⲟⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5150 + ἀνόσιος + unholy, profane + adjective + LSJ 148a; Preisigke 1:129 + + + 3313 + + unholy, profane (substantive) + DDGLC + + + + 5124 + + unholy, profane (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲛϩⲱⲙⲁⲗⲓⲁ +
+
+ ⲁⲛϩⲱⲙⲁⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3517 + ἀνωμαλία + unevenness, irregularity + noun + LSJ 170a; Preisigke 1:144 + + + 2460 + + unevenness, crookedness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲉⲓⲛⲏ +
+
+ ⲁⲝⲉⲓⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6555 + ἀξίνη + axe-head ; battle-axe ; axe for hewing wood + noun + + + + 7874 + + axe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲓⲟⲗⲟⲅⲟⲥ +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲗⲟⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 188 + ἀξιόλογος + worthy of mention, remarkable, trustworthy + adjective + LSJ 171a; Preisigke 1:145 + + + 10348 + + estimable, trustworthy (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 190 + ἄξιος + of like value, worthy + adjective + LSJ 171a; Preisigke 1:145 + + + 65 + + what s.b. deserves (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲓⲟⲡⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲡⲉⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲝⲓⲱⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 189 + ἀξιόπιστος + trustworthy + adjective + LSJ 171a; Preisigke 1:145 + + + 2103 + + trustworthy, reliable (attributive) + DDGLC + + + + 11212 + + trustworthy, reliable (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 190 + ἄξιος + of like value, worthy + adjective + LSJ 171a; Preisigke 1:145 + + + 5130 + + worthy one (substantive) + DDGLC + + + + 1352 + + worthy (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲓⲟⲩ +
+
+ ⲁⲕⲍⲓⲟⲩ + L +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲩ + M +
+
+ ⲉⲝⲓⲟⲩ + L +
+ + Vb. + + + 191 + ἀξιόω + to think, deem worthy + verb + LSJ 171b; Preisigke 1:146 + + + 61 + + to beg, ask s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 11644 + + to beg, ask s.o. about / concerning s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 15471 + + to ask s.o. for s.th. (object1: person; object2: thing requested) + DDGLC + + + + 7420 + + to ask s.o. to do s.th. (object1: person; object2: purpose) + DDGLC + + + + 11707 + + to ask s.th. from s.o. (namely) that (object1: of request; object3: purpose + clause) + DDGLC + + + + 5029 + + to ask, request for s.th. + DDGLC + + + + 8067 + + to expect s.o. to do s.th. + DDGLC + + + + 11720 + + to deem s.o. worthy, honor s.o. + DDGLC + + + + 11086 + + to become worthy of s.th. (object-clause: inflected infinitive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲓⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲝⲓⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 192 + ἀξιωματικός + dignified, honorable + adjective + LSJ 172a + + + 3726 + + dignitary, official (substantive)' + DDGLC + + + + 2279 + + high ranking, of high status (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ +
+
+ ⲁⲝⲓⲟⲙⲁ + F +
+
+ ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ + S +
+
+ ⲁⲝⲓⲱⲙⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2456 + ἀξίωμα + honor, rank, decision + noun + LSJ 172a; Preisigke 1:148 + + + 2394 + + honor, dignity + DDGLC + + + + 8001 + + honor, dignity (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2073 + + (position of) status, standing, rank + DDGLC + + + + 8244 + + (position of) status, standing, rank (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ +
+
+ ⲁⲡⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲅⲉⲗⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 195 + ἀπαγγέλλω + to report, explain + verb + LSJ 173b; Preisigke 1:149 + + + 3108 + + to inform s.o. + DDGLC + + + + 9837 + + to inform s.o. about s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲑⲏⲥ +
+
+ ⲁⲡⲁⲑⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6667 + ἀπαθής + not suffering + adjective + LSJ 174 b + + + 9010 + + passionless, emotionally unaffected + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲓⲧⲉⲓ +
+
+ ⲁⲡⲁⲓⲇⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲓⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲓⲧⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲏⲧⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲏⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲁⲓⲧⲉ + S +
+ + Vb. + + + 196 + ἀπαιτέω + to demand back, inquire, require + verb + LSJ 175a; Preisigke 1:150 + + + 2511 + + to collect/demand s.th. (object: money/fine) + DDGLC + + + + 6552 + + to collect/demand s.th. (back) from s.o. (object1: person fined; object2: fine + collected/assets confiscated) + DDGLC + + + + 8914 + + to collect/demand s.th.? or: to collect/demand (implied: a fine) from s.o.? (valency + unclear) out of s.th. (object1: person fined or fine/assets collected? object2: assets/property + from which payment is enforced) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲛⲑⲣⲟⲡⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲑⲣⲟⲡⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6312 + ἀπανθρωπία + inhumanity + noun + LSJ 178a + + + 2892 + + inhumanity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁⲛ +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁⲛ + F +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁⲛ + B +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 200 + ἀπαντάω + to meet, encounter + verb + LSJ 178a; Preisigke 1:154 + + + 5031 + + to meet, encounter s.o. + DDGLC + + + + 5446 + + to meet, encounter s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ + M +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲁ + L +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲏ + L +
+ + Vb. + + + 200 + ἀπαντάω + to meet, encounter + verb + LSJ 178a; Preisigke 1:154 + + + 391 + + to meet, encounter s.o. + DDGLC + + + + 5032 + + to face s.th. (object: evil times; sense: to go on trial) + DDGLC + + + + 10222 + + to be of avail for s.o. + DDGLC + + + + 10450 + + to be of avail for s.o. to do s.th. (ob1: reflexive; ob2: infinitive) + DDGLC + + + + 11602 + + to meet s.o., to have intercourse with s.o. + DDGLC + + + + 15500 + + to attend among/together with s.o. in s.th. (object2: evil deeds or pleasures) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲏ +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲏ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 5213 + ἀπαντή + meeting, chance + noun + LSJ 178a; Lampe 173b + + + 4449 + + meeting, encounter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲩⲙⲁ +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲏⲙⲁ + V +
+
+ ⲁⲡⲁⲛⲧⲩⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2635 + ἀπάντημα + meeting, chance + noun + LSJ 178a + + + 4103 + + chance, coincidence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲱⲛ +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲁⲃⲩⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 202 + ἀπαράβατος + unalterable + adjective + LSJ 178b; Preisigke 1:155 + + + 9526 + + intransgressible (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲣⲛⲁ +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲛⲁ + ? +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲛⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲛⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2637 + ἀπαρνέομαι + to deny utterly + verb + LSJ 180a + + + 11400 + + to deny, be in denial + DDGLC + + + + 593 + + to deny s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ + A +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ + F +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ + L +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ + M +
+
+ ⲁⲡⲁⲣⲭⲏ + B +
+ + Subst. + + + 206 + ἀπαρχή + primal offering, first-fruits for sacrifice + noun + LSJ 180b; Preisigke 1:157 + + + 357 + + first-fruit(s) + DDGLC + + + + 11421 + + 'first-fruit' (re: the annual rent collected from villagers leasing land from the + monastery, whose management is holding individual monks - perhaps themselves leasing the land + from the monastery and then subleasing it to the villagers - liable for collecting and + delivering the rent by means of contracts and 'asphaleia'-guarantees, framed from the + perspective of the monastery and the individual monk respectively) + DDGLC + + + + 11451 + + 'first-fruit' (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 7793 + + beginning + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲧⲁⲛ +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲁⲛ + V +
+ + Vb. + + + 207 + ἀπατάω + to cheat, deceive + verb + LSJ 181a; Preisigke 1:158 + + + 5035 + + to mislead, deceive (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲧⲁ +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 207 + ἀπατάω + to cheat, deceive + verb + LSJ 181a; Preisigke 1:158 + + + 9451 + + to mislead, deceive (object: none) + DDGLC + + + + 647 + + to mislead, deceive s.o. + DDGLC + + + + 9303 + + to mislead, deceive through s.th. + DDGLC + + + + 5033 + + to mislead, deceive s.o. through s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲧⲏ +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲏ + A +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲏ + M +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 208 + ἀπάτη + trick, fraud, deceit + noun + LSJ 181b; Preisigke 1:158 + + + 472 + + deceit(fulness), deception + DDGLC + + + + 8035 + + deceitful (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲁⲡⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3277 + ἀπάτωρ + orphan, person without father + noun + LSJ 181b; Preisigke 1:159 + + + 10372 + + fatherless one (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁⲩⲥⲧⲱⲥ +
+
+ ⲁⲡⲁⲩⲥⲧⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 209 + ἀπαύστως + unceasingly, never-ending + adverb + LSJ 182a; Preisigke 1:159 + + + 3488 + + unceasingly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲁ +
+
+ ⲁⲡⲁ + S +
+ + Subst. + + + 4748 + ἀββᾶς + father (here as title), abbot + noun + Sophocles 58b; Preisigke 1:1 + + + 1421 + + father, abbot + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲉⲇⲉⲩⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲉⲇⲉⲩⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5197 + ἀπαίδευτος + uneducated, boorish, rude + adjective + LSJ 175a; Preisigke 1:150 + + + 9979 + + uneducated, ignorant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲉⲓⲗⲉ +
+
+ ⲁⲡⲉⲓⲗⲉ + ? +
+
+ ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ + S +
+
+ ⲁⲡⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲓⲗⲏ + S +
+
+ ⲁⲡⲓⲗⲓ + M +
+ + Vb. + + + 210 + ἀπειλέω + to hold out, promise, threaten + verb + LSJ 182b; Preisigke 1:159 + + + 954 + + to threaten, admonish s.o. + DDGLC + + + + 5038 + + to admonish s.o. to do s.th. (object2: result clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ +
+
+ ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ + A +
+
+ ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ + S +
+
+ ⲁⲡⲉⲓⲗⲏ + M +
+
+ ⲁⲡⲓⲗⲏ + M +
+
+ ⲁⲡⲓⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 211 + ἀπειλή + boastful promise, threat + noun + LSJ 183a; Preisigke 1:159 + + + 276 + + threat + DDGLC + + + + 7958 + + threat (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲡⲉⲣⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3278 + ἀπέραντος + boundless, infinite, countless + adjective + LSJ 185b + + + 4460 + + infinite, boundless (abstract) (substantive; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + + + 6789 + + infinite one, boundless one (substantive; referent: divine transcendent character / + celestial hypostasis, benevolent) + DDGLC + + + + 3113 + + boundless, unlimited (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3278 + ἀπέραντος + boundless, infinite, countless + adjective + LSJ 185b + + + 5137 + + infinite, boundless one (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 4265 + + infinite, boundless (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 10404 + + infinite, boundless (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲉⲣⲓⲛⲟⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲉⲣⲓⲛⲟⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3603 + ἀπερινόητος + incomprehensible, inconceiveable + adjective + LSJ 186b + + + 6426 + + unfathomable, inconceivable (attributive; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲓⲣⲟⲛ +
+
+ ⲁⲡⲓⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3123 + ἄπειρος + boundless, infinite + adjective + LSJ 184a + + + 6605 + + infinity (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲓⲣⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲓⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3123 + ἄπειρος + boundless, infinite + adjective + LSJ 184a + + + 7229 + + boundless, infinite + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲓ +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲓ + ? +
+
+ ⲁⲡⲉⲓⲥⲧⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2910 + ἀπιστέω + disbelieve, distrust + verb + LSJ 189b + + + 2526 + + to disbelieve, to refuse to believe to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3693 + ἀπιστία + disbelief, distrust + noun + LSJ 189b; Preisigke 1:164 + + + 1857 + + absence of trust, trustlessness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2459 + ἄπιστος + faithless, mistrustful, untrustworthy + adjective + LSJ 189b; Preisigke 1:164 + + + 5143 + + faithless (substantive) + DDGLC + + + + 367 + + faithless (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2459 + ἄπιστος + faithless, mistrustful, untrustworthy + adjective + LSJ 189b; Preisigke 1:164 + + + 481 + + faithless, unbelieving one (substantive) + DDGLC + + + + 11488 + + one faithless, unbelieving about s.th. (substantive; object: topic of disbelief) + DDGLC + + + + 5141 + + faithless, unbelieving (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲃⲁⲣⲥⲓⲙⲟⲛ +
+
+ ⲁⲡⲟⲃⲁⲣⲥⲓⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1563 + ὀποβάλσαμον + the juice of the balsam-tree, the Balsam-tree + (Balsamodendron Opobalsamum) + noun + LSJ 1240b; Preisigke 2:191 + + + 7596 + + balsam oil + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ +
+
+ ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + M +
+ + Subst. + + + 2643 + ἀπογραφή + register, list, taxation-register, deposition + noun + LSJ 194b; Preisigke 1:170 + + + 3196 + + assessment, inventory + DDGLC + + + + 972 + + census + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲇⲉⲓⲝⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲇιⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲉⲓⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 218 + ἀπόδειξις + showing forth, making known, receipt + noun + LSJ 195b; Preisigke 1:174 + + + 2018 + + demonstration, logical proof + DDGLC + + + + 11202 + + evidence, demonstration, proof + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲉⲓ +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲉⲓ + ? +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲍⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲓ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲓⲙⲏ + S +
+ + Vb. + + + 219 + ἀποδημέω + to be away from home, be abroad + verb + LSJ 196b; Preisigke 1:175 + + + 544 + + to go on a journey, depart (object: none) + DDGLC + + + + 5039 + + to go on a journey to s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 11180 + + to go on a journey/depart to s.o. (euphemism for dying) (object: God) + DDGLC + + + + 7293 + + to go on a journey to s.th. (object: place) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲏⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲩⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 220 + ἀποδημία + going abroad, being abroad + noun + LSJ 196b; Preisigke 1:175 + + + 4129 + + being/journeying abroad (attributive) + DDGLC + + + + 7949 + + being/journeying abroad (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲇⲟⲩ +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲇⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 221 + ἀποδιδόω + to give up, give back, restore, return + verb + cf. LBG 163b (αποδίδω); LSJ 197a, Preisigke 1:176 + (αποδίδωμι) + + + 9919 + + [error] to deliver, hand s.th. over to s.o. (ἀναδιδόω is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲕⲛⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 217 + ἀποδεικνεύω + to point out, display + verb + cf. LSJ 195b; Preisigke 1:173 + + + 2017 + + to demonstrate, show that (object: clause; dependent statement) + DDGLC + + + + 10368 + + provide evidence to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲇⲓⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 218 + ἀπόδειξις + showing forth, making known, receipt + noun + LSJ 195b; Preisigke 1:174 + + + 4077 + + receipt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲑⲉⲓⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲑⲉⲓⲱⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲁⲡⲁⲑϩⲉⲱⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5286 + ἀποθεώτης + apotheosized, deified + adjective + + + + 10039 + + apotheosized, deified (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ +
+
+ ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + B +
+ + Subst. + + + 223 + ἀποθήκη + magazine, storehouse + noun + LSJ 199a; Preisigke 1:178 + + + 298 + + storehouse, barn + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ + M +
+ + Vb. + + + 224 + ἀποκαθιστάω + to reestablish, restore, reinstate + verb + LSJ 200b; Preisigke 1:179 + + + 3720 + + to establish s.o. at (object2: place) + DDGLC + + + + 1553 + + to establish oneself over s.th. (object1: reflexive; object2: entity) + DDGLC + + + + 4102 + + to hand over, deliver s.o. to s.th. + DDGLC + + + + 861 + + to bring back, restore s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲟⳇ +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲟⳇ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲱ + S +
+ + Subst. + + + 5181 + ὀποκάλαμος + juice of the calmus + noun + cf. LSJ , 865b, 1241a, s.v. κάλαμος, ὀπός + + + 9891 + + juice of the calamus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲩⲕⲁⲗⲁⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5181 + ὀποκάλαμος + juice of the calmus + noun + cf. LSJ , 865b, 1241a, s.v. κάλαμος, ὀπός + + + 9981 + + juice of the calamus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲏⲙⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲙⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲉⲓⲥ + L +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ + L +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲗⲩⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 225 + ἀποκάλυψις + revelation, apocalypse + noun + LSJ 201a + + + 1205 + + revelation, apocalypse (revelatory treatise, or title of revelatory treatise) + DDGLC + + + + 3419 + + revelation, apocalypse, divinely-revealed account + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3518 + ἀποκατάστασις + restoration, re-establishment + noun + LSJ 201b; Preisigke 1:180 + + + 2383 + + restoration, return (of Christ to heaven) + DDGLC + + + + 3848 + + restoration, return (advent of a new cosmos for the saved) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲅⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲅⲣⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲣ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲣⲏⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲣⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲣⲟⲕⲣⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲱⲕⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲱⲕⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲱⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 228 + ἀπόκρισις + seperation, excretion, answer, payment + noun + LSJ 204a; Preisigke 1:183 + + + 2038 + + answer, response (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 11668 + + payment + DDGLC + + + + 2607 + + matter, affair + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲣⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 6286 + ἀποκριτής + messenger; legate (?) + noun + cf. LSJ 204a, s.v. ἁποκρισιάριος + + + 2593 + + apocrite (official of some sort) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲕⲣⲩⲫⲟⲛ +
+
+ ⲁⲡⲟⲕⲣⲩⲫⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3794 + ἀπόκρυφος + hidden, concealed, obscure + adjective + LSJ 204b + + + 1591 + + apocryphon (genre of esoteric book) (substantive) + DDGLC + + + + 7971 + + apocryphon (genre of esoteric book) (attributive) + DDGLC + + + + 3466 + + esoteric, secret (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 230 + ἀπολαύω + to have enjoyment of s.th., have the benefit of s.th. + verb + LSJ 205b; Preisigke 1:184 + + + 8886 + + to partake in, enjoy s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲉ + L +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 230 + ἀπολαύω + to have enjoyment of s.th., have the benefit of s.th. + verb + LSJ 205b; Preisigke 1:184 + + + 8044 + + to benefit (object: none) + DDGLC + + + + 7819 + + to benefit from s.th. + DDGLC + + + + 1921 + + to partake in, enjoy s.th. + DDGLC + + + + 10893 + + to partake in, enjoy from s.th. + DDGLC + + + + 5040 + + to enjoy oneself (object: reflexive) + DDGLC + + + + 5041 + + to enjoy oneself with s.th. (object1: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲁⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2460 + ἀπόλαυσις + act of enjoying, fruition, pleasure + noun + LSJ 205b; Preisigke 1:184 + + + 1548 + + enjoyment, cheer, pleasure + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲗⲱⲛ + B +
+
+ ⲁⲡⲱⲗⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6333 + Ἀπόλλων + Apollon (the Greek god) + noun + LSJ 207b + + + 3222 + + Apollon (the Greek god) + DDGLC + + + + 3698 + + (statue of) Apollon (the Greek god) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲟⲗ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + F +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + B +
+
+ ⲁⲡⲱⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲱⲗⲱⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 231 + ἀπολογία + speech in defense + noun + LSJ 208a; Preisigke 1:187 + + + 1260 + + defense, response (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 7566 + + defense (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 6995 + + defense, response + DDGLC + + + + 5045 + + defense, response (plurale tantum) + DDGLC + + + + 4216 + + reimbursement, payment + DDGLC + + + + 9824 + + bill, debt + DDGLC + + + + 6896 + + spell, incantation + DDGLC + + + + 10518 + + spell, incantation (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 8719 + + spell, incantation (introduces exorcism) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲅⲓⲍⲉ + F +
+
+ ⲁⲡⲟⲩⲗⲟⲅⲓⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲩⲗⲱⲅⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 232 + ἀπολογίζομαι + to render an account, reckon on s.th. + verb + LSJ 208a; Preisigke 1:187 + + + 5043 + + to pay back (one's debt) (object: none) + DDGLC + + + + 9551 + + to (re)pay s.th. (a debt or fine) + DDGLC + + + + 2696 + + to pay s.o. back, reimburse s.o. + DDGLC + + + + 10560 + + to (re)pay for s.th. + DDGLC + + + + 5042 + + to pay/reimburse s.o. for s.th. (object 2: price of s.th. or a debt owed) + DDGLC + + + + 8789 + + to reimburse s.o. for s.th. until/during ... (object 3: deadline for payment of + debt) + DDGLC + + + + 10158 + + to reimburse s.o. until/during ... (object 2: deadline for payment of debt) + DDGLC + + + + 4087 + + to pay s.th. to s.o. on account of s.th. (object1: money; object3: thing paid + for) + DDGLC + + + + 10230 + + to defend, plead (object: none) + DDGLC + + + + 10231 + + to defend (oneself) against s.o. + DDGLC + + + + 3924 + + to refute, respond (object: none) + DDGLC + + + + 10302 + + to refute, respond to s.o. + DDGLC + + + + 5046 + + to refute, respond to s.th. (object: content) + DDGLC + + + + 5047 + + to refute, respond to s.o. in s.th. (object2: content) + DDGLC + + + + 9507 + + to argue, respond on behalf of s.o. to s.o. + DDGLC + + + + 10311 + + to refute, respond to s.o. due to s.th. + DDGLC + + + + 10248 + + to defend oneself against s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲗⲩ +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲟⲓ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲩ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲗⲩ + S +
+ + Vb. + + + 233 + ἀπολύω + to loose from, set free, release + verb + LSJ 208b; Preisigke 1:188 + + + 405 + + to send away, dismiss s.o. + DDGLC + + + + 271 + + to divorce s.o. + DDGLC + + + + 9836 + + to release s.th. (a document after its completion) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲟⲛⲉⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲛⲟⲓⲁ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2461 + ἀπόνοια + loss of all sense, desperation, madness + noun + LSJ 211a; Preisigke 1:190 + + + 704 + + loss of right reason, madness (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1462 + + mindlessness, madness (referent: celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲡⲁⲛⲁⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲡⲁⲛⲁⲕⲟ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲡⲁⲛⲁⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲛⲁⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲩⲡⲁⲛⲁⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5182 + ὀποπάναξ + gum of Opopanax hispidus + noun + LSJ 1241a; Preisigke 2:191 + + + 9241 + + gum of Opopanax hispidus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲣⲉⲓ +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲓ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲓ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲓ + M +
+ + Vb. + + + 236 + ἀπορέω + to be without means or ressource + verb + LSJ 214b; Preisigke 1:192 + + + 916 + + to be in doubt, to be puzzled (object: none) + DDGLC + + + + 11657 + + to be in doubt, to be puzzled about s.o. + DDGLC + + + + 6484 + + to be in doubt, to be puzzled about s.th. + DDGLC + + + + 5438 + + to be in doubt, to be puzzled about (object: clause; dependent statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲣⲓⲛ +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 236 + ἀπορέω + to be without means or ressource + verb + LSJ 214b; Preisigke 1:192 + + + 15204 + + to be in doubt, to be puzzled (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲣⲓ +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 236 + ἀπορέω + to be without means or ressource + verb + LSJ 214b; Preisigke 1:192 + + + 1812 + + to be at a loss (for ability to act) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲟϩⲣⲟⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲣⲣⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3519 + ἀπόρροια + flowing off, stream, falling (of a river), effluence + noun + LSJ 216a + + + 2942 + + emanation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲕⲉⲩⲏ + ? +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲥⲕⲉⲩⲏ + M +
+ + Subst. + + + 239 + ἀποσκευή + removal, riddance + noun + LSJ 217b; Preisigke 1:193 + + + 1016 + + baggage + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲗⲙⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲗⲙⲉⲛⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 6502 + ἀποσταλμένος + + participle + cf. LSJ 219a (s.v. αποστελλω) + + + 665 + + Apostalmenos (a place in Jerusalem) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2912 + ἀποστασία + defection, revolt, apostasy + noun + LSJ 218b; Preisigke 1:194 + + + 7314 + + apostasy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲉⲓ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲉⲓ + L +
+ + Vb. + + + 3694 + ἀποστατέω + to stand aloof from, fail, fall away + verb + LSJ 219a; Preisigke 1:194 + + + 7507 + + to be unconcerned, aloof, uninvolved (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 5310 + ἀποστάτης + deserter, rebel, runaway slave, apostate + noun + LSJ 219a; Preisigke 1:194 + + + 11024 + + rebel, apostate (substantive) + DDGLC + + + + 1230 + + rebel, apostate (attributive) + DDGLC + + + + 7600 + + rebel, apostate (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲓ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲉⲓ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲓ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲉⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 242 + ἀποστερέω + to rob, dispoil + verb + LSJ 219b; Preisigke 1:194 + + + 876 + + to withhold s.th. + DDGLC + + + + 3106 + + to rob, deprive s.o. of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲏⲑⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲏⲑⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 243 + ἀποστηθίζω + repeat by heart, repeat from memory + verb + LSJ 219b + + + 3796 + + to learn s.th. by heart (object: text) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲏ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲏ + V +
+ + Subst. + + + 2645 + ἀποστολή + sending away, discharge, expedition, apostleship + noun + LSJ 220a; Preisigke 1:195 + + + 890 + + exemption from one's duty + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 245 + ἀποστολικός + apostolic + adjective + LSJ 220a + + + 5145 + + apostolic thing; a synod (substantive) + DDGLC + + + + 2825 + + apostolic (epithet of the church; attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 245 + ἀποστολικός + apostolic + adjective + LSJ 220a + + + 4186 + + apostolic one (epithet of St. Athanasius; substantive) + DDGLC + + + + 2895 + + apostolic (epithet of the Faith; attributive) + DDGLC + + + + 10945 + + apostolic (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 245 + ἀποστολικός + apostolic + adjective + LSJ 220a + + + 7451 + + apostolic one (follower of Jesus; substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲗ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + V +
+
+ ⲁⲡⲱⲥⲧⲟⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 246 + ἀπόστολος + apostle + noun + LSJ 220a; Preisigke 1:195 + + + 4569 + + emissary, sent person (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 3 + + apostle (of Jesus) + DDGLC + + + + 10776 + + apostle (of Jesus) (attributive) + DDGLC + + + + 8286 + + apostle (of Jesus) (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4567 + + apostle (of Jesus) (referent: Paul) + DDGLC + + + + 7972 + + apostle (of Jesus) (inverted attributive, nominal referent; referent: Paul) + DDGLC + + + + 3546 + + (book of) the Pauline Letters + DDGLC + + + + 3706 + + Apostle (an excerpt from the Pauline Epistles) + DDGLC + + + + 3946 + + Apostle (of Light) (in Manichaeism) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲥⲱⲃⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲥⲱⲃⲉ + S +
+ + Vb. + + + 240 + ἀποσοβέω + to scare away + verb + LSJ 218a; Preisigke 1:193 + + + 11570 + + to reject s.o.('s claim) + DDGLC + + + + 10268 + + to reject s.o. because of s.th. (in breach of contract) (object 2: reason for breaching + the agreement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲅⲏ +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 247 + ἀποταγή + renunciation + noun + LSJ 221b; Preisigke 1:196 + + + 4227 + + renunciation + DDGLC + + + + 10184 + + (document of) renunciation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲉ + B +
+ + Vb. + + + 250 + ἀποτάσσω + to set apart, assign specially, renounce + verb + LSJ 222a; Preisigke 1:197 + + + 2898 + + to renounce, to give up + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲝⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3605 + ἀπόταξις + seperate assessment (for tribute) + noun + LSJ 221b + + + 6519 + + baptismal renunciation (of the devil) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + A +
+ + Vb. + + + 250 + ἀποτάσσω + to set apart, assign specially, renounce + verb + LSJ 222a; Preisigke 1:197 + + + 5053 + + to renounce, to give up (object: none) + DDGLC + + + + 7331 + + to renounce, to give up s.o. + DDGLC + + + + 862 + + to renounce, to give up s.th. + DDGLC + + + + 10948 + + to renounce, to give up/surrender (ownership of) s.th. + DDGLC + + + + 8454 + + to renounce, to give up/surrender (ownership of) s.th. to s.o. (object2: receiver of + property) + DDGLC + + + + 3820 + + to assign s.th. to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Subst. + + + 250 + ἀποτάσσω + to set apart, assign specially, renounce + verb + LSJ 222a; Preisigke 1:197 + + + 6476 + + renunciation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲙⲁ +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3756 + ἀποτέλεσμα + event, result, finished product + noun + LSJ 222a; Preisigke 1:197 + + + 2171 + + effect, result, achievement + DDGLC + + + + 2139 + + astral effect (referent: determinative influence of star on terrestrial events) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲡⲟⲧⲉⲗⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 3695 + ἀποτελεστικός + able to execute or put into effect, produced by + adjective + LSJ 222b; Preisigke 1:197 + + + 7753 + + effect, result, achievement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲩⲕⲁⳇ +
+
+ ⲁⲡⲟⲩⲕⲁⳇ + S +
+ + Subst. + + + 5181 + ὀποκάλαμος + juice of the calmus + noun + cf. LSJ , 865b, 1241a, s.v. κάλαμος, ὀπός + + + 10007 + + juice of the calamus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲩ +
+
+ ⲁⲡⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6501 + ἀπό + away from + preposition + LSJ 191b ff. + + + 7111 + + former/one-time Χ (forms compounds with titles) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲛⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲛⲓ + S +
+
+ ⲁⲡⲱⲫⲁⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 253 + ἀποφαίνω + to show forth + verb + LSJ 225b; Preisigke 1:199 + + + 6921 + + to show forth, display, make a revelation to s.o. + DDGLC + + + + 10881 + + to produce s.th. on s.o. + DDGLC + + + + 4016 + + to comdemn (object: none) + DDGLC + + + + 10059 + + to comdemn, sentence s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ + F +
+
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲁⲡⲟⲫⲁⲥⲓⲥ + B +
+ + Subst. + + + 254 + ἀπόφασις + sentence, decision + noun + LSJ 225b; Preisigke 1:200 + + + 1341 + + decision + DDGLC + + + + 1570 + + assertion + DDGLC + + + + 2644 + + sentence, judgment + DDGLC + + + + 4648 + + (death) sentence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲭⲁⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲭⲁⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲡⲟⲭⲟⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 255 + ἀποχαρίζομαι + to confer upon, present + verb + LSJ 227b + + + 2303 + + to give s.th. (as a gift) (object: s.th.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲭⲏ +
+
+ ⲁⲡⲟⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 256 + ἀποχή + distance, receipt, quittance + noun + LSJ 227b; Preisigke 1:201 + + + 1796 + + shedding, pouring out + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟⲭⲱⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲡⲟⲭⲱⲣⲓⲍⲉ + L +
+ + Vb. + + + 3713 + ἀποχωρίζω + to seperate from, set apart, detach + verb + LSJ 228b; Preisigke 1:202 + + + 7756 + + to divide, separate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲟϩⲣⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲟϩⲣⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3755 + ἀπόρρητος + secret, unspeakable + adjective + LSJ 216a; Preisigke 1:192 + + + 4269 + + unspeakable, indescribable (attributive; referent: re: divine transcendent + character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲣⲁⲕⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲡⲣⲁⲕⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5713 + ἄπρακτος + unavailing, unprofitable, unsuccesful + adjective + LSJ 229a + + + 2707 + + ineffective, idle (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲡⲱⲫⲁⲛⲓⲁ +
+
+ ⲁⲡⲱⲫⲁⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6491 + ἀποφάνεια + revelation + noun + du Cange 112 + + + 6927 + + revelation (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲁⲃⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲣⲁⲃⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲁⲃⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲁⲏⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6043 + Ἀραβικός + Arabian + adjective + LSJ 233a; Preisigke 1:205 + + + 8845 + + Arabian (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲁⲃⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲁⲃⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲣⲁⲃⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 262 + Ἄραβος + Arab + noun + LSJ 233a + + + 915 + + Arab + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲁⲥⲑⲉ +
+
+ ⲁⲣⲁⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6345 + ἀράομαι + to pray + verb + LSJ 233b + + + 3370 + + to pray to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲁ +
+
+ ⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲁⲣⲁ + M +
+
+ ⲁⲣⲁ + A +
+ + Partikel + + + 260 + ἄρα + so, then, thus + particle + LSJ 232b + + + 14 + + so, then, thus, therefore (summarizing, expressing consequence) + DDGLC + + + + 10820 + + so, then, thus (introduces apodosis) + DDGLC + + + + 15507 + + perhaps (marks hypothetical/unlikely scenario) + DDGLC + + + + 6918 + + then, so (used in questions; in second position) + DDGLC + + + + 15293 + + since, because, that (explanatory) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲅⲟⲛ +
+
+ ⲁⲣⲅⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲅⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲣⲅⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2463 + ἀργός + idle, lazy + adjective + LSJ 236a; Preisigke 1:206 + + + 2556 + + inactive, still (attributive) + DDGLC + + + + 5147 + + idle (substantive) + DDGLC + + + + 2885 + + idle (attributive) + DDGLC + + + + 445 + + useless, worthless (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲅⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲣⲅⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2463 + ἀργός + idle, lazy + adjective + LSJ 236a; Preisigke 1:206 + + + 275 + + idle, lazy person (substantive) + DDGLC + + + + 7261 + + idle, lazy (attributive) + DDGLC + + + + 2555 + + empty, void, barren thing (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲉⲓⲁ +
+
+ ⲁⲣⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6538 + ἀρείων + better, stouter, braver + Adjective + LSJ 237b + + + 7713 + + better + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ +
+
+ ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ + S +
+
+ ⲁⲣⲉⲥⲕⲉ + M +
+
+ ⲁⲣⲉⲥⲭⲉ + M +
+
+ ⲁⲣⲓⲥⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 266 + ἀρέσκω + to make good, please + verb + LSJ 238a; Preisigke 1:208 + + + 5055 + + to please (object: none) + DDGLC + + + + 1166 + + to please s.o. + DDGLC + + + + 3872 + + to show favor, give preferential treatment to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲉⲧⲏ +
+
+ ⲁⲣⲉⲧⲏ + L +
+
+ ⲁⲣⲉⲧⲏ + S +
+
+ ⲁⲣⲉⲧⲏ + V +
+
+ ⲁⲣⲉⲧⲏ + A +
+
+ ⲁⲣⲉⲧⲏ + B +
+
+ ⲁⲣⲉⲧⲏⲟⲩ + F +
+
+ ⲁⲣⲏⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 267 + ἀρετή + goodness, excellence + noun + LSJ 238a; Preisigke 1:209 + + + 964 + + excellence + DDGLC + + + + 1439 + + virtue + DDGLC + + + + 11118 + + virtue (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 10844 + + quality, characteristic + DDGLC + + + + 2085 + + laudatory praise + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲁ +
+
+ ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲣⲓⲑⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 269 + ἀρίθμιος + numerical, numbered, counted + adjective + LSJ 239b; Preisigke 1:210 + + + 11495 + + of nominal value (of currency) (substnative) + DDGLC + + + + 4091 + + of nominal value (of currency) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲣⲓⲑⲙⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 269 + ἀρίθμιος + numerical, numbered, counted + adjective + LSJ 239b; Preisigke 1:210 + + + 4089 + + of nominal value (of currency) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲓⲑⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 270 + ἀριθμός + number; the book of Numbers + noun + LSJ 240a; Preisigke 1:210 + + + 3634 + + number, unit + DDGLC + + + + 1640 + + sum, total + DDGLC + + + + 6910 + + number, ranks, fold (of a group) + DDGLC + + + + 9027 + + numeri, Book of Numbers (the fourth book of the Torah) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 5352 + ἀριστάω + to lunch + verb + LSJ 240b + + + 4211 + + to dine, have a meal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ + B +
+
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 271 + ἄριστον + morning meal + noun + LSJ 241a; Preisigke 1:212 + + + 547 + + banquet, feast, dinner (substantive; referent: event) + DDGLC + + + + 10721 + + banquet, feast, dinner (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 9945 + + banquet speech, dinner speech + DDGLC + + + + 2665 + + food, meal (referent: the thing(s) eaten) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲣⲟⲭⲓⲁⲥ +
+
+ ⲁⲗⲓⲥⲧⲟⲗⲟⲭⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲓⲥⲧⲟⲣⲟⲭⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲣⲟⲭⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6684 + ἀριστολόχεια + Aristolochia, herb promoting child-birth, birthwort + noun + LSJ 241a + + + 9135 + + Aristolochia, herb promoting child-birth, birthwort + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲕⲉⲓ +
+
+ ⲁⲣⲕⲉⲓ + S +
+ + Subst. + + + 272 + ἀρκέω + to ward off, keep off; to be enough + verb + LSJ 242a; Preisigke 1:212 + + + 10221 + + it suffices for s.th. (subject: conjunctive clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲓⲥ +
+
+ ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲕⲏⲑⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3757 + ἀρκευθίς + juniper-berry + noun + LSJ 242a + + + 10387 + + juniper-berry + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲕⲉⲩⲑⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 3124 + ἄρκευθος + juniper (Juniperus macrocarpa), Phoenician cedar (Juniperus + phoenicea), prickly cedar (Juniperus oxycdrus) + noun + LSJ 242a + + + 1153 + + juniper tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲁⲝ + S +
+
+ ⲁⲣⲕⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲣⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4715 + ἄρκος + bear + noun + LSJ 242a; Bauer 215 + + + 1085 + + bear + DDGLC + + + + 7491 + + bear (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲕⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲕⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3520 + ἄρκτος + constellation of the bear (Ursus arctos), bear, north + noun + LSJ 242b + + + 2787 + + north + DDGLC + + + + 15157 + + bear + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲙⲁⲣⲁ +
+
+ ⲁⲣⲙⲁⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6625 + ἁρμαλά + + noun + LSJ 243a + + + 8685 + + wild rue + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲙⲉⲛⲓⲟⲩ +
+
+ ⲁⲣⲙⲉⲛⲓⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6675 + Ἀρμένιον + copper carbonate, azurite + noun + LSJ 243a + + + 9058 + + copper carbonate, azurite + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲛⲁ +
+
+ ⲁⲣⲛⲁ + A +
+
+ ⲁⲣⲛⲁ + L +
+
+ ⲁⲣⲛⲁ + S +
+
+ ⲁⲣⲛⲉⲓ + M +
+
+ ⲁⲣⲛⲏ + L +
+
+ ⲁⲣⲛⲓ + M +
+
+ ⲁⲣⲛⲓ + V +
+ + Vb. + + + 274 + ἀρνέομαι + to deny + verb + LSJ 244b; Preisigke 1:214 + + + 5433 + + to deny (object: none) + DDGLC + + + + 30 + + to reject, deny, disown s.o. + DDGLC + + + + 5436 + + to reject, deny, disown s.th. + DDGLC + + + + 5435 + + to renounce, deny s.th. (object: faithfulness, constancy (to the monastic + federation)) + DDGLC + + + + 10652 + + to reject, deny, disown s.o. before s.o. + DDGLC + + + + 15545 + + to reject, deny that (object: clause; dependent statement) + DDGLC + + + + 11054 + + to (treacherously) deny s.th. to s.o./to cheat s.o. out of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲛⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲣⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 275 + ἄρνησις + denial + noun + LSJ 244b + + + 10730 + + denial, gainsaying + DDGLC + + + + 3170 + + treachery, treason + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲛⲓⲥⲑⲉ +
+
+ ⲁⲣⲛⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲛⲓⲥⲑⲉ + S +
+
+ ⲁⲣⲛⲓⲥⲑⲉ + V +
+ + Vb. + + + 274 + ἀρνέομαι + to deny + verb + LSJ 244b; Preisigke 1:214 + + + 5437 + + to reject, deny, disown s.o. + DDGLC + + + + 951 + + to reject, deny that (object: clause; dependent statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲝ +
+
+ ⲁⲣⲁⲝ + S +
+
+ ⲁⲣⲝ + S +
+ + Subst. + + + 2861 + ἄρξ + bear + noun + LSJ 245a; Preisigke 1:214 + + + 1814 + + bear + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁϩⲣⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3281 + ἄρρητος + unspoken, unintelligible, unaudible + adjective + LSJ 247a + + + 5203 + + unsayable, ineffable thing (substantive; divine) + DDGLC + + + + 5204 + + unsayable, ineffable (substantive; re: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 2972 + + unsayable, ineffable (attributive; divine quality) + DDGLC + + + + 4377 + + unsayable, ineffable (attributive; re: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲣⲏⲧⲟⲥ + ? +
+
+ ⲁϩⲣⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3281 + ἄρρητος + unspoken, unintelligible, unaudible + adjective + LSJ 247a + + + 4291 + + unsayable, ineffable thing, one (substantive) + DDGLC + + + + 5201 + + unsayable, ineffable (substantive; re: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 5200 + + unsayable, ineffable (attributive) + DDGLC + + + + 4270 + + unsayable, ineffable (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲏ +
+
+ ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3607 + ἀρσενικός + male, virile, of masculine gender + adjective + LSJ 247b; Preisigke 1:216 + + + 6402 + + male (referent: divine character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲥⲉⲛⲟⲅⲉⲛⲓⲁ +
+
+ ⲁⲣⲥⲉⲛⲟⲅⲉⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6430 + ἀρσενογενία + male birth + noun + + + + 4440 + + male birth, birth of a male + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲥⲓⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲥⲉⲛⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲥⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲥⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲥⲓⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲥⲩⲛⲓⲅⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲥⲩⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 281 + ἀρσενικόν + arsenic, yellow orpiment + noun + LSJ 247b + + + 2392 + + arsenic, orpiment + DDGLC + + + + 8264 + + arsenical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲁⲥ +
+
+ ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲧⲉⲙⲓⲥⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲧⲓⲙⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3758 + ἀρτεμισία + wormwood + noun + LSJ 248b + + + 9126 + + wormwood + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲧⲏⲙⲉⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲣⲧⲏⲙⲉⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲧⲏⲙⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3758 + ἀρτεμισία + wormwood + noun + LSJ 248b + + + 8692 + + wormwood + DDGLC + + + + 9982 + + of wormwood (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6252 + ἀρτηρία + artery; bronchial pipe + noun + LSJ 248b + + + 1500 + + artery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲧⲓⲙⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲣⲧⲓⲙⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲧⲉⲙⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3758 + ἀρτεμισία + wormwood + noun + LSJ 248b + + + 9170 + + of wormwood (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6554 + ἄρτος + cake, loaf of wheat-bread, bread (collectively) + noun + LSJ 250 + + + 7866 + + bread + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲧⲩⲙⲓⲥ +
+
+ ⲁⲣⲧⲩⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6341 + Ἄρτεμις + Artemis (the Greek goddess) + noun + LSJ 248b + + + 3279 + + Artemis (the Greek goddess) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲛⲅⲉⲗⲱⲛ + F +
+ + Subst. + + + 5940 + ἀρχαγγελικός + of or pertaining to an archangel + adjective + Lampe 232a; LSJ 251a + + + 3345 + + archangelic; i.e., of or pertaining to an archangel (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲅⲅⲉⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲛⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲛⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲅⲅⲉⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲛⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲛⲅⲉⲗⲱ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 287 + ἀρχάγγελος + archangel + noun + LSJ 251a; Preisigke 1:218 + + + 1161 + + archangel, chief messenger (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 8017 + + archangel, chief messenger (inverted atributive, nominal referent; benevolent superhuman + being) + DDGLC + + + + 2051 + + chief angel, messenger (malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 4629 + + archangel, chief messenger (superhuman being, disposition unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5362 + ἀρχαῖον + principal; chief, ancient thing + noun + LSJ 251a; Preisigke 1:218 + + + 3082 + + (pl.) ancient limits (of land property, as alotted formerly/long ago) + DDGLC + + + + 5206 + + old, ancient thing (substantive) + DDGLC + + + + 3806 + + old, ancient (attributive) + DDGLC + + + + 3640 + + ancient, heathen, Pagan + DDGLC + + + + 4585 + + yore, ancient times + DDGLC + + + + 10683 + + primordial, cosmic + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 288 + ἀρχαῖος + ancient, old, origin + adjective + LSJ 251a; Preisigke 1:218 + + + 5205 + + old, ancient one (substantive) + DDGLC + + + + 325 + + old, ancient, original (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲉⲓ +
+
+ ⲁⲣϫⲉⲓ + A +
+
+ ⲁⲣϫⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲓ + L +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲓ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓ + F +
+
+ ⲁⲭⲉ + S +
+
+ ⲟⲣⲭⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 305 + ἄρχω + to rule, command, begin + verb + LSJ 254a; Preisigke 1:221 + + + 5058 + + to begin (intransitive: to be started) + DDGLC + + + + 10875 + + to begin (transitive: to start; object: none) + DDGLC + + + + 9245 + + to begin to do s.th. (specific sense and/or object unclear) + DDGLC + + + + 218 + + to begin to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 6627 + + to begin s.th., be the start of s.th. (object: set, group, category) + DDGLC + + + + 10867 + + to begin from s.th. (trans.) + DDGLC + + + + 6576 + + to be prior, superior to s.th. (object: metaphysical principle) + DDGLC + + + + 5063 + + to rule (object: none) + DDGLC + + + + 6452 + + to rule over s.o. + DDGLC + + + + 6623 + + to rule over s.o./s.th. through s.th./s.o. (object2: source of authority) + DDGLC + + + + 1061 + + to rule over s.th. + DDGLC + + + + 11527 + + to rule from X until Y (stars; object: space of time) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲁⲣϫⲁⲓⲥⲑⲁⲓ + M +
+
+ ⲁⲣϫⲉⲥⲑⲁⲓ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + L +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲉ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲥⲑⲉ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲑ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲑⲁⲓ + L +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 305 + ἄρχω + to rule, command, begin + verb + LSJ 254a; Preisigke 1:221 + + + 10876 + + to begin (intransitive) + DDGLC + + + + 9178 + + to begin with, from s.th. + DDGLC + + + + 5067 + + to begin (transitive; object: none) + DDGLC + + + + 5070 + + to begin s.th. + DDGLC + + + + 121 + + to begin to do s.th. (object: infinitive) + DDGLC + + + + 10877 + + to begin with, from s.th. (trans.) + DDGLC + + + + 10878 + + to begin at s.th. (to tell s.th.) + DDGLC + + + + 2363 + + to rule over s.th. + DDGLC + + + + 11552 + + to rule over s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲧⲣⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏϩⲓⲁⲧⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲧⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲁⲧⲣⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 291 + ἀρχιατρός + official physician + noun + LSJ 252b; Preisigke 1:220 + + + 8828 + + official/senior physician + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲅⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 290 + ἀρχηγός + chief, founder + noun + LSJ 252a; Preisigke 1:220 + + + 2547 + + originator, founder + DDGLC + + + + 246 + + chief, ruler, sovereign + DDGLC + + + + 4034 + + chief, leader (of the Manichaean Church) + DDGLC + + + + 10497 + + chief, ruler (malevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲇⲓⲁⲕⲟ + S +
+ + Subst. + + + 293 + ἀρχιδιάκονος + chief deacon + noun + LSJ 252b; Preisigke 1:220 + + + 2650 + + archdeacon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲱⲛ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲱⲛ + B +
+ + Subst. + + + 6329 + ἀρχιδιάκων + chief deacon + noun + LSJ 252b; Preisigke 1:220 + + + 3136 + + archdeacon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⳇ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⳇ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 293 + ἀρχιδιάκονος + chief deacon + noun + LSJ 252b; Preisigke 1:220 + + + 4085 + + archdeacon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲉⲡⲓⲥⲕ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲕⲱⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲡⲓⲥⲡⲟⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲡⲓⲥⲕ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 294 + ἀρχιεπίσκοπος + archbishop + noun + LSJ 252b; Preisigke 1:220 + + + 2203 + + archbishop + DDGLC + + + + 7537 + + archbishop (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲑⲗⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲑⲗⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2464 + ἀρχιαθλητής + ultra-athlete, superchampion, sports star + noun + + + + 2049 + + champion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲕⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2465 + ἀρχικριτής + chief judge + noun + + + + 2082 + + chief judge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲗⲏⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲗⲏⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3437 + ἀρχιλῃστής + chief robber + noun + LSJ 253a; Preisigke 1:220 + + + 10297 + + chief robber, ringleader + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + ? +
+
+ ⲁⲣⲭⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3436 + ἀρχαιολογία + (book of) antiquarian lore, tome + noun + LSJ 251a + + + 10529 + + tome, book of lore + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲗⲥⲙ + S +
+ + Subst. + + + 3504 + ἀρχίπλασμα + first creation + noun + LBG 210a + + + 3285 + + first creation, first-formed one (epithet of first angel, later fallen - i.e., + Lucifer) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲡⲣ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲃ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲥⲃ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲟⲩⲃⲏⲧⲏ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣ︦ⲥ︦ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲡⲣⲉⲥⲃ + S +
+ + Subst. + + + 298 + ἀρχιπρεσβύτερος + archpriest, chief presbyter + noun + Sophocles 258b; Preisigke 1:221; Lampe 240b + + + 2225 + + archpriest + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 5595 + ἀρχιπροφήτης + chief-prophet + noun + LSJ 253a; Preisigke 1:221 + + + 2589 + + chief prophet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2467 + ἀρχιστρατηλάτης + commander-in-chief + noun + Lampe 240b + + + 2278 + + commander-in-chief + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏ +
+
+ ⲁⲣⲭ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + L +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + B +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + V +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + F +
+ + Subst. + + + 289 + ἀρχή + beginning, origin, first principle, authority + noun + LSJ 252a; Preisigke 1:219 + + + 43 + + source, origin, beginning (referent: place (in a metaphorical sense, too)) + DDGLC + + + + 6593 + + source, principle of s.th. (object: content) + DDGLC + + + + 1926 + + beginning, start (referent: point of time) + DDGLC + + + + 15320 + + beginning, birth (referent: point of time) + DDGLC + + + + 2681 + + first day (of the month) + DDGLC + + + + 4260 + + original state + DDGLC + + + + 6959 + + source, principle (of everything; the heavens and cosmos, etc.) + DDGLC + + + + 10678 + + source, principle of s.th. (of everything; the heavens and cosmos, etc.) + DDGLC + + + + 8270 + + fore, first, prime (attributive) + DDGLC + + + + 9091 + + end, corner (of a talisman) + DDGLC + + + + 15510 + + beginning (of a text) + DDGLC + + + + 10165 + + (documentary-like) beginning + DDGLC + + + + 44 + + rule (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 415 + + head, ruler, chief (figurative) + DDGLC + + + + 1240 + + domain, empire (realm over which one's sovereignty extends) + DDGLC + + + + 1901 + + office, public authority + DDGLC + + + + 1162 + + principality (member of class of benevolent heavenly beings) + DDGLC + + + + 2385 + + principality (member of class of malevolent rulers of the cosmos) + DDGLC + + + + 15470 + + primacy (of angels in heaven) + DDGLC + + + + 2029 + + principle, element + DDGLC + + + + 4255 + + branch, source (of a river); river + DDGLC + + + + 7230 + + at the beginning (of the indiction) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲏ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏ + S +
+ + Vb. + + + 289 + ἀρχή + beginning, origin, first principle, authority + noun + LSJ 252a; Preisigke 1:219 + + + 3998 + + to begin to do s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ +
+
+ ⲁⲣϫⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + L +
+
+ ⲁⲣⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3795 + ἀρχιγεννήτωρ + first begetter, first ancestor + noun + LBG 208 + + + 1994 + + "Prime Begetter" (ignorant Gnostic demiurge) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3795 + ἀρχιγεννήτωρ + first begetter, first ancestor + noun + LBG 208 + + + 1472 + + ultimate begetter, prime begetter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ +
+
+ ⲁⲣϫⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + L +
+
+ ⲁⲣϫⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + M +
+
+ ⲁⲣϫⲓⲉⲣⲉⲱⲥ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲉⲣⲉⲩⲥ + B +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + B +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + L +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲩⲥ + W +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲉⲣⲉⲱⲥ + M +
+ + Subst. + + + 295 + ἀρχιερεύς + arch-priest + noun + LSJ 252b; Preisigke 1:220 + + + 9513 + + high priest + DDGLC + + + + 215 + + high priest (of the Jews) + DDGLC + + + + 9515 + + high priest (of Melchizedek) + DDGLC + + + + 9512 + + high priest (Jesus Christ, the Savior) + DDGLC + + + + 9514 + + high priest (of Peter) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲅⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲅⲉⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3214 + ἀρχιμάγειρος + head cook (title of a great official at Oriental + courts) + noun + LSJ 253a, Muraoka 2009, 95b + + + 3604 + + "head cook" (title of a great official at Oriental courts) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲙⲁⲛⲧ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲙⲁⲛⲇⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 297 + ἀρχιμανδρίτης + monastic superior, archimandrite, abbot + noun + LSJ 253a; Preisigke 1:220; Lampe 240a + + + 1890 + + monastic superior, archimandrite, abbot + DDGLC + + + + 7987 + + monastic superior, archimandrite, abbot (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲛ +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲛ + F +
+ + Vb. + + + 305 + ἄρχω + to rule, command, begin + verb + LSJ 254a; Preisigke 1:221 + + + 5066 + + to rule over s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ + ? +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2466 + ἀρχιστράτευμα + commander of the army, commander-in-chief + noun + + + + 2069 + + commander(-in-chief) of the army + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁϯⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3125 + ἀρχιστράτηγος + commander-in-chief + noun + LSJ 253b + + + 1249 + + commander-in-chief, supreme commander (epithet for senior angels) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ + B +
+
+ ⲁⲣⲭⲏⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲓⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2650 + ἀρχισυνάγωγος + leader of a synagogue + noun + LSJ 253b; Preisigke 1:221 + + + 1071 + + leader of the synagogue + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 303 + ἀρχοντικός + archontic; belonging to authority + adjective + LSJ 253b; Preisigke 1:221 + + + 1997 + + archontic (of or pertaining to a malevolent cosmic ruler) (attributive) + DDGLC + + + + 11034 + + authority, authorities (of a city) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲟⲛ + ? +
+
+ ⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 303 + ἀρχοντικός + archontic; belonging to authority + adjective + LSJ 253b; Preisigke 1:221 + + + 1529 + + secular (pertaining to wordly authority) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ +
+
+ ⲁⲣ + S +
+
+ ⲁⲣϫⲱⲛ + A +
+
+ ⲁⲣⲭ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲟⲩ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲱ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲱ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲱ⳯ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲱ⳯ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ + A +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ + B +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ + F +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ + M +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ + V +
+
+ ⲁⲣⲭⲱⲛ + L +
+ + Subst. + + + 306 + ἄρχων + ruler, commander, archon + noun + LSJ 254a; Preisigke 1:222 + + + 168 + + ruler + DDGLC + + + + 2271 + + nobleman, notable + DDGLC + + + + 7541 + + nobleman, notable (attributive) + DDGLC + + + + 7999 + + nobleman, notable (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3163 + + official, clerk, magistrate + DDGLC + + + + 10516 + + official, clerk, magistrate (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 3677 + + ancient one, old one + DDGLC + + + + 4354 + + archon (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 1263 + + archon (malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 10824 + + archon (malevolent superhuman being; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10566 + + archon (malevolent superhuman being; inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 10540 + + archon (superhuman being; disposition unclear) + DDGLC + + + + 7438 + + Archon (i.e., the "big one" - a demiurge) + DDGLC + + + + 7973 + + Archon (i.e., the "big one" - a demiurge; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 15136 + + ruler, leader (of an Israelite tribe) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ +
+
+ ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ + S +
+
+ ⲁⲣⲱⲙⲁⲧⲁ + B +
+ + Subst. + + + 3093 + ἄρωμα + aromatic herb or spice + noun + LSJ 254b + + + 1683 + + smells, fragrances + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 307 + ἀσάλευτος + unmoved, unshaken + adjective + LSJ 254b; Preisigke 1:222 + + + 5211 + + unmoved (divine characteristic) (substantive) + DDGLC + + + + 4467 + + unmoved (divine characteristic) (attributive) + DDGLC + + + + 5212 + + unmoved (re: divine transcendent character) (substantive) + DDGLC + + + + 4285 + + unmoved (re: divine transcendent character) (attributive) + DDGLC + + + + 10920 + + unshakeable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ + F +
+
+ ⲁⲍⲉⲃⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲥⲉⲃⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲉⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ + A +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ + M +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ + V +
+
+ ⲁⲥⲉⲃⲏⲥ + B +
+
+ ⲁⲍⲉⲃⲏⲥ + F +
+
+ ⲁⲥⲁⲃⲏⲥ + A +
+ + Subst. + + + 308 + ἀσεβής + ungodly, unholy + adjective + LSJ 255b; Preisigke 1:222 + + + 92 + + impious (substantive) + DDGLC + + + + 5218 + + impious (attributive) + DDGLC + + + + 15152 + + impious (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲉⲗⲉⲩⲧⲱⲛ +
+
+ ⲁⲥⲉⲗⲉⲩⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 307 + ἀσάλευτος + unmoved, unshaken + adjective + LSJ 254b; Preisigke 1:222 + + + 10624 + + unshakeable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲏⲙⲁⲛⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲏⲙⲁⲛⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3282 + ἀσήμαντος + unsealed, unmarked, unseen, unintelligible + adjective + LSJ 255b + + + 6384 + + unmarked (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 6377 + + unmarked (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲏⲙⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲏⲙⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 309 + ἀσήμιον + a plate of silver + noun + Sophocles 261b + + + 4068 + + money + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲉⲓⲁ +
+
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 310 + ἀσθένεια + want of strength, weakness + noun + LSJ 256a; Preisigke 1:224 + + + 3160 + + weakness + DDGLC + + + + 8219 + + weakness (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ + A +
+
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ + M +
+
+ ⲁⲥⲑⲏⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 311 + ἀσθενής + without strength, weak + adjective + LSJ 256a; Preisigke 1:224 + + + 5232 + + weak (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲁⲥⲑⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 311 + ἀσθενής + without strength, weak + adjective + LSJ 256a; Preisigke 1:224 + + + 595 + + weak (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲕⲉⲓ +
+
+ ⲁⲥⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 313 + ἀσκέω + to work raw materials + verb + LSJ 257a; Preisigke 1:225 + + + 1624 + + to discipline oneself (object: none) + DDGLC + + + + 8883 + + to discipline oneself in s.th. (object: manner of discipline) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲥⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲕⲩⲥⲓⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2862 + ἄσκησις + exercise, training, profession + noun + LSJ 257b + + + 2961 + + (ascetic) exercise + DDGLC + + + + 8102 + + ascetic (attributive) + DDGLC + + + + 8290 + + (ascetic) exercise (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲕⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲥⲕⲏⲇⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲕⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲕⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 314 + ἀσκητής + one who practises any art or trade, hermit + noun + LSJ 257b; Preisigke 1:225 + + + 3273 + + ascete, hermit + DDGLC + + + + 11087 + + ascete, hermit (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 316 + ἄσκοπος + inconsiderate, heedless + adjective + LSJ 258a + + + 7373 + + inconsiderate, heedless (one) + DDGLC + + + + 7374 + + inconsiderate, heedless + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲕⲟⲡⲱⲥ +
+
+ ⲁⲥⲕⲟⲡⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 6654 + ἄσκοπως + heedlessly + adverb + LSJ 258a + + + 8887 + + heedlessly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲕⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲥⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 317 + ἀσκός + skin, hide + noun + LSJ 258a; Preisigke 1:225 + + + 399 + + wine-skin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲟⲫⲟⲛ +
+
+ ⲁⲥⲟⲫⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5700 + ἄσοφος + unwise, foolish + adjective + LSJ 258 + + + 6511 + + unwise one + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲁⲥⲑⲉ + B +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲥⲁⲥⲑⲉ + B +
+ + Vb. + + + 318 + ἀσπάζομαι + to welcome kindly, greet + verb + LSJ 258b; Preisigke 1:225 + + + 2061 + + to kiss s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ + F +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ + L +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲝⲉ + S +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲥⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲥⲡⲉ + S +
+ + Vb. + + + 318 + ἀσπάζομαι + to welcome kindly, greet + verb + LSJ 258b; Preisigke 1:225 + + + 347 + + to greet, welcome, embrace, kiss s.o. + DDGLC + + + + 8209 + + to greet, welcome, embrace, kiss s.o. (object: reflexive) + DDGLC + + + + 6898 + + to greet, welcome, embrace, kiss s.th. + DDGLC + + + + 5425 + + to greet, welcome, embrace, kiss s.th. (object: metaphor for honored recepient of + letter) + DDGLC + + + + 3401 + + to kiss s.o. + DDGLC + + + + 7719 + + to kiss s.o. on s.th. (object2: body part) + DDGLC + + + + 10862 + + to kiss s.o. with s.th. (with the mouth of the kisser) + DDGLC + + + + 5428 + + to kiss s.th. + DDGLC + + + + 3383 + + to worship (object: none) + DDGLC + + + + 5426 + + to worship s.th. + DDGLC + + + + 6656 + + to kiss s.o. (to give the kiss of peace) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲡⲁⲗⲁⲑⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲗⲁⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6257 + ἀσπάλαθος + camel's thorn (fragrance) + noun + Muraoka 2009, 98a + + + 1682 + + camel's-thorn (spice/scent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 319 + ἀσπασμός + greeting, embrace + noun + LSJ 259a; Preisigke 1:226 + + + 564 + + greeting, embrace + DDGLC + + + + 6657 + + kiss (the kiss of peace) + DDGLC + + + + 4506 + + aspasmos (type of song) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲥⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲥⲥⲁⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲁⲥⲥⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2653 + ἀσσάριον + assarius (Roman copper coin, 1/16 of a denarius) + noun + LSJ 260a; Preisigke 1:226 + + + 416 + + as, assarion (Roman copper coin, worth 1/16th of a denarius) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲁⲥⲥⲩⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4694 + Ἀσσύριος + Assyrian + adjective + LSJ 260a; Muraoka 2009, 98a + + + 858 + + Assyrian (substantive) + DDGLC + + + + 5854 + + Assyrian (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲧⲏⲣ +
+
+ ⲁⲥⲧⲏⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3283 + ἀστήρ + star, starlight + noun + LSJ 261b; Preisigke 1:227 + + + 4142 + + star + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲧⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲧⲓⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2916 + ἀστεῖος + town-bred, polite, refined + adjective + LSJ 260b; Preisigke 1:227 + + + 2689 + + distinguished, elegant (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲧⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ +
+
+ ⲁⲥⲧⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + ? +
+
+ ⲁⲥⲧⲣⲁⲛⲱⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5736 + ἀστρονομία + astronomy + noun + LSJ 263b + + + 6893 + + astronomy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲩⲛⲑⲉⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲥⲩⲛⲑⲉⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5596 + ἀσύνθετος + standing alone; faithless, careless + adjective + LSJ 265b; Preisigke 1:228 + + + 2806 + + not composite, uncompounded (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲥⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 321 + ἀσύστατος + not solidified + adjective + LSJ 265b; Preisigke 1:229 + + + 10303 + + not solidified, incapable (of proof) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲁⲕⲟⲛ +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲁⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6628 + ἀσφάραγος + throat, gullet; asparagus, Asparagusacutilefilnus + noun + LSJ 266b + + + 8687 + + asparagus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲥⲧⲏⲣⲟⲛ +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲥⲧⲏⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 324 + ἀσφαλέστερον + more secure + adjective + LSJ 266a + + + 8908 + + enhanced (lit.: "more secure") declaration of indebtedness (comparative form indicates + additional security for the creditor provided by the addition of a mortgage purchase) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲏⲥ +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 325 + ἀσφαλῆς + not liable to fall, steadfast + adjective + LSJ 266a; Preisigke 1:230 + + + 2709 + + (document of) security/guarantee (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ +
+
+ ⲁⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲫ + S +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲫⲁⲗⲉⲓ + S +
+ + Subst. + + + 323 + ἀσφάλεια + security, bond + noun + LSJ 266a; Preisigke 1:229 + + + 3985 + + (document of) guarantee (substantive; re: guarantee to pay or work for s.o., a superior + or, most often: the creditor in a declaration of indebtedness)) + DDGLC + + + + 8668 + + (document of) security/guarantee to pay or work/perform a task for s.o. (mostly: the + creditor in a declaration of indebtedness) (attributive) + DDGLC + + + + 11491 + + "guarantee" (re: strangely not a declaration of indebtedness but a deed of sale) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 326 + ἀσφαλίζω + to fortify, secure + verb + LSJ 266a; Preisigke 1:230 + + + 2762 + + to guard, protect s.th. + DDGLC + + + + 1588 + + to guard oneself from s.th. (object1: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 327 + ἄσφαλτος + asphalt, bitumen + noun + LSJ 266b; Preisigke 1:231 + + + 8624 + + asphalt, bitumen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 327 + ἄσφαλτος + asphalt, bitumen + noun + LSJ 266b; Preisigke 1:231 + + + 8139 + + asphalt, bitumen (general or specific sence unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲱⲥ +
+
+ ⲁⲥⲫⲁⲗⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 3094 + ἀσφαλῶς + firmly, steadily; certainly + adverb + LSJ 266a; BDAG 147b + + + 1353 + + assuredly, certainly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲭⲁⲣⲁ +
+
+ ⲁⲥⲭⲁⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3746 + ἐσχάρα + hearth, fire-place; medic., scab, eschar + noun + LSJ 699a + + + 682 + + hearth, fire-place + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲉⲓ +
+
+ ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 328 + ἀσχημονέω + to behave unseemly + verb + LSJ 267a; Preisigke 1:231 + + + 1623 + + to disgrace oneself, behave unseemly (object: none) + DDGLC + + + + 5112 + + to disgrace oneself, behave unseemly before s.o. + DDGLC + + + + 4455 + + to be(come) a disgrace (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ +
+
+ ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲁⲥⲭⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ + A +
+
+ ⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2917 + ἀσχημοσύνη + want of form, ungracefulness, disfigurement + noun + LSJ 267a + + + 1542 + + shamefulness + DDGLC + + + + 992 + + genitals + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲛ + L +
+
+ ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3438 + ἀσώματος + disembodied, incorporeal + adjective + LSJ 267a; Preisigke 1:232 + + + 3617 + + incorporeal (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲍⲱⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲟⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ + F +
+
+ ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲱⲙⲁⲧⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3438 + ἀσώματος + disembodied, incorporeal + adjective + LSJ 267a; Preisigke 1:232 + + + 2804 + + incorporeal (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 5855 + + incorporeal (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲧⲁⲕⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲧⲁⲕⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3439 + ἄτακτος + undisciplined, out of order + adjective + LSJ 267b; Preisigke 1:232 + + + 9847 + + unruly, intractable, uncontrollable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲧⲁⲕⲧⲱⲥ +
+
+ ⲁⲧⲁⲕⲧⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 2919 + ἀτάκτως + in an irregular, disorderly manner + adverb + LSJ 267b + + + 1612 + + in an irregular, disorderly manner + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲧⲁⲙⲁⲛⲇⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲁⲧⲁⲙⲁⲛⲇⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3431 + ἀδαμάντινος + adamantine, of steel, hard as adamant + adjective + LSJ 20a + + + 3781 + + unbreakable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲧⲁⲝⲓⲁ +
+
+ ⲁⲧⲁⲝⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲩⲧⲁⲝⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 329 + ἀταξία + indiscipline, disorder + noun + LSJ 268a; Preisigke 1:232 + + + 1912 + + disorder + DDGLC + + + + 4018 + + indiscipline + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲧⲉⲗⲏⲥ +
+
+ ⲁⲧⲉⲗⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5479 + ἀτελής + without end; free from tax + adjective + LSJ 269a; Preisigke 1:233 + + + 3221 + + untaxed, free from tax (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲧⲓⲙⲓⲁ +
+
+ ⲁⲧⲓⲙⲓⲁ + L +
+ + Subst. + + + 5486 + ἀτιμία + dishonour, disgrace + noun + LSJ 270b; Preisigke 1:233 + + + 3927 + + dishonor, disgrace + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲧⲣⲉⲡⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲧⲣⲉⲡⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5941 + ἄτρεπτος + unchangeable; unmoved, undigested + adjective + LSJ 272b; Preisigke 1:234 + + + 3654 + + unchangeable, immalleable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲑⲁⲇⲏⲥ +
+
+ ⲁⲩⲑⲁⲇⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲩⲑⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2920 + αὐθάδης + self-willed, stubborn + adjective + LSJ 275a; Preisigke 1:235 + + + 5856 + + arrogant, stubborn one + DDGLC + + + + 8178 + + arrogant, stubborn one (appellation for the malevolent demiurge) + DDGLC + + + + 11175 + + arrogant, stubborn one (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 11201 + + arrogant, stubborn one (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 1476 + + arrogant, stubborn (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5597 + αὐθεντία + absolute sway, authority, restriction + noun + LSJ 275b; Preisigke 1:236 + + + 1552 + + sovereignty, authority + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲑⲩⲉⲛⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲣⲭⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲩⲑ + S +
+
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲉⲥ + S +
+
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲩⲑⲏⲛⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 334 + αὐθέντης + (economically) self-sufficient + adjective + Preisigke 1:236 + + + 9646 + + original (of a text, used as if = αὐθεντικός) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲁⲩⲑⲉⲛⲧⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 336 + αὐθεντικός + principal, authentic + adjective + LSJ 275b; Preisigke 1:236 + + + 2176 + + original, autograph (of a document) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲗⲏ +
+
+ ⲁⲩⲗⲏ + B +
+
+ ⲁⲩⲗⲏ + M +
+
+ ⲁⲩⲗⲏ + S +
+
+ ⲁⲩⲗⲏ + L +
+
+ ⲁⲩⲗⲏ + A +
+
+ ⲁⲩⲗⲏ + W +
+
+ ⲁⲩⲗⲏⲟⲩ + M +
+
+ ⲁⲩⲗⲏⲟⲩ + B +
+
+ ⲟⲩⲗⲏ + B +
+ + Subst. + + + 337 + αὐλή + courtyard + noun + LSJ 276b; Preisigke 1:237 + + + 227 + + courtyard + DDGLC + + + + 4205 + + court (of a king or ruler) + DDGLC + + + + 586 + + farm, house, palace (more general: dwelling-place) + DDGLC + + + + 526 + + fold (for sheep) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ +
+
+ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲁⲩⲝⲁⲛⲉ + A +
+
+ ⲁⲩⲝⲉⲛⲁⲓ + M +
+
+ ⲁⲩⲝⲉⲛⲉ + M +
+
+ ⲁⲩⲭⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 338 + αὐξάνω + to increase + verb + LSJ 277b; Preisigke 1:238 + + + 11 + + to grow (object: none) + DDGLC + + + + 5114 + + to grow with respect to s.th. (object: human capacity) + DDGLC + + + + 11444 + + to grow by/through s.th. + DDGLC + + + + 12 + + to make s.th. grow, increase s.th. in number (object: group) + DDGLC + + + + 5116 + + to make s.o. grow in strength, to strengthen s.o. + DDGLC + + + + 5115 + + to let s.o. grow, strengthen s.o. in respect to s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲝⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲩⲝⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2921 + αὔξησις + growth, increase + noun + LSJ 277b; Preisigke 1:238 + + + 4175 + + growth, increase + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3609 + αὐτογενέτωρm + self-producing + noun + LSJ 279b; Preisigke 1:239 + + + 6599 + + self-producer (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3285 + αὐτογενής + self-produced, kindred + adjective + LSJ 279b + + + 5860 + + self-generated (substantive; epithet for divine beings) + DDGLC + + + + 4468 + + self-generated (attributive; epithet for divine beings) + DDGLC + + + + 4305 + + self-generated (substantive; re: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 5861 + + self-generated (attributive; re: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 1368 + + Self-Generated One; Autogenes (substantive; a benevolent celestial being, an + aeon) + DDGLC + + + + 7017 + + self-generated one, being of the Autogenes (substantive; something with affinity to the + αὐτογενής subdivision of the Barbelo aeon) + DDGLC + + + + 5862 + + self-generated (attributive; aeonic) + DDGLC + + + + 8006 + + self-generated one, being of the Autogenes (inverted attributive, nominal referent; a + benevolent celestial being, an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3587 + αὐτογέννητος + self-produced, kin + adjective + LSJ 279b + + + 3716 + + self-generated one (substantive; sense: divine) + DDGLC + + + + 5863 + + self-generated (attributive; sense: divine) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3786 + αὐτογένιος + self-begotten + adjective + + + + 7032 + + self-generated (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 6967 + + self-generated (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3786 + αὐτογένιος + self-begotten + adjective + + + + 6446 + + self-generated (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ + ? +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲅⲉⲛⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3786 + αὐτογένιος + self-begotten + adjective + + + + 6379 + + self-generated (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲇⲟⲝⲁⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲇⲟⲝⲁⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6119 + αὐτοδόξαστος + glorious in itself + adjective + cf. LBG 236b (s.v. αὐτοδόξαστον) + + + 4600 + + glorious in itself (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲁⲩⲧⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3675 + αὐτεξούσιος + possessing free will, volition, self-determination + adjective + LSJ 279a; Preisigke 1:239 + + + 9786 + + self-determination, free will, autonomy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲑⲉⲗⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲑⲉⲗⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6450 + αὐτοθέλητος + self-willed + adjective + Lampe 269a + + + 4598 + + self-willed (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + B +
+ + Subst. + + + 340 + αὐτοκράτωρ + self-possessed, commander-in-chief + noun + LSJ 280b; Preisigke 1:240 + + + 2676 + + emperor (of the Roman empire; rendering Lat. imperator) + DDGLC + + + + 7560 + + of the emperor, imperial (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲕⲧⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲕⲧⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3611 + αὐτοκτίστος + self-originated + adjective + Lampe 270b + + + 6575 + + self-originated, self-created (attributive; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3612 + αὐτοπάτωρ + self-engendered, father to oneself + noun + LSJ 281b + + + 4364 + + father of oneself, self-fathering one (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲧⲉⲗⲏⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲧⲉⲗⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3760 + αὐτοτελής + complete in itself, perfect, complete + adjective + LSJ 283b; Preisigke 1:242 + + + 4561 + + self-complete (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲩⲧⲟⲫⲩⲏⲥ +
+
+ ⲁⲩⲧⲟⲫⲩⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3613 + αὐτοφυής + self-grown, natural + adjective + LSJ 284a + + + 5867 + + self-grown (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 4333 + + self-grown (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲉⲇⲣⲱⲛ +
+
+ ⲁⲫⲉⲇⲣⲱⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2655 + ἀφεδρών + privy + noun + LSJ 287b + + + 498 + + toilet, latrine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲉⲗⲡⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲫⲉⲗⲡⲓⲍⲉ + A +
+ + Vb. + + + 2457 + ἀπελπίζω + to despair of, drive to despair + verb + LSJ 185a + + + 1730 + + to be without hope, to despair + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲥⲡⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3521 + ἀφθαρσία + incorruption, immortality, integrity + noun + LSJ 289a + + + 2404 + + immortality + DDGLC + + + + 7651 + + immortality (attributive) + DDGLC + + + + 6385 + + immortality (benevolent celestial being; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲫ + S +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣ + S +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3286 + ἄφθαρτος + incorruptible, eternal, immortal + adjective + LSJ 289a + + + 5868 + + uncorruptible, immortal (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 6464 + + uncorruptible, immortal (attributive) + DDGLC + + + + 10462 + + uncorruptible, immortal (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲫⲁⲣⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲫⲑⲁⲣⲧⲟⲥⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3286 + ἄφθαρτος + incorruptible, eternal, immortal + adjective + LSJ 289a + + + 4374 + + uncorruptible, immortalone (substantive) + DDGLC + + + + 6408 + + uncorruptible, immortal one (substantive; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + + + 9244 + + uncorruptible, pure + DDGLC + + + + 4292 + + uncorruptible, immortal (attributive) + DDGLC + + + + 4375 + + uncorruptible, immortal (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲑⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲁⲫⲑⲟⲣⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5526 + ἄφθορος + pure, unadultered + adjective + LSJ 289b; Preisigke 1:246 + + + 4035 + + uncorrupted, faithful one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲟⲣⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲁⲫⲟⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 346 + ἀφορισμός + delimitation, assignment of boundaries; + excommunication + noun + LSJ 292b; Preisigke 1:249 + + + 3864 + + excommunication + DDGLC + + + + 11245 + + excommunication (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ +
+
+ ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ + A +
+
+ ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ + S +
+
+ ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ + M +
+
+ ⲁⲫⲟⲣⲙⲏ + B +
+ + Subst. + + + 347 + ἀφορμή + starting-point, origin, occasion. pretext + noun + LSJ 292b; Preisigke 1:249 + + + 205 + + opportunity, occasion + DDGLC + + + + 9073 + + starting point, point of departure + DDGLC + + + + 10883 + + inclination, aptitude + DDGLC + + + + 2884 + + resource(s) + DDGLC + + + + 1702 + + intervention, instigation, incitement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲣⲏⲇⲱⲛⲓⲁ +
+
+ ⲁⲫⲣⲏⲇⲱⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6120 + ἀφρηδωνία + the quality or region characterized by Aphredon-aeons + noun + + + + 4556 + + Aphredonia (meaning uncertain) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲣⲟⲛⲓⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲁⲫⲣⲟⲛⲓⲧⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 349 + ἀφρόνιτρον + native sodium carbonate + noun + LSJ 293b + + + 7882 + + native sodium carbonate; natron foam + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲩⲏⲥ +
+
+ ⲁⲫⲩⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 350 + ἀφυής + without natural (talent); not clever, dull + adjective + LSJ 294a + + + 10416 + + fool, dullard (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲫⲱⲣⲓⲥⲉ +
+
+ ⲁⲫⲱⲣⲓⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 345 + ἀφορίζω + to mark off by boundaries, excommunicate + verb + LSJ 292a; Preisigke 1:249 + + + 4524 + + to excommunicate s.o. + DDGLC + + + + 10971 + + to excommunicate s.o. from s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ +
+
+ ⲁⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 351 + ἀχαριστία + ingratitude + noun + LSJ 295b + + + 10262 + + ingratitude (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲭⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲁⲭⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3411 + ἀχάτης + agate + noun + LSJ 295b + + + 3936 + + agate + DDGLC + + + + 11813 + + of agate (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲭⲓⲗⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲭⲓⲗⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6337 + Ἀχιλ(λ)ῆον + temple of Achilles + noun + Preisigke 1:250; 3:256 + + + 3274 + + temple of Achilles (in Alexandria) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 355 + ἄχρηστος + useless, unprofitable + adjective + LSJ 297b; Preisigke 1:251 + + + 9527 + + useless + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲭⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3287 + ἀχώρητος + uncontainable, unlimited, incomprehensible + adjective + LSJ 298b + + + 4290 + + boundless, uncontainable (substantive) + DDGLC + + + + 5871 + + boundless, uncontainable (attributive) + DDGLC + + + + 4283 + + boundless, uncontainable (re: divine transcendent character) (substantive) + DDGLC + + + + 5872 + + boundless, uncontainable (re: divine transcendent character) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲯⲓⲙⲁⲭⲓⲁ +
+
+ ⲁⲯⲓⲙⲁⲭⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 357 + ἁψιμαχία + skirmishing + noun + LSJ 299a; Preisigke 1:251 + + + 8383 + + (legal) dispute + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁⲯⲩⲭⲟⲛ +
+
+ ⲁⲯⲩⲭⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲯⲩⲭⲟⲛ + B +
+
+ ⲁⲯⲩⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2924 + ἄψυχος + lifeless, inanimate, spiritless + adjective + LSJ 299b + + + 2738 + + lifeless, inanimate thing/being (substantive) + DDGLC + + + + 5874 + + lifeless, inanimate (attributive) + DDGLC + + + + 9971 + + lifeless, inanimate (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ + L +
+
+ ⲁⲟⲣⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3122 + ἀόρατος + unseen, invisble + adjective + LSJ 173a; Preisigke 1:149 + + + 2046 + + invisible one (substantive) + DDGLC + + + + 3579 + + invisible (attributive) + DDGLC + + + + 9389 + + invisible (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + + + 5135 + + the Invisible One (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 8249 + + invisible (one) (referent: divine transcendent character of Jesus Christ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁϩⲟⲣ + S +
+
+ ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟ + S +
+
+ ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲁϩⲟⲣⲁⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲁⲟⲣⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3122 + ἀόρατος + unseen, invisble + adjective + LSJ 173a; Preisigke 1:149 + + + 2437 + + invisible one, thing (substantive) + DDGLC + + + + 3504 + + invisible (attributive) + DDGLC + + + + 1369 + + invisible one (substantive; referent: divine transcendent being) + DDGLC + + + + 5133 + + invisible (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 11166 + + invisible one (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 10339 + + invisible (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲑⲙⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲑⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 359 + βαθμός + step, degree + noun + LSJ 300b; Preisigke 1:252 + + + 3683 + + level, degree, step + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲑⲟⲛ +
+
+ ⲃⲁⲑⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6284 + βάθον + depth, abyss + noun + + + + 2519 + + depth, abyss + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲑⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲃⲁⲑⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3522 + βάθος + depth, abyss; height, heaven + noun + LSJ 301a; Preisigke 1:252 + + + 2481 + + abyss, depth, deep + DDGLC + + + + 8206 + + abyss, depth, deep (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 3575 + + (personal) depth + DDGLC + + + + 4345 + + height (a particularly far-off celestial realm) + DDGLC + + + + 10771 + + height, depth, abyss, deep (appellation or quality of the transcendent First + Principle) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲃⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2657 + βακτηρία + staff, cane + noun + LSJ 303a + + + 1106 + + staff + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲗⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲗⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6553 + βάλανος + acorn + noun + LSJ 304 + + + 7865 + + acorn + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲗⲁⲧ +
+
+ ⲃⲁⲗⲁⲧ + S +
+
+ ⲃⲁⲗⲟⲧ + S +
+ + Subst. + + + 3001 + μηλωτή + sheepskin, any rough woolly skin + noun + LSJ 1127b; Preisigke 2:99; Lampe 868a + + + 2040 + + rough, hairy cloak worn by monks + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲃⲁⲡϯⲍⲉ + S +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ + L +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲍⲉ + F +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲏ + M +
+
+ ⲡⲁⲡϯⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 362 + βαπτίζω + to dip, plunge, baptize + verb + LSJ 305b + + + 5073 + + to baptize (object: none) + DDGLC + + + + 9 + + to baptize s.o. + DDGLC + + + + 5071 + + to baptize s.o. in/with/to s.th. + DDGLC + + + + 11013 + + to be baptized + DDGLC + + + + 10 + + to be baptized by s.o. (passive construction with explicit agent) + DDGLC + + + + 5074 + + to be baptized in/with/to s.th. (passive construction with explicit agent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲃⲁⲡϯⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ + A +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ + B +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ + F +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲁ + M +
+ + Subst. + + + 363 + βάπτισμα + baptism + noun + LSJ 306a + + + 8 + + baptism + DDGLC + + + + 8026 + + baptism (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10440 + + baptism of s.th. (object: natural element) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3523 + βαπτισμός + dipping in water, immersion, baptism + noun + LSJ 306a + + + 2783 + + baptism + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲃⲁⲡϯⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲃⲁⲡⲧⲓⲥⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 364 + βαπτιστής + baptizer, baptist + noun + LSJ 306a; Preisigke 1:255 + + + 2976 + + baptist, baptizer + DDGLC + + + + 288 + + baptist (part of title "John the Baptist," etc.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲃⲁⲣⲃⲁⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 365 + βάρβαρος + barbarian, foreigner + noun + LSJ 306b; Preisigke 1:255 + + + 1288 + + barbarian + DDGLC + + + + 7522 + + barbarian (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲃⲁⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲃⲁⲣⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 366 + βαρέω + to weigh down, depress + verb + LSJ 306b; Preisigke 1:256 + + + 2499 + + to be cumbersome, weigh one down (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲣⲉⲓ +
+
+ ⲃⲁⲣⲉ + S +
+
+ ⲃⲁⲣⲉⲓ + A +
+
+ ⲃⲁⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲃⲁⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 366 + βαρέω + to weigh down, depress + verb + LSJ 306b; Preisigke 1:256 + + + 1259 + + to burden s.o., to weigh down s.o. + DDGLC + + + + 5422 + + to be a burden to s.th., to weigh down s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲣⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲃⲁⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 367 + βάρος + weight, burden + noun + LSJ 307a; Preisigke 1:256 + + + 531 + + weight, burden + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲉ + F +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⳅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 368 + βασανίζω + to torture + verb + LSJ 308b; Preisigke 1:257 + + + 384 + + to suffer, be tormented (object: none) + DDGLC + + + + 392 + + to torture, torment s.o. + DDGLC + + + + 5126 + + to torture, torment s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲓⲛ +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲍⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 368 + βασανίζω + to torture + verb + LSJ 308b; Preisigke 1:257 + + + 4636 + + to torture, torment s.o. + DDGLC + + + + 5127 + + to torture, torment s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 4744 + βασανιστήριον + torture-chamber, (in pl.) instruments of torture, + noun + LSJ 308b + + + 2666 + + (in pl.) instruments of torture + DDGLC + + + + 7559 + + (in pl.) instruments of torture (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2658 + βασανιστής + examiner, questioner, torturer + noun + LSJ 309a + + + 524 + + torturer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 369 + βάσανος + touchstone, inquiry + noun + LSJ 309a; Preisigke 1:257 + + + 744 + + torture + DDGLC + + + + 7993 + + torture (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10868 + + suffering, pain + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲁ +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 370 + βασιλεία + kingdom, dominion + noun + LSJ 309a; Preisigke 1:257 + + + 9349 + + Books of Kings + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲉⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 371 + βασιλικός + royal, kingly + adjective + LSJ 309b; Preisigke 1:258 + + + 9295 + + royal (attributive) + DDGLC + + + + 10511 + + kingly, worldly (in origin) (as opposed to θεⲓκός "divine in origin") + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ + B +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ + L +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 371 + βασιλικός + royal, kingly + adjective + LSJ 309b; Preisigke 1:258 + + + 441 + + royal official (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲃⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 373 + βάσις + step, base + noun + LSJ 310a; Preisigke 1:260 + + + 1967 + + foundation, base + DDGLC + + + + 8864 + + foundation, base (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10874 + + path, course + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲉ +
+
+ ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5944 + βασκαίνω + to bewitch, malign, disparage + verb + LSJ 310a + + + 7747 + + to envy s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲥⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2925 + βάσκανος + sorcerer, slanderer + noun + LSJ 310b + + + 1281 + + slanderer + DDGLC + + + + 4162 + + malefactor, miscreant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲥⲧⲉⲣⲛⲁ +
+
+ ⲃⲁⲥⲧⲉⲣⲛⲁ + B +
+ + Subst. + + + 6317 + βαστέρνα + litter, sedan chair + noun + cf. LBG 270a (s.v. βαστέρνη) + + + 2960 + + litter, sedan chair + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲧⲁⲛⲉ +
+
+ ⲃⲁⲧⲁⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 5825 + βατάνη + a flat dish + noun + LSJ 311a + + + 2159 + + a dish + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲃⲁⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲁⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲃⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2473 + βάτος + bramble (Rubus ulmifolius) + noun + LSJ 311a; Preisigke 1:261 + + + 1019 + + thorn-bush + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲧⲧⲁⲗⲟⲅⲓ +
+
+ ⲃⲁⲧⲧⲁⲗⲟⲅⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2659 + βατταλογέω + to babble, stammer + verb + Bauer 275 + + + 355 + + to babble, stammer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲁⲧⲧⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲃⲁⲧⲧⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5714 + βαττολογία + to stammer, babble + noun + LSJ 311b + + + 3229 + + idle talk, babbling + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲇⲉⲗⲗⲏ +
+
+ ⲃⲇⲉⲗⲗⲏ + A +
+ + Subst. + + + 3289 + βδέλλα + leech + noun + LSJ 312a + + + 675 + + leech + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲉⲃⲁⲓⲟⲩ +
+
+ ⲃⲁⲓⲃⲁⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲃⲉⲃⲁⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲃⲉⲃⲉⲟⲩ + S +
+
+ ⲃⲓⲃⲁⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲃⲓⲃⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲡⲉⲡⲁⲓⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 376 + βεβαιόω + to confirm, establish, make good + verb + LSJ 312b; Preisigke 1:262 + + + 2903 + + to confirm, surpport, esteem + DDGLC + + + + 2229 + + to be guaranteed, to be warranted (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲉⲣⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲃⲉⲗⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲃⲉⲣⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 4751 + βερεδάριος + postman, courier + noun + LSJ 313b; Preisigke 1:265 + + + 2622 + + courier, messenger + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲏⲙⲁ +
+
+ ⲃⲉⲙⲁ + S +
+
+ ⲃⲏⲙⲁ + L +
+
+ ⲃⲏⲙⲁ + B +
+
+ ⲃⲏⲙⲁ + F +
+
+ ⲃⲏⲙⲁ + M +
+
+ ⲃⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 382 + βῆμα + step, seat + noun + LSJ 314a; Preisigke 1:265 + + + 606 + + tribunal, judge's seat + DDGLC + + + + 9446 + + tribunal, judge's seat (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 4062 + + seat of worship (in Manichaean churches) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲁⲍⲉ +
+
+ ⲃⲓⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲃⲓⲁⲍⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2660 + βιάζω + to constrain, force, press hard + verb + LSJ 314b; Preisigke 1:266 + + + 424 + + to dominate, force, constrain, oppress s.th. + DDGLC + + + + 7616 + + to force s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲁ +
+
+ ⲃⲓⲁ + L +
+
+ ⲃⲓⲁ + S +
+
+ ⲃⲓⲁ + B +
+
+ ⲃⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 383 + βία + bodily strength, force + noun + LSJ 314a; Preisigke 1:265 + + + 970 + + force, violence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲃⲗⲓⲟⲑⲩⲕⲏ +
+
+ ⲃⲓⲃⲗⲓⲟⲑⲩⲕⲏ + S +
+
+ ⲃⲓⲃⲗⲓⲱⲑⲏⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 384 + βιβλιοθήκη + book-case, library + noun + LSJ 315a; Preisigke 1:267 + + + 3879 + + library + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲃⲗⲟⲥ +
+
+ ⲃⲓⲃⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3615 + βίβλος + text + noun + LSJ 315b; Preisigke 1:268 + + + 3346 + + book + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲕⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲃⲓⲕ + S +
+
+ ⲃⲓⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲃⲓⲕⲁⲣⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 385 + βικάριος + deputy, vicar + noun + Sophocles 824a + + + 3156 + + vicar, deputy + DDGLC + + + + 8243 + + vicar, deputy (inverted attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲟⲥ +
+
+ ⲃⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲃⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲃⲓⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 387 + βίος + life, daily life, way of life + noun + LSJ 316a; Preisigke 1:269 + + + 3895 + + physical life + DDGLC + + + + 1618 + + (everyday, banal) life (referent: abstract) + DDGLC + + + + 1176 + + way of life + DDGLC + + + + 2985 + + biography + DDGLC + + + + 949 + + wealth, property + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2474 + βιωτικός + fit for life, lively, of or pertaining to life + adjective + LSJ 316b; Preisigke 1:270 + + + 2026 + + of or pertaining to banal, worldly life (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲃⲓⲱⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2474 + βιωτικός + fit for life, lively, of or pertaining to life + adjective + LSJ 316b; Preisigke 1:270 + + + 1619 + + of or pertaining to banal, worldly life (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲁⲃⲏ +
+
+ ⲃⲗⲁⲃⲏ + S +
+ + Subst. + + + 4755 + βλάβη + harm, damage + noun + LSJ 317a + + + 2886 + + harm, damage + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ +
+
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲓ + A +
+
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲓ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲉ + S +
+ + Vb. + + + 390 + βλάπτω + to disable, hinder + verb + LSJ 317a; Preisigke 1:270 + + + 5075 + + to damage, harm, distract (object: none) + DDGLC + + + + 201 + + to damage, hurt s.o. + DDGLC + + + + 10535 + + to damage, hurt s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 390 + βλάπτω + to disable, hinder + verb + LSJ 317a; Preisigke 1:270 + + + 8136 + + to be hurt, damaged (reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲓⲛ +
+
+ ⲃⲗⲁⲡⲧⲓⲛ + ? +
+
+ ⲡⲃⲁⲗⲧⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 390 + βλάπτω + to disable, hinder + verb + LSJ 317a; Preisigke 1:270 + + + 5076 + + to damage, hurt s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓⲁ +
+
+ ϥⲗⲁⲥⲫⲩⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3441 + βλασφημία + word of evil omen, profane speech, blasphemy + noun + LSJ 318a + + + 1805 + + blasphemy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓ +
+
+ ⲃⲗⲁⲥⲫⲏⲙⲓ + S +
+ + Vb. + + + 4756 + βλασφημέω + to speak profanely, blaspheme, speak ill + verb + LSJ 317b; Preisigke 1:271 + + + 9035 + + to blaspheme s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲃⲁⲧⲥ +
+
+ ⲃⲗⲃⲁⲧⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6551 + βόλβιτον + cow-dung + noun + LSJ 321α + + + 7850 + + dung + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲃⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 391 + βλῆσις + payment (?) + noun + Preisigke 1:271 + + + 9795 + + gift/bestowal (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ + M +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ + B +
+
+ ⲃⲟⲓⲑⲓⲁ + F +
+
+ ⲃⲟⲓⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲃⲱⲏⲑⲓⲁ + F +
+
+ ⲃⲱⲓⲑⲓ + S +
+
+ ⲃⲱⲓⲑⲓⲁ + F +
+ + Subst. + + + 392 + βοήθεια + help + noun + LSJ 320a; Preisigke 1:272 + + + 114 + + help + DDGLC + + + + 5195 + + helper + DDGLC + + + + 3691 + + auxiliary troop, force + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ + M +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲓⲁ + S +
+ + Vb. + + + 392 + βοήθεια + help + noun + LSJ 320a; Preisigke 1:272 + + + 17191 + + to help (object: none) + DDGLC + + + + 3301 + + to help s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ + A +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ + L +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ + M +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲓ + L +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲓ + S +
+
+ ⲃⲟⲓⲑⲓ + F +
+
+ ⲃⲟⲓⲑⲓ + S +
+
+ ⲃⲱⲓⲑⲓ + S +
+ + Vb. + + + 393 + βοηθέω + to help + verb + LSJ 320a; Preisigke 1:272 + + + 5078 + + to help (object: none) + DDGLC + + + + 130 + + to help s.o. + DDGLC + + + + 4131 + + to help, care for s.th. + DDGLC + + + + 11074 + + to help s.o. out of s.th. (object 2: need, pain) + DDGLC + + + + 11660 + + to help s.o. with/by s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ + V +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 393 + βοηθέω + to help + verb + LSJ 320a; Preisigke 1:272 + + + 4590 + + to help (object: none) + DDGLC + + + + 5077 + + to help s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ +
+
+ ⲃⲟϩⲩⲉⲑⲓⲥ + L +
+
+ ⲃⲟⲏⲑ + S +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ + B +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ + L +
+
+ ⲃⲟⲏⲑⲟⲥ + M +
+
+ ⲃⲟⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲃⲱⲏⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲃⲱⲓⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 394 + βοηθός + helper (also a term for an official) + adjective + LSJ 320b; Preisigke 1:273 + + + 5196 + + helper, aide + DDGLC + + + + 5197 + + helper in, under, at (object: specific time, circumstances) + DDGLC + + + + 2851 + + deputy, assistant + DDGLC + + + + 7938 + + deputy, assistant (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 728 + + helper (of divine being or agent) + DDGLC + + + + 9113 + + helper of, for s.o. (of divine being or agent; object: mortal) + DDGLC + + + + 9115 + + helper of, for s.o. (of bishops) + DDGLC + + + + 9116 + + helper, aide (of Adam) (i.e., Eve, the first woman) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲛ +
+
+ ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5945 + βόρβορος + mire, filth + noun + LSJ 322a + + + 7595 + + filth, mud + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲟⲣⲃⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5945 + βόρβορος + mire, filth + noun + LSJ 322a + + + 1141 + + mire, filth (hellish) + DDGLC + + + + 8216 + + mire, filth (hellish) (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲧⲁⲛⲏ +
+
+ ϥⲟⲧⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲃⲟⲧⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲃⲟⲧⲁⲛⲏ + A +
+
+ ⲃⲟⲧⲁⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 395 + βοτάνη + pasture, herb, plant + noun + LSJ 323a; Preisigke 1:274 + + + 857 + + growth, plant + DDGLC + + + + 7687 + + (medical) herb; (medical) plant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3442 + βουλευτήριον + council-chamber, Council + noun + LSJ 324b; Preisigke 1:275 + + + 10373 + + civic council, senate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲩⲗⲏⲙⲁ +
+
+ ⲃⲟⲗⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲙⲁ + S +
+
+ ⲃⲟⲩⲗⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲃⲟⲩⲗⲓⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 399 + βούλημα + purpose, intent + noun + LSJ 325b; Preisigke 1:275 + + + 9119 + + will, testament (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲩⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲃⲟⲩⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 400 + βούλησις + willing, last will + noun + LSJ 325b; Preisigke 1:276 + + + 3851 + + intention, purpose + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲩⲗⲩⲉⲧⲏⲥ +
+
+ ⲃⲟⲩⲗⲩⲉⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2928 + βουλευτής + councilor, senator + noun + LSJ 324b; Preisigke 1:275 + + + 10382 + + councilor, senator + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲩⲛⲉⲩⲣⲟⲛ +
+
+ ⲃⲟⲩⲛⲉⲩⲣⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 4760 + βούνευρον + a strap of raw ox-hide (for beating offenders) + noun + Sophocles 315b; Lampe 304a + + + 2831 + + whip (made from ox-hide) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ +
+
+ ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲃⲟⲩⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 403 + βουνός + hill, mound + noun + LSJ 326a; Preisigke 1:277 + + + 917 + + hill + DDGLC + + + + 5160 + + hill-top sanctuary + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲣⲁⲃⲓⲟⲛ +
+
+ ⲃⲣⲁⲃⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 4763 + βραβεῖον + prize in the games + noun + LSJ 327a + + + 1826 + + award, prize + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲣⲁⲭⲙⲁⲛⲏⲥ +
+
+ ⲃⲣⲁⲭⲙⲁⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6388 + Βραχμᾶνες + members of the caste of Brahmins + noun + Sophocles 317b + + + 4011 + + Brahmin (member of the caste of Brahmins) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲣⲁⲭⲩ +
+
+ ⲃⲣⲁⲭⲩ + L +
+ + Subst. + + + 3714 + βραχύς + short, small, few + adjective + LSJ 328b; Preisigke 1:278 + + + 7731 + + short (of vowels) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲃⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6705 + βρύον + oyster-green, Ulva Lactuca + noun + LSJ 332a + + + 9263 + + of oyster-green (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲣⲟⲛⲧⲏ +
+
+ ⲃⲣⲟⲛⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 5946 + βροντή + thunder + noun + LSJ 331a + + + 1265 + + thunder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ +
+
+ ⲃⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ + A +
+
+ ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ + M +
+
+ ⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 407 + βροῦχος + locust + noun + LSJ 331a + + + 891 + + locust + DDGLC + + + + 8911 + + beetle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲩⲃⲓⲟⲛ +
+
+ ⲃⲩⲃⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 375 + βέβαιος + firm, steady + adjective + LSJ 312a; Preisigke 1:262 + + + 3990 + + firm, confirmed, dependable + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲩⲣⲣⲩⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲃⲩⲣⲣⲩⲗⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2926 + βήρυλλος + gem of sea-green colour, beryl + noun + LSJ 314a + + + 2361 + + beryl (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲱⲗⲟⲥ +
+
+ ⲃⲱⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 410 + βῶλος + lump, clod of earth + noun + LSJ 334a; Preisigke 1:280 + + + 2703 + + lump (of primordial darkness) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲃⲱⲙⲟⲥ +
+
+ ⲃⲱⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 411 + βωμός + raised platform, stand, altar + noun + LSJ 334b; Preisigke 1:280 + + + 3562 + + altar (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲍⲁ +
+
+ ⲅⲁⲍⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2661 + γάζα + treasure, large sum of money + noun + LSJ 335a; Preisigke 1:281 + + + 1044 + + treasury + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁϭⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲅⲁⲍⲟⲫⲩⲗⲁⲅⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲕⲁⲍⲱⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 412 + γαζοφυλάκιον + treasury + noun + LSJ 335a + + + 508 + + treasury (of the temple of Jerusalem) + DDGLC + + + + 5213 + + collection box, alms box (in the temple of Jerusalem, for the temple treasury) + DDGLC + + + + 5214 + + cash, funds (of a group) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲗⲁⲕⲧⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲅⲁⲗⲁⲕⲧⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3586 + γαλακτίτης + milkstone + noun + LSJ 336a + + + 3735 + + milkstone + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲅⲁⲗⲓⲗⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲅⲁⲗⲓⲗⲉⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2662 + Γαλιλαῖος + Galilean + adjective + Sophocles 323b; Bauer 302 + + + 598 + + Galilean (substantive) + DDGLC + + + + 5876 + + Galilean (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲗⲗⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲅⲁⲗⲗⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6389 + Γαλλικός + Gaulish + adjective + LBG ??? + + + 4027 + + Gaulish (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲙⲟⲥ +
+
+ ⲅⲁⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 414 + γάμος + marriage, sex + noun + LSJ 337b; Preisigke 1:282 + + + 1273 + + marriage (in general, as an institution) + DDGLC + + + + 7723 + + marriage (as a sacrament) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲡⲁⲣⲓ +
+
+ ⲅⲁⲡⲁⲣⲓ + V +
+
+ ⲕⲉⲡⲁⲣⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1037 + κάππαρις + caper-plant (capparis spinosa) + noun + LSJ 876b; Preisigke 1:736 + + + 938 + + (seed from the) caper-plant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲁⲣ +
+
+ ⲅⲁⲣ + A +
+
+ ⲅⲁⲣ + L +
+
+ ⲅⲁⲣ + M +
+
+ ⲅⲁⲣ + S +
+
+ ⲅⲁⲣ + B +
+
+ ⲅⲁⲣ + F +
+
+ ⲅⲁⲣ + V +
+
+ ⲅⲁⲣ + W +
+
+ ⲕⲁⲣ + S +
+ + Partikel + + + 415 + γάρ + for, then, because + particle + LSJ 338b + + + 59 + + for, because + DDGLC + + + + 2854 + + then, next, thus + DDGLC + + + + 3012 + + indeed, truly (asseverative / emphatic) + DDGLC + + + + 450 + + so, then, because, therefore (marker of inference) + DDGLC + + + + 10674 + + yet, but, although (concessive) + DDGLC + + + + 15542 + + so, then, now (functions like δέ) (marking shift in narrative, or change in subject; + introducing new content) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲑⲑⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉⲑⲑⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6433 + Γεθθαῖος + Gittite (inhabitant of Gath) + noun + Hatch/Redpath 1906, 46b + + + 4476 + + Gittite (inhabitant of Gath) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲉⲁⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 420 + γενεαλογία + tracing a pedigree; genealogy + noun + LSJ 343a + + + 10361 + + genealogy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ + L +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ + M +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ + A +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ + F +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ + V +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲁ + B +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 419 + γενεά + family, generation, offspring + noun + LSJ 342b; Preisigke 1:285 + + + 105 + + generation, age (persons or generation of the present age in question) + DDGLC + + + + 5216 + + generation, age (persons or age posterior to the person or age in question) + DDGLC + + + + 636 + + offspring, descendants + DDGLC + + + + 5226 + + offspring + DDGLC + + + + 3972 + + race, kind + DDGLC + + + + 2449 + + race, kin (by blood) + DDGLC + + + + 2719 + + race, group (epithet for the elect) + DDGLC + + + + 6445 + + race, group (aeon of the pre-existent souls of the elect) + DDGLC + + + + 8240 + + race, group (inverted attributive, nominal referent; referent: epithet for the + elect) + DDGLC + + + + 2820 + + race, group (epithet for the non-elect) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲕⲏⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 421 + γένεσις + origin, source, the book Genesis + noun + LSJ 343b; Preisigke 1:286 + + + 3652 + + lot, fortune, fate + DDGLC + + + + 769 + + Genesis (first book of the Old Testament) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲁ +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲧⲉⲓⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3616 + γενέτειρα + mother, daughter + noun + LSJ 343b + + + 6610 + + mother + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3617 + γενέτωρ + begetter, ancestor, son + noun + LSJ 343b + + + 6700 + + begetter, father (of celestial entities) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ +
+
+ ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ + A +
+
+ ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲏⲙⲁ + M +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲏⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 2476 + γένημα + fruit; child; act of breeding, producing + noun + LSJ 343b; Preisigke 1:286 + + + 194 + + produce, product, fruit + DDGLC + + + + 3007 + + crop + DDGLC + + + + 6025 + + fruit + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3290 + γεννητός + begotten, generable, for generation + adjective + LSJ 344b + + + 3715 + + begotten, generated (substantive; referent: perishable, mortal character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ + ? +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3290 + γεννητός + begotten, generable, for generation + adjective + LSJ 344b + + + 6447 + + begotten, generated (substantive; referent: perishable, mortal character) + DDGLC + + + + 6606 + + begotten, generated one (substantive; referent: benevolent terrestrial being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲛⲉⲁ +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲉⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2475 + γενναῖος + high-born, noble, excellent, genuine + adjective + LSJ 344a; Preisigke 1:287 + + + 3078 + + noble one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲛⲉⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲉⲟⲥ + B +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲉⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 2475 + γενναῖος + high-born, noble, excellent, genuine + adjective + LSJ 344a; Preisigke 1:287 + + + 5877 + + noble one (substantive) + DDGLC + + + + 1839 + + noble (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲟⲓⲧⲟ +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲓⲧⲟ + S +
+ + Vb. + + + 4772 + γίγνομαι + to come into being + verb + LSJ 349 + + + 1670 + + may it happen (introduces wish) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲅⲉⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲅⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲛⲉⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 425 + γένος + race, stock, kin, generation, age + noun + LSJ 344b; Preisigke 1:287 + + + 479 + + class, kind, sort, species (of living things) + DDGLC + + + + 5255 + + class, kind, sort, species (of non-living things) + DDGLC + + + + 5266 + + class, kind, sort, species (of abstractions) + DDGLC + + + + 3724 + + race, species (of human beings) + DDGLC + + + + 5258 + + race, species (of superhuman beings) + DDGLC + + + + 7656 + + race, species (attributive; of superhuman beings) + DDGLC + + + + 266 + + family, lineage, kin + DDGLC + + + + 5198 + + race, ethnicity + DDGLC + + + + 86 + + people, nation + DDGLC + + + + 5259 + + (religious) group, race (of Christians) + DDGLC + + + + 2338 + + (elect) race, species (epithet for elect [or non-elect] group) + DDGLC + + + + 7549 + + (elect) race, species (attributive; epithet for elect [or non-elect] group) + DDGLC + + + + 11618 + + (elect) race, species (inverted attributive; epithet for elect [or non-elect] + group) + DDGLC + + + + 4618 + + class, kind, genus (one of the logical differentiae) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲣⲁⲍⲏⲛⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉⲣⲁⲍⲏⲛⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2672 + Γερασηνός + Gerasene (from the city of Gerasa) + adjective + Bauer 313 + + + 390 + + Gerasene (from the city of Gerasa) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉⲣⲅⲉⲥⲁⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 4713 + Γεργεσαῖος + Gergesite + adjective + cf. LBG (s.v. γεργεσέωμα) + + + 1028 + + Gergesite (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲣⲧⲱⲛ +
+
+ ⲅⲉⲣⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲧⲟⲛ + S +
+ + Vb. + + + 1112 + κερδαίνω + to gain profit or advantage + verb + LSJ 942b; Preisigke 1:788 + + + 9548 + + to gain profit, to benefit from s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲱⲙⲓⲧⲣⲏⲥ +
+
+ ϭⲉⲱⲙⲉⲧⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲅⲉⲱⲙⲓⲧⲣⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 427 + γεωμέτρης + land-measurer + noun + LSJ 346b; Preisigke 1:292 + + + 3929 + + land-measurer, geometer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉⲱⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉⲱⲣⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6365 + γεωργός + farmer + noun + LSJ 346a + + + 3682 + + farmer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ +
+
+ ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ + M +
+
+ ⲅⲉϩⲉⲛⲛⲁ + S +
+
+ ⲅⲉϩⲛⲛⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2671 + γέεννα + Gehenna + noun + LSJ 341a; Bauer 306 + + + 414 + + Gehenna, hell + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲓⲅⲁⲥ +
+
+ ⲅⲓⲅⲁⲥ + S +
+
+ ⲅⲓⲅⲁⲥ + L +
+
+ ⲅⲓⲅⲁⲥ + M +
+
+ ⲕⲓⲕⲁⲥ + F +
+
+ ⲕⲓⲕⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 429 + γίγας + giant + noun + LSJ 348b + + + 1101 + + giant + DDGLC + + + + 7630 + + giant (attributive) + DDGLC + + + + 1845 + + giants (i.e., the Nephilim) + DDGLC + + + + 4055 + + (Book of the) Giants (title of canonical work by Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲓⲙⲉⲛ +
+
+ ⲅⲓⲙⲉⲛ + S +
+ + Vb. + + + 6490 + κυμαίνω + to swell + verb + LSJ 1009a + + + 6870 + + to swell (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ +
+
+ ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ + A +
+
+ ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ + M +
+
+ ⲅⲗⲩⲡⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2673 + γλυπτός + fit for carving, carved + adjective + LSJ 352b + + + 993 + + carved image (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ +
+
+ ⲅⲗⲟⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ + L +
+
+ ⲅⲗⲟⲥⲥⲟⲕⲱⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲅⲗⲱⲍⲟⲕⲟⲙⲟⲛ + M +
+
+ ⲅⲗⲱⲥⲟⲅⲟⲙⲟⲛ + B +
+
+ ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ + A +
+
+ ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲅⲗⲱⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ + W +
+
+ ⲅⲟⲗⲟⲥⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ + L +
+
+ ⲕⲗⲟⲥⲟⲕⲟⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 434 + γλωσσόκομον + casket + noun + LSJ 353b; Preisigke 1:299 + + + 249 + + box, purse (for money) + DDGLC + + + + 3485 + + box, purse (for medicine) + DDGLC + + + + 9246 + + treasury + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲛⲏⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ⲅⲛⲏⲥⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲛⲏⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 435 + γνήσιος + genuine, legitimate + adjective + LSJ 354a; Preisigke 1:299 + + + 9935 + + genuine, serious, sincere (substantive) + DDGLC + + + + 15540 + + genuine, serious, sincere (attributive) + DDGLC + + + + 2364 + + legitimate, true, "biological" (of family members) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲛⲟⲫⲟⲥ +
+
+ ⲅⲛⲟⲫⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2674 + γνόφος + darkness + noun + LSJ 354a; Preisigke 1:300 + + + 1345 + + darkness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲛⲱⲙⲏ +
+
+ ϭⲛⲟⲙⲏ + S +
+
+ ⲅⲛⲟⲙⲏ + S +
+
+ ⲅⲛⲱⲙⲉ + S +
+
+ ⲅⲛⲱⲙⲏ + A +
+
+ ⲅⲛⲱⲙⲏ + S +
+
+ ⲅⲛⲱⲙⲏ + B +
+
+ ⲅⲛⲱⲙⲏ + L +
+
+ ⲕⲛⲱⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 437 + γνώμη + means of knowing + noun + LSJ 354a; Preisigke 1:300 + + + 2199 + + opinion, doctrine + DDGLC + + + + 2236 + + (state of) mind, character, view, (way of) thinking + DDGLC + + + + 2683 + + (act / state of) knowing, knowledge + DDGLC + + + + 353 + + decision, resolution, purpose + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲅⲛⲟⲥⲓⲥ + F +
+
+ ⲅⲛⲱⲥ + S +
+
+ ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + V +
+ + Subst. + + + 438 + γνῶσις + knowledge + noun + LSJ 355a; Preisigke 1:302 + + + 903 + + knowledge + DDGLC + + + + 3541 + + list, account + DDGLC + + + + 2280 + + knowledge (salvific) + DDGLC + + + + 8242 + + knowledge (salvific) (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4143 + + knowledge (state of salvation) + DDGLC + + + + 2181 + + (tree of) knowledge + DDGLC + + + + 3328 + + knowledge (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲁ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ + A +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ + M +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ + B +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲱⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ + S +
+
+ ⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 441 + γραμματεύς + secretary, registrar, scribe + noun + LSJ 358b; Preisigke 1:307 + + + 1150 + + scribe + DDGLC + + + + 9228 + + scribe (attributive) + DDGLC + + + + 5302 + + scribe (heavenly scribe) + DDGLC + + + + 274 + + scholar of the (Mosaic) law, scribe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲏⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲁⲧⲉⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲏⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲟⲏⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲁⲙⲁⲧⲟⲩⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 442 + γραμματηφόρος + letter-carrier + noun + LSJ 359a; Preisigke 1:307 + + + 2365 + + letter-carrier + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6357 + γραμματικός + grammarian + noun + LSJ 358a + + + 3591 + + grammarian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 440 + γραμματεῖον + tablet, bond, contract + noun + LSJ 358b; Preisigke 1:307 + + + 8939 + + written document + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁ +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲁ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 439 + γράμμα + picture, letter; (also:) a coin / measure of weight + noun + LSJ 358b; Preisigke 1:304 + + + 8269 + + a small weight, gram, scruple (1/24 ounce) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲙⲡⲉ +
+
+ ⲅⲣⲁⲙⲡⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1208 + κράμβη + cabbage (Bassica cretica) + noun + LSJ 989b; Preisigke 1:834 + + + 2207 + + cabbage (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲫⲉⲓ +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲉⲓ + ? +
+
+ ⲅⲣⲁⲯⲉ + S +
+
+ ⲅⳁ + S +
+
+ ⲅⳁ + S +
+ + Vb. + + + 6617 + γράφω + to write, inscribe + verb + LSJ 360a + + + 8646 + + to write s.th. + DDGLC + + + + 9988 + + to draw s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ + L +
+
+ ⲕⲣⲁⲫⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 443 + γραφεύς + painter, scribe + noun + LSJ 359b; Preisigke 1:308 + + + 2074 + + scribe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ +
+
+ ⲅⲁⲫⲏ + F +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲁⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲉ + M +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲁⲩⲉ + L +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + M +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + A +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + B +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + F +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + L +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + V +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲏ + W +
+
+ ⲕⲣⲁⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 444 + γραφή + scripture, writing + noun + LSJ 359b; Preisigke 1:308 + + + 506 + + list, catalogue + DDGLC + + + + 5 + + Scripture (i.e., Holy Scripture; singular) + DDGLC + + + + 5304 + + the Scriptures (i.e., Holy Scripture; plural) + DDGLC + + + + 5306 + + (a line of, part of, citation of Holy) Scripture + DDGLC + + + + 3978 + + writing(s) (of Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲁⲫⲟⲟⲩⲉ +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲉ + M +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲉ + M +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲁⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲟⲟⲩⲉ + S +
+
+ ⲅⲣⲁⲫⲱⲟⲩⲓ + B +
+ + Subst. + + + 444 + γραφή + scripture, writing + noun + LSJ 359b; Preisigke 1:308 + + + 5310 + + the Scriptures (i.e., the Old Testament; always plural) + DDGLC + + + + 15370 + + writing(s) (of Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲣⲩⲡⲁⲍⲉ +
+
+ ⲅⲣⲩⲡⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6344 + καρπίζω + to enfranchise, to free s.b. + verb + LSJ 879a + + + 3363 + + to be freed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ +
+
+ ⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5600 + γυμνάζω + to train, fight + verb + LSJ 362a; Preisigke 1:313 + + + 15267 + + to train, be trained + DDGLC + + + + 1328 + + to dispute, to argue + DDGLC + + + + 6946 + + to train, educate, punish s.o. (of souls) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲅⲩⲙⲛⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲅⲩⲙⲛⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2932 + γυμνασία + exercise, struggle, training + noun + LSJ 362a + + + 1799 + + exercise, training + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲍⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2675 + δαιμονίζομαι + to be possessed by a demon or evil spirit + verb + LSJ 365b + + + 314 + + to be possessed by a demon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟ⳯ + S +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲇⲉⲙⲟⲛⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲙⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲙⲱⲛⲓⲟⲛ + W +
+
+ ⲇⲉⲙⲱⲛⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲱⲛⲓⲱⲛ + F +
+
+ ⲧⲉⲙⲱⲛⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲱⲛⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲙⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 448 + δαιμόνιον + divine power, divinity, inferior divine being + noun + LSJ 365b + + + 221 + + demon, spirit (malevolent) + DDGLC + + + + 7048 + + demonic, spiritual (attributive; malevolent) + DDGLC + + + + 5340 + + demon (of s.th.) (demon in charge of s.th., demonic representative of s.th.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲟ⳯ + S +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱ⳯ + S +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ + A +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ + L +
+
+ ⲇⲁⲓⲙⲱⲛ + M +
+
+ ⲇⲉⲙⲱⲛ + F +
+
+ ⲇⲉⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲙⲱⲛ + B +
+
+ ⲧⲁⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲱⲛ + F +
+ + Subst. + + + 449 + δαίμων + god, semi-divine being + noun + LSJ 365b; Preisigke 1:316 + + + 375 + + demon, spirit (disposition unclear) + DDGLC + + + + 1910 + + demon, spirit (malevolent) + DDGLC + + + + 7296 + + demonic (attributive; malevolent) + DDGLC + + + + 11290 + + demon (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4588 + + demon (of s.th.) (demon in charge of s.th., demonic representative of s.th.) + DDGLC + + + + 2725 + + demon (incarnated in human form) + DDGLC + + + + 3861 + + demon (celestial judge of souls) + DDGLC + + + + 8294 + + demon (inverted attributive, nominal referent; referent: celestial judge of + souls) + DDGLC + + + + 15451 + + demon, i.e. the Devil + DDGLC + + + + 5347 + + (the) Demon, (the) Devil (The Devil, chief of demons) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲙⲁⲍⲉ +
+
+ ⲇⲁⲙⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2933 + δαμάζω + to overpower, subdue, tame + verb + LSJ 368a + + + 9739 + + to subdue s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲛⲁⲓⲥ +
+
+ ⲇⲁⲛⲁⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 6649 + Δαναοί + the Danaäns + noun + LSJ 369a + + + 8834 + + woman who suffers the fate of the Danaädes in Greek tragedy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 4797 + δανειστής + money-lender, creditor, borrower + noun + LSJ 369a; Preisigke 1:318; Bauer 341 + + + 1433 + + creditor + DDGLC + + + + 7528 + + creditor (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲡⲁⲛⲏ +
+
+ ⲇⲁⲡⲁⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 454 + δαπάνη + cost, expenditure, money spent + noun + LSJ 369b; Preisigke 1:319 + + + 1563 + + (payment/expenditure of) money + DDGLC + + + + 10814 + + money for spending + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁⲥⲩ +
+
+ ⲇⲁⲥⲩ + L +
+ + Subst. + + + 3715 + δασύς + hairy, shaggy, rough, thick + adjective + LSJ 370b; Preisigke 1:320 + + + 7711 + + aspirated (consonant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲁϥⲛⲏⲥ +
+
+ ⲇⲁϥⲛⲏⲥ + ? +
+
+ ⲇⲁⲃⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲫⲛ + S +
+
+ ⲧⲁⲫⲛⲉ + S +
+
+ ⲧⲁⲫⲟⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 457 + δάφνη + sweet bay (Laurus nobilis) + noun + LSJ 371a + + + 7881 + + sweet bay (Laurus nobilis) (substantive) + DDGLC + + + + 9217 + + of sweet bay, laurel (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲓⲛⲁ +
+
+ ⲇⲉⲓⲛⲁ + ? +
+
+ + S +
+
+ ⲇ︤ + S +
+
+ ⲇ︦ + S +
+
+ ⲇⲁ︦ + S +
+
+ ⲇ︦ⲁ︦ + S +
+
+ ⲇⲓⲛⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2676 + δεῖνα + such a one, so-and-so + adjective + LSJ 374a; Preisigke 1:322 + + + 589 + + NN, so-and-so + DDGLC + + + + 8393 + + NN, so-and-so (with iota subscript) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲓⲝⲟⲛ +
+
+ ⲇⲉⲓⲝⲟⲛ + S +
+ + Vb. + + + 459 + δεικνεύω + to set before, show + verb + LSJ 373b; Preisigke 1:321 (δείκνυμι) + + + 10310 + + to explain, show s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ +
+
+ ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ + A +
+
+ ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ + L +
+
+ ⲇⲉⲓⲡⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ + B +
+
+ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ + L +
+
+ ⲇⲓⲡⲛⲟⲛ + M +
+
+ ⲇⲓⲡⲛⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲓⲡⲛⲟⲛ + F +
+ + Subst. + + + 460 + δεῖπνον + meal, midday meal + noun + LSJ 375a; Preisigke 1:322 + + + 553 + + meal, dinner, supper, banquet + DDGLC + + + + 5367 + + (the Last) Supper + DDGLC + + + + 5369 + + (spiritual) meal (in honor of saints etc., in encomia) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲕⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲇⲉⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲕⲁⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲧⲉⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2866 + δεκανός + police officer (in Egypt) + noun + LSJ 376a; Preisigke 1:323 + + + 3388 + + decan (celestial superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲕⲁⲥ +
+
+ ⲇⲉⲕⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 462 + δεκάς + group of ten, decad + noun + LSJ 376b; Preisigke 1:323 + + + 4574 + + decad (group of ten) + DDGLC + + + + 1417 + + decad (group of ten heavens) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲏ +
+
+ ⲇⲉⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6733 + δημιουργικός + of a craftsman + adjective + Lampe 342a + + + 9696 + + creative (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 467 + δεσποτεία + the power of a master, despotism, ownership + noun + LSJ 381a; Preisigke 1:328 + + + 10257 + + rule over/ownership of s.th./s.o. + DDGLC + + + + 3364 + + servitude + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 468 + δεσπότης + master, lord, owner + noun + LSJ 381a; Preisigke 1:329 + + + 4180 + + lord, master (referring to God and/or Christ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲥⲡⲟⳇ +
+
+ ⲇⲉⲥⲡⲟⳇ + S +
+ + Subst. + + + 468 + δεσπότης + master, lord, owner + noun + LSJ 381a; Preisigke 1:329 + + + 10240 + + lord, master (at the end of a speech) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲥⲡⲱⲧⲁ +
+
+ ⲇⲉⲥⲡⲱⲧⲁ + S +
+ + Subst. + + + 468 + δέσποτα + master, lord, owner + noun + LSJ 381a; Preisigke 1:329 + + + 4215 + + o master / lord + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲁ +
+
+ ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 474 + δεύτερος + second + adjective + LSJ 381b; Preisigke 1:331 + + + 2378 + + second (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ⲇⲉⲩⲇⲉⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲱⲛ + S +
+ + Konj. + + + 472 + δεύτερον + secondly + adverb + LSJ 382a; Preisigke 1:331 + + + 2559 + + secondly, in the second place + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲉ +
+
+ ⲇⲉ + S +
+
+ ⲇⲉ + A +
+
+ ⲇⲉ + B +
+
+ ⲇⲉ + F +
+
+ ⲇⲉ + L +
+
+ ⲇⲉ + M +
+
+ ⲇⲉ + V +
+
+ ⲇⲉ + W +
+
+ ⲧⲉ + B +
+
+ ⲧⲉ + S +
+
+ ⲧⲉ + L +
+
+ ⲧⲉ + A +
+ + Partikel + + + 458 + δέ + but, and, so, then + particle + LSJ 371b + + + 70 + + and, so, then, for (marking shift in narrative, or change in subject; introducing new + content) + DDGLC + + + + 283 + + but, on the other hand, nonetheless (adversative) + DDGLC + + + + 1371 + + for (explanatory, where one would expect γάρ) + DDGLC + + + + 3813 + + especially, in particular, even (emphatic) + DDGLC + + + + 1425 + + and...: (marking a list or set) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲗⲟⲩ +
+
+ ϯⲗⲓⲟⲩ + S +
+
+ ϯⲗⲟⲩ + S +
+
+ ⲇⲏⲗⲟⲩ + S +
+
+ ⲇⲩⲗⲟⲩ + S +
+
+ ⲧⲏⲗⲟⲩ + S +
+
+ ⲧⲓⲗⲟⲩ + S +
+
+ ⲧⲩⲗⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 477 + δηλόω + to make visible + verb + LSJ 385a; Preisigke 1:335 + + + 2168 + + to specify s.th., make s.th. clear + DDGLC + + + + 7842 + + to specify s.th., make s.th. clear to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲙⲉⲩⲉ +
+
+ ⲇⲏⲙⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3409 + δημεύω + to seize as public property + verb + LSJ 385b; Preisigke 1:336 + + + 10718 + + to seize s.th. as public property + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲥ +
+
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲇⲩⲙⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4804 + δήμιος + belonging to the people + adjective + LSJ 386a; Preisigke 1:336 + + + 4235 + + public executioner (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓ +
+
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓ + S +
+ + Vb. + + + 478 + δημιουργέω + to create, make + verb + LSJ 386a + + + 9319 + + to create, make (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ϯⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲱⲥ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲙⲏⲟⲣⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲏⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + B +
+
+ ⲇⲓⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲙⲓⲟⲩⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲙⲓⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲙⲓⲟⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 479 + δημιουργός + handicraftsman, maker, creator + noun + LSJ 386a; Preisigke 1:336 + + + 1309 + + creator (of the universe) + DDGLC + + + + 5373 + + (second) demiurge (creator of the universe) + DDGLC + + + + 5372 + + creative (attributive; of cosmic beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ +
+
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲛⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲁ + B +
+ + Adv. + + + 482 + δημόσιος + belonging to the state / people + adjective + LSJ 387a; Preisigke 1:337 + + + 969 + + publicly, in the open + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ +
+
+ ϯⲙⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲉⲙⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲟ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲏⲙⲟⲥⲓⲱⲛ + B +
+
+ ⲇⲏⲙⲱⲥⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲇⲏⲙⲱⲥⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲩⲙⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲟⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲏⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲏⲙⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 482 + δημόσιος + belonging to the state / people + adjective + LSJ 387a; Preisigke 1:337 + + + 10376 + + public, state, government + DDGLC + + + + 3479 + + public (attributive) + DDGLC + + + + 9741 + + public, i.e. political, affair + DDGLC + + + + 10717 + + public/state property + DDGLC + + + + 5376 + + tax(es) (general, or more specifically: land-tax) + DDGLC + + + + 5379 + + (land-)tax of/for s.th. (object: taxed estate) + DDGLC + + + + 3593 + + public bath + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲇⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2679 + δηνάριον + denarius (Roman silver coin) + noun + LSJ 388a + + + 840 + + denarius (Roman silver coin) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲏⲫⲉⲛⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲇⲏⲫⲉⲛⲧⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 484 + δηφεντεύω + to defense + verb + Sophocles 356b + + + 10426 + + to defend s.th. for s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲗⲉ +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲗⲉ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲉ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲁⲗⲗⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2680 + διαβάλλω + to throw or carry over/across + verb + LSJ 389b; Preisigke 1:342 + + + 1124 + + to slander s.o. + DDGLC + + + + 7408 + + to slander s.o. at/before s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲏ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2477 + διαβολή + false accusation, slander + noun + LSJ 390b; Preisigke 1:343 + + + 161 + + slander + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲃⲱⲗⲓⲕⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 486 + διαβολικός + slanderous, devilish + adjective + LSJ 390b; Preisigke 1:343 + + + 11246 + + diabolical deed, devilry (substantive) + DDGLC + + + + 2749 + + diabolical, of the devil (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ +
+
+ ⲇⲉⲁⲃⲱⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + L +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + V +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲟⲥ + W +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲟⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲱⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲃⲱⲗⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 487 + διάβολος + slanderer, enemy, devil + noun + LSJ 390b; Preisigke 1:343 + + + 199 + + (The) Devil (Satan) + DDGLC + + + + 7496 + + (The) Devil (Satan) (attributive) + DDGLC + + + + 5382 + + (lesser) devil, demon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲅⲣⲁⲫⲟⲛ +
+
+ ϯⲁⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 490 + διάγραφον + levy, tax + noun + LSJ 392a; Preisigke 1:345 + + + 4092 + + poll-tax + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲅⲱⲅⲏ +
+
+ ⲇⲓⲁⲅⲱⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 4810 + διαγωγή + carrying across or through, passing of life/time + noun + LSJ 392a; Preisigke 1:346 + + + 3235 + + way of life + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲇⲟⲭⲏ +
+
+ ⲇⲓⲁⲇⲟⲭⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲟⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 492 + διαδοχή + succession + noun + LSJ 393b; Preisigke 1:347 + + + 7050 + + succession + DDGLC + + + + 6515 + + inheritance succession + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲑⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ϯⲁⲥⲑⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲑⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3445 + διάθεσις + placing in order, arrangement + noun + LSJ 394a; Preisigke 1:348 + + + 7101 + + state, condition, disposition, propensity + DDGLC + + + + 2193 + + arrangement, organization, order + DDGLC + + + + 11717 + + condition, disposition, character(istic) (of heavenly beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ +
+
+ ϯⲁⲑⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲁⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲏ + B +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲏⲕⲓ + F +
+
+ ⲇⲓⲁⲑⲩⲕⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲑⲏⲕⲉ + S +
+
+ ⲇⲩⲁⲑⲩⲕⲏ + S +
+
+ ⲧⲉⲓⲁⲑⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲑⲏ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲑⲏⲕⲉ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲑⲏⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 494 + διαθήκη + will, testament + noun + LSJ 394b; Preisigke 1:349 + + + 1693 + + covenant, compact, agreement + DDGLC + + + + 5424 + + covenant, compact (between God and humans, neither Old nor New Covenant) + DDGLC + + + + 112 + + (the Old) Covenant (the Old Covenant, between God and Israel) + DDGLC + + + + 3114 + + (the New) Covenant (the New Covenant, between God and His chosen ones) + DDGLC + + + + 9498 + + covenant, compact (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 5423 + + covenant, compact, testament (in the form of a book or text) + DDGLC + + + + 3032 + + testament, will (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲇⲓϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3699 + διαίρεσις + division + noun + LSJ 395a; Preisigke 1:349 + + + 1306 + + division (of logical categories ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ +
+
+ ϯⲁⲕⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ϯⲁⲕⲱⲛⲓ + S +
+
+ ϯⲓⲁⲕⲱⲛⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲁ + L +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ + L +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ + L +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ + F +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓ + M +
+
+ ⲧⲓⲁⲕⲟⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 495 + διακονέω + to do service, to serve + verb + LSJ 398a; Preisigke 1:351 + + + 306 + + to serve (object: none) + DDGLC + + + + 5079 + + to serve, minister to s.o. + DDGLC + + + + 5080 + + to serve s.th. + DDGLC + + + + 11104 + + to serve, supply by/with s.th. + DDGLC + + + + 5082 + + to serve, supply s.o. by/with s.th. + DDGLC + + + + 15364 + + to serve, supply s.th. by/with s.th. + DDGLC + + + + 10970 + + to serve, minister at s.th. (ob2: sanctuary, altar) + DDGLC + + + + 2645 + + to attend to, to look after s.o. + DDGLC + + + + 5418 + + to attend to, to look after s.th. + DDGLC + + + + 3885 + + to give assistance, supply the means for s.th. + DDGLC + + + + 3913 + + to do one's business (perform domestic or charitable service) (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ +
+
+ ⲇⲁⲕⲁⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 497 + διακονία + service, function + noun + LSJ 398a; Preisigke 1:351 + + + 1060 + + service, aid, support + DDGLC + + + + 254 + + service, office, ministry + DDGLC + + + + 3241 + + Diakonia (re: department responsible for the goods and finances of a monastery, which may + have different divisions each with its own Diakonia, including, but not limited to the + dispensation of welfare; may also refer pars pro toto to the monastic community) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲛ +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 495 + διακονέω + to do service, to serve + verb + LSJ 398a; Preisigke 1:351 + + + 5081 + + to serve s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ϯⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϯⲁⲕⲱⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 498 + διάκονος + servant, agent, deacon + noun + LSJ 398a; Preisigke 1:351 + + + 827 + + servant, assistant + DDGLC + + + + 5439 + + deacon + DDGLC + + + + 8213 + + deacon (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4463 + + assistant, servant, deacon (benevolent celestial being) + DDGLC + + + + 5440 + + Deacon (St. Philip the Deacon, one of the seven Deacons of Acts 6) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + L +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2867 + διακρίνω + to separate, distinguish, decide + verb + LSJ 399a; Preisigke 1:352 + + + 1772 + + to differentiate, separate s.o. + DDGLC + + + + 5545 + + to divide, separate s.th. + DDGLC + + + + 4301 + + to divide (object: particulars, from universals) + DDGLC + + + + 678 + + to judge s.o. + DDGLC + + + + 5551 + + to judge s.th. + DDGLC + + + + 5546 + + to judge, discern between s.th. and s.th. else + DDGLC + + + + 5552 + + to judge, discern for oneself (object: reflexive) + DDGLC + + + + 5547 + + to judge/discern whether, if s.th. (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 2586 + + to doubt oneself (object: reflexive) + DDGLC + + + + 7531 + + to deliberate, contemplate (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 499 + διάκρισις + separation, dissolution, decision + noun + LSJ 399b; Preisigke 1:352 + + + 1326 + + discernment + DDGLC + + + + 7484 + + discernment (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ + B +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱⲛ + L +
+ + Subst. + + + 500 + διάκων + servant, agent, deacon + noun + LSJ 400a; Preisigke 1:352 + + + 535 + + servant, assistant + DDGLC + + + + 5441 + + deacon, servant (seven 'deacons' of Acts 6) + DDGLC + + + + 707 + + deacon + DDGLC + + + + 5442 + + deacon, priest + DDGLC + + + + 11857 + + deacon (Manichaean) + DDGLC + + + + 6455 + + deacon, priest, minister (benevolent celestial being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲕⳇ +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⳇ + S +
+
+ + S +
+
+ ⲇ︦ + S +
+
+ ⲇⲁⲕ + S +
+
+ ⲇⲓ + S +
+
+ ⲇ︦ⲓ︦ + S +
+
+ ⲇⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲟ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲱ + S +
+
+ ⲇⲓⲕ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲕ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲕ + S +
+ + Subst. + + + 498 + διάκονος + servant, agent, deacon + noun + LSJ 398a; Preisigke 1:351 + + + 2237 + + deacon + DDGLC + + + + 10349 + + deacon (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲗⲉⲅⲓⲥⲑⲉ +
+
+ ⲇⲓⲁⲗⲉⲅⲓⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3446 + διαλέγω + to pick out, examine; to converse with + verb + LSJ 400b; Preisigke 1:353 + + + 10476 + + to hold forth, declaim, preach + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲗⲩⲉ +
+
+ ⲇⲓⲁⲗⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 503 + διαλύω + to rend asunder + verb + LSJ 402b; Preisigke 1:355 + + + 7238 + + to settle with s.o. (object2: person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲗⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ϯⲁⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲉⲁⲗⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲗⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲁⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲗⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲗⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 501 + διάλυσις + separating, parting + noun + LSJ 402a; Preisigke 1:354 + + + 6950 + + (document of) settlement (substantive) + DDGLC + + + + 7195 + + (document of) settlement (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲙⲟⲛⲏ +
+
+ ⲇⲓⲁⲙⲟⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 506 + διαμονή + continuance, permanence + noun + LSJ 404a; Preisigke 1:356 + + + 3584 + + lifetime, duration of human life + DDGLC + + + + 9811 + + endurance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 509 + διάνοια + thought + noun + LSJ 405b; Preisigke 1:357 + + + 2435 + + understanding, concord + DDGLC + + + + 2436 + + (faculty of) understanding; mind + DDGLC + + + + 4645 + + discursive intellect + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲇⲓⲁⲛⲟⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 508 + διανόησις + process of thinking + noun + LSJ 405a + + + 4580 + + process of thinking + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲛⲟⲙⲏ +
+
+ ⲇⲓⲁⲛⲟⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 510 + διανομή + distribution + noun + LSJ 405b; Preisigke 1:357 + + + 10315 + + tax-allocation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲡⲉⲣⲁ +
+
+ ⲇⲓⲁⲡⲉⲣⲁ + S +
+ + Vb. + + + 3525 + διαπεράω + to go over or across, pass through + verb + LSJ 406b + + + 5555 + + to go over, pass over (object: none) + DDGLC + + + + 2036 + + to go over, pass over to (object: place) + DDGLC + + + + 5554 + + to go over, pass over s.th. (object: place) + DDGLC + + + + 4263 + + to put, ferry s.o. across s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲥⲡⲟⲣⲁ +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲡⲟⲣⲁ + W +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲡⲟⲣⲓⲁ + L +
+ + Subst. + + + 2681 + διασπορά + scattering, dispersion + noun + LSJ 412b + + + 219 + + dispersion, diaspora + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲉ +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲉⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲥⲧⲓⲗⲉ + S +
+ + Vb. + + + 513 + διαστέλλω + to put asunder, expand, separate + verb + LSJ 412b; Preisigke 1:361 + + + 8929 + + to specify s.th./s.o. exactly + DDGLC + + + + 7026 + + to circumscribe (the exact location/boundaries of) s.th. to s.o. (object1: + plot/house/estate; object2: person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲁⲗⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 512 + διασταλμός + ordinance, regulation + noun + Preisigke 1:360 + + + 2164 + + exact circumscription (of the boundaries of a house or plot) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲏⲙⲁ +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5675 + διάστημα + interval; radius; ratio; dimension + noun + LSJ 413a; Preisigke 1:362 + + + 9564 + + space, ratio, interval + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲣⲟⲫⲏ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲥⲧⲣⲱⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 517 + διαστροφή + twisting, distortion + noun + LSJ 413b; Preisigke 1:363 + + + 3122 + + deviation, distortion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲥⲱⲥⲟⲩ +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲱⲥⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 519 + διασῴζω + to preserve + verb + LSJ 414a; Preisigke 1:363 + + + 4294 + + to escort s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲏ +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲏ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 520 + διαταγή + ordinance, decree + noun + LSJ 414b; Preisigke 1:363 + + + 1031 + + order, command, direction + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲙⲁ +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲙⲁ + B +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲅⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2936 + διάταγμα + ordinance, edict + noun + LSJ 414b; Preisigke 1:364 + + + 3167 + + edict, ordinance + DDGLC + + + + 11100 + + [error] order, group + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲝⲓⲥ +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 521 + διάταξις + disposition, arrangement + noun + LSJ 414b; Preisigke 1:364 + + + 7216 + + constitution, imperial law + DDGLC + + + + 10985 + + constitution, imperial law (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲁⲥⲥⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2682 + διατάσσω + to appoint or ordain severally, dispose + verb + LSJ 414b; Preisigke 1:364 + + + 11403 + + to instruct, to teach s.o. + DDGLC + + + + 420 + + to instruct, to order to do s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲧⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 522 + διατίθεμαι + to arrange, distribute, manage + verb + Kontopoulos 120B; Sophocles 373b + + + 10301 + + to will, dispose by will to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲧⲟⲭⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲟⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 493 + διάδοχος + successor + noun + LSJ 393b; Preisigke 1:347 + + + 10831 + + successor + DDGLC + + + + 15495 + + vicar (representative of the Miaphysite patriarch of Alexandria) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲧⲣⲓⲃⲉ +
+
+ ⲇⲓⲁⲧⲣⲓⲃⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3686 + διατρίβω + to rub hard, consume, spend or waste time + verb + LSJ 416b; Preisigke 1:366 + + + 4228 + + to waste time + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ϯⲁⲫⲓⲣⲓⲥⲑⲉ + S +
+
+ ϯⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲫⲉⲣⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲫⲓⲁⲫⲉⲣⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 523 + διαφέρομαι + to carry over, differ, belong to + verb + Lampe 362b + + + 6537 + + to belong/pertain to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲫⲟⲣⲁ +
+
+ ϯⲁⲫⲟⲣⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲫⲟⲣⲁ + L +
+
+ ⲇⲓⲁⲫⲟⲣⲁ + S +
+
+ ⲧⲓⲁⲫⲟⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 524 + διαφορά + difference, variance + noun + LSJ 418b; Preisigke 1:368 + + + 2274 + + difference, distinction + DDGLC + + + + 7033 + + difference, distinction (attributive) + DDGLC + + + + 2617 + + conflict, dispute, contention + DDGLC + + + + 4619 + + category, difference, kind (referent: logic and categorization) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ +
+
+ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ + M +
+
+ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 2683 + διάψαλμα + musical interlude + noun + LSJ 421a + + + 999 + + (musical) interlude (Hebr. ''selah'') + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲁϩⲣⲟϯⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲁϩⲣⲟϯⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6682 + διάρροδος + compounded of roses + adjective + LSJ 410b + + + 9132 + + diarrodon; a remedy made of roses + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲓⲁ +
+
+ ⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲧⲁⲥⲕⲁⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3447 + διδασκαλία + teaching, instruction, training + noun + LSJ 421b; Preisigke 1:370 + + + 2637 + + teaching + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲇⲓⲡⲗⲁ +
+
+ ⲇⲓⲇⲓⲡⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 552 + διπλῆ + double mark (a measure for wine) + noun + LSJ 436a; Preisigke 1:389 + + + 3390 + + didipla, double-double mark (measure for wine, twice the amount of dipla) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲇⲣⲁⲭⲙⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲇⲣⲁⲭⲙⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2684 + δίδραχμον + double-drachma + noun + LSJ 422a + + + 516 + + double drachma (coin worth two drachma) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲏⲅⲏⲙⲁ +
+
+ ⲇⲓⲏⲅⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3406 + διήγημα + tale + noun + LSJ 427a; Preisigke 1:377 + + + 4226 + + narrative, story, tale + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲏⲕⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4815 + διήγησις + narration, narrative + noun + LSJ 427a; Preisigke 1:377 + + + 7047 + + narration, narrative + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲍⲉ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 532 + δικάζω + to judge, to sit in judgement + verb + LSJ 428b; Preisigke 1:378 + + + 10225 + + to judge s.o. + DDGLC + + + + 3908 + + to litigate about s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲅⲣⲁⲙⲙⲁ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲅⲣⲁⲙⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3505 + δικαιόγραμμα + verdict + noun + + + + 10407 + + verdict + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲉⲓ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 533 + δικαιολογέομαι + to plead in court + verb + LSJ 428b; Preisigke 1:379 + + + 10161 + + to plead in court, litigate + DDGLC + + + + 10325 + + to plead in court, litigate through s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 534 + δικαιολογία + plea in justification + noun + LSJ 428b; Preisigke 1:379 + + + 10324 + + presentation of evidence/legal arguments + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲩⲕⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ + V +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 5822 + δίκαιον + right, law, justice, legal claim, title + noun + Preisigke 1:379 + + + 2211 + + legal claim + DDGLC + + + + 3185 + + appeal + DDGLC + + + + 3348 + + right, just one or thing; justice + DDGLC + + + + 10176 + + justice (substantive) + DDGLC + + + + 918 + + just, righteous (attributive) + DDGLC + + + + 8023 + + just, righteous (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 15302 + + legal claim + DDGLC + + + + 15303 + + appeal + DDGLC + + + + 10258 + + legal department (substantive; re: body representing a monastery in economic dealings, in + turn represented by the abbot who also acts as manager) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ +
+
+ ⲇⲓϗⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ + L +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ + A +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ + M +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥⲩⲛⲛⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ + V +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥⲩⲛⲏ + B +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲱⲥⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲧⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲧⲓⲕⲉⲱⲥⲩⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 536 + δικαιοσύνη + righteousness, justice + noun + LSJ 429a; Preisigke 1:382 + + + 84 + + righteousness, justice (substantive) + DDGLC + + + + 7473 + + righteousness, justice (attributive) + DDGLC + + + + 2317 + + righteousness (semi-benign force in Jewish history, under the control of Sabaoth) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ϫⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + L +
+
+ ϫⲓⲕⲁⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓϗⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲕⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲟⲓⲥ + M +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ + B +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ + F +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲟⲥ + V +
+
+ ⲇⲓϗⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟ + S +
+ + Subst. + + + 535 + δίκαιος + equal, well-balanced, lawful, just, righteous + adjective + LSJ 429a; Preisigke 1:381 + + + 104 + + righteous, lawful, just one (substantive) + DDGLC + + + + 5238 + + righteous, lawful, just (attributive) + DDGLC + + + + 8024 + + righteous, lawful, just (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 3408 + + "the Just (one)" (epithet for the disciple James) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ + A +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ + M +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲉⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 537 + δικαίωμα + act of right + noun + LSJ 429b; Preisigke 1:382 + + + 885 + + ordinance, statute + DDGLC + + + + 10232 + + justification + DDGLC + + + + 2802 + + (legal) justification + DDGLC + + + + 10319 + + evidence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 538 + δικαίως + righteously + adverb + LSJ 429a; Preisigke 1:381 + + + 685 + + righteously, justly + DDGLC + + + + 6215 + + righteously, justly (pertaining to quality of character, thought, or behavior) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲉⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 540 + δικαστήριον + court of justice + noun + LSJ 429b; Preisigke 1:383 + + + 6259 + + court + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲕⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 541 + δικαστής + judge + noun + LSJ 429b; Preisigke 1:383 + + + 4019 + + judge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲏ +
+
+ ⲇⲓⲕⲏ + M +
+ + Subst. + + + 542 + δίκη + custom, usage, order, right; lawsuit, trial + noun + LSJ 430a; Preisigke 1:383 + + + 1090 + + law-suit, cause + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲇⲓⲕⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 459 + δεικνεύω + to set before, show + verb + LSJ 373b; Preisigke 1:321 (δείκνυμι) + + + 10300 + + to explain, show s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲙⲓⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲙⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6744 + τίμιος + valued, held in honour, worthy + adjective + LSJ 1794b + + + 9934 + + precious, valued (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲁ +
+
+ ⲇⲏⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲓⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5715 + δημιουργία + workmanship, handicraft; making, creating + noun + LSJ 386a + + + 9743 + + creation (of God) + DDGLC + + + + 2834 + + workmanship, craftsmanship + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲓⲁ +
+
+ ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 545 + διμοιρία + double share, two-thirds + noun + LSJ 431b; Preisigke 1:385 + + + 7860 + + two thirds + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲙⲟⲓⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 546 + δίμοιρος + two-thirds, containing two-thirds + adjective + LSJ 431b; Preisigke 1:386 + + + 8049 + + two-thirds + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2603 + τιμωρητής + avenger, murderer + noun + LSJ 1795a; Preisigke 2:603; Bauer 1631 + + + 1919 + + punisher + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲉⲓ +
+
+ ϯⲕⲓⲉ + S +
+
+ ϯⲟⲓⲕⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲉⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲧⲉⲉⲓⲕⲉ + S +
+
+ ⲧⲓⲏⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 547 + διοικέω + to keep house, manage, administer + verb + LSJ 432b; Preisigke 1:386 + + + 3709 + + to set up, arrange, dispose s.th. + DDGLC + + + + 8708 + + to govern, manage, administer (object: none) + DDGLC + + + + 5413 + + to govern, manage, administer s.th. + DDGLC + + + + 2166 + + to control, manage, administer s.th. + DDGLC + + + + 5412 + + to take care of, attend to s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲏⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲇⲓⲟⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 548 + διοίκησις + housekeeping, internal administration + noun + LSJ 432b; Preisigke 1:387 + + + 3859 + + administration, organization, management (designates the management of a monastery's + economic activities as opposed to its λειτουργία = religious activities in the broadest + sense) + DDGLC + + + + 2055 + + administration, organization (of the cosmos) + DDGLC + + + + 4086 + + tax-payment + DDGLC + + + + 10673 + + supplying, task of procuring + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲓⲉⲓⲕⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲏⲕ + S +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲧ + S +
+
+ ⲇⲓⲏⲕⲩⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕ︦ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲧⲉⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲧ + S +
+
+ ⲧⲓⲏⲕⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 549 + διοικητής + administrator, governor, treasurer + noun + LSJ 432b; Preisigke 1:387 + + + 5484 + + (village) administrator (highest village official, representative of the pagarch) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏ +
+
+ ⲇⲓⲟⲓⲕⲏ + S +
+ + Vb. + + + 547 + διοικέω + to keep house, manage, administer + verb + LSJ 432b; Preisigke 1:386 + + + 3385 + + to expend s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲟⲥⲙⲏ +
+
+ ⲇⲓⲟⲥⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6421 + διοςμη + fragrant tree + noun + + + + 4313 + + a tree (more specific sense unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲡⲗⲁ +
+
+ ϯⲡⲗⲉ + S +
+
+ ⲇⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲇⲓⲡⲗⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲡⲗⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲡⲗⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲡⲗⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲡⲗⲟⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 552 + διπλῆ + double mark (a measure for wine) + noun + LSJ 436a; Preisigke 1:389 + + + 3024 + + dipla, double mark (measure for wine) + DDGLC + + + + 5485 + + dipla, double mark (measure for wine) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲡⲗⲟⲩⲛ +
+
+ ⲇⲓⲡⲗⲟⲩⲛ + S +
+ + Subst. + + + 554 + διπλοῦς + twofold, double + adjective + LSJ 436a; Preisigke 1:389 + + + 7539 + + double, twofold (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲡⲛⲉⲓ +
+
+ ⲇⲓⲡⲛⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5739 + δειπνεύω + to entertain at dinner + verb + LSJ 375a + + + 7151 + + to dine, to feast + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲣⲕⲏ +
+
+ ⲇⲓⲣⲕⲏ + A +
+ + Subst. + + + 6650 + Δίρκη + wife of Theban king Lycus + noun + BDAG 252a + + + 8835 + + woman who suffers the fate of Dirke in Greek tragedy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 466 + δεσμός + band, bond + noun + LSJ 380b; Preisigke 1:327 + + + 9153 + + bond, fetters + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ +
+
+ ⲇⲓⲥⲇⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲇⲓⲥⲧⲁⲍⲏ + M +
+ + Vb. + + + 558 + διστάζω + be uncertain, be doubtful + verb + LSJ 437b; Preisigke 1:391 + + + 626 + + to doubt, be in doubt (object: none) + DDGLC + + + + 5083 + + to doubt s.th. + DDGLC + + + + 5084 + + to doubt that (object: ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ- clause) + DDGLC + + + + 3777 + + to hesitate to do s.th. (object 1: act, deed, object 2: ϫⲉ ⲙⲉϣⲁⲕ- clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲥⲧⲓⲭⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲥⲧⲓⲭⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 559 + δίστιχον + with two rows + noun + LSJ 437b + + + 3182 + + a couple (of lines), a small letter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲧⲁⲥⲅⲁⲗⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲧⲁⲥⲅⲁⲗⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2478 + διδάσκαλος + teacher + noun + LSJ 421b; Preisigke 1:371 + + + 538 + + teacher + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲫⲣⲩⲅⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲫⲣⲩⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6640 + διφρυγής + twice roasted; baked clay or pyrites from copper-mines + adjective + LSJ 438b + + + 8745 + + diphryges: a special kind of clay, (or) slag of copper-melting furnaces (unpure + calamine), (or) iron oxid + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲇⲓⲱⲅⲙⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 561 + διωγμός + chase, pursuit + noun + LSJ 440a + + + 5486 + + pursuit + DDGLC + + + + 248 + + persecution (of Christians) + DDGLC + + + + 7555 + + persecution (attributive; of Christians) + DDGLC + + + + 8021 + + persecution (of Christians; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 15114 + + persecution (of Manichaeans) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲱⲕⲉ +
+
+ ⲇⲓⲟⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲱⲅⲉ + M +
+
+ ⲇⲓⲱⲕⲉ + M +
+
+ ⲇⲓⲱⲕⲉ + A +
+
+ ⲇⲓⲱⲕⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲱⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲧⲓⲱⲕⲓ + S +
+ + Vb. + + + 562 + διώκω + to cause to run, set in quick motion, pursue + verb + LSJ 440b; Preisigke 1:392 + + + 5085 + + to persecute (object: none) + DDGLC + + + + 318 + + to persecute s.o. + DDGLC + + + + 5086 + + to persecute s.o. because of s.th. + DDGLC + + + + 7400 + + to persecute s.o. out of s.o. + DDGLC + + + + 1597 + + to chase, pursue s.o. + DDGLC + + + + 4206 + + to drive, chase s.o. away + DDGLC + + + + 11107 + + to drive, chase s.th. away + DDGLC + + + + 10478 + + to drive, chase s.o. away from s.th. (object2: place) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲓⲱⲅⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2937 + διώκτης + pursuer + noun + LSJ 440b; Preisigke 1:392 + + + 3973 + + persecutor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲇⲟⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3527 + δογματίζω + to lay down as an opinion, decree by ordinance + verb + LSJ 441b + + + 1168 + + to subject oneself + DDGLC + + + + 3016 + + to decree, determine, affirm s.th. + DDGLC + + + + 5556 + + to teach s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲅⲙⲁ +
+
+ ⲇⲟⲅⲙⲁ + M +
+
+ ⲇⲟⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲇⲟⲅⲙⲁ + L +
+
+ ⲧⲟⲅⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2868 + δόγμα + opinion, belief, decision, judgement + noun + LSJ 441b; Preisigke 1:394 + + + 2310 + + teaching, doctrine, dogma (pertaining to religious matters) + DDGLC + + + + 4059 + + (religious) sect + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲕⲉⲓ +
+
+ ⲇⲟϭⲓ + M +
+
+ ⲇⲟⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲟⲕⲓ + M +
+
+ ⲇⲟⲝⲉⲓ + S +
+
+ ⲇⲟⲝⲏ + S +
+
+ ⲇⲟⲝⲓ + S +
+
+ ⲛⲇⲟⲕⲓ + S +
+ + Vb. + + + 564 + δοκέω + to expect, think, seem + verb + LSJ 441b; Preisigke 1:394 + + + 464 + + to seem, to appear to s.o. (object2: clause, inf.) + DDGLC + + + + 5408 + + to suppose, think / seem (diathesis unclear, object: clause) + DDGLC + + + + 8453 + + to seem good, appropriate (and be decided thus) (object: none) + DDGLC + + + + 5409 + + to seem good, appropriate to s.o. (and be decided thus) + DDGLC + + + + 8390 + + to seem good, appropriate to s.o. (and be decided thus) for s.th. to be done (object2: + action decided upon) + DDGLC + + + + 3035 + + to seem good, appropriate (and be decided thus) for s.th. to be done + DDGLC + + + + 5410 + + to seem good, appropriate that (and be decided thus) (object: dependent + statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ +
+
+ ⲇⲓⲕⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲟⲅⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ + L +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ + B +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲓⲛ + V +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲟⲕⲕⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲟⲕⲟⲓⲙⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲇⲱⲕⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲱⲕⲓⲙⲁⲍⲉ + F +
+
+ ⲧⲟⲕⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 565 + δοκιμάζω + to assay, test + verb + LSJ 442b; Preisigke 1:395 + + + 5403 + + to make an examination (object: none) + DDGLC + + + + 1582 + + to examine/assess s.o. + DDGLC + + + + 5401 + + to examine/assess s.th + DDGLC + + + + 7789 + + to examine/assess s.th (object: clause; dependent statement) + DDGLC + + + + 5400 + + to read s.th. (object: omen; purpose: divination) + DDGLC + + + + 5404 + + to try, test s.o. + DDGLC + + + + 366 + + to try, test s.th. + DDGLC + + + + 11109 + + to try, test s.th. with s.th. + DDGLC + + + + 8935 + + to try, test s.o. in s.th. (object2: discipline requiring qualification) + DDGLC + + + + 11819 + + to try, test s.th. in s.th. (object2: according to certain patterns) + DDGLC + + + + 5406 + + to try, test s.o., regarding if (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 5405 + + to confirm, attest to s.th. + DDGLC + + + + 1879 + + to approve of s.o. + DDGLC + + + + 1611 + + to think s.o. fit(ting) of (object: act, deed) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ + A +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2869 + δοκιμή + proof, test + noun + LSJ 442b + + + 684 + + test + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲛ +
+
+ ⲇⲟⲕⲉⲓⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲕⲓⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲟⲕⲓⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲕⲓⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 568 + δόκιμος + checked, acceptable + adjective + LSJ 442b + + + 9278 + + tried, tested, proven (substantive) + DDGLC + + + + 2285 + + tried, tested (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲟⲥ + ? +
+
+ ⲇⲟϭⲓⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 568 + δόκιμος + checked, acceptable + adjective + LSJ 442b + + + 2989 + + noble, excellent (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲗⲟⲥ +
+
+ ⲇⲟⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲟⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲟⲗⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2479 + δόλος + bait, trick, craft, cunning + noun + LSJ 443b; Preisigke 1:396 + + + 270 + + deceptive one (substantive) + DDGLC + + + + 5884 + + deceptive (attributive) + DDGLC + + + + 1849 + + deceit, treachery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6122 + δοξογενής + begetter of glory + noun + + + + 4594 + + glory-begetter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲓⲁ +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲅⲉⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6123 + δοξογενία + birth of glory + noun + + + + 4438 + + birth of glory + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲓⲁ +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6429 + δοξοκρατία + rule of glory + noun + + + + 4439 + + rule of glory + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 572 + δοξοκράτωρ + ruler of glory + noun + LBG 405 + + + 4604 + + ruler of glory + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3448 + δοξολογία + laudation, glorification + noun + LSJ 445a; Sophocles 393a + + + 2843 + + doxology, hymn of praise + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲛ +
+
+ ⲇⲟⲍⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲝⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲟⲝⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 573 + δόξον + decision + noun + cf. LSJ 444b (s.v. δόξα) + + + 2524 + + document of evaluation, expert's report + DDGLC + + + + 8073 + + decision, agreement, understanding + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲏⲥ +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6124 + δοξοφανής + revealer of glory + noun + + + + 4603 + + glory-revealer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲓⲁ +
+
+ ⲇⲟⲝⲟⲫⲁⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6125 + δοξοφανία + glorious manifestation + noun + + + + 4437 + + manifestation of glory + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲣⲕⲁⲥ +
+
+ ⲇⲟⲣⲕⲁⲥ + F +
+
+ ⲇⲟⲣⲕⲁⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2480 + δορκάς + roe (Cervus capreolus), gazelle (Antilope dorkas) + noun + LSJ 445b + + + 797 + + gazelle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟⲩⲝ +
+
+ ⲇⲟⲩⲝ + S +
+
+ ⲇⲟⲩⲝ + B +
+ + Subst. + + + 578 + δούξ + a high official, governor + noun + LSJ 447a; Preisigke 1:399 + + + 2418 + + duke, chief of province + DDGLC + + + + 8215 + + duke, chief of province (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 5487 + + duke (chief of province) of s.th. (object: place) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲟϭⲓⲙⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 567 + δοκιμαστής + examiner, scrutinizer + noun + LSJ 442b; Preisigke 1:395 + + + 11205 + + examiner + DDGLC + + + + 4422 + + examiner, judge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲟϭⲓ +
+
+ ⲇⲟϭⲓ + L +
+
+ ⲇⲟϭⲓ + S +
+ + Vb. + + + 564 + δοκέω + to expect, think, seem + verb + LSJ 441b; Preisigke 1:394 + + + 11108 + + to seem (cleft question + noun in apposition with ⲛ-) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲛ + S +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲟⲛ + F +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲱ + S +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ + A +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ + B +
+
+ ⲇⲣⲁⲕⲱⲛ + M +
+
+ ⲧⲣⲁⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲁⲕⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2685 + δράκων + dragon, serpent + noun + LSJ 448a; Preisigke 1:399 + + + 7930 + + serpent (substantive) + DDGLC + + + + 1458 + + serpent (attributive) + DDGLC + + + + 1196 + + dragon + DDGLC + + + + 8012 + + dragon (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7081 + + dragon (epithet of the devil) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲣⲓⲙⲙⲁ +
+
+ ⲇⲣⲓⲙⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5832 + τρῖμμα + a drink or brew + noun + LSJ 1820b + + + 2425 + + drink, medicine specific sense unclear + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲇⲣⲟⲙⲉⲩⲥ +
+
+ ⲇⲣⲟⲙⲉⲩⲥ + A +
+ + Subst. + + + 579 + δρομεύς + runner + noun + LSJ 450a; Preisigke 1:400 + + + 674 + + runner + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲣⲟⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲣⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 580 + δρόμος + race, course + noun + LSJ 450a; Preisigke 1:400 + + + 987 + + race + DDGLC + + + + 2662 + + course, race + DDGLC + + + + 2289 + + course, trajectory + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲣⲩⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲣⲩⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲣⲩⲙⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2686 + δρυμός + copse, thicket + noun + LSJ 450b; Preisigke 1:400 + + + 835 + + coppice, thicket + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲁⲥ +
+
+ ⲇⲩⲁⲥ + L +
+
+ ⲇⲩⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3620 + δυάς + the number two, dyad + noun + LSJ 451b + + + 4579 + + dyad (group of two primordial entities) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲕⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲇⲉⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2866 + δεκανός + police officer (in Egypt) + noun + LSJ 376a; Preisigke 1:323 + + + 9876 + + decan (substantive) + DDGLC + + + + 9873 + + decan (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲟⲩ +
+
+ ⲇⲩⲙⲟⲥⲓⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 3444 + δημοσιόω + to confiscate, be converted to public use; to publish, + register a deed + verb + LSJ 387a; Preisigke 1:341 + + + 10618 + + to make s.th. public, announce s.th. (object: none) + DDGLC + + + + 10406 + + to write s.th. down for the public record + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲙⲟⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲩⲙⲟⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 483 + δημότης + commoner, citizen + noun + LSJ 387b; Preisigke 1:341 + + + 3048 + + inhabitant of a town, pl. "townspeople" + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ +
+
+ ⲇⲉⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲏⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲁⲛⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + A +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + L +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + F +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + B +
+
+ ⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲏⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 581 + δύναμις + power, influence + noun + LSJ 452a; Preisigke 1:401 + + + 1247 + + power (general, or precise sense unclear) + DDGLC + + + + 8009 + + power (general, or precise sense unclear; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1635 + + might, force, power + DDGLC + + + + 8008 + + might, force, power (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1461 + + power (creative or demiurgic) + DDGLC + + + + 7964 + + power (creative or demiurgic; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2451 + + power (first principles; metaphysical principles) + DDGLC + + + + 8007 + + power (first principles; metaphysical principles; inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + + + 2905 + + act, deed (of power) + DDGLC + + + + 3148 + + force, authority, validity (of a document or obligation) + DDGLC + + + + 2133 + + Power (benevolent celestial being) + DDGLC + + + + 6581 + + power (benevolent celestial being; an aeon) + DDGLC + + + + 8320 + + Power (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial + being) + DDGLC + + + + 1484 + + Power (malevolent celestial being) + DDGLC + + + + 7571 + + Power (attributive; malevolent celestial being) + DDGLC + + + + 1978 + + Power (superhuman being; disposition unclear) + DDGLC + + + + 2226 + + Power (a celestial place) + DDGLC + + + + 8003 + + Power (a celestial place, inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 9031 + + (drawing of the) Power (a superhuman being to be drawn on an amulet) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2481 + δυνάστης + lord, master, ruler + noun + LSJ 453a; Preisigke 1:402 + + + 309 + + ruler + DDGLC + + + + 1042 + + court official (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2482 + δυνατός + strong, mighty + adjective + LSJ 453a; Preisigke 1:402 + + + 8865 + + possibility, capability (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲛⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲏⲛⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2482 + δυνατός + strong, mighty + adjective + LSJ 453a; Preisigke 1:402 + + + 5885 + + capable, powerful, strong (substantive) + DDGLC + + + + 1006 + + capable, powerful, strong (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲣⲁⲛⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲇⲩⲣⲁⲛⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2233 + τυραννεύω + to be a monarch, be an absolute ruler + verb + LSJ 1836a + + + 4111 + + to tyrannize, oppress s.o. + DDGLC + + + + 11240 + + to suppress s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲩⲥⲕⲟⲗⲟⲛ +
+
+ ⲇⲩⲥⲕⲟⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 583 + δύσκολος + hard to please, discontent, difficult + adjective + LSJ 458a; Preisigke 1:403 + + + 1560 + + tricky, difficult, unpleasant one (substantive) + DDGLC + + + + 11547 + + tricky, difficult, unpleasant (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲱⲇⲉⲕⲁⲥ +
+
+ ⲇⲱⲇⲉⲕⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3761 + δωδεκάς + dodecad (group of twelve) + noun + LSJ 464a + + + 4572 + + dodecad (group of twelve) + DDGLC + + + + 4381 + + dodecad (group of twelve heavens) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 589 + δωρεαστικός + belonging to a donation + adjective + LSJ 464b; Preisigke 1:405 + + + 10261 + + (document/deed of) gift, grant, donation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲕ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲓⲟⲣⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲟⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲟⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲱ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲇⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲟⲣⲉⲁⲥⲇⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲉⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲓⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲱⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁⲥϯⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 589 + δωρεαστικός + belonging to a donation + adjective + LSJ 464b; Preisigke 1:405 + + + 10238 + + (document/deed of) gift, grant, donation (substantive) + DDGLC + + + + 10520 + + (document/deed of) gift, grant, donation of s.th. (object: thing or person + donated) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲱⲣⲉⲁ +
+
+ ⲇⲟⲣⲉⲁ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁ + A +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁ + L +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁ + M +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲉⲁ + B +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲉⲁ + S +
+ + Subst. + + + 586 + δωρεά + gift, present, donation + noun + LSJ 464b; Preisigke 1:404 + + + 258 + + gift, favor + DDGLC + + + + 7984 + + gift (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4214 + + deed of gift + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲱⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲇⲟⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲉⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲓⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 590 + δωρίζω + to give, present, donate + verb + cf. Sophocles 408b ("δωριάζω = δωρίζω") + + + 2299 + + to donate s.th./s.o. + DDGLC + + + + 6497 + + to donate s.th. to s.o. (object2: person or institution receiving donation) + DDGLC + + + + 10932 + + to donate to s.o. (object: person or institution receiving donation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲇⲱⲣⲟⲛ +
+
+ ⲇⲟⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲟ + A +
+
+ ⲇⲱⲣⲟ⳯ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲟⲛ + A +
+
+ ⲇⲱⲣⲟⲛ + M +
+
+ ⲇⲱⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲇⲱⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲣⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 591 + δῶρον + gift; palm (of hand); palm (as measure) + noun + LSJ 465a; Preisigke 1:405 + + + 134 + + gift + DDGLC + + + + 8034 + + gift (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 372 + + bribe + DDGLC + + + + 5530 + + (sacrificial) offering, sacrifice (in general) + DDGLC + + + + 499 + + (sacrificial) offering, sacrifice (in temple and / or on altar) + DDGLC + + + + 5525 + + offering, sacrifice, gift (in church) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲁⲣ +
+
+ ⲁⲏⲣ + A +
+
+ ⲁⲏⲣ + M +
+
+ ⲉⲁⲣ + A +
+ + Subst. + + + 2483 + ἔαρ + spring (season) + noun + LSJ 465b + + + 865 + + spring (season) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲃⲇⲟⲙⲏⲥ +
+
+ ⲉⲃⲇⲟⲙ + S +
+
+ ⲉⲃⲇⲟⲙⲏ + S +
+
+ ⲉⲃⲇⲟⲙⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 594 + ἕβδομος + seventh + adjective + LSJ 466b + + + 4097 + + seventh attributive + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲅⲕⲗⲩⲙⲁⲥ +
+
+ ⲉⲅⲅⲕⲗⲩⲙⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 607 + ἔγκλημα + accusation, charge + noun + LSJ 472a; Preisigke 1:413 + + + 9846 + + charge, accusation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟⲛ +
+
+ ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟ + S +
+
+ ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲅⲧⲅⲣⲁⲫⲟ + S +
+
+ ⲉⲛⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲕⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲛⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 595 + ἔγγραφον + public document + noun + Sophocles 412b; Preisigke 1:408 + + + 2098 + + written document, deed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲱⲥ +
+
+ ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲱⲥ + S +
+
+ ⲛⲅⲣⲁⲫⲱⲥ + S +
+
+ ⲉⲅⲅⲣⲁⲫⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲅⲣⲁⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 596 + ἔγγραφος + written, engraved + adjective + LSJ 468a; Preisigke 1:408 + + + 10668 + + written (of a legal document) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲅⲩⲁ +
+
+ ⲁⲅⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲅⲅⲩⲁ + S +
+ + Subst. + + + 600 + ἐγγύη + surety, security + noun + LSJ 468a; Preisigke 1:410 + + + 3819 + + (document of) surety, guarantee (to deliver s.th./s.o.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲉⲧⲉ +
+
+ ⲉⲅⲉⲧⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3250 + ἄγω + to lead, carry, fetch, bring + verb + LSJ 17b; Preisigke 1:14 + + + 4212 + + come on! + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲁⲕⲉⲓ +
+
+ ⲉⲅⲕⲁⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲅⲕⲁⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 603 + ἐγκακέω + to behave remissly + verb + LSJ 469b; Preisigke 1:411 + + + 1869 + + to lose heart, be discouraged; be remiss, careless, inattentive (object: none) + DDGLC + + + + 1745 + + to be negligent in doing s.th. (object: verb) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲁⲗⲉⲓ +
+
+ ⲉⲅⲕⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲉⲅⲕⲁⲗⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲅⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲅⲕⲁⲗⲓ + S +
+
+ ⲉⲛⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 604 + ἐγκαλέω + to call in, invoke, accuse + verb + LSJ 469b; Preisigke 1:411 + + + 380 + + to accuse (object: none) + DDGLC + + + + 5140 + + to accuse s.o. + DDGLC + + + + 7910 + + to prosecute (object: none) + DDGLC + + + + 2327 + + to prosecute s.o. + DDGLC + + + + 6503 + + to prosecute s.o. for s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ +
+
+ ⲉⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ + ? +
+
+ ⲁⲛⲅⲉⲫⲁⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲛⲕⲉⲫⲟⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲅⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 605 + ἐγκέφαλος + within the head, brain + noun + LSJ 472a; Preisigke 1:413 + + + 1488 + + contents of the head (brain) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲗⲏⲙⲁ +
+
+ ⲉⲅⲕⲗⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲅⲗⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 607 + ἔγκλημα + accusation, charge + noun + LSJ 472a; Preisigke 1:413 + + + 4369 + + charge, accusation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲗⲏⲥⲧⲱⲥ +
+
+ ⲉⲅⲕⲗⲏⲥⲧⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 606 + ἔγκλειστος + shut up, enclosed + adjective + Sophocles 415b + + + 3188 + + recluse (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲕⲣⲁⲧⲓⲁ + V +
+ + Subst. + + + 2487 + ἐγκράτεια + mastery over, self-control + noun + LSJ 473b; Preisigke 1:414 + + + 966 + + self-control + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲉⲛⲅⲣⲁⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲕⲣⲁⲧⲉⲩⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2488 + ἐγκρατεύομαι + to exercise self-control, to force oneself to do + verb + LSJ 473b + + + 4173 + + to practice continence (object: none) + DDGLC + + + + 5557 + + to control oneself, to be self-controlled (object1: reflexive) + DDGLC + + + + 11389 + + to control oneself, to be self-controlled in s.th. (object1: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2871 + ἐγκρατής + in possession of power, holding fast, having possession + of + adjective + LSJ 473b; Preisigke 1:414 + + + 2742 + + abstaining, self-controlled (designation of ascetics in the Church) (substantive) + DDGLC + + + + 3967 + + abstainer (Manichaean ascetic) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲣⲩⲫⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲅⲕⲣⲩⲫⲓⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 4714 + ἐγκρύφιον + cake baked in ashes of coal fire + noun + + + + 1062 + + cake (baked in ashes of coal fire) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲁⲍⲉ +
+
+ ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3449 + εγκωμιάζω + to praise, laud, extol + verb + LSJ 474b + + + 4197 + + to praise (in a speech), to hold an encomium + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲅⲕⲟⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛϭⲱⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲅⲕⲱⲙⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 608 + ἐγκώμιον + laudatory ode + noun + LSJ 475a + + + 3725 + + encomium, speech of praise + DDGLC + + + + 10691 + + encomium, speech of praise (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲅⲗⲁⲃⲉ +
+
+ ⲉⲅⲗⲁⲃⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3451 + ἐκλαμβάνω + to receive from others, seize and carry off + verb + LSJ 511a; Preisigke 1:447 + + + 10099 + + to take, receive s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲑⲁⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲑⲁⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 42 + Ἀθηναῖος + Athenian + adjective + LSJ 32a; Preisigke 1:29 + + + 10033 + + Athenaion, temple of Athena + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲑⲏⲣ +
+
+ ⲁⲓⲑⲏⲣ + S +
+
+ ⲉⲑⲏⲣ + S +
+
+ ⲉⲑⲩⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3511 + αἰθήρ + ether, heaven + noun + LSJ 37a + + + 2789 + + aither, ether (referent: firey gas in the upper atmosphere; "upper air") + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲑⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲑⲟⲥ + M +
+
+ ϩⲉⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 613 + ἔθος + custom, habit + noun + LSJ 480a; Preisigke 1:418 + + + 1013 + + custom, habit + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲇⲉⲁ +
+
+ ϩⲓⲇⲉⲁ + S +
+
+ ϯⲇⲉⲁ + S +
+
+ ⲉⲓⲇⲉⲁ + S +
+
+ ⲉⲓⲇⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3634 + ἰδέα + form, semblance, kind, sort + noun + LSJ 817a; Preisigke 1:683 + + + 1383 + + likeness, semblance, visible appearance + DDGLC + + + + 6577 + + form, shape (abstract) + DDGLC + + + + 2953 + + form, idea (divine prototype of physical object; "Platonic" form) + DDGLC + + + + 1435 + + idea, form (celestial hypostasis or aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲇⲟⲥ +
+
+ ⲉⲓⲇⲉⲁ + S +
+
+ ⲉⲓⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲓⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲇⲟⲥ + B +
+
+ ⲓⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲏⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 616 + εἶδος + form, shape, matter + noun + LSJ 482b; Preisigke 1:419 + + + 1274 + + thing, item, property, wares + DDGLC + + + + 10957 + + thing, item, property, wares (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 1307 + + form, shape, image + DDGLC + + + + 3326 + + form, shape, image (of intelligible realities) + DDGLC + + + + 2478 + + form, kind, type + DDGLC + + + + 6971 + + species, kind, type (one of the logical differentiae) + DDGLC + + + + 8041 + + element + DDGLC + + + + 8725 + + vessel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ +
+
+ ⲉⲓⲇⲟⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ + A +
+
+ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ + L +
+
+ ⲉⲓⲇⲱⲗⲟⲛ + M +
+
+ ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ + V +
+
+ ⲓⲇⲱⲗⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 617 + εἴδωλον + phantom, image, likeness + noun + LSJ 483b; Preisigke 1:421 + + + 864 + + idol (substantive) + DDGLC + + + + 7469 + + idol (attributive) + DDGLC + + + + 7030 + + image, illustration, picture (of s.th. abstract) + DDGLC + + + + 6931 + + (inferior) reflection, image (of a superior grade of reality) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲕⲏ +
+
+ ⲉⲓⲕⲏ + A +
+
+ ⲉⲓⲕⲏ + M +
+
+ ⲉⲓⲕⲏ + S +
+ + Adv. + + + 2688 + εἰκῇ + without plan or purpose, at random, at a venture + adverb + LSJ 484b; Preisigke 1:421 + + + 328 + + without cause + DDGLC + + + + 6186 + + in vain + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ +
+
+ ⲁⲙⲙⲏⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲉⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲉⲙⲉϯ + S +
+
+ ⲉⲓⲉⲙⲏⲧϯ + S +
+
+ ⲉⲓⲉⲙⲏⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲉⲙⲏⲧⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲙⲉϯ + S +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + L +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + A +
+
+ ⲉ᷍ⲓⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲙⲉⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲙⲏⲧⲉ + M +
+
+ ⲉⲙⲏⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲓⲉⲙⲏϯ + S +
+
+ ⲓⲙⲏⲧⲓ + S +
+ + Präp. + + + 622 + εἰ μή τι + if not + conjunction + LSJ 481b + + + 4047 + + unless, except (specific sense unclear) + DDGLC + + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. +
+ +
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ +
+
+ ⲁⲙⲙⲏⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲙⲏϯ + F +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + A +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + L +
+
+ ⲉⲙⲏⲧⲉ + M +
+
+ ⲓⲙⲏϯ + S +
+
+ ⲓⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲙⲏⲧⲓ + W +
+ + Konj. + + + 622 + εἰ μή τι + if not + conjunction + LSJ 481b + + + 2509 + + except (for), if not (introduces noun) + DDGLC + + + + 10130 + + except (for), if not (introduces prepositional phrase) + DDGLC + + + + 184 + + except that, without that, unless (introduces clause) + DDGLC + + + + 11510 + + but (introduces perfect) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ + M +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲓⲉⲙⲏϯ + F +
+
+ ⲉⲓⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲙⲏⲧⲓ + S +
+ + Adv. + + + 622 + εἰ μή τι + if not + conjunction + LSJ 481b + + + 1806 + + nevertheless (rendering Greek ει μή) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲙⲏ +
+
+ ⲉⲓⲙⲏ + L +
+
+ ⲉⲓⲙⲏ + S +
+ + Präp. + + + 5702 + εἰ μή + if not, except + conjunction + LSJ 481b + + + 10962 + + unless, except that + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲛⲁⲓ +
+
+ ⲉⲓⲛⲁⲓ + S +
+ + Subst. + + + 6587 + εἰμί + to be + verb + LSJ 487ff. + + + 9764 + + being (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲣⲉⲱⲥ +
+
+ ⲉⲓⲉⲣⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲓⲣⲉⲱⲥ + S +
+
+ ⲓⲉⲣⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 960 + ἶρις + the purple Iris (Iris germanica) + noun + LSJ 836a; Preisigke 1:698 + + + 7885 + + the purple Iris (Iris germanica) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ +
+
+ ⲓⲣⲏⲛⲏ + S +
+
+ ϩⲓⲣⲏⲛⲏ + B +
+
+ ϩⲓⲣⲏⲛⲏⲛⲧⲉ + F +
+
+ ϩⲓⲣⲏⲛⲓ + F +
+
+ ϯⲣⲏⲛⲏ + S +
+
+ ϯⲣⲏⲛⲏ + L +
+
+ ϯⲣⲏⲛⲏ + A +
+
+ ϯⲣⲏⲛⲏ + M +
+
+ ϯⲣⲓⲛⲏ + S +
+
+ ϯⲣⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ + A +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ + F +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ + L +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏ + M +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲣⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲉⲣⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲉⲣⲏⲛⲓ + F +
+
+ ⲉⲣⲓⲏⲏⲛⲓ + S +
+
+ ⲉⲣⲓⲛⲛⲉ + S +
+
+ ⲏⲣⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲏⲣⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲓⲣⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲓⲣⲏⲛⲏ + F +
+ + Subst. + + + 625 + εἰρήνη + peace + noun + LSJ 490b; Preisigke 1:425 + + + 110 + + peace + DDGLC + + + + 7504 + + peace (attributive) + DDGLC + + + + 7966 + + peace (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4244 + + (blessing of) peace (as a blessing upon arrival) + DDGLC + + + + 5653 + + (blessing of) peace (as a farewell blessing to a deceased) + DDGLC + + + + 1436 + + Peace (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲏ +
+
+ ⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲏ + A +
+ + Subst. + + + 626 + εἰρηνικός + peaceful + adjective + LSJ 490b; Preisigke 1:425 + + + 175 + + peaceful (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + B +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲟⲛ + B +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + A +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + M +
+
+ ⲉⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 626 + εἰρηνικός + peaceful + adjective + LSJ 490b; Preisigke 1:425 + + + 5245 + + peaceful (substantive) + DDGLC + + + + 925 + + peaceful (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲓⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲉⲓⲣⲏⲛⲏⲕⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 626 + εἰρηνικός + peaceful + adjective + LSJ 490b; Preisigke 1:425 + + + 5244 + + peaceful (substantive) + DDGLC + + + + 1463 + + peaceful (attributive) + DDGLC + + + + 11814 + + peaceful one (name of a stone; i.e., sardachates) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲥϯⲕⲟⲥ +
+
+ ⲉⲓⲥϯⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲥϯⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6639 + οἰστικός + productive; able to bear + adjective + LSJ 1210a + + + 8741 + + as much as possible, bearable + DDGLC + + + + 9666 + + as necessary + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲧⲁ +
+
+ ⲉⲓⲧⲁ + A +
+
+ ⲉⲓⲧⲁ + S +
+
+ ⲉⲓⲧⲁ + L +
+
+ ⲉⲓⲧⲉ + S +
+
+ ⲏⲧⲁ + S +
+
+ ⲓⲧⲁ + F +
+
+ ⲓⲧⲁ + B +
+
+ ⲓⲧⲉ + B +
+ + Adv. + + + 2485 + εἶτα + then, next + adverb + LSJ 498a + + + 5548 + + then, next, later (temporal, narratival) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲧⲁ +
+
+ ⲉⲓⲧⲁ + A +
+
+ ⲉⲓⲧⲁ + S +
+ + Konj. + + + 2485 + εἶτα + then, next + adverb + LSJ 498a + + + 5560 + + so, now (introduces new topic) + DDGLC + + + + 5553 + + furthermore, then, next (in lists) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓⲧⲉ +
+
+ ⲉⲇⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲇⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲧⲉ + L +
+
+ ⲉⲓⲧⲉ + M +
+
+ ⲉⲓⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲧⲉ + A +
+
+ ⲉⲓⲧⲉ + F +
+
+ ⲉⲓⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲉ + S +
+
+ ⲓⲧⲉ + V +
+
+ ⲓⲧⲉ + B +
+ + Konj. + + + 630 + εἴτε + either ... or, whether ... or + conjunction + LSJ 498b + + + 3207 + + and not, nor (used like ⲟⲩⲧⲉ) + DDGLC + + + + 9374 + + or (used like ⲏ; exclusive) + DDGLC + + + + 15305 + + and (used like ⲏ; inclusive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲓ +
+
+ ϩⲉⲓ + F +
+
+ ⲉⲓ + M +
+
+ ⲉⲓ + S +
+
+ + B +
+
+ + M +
+ + Konj. + + + 615 + εἰ + if + conjunction + LSJ 480a + + + 671 + + (interrogative marker) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲇⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲉⲕⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 634 + ἔκδικος + public advocate, prosecutor + noun + LSJ 504b; Preisigke 1:443 + + + 10157 + + defender (of the church, lat. defensor ecclesiae) + DDGLC + + + + 9180 + + prosecutor, avenger (of God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + V +
+
+ ⲉⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲕⲗⲏⲥⲓⲥⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲕⲗⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 637 + ἐκκλησιαστής + member of an assembly; the Biblical book + "Ecclesiastes" + noun + LSJ 509a + + + 813 + + convenor of an assembly (used as a name) + DDGLC + + + + 4134 + + (the book of) Ecclesiastes + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲇⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲇⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + B +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 638 + ἐκκλησιαστικός + of / for the assembly, clerical + adjective + LSJ 509a + + + 1870 + + ecclesiastical, pertaining to the (universal) church (attributive) + DDGLC + + + + 9207 + + cleric (?) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ +
+
+ ⲉⲕ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲉⲗⲓⲥⲁⲥⲓⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲕ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲏⲗⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲉⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲓⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + F +
+
+ ⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲉⲕⲗⲉⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲓ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 636 + ἐκκλησία + assembly, the Church + noun + LSJ 509a; Preisigke 1:446 + + + 4004 + + church, assembly (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 801 + + congregation, assembly (on earth) + DDGLC + + + + 7956 + + congregation, assembly (on earth; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 505 + + Church (abstract, universal community of worshippers; "The Church" with a capital + "C") + DDGLC + + + + 5705 + + Church (Denomination) (often plural, but need not be) + DDGLC + + + + 3980 + + Church (abstract, universal community of Manichaeans) + DDGLC + + + + 2330 + + church (a particular community of worshippers) + DDGLC + + + + 3970 + + church (a particular community of Manichaean worshippers) + DDGLC + + + + 2331 + + church (physical building, "house of God") + DDGLC + + + + 2566 + + church (specific physical building and its congregation) + DDGLC + + + + 2118 + + congregation, assembly, Church (celestial, pre-existent) + DDGLC + + + + 3702 + + church (celestial, pre-existent; of the first-born) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲏ +
+
+ ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲏ + L +
+ + Subst. + + + 4933 + ἐκλεκτός + picked out, selected, elected + adjective + LSJ 512a; Preisigke 1:448; Bauer 488 + + + 4049 + + elect, saved (in the Manichaean Church) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲟⲥ +
+
+ ⲉⲕⲗⲉⲕⲧⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 4933 + ἐκλεκτός + picked out, selected, elected + adjective + LSJ 512a; Preisigke 1:448; Bauer 488 + + + 4003 + + elect, saved (in the Manichaean Church) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲗⲟⲅⲏ +
+
+ ⲉⲕⲗⲟⲅⲏ + A +
+
+ ⲉⲕⲗⲟⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 4934 + ἐκλογή + choice, selection + noun + LSJ 512b; Preisigke 1:449 + + + 1261 + + selection + DDGLC + + + + 2337 + + election (quality of being more saved than someone else) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲟⲇⲟⲙⲏ +
+
+ ⲉⲕⲟⲇⲟⲙⲏ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲓⲇⲟⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1513 + οἰκοδομή + building, structure + noun + LSJ 1204a; Preisigke 2:158 + + + 7112 + + construction (the act of building) + DDGLC + + + + 10956 + + building, edifice + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲡⲗⲏⲝⲓⲥ +
+
+ ⲉⲕⲡⲗⲏⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5951 + ἔκπληξις + consternation, mental disturbance, passion + noun + LSJ 517a; Preisigke 1:453 + + + 1512 + + terror, panic, madness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲥⲁⲕⲧⲱⲣ +
+
+ ⲉⲕⲥⲁⲕⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 704 + ἐξάκτωρ + an official, tax-gatherer + noun + LSJ 583a + + + 716 + + tax-collector, official + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲥⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲕⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲉⲕⲧⲁⲥⲓⲥ + B +
+ + Subst. + + + 643 + ἔκστασις + displacement, standing aside + noun + LSJ 520a; Preisigke 1:454 + + + 867 + + confusion, derangement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲕⲧⲏ + S +
+
+ ⲉⲕⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 646 + ἕκτος + sixth + adjective + LSJ 523a; Preisigke 1:459 + + + 3989 + + sixth (year of the indiction cycle) (substantive) + DDGLC + + + + 7129 + + sixth (year of the indiction cycle) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲧⲓⲕⲉⲓ +
+
+ ⲉⲕⲧⲉⲕⲉⲓ + S +
+ + Subst. + + + 3450 + ἐκδικία + decision (of a case); office of the prosecutor + noun + LSJ 504b; Preisigke 1:443 + + + 9813 + + vengeance, revenge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲧⲓⲥ +
+
+ ⲉⲕⲧⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 644 + ἔκτισις + payment in full + noun + LSJ 521a; Preisigke 1:458 + + + 8571 + + payment in full + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲕⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲕⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 649 + ἐκχώρησις + going out, retirement, withdrawal + noun + LSJ 527a; Preisigke 1:462 + + + 10358 + + deed of waiver/withdrawal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲗⲁϩⲙⲓ + B +
+
+ ⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲗⲁⲙⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2489 + Ἐλαμείτης + Elamite + noun + Bauer 500 + + + 913 + + Elamite + DDGLC + + + + 2265 + + Muslim + DDGLC + + + + 7540 + + Muslim (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲁⲥⲥⲟⲙⲁ +
+
+ ⲉⲗⲁⲥⲥⲟⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 4717 + ἐλάσσωμα + defect; inferiority, disadvantage; defeat + noun + LSJ 528b + + + 1144 + + defect, deficiency in quality + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲉⲗⲁϫⲓⲥⲧⲟⲛ + M +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ + A +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 654 + ἐλάχιστος + least, smallest + adjective + LSJ 530a; Preisigke 1:467; BDAG 314 + + + 5300 + + least, smallest thing (substantive) + DDGLC + + + + 448 + + least, smallest, insignificant (attributive) + DDGLC + + + + 9444 + + least, smallest (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + + + 9320 + + humblest, most insignificant thing (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 9667 + + defect, deficiency in quality + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲁⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲓⲗⲁⲭ + S +
+
+ ⲉⲓⲗⲭ + S +
+
+ ⲉⲗ + S +
+
+ ⲉⲗⲁ + S +
+
+ ⲉⲗⲁϫⲓⲥⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲉⲗⲁⲅⲏⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭ︦ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲉⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲉⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲥⲧ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲧ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲧⲓⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲭ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲭⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲗⲭⲟⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲭ + S +
+
+ ⲗⲭ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲕ + S +
+ + Subst. + + + 654 + ἐλάχιστος + least, smallest + adjective + LSJ 530a; Preisigke 1:467; BDAG 314 + + + 6121 + + least, humble, lowly, pathetic, pitiful one (substantive) + DDGLC + + + + 10278 + + least, smallest thing (substantive) + DDGLC + + + + 10775 + + least, humble, lowly, pathetic, pitiful (inverted attributive, attributive + referent) + DDGLC + + + + 5251 + + humblest, unworthiest, least one (self-deprecating expression used by clerics, monks, and + anchorites) (substantive) + DDGLC + + + + 6122 + + humblest, unworthiest, least one (unusual usage referring to the addressee, and not the + sender of a letter) (substantive) + DDGLC + + + + 1285 + + humblest, unworthiest, least (self-deprecating expression used by clerics, monks, and + anchorites) (attributive) + DDGLC + + + + 11169 + + humblest, unworthiest, least one (unusual usage referring to a third person rather than + the speaker) (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲁⲭⳇ +
+
+ ⲁⲗ + S +
+
+ + S +
+
+ ⲉⲗ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⳇ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭ︦ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲟ + S +
+
+ ⲉⲗⲁⲭⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲭ + S +
+
+ ⲉⲗⲭⲧ + S +
+
+ ⲗⲁⲭ + S +
+
+ ⲩⲗⲁⲭ + S +
+ + Subst. + + + 654 + ἐλάχιστος + least, smallest + adjective + LSJ 530a; Preisigke 1:467; BDAG 314 + + + 9000 + + least, worthless, most humble one (nominal) + DDGLC + + + + 7222 + + least, worthless, humble (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲅⲭⲉ +
+
+ ⲉⲗⲉⲅⲭⲉ + S +
+
+ ⲉⲗⲉⲭⲉ + S +
+ + Vb. + + + 655 + ἐλέγχω + to cross-examine, question + verb + LSJ 531a; Preisigke 1:467 + + + 10900 + + to rebuke, reprimand s.o. + DDGLC + + + + 10356 + + to rebuke, reprimand s.o. to do s.th. (ob.2: conjunctive) + DDGLC + + + + 10220 + + to examine s.o. + DDGLC + + + + 3619 + + to convict s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ +
+
+ ⲉⲗⲉⲏⲙⲟⲥⲩⲛⲏ + M +
+
+ ⲉⲗⲉⲏⲙⲟⲩⲛⲏ + M +
+ + Subst. + + + 2689 + ἐλεημοσύνη + pity, mercy, charity, alms + noun + LSJ 531b; Preisigke 1:468 + + + 349 + + alms, charity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲟⲛ +
+
+ ⲉⲗⲉⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 652 + ἔλαιον + olive-oil + noun + LSJ 527b; Preisigke 1:463 + + + 8699 + + olive-oil + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲟⲩ +
+
+ ⲉⲗⲉⲟⲩ + S +
+
+ ⲉⲣⲉⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 652 + ἔλαιον + olive-oil + noun + LSJ 527b; Preisigke 1:463 + + + 9070 + + olive-oil + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲁ +
+
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲁ + L +
+
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 658 + ἐλεύθερος + free + adjective + LSJ 532b; Preisigke 1:468 + + + 2866 + + respectable woman ("free" of blemish/misdeeds and therefore respectable, irreproachable, + often specifically: therefore admissable and trustworthy in legal contexts) + (substantive) + DDGLC + + + + 3928 + + free (of guilt), innocent (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ +
+
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 657 + ἐλευθερία + freedom, liberty + noun + LSJ 532a; Preisigke 1:468 + + + 3350 + + freedom + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 658 + ἐλεύθερος + free + adjective + LSJ 532b; Preisigke 1:468 + + + 1832 + + free (of guilt), innocent (substantive) + DDGLC + + + + 3923 + + noble(man) (substantive) + DDGLC + + + + 7445 + + free man (substantive) + DDGLC + + + + 7766 + + free (attributive) + DDGLC + + + + 11359 + + respectable man ("free" of blemish/misdeeds and therefore respectable, irreproachable, + often specifically: therefore admissable and trustworthy in legal contexts) + (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲩ +
+
+ ⲉⲗⲉⲩⲑⲉⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 659 + ἐλευθερόω + to set free + verb + LSJ 532b; Preisigke 1:469 + + + 2977 + + to release, free s.o. + DDGLC + + + + 5146 + + to release s.o. to (object2: place) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ + A +
+
+ ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ + F +
+
+ ⲉⲗⲉⲫⲁⲛⲧⲓⲛⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2490 + ἐλεφάντινος + of ivory, white as ivory + adjective + LSJ 533a; Preisigke 1:469 + + + 798 + + made from ivory (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲉⲫⲁⲥ +
+
+ ⲉⲗⲉⲫⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6020 + ἐλέφας + elephant; ivory + noun + LSJ 533a; Preisigke 1:469 + + + 9385 + + elephant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲕⲓⲥⲙⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲉⲗⲕⲓⲥⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲣⲅⲓⲥⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6600 + ἕλκυσμα + dross of silver + noun + LSJ 534b + + + 8573 + + dross of silver + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲗⲗⲉⲃⲟⲣⲟⲛ +
+
+ ⲉⲗⲗⲉⲃⲟⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲣⲉⲃⲟⲣⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 3529 + ἑλλέβορον + hellebore + noun + LBG xxx + + + 3174 + + hellebore (a toxic plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲡⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲉⲙⲡⲉⲓⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲙⲡⲉⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 666 + ἔμπειρος + experienced, practiced in + adjective + LSJ 544a; Preisigke 1:475 + + + 2523 + + experienced person (substantive) + DDGLC + + + + 8389 + + experienced (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲡⲟⲇⲁⲍⲓⲛ +
+
+ ⲉⲙⲡⲟⲇⲁⲍⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 6447 + ἐμποδάζω + to put in bonds, hinder + verb + c.f. εμποδιζω (LSJ 546b; Preisigke 1:476) + + + 4591 + + to hinder s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 670 + ἐμπόδιον + obstacle, hindrance + noun + Sophocles 457a + + + 7177 + + impediment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲡⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲉⲙⲡⲟⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲉⲙⲡⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5642 + ἔμπορος + merchant + noun + LSJ 548a; Preisigke 1:477 + + + 3959 + + merchant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲉⲙⲫ + S +
+
+ ⲉⲙⲫⲁⲛⲉⲍⲉ + S +
+
+ ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲫⲁⲛⲉⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲫⲁⲛⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 672 + ἐμφανίζω + to show forth, exhibit + verb + LSJ 549b; Preisigke 1:478 + + + 2177 + + to show s.th., produce s.th. (a document) as evidence + DDGLC + + + + 7733 + + to show s.th., produce s.th. (a document) as evidence before s.o. (object2: governmental + authority) + DDGLC + + + + 9647 + + to show, offer s.th. to s.o. (ob1: a document, if pronominal; ob2: person; or ob1: + person, ob2: document, if a noun) + DDGLC + + + + 10422 + + to mention s.th. + DDGLC + + + + 10421 + + to mention s.th. through/by s.th. (object2: document) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲉⲙⲫⲁⲛⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 672 + ἐμφανίζω + to show forth, exhibit + verb + LSJ 549b; Preisigke 1:478 + + + 4586 + + to show s.th., produce s.th. (a document) as evidence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲛ +
+
+ ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5677 + ἔμψυχος + having life in one, animate; animated + adjective + LSJ 551b; Preisigke 1:480 + + + 9390 + + ensouled, possessing a soul (substantive) + DDGLC + + + + 2293 + + ensouled, possessing a soul (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲥ +
+
+ ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲙⲯⲩⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5677 + ἔμψυχος + having life in one, animate; animated + adjective + LSJ 551b; Preisigke 1:480 + + + 9288 + + ensouled being + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲁⲅⲉ +
+
+ ⲁⲓⲛⲉⲅⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲅⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲕⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲓⲅⲉ + S +
+
+ ⲏⲛⲉⲅⲉ + S +
+
+ ⲏⲛⲉⲓⲅⲏ + S +
+
+ ⲏⲛⲉⲕⲏ + S +
+
+ ⲏⲛⲏⲕⲉ + S +
+
+ ⲏⲛⲓⲅⲉ + S +
+
+ ⲛⲉⲅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 678 + ἐνάγω + to lead on, urge, bring into court + verb + LSJ 552b; Preisigke 1:481 + + + 5394 + + to sue (object: none) + DDGLC + + + + 2233 + + to sue/proceed against/take s.o. to court + DDGLC + + + + 6398 + + to sue for s.th. + DDGLC + + + + 6470 + + to sue/proceed against s.o. for s.th. (object 2: object of dispute) + DDGLC + + + + 7858 + + to sue/proceed against s.o. before s.o. (object 2: governmental authority) + DDGLC + + + + 7859 + + to sue/proceed against s.o. for s.th. before s.o. (object 3: governmental + authority) + DDGLC + + + + 10329 + + to sue/proceed against s.o. by the use of s.th. + DDGLC + + + + 10495 + + to sue/proceed against on behalf of s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲁⲛⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲛⲁⲛⲧⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲉⲛⲁⲛⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5606 + ἐναντίος + opposite + adjective + LSJ 554b; Preisigke 1:482 + + + 7787 + + opposite (substantive) + DDGLC + + + + 8271 + + (legally) opposed to/hostile against against s.o. (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲇⲟⲝⲟⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲉⲛⲇ + S +
+
+ ⲉⲛⲇⲟⲝⲧ + S +
+
+ ⲉⲛⲇⲟⲝⲁⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲛⲇⲟⲝⲟⲧ + S +
+
+ ⲉⲛⲇⲟⲝⲟⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 683 + ἐνδοξότατος + most honorable, most respectable + adjective + Sophocles 465a + + + 3987 + + most glorious one (lat. gloriosissimus) (substantive; re: honorific predicate) + DDGLC + + + + 6602 + + most glorious (lat. gloriosissimus) (attributive; re: honorific predicate) + DDGLC + + + + 7917 + + most glorious (lat. gloriosissimus) (inverted attributive, attributive referent; re: + honorific predicate) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲇⲩⲙⲁ +
+
+ ⲉⲛⲇⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲇⲩⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲓⲙⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2691 + ἔνδυμα + garment, covering + noun + LSJ 561b; Preisigke 1:486 + + + 4262 + + cloth, fabric + DDGLC + + + + 825 + + garment, clothing + DDGLC + + + + 8043 + + garment, clothing (i.e., the body) + DDGLC + + + + 10997 + + garment (i.e., an astral body) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲇⲱⲝⲟⲛ +
+
+ ⲉⲛⲇⲟⲕⲝⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲇⲱⲝⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲇⲱⲝⲱⲛ + S +
+
+ ⲛⲇⲱⲝⲱⲛ + S +
+
+ ⲛⲉⲇⲱⲝⲱⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲝⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5131 + ἔνδοξος + held in esteem or honor, notable; matter of opinion + adjective + LSJ 561a; Preisigke 1:486 + + + 8833 + + praise, liturgy, adoration + DDGLC + + + + 8817 + + Praise, Liturgy, Adoration (title of a liturgical / incantatory text) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲇ +
+
+ ⲉⲛⲇ + S +
+ + Subst. + + + 6548 + ἐνδοξότης + distinction, glory + noun + LSJ 561a; Preisigke 3:187 + + + 7820 + + honor, glory (honorific appellation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓⲁ +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ + F +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ + B +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲛⲉⲣⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2692 + ἐνέργεια + activity, operation, function, action + noun + LSJ 564a; Preisigke 1:487 + + + 956 + + (divine) working, activity, action, operation + DDGLC + + + + 2132 + + influence, action (of astral powers) + DDGLC + + + + 3369 + + effect, influence (of malevolent superhuman entity) + DDGLC + + + + 8832 + + activity, power (malevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲉⲓ + L +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓ + L +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲣⲅⲓⲛ + B +
+
+ ⲉⲛⲏⲣⲅⲉ + S +
+
+ ⲛⲉⲣⲅⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 684 + ἐνεργέω + to be in action, operate + verb + LSJ 564a; Preisigke 1:488 + + + 1182 + + to work, be active, have an effect (object: none) + DDGLC + + + + 5393 + + to work, labor (object: none) + DDGLC + + + + 1864 + + to act, be active, possess activity (object: none) + DDGLC + + + + 7544 + + to act, be active, possess activity in some manner + DDGLC + + + + 7543 + + to be able to do s.th. (object: inf.) + DDGLC + + + + 11706 + + to be engaged in s.th. + DDGLC + + + + 2697 + + to incite, instigate s.o., be at work in s.o., have an effect on s.o. (subject: + superhuman being) + DDGLC + + + + 11688 + + to enable, drive s.o. (to do something) + DDGLC + + + + 9103 + + to control s.th. (object: malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 3778 + + to produce, make s.th. + DDGLC + + + + 10032 + + to have an effect on, work on s.th. + DDGLC + + + + 11705 + + to set s.o./s.th. to s.th. + DDGLC + + + + 5391 + + to work, produce s.th. in s.o. + DDGLC + + + + 11738 + + to cause s.th. to do s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ⲉⲛⲉⲭⲉⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲭⲏⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲉⲭⲩⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲏⲭⲉⲣⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 686 + ἐνέχυρον + pledge, security + noun + LSJ 565a; Preisigke 1:489 + + + 3041 + + pledge, security + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲑⲩⲙⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲛⲑⲩⲙⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3624 + ἐνθύμησις + consideration, reflection, idea, conception + noun + LSJ 567b; Preisigke 1:490 + + + 1454 + + contemplation, reflection, thought (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲕⲁⲕⲓⲛ +
+
+ ⲉⲛⲕⲁⲕⲓⲛ + ? +
+
+ ⲛⲕⲁⲕⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 603 + ἐγκακέω + to behave remissly + verb + LSJ 469b; Preisigke 1:411 + + + 5138 + + to lose heart, be discouraged (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲛⲁⲥ +
+
+ ϩⲉⲛⲛⲁⲥ + ? +
+
+ ϩⲉⲛⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲛⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲛⲛⲉⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3762 + ἐννεάς + the number nine, group of nine + noun + LSJ 569b + + + 3711 + + Ennead (ninth celestial realm, transcendent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲛⲁⲧⲏ +
+
+ ⲉⲛⲛⲁⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲛⲛⲁⲧⲏ + S +
+
+ ⲉⲛⲛⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲛⲛⲁⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 680 + ἔνατος / ἔννατος + ninth + adjective + LSJ 557a + + + 5305 + + ninth (year of the indiction cycle) (substantive) + DDGLC + + + + 1310 + + ninth (year of the indiction cycle) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲉⲛⲛⲟⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 687 + ἔννοια + act of thinking, reflection, cogitation; insight + noun + LSJ 570a; Preisigke 1:492 + + + 1169 + + mind, faculty of thinking, consciousness + DDGLC + + + + 1514 + + insight, conception, thought + DDGLC + + + + 6897 + + idea, form (in the "Platonic" sense - a celestial archetype) + DDGLC + + + + 2943 + + thought, concept (synonymous with "world") + DDGLC + + + + 1356 + + conception, reflection (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 6520 + + plan, design + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲟⲭⲗⲉⲓ +
+
+ ⲉⲛⲟⲭⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲛⲟⲭⲗⲓ + M +
+
+ ⲉⲛⲱⲭⲗⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 689 + ἐνοχλέω + to trouble, annoy + verb + LSJ 572b; Preisigke 1:495 + + + 1117 + + to bother, annoy s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 11452 + + to bother s.o. for s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲧⲁⲅⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲛⲧⲁ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲁⲅⲓ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲁⲅⲓⲟ⳯ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲁⲅⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲁⲕⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲅ + S +
+ + Subst. + + + 690 + ἐντάγιον + order for delivery, requisition by the state + noun + LSJ 574b; Preisigke 1:497 + + + 4079 + + receipt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲧⲉⲩⲑⲉⲛ +
+
+ ⲉⲛⲧⲉⲩⲑⲉⲛ + S +
+ + Adv. + + + 691 + ἐντεῦθεν + hence, thence + adverb + LSJ 576a; Preisigke 1:498 + + + 9907 + + from now on, henceforth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲧⲓⲛⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲉⲛⲧⲓⲛⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3530 + ἐντινάσσω + to hurl against, collide with + verb + LSJ 576b; Preisigke 1:500 + + + 2483 + + to crash, collide + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲉⲩⲥ +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 692 + ἐντολεύς + agent, representative + noun + LSJ 576b; Preisigke 1:500 + + + 7215 + + agent, (authorized) representative + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ +
+
+ ⲉⲛⲇⲱⲗⲏ + S +
+
+ ⲉⲛⲓⲧⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲁⲟⲩⲉ + M +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲁⲟⲩⲓ + V +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲁⲩⲉ + L +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + A +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + B +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + F +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + L +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + M +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + V +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏ + W +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏⲟⲩ + M +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏⲟⲩ + V +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲏⲩ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲱⲗⲏⲟⲩ + F +
+
+ ⲉⲧⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲛⲧⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 693 + ἐντολή + injunction, order, command + noun + LSJ 576b; Preisigke 1:500 + + + 22 + + commandment, command, order + DDGLC + + + + 5793 + + prescription, instruction ((how) to do something) + DDGLC + + + + 3253 + + (set of) rule(s), prescription(s) (for proper communal religious conduct, e.g., of monks + and clerics) + DDGLC + + + + 4584 + + commandment (divine - given by God) + DDGLC + + + + 8217 + + commandment (inverted attributive, nominal referent; referent: divine commandment given + by God) + DDGLC + + + + 5802 + + commandment (divine - given by Jesus Christ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 694 + ἐντολικόν + authorization + noun + LSJ 576b; Preisigke 1:500 + + + 10160 + + authorization, mandatum (an order given specifically by a mandator) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗ + S +
+
+ ⲉⲛⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ + S +
+ + Subst. + + + 693 + ἐντολή + injunction, order, command + noun + LSJ 576b; Preisigke 1:500 + + + 15366 + + (set of) rule(s), prescription(s) (for proper communal religious conduct, e.g., of monks + and clerics) + DDGLC + + + + 15357 + + commandment (divine - given by God; plural form) + DDGLC + + + + 10371 + + commandment (divine - given by Jesus Christ; plural form) + DDGLC + + + + 10505 + + commandment (divine - given by a benevolent superhuman being; plural form) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲛⲱⲭⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲛⲱⲭⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5952 + ἐνόχλησις + annoyance + noun + LSJ 572b; Preisigke 1:495 + + + 8065 + + annoyance, bothering + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲁⲅⲉ +
+
+ ⲉⲝⲁⲅⲉ + L +
+ + Vb. + + + 698 + ἐξάγω + to lead out, lead away + verb + LSJ 580a; Preisigke 1:504 + + + 3949 + + to drive s.o. away + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲁⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲁⲝⲓⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲝⲁⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 702 + ἐξακίνδυνος + without danger, without liability + adjective + Preisigke 1:506 + + + 9814 + + not liable, without liability + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ +
+
+ ⲉⲝⲁⲡⲁⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2942 + ἐξαπατάω + deceive, beguile, deceive thoroughly + verb + LSJ 586a; Preisigke 1:509 + + + 1197 + + deceive, beguile, deceive thoroughly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ +
+
+ ⲉⲝⲁⲡⲉⲓⲛⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ + A +
+
+ ⲉⲝⲁⲡⲓⲛⲁ + S +
+ + Adv. + + + 706 + ἐξάπινα + suddenly + adverb + LSJ 586a; Preisigke 1:509 + + + 700 + + suddenly, unexpectedly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲁⲥ +
+
+ ⲉⲝⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3763 + ἑξάς + the number six (fem.), a coin (masc.) + noun + LSJ 588a + + + 4576 + + hexad (group of six) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲉⲇⲣⲁ +
+
+ ⲉⲅⲅⲣⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲇⲣⲁⲟⲩ + S +
+
+ ⲉⲝⲉⲇⲣⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲣⲁⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 711 + ἐξέδρα + veranda + noun + LSJ 589a; Preisigke 1:511 + + + 4024 + + veranda (a hall or arcade with places to sit) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲉⲗⲉⲓ +
+
+ ⲉⲝⲉⲗⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3295 + ἐξαιρέω + to remove, transcend, set free + verb + LSJ 581b; Preisigke 1:506 + + + 10286 + + to go free, be set free (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ +
+
+ ⲉⲏⲝⲓⲥⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲉⲥϯ + F +
+
+ ⲉⲝⲉⲥⲧⲁⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲉⲥⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲉⲥⲧⲏ + M +
+
+ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ + L +
+
+ ⲉⲝⲉⲥⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲝⲏⲥⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲝⲓⲥⲧⲁⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲓⲥⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲓⲥⲧⲓ + S +
+
+ ⲏⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲏⲝⲓⲥⲧⲓ + S +
+ + Vb. + + + 712 + ἔξεστι + it is permitted + verb + LSJ 592a; Bauer 556 + + + 5149 + + it is permitted, right (object: none) + DDGLC + + + + 434 + + it is permitted, right to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 5150 + + it is permitted, right for s.o. to do s.th. (object2: act, deed) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲉⲧⲁⲍⲉ +
+
+ ⲉⲝⲉⲧⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲉⲝⲉⲧⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲉ + S +
+
+ ⲉⲝⲏⲇⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 713 + ἐξετάζω + to examine well, scrutinise + verb + LSJ 592a; Preisigke 1:513 + + + 1091 + + to examine, scrutinise s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲝⲉⲧⲁⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲉⲝⲏⲧⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3452 + ἐξέτασις + close examination, scrutiny + noun + LSJ 592a; Preisigke 1:514 + + + 2748 + + test, examination + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲏⲅⲉⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲝⲏⲅⲉⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 714 + ἐξήγησις + statement, explanation + noun + LSJ 593a; Preisigke 1:515 + + + 2615 + + commentary + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲏⲅⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲝⲏⲅⲏⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 715 + ἐξηγητής + adviser, expounder, interpreter + noun + LSJ 593a; Preisigke 1:515 + + + 4431 + + exegete, interpreter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲏⲕⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲝⲏⲅⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲝⲏⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 714 + ἐξήγησις + statement, explanation + noun + LSJ 593a; Preisigke 1:515 + + + 4564 + + homily + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲟⲇⲟⲥ +
+
+ ⲉⲝⲟⲇⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 718 + ἔξοδος + exodus, departure + noun + LSJ 596a; Preisigke 1:518 + + + 4168 + + (Book of) Exodus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ +
+
+ ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ + M +
+
+ ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + M +
+
+ ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ + M +
+
+ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ + S +
+
+ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ + M +
+
+ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2491 + ἐξομολογέω + to confess, to agree + verb + Sophocles 485b + + + 294 + + to confess, to admit one's sins + DDGLC + + + + 9600 + + to make a confession to s.o. + DDGLC + + + + 8103 + + to confess one's sins in front of s.o. + DDGLC + + + + 430 + + to praise s.o. + DDGLC + + + + 1112 + + to acknowledge, recognize s.o. + DDGLC + + + + 11461 + + to acknowledge, recognize s.o. before, among s.o. + DDGLC + + + + 11462 + + to acknowledge, recognize s.o. with, through s.o. + DDGLC + + + + 11390 + + to confess (Christ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲟⲣⲅⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲝⲟⲣⲅⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2944 + ἐξορκιστής + exorcist + noun + LSJ 598a + + + 2770 + + exorcist + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲟⲩⲑⲉⲛⲓ +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲑⲉⲛⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2695 + ἐξουθενέω + to set at naught + verb + LSJ 598b + + + 1165 + + to despise, disdain s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲍⲓⲛ +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲍⲓⲛ + V +
+ + Vb. + + + 2696 + ἐξουσιάζω + to exercise authority + verb + LSJ 599a; Preisigke 1:521 + + + 928 + + to have / exercise authority + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2492 + ἐξουσιαστής + mighty one, person in authority + noun + LSJ 599a; Preisigke 1:521 + + + 2031 + + ruler + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲉϫⲟⲩⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲓⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + F +
+
+ ⲉⲝⲟⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲟⲩ + S +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + F +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + V +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + W +
+
+ ⲟⲓⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 721 + ἐξουσία + power, authority, body of magistrates + noun + LSJ 599a; Preisigke 1:520 + + + 230 + + authority, power, right + DDGLC + + + + 7995 + + authority, power, right (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3373 + + authority, power over s.o. + DDGLC + + + + 5846 + + authority, power over s.th. + DDGLC + + + + 6024 + + authority, power over s.o., so as to s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 5857 + + authority, power over s.th., so as to s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 3065 + + authority (to act) on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 2045 + + power, strength, might + DDGLC + + + + 7992 + + power, strength, might (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2266 + + (seat of) authority, (place of) authority + DDGLC + + + + 2570 + + domain (sphere in which power is exercised) + DDGLC + + + + 8340 + + domain (inverted attributive, nominal referent; sphere in which power is + exercised) + DDGLC + + + + 1902 + + officials, authorities, government + DDGLC + + + + 7551 + + authority, official (attributive) + DDGLC + + + + 10732 + + power, authority, dominion (quality or property of God) + DDGLC + + + + 1248 + + Power, Authority (heavenly being; benevolent) + DDGLC + + + + 1334 + + Power, Authority (heavenly being; malevolent) + DDGLC + + + + 7934 + + Power, Authority (heavenly being; malevolent; inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + + + 10847 + + Power, Authority (heavenly being; disposition unclear) + DDGLC + + + + 9089 + + Power, Authority (a ghost; soul of a dead person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲱⲇⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲉⲝⲱⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 723 + ἐξωτικός + foreign + adjective + LSJ 601a; Preisigke 1:523 + + + 3765 + + (something) foreign, strange (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲱⲣⲉⲓⲥⲧⲓⲁ +
+
+ ⲉⲝⲱⲣⲉⲓⲥⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲱⲣⲏⲥⲇⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲝⲱⲣⲏⲥⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3417 + ἐξοριστία + banishment, place of banishment + noun + Lampe 500b; Sophocles 486a + + + 2878 + + exile, banishment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝⲱⲣⲓⲍⲓⲛ +
+
+ ⲉⲝⲱⲣⲓⲍⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 720 + ἐξορίζω + to send beyond the frontier, banish + verb + LSJ 598a; Preisigke 1:519 + + + 5152 + + to exile, banish s.o. to (object2: place) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲝϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲉⲝⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2694 + ἐξομολόγησις + admission, confession + noun + LSJ 597b + + + 1442 + + praise, acknowledgement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ +
+
+ ⲁⲓⲡⲁⲓⲛⲟⲩ + S +
+
+ ⲁⲓⲡⲉⲛⲟⲩ + S +
+
+ ⲉⲡⲁⲓⲛⲉⲓ + M +
+
+ ⲉⲡⲁⲓⲛⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 728 + ἐπαινέω + to approve, applaud + verb + LSJ 603b; Preisigke 1:525 + + + 5389 + + to praise, commend s.o. + DDGLC + + + + 5390 + + to praise, commend s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲁⲛ +
+
+ ⲉⲡⲁⲛ + S +
+ + Konj. + + + 729 + ἐπάν + if, when, as soon as + conjunction + LSJ 606b + + + 10199 + + for, because introduces explanatory clause + DDGLC + + + + 10172 + + if, when, as soon as + DDGLC + + + + 10456 + + unless (with negative construction) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ +
+
+ ⲉⲡⲁⲣⲭⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 730 + ἐπαρχία + eparchy (prefecture, province) + noun + LSJ 611a; Preisigke 1:532 + + + 3213 + + eparchy, province led by an eparch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲁⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲡⲁⲣⲭⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 731 + ἔπαρχος + commander, governor (of a district) + noun + LSJ 611a; Preisigke 1:,532 + + + 2603 + + eparch, governor (of an eparchy), prefect (substantive) + DDGLC + + + + 11031 + + eparch, governor (of an eparchy), prefect (inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ +
+
+ ⲉⲓⲡⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲡⲉⲇⲏ + S +
+
+ ⲉⲓⲡⲉⲓⲇⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲡⲉⲓⲇⲏ + S +
+
+ ⲉⲓⲡⲓⲇⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲡⲓⲇⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲇⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲉⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲇⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ + A +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲇⲏ + M +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲧⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲏⲇⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲉ + L +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲏ + B +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲏ + F +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲏ + L +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲏ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲏ + W +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲏ + B +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲏ + S +
+
+ ⲏⲡⲉⲓⲇⲏ + S +
+
+ ⲏⲡⲏⲇⲏ + S +
+
+ ⲏⲡⲓⲇⲉ + S +
+
+ ⲡⲉⲇⲏ + S +
+
+ ⲡⲓⲇⲏ + S +
+ + Konj. + + + 733 + ἐπειδή + so, since, because + conjunction + LSJ 614a + + + 102 + + since, because (introduces subordinate explanatory clause) + DDGLC + + + + 5303 + + for, because, you see, so (functions like narratival δέ; introduces explanatory main + clause) + DDGLC + + + + 2002 + + Regarding:, As you know: (general or specific construction unclear) (introduces account + of facts known to both sender and adressee, sometimes only to the sender and news to the + addressee) + DDGLC + + + + 1780 + + when, after (introduces temporal clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲉⲓⲧⲁ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲧⲁ + S +
+ + Konj. + + + 734 + ἔπειτα + thereupon, thereafter + adverb + LSJ 615b + + + 5299 + + hereafter, then, and now (= ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ) (introduces new subject) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲉⲓ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲡⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓ + S +
+ + Konj. + + + 732 + ἐπεί + so, then, because + conjunction + LSJ 613a + + + 1251 + + since, because (introduces explanatory clause) + DDGLC + + + + 6585 + + so that, it is such that (introduces result clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲉⲛⲇⲩⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲙⲡⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲛⲇⲩⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 735 + ἐπενδύτης + robe or garment worn over another + noun + LSJ 617a + + + 767 + + garment, clothing + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲉⲛⲉⲅⲕⲉ +
+
+ ⲉⲡⲉⲛⲉⲅⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5703 + ἐπιφέρω + to bring, put or lay upon + verb + LSJ 670a + + + 9608 + + to ascribe s.th. to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲉⲣⲉⲓⲇⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲉⲡⲉⲣⲉⲓⲇⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 737 + ἐπερείδω + to drive against, to rest upon + verb + LSJ 618a; Preisigke 1:536 + + + 9908 + + to rest/lean on s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲉⲭⲏⲣⲓ +
+
+ ⲉⲡⲉⲭⲏⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 781 + ἐπιχειρέω + to put one`s hand to s.th., to attempt + verb + LSJ 672a; Preisigke 1:587 + + + 4013 + + to attempt s.th. (object: verbal noun) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲏⲣⲉⲁⲍⲉ +
+
+ ⲉⲡⲏⲣⲉⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5258 + ἐπηρεάζω + to threaten abusively, insult + verb + LSJ 620b; Preisigke 1:540 + + + 1804 + + to insult s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲉⲡⲏⲣⲉⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲏⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 739 + ἐπήρεια + insulting, treatment, abuse + noun + LSJ 620b; Preisigke 1:540 + + + 3208 + + abuse, ill-treatment, insult, insolence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 743 + ἐπιβολή + throwing on, laying on, plot + noun + LSJ 625b; Preisigke 1:544 + + + 1209 + + plot(ting), scheming + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 746 + ἐπίβουλος + treacherous person, plotter + noun + LSJ 626a; Lampe 518a + + + 9975 + + aggressor, enemy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ +
+
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 744 + ἐπιβουλεύω + to plot, contrive against + verb + LSJ 626a; Preisigke 1:544 + + + 386 + + to plot against s.o. + DDGLC + + + + 5154 + + to plan for s.th. + DDGLC + + + + 7332 + + to plan s.th. evil, be up to (no good) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲏ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲃⲟⲩⲗⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 745 + ἐπιβουλή + plot, scheme + noun + LSJ 626a; Preisigke 1:544 + + + 2715 + + plot, scheming + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲃⲟⲩⲗⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲃⲟⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 746 + ἐπίβουλος + treacherous person, plotter + noun + LSJ 626a; Lampe 518a + + + 7219 + + treacherous person + DDGLC + + + + 3162 + + plotting, treacherous (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲅⲉⲁⲉⲓ +
+
+ ⲉⲡⲓⲅⲉⲁⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3531 + ἐπείγω + to press by weight, press hard, drive on, urge forward + verb + LSJ 613b; Preisigke 1:534 + + + 2877 + + to be pressed, under pressure, weighed down + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲅⲉⲛⲛⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3796 + ἐπιγέννιος + self-producing + adjective + + + + 6380 + + self-producing (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲅⲣⲁⲫⲏ +
+
+ ⲉⲡⲉⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲅⲣⲁⲫⲏ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 747 + ἐπιγραφή + inscription + noun + LSJ 628a; Preisigke 1:547 + + + 560 + + inscription + DDGLC + + + + 2116 + + post-facto writing, falsification + DDGLC + + + + 15428 + + [error] census (ἀπογραφή is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲇⲓⲇⲟⲩ +
+
+ ⲉⲡⲓⲇⲓⲇⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 748 + ἐπιδιδόω + to give besides, give afterwards + verb + cf. LBG 564b (επιδίδω); LSJ 630, Preisigke 1:550 + (επιδίδωμι) + + + 10082 + + to hand s.th. over to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲉⲓⲕⲏⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲉⲓⲕⲏⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2493 + ἐπιεικής + fitting, meet, suitable + adjective + LSJ 632a; Preisigke 1:553 + + + 687 + + befitting, reasonable (attributive) + DDGLC + + + + 5912 + + benevolent, kind, merciful (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ +
+
+ ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲓ + F +
+
+ ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲉⲙⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲏⲙⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲛ + B +
+
+ ⲉⲡⲓⲩⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲩⲑⲩⲙⲓ + S +
+
+ ⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 750 + ἐπιθυμέω + to long for, desire + verb + LSJ 634b; Preisigke 1:555 + + + 5386 + + to desire, want s.o. + DDGLC + + + + 336 + + to desire, want s.th. + DDGLC + + + + 4651 + + to desire, want to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 5387 + + to desire, to lust (object: none; connotes sin) + DDGLC + + + + 2970 + + to desire s.o., to lust for s.o. (connotes sin) + DDGLC + + + + 2969 + + to covet (object: none; connotes sin) + DDGLC + + + + 1887 + + to have an appetite, to get hungry + DDGLC + + + + 5385 + + to like, admire s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ +
+
+ ϯⲡⲉⲧⲏⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲑⲩⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲉⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲉⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + B +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + V +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + W +
+
+ ⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 751 + ἐπιθυμία + desire, yearning + noun + LSJ 634b; Preisigke 1:555 + + + 162 + + desire, longing + DDGLC + + + + 512 + + desire, longing (generally harmful / sinful) + DDGLC + + + + 7654 + + desire, longing (attributive; generally harmful / sinful) + DDGLC + + + + 3787 + + (sexual) desire, lust (generally harmful / sinful) + DDGLC + + + + 7936 + + (sexual) desire, lust (generally harmful / sinful; inverted attributive, attributive + referent) + DDGLC + + + + 1865 + + appetite + DDGLC + + + + 1332 + + Desire (hypostasized; demonic entity) + DDGLC + + + + 1239 + + object of desire + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ +
+
+ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲓ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲗⲓ + M +
+
+ ⲡⲓⲕⲁⲗⲓ + M +
+ + Vb. + + + 752 + ἐπικαλέω + to summon, invoke + verb + LSJ 635b; Preisigke 1:555 + + + 7397 + + to invoke, call upon to s.o. + DDGLC + + + + 630 + + to invoke, call upon s.th. + DDGLC + + + + 3704 + + invoke, call upon, summon s.o. (object: a superhuman entity or force) + DDGLC + + + + 10433 + + to invoke, call upon s.o. to do s.th. (object2: ⲉ + Inf.) + DDGLC + + + + 11486 + + to invoke, call upon s.o. to do s.th. (object2: imperative) + DDGLC + + + + 10542 + + invoke, call upon, summon s.o. by s.th. (object1: a superhuman entity or force; object2: + means of summoning) + DDGLC + + + + 10637 + + to invoke, call upon s.th. + DDGLC + + + + 10498 + + to invoke, call upon s.th. to do s.th (object2: ϫⲉⲕⲁⲥ + Fut. 3) + DDGLC + + + + 1034 + + to utter an incantation, to pray (object: none) + DDGLC + + + + 9966 + + to utter an incantation, gave an invocation over s.th. + DDGLC + + + + 10437 + + to utter an incantation, gave an invocation by the means of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3625 + ἐπίκλησις + surname + noun + LSJ 638b; Preisigke 1:558 + + + 6518 + + invocation (of superhuman being in Christian liturgy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲕⲗⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3626 + ἐπίκλητος + called upon + adjective + LSJ 638b + + + 6477 + + convocation (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲛⲟⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲉⲓⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 761 + ἐπίνοια + intention, purpose, consciousness + noun + LSJ 648b; Preisigke 1:566 + + + 1276 + + thought, comprehension, consciousness (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 11360 + + plan, design + DDGLC + + + + 3142 + + scheme, plot + DDGLC + + + + 1367 + + (after)thought, comprehension, consciousness (divine or aeonic) + DDGLC + + + + 7647 + + (after)thought, comprehension, consciousness (attributive; divine or aeonic) + DDGLC + + + + 1278 + + Thought, Consciousness (celestial hypostasis qua revealer) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲛ +
+
+ ⲉⲡⲓⲛⲟⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 760 + ἐπινοέω + to think on, intend, observe + verb + LSJ 648b; Preisigke 1:566 + + + 2731 + + to think of/imagine s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲝⲓⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6510 + ἔπειξις + hurry, haste + noun + LSJ 614b + + + 7422 + + haste, hurry + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲥⲏⲙⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲏⲙⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 763 + ἐπίσημος + bearing a mark, notable, significant + adjective + LSJ 656a; Preisigke 1:569 + + + 844 + + (someone) prominent, famous, notorious (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲱⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 764 + ἐπισκοπή + watching over, visitation, office of the bishop + noun + LSJ 657a; Preisigke 1:571 + + + 3873 + + bishopric (appellation of a bishop) + DDGLC + + + + 8876 + + oversight, care, influence (of God over celestial beings) + DDGLC + + + + 7365 + + providential care + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3420 + ἐπισκοπεῖον + residence or household of a bishop + noun + Lampe 531b + + + 2598 + + bishop's residence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕ︦ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + F +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + B +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥⳁ + S +
+
+ ⲏⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 765 + ἐπίσκοπος + overseer, bishop + noun + LSJ 657a; Preisigke 1:572 + + + 1614 + + bishop + DDGLC + + + + 7569 + + bishop (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 15144 + + bishop (Manichaean) + DDGLC + + + + 5925 + + overseer (''bishop'' of soul(s) and body, etc.) + DDGLC + + + + 3738 + + guardian, overseer, protector (epithet for world-ruling superhuman beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲥⲧⲏⲙⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ + V +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲏ + L +
+ + Subst. + + + 767 + ἐπιστήμη + scientific knowledge or skill; knowledge; + comprehension + noun + LSJ 660a; Preisigke 1:575 + + + 831 + + comprehension, knowledge + DDGLC + + + + 2996 + + knowledge, learning, education (the object/goal of study) + DDGLC + + + + 1290 + + (scientific) knowledge + DDGLC + + + + 3797 + + (rules of) discipline / hierarchy + DDGLC + + + + 10860 + + comprehension, knowledge (of God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲱⲛ +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲏⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5267 + ἐπιστήμων + knowing, wise, prudent + adjective + LSJ 660b; Preisigke 1:576 + + + 7074 + + knowing, wise, prudent (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲁⲩⲉ + L +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ + L +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ + V +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ + B +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲟⲟⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲡⲯⲧⲟⲗⲏ + L +
+
+ ⲓⲡⲓⲥⲧⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 768 + ἐπιστολή + letter + noun + LSJ 660b; Preisigke 1:576 + + + 711 + + letter + DDGLC + + + + 10249 + + letter (attributive) + DDGLC + + + + 8212 + + letter (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3123 + + document + DDGLC + + + + 3124 + + Epistle (title of literary works) + DDGLC + + + + 4056 + + Letters (title of canonical work by Mani) + DDGLC + + + + 15493 + + letter (work by Shenoute, i.e., the sermons of a canon) + DDGLC + + + + 15509 + + letter (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲁⲕⲏ +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲁⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 5269 + ἐπιταγή + injunction, command + noun + LSJ 663b; Preisigke 1:578 + + + 3239 + + command + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲧⲏⲥⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲉ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲁⲥⲥⲏ + M +
+ + Vb. + + + 771 + ἐπιτάσσω + to put upon one as a duty, enjoin + verb + LSJ 664a; Preisigke 1:578 + + + 9929 + + to order, command (object: none) + DDGLC + + + + 387 + + to order, command s.o. + DDGLC + + + + 5156 + + to instruct s.o. regarding s.th. + DDGLC + + + + 5155 + + to order, command s.o. to do s.th. (object2: infinitive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲉⲗⲓⲛ +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲉⲗⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 5270 + ἐπιτελέω + to complete, finish, accomplish + verb + LSJ 665a; Preisigke 1:579 + + + 2601 + + to celebrate (a feast or sacrifice) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲏⲇⲉⲩⲉ +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲏⲇⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 774 + ἐπιτηδεύω + to pursue a thing, to practise a thing + verb + LSJ 666a; Preisigke 1:580 + + + 10531 + + conceive cunningly, to practise a thing (with infinitive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲓⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓϯⲙⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲉⲓⲙⲁ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ + A +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2697 + ἐπιτιμάω + to show honor; lay a penalty on; censure + verb + LSJ 666b; Preisigke 1:581 + + + 389 + + to rebuke, censure s.o. + DDGLC + + + + 5559 + + to rebuke, censure s.th. + DDGLC + + + + 438 + + to warn s.o. (object: ϩⲓⲛⲁ + 3 Fut.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲧⲉⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲓⲧⲓⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲉⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲏⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲓⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲏⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ + V +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲓⲙⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 776 + ἐπιτιμία + punishment, penalty; dignity, respect + noun + LSJ 667a; Preisigke 1:582 + + + 1756 + + punishment + DDGLC + + + + 850 + + rebuke (verbal punishment) + DDGLC + + + + 2355 + + penalty, fine (financial punishment) + DDGLC + + + + 10445 + + penalty, fine (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 4478 + + dignity, honor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ +
+
+ ϯⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲉⲡⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲉ + S +
+ + Vb. + + + 777 + ἐπιτρέπω + to turn over, transfer, commit + verb + LSJ 667b; Preisigke 1:582 + + + 10374 + + to turn over, entrust to s.th. + DDGLC + + + + 6805 + + to commission (object: none) + DDGLC + + + + 5157 + + to commission s.o. + DDGLC + + + + 3915 + + to commission s.o. to do s.th. (object2: result clause) + DDGLC + + + + 10491 + + to commission s.o. concerning s.th. (object2: land to be tilled by the commissioned + lessee) + DDGLC + + + + 10400 + + to encourage that (object: result clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲏ +
+
+ ⲉⲓⲡⲉⲧⲣⲟⲡⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲉⲧⲣⲟⲫⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲏⲡⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲓⲡⲏ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 778 + ἐπιτροπή + reference, power to decide, stewardship + noun + LSJ 668b; Preisigke 1:583 + + + 2106 + + request, demand + DDGLC + + + + 10236 + + order, mandate, authorization + DDGLC + + + + 7121 + + (document of) commissioning + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ + M +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ + F +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲣⲟⲡⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 779 + ἐπίτροπος + steward, trustee, administrator + noun + LSJ 669a; Preisigke 1:584 + + + 530 + + foreman, manager, steward + DDGLC + + + + 5974 + + (heavenly) steward, manager (epithet of the archangel Michael) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲫⲉⲣⲉ +
+
+ ⲉⲡⲓⲫⲉⲣⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5703 + ἐπιφέρω + to bring, put or lay upon + verb + LSJ 670a + + + 7312 + + to move back and forth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓⲭⲉⲓⲣⲏⲙⲁ +
+
+ ⲉⲡⲓⲭⲉⲓⲣⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 782 + ἐπιχείρημα + undertaking, attempt + noun + LSJ 672b; Preisigke 1:587 + + + 9925 + + undertaking, attempt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲓ +
+
+ ⲉⲡⲓ + S +
+ + Präp. + + + 741 + ἐπί + upon + preposition + LSJ 621a + + + 7424 + + for + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲟⲓⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲡⲉⲅⲉ + S +
+
+ ⲉⲡⲏⲅⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲡⲟⲓⲕ + S +
+
+ ⲉⲡⲟⲓⲕⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲓⲡⲏⲕ + S +
+ + Subst. + + + 785 + ἐποίκιον + outhouse, farmstead + noun + LSJ 675a; Preisigke 1:589 + + + 1929 + + farmstead (re: a small rural settlement owned and controlled by a landowner, as opposed + to a 'regular' village supervised by the pagarch; may however be synonymous with the latter in + some instances) + DDGLC + + + + 8228 + + farmstead (inverted attribuitive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 3143 + ἐπουράνιος + heavenly, up to heaven + adjective + LSJ 677a; Preisigke 1:591 + + + 3306 + + heavenly one, inhabitant of heaven + DDGLC + + + + 5946 + + heavenly thing + DDGLC + + + + 1853 + + heavenly (attributive) + DDGLC + + + + 9380 + + heavenly realm + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲁⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲉⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5351 + ἐρισμός + strife, quarrel, contention + noun + LSJ 689b + + + 10005 + + strife, quarrel, contention + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲁⲣⲕⲁⲥⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲣⲅⲁⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲣⲕⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 789 + ἐργασία + work, business, workshop + noun + LSJ 682a; Preisigke 1:594 + + + 3429 + + work, labor + DDGLC + + + + 7618 + + work, labor (attributive) + DDGLC + + + + 7734 + + effect, result (of a spell or incantation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲗⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲣⲅⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲣⲕⲁⲥⲧⲏ + S +
+
+ ⲉⲣⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲏⲣⲕⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 790 + ἐργαστήριον + workshop, manufactory + noun + LSJ 682a; Preisigke 1:594 + + + 3843 + + workshop + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲅⲣⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲉⲣⲅⲁⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲉⲣⲕⲁⲧⲉⲥ + S +
+
+ ⲉⲣⲕⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 791 + ἐργάτης + workman + noun + LSJ 682a; Preisigke 1:595 + + + 377 + + worker + DDGLC + + + + 7581 + + worker (attributive) + DDGLC + + + + 7982 + + worker (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲓⲥ +
+
+ ⲉⲣⲅⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6461 + ἔργις + tool + noun + + + + 2819 + + tool + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲉⲣⲅⲟⲇⲓⲱⲕⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2698 + ἐργοδιώκτης + taskmaster + noun + LSJ 682b; Preisigke 1:595 + + + 1024 + + taskmaster + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲟⲗⲁⲃⲓⲁ +
+
+ ⲉⲣⲅⲟⲗⲁⲃⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6260 + ἐργολαβία + contract for work; profit, gain, + noun + LSJ 682b + + + 1701 + + profit, effort towards financial gain + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲟⲛ +
+
+ ⲉⲣⲅⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 792 + ἔργον + work, deed + noun + LSJ 682b; Preisigke 1:596 + + + 1420 + + act, deed + DDGLC + + + + 1632 + + creation, (handi)work, created product + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲅⲱⲭⲉⲓⲣⲱⲛ +
+
+ ⲉⲣⲅⲱⲭⲉⲓⲣⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 793 + ἐργόχειρον + manual labour + noun + LSJ 683b; Preisigke 1:597 + + + 10590 + + manual labor, labor of one's own hands + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲏⲙⲓⲁ +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5349 + ἐρημία + solitude, desert, wilderness, loneliness + noun + LSJ 686a; Preisigke 1:598 + + + 3971 + + desert, waste(land) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ +
+
+ ⲉⲣⲉⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + W +
+
+ ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 798 + ἔρημος + desolate, lonely, solitary + adjective + LSJ 687a; Preisigke 1:598 + + + 5320 + + barren, empty (substantive) + DDGLC + + + + 2643 + + barren, empty (attributive) + DDGLC + + + + 4277 + + solitary one (substantive) + DDGLC + + + + 171 + + desert, wilderness (substantive) + DDGLC + + + + 7474 + + desert, wilderness (attributive) + DDGLC + + + + 10879 + + desert(ed), ruined state (often literally in the desert) (substantive) + DDGLC + + + + 8629 + + desert, solitude + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲉⲣⲉⲥⲏ + M +
+
+ ⲉⲣⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲉⲣⲓⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2700 + ἐρίζω + to strive, wrangle, quarrel + verb + LSJ 687b; Preisigke 1:598 + + + 439 + + to quarrel (with s.o.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲓⲕⲏⲥ +
+
+ ⲉⲣⲓⲕⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 795 + ἐρείκη + heath (Erica arborea) + noun + LSJ 685a + + + 7905 + + heath (Erica arborea) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲕⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲉⲣⲕⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6704 + ἐνεργός + active, effective + adjective + LSJ 464a + + + 9261 + + very effective + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲙⲏⲧⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲣⲓⲟ⳯ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲧⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲣⲙⲉⲧⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲣⲙⲏⲧⲁⲣⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2872 + ἑρμητάριον + wooden rack (torture instrument) + noun + Sophocles 523b; Lampe 549b + + + 2610 + + wooden rack (as torture instrument) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲣⲱⲥ +
+
+ ⲉⲣⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3532 + ἔρως + love, desire + noun + LSJ 695b; Preisigke 1:602 + + + 1511 + + desire (for something one does not have), lack, need + DDGLC + + + + 3075 + + (erotic) love + DDGLC + + + + 2157 + + Love, Desire (hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲥⲉⲭⲁⲍⲉ +
+
+ ⲉⲥⲉⲭⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2957 + ἡσυχάζω + keep quiet, be at rest, bring to rest + verb + LSJ 779a; Preisigke 1:662 + + + 10063 + + to be at rest, to be inactive (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲁⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ + B +
+
+ ⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲉ + B +
+
+ ⲉⲥⲑⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 52 + αἰσθάνομαι + to understand + verb + LSJ 42a; Preisigke 1:36 + + + 3054 + + to sense, have feelings (object: none) + DDGLC + + + + 7113 + + to sense, feel, experience s.th. + DDGLC + + + + 2913 + + to understand, realize that (object: dependent statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲁⲓⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲁⲥⲑⲏⲥⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲥⲑⲏⲥⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲥⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 53 + αἴσθησις + sense-perception + noun + LSJ 42b; Preisigke 1:36 + + + 2763 + + understanding, insight, knowledge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲥⲑⲏⲥ +
+
+ ⲉⲥⲑⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 801 + ἐσθής + clothing, clothes + noun + LSJ 696b; Preisigke 1:602 + + + 7899 + + clothing, clothes + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲥⲧⲱ +
+
+ ⲉⲥⲧⲱ + S +
+ + Vb. + + + 6314 + ἔστω + let it be granted, if it were fitting + verb + LSJ 488a + + + 2917 + + if it were fitting + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲥⲩⲭⲁⲍⲉ +
+
+ ⲉⲥⲩⲭⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2957 + ἡσυχάζω + keep quiet, be at rest, bring to rest + verb + LSJ 779a; Preisigke 1:662 + + + 4236 + + to be silent (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲥⲭⲁⲣⲁ +
+
+ ⲉⲥⲭⲁⲣⲁ + A +
+ + Subst. + + + 3746 + ἐσχάρα + hearth, fire-place; medic., scab, eschar + noun + LSJ 699a + + + 9276 + + scab, eschar (on a wound caused by burning or otherwise) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲧⲓ +
+
+ ⲁⲓⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲓ + A +
+
+ ⲉⲧⲓ + B +
+
+ ⲉⲧⲓ + L +
+
+ ⲉⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲧⲓ + F +
+ + Adv. + + + 805 + ἔτι + yet, still + adverb + LSJ 703b + + + 213 + + still (indicating the continuity of a state) + DDGLC + + + + 6952 + + still (referring to future events) + DDGLC + + + + 2107 + + also, moreover, besides + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲧⲓ +
+
+ ⲁⲓⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲁⲓⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲧⲓ + A +
+
+ ⲉⲧⲓ + B +
+
+ ⲉⲧⲓ + L +
+
+ ⲉⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲧⲓ + F +
+ + Konj. + + + 805 + ἔτι + yet, still + adverb + LSJ 703b + + + 5491 + + (while) still (introduces circumstantial) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ +
+
+ ⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2497 + εὐαγγελίζομαι + to bring good news, proclaim the gospel + verb + LSJ 704b + + + 10580 + + to proclaim, explain, tell (object: none; content: the good news; not necessarily + regarding Jesus's resurrection) + DDGLC + + + + 10577 + + to proclaim, explain, tell to s.o. (content: the good news; not necessarily regarding + Jesus's resurrection) + DDGLC + + + + 10581 + + to proclaim, explain, tell (context deleted; content: the good news of Jesus's + resurrection) + DDGLC + + + + 10579 + + to proclaim, explain, tell (object: none; content: the good news of Jesus's + resurrection) + DDGLC + + + + 10576 + + to proclaim, explain, tell to s.o. (content: the good news of Jesus's + resurrection) + DDGLC + + + + 15535 + + to proclaim, explain, tell s.o. (content: the good news of Jesus's resurrection) + DDGLC + + + + 10578 + + to proclaim, explain, tell s.th. (content: the good news of Jesus's resurrection) + DDGLC + + + + 421 + + to proclaim, explain, tell s.th. to s.o. (content: the good news of Jesus's + resurrection) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲟⲩⲁⲛⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲉⲟⲩⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲅ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 809 + εὐαγγέλιον + good news, gospel + noun + LSJ 705a; Preisigke 1:607 + + + 264 + + gospel, good news (Christian; referent: message, abstract) + DDGLC + + + + 1656 + + Gospel (Christian; referent: book or work, a text) + DDGLC + + + + 4051 + + Gospel (title of canonical work by Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲉⲩⲁⲅⲅⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 810 + εὐαγγελιστής + bringer of good news, evangelist + noun + LSJ 705a; Preisigke 1:607 + + + 2291 + + evangelist, bringer of the Good News (not only the four canonical ones) + DDGLC + + + + 5978 + + evangelist, bringer of Good News, Gospel author (four canonical ones only) + DDGLC + + + + 7542 + + evangelist, bringer of Good News, Gospel author (attributive; four canonical ones + only) + DDGLC + + + + 8322 + + evangelist, bringer of Good News, Gospel author (inverted attributive, nominal referent; + four canonical ones only) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲅⲉⲛⲉⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲅⲉⲛⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5608 + εὐγενία + nobility of birth; nobleness of mind; (bodily) + excellence + noun + LSJ 708a + + + 7591 + + nobility (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ + L +
+
+ ⲉⲩⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲅⲉⲛⲛⲏⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3097 + εὐγενής + well-born, high-bred, noble + adjective + LSJ 708a; Preisigke 1:608 + + + 3920 + + noble (belonging to the class of noblemen) (substantive) + DDGLC + + + + 3092 + + noble (attributive) + DDGLC + + + + 10712 + + nobly/well-born (attributive) + DDGLC + + + + 5944 + + nobly-born, noble (self-designation for the Gnostic elect) (substantive) + DDGLC + + + + 2971 + + nobly-born, noble (self-designation for the Gnostic elect) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲅⲉ +
+
+ ⲉⲩⲅⲉ + M +
+ + Interjektion + + + 6126 + εὖγε / εὖ γε + well, rightly + Interjektionection + LSJ 707b + + + 1206 + + good!, well said! + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲇⲁⲓⲙⲟⲛⲓⲁ + L +
+ + Subst. + + + 4841 + εὐδαιμονία + happiness + noun + LSJ 708b; Preisigke 1:609 + + + 4112 + + happiness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲇⲁⲝⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲇⲁⲝⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 841 + εὐταξία + good arrangement, good order + noun + LSJ 734b; Preisigke 1:623 + + + 9469 + + discipline, good order + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ +
+
+ ⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3629 + εὐδοκέω + to be well pleased or content + verb + LSJ 710a; Preisigke 1:609 + + + 1455 + + to consent, be pleased with (the emanation of aeons) (object: none) + DDGLC + + + + 6393 + + to consent, be pleased with s.o. (emanating aeons) (object: the emanator) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3630 + εὐδοκία + satisfaction, approval, good will, contentment + noun + LSJ 710a + + + 6905 + + good will + DDGLC + + + + 6441 + + consent (referent: generation of celestial beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲱⲧⳇ +
+
+ ⲉⲩⲇⲟⲕⲓⲙⲱⲧⳇ + S +
+ + Subst. + + + 816 + εὐδοκιμώτατος + most honored, most famous + adjective + Preisigke 1:610 + + + 7926 + + most distinguished one (substantive; re: honorific predicate) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲉⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲩⲉⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲩⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 826 + εὐκτήριον + oratory, chapel + noun + LSJ 719b; Preisigke 1:614 + + + 10285 + + sanctuary, chapel, church (of a monastery) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲥⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 818 + εὐεργεσία + well-doing + noun + LSJ 712a; Preisigke 1:610 + + + 3168 + + good deed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲩⲉⲣⲅⲉⲧⲏⲥ + A +
+ + Subst. + + + 819 + εὐεργέτης + benefactor, do-gooder + noun + LSJ 712a; Preisigke 1:611 + + + 1562 + + doer of good, benefactor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲑⲉⲱⲥ +
+
+ ⲉⲩⲑⲉⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 821 + εὐθέως + straightway, forthwith, immediately + adverb + LSJ 714b + + + 3483 + + immediately + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲑⲩⲥ +
+
+ ⲉⲩⲑⲩⲥ + A +
+ + Adv. + + + 2499 + εὐθύς + directly, forthwith + adverb + LSJ 716a; Preisigke 1:613 + + + 1460 + + immediately + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲕⲉⲣⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲩⲕⲁⲓⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲩⲕⲉⲣⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 822 + εὐκαιρία + good season, opportunity + noun + LSJ 717a; Preisigke 1:614 + + + 841 + + favorable, opportune moment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲕⲉⲣⲓ +
+
+ ⲉⲩⲕⲉⲣⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2701 + εὐκαιρέω + to have opportunity, leisure or time + verb + LSJ 717a; Preisigke 1:717 + + + 60 + + to have leisure/time for s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲕⲗⲉⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲉⲩⲕⲗ + S +
+
+ ⲉⲩⲕⲗⲉ + S +
+
+ ⲉⲩⲕⲗⲉⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 823 + εὐκλεέστατος + of best repute, most famous + adjective + LSJ 718a; Preisigke 1:614 + + + 2419 + + most renowned (inverted attributive, attributive referent; re: honorific + predicate) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲕⲟⲡⲟⲛ +
+
+ ⲉⲩⲕⲟⲡⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2702 + εὔκοπος + easy + adjective + LSJ 718b; Preisigke 1:614 + + + 810 + + easy thing (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲕⲣⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲕⲣⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6226 + εὐκρασία + good temperature, mildness + noun + LSJ 719a + + + 4174 + + temperateness, mildness, proper mixture + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲕⲣⲁⲧⲣ +
+
+ ⲉⲩⲕⲣⲁⲧⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6582 + εὐκράτωρ + good, benevolent ruler + noun + + + + 8380 + + good ruler + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲉⲩⲗ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲁ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲁⲃ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲧ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲁⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲁⲃⲏⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲧ + S +
+ + Subst. + + + 6270 + εὐλαβέστατος + most pious, devout + adjective + Lampe 567b; LSJ 720a; Preisigke 1:615 + + + 5976 + + most pious, devout one (honorific attribute) (substantive) + DDGLC + + + + 1947 + + most pious, devout (honorific attribute) (inverted attributive; attributive + referent) + DDGLC + + + + 10704 + + [error] piousness (εὐλάβεια is meant) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲉⲓ +
+
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲓ + S +
+ + Vb. + + + 829 + εὐλογέω + to speak well of, praise + verb + LSJ 720b; Preisigke 1:615 + + + 8069 + + to praise s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2949 + εὐλογία + good or fine language, praise, eulogy + noun + LSJ 720b; Preisigke 1:615 + + + 3452 + + (piece of) blessed bread, oblation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲟⲛ +
+
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 830 + εὔλογον + legal claim + noun + Passow 1:1236b + + + 8860 + + a reasonable, logical thing + DDGLC + + + + 4069 + + legal claim against s.o. with regards to s.th. (object2: s.th.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲱⲥ +
+
+ ⲉⲩⲗⲟⲅⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 2950 + εὐλόγως + reasonably, sensibly, fairly, creditably, eloquently + adverb + LSJ 721a + + + 7184 + + Quite rightly, justly, reasonably (introduces and legitimizes demands/the need for a + legal document to be drawn up or presented as evidence) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5959 + εὔνοια + goodwill, favour + noun + LSJ 723b; Preisigke 1:616 + + + 3766 + + favor, goodwill + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲉⲓ +
+
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 834 + εὐπορέω + to prosper, thrive + verb + LSJ 727b; Preisigke 1:617 + + + 2427 + + to raise/furnish/provide s.th. (money, expenses) + DDGLC + + + + 11006 + + to supply s.th. (object: offering for a festival) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 835 + εὐπορία + ease, facility, property + noun + LSJ 727b; Preisigke 1:618 + + + 4249 + + abundance + DDGLC + + + + 15150 + + wealth, means (re: money, property, assets) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲓ +
+
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 834 + εὐπορέω + to prosper, thrive + verb + LSJ 727b; Preisigke 1:617 + + + 2959 + + to advance, support, push forward s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲉⲩⲡⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 836 + εὔπορος + easy, ingenious, in abundance + adjective + LSJ 727b; Preisigke 1:618 + + + 11764 + + rich/wealthy one (substantive) + DDGLC + + + + 3340 + + wealthy, of means (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲥⲉⲃⲉⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲥⲉⲃⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 838 + εὐσέβεια + piety + noun + LSJ 731b; Preisigke 1:620 + + + 3611 + + piety + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ +
+
+ ⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 839 + εὐσεβής + dutiful, pious + adjective + LSJ 732a; Preisigke 1:620 + + + 5322 + + pious one (substantive) + DDGLC + + + + 10479 + + pious one (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 2902 + + pious (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6761 + εὐσπλαγχνία + good heart, firmness + noun + LSJ 4732b + + + 10141 + + benevolence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲥⲧⲁⲑⲓⲟⲥ +
+
+ ⲉⲩⲥⲧⲁⲑⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲥⲧⲑ + S +
+ + Subst. + + + 840 + εὔσταθμος + accurately measured + adjective + LSJ 732b; Preisigke 1:621 + + + 4390 + + accurately measured + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲉⲩⲥⲭⲏⲙⲱⲛ +
+
+ ⲉⲩϫⲏⲙⲱⲛ + M +
+
+ ⲉⲩⲥⲭⲏⲙⲱⲛ + M +
+
+ ⲥⲭⲓⲙⲱⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2703 + εὐσχήμων + elegant, noble, honorable + adjective + LSJ 734a; Preisigke 1:622 + + + 772 + + noble, reputable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲧⲉⲗⲏⲥ +
+
+ ⲉⲩⲧⲉⲗⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 843 + εὐτελής + easily paid for, cheap + adjective + LSJ 734b; Preisigke 1:623 + + + 9893 + + unworthy, lowly (self-deprecating) (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲫⲟⲣⲃⲓⲟⲩ +
+
+ ⲉⲩⲫⲁⲣⲃⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲉⲩⲫⲟⲣϥⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲉⲩⲫⲟⲣⲃⲓⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6660 + εὐφόρβιον + spurge, Euphorbia resinifera + noun + LSJ 737a + + + 8903 + + euphorbium; thickened chyle of Euphorbia resinifera + DDGLC + + + + 9061 + + of euphorbium (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ +
+
+ ⲉⲩⲫⲣⲁⲓⲛⲉ + M +
+
+ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ + A +
+
+ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ + F +
+ + Vb. + + + 845 + εὐφραίνω + to rejoice, make glad + verb + LSJ 737b; Preisigke 1:626 + + + 34 + + to rejoice, be glad (object: none) + DDGLC + + + + 5158 + + to rejoice over, be glad about s.o. + DDGLC + + + + 5375 + + to rejoice over, be glad about s.th. + DDGLC + + + + 10907 + + to be glad to do s.th. + DDGLC + + + + 36 + + to please s.o., make s.o. glad (object: (metaphor for) person) + DDGLC + + + + 5161 + + to please s.o., make s.o. glad with s.th. (object1: (metaphor for) person; object2: + s.th.) + DDGLC + + + + 15285 + + to be pleased with s.o., to rejoice in s.o. (object: person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ +
+
+ ⲉⲩⲡⲫⲣⲱⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ + M +
+
+ ⲉⲩⲫⲣⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 846 + εὐφροσύνη + mirth, merriment + noun + LSJ 737b; Preisigke 1:626 + + + 1086 + + joy, gladness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲫⲩⲏⲥ +
+
+ ⲉⲩⲫⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲩⲫⲩⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 847 + εὐφυής + well-grown, shapely + adjective + LSJ 737b; Preisigke 1:626 + + + 10430 + + naturally gifted, intelligent + DDGLC + + + + 1801 + + naturally gifted, intelligent (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓ +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉ + S +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓ + A +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓ + L +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓ + M +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓ + S +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲟⲩ + S +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲧ + S +
+ + Vb. + + + 848 + εὐχαριστέω + to bestow a favor on, be thankful + verb + LSJ 738a; Preisigke 1:626 + + + 15314 + + to thank, give thanks (object: none) + DDGLC + + + + 53 + + to thank s.o., give thanks to s.o. + DDGLC + + + + 5163 + + to give thanks for s.th + DDGLC + + + + 5162 + + to thank s.o. for s.th. + DDGLC + + + + 5165 + + to thank s.o. that (object2: clause) + DDGLC + + + + 7805 + + to celebrate the eucharist over s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥϯⲁ + S +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲩⲭⲁⲣⲓⲥⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 849 + εὐχαριστία + thankfulness, gratitude + noun + LSJ 738b; Preisigke 1:627 + + + 3817 + + thanksgiving, thanks + DDGLC + + + + 3180 + + eucharist, communion, part of liturgy + DDGLC + + + + 3178 + + (prayer of) thanksgiving + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩⲭⲏ +
+
+ ⲉⲩⲭⲏ + A +
+
+ ⲉⲩⲭⲏ + B +
+
+ ⲉⲩⲭⲏ + S +
+
+ ⲟⲩϣⲏ + S +
+
+ ⲟⲩⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 850 + εὐχή + prayer, vow + noun + LSJ 739a; Preisigke 1:627 + + + 677 + + prayer + DDGLC + + + + 15480 + + request (re: request to another human being, not supplication to a superhuman + being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲉⲩϩⲁⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 4712 + Εὐαῖος + Heuite + adjective + + + + 1027 + + Heuite (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲫⲟⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲫⲟⲇⲓⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 2500 + ἐφόδιον + supplies for travelling, money and provisions + noun + LSJ 746a; Preisigke 1:633 + + + 1524 + + travel allowance, provisions + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲫⲟⲣⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲉⲫⲟⲣⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5533 + ἐφορασία + observation, oversight + noun + Cf. ἐφόρασις (LBG 637b), ἐφοράω (LSJ 746b) + + + 9869 + + gaze + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲫⲟⲩⲇ +
+
+ ⲉⲫⲟⲩⲇ + A +
+ + Subst. + + + 3145 + ἐφούδ + ephod (a Hebrew priestly garment) + noun + Sophocles 549b + + + 9250 + + ephod (an Israelite priestly garment) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲉⲱⲛ +
+
+ ⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲁⲓⲱⲛ + L +
+
+ ⲁⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲉⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 61 + αἰών + age, era, lifetime + noun + LSJ 45b; Preisigke 1:39 + + + 3420 + + age, aeon (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 8323 + + age, aeon (inverted attributive, nominal referent; general, or specific sense + unclear) + DDGLC + + + + 3436 + + aeon, generation (of human beings) + DDGLC + + + + 10515 + + (this) age, world, life (before death) + DDGLC + + + + 11785 + + (this) age, world, life (before death) (plural usage) + DDGLC + + + + 10474 + + (the next) age, world, life (after death) (referent: the afterlife) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲉⲩⲥ +
+
+ ⲍⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲍⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6336 + Ζεύς + Zeus (the Greek god) + noun + LSJ 754b + + + 3268 + + Zeus (the Greek god) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲏⲙⲓⲁ +
+
+ ⲍⲏⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲓⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 863 + ζημία + loss, damage + noun + LSJ 755b; Preisigke 1:644 + + + 9593 + + fine + DDGLC + + + + 8570 + + business expense + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ +
+
+ + S +
+
+ ⲍⲉⲧⲏⲙⲁ + B +
+
+ ⲍⲏⲇⲏⲙⲁ + F +
+
+ ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ + M +
+
+ ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲍⲩⲧⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2704 + ζήτημα + that which is sought, inquiry, question + noun + LSJ 756a; Preisigke 1:646 + + + 1083 + + issue, question, problem + DDGLC + + + + 3736 + + investigation, questioning + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲏⲧⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲍⲏⲧⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲍⲏⲧⲏⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲍⲏⲧⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 865 + ζήτησις + seeking, search for + noun + LSJ 756a; Preisigke 1:647 + + + 1082 + + argument, debate + DDGLC + + + + 10308 + + investigation, inquiry + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟ + S +
+
+ ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲍⲓⲍⲁⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲓⲥⲁⲛⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2705 + ζιζάνιον + weed (darnel?) + noun + LSJ 756b + + + 473 + + a weed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲩⲅⲓⲥⲕⲟⲛ +
+
+ ⲍⲩⲅⲓⲥⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3687 + ζυγίσκον + small yoke, bar + noun + LSJ 757a + + + 4144 + + light yoke + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ +
+
+ ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ + L +
+ + Subst. + + + 872 + ζωγραφία + painting, work of art + noun + LSJ 758b; Preisigke 1:649 + + + 3993 + + painting + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ +
+
+ ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓⲁ + ? +
+
+ ⲍⲱⲕⲣⲁⲫⲓⲁ + S +
+ + Vb. + + + 872 + ζωγραφία + painting, work of art + noun + LSJ 758b; Preisigke 1:649 + + + 4510 + + to depict, illustrate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓ +
+
+ ⲍⲟⲕⲣⲁⲫⲓ + S +
+
+ ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲉⲓ + S +
+
+ ⲍⲱⲅⲣⲁⲫⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3227 + ζωγραφέω + to paint from life, paint + verb + LSJ 758b; Preisigke 1:649 + + + 2634 + + to depict, illustrate (i.e. to explain by way of visual images) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲍⲱⲇⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲱϯⲟⲩⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3701 + ζῴδιον + small figure, painted or carved; sign of the Zodiac + noun + LSJ 758b; Preisigke 1:649 + + + 7700 + + (animal) sign (of the zodiac) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲏ +
+
+ ⲍⲱⲏ + S +
+
+ ⲍⲱⲏ + F +
+
+ ⲍⲱⲏ + B +
+
+ ⲥⲱⲏ + S +
+ + Subst. + + + 874 + ζωή + life + noun + LSJ 759a; Preisigke 1:649 + + + 4217 + + life (general, or more specific sense unclear) + DDGLC + + + + 9230 + + Adam's wife Zoe, 'Life' (name of (part of) Eve; genetrix of humanity) + DDGLC + + + + 780 + + the aeon Zoe, 'Life' (name of (part of) Eve; hypostasis of "life") + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲛⲏ +
+
+ ⲍⲱⲛⲏ + B +
+ + Subst. + + + 2876 + ζώνη + belt, girdle, zone + noun + LSJ 759a; Preisigke 1:650 + + + 2596 + + belt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲟⲛ +
+
+ ⲍⲱⲟ⳯ + A +
+
+ ⲍⲱⲟ⳯ + S +
+
+ ⲍⲱⲟⲛ + S +
+
+ ⲍⲱⲟⲛ + A +
+
+ ⲍⲱⲟⲛ + M +
+
+ ⲍⲱⲟⲛ + L +
+
+ ⲍⲱⲟⲛⲧ + S +
+
+ ⲍⲱⲱⲛ + L +
+
+ ⲍⲱⲱⲛ + S +
+
+ ⲝⲱⲱⲛ + S +
+
+ ⲥⲱⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲱⲟⲛⲧ + S +
+ + Subst. + + + 877 + ζῷον + living being, animal + noun + LSJ 760a; Preisigke 1:650 + + + 1203 + + animal, living being, creature + DDGLC + + + + 7714 + + animal, creature (attributive) + DDGLC + + + + 7959 + + animal, living being, creature (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2845 + + (heavenly) creature (i.e., the Four Creatures of Ezek 1) + DDGLC + + + + 9961 + + (heavenly) creature (inverted attributive; nominal referent; i.e., the Four Creatures of + Ezek 1) + DDGLC + + + + 5982 + + (heavenly) creature, beast (i.e., an angel) + DDGLC + + + + 7347 + + (heavenly) creature, living being (celestial, Platonic form of living beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6680 + σῶρυ + ferrous sulphate, melanterite, red vitriol + noun + LSJ 1750b + + + 9129 + + melanterite, red vitriol + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲅⲟⲩⲛ +
+
+ ⲏⲅⲟⲩⲛ + S +
+ + Adv. + + + 882 + ἤγουν + that is to say, or rather, or at any rate, or + conjunction + LSJ 764a + + + 8894 + + that is to say, i.e. + DDGLC + + + + 11391 + + that means: (introduces the explanation/translation of a word by a synonym) + DDGLC + + + + 10645 + + or rather/alternatively + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲇⲏ +
+
+ ϩⲏⲇⲏ + B +
+
+ ϩⲏⲇⲏ + F +
+
+ ϩⲏⲇⲏ + S +
+
+ ϩⲓⲇⲏ + B +
+
+ ⲁⲇⲩ + S +
+
+ ⲏⲇⲉ + S +
+
+ ⲏⲇⲏ + A +
+
+ ⲏⲇⲏ + B +
+
+ ⲏⲇⲏ + L +
+
+ ⲏⲇⲏ + M +
+
+ ⲏⲇⲏ + S +
+
+ ⲏⲇⲏ + V +
+
+ ⲏⲧⲏ + S +
+ + Adv. + + + 2502 + ἤδη + already, by this time + adverb + LSJ 764a; Preisigke 1:652 + + + 486 + + already (marks completed action or achieved state) + DDGLC + + + + 8299 + + quickly, immediately, straightaway (used in formulas) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲑⲟⲥ +
+
+ ⲏⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 883 + ἦθος + custom, usage, character + noun + LSJ 766b; Preisigke 1:653 + + + 10047 + + custom + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲗⲓⲁⲕⲟⲛ +
+
+ ⲏⲗⲓⲁⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6127 + ἡλίακον + sun-herb + noun + du Cange 475 + + + 10389 + + sunflower + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲛⲓⲟⲭⲟⲥ +
+
+ ⲉⲟⲛⲓⲟⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲏⲛⲓⲟⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 889 + ἡνίοχος + driver, charioteer + noun + LSJ 775b; Preisigke 1:661 + + + 3102 + + driver, horseman, charioteer + DDGLC + + + + 5986 + + driver, horseman, charioteer (metaphor) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲝⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲏⲝⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 643 + ἔκστασις + displacement, standing aside + noun + LSJ 520a; Preisigke 1:454 + + + 3549 + + Vision (title of an apocalyptic work?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲡⲓⲛⲟⲉⲓ +
+
+ ⲉⲡⲓⲛⲟⲉⲓ + S +
+
+ ⲏⲡⲓⲛⲟⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 760 + ἐπινοέω + to think on, intend, observe + verb + LSJ 648b; Preisigke 1:566 + + + 8890 + + to think of/have it in mind to do s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲣⲉⲙⲓⲟⲥ +
+
+ ⲏⲣⲉⲙⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6128 + ἠρέμιος + quiet, gentle + adjective + LSJ 778a + + + 4420 + + tranquil, still (re: divine transcendent character) (substantive) + DDGLC + + + + 5975 + + tranquil, still (re: divine transcendent character) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ +
+
+ ⲉⲣⲏⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲏⲣⲉⲙⲓⲟ + S +
+
+ ⲏⲣⲉⲙⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲏⲣⲉⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3765 + ἤρεμος + quiet, tranquil + adjective + LSJ 778a + + + 4297 + + tranquil, still one (substantive) + DDGLC + + + + 5970 + + stillness, tranquility (substantive) + DDGLC + + + + 5971 + + tranquil, still (of divine beings) (substantive) + DDGLC + + + + 4296 + + tranquil, still (of divine beings) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ +
+
+ ⲉⲓ + S +
+
+ + L +
+
+ + S +
+
+ + M +
+
+ ⲏ⳱ + S +
+
+ + A +
+
+ + W +
+
+ + B +
+
+ + A +
+
+ + L +
+
+ ⲏⲉ + S +
+
+ + F +
+
+ + S +
+
+ ⲓⲉ + F +
+
+ + S +
+
+ + S +
+ + Konj. + + + 879 + + or, than, rather than + conjunction + LSJ 761a + + + 143 + + or (exclusive) + DDGLC + + + + 11418 + + and (inclusive) + DDGLC + + + + 1836 + + or rather, or precisely + DDGLC + + + + 15447 + + and, likewise (introduces a (follow-up/) new statement) + DDGLC + + + + 15368 + + and, likewise (introduces a follow-up condition (protasis); new statement) + DDGLC + + + + 1303 + + and, likewise, or (introduces a follow-up question) + DDGLC + + + + 339 + + than, rather than + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲁ + S +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ + A +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ + F +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ + L +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ + M +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ + S +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ + V +
+
+ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ + W +
+
+ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ + A +
+
+ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ + M +
+
+ ⲑⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲁ + F +
+ + Subst. + + + 891 + θάλασσα + sea + noun + LSJ 781b; Preisigke 1:663 + + + 153 + + sea, lake + DDGLC + + + + 5995 + + (direction of the) sea, (West or South) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲗⲗⲓⲥ +
+
+ ⲑⲁⲗⲓⲉ + S +
+
+ ⲑⲁⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲁⲗⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲁⲗⲙ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲗⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5827 + θαλλίς + sack (a byzantine corn measure) + noun + Sophocles 569a + + + 2001 + + sack (a corn measure) + DDGLC + + + + 4148 + + sack (a monk's shirt) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲗⲡⲉⲓ +
+
+ ⲑⲁⲗⲡⲉ + S +
+
+ ⲑⲁⲗⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲑⲁⲗⲡⲓ + F +
+ + Vb. + + + 894 + θάλπω + to heat, soften by heat, cherish, foster + verb + LSJ 783a; Preisigke 1:665 + + + 3116 + + to care for, take care of s.o. + DDGLC + + + + 5374 + + to care for, take care of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲣⲣⲉⲓ +
+
+ ⲑⲁⲣⲉ + S +
+
+ ⲑⲁⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲑⲁⲣⲓ + S +
+
+ ⲑⲁⲣⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 896 + θαρρέω + to be of good courage + verb + LSJ 784b; Preisigke 1:665 + + + 11655 + + to be confident (object: none) + DDGLC + + + + 2114 + + to be confident (object: dativus ethicus) + DDGLC + + + + 3462 + + to be confident/bold (enough) to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 4402 + + to be confident to say/trust that (of anticipated events) (object: dependent + statement) + DDGLC + + + + 2063 + + to put one's trust in, rely on s.o. + DDGLC + + + + 15523 + + to rely on s.o. to be able to do s.th. (object 2: purpose clause) + DDGLC + + + + 4696 + + to put one's trust in, rely on s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲩⲙⲁⲍⲉ +
+
+ ⲑⲁⲩⲙⲁⲍⲉ + F +
+
+ ⲑⲁⲩⲙⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 899 + θαυμάζω + to wonder, marvel + verb + LSJ 785b; Preisigke 1:666 + + + 2374 + + to wonder, be astonished (object: none) + DDGLC + + + + 5166 + + to wonder about, be astonished by s.th. + DDGLC + + + + 15140 + + to be amazed (i.e., disappointed) that (Epistolary cliché for expressing reproach; + object: dependent statement) + DDGLC + + + + 15487 + + to be amazed at (i.e., disappointed by) s.o. (Epistolary cliché for expressing reproach; + object: person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 900 + θαυμασιώτατος + most wonderful, most marvellous + adjective + Sophocles 570a + + + 2195 + + most admirable one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲑⲁⲩⲙⲁⲥⲧⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 3148 + θαυμαστός + wonderful, marvelous + adjective + LSJ 786a; Preisigke 1:666 + + + 2868 + + wonderful, marvelous one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲩⲙⲁ +
+
+ ⲑⲁⲩⲙⲁ + L +
+
+ ⲑⲁⲩⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 898 + θαῦμα + wonder, marvel + noun + LSJ 785a; Preisigke 1:666 + + + 10728 + + admiration, wonder + DDGLC + + + + 2659 + + amazement, wonder + DDGLC + + + + 2489 + + wondrous product (produced by God) + DDGLC + + + + 7556 + + wondrous product (attributive; produced by God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲁⲫⲏ +
+
+ ⲑⲁⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6077 + ἁφή + lighting, kindling; touch, grip + noun + LSJ 288b + + + 9202 + + junction, point of contact in the body + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲁⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲑⲉⲁⲧⲣⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2959 + θέατρον + place for seeing (esp. for dramatic representation), + theatre + noun + LSJ 787a; Preisigke 1:666 + + + 3052 + + theatre + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ +
+
+ ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 592 + ἑβδομάς + week + noun + LSJ 466b; Preisigke 1:406 + + + 4575 + + hebdomad (group of seven) + DDGLC + + + + 4457 + + hebdomad (group of seven heavens) + DDGLC + + + + 3712 + + Hebdomad (seventh celestial realm) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲃⲟⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲑⲉⲃⲟⲃⲟⲗⲏ + ? +
+
+ ⲑⲉⲡⲟⲃⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2256 + ὑποβολή + a throwing or laying under, s+M4391uggestion, reminding, + foundation, groundwork + noun + LSJ 1876b; Preisigke 2:654 + + + 4442 + + (legal) foundation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲉⲧⲓⲕⲱⲛ +
+
+ ⲑⲉⲉⲧⲓⲕⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 901 + θεⲓκός + of or from the gods, divine + adjective + LSJ 787b + + + 10512 + + divine (in origin) (as opposed to βασιλικός "kingly/worldly in origin") + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲓⲟⲛ +
+
+ ⲑⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲉⲓⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 902 + θεῖος + of or from the gods, divine + adjective + LSJ 788a; Preisigke 1:667 + + + 5324 + + the divine (abstract) (substantive) + DDGLC + + + + 3094 + + divine (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲓⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 902 + θεῖος + of or from the gods, divine + adjective + LSJ 788a; Preisigke 1:667 + + + 2991 + + divine (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲗⲏⲙⲁ +
+
+ ⲑⲉⲗⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2708 + θέλημα + will + noun + LSJ 788b; Preisigke 1:668 + + + 4380 + + will (divine) + DDGLC + + + + 6388 + + will (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲑⲉⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3632 + θέλησις + willing, will, goodwill, favour + noun + LSJ 788b + + + 6711 + + (act of) volition (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲗ̣ⲏⲙⲁ +
+
+ ⲑⲉⲗⲏⲙⲁ + V +
+ + Subst. + + + 2708 + θέλημα + will + noun + LSJ 788b; Preisigke 1:668 + + + 945 + + desire (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲙⲁ +
+
+ ⲑⲉⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 903 + θέμα + deposit, theme + noun + LSJ 788b; Preisigke 1:669 + + + 9901 + + instruction + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲙⲓⲥⲥⲁ +
+
+ ⲑⲉⲙⲓⲥⲥⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6475 + θέμισσα + justice + noun + + + + 6461 + + justice + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲇⲟⲕⲟⲥ + B +
+
+ ⲑⲉⲟⲇⲱⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲧⲟⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲇⲟⲕ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲇⲟⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲧⲱⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 913 + θεοτόκος + God-bearing, mother of God + noun + LSJ 792a; Preisigke 1:673 + + + 2065 + + the God-Bearing (epithet of Virgin Mary) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5680 + θεολογία + science of things divine, theology; oration of praise of a + god; incantation, invocation of a god + noun + LSJ 790b + + + 3603 + + theology + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲗⲟⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲗⲟⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3454 + θεολόγος + one who discourses of the gods, theologian + noun + LSJ 790b; Preisigke 1:670 + + + 2910 + + theologian (epithet of John the Evangelist and Gregory of Nazianzus) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲉⲥⲧ︦ + S +
+ + Subst. + + + 909 + θεοσεβέστατος + most God-fearing, most religious + adjective + Sophocles 577b + + + 11238 + + most God-fearing, pious, religious one (attributive) + DDGLC + + + + 3192 + + most God-fearing, pious, religious (attributive) + DDGLC + + + + 4489 + + piousness (synonymous with θεοσεβεια) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲥⲥⲉⲃⲏⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲥⲉⲃⲏⲥ + A +
+
+ ⲑⲉⲟⲥⲥⲉⲃⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 910 + θεοσεβής + fearing God, religious + adjective + LSJ 791b + + + 746 + + fearing God, religious (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲟ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲫⲓⲗⲉⲩⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲓⲗⲉⲥⲧ + S +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲩⲗⲉ + S +
+ + Subst. + + + 915 + θεοφιλέστατος + most God-loving + adjective + Sophocles 579a + + + 5325 + + most God-loving (substantive) + DDGLC + + + + 3072 + + most God-loving (honorific attribute used to address or refer to a(nother) clergyman or + monk) (attributive) + DDGLC + + + + 9902 + + most God-loving (honorific attribute used to address or refer to a(nother) clergyman or + monk) (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲫⲟⲃⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲟⲃⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲫⲱⲃⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 917 + θεόφοβος + God-fearing + adjective + LSJ 792a + + + 7299 + + God-fearing + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 918 + θεοφόρος + bearing God + adjective + LSJ 792a + + + 11235 + + God-carrying, God-bearing, inspired one (epithet of saints/honorific attribute for + monastic leaders) (substantive) + DDGLC + + + + 4194 + + God-carrying, God-bearing, inspired (epithet of saints/honorific attribute for monastic + leaders) (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 919 + θεοφύλακτος + guarded by God + adjective + Lampe 643b; Sophocles 579b + + + 10662 + + guarded by God (title of emperors) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ +
+
+ ⲑⲁⲣⲁⲡⲉⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲑⲁⲣⲁⲡⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲑⲁⲣⲁⲡⲉⲩⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲟⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲉⲩⲓⲛ + B +
+
+ ⲑⲩⲣⲁⲡⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 921 + θεραπεύω + to be an attendant, do service, treat medically + verb + LSJ 792b; Preisigke 1:673 + + + 5359 + + to heal, restore (object: none) + DDGLC + + + + 311 + + to heal, restore s.o. + DDGLC + + + + 5358 + + to heal, restore s.th. + DDGLC + + + + 2827 + + to heal (object: none; sense: spiritually, i.e., to provide salvation) + DDGLC + + + + 8581 + + to heal s.th. (sense: spiritually, i.e., to provide salvation) + DDGLC + + + + 11722 + + to pay reverence, homage to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲓⲁ +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲓⲁ + B +
+
+ ⲑⲉⲣⲁⲡⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 920 + θεραπεία + service, attendance, healing by medicine + noun + LSJ 792b; Preisigke 1:673 + + + 2828 + + healing (spiritual; i.e., salvation) + DDGLC + + + + 9013 + + healing + DDGLC + + + + 9510 + + healing (inverted attributive) + DDGLC + + + + 4581 + + service, worship (i.e., sacrificial) + DDGLC + + + + 9685 + + care + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲛ +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲑⲣⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲣⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 924 + θερμός + hot, warm + adjective + LSJ 794a + + + 7853 + + heat (substantive) + DDGLC + + + + 8553 + + hot (attributive) + DDGLC + + + + 8586 + + warm water (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 924 + θερμός + hot, warm + adjective + LSJ 794a + + + 10569 + + hot one; ardent, enthusiastic, reckless one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲩⲑⲓⲥ +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲩⲑⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6731 + θέρμουθις + asp + noun + LSJ 794b + + + 9683 + + asp, adder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲉ +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲫⲩⲗⲁⲕⲉ + ? +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲟⲡⲟⲗⲁⲅⲉ + S +
+ + Subst. + + + 6410 + θερμοφυλάκιον + kettle (diminutive of θερμοφύλαξ) + noun + LSJ 794b + + + 4135 + + kettle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲑⲉⲥⲃⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4696 + Θεσβίτης + Thesbite + noun + + + + 884 + + Thesbite, of Thesba (?) (epithet of Elijah the prophet) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲑⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 926 + θέσις + setting, placing + noun + LSJ 794b; Preisigke 1:674 + + + 2502 + + position, location + DDGLC + + + + 6026 + + region, location + DDGLC + + + + 10419 + + state, condition + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6751 + θέσμος + law, ordinance, rite + noun + LSJ 795 + + + 10000 + + ordinance, rule, tradition + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲱⲣⲉⲓ +
+
+ ⲑⲉⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲣⲓ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲑⲩⲱⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 927 + θεωρέω + to look at, behold + verb + LSJ 796b; Preisigke 1:675 + + + 3056 + + to look (no object) + DDGLC + + + + 10598 + + to behold, to see, to look at s.o. + DDGLC + + + + 7423 + + to behold, to see, to look at s.th. + DDGLC + + + + 10925 + + to watch, observe s.o. doing s.th. (ob2: circumstantial) + DDGLC + + + + 5357 + + to contemplate, ponder (object: none) + DDGLC + + + + 2635 + + to contemplate, ponder s.th. + DDGLC + + + + 2537 + + to conceive s.th.; to create through thinking + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲱⲣⲓⲁ +
+
+ ⲑⲉⲱⲣⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲉⲱⲣⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2960 + θεωρία + viewing, beholding, sight, spectacle + noun + LSJ 797a; Preisigke 1:675 + + + 2835 + + sight, object of vision + DDGLC + + + + 3710 + + vision (prophetic, revelatory, or mystical) + DDGLC + + + + 10034 + + spectacle, event + DDGLC + + + + 4188 + + theory, science + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲱⲣⲓⲛ +
+
+ ⲑⲉⲱⲣⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 927 + θεωρέω + to look at, behold + verb + LSJ 796b; Preisigke 1:675 + + + 2208 + + to see s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲱⲧⲓⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲑⲉⲱⲧⲓⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 911 + θεοτιμήτατος + most honored by God + adjective + cf. θεοτίμητος (LSJ 792a, Lampe 639a) + + + 10734 + + most honored by God (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲕⲉ +
+
+ ⲑⲏⲕⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2961 + θήκη + case, chest, grave, tomb + noun + LSJ 797b; Preisigke 1:675 + + + 10570 + + [error?] agreement (συνθήκη is meant) + DDGLC + + + + 11194 + + [error?] payment (προσθήκη is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲗⲩⲕⲟⲛ +
+
+ ⲑⲏⲗⲩⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3535 + θηλυκός + woman-like, womanish + adjective + LSJ 798a; Preisigke 1:676 + + + 2627 + + femininity, womanhood (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲛ +
+
+ ϩⲏⲛ + S +
+
+ ⲑⲉⲛ + S +
+
+ ⲑⲏⲛ + M +
+
+ ⲑⲏⲛ + S +
+
+ ⲑⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2707 + θεῖον + brimstone, sulfur + noun + LSJ 787b; Preisigke 1:666 + + + 1092 + + sulfur + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲑⲉⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲏⲣⲓⲛ + M +
+
+ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲑⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲑⲓⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲑⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲩⲣⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2506 + θηρίον + wild animal, beast + noun + LSJ 800a; Preisigke 1:677 + + + 776 + + feral land animal, beast + DDGLC + + + + 7493 + + feral land animal, beast (attributive) + DDGLC + + + + 11338 + + feral land animal, beast (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 7590 + + domesticated animal, farm animal + DDGLC + + + + 2553 + + beast, monster (terrible primordial being) + DDGLC + + + + 2272 + + beast (i.e., the Serpent in the Garden of Eden) + DDGLC + + + + 9348 + + the Beast (in the book of Revelation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ +
+
+ ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3296 + θησαυρός + store, treasure + noun + LSJ 801a; Preisigke 1:677 + + + 4052 + + Treasury (of Life) (title of canonical work by Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲥⲅⲉ +
+
+ ⲑⲏⲥⲅⲉ + S +
+ + Subst. + + + 939 + θύσκη + censer + noun + LSJ 808b + + + 4008 + + censer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲥⲓⲁⲥ +
+
+ ⲑⲏⲥⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 937 + θυσία + burnt-offering, sacrifice + noun + LSJ 812b; Preisigke 1:682 + + + 8856 + + offering, sacrifice (general) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲑⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3457 + ἱστόριον + fact or illustration in proof + noun + LSJ 842b + + + 9944 + + story, narrative + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲗⲓⲃⲉ +
+
+ ⲑⲗⲓⲃⲉ + L +
+
+ ⲑⲗⲓⲃⲉ + M +
+
+ ⲑⲗⲓⲃⲉ + S +
+ + Vb. + + + 928 + θλίβω + to squeeze, chafe, oppress, afflect + verb + LSJ 802a; Preisigke 1:677 + + + 1113 + + to be afflicted, oppressed (object: none) + DDGLC + + + + 267 + + to oppress, distress, afflict, grieve s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ +
+
+ ⲑⲗιⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲗⲓⲯⲉⲓⲥ + A +
+
+ ⲑⲗⲓⲯⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ + B +
+
+ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ + F +
+
+ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ + L +
+
+ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ + M +
+
+ ⲑⲗⲓⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲗⲗⲓⲯⲓⲥ + L +
+
+ ⲑⲗⲩⲯⲓⲥ + B +
+ + Subst. + + + 929 + θλῖψις + pressure, oppression, crushing, castration + noun + LSJ 802a; Preisigke 1:677 + + + 103 + + oppression, affliction, trouble + DDGLC + + + + 7486 + + oppression, affliction, trouble (attributive) + DDGLC + + + + 7957 + + oppression, affliction, trouble (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲛⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲑⲛⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲛⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3536 + θνητός + liable to death, mortal + adjective + LSJ 802b; Preisigke 1:678 + + + 2339 + + mortal being (substantive) + DDGLC + + + + 5955 + + mortal (attributive) + DDGLC + + + + 5957 + + mortality (substantive) + DDGLC + + + + 5956 + + the mortal realm (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲟⲗⲟⲥ +
+
+ ⲑⲟⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6160 + θόλος + round building with conical roof, rotunda; vaulted + vapour-bath (in public baths); bandage (for the head) + noun + LSJ 803a; Preisigke 1:678 + + + 3623 + + rotunda, vaulted vapor-bath + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲟⲩⲙⲟⲥ +
+
+ ⲑⲟⲩⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6753 + θύμος + Cretan thyme, Thymbra capitata + noun + + + + 10046 + + Cretan thyme, Thymbra capitata + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲟⲩⲣⲁⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲑⲟⲩⲣⲁⲕⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3404 + θωρακεῖον + breastwork, parapet; a kind of tree + noun + LSJ 813b + + + 4318 + + (thourakion) tree + DDGLC + + + + 10773 + + garment; breastwork, parapet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲣⲓⲥⲕⲓⲁ +
+
+ ⲑⲣⲓⲥⲕⲓⲁ + B +
+
+ ⲑⲣⲩⲥⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲥⲕⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 3456 + θρησκεία + religious worship, cult, ritual + noun + LSJ 806a; Preisigke 1:679; Lampe 654a + + + 2667 + + sect, cult + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲣⲟⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲑⲣⲱⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲣⲱⲛⲱⲥ + S +
+
+ ⲑⲧⲣⲟⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲉⲕⲑⲣⲟⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲧϩⲣⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲟⲛⲉⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 932 + θρόνος + seat, chair, throne + noun + LSJ 807a; Preisigke 1:679 + + + 196 + + throne, seat + DDGLC + + + + 6039 + + throne (of (arch)bishops) + DDGLC + + + + 3854 + + seat (base, place, dwelling-place for archbishops) + DDGLC + + + + 2569 + + throne (of God) + DDGLC + + + + 1652 + + throne (chariot) (of God - the Merkavah) + DDGLC + + + + 8774 + + throne (chariot) (inverted attributive; of God - the Merkavah) + DDGLC + + + + 1900 + + throne (in or from heaven, for celestial beings) + DDGLC + + + + 6037 + + throne (in heaven, for earthly saints) + DDGLC + + + + 6036 + + throne (of Jesus in heaven) + DDGLC + + + + 269 + + seat (of s.th.) (object: abstract quality) + DDGLC + + + + 1758 + + reign, dominion, power, majesty + DDGLC + + + + 1167 + + Throne (heavenly being, benevolent) + DDGLC + + + + 6038 + + Throne (heavenly being, malevolent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲕⲏ +
+
+ ⲑⲩⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2961 + θήκη + case, chest, grave, tomb + noun + LSJ 797b; Preisigke 1:675 + + + 2729 + + case (made of leather, for a book?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲗⲓⲕⲓⲁ +
+
+ ⲑⲏⲗⲏⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲏⲗⲓⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲏⲗⲩⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲓⲗⲓⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲗⲓⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 885 + ἡλικία + time of life, age, prime of life, manhood + noun + LSJ 768b; Preisigke 1:654 + + + 4183 + + prime of life, adulthood + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲙⲓⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲑⲩⲙⲓⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 935 + θυμιατήριον + vessel for fumigation + noun + LSJ 809b; Preisigke 1:681 + + + 3542 + + censer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲙⲟⲥ +
+
+ ⲑⲩⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲑⲩⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲑⲩⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲩⲙⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2709 + θυμός + soul, spirit, mind, temper, will, courage, anger + noun + LSJ 810a; Preisigke 1:681 + + + 849 + + anger + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲡⲁϯⲁ +
+
+ ⲑⲩⲡⲁϯⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲁⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3494 + ὑπατεία + consulate + noun + LSJ 1854a; Preisigke 2:644 + + + 7452 + + consulate of s.o. (object-clause: a Roman Emperor) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲡⲟⲯⲓⲁ +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲯⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3499 + ὑποψία + suspicion, ill-feeling + noun + LSJ 1903a; Preisigke 2:678 + + + 7269 + + suspicion, ill-feeling + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲣⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲑⲩⲣⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 936 + θυρωρός + door-keeper, porter; clerical rank. + noun + LSJ 812b; Preisigke 1:682 + + + 3721 + + door-keeper (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ +
+
+ + S +
+
+ ⲑⲉⲥⲁⲩⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲏⲣ + S +
+
+ ⲑⲏⲥⲁⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲏⲥⲁⲩⲣ + S +
+
+ ⲑⲏⲥⲁⲩⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲏⲥⲣ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲁⲩⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3296 + θησαυρός + store, treasure + noun + LSJ 801a; Preisigke 1:677 + + + 8691 + + container + DDGLC + + + + 10317 + + treasury + DDGLC + + + + 3670 + + treasury (a heavenly place) + DDGLC + + + + 9301 + + treasure + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ +
+
+ ⲑⲉⲥⲓⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲑⲟⲩⲥⲓⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2710 + θυσιάζω + to sacrifice + verb + LSJ 812b; Preisigke 1:682 + + + 3525 + + to sacrifice (object: none) + DDGLC + + + + 10585 + + to sacrifice to s.o. + DDGLC + + + + 10601 + + to sacrifice with s.o. + DDGLC + + + + 10606 + + to sacrifice in order that (with inflected infinitive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲑⲉⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲑⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲁⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲑⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟ + A +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲣⲟⲩ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 938 + θυσιαστήριον + altar + noun + LSJ 812b + + + 331 + + altar (of sacrifice, incl. jewish temple) + DDGLC + + + + 6059 + + altar (in church) + DDGLC + + + + 4327 + + sanctuary (the church-building itself, or part of it) + DDGLC + + + + 6061 + + altar (in heaven) + DDGLC + + + + 10897 + + altar (room) (area around the altar) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁ + V +
+
+ + S +
+
+ + S +
+
+ ⲑⲉⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲛ + S +
+
+ ⲑⲩ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲑⲩⲥⲓⲁ + L +
+ + Subst. + + + 937 + θυσία + burnt-offering, sacrifice + noun + LSJ 812b; Preisigke 1:682 + + + 174 + + offering, sacrifice (general) + DDGLC + + + + 8283 + + offering, sacrifice (inverted attributive, nominal referent; general meaning) + DDGLC + + + + 1621 + + offering, sacrifice (of meat, specifically) + DDGLC + + + + 7499 + + offering, sacrifice (attributive; of meat, specifically) + DDGLC + + + + 1659 + + sacrifice (purity offering atoning for sins) + DDGLC + + + + 8648 + + offering, sacrifice (introduces list of ingredients) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲑⲉⲟⲩ +
+
+ ⲑⲉⲟⲩ + S +
+
+ ⲑ︥︤ⲩ︥︤ + S +
+ + Subst. + + + 907 + θεός + god, God + noun + LSJ 791a; Preisigke 1:673 + + + 117 + + God + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲁⲥⲡⲓⲥ +
+
+ ⲉⲓⲁⲥⲡⲓⲥ + S +
+
+ ⲓⲁⲥⲡⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2965 + ἴασπις + jasper + noun + LSJ 816a + + + 3816 + + jasper + DDGLC + + + + 7609 + + jasper (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲃⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲓⲃⲉⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 941 + Ἴβηρος + Iberian + noun + Passow 1:1454b + + + 3550 + + Iberian (i.e. Georgian) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲓⲇⲟⲩⲙⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6391 + Ἰδουμαῖος + Edomite (inhabitant of Edom) + noun + Muraoka 2009, 338a + + + 4029 + + Edomite + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲓⲉⲃⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4692 + Ἰεβουσαιῖος + Jebusite, inhabitant of Jebus + noun + + + + 853 + + Jebusite, inhabitant of Jebus (Jerusalem) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲉⲣⲁϯⲕⲟⲛ +
+
+ ⲓⲉⲣⲁϯⲕⲟⲛ + ? +
+
+ ⲓⲉⲉⲣⲁϯⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6526 + ἱερατικός + priestly, sacerdotal; hieratic, sacred + Adjective + LSJ 821a; Sophocles 593b + + + 7688 + + old, dignified (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲟⲩⲯⲁⲗⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲓⲉⲣⲟⲯⲁⲗⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 948 + ἱεροψάλτης + singer in the temple + noun + LSJ 823a; Preisigke 1:693 + + + 1837 + + Psalmist (epithet of King David) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲉⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲓⲕⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4707 + ἴκτερος + rust, jaundice + noun + LSJ 827a; Muraoka 2009, 339b + + + 1009 + + rust, jaundice (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲗⲗⲟⲩⲥⲧⲣⳇ +
+
+ ⲓⲗⲗⲟⲩⲥⲧⲣⳇ + S +
+ + Subst. + + + 951 + ἰλλούστριος + brighter, more respected, rmore famous + adjective + Sophocles 597b + + + 3986 + + illustrious one (lat. illustris) (substantive; re: honorific title) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲛⲇⲟⲥ +
+
+ ϩⲛⲧⲟⲩ + S +
+
+ ⲓⲛⲇⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6376 + Ἰνδός + Indian + noun + LSJ 831a + + + 3832 + + Indian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲓⲱⲥ + S +
+
+ ⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 957 + ἰός + rust on iron, verdigris on copper and bronze + noun + LSJ 832a; Preisigke 1:696 + + + 9732 + + copper rust + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 958 + Ἰουδαῖος + Jew + adjective + LSJ 832b; Bauer 769 + + + 4373 + + Jew (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ +
+
+ ⲉⲓⲟⲩⲇⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲓⲟⲩⲧⲁⲉⲓ + L +
+
+ ⲓⲟⲇⲁⲓ + M +
+
+ ⲓⲟⲇⲁⲓ + S +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲉⲓ + L +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ + B +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ + M +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ + A +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓ + S +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲉ + S +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲉⲓ + M +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓ + S +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓ + W +
+
+ ⲓⲟⲩⲇⲉⲓ + M +
+
+ ⲓⲟⲩⲓⲇⲁⲓ + B +
+
+ ⲓⲟⲩⲧⲁⲉⲓ + L +
+
+ ⲓⲟⲩⲧⲁⲓ + S +
+
+ ⲟⲓⲇⲁⲉⲓ + A +
+
+ ⲟⲩⲇⲁⲉⲓ + A +
+
+ ⲟⲩⲇⲁⲓ + B +
+
+ ⲟⲩⲓⲇⲁⲉⲓ + A +
+
+ ⲟⲩⲓⲇⲁⲓ + B +
+ + Subst. + + + 958 + Ἰουδαῖος + Jew + adjective + LSJ 832b; Bauer 769 + + + 176 + + Jew (substantive) + DDGLC + + + + 7460 + + Jewish (attributive) + DDGLC + + + + 11320 + + Jewish (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲟⲩ +
+
+ ⲓⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 957 + ἰός + rust on iron, verdigris on copper and bronze + noun + LSJ 832a; Preisigke 1:696 + + + 7878 + + copper rust + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲥⲭⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲟⲩⲇⲁⲥ + F +
+
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲓⲥⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + W +
+ + Subst. + + + 2832 + Ἰσκαριώτης + Iskariot (surname of Judas) + noun + Bauer 771 + + + 404 + + Iskariot (surname of the Apostle Judas and his father) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲓⲥⲙⲁⲉⲓⲗⲉⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲓⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲙⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2509 + Ἰσμαηλίτης + Ishmaelite + noun + Sophocles 604a + + + 1232 + + Ishmaelite + DDGLC + + + + 7517 + + Ishmaelite (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲥⲟⲧⲩⲡⲟⲛ +
+
+ ϩⲓⲥⲟⲧⲩⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲓⲥⲟⲧⲩⲡⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 963 + ἰσότυπος + shaped alike, executed in duplicate + adjective + LSJ 840a; Preisigke 1:701 + + + 7108 + + identical, duplicate (of two copies of the same document) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲓⲥⲣⲁⲉⲓⲗⲉⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2510 + Ἰσραηλίτης + Israelite + noun + Sophocles 606b + + + 1072 + + Israelite + DDGLC + + + + 7466 + + Israelite (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ +
+
+ ϣⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲓⲥⲧⲱⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲓⲥⲧⲱⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 965 + ἱστορία + inquiry, information, story, account, history + noun + LSJ 842a + + + 2052 + + account, story, explanation + DDGLC + + + + 2347 + + history (the historical books of the Old Testament) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲭⲛⲟⲥ +
+
+ ⲉⲓⲭⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲭⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 968 + ἴχνος + track, footstep + noun + LSJ 846b; Preisigke 1:705 + + + 1942 + + (foot)print + DDGLC + + + + 3216 + + hint, suggestion + DDGLC + + + + 10841 + + hint, trace (of the transcendent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲱⲧⲁ +
+
+ ⲓⲱⲧⲁ + S +
+
+ ⲓⲱⲧⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2713 + ἰῶτα + the letter Jota + noun + LSJ 847b; Preisigke 1:706 + + + 323 + + iota (9th letter of the Greek alphabet) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲓⲥⲟⲯⲩⲭⲟⲛ +
+
+ ⲓⲥⲟⲯⲩⲭⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5849 + ἰσόψυχος + of equal spirit, of like soul or mind + adjective + LSJ 840b + + + 4543 + + of like (mind and) soul + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲃⲓⲧⲁⲣⲉ +
+
+ ⲕⲁⲃⲓⲧⲁⲣⲉ + S +
+ + Subst. + + + 970 + καβιδάριος + gem-engraver + noun + LSJ 848a + + + 4407 + + jeweller + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲇⲁⲝⲓⲁⲣⲭⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲇⲁⲝⲓⲁⲣⲭⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 4908 + καταξιάρχης + chief-esteemer, chief-worshipper (?) + noun + + + + 1927 + + governor? (aristocratic title of uncertain meaning; inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲇⲙⲓⲁⲥ +
+
+ ⲕⲁⲇⲙⲉⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲇⲙⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲙⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 974 + καδμεία + cadmia, calamine + noun + LSJ 848b; Preisigke 1:706 + + + 7663 + + cadmia, calamine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲇⲙⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲇⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲙⲓⲉ + S +
+ + Subst. + + + 974 + καδμεία + cadmia, calamine + noun + LSJ 848b; Preisigke 1:706 + + + 8403 + + cadmia, calamine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 976 + καθαίρεσις + pulling-down, demolition, demotion + noun + LSJ 848b; Preisigke 1:707 + + + 3656 + + condemnation (at present also eccl.) + DDGLC + + + + 3866 + + excommunication + DDGLC + + + + 10968 + + demotion, degradation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲟⲩ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲓⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 977 + καθαιρέω + to take down + verb + LSJ 849a; Preisigke 1:707 + + + 2912 + + to remove, expel, s.o. + DDGLC + + + + 10965 + + to demote, degrade s.o. + DDGLC + + + + 10964 + + to remove, demote s.o. in s.th. (ob.2: rank, position) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⳅⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲑⲁⲗⲓⲥⲓ + S +
+ + Vb. + + + 978 + καθαρίζω + to cleanse + verb + LSJ 850a; Preisigke 1:708 + + + 11743 + + to cleanse, purify oneself (object: none) + DDGLC + + + + 5170 + + to cleanse, purify (object: none) + DDGLC + + + + 407 + + to cleanse s.o. + DDGLC + + + + 5168 + + to cleanse s.o. of s.th. + DDGLC + + + + 5169 + + to cleanse, purify s.th. + DDGLC + + + + 8757 + + to cleanse, purify s.th. for s.o. (object1: ritual chamber; object2: magician) + DDGLC + + + + 8758 + + to cleanse, purify s.th. for s.o., so that (object1: ritual chamber; object2: magician; + object3: goal of purification; dependent statement) + DDGLC + + + + 11133 + + to get (clean away) s.th. off s.th. + DDGLC + + + + 8156 + + to purge (oneself) (object: none) + DDGLC + + + + 9140 + + to cleanse, clean out, purge, expel s.o. (object: malevolent being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4877 + καθαρισμός + cleansing, purification, purificatory offering + noun + LSJ 850a; Preisigke 1:708 + + + 3644 + + purging, purification + DDGLC + + + + 8690 + + (spell for) purging, purification + DDGLC + + + + 8901 + + purgative, laxative, cathartic + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲱⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2511 + καθαριότης + cleanliness, neatness, purity, moral integrity + noun + LSJ 850a + + + 1851 + + purity (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6734 + καθαίρω + cleanse; purge away wash off + verb + LSJ 849a; Sophocles 610b + + + 9772 + + to be clean + DDGLC + + + + 9751 + + purify s.th. from s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 981 + καθαρός + clean, pure, free of s.th. + adjective + LSJ 850b; Preisigke 1:708 + + + 3687 + + clean (attributive) + DDGLC + + + + 7242 + + pure, clean (attributive; sense: spiritually) + DDGLC + + + + 8301 + + white bread + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 980 + καθαροποίησις + clearance from debts and encumbrants + noun + LSJ 850b; Preisigke 1:708 + + + 10269 + + clearance of debt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 981 + καθαρός + clean, pure, free of s.th. + adjective + LSJ 850b; Preisigke 1:708 + + + 901 + + pure (substantive; sense: spiritually) + DDGLC + + + + 11691 + + net, netto + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6564 + καθαρτικός + of, fit for cleansing or purifying; promoting, + purgative + adjective + LSJ 851a-b + + + 8155 + + cathartic, purgative + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲉⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲉⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6507 + καθηγούμενος + person led, taught, initiated + noun + s.v. LSJ 852b (καθηγέομαι. morphology); Lampe 732 (κατηχέω, + sense) + + + 7380 + + catechumen + DDGLC + + + + 11810 + + catechumen (in the Manichaean church) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ +
+
+ ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ + M +
+
+ ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲉⲧⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 983 + κάθεδρα + seat + noun + LSJ 851b; Preisigke 1:713 + + + 540 + + chair, seat + DDGLC + + + + 4454 + + seat (of a bishop) + DDGLC + + + + 10966 + + pulpit + DDGLC + + + + 8760 + + chair, seat (God's throne-chariot, the Merkavah) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 5930 + κάθεδρος + advisor (?) + noun + + + + 2084 + + advisor, elder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲏⲅⲓ +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲅⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲓⲛ + B +
+
+ ⲕⲁⲑⲩⲅⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2714 + καθηγέομαι + to act as quide, lead the way, show, explain, lead, command, + teach, instruct + verb + LSJ 852b + + + 1057 + + to instruct, teach s.o. + DDGLC + + + + 9294 + + to instruct, teach s.o. about s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲅⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 986 + καθήγησις + rule, principle + noun + LSJ 852b + + + 3496 + + rule, instruction + DDGLC + + + + 6072 + + rule, instruction (title of literary works) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲓⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲭⲟⲩⲙⲉⲛⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 5931 + κατηχουμενίτης + catechumen + noun + + + + 2067 + + catechumen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲏⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲭⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲓⲭⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4718 + κατηχούμενος + catechumen + adjective + Sophocles 653a; Bauer 861 + + + 1145 + + catechumen (substantive) + DDGLC + + + + 3981 + + catechumen, hearer (in the Manichaean Church) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲓⲕⲱⲛ +
+
+ ⲕⲁⲑⲓⲕⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 621 + εἰκών + likeness, image + noun + LSJ 485b; Preisigke 1:423 + + + 9953 + + likeness, resemblance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6648 + κάθισμα + part on which one sits; anus + noun + LSJ 854b + + + 8823 + + anus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ + M +
+
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ + A +
+
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ + F +
+
+ ⲕⲁⲧϩⲓⲥⲧⲁ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲓⲥⲧⲁ + M +
+ + Vb. + + + 2968 + καθιστάνω + to bring down, bring before, set in order + verb + LSJ 854b + + + 9257 + + to be constituted by s.th. + DDGLC + + + + 11236 + + to be appointed to/take charge (of an office) + DDGLC + + + + 1317 + + to bring s.th. into s.th. (object2: state) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲕⲁⲑⲓⲥⲧⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2968 + καθιστάνω + to bring down, bring before, set in order + verb + LSJ 854b + + + 1118 + + to restore s.th. + DDGLC + + + + 166 + + to set up, appoint s.o., put s.o. in charge + DDGLC + + + + 5561 + + to set up, appoint s.o., put s.o. in charge over s.o. + DDGLC + + + + 5562 + + to set up, appoint s.o., put s.o. in charge over s.th. + DDGLC + + + + 5566 + + to set up, appoint s.o. against s.o. + DDGLC + + + + 5568 + + to set up, appoint s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 11448 + + to set up, appoint s.o., put s.o. in charge to s.th. (object: a (certain) place) + DDGLC + + + + 5563 + + to set up, appoint s.o. as s.th., put s.o. in charge as s.th. (object2: + authority-figure) + DDGLC + + + + 5565 + + to set up, appoint s.o. as s.th. over s.o./s.th., put s.o. in charge as s.th. over + s.o./s.th. (object3: object of authority) + DDGLC + + + + 5567 + + to set up s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ +
+
+ ⲕⲁⲑⲟ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲟⲗⲉⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲏ + B +
+
+ ⲕⲁⲑⲟⲩⲗⲟⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲱⲗⲏⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 990 + καθολικός + general, universal, catholic + adjective + LSJ 855b; Preisigke 1:718 + + + 4339 + + universal, all-encompassing (attributive) + DDGLC + + + + 2542 + + general, basic (attributive) + DDGLC + + + + 1904 + + universal, "catholic" (attributive) + DDGLC + + + + 5328 + + universal, "catholic" (substantive) + DDGLC + + + + 4471 + + principal (church, i.e., the main local church in an Egyptian village) + (substantive) + DDGLC + + + + 9378 + + principal (church, i.e., the main local church in an Egyptian village) (inverted + attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲑⲗⲟⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲑⲟⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 990 + καθολικός + general, universal, catholic + adjective + LSJ 855b; Preisigke 1:718 + + + 2475 + + universal, all-encompassing (attributive) + DDGLC + + + + 5327 + + universal, whole (as opposed to partial, particular) (substantive) + DDGLC + + + + 2951 + + universal, whole (as opposed to partial, particular) (attributive) + DDGLC + + + + 10002 + + Catholic, universal (attributive; of the Egyptian Church) + DDGLC + + + + 2876 + + The Catholic epistles (substantive) + DDGLC + + + + 9675 + + universal (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ +
+
+ ϭⲓⲅⲁⲣ + S +
+
+ ⲅⲁⲓⲅⲁⲣ + S +
+
+ ⲅⲉⲅⲁⲣ + S +
+
+ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ + L +
+
+ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ + S +
+
+ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ + A +
+
+ ⲕⲁⲓⲅⲁⲣ + M +
+
+ ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ + S +
+
+ ⲕⲉⲅⲁⲣ + S +
+
+ ⲕⲉⲅⲁⲣ + B +
+
+ ⲕⲉⲅⲁⲣ + F +
+
+ ⲕⲉⲓⲕⲁⲣ + S +
+
+ ⲕⲏⲅⲁⲣ + S +
+ + Konj. + + + 4871 + καὶ γάρ + for, moreover, indeed + conjunction + LSJ 858a; Denniston 1959: 108-11 + + + 1717 + + for, in fact (as one would translate simply γάρ) (introduces explanatory clause) + DDGLC + + + + 385 + + for also, for in fact (specifies s.th.) + DDGLC + + + + 1536 + + furthermore, moreover (introduces a new idea) + DDGLC + + + + 1846 + + accordingly, and so + DDGLC + + + + 3159 + + indeed (emphasis) + DDGLC + + + + 6342 + + even though, although (concessive) + DDGLC + + + + 6344 + + for indeed, since (introduces protasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3783 + χοⲓκός + of earth or clay + adjective + LSJ 1996a + + + 4527 + + of earth or clay (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ +
+
+ ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ + A +
+
+ ⲕⲁⲓⲡⲉⲣ + S +
+
+ ⲕⲉⲡⲉⲣ + S +
+
+ ⲕⲩⲡⲉⲣ + S +
+
+ ⲛϗⲡⲉⲣ + S +
+ + Konj. + + + 993 + καίπερ + (concessive) although + conjunction + LSJ 859a + + + 146 + + although (introduces concessive clause) + DDGLC + + + + 3827 + + nevertheless, after all (introduces adversative main clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ +
+
+ ⲅⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲓⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲉⲓⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲟⲥ + V +
+
+ ⲕⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲓⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 994 + καιρός + due measure, proportion, (right) time + noun + LSJ 859b; Preisigke 1:720 + + + 2792 + + (point of) time; moment + DDGLC + + + + 809 + + (period of) time, age + DDGLC + + + + 1343 + + season + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲓⲥⲁⲣ +
+
+ ⲕⲁⲓⲥⲁⲣ + S +
+ + Subst. + + + 2969 + Καῖσαρ + Caesar, the Emperor + noun + LSJ 860a; Preisigke 1:722 + + + 3658 + + Caesar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲓⲧⲟⲓ +
+
+ ⲕⲁⲓⲧⲟⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲓⲧⲟⲓ + M +
+
+ ⲕⲉⲧⲟⲓ + F +
+ + Adv. + + + 996 + καίτοι + and indeed, and further + particle + LSJ 860a + + + 4139 + + and yet, moreover + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲓ +
+
+ ϭⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲓ + S +
+ + Konj. + + + 991 + καί + and, just, even, also + conjunction + LSJ 857b + + + 1781 + + and + DDGLC + + + + 9164 + + and (abbreviation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁϭⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲁϭⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁϭⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ + F +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ + A +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ + F +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ + V +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ + B +
+
+ ⲕⲁⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 998 + κακία + badness + noun + LSJ 861a; Preisigke 1:723 + + + 365 + + evil, trouble, misfortune + DDGLC + + + + 192 + + (human) evil, wickedness, malice + DDGLC + + + + 7107 + + (human) evil, wickedness, malice (attributive) + DDGLC + + + + 8276 + + evil, wicked (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 6083 + + misdeed, evil act + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲅⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲅⲉⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲅⲏⲣⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 6304 + κακόγηρος + wicked oldman + noun + Sophocles 618a; Lampe 694b + + + 2830 + + wicked old man + DDGLC + + + + 7567 + + wicked old man (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲇⲁⲫⲛⲏ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲇⲁⲫⲛⲏ + S +
+
+ ⲕⲱⲕⲕⲱⲧⲁⲫⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6572 + κοκκόδαφνον + laurel berry + noun + LSJ 971a + + + 8241 + + laurel berry + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲇⲟⲝⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲁⲇⲟⲝⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲇⲟⲝⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3458 + κακοδοξία + bad repute, heretical opinion + noun + LSJ 861b + + + 9466 + + false opinion, insanity, heresy (regarding religious matters) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲏⲑⲉⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲏⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲑⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1000 + κακοήθεια + bad disposition, malignity + noun + LSJ 861b; Preisigke 1:723 + + + 2235 + + treachery, evil character + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲛⲁⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1002 + κακόνοια + ill-will, malice + noun + LSJ 862a; Preisigke 1:723 + + + 2234 + + guile, ill will + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲛ + A +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2512 + κακός + bad + adjective + LSJ 863a; Preisigke 1:724 + + + 751 + + evil (substantive) + DDGLC + + + + 747 + + the bad, evil (abstract) (substantive) + DDGLC + + + + 5915 + + act/instance of evil (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2512 + κακός + bad + adjective + LSJ 863a; Preisigke 1:724 + + + 985 + + bad, evil person (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6372 + κακουργία + wickedness, villainy, mischief + noun + LSJ 864a + + + 3758 + + abuse, ill-use + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲩⲣⲕⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2970 + κακοῦργος + doing ill, mischievous, knavish + adjective + LSJ 864a; Preisigke 1:725 + + + 7433 + + criminal + DDGLC + + + + 2761 + + mischievous, criminal (attributive) + DDGLC + + + + 8933 + + wrongdoer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲟⲩ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲩ + M +
+ + Vb. + + + 2716 + κακόω + to maltreat, distress + verb + LSJ 864b; Preisigke 1:725 + + + 1110 + + to harm, mistreat s.o. + DDGLC + + + + 11459 + + to harm, mistreat s.o. by/through s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲕⲱⲥⲓⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2717 + κάκωσις + ill-treatment, oppression, ill-usage, suffering + noun + LSJ 865a; Preisigke 1:725 + + + 1023 + + oppression, mistreatment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲕⲱⲥ +
+
+ ⲕⲁⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲱⲥ + M +
+
+ ⲕⲁⲕⲱⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲕⲱⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲕⲱⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲕⲱⲥ + L +
+ + Adv. + + + 1003 + κακῶς + badly, miserably + adverb + LSJ 863a; Preisigke 1:724 + + + 312 + + bad, badly, miserably + DDGLC + + + + 5981 + + ill, sick + DDGLC + + + + 1862 + + ignobly, wickedly, with evil (i.e., with moral fault) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲁⲉⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲉⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲗⲁⲉⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲗⲁⲓⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1010 + καλλάⲓνος + shifting between blue and green + adjective + LSJ 865a; Preisigke 1:729 + + + 3737 + + turquoise (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6561 + χάλκανθον + solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and + for shoemaker's blacking + noun + LSJ 1972b + + + 8552 + + solution of blue vitriol, copper vitriol + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲁⲙⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲙⲁⲣⲓⲟ⳯ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲙⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3459 + καλαμάριον + reed-case, pen-case + noun + LSJ 865a; Preisigke 1:726 + + + 3750 + + penholder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲉⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲉⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6720 + γαλ(λ)ιάριος + galearius, military servant + noun + LSJ 337; Daris 1991, 38 + + + 9445 + + galearius, military servant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲉⲓ +
+
+ ⲕⲁⲗⲉⲓ + L +
+
+ ⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲓ + F +
+ + Vb. + + + 1007 + καλέω + to call, summon + verb + LSJ 866b; Preisigke 1:727 + + + 7743 + + to be called, dubbed (object: name of subject) + DDGLC + + + + 10612 + + to summon s.o. to do s.th. (object2: inflected infinitive) + DDGLC + + + + 10865 + + to invite s.o. + DDGLC + + + + 5172 + + to invite s.o. to s.th. (object2: place/event) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲓⲃⲗⲉⲫⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲗⲓⲃⲗⲉⲫⲁⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲓⲃⲗⲉⲫⲁⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6669 + καλλιβλέφαρος + paint for the eyelids and eyelashes + noun + LSJ 867 + + + 9016 + + Kalliblepharon, name of an eye medicine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲗⲁⲉⲓⲛⲏ +
+
+ ⲕⲁⲗⲗⲁⲉⲓⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1010 + καλλάⲓνος + shifting between blue and green + adjective + LSJ 865a; Preisigke 1:729 + + + 3740 + + turquoise (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲗⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲗⲓⲅⲣⲁⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1011 + καλλιγράφος + penman, copyist + noun + LSJ 867b; Preisigke 1:729 + + + 2669 + + copyist + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲗⲓⲛⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲗⲓⲛⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲛⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1012 + καλλίνικος + gloriously triumphant + adjective + LSJ 868a; Preisigke 1:729 + + + 5329 + + gloriously triumphant one (substantive) + DDGLC + + + + 4535 + + gloriously triumphant (attributive) + DDGLC + + + + 11015 + + gloriously triumphant (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5716 + κάλλος + beauty + noun + LSJ 869a + + + 2805 + + beauty, beautiful appearence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ +
+
+ ⲕⲁⲗⲩⲙⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2971 + κάλυμμα + head-covering, hood, veil + noun + LSJ 871a + + + 1549 + + veil + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲩⲡⲧⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲩⲡⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕ︤ⲗ︦ⲥ︥ + S +
+ + Subst. + + + 3541 + καλυπτός + covered + adjective + LSJ 871a + + + 5958 + + hidden one (substantive; epithet for celestial entity) + DDGLC + + + + 4279 + + hidden (attributive; epithet for celestial entity) + DDGLC + + + + 7316 + + hidden one (syntactic usage unclear; epithet for something with affinity to the καλυπτός + subdivision of the Barbelo aeon) + DDGLC + + + + 5959 + + Hidden One (substantive; epithet for [subdivision of] the Barbelo aeon) + DDGLC + + + + 7014 + + hidden one (attributive; epithet for something with affinity to the καλυπτός subdivision + of the Barbelo aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲗⲱⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲟⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲟⲟⲥⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲱⲥ + M +
+
+ ⲕⲁⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲱⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲗⲱⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲗⲱⲥ + L +
+
+ ⲕⲁⲗⲱⲥ + V +
+ + Adv. + + + 1014 + καλῶς + well, rightly + adverb + LSJ 870a; Preisigke 1:731 + + + 46 + + rightly, well, nobly + DDGLC + + + + 8594 + + completely, thoroughly, altogether + DDGLC + + + + 6127 + + good, rightly, correctly, properly (with ref. to a standard) + DDGLC + + + + 9721 + + very (with ref. to a standard) + DDGLC + + + + 9722 + + beautifully, nicely (with ref. to the outward form of things) + DDGLC + + + + 583 + + rightly, very well, splendid (exclamation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲁⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲙⲁⲇⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 4889 + καμάδιον + a kind of garment, kaftan + noun + cf. Sophocles 609a (καβάδιον) + + + 3942 + + a type of (Persian) garment, kaftan + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲁⲣⲁ +
+
+ ⲕⲁⲙⲁⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1015 + καμάρα + carriage, chamber + noun + LSJ 871b; Preisigke 1:732 + + + 8736 + + vault + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲁⲣⲉ +
+
+ ⲕⲁⲙⲁⲣⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1015 + καμάρα + carriage, chamber + noun + LSJ 871b; Preisigke 1:732 + + + 2494 + + chamber, room + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲁⲧⲱⲛ +
+
+ ⲕⲁⲙⲁⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6093 + κάματος + toil, trubble; the effect of toil, weariness, illness + noun + LSJ 872; Preisigke 1:733 + + + 10202 + + toil, labor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲃⲏ +
+
+ ⲕⲁⲙⲃⲏ + A +
+ + Subst. + + + 4697 + κάμπη + caterpillar + noun + LSJ 873a; Muraoka 2009, 362a + + + 886 + + caterpillar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲙⲉⲓⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲙⲓⲛⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1020 + κάμινος + oven, furnace, kiln + noun + LSJ 872b; Preisigke 1:734 + + + 478 + + furnace, oven + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲓⲥⲓⲟⲛ +
+
+ ⲅⲁⲙⲓⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲙⲓⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲙⲓⲥⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1021 + καμίσιον + shirt + noun + LSJ 872b; Preisigke 1:734 + + + 10828 + + shirt (substantive) + DDGLC + + + + 4136 + + shirt (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲙⲡⲟⲩⲣⲁⲥ +
+
+ ⲕⲁⲙⲡⲟⲩⲣⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1025 + καμφορά + camphor + noun + Sophocles 626a + + + 7776 + + camphor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛⲁⲕⲁⲣⲓⲡⲡⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲛⲁⲕⲁⲣⲓⲡⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4876 + καγκάριππος + a kind of plant (?) + noun + + + + 9879 + + Arabian gum (TBD, see lemma comment) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲁⲛⲁⲛⲉⲱⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2831 + Καναναῖος + zealot, bigot + noun + Bauer 817 + + + 403 + + zealot, enthusiast (used as a surname) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲕⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6456 + Κανανίτης + Cananite, person from Cana + noun + BDAG 507b + + + 4632 + + Cananite, person from Cana + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛⲇⲁⲕⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲛⲇⲁⲕⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 6676 + κανδάκη + title of the queen of Ethiopia, Candace + noun + BDAG 507b + + + 9072 + + Candace + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛⲑⲁⲣⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲛⲑⲁⲣⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6642 + κανθαρίς + beetle; spanish fly, Lytta vesicatoria + noun + LSJ 874 b + + + 8751 + + spanish fly, Lytta vesicatoria + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛⲱⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲕⲁⲛⲱⲛⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1031 + κανονίζω + to regulate, prescribe rules + verb + LSJ 875a; Preisigke 1:735 + + + 3046 + + to weigh s.th. + DDGLC + + + + 10353 + + to order, command s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛⲱⲛ +
+
+ ⲕⲁⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲛⲟⲩⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲛⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲛⲱⲛ + A +
+ + Subst. + + + 1032 + κανών + rule, standard + noun + LSJ 875a; Preisigke 1:735 + + + 979 + + rule, principle, instruction + DDGLC + + + + 6084 + + rod, stick + DDGLC + + + + 4394 + + canon (pertaining to construction work, precise meaning unclear) + DDGLC + + + + 3081 + + canon (decree of church council or church father) + DDGLC + + + + 3878 + + canon (a contribution for the clergy, consisting (partly?) of bread) + DDGLC + + + + 4409 + + plane, space (celestial structure) + DDGLC + + + + 8317 + + plane, space (inverted attributive, nominal referent; referent:celestial + structure) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲛ +
+
+ ⲕⲁⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲛ + A +
+
+ ⲕⲁⲛ + B +
+
+ ⲕⲁⲛ + F +
+
+ ⲕⲁⲛ + L +
+
+ ⲕⲁⲛ + M +
+
+ ⲕⲁⲛ + V +
+
+ ⲕⲁⲛ + W +
+
+ ⲕⲁⲛⲛ + S +
+ + Konj. + + + 1026 + κἄν + at least, even, but + conjunction + LSJ 873b + + + 235 + + even if, even though, although (introduces concessive clause) + DDGLC + + + + 11401 + + even if, even though, although (introduces concessive clause + conditional) + DDGLC + + + + 3175 + + and if (introduces conditional clause) + DDGLC + + + + 963 + + at least + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲡⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲕⲁⲡⲛⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6613 + καπνίζω + to make smoke + verb + LSJ 876a + + + 8628 + + to make smoke + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲡⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1036 + καπνός + smoke + noun + LSJ 876a; Preisigke 1:736 + + + 234 + + smoke + DDGLC + + + + 7796 + + smoky (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲡⲣⲥ +
+
+ ⲕⲁⲡⲣⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4896 + κάπρος + boar, wild boar; a sea fish (Caprus aper) + noun + LSJ 876b + + + 9853 + + boar, wild boar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲣⲁⲉⲓⲉ +
+
+ ⲕⲁⲣⲁⲉⲓⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2724 + κεραία + horn, antennae + noun + LSJ 939b; Preisigke 1:787 + + + 9711 + + (laboratory) flask + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲣⲃⲱⲛⲉ +
+
+ ⲕⲁⲣⲃⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲃⲱⲛⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲃⲁⲛⲓ + S +
+ + Subst. + + + 4898 + κάρβων + coal + noun + LSJ 877b + + + 7871 + + coal, charcoal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲣⲟⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲣⲟⲓⲁ + F +
+
+ ⲕⲁⲓⲣⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲟⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2513 + καρύα + nut-bearing tree + noun + LSJ 880b; Preisigke 1:739 + + + 795 + + nut-bearing tree + DDGLC + + + + 3552 + + nut + DDGLC + + + + 8062 + + nut (attributive) + DDGLC + + + + 7780 + + nut (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲣⲟⲓⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲩ +
+
+ ⲕⲁⲣⲟⲓⲟⲫⲩⲗⲗⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1046 + καρυόφυλλον + dried flowerbud of the clove (eugenia caryophyllata) + noun + LSJ 881a; Preisigke 1:739 + + + 7775 + + clove + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ +
+
+ ⲅⲁⲣⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲅⲁⲣⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲡ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + V +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ + W +
+ + Subst. + + + 1042 + καρπός + fruit + noun + LSJ 879b; Preisigke 1:738 + + + 1894 + + fruit (of trees etc.) + DDGLC + + + + 6090 + + harvest (substantive) + DDGLC + + + + 11653 + + harvest (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 1868 + + crops (in general), agricultural produce + DDGLC + + + + 2572 + + seed, offspring + DDGLC + + + + 3876 + + product, handiwork + DDGLC + + + + 109 + + product, yield, profit + DDGLC + + + + 8799 + + fruitful, profitable (attributive) + DDGLC + + + + 6590 + + fruit, product (metaphor) + DDGLC + + + + 6107 + + fruit (metaphor for (human) body hair) + DDGLC + + + + 2007 + + fruit (metaphor for charity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲫⲟⲣⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲣⲡⲟⲫⲟⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5717 + καρποφορία + fruit-bearing + noun + LSJ 880 + + + 2887 + + offering of fruits (to the church) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲣⲧⲁⲙⲱⲛ +
+
+ ⲕⲁⲣⲧⲁⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲧⲁⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1040 + κάρδαμον + cress, Lepidium sativum + noun + LSJ 877b; Preisigke 1:737 + + + 7870 + + nose-smart (lepidium sativum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6131 + κασδάλανθος + a herb or plant + noun + + + + 10628 + + kasdalanthos (unidentified herb or plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲥⲇⲁⲗⲁⲛⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6131 + κασδάλανθος + a herb or plant + noun + + + + 10435 + + kasdalanthos (unidentified herb or plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2718 + κασία + cassia (Cinnamonum iners) + noun + LSJ 882a; Preisigke 1:740 + + + 1152 + + cassia (Cinnamomum iners) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲓⲙⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲥⲓⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 4902 + κάσαμον + violet (Cyclamen graecum) + noun + LSJ 882a + + + 9880 + + violet (Cyclamen graecum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2879 + κάσις + brother; (or:) helmet (lat. cassis) + noun + LSJ 882a; Preisigke 1:740 + + + 10649 + + metal helmet (instrument of torture) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲉ +
+
+ ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲉⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲓⲧⲏⲣⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6721 + κασσίτερος + tin + noun + LSJ 882 a-b + + + 9458 + + tin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲛ +
+
+ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲇⲣⲟⲛ + B +
+
+ ⲕⲁⲥⲇⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣ︦ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲟ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + B +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲱ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲧⲣⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1047 + κάστρον + fort + noun + Sophocles 632b + + + 6116 + + fortress, stronghold (Lat. castrum) + DDGLC + + + + 2081 + + fortress, stronghold (referring to a village or city) (Lat. castrum) + DDGLC + + + + 11196 + + fortress, stronghold (referring to a village or city) (inverted attributive; nominal + referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲩ +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲟⲩ + ? +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲣⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1047 + κάστρον + fort + noun + Sophocles 632b + + + 10347 + + fortress, stronghold (referring to a village or city) (Lat. castrum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲥⲧⲱⲣ +
+
+ ⲕⲁⲥⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6661 + καστόρειον + castor; secretion found in the body of the beaver + noun + LSJ 882b + + + 8904 + + castoreum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3638 + κατάβασις + descent + noun + LSJ 884b; Preisigke 1:743 + + + 3508 + + descent, free-fall (from heaven) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲉⲧⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲉⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1050 + καταβατός + descending; stairs + adjective + LSJ 884b + + + 7854 + + staircase + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲗⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲟⲩⲗⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲩⲗⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲃⲁⲗ + S +
+ + Subst. + + + 1051 + καταβολή + throwing down, laying down, foundation, payment + noun + LSJ 885b; Preisigke 1:743 + + + 475 + + foundation, creation (of the world) + DDGLC + + + + 3951 + + (instalment of a) payment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲅⲓⲍⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲅⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6707 + καταγγίζω + put into a vessel, bottle + verb + LSJ 886a + + + 9272 + + to enclose, incarcerate in s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲉⲓⲛⲱⲥⲕⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲓⲛⲱⲥⲕⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲛⲟⲥⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3539 + καταγινώσκω + to accuse, incriminate, condemn + verb + LSJ 886b; Bauer 831 + + + 1271 + + to condemn, to convict s.o. + DDGLC + + + + 7442 + + to condemn, to convict s.th. (object: content) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1054 + κατάγνωσις + thinking ill of, low opinion, moral condemnation + noun + LSJ 887b; Preisigke 1:746 + + + 2145 + + condemnation, conviction + DDGLC + + + + 10803 + + carelessness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲍⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1057 + καταδικάζω + give judgement against a person + verb + LSJ 889b; Preisigke 1:749 + + + 10035 + + to condemn s.o. + DDGLC + + + + 10414 + + to condemn s.o. to s.th. (ob2: to death) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲏ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1058 + καταδίκη + judgement given against one, sentence, damages, fine + noun + LSJ 889b; Preisigke 1:749 + + + 2397 + + fine + DDGLC + + + + 3870 + + sentence, judgment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲱⲥ +
+
+ ⲕⲁⲇⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲇⲓⲕⲱⲥ + B +
+ + Subst. + + + 3460 + κατάδικος + having judgment given against one, found guilty, + condemned + adjective + LSJ 889b + + + 2701 + + guilty one + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲉⲛⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲉⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6373 + κατακενόω + to empty (of a place: by leaving, deserting it) + verb + LSJ 893a + + + 3784 + + to empty (of a place: by leaving, deserting it) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1052 + κατάγειον + cellar + noun + LSJ 886a; Preisigke 1:744 + + + 4246 + + cellar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲛⲧⲁⲕⲗⲏϯⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6630 + κατακλητικός + invocation + adjective + LSJ 894a + + + 8694 + + enchantment, charm + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2719 + κατακλυσμός + (the) Flood, inundation + noun + LSJ 894b; Preisigke 1:752 + + + 108 + + flood, deluge + DDGLC + + + + 7463 + + flood, deluge (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲙⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2973 + κατάκριμα + condemnation, judgement + noun + LSJ 896a; Preisigke 1:752 + + + 2100 + + condemnation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲁⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲉ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲏ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ + V +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲛⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1061 + κατακρίνω + to give as sentence against + verb + LSJ 896a; Preisigke 1:753 + + + 5176 + + to condemn, judge (object: none) + DDGLC + + + + 456 + + to condemn s.o. + DDGLC + + + + 5173 + + to condemn, sentence s.o. to s.th. + DDGLC + + + + 5175 + + to condemn, sentence s.o. through s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5966 + κατάκρισις + condemnation, judgement + noun + LSJ 896a + + + 2328 + + condemnation, judgment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2514 + καταλαλέω + to talk, babble + verb + LSJ 897a; Preisigke 1:753 + + + 880 + + to slander, speak evil (object: none) + DDGLC + + + + 5569 + + to say s.th. (evil) + DDGLC + + + + 5570 + + to slander s.o. + DDGLC + + + + 5571 + + to slander, malign s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1062 + καταλαλία + evil report, slander + noun + LSJ 897a + + + 1200 + + (instance of) evil speech, slander + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1063 + καταλαμβάνω + to seize, lay hold of + verb + LSJ 897a; Preisigke 1:753 + + + 3153 + + to seize, obtain s.th. + DDGLC + + + + 4167 + + to understand, comprehend, grasp s.th. (object: concept) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲥⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1065 + καταλλάσσω + to change money + verb + LSJ 899a; Preisigke 1:756 + + + 4665 + + to exchange s.th. (object: s.th.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲟⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲩ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲩ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲩⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1066 + καταλύω + to put down, destroy + verb + LSJ 899b; Preisigke 1:758 + + + 4074 + + to be destroyed, dissolved (object: none) + DDGLC + + + + 1592 + + to destroy s.o. + DDGLC + + + + 5355 + + to destroy s.th. + DDGLC + + + + 322 + + to put an end to s.th., to abolish s.th. + DDGLC + + + + 5356 + + to withhold s.th., keep s.th. away + DDGLC + + + + 8384 + + to to dissolve/annull s.th. (a legal document) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3640 + κατανεύω + to nod assent + verb + LSJ 902b; Preisigke 1:759 + + + 6438 + + to assent (object: none; referent: generation of celestial beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲏⲥⲓⲥ + ? +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲩⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3683 + κατανόησις + intellectual comprehension, contemplation + noun + LSJ 902b + + + 7306 + + comprehension, understanding (of the transcendent Deity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲓ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲟⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2720 + κατανοέω + to obeserve well, understand, apprehend, look at, + consider + verb + LSJ 902b; Preisigke 1:760 + + + 9546 + + to have a look, watch, contemplate (object: none) + DDGLC + + + + 15249 + + to observe, contemplate s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲛⲧⲁ + M +
+ + Vb. + + + 1069 + καταντάω + to come down to, arrive + verb + LSJ 903a; Preisigke 1:760 + + + 1752 + + to go up, reach up (object: none) + DDGLC + + + + 10899 + + to attain, reach s.o. + DDGLC + + + + 5354 + + to attain, reach s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲝⲓⲟⲩ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲝⲓⲓⲟⲩ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲝⲓⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 1070 + καταξιόω + to deem worthy + verb + LSJ 903b; Preisigke 1:761 + + + 3194 + + to be deemed worthy + DDGLC + + + + 5353 + + to deign (object: act, deed) + DDGLC + + + + 9612 + + to deem s.o. worthy to do s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲓ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲁϯ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲁⲧⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2721 + καταπατέω + to trample under foot + verb + LSJ 904a; Preisigke 1:761 + + + 319 + + to trample s.th./s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉϯⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲉⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲓⲥⲙⲁ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲉⲧⲓⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1071 + καταπέτασμα + curtain, veil + noun + LSJ 905a; Preisigke 1:762 + + + 2955 + + veil, curtain (of the Temple in Jerusalem) + DDGLC + + + + 619 + + veil, curtain (separating sanctuary from rest of church) + DDGLC + + + + 3367 + + veil, curtain (in heaven, before God's throne) + DDGLC + + + + 1633 + + firmament; (cosmic) veil, curtain + DDGLC + + + + 6890 + + veil, curtain (the separating element between two objects) + DDGLC + + + + 6891 + + veil, curtain (the "veiled" form of something in opposition to the true (spiritual) + nature of something) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6657 + κατάπλασμα + plaster, poultice + noun + LSJ 905b + + + 8898 + + plaster, poultice + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲡⲗⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6533 + καταπλάσσω + plaster over, poultice + Verb + LSJ 905b + + + 8517 + + to apply s.th as poultice, anoint s.th. + DDGLC + + + + 7705 + + to apply s.th. as poultice, anoint s.th. onto s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6718 + κατάρα + curse + noun + LSJ 908a + + + 9384 + + curse + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲅⲣⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1073 + καταργέω + to leave unemployed, make of no effect + verb + LSJ 908b; Preisigke 1:763 + + + 9905 + + to be abolished + DDGLC + + + + 4660 + + to abolish, abandon s.th. + DDGLC + + + + 9671 + + to destroy s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲭⲏ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲭⲏ + L +
+ + Subst. + + + 3702 + καταρχή + beginning, sovereignty + noun + LSJ 910a; Preisigke 1:764 + + + 7516 + + beginning, origin, foundation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲉⲩⲏ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲉⲩⲏ + S +
+ + Subst. + + + 5612 + κατασκευή + preparation; permanent or fixed assets; state, condition, + constitution + noun + LSJ 911b; Preisigke 1:764 + + + 9561 + + creation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲡⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2515 + κατάσκοπος + scout, spy + noun + LSJ 912a + + + 3000 + + one who observes/examines + DDGLC + + + + 1459 + + spy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲣⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲣⲁ + ? +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲡⲟⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1075 + κατασπορά + sowing + noun + LSJ 913a; Preisigke 1:765 + + + 8658 + + sowing (season) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1077 + κατάστασις + setting, state, condition + noun + LSJ 913b; Preisigke 1:766 + + + 3323 + + appointment + DDGLC + + + + 3887 + + state, condition + DDGLC + + + + 7094 + + settling, quieting, calming + DDGLC + + + + 8924 + + discipline (of monasticism) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲧⲁⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4912 + κατάταξις + ordering, arranging, disposing + noun + Lampe 723a + + + 1392 + + order + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲓⲛ + V +
+ + Vb. + + + 1079 + καταφρονέω + to look down upon, think slightly of + verb + LSJ 920a; Preisigke 1:769 + + + 5179 + + to show contempt, be disdainful (object: none) + DDGLC + + + + 281 + + to despise, scorn, disregard s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 5178 + + to despise, scorn, disregard s.th. + DDGLC + + + + 5180 + + to despise that (object: clause) + DDGLC + + + + 3818 + + to neglect, be neglectful + DDGLC + + + + 11148 + + to neglect s.o. + DDGLC + + + + 11121 + + to neglect s.th. + DDGLC + + + + 10608 + + to disobey, disdain s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1080 + καταφρόνησις + contempt, disdain, neglect + noun + LSJ 920a; Preisigke 1:770 + + + 1474 + + contempt, disdain + DDGLC + + + + 3021 + + neglect, negligence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1081 + καταφρονητής + despiser + noun + LSJ 920a + + + 9900 + + negligent one + DDGLC + + + + 1074 + + despiser, scoffer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2722 + καταράκτης + waterfall, cataract, sluice, trap-door + noun + LSJ 908b; Sophocles 644a + + + 878 + + sluice, gate (for water) + DDGLC + + + + 1146 + + cataract, waterfall + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲁ +
+
+ ⲕⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + V +
+
+ ⲕⲁⲧⲁ + W +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲗⲁⲛ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟϥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲕ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲛ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲟⲩ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲣⲱⲧⲛ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲉ + S +
+ + Präp. + + + 1048 + κατά + downwards, according to, as, like, by + preposition + LSJ 882b + + + 18 + + according to, by + DDGLC + + + + 8752 + + by, upon (the name of) x (invocation of the power of so-and-so) + DDGLC + + + + 19 + + during, at, on (marker of temporal aspect) + DDGLC + + + + 573 + + over, through, along, in, upon (marker of spatial aspect) + DDGLC + + + + 838 + + each, every; in, among (distributive usage) + DDGLC + + + + 10442 + + with commensurate pay(ment) (distributive of quantity; object: sum of money) + DDGLC + + + + 11483 + + at the rate of, corresponds to (X corresponds to Y) + DDGLC + + + + 11496 + + the rate of (given the rate of X for Y) + DDGLC + + + + 11484 + + by, over (for fractions) + DDGLC + + + + 3693 + + befitting, appropriate to, in accordance with + DDGLC + + + + 11078 + + something befitting, appropriate to, in accordance with + DDGLC + + + + 7003 + + one equal to, like s.th. + DDGLC + + + + 3570 + + against (adversative) + DDGLC + + + + 2458 + + against (adversative) + DDGLC + + + + 10530 + + concerning, about, in respect of + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲉⲭⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲉⲓⲭⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲉⲭⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲉⲭⲓ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲭⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲭⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1084 + κατέχω + to hold back, withhold, gain possession of + verb + LSJ 926a; Preisigke 1:776 + + + 11037 + + to delay, hold back until s.th. happens (with limitative) + DDGLC + + + + 5352 + + to delay, hold back (object: none) + DDGLC + + + + 1803 + + to keep, hold back, delay s.o. + DDGLC + + + + 5351 + + to keep, hold back, delay s.th. + DDGLC + + + + 8256 + + to seize s.o. + DDGLC + + + + 11125 + + to seize s.th. for s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉⲓ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲟⲓⲅⲟⲣⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉⲓ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲉⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ + M +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2516 + κατηγορέω + to speak against, accuse + verb + LSJ 926b; Preisigke 1:777 + + + 393 + + to accuse, reproach s.o. + DDGLC + + + + 9615 + + to accuse, reproach s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ + B +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ + L +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1085 + κατηγορία + accusation + noun + LSJ 927a; Preisigke 1:777 + + + 750 + + accusation, charge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2516 + κατηγορέω + to speak against, accuse + verb + LSJ 926b; Preisigke 1:777 + + + 11392 + + to accuse, reproach s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲇⲓⲕⲟⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲕⲓⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲁⲧⲓⲕⲟⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲓⲅⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2976 + κατήγορος + accuser, prosecutor + noun + LSJ 927a; Preisigke 1:777 + + + 9808 + + accuser, prosecutor, opponent + DDGLC + + + + 1133 + + Accuser, Adversary, Opponent (i.e., the Devil) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲏⲛⲏ +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1086 + κατήνα + chain + noun + Sophocles 653a + + + 11694 + + chain (substnative) + DDGLC + + + + 9656 + + of chains (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲏⲭⲏ +
+
+ ⲕⲁⲧⲉⲭⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲏⲭⲏ + S +
+ + Vb. + + + 1084 + κατέχω + to hold back, withhold, gain possession of + verb + LSJ 926a; Preisigke 1:776 + + + 3441 + + to wait for s.o. + DDGLC + + + + 5350 + + to wait for s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲓⲗⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲓⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1193 + κοτύλη + anything hollow, small vessel, cup, a measure + noun + LSJ 986a; Preisigke 1:829 + + + 4282 + + cup, bowl (a measure; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲟⲩ +
+
+ ⲕⲁⲑⲟⲣⲑⲟⲩ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 3540 + κατορθόω + to dedicate, betroth + verb + LSJ 929b; Preisigke 1:779 + + + 2535 + + to rectify s.th., to make s.th. right + DDGLC + + + + 7861 + + to accomplish s.th. + DDGLC + + + + 9589 + + to put into order, to organize s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲱⲙⲁ +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲣⲑⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3461 + κατόρθωμα + success, right action + noun + LSJ 930a; Preisigke 1:779 + + + 2979 + + right action, deed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲧⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲧⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 975 + κάδος + jar or vessel for water or wine (also as measure) + noun + LSJ 848b; Preisigke 1:707 + + + 6943 + + jar, vessel for water or wine + DDGLC + + + + 4122 + + kados (liquid measure) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲟⲭⲏ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲭⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲭⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲧⲱⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1089 + κατοχή + holding fast, hindrance, possession + noun + LSJ 930b; Preisigke 1:780 + + + 2304 + + ownership, possession + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ +
+
+ ⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6623 + κάτοχος + holding, possessing, binding + adjective + LSJ 930b + + + 8674 + + binding, binding-spell + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲩⲙⲁ +
+
+ ⲕⲁⲩⲙⲁ + A +
+
+ ⲕⲁⲩⲙⲁ + M +
+
+ ⲕⲁⲩⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1090 + καῦμα + burning heat + noun + LSJ 932a; Preisigke 1:781 + + + 226 + + burning heat + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ +
+
+ ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ + F +
+
+ ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ + M +
+
+ ⲕⲁⲩⲥⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2723 + καύσων + burning heat, summer heat + noun + LSJ 932b + + + 532 + + heat, burning + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲩⲧⲏⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲕⲁⲩⲧⲏⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Subst. + + + 4878 + καυτηρίζω + to brand + verb + cf. LSJ 932b + + + 3567 + + to brand s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲫⲱⲣⲁ +
+
+ ⲕⲁⲫⲱⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6636 + καφουρά + camphor + noun + LSJ 932b + + + 8722 + + camphor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲁⲯⲁ +
+
+ ⲕⲁⲯⲁ + B +
+
+ ⲕⲁⲯⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1093 + κάψα + basket, case + noun + LSJ 873b + + + 2621 + + basket, casket, box, case + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲃⲉⲣⲛⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲉⲃⲉⲣⲛⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5615 + κυβερνήτης + steersman, pilot + noun + LSJ 1004b; Preisigke 1:845 + + + 3179 + + pilot, captain, helmsman + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲃⲓⲱⲛ +
+
+ ⲕⲉⲃⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 971 + κάβιον + a hollow measure + noun + cf. κάβος (Sophocles 609b; LBG 725a) + + + 4121 + + kabion (hollow measure) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ +
+
+ ⲅⲓⲧⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲇⲟⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 416 + γειτνία + neighbourship + noun + LSJ 341a; Preisigke 1:284 + + + 10065 + + neighborhood + DDGLC + + + + 11016 + + neighborhood (plurale tantum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲉϫⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲉⲇⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲛⲇⲣⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 2518 + κέδρος + cedar tree + noun + LSJ 934a + + + 794 + + cedar tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲕⲗⲉⲩⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲉⲕⲗⲉⲩⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1099 + κυκλευτής + waterwheel attendant + noun + LSJ 1006a; Preisigke 1:846 + + + 4631 + + tender of waterwheel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲓⲉⲩⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1102 + κελεύω + to command + verb + LSJ 936b; Preisigke 1:784 + + + 5297 + + [error] to be owner of s.th. (κυριεύεσθαι is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ +
+
+ ⲅⲓⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲁⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲓ + F +
+
+ ⲕⲏⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲩⲗⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1102 + κελεύω + to command + verb + LSJ 936b; Preisigke 1:784 + + + 5186 + + to command (specific sense or usage unclear) + DDGLC + + + + 262 + + to command, to be in charge, to issue orders (object: none) + DDGLC + + + + 5192 + + to command, order, ordain by s.th., according to s.th. + DDGLC + + + + 5290 + + to order s.th. + DDGLC + + + + 10213 + + to command s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 5184 + + to command the following / that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 7446 + + to command that (object: purpose or result clause) + DDGLC + + + + 5182 + + to command to do s.th. (object: infinitive or conjugated infinitive) + DDGLC + + + + 5193 + + to command, give instructions to s.o. + DDGLC + + + + 5185 + + to command s.o. that (object2: direct statement) + DDGLC + + + + 5183 + + to command s.o. to do s.th. + DDGLC + + + + 9283 + + to command s.th. to do s.th. + DDGLC + + + + 4202 + + to appoint, assign s.o. + DDGLC + + + + 5296 + + to appoint, assign s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 2249 + + [error] to be owner (κυριεύω is meant) (object: none) + DDGLC + + + + 5295 + + [error] to be owner of s.th. (κυριεύω is meant) + DDGLC + + + + 11090 + + to entreat/demand s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ +
+
+ ⲕⲁⲧⲁⲫⲣⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲅⲓⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲉⲣⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲁⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲓ + F +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ + B +
+
+ ⲕⲏⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲩⲗⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1102 + κελεύω + to command + verb + LSJ 936b; Preisigke 1:784 + + + 5186 + + to command (specific sense or usage unclear) + DDGLC + + + + 262 + + to command, to be in charge, to issue orders (object: none) + DDGLC + + + + 5192 + + to command, order, ordain by s.th., according to s.th. + DDGLC + + + + 5290 + + to order s.th. + DDGLC + + + + 10213 + + to command s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 5184 + + to command the following / that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 7446 + + to command that (object: purpose or result clause) + DDGLC + + + + 5182 + + to command to do s.th. (object: infinitive or conjugated infinitive) + DDGLC + + + + 5193 + + to command, give instructions to s.o. + DDGLC + + + + 5185 + + to command s.o. that (object2: direct statement) + DDGLC + + + + 5183 + + to command s.o. to do s.th. + DDGLC + + + + 9283 + + to command s.th. to do s.th. + DDGLC + + + + 4202 + + to appoint, assign s.o. + DDGLC + + + + 5296 + + to appoint, assign s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 2249 + + [error] to be owner (κυριεύω is meant) (object: none) + DDGLC + + + + 5295 + + [error] to be owner of s.th. (κυριεύω is meant) + DDGLC + + + + 11090 + + to entreat/demand s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1102 + κελεύω + to command + verb + LSJ 936b; Preisigke 1:784 + + + 4635 + + to command to do s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 5188 + + to command by s.th. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 11149 + + to command s.o. that (object2: direct statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲙⲁ +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲙⲁ + L +
+ + Subst. + + + 1100 + κέλευμα + order, command + noun + LSJ 936b + + + 7511 + + commandment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ + F +
+
+ ⲕⲉⲗⲉⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲗⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲗⲉⲩⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1101 + κέλευσις + order, command + noun + LSJ 936b; Preisigke 1:784 + + + 2191 + + command, order + DDGLC + + + + 7214 + + [error] (legal) motion, proceeding (κίνησις is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲗⲓⲥⲧⲣⲁ +
+
+ ⲕⲉⲗⲓⲥⲧⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6570 + κυλίστρα + horse stable, place for horses to roll in + noun + LSJ 1008b + + + 8237 + + horse stable + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲛⲉⲅⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲉⲛⲉⲅⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲛⲏⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4973 + κυνηγός + beast-master, gladiator who fights beasts + noun + LSJ 1009b, s.v. κυναγός; Sophocles 697a + + + 3641 + + huntsman, beast-master (one who fights wild beasts in public spectacles) (lit. + hound-leader) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲛⲛⲁⲃⲉⲣⲉⲟⲥ +
+
+ ⲕⲉⲛⲛⲁⲃⲉⲣⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6641 + κιννάβρι + cinnabar, bisulphuret of mercury + noun + LSJ 953b + + + 8750 + + cinnabar, bisulphuret of mercury + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲛⲟⲇⲟⲝⲟⲥ +
+
+ ⲕⲉⲛⲟⲇⲟⲝⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3682 + κενόδοξος + vain, vainglorious, honor-loving + adjective + LSJ 938a + + + 4132 + + vainglorious, pompous (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲕⲉⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3768 + κυνοκέφαλος + dog-headed + adjective + LSJ 1011a + + + 8684 + + dog-headed plant (ingredient in spells) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲛⲧⲉⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲅⲉⲛⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲅⲉⲛⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲕⲉⲛⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲕⲉⲛⲧⲣⲏⲣⲓⲱⲛ + B +
+
+ ⲕⲩⲛⲇⲏⲣⲓⲱⲛ + B +
+
+ ⲕⲩⲛⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲕⲩⲛⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1106 + κεντυρίων + centurion + noun + LSJ 939a; Preisigke 1:786 + + + 2070 + + centurion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲛⲧⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲉⲛⲧⲏⲛⲁⲣⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲕⲉⲧⲛⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1105 + κεντηνάριον + weight of 100 lbs. (a measure) + noun + LSJ 939a; Preisigke 1:786 + + + 3963 + + hundredweight (a measure for 100 lb) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲡⲉⲗⲉⲟⲥ +
+
+ ⲕⲉⲡⲉⲗⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1037 + κάππαρις + caper-plant (capparis spinosa) + noun + LSJ 876b; Preisigke 1:736 + + + 9134 + + (seed from the) caper-plant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲁⲍⲉ +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲍⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2519 + κεράννυμι + to mix, mingle + verb + LSJ 940b + + + 1351 + + to mix, dilute s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲁⲓⲁ +
+
+ ϭⲉⲣⲏ + S +
+
+ ⲕⲁⲓⲣⲉⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲉⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲏ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲉⲁ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1097 + κειρία + bandage + noun + LSJ 935a; Preisigke 1:798 + + + 1999 + + strip of cloth + DDGLC + + + + 7519 + + strip of cloth (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ + F +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ + M +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲩⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲙⲉⲱⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1107 + κεραμεύς + potter + noun + LSJ 940a; Preisigke 1:787 + + + 603 + + potter (substantive) + DDGLC + + + + 7470 + + potter (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲁⲡⲧⲉⲥ +
+
+ ⲅⲉⲣⲁⲡⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲡⲧⲉⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1119 + κηριάπτης + wax-candle, wax-container + noun + LSJ 948b + + + 3537 + + candle/candleholder (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲥⲙⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2725 + κέρασμα + mixture + noun + LSJ 941b + + + 1213 + + alcoholic beverage + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲁⲧⲥⲉ +
+
+ ϭⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲅⲉⲣⲁⲧⲥ + S +
+
+ ⲅⲉⲣⲁⲧⲥⲉ + S +
+
+ ⲕⲁⲓⲣⲁⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲁⲧⲥⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲧ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲧⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲧⲓⲛ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁⲧⲥⲉ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲁⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1110 + κεράτιον + carat (a measure, name of a coin) + noun + LSJ 941b; Preisigke 1:788 + + + 2050 + + carat, keration + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲁ +
+
+ ⲕⲉⲣⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲁ + A +
+ + Vb. + + + 2519 + κεράννυμι + to mix, mingle + verb + LSJ 940b + + + 8548 + + being mild, temperate, mixed to an agreeable temperature (of fire) + DDGLC + + + + 6529 + + to mix s.th. + DDGLC + + + + 6528 + + to mix s.th. for s.o. + DDGLC + + + + 6527 + + to mix s.th. into s.o. (object1: abstract) + DDGLC + + + + 203 + + to mix, dilute s.th. in/with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲃⲟⲩ +
+
+ ⲕⲉⲣⲃⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6364 + κέρβερος + polycephalous dog of Hades + noun + LSJ 942b + + + 3680 + + cerberus (mythological beast) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲉⲁ +
+
+ ⲕⲉⲣⲉⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲉⲁ + A +
+
+ ⲕⲉⲣⲉⲁ + M +
+ + Subst. + + + 1097 + κειρία + bandage + noun + LSJ 935a; Preisigke 1:798 + + + 178 + + bedspread + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲉⲓⲁ +
+
+ ⲕⲉⲣⲉⲓⲁ + A +
+ + Subst. + + + 1097 + κειρία + bandage + noun + LSJ 935a; Preisigke 1:798 + + + 1977 + + grave-cloth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲙⲁ +
+
+ ⲕⲉⲣⲙⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2726 + κέρμα + fragment, coin + noun + LSJ 943b; Preisigke 1:789 + + + 820 + + coin, money, (small) change + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲣⲱⲛ +
+
+ ϭⲉⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲓⲣⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 4924 + κηρίων + wax-candle + noun + Sophocles 663b + + + 3540 + + candlestick + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲉⲥⲧⲟⲛⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲉⲥⲧⲱⲛⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4968 + κυαιστιωνάριος + executioner + noun + Sophocles 694b + + + 2640 + + executioner, torturer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲧⲱⲛ +
+
+ ⲕⲉⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6354 + κοιτών (II) + a kind of vessel or container + noun + + + + 3528 + + (a kind of vessel or container) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲓⲫⲁⲗⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟ⳯ + S +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲱⲛ + F +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1114 + κεφάλαιον + head, parts about the head, chief or main point + noun + LSJ 944b; Preisigke 1:789 + + + 2318 + + chapter, section + DDGLC + + + + 3995 + + Chapters, Kephalaia (title of book) + DDGLC + + + + 1451 + + very/most important thing/piece of information + DDGLC + + + + 7963 + + principle, very/most important (thing) (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10726 + + very important/precious thing + DDGLC + + + + 9809 + + most important, principal (attributive) + DDGLC + + + + 11005 + + a large sum, capital, opp. interest or income (substamtive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲱⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1116 + κεφαλαιωτής + capitularius (= secretery and treasurer of a group of + landowners or artisans, also tax-collector) + noun + LSJ 945a; Preisigke 1:790 + + + 1931 + + headman + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ +
+
+ ⲕⲉⲫⲁⲗⲓⲥ + M +
+
+ ⲕⲏⲫⲁⲗⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2727 + κεφαλίς + little head, head, capital (of a column), toe-cap (of a + shoe) + noun + LSJ 945b; Preisigke 1:791 + + + 1130 + + roll (of a book) + DDGLC + + + + 8781 + + capital, chapiter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲙⲉⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ +
+
+ ⲕⲏⲙⲉⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1095 + κειμηλιάρχης + treasurer + noun + LSJ 934b + + + 10700 + + treasurer (of a monastery) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲙⲏⲧⲉⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲏⲙⲏⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲕⲏⲙⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1148 + κοιμητήριον + sleeping room, burial-place + noun + LSJ 968a + + + 1308 + + grave, cemetary + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲛⲥⲟⲥ +
+
+ ⲕⲏⲛⲥⲟⲥ + ? +
+
+ ⲕⲏⲛⲥⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2728 + κῆνσος + tax, poll-tax + noun + LSJ 947b; Preisigke 1:793 + + + 518 + + tax, poll-tax + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲛⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ⲅⲉⲛⲱⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲕⲏⲛⲱⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1151 + κοινότης + sharing in common; common or universal quality; + vagueness + noun + LSJ 969a; Preisigke 1:814 + + + 4088 + + community (of a village or farmstead) + DDGLC + + + + 11757 + + (craft) guild + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲡⲟⲥ +
+
+ ⲕⲏⲡⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲏⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲏⲡⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2729 + κῆπος + garden, orchard, plantation + noun + LSJ 947b; Preisigke 1:793 + + + 4137 + + garden, orchard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲡⲟⲩⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲏⲡⲟⲩⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲩⲡⲁⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲡⲱⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4922 + κηπουρός + keeper of a garden, gardener + noun + LSJ 948a; Preisigke 1:793 + + + 3958 + + gardener + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲣⲟⲩ +
+
+ ⲕⲏⲣⲟⲩ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1120 + κηρός + bees-wax + noun + LSJ 948b; Preisigke 1:794 + + + 8152 + + bees-wax + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ +
+
+ ⲅⲉⲣⲓⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲉⲣⲉϭⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ + B +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ + M +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲩⲅⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1121 + κήρυγμα + proclamation + noun + LSJ 949a; Preisigke 1:794 + + + 457 + + proclamation + DDGLC + + + + 2891 + + Festal (Paschal) Letter (of the patriarch of Alexandria) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲣⲩⲝ +
+
+ ⲕⲉⲣⲥⲝ + S +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲝ + A +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲝ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲝ + S +
+ + Subst. + + + 2520 + κῆρυξ + herald + noun + LSJ 949a; Preisigke 1:794 + + + 1444 + + herald, messenger + DDGLC + + + + 6536 + + preacher, prophet (of the Jesus Movement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ + A +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ + M +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲥⲥⲏ + M +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲍⲉ + F +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲩⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2521 + κηρύσσω + to be a herald, declare, proclaim, preach + verb + LSJ 949b; Preisigke 1:794 + + + 289 + + to preach, proclaim (object: none) + DDGLC + + + + 5572 + + to preach, proclaim to s.o. + DDGLC + + + + 5573 + + to preach, proclaim s.o. (object: person as content of preaching) + DDGLC + + + + 5577 + + to preach, proclaim s.o. to s.o. (object1: person as content of preaching) + DDGLC + + + + 5575 + + to preach of s.o. that (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 263 + + to preach, proclaim s.th. + DDGLC + + + + 5576 + + to preach, proclaim s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 5578 + + to preach, proclaim s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 2706 + + to order, command s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 5581 + + to order, command s.th. to s.o. (object1: purpose clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲕⲏⲧⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲏⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2522 + κῆτος + any sea-monster or huge fish + noun + LSJ 949b + + + 455 + + sea-monster, huge fish, whale + DDGLC + + + + 9681 + + sea-monster, huge fish, whale (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲏⲫⲉⲟⲥ +
+
+ ⲕⲏⲫⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6535 + κῦφι + an Egyptian compound incense + Noun + LSJ 1015a + + + 7708 + + an Egyptian compound incense + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲑⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲑⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6665 + κτείς + comb + noun + LSJ 1001b + + + 8999 + + of comb (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ +
+
+ ϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ + M +
+
+ ϭⲓⲃⲱⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲃⲟⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1122 + κιβωτός + box, chest, Noah's ark + noun + LSJ 950b; Preisigke 1:795 + + + 113 + + ark, boat (of Noah) + DDGLC + + + + 6130 + + ark, chest (incl. baby Moses in Nile) + DDGLC + + + + 3066 + + Ark (of the Covenant) (of the Covenant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲇⲁⲣⲓⲥ +
+
+ ⲕⲓⲇⲁⲣⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2881 + κίδαρις + Persian head-dress, turban of Jewish high-priest + noun + LSJ 950b + + + 783 + + turban + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲇⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲓⲇⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1131 + κίτριον + lemon tree + noun + LSJ 954b; Preisigke 1:799 + + + 4317 + + lemon tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲑⲁⲣⲁ +
+
+ ϭⲓⲑⲁⲣⲁ + M +
+
+ ϭⲓⲑⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲕⲓⲑⲁⲣⲁ + L +
+
+ ⲕⲓⲑⲁⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2731 + κιθάρα + lyre + noun + LSJ 950b + + + 1114 + + lyre + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲕⲓⲥ +
+
+ ⲕⲓⲕⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6637 + κίκι + castor-oil + noun + LSJ 951a + + + 8724 + + castor-oil + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲙⲓⲛⲟⲩ +
+
+ ⲕⲓⲙⲓⲛⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6604 + κύμινον + cumin, Cuminum cyminum + noun + LSJ 1009b + + + 8585 + + cumin, Cuminum cyminum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲛⲁⲙⲟⲛ +
+
+ ⲕⲓⲛⲁⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲛⲁⲙⲱ⳯ + S +
+ + Subst. + + + 6634 + κίνναμον + cinnamon (Cinnamonum cassia) + noun + LSJ 953a; Preisigke 1:798 + + + 8712 + + cinnamon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϭⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲅⲉⲧⲏⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲉⲛⲧⲉⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲇⲉⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲧⲏⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲛⲇⲏⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲩⲛⲇⲉⲛⲉⲩ + F +
+
+ ⲕⲩⲛⲇⲩⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1124 + κινδυνεύω + to be daring, run risk + verb + LSJ 952a; Preisigke 1:796 + + + 1705 + + to be in danger (object: none) + DDGLC + + + + 5282 + + to be in danger of s.th. + DDGLC + + + + 10321 + + to be in danger of s.th. (object: conj. inf., ϫⲉ-clause) + DDGLC + + + + 5284 + + to be liable, responsible for + DDGLC + + + + 5285 + + to be liable, responsible (object: none) + DDGLC + + + + 3351 + + to be liable, responsible for s.o. + DDGLC + + + + 5283 + + to be liable, responsible for s.th. + DDGLC + + + + 8636 + + to be liable, responsible to s.o. + DDGLC + + + + 8635 + + to be liable, responsible for s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 11567 + + to be liable, responsible for s.o. to. s.o. that X (object3: action guaranteed) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ +
+
+ ϭⲓⲛⲇⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ + A +
+
+ ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ + M +
+
+ ϭⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲏⲛⲇⲏⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲇⲩⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲩⲛⲇⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲛⲇⲩⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1125 + κίνδυνος + danger, hazard, venture + noun + LSJ 952a; Preisigke 1:796 + + + 1215 + + danger, peril, hazard + DDGLC + + + + 8226 + + danger, peril, hazard (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10281 + + liability, responsibility + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲛⲏⲥⲁⲓ +
+
+ ⲕⲓⲛⲏⲥⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1126 + κινέω + to set in motion + verb + LSJ 952a; Preisigke 1:797 + + + 10235 + + to take legal action/proceed against s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲛⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲓⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1127 + κίνησις + motion, movement + noun + LSJ 952b; Preisigke 1:798 + + + 1968 + + movement + DDGLC + + + + 9627 + + movement (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 4653 + + (legal) motion, proceeding + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲛⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ +
+
+ ϭⲓⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲓⲛⲛⲁⲙⲱⲙⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 2523 + κιννάμωμον + cinnamon (Cinnamonum cassia) + noun + LSJ 953a; Preisigke 1:798 + + + 4324 + + cinnamon tree + DDGLC + + + + 181 + + cinnamon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6626 + κίων + pillar, post + noun + LSJ 955a + + + 8686 + + wart + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲥⲓⲣⲉⲟⲥ +
+
+ ⲕⲓⲥⲓⲣⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1129 + κίσηρις + pumice-stone + noun + LSJ 954a + + + 8584 + + pumice-stone + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲥⲥⲟⲥ +
+
+ ⲕⲓⲥⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6656 + κισσός + ivy, Hedera helix (of three kinds: two climbing and one + creeping) + noun + LSJ 954a + + + 8897 + + of ivy, of Hedera helix (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲧⲣⲁ +
+
+ ϭⲓⲇⲣⲉ + S +
+
+ ⲕⲓⲧⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1130 + κιτρέα + citron-tree (Citrus medica) + noun + LSJ 954b + + + 1945 + + lemon + DDGLC + + + + 8004 + + lemon (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲓⲑⲁⲣⲱⲧⲟⲥ +
+
+ ⲕⲓⲑⲁⲣⲱⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3091 + κιθαρῳδός + lyre-player + noun + LSJ 951a; Preisigke 1:795 + + + 9875 + + lyre-player, guitarist + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲁⲃⲉⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲗⲁⲃⲉⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4927 + κλαβικουλάριος + key-keeper, turnkey + noun + LBG 835a + + + 3247 + + key master, prison guard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ +
+
+ ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲗⲁⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲗⲁⲧⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲗⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲗⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1132 + κλάδος + branch, shoot (of a tree) + noun + LSJ 955b; Preisigke 1:799 + + + 474 + + branch + DDGLC + + + + 4528 + + shoot + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲁⲥⲙⲁⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲕⲗⲁⲥⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 4928 + κλασματίξω + to weep, cry, lament + verb + Sophocles 667a + + + 3171 + + to break (bread) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲕⲗⲁⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲗⲁⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1133 + κλάσμα + fragment, morsel; lesion; payment + noun + LSJ 956a; Preisigke 1:799 + + + 3865 + + piece, fragment (of bread) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲁⲩⲕⲓⲟⲩ +
+
+ ⲕⲗⲁⲩⲕⲓⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6520 + γλαύκιον + juice of the horned poppy, Glaucium corniculatum + Noun + LSJ 350b + + + 7675 + + juice of the horned poppy, Glaucium corniculatum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲙⲁ +
+
+ ⲕⲗⲏⲙⲁ + B +
+
+ ⲕⲗⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2524 + κλῆμα + twig, branch, vine-twig + noun + LSJ 959a; Preisigke 1:801 + + + 691 + + branch + DDGLC + + + + 9330 + + [error] cause of action (ἔγκλημα is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1134 + κληρικός + cleric + noun + LSJ 959a; Preisigke 1:801 + + + 2057 + + cleric (one who holds official position in Church) + DDGLC + + + + 10923 + + clerical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ +
+
+ ⲕⲗⲏⲟⲛⲟⲙⲓ + M +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ + A +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ + A +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓ + M +
+ + Vb. + + + 1135 + κληρονομέω + to inherit + verb + LSJ 959b; Preisigke 1:801 + + + 5280 + + to attain, inherit, come to possess (object: none) + DDGLC + + + + 133 + + to attain, inherit, come to possess s.th. + DDGLC + + + + 11679 + + to attain, inherit, come to possess s.th. (object1: dativus ethicus) + DDGLC + + + + 11159 + + to attain, inherit, come to possess along with s.o. (from s.th.) + DDGLC + + + + 9204 + + to inherit for s.o./in s.o. else's stead + DDGLC + + + + 5279 + + to attain, inherit s.o. + DDGLC + + + + 1722 + + to attain, inherit s.o. (object: God) + DDGLC + + + + 5278 + + to attain, meet, reach s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + A +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + F +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + V +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1136 + κληρονομία + inheritance + noun + LSJ 959b; Preisigke 1:801 + + + 4504 + + inheritance (substantive) + DDGLC + + + + 11038 + + of inheritance (attributive) + DDGLC + + + + 6141 + + property, possession + DDGLC + + + + 6144 + + Inheritance, Heritage (Israel / Church as God's possession) + DDGLC + + + + 15138 + + of Inheritance, Heritage (attributive; Israel / Church as God's possession) + DDGLC + + + + 546 + + inheritance, heritage, possession, property (of believers and saints. i.e., + salvation) + DDGLC + + + + 8014 + + inheritance, heritage, possession, property (of believers and saints, i.e., salvation; + inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ +
+
+ ⲕⲗⲏⲟⲛⲟⲙⲓ + M +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1135 + κληρονομέω + to inherit + verb + LSJ 959b; Preisigke 1:801 + + + 15253 + + to attain, inherit, come to possess s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲕⲗⲏⲣ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲣ + S +
+
+ ⲕⲗⲟⲓⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1137 + κληρονόμος + heir + noun + LSJ 959b; Preisigke 1:802 + + + 545 + + heir + DDGLC + + + + 6375 + + heiress + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲗ + S +
+
+ ⲕⲗⲏ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1138 + κλῆρος + lot; allotment; inheritance; office, appointment + noun + LSJ 959b; Preisigke 1:802; Lampe 757b + + + 614 + + lot (for decision-making) + DDGLC + + + + 394 + + casting of lots + DDGLC + + + + 2212 + + lot (determined by destiny) + DDGLC + + + + 95 + + allotment, portion, share, inheritance + DDGLC + + + + 8278 + + allotment, portion, share, inheritance (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7846 + + [error] heir (κληρονόμος is meant) + DDGLC + + + + 2579 + + clergy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲩ +
+
+ ⲕⲗⲏⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 1139 + κληρόω + to appoint by lot, cast lot, allot, assign + verb + LSJ 960a; Preisigke 1:807 + + + 3104 + + to obtain, take + DDGLC + + + + 3205 + + to inherit + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲏⲩⲭⲱⲛ +
+
+ ⲕⲗⲉⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲕⲗⲏⲩⲭⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 432 + γλεῦκος + sweet new wine + noun + LSJ 351b; Preisigke 1:298 + + + 7784 + + must, sweet new wine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲓⲙⲁ +
+
+ ⲕⲗⲓⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2981 + κλίμα + inclination, slope, fall, (terrestrial) latitude + noun + LSJ 960b; Preisigke 1:808 + + + 2889 + + zone, sector + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲗⲟⲡⲏ +
+
+ ⲕⲗⲟⲡⲏ + S +
+
+ ⲕⲗⲱⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1142 + κλοπή + theft + noun + LSJ 962a; Preisigke 1:809 + + + 8521 + + theft + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲟⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲕⲟⲛⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2732 + κοδράντης + quadrans (a coin,1/4 of an as) + noun + LSJ 966b + + + 335 + + penny, quadrans + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲗⲁⲥ +
+
+ ⲕⲟⲓⲗⲁⲥ + M +
+
+ ⲕⲩⲗⲁⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2733 + κοιλάς + hollow, deep valley + noun + LSJ 966b; Preisigke 1:810 + + + 1187 + + valley + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲗⲓⲁ +
+
+ ⲕⲟⲓⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6248 + κοιλία + belly, stomach, bowels + noun + LSJ 966b + + + 1494 + + belly, stomach + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲃⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲃⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4938 + κοινόβιος + co-habiting + adjective + LSJ 968a + + + 1763 + + coenobitic, pertaining to the common life (of monks) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲏⲛⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1149 + κοινόν + community + noun + LSJ 968b; Preisigke 1:812 + + + 3169 + + community + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1150 + κοινός + common + adjective + LSJ 968b; Preisigke 1:812 + + + 2859 + + communal, in common (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉ + L +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ + A +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1152 + κοινωνέω + to have or do in common with, share, take part in + verb + LSJ 969b; Preisigke 1:814 + + + 7012 + + to be shared, be common (object: none) + DDGLC + + + + 5276 + + to share, partake in s.o. + DDGLC + + + + 94 + + to share, partake in s.th. + DDGLC + + + + 5275 + + to share, partake in s.th. (object: activity) + DDGLC + + + + 10555 + + to share, partake in s.th. with s.o. (object1: activity) + DDGLC + + + + 2130 + + to copulate, have intercourse + DDGLC + + + + 7612 + + to copulate, have intercourse with s.o. + DDGLC + + + + 10655 + + to partake in communion in s.th. (object: activity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ +
+
+ ϩⲟⲓⲛⲟⲛⲓⲁ + S +
+
+ ϭⲉⲛⲟⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ + L +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲩⲛⲱⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1153 + κοινωνία + communion, association, partnership + noun + LSJ 970a; Preisigke 1:815 + + + 924 + + fellowship, community (the feeling of belonging) + DDGLC + + + + 6153 + + community, group (people) + DDGLC + + + + 1798 + + company, companionship (with an individual) + DDGLC + + + + 2528 + + intercourse, sexual congress + DDGLC + + + + 3598 + + comingling, comixture (of divine hypostases) + DDGLC + + + + 7801 + + sympathy, fellowship (of various things via occult force; the manipulated object in + ritual action) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ + F +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1152 + κοινωνέω + to have or do in common with, share, take part in + verb + LSJ 969b; Preisigke 1:814 + + + 5277 + + to consort with, to associate (oneself) with s.th., partake from s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲟⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲟⲓⲛⲱⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1155 + κοινωνός + being a companion, partner + adjective + LSJ 970a; Preisigke 1:815 + + + 569 + + partner, associate, companion (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ +
+
+ ⲕⲓⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ + B +
+
+ ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ + M +
+
+ ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲓⲧⲱⲛ + V +
+ + Subst. + + + 1156 + κοιτών (I) + bed-chamber + noun + LSJ 970b; Preisigke 1:817 + + + 931 + + bedroom + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲕⲕⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲕⲕⲓⲛⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2525 + κόκκινος + scarlet + adjective + LSJ 970b; Preisigke 1:817 + + + 1867 + + scarlet (thing) (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲕⲉⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲟⲕⲕⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1157 + κόκκος + berry of the kermes oak, scarlet + noun + LSJ 971a; Preisigke 1:817 + + + 7765 + + scarlet thing (substantive; specific sense unclear) + DDGLC + + + + 611 + + scarlet, red (attributive; color) + DDGLC + + + + 935 + + scarlet-hued textile + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ + F +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲕⲱⲗⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1158 + κολάζω + to check, chastise, punish + verb + LSJ 971a; Preisigke 1:818 + + + 9036 + + to punish + DDGLC + + + + 9011 + + to punish s.o. / s.th. (specific sense unclear) + DDGLC + + + + 739 + + to punish s.o. + DDGLC + + + + 9039 + + to punish s.o. for s.th. (object2: crime for which punishment is due) + DDGLC + + + + 5582 + + to punish s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲁⲕⲉⲩⲉ +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲕⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3584 + κολακεύω + to be a flatterer, flatter + verb + LSJ 971b; Preisigke 2:818 + + + 3518 + + to coax + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲁⲕⲓⲁ +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲕⲓⲁ + B +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1159 + κολακεία + flattery, fawning + noun + LSJ 971b; Preisigke 1:818 + + + 10686 + + flattery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1158 + κολάζω + to check, chastise, punish + verb + LSJ 971a; Preisigke 1:818 + + + 10469 + + for s.o. to be punished (passive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ + V +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ + F +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲓⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1160 + κόλασις + chastisement, punishment + noun + LSJ 971b; Preisigke 1:818 + + + 584 + + punishment + DDGLC + + + + 2431 + + torture, punishment (post-mortem, otherworldly) + DDGLC + + + + 8289 + + torture, punishment (inverted attributive, nominal referent; referent: post-mortem, + otherworldly) + DDGLC + + + + 3393 + + place of torture, punishment (post-mortem, otherwordly) + DDGLC + + + + 8307 + + place of torture, punishment (post-mortem, otherwordly; inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + + + 11499 + + person affected by punishment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲗⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6133 + κολαστήριον + place of punishment, correction + noun + LSJ 971b + + + 3701 + + house of correction, place of torture + DDGLC + + + + 10650 + + instrument of torture + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲗⲟⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲟⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲩⲗⲟⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1164 + κολλύριον + pessary, eye-drops, eye-salve + noun + LSJ 972b; Preisigke 1:819 + + + 7662 + + collyrium, eye-salve + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲗⲁⲑⲉ +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲁⲑⲉ + ? +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲁⲑ + S +
+
+ ⲕⲟⲩⲗⲁⲑⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1161 + κόλλαθον + a measuring vessel + noun + Sophocles 675a + + + 9017 + + kollathon, measuring vessel (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 4941 + κολλάριον + collar + noun + LSJ 972a + + + 3316 + + collar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲗⲁ +
+
+ ⲕⲟⲗⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲁ + S +
+ + Vb. + + + 3542 + κολλάω + to glue, cement, unite + verb + LSJ 972a; Preisigke 1:818 + + + 2486 + + to cling, stick to s.o. / s.th. + DDGLC + + + + 10391 + + to join s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲗⲏⲕⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲏⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1163 + κολλήγιον + group of colleagues, guild, college + noun + LSJ 972a; Preisigke 1:818 + + + 3047 + + guild + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟ + S +
+
+ ⲕⲟⲗ + S +
+
+ ⲕ︤ⲟ︥ⲗ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1164 + κολλύριον + pessary, eye-drops, eye-salve + noun + LSJ 972b; Preisigke 1:819 + + + 8710 + + collyrium, eye-salve + DDGLC + + + + 9125 + + collyrium, eye-salve (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲗⲟⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲟⲧⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6690 + κολλητικός + glutinous + adjective + LSJ 972a + + + 9157 + + (healing) ointment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲟⲃⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲗⲟⲃⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲟⲗⲟⲃⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4942 + κολοβός + docked, curtailed, maimed, mutilated + adjective + LSJ 973a; Preisigke 1:819 + + + 3058 + + short, small (of persons) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲟⲫⲱⲛⲓⲁⲥ +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲫⲟⲛⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲫⲟⲩⲛⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲫⲱⲛⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲁⲣⲁⲫⲟⲛⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲟⲫⲟⲛⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲟⲫⲱⲛⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1168 + κολοφωνία + Kolophonian gum, resin + noun + LSJ 974a + + + 7745 + + Colophonian gum, resin of the pine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲡⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲗⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2983 + κόλπος + bosom, hollow + noun + LSJ 974a; Preisigke 1:820 + + + 6395 + + bosom (pl. usage) + DDGLC + + + + 8333 + + bosom (pl. usage; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ +
+
+ ⲕⲟⲗⲟⲙⲏⲑⲣⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲩⲃⲏⲑⲣⲁ + L +
+
+ ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ + A +
+
+ ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ + L +
+
+ ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ + V +
+
+ ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲑⲣⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲩⲙⲃⲏⲧⲣⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1169 + κολυμβήθρα + pool, bath + noun + LSJ 974b; Preisigke 1:820 + + + 446 + + pool + DDGLC + + + + 3157 + + baptismal tank + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲗ’ⲗⲩⲃⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲟⲗⲗⲩⲃⲓⲥⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2734 + κολλυβιστής + small money-changer + noun + LSJ 972b; Preisigke 1:819 + + + 539 + + money-changer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1250 + κωμάριον + orchard, garden; field + noun + LBG 904b; cf. LSJ 1017b + + + 10587 + + field + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲟⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲕⲱⲙⲁⲣⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1251 + κωμαρίτης + gardener , fruiterer + noun + + + + 4126 + + gardener + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲙⲉⲥ +
+
+ ⲕⲟⲙⲉⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲙⲏⲥ + B +
+
+ ⲕⲟⲙⲓⲥ + B +
+
+ ⲕⲟⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲱⲙⲏⲥ + S +
+
+ ⲕⲱⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1171 + κόμης + count + noun + LSJ 975a; Preisigke 1:821 + + + 1280 + + count, comes + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲙⲏⲛⲧⲁⲣⲓⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲙⲉⲛⲧⲁⲛⲏⲥⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲙⲉⲛⲧⲁⲣⲓⲥⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲟⲙⲏⲛⲧⲁⲣⲓⲥⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲱⲙⲛⲧⲁⲣⲏⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4947 + κομμενταρήσιος + controller, registrar, inspector, secretary (an + office) + noun + Preisigke 1:822 + + + 2611 + + registrar, secretary (in charge of public records, specifically lists of + prisoners) + DDGLC + + + + 10869 + + registrar, secretary (attributive; in charge of public records, specifically lists of + prisoners) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲙⲏⲧⲁⲧⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 4946 + κομιτάτoν + the imperial court + noun + Sophocles 677b + + + 2619 + + imperial court, emperor's palace + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲙⲙⲉ +
+
+ ⲕⲏⲙⲉ + S +
+
+ ⲕⲙⲙⲉ + S +
+
+ ⲕⲟⲙⲙⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1174 + κόμμι + gum + noun + LSJ 976a; Preisigke 1:822 + + + 8059 + + gum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲙⲡⲗⲉⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲟⲙⲡⲗⲉⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲱⲙⲡⲗⲉⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1175 + κόμπλευσις + completion of documents + noun + LSJ Suppl. 86 + + + 10208 + + completion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲛⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲟⲛⲇⲣⲁⲛⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4948 + κονδράντης + penny, dime + noun + cf. κοδράτης (LSJ 966b) + + + 4130 + + penny, dime (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲛⲓⲁ +
+
+ ⲕⲟⲛⲓⲁ + A +
+
+ ⲕⲟⲛⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲟⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲱⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1178 + κονία + dusk, sand, ashes + noun + LSJ 977b; Preisigke 1:823 + + + 829 + + plaster + DDGLC + + + + 6154 + + lime powder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3397 + κοντάριον + spear + noun + LSJ 978a + + + 4497 + + spear + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲡⲣⲓⲁ +
+
+ ⲕⲟⲡⲣⲓⲁ + M +
+
+ ⲕⲟⲡⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2737 + κοπρία + dunghill, rubbish-heap, refuse + noun + LSJ 979a; Preisigke 1:824 + + + 1283 + + hill, mound of manure, dung + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲡⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲡⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1183 + κόπρος + excrement, dunghill + noun + LSJ 979a; Preisigke 1:825 + + + 7836 + + excrement, dung + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲃⲁⲛ +
+
+ ⲕⲟⲣⲃⲁⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2984 + κορβᾶν + gift or votive offering; treasury of the Jerusalem + Temple + noun + LSJ 980a; Bauer 902 + + + 602 + + temple treasury + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲏ +
+
+ ⲕⲟⲣⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1185 + κόρη + girl + noun + LSJ 980b; Preisigke 1:826 + + + 15196 + + maiden, girl + DDGLC + + + + 3860 + + maiden, Kore (appellation for Persephone) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2526 + Κορίνθιος + Corinthian + adjective + LSJ 981a; Preisigke 1:826 + + + 9205 + + Corinthian, a person from Corinth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲣⲓⲑⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲣⲓⲛⲑⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 3806 + Κόρινθος + Corinth + noun + LSJ 981a; Bauer 903 + + + 731 + + Corinthian (inhabitant of the city of Corinth) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲣⲝ +
+
+ ⲕⲟⲣⲝ + S +
+ + Subst. + + + 1184 + κόραξ + raven; something hooked + noun + LSJ 980a; Preisigke 1:826 + + + 3664 + + "raven" (a torture instrument) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + A +
+ + Vb. + + + 1190 + κοσμέω + to order, arrange, adorn, equip, dress + verb + LSJ 984a; Preisigke 1:828 + + + 1440 + + to be adorned with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲉⲓ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲉ + L +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲉⲓ + A +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓ + M +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓ + A +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲛ + V +
+
+ ⲕⲱⲥⲙⲓ + F +
+ + Vb. + + + 1190 + κοσμέω + to order, arrange, adorn, equip, dress + verb + LSJ 984a; Preisigke 1:828 + + + 460 + + to be put in order, arranged (object: none) + DDGLC + + + + 1603 + + to put s.th. in order, arrange s.th. + DDGLC + + + + 1878 + + to be adorned (object: none) + DDGLC + + + + 5221 + + to be adorned with s.th. + DDGLC + + + + 2351 + + to adorn s.o. + DDGLC + + + + 5220 + + to adorn s.o. with s.th. + DDGLC + + + + 8064 + + to adorn s.th. + DDGLC + + + + 10019 + + to adorn s.th. with s.th. + DDGLC + + + + 2413 + + to bind, complete (a book) (object: book) + DDGLC + + + + 11750 + + to be bound, completed (of a book) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2882 + κόσμησις + ordering, arrangement + noun + LSJ 984a; Preisigke 1:828 + + + 3379 + + adornment, arrangement + DDGLC + + + + 11363 + + slick, sharp (of clothes; attributive) + DDGLC + + + + 11076 + + jewelry, adornment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲁ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6746 + κόσμιος + well-ordered, regular, moderate + adjective + LSJ 984b + + + 9954 + + jewelry (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 1191 + κοσμικός + worldly, secular + adjective + LSJ 984b + + + 5332 + + of the world or the universe, secular (substantive) + DDGLC + + + + 1650 + + of the world or the universe, secular (attributive) + DDGLC + + + + 5333 + + worldly one (substantive; pejorative) + DDGLC + + + + 2932 + + worldly, of or belonging to the world (attributive; pejorative) + DDGLC + + + + 11154 + + worldly one/layman (substantive; neutral: worldly person as opposed to a monk) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1191 + κοσμικός + worldly, secular + adjective + LSJ 984b + + + 7430 + + worldly one (substantive; pejorative) + DDGLC + + + + 8934 + + worldly one/layman (substantive; neutral: worldly person as opposed to a monk) + DDGLC + + + + 5331 + + worldly, of or belonging to the world (pejorative) (specific sense unclear) + DDGLC + + + + 2931 + + worldly, of or belonging to the world (attributive; pejorative) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + B +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 2883 + κοσμοκράτωρ + lord of the world + noun + LSJ 984b; Preisigke 1:828 + + + 2941 + + ruler of the cosmos, world-ruler (pejorative) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲡⲟⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲡⲟⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6737 + κοσμοποιός + creating the world + adjective + LSJ 984b + + + 9765 + + world-creating one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ +
+
+ + B +
+
+ ⲕ︦ⲙ︦ⲥ︦ + M +
+
+ ⲕⲟⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + V +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + W +
+
+ ⲕⲟⲥⲙⲟⲥ + V +
+
+ ⲕⲱⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1192 + κόσμος + order, ornament, world, universe + noun + LSJ 985a; Preisigke 1:828 + + + 402 + + adornment, ornament + DDGLC + + + + 2124 + + order, organization + DDGLC + + + + 3888 + + expanse, wealth + DDGLC + + + + 206 + + (the) world, (the) universe + DDGLC + + + + 7988 + + (the) world, (the) universe (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 9631 + + (the) world, (the) universe (in a pejorative sense) + DDGLC + + + + 9632 + + (the) world, (the) universe (in a pejorative sense; inverted attributive; nominal + referent) + DDGLC + + + + 3375 + + worlds (plurale tantum - celestial, cosmic expanses) + DDGLC + + + + 6763 + + world (lit. "worlds") (plurale tantum - terrestrial cosmos) + DDGLC + + + + 6462 + + world, age, era + DDGLC + + + + 7698 + + worldly, terrestrial (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲕⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲩⲕⲗⲁ + S +
+
+ ⲕⲟⲩⲕⲗⲉ + S +
+
+ ⲕⲟⲩⲕⲗⲓⲛ + S +
+
+ ⲕⲟⲩⲕⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1195 + κούκλιον + hood, cowl + noun + Preisigke 1:830 + + + 2367 + + hood + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲗⲁⲑⲉ +
+
+ ⲕⲟⲩⲗⲁⲑⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1161 + κόλλαθον + a measuring vessel + noun + Sophocles 675a + + + 4483 + + kollathon, measuring vessel (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲙⲫⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲩⲙⲫⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 6293 + κοῦφος (I) + cask, barrel + noun + LSJ 987b; Preisigke 1:833 + + + 2657 + + cask, barrel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲝ +
+
+ ⲕⲟⲩⲝ + ? +
+
+ ⲕⲟⲩⲕⲝ + M +
+ + Subst. + + + 2821 + κόⲓξ + doum-palm (Hyphaene thebaica) + noun + LSJ 970a + + + 62 + + doum-palm + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲣⲓⲥ +
+
+ ⲕⲟⲩⲣⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6736 + καρίς + prob. a general term for small crustaceans + noun + LSJ 878b + + + 9742 + + tick (substantive) + DDGLC + + + + 9744 + + of crustaceans (attributive; further details on the zoological specification currently + impossible) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲃⲓⲛ +
+
+ ⲕⲟⲩⲣⲕⲟⲃⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 4957 + κουκουρβιτα + pumpkin + noun + + + + 9980 + + gourd, cucurbit (TBD) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲣⲥⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲩⲣⲥⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1199 + κοῦρσωρ + nautical attack, raid + noun + Preisigke 1:831 + + + 11315 + + cursus (re: the annual naval raids by the Ummayad caliphate against the Byzantine empire + for which resources, sailors, craftsmen, etc. were levied/conscripted from local Egyptian tax + communities) + DDGLC + + + + 10055 + + courier, messenger + DDGLC + + + + 9972 + + courier, messenger (benevolent superhuman beeing) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲫⲓⲍⲉ +
+
+ ⲕⲟⲩⲫⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1201 + κουφίζω + to be light, make light + verb + LSJ 987b; Preisigke 1:831 + + + 4242 + + to remit, reduce, discount (specific sense or usage unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲫⲟⲛ +
+
+ ⲕⲟⲩⲫⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1203 + κοῦφον + jar + noun + Preisigke 1:832 + + + 2371 + + jar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲫⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲩⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6750 + κοῦφος (II) + light, nimble; unsubstantial, airy, vain + adjective + LSJ 987b-988a + + + 9977 + + unsubstantial, airy, vain (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩⲫⲱⲛ +
+
+ ⲕⲟⲩⲫⲱⲛ + S +
+ + Adv. + + + 6750 + κοῦφος (II) + light, nimble; unsubstantial, airy, vain + adjective + LSJ 987b-988a + + + 10423 + + empty-handed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲩϣ +
+
+ ⲕⲟⲩϣ + S +
+ + Subst. + + + 6671 + κόστος + kostos; root used as spice, Saussurea Lappa + noun + LSJ 985b + + + 9032 + + kostos, koush; Saussurea Lappa (a spice) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲟⲭⲗⲓⲁⲣⲓⲛ +
+
+ ⲕⲟⲭⲗⲓⲁⲣⲓⲛ + ? +
+
+ ⲕⲟⲭⲗⲓⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1204 + κοχλιάριον + spoon + noun + LSJ 988a; Preisigke 1:833 + + + 3814 + + spoon, cochlear + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 1211 + κρανίον + upper part of the head, skull + noun + LSJ 989b; Preisigke 1:834 + + + 613 + + upper part of the head, skull + DDGLC + + + + 10116 + + (place of the) skull; Golgotha + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲣⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5718 + κρᾶσις + mixing, blending, temperature + noun + LSJ 990a + + + 2871 + + climate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ +
+
+ ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ + A +
+
+ ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ + B +
+
+ ⲕⲣⲁⲧⲏⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1213 + κρατήρ + mixing vessel, bowl + noun + LSJ 991b + + + 470 + + bowl + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲁⲧⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1214 + κράτος + strength, might + noun + LSJ 992a; Preisigke 1:836 + + + 3560 + + strength, might + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲁⲩⲅⲏ +
+
+ ⲕⲣⲁⲩⲅⲏ + V +
+
+ ⲕⲣⲁⲩⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3463 + κραυγή + crying, screaming, shouting + noun + LSJ 992b; Preisigke 1:836 + + + 927 + + shout, cry + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲏⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲣⲏⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 4960 + κρατήριον + a small mixing vessel + noun + LSJ 991b + + + 8714 + + mixing-bowl + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲏⲧⲉⲥ +
+
+ ⲕⲣⲏⲧⲉⲥ + M +
+
+ ⲕⲣⲏⲧⲏⲥ + A +
+ + Subst. + + + 1216 + Κρής + Cretan + noun + LSJ 994b; Preisigke 1:837 + + + 914 + + Cretans + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲙⲁ +
+
+ ⲕⲣⲉⲓⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲙⲁ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲙⲁ + A +
+
+ ⲕⲣⲓⲙⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1221 + κρίμα + decision, judgment + noun + LSJ 995b; Preisigke 1:838; Sophocles 691a + + + 6285 + + sentence, judgment + DDGLC + + + + 1189 + + divine sentence, judgment + DDGLC + + + + 2945 + + divine (negative) judgment, condemnation + DDGLC + + + + 6181 + + crime, sin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ⲕⲣⲉⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲕⲣⲉⲛⲉ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲛ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲁⲓ + M +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ + M +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ + A +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ + L +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ + W +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲉⲓ + A +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲏ + M +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲓ + A +
+ + Vb. + + + 1222 + κρίνω + to seperate, put asunder, decide + verb + LSJ 996a; Preisigke 1:838 + + + 5222 + + to judge (object: none) + DDGLC + + + + 240 + + to judge s.o. + DDGLC + + + + 5224 + + to judge between s.o. + DDGLC + + + + 5590 + + to decide s.th.'s judgment, rule on s.th. + DDGLC + + + + 5587 + + to decide s.th.'s judgment, rule on s.th. (figura etymologica) + DDGLC + + + + 5585 + + to judge with (reference to) s.th. + DDGLC + + + + 5586 + + to judge s.o. with (reference to) s.th. + DDGLC + + + + 5591 + + to judge s.th. with (reference to) s.th. + DDGLC + + + + 5589 + + to judge s.th. with (reference to) s.th. (figura etymologica) + DDGLC + + + + 1491 + + to choose, decide to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 698 + + to sue s.o. to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 5230 + + to reckon, consider s.th. for oneself (object2: reflexive) + DDGLC + + + + 1077 + + to think s.o. to be s.th. (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 5588 + + to lead, rule (object: none) + DDGLC + + + + 9816 + + to condemn s.o. + DDGLC + + + + 6473 + + to condemn s.o. to s.th. + DDGLC + + + + 9895 + + to condemn s.o. for s.th. + DDGLC + + + + 9969 + + to prefer to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 5223 + + to separate, divide s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1222 + κρίνω + to seperate, put asunder, decide + verb + LSJ 996a; Preisigke 1:838 + + + 9823 + + judgment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲛⲓⲛ +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲓⲛ + V +
+ + Vb. + + + 1222 + κρίνω + to seperate, put asunder, decide + verb + LSJ 996a; Preisigke 1:838 + + + 5225 + + to judge s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ + A +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ + M +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲛⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2527 + κρίνον + white lily (Lilium candidum) + noun + LSJ 996a; Preisigke 1:838 + + + 363 + + lily + DDGLC + + + + 7503 + + lily (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲣⲓⲥⲉⲓⲥ + M +
+
+ ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + F +
+
+ ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + V +
+
+ ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 1223 + κρίσις + separation, decision, judgement + noun + LSJ 997a; Preisigke 1:839 + + + 326 + + judgment + DDGLC + + + + 1734 + + (divine) judgment (of sinners) + DDGLC + + + + 7497 + + (divine) judgment (of sinners) (attributive) + DDGLC + + + + 3356 + + (day of) judgment (Last Judgment, at the end of the world) + DDGLC + + + + 6188 + + justice, righteousness + DDGLC + + + + 1707 + + (legal) case, suit + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲥ +
+
+ ⲕⲣⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2361 + χειρίς + glove, sleeve + noun + LSJ 1984b; Preisigke 2:729 + + + 10084 + + skin? + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1224 + κριτήριον + means for judging, standard, court + noun + LSJ 997a; Preisigke 1:840 + + + 4072 + + judgment-seat + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲣⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1225 + κριτής + judge; the Biblical book of Judges + noun + LSJ 997a; Preisigke 1:840 + + + 334 + + judge + DDGLC + + + + 6190 + + judge (divine) + DDGLC + + + + 8342 + + judge (inverted attributive, nominal referent; divine referent) + DDGLC + + + + 3771 + + (Book of) Judges + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ +
+
+ ⲕⲣⲟⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1227 + κρόκος + saffron + noun + LSJ 998a + + + 180 + + saffron crocus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲩⲙⲁⲅⲙⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲙⲁⲅⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲩⲙⲁⲅⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲩⲙⲁⲕⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1226 + κροκόμαγμα + residue of pressed saffron-unguent + noun + LSJ 998a; Preisigke 1:840 + + + 7883 + + saffron-magma; residue of pressed saffron-unguent + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲩ +
+
+ ⲕⲗⲟⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲕⲣⲟⲕⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1227 + κρόκος + saffron + noun + LSJ 998a + + + 7677 + + saffron (substantive) + DDGLC + + + + 8814 + + of saffron (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲩⲥⲑⲁⲗⲟⲓⲥ +
+
+ ⲕⲣⲩⲥⲑⲁⲗⲟⲓⲥ + ? +
+
+ ⲕⲣⲏⲥⲑⲁⲗⲟⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2528 + κρύσταλλος + ice; rock-crystal + noun + LSJ 1000b + + + 7163 + + crystals, jewels (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲛ +
+
+ ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6378 + κρύσταλλος + crystal, crystalline + adjective + LSJ 1000b + + + 3869 + + crystal, crystalline (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2528 + κρύσταλλος + ice; rock-crystal + noun + LSJ 1000b + + + 1204 + + ice + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲧⲁⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲕⲧⲁⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1230 + κτάομαι + to procure for oneself, get, aquire + verb + LSJ 1001a; Preisigke 1:841 + + + 9909 + + to acquire s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲧⲏⲙⲁ +
+
+ ⲕⲧⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1231 + κτῆμα + property, possession + noun + LSJ 1002a; Preisigke 1:842 + + + 1795 + + material possession, property + DDGLC + + + + 11616 + + spiritual possession, gift + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕϯⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲧⲏⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲕⲧⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2987 + κτίσις + founding, settling, creation + noun + LSJ 1003a; Preisigke 1:844 + + + 1299 + + (act of) creation + DDGLC + + + + 1379 + + creation (material cosmos, not heavenly cosmos) + DDGLC + + + + 1886 + + creation (all of it; contrasted with God the Creator) + DDGLC + + + + 3605 + + creature (created by God) + DDGLC + + + + 1527 + + (human) creature (created human being) + DDGLC + + + + 10720 + + created thing; holding, property + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲧⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲕⲧⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲧⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲕⲧⲓⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1232 + κτίσμα + colony, foundation, building + noun + LSJ 1003a; Preisigke 1:844 + + + 10201 + + foundation, building, edifice + DDGLC + + + + 1315 + + creation (all of it - the universe) + DDGLC + + + + 1291 + + creature (created being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲁⲙⲟⲩ +
+
+ ⲕⲩⲁⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲁⲙⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 4969 + κύαμος + bean (Vicia faba), Egyptian bean (Nelumbium speciosum) + noun + LSJ 1003b; Preisigke 1:845 + + + 8514 + + bean, Vicia Faba + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲇⲁⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲕⲩⲇⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 6269 + Κιδαρίτης + Kidarite (ethnic group from the Iranian region) + noun + TLG + + + 1935 + + Kidarite + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ +
+
+ ⲕⲛⲅⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲛⲛⲅⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲕⲗⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 1235 + κύκλος + ring, circle + noun + LSJ 1007a; Preisigke 1:847 + + + 828 + + circuit, circle, cycle + DDGLC + + + + 2174 + + circuit, orbit (of a heavenly body) + DDGLC + + + + 9678 + + circuit, orbit (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲗⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲕⲩⲗⲓⲥⲓⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3719 + κύλισις + rolling, revolution, roll, parcel + noun + LSJ 1008b; Preisigke 1:847 + + + 7701 + + revolution (of a celestial body) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲕⲩⲗⲗⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5647 + κυλλός + club-footed; deformed, crooked + adjective + LSJ 1008b + + + 3945 + + deformed, club-footed (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ + M +
+
+ ⲕⲩⲙⲃⲁⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2738 + κύμβαλον + cymbal + noun + LSJ 1009a + + + 1590 + + cymbal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲙⲏⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲩⲙⲏⲗⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲩⲙⲓⲗⲗⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 1096 + κειμήλιον + treasure, heirloom + noun + LSJ 934b; Preisigke 1:784 + + + 3377 + + sacred vessel (part of treasure of church) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲕⲩⲛⲟⲕⲉⲫⲁⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6135 + κυνοκέφαλον + flea wort (Plantago Psyllium) + noun + LSJ 1011a + + + 10388 + + anemone + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ +
+
+ ⲕⲉⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲡⲁⲣⲓⲥⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3156 + κυπάρισσος + cypress (Cypressus sempervirens), cypress-wood + noun + LSJ 1011b; Preisigke 1:848 + + + 1680 + + cypress-tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲡⲏ +
+
+ ⲕⲩⲡⲉ + S +
+
+ ⲕⲩⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1238 + κύπη + hollow, cellar + noun + LSJ 1012a; Preisigke 1:848 + + + 2631 + + vault, dome + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲡⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲩⲡⲣⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 4702 + κύπριος + Cypriot, man from Cyprus + noun + Bauer 575 + + + 959 + + Cypriot (inhabitant of Cyprus) (substantive) + DDGLC + + + + 15089 + + of Cyprus, Cyprian ( attributive) + DDGLC + + + + 15088 + + of Cyprus, Cyprian (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲡⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲩⲡⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲕⲩⲡⲣⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 2529 + κύπρος + henna (Lawsonia inermis) + noun + LSJ 1012a; Preisigke 1:848 + + + 791 + + henna + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲣⲏⲛⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲕⲏⲣⲩⲛⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲕⲩⲣⲏⲛⲁⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 3360 + Κυρηναῖος + Cyrenaean + adjective + LSJ 1013a; Preisigke 1:849; Bauer 930 + + + 5951 + + Cyrenaean (substantive) + DDGLC + + + + 612 + + Cyrenaean (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ +
+
+ ⲕⲏⲣⲓⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲏⲣⲓⲁⲕⲏ + B +
+
+ ⲕⲓⲣⲓⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲣⲓⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲉⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ + A +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ + L +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ + B +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲁⲕⲏ + M +
+ + Subst. + + + 1242 + κυριακή + Day of the Lord, Sunday + noun + Sophocles 698b + + + 624 + + Sunday (lit.: the Lord's [day]) + DDGLC + + + + 8011 + + inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7087 + + week + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲕⲉⲣⲉⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲕⲓⲣⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲩⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1244 + κυριεύω + to be lord or master + verb + LSJ 1013a; Preisigke 1:850 + + + 2388 + + to be owner (object: none) + DDGLC + + + + 5593 + + to be owner of s.th. + DDGLC + + + + 11211 + + to be valid, authoritative (of a legal document) by s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉ +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1244 + κυριεύω + to be lord or master + verb + LSJ 1013a; Preisigke 1:850 + + + 11369 + + to be owner (object: none) + DDGLC + + + + 6710 + + to be owner of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲣⲓⲱⲥ +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲓⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 1247 + κυρίως + lordly, authoritatively + adverb + LSJ 1013b; Preisigke 1:854 + + + 4634 + + properly, strictly, actually + DDGLC + + + + 10458 + + validly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲣⲟⲥ +
+
+ ⲕⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲩⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1248 + κῦρος + lord, master + noun + LSJ 1014a; Preisigke 1:855 + + + 3343 + + lord, master + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲩⲣⲟⲩ +
+
+ ⲕⲩⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 3642 + κυρόω + to confirm, ratify + verb + LSJ 1014a; Preisigke 1:855 + + + 6478 + + to ordain, establish s.th. through s.th. (object 1: institution) + DDGLC + + + + 6480 + + to ordain, establish s.th. through s.o. (object 1: fate, event) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲗⲩⲉ +
+
+ ϭⲱⲗⲩ + S +
+
+ ⲕⲟⲗⲩ + S +
+
+ ⲕⲱⲗⲉ + S +
+
+ ⲕⲱⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲕⲱⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲱⲗⲏ + S +
+
+ ⲕⲱⲗⲟⲓ + M +
+
+ ⲕⲱⲗⲩ + M +
+
+ ⲕⲱⲗⲩ + S +
+
+ ⲕⲱⲗⲩⲉ + A +
+
+ ⲕⲱⲗⲩⲉ + S +
+
+ ⲕⲱⲗⲱ + S +
+ + Vb. + + + 1249 + κωλύω + to hinder, prevent + verb + LSJ 1017a; Preisigke 1:857 + + + 1047 + + to prevent, hinder s.o. + DDGLC + + + + 5268 + + to prevent, hinder s.o. from doing s.th. (object2: act, deed) + DDGLC + + + + 5267 + + to prevent, hinder s.th. + DDGLC + + + + 5269 + + to prevent, hinder s.th. from doing s.th. + DDGLC + + + + 2540 + + to keep back, hold back, withhold s.th. + DDGLC + + + + 5271 + + to keep back, hold back s.o. from s.th. + DDGLC + + + + 300 + + to refuse, to deny s.o. + DDGLC + + + + 5273 + + to refuse, to deny s.o. to do s.th. (object2: verb of movement) + DDGLC + + + + 5272 + + to refuse, to deny s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 2684 + + to forbid s.o. to do s.th. (object2: act, deed) + DDGLC + + + + 5274 + + to forbid s.o. because of s.th. (object2: direct statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲙⲉⲱⲥ +
+
+ ⲕⲉⲙⲱⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲙⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲟⲙⲉⲱⲥ + S +
+
+ ⲕⲱⲙⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲱⲙⲉⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1174 + κόμμι + gum + noun + LSJ 976a; Preisigke 1:822 + + + 7659 + + gum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲙⲏ +
+
+ ⲕⲱⲙⲏ + L +
+
+ ⲕⲱⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1253 + κώμη + unwalled village + noun + LSJ 1017b; Preisigke 1:857 + + + 3036 + + village + DDGLC + + + + 7141 + + farm + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲡⲓⲥ +
+
+ ⲕⲱⲡⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1181 + κοπίς + chopper, cleaver + noun + LSJ 978b; LSJ Suppl. 86b; Preisigke 1:824 + + + 4124 + + knife + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲣⲉⲝ +
+
+ ⲕⲱⲣⲉⲝ + S +
+ + Subst. + + + 1184 + κόραξ + raven; something hooked + noun + LSJ 980a; Preisigke 1:826 + + + 1979 + + blade + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲥⲧⲱϯⲁ +
+
+ ⲕⲟⲩⲥⲧⲱⲇⲓⲁ + S +
+
+ ⲕⲱⲥⲧⲱϯⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2985 + κουστωδία + custody, control, keeping + noun + LSJ 987a; Preisigke 1:831 + + + 4406 + + guard, watch, protection + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲧⲱⲛ +
+
+ ⲅⲟⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲕⲱⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6273 + κώθων + drinking-vessel + noun + LSJ 1016a + + + 1987 + + drinking-vessel + DDGLC + + + + 7989 + + drinking-vessel (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲫⲟⲛ +
+
+ ⲕⲱⲫⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3301 + κωφός + blunt, dull, obtuse + adjective + LSJ 1019b; Preisigke 1:860 + + + 2521 + + faint, dull (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕⲱⲫⲟⲥ +
+
+ ⲕⲟⲩⲫⲟⲥ + S +
+
+ ⲕⲱⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3301 + κωφός + blunt, dull, obtuse + adjective + LSJ 1019b; Preisigke 1:860 + + + 8379 + + deaf one + DDGLC + + + + 6951 + + deaf (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲕ̄ⲩ̅ +
+
+ ⲕ̄ⲩ̅̅ + S +
+ + Subst. + + + 1246 + κύριος + lord, master + noun + LSJ 1013b; Preisigke 1:851 + + + 352 + + the Lord (God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲗⲁⲓⲕⲟⲥ + B +
+
+ ⲗⲁⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1260 + λαⲓκός + unofficial, civilian + adjective + LSJ 1024a; Preisigke 2:2 + + + 2592 + + layman (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲕⲁⲛⲏ +
+
+ ⲗⲁⲕⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲗⲁⲕⲁⲛⲏ + S +
+
+ ⲗⲁⲕⲁⲛⲏ + L +
+
+ ⲗⲗⲕⲁⲛⲏ + L +
+ + Subst. + + + 6266 + λάγηνα + flask, flagon + noun + LBG 908a + + + 9719 + + flask + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ +
+
+ ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ + V +
+
+ ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ + B +
+
+ ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲗⲁⲕⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1262 + λάκκος + pond, cistern, reservoir + noun + LSJ 1025a; Preisigke 2:2 + + + 943 + + cistern (cavity in the ground for storing water) + DDGLC + + + + 2595 + + pit, den + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲕⲟⲛ +
+
+ ⲗⲁϭⲟⲩ + S +
+
+ ⲗⲁⲕⲟⲛ + B +
+
+ ⲗⲁⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲁⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲗⲟⲕ + S +
+ + Subst. + + + 5791 + λάκον + a hollow measure + noun + LBG 912a + + + 2918 + + (wine) jar + DDGLC + + + + 4007 + + a hollow measure + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲕⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲗⲁⲕⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3395 + λακτίζω + to kick + verb + LSJ 1025b; Preisigke 2:3 + + + 3699 + + to knock s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲗⲓⲁ +
+
+ ⲗⲁⲗⲓⲁ + B +
+
+ ⲗⲁⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2530 + λαλιά + talk, chat + noun + LSJ 1026a; Preisigke 2:3 + + + 511 + + talk, speech + DDGLC + + + + 8875 + + song, hymn + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ + A +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ + B +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ + M +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ + S +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲁⲥ + L +
+ + Subst. + + + 1264 + λαμπάς + torch, beacon-light + noun + LSJ 1027b; Preisigke 2:5 + + + 580 + + lamp + DDGLC + + + + 2740 + + torch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲡⲉⲩⲉ +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3239 + λαμπεύω + to give light, shine, enlighten + verb + + + + 10017 + + to illuminate, shine (object: none) + DDGLC + + + + 9997 + + to illuminate s.o., provide illumination for s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲡⲏⲇⲱⲛ +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲏⲇⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3644 + λαμπηδών + lustre, brilliance + noun + LSJ 1027b + + + 7243 + + lustre, brilliance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲛ +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1265 + λαμπρός + bright, radiant + adjective + LSJ 1028a; Preisigke 2:5 + + + 9788 + + bright (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲣ + S +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1266 + λαμπρότατος + brightest, most radiant + adjective + LSJ 1028a; Preisigke 2:5 + + + 2090 + + most illustrious, most famous one (= lat. clarissimus) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲏⲥ +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲗⲁⲙⲡⲣⲟⲧ + S +
+ + Subst. + + + 6428 + λαμπρότης + brilliancy + noun + LSJ 1028a; Preisigke 3:196a + + + 4429 + + brilliancy, serenity, eminence (honorific appellation used of civil magistrates) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲙⲯⲁⲛⲉ +
+
+ ⲗⲁⲙⲯⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲗⲁⲯⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲗⲁⲯⲁⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1267 + λαμψάνη + charlock (Brassica arvensis / Sinapis arvensis) + noun + LSJ 1033a; Preisigke 2:5 + + + 3399 + + charlock (Brassica arvensis / Sinapis arvensis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲛⲑⲁⲛⲉ +
+
+ ⲗⲁⲛⲑⲁⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1270 + λανθάνω + to escape notice + verb + LSJ 1028b; Preisigke 2:5 + + + 3875 + + to be inattentive (object: none) + DDGLC + + + + 9381 + + to hide before s.o. + DDGLC + + + + 10175 + + to deceive s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲟⲥ +
+
+ ⲗⲁⲟ + S +
+
+ ⲗⲁⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲁⲟⲥ + A +
+
+ ⲗⲁⲟⲥ + B +
+
+ ⲗⲁⲟⲥ + F +
+
+ ⲗⲁⲟⲥ + L +
+
+ ⲗⲁⲟⲥ + M +
+
+ ⲗⲁⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 1272 + λαός + people, ethnicity + noun + LSJ 1029b; Preisigke 2:6 + + + 158 + + people + DDGLC + + + + 1679 + + people, tribe (of Israel) + DDGLC + + + + 1755 + + people, tribe (gentile, foreign - not Israel) + DDGLC + + + + 2692 + + community, congregation + DDGLC + + + + 4430 + + people (of God, Israel) + DDGLC + + + + 2739 + + people , congregation (of God, the Church Universalis; Mother Church) + DDGLC + + + + 11573 + + people , congregation, throng + DDGLC + + + + 4490 + + laymen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲡⲯⲁⲛ +
+
+ ⲗⲁⲡⲯⲁⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6672 + λαψάνη + wild mustard, charlock; sinapis arvensis + noun + du Cange 1958, 795 + + + 9044 + + wild mustard, charlock + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲁⲩⲣⲁ +
+
+ ⲗⲁⲩⲏⲣⲁ + S +
+
+ ⲗⲁⲩⲣⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1274 + λαύρα + alley, lane, passage + noun + LSJ 1032a; Preisigke 2:7 + + + 1998 + + alley, street + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲃⲏⲥ +
+
+ ⲗⲉⲃⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2739 + λέβης + kettle, cauldron + noun + LSJ 1033b; Preisigke 2:8 + + + 1188 + + cauldron + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲅⲅⲉⲓⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲗⲉⲅⲅⲉⲓⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5019 + λυγγούριον + a kind of amber + noun + LSJ 1063b + + + 3937 + + amber + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲅⲉⲱⲛ +
+
+ ⲗⲉⲅⲉⲱⲛ + S +
+
+ ⲗⲉⲅⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲗⲉⲅⲓⲱⲛ + M +
+
+ ⲗⲉⲅⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲗⲉⲕⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲱⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2740 + λεγεών + legion + noun + LSJ 1033b; Preisigke 2:8; Sophocles 707b + + + 597 + + legion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ +
+
+ ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + ? +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + A +
+
+ ⲗⲟⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲗⲩⲧⲟⲣⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1279 + λειτουργία + public service, liturgies, ministration + noun + LSJ 1036b; Preisigke 2:12 + + + 2275 + + service, task + DDGLC + + + + 1626 + + office, public service + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + M +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲩⲧⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1280 + λειτουργός + public servant, minister (in religius sense) + noun + LSJ 1036b; Preisigke 2:13 + + + 1361 + + servant, minister + DDGLC + + + + 7562 + + servant, minister (attributive) + DDGLC + + + + 4607 + + servant, minister (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 10026 + + servant, minister (malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 10848 + + servant, minister (superhuman being; disposition unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲕⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲗⲉⲕⲧⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6379 + Λακεδαιμόνιος + Spartan + adjective + LSJ 1025a + + + 3877 + + Lacedaemonian (inhabitant of Lacedaemonia) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲗⲉⲛϯⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲉⲛⲅⲓ + B +
+
+ ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲗⲉⲛⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1284 + λέντιον + cloth, napkin, towel + noun + LSJ 1038a; Preisigke 2:14 + + + 577 + + towel, napkin + DDGLC + + + + 3474 + + loin-cloth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲝⲓⲥ +
+
+ + S +
+
+ ⲗⲉⲝ + S +
+
+ ⲗⲉⲝⲓⲥ + B +
+
+ ⲗⲉⲝⲓⲥ + F +
+
+ ⲗⲉⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲗⲝ + S +
+ + Subst. + + + 1285 + λέξις + speech, diction, phrase + noun + LSJ 1038a; Preisigke 2:14 + + + 2580 + + (a line of) text, passage + DDGLC + + + + 4326 + + section (demarcating a section in a text) + DDGLC + + + + 7371 + + speech, (act of) saying + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲝ +
+
+ ⲗⲉⲝ + S +
+ + Subst. + + + 1285 + λέξις + speech, diction, phrase + noun + LSJ 1038a; Preisigke 2:14 + + + 10415 + + (a short) document TBD + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲟⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ +
+
+ ⲗⲉⲟⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4995 + λεοπάρδαλις + female leopard + noun + + + + 3642 + + female leopard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲡⲓⲇⲟⲥ +
+
+ ⲗⲉⲡⲓⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲉⲡⲓⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1286 + λεπίς + scale, plate, flake + noun + LSJ 1039a; Preisigke 2:14 + + + 7907 + + hammerscale; flakes that fly from copper in hammering + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲡⲧⲟⲛ +
+
+ ⲗⲉⲡⲇⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲉⲡⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1287 + λεπτόν + small intestine; a very small coin + noun + LSJ 1040a + + + 2727 + + lepton, small copper coin + DDGLC + + + + 10938 + + lepton, small copper coin (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲥⲭⲏ +
+
+ ⲗⲉⲥⲭⲏ + A +
+ + Subst. + + + 3362 + λέσχη + couch, lounge, hall + noun + LSJ 1040b; Preisigke 2:15 + + + 644 + + gossip, scandal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲗⲉⲩⲓⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲗⲉⲩϩⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲗⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2531 + Λευίτης + Levite + noun + LSJ 1041a; Bauer 958 + + + 210 + + Levite + DDGLC + + + + 15090 + + Levite (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲩⲕⲏ +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲏ + A +
+ + Subst. + + + 4708 + λεύκη + white poplar + noun + LSJ 1041b; Muraoka 2009, 429b + + + 1011 + + white poplar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲩⲕⲏ +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲏ + S +
+ + Vb. + + + 1290 + λευκόω + to make white, become white + verb + LSJ 1042b + + + 3418 + + to bleach s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲩⲕⲟⲛ +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲗⲉⲩⲕ + S +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲟ + S +
+ + Subst. + + + 1289 + λευκός + light, bright, clear, white + adjective + LSJ 1042a; Preisigke 2:16 + + + 7779 + + light, bright, clear, white (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲩⲕⲟⲩ +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1289 + λευκός + light, bright, clear, white + adjective + LSJ 1042a; Preisigke 2:16 + + + 7880 + + light, bright, clear, white (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲉⲩⲕⲱⲙⲁ +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲟⲙⲁ + S +
+
+ ⲗⲉⲩⲕⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5747 + λεύκωμα + white-board; white spot in eye + noun + LSJ 1042b; Preisigke 2:17 + + + 7686 + + leucom; white spot in eye + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲏⲅⲓⲟⲛ +
+
+ ⲗⲏⲅⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6689 + λύκιον + dyer's buckthorn, lycium, Rhamnus petiolaris + noun + LSJ 1064b + + + 9151 + + dyer's buckthorn, lycium, Rhamnus petiolaris + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲏⲕⲟⲥ +
+
+ ⲗⲏⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6708 + λύκος + wolf + noun + LSJ 1064b + + + 9277 + + of wolf (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲏⲙⲙⲁ +
+
+ ⲗⲏⲙⲁ + A +
+
+ ⲗⲏⲙⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 3221 + λῆμμα + thing received, matter, substance + noun + LSJ 1045a; Preisigke 2:18 + + + 851 + + (prophetic) message + DDGLC + + + + 11782 + + success, gain + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲗⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1291 + λῃστής + robber, pirate + noun + LSJ 1046a; Preisigke 2:20 + + + 4231 + + robber + DDGLC + + + + 1534 + + robber (malevolent supernatural being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲏⲭⲏ +
+
+ ⲗⲏⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6531 + λειχήν + tree-moss, lichen + Noun + LSJ 1037a + + + 7703 + + lichen, tree-moss + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲗⲉⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲗⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲗⲏⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲗⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6414 + ληστήριον + band of robbers + noun + LSJ 1046a + + + 1173 + + gang of robbers + DDGLC + + + + 7585 + + gang of robbers (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲗⲉⲃ + S +
+
+ ⲗⲉⲃⲉⲛⲟⲩⲥ + F +
+
+ ⲗⲓ + S +
+
+ ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2532 + λίβανος + frankincense-tree (Boswellia Carterii), frankincense + noun + LSJ 1047a; Preisigke 2:20 + + + 280 + + frankincense + DDGLC + + + + 7495 + + frankincense (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲩ +
+
+ ⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2532 + λίβανος + frankincense-tree (Boswellia Carterii), frankincense + noun + LSJ 1047a; Preisigke 2:20 + + + 9236 + + frankincense + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲃⲉⲣⲧⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲗⲓⲃⲉⲣⲧⲓⲛⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 4703 + λιβερτῖνος + freedperson + noun + Sophocles 714a; Bauer 961 + + + 980 + + Freedperson + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ⲗⲓⲑⲁⲗⲕⲩⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲉⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲏⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲩⲑⲁⲗⲅⲩⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲩⲑⲁⲗⲕⲩⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲩⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲩ + S +
+
+ ⲣⲓⲑⲁⲗⲕⲩⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6590 + λιθάργυρος + litharge, lead monoxide + noun + LSJ 1048b + + + 8510 + + litharge, lead monoxide + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲩ +
+
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲓⲑⲁⲣⲕⲩⲣⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6590 + λιθάργυρος + litharge, lead monoxide + noun + LSJ 1048b + + + 8551 + + litharge, lead monoxide + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲑⲟⲩ +
+
+ ⲗⲓⲑⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6612 + λίθος + stone + noun + LSJ 1049a + + + 8611 + + stone + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲕⲛⲟⲛ +
+
+ ⲗⲓⲅⲛⲁ + S +
+
+ ⲗⲓⲕ + S +
+
+ ⲗⲓⲕⲛⲁ + S +
+
+ ⲗⲓⲕⲛⲉ + S +
+
+ ⲗⲓⲕⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1295 + λίκνον + winnowing-fan (a kind of broad basket for the threshed + corn); a measuring vessel for coins + noun + LSJ 1050a + + + 3394 + + scale/measure for weighing coins + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲙⲏⲛ +
+
+ ⲗⲓⲙⲏⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6437 + λιμην (II) + image, painting, icon + noun + + + + 4529 + + image, painting, icon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲙⲛⲏ +
+
+ ⲗⲏⲙⲛⲏ + S +
+
+ ⲗⲓⲙⲛⲏ + M +
+
+ ⲗⲓⲙⲛⲏ + S +
+
+ ⲗⲩⲙⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1298 + λίμνη + pool of standing water, marshy lake, mere + noun + LSJ 1050b; Preisigke 2:23 + + + 1046 + + pool, lake + DDGLC + + + + 11494 + + cistern + DDGLC + + + + 11661 + + heaven + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ +
+
+ ⲗⲉⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓ + M +
+
+ ⲗⲩⲧⲟⲩⲣⲅⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2741 + λειτουργέω + serve public offices at one's own cost, perform public + duties, serve the state + verb + LSJ 1036b; Preisigke 2:12 + + + 149 + + to serve public duty + DDGLC + + + + 10351 + + to render service to (the monastery) + DDGLC + + + + 9885 + + to serve to s.o./s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1279 + λειτουργία + public service, liturgies, ministration + noun + LSJ 1036b; Preisigke 2:12 + + + 3808 + + (holy) liturgy, church service + DDGLC + + + + 2875 + + priestly service (occupation) + DDGLC + + + + 8955 + + (entirety of) services, liturgies, religious duties (designates a monastery's religious + activities in the broadest sense as opposed to its διοίκησις = management of its economic + activities) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲗⲓⲧⲟⲩⲣⲅⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2990 + λειτουργικός + of or for a λειτουργία + adjective + LSJ 1036b + + + 9769 + + serviceable (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲧⲣⲁ +
+
+ ⲗⲓⲇⲣⲁ + S +
+
+ ⲗⲓⲧ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲣⲁ + L +
+
+ ⲗⲓⲧⲣⲁ + S +
+
+ ⲗⲓⲧⲣⲁ + W +
+
+ ⲗⲓⲧⲣⲉ + S +
+
+ ⲗⲩⲧⲣⲁ + B +
+
+ ⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1300 + λίτρα + a weight / measure (a pound) + noun + LSJ 1054b; Preisigke 2:25 + + + 238 + + a (Roman) pound (327.45g) (also a capacity measure) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲭⲛⲟⲥ +
+
+ ⲗⲉⲭⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲓⲭ + S +
+
+ ⲗⲓⲭⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1325 + λύχνος + portable light, lamp + noun + LSJ 1068a; Preisigke 2:43 + + + 10352 + + lamp (of an altar) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲗⲉⲓⲯⲁⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲓⲯⲁⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲩⲙⲫⲁⲛⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 1281 + λείψανον + piece left, remnant, remains of the dead + noun + LSJ 1037a; Preisigke 2:13 + + + 9155 + + remnants, remains (of a body) + DDGLC + + + + 9906 + + relics (of a saint) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲏ +
+
+ ⲗⲟⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1302 + λογή + plea, case + noun + Preisigke 2:27 + + + 10197 + + plea, case + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲓⲍⲉ +
+
+ ⲗⲓⲅⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲉⲍⲉ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲍⲉ + L +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2886 + λογίζομαι + to count, reckon + verb + LSJ 1055b; Preisigke 2:27 + + + 15251 + + to consider, take stock of oneself + DDGLC + + + + 2795 + + to consider, take stock of (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 10045 + + to recite s.th. (object: e.g., a prayer, names) + DDGLC + + + + 10006 + + to recite over s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲓⲕⲏ +
+
+ ⲗⲟⲅⲉⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲕⲏ + B +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1303 + λογικός + oral, intellectual, logical + adjective + LSJ 1056a + + + 2814 + + reasonable, rational (attributive) + DDGLC + + + + 9575 + + reasonable, rational (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + + + 1907 + + figurative, metaphorical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲱⲕⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1303 + λογικός + oral, intellectual, logical + adjective + LSJ 1056a + + + 2685 + + reason (substantive) + DDGLC + + + + 2636 + + logical, rational (attributive) + DDGLC + + + + 2863 + + spiritual, of logos (referent: s.th. made of logos; attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1303 + λογικός + oral, intellectual, logical + adjective + LSJ 1056a + + + 9505 + + reasonable, possessing reason (attributive) + DDGLC + + + + 3248 + + reasonable, possessing reason (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + + + 9707 + + reasonable one, one possessing reason (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲗⲟⲅⲉⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲉⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ + V +
+
+ ⲗⲟⲅⲓⲥⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲗⲟⲕⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1304 + λογισμός + counting, calculation, reasoning + noun + LSJ 1056a; Preisigke 2:27 + + + 2980 + + thought, reasoning + DDGLC + + + + 881 + + outcome of reasoning + DDGLC + + + + 3774 + + plan, design + DDGLC + + + + 6582 + + thought, reasoning (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 3442 + + (the book of the (eight evil)) Logismoi (cogitations) (by Evagrius Ponticus) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲟⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲗⲟⲅⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3797 + λογογενής + logos-begotten + adjective + + + + 3467 + + one begotten by the Word (substantive; epithet for the elect) + DDGLC + + + + 6460 + + begotten by the Word; logos-begotten (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ +
+
+ ⲗⲟⲅⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1306 + λογογράφος + prose-writer, speech-writer, accountant + noun + LSJ 1056b; Preisigke 2:28 + + + 3899 + + scribe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲟⲥ +
+
+ ⲗⲟ + S +
+
+ ⲗⲟⲅ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲟⲥ + L +
+
+ ⲗⲟⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲟⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲗⲟⲅⲟⲥ + B +
+
+ ⲗⲱⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲗⲱⲅⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1308 + λόγος + word, computation, relation, reason, rule etc. + noun + LSJ 1057a; Preisigke 2:29 + + + 778 + + word, saying, speech + DDGLC + + + + 1909 + + declaration, statement, announcement + DDGLC + + + + 1925 + + discourse, account, discussion + DDGLC + + + + 8650 + + (pronounce the) formula (injunction to pronounce formula, whether already understood or + about to be given) + DDGLC + + + + 8652 + + (pronounce the) formula to/over s.th. (object: ritual device) + DDGLC + + + + 1279 + + rational human speech + DDGLC + + + + 2648 + + reason, rational thought (= Lat. ratio) + DDGLC + + + + 3764 + + discourse, treatise (title of a literary work) + DDGLC + + + + 15223 + + discourse, treatise (title of a literary work; inverse attributive, nominal + referent) + DDGLC + + + + 4033 + + sermon, homily + DDGLC + + + + 2869 + + sermon, homily (title of a literary work) + DDGLC + + + + 7894 + + Word, i.e. Scripture + DDGLC + + + + 1358 + + divine reason, thought, discourse; logos! + DDGLC + + + + 10800 + + divinely rational, discursive (attributive) + DDGLC + + + + 2764 + + prophecy, oracle, revelation (from God to humanity) + DDGLC + + + + 1895 + + Word (preincarnate Son of God) + DDGLC + + + + 426 + + Word (physically incarnate in the person of Jesus of Nazareth) + DDGLC + + + + 2459 + + Discourse, Word (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 8328 + + Discourse, Word (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial + hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 2251 + + account, reckoning + DDGLC + + + + 3044 + + promise, word + DDGLC + + + + 15387 + + promise (referent: ⲗⲟⲅⲟⲥ ⲙ-ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ or similar documents) + DDGLC + + + + 2474 + + amount, sum + DDGLC + + + + 9464 + + worth, value (put on a person or thing) + DDGLC + + + + 11482 + + of arithmetic, ratio (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲭⲏ +
+
+ ⲗⲟⲅⲕⲏ + B +
+
+ ⲗⲟⲅⲭⲏ + B +
+
+ ⲗⲟⲅⲭⲏ + L +
+
+ ⲗⲟⲅⲭⲏ + M +
+
+ ⲗⲟⲅⲭⲏ + S +
+
+ ⲗⲟⲛⲭⲓ + S +
+
+ ⲗⲱⲅⲭⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1309 + λόγχη + spear-head, spear, lance + noun + LSJ 1059b; Preisigke 2:37 + + + 618 + + spear, lance + DDGLC + + + + 8971 + + spear, lance (used at the crucifixion) + DDGLC + + + + 8972 + + spear, lance (attributive; used at the crucifixion) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲭⲓⲍⲉ +
+
+ ⲗⲟⲅⲭⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲗⲱⲅⲭⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5011 + λογχίζω + to hit with a spear, pierce with a spear + verb + Sophocles 720b + + + 3568 + + to pierce, stab, impale s.o. (with a spear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲅⲣⲫⲏ +
+
+ ⲗⲟⲅⲣⲫⲏ + S +
+ + Vb. + + + 3769 + λογογραφέω + to write, narrate + verb + LSJ 1056b + + + 4627 + + to write, inscribe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ +
+
+ ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲗⲟⲓⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1310 + λοιμός + plague + noun + LSJ 1060b; Preisigke 2:37 + + + 571 + + plague, disease, pestilence + DDGLC + + + + 6031 + + pestilent one (substantive) + DDGLC + + + + 649 + + pestilent (attributive) + DDGLC + + + + 15291 + + pernicious act, shame (substantive) + DDGLC + + + + 15290 + + pernicious, abominable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲓⲡⲁⲥ +
+
+ ⲗⲉⲓⲡⲁⲥ + S +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1311 + λοιπάς + remainder + noun + LSJ 1060b; Preisigke 2:37 + + + 2373 + + remainder, rest + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ +
+
+ ⲗⲉⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲉⲡⲱⲛ + S +
+
+ ⲗⲓⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ + B +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ + L +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ + F +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲱⲛ + S +
+ + Konj. + + + 1312 + λοιπόν + then, well then, finally + adverb + LSJ 1060b + + + 2597 + + from now on, henceforth (in first position) + DDGLC + + + + 2797 + + finally + DDGLC + + + + 2958 + + well then, furthermore, anyhow (marks change of subject or shift in narrative) + DDGLC + + + + 3754 + + furthermore (introduces new topic) + DDGLC + + + + 4030 + + then, next (in first position) + DDGLC + + + + 10872 + + then, next (not in first position) + DDGLC + + + + 11406 + + however, on the other hand (adversative) + DDGLC + + + + 4481 + + only, at any rate, make sure to ... (introduces, often re-emphasizing, requests) + DDGLC + + + + 15192 + + the rest + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ + L +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲟⲛ + S +
+ + Partikel + + + 1312 + λοιπόν + then, well then, finally + adverb + LSJ 1060b + + + 15347 + + from now on, henceforth (in second position) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲕⲟϫⲓ +
+
+ ⲗⲟⲕⲟϫⲓ + B +
+ + Subst. + + + 1535 + ὁλοκόττινος + a golden coin + noun + Preisigke 2:171; Sophocles 802b + + + 10443 + + holokottinos, solidus / dinar (solidus: Byzantine gold coin; in Islamic times: + dinar) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲗⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5017 + λῶρος + thong + noun + LSJ 1069b; Sophocles 725b + + + 3300 + + strap, thong + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲩⲡⲁⲥ +
+
+ ⲗⲟⲩⲡⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1313 + λοπάς + flat dish, flat plate + noun + LSJ 1061a; Preisigke 2:39 + + + 3538 + + pan, dish + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲩⲥⲓⲙⲟⲛ +
+
+ ⲗⲟⲩⲥⲓⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6321 + λύσιμον + loosing, loosening + noun + Sophocles 723b + + + 2995 + + relief + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲗⲟⲩⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲗⲟⲩⲧⲏⲣⲓⲛ + S +
+
+ ⲗⲱⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1316 + λουτήριον + washing or bathing-tub + noun + LSJ 1061b; Preisigke 2:40 + + + 10636 + + water basin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲟⲩⲧⲏⲣ +
+
+ ⲗⲟⲩⲧⲏⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1315 + λουτήρ + washing or bathing-tub + noun + LSJ 1061b + + + 8855 + + bath, baptistry, fountain + DDGLC + + + + 10343 + + water/washing basin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲕⲁⲟⲛⲓⲥⲧⲓ +
+
+ ⲗⲩⲕⲁⲟⲛⲓⲥⲧⲓ + M +
+ + Adv. + + + 2743 + Λυκαονιστί + in Lycaonian + adverb + LSJ 1064a + + + 1079 + + in (the) Lycaonian (language) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲙⲏⲛ +
+
+ ⲗⲏⲙⲏⲛ + S +
+
+ ⲗⲩⲙⲏⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1296 + λιμήν (I) + harbour + noun + LSJ 1050a; Preisigke 2:23 + + + 4308 + + harbor, port of s.th. (object: abstraction) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲡⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲗⲩⲡⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + L +
+ + Vb. + + + 1319 + λυπέω + to grieve, vex, cause pain + verb + LSJ 1065b; Preisigke 2:41 + + + 7510 + + to grieve, be upset (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲡⲉⲓ +
+
+ ⲗⲉⲡⲓ + S +
+
+ ⲗⲏⲡⲉ + S +
+
+ ⲗⲏⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲗⲏⲡⲏ + S +
+
+ ⲗⲟⲓⲡⲓ + M +
+
+ ⲗⲩⲡⲉ + S +
+
+ ⲗⲩⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲗⲩⲡⲉⲓ + A +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + F +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + L +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + S +
+
+ ⲗⲩⲡⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1319 + λυπέω + to grieve, vex, cause pain + verb + LSJ 1065b; Preisigke 2:41 + + + 4641 + + to suffer because of, due to s.o. + DDGLC + + + + 629 + + to grieve (object: none) + DDGLC + + + + 5234 + + to grieve for, over s.o. + DDGLC + + + + 5236 + + to grieve for, over s.th. + DDGLC + + + + 10554 + + to grieve for, over s.th. with s.o. + DDGLC + + + + 5235 + + to grieve because, to grieve that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 2618 + + to cause s.o. to grieve + DDGLC + + + + 5233 + + to cause s.th. to grieve, to cause s.th. pain (object: body part (= person)) + DDGLC + + + + 5237 + + to cause s.o. to grieve over s.th. + DDGLC + + + + 15286 + + to be grieved/saddened by s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲡⲏ +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + L +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + M +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + S +
+ + Vb. + + + 1320 + λύπη + grief, pain + noun + LSJ 1065b; Preisigke 2:41 + + + 25 + + grief, sadness, pain + DDGLC + + + + 7970 + + grief, sadness, pain (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2127 + + grief, sorrow (demonic hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲡⲏ +
+
+ ⲗⲏⲡⲓ + S +
+
+ ⲗⲩⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + A +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + L +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + M +
+
+ ⲗⲩⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1320 + λύπη + grief, pain + noun + LSJ 1065b; Preisigke 2:41 + + + 57 + + to grieve (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ +
+
+ ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ + A +
+
+ ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲗⲩⲭⲛⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 1323 + λυχνία + lampstand + noun + LSJ 1068a; Preisigke 2:43 + + + 321 + + lamp, lampstand + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲩⲭⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲗⲏⲭⲛⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲗⲩⲭⲛⲓⲕⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 5894 + λυχνικόν + the lamplight service (introductory part of vespers) + noun + Sophocles 724a + + + 2574 + + lamp-lighting service (introductory part of vespers) + DDGLC + + + + 10643 + + lamp + DDGLC + + +
+ +
+ ⲗⲱⲧⲓⲝ +
+
+ ⲗⲟⲧⲓⲝ + S +
+
+ ⲗⲟⲧⲝ + S +
+
+ ⲗⲱⲧⲉⲝ + S +
+
+ ⲗⲱⲧⲓⲝ + S +
+
+ ⲗⲱⲧⲝ + S +
+ + Subst. + + + 1326 + λῶδιξ + blanket, counterpane + noun + LSJ 1069b; Preisigke 2:44 + + + 2039 + + large scarf/cloak + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲅⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲅⲁⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3159 + μάγγανον + war-M2575engine, catapult; windlass, crane + noun + LSJ 1070b; Preisigke 2:45 + + + 3143 + + trick, artifice + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ +
+
+ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ + A +
+
+ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ + L +
+
+ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ + B +
+
+ ⲙⲁⲅⲇⲁⲗⲓⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3812 + Μαγδαληνή + Magdalene, woman from Magdala + noun + BDAG 983 + + + 761 + + Magdalene (the woman from Magdala) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲅⲉⲓⲁ +
+
+ ⲙⲁⲅⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲅⲓⲁ + B +
+
+ ⲙⲁⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲅⲓⲁ + M +
+
+ ⲙⲁⲅⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2744 + μαγεία + magic + noun + LSJ 1071a + + + 2312 + + (black) magic, sorcery + DDGLC + + + + 7206 + + magic, magical (attributive) + DDGLC + + + + 2680 + + (black) magic spell, (act of) sorcery + DDGLC + + + + 9141 + + (white) magic, a healing spell + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲅⲉⲩⲉ +
+
+ ⲙⲁⲅⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1328 + μαγεύω + to use magic, enchant + verb + LSJ 1071a + + + 7410 + + to use magic, enchant s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲅⲓⲣⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 2534 + μάγειρος + slaughterer, butcher, cook + noun + LSJ 1071a; Preisigke 2:45 + + + 805 + + butcher + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲅⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲅⲟⲥ + M +
+
+ ⲙⲁⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲅⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲁⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2745 + μάγος + Magian, enchanter, wizard + noun + LSJ 1071b + + + 261 + + sage, wise man, Magus + DDGLC + + + + 1068 + + magician, sorcerer + DDGLC + + + + 7465 + + magician, sorcerer (attributive) + DDGLC + + + + 8020 + + magician, sorcerer (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲅⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲅⲟⲩⲥⲁⲓⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5649 + μαγουσαῖος + magus (Persian priest, not "magician") + noun + Sophocles 727a + + + 3948 + + magus, magi (Persian priest) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲑⲏⲙⲁⲧⲁ +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲙⲁⲧⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3393 + μάθημα + lesson, learning + noun + LSJ 1072a + + + 9583 + + teachings + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1333 + μαθητεύω + to be a pupil + verb + LSJ 1072b + + + 5239 + + to be a disciple to s.o., to follow s.o. + DDGLC + + + + 9715 + + to be a pupil to s.o. + DDGLC + + + + 3966 + + to make s.o. into a disciple + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲁⲑⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧ + S +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ + W +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲙⲁⲑⲧ + S +
+
+ ⲙⲁⲑⲩⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲙⲁⲑⲩⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲡⲑⲏⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1334 + μαθητής + learner, pupil, disciple + noun + LSJ 1072b; Preisigke 2:46 + + + 4593 + + disciple, follower + DDGLC + + + + 152 + + disciple, follower (of Jesus) + DDGLC + + + + 4488 + + disciple, follower (not of Jesus) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲣⲓⲁ +
+
+ ⲙⲁⲑⲏⲧⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3304 + μαθήτρια + female pupil, disciple+M2595 + noun + LSJ 1072b + + + 10338 + + (female) disciple (of Jesus) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲓⲣⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲓⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2534 + μάγειρος + slaughterer, butcher, cook + noun + LSJ 1071a; Preisigke 2:45 + + + 10740 + + cook + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ +
+
+ ⲙⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲕ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1336 + μακάριος + blessed, happy + adjective + LSJ 1073b; Preisigke 2:46 + + + 5809 + + blessed one (substantive) + DDGLC + + + + 11771 + + blessed + proper name + DDGLC + + + + 2651 + + blessed (attributive) + DDGLC + + + + 5810 + + deceased, the late, lit. blessed one (substantive) + DDGLC + + + + 11770 + + deceased, the late, lit. blessed one + proper name + DDGLC + + + + 15133 + + deceased, late, lit. blessed (attributive) + DDGLC + + + + 2370 + + deceased, late, lit. blessed (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲙⲁⲍⲁⲣⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥ + S +
+ + Vb. + + + 1335 + μακαρίζω + to bless, deem happy or fortunate + verb + LSJ 1073b; Preisigke 2:46 + + + 1708 + + to bless, praise s.o. + DDGLC + + + + 5243 + + to bless, praise s.th. + DDGLC + + + + 253 + + to consider s.o. blessed, fortunate + DDGLC + + + + 1140 + + to make fortunate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲕ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1336 + μακάριος + blessed, happy + adjective + LSJ 1073b; Preisigke 2:46 + + + 5808 + + blessed (substantive) + DDGLC + + + + 2737 + + blessed (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲅⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲅⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲅⲁⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲁⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲉⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲉⲱⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + F +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲟ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲣⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲁⲕⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲕ + S +
+ + Subst. + + + 1336 + μακάριος + blessed, happy + adjective + LSJ 1073b; Preisigke 2:46 + + + 301 + + blessed (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 5341 + + blessed (attributive; general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 7948 + + blessed (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 11772 + + deceased, the late, lit. blessed one + DDGLC + + + + 7024 + + deceased, late (lit.: blessed) ones = parents or other/earlier forebears (plurale tantum) + (substantive) + DDGLC + + + + 5806 + + deceased, the late, lit. blessed (attributive) + DDGLC + + + + 7821 + + deceased, the late, lit. blessed (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + + + 5807 + + blessed one (epithet of benevolent celestial agents, saints, and biblical + figures) + DDGLC + + + + 2329 + + blessed (attributive; epithet of benevolent celestial beings) + DDGLC + + + + 7431 + + Blessed One (of human beings) + DDGLC + + + + 2134 + + Blessed One (benevolent celestial hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲱⲧ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲧ + S +
+ + Subst. + + + 1337 + μακαριότης + happiness, bliss + noun + LSJ 1074a + + + 3332 + + bliss, beatitude (honorific apellation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1338 + μακαρισμός + pronouncing happy, blessing + noun + LSJ 1074a + + + 1669 + + blessing, beatitude + DDGLC + + + + 2975 + + (The Book of the) Beatitudes + DDGLC + + + + 3271 + + blessing, blessedness (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1340 + μακαριώτατος + most blessed, happiest + adjective + LSJ 1074a + + + 8896 + + most blessed (= deceased) (attributive) + DDGLC + + + + 10195 + + most blessed (= deceased) (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲕⲓⲥ +
+
+ ⲙⲁⲅⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲕⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1329 + μαγίς + any kneaded mass, cake, round pan or plate + noun + LSJ 1071a; Preisigke 2:45 + + + 4155 + + round pan + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲗⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ +
+
+ ⲗⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲗⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲁⲃⲁⲑⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲁⲃⲁⲑⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3770 + μαλάβαθρον + leaf of Cinnamonum Tamala or albiflorum + noun + LSJ 1076b; Preisigke 2:48 + + + 8142 + + leaf of Cinnamonum Tamala + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲗⲁⲕⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲗⲁⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1343 + μαλακός + soft, gentle + adjective + LSJ 1076b; Preisigke 2:48 + + + 3551 + + effeminate, weak (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲗⲁⲕⲧⲱⲛ +
+
+ ⲙⲁⲗⲁⲕⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5030 + μαλακτών + malacton (a herb / M2611unguent?) + noun + + + + 10003 + + malacton (a herb / M2611unguent?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲗⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲙⲁⲗⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6610 + μαλάσσω + make soft + verb + LSJ 1077a + + + 8607 + + to soften s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲙⲁⲗⲉⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ + B +
+
+ ⲙⲁⲗⲓⲥⲧⲁ + S +
+ + Adv. + + + 1344 + μάλιστα + very, especially + adverb + LSJ 1078a; Preisigke 2:48 + + + 1217 + + especially + DDGLC + + + + 5612 + + specifically, in particular + DDGLC + + + + 15434 + + especially, all the more so (specific instance after a generalization; with a noun or a + prepositional phrase) + DDGLC + + + + 5611 + + least of all (following negative statement) + DDGLC + + + + 10417 + + much less, not to mention + DDGLC + + + + 15436 + + in particular (particular consequence of the previous thought) + DDGLC + + + + 15435 + + all the more so, as (supporting argument) + DDGLC + + + + 15437 + + in fact, even + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ + B +
+
+ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ + A +
+
+ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ + M +
+ + Konj. + + + 1345 + μᾶλλον + more + adverb + LSJ 1078a; Preisigke 2:49 + + + 753 + + (even) more, especially (intensifying) + DDGLC + + + + 846 + + rather, instead, all the more (corrective) + DDGLC + + + + 8922 + + moreover, furthermore + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲙⲱⲛⲁⲥ +
+
+ ⲙⲁⲙⲱⲛⲁⲥ + ? +
+
+ ⲁⲙⲙⲱⲛⲁⲥ + M +
+
+ ⲁⲙⲙⲱⲛⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2746 + μαμωνᾶς + wealth + noun + LSJ 1078b; Bauer 994; Sophocles 731a + + + 362 + + money, Mammon (personification of wealth) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲛⲅⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲛⲅⲁⲛⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 3159 + μάγγανον + war-M2575engine, catapult; windlass, crane + noun + LSJ 1070b; Preisigke 2:45 + + + 2809 + + windlass, crane + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲛⲓⲁ +
+
+ ⲙⲁⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1349 + μανία + madness, frenzy + noun + LSJ 1079a; Preisigke 2:50 + + + 4238 + + madness + DDGLC + + + + 1556 + + delusion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲛⲛⲁ +
+
+ ⲙⲁⲛⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲛⲛⲁ + B +
+
+ ⲙⲁⲛⲛⲁ + L +
+
+ ⲙⲁⲛⲛⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲛⲛⲁ + W +
+
+ ⲙⲁⲛⲛⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2535 + μάννα (I) + manna + noun + LSJ 1079b; Preisigke 2:50; Bauer 995 + + + 170 + + manna (food from heaven) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲛⲧⲁⲕⲏ +
+
+ ⲙⲁⲛⲧⲁⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1347 + μανδάκης + band to tie trusses, truss + noun + LSJ 1078b + + + 4040 + + collar, chain, tie + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲛⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲛⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲛⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5033 + μαντεῖον + oracle + noun + LSJ 1079b; Preisigke 2:51 + + + 8705 + + prophecy, oracle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲡⲡⲁ +
+
+ ⲙⲁⲡⲡⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1350 + μάππα + napkin + noun + Sophocles 733a + + + 3746 + + cloth, garment + DDGLC + + + + 3639 + + napkin, towel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲙⲁⲣⲅⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲕⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲙⲁⲣⲕⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2748 + μαργαρίτης + pearl + noun + LSJ 1080b + + + 369 + + pearl + DDGLC + + + + 7622 + + pearl (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲥⲑ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1352 + μαρτυρέω + to bear witness, give evidence + verb + LSJ 1082a; Preisigke 2:51 + + + 8669 + + to be witness, to testify to s.th. + DDGLC + + + + 9594 + + to be witness, to testify on s.o.'s behalf + DDGLC + + + + 9406 + + to be witness, to testify to s.th. on s.o.'s behalf + DDGLC + + + + 9412 + + to be witness, to testify to s.th. by s.o.'s request + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲁ + B +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ + B +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1353 + μαρτυρία + testimony + noun + LSJ 1082a; Preisigke 2:52 + + + 2784 + + testimony + DDGLC + + + + 1827 + + martyrdom (event) + DDGLC + + + + 10088 + + martyrdom (i.e., a literary work) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲉⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲥⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲥⲑⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲩⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲣⲧⲩⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1354 + μαρτυρίζω + to testify + verb + du Cange 883 + + + 10060 + + to be witness/to testify (implied: to a legal document) + DDGLC + + + + 5247 + + to be witness on s.o.'s behalf + DDGLC + + + + 6427 + + to be witness to s.th. (object: legal document) + DDGLC + + + + 2104 + + to be witness to s.th. on s.o.'s behalf (object2: person(s)) + DDGLC + + + + 11752 + + to be witness to s.th. on s.o.'s request (object: legal document) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲕⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 5040 + μαρτυρικός + relating to a martyr; of a martyr + adjective + Lampe 829a; Sophocles 734b + + + 2894 + + martyrly; relating to a martyr (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲛ +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1352 + μαρτυρέω + to bear witness, give evidence + verb + LSJ 1082a; Preisigke 2:51 + + + 627 + + to testify, bear witness (general/legal, or specific sense unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲁ + A +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 1355 + μαρτύριον + testimony, proof + noun + LSJ 1082a; Preisigke 2:52 + + + 1005 + + witness, testimony + DDGLC + + + + 1872 + + martyrdom + DDGLC + + + + 2867 + + martyr's shrine + DDGLC + + + + 8028 + + martyr's shrine (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3883 + + chapel, church + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲗⲟⲅⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲗⲟⲗⲟⲅⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲗⲟⲅⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 5041 + μαρτυρολόγιον + martyrology + noun + Sophocles 735a + + + 2571 + + martyrdom (account of the life of a martyr) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲣ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲟ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲓⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲧ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲱ + S +
+
+ ⲙⲁⲧⲩⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1356 + μάρτυρος + witness, martyr + noun + LSJ 1082a; Preisigke 2:53 + + + 2358 + + witness + DDGLC + + + + 11213 + + witness (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 1828 + + martyr + DDGLC + + + + 7536 + + martyr (attributive) + DDGLC + + + + 7985 + + martyr (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3272 + + martyr (female) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲥ +
+
+ ⲙⲁⲣ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲥ + A +
+
+ ⲙⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1357 + μάρτυς + witness, martyr + noun + LSJ 1082a; Preisigke 2:53 + + + 730 + + witness, martyr (non-Christian) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲣⳇ +
+
+ ⲙⲁⲣ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⳇ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣ + S +
+
+ ⲙⲁⲣⲧⲩⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 1352 + μαρτυρέω + to bear witness, give evidence + verb + LSJ 1082a; Preisigke 2:51 + + + 3892 + + "I bear witness" / to bear witness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲟⲩⲣ +
+
+ ⲙⲁⲥⲟⲩⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6346 + μασούριον + lagenula for mixing drugs + noun + du Cange 886 + + + 3391 + + vessel (lat. lagenula) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲓⲥ +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1361 + μαστίχη + mastich + noun + LSJ 1083b + + + 10008 + + mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ +
+
+ ⲙⲁⲥⲓⲅⲝ + M +
+
+ ⲙⲁⲥⲥⲓⲅⲝ + M +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ + A +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ + L +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ + B +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲛⲝ + B +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲝ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1360 + μάστιξ + whip, scourge + noun + LSJ 1083a + + + 632 + + whip, lashing + DDGLC + + + + 1729 + + suffering, scourge (in general) + DDGLC + + + + 3266 + + suffering, scourge (referring to an illness) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲓⲛ +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲓⲛ + B +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲛⲅⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2536 + μαστιγόω + to whip, flog + verb + LSJ 1083a; Preisigke 2:54 + + + 15255 + + to flog, punish s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ +
+
+ ⲙⲁⲥⲥⲓⲅⲅⲟⲩ + M +
+
+ ⲙⲁⲥⲥⲓⲅⲅⲟⲩ + M +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲩ + M +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲩ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ + A +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ + L +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 2536 + μαστιγόω + to whip, flog + verb + LSJ 1083a; Preisigke 2:54 + + + 122 + + to flog, punish s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2536 + μαστιγόω + to whip, flog + verb + LSJ 1083a; Preisigke 2:54 + + + 5594 + + flogging, punishment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6343 + μάστιγος + whip, scourge + noun + LSJ 1083 (s.v. μάστιξ) + + + 3355 + + whip, scourge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓⲛ +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1361 + μαστίχη + mastich + noun + LSJ 1083b + + + 10431 + + mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥϯⲭⲁⲓ +
+
+ ⲙⲁⲥϯⲭⲁⲓ + ? +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲁⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1361 + μαστίχη + mastich + noun + LSJ 1083b + + + 8619 + + mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲥϯⲭⲉ +
+
+ ⲙⲁⲥϯⲭ + S +
+
+ ⲙⲁⲥϯⲭⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲥϯⲭⲏ + S +
+
+ ⲙⲁⲥϯⲭⲓ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲉ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲏ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲁⲥⲧⲓⲭⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1361 + μαστίχη + mastich + noun + LSJ 1083b + + + 4311 + + mastic tree + DDGLC + + + + 8507 + + mastic; gum/resin of Pistacia Lentiscus L. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲧⲣⲱⲛⲁ +
+
+ ⲙⲁⲧⲣⲱⲛⲁ + L +
+ + Subst. + + + 5048 + ματρῶνα + dame, matron + noun + Preisigke 2:55; Sophocles 736b + + + 4050 + + noblewoman, lady + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲁⲩⲗⲓⲍⲉ +
+
+ ⲙⲁⲩⲗⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1363 + μαυλίζω + to seduce + verb + LSJ 1084b + + + 3835 + + to abuse s.o., treat s.o. ill + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲅⲉⲑⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲅⲉⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3391 + μέγεθος + greatness, magnitude + noun + LSJ 1089a; Preisigke 2:60 + + + 1634 + + measure, expanse + DDGLC + + + + 1400 + + majesty, greatness + DDGLC + + + + 2448 + + Majesty (epithet for the supreme God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2887 + μεγιστᾶνος + great man + noun + Sophocles 739b; LBG xxx + + + 1157 + + mighty one, nobleman + DDGLC + + + + 4066 + + old man + DDGLC + + + + 7196 + + mighty one, powerful one (attributive usage) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲍⲉⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲙⲉⲍⲉⲧⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1393 + μεσιτεία + mediation, arbitration, pledging, mortgaging + noun + LSJ 1106a; Preisigke 2:77 + + + 8071 + + mediation, arbitration + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲓⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲉⲓⲗⲓⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 5059 + μείλιον + gift, propitiation, satisfaction + noun + LSJ 1093a + + + 4071 + + gift + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲗⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5061 + μέλανος + black, dark + adjective + LSJ 1095b + + + 10028 + + black pigment; myrrh ink + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲁⲛ +
+
+ ⲙⲉⲗⲁⲛ + S +
+
+ ⲙⲉⲗⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲙⲏⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3390 + μέλαν + ink; iris of the eye + noun + LSJ 1095a; Preisigke 2:64; du Cange 896 + + + 2015 + + black ink + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲁ +
+
+ ⲙⲉⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5060 + μελα + black, dark + adjective + du Cange 896 + + + 2695 + + black one (substantive) + DDGLC + + + + 10048 + + (black) ink (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ +
+
+ ⲙⲁⲗⲉⲧⲁ + S +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ + M +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ + S +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ + A +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ + L +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁⲛ + B +
+
+ ⲙⲉⲗⲏⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 1375 + μελετάω + to take thought, care for, attend to, study + verb + LSJ 1096b; Preisigke 2:64 + + + 1561 + + to take care of, to attend to s.th. + DDGLC + + + + 5248 + + to ponder, contemplate (object: none) + DDGLC + + + + 5249 + + to contemplate, meditate upon s.o. + DDGLC + + + + 189 + + to ponder, contemplate s.th.; to meditate upon s.th. + DDGLC + + + + 3481 + + to be aware, mindful of/that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 2981 + + to train, become trained (object: none) + DDGLC + + + + 11858 + + to study, train, practice, learn, memorize (general, or more specific sense unclear) + (object: none) + DDGLC + + + + 3802 + + to study, train, practice, learn, memorize (general, or more specific sense unclear) + (with) s.th. + DDGLC + + + + 3803 + + to recite, memorize s.th. + DDGLC + + + + 5260 + + to repeat, invoke s.th. + DDGLC + + + + 1119 + + to proclaim, utter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1375 + μελετάω + to take thought, care for, attend to, study + verb + LSJ 1096b; Preisigke 2:64 + + + 5250 + + pondering, recitation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ + S +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲏⲥⲓⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2750 + μελέτησις + care, attention, treatment, practise, exercise + noun + LSJ 1096b + + + 1125 + + meditation, study (act of pondering) + DDGLC + + + + 1102 + + (object of) thought, meditation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ + M +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ + S +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲏ + V +
+ + Subst. + + + 2749 + μελέτη + care, attention, treatment, practise, exercise + noun + LSJ 1096b; Preisigke 2:65 + + + 946 + + act of pondering, exercise + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲟⲛ +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲧⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 1375 + μελετάω + to take thought, care for, attend to, study + verb + LSJ 1096b; Preisigke 2:64 + + + 10318 + + one who trains himself, competitor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲓⲗⲓⲧⲟⲛ +
+
+ ⲙⲉⲗⲓⲗⲓⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6698 + μελίλωτον + melilot, Trigonella graeca, a kind of clover + noun + LSJ 1097b + + + 9218 + + melilot, Trigonella graeca, a kind of clover + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲓ +
+
+ ⲙⲉⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲙⲉⲗⲓ + A +
+
+ ⲙⲉⲗⲓ + B +
+
+ ⲙⲉⲗⲓ + M +
+
+ ⲙⲉⲗⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1381 + μέλω + to care for, take an interest in + verb + LSJ 1100a; Preisigke 2:66 + + + 529 + + for s.th. to be of concern to s.o. (object2: noun) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1379 + μελογράφος + song-writer + noun + LSJ 1099b + + + 3880 + + songwriter, composer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲟⲡⲉⲡⲱⲛ +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲡⲉⲡⲱⲛ + ? +
+
+ ⲗⲟⲙⲱⲡⲉⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲉⲣⲣⲟⲡⲉⲡⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6599 + μηλοπέπων + melon, Cucumis melo + noun + LSJ 1127a + + + 8565 + + melon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲗⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲥ + L +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲙⲉⲗⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1380 + μέλος + limb + noun + LSJ 1099b; Preisigke 2:66 + + + 2865 + + member, part + DDGLC + + + + 338 + + limb, member, part (of the human body) + DDGLC + + + + 7978 + + limb, member, part (of the human body; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 11384 + + limb, member, part (of animals) + DDGLC + + + + 2471 + + limb, member, part (of superhuman being) + DDGLC + + + + 1996 + + limb, member (metaphor for body of elect) + DDGLC + + + + 15145 + + limb, member (Manichaean) (metaphor for body of elect) + DDGLC + + + + 7939 + + limb, member (metaphor for body of elect; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 15455 + + limb, member (metaphor for members of a comminuty (expressed by ⲥⲱⲙⲁ)) + DDGLC + + + + 1955 + + nerves, tendons (of muscle) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲙⲯⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲙⲉⲙⲯⲩⲥⲓⲥ + ? +
+
+ ⲙⲉⲯⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1384 + μέμψις + blame, censure + noun + LSJ 1101b; Preisigke 2:67 + + + 7178 + + objection + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲙⲉⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3309 + μηνύω + disclose what is secret, reveal, make known + verb + LSJ 1128b; Preisigke 2:101 + + + 3744 + + to announce oneself (object: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ +
+
+ ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ + L +
+
+ ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ + S +
+
+ ⲙⲉⲛⲧⲟⲓ + W +
+ + Partikel + + + 2826 + μέντοι + yet, nevertheless, of course + particle + LSJ 1103a + + + 211 + + though + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲛ +
+
+ ⲙⲉ + S +
+
+ ⲙⲉ⳯ + A +
+
+ ⲙⲉⲛ + A +
+
+ ⲙⲉⲛ + B +
+
+ ⲙⲉⲛ + F +
+
+ ⲙⲉⲛ + L +
+
+ ⲙⲉⲛ + M +
+
+ ⲙⲉⲛ + S +
+
+ ⲙⲉⲛ + V +
+
+ ⲙⲛ + S +
+ + Partikel + + + 1385 + μέν + indeed + particle + LSJ 1101b + + + 119 + + indeed, yes + DDGLC + + + + 1322 + + yet, nonetheless, now, but (adversative) + DDGLC + + + + 2316 + + while, now ... and, but (introducing members of a set, without particle for contrasting + members (e.g., δέ)) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1387 + μερίζω + to divide, distribute + verb + LSJ 1103b; Preisigke 2:69 + + + 2536 + + to separate, divide s.th. from s.th. + DDGLC + + + + 7823 + + to divide s.th. among s.o. (object2: legal parties receiving shares of property) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲛ + L +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3543 + μερικός + partial, particular, individual, special + adjective + LSJ 1104a + + + 6796 + + part, characteristic (substantive) + DDGLC + + + + 6966 + + partial, particular (attributive) + DDGLC + + + + 8344 + + partial, particular (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3543 + μερικός + partial, particular, individual, special + adjective + LSJ 1104a + + + 2950 + + particular, partial thing (substantive; as opposed to universals) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲁ +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲙⲛⲁ + S +
+ + Vb. + + + 5971 + μεριμνάω + to care for, be anxious about, meditate upon + verb + LSJ 1104a; Preisigke 2:70 + + + 8196 + + to be anxious about s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥⲙ + S +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1390 + μερισμός + dividing, division + noun + LSJ 1104a; Preisigke 2:71 + + + 2487 + + division, partition + DDGLC + + + + 6949 + + (document of) division (of property) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲓⲥ +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥ + A +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥ + M +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥ + V +
+ + Subst. + + + 1389 + μερίς + part, portion + noun + LSJ 1104a; Preisigke 2:70 + + + 634 + + portion, share + DDGLC + + + + 1743 + + portion, share (of the devil; i.e., gentiles) + DDGLC + + + + 8836 + + portion, share (of the Lord, i.e. Israel) + DDGLC + + + + 10944 + + lot, fate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲣⲓⲥ + M +
+
+ ⲙⲉⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲙⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲉⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲙⲉⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲉⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲙⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲣⲟ + S +
+ + Subst. + + + 1391 + μέρος + part, portion, share + noun + LSJ 1104b; Preisigke 2:72 + + + 3463 + + part, share + DDGLC + + + + 961 + + part, share (abstract) + DDGLC + + + + 7069 + + something partial, incomplete, not full + DDGLC + + + + 2919 + + piece, part (physical) + DDGLC + + + + 8291 + + piece, part (inverted attributive, nominal referent; physical referent) + DDGLC + + + + 8843 + + body part, limb + DDGLC + + + + 1893 + + part, individual (as opposed to a universal, whole) + DDGLC + + + + 7655 + + part, individual (attributive; as opposed to a universal, whole) + DDGLC + + + + 3786 + + allotment, allowance, share (of property/money owned or owed) + DDGLC + + + + 10064 + + party, side + DDGLC + + + + 10307 + + subject, plea, topic (of legal discussion) + DDGLC + + + + 15536 + + part, share (of salvation) + DDGLC + + + + 1915 + + part, share (elect group; those to be saved) + DDGLC + + + + 1599 + + region, area + DDGLC + + + + 7802 + + degree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲣⲣⲁ +
+
+ ⲙⲉⲣⲣⲁ + S +
+
+ ⲙⲏⲣⲁ + F +
+ + Subst. + + + 1433 + μοῖρα + portion, lot, destiny + noun + LSJ 1140b; Preisigke 2:113 + + + 9122 + + fate (malevolent celestial being, agent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲥⲁⲥⲉ +
+
+ ⲙⲉⲥⲁⲥⲉ + S +
+
+ ⲙⲉⲥⲉⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1392 + μεσάζω + to be in or at the middle + verb + LSJ 1105a + + + 7920 + + to divide s.th. + DDGLC + + + + 7906 + + to divide s.th. up among s.o. (object2: legal parties receiving shares) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲥⲏⲙⲃⲣⲓⲁ +
+
+ ⲙⲉⲥⲏⲙⲃⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3544 + μεσημβρία + midday; the South + noun + LSJ 1105b; Preisigke 2:77 + + + 2788 + + south + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲉⲥⲓⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2997 + μεσίτης + mediator, umpire, arbitrator + noun + LSJ 1106a; Preisigke 2:77 + + + 3366 + + mediator (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 2545 + + mediator (an office of Christ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲥⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3305 + μέσος + middle, in the middle + adjective + LSJ 1107a; Preisigke 2:78 + + + 10942 + + middle + DDGLC + + + + 10539 + + middle (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲥⲟⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲉⲥⲟⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3545 + μεσότης + central position, mean, + noun + LSJ 1108a + + + 1329 + + midpoint, midsection, middle + DDGLC + + + + 2988 + + mediation, intermediary + DDGLC + + + + 2170 + + Middle, Middle Place (cosmic region; more specific sense unclear) + DDGLC + + + + 10782 + + Middle, Middle Place (cosmic region; place of post-mortem punishment) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲥⲟⲩⲣⲁⲛⲏⲙⲁ +
+
+ ⲙⲉⲥⲟⲩⲣⲁⲛⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6652 + μεσουράνημα + mid-heaven, meridian + noun + p. 747 + + + 8862 + + mid-heaven, meridian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ + A +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲃⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3229 + μεταβολή + change + noun + LSJ 1110b; Preisigke 2:82 + + + 998 + + change + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲅⲅⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲅⲅⲓⲥⲙⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3308 + μεταγγισμός + reincarnation, transmigration + noun + LSJ 1110b + + + 4061 + + reincarnation, transmigration + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲗⲗⲟⲛ +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲗⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1396 + μέταλλον + mine, quarry, mineral, metal + noun + LSJ 1114a; Preisigke 2:87 + + + 1584 + + metal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲩ +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲙⲟⲣⲫⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 6747 + μεταμορφόω + transform + verb + + + + 9955 + + to transform, transfigure s.o. (object:reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ +
+
+ ⲙⲁⲧⲁⲛⲟⲓ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ + M +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲉⲓⲉ + A +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ + M +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲉ + A +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲱⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1399 + μετανοέω + to perceive afterwards, change one's mind or purpose, + repent + verb + LSJ 1115a; Preisigke 2:88 + + + 290 + + to repent (object: none) + DDGLC + + + + 5261 + + to repent of/from s.th. (object: (act of) sin) + DDGLC + + + + 7334 + + to repent to s.o. (object: person (especially god)) + DDGLC + + + + 7352 + + to repent in (object (for example): heart) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ + L +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ + A +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ + F +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ + M +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲁⲛⲟⲓⲁ + B +
+
+ ⲙⲓⲧⲁⲛⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1400 + μετάνοια + change of mind or heart, repentance, regret + noun + LSJ 1115a; Preisigke 2:88 + + + 1820 + + penitence, repentance, change of heart + DDGLC + + + + 7554 + + penitence, repentance, change of heart (attributive) + DDGLC + + + + 257 + + conversion, repentance, change of heart (and religious affiliation) + DDGLC + + + + 7467 + + conversion, repentance, change of heart (and religious affiliation) (attributive) + DDGLC + + + + 4675 + + Repentance (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 11253 + + (hymn of) penitence, repentance, change of heart + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲁ +
+
+ ⲙⲉⲧⲁ + M +
+
+ ⲙⲉⲧⲁ + S +
+ + Präp. + + + 1394 + μετά + with, after, between + preposition + LSJ 1108b + + + 585 + + after + (number) (object: reckoned time (number)) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ +
+
+ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ + A +
+
+ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉ + M +
+
+ ⲙⲉⲧⲉⲭⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1404 + μετέχω + to partake of, share in + verb + LSJ 1120a; Preisigke 2:92 + + + 96 + + to partake in, practice s.th. + DDGLC + + + + 5262 + + to share s.th. + DDGLC + + + + 1398 + + to participate in s.th. (object: abstract objects or entities) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲟⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲙⲉⲧⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1405 + μετουσία + participation, partnership, communion + noun + LSJ 1121b; Preisigke 2:93 + + + 10370 + + participation, partnership, communion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2999 + μέτοχος + sharing in, partaking in + adjective + LSJ 1122a; Preisigke 2:94 + + + 1346 + + one who partakes of s.th. (object: concept) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲏⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲙⲏⲧⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3000 + μετρητής + measurer, a liquid measure + noun + LSJ 1122a; Preisigke 2:96 + + + 1008 + + metretes (a liquid measure) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲉⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1406 + μέτρον + that by which anything is measured, measure, rule + noun + LSJ 1123a; Preisigke 2:97 + + + 2349 + + measure + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲃⲣⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲙⲉⲃⲣⲁⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1382 + μέμβρανον + parchment + noun + LSJ 1100b + + + 3547 + + parchment (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲇⲟⲥ +
+
+ ⲙⲏⲇⲟⲥ + M +
+
+ ⲙⲏⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1409 + Μῆδος + Mede + noun + LSJ 1125b + + + 912 + + Mede, person from Media + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲗⲁ +
+
+ ⲙⲏⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1410 + μῆλον + =M27fruit, apple + noun + LSJ 1127a; Preisigke 2:99 + + + 7785 + + apple + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲧⲏ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲇⲉ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲇⲏ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ + M +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ + A +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ + L +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲧⲏ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲩⲧⲉ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲧⲏ + S +
+
+ ⲙⲓⲡⲟⲧⲏ + S +
+ + Konj. + + + 1413 + μήποτε + in order that not, lest + conjunction + LSJ 1129a + + + 90 + + in order that not, lest (introduces negative purpose clause) + DDGLC + + + + 3974 + + that (after "to fear") (introduces object clause of "to fear") + DDGLC + + + + 5240 + + May not ... (introduces negative jussive) + DDGLC + + + + 3773 + + maybe, perhaps + DDGLC + + + + 11364 + + unless, or perhaps (introduces alternative scenario; continued by conjunctive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ +
+
+ ⲙⲙⲏⲡⲱⲥ + B +
+
+ ⲙⲉⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲉⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ + M +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ + W +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ + A +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ + B +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ + F +
+
+ ⲙⲏⲡⲱⲥ + V +
+ + Konj. + + + 1414 + μήπως + lest + conjunction + LSJ 1129b + + + 466 + + lest (introduces negative purpose clause) + DDGLC + + + + 3842 + + that, lest (introduces clause of fearing) + DDGLC + + + + 11410 + + lest (introduces negative purpose clause of admonition) + DDGLC + + + + 5443 + + maybe, perhaps + DDGLC + + + + 214 + + (interrogative marker, guessing question) + DDGLC + + + + 11229 + + so that, with the result that (introduces contrafactual) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲙⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲏⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3002 + μηρός + thigh, thigh-bone + noun + LSJ 1129b; Preisigke 2:101 + + + 1501 + + thigh + DDGLC + + + + 9639 + + loin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲧⲓ +
+
+ ⲙⲏϫⲓ + B +
+
+ ⲙⲏⲧⲓ + S +
+
+ ⲙⲏⲧⲓ + A +
+
+ ⲙⲏⲧⲓ + L +
+
+ ⲙⲏⲧⲓ + M +
+
+ ⲙⲙⲏϫⲓ + B +
+ + Konj. + + + 2537 + μήτι + (question marker expecting negative response) + adverb + LSJ 1130a + + + 370 + + (question marker) (expecting negative response) + DDGLC + + + + 5707 + + lest, perhaps (question marker) (introduces doubting question) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲧⲣⲁ +
+
+ ⲙⲏⲧⲣⲁ + M +
+
+ ⲙⲏⲧⲣⲁ + S +
+
+ ⲙⲩⲇⲣⲁ + F +
+ + Subst. + + + 2751 + μήτρα + womb + noun + LSJ 1130b; Preisigke 2:102 + + + 1104 + + womb + DDGLC + + + + 2717 + + womb (of the cosmos) + DDGLC + + + + 1410 + + womb (i.e., of the cosmos; primordial hypostasis belonging to darkness; = Nature) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 5972 + μητροπάτωρ + mother's father, grandfather + noun + LSJ 1130b; Preisigke 2:102 + + + 1411 + + mother-father (divine) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ +
+
+ ⲙⲉⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲏⲧⲣⲟⲗⲟⲡⲟⲗⲓⲥ + B +
+
+ ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ + A +
+
+ ⲙⲏⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲛⲧⲣⲟⲡⲟⲗⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1416 + μητρόπολις + mother-state, mother-city, capital city + noun + LSJ 1130b; Preisigke 2:102 + + + 1195 + + metropolis, chief/capital city (of a region or district) + DDGLC + + + + 4459 + + metropolis, capital city (in heaven) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲭⲁⲛⲏⲕⲟⲛ +
+
+ ⲙⲏⲭⲁⲛⲏⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲉⲧⲭⲁⲛⲏⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6727 + μηχανικός + mechanical + adjective + LSJ 1131b + + + 7065 + + mechanical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏⲭⲁⲛⲏ +
+
+ ⲙⲏⲭⲁⲛⲏ + ? +
+
+ ⲙⲁⲭⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲙⲉⲭⲁⲛⲏ + S +
+
+ ⲙⲏϫⲁⲛⲏ + A +
+
+ ⲙⲓⲭⲁⲛⲏ + S +
+
+ ⲭⲁⲙⲁⲛⲏ + F +
+ + Subst. + + + 1417 + μηχανή + machine, engine + noun + LSJ 1131b; Preisigke 2:103 + + + 9773 + + machine + DDGLC + + + + 9734 + + machinism + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲏ +
+
+ ⲙⲏ + S +
+
+ ⲙⲏ + A +
+
+ ⲙⲏ + B +
+
+ ⲙⲏ + F +
+
+ ⲙⲏ + L +
+
+ ⲙⲏ + M +
+
+ ⲙⲏ + W +
+
+ ⲙⲏ + A +
+
+ ⲙⲏⲓ + W +
+
+ ⲙⲓ + S +
+
+ ⲙⲙⲏ + B +
+ + Partikel + + + 1408 + μή + not; do…? (introduces question) + particle + LSJ 1123b + + + 169 + + (interrogative marker) (introduces a question) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲅⲙⲁ +
+
+ ⲙⲓⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲙⲓⲕⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3004 + μίγμα + mixture, compound + noun + LSJ 1132b + + + 9996 + + mixture + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲓⲗⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲙⲓⲗⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2752 + μίλιον + a Roman mile + noun + LSJ 1034a; Preisigke 2:106 + + + 343 + + a Roman mile (= 1478.5m) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲗⲓⲟⲥ +
+
+ ⲙⲓⲗⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2752 + μίλιον + a Roman mile + noun + LSJ 1034a; Preisigke 2:106 + + + 9976 + + a Roman mile (= 1478.5m) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲗⲟⲥ +
+
+ ⲙⲓⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6515 + μιλος + a Roman mile + noun + s.v. μίλιον, LSJ 1034a; Preisigke 2:106 + + + 7602 + + a Roman mile (= 1478.5m) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲗⳇ +
+
+ ⲙⲓⲗ + S +
+
+ ⲙⲗ + S +
+
+ ⲙⲓⲗⳇ + S +
+ + Subst. + + + 3161 + μιλιαρήσιον + a small coin + noun + LSJ 1134a + + + 9337 + + Miliarêsion, miliarense + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲙⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲙⲓⲙⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3646 + μίμησις + imitation, copying + noun + LSJ 1134b; Preisigke 2:106 + + + 7317 + + imitation, reproduction (produced by malevolent celestial beings in the image of + God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲝⲓⲥ +
+
+ ⲙⲓⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6730 + μίξις + mixing, mingling + noun + LSJ 1136a + + + 9670 + + mixing, mingling + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲥⲉⲟⲥ +
+
+ ⲙⲏⲥⲉⲟⲥ + F +
+
+ ⲙⲓⲥⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1427 + μίσυ + a copper ore found in Cyprus + noun + LSJ 1138a + + + 8186 + + green vitriol + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲥⲑⲟⲥ +
+
+ ⲙⲓⲥⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1421 + μισθός + hire + noun + LSJ 1137a; Preisigke 2:108 + + + 10292 + + income + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲥⲑⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲙⲓⲥⲑⲱⲥ + S +
+
+ ⲙⲓⲥⲑⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1423 + μίσθωσις + letting for hire, rent + noun + LSJ 1137b; Preisigke 2:109 + + + 3339 + + (document of) lease + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲥⲑⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲓⲥⲑⲱⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1424 + μισθωτής + one who pays rent, tenant + noun + LSJ 1137b; Preisigke 2:110 + + + 4080 + + tenant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲥⲟⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ +
+
+ ⲙⲓⲥⲟⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1426 + μισοπόνηρος + hating wrongdoing + adjective + LSJ 1137b; Preisigke 2:111 + + + 10453 + + hating wrongdoing + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲥⲧⲣⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲙⲓⲥⲧⲣⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1460 + μύστρον + spoon + noun + LSJ 1157a; Preisigke 2:123 + + + 8518 + + spoon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲧⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲙⲓⲧⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 5080 + μητάτωρ + measurer, marker (an office) + noun + Sophocles 758a + + + 3669 + + ambassador, messenger + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲓⲧⲣⲁ +
+
+ ⲙⲓⲧⲣⲁ + A +
+ + Subst. + + + 1428 + μίτρα + mitre, cap + noun + LSJ 1138a + + + 784 + + mitre + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲛⲏⲙⲏ +
+
+ ⲙⲛⲏⲙⲏ + F +
+
+ ⲙⲛⲏⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2753 + μνήμη + remem+M2782brance, memory + noun + LSJ 1139a; Preisigke 2:112 + + + 986 + + memory + DDGLC + + + + 6442 + + memory (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲛⲧⲣⲉⲩⲉ +
+
+ ⲙⲛⲧⲣⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6306 + μετρεύω + to measure s.th. + verb + + + + 2832 + + to measure s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲅⲓⲥ +
+
+ ⲙⲟⲅⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲅⲓⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲅⲓⲥ + A +
+
+ ⲙⲟⲅⲓⲥ + M +
+ + Adv. + + + 1431 + μόγις + hardly, scarcely + adverb + LSJ 1140b; Preisigke 2:113 + + + 255 + + scarcely, only just + DDGLC + + + + 5635 + + hardly, with difficulty (referring to effort) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲟⲇⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 1432 + μόδιος + a dry measure + noun + LSJ 1140b; Preisigke 2:113 + + + 320 + + a capacity measure, also: a measuring-vessel for that measure + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲓⲣⲁ +
+
+ ⲙⲟⲓⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1433 + μοῖρα + portion, lot, destiny + noun + LSJ 1140b; Preisigke 2:113 + + + 3757 + + degree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲓⲭⲉⲓⲁ +
+
+ ⲙⲟⲓⲭⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3546 + μοιχεία + adultery + noun + LSJ 1141b + + + 2840 + + adultery (sin) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲓⲭⲟⲥ +
+
+ ⲙⲟⲓⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5973 + μοιχός + adulterer, paramour + noun + LSJ 1141b; Preisigke 2:113 + + + 7950 + + adulterer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲗⲟⲭⲏ +
+
+ ⲙⲟⲗⲟⲭ + S +
+
+ ⲙⲟⲗⲟⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6537 + μαλάχη + mallow, Malva silvestris + Noun + LSJ 1077b + + + 7712 + + mallow, Malva silvestris + DDGLC + + + + 15367 + + mallow (metaph. for foul monch) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲁⲍⲉⲓ +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲍⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1435 + μονάζω + to be alone, live in solititude, live as monk + verb + LSJ 1143a + + + 4213 + + to live solitarily/as a monk + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲏⲥ +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3771 + μονάρχης + monarch, sole ruler + noun + LSJ 1143a + + + 4649 + + sovereign, monarch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲓⲁ +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲣⲭⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5091 + μοναρχία + monarchy, government by a single ruler + noun + LSJ 1143a + + + 1386 + + singular rule, monarchy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲧⲥⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲙⲱⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓ + S +
+
+ ⲙⲱⲛⲁⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲱⲛⲟⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1437 + μοναστήριον + hermit's cell, monastery + noun + LSJ 1143b; Preisigke 2:114 + + + 1762 + + monastery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲁⲥ +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲥ + L +
+ + Subst. + + + 1436 + μονάς + unit + noun + LSJ 1143a; Preisigke 2:114 + + + 1385 + + monad (divine singularity; source of reality) + DDGLC + + + + 3608 + + unity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲭⲟ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ + F +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲭ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲭⲟ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲁⲭⲟⲥ + B +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲟⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲱⲛⲱⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1439 + μοναχός + monk + noun + LSJ 1143b; Preisigke 2:115 + + + 7072 + + a single one, a solitary one + DDGLC + + + + 710 + + monk + DDGLC + + + + 8211 + + monk (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7520 + + monk (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲏ +
+
+ ⲙⲟⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲏ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲏ + B +
+ + Subst. + + + 3006 + μονή + abiding, tarrying + noun + LSJ 1143b; Preisigke 2:115 + + + 1300 + + permanence, preservation + DDGLC + + + + 1897 + + moment of rest (prior to the emergence of intelligible Being) + DDGLC + + + + 3480 + + leg, distance (between stops of a journey) + DDGLC + + + + 1630 + + abode, home (heavenly place, station of rest) + DDGLC + + + + 4547 + + monastery + DDGLC + + + + 11465 + + abode, home (name for the demiurge) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲑⲩⲗⲟⲥ +
+
+ ⲙⲟⲛⲑⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6327 + μονθύλος + sausage, thing filled with chopped meat + noun + + + + 3098 + + sausage + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲙⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲅⲏⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲱⲕⲏⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲛⲱⲕⲓⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲱⲛⲟⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲱⲛⲱⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲱⲛⲱⲕⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲙⲱⲟⲛⲱⲧⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1440 + μονογενής + only, single, unique + adjective + LSJ 1144a; Preisigke 2:116 + + + 5360 + + only-begotten, sole offspring + DDGLC + + + + 2899 + + only-begotten, unique, sole offspring (attributive) + DDGLC + + + + 5361 + + only-begotten one (epithet for Jesus Christ, the Son of God) + DDGLC + + + + 1855 + + only-begotten (attributive; epithet for the Christian Son of God) + DDGLC + + + + 8968 + + only-begotten (inverted attributive, nominal referent; epithet for the Christian Son of + God) + DDGLC + + + + 9973 + + only-begotten (inverted attributive, attributive referent; epithet for the Christian Son + of God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲟⲕⲗⲁⲇⲟⲥ +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲕⲗⲁⲇⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3772 + μονόκλαδος + single branch + noun + LSJ 1144b; Preisigke 2:116 + + + 10480 + + a single branch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲟⲙⲟⲓⲣⲉⲓⲁ +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲙⲟⲓⲣⲉⲓⲁ + L +
+ + Subst. + + + 3720 + μονομοιρία + distribution of the planets in the zodiac + noun + LSJ 1145a + + + 7800 + + lot, allocation (of celestial bodies in the zodiac) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + A +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + B +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + L +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + M +
+
+ ⲙⲱⲛⲟⲛ + F +
+ + Konj. + + + 1441 + μόνον + only + adverb + LSJ 1145b; Preisigke 2:116 + + + 621 + + only, simply, alone + DDGLC + + + + 5775 + + only, simply, alone (restrictive) + DDGLC + + + + 15452 + + just, only, yet (with imperative or jussive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ +
+
+ ⲙⲟⲛⲟ⳯ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + A +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + M +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲛⲟⲛ + L +
+
+ ⲙⲱⲛⲟⲛ + S +
+ + Adv. + + + 1441 + μόνον + only + adverb + LSJ 1145b; Preisigke 2:116 + + + 15453 + + if only (introduces conditional clause) + DDGLC + + + + 7040 + + (only) if, in case, provided that ... (introduces conditional clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲙⲟⲣⲓⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 3703 + μόριον + part (of the body), particle + noun + LSJ 1146b; Preisigke 2:119 + + + 7799 + + part, division + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲉ +
+
+ ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲓ + S +
+
+ ⲙⲟⲣⲥⲩⲛ + S +
+
+ ⲙⲟⲣⲥⲩⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3230 + μυρσίνη + myrtle (Myrtus communis) + noun + LSJ 1155a + + + 8399 + + myrtle-tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲏ +
+
+ ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲙⲟⲣⲥⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲙⲟⲣⲥⲩⲛⲁ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲗⲥⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲣⲥⲓⲛⲁ + S +
+
+ ⲙⲟⲩⲣⲥⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲙⲱⲣⲥⲏⲛⲉ + S +
+
+ ⲙⲱⲣⲥⲏⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3230 + μυρσίνη + myrtle (Myrtus communis) + noun + LSJ 1155a + + + 8248 + + myrtle (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲣⲫⲏ +
+
+ ⲙⲟⲣⲫⲏ + L +
+
+ ⲙⲟⲣⲫⲏ + S +
+
+ ⲙⲟⲣⲫⲏ + A +
+ + Subst. + + + 1443 + μορφή + form, shape + noun + LSJ 1147a; Preisigke 2:119 + + + 1135 + + shape, form, appearance + DDGLC + + + + 7564 + + shape, form, appearance (attributive) + DDGLC + + + + 1429 + + form (divine hypostasis or aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲗⲗⲁ +
+
+ ⲙⲟⲩⲗⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5098 + μοῦλα + mule + noun + Sophocles 770b + + + 4448 + + mule + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲉ +
+
+ ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1447 + μουζίκιον + box, chest + noun + Sophocles 770b + + + 4159 + + box, chest + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲙⲟⲩⲥⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3007 + μουσικός + skilled in music, musical; elegant, fine + adjective + LSJ 1148b; Preisigke 2:120 + + + 9874 + + music (substantive) + DDGLC + + + + 1712 + + skilled in music, musical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲉⲛ +
+
+ ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲉⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5096 + μοσχάτον + muscatel + noun + LBG xxx; cf. du Cange 957, s.v. "muscateli" + + + 9050 + + muscat wine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲱⲛ +
+
+ ⲙⲟⲩⲥⲭⲁⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5096 + μοσχάτον + muscatel + noun + LBG xxx; cf. du Cange 957, s.v. "muscateli" + + + 4310 + + nutmeg tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ +
+
+ ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲙⲟⲭⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲙⲟⲭⲗⲟⲩⲥ + F +
+ + Subst. + + + 1450 + μοχλός + bar, bolt, stake + noun + LSJ 1149b; Preisigke 2:121 + + + 1409 + + bar, bolt, lock + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲉⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲉⲙⲡⲗⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲡⲣⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲛⲡⲗⲁⲥⲧⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲛⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲛⲡⲗⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲛⲡⲣⲁⲥⲧⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲛⲡⲣⲁⲥⲧⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 667 + ἔμπλαστρον + salve, plaster + noun + LSJ 546a; Preisigke 1:475 + + + 8435 + + plaster, patch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲡⲟⲇⲓⲍⲉ +
+
+ ⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲙⲡⲟⲇⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 669 + ἐμποδίζω + to put in bonds, hinder + verb + LSJ 546b; Preisigke 1:476 + + + 6489 + + to hinder, impede s.ο. + DDGLC + + + + 4508 + + to hinder, hold back s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲡⲣⲉⲡⲉ +
+
+ ⲙⲡⲣⲉⲡⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5102 + ἐμπρέπω + to be conspicuous in + verb + LSJ 548a + + + 9030 + + to befit s.o. (object: God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲩⲣⲓⲁⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ⲙⲩⲣⲓⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3773 + μυρίαρχος + commander of a force of 10,000 + noun + LSJ 1153b + + + 4280 + + commander, myriarch (benevolent celestial being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ + S +
+
+ ⲙⲉⲥⲧⲉⲣⲉⲙⲁ + S +
+
+ ⲙⲉⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲉⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲙⲉⲥⲧⲩⲣⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲙⲏⲥⲟ + S +
+
+ ⲙⲏⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲙⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲩⲥⲧ + S +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲉⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟ + S +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟ⳯ + S +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 1458 + μυστήριον + mystery, secret rite + noun + LSJ 1156b + + + 3146 + + mystery, secret + DDGLC + + + + 7575 + + mystery, secret (attributive) + DDGLC + + + + 7922 + + mystery, secret (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 1697 + + secret (personal, mundane) + DDGLC + + + + 1776 + + mystery (divine secret or mystery in general) + DDGLC + + + + 8288 + + mystery (inverted attributive, nominal referent; referent: divine secret or mystery in + general) + DDGLC + + + + 1539 + + mystery (i.e., allegory; symbolism to be interpreted) + DDGLC + + + + 462 + + secret, mystery (salvific) + DDGLC + + + + 11425 + + secret, mystery (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7039 + + ritual, mystery-rite (no pejorative sense) + DDGLC + + + + 1854 + + initiation, mystery-rite (pejorative sense; profane ritual) + DDGLC + + + + 2853 + + secret, mystery (synonym for the sacraments) + DDGLC + + + + 4523 + + mystery (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 10998 + + mystery (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 4054 + + (Book of the) Mysteries (title of canonical work by Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲱⲁⲃⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲙⲱⲁⲃⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6394 + Μωαβίτης + inhabitant of Moab + noun + Muraoka 2009, 470b + + + 4222 + + Moabite, inhabitant of Moab + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲱⲗⲏⲃⲟⲩ +
+
+ ⲙⲱⲗⲏⲃⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6700 + μόλιβος + lead + noun + LSJ 1142a + + + 9224 + + lead + DDGLC + + +
+ +
+ ⲙⲱⲛⲁⲭⲏ +
+
+ ⲙⲱⲛⲁⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1438 + μοναχή + nun + noun + LSJ 1143b + + + 2122 + + nun + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲍⲁⲣⲏⲛⲟⲥ +
+
+ ⲛⲁⲍⲁⲣⲏⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6513 + Ναζαρηνός + a Nazarene, i.e. inhabitant of Nazareth + noun + Strong's G3479 + + + 7454 + + Nazarene (epithet for Jesus Christ; substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲛⲁⲍⲱⲣⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2829 + Ναζωραῖος + Nazarene (inhabitant of Nazareth) + noun + Bauer 1077 + + + 286 + + Nazarene (inhabitant of Nazareth) (epithet for Jesus Christ; substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲓ +
+
+ ⲛⲁⲓ + M +
+ + Interjektion + + + 2754 + ναί + yea, verily, yes + particle + LSJ 1159a + + + 654 + + yes, certainly, indeed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲟⲥ +
+
+ ⲛⲁⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1462 + ναός + temple, shrine + noun + LSJ 1160a; Preisigke 2:124 + + + 843 + + temple + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲣⲇⲓⲝ +
+
+ ⲛⲁⲣⲇⲓⲝ + S +
+ + Subst. + + + 5123 + νάρθηξ + giant fennel (Ferula communis); box (for unguents); + fore-court (of a church) + noun + LSJ 1160b; Preisigke 2:124 + + + 3660 + + casket, (medicine) box + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ +
+
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲁⲣⲧⲟⲥⲧⲁⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲁⲣⲧⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲁⲣⲧⲱⲥⲧⲁⲭⲩⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲁⲣⲭⲟⲥⲧⲁⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1463 + ναρδόσταχυς + spikenard (Nardostachys Jatamansi) + noun + LSJ 1160b + + + 7683 + + spikenard (Nardostachys Jatamansi) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ +
+
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ + B +
+
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ + F +
+
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ + L +
+
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ + W +
+ + Subst. + + + 2538 + νάρδος + spikenard (Nardostachys Jatamansi), oil of spikenard + noun + LSJ 1160b; Preisigke 2:124; Bauer 1080 + + + 555 + + (oil of) nard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲣⲧⲟⲥ +
+
+ ⲛⲁⲣⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲁⲣⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2538 + νάρδος + spikenard (Nardostachys Jatamansi), oil of spikenard + noun + LSJ 1160b; Preisigke 2:124; Bauer 1080 + + + 3484 + + (box of) unguent + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲛⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 3009 + ναύκληρος + shipowner and merchant + noun + LSJ 1161b; Preisigke 2:124 + + + 2939 + + shipowner, skipper, captain + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲉⲁⲛⲓⲥⲕⲟⲥ +
+
+ ⲛⲉⲁⲛⲓⲥⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲛⲉⲁⲛⲓⲥⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2755 + νεανίσκος + youth, young man + noun + LSJ 1164a; Preisigke 2:126 + + + 807 + + young man, youth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲉⲕⲣⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲛⲉⲕⲣⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6726 + νέκρωσις + mortification + noun + LSJ 1166a + + + 9628 + + mortification + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲉⲙⲉⲓ +
+
+ ⲛⲉⲙⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5796 + νέμω + to have, possess; to give out + verb + LSJ 1167a; Preisigke 2:127 + + + 10211 + + hold sway over, manage + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲉⲩⲣⲟⲛ +
+
+ ⲛⲉⲩⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3163 + νεῦρον + sinew, tendon, nerve, cord made of sinew + noun + LSJ 1170b; Preisigke 2:129 + + + 3299 + + whip, thong (for beating culprits) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲏⲥⲟⲥ +
+
+ ⲛⲏⲥⲟⲥ + B +
+
+ ⲛⲏⲥⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2541 + νῆσος + island + noun + LSJ 1175a; Preisigke 2:131 + + + 1067 + + island + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲛⲉϯⲁ + S +
+
+ ⲛⲉⲥϯⲁ + S +
+
+ ⲛⲉⲥⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲛⲏⲥϯⲁ + S +
+
+ ⲛⲏⲥⲧϯⲓⲁ + S +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ + L +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ + M +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ + A +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ + L +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ + M +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ + B +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1469 + νηστεία + fast + noun + LSJ 1175a + + + 513 + + fast, (act of) fasting + DDGLC + + + + 8031 + + fast, (act of) fasting (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 9092 + + fast, (act of) fasting (as part of healing spell) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲛⲉⲥⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩ + S +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲛⲏⲥⲧⲉⲩⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1470 + νηστεύω + to fast + verb + LSJ 1175a + + + 303 + + to fast (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲏⲫⲉ +
+
+ ⲛⲏⲫⲉ + S +
+
+ ⲛⲏⲫⲉ + A +
+
+ ⲛⲓⲛⲫⲓⲛ + B +
+
+ ⲛⲩⲫⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1471 + νήφω + to be sober+M2849 + verb + LSJ 1175b; Preisigke 2:131 + + + 892 + + to be(come) sober, clear (object: none) + DDGLC + + + + 5263 + + to be(come) sober from s.th. (object: source of trouble) + DDGLC + + + + 5264 + + to be(come) sober unto, focused upon s.th. (object: object of focus) + DDGLC + + + + 5265 + + to recover, to wake up (object: none) + DDGLC + + + + 2243 + + to recover from, to wake up from s.th. (object: source of trouble) + DDGLC + + + + 2796 + + to recover one's senses, be(come) sane (object: none) + DDGLC + + + + 11254 + + to make s.o. sober + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲏ +
+
+ ⲛⲏ + S +
+ + Adv. + + + 2754 + ναί + yea, verily, yes + particle + LSJ 1159a + + + 6978 + + truly, verily + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲕⲁ +
+
+ ⲛⲓⲕⲁ + F +
+ + Subst. + + + 3466 + νίκη + victory + noun + LSJ 1176b; Preisigke 2:132 + + + 9856 + + victory (in requests and formulas) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲕⲉⲁ +
+
+ ⲛⲓⲕⲉⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6686 + Νίκαια + Nicea (toponym) + noun + + + + 9142 + + Nicean (adherent to the Nicene Creed) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲕⲏ +
+
+ ⲛⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3466 + νίκη + victory + noun + LSJ 1176b; Preisigke 2:132 + + + 10196 + + victory + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲕⲟⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲛⲓⲕⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6454 + νικοφόρος + bearing victory, victorious + adjective + Lampe 914b + + + 4624 + + victory-bearing, victorious one (substantive) + DDGLC + + + + 10764 + + victory-bearing, victorious one (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 10797 + + victory-bearing, victorious (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲛⲉⲩⲏⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲛⲓⲛⲉⲩⲏⲓⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲛⲓⲛⲉⲩⲉⲓⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲛⲓⲛⲉⲩⲓⲧⲏⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2542 + Νινευίτης + person of Ninive / Ninivian + noun + Bauer 1093 + + + 1447 + + inhabitant of Nineveh + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲛⲓⲧⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6606 + νίτρον + natron, sodium carbonate + noun + LSJ 1177a + + + 9259 + + natron, sodium carbonate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲧⲣⲟⲩ +
+
+ ⲛⲓⲧⲣⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6606 + νίτρον + natron, sodium carbonate + noun + LSJ 1177a + + + 8593 + + natron, sodium carbonate + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲓⲯⲓⲥ +
+
+ ⲛⲓⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1474 + νίψις + washing + noun + LSJ 1177b + + + 9192 + + washing basin (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲉⲓ +
+
+ ⲛⲟⲓ + S +
+
+ ⲛⲟⲓⲉ + A +
+
+ ⲛⲟⲉ + S +
+
+ ⲛⲟⲉⲓ + S +
+
+ ⲛⲟⲉⲓ + L +
+
+ ⲛⲟⲉⲓ + A +
+
+ ⲛⲟⲉⲓⲉ + A +
+
+ ⲛⲟⲓ + S +
+
+ ⲛⲟⲓ + M +
+
+ ⲛⲟⲓ + L +
+
+ ⲛⲟⲓⲉ + S +
+
+ ⲛⲟⲓⲉ + A +
+
+ ⲛⲟⲓⲛ + F +
+
+ ⲛⲟⲓⲛ + V +
+
+ ⲛⲱ + S +
+
+ ⲛⲱⲉ + S +
+
+ ⲛⲱⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1475 + νοέω + perceive, observe, think, consider + verb + LSJ 1177b; Preisigke 2:133 + + + 3588 + + to think, understand (object: none) + DDGLC + + + + 83 + + to understand, know, realize, recognize s.th. (object: cognitive, abstract) + DDGLC + + + + 4689 + + to understand, realize, recognize that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 10840 + + to understand, realize, recognize of s.o. that (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 4691 + + to understand, realize, recognize s.o. (object: metaphor for person) + DDGLC + + + + 8907 + + to understand, reflect in/with s.th. + DDGLC + + + + 1111 + + to notice, perceive, observe s.th. + DDGLC + + + + 11766 + + to know (how to do s.th.), to be able (to do s.th.) (object: none) + DDGLC + + + + 2186 + + to know (how to do s.th.), to be able (to do s.th.) + DDGLC + + + + 4688 + + to consider, reflect, think s.th. + DDGLC + + + + 4693 + + to consider, reflect, think (introduces dependent statement (object-clause)) + DDGLC + + + + 7546 + + to know, contemplate, meditate upon s.o. (object: a heavenly being) + DDGLC + + + + 6579 + + to know, contemplate, meditate upon s.o. (object: reflexive) + DDGLC + + + + 15081 + + to be learned, knowledgeable (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲉⲣⲁ +
+
+ ⲛⲟⲉⲣⲁ + S +
+
+ ⲛⲟⲏⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3312 + νοερός + intellectual + adjective + LSJ 1177b + + + 2813 + + spiritual (as opposed to material) (attributive) + DDGLC + + + + 9610 + + spiritual (as opposed to material) (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ⲛⲟⲉⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲛⲟⲏⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3312 + νοερός + intellectual + adjective + LSJ 1177b + + + 5947 + + intellectual (substantive) + DDGLC + + + + 1445 + + intellectual (attributive) + DDGLC + + + + 2803 + + intellectual, spiritual (as opposed to the material) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲉⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3312 + νοερός + intellectual + adjective + LSJ 1177b + + + 7013 + + (abstract) intelligence (substantive) + DDGLC + + + + 4229 + + intellectual, spiritual (attributive; as opposed to the material) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲏⲙⲁ +
+
+ ⲛⲟⲏⲙⲁ + F +
+
+ ⲛⲟⲏⲙⲁ + L +
+
+ ⲛⲟⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲛⲱⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1476 + νόημα + perception, thought + noun + LSJ 1178a + + + 3594 + + thought, concept + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲛⲟⲏⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲛⲟⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3547 + νόησις + intelligence, understanding + noun + LSJ 1178a + + + 1374 + + thought, comprehension, understanding + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲛⲟⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3164 + νοητός + mental, intelligible, apprehended by the intellect + adjective + LSJ 1178a + + + 3769 + + [phil.] intelligible, conceivable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲏⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲛⲟⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3164 + νοητός + mental, intelligible, apprehended by the intellect + adjective + LSJ 1178a + + + 3144 + + intellectual (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲏ +
+
+ ⲛⲟⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1477 + νομή + pasture, herd, unit of land + noun + LSJ 1178b; Preisigke 2:134 + + + 2543 + + (right of) possession/ownership + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲓⲍⲟⲛ +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲍⲟⲛ + S +
+ + Vb. + + + 1478 + νομίζω + to use customarily, practise, own, acknowledge + verb + LSJ 1179a; Preisigke 2:134 + + + 10074 + + to consider + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6467 + νομικός + legal + adjective + LSJ 1179a + + + 3695 + + law (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲕ + S +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ + B +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲕⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1479 + νομικός + lawyer, notary, legal adviser + noun + LSJ 1179a; Preisigke 2:135 + + + 561 + + lawyer, legal expert + DDGLC + + + + 6553 + + notary + DDGLC + + + + 10209 + + notarial (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲓⲙⲱⲥ +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲙⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 1480 + νόμιμος + conformable to custom, usage or law + adjective + LSJ 1179b; Preisigke 2:135 + + + 10359 + + legally, lawfully + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲛο + S +
+
+ ⲛⲟ + S +
+
+ ⲛⲟⲙⲓⲥⲙⲁ + M +
+ + Subst. + + + 1481 + νόμισμα + current coin, coin (Solidus) + noun + LSJ 1179b; Preisigke 2:136 + + + 558 + + nomisma, a coin (often specifically: a solidus / dinar) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲟⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲟⲥ + ? +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲇⲓⲇⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3012 + νομοδιδάσκαλος + teacher of the law + noun + Lampe 919a + + + 4661 + + teacher of the (Jewish) Law + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲟⲏⲑⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲏⲑⲏⲥⲓⲥ + ? +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6651 + νομοθέτησις + enactment of laws, legislation + noun + p. 919 + + + 8861 + + enactment of laws, legislation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1482 + νομοθέτης + lawgiver + noun + LSJ 1180a + + + 1325 + + legislator, lawgiver + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲓ +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲉⲧⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3670 + νομοθετέω + to frame laws, ordain by law + verb + LSJ 1180a; Preisigke 2:137 + + + 2532 + + to give laws, to make laws + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲑⲩⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3013 + νομοθεσία + legislation, code of laws + noun + LSJ 1180a; Preisigke 2:137 + + + 10293 + + code of laws + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲛⲱⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1483 + νόμος + usage, custom, law + noun + LSJ 1180a; Preisigke 2:137 + + + 126 + + law + DDGLC + + + + 3762 + + law (divine in source or content) + DDGLC + + + + 1657 + + The Law (the legal strictures of the Pentateuch) + DDGLC + + + + 4163 + + The Law (derogatory epithet for the Pentateuch) + DDGLC + + + + 1070 + + Law (The Pentateuch itself; i.e., simply the 'Books of Moses') + DDGLC + + + + 11466 + + law (name for the demiurge) + DDGLC + + + + 4445 + + court of law + DDGLC + + + + 2093 + + province, district (specifically the nome, later: pagarchy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲟⲛ +
+
+ ⲛⲟⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1488 + νοῦς + mind, sense, reason + noun + LSJ 1180b; Preisigke 2:141 + + + 8824 + + mind, intellect + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲡⲓⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲡⲓⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2543 + Νουβαῖος + Nubian + adjective + Preisigke 2:141 + + + 2163 + + Nubian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲧⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲧⲁⲣⲓⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1486 + νοτάριος + notary + noun + Sophocles 786b + + + 2613 + + notary + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲩⲑⲉⲧⲉⲓ +
+
+ ⲛⲟⲩⲑⲉⲧⲉⲓ + A +
+ + Vb. + + + 5151 + νουθετέω + to put in mind, admonish, warn, rebuke + verb + LSJ 1182b; Preisigke 2:141 + + + 1282 + + to admonish, chastise s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3165 + νούμερον + independent cohort + noun + Sophocles 787a; Lampe 923a + + + 3431 + + independent body of troops, cohort + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲩⲙⲟⲥ +
+
+ ⲛⲟⲙⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲩⲙⲉⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲩⲙⲏⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲩⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1487 + νοῦμμος + Nummus (a coin) + noun + LSJ 1183a + + + 2043 + + Nummus (a coin) + DDGLC + + + + 7777 + + a tablet (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲟⲩⲥ +
+
+ ⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲛⲟⲩⲥ + B +
+
+ ⲛⲟⲩⲥ + L +
+ + Subst. + + + 1488 + νοῦς + mind, sense, reason + noun + LSJ 1180b; Preisigke 2:141 + + + 1266 + + mind, intellect + DDGLC + + + + 7941 + + mind, intellect (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7891 + + mind, intellect (precise usage unclear; divine) + DDGLC + + + + 1357 + + mind, intellect (divine) + DDGLC + + + + 7105 + + mental, intellectual, noetic (attributive; divine) + DDGLC + + + + 8231 + + mental, intellectual, noetic (inverted attributive, nominal referent; divine + referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲩⲕⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲛⲩⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6408 + νίκησις + victory + noun + LBG xxx + + + 4106 + + victory + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲩⲙⲫⲏ +
+
+ ⲛⲩⲙⲫⲏ + M +
+
+ ⲛⲩⲙⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1490 + νύμφη + young wife, bride + noun + LSJ 1184b; Preisigke 2:141 + + + 582 + + bride + DDGLC + + + + 418 + + daughter-in-law + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ +
+
+ ⲛⲉⲙⲫⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲛⲩⲙⲫⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1491 + νυμφίος + bridegroom + noun + LSJ 1184b; Preisigke 2:141 + + + 581 + + bridegroom + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲩⲙⲫⲱⲛ +
+
+ ⲛⲩⲙⲫⲱ + S +
+
+ ⲛⲩⲙⲫⲱⲛ + M +
+
+ ⲛⲩⲙⲫⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2756 + νυμφών + bridechamber + noun + LSJ 1185a; Preisigke 2:141 + + + 726 + + bridal chamber + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲩⲙⲯⲓⲥ +
+
+ ⲛⲩⲙⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3311 + νῆψις + sobriety + noun + LSJ 1175b + + + 3134 + + sobriety + DDGLC + + +
+ +
+ ⲛⲩⲥⲁⲉⲩⲥ +
+
+ ⲛⲩⲥⲁⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6359 + Νυσαευς + Nyssene, inhabitant of Nyssa + noun + + + + 3602 + + Nyssene (inhabitant of Nyssa) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲝⲉⲛⲉⲓⲟⲥ +
+
+ ⲝⲉⲛⲉⲓⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 3808 + ξένιος + hospitable + adjective + LSJ 1188b; Preisigke 2:144 + + + 735 + + hospitable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲝⲉⲛⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲝⲉⲛⲓⲕⲟⲥ + ? +
+
+ ⲝⲉⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5166 + ξενικός + foreign, strange + adjective + LSJ 1188b; Preisigke 2:143 + + + 8265 + + foreign, strange (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲝⲉⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲝⲉⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1492 + ξένιον + a tax on foreigners (?) + noun + Preisigke 2:144 + + + 4113 + + a tax providing for itinerant officials + DDGLC + + +
+ +
+ ⲝⲉⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲝⲉⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲝⲏⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲟⲩⲝⲉⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1495 + ξέστης + a measure (pint) + noun + LSJ 1189b; Preisigke 2:145 + + + 1988 + + a measure (sextarius) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲝⲏⲗⲟⲛ +
+
+ ⲝⲏⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1499 + ξύλον + wood, timber + noun + LSJ 1191b; Preisigke 2:148 + + + 8707 + + wood + DDGLC + + +
+ +
+ ⲝⲩⲣⲟⲛ +
+
+ ⲝⲣ + S +
+
+ ⲝⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲝⲩⲣ + S +
+
+ ⲝⲩⲣⲟⲛ + S +
+
+ + S +
+
+ ⲝⲏⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1498 + ξηρόν + terra firma, powder + noun + Lampe 933a + + + 7890 + + (medical) powder + DDGLC + + + + 8737 + + dry (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲝ(ⲉⲥⲧⲏⲥ) +
+
+ + S +
+ + Subst. + + + 1495 + ξέστης + a measure (pint) + noun + LSJ 1189b; Preisigke 2:145 + + + 8795 + + a measure (pint) (abbreviation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲃⲣⲩⲍⲟⲛ +
+
+ ⲟⲃⲣ + S +
+
+ ⲟ︦ⲃ︦ⲣ︦ + S +
+
+ ⲟⲃⲣⲓⲍⲟⲛ + S +
+
+ ⲟⲃⲣⲓⲍⲱⲛ + S +
+
+ ⲟⲃⲣⲓⲥⲟⲛ + S +
+
+ ⲟⲃⲣⲩⲍⲟⲛ + S +
+
+ ⲟⲃⲣⲩⲍⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲩⲃⲣⲩⲍⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1504 + ὄβρυζος + pure (of gold) + adjective + LSJ 1196b + + + 2258 + + pure (attributive; re: quality of gold coins) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲅⲇⲟⲁⲥ +
+
+ ϩⲟⲅⲇⲟⲁⲥ + S +
+
+ ⲑⲟⲅⲇⲟⲁⲥ + S +
+
+ ⲟⲅⲇⲟⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3548 + ὀγδοάς + the number eight, group of eight + noun + LSJ 1196b + + + 4573 + + ogdoad (group of eight) + DDGLC + + + + 15266 + + ogdoad (group of eight; attributive) + DDGLC + + + + 2984 + + Ogdoad, outer limit + DDGLC + + + + 6591 + + Ogdoad (Aeon) (celestial hypostasis; benevolent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲉⲓⲟⲩⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲟⲓⲕⲉⲓⲟⲩⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1510 + οἰκέω + to inhabit + verb + LSJ 1202b; Preisigke 2:155 + + + 7841 + + to live in, inhabit s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ +
+
+ ⲉⲕⲟⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲧⲉⲥⲡⲱⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲇⲉⲥⲡⲟⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2757 + οἰκοδεσπότης + master or steward of a house + noun + LSJ 1204a; Preisigke 2:158 + + + 7429 + + master of the house(hold) (substantive) + DDGLC + + + + 413 + + master of the house(hold) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲇⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲇⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1514 + οἰκοδόμος + builder, architect + noun + LSJ 1204a; Preisigke 2:158 + + + 9307 + + architect, builder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲑⲉⲛ +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲑⲉⲛ + S +
+ + Adv. + + + 6530 + ὄικοθεν + from one's own financial resources + adverb + LSJ 1204a + + + 7697 + + from one's own assets/financial resources + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ +
+
+ ⲉⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉ + S +
+
+ ⲉⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲓⲛⲟⲙⲟⲓ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲉⲕⲱⲛⲟⲙⲉ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓ + M +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓ + A +
+ + Vb. + + + 1516 + οἰκονομέω + to manage, order, regulate + verb + LSJ 1204b; Preisigke 2:159 + + + 5494 + + to manage, administer, hold the office of manager (object: none) + DDGLC + + + + 11756 + + to arrange things (so that) (object: ⲛⲧⲉⲓϩⲉ + circumst.) + DDGLC + + + + 1449 + + to manage, regulate, administer s.th. + DDGLC + + + + 6216 + + to arrange that s.th. happens, to make s.th. so (object: result clause) + DDGLC + + + + 11230 + + to arrange for s.o. to do s.th. (object2: result clause) + DDGLC + + + + 6984 + + to care for, attend to s.o. (subject: God) + DDGLC + + + + 11480 + + to manage, administrate through s.o. (subject: God; object: proxy) + DDGLC + + + + 5493 + + to keep control over, keep a handle on s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ +
+
+ ⲉⲅⲱⲛⲟⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲓⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + A +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + L +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + M +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1517 + οἰκονομία + management, dispensation, arrangement + noun + LSJ 1204b; Preisigke 2:160 + + + 3446 + + plan, arrangement + DDGLC + + + + 1250 + + plan, dispensation, administration + DDGLC + + + + 4149 + + plan, dispensation (divine masterplan for human salvation) + DDGLC + + + + 1587 + + (divinely-sanctioned) task, operation + DDGLC + + + + 3145 + + frugality, efficiency + DDGLC + + + + 9234 + + office + DDGLC + + + + 10642 + + management (of a monastery's economic activities) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲉⲅⲉⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲅⲉⲛⲱⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲅⲏⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲅⲱⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲓⲕⲱⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲕⲱⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲟⲓⲕ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲓⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1518 + οἰκονόμος + manager of a household + noun + LSJ 1204b; Preisigke 2:161 + + + 1651 + + steward, administrator + DDGLC + + + + 6093 + + steward, manager (of a monastery or church) + DDGLC + + + + 8746 + + steward, administrator (of the kingdom of God; epithet of benevolent superhuman + being) + DDGLC + + + + 6094 + + steward, administrator (of the kingdom of God; epithet of Michael the Archangel) + DDGLC + + + + 6095 + + steward, administrator (of the kingdom of God; epithet of St. Peter) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲥⲕⲉⲩⲏ +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲥⲕⲉⲩⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1520 + οἰκοσκευή + household utensils + noun + LSJ 1205a; Preisigke 2:163 + + + 10069 + + household utensils + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1519 + οἶκος + house + noun + LSJ 1204b; Preisigke 2:161 + + + 1933 + + house (astronomy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ +
+
+ ϯⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ϯⲕⲱⲙⲏⲛⲓ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ⲉⲕⲟⲩⲙⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + A +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + F +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + L +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + M +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ + A +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲛⲏ + S +
+
+ ⲟⲓⲕⲟⲩⲛⲉⲛⲏ + A +
+ + Subst. + + + 1521 + οἰκουμένη + inhabited region, the inhabited world + noun + LSJ 1205a; Preisigke 2:163 + + + 198 + + the inhabited world, civilization + DDGLC + + + + 8295 + + the inhabited world, civilization (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲓⲛⲟⲩ +
+
+ ⲟⲓⲛⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1526 + οἶνος + wine + noun + LSJ 1207b; Preisigke 2:165 + + + 11562 + + wine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲕⲧⲟⲏⲥ +
+
+ ⲟⲅⲇⲟⲏⲥ + S +
+
+ ⲟⲕⲧⲟⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1508 + ὄγδοος + eighth + adjective + LSJ 1196b; Preisigke 2:150 + + + 4125 + + eighth (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲗⲓⲅⲱⲣⲉⲓ +
+
+ ⲟⲗⲓⲅⲱⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1531 + ὀλιγωρέω + to think little of something + verb + LSJ 1215b; Preisigke 2:168 + + + 3435 + + to think little of, be disappointed about s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲗⲓⲕⲉ +
+
+ ⲟⲗⲓⲕⲉ + A +
+ + Vb. + + + 5579 + ὀλιγόω + to lessen, to diminish + verb + LSJ 1215b; Muraoka 492b + + + 1202 + + to diminish, reduce, belittle s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲟⲗⲗⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5342 + ὀράριον + kerchief, scarf + noun + LSJ 1244b; Preisigke 2:192; Sophocles 1186b + + + 3535 + + towel, handkerchief + DDGLC + + + + 3398 + + garment, scarf (used during liturgy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲙⲟⲓⲱⲥ +
+
+ ϩⲉⲙⲉⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲟⲙⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲁⲓⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲉⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲉⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲓ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ + L +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲓⲱⲥ + A +
+
+ ϩⲱⲙⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲁⲓⲱⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲓ + S +
+
+ ⲟⲙⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲟ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲓ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲓⲱⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲓⲱⲥ + B +
+
+ ⲱⲙⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Konj. + + + 1541 + ὁμοίως + in like manner with, alike, equally + adverb + LSJ 1225a; Preisigke 2:176 + + + 5522 + + likewise, in like manner (specific construction or usage unclear) + DDGLC + + + + 1294 + + likewise, in like manner + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲙⲟⲩ +
+
+ ⲟⲙⲟⲩ + S +
+ + Adv. + + + 6524 + ὁμόῦ + at the same place, together + Adverb + LSJ 1227b + + + 7682 + + together + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ +
+
+ ⲁⲛⲟⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲱⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲁⲛⲱⲙⲁⳅⲉ + S +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ + F +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲍⲉ + L +
+
+ ⲱⲛⲟⲙⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1554 + ὀνομάζω + to call or address by name + verb + LSJ 1232b; Preisigke 2:187 + + + 2297 + + to mention s.o. by name + DDGLC + + + + 5496 + + to mention s.th. by name + DDGLC + + + + 11188 + + to mention the name of s.o./s.th. + DDGLC + + + + 15252 + + to name, give a name (object: none) + DDGLC + + + + 5497 + + to name, give a name to s.o. + DDGLC + + + + 2531 + + to name, give a name to s.th. + DDGLC + + + + 10173 + + to call upon, invoke (object: none) + DDGLC + + + + 3573 + + to call upon s.o., invoke s.o. (by name) (object: celestial being named) + DDGLC + + + + 5498 + + to call upon s.th., invoke the name of + DDGLC + + + + 10004 + + to recite s.th. (object: prayer, etc.) + DDGLC + + + + 7804 + + to make s.o. famous + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲟⲥⲓⲁ + F +
+ + Subst. + + + 3315 + ὀνομασία + name, nomination (for office), expression, language + noun + LSJ 1233a; Preisigke 2:188 + + + 6611 + + name + DDGLC + + + + 3397 + + naming, invocation by name + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲟⲛⲟⲙⲁⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2888 + ὀνομαστός + named, to be named + adjective + LSJ 1233a + + + 10816 + + notable, famous (substantive) + DDGLC + + + + 1641 + + notable (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲛⲧⲱⲥ +
+
+ ⲟⲛⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲛⲧⲱⲥ + S +
+
+ ⲟⲛⲧⲱⲥ + A +
+
+ ⲟⲛⲧⲱⲥ + B +
+
+ ⲟⲛⲧⲱⲥ + L +
+
+ ⲱⲛⲧⲟⲥ + S +
+ + Adv. + + + 1555 + ὄντως + really, actually + adverb + LSJ 1234a; Preisigke 2:188 + + + 509 + + really, truly + DDGLC + + + + 7171 + + really, truly (usage unclear; referent: the transcendent state of divine things) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲝⲏⲥ +
+
+ ⲟⲝⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1557 + ὄξος + poor wine, vinegar + noun + LSJ 1234b; Preisigke 2:189 + + + 9221 + + vinegar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲝⲟⲥ +
+
+ ⲟⲝⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1557 + ὄξος + poor wine, vinegar + noun + LSJ 1234b; Preisigke 2:189 + + + 8580 + + vinegar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲡⲉⲣ +
+
+ ⲟⲡⲉⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1586 + ὅσπερ + the very man who, the very thing which + pronoun + LSJ 1262 + + + 10451 + + which (may not...) (introduces subordinate clause; negative purpose clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲡⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲟⲡⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1559 + ὀπικός + made of opium + adjective + LSJ 1238a; Preisigke 2:190 + + + 7897 + + made of opium (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲡⲓⲟⲛ +
+
+ ⲟⲡⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲱⲡⲓⲏⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1560 + ὄπιον + poppy-juice, opium + noun + LSJ 1238a; Preisigke 2:190 + + + 8411 + + poppy-juice, opium + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲡⲓⲟⲩ +
+
+ ⲟⲡⲓⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1560 + ὄπιον + poppy-juice, opium + noun + LSJ 1238a; Preisigke 2:190 + + + 7664 + + poppy-juice, opium + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲡⲓⲥⲱ +
+
+ ⲟⲡⲓⲥⲱ + S +
+ + Adv. + + + 1562 + ὀπίσω + backwards, back again, hereafter + adverb + LSJ 1239a; Preisigke 2:190 + + + 3353 + + "backwards!" (instructing the reader to turn the page) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲡⲧⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲟⲡⲧⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3018 + ὀπτασία + sight, appearance, vision + noun + LSJ 1242a; Sophocles 813b + + + 3871 + + sight, appearance, vision, theophany + DDGLC + + + + 10553 + + sight, appearance, vision, theophany (inverted attributive, nominative referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲡⲱⲣⲁ +
+
+ ⲟⲡⲱⲣⲁ + L +
+ + Subst. + + + 1566 + ὀπώρα + the latter part of the summer; fruit, ripeness + noun + LSJ 1242b; Preisigke 2:192 + + + 4108 + + crops + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲁⲝ +
+
+ ⲟⲣⲁⲝ + S +
+
+ ⲟⲣⲏⲝ + S +
+
+ ⲟⲣⲝ + S +
+
+ ⲱⲣⲝ + S +
+ + Subst. + + + 6254 + ἄραξ + wild chickling (Lahtyrus annuus) + noun + LSJ 233b; Preisigke 1:205 + + + 3396 + + wild chickling, Lahtyrus annuus + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲟⲣⲅⲁⲛⲟ⳯ + S +
+
+ ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ + M +
+
+ ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ + A +
+
+ ⲟⲣⲅⲁⲛⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2761 + ὄργανον + instrument, implement, tool + noun + LSJ 1245b; Preisigke 2:193 + + + 962 + + musical instrument + DDGLC + + + + 7459 + + musical (attributive) + DDGLC + + + + 2735 + + instrument, tool + DDGLC + + + + 3392 + + (water-)machine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲅⲏ +
+
+ ϩⲟⲣⲅⲏ + S +
+
+ ⲑⲟⲣⲅⲏ + S +
+
+ ⲟⲣⲅⲏ + S +
+
+ ⲟⲣⲅⲏ + A +
+
+ ⲟⲣⲅⲏ + B +
+
+ ⲟⲣⲕⲏ + F +
+
+ ⲱⲣⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2549 + ὀργή + temperament, anger, wrath + noun + LSJ 1246a; Preisigke 2:194 + + + 209 + + anger, wrath + DDGLC + + + + 7477 + + anger, wrath (attributive) + DDGLC + + + + 373 + + cause for anger / wrath + DDGLC + + + + 2778 + + deed of anger / wrath + DDGLC + + + + 1638 + + divine wrath (Eschatological, i.e. concerned with punishment of sinners and / or the + sinful cosmos) + DDGLC + + + + 7476 + + divine wrath (attributive; eschatological, i.e. concerned with punishment of sinners and + / or the sinful cosmos) + DDGLC + + + + 7969 + + divine wrath (inverted attributive, nominal referent; eschatological, i.e. concerned with + punishment of sinners and / or the sinful cosmos) + DDGLC + + + + 2126 + + wrath (demonic hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1569 + ὄρδινον + right order, row + noun + du Cange 1052 + + + 3999 + + rank, importance + DDGLC + + + + 3037 + + turn (position within a sequence) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲟⲣⲇⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1569 + ὄρδινον + right order, row + noun + du Cange 1052 + + + 9302 + + in turn, in orderly fashion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲑⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲟⲣⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6315 + ὀρθίησις + a setting upright, erection + noun + LSJ 4812b + + + 2934 + + a setting upright, erection + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ +
+
+ ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ + B +
+
+ ⲟⲣⲑⲟⲇⲟⲝⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1570 + ὀρθόδοξος + of right opinion, of right belief, orthodox + adjective + LSJ 1248b; Preisigke 2:195 + + + 5364 + + orthodox, of the right belief (substantive) + DDGLC + + + + 2194 + + orthodox, of the right belief (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲑⲟⲛ +
+
+ ⲟⲣⲑⲟ + S +
+
+ ⲟⲣⲑⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1571 + ὀρθός + straight, upright, right + adjective + LSJ 1249a; Preisigke 2:195 + + + 3040 + + full (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲑⲱⲧⲱⲕⲝⲏⲓⲁ +
+
+ ⲟⲣⲑⲱⲧⲱⲕⲝⲏⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5183 + ὀρθοδοξία + right opinion, sound doctrine, orthodoxy + noun + LSJ 1248b; Lampe 971a + + + 4505 + + orthodoxy, right belief + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲓⲕⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲟⲣⲓⲕⲁⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6699 + ὀρίγανον + organy, Origanum heracleoticum + noun + LSJ 1250b + + + 9219 + + organy, Origanum heracleoticum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲕⲟⲥ +
+
+ ⲟⲣⲕⲟ + S +
+
+ ⲟⲣⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1573 + ὅρκος + oath + noun + LSJ 1252a; Preisigke 2:198 + + + 6554 + + oath + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲟⲃⲟⲩ +
+
+ ⲟⲣⲟⲃⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6688 + ὄροβος + bitter vetch, Vicia Ervilia + noun + LSJ 1255a + + + 9148 + + bitter vetch, Vicia Ervilia + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲟⲣⲫⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1581 + ὀρφανός + orphan + adjective + LSJ 1257b; Preisigke 2:203 + + + 637 + + orphan (substantive) + DDGLC + + + + 7439 + + orphan (substantive; with mother still living) + DDGLC + + + + 5365 + + orphan (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲭⲉⲓ +
+
+ ⲟⲣⲭⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1582 + ὀρχέομαι + to dance + verb + LSJ 1258a + + + 3067 + + to dance (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ⲟⲣⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6550 + ὄρχος + a row of vines or fruit trees; rim of eyelid + Noun + LSJ 1258b + + + 7847 + + rim of eyelid + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲁⲓ +
+
+ ⲟⲩⲁⲓ + A +
+ + Partikel + + + 2553 + οὐαί + ah! woe! + Interjektionection + LSJ 1268a + + + 9452 + + ah! woe! + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲁ +
+
+ ⲟⲩⲁ + M +
+ + Interjektion + + + 2762 + οὐά + ha! aha! + Interjektionection + LSJ 1268a + + + 616 + + ha!, aha! (Interjektionection) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲇⲉ +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + S +
+
+ ⲟⲩⲇ + S +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + M +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + S +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + A +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + L +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + B +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + F +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + V +
+
+ ⲟⲩⲇⲉ + W +
+
+ ⲟⲩⲇⲏ + M +
+
+ ⲟⲩⲧⲉ + S +
+
+ ⲟⲩⲧⲉ + A +
+
+ ⲟⲩⲧⲉ + L +
+
+ ⲟⲩⲧⲉ + M +
+
+ ⲟⲩⲧⲉ + S +
+ + Konj. + + + 1592 + οὐδέ + nor, and not, not even + conjunction + LSJ 1268b + + + 93 + + nor, and not + DDGLC + + + + 364 + + not even + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲉⲓⲉⲛⲓⲛ +
+
+ ⲟⲩⲉⲓⲉⲛⲓⲛ + ? +
+
+ ⲟⲩⲁⲉⲓⲁⲛⲓⲛ + L +
+
+ ⲟⲩⲉⲓⲛⲓⲛ + B +
+ + Subst. + + + 4698 + Ἴων + Ionian + noun + LSJ 847a + + + 895 + + Gentile + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲏⲗⲟⲛ +
+
+ ⲟⲩⲉⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲟⲩⲉⲗⲱⲛ + S +
+
+ ⲟⲩⲏⲗⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 4757 + βῆλον + sail, curtain, banner + noun + Sophocles 307a + + + 4119 + + veil, curtain + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ +
+
+ ⲟⲩⲕⲉⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ + S +
+ + Adv. + + + 1596 + οὐκέτι + no more, no longer + adverb + LSJ 1269b + + + 10093 + + no longer, not anymore + DDGLC + + + + 10366 + + never + DDGLC + + + + 15497 + + no longer, not anymore (introduces negative statement, resulting in double + negation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ +
+
+ ⲟⲩⲕⲉⲧⲓ + S +
+ + Konj. + + + 1596 + οὐκέτι + no more, no longer + adverb + LSJ 1269b + + + 10070 + + (while) not yet (introduces circumstantial negative statement, resulting in double + negation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ +
+
+ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ + S +
+
+ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ + F +
+
+ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ + B +
+
+ ⲟⲩⲕⲟⲩⲛ + L +
+
+ ⲟⲩⲛⲅⲟⲩ + S +
+ + Adv. + + + 2554 + οὐκοῦν + then, surely then + adverb + LSJ 1269b + + + 752 + + therefore, so then + DDGLC + + + + 5966 + + so ...? (introduces deductive question) + DDGLC + + + + 11430 + + so ...? (introduces rhetorical question) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲛ +
+
+ ⲟⲙ + S +
+
+ ⲟⲛ + S +
+
+ ⲟⲩ⳯ + S +
+
+ ⲟⲩⲛ + B +
+
+ ⲟⲩⲛ + M +
+
+ ⲟⲩⲛ + S +
+
+ ⲟⲩⲛ + F +
+
+ ⲟⲩⲛ + V +
+
+ ⲟⲩⲛ + W +
+
+ ⲟⲩⲛ + A +
+ + Partikel + + + 1597 + οὖν + so, then + particle + LSJ 1271b + + + 54 + + so, then, therefore (inferential) + DDGLC + + + + 4259 + + so, then, next, anyways (narratival) + DDGLC + + + + 10949 + + namely, i.e. (specifying) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲛ +
+
+ ⲟⲩⲛ + S +
+ + Partikel + + + 1597 + οὖν + so, then + particle + LSJ 1271b + + + 11372 + + and, so ...? (introduces deductive question) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲟⲩⲣⲁⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2555 + οὐράνιος + heavenly, dwelling in heaven, in or of heaven + adjective + LSJ 1272b; Preisigke 2:208 + + + 8748 + + celestial, heavenly (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲟⲩⲣⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3170 + οὐρανός + heaven, sky, firmament or vault of heaven + noun + LSJ 1273a; Preisigke 2:208 + + + 8857 + + heaven + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲥⲓⲁⲣⲭⲏⲥ +
+
+ ⲟⲩⲥⲓⲁⲣⲭⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5977 + οὐσιάρχης + source / cause of existence + noun + LSJ 1275a + + + 3760 + + ousiarch, metaphysical ruler (superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲟⲩⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲩⲥⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1598 + οὐσία + substance, property + noun + LSJ 1274b; Preisigke 2:208 + + + 1848 + + property (in general) + DDGLC + + + + 3031 + + estate, plot (of land) + DDGLC + + + + 2030 + + substance, essence, nature (of s.th.) + DDGLC + + + + 3206 + + particular thing that exists, an existent; a reality + DDGLC + + + + 3707 + + substance, essence (abstract; raw, unformed; something out of which things are + made) + DDGLC + + + + 7991 + + substance, essence (inverted attributive, nominal referent; abstract; raw, unformed; + something out of which things are made) + DDGLC + + + + 3331 + + substance, essence (sense: transcendent or unknowable) + DDGLC + + + + 3708 + + Being, Essence (re: the Divine Trinity and/or its members) + DDGLC + + + + 11490 + + nature, essence, substance (of constituent elements of the body, soul, or being) + DDGLC + + + + 10685 + + being, partner, cohort, fellow-kind (where one would expect, and occasionally has, + συνουσία) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲩⲭⲓ +
+
+ ⲟⲩⲭⲓ + ? +
+
+ ⲟⲩϫⲓ + M +
+ + Partikel + + + 2763 + οὐχί + no, not + particle + LSJ 1277a; Bauer 1210 + + + 345 + + is it not...? (interrogative marker expecting positive answer) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲫⲑⲁⲗⲙⲓⲁ +
+
+ ⲟⲫⲑⲁⲗⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6522 + ὀφθαλμία + ophthalmia, a disease of the eyes (accompanied by the + discharge of humours) + noun + vgl. du Cange 1068b; siehe auch T. S. Richter 2014b, 163 + + + 7681 + + ophthalmia, a disease of the eyes (accompanied by the discharge of humours) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲭⲉⲙⲁ +
+
+ ⲟⲭⲉⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5193 + ὄχημα + chariot, vehicle + noun + LSJ 1280b; Preisigke 2:215 + + + 2818 + + vehicle, anything that bears or supports + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲭⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲟⲭⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5194 + ὄχλησις + disturbance, annoyance, distress + noun + LSJ 1281a; Preisigke 2:216 + + + 1510 + + trouble, distress + DDGLC + + +
+ +
+ ⲟⲭⲗⲟⲥ +
+
+ ⲟⲭⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲟⲭⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2764 + ὄχλος + crowd, throng + noun + LSJ 1281b; Preisigke 2:216 + + + 819 + + crowd + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲅⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲅⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1606 + παγανός + civilian, unofficial, pagan + adjective + LSJ 1284a; Preisigke 2:220 + + + 3225 + + civilian (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲑⲉⲓ +
+
+ ⲡⲁⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲑⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1690 + πάσχω + to be affected, suffer + verb + LSJ 1346b; Preisigke 2:275 + + + 2335 + + to suffer + DDGLC + + + + 8921 + + to suffer s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲑⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲑⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲁⲑⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲑⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 1609 + πάθος + experience, misfortune, emotion, passion + noun + LSJ 1285b; Preisigke 2:220 + + + 1177 + + passion, instability, sensate confusion + DDGLC + + + + 4140 + + suffering (only of specifically physical suffering) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲑⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲑⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6633 + πάθησις + passivity; morbid affection, disease + noun + LSJ 1285b + + + 8709 + + morbid affection, disease + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲓⲅⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲁⲓⲅⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲓⲅⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5978 + παίγνιον + toy, game; darling, pet + noun + LSJ 1286a; Preisigke 2:220 + + + 7788 + + game (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲓⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲡⲉⲇⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1611 + παιδεύω + to educate; to bring up, teach, discipline + verb + LSJ 1287a; Preisigke 2:221 + + + 11207 + + to learn (a lesson) + DDGLC + + + + 10722 + + to be educated/instructed in s.th. + DDGLC + + + + 1018 + + to educate s.o. + DDGLC + + + + 11208 + + to educate s.o. in s.th. + DDGLC + + + + 729 + + to chastise, punish, discipline s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲓⲇⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲓⲇⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲓⲇⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3551 + παιδεία + training, M3082education; childhood + noun + LSJ 1286b; Preisigke 2:220 + + + 3091 + + (Greek) education + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲕⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1606 + παγανός + civilian, unofficial, pagan + adjective + LSJ 1284a; Preisigke 2:220 + + + 3502 + + pagan, heathen (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲕⲧⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲕⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲕⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1613 + πάκτον + agreement. lease + noun + LSJ 1289b; Preisigke 2:223 + + + 4075 + + rent (on leased land) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲗⲁⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1615 + παλαιός + old, aged, ancient + adjective + LSJ 1290a; Preisigke 2:224 + + + 9497 + + old (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲗⲁⲥⲧⲓⲛⲓⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲥⲧⲓⲛⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6766 + Παλαιστιανός + Palestinian + noun + cf. Passow 1:632a, s.v. Παλαιστίνη + + + 10475 + + Palestinian one + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲛⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 5206 + παλατῖνος + of the palace; courtier + adjective + LSJ 1291a; Preisigke 2:225 + + + 2604 + + courtier (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ +
+
+ ⲡⲁⲗⲓ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲁⲛ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + M +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + A +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + L +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + F +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + W +
+ + Adv. + + + 1616 + πάλιν + back, backwards, again, once more + adverb + LSJ 1292a; Preisigke 2:225 + + + 15 + + again, once more (repetitive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ +
+
+ ⲡⲁⲗⲓ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲓ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲁⲛ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + M +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + A +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + L +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + M +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + F +
+
+ ⲡⲁⲗⲓⲛ + W +
+ + Konj. + + + 1616 + πάλιν + back, backwards, again, once more + adverb + LSJ 1292a; Preisigke 2:225 + + + 305 + + then, also, furthermore (conjunctive adverb) + DDGLC + + + + 15083 + + likewise, in turn (expresses reciprocity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ +
+
+ ⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲗⲁⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 5207 + παλλακή + concubine + noun + LSJ 1293b; Preisigke 2:225 + + + 2590 + + concubine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲧⲁⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲧⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲡⲁⲗⲗⲁϯⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲗⲁϯⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲗⲁⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲡⲁⲗⲗⲁⲧⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲗⲁϯⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2556 + παλάτιον + palace, royal court + noun + Preisigke 2:225; Sophocles 832b + + + 2277 + + palace, court + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲙⲙⲏⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲁⲙⲙⲏⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲙⲏⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3774 + παμμήτωρ + mother of all + noun + LSJ 1294b + + + 4416 + + womb of everything + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲁⲅⲓⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲁⲅⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1620 + πανάγιος + all-holy + adjective + LSJ 1295b + + + 2630 + + utterly holy (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲁⲣⲉ +
+
+ ⲡⲁⲛⲁⲣⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲁⲣⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1623 + πανάριον + bread basket + noun + LSJ 1296a; Preisigke 2:226 + + + 3543 + + basket + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3800 + πανγενέτωρ + universal father, all-begetter + noun + + + + 6701 + + All-Begetter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲅⲅⲉⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲅⲉⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6427 + πανγενία + all-birth (?) + noun + + + + 4419 + + all-birth, total begetting, birth of the all + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲅⲛⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6137 + πανγνῶσις + total knowledge, omniscience + noun + + + + 4356 + + absolute knowledge, omniscience + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲇⲏⲗⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲇⲏⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲏⲗⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6138 + πάνδηλος + completely visible, clear + adjective + LBG 1188b + + + 4286 + + completely visible, clear one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲇⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲛⲇⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6425 + πανδιά + immanent; "all-through" + noun + cf. LSJ 1296b, Πανδία ("all-O3113divinity") + + + 4418 + + (that which is) immanent + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲇⲟⲩⲣⲁ +
+
+ ⲡⲁⲛⲇⲟⲩⲣⲁ + L +
+ + Subst. + + + 5210 + πανδοῦρα + three-stringed lute + noun + LSJ 1297a + + + 4048 + + lute + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6139 + πανδύναμις + omnipotence + noun + + + + 4379 + + omnipotence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲉⲩⲫⲏⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲉⲩⲫⲏⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1624 + πανεύφημος + utterly worthy of praise + adjective + LSJ 1297b; Preisigke 2:227 + + + 4388 + + all-famous (renders lat. famosissimus) (attributive; re: honorific predicate) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲏⲣⲉⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲏⲣⲉⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6140 + πανήρεμος + completely quiet, still, tranquil + adjective + LBG 1193a + + + 4288 + + completely tranquil one (re: divine transcendent character) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲑⲏⲣ +
+
+ ⲡⲁⲛⲑⲏⲣ + A +
+ + Subst. + + + 2857 + πάνθηρ + panther + noun + LSJ 1298a + + + 1056 + + panther + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲛⲙⲩⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6141 + πανμυστήριον + great mystery + noun + + + + 4566 + + total mystery, great mystery + DDGLC + + + + 4306 + + total mystery, great mystery (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 7640 + + total mystery, great mystery (attributive; celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲟⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲟⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1625 + πανόσιος + really holy, all-holy, saintly + adjective + Sophocles 837a; Lampe 1003b + + + 4001 + + all-holy, saintly (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2766 + πανουργία + knavery + noun + LSJ 1299a; Preisigke 2:228 + + + 557 + + cunning, trickery + DDGLC + + + + 7104 + + cunning, trickery (attributive use) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2557 + πανοῦργος + wicked, clever+M3129 + adjective + LSJ 1299a + + + 284 + + clever, crafty, cunning one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲟⲩⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6143 + πανούσιος + completely real, omnisubstantial + adjective + LBG 1195a + + + 4361 + + omnisubstantial, completely substantial, real one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲡⲏⲅⲏ +
+
+ ⲡⲁⲛⲛⲏⲅⲏ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲡⲏⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6144 + πανπήγη + source of all, cosmic source + noun + + + + 4346 + + source of all + DDGLC + + + + 7641 + + source of all (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲥⲟⲫⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲥⲟⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3649 + πάνσοφος + most clever + adjective + LSJ 1299a; Preisigke 2:228 + + + 4278 + + completely wise, all-wise one (substantive) + DDGLC + + + + 5967 + + completely wise, all-wise (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲏⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3776 + παντελής + utterly complete, absolute + adjective + LSJ 1300a; Preisigke 2:228 + + + 4611 + + perfect, absolute (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3316 + παντέλειος + in pure perfection + adjective + LSJ 1300a + + + 7361 + + completely, utterly perfect (substantive; of the semi-transcendent sectors and beings of + the Barbelo) + DDGLC + + + + 7249 + + completely, utterly perfect (attributive; of the semi-transcendent sectors and beings of + the Barbelo) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲉⲗⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3316 + παντέλειος + in pure perfection + adjective + LSJ 1300a + + + 5948 + + completely, utterly perfect (substantive; of celestial beings or things) + DDGLC + + + + 4287 + + completely, utterly perfect (attributive; of celestial beings or things) + DDGLC + + + + 7170 + + completely, utterly perfect (usage unclear; of the semi-transcendent sectors and beings + of the Barbelo) + DDGLC + + + + 3329 + + completely, utterly perfect one (substantive; of the semi-transcendent sectors and beings + of the Barbelo) + DDGLC + + + + 6968 + + completely, utterly perfect (attributive; of the semi-transcendent sectors and beings of + the Barbelo) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6145 + παντοδύναμις + omnipotence + noun + LBG 1199a + + + 4365 + + omnipotence + DDGLC + + + + 7637 + + omnipotence (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1626 + παντοδύναμος + omnipotent + adjective + LSJ 1300b + + + 5370 + + omnipotent (substantive) + DDGLC + + + + 4299 + + omnipotent (attributive) + DDGLC + + + + 4298 + + omnipotent (re: divine transcendent character) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲁⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣⲁⲇⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲇⲱⲕⲣ︤ⲁ︦ⲇ︦ⲱ︦ⲣ︥ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲇⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + F +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + A +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + B +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + M +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲕⲧⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁ︤ⲛ︦ⲧ︦ⲟ︦ⲣ︥ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲩⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲅⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲟⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + A +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + F +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡ︤ⲁ︦ⲛ︦ⲧ︦ⲱ︦ⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲧⲟⲕⲣⲁⲧⲱⲣ + A +
+ + Subst. + + + 1628 + παντοκράτωρ + almighty one, the Almighty + noun + LSJ 1300b; Preisigke 2:230 + + + 628 + + Almighty, All-Powerful, Omnipotent One (epithet for God the Father) + DDGLC + + + + 7574 + + the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (one) (attributive) + DDGLC + + + + 8250 + + the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (one) (epithet for the pre-existent, divine Son of + God) + DDGLC + + + + 8251 + + the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (one) (epithet for God qua Trinity) + DDGLC + + + + 3426 + + the Almighty, all-powerful one (epithet for malevolent demiurge) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲙⲟⲣⲫⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲙⲟⲣⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3777 + παντόμορφος + assuming all forms, universal + adjective + LSJ 1300a; Preisigke 2:230 + + + 4462 + + in a form of everything, universal form (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲡⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6146 + παντοπάτωρ + father of all + noun + + + + 4363 + + father of everything; allfather + DDGLC + + + + 7638 + + father of everything; allfather (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲭⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲭⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 3019 + πανδοχεῖον + inn + noun + LSJ 1296b; Sophocles 835b + + + 2948 + + inn, tavern + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ + F +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ + L +
+
+ ⲡⲁⲛⲧⲱⲥ + M +
+
+ ⲡⲁⲧⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 1629 + πάντως + in all ways, at all events, by all means + adverb + LSJ 1301a; Preisigke 2:230 + + + 1066 + + certainly, surely, truly, obviously, really + DDGLC + + + + 4340 + + at any rate, be sure to (emphasizes request) + DDGLC + + + + 8078 + + wholly, entirely + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛϩⲁⲅⲛⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲛϩⲁⲅⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3775 + πάναγνος + all-hallowed, all-sacrosanct + adjective + LSJ 1295b + + + 4357 + + absolutely sacrosanct one (celestial hypostasis; an aeon) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛϩⲟⲗⲱⲛ +
+
+ ⲡⲁⲛϩⲟⲗⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6142 + πανόλον + the universe, megaverse, utter whole + noun + + + + 4659 + + entire universe, utter whole + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲛϩⲟⲡⲗⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲛϩⲟⲡⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3021 + πανοπλία + suit of armour of a ὁπλίτης, full armour + noun + LSJ 1298b + + + 1186 + + suit of armour, full armour + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲡⲁⲥ +
+
+ ⲡⲁⲡⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5797 + παπᾶς + papa, father (often as title) + noun + Sophocles 839a + + + 7366 + + bishop, Papa + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1636 + παραβασία + going aside, escape, transition, transgression + noun + LSJ 1304b; Preisigke 2:234 + + + 8880 + + transgression, breach of contract + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1637 + παράβασις + going aside, transition, act of transgression + noun + LSJ 1305a; Preisigke 2:234 + + + 1349 + + transgression + DDGLC + + + + 8879 + + transgression, breach of contract + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1638 + παραβάτης + one who stands beside, transgressor + noun + LSJ 1305a; Preisigke 2:234 + + + 15402 + + transgressor (substantive) + DDGLC + + + + 3165 + + transgressor (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲁ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲃⲁ + S +
+ + Vb. + + + 1634 + παραβαίνω + to pass beside, overstep + verb + LSJ 1304a; Preisigke 2:233 + + + 5501 + + to turn aside from, abandon s.o. + DDGLC + + + + 910 + + to turn aside from, abandon s.th. + DDGLC + + + + 4248 + + to pass by, ignore s.th. + DDGLC + + + + 5505 + + to transgress, break, disobey s.th. + DDGLC + + + + 5507 + + to transgress, disobey (object: none) + DDGLC + + + + 15530 + + to transgress, thwart, disobey s.o. + DDGLC + + + + 5508 + + to transgress, disobey (specific sense unclear) + DDGLC + + + + 10656 + + to transgress, disobey s.th. (object: God's commandments) + DDGLC + + + + 5504 + + to transgress, break, disobey s.th. (object2: divine ordinance) + DDGLC + + + + 2911 + + to mislead, make s.o. transgress + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲉⲛⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1634 + παραβαίνω + to pass beside, overstep + verb + LSJ 1304a; Preisigke 2:233 + + + 5503 + + to transgress, break, disobey s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲁⲟⲩⲓ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲁⲟⲩⲓ + V +
+ + Subst. + + + 2558 + παραβολή + juxtaposition, comparison + noun + LSJ 1305b; Preisigke 2:234 + + + 9074 + + parable, proverb, maxim + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏⲟⲩ + M +
+ + Subst. + + + 2558 + παραβολή + juxtaposition, comparison + noun + LSJ 1305b; Preisigke 2:234 + + + 88 + + parable, proverb, maxim + DDGLC + + + + 1148 + + caricature (derogatory/mocking comparison) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲉ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲓⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲓⲗⲉ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲅⲉⲗⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1640 + παραγγέλλω + to transmit a message, to give an order, command + verb + LSJ 1306a; Preisigke 2:235 + + + 5510 + + to command, instruct s.o. + DDGLC + + + + 5513 + + to command, instruct s.o. regarding s.th. (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 265 + + to command, instruct s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 10212 + + recommend, exhort (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲅⲉⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲉⲛⲕⲉⲗⲓⲁ + F +
+ + Subst. + + + 2559 + παραγγελία + orders, command; set of rules, orders + noun + LSJ 1306a; Preisigke 2:235 + + + 971 + + order, command, rule + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ + V +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲉ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲏ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1642 + παράγω + to lead by or past a place, bring forward + verb + LSJ 1307a; Preisigke 2:238 + + + 217 + + to pass by, to go past, to bypass (object: none) + DDGLC + + + + 6492 + + to pass, go by (of time) (object: none) + DDGLC + + + + 5523 + + to pass s.o. by, to bypass s.o. + DDGLC + + + + 5524 + + to pass by s.th., to go past, bypass s.th. + DDGLC + + + + 10781 + + to pass before s.o. with s.th. + DDGLC + + + + 5526 + + to visit, pass through (object: none) + DDGLC + + + + 3824 + + to visit/pass through somewhere (object: place) + DDGLC + + + + 3400 + + to visit, encounter s.o. + DDGLC + + + + 5514 + + to solicit, bother s.o. + DDGLC + + + + 5515 + + to befall, visit upon s.o. (subject: negative event) + DDGLC + + + + 11569 + + to sue s.o. + DDGLC + + + + 11568 + + to sue s.o. for s.th. (object2: subject of dispute) + DDGLC + + + + 396 + + to leave, move along, go away (object: none) + DDGLC + + + + 10174 + + to leave/depart (euphemism for dying) (object: none) + DDGLC + + + + 8867 + + to leave/depart from s.o. (euphemism for dying) (object2: person) + DDGLC + + + + 3292 + + to pass away, to come to an end (referent: world; object: none) + DDGLC + + + + 5516 + + to pass into s.th. (object: place) + DDGLC + + + + 5517 + + to pass into, be transformed into s.th. (object: state) + DDGLC + + + + 10191 + + to put s.th. forth + DDGLC + + + + 3868 + + to lead astray, to pervert, to influence s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲓⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲓⲛ + V +
+ + Vb. + + + 1642 + παράγω + to lead by or past a place, bring forward + verb + LSJ 1307a; Preisigke 2:238 + + + 15257 + + to pass away, to come to an end (referent: world; object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1641 + παραγραφή + + noun + LSJ 1306b; Preisigke 2:236 + + + 6510 + + post-facto writing, falsification + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁϯⲥⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁϯⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ + V +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲓⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲇⲓⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1645 + παράδεισος + garden, orchard, Paradise + noun + LSJ 1308a; Preisigke 2:239 + + + 777 + + garden + DDGLC + + + + 2172 + + Paradise (the primordial garden, Garden of Eden) + DDGLC + + + + 6226 + + Paradise (metaphor for monastic life) + DDGLC + + + + 4153 + + Paradise (title of books) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲭⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲭⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3552 + παραδέχομαι + to receive from another, take over (an office or function), + admit + verb + LSJ 1308a; Preisigke 2:239 + + + 2838 + + to accept, take s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲅⲙⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲅⲙⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲅⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2560 + παράδειγμα + pattern, model, precedent, example + noun + LSJ 1307b; Preisigke 2:238 + + + 1158 + + pattern, model, example, precedent + DDGLC + + + + 9995 + + (argument, proof from a) pattern, example, analogy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ + W +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲇⲟⲩ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲓⲇⲟⲩ + L +
+ + Vb. + + + 1646 + παραδίδωμι + to give, hand over to another, transmit + verb + LSJ 1308b; Preisigke 2:240; Lampe 1013B; Sophocles 842Aa + + + 191 + + to give s.o. up, to hand s.o. over, betray s.o. + DDGLC + + + + 5527 + + to give s.o. up to s.o., to hand s.o. over to s.o. + DDGLC + + + + 5529 + + to give s.o. up, to hand s.o. over to be s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 5528 + + to give s.o. up unto s.th., to hand s.o. over unto s.th. + DDGLC + + + + 5532 + + to give oneself up unto s.th., to hand oneself over unto s.th. (object1: + reflexive) + DDGLC + + + + 5599 + + to give s.o. up, to hand s.o. over (in exchange) for s.th. + DDGLC + + + + 5531 + + to betray s.th. + DDGLC + + + + 7368 + + to give s.th. up, to hand s.th. over to s.o. + DDGLC + + + + 10584 + + to get s.o. to do s.th., to mislead s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁϯⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲥⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1645 + παράδεισος + garden, orchard, Paradise + noun + LSJ 1308a; Preisigke 2:239 + + + 3372 + + Paradise (location for a blessed afterlife) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5220 + παράδοξος + contrary to expectation, incredible + adjective + LSJ 1309a; Preisigke 2:241 + + + 3444 + + incredible, wonderful, terrific (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲝⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5220 + παράδοξος + contrary to expectation, incredible + adjective + LSJ 1309a; Preisigke 2:241 + + + 9850 + + incredible, wonderful, terrific + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲟⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2767 + παράδοσις + handing dwon, bequeathing, transmission, tradition + noun + LSJ 1309a; Preisigke 2:241 + + + 491 + + tradition + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲑⲏⲕⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲑⲏⲕⲏ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲑⲏⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3024 + παραθήκη + anything entrusted to one, deposit, hostage + noun + LSJ 1310a; Preisigke 2:244 + + + 2897 + + hostage + DDGLC + + + + 10780 + + deposit, security, asset + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲓⲧⲓ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ + A +
+ + Vb. + + + 3025 + παραιτέομαι + to beg, ask a favor; to refrain from, reject + verb + LSJ 1310b; Preisigke 2:244; Lampe 1017a + + + 1709 + + refuse, reject, decline s.th. + DDGLC + + + + 7145 + + to call off, beg off (object: none) + DDGLC + + + + 7137 + + to call off, beg off s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1650 + παρακαλέω + to call, summon, demand; to comfort + verb + LSJ 1311b; Preisigke 2:245 + + + 10460 + + to be asked, urged + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ +
+
+ ⲡⲁⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲅⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲕⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲁⲗⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲉⲓ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲗⲓ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲁⲣⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1650 + παρακαλέω + to call, summon, demand; to comfort + verb + LSJ 1311b; Preisigke 2:245 + + + 188 + + to call to s.o. + DDGLC + + + + 5600 + + to beseech, entreat, beg (object: none) + DDGLC + + + + 10350 + + to beseech, entreat, beg saying (object: direct statement) + DDGLC + + + + 383 + + to beseech, entreat, beg s.o. + DDGLC + + + + 5605 + + to beseech, ask s.o. for s.th. + DDGLC + + + + 5604 + + to beseech, entreat, beg s.o. on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 5598 + + to beseech, entreat, beg s.o. to do s.th. (object2: content of entreaty) + DDGLC + + + + 5608 + + to beseech, entreat, beg s.o. on behalf of s.o. to do s.th. (object3: content of + entreaty) + DDGLC + + + + 5603 + + to beseech, entreat, beg s.o. to do s.th. (object2: imperative) + DDGLC + + + + 5597 + + to beseech, entreat, beg s.o.: s.th. (object2: direct statement [quoted content of + entreaty]) + DDGLC + + + + 10906 + + to beseech, entreat, beg s.o., saying (object2: circumstantial [introducing content of + entreaty]) + DDGLC + + + + 9139 + + to beseech, entreat, invoke s.o. (object1: superhuman being) + DDGLC + + + + 8755 + + to beseech, entreat, invoke s.o. by s.th. (object1: superhuman being; object2: means of + authority) + DDGLC + + + + 8754 + + to beseech, entreat, invoke s.o. by s.th. to do s.th. (object1: superhuman being; + object2: means of authority; object3: purpose clause) + DDGLC + + + + 8756 + + to beseech, entreat, invoke s.o. concerning s.th. (object1: superhuman being; object2: + purpose of entreaty) + DDGLC + + + + 10027 + + to beseech, entreat, invoke s.o. to do s.th. (object1: superhuman being; object2: purpose + of entreaty) + DDGLC + + + + 1703 + + to (be)calm, console, comfort s.o. + DDGLC + + + + 1773 + + to be friendly to s.o., to speak to s.o. in a friendly manner + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1651 + παράκλησις + calling, summoning, invocation + noun + LSJ 1313a; Preisigke 2:247 + + + 3202 + + request, entreaty, imploring + DDGLC + + + + 10687 + + of request, entreaty (attributive) + DDGLC + + + + 4458 + + summons, demand + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1652 + παρακλητικός + stimulating, hortatory, on demand + adjective + LSJ 1313a + + + 3186 + + request (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1653 + παράκλητος + advocate, intercessor, Paraclete + noun + LSJ 1313a + + + 3115 + + paracletic, mediating (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲗⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1653 + παράκλητος + advocate, intercessor, Paraclete + noun + LSJ 1313a + + + 673 + + Paraclete, Consoler, Advocate + DDGLC + + + + 11827 + + Paraclete, Consoler (Manichaean) (re: Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲕⲟⲗⲟⲩⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5707 + παρακολούθησις + interrelation; understanding + noun + LSJ 1314a; Preisigke 2:248 + + + 7369 + + understanding + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲗⲓⲍⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲗⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1655 + παραλλάσσω + to cause to alternate, change, alternate, differ + verb + LSJ 1316b; Preisigke 2:251 + + + 9208 + + to change, make alterations to s.th. (object: legal document) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + L +
+ + Vb. + + + 3317 + παραλαμβάνω + to receive (from another) + verb + LSJ 1315a; Preisigke 2:249 + + + 7358 + + to accept s.o. into s.th. + DDGLC + + + + 7832 + + to take, receive (valency unclear; sense: escorting souls in the afterlife) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲡⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3350 + παραλήμπτης + receiver + noun + LSJ 1315b; Preisigke 2:250 + + + 10434 + + receiver (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲁⲣ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲏⲙⲡⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3351 + παραλήμπτωρ + receiver + noun + LSJ 1316a; Preisigke 2:250 + + + 4473 + + receiver (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 11094 + + receiver (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲁⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2561 + παραλία + seacoast, seaboard + noun + LSJ 1316a + + + 1924 + + seacoast + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲗⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1655 + παραλλάσσω + to cause to alternate, change, alternate, differ + verb + LSJ 1316b; Preisigke 2:251 + + + 9932 + + to change, make alterations (specific sense unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲟⲅⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲗⲁⲗⲟⲅⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲗⲟⲅⲟⲛ + S +
+ + Vb. + + + 1656 + παράλογος + beyond calculation, unexpected + adjective + LSJ 1317a; Preisigke 2:251 + + + 3150 + + to break the law / a promise, to act unlawfully, to deceive (object: person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲉⲓⲛⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲉⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲉⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲓⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1658 + παραμένω + to stay beside, stand by + verb + LSJ 1318a; Preisigke 2:252 + + + 11217 + + to stay, to wait + DDGLC + + + + 3403 + + to wait for s.th. + DDGLC + + + + 3430 + + to serve s.o., to be in service for s.o., to wait on s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲟⲛⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲟⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6404 + παραμονή + watch, vigil; patience, endurance + noun + LSJ 1318b + + + 4083 + + patience (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲩⲑⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲩⲑⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1660 + παραμυθία + encouragement, exhortation + noun + LSJ 1318b; Preisigke 2:253 + + + 2883 + + consolation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲉⲓ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲉⲓ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2563 + παρανομέω + to transgress the law, act unlawfully, commit a crime + verb + LSJ 1319b; Preisigke 2:253 + + + 256 + + to transgress, break the law (object: none) + DDGLC + + + + 5610 + + to violate s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲓⲁ + V +
+ + Subst. + + + 1661 + παρανομία + transgression of law, decency or order + noun + LSJ 1319b; Preisigke 2:254 + + + 132 + + transgression + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 1662 + παράνομος + lawless, violent + adjective + LSJ 1319b; Preisigke 2:254 + + + 9519 + + contrary to, transgressing the law + DDGLC + + + + 1142 + + contrary to, transgressing the law (attributive) + DDGLC + + + + 9517 + + contrary to, transgressing the (Jewish) law + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲟⲙⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲛⲱⲙⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1662 + παράνομος + lawless, violent + adjective + LSJ 1319b; Preisigke 2:254 + + + 5388 + + person contrary to, transgressing the law; lawless one, transgressor + DDGLC + + + + 97 + + contrary to, transgressing the law (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲉⲧⲁⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 4701 + παραπέτασμα + that which is spread before s.th., curtain + noun + Muraoka 2009, 530a + + + 921 + + curtain + DDGLC + + + + 2022 + + veil, curtain (celestial, parceling up heaven) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲟⲧⲁⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6542 + παραποτάμιος + beside or near a river, lying or dwelling on a river + Adjective + LSJ 1322a + + + 7720 + + Parapotamia, a "growing-at-the-river-one", Oenathe (a plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲟⲙⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲡⲧⲱⲙⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1664 + παράπτωμα + false step, slip, blunder, error (in payment) + noun + LSJ 1322b; Preisigke 2:255 + + + 359 + + sin, wrongdoing, transgression + DDGLC + + + + 11663 + + sin, wrongdoing, transgression (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲕⲉⲩⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1667 + παρασκευή + preparation: Day of preparation (before the Sabbath) + noun + LSJ 1324b; Preisigke 2:256 + + + 622 + + (day of) preparation (before the sabbath of the Passover) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲉⲓ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3651 + παραστατέω + to stand by or near + verb + LSJ 1325a + + + 6456 + + to help, assist + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲉⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3318 + παραστάτης + one who stands by or near + noun + LSJ 1325b + + + 4372 + + helper, aide (benevolent celestial being) + DDGLC + + + + 8335 + + helper, aide (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲁⲝⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲁⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3470 + παράταξις + marshalling, line of battle + noun + LSJ 1326b; Preisigke 2:257 + + + 9825 + + company, squadron (inverted attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲏⲣⲓ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲏⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲏⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1669 + παρατηρέω + to watch closely, take care + verb + LSJ 1327a; Preisigke 2:258 + + + 4170 + + to observe, attend to + DDGLC + + + + 7450 + + to observe s.o. + DDGLC + + + + 7049 + + to observe s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲇⲉⲓⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲅⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1644 + παραδειγματίζω + to make an example of + verb + LSJ 1308a + + + 4550 + + to put s.o. to shame + DDGLC + + + + 10428 + + to proof, demonstrate about s.th. that (object2: clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲛⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲧⲓⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6717 + παρατείνω + stretch out along, beside + verb + LSJ 1327a + + + 9480 + + stretch out object unclear + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3553 + παράφρασις + paraphrase + noun + LSJ 1330a + + + 2445 + + paraphrase, summary + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲫⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲫⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲫⲩⲥⲓⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5708 + παράφυσις + attachment of veins or tendons; monstrous growth in + animals + noun + LSJ 1330b + + + 1320 + + that which is contrary to nature + DDGLC + + + + 7715 + + contrary to nature (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲭⲓⲙⲁⲍⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲭⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3027 + παραχειμάζω + to winter at a place; to rage like a storm + verb + LSJ 1330b + + + 3651 + + to be stormy (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲉⲓ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲭⲟⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1671 + παραχωρέω + to go aside, be displaced + verb + LSJ 1331a; Preisigke 2:261 + + + 2300 + + to cede, surrender s.th. + DDGLC + + + + 9910 + + to cede, surrender s.th. to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲓⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲭⲱⲣⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1671 + παραχωρέω + to go aside, be displaced + verb + LSJ 1331a; Preisigke 2:261 + + + 2785 + + to allow, permit s.th. to happen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲱⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲫⲣⲱⲛ + V +
+ + Subst. + + + 2768 + παράφρων + wandering from reason, senseless + adjective + LSJ 1330a + + + 982 + + wandering from reason, reasonless (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁ +
+
+ ⲉⲡⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲙⲡⲁⲣ + S +
+
+ ⲙⲡⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲙⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲕ + S +
+
+ ⲙⲡⲁⲣⲉ + F +
+
+ ⲡⲁⲣ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + V +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲣⲟ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲣⲟϥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲣⲟⲟⲩ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲉ + F +
+ + Präp. + + + 1633 + παρά + beside, from, by the side, beyond + preposition + LSJ 1302a + + + 3662 + + besides, next to (locative) + DDGLC + + + + 817 + + beyond, more than, compared to (comparative) + DDGLC + + + + 1324 + + beyond, besides, in addition to, apart from (partitive) + DDGLC + + + + 1147 + + contrary to, in opposition to (adversative) + DDGLC + + + + 2973 + + in reference to, with respect to; deriving from + DDGLC + + + + 3514 + + minus + DDGLC + + + + 140 + + nearly, but, just + DDGLC + + + + 9849 + + instead of, in place of, in exchange for + DDGLC + + + + 9933 + + from + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1633 + παρά + beside, from, by the side, beyond + preposition + LSJ 1302a + + + 5210 + + one who is contrary to, in opposition to (adversative) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲇⲁⲗⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2856 + πάρδαλις + leopard + noun + LSJ 1331b + + + 989 + + leopard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲉⲗⲑⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲉⲗⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲉⲗⲑⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1674 + παρέρχομαι + to go by, go beside, go past + verb + LSJ 1337a; Preisigke 2:266 + + + 4537 + + to pass (object: none) + DDGLC + + + + 9999 + + to pass over, leave out, omit s.th. + DDGLC + + + + 3956 + + to proceed against s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲙⲃⲟⲗⲏ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲙⲃⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2564 + παρεμβολή + insertion, interpolation, encampment, soldier's + quarters + noun + LSJ 1335b; Preisigke 2:265 + + + 724 + + company, group + DDGLC + + + + 868 + + camp, place of encampment + DDGLC + + + + 6319 + + camp, place of encampment (context: military) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲉⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲉⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1615 + παλαιός + old, aged, ancient + adjective + LSJ 1290a; Preisigke 2:224 + + + 8740 + + old (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1677 + παρθένος + maiden, girl, virgin + noun + LSJ 1339b; Preisigke 2:269 + + + 6403 + + Virgin (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5229 + παρθενεία + virginity + noun + LSJ 1339a; Preisigke 2:268 + + + 3015 + + virginity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3471 + παρθενικός + of the Virgin, virginal, virgin + adjective + LSJ 1339b + + + 2646 + + virgin, virginal (attributive) + DDGLC + + + + 10670 + + virgin, virginal (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3471 + παρθενικός + of the Virgin, virginal, virgin + adjective + LSJ 1339b + + + 3198 + + virgin, virginal (attributive) + DDGLC + + + + 1407 + + virgin (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲑ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲏⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲛⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1677 + παρθένος + maiden, girl, virgin + noun + LSJ 1339b; Preisigke 2:269 + + + 272 + + (female) virgin + DDGLC + + + + 6915 + + virgin, virginal (attributive) + DDGLC + + + + 10030 + + virgin, virginal (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + + + 1224 + + young woman + DDGLC + + + + 6230 + + chaste woman + DDGLC + + + + 9101 + + ''the'' Virgin Mary (attributive) + DDGLC + + + + 8794 + + ''the'' Virgin (Mary) (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 6227 + + ''the'' Virgin (Mary) + DDGLC + + + + 2915 + + (male) virgin + DDGLC + + + + 3497 + + virgin (gender unclear, or reference to both male and female together) + DDGLC + + + + 2743 + + virgin (in lists with orphans, monks, abstainers, etc.) + DDGLC + + + + 3983 + + virgin (Manichaean ascetic) + DDGLC + + + + 6228 + + virgin (benevolent celestial being) + DDGLC + + + + 8324 + + virgin (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 7254 + + virgin, virginal (attributive; of benevolent celestial beings) + DDGLC + + + + 7887 + + virgin, virginal one (inverted attributive, nominal referent; of benevolent celestial + beings) + DDGLC + + + + 7888 + + virgin, virgin (inverted attributive, attributive referent; of benevolent celestial + beings) + DDGLC + + + + 3761 + + Virgo ("the virgin") + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲱⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲉⲛⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5230 + παρθενών + maiden's apartment in a house; nunnery, convent + noun + LSJ 1339b; Sophocles 859a; Lampe 1040b + + + 7974 + + virgin's quarter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲑⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲑⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1678 + Πάρθος + Parthian + noun + Sophocles 859a + + + 911 + + Parthian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲓⲥⲑⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲣⲓⲥⲑⲙⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6246 + παρίσθμιον + tonsils + noun + LSJ 1340a + + + 1489 + + tonsils + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲓⲕⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3681 + παροίκησις + sojourn, living with, administrative district, diocese + noun + LSJ 1341b + + + 4678 + + Exile, Sojourn (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2771 + παροξυσμός + irritation, exasperation + noun + LSJ 1343a + + + 1685 + + encouragement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲟⲣⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲣⲁ + L +
+ + Vb. + + + 3173 + παροράω + to neglect, disregard, overlook + verb + LSJ 1343a; Preisigke 2:271 + + + 717 + + to neglect, overlook, disregard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1683 + παρουσία + presence, arrival, occasion + noun + LSJ 1343b; Preisigke 2:272 + + + 3255 + + presence + DDGLC + + + + 570 + + (second) coming, advent, presence (of Jesus of Nazareth) + DDGLC + + + + 6475 + + incarnation, advent (of messianic figure, including but not necessarily Jesus of + Nazareth) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + W +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + L +
+ + Adv. + + + 6105 + παρρησία + freely + adverb (dative form of noun) + cf. LSJ 1344a, s.v. παρρησία + + + 3101 + + openly, publicly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲩⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲏⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲩⲥⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲣⲡⲏⲥⲓⲁ + V +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + V +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + F +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲥⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1684 + παρρησία + outspokenness, frankness, freedom of speech + noun + LSJ 1344a; Preisigke 2:272 + + + 98 + + freedom, frankness, boldness, confidence + DDGLC + + + + 8308 + + freedom, frankness, boldness, confidence (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 6246 + + freedom of action / speech (of Christ) + DDGLC + + + + 3657 + + freedom of action / speech (of angels) + DDGLC + + + + 8306 + + freedom of action / speech (of angels) (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 6245 + + freedom of action / speech (of disciples and saints) + DDGLC + + + + 2799 + + freedom of action / speech (of martyrs-to-be) + DDGLC + + + + 7565 + + freedom of action / speech (of martyrs-to-be) (attributive) + DDGLC + + + + 6247 + + freedom of action / speech (of believers) + DDGLC + + + + 15129 + + freedom of action / speech (of believers) to do s.th. + DDGLC + + + + 11646 + + confidence, trust (in s.o.) (in God) + DDGLC + + + + 9333 + + opportunity to speak out publicly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣⲱⲝⲩⲛⲉ +
+
+ ⲡⲁⲣⲱⲝⲩⲛⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2770 + παροξύνω + to urge, stimulate, provoke, irritate, make stronger, + hasten + verb + LSJ 1342b; Preisigke 2:271 + + + 1078 + + to incite, provoke s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲓⲥⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 3029 + παριστάνω + to cause to stand, place beside, dispose a person + verb + LSJ 1340b + + + 5615 + + to present s.o. + DDGLC + + + + 1362 + + to present s.o. to s.o. + DDGLC + + + + 5614 + + to present s.th. + DDGLC + + + + 1810 + + to bring s.o. close to s.o. + DDGLC + + + + 11033 + + to lead, guide s.o. to s.o. to a certain place + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲟⲓⲙⲓⲁ + W +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲟⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲏⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ + V +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲣⲟⲓⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲣⲣⲏⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1681 + παροιμία + proverb, maxim, saw; the Book of Proverbs + noun + LSJ 1342a + + + 80 + + proverb, maxim + DDGLC + + + + 229 + + figure, comparison, parable + DDGLC + + + + 4133 + + The Proverbs (of Solomon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲁⲣϩⲩⲙⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5232 + παροιμιαστής + author of proverbs + noun + LSJ 1342a + + + 4146 + + author of the (book of) Proverbs + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲁⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3554 + παστός + woman's chamber, bridal chamber, bridal bed + noun + LSJ 1346b + + + 2936 + + bridal-chamber (heavenly destination for the elect) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲥⲧⲟⲫⲟⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲁⲥⲧⲟⲫⲟⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3174 + παστοφόριον + priest-chamber (in the Second Temple); treasury of a + temple + noun + LSJ 1346b; Preisigke 2:275; Sophocles 863a + + + 9232 + + treasury of a temple + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲥⲭⲁ +
+
+ ⲡⲁⲥϫⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲥϫⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲥϭⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲥⲕⲉ + S +
+
+ ⲡⲁⲥⲭⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲥⲭⲁ + B +
+
+ ⲡⲁⲥⲭⲁ + L +
+
+ ⲡⲁⲥⲭⲁ + M +
+
+ ⲡⲁⲥⲭⲁ + S +
+
+ ⲡⲁⲥⲭⲁ + W +
+
+ ⲡⲁⲥⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1689 + πάσχα + Passover (Jewish festival) + noun + LSJ 1346b; Preisigke 2:275 + + + 237 + + Passover (festival) + DDGLC + + + + 588 + + Passover meal + DDGLC + + + + 1948 + + Easter (Both masc. and fem. usages!) + DDGLC + + + + 8208 + + suffering, passion (according to the type of Christ's suffering) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ + A +
+
+ ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ + M +
+
+ ⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1691 + πατάσσω + to beat, knock + verb + LSJ 1347b; Preisigke 2:275 + + + 863 + + to hit, strike (down), smite s.o. + DDGLC + + + + 11218 + + to hit, strike (down), smite s.o. with s.th. + DDGLC + + + + 5619 + + to hit, strike (down), smite s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲧⲉⲓ +
+
+ ⲡⲁⲧⲉⲓ + ? +
+
+ ⲡⲁⲧⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2890 + πατέω + to tread, walk + verb + LSJ 1347b; Preisigke 2:275 + + + 1914 + + to tread, walk on s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ +
+
+ ⲡⲁⲇⲓⲁⲣⲭⲏⲥ + F +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏ + S +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ + B +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ + M +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1695 + πατριάρχης + patriarch + noun + LSJ 1348b + + + 919 + + patriarch (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 2987 + + patriarch (Old Test. ''pater familias'' of Isr.) + DDGLC + + + + 2986 + + patriarch (archbishop, head of patriarchate) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁ +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2828 + πατριά + paternal home, paternal lineage, clan + noun + LSJ 1348b; Muraoka 2009, 540a + + + 247 + + ancestral lineage + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲥ +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲁⲧⲣⲓⲥ + M +
+ + Subst. + + + 3364 + πατρίς + of one's fathers, fatherland + noun + LSJ 1349a; Preisigke 2:278 + + + 9486 + + homeland, fatherland + DDGLC + + + + 480 + + home town + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲇⲏ +
+
+ ⲡⲁⲓⲇⲉⲥ + S +
+
+ ⲡⲉⲇⲏ + M +
+ + Subst. + + + 2772 + πέδη + fetter, anklet, angle + noun + LSJ 1352a; Preisigke 2:280 + + + 1380 + + fetter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲓⲑⲉ +
+
+ ⲡⲉⲓⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲉⲓⲑⲉ + A +
+
+ ⲡⲉⲓⲑⲉ + M +
+
+ ⲡⲓⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲑⲉ + M +
+
+ ⲡⲓⲑⲉ + L +
+
+ ⲡⲓⲑⲉ + A +
+
+ ⲡⲓⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲓⲑⲏ + M +
+
+ ⲡⲓⲑⲓ + F +
+ + Vb. + + + 1701 + πείθω + to persuade, agree + verb + LSJ 1353b; Preisigke 2:281 + + + 697 + + to be persuaded, agree, consent (object: none) + DDGLC + + + + 6431 + + to be persuaded, agree, consent (in approaching a legal document, usually coupled with + ⲟⲩⲱϣ) (object: none) + DDGLC + + + + 5628 + + to agree, consent with s.o. + DDGLC + + + + 11783 + + to listen to, obey, be persuaded by s.o. + DDGLC + + + + 11120 + + to be persuaded, agree, consent with s.o. about s.th. + DDGLC + + + + 6458 + + to be persuaded, sure, convinced of s.th. (object: content) + DDGLC + + + + 5627 + + to be persuaded, agree, consent to s.th. + DDGLC + + + + 11423 + + to be persuaded, agree, consent to do s.th. + DDGLC + + + + 7023 + + to agree with s.o. to do s.th., to obey s.o. and do s.th. (object2: action agreed + upon) + DDGLC + + + + 6429 + + to be persuaded that, agree with, consent to s.o. doing s.th. + DDGLC + + + + 607 + + to persuade, appeal to s.o. + DDGLC + + + + 5625 + + to persuade, appeal to s.o. about s.th. + DDGLC + + + + 5622 + + to persuade, appeal s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 5626 + + to persuade, appeal to s.o. that (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 11219 + + to persuade, appeal to s.o. by means of, with recourse to s.th. + DDGLC + + + + 7183 + + to let s.o. come to an agreement, to bring about an agreement (between two + parties) + DDGLC + + + + 7180 + + to satisfy s.o. with s.th. (object2: an oath sworn in a church) + DDGLC + + + + 7267 + + to satisfy s.o. with s.th. + DDGLC + + + + 7615 + + to seduce s.o. + DDGLC + + + + 9736 + + to believe in, trust in s.ο. + DDGLC + + + + 1469 + + to believe in, trust in s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲓⲑⲉ +
+
+ ⲡⲉⲓⲑⲉ + ? +
+
+ ⲡⲓⲑⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1701 + πείθω + to persuade, agree + verb + LSJ 1353b; Preisigke 2:281 + + + 7086 + + agreement, consent + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ +
+
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ + F +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲉ + L +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲉ + V +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲏ + M +
+ + Vb. + + + 1704 + πειράζω + to try, put to the test, tempt + verb + LSJ 1354b + + + 5630 + + to try, test (object: none) + DDGLC + + + + 302 + + to try, test s.o. + DDGLC + + + + 5633 + + to try, test s.th. + DDGLC + + + + 5632 + + to try, test s.o. that s.th. (object2: result clause) + DDGLC + + + + 5631 + + to try, test s.o. that s.th. (object2: direct statement (content of temptation)) + DDGLC + + + + 7190 + + to make proof out of s.th. + DDGLC + + + + 15250 + + [error] to speak boldly to s.o. (παρρησιάζομαι is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲉⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + V +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1705 + πειρασμός + trial + noun + LSJ 1355a; Preisigke 2:283 + + + 848 + + test, trial, means of testing + DDGLC + + + + 8343 + + test, trial, means of testing (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 358 + + temptation + DDGLC + + + + 7498 + + temptation (attributive) + DDGLC + + + + 4395 + + trouble, misfortune, affliction (re: hardship interpreted as "trials" imposed by God + or/in the shape of misfortune caused by the devil) + DDGLC + + + + 3214 + + affliction, illness (specifically of the body) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲉⲓⲣⲁⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2773 + πειρατήριον + pirates' nest, gang of pirates + noun + LSJ 1355a + + + 1097 + + pirates' nest + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲉⲗⲁⲅⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲉⲗⲁⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲩⲗⲁⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2774 + πέλαγος + sea, open sea, high sea + noun + LSJ 1356a + + + 3649 + + open sea (i.e., remote from land) + DDGLC + + + + 8309 + + open sea (i.e., remote from land; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4328 + + expanse, size (of a liquid body) + DDGLC + + + + 4509 + + sea (metaphorical use) + DDGLC + + + + 519 + + depth, abyss + DDGLC + + + + 7935 + + depth, abyss (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 2686 + + depth (metaphor for intensity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲗⲙⲁ +
+
+ ⲡⲉⲗⲙⲁ + F +
+ + Subst. + + + 1708 + πέλμα + sole of the foot or the shoe + noun + LSJ 1358a + + + 4452 + + sole (of foot) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲙⲡⲧⲉ +
+
+ ⲡⲉⲙⲡⲧⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1710 + πέμπτος + fifth + adjective + LSJ 1359a + + + 4114 + + fifth (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲛⲁⲅⲓⲥ +
+
+ ⲡⲉⲛⲁⲅⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2853 + πινακίς + small tablet, notice-board + noun + LSJ 1405b; Preisigke 2:305 + + + 3592 + + writing-tablet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲛⲑⲉⲓ +
+
+ ⲡⲉⲛⲑⲉⲓ + A +
+
+ ⲡⲉⲛⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲉⲛⲑⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3582 + πενθέω + to bewail, lament, mourn + verb + LSJ 1360a; Preisigke 2:285 + + + 1284 + + to be sad, to grieve + DDGLC + + + + 8925 + + to be sad about , to grieve over s.o. or s.th. (specific sense unclear) + DDGLC + + + + 8104 + + to be sad about , to grieve over s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲛⲑⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲛⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3555 + πένθος + grief, sorrow, mourning + noun + LSJ 1360a; Preisigke 2:285 + + + 3100 + + grief, sorrow + DDGLC + + + + 2125 + + grief, suffering (demonic hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲛⲧⲁⲥ +
+
+ ⲡⲉⲛⲧⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3556 + πεντάς + the number five, group of five + noun + LSJ 1361b + + + 4577 + + pentad (group of five) + DDGLC + + + + 1416 + + pentad (group of five heavens) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲛⲧⲉⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲛⲧⲉⲕⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5245 + πεντηκόνταρχος + commander of fifty soldiers+M3279 + noun + LSJ 1362b; Preisigke 2:286 + + + 3748 + + commander of a unit of fifty men (pentekostys), pentekontarch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ +
+
+ ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ + A +
+
+ ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ + M +
+
+ ⲡⲉⲛⲧⲏⲕⲟⲥⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1714 + πεντηκοστή + Pentecost + noun + LSJ 1362b; Preisigke 2:286 + + + 860 + + Pentecost, (festival of) the fiftieth day after Easter (Jewish festival) + DDGLC + + + + 4614 + + period up to and including Pentecost, the fifty Paschal days, from Easter to Pentecost + inclusive + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲡⲗⲏⲙⲙⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲡⲉⲡⲗⲏⲙⲙⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6677 + πλύνω + to wash, rinse + adjective + LSJ 1423b + + + 9083 + + washed, rinsed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲁⲅⲉ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲁⲅⲉ + A +
+ + Vb. + + + 3810 + περιάγω + to lead or draw round + verb + LSJ 1367b; Preisigke 2:289 + + + 740 + + to lead s.o. around + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ +
+
+ ⲡⲁⲣⲁⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲫⲣⲁⲅⲏ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲓⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1719 + περιγραφή + outline + noun + LSJ 1370b; Preisigke 2:291 + + + 2201 + + post-facto writing, falsification + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲇⲱⲛ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲇⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6347 + πιερίδες + the Muses (of classical Greek mythology) + noun + LSJ 1403a + + + 3456 + + muse + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲍⲱⲙⲁ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲍⲱⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 3176 + περίζωμα + girdle + noun + LSJ 1374a; Preisigke 2:293 + + + 688 + + loin-cloth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲑⲁⲣⲙⲁ + M +
+ + Subst. + + + 3033 + περικάθαρμα + expiation + noun + LSJ 1375b + + + 1774 + + dirt, refuse + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲕⲉⲓ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲁⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1722 + περικακέω + to be in extreme ill-luck + verb + LSJ 1375b + + + 10528 + + to be exhausted, demoralized (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲁⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲉⲫⲁⲗⲉⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2855 + περικεφαλαία + covering for the head, helmet, cap + noun + LSJ 1376b; Preisigke 2:294 + + + 1481 + + helmet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲟⲡⲏ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲟⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6725 + περικοπή + cutting all round, mutilation + noun + LSJ 1377a + + + 9616 + + pericope + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲇⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲇⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5979 + περίοδος + cycle, period + noun + LSJ 1380b; Preisigke 2:295 + + + 3849 + + period (of time) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + ? +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲕⲟⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5251 + περιουργός + meddler + noun + LSJ 1381b + + + 9117 + + meddlesome, prying, bothersome (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3737 + περιουσία + superfluity, superabundance, extraneous addition + noun + LSJ 1381b; Preisigke 2:296 + + + 7892 + + abundance, wealth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲭⲏ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲟⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1724 + περιοχή + containing, enclosing + noun + LSJ 1381b; Preisigke 2:296 + + + 8940 + + entirety of property/furnishings + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲟⲛ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2565 + περισσός + prodigious, extraordinary, strange + adjective + LSJ 1387a; Preisigke 2:299 + + + 527 + + abundant, profuse (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ + V +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲡⲁⲥⲙⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2776 + περισπασμός + wheeling round, distraction + noun + LSJ 1386b; Preisigke 2:298 + + + 845 + + distraction, preoccupation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲥⲟⲛ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲥⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2565 + περισσός + prodigious, extraordinary, strange + adjective + LSJ 1387a; Preisigke 2:299 + + + 2032 + + amniotic fluid (Ger. Fruchtwasser) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3778 + περιστερεών + bird-shelter, dovecote + noun + LSJ 1388b; Preisigke 2:300 + + + 8157 + + peristereoma ("dovecote"), vervain (name of a plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3778 + περιστερεών + bird-shelter, dovecote + noun + LSJ 1388b; Preisigke 2:300 + + + 8698 + + peristereoma ("dovecote"), vervain (name of a plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲧⲉ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲥⲧ + S +
+ + Subst. + + + 6540 + περιστερά + common pigeon + Noun + LSJ 1388b + + + 9729 + + of common pigeon (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲉ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲓⲭⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲣⲓⲭⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6763 + περιχέω + pour, spread, or scatter round or over + verb + LSJ 1393b + + + 7691 + + to spread st.th. over, anoint s.th. + DDGLC + + + + 9240 + + to anoint externally + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲉ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲉ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲱ + S +
+ + Vb. + + + 6528 + περιχρίω + to smear or cover over; to pour as unguent over, to anoint + s.o. + Verb + LSJ 1394a + + + 10218 + + to anoint s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲓⲁ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲣⲓⲁ + S +
+ + Vb. + + + 6528 + περιχρίω + to smear or cover over; to pour as unguent over, to anoint + s.o. + Verb + LSJ 1394a + + + 10219 + + to anoint s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲓⲭⲱⲣⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2777 + περίχωρος + local area + noun + LSJ 1394a + + + 292 + + neighbouring area/region + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲡⲉⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3034 + πέρπερος + vainglorious, braggart + adjective + LSJ 1395a + + + 3516 + + vainglorious thing (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ + A +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ + B +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ + M +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1728 + Πέρσης + Persian + noun + LSJ 1395b; Preisigke 2:302 + + + 1198 + + Persian + DDGLC + + + + 8210 + + "Persian" (referring to the Kurds who established the Ayyubid dynasty in Egypt) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲥⲟⲥ +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6322 + Πέρσος + Persian + noun + + + + 3001 + + Persian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲣⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6631 + περιστερέωμα + dovecote, pigeon herb, vervain + noun + cf. LSJ 1388b (s.v. περιστεών) + + + 8695 + + pigeon herb, vervain (?) (name of a plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲡⲉⲧⲁⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲉⲇⲁⲗⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲉⲧⲁⲗⲁ + S +
+
+ ⲡⲉⲧⲁⲗⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5690 + πέταλον + leaf; sheet metal, (gold)-leaf + noun + LSJ 1396b + + + 8214 + + leaf; sheet metal, (gold)-leaf + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲧⲓⲉⲓⲛⲏⲥ +
+
+ ⲡⲉⲧⲓⲉⲓⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲧⲉⲓⲩⲛ + S +
+
+ ⲡⲓⲧⲏⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲧⲏⲛⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲧⲓⲉⲓⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1749 + πιτύⲓνον + pine-resin + noun + Preisigke 2:311 + + + 8623 + + pine-resin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲉⲧⲣⲁ +
+
+ ⲡⲉⲧⲣⲁ + A +
+
+ ⲡⲉⲧⲣⲁ + F +
+
+ ⲡⲉⲧⲣⲁ + M +
+
+ ⲡⲉⲧⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1731 + πέτρα + rock + noun + LSJ 1397b; Preisigke 2:303 + + + 379 + + rock, stone + DDGLC + + + + 7490 + + rock, stone (attributive) + DDGLC + + + + 11554 + + monastery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲏⲅⲏ +
+
+ ⲕⲉⲡⲏ + S +
+
+ ⲡⲏⲅⲉ + S +
+
+ ⲡⲏⲅⲏ + A +
+
+ ⲡⲏⲅⲏ + L +
+
+ ⲡⲏⲅⲏ + M +
+
+ ⲡⲏⲅⲏ + V +
+
+ ⲡⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲡⲓⲅⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲡⲩⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1733 + πηγή + running water, fount, source + noun + LSJ 1399a; Preisigke 2:303 + + + 136 + + fountain, well, spring, source (of water) + DDGLC + + + + 6254 + + fountain, well, spring (metaphorical use) + DDGLC + + + + 1507 + + source, origin + DDGLC + + + + 7636 + + source, origin (attributive) + DDGLC + + + + 4482 + + fountain, source (celestial wellspring of reality) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲏⲣⲁ +
+
+ ⲡⲏⲣⲁ + A +
+
+ ⲡⲏⲣⲁ + M +
+
+ ⲡⲏⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2778 + πήρα + leathern pouch, wallet + noun + LSJ 1401b + + + 408 + + knapsack, traveller's bag + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲏⲥⲓⲥⲏⲣⲁⲥ +
+
+ ⲡⲏⲥⲓⲥⲏⲣⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6532 + πίσσα + pitch + Noun + LSJ 1407b + + + 7704 + + pitchy, piceous (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲏⲥⲥⲉ +
+
+ ⲡⲏⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3557 + πήσσω + to stick or fix on, fix upon, fasten + verb + LSJ 1402a + + + 1673 + + to fasten, nail down s.th. to/in s.th. + DDGLC + + + + 2848 + + to crucify + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲓⲑⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1701 + πείθω + to persuade, agree + verb + LSJ 1353b; Preisigke 2:281 + + + 2639 + + to obey s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲑⲟⲥ +
+
+ ⲡⲓⲑⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲓⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1736 + πίθος + large wine-jar + noun + LSJ 1403b; Preisigke 2:305 + + + 640 + + jar, cask + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲕⲣⲓⲁ +
+
+ ⲡⲉⲕⲓⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲓⲕⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲓⲕⲣⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2779 + πικρία + bitterness + noun + LSJ 1403b; Preisigke 2:305 + + + 1041 + + bitterness + DDGLC + + + + 2129 + + bitterness (demonic hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲛⲁⲅⲓⲥ +
+
+ ⲡⲓⲛⲁⲅⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2853 + πινακίς + small tablet, notice-board + noun + LSJ 1405b; Preisigke 2:305 + + + 4200 + + writing tablet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲛⲁⲝ +
+
+ ⲡⲓⲛⲁⲝ + M +
+
+ ⲡⲓⲛⲁⲝ + S +
+
+ ⲡⲓⲛⲉϭ + F +
+
+ ⲡⲓⲛⲝⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1739 + πίναξ + board, plate, platter + noun + LSJ 1405b; Preisigke 2:306 + + + 484 + + platter, dish + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲡⲉⲣⲱⲥ +
+
+ ⲡⲓⲡⲉⲣⲉⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲡⲣⲉⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6060 + πίπερ + pepper + noun + Sophocles 891a + + + 7898 + + pepper + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲡⲉⲣ +
+
+ ⲡⲓⲡⲉⲣ + S +
+
+ ⲡⲓⲡⲓ + S +
+
+ ⲡⲓⲡⲣ + S +
+
+ ⲡⲓⲡⲣⲉ + S +
+ + Subst. + + + 6060 + πίπερ + pepper + noun + Sophocles 891a + + + 7778 + + pepper (substantive) + DDGLC + + + + 7848 + + pepper (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ + B +
+
+ ⲡⲓⲣⲁⲍⲓⲛ + F +
+ + Vb. + + + 1704 + πειράζω + to try, put to the test, tempt + verb + LSJ 1354b + + + 11546 + + to tempt s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲟⲩⲉ + M +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩ + S +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ + W +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ + V +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲟⲩⲏ + M +
+ + Vb. + + + 1744 + πιστεύω + to trust, put faith in, rely on + verb + LSJ 1407b; Preisigke 2:307 + + + 6954 + + to believe (object: none) + DDGLC + + + + 1782 + + to believe (in) s.o. + DDGLC + + + + 5638 + + to believe (in) s.th. + DDGLC + + + + 1347 + + to believe that (object: dependent statement; content of belief) + DDGLC + + + + 5742 + + to believe s.o., that s.th. (object2: dependent statement (content of belief)) + DDGLC + + + + 5644 + + to trust (object: none) + DDGLC + + + + 5643 + + to trust (in), rely on s.o. + DDGLC + + + + 1718 + + to trust (in) s.th. + DDGLC + + + + 5642 + + to entrust s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 173 + + to believe (object: none. Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) + DDGLC + + + + 5637 + + to believe s.o. (Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) + DDGLC + + + + 5636 + + to believe s.o. that (object2: dependent statement. Content of belief: regarding Jesus + Christ's divinity) + DDGLC + + + + 167 + + to believe in s.o. (Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) + DDGLC + + + + 5640 + + to believe in s.th. (Content of belief: regarding Jesus Christ's divinity) + DDGLC + + + + 5639 + + to believe in s.o. (Object of belief: superhuman being) + DDGLC + + + + 4433 + + to come to believe in s.o./s.th. (ingressive; object of belief: superhuman being) + DDGLC + + + + 5641 + + to believe that (object: dependent statement; content of belief: regarding Jesus Christ's + divinity) + DDGLC + + + + 9978 + + to believe because of s.th. (content of belief: regarding Jesus Christ's + divinity) + DDGLC + + + + 6587 + + to be convinced of s.th., find confirmation of s.th. (object: content) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲓⲛ +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲟⲩⲓⲛ + F +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲓⲛ + V +
+ + Vb. + + + 1744 + πιστεύω + to trust, put faith in, rely on + verb + LSJ 1407b; Preisigke 2:307 + + + 11611 + + to believe (object: none) + DDGLC + + + + 11604 + + to believe in s.o./s.th. + DDGLC + + + + 11603 + + to come to believe in s.o./s.th. (ingressive; object of belief: superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲏ +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1747 + πιστός + faithful, trusty, trustworthy + adjective + LSJ 1408b; Preisigke 2:310 + + + 5419 + + faithful (substantive) + DDGLC + + + + 2240 + + faithful (attributive) + DDGLC + + + + 2042 + + trustworthy (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲕⲏ + B +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲕⲏ + W +
+ + Subst. + + + 1745 + πιστικός + a trustworthy man, a faithful man + noun + Preisigke 2:308 + + + 239 + + genuine, unadulterated, pure + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ +
+
+ ⲡⲏⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲥϯⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲥⲧ + S +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ + A +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ + F +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ + M +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ + V +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ + L +
+ + Subst. + + + 1746 + πίστις + trust, faith + noun + LSJ 1408a; Preisigke 2:308 + + + 1732 + + trust, belief + DDGLC + + + + 6592 + + confirmation, understanding, belief + DDGLC + + + + 268 + + faithfulness + DDGLC + + + + 7506 + + faithfulness (attributive) + DDGLC + + + + 4043 + + (oath of good) faith + DDGLC + + + + 115 + + faith, belief + DDGLC + + + + 15449 + + faithful (attributive) + DDGLC + + + + 7955 + + faith, belief (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2562 + + Faith, i.e. Christianity (self-designating epithet) + DDGLC + + + + 9143 + + faith, belief, creed (of the late ancient theological controversies) + DDGLC + + + + 2021 + + Faith, Pistis (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 11070 + + [error] trustworthy one = witness(?) (πιστός/πιστικός is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1747 + πιστός + faithful, trusty, trustworthy + adjective + LSJ 1408b; Preisigke 2:310 + + + 42 + + faithful (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + V +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1747 + πιστός + faithful, trusty, trustworthy + adjective + LSJ 1408b; Preisigke 2:310 + + + 5407 + + faithful, trusting (substantive) + DDGLC + + + + 41 + + faithful, trusting (attributive) + DDGLC + + + + 5414 + + trustworthy (substantive) + DDGLC + + + + 1992 + + trustworthy (attributive) + DDGLC + + + + 10743 + + trusted with s.th. (substantive; a responsibility/an office) + DDGLC + + + + 1838 + + believing (in the Christian faith) (substantive) + DDGLC + + + + 5416 + + believing (in the Christian faith) (attributive) + DDGLC + + + + 8275 + + believing (in the Christian faith) (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 3979 + + faithful (epithet for Manichaeans) (substantive) + DDGLC + + + + 4319 + + novice (in a monastery) (substantive) + DDGLC + + + + 9894 + + novice (in a monastery) (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 8936 + + novice (in a monastery) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲩ +
+
+ ⲡⲓⲥⲧⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 6666 + πιστόω + make trustworthy + verb + LSJ 1408b; BDAG 821b + + + 9002 + + to act in faithful manner, to show oneself to be faithful + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲓⲧⲁⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲉⲡⲓⲧⲁⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲉⲧⲁⲕⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲓⲧⲁⲕⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲓⲧⲁⲕⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1748 + πιττάκιον + tablet for writing on, label, ticket + noun + LSJ 1409a; Preisigke 2:310 + + + 8657 + + slip, sheet, label (to be inscribed with a spell and bound to s.th.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1752 + πλανάω + to cause to wander, lead astray, mislead + verb + LSJ 1411a; Preisigke 2:312 + + + 2839 + + to be led astray, to be deceived (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲉ +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁⲥⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲉⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1752 + πλανάω + to cause to wander, lead astray, mislead + verb + LSJ 1411a; Preisigke 2:312 + + + 1596 + + to err, to be mistaken (object: none) + DDGLC + + + + 5660 + + to come into error, to become mistaken (ingressive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + A +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + L +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + F +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + V +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + W +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲁⲛ + B +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲏ + S +
+ + Vb. + + + 1752 + πλανάω + to cause to wander, lead astray, mislead + verb + LSJ 1411a; Preisigke 2:312 + + + 28 + + to go astray, to be misled (object: none) + DDGLC + + + + 4181 + + to stray, depart wrongfully from s.th., in s.th. (object: content) + DDGLC + + + + 1616 + + to err, be wrong (object: none) + DDGLC + + + + 8125 + + to lead astray, to deceive (object: none) + DDGLC + + + + 27 + + to lead s.o. astray, mislead, deceive s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲛⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲏⲧⲏⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3722 + πλανήτης + wanderer, vagabond, planet + noun + LSJ 1411b + + + 7797 + + planet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲛⲏ +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲏ + L +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲏ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲏ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲏ + V +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲏ + B +
+ + Subst. + + + 1753 + πλάνη + wandering, deceit + noun + LSJ 1411b; Preisigke 2:312 + + + 1736 + + error + DDGLC + + + + 8029 + + error (inverted atttributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2752 + + aberrance, deviation, confusion + DDGLC + + + + 7085 + + confusing (attributive) + DDGLC + + + + 293 + + deceit + DDGLC + + + + 11748 + + Error, Deceit (personification of worldly evil) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2781 + πλάνος + errant, deceiver + noun + LSJ 1411b + + + 3950 + + errant one, one in error (attributive) + DDGLC + + + + 623 + + deceiver + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲝ +
+
+ ⲡⲗⲁⲍ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲝ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲝⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1754 + πλάξ + anything flat and broad, flat stone, tablet + noun + LSJ 1411b; Preisigke 2:312 + + + 3622 + + flat stone, tile, tablet (for covering s.th.) + DDGLC + + + + 1973 + + ostracon (chip of limestone as opp. to potsherd) + DDGLC + + + + 7990 + + ostracon (chip of limestone as opp. to potsherd) (inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + + + 9472 + + flat plate (of metal) + DDGLC + + + + 10049 + + flat stone, tile, tablet (for writing on) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3723 + πλάσις + molding, conformation, fiction, invention + noun + LSJ 1412a; Preisigke 2:312 + + + 1545 + + molding, formed object + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + A +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + L +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + B +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + F +
+ + Subst. + + + 1755 + πλάσμα + anything formed or modified, image, figure + noun + LSJ 1412a; Preisigke 2:312 + + + 995 + + handiwork, thing fashioned + DDGLC + + + + 1354 + + makeup, (fashioned, modeled) form + DDGLC + + + + 9791 + + creature (specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1314 + + primordial creature, human being (created human being) + DDGLC + + + + 9951 + + creature, human being, humanity/(human) race (created human race) + DDGLC + + + + 6830 + + (human) body + DDGLC + + + + 6892 + + creation, formation (things created by the demiurge in a broader sense) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲥⲁ + A +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲥⲁ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲥⲉ + A +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲥⲓ + F +
+ + Vb. + + + 1756 + πλάσσω + to form, mould + verb + LSJ 1412a; Preisigke 2:312 + + + 5663 + + to create, form, make (object: none) + DDGLC + + + + 5661 + + to create, form, make s.o. + DDGLC + + + + 467 + + to create, form, make s.th. + DDGLC + + + + 11681 + + to create, form, make s.th. (object1: dativus ethicus; object2: thing created) + DDGLC + + + + 9318 + + to create, form, make s.o. from/out of s.th. + DDGLC + + + + 9273 + + to create, form, make s.th. from/out of s.th. + DDGLC + + + + 5662 + + to assume form, give oneself form (object: reflexive) + DDGLC + + + + 3232 + + to (make a) copy (of) s.th. + DDGLC + + + + 10226 + + to forge , falsify (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5980 + πλάστης + builder, moulder + noun + LSJ 1412b; Preisigke 2:313 + + + 2281 + + moulder, modeler [theol.] (i.e., creator) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲥⲧⲟⲛ +
+
+ ⲡⲗⲁⲥⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1757 + πλαστός + formed, moulded + adjective + LSJ 1412b; Preisigke 2:313 + + + 10071 + + fabrication, forgery, fake + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲧⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3474 + πλάτανος + plane (Platanus orientalis) + noun + LSJ 1413a + + + 1681 + + plane-tree + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲡⲗⲁϯⲁ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲉⲁ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲉⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1758 + πλατεῖα + street + noun + LSJ 1413a; Preisigke 2:313 + + + 99 + + street, wide road + DDGLC + + + + 6262 + + (main) street + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲁⲧⲏⲣⲉ +
+
+ ⲡⲗⲁⲧⲏⲣⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1759 + πλατήριον + marketplace + noun + LBG 1311a + + + 4025 + + marketplace + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲉⲁ +
+
+ ⲡⲗⲉⲁ + S +
+ + Vb. + + + 1762 + πλεαω + to sail, go by sea + verb + cf. LSJ 1417a + + + 8131 + + to sail (object: none) + DDGLC + + + + 3193 + + to sail in/on s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲉⲟⲛⲉⲕⲧⲏⲙⲁ +
+
+ ⲡⲗⲉⲟⲛⲉⲕⲧⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6723 + πλεονέκτημα + advantage, gain + noun + LSJ 1416a + + + 9579 + + advantage, gain + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲉⲟⲛϩⲉⲕⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲗⲉⲟⲛϩⲉⲕⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5981 + πλεονέκτης + greedy person + noun + LSJ 1416a; Preisigke 2:316 + + + 8052 + + greedy person + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲉⲣⲟⲫⲟⲣⲓⲁ +
+
+ ⲡⲗⲉⲣⲟⲫⲟⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1768 + πληροφορία + fullness of assurance, certainty + noun + LSJ 1419b; Preisigke 2:320 + + + 2606 + + fullness of assurance, certainty + DDGLC + + + + 6272 + + Plerophoria (title of a work by Peter the Iberian) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲅⲏ +
+
+ ⲡⲏⲅⲏ + S +
+
+ ⲡⲗⲁⲅⲓ + M +
+
+ ⲡⲗⲏⲅⲉ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲅⲏ + A +
+
+ ⲡⲗⲏⲅⲏ + M +
+
+ ⲡⲗⲏⲅⲏ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲅⲩ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲡⲗⲩⲅⲏ + S +
+
+ ⲡⲗⲩⲅⲏ + F +
+ + Subst. + + + 1763 + πληγή + blow, stroke, impact, injury, wound + noun + LSJ 1417b; Preisigke 2:317 + + + 1193 + + blow, stroke + DDGLC + + + + 449 + + injury, wound + DDGLC + + + + 15508 + + injury, wound (of a monstaic community) + DDGLC + + + + 1456 + + calamity, plague, catastrophe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲕⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲡⲗⲏⲕⲧⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5691 + πλῆκτρον + pick, spearhead, spur + noun + LSJ 1418b + + + 3734 + + pick (for stringed instruments) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲛ +
+
+ ⲡⲗⲉⲛ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲗ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲛ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲛ + A +
+
+ ⲡⲗⲏⲛ + B +
+
+ ⲡⲗⲏⲛ + V +
+
+ ⲡⲗⲏⲛ + F +
+
+ ⲡⲗⲏⲛ + L +
+
+ ⲡⲗⲏⲛ + M +
+ + Konj. + + + 1764 + πλήν + except + preposition + LSJ 1419a; Preisigke 2:318 + + + 428 + + but, nevertheless, however (adversative) + DDGLC + + + + 4503 + + but, anyway, next (marks shift in narrative) + DDGLC + + + + 4225 + + only, however, at any rate (introduces requests) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲣⲉⲥ +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲉⲥ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲩⲥ + S +
+ + Adv. + + + 1765 + πλήρης + full of + adjective + LSJ 1419b; Preisigke 2:318 + + + 9881 + + full, total (at the end of a list) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲩ +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲩ + L +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲩ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 1769 + πληρόω + to make full + verb + LSJ 1419b; Preisigke 2:320 + + + 723 + + to fulfill, complete s.th. + DDGLC + + + + 8784 + + to satisfy s.o. with s.th. (objects in lacuna) + DDGLC + + + + 11209 + + to satisfy s.o. + DDGLC + + + + 6981 + + to satisfy/(re)pay s.o. fully with/for s.th. (object2: a payment/debt) + DDGLC + + + + 2544 + + to be satisfied by s.o. with s.th. (object2: a payment) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1767 + πληροφορέω + to bring full measure, satisfy fully + verb + LSJ 1419b; Preisigke 2:320 + + + 10179 + + to be fully assured, convinced (object: none) + DDGLC + + + + 10166 + + to be fully assured of s.o. + DDGLC + + + + 10328 + + to fully assure (oneself) that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 10452 + + to be fully assured of s.th. that (ob2: dependent statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓ +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲟⲫⲟⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲗⲱⲣⲟⲩⲫⲱⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 1767 + πληροφορέω + to bring full measure, satisfy fully + verb + LSJ 1419b; Preisigke 2:320 + + + 3801 + + to satisfy s.o. + DDGLC + + + + 9538 + + to satisfy s.o. for (what that person is due to inherit from) s.o. + DDGLC + + + + 7173 + + to satisfy s.o. with s.th. (object2: an oath sworn in a church) + DDGLC + + + + 7208 + + to satisfy s.o. with s.th. with regard to s.th. (object2: an oath sworn in a church; + object 3: subject of legal dispute) + DDGLC + + + + 10582 + + to be assured, convinced (object: none) + DDGLC + + + + 10575 + + to assure, convince s.o. that (ob2: direct statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲣⲱⲙⲁ +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3321 + πλήρωμα + complement, sum, fullness + noun + LSJ 1420a; Preisigke 2:322 + + + 2384 + + fullness, abundance + DDGLC + + + + 11224 + + fullness, abundance (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1541 + + fullness (terrestrial superabundance of divinity) + DDGLC + + + + 1450 + + fullness, superabundance (divine, celestial place) + DDGLC + + + + 8311 + + fullness, superabundance (divine, celestial place; inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + + + 4464 + + fullness, superabundance (collective of benevolent superhuman beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲣⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲗⲏⲣⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3475 + πλήρωσις + filling up, filling, sensual satisfaction + noun + LSJ 1420a; Preisigke 2:322 + + + 10194 + + fulfillment (of prophecy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲏⲥⲥⲉ +
+
+ ⲡⲗⲏⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3036 + πλήσσω + strike, smite + verb + LSJ 1421a; Preisigke 2:323 + + + 10552 + + to be dumbstruck, amazed, wowed (object: none) + DDGLC + + + + 10564 + + to be dumbstruck, amazed, wowed at, by s.th. (object: event) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲟⲩⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ⲡⲗⲟⲩⲥⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5279 + πλούσιος + wealthy, opulent + adjective + LSJ 1422b; Preisigke 2:325 + + + 7130 + + wealthy, opulent (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲟⲩⲧⲱⲛⲓⲟⲥ +
+
+ ⲡⲗⲟⲩⲧⲱⲛⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3580 + πλουτώνιος + of or belonging to Pluto + adjective + LSJ 1423a + + + 3853 + + Plutonius (appellation for Zeus) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲗⲩⲅⲏ +
+
+ ⲡⲗⲩⲅⲏ + S +
+ + Vb. + + + 1763 + πληγή + blow, stroke, impact, injury, wound + noun + LSJ 1417b; Preisigke 2:317 + + + 3626 + + to be injured (object: none) + DDGLC + + + + 11073 + + to afflict/injure s.o. + DDGLC + + + + 6318 + + to be injured by s.th. (object1: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲏ + S +
+
+ ⲡ︦ⲛⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ + S +
+ + Subst. + + + 1776 + πνευματικός + airy, windy, spiritual + adjective + LSJ 1424b; Preisigke 2:326 + + + 4687 + + spiritual (substantive; being of a spiritual substance, as specifically opposed to a + "psychic" or "fleshly, material" one) + DDGLC + + + + 3510 + + spiritual (attributive; being of a spiritual substance, as specifically opposed to a + "psychic" or "fleshly, material" one) + DDGLC + + + + 1601 + + spiritual (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 10794 + + spiritual (inverted attributive, attributive referent; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + + + 11172 + + spiritual (of the anagogic/mystical sense of scripture, attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲛ︦ⲁ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ + S +
+
+ ⲡⲛ︦ⲁ︦ⲧ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ + S +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲓⲕⲟⲛ + B +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + M +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ + S +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲓ︥ⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ + S +
+
+ ⲡⲛ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲛ︦ + S +
+ + Subst. + + + 1776 + πνευματικός + airy, windy, spiritual + adjective + LSJ 1424b; Preisigke 2:326 + + + 4685 + + spiritual one, thing (substantive) + DDGLC + + + + 1170 + + spiritual (attributive) + DDGLC + + + + 4684 + + spiritual essence, spiritual one (substantive; being of a spiritual substance, as + specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" one) + DDGLC + + + + 2011 + + spiritual (attributive; being of a spiritual substance, as specifically opposed to a + "psychic" or "fleshly, material" one) + DDGLC + + + + 1595 + + spirit, spiritual being (malevolent) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲓⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲛⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲥ︦ + S +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲟ︦ⲥ︦ + S +
+ + Subst. + + + 1776 + πνευματικός + airy, windy, spiritual + adjective + LSJ 1424b; Preisigke 2:326 + + + 4686 + + spiritual, inspired one (substantive) + DDGLC + + + + 2870 + + spiritual, inspired (attributive) + DDGLC + + + + 1617 + + being of a spiritual ("pneumatic") substance (being of a spiritual substance, as + specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" one) + DDGLC + + + + 11477 + + being of a spiritual ("pneumatic") substance (attributive; being of a spiritual + substance, as specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" one) + DDGLC + + + + 11509 + + being of a spiritual ("pneumatic") substance (inverted attributive, attributive referent; + being of a spiritual substance, as specifically opposed to a "psychic" or "fleshly, material" + one) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ + ? +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲱⲥ + ? +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ⲧⲓⲕⲱⲥ + S +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲓ︦ⲕ︦ⲱ︦ⲥ︦ + A +
+ + Adv. + + + 2566 + πνευματικῶς + windily, spiritually + adverb + Bauer 1362 + + + 1658 + + spiritually, in a spiritual way + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ⲧⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲫ + S +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1777 + πνευματοφόρος + bearing the spirit, inspired + adjective + LSJ 1424b + + + 5421 + + bearing the spirit, inspired (substantive) + DDGLC + + + + 3050 + + bearing the spirit, inspired (attributive) + DDGLC + + + + 10784 + + bearing the spirit, inspired (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ +
+
+ ⲡⲁ + F +
+
+ ⲡ︤ⲁ︥ + S +
+
+ ⲡ︤ⲙ︦ⲁ︥ + S +
+
+ ⲡⲛⲁ + A +
+
+ ⲡⲛⲁ + M +
+
+ ⲡⲛⲁ + S +
+
+ ⲡⲛⲁ̄ + S +
+
+ ⲡⲛ︤ⲁ︥ + S +
+
+ ⲡⲛ︤ⲁ︥ + B +
+
+ ⲡⲛ︤ⲁ︥ + M +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ + A +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ + B +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ + F +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ + L +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ + M +
+
+ ⲡ︤ⲛ︦ⲁ︥ + S +
+
+ ⲡⲛⲉⲟⲩⲙⲁ + S +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲁ + V +
+ + + Subst. + + + 1775 + πνεῦμα + blast, wind, breath, spirit + noun + LSJ 1424a; Preisigke 2:325 + + + 124 + + spirit + DDGLC + + + + 9870 + + spiritual (attributive) + DDGLC + + + + 9770 + + spirit (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 2921 + + Spirit (of God) (epithet for the supreme Deity or His activity) + DDGLC + + + + 7960 + + Spirit (of God) (epithet for the supreme Deity or His activity; inverted attributive, + nominal referent) + DDGLC + + + + 1521 + + spirit, breath, wind (creative, vivifying, or cosmogonic) + DDGLC + + + + 1594 + + inspiration, spirit (of prophecy, revelation, or vision) + DDGLC + + + + 6236 + + spirit (of Life; bestows salvation) + DDGLC + + + + 1396 + + spirit (property or manifestation of God; more specific sense unclear) + DDGLC + + + + 2138 + + spirit (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 7653 + + spiritual (attributive; benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 8005 + + spirit (inverted attributive, nominal referent; benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 2791 + + demon, spirit (malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 8851 + + demon, spirit of s.th. (malevolent superhuman being; object: abstraction) + DDGLC + + + + 1531 + + Despised / Counterfeit / Opposing Spirit (malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 6238 + + spirit (superhuman being, disposition unclear) + DDGLC + + + + 2990 + + spirit, sense, feeling, essence of s.th. + DDGLC + + + + 10105 + + spirit, soul (of the dead) (post-mortem) + DDGLC + + + + 815 + + wind + DDGLC + + + + 7457 + + windy, of wind (attributive) + DDGLC + + + + 7794 + + windy, superfluous, superficial (attributive) + DDGLC + + + + 111 + + breath + DDGLC + + + + 816 + + soul, mind, spirit (principle of mind and self) + DDGLC + + + + 2679 + + spirit (vivifying, as part of the human being; in opposition to ψυχή and/or σῶμα or + σάρξ) + DDGLC + + + + 7475 + + spirit (attributive; vivifying, as part of the human being; in opposition to ψυχή and/or + σῶμα) + DDGLC + + + + 9867 + + spirit (as opposed to ψυχή and/or σάρξ, σῶμα) + DDGLC + + + + 1331 + + consciousness, awareness, spirit (rational faculty in humans) + DDGLC + + + + 1606 + + life, breath, spirit (vivifying, animating; that which bestows life) + DDGLC + + + + 9983 + + fellowship, company, belonging + DDGLC + + + + 3013 + + person + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲱⲛ +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲟⲛⲓⲛ + S +
+
+ ⲡⲛⲉⲩⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6250 + πνεύμων + lungs + noun + LSJ 1416b + + + 1497 + + lungs + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲛⲟⲏ +
+
+ ⲛⲟⲏ + L +
+
+ ⲡⲛⲟⲏ + A +
+
+ ⲡⲛⲟⲏ + S +
+
+ ⲡⲛⲟⲏ + B +
+
+ ⲡⲛⲱⲏ + F +
+
+ ⲡⲛⲟⲏⲏ + L +
+
+ ⲡⲛⲱⲏ + A +
+ + Subst. + + + 2567 + πνοή + blowing, blast, breath + noun + LSJ 1425b + + + 7625 + + breath, breathing + DDGLC + + + + 101 + + breath, spirit (i.e., Spirit - of prophecy) + DDGLC + + + + 6899 + + breath, spirit (i.e., Spirit - creative, demiurgic) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲇⲏⲣⲏ +
+
+ ⲡⲟⲇⲏⲣⲏ + A +
+
+ ⲡⲟⲇⲏⲣⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2851 + ποδήρης + reaching to the feet + adjective + LSJ 1426a + + + 782 + + long robe (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲇⲟⲛⲓⲡⲧⲏⲣ +
+
+ ⲡⲟⲇⲟⲛⲓⲡⲧⲏⲣ + B +
+ + Subst. + + + 2568 + ποδονιπτήρ + vessel for washing the feet in, footpan + noun + LSJ 1426b; Bauer 1364 + + + 578 + + basin for washing feet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲟⲓⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6735 + ποίησις + fabrication, creation, production + noun + LSJ 1429a + + + 9725 + + creation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲓⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲟⲓⲏⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3038 + ποιητής + maker, workman, composer of a poem or music, author + noun + LSJ 1429a; Preisigke 2:332 + + + 8134 + + poet + DDGLC + + + + 9799 + + creator (referent: God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲓⲙⲏⲛ +
+
+ ⲡⲟⲓⲙⲏ + A +
+
+ ⲡⲟⲓⲙⲏⲛ + A +
+
+ ⲡⲟⲓⲙⲏⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1781 + ποιμήν + herdsman + noun + LSJ 1430b; Preisigke 2:333 + + + 1401 + + shepherd + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲉⲓ + A +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓ + M +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲛ + F +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲛ + B +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲙⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2569 + πολεμέω + to be at war, make war, fight, do battle + verb + LSJ 1432a; Preisigke 2:334 + + + 4045 + + to fight (object: none) + DDGLC + + + + 3303 + + to fight with s.o. + DDGLC + + + + 1201 + + to wage war against s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲕⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 3476 + πολεμικός + of war; military + adjective + LSJ 1432a; Preisigke 2:334 + + + 854 + + warlike, of war (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲟⲥ +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5982 + πολέμιος + enemy, hostile; opposed + adjective + LSJ 1432b + + + 9920 + + opposed one, enemy (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲙⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3477 + πολεμιστής + warrior + noun + LSJ 1432b + + + 9086 + + warrior + DDGLC + + + + 3792 + + warrior (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ + V +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲱⲗⲓⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1782 + πόλεμος + war, battle + noun + LSJ 1432b; Preisigke 2:334 + + + 91 + + war, battle, struggle + DDGLC + + + + 8364 + + war, battle, struggle with, against s.o. + DDGLC + + + + 8366 + + war, battle, struggle with, against s.th. + DDGLC + + + + 7617 + + warlike, belligerent, aggressive (attributive) + DDGLC + + + + 7944 + + war, battle, struggle (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1856 + + strife, woe (abstract) + DDGLC + + + + 8277 + + strife, woe (inverted attributive, nominal referent; referent: abstract) + DDGLC + + + + 1728 + + battle, battlefield (a single event) + DDGLC + + + + 3558 + + enemy, hostile force + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ +
+
+ ⲡⲗ + S +
+
+ ⲡⲟⲓⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲗ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲓⲥ + M +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲓ + L +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ + A +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ + B +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ + F +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ + L +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ + M +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲥ + V +
+
+ ⲡⲱⲗⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1783 + πολίς + city, town + noun + LSJ 1433b; Preisigke 2:334 + + + 100 + + city, town + DDGLC + + + + 8220 + + city, town (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3610 + + (heavenly) city + DDGLC + + + + 8016 + + (heavenly) city (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 6276 + + ''City'' (heavenly (human) being) + DDGLC + + + + 15426 + + ''City'' (human being) (methaphor for soul) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲓⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲇⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1784 + πολιτεία + citizenship, government, administration + noun + LSJ 1434a; Preisigke 2:335 + + + 1438 + + way of life, conduct (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 10884 + + pertaining to way of life, conduct (attributive; general, or specific sense + unclear) + DDGLC + + + + 3085 + + perfomance of civic duty, civic life + DDGLC + + + + 1608 + + communal life + DDGLC + + + + 4507 + + ascetic practice, religious behavior + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲓⲥⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + A +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6161 + πολιτεύω + to live as a free citizen, take part in the government + verb + LSJ 1434b; Preisigke 2:335 + + + 3574 + + to conduct one's life, live, behave by / according to s.th. + DDGLC + + + + 7759 + + to reside in s.th. + DDGLC + + + + 9817 + + to be observed, carried out + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6161 + πολιτεύω + to live as a free citizen, take part in the government + verb + LSJ 1434b; Preisigke 2:335 + + + 733 + + to conduct one's life, live, behave by / according to s.th. + DDGLC + + + + 5667 + + to conduct one's life, live, behave in the service of s.th. + DDGLC + + + + 11709 + + to conduct one's life, live, behave by / according to s.o. (object2: place of + community) + DDGLC + + + + 11437 + + to lead, govern s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲙⲁ +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲙⲁ + F +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3039 + πολίτευμα + governing, administration, body of citizens + noun + LSJ 1434b; Preisigke 2:335 + + + 4518 + + citizenship + DDGLC + + + + 10760 + + association, club, community + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲉⲩⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲡⲟⲩⲗⲉⲇⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1786 + πολιτευτής + statesman, decurion, follower of Christian life + noun + LSJ 1434b; Lampe 1114a + + + 3276 + + exemplary Christian, Saint + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲟⲗⲉⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1787 + πολίτης + citizen, freeman + noun + LSJ 1434b; Preisigke 2:335 + + + 1676 + + citizen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲗⲁⲕⲓⲥ +
+
+ ⲡⲟⲗⲁⲅⲓⲥ + F +
+
+ ⲡⲟⲗⲗⲁⲕⲓⲥ + S +
+ + Adv. + + + 5294 + πολλάκις + many, many times, often, very much + adverb + LSJ 1435b; Preisigke 2:336 + + + 4496 + + perhaps, maybe + DDGLC + + + + 7849 + + oftentimes, frequently + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲩⲅⲟⲛⲟⲛ +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲅⲟⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3779 + πολύγονον + knot-grass (Polygonum aviculare) + noun + LSJ 1437b + + + 10436 + + knot-grass (Polygonum aviculare) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲗⲩⲙⲁⲣⲭⲏⲥ +
+
+ ⲡⲟⲗⲩⲙⲁⲣⲭⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6434 + πολεμαρχής + chieftain, warlord + noun + cf. LSJ 1432a (s.v. πολέμαρχος) + + + 4456 + + warlord + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲁ +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1793 + πονηρός + painful, grievous, worthless + adjective + LSJ 1447b; Preisigke 2:340 + + + 2772 + + perverse, lascivioius (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1791 + πονηρεύω + to act wickedly + verb + LSJ 1447b; Sophocles 910b + + + 897 + + to act maliciously, wickedly (object: none) + DDGLC + + + + 1376 + + to act maliciously, wickedly towards s.o., to harm s.o. + DDGLC + + + + 5668 + + to act maliciously, wickedly towards oneself, to harm oneself (object: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ + V +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ + F +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1792 + πονηρία + wickedness, vice + noun + LSJ 1447b; Preisigke 2:339 + + + 826 + + wickedness, maliciousness, spite + DDGLC + + + + 7577 + + wickedness, maliciousness, spite (attributive) + DDGLC + + + + 1724 + + evil deed, act of wickedness + DDGLC + + + + 683 + + iniquity + DDGLC + + + + 6279 + + Evil + DDGLC + + + + 1335 + + lasciviousness, sexual vice, fornication + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ +
+
+ ⲡⲟⲛⲉⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ + A +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ + M +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲱⲛⲉⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲱⲛⲛⲉⲣⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟ⳯ + V +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ + A +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1793 + πονηρός + painful, grievous, worthless + adjective + LSJ 1447b; Preisigke 2:340 + + + 10789 + + evil one (substantive) + DDGLC + + + + 875 + + evil, wicked thing, act of wickedness (substantive) + DDGLC + + + + 1131 + + wicked, evil (attributive) + DDGLC + + + + 899 + + evil (abstract) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲡⲛⲟⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲟⲛⲩⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1793 + πονηρός + painful, grievous, worthless + adjective + LSJ 1447b; Preisigke 2:340 + + + 342 + + wicked, evil (person) (substantive) + DDGLC + + + + 5677 + + wicked, evil (attributive) + DDGLC + + + + 11405 + + evil (abstract) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ +
+
+ ⲡοⲣⲛⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲱⲣⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1796 + πορνεία + prostitution, fornication + noun + LSJ 1450b; Preisigke 2:342 + + + 340 + + fornication (sexual sin in general) + DDGLC + + + + 7471 + + fornication (attributive; sexual sin in general) + DDGLC + + + + 3893 + + adultery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲉ + A +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1797 + πορνεύω + to prostitute oneself, to practise idolatry + verb + LSJ 1450b + + + 889 + + to fornicate, commit adultery (object: none) + DDGLC + + + + 5669 + + to fornicate, commit adultery in / through s.th. + DDGLC + + + + 5670 + + to fornicate, commit sexual sin with s.o. + DDGLC + + + + 15427 + + to fornicate, commit sexual sin in s.th. (object: thoughts) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲛⲏ +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲏ + A +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲏ + B +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲏ + M +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲏ + S +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲏ + F +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓ + F +
+
+ ⲡⲱⲣⲛⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1798 + πόρνη + harlot, prostitute + noun + LSJ 1450b; Preisigke 2:342 + + + 137 + + prostitute + DDGLC + + + + 7501 + + whorish, prostitute (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲕⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 6323 + πορνικός + lewd, lascivious + adjective + LSJ 1450b; Lampe 1122b + + + 3018 + + lewd, vulgar (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3178 + πορνεῖον + brothel + noun + LSJ 1450b + + + 3517 + + brothel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲛⲟⲕⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲟⲕⲟⲡⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 3361 + πορνοκόπος + fornicator + noun + LSJ 1450b; Muraoka 2009, 578 + + + 639 + + frequent visitor to brothels + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2572 + πόρνος + catamite, sodomite, fornicator, idolater + noun + LSJ 1450b + + + 822 + + fornicator + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲁ +
+
+ ⲡⲟⲣⲫⲏⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲱⲣⲫⲱⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3040 + πορφύρα + purple cloth or robe + noun + LSJ 1451b; Preisigke 2:343; Sophocles 911b + + + 3988 + + purple robe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲥⲓⲇⲱⲛ +
+
+ ⲡⲟⲥⲓⲇⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6361 + Ποσειδῶν + Poseidon (the Greek god) + noun + LSJ 1452b + + + 3663 + + Poseidon (the Greek god) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲧⲁⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲟⲇⲁⲕⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲡⲟⲧⲁⲕⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 5933 + ποδάκιον + something written down + noun + + + + 2047 + + something that is written + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲧⲁⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲟⲧⲁⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6644 + ποταμός + river + noun + LSJ 1453b + + + 8775 + + river + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲧⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ⲡⲟⲧⲉⲣⲟⲥ + ? +
+
+ ⲡⲟⲧⲉⲣⲟⲛ + S +
+ + Konj. + + + 6711 + πότερος + whether + adjective + LSJ 1454a-b + + + 9292 + + whether (introduces disjunctive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲟⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲟⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲡⲟⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1803 + ποτήριον + drinking-cup + noun + LSJ 1454b; Preisigke 2:346 + + + 6280 + + cup, chalice + DDGLC + + + + 1254 + + cup, chalice (of eucharistic wine) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲁ +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1806 + πρᾶγμα + deed, act, matter, affair + noun + LSJ 1457a; Preisigke 2:348 + + + 9897 + + matters, affairs + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3180 + πραγματεύομαι + to be engaged, bother with s.th. + verb + LSJ 1458a; Preisigke 2:350 + + + 3577 + + to trade, traffick in + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲁⲅ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲕⲙⲁⲧⲉⲩⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1808 + πραγματευτής + business representative + noun + LSJ 1458a; Preisigke 2:350 + + + 3038 + + trader, businessman + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲉⲓⲁ + L +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1807 + πραγματεία + prosecution of business + noun + LSJ 1457b; Preisigke 2:350 + + + 3713 + + activity + DDGLC + + + + 11197 + + (produce of) handiwork + DDGLC + + + + 8569 + + business + DDGLC + + + + 4053 + + Practice (title of canonical work by Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁ +
+
+ ⲡⲣⲁⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲕⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1806 + πρᾶγμα + deed, act, matter, affair + noun + LSJ 1457a; Preisigke 2:348 + + + 714 + + matter, affair + DDGLC + + + + 7456 + + object + DDGLC + + + + 3033 + + business + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲁ +
+
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 1810 + πραιδεύω + to plunder, rob + verb + LSJ 1458b; Preisigke 2:351 + + + 3503 + + to rob s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲉⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1809 + πραῖδα + prey + noun + Preisigke 2:351 + + + 8520 + + loot, haul, stolen goods + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲟⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟ⳯ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲡⲣⲁⲓⲧⲱⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲧⲱⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲡⲣⲉⲧⲱⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲡⲗⲏⲧⲱⲣⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1812 + πραιτώριον + praetorium, official residence of a governor + noun + LSJ 1458b; Preisigke 2:351 + + + 609 + + praetorium + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6031 + πρακτικός + practical; active, strong + adjective + LSJ 1458b; Preisigke 2:351 + + + 8672 + + business spell, spell to help with business matters + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ +
+
+ ⲡⲣⲁⲝⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲝⲉⲓⲥ + A +
+
+ ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲁⲝⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 1814 + πρᾶξις + transaction, business; the Biblical book of Acts + noun + LSJ 1459a; Preisigke 2:352 + + + 2774 + + action, deed + DDGLC + + + + 8717 + + action, deed (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1171 + + action, deed, conduct (salvation incumbent upon it) + DDGLC + + + + 3491 + + Acts (title of texts, usually in the genre of "Acta") + DDGLC + + + + 9088 + + procedure (introduces spell) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲣⲁⲥⲉⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1816 + πρᾶσις + sale, contract (for sale) + noun + LSJ 1460a; Preisigke 2:353 + + + 2099 + + deed of sale (substantive) + DDGLC + + + + 7857 + + "deed of sale" (used in a broader sense of "transfer of property") (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲥⲥⲁ +
+
+ ⲡⲣⲁⲥⲥⲁ + S +
+ + Vb. + + + 3041 + πράσσω + to pass through, over; to achieve, effect, be busy + with + verb + LSJ 1460a; Preisigke 2:354 + + + 3650 + + to act, behave with regard to s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲡⲣⲁⲥⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3041 + πράσσω + to pass through, over; to achieve, effect, be busy + with + verb + LSJ 1460a; Preisigke 2:354 + + + 2398 + + to manage, to be in office (object: none) + DDGLC + + + + 3867 + + to enact, carry s.th. out, put s.th. into effect + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲁⲧⲧⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲁⲕⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲡⲁⲧⲧⲓⲥⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲥⲓⲥⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲧⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲁⲧⲧⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3041 + πράσσω + to pass through, over; to achieve, effect, be busy + with + verb + LSJ 1460a; Preisigke 2:354 + + + 8874 + + to act (object: none) + DDGLC + + + + 9037 + + to act against s.th. + DDGLC + + + + 8885 + + to practice/exercise/be busy with s.th. + DDGLC + + + + 9913 + + to act, behave with regard to s.th. + DDGLC + + + + 4608 + + to be in office, officiate (object: none) + DDGLC + + + + 8182 + + to be in office/rule over s.o. (object 2: governed subjects) + DDGLC + + + + 6781 + + to manage/be in charge of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲉⲡⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲉⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲡⲉⲓ + M +
+
+ ⲡⲣⲉⲡⲓ + B +
+ + Vb. + + + 1820 + πρέπⲱ + to be fitting, right + verb + LSJ 1461b; Preisigke 2:357 + + + 5674 + + to be suitable, fitting (object: none) + DDGLC + + + + 1194 + + to be suitable, fitting for s.o. + DDGLC + + + + 5672 + + to be suitable, fitting for s.th. + DDGLC + + + + 15446 + + to be suitable, fitting to do s.th. + DDGLC + + + + 8197 + + to be suitable, fitting for s.o. to do s.th. + DDGLC + + + + 5673 + + to be due, owed to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲉⲡⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲉⲡⲟⲛ + S +
+ + Vb. + + + 1820 + πρέπⲱ + to be fitting, right + verb + LSJ 1461b; Preisigke 2:357 + + + 10207 + + to be suitable, fitting (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲉⲡⲟⲥⲓⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲉⲡⲟⲥⲓⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1811 + πραιπόσιτος + praepositus (a military title), superior + noun + LSJ 1458b; Preisigke 2:351 + + + 712 + + steward (from Latin praepositus) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲓⲁ + ? +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1821 + πρεσβεία + age, seniority, dignity, embassy + noun + LSJ 1461b; Preisigke 2:357 + + + 2652 + + intercession + DDGLC + + + + 9499 + + legation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1823 + πρεσβεύω + to serve as elder, ambassador; to intercede (of + Christ) + verb + LSJ 1462a; Preisigke 2:357; Lampe 1129a + + + 5675 + + to intercede or help (object: none) + DDGLC + + + + 3338 + + to intercede/pray on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 15176 + + to intercede/pray (implied: on behalf of s.o.) (object: none) + DDGLC + + + + 1373 + + to intercede/pray on behalf of s.o. before s.o. (context: salvation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲩⲧⲏⲥ + L +
+ + Subst. + + + 1822 + πρεσβευτής + ambassador + noun + LSJ 1462a; Preisigke 2:357 + + + 3770 + + intercessor, ambassador + DDGLC + + + + 11011 + + intercessor, ambassador (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 3960 + + elder, priest + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ +
+
+ + S +
+
+ ⲡ⳨ + S +
+
+ ⲡⲉⲣ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲉⲥⲃⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲉⲣⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲡⲣ + S +
+
+ ⲡⲣ + S +
+
+ ⲡⲣ︦ + S +
+
+ ⲡ︦ⲣ︦ + S +
+
+ ⲡⲣⲉ + S +
+
+ ⲡⲣ︦ⲉ︦ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲃ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲃⲏⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲃⲏⲧⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲉⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉ︦ⲥ︦ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃ︦ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲇⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲉⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲏⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲏⲧⲏⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲓⲧ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲧ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲣⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲩⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲡⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲉⲥⲣⲃⲏⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡ︦ⲣ︦ⲥ︦ + S +
+
+ ⲡⲣⲥⲃ + S +
+
+ ⲣⲉϥ + S +
+
+ ⳁⳁⳁ + S +
+ + Subst. + + + 1824 + πρεσβύτερος + elder, alderman, presbyter, priest + noun + Preisigke 2:357 + + + 10908 + + more important, higher, superior, prior, first one + DDGLC + + + + 492 + + elder one + DDGLC + + + + 3982 + + elder, priest (Manichaean) + DDGLC + + + + 3199 + + elder (the twenty-four elders, benevolent celestial beings) + DDGLC + + + + 821 + + priest, presbyter + DDGLC + + + + 7557 + + priest, presbyter (attributive) + DDGLC + + + + 7986 + + priest, presbyter (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲁⲓⲥⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲁⲓⲥⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1828 + προάστιον + suburb; suburban house, villa + noun + LSJ 1469b; Preisigke 2:362 + + + 3625 + + villa + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲁⲡⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲣⲟⲁⲡⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6147 + προαπάτωρ + prior to the Father + noun + + + + 10513 + + pre-fatherless one + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ +
+
+ ⲡⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲁⲗ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ + S +
+ + Vb. + + + 3322 + προβάλλω + to throw or lay before + verb + LSJ 1470b; Preisigke 2:362 + + + 10635 + + to emanate, produce + DDGLC + + + + 4272 + + to emanate, produce s.o. (object: intelligible beings) + DDGLC + + + + 10633 + + to emanate, produce s.o. through s.th. (object: intelligible beings) + DDGLC + + + + 11192 + + to emanate, produce s.o. from oneself (object1: intelligible beings; object2: origin of + emanation) + DDGLC + + + + 11173 + + to emanate, produce s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲁⲧⲓⲕⲏ + L +
+ + Subst. + + + 2573 + προβατικός + of sheep or goats + adjective + LSJ 1471a; Preisigke 2:362 + + + 447 + + "Sheep Gate" (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲗⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5983 + πρόβλημα + hindrance, obstacle, problem + noun + LSJ 1471b; Preisigke 2:363 + + + 3696 + + question + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲡⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲟ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲗ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲟⲗ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3323 + προβολή + putting forward (esp. a weapon for defence), + projection + noun + LSJ 1472a; Preisigke 2:363 + + + 11725 + + protection, bulwark + DDGLC + + + + 10036 + + emanation, projection + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲃⲟⲗⲟⲟⲩⲉ + S +
+ + Subst. + + + 3323 + προβολή + putting forward (esp. a weapon for defence), + projection + noun + LSJ 1472a; Preisigke 2:363 + + + 10641 + + emanation, projection + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲉⲥⲧⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲉⲥⲧⲉⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1829 + προγενέστερος + born before, primeval + adjective + LSJ 1472b; Preisigke 2:364 + + + 10492 + + earlier-born one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲣⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3780 + προγεννήτωρ + progenitor, forefather, prime begetter + noun + LSJ 1472b + + + 4425 + + progenitor, prior begetter + DDGLC + + + + 7639 + + progenitor, prior begetter (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲅⲛⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲅⲛⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3653 + πρόγνωσις + foreknowledge, perceiving beforehand, prognosis + noun + LSJ 1473a + + + 1558 + + (human) foreknowledge + DDGLC + + + + 4165 + + foreknowledge, knowledge of the future + DDGLC + + + + 1413 + + foreknowledge (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲇⲓⲇⲟⲩ +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲓⲇⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 5319 + προδίδω + to give beforehand, pay in advance; give up, deliver up, + betray, forsake, abandon + verb + LSJ 1474b; Preisigke 2:367 + + + 1808 + + to betray s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲇⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5721 + πρωτοδιάκονος + first deacon + noun + LSJ 1545a; Lampe 1199b + + + 2753 + + Protodeacon, First Deacon (epithet of St. Stephen) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲇⲟⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲟⲇⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲟⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲟⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1831 + προδότης + traitor, betrayer + noun + LSJ 1475b + + + 1030 + + traitor, betrayer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲣⲟⲙⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲣⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2782 + πρόδρομος + ahead, in front; dashing forth + adjective + LSJ 1475b + + + 1819 + + forerunner, precursor (substantive) + DDGLC + + + + 4349 + + Forerunner (as epithet of John the Baptist) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲉⲗⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3787 + πρόελθε + to go forward, advance, come forth + verb + s.v. LSJ 1479 + + + 6387 + + to come/emanate forth, be generated (object: none) + DDGLC + + + + 6382 + + to come/emanate forth, be generated from s.o. (object: celestial being) + DDGLC + + + + 10870 + + to come/emanate forth, be generated from s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲉⲙⲏⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲉⲙⲏⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3479 + προμηνύω + to denounce, predict + verb + LSJ 1490a + + + 10563 + + to announce in advance, give first notice of s.th. to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲟⲩ +
+
+ ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1832 + προεστώς + chief, director, headman + noun + Preisigke 2:370 + + + 10639 + + headman (of a monastery) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲱⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲉⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲉⲥⲧ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲉⲥⲧⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲱⲉⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲉⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲉⲓⲥⲧⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲉⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲉⲥⲧⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1832 + προεστώς + chief, director, headman + noun + Preisigke 2:370 + + + 3215 + + headman (of a monastery) + DDGLC + + + + 10933 + + headman (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 10958 + + headman (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲑⲉⲥⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲑⲩⲥⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1834 + προθεσμία + fixed or appointed time, day + noun + LSJ 1481a; Preisigke 2:370 + + + 4044 + + appointed time, allotted time + DDGLC + + + + 2350 + + deadline + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲑⲉⲙⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1835 + προθυμία + readiness, willingness, eagerness + noun + LSJ 1481b; Preisigke 2:371 + + + 4367 + + goodwill, kindness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲑⲩⲙⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2783 + πρόθυμος + ready, willing, eager + adjective + LSJ 1481b; Preisigke 2:371 + + + 594 + + ready, willing, eager (substantive) + DDGLC + + + + 9918 + + ready, willing, eager (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲕⲓⲙⲉⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3478 + προκείμενον + proper antiphon or gradual (preceding reading of + Epistle) + noun + Sophocles 931a + + + 3752 + + topic, subject at hand + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲧⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲧⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲕⲟⲡⲧⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1840 + προκόπτω + to cut one's way forward, advance + verb + LSJ 1486b; Preisigke 2:376 + + + 1221 + + to advance, progress; get spent, be over (subject: time: object: none) + DDGLC + + + + 10620 + + to advance, progress (subject: abstract) + DDGLC + + + + 7601 + + to progress towards somewhere, to reach s.th. (object: place or location) + DDGLC + + + + 5676 + + to advance, progress in / regarding s.th. (object: (lack of) virtue) + DDGLC + + + + 10710 + + to grow up, prosper (object: none) + DDGLC + + + + 10817 + + to grow up, prosper in age/adulthood (object: none) + DDGLC + + + + 7405 + + to advance, progress s.o. in s.th. (object2: abstract) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲕⲣⲓⲙⲁⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲕⲣⲓⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1841 + προκριματίζω + to be prejudiced + verb + LSJ 1487a + + + 2901 + + to prejudice s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲗⲁⲙⲃⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1842 + προλαμβάνω + to take or receive before + verb + LSJ 1488a; Preisigke 2:377 + + + 9930 + + to take beforehand, to anticipate (specific sense unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲛⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3559 + προύνικος + rude, lewd, naughty, lascivious + adjective + LSJ 1537b; Lampe 1191a + + + 2927 + + rude, lewd, naughty one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1843 + προνοητής + supervisor, administrator + noun + LSJ 1491a; Preisigke 2:379 + + + 1930 + + administrator + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6360 + προνόητος (II) + administrator, overseer + noun + cf. LSJ 1491a, s.v. προνοητής + + + 3264 + + administrator + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1844 + πρόνοια + foresight, forethought, (divine) providence + noun + LSJ 1491a; Preisigke 2:380 + + + 1551 + + providence, care (divine) + DDGLC + + + + 1585 + + Providence (savior-goddess) + DDGLC + + + + 1414 + + Providence (celestial hypostasis) + DDGLC + + + + 1568 + + Providence (divine hypostasis associated with Epinoia, "Afterthought") + DDGLC + + + + 7646 + + Providence (attributive; divine hypostasis associated with Epinoia, + "Afterthought") + DDGLC + + + + 1471 + + Providence (malevolent power, associated with the archons) + DDGLC + + + + 6386 + + providence, care (generative capacity; emanates aeons) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1845 + προνόμιον + privilege + noun + LSJ 1491b; Preisigke 2:380 + + + 8943 + + privilege + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲟⲛ + S +
+ + Adv. + + + 6151 + προών + pre-existent, pre-existing, primordial + adjective + LSJ 1476b + + + 6934 + + pre-existing (i.e., existing in a transcendental manner) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲣⲟⲡⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1847 + προπάτωρ + forefather, patriarch + noun + LSJ 1494a; Preisigke 2:381 + + + 4293 + + forefather (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 8341 + + forefather (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent superhuman + being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲡⲉⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲡⲉⲧⲏⲥ + A +
+ + Subst. + + + 1848 + προπετής + declining, droop + adjective + LSJ 1494b + + + 705 + + rash, reckless, thoughtless (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3680 + προσάββατον + eve of Sabbath, Friday + noun + LSJ 1499a + + + 3911 + + sabbath-eve + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲁ + S +
+ + Vb. + + + 1853 + προσδοκάω + to expect, think, suppose, hope + verb + LSJ 1506b; Preisigke 2:394 + + + 4662 + + to expect, plan to do s.th. (object: verb of movement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1854 + προσδοκέω + to expect, think, suppose, hope + verb + LSJ 1507a + + + 3337 + + to expect/hope that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 10449 + + to expect/hope that (ob1: dat. eth.; ob2: dependent statement) + DDGLC + + + + 11035 + + to expect to do s.th. (with infinitive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟϭⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟϭⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲟⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1855 + προσδοκία + expectation + noun + LSJ 1507a; Preisigke 2:394 + + + 1065 + + expectation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲑⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲉⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲑⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲗⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲗⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1857 + προσέρχομαι + to come or go to + verb + LSJ 1511a; Preisigke 2:398 + + + 9640 + + to go to/approach s.o. (to organize prosecution) + DDGLC + + + + 6596 + + to go to/approach s.o. for s.th. (object2: object of dispute) + DDGLC + + + + 6964 + + to sue, prosecute (object: none) + DDGLC + + + + 7203 + + to sue, prosecute s.o. + DDGLC + + + + 2417 + + to sue, prosecute s.o. for s.th. (object2: object of dispute) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲛⲉⲅⲕⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲛⲉⲅⲕⲉⲓ + ? +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲛⲉⲅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1871 + προσφέρω + to bring to or upon, apply to + verb + LSJ 1529b; Preisigke 2:417 + + + 8386 + + to bring s.th. (a legal dispute) before s.o. (object2: judicial authority) + DDGLC + + + + 10403 + + to offer s.th. to s.o. (object2: person or institution receiving a donation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1859 + προσεύχομαι + to offer prayers or vows, pray + verb + LSJ 1511b; Preisigke 2:399 + + + 8129 + + to pray (object: none) + DDGLC + + + + 8130 + + to pray to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩϫⲏ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲉⲥⲑⲁⲓ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ + M +
+ + Vb. + + + 1859 + προσεύχομαι + to offer prayers or vows, pray + verb + LSJ 1511b; Preisigke 2:399 + + + 259 + + to pray (object: none) + DDGLC + + + + 354 + + to pray to s.o. + DDGLC + + + + 5678 + + to pray, that s.th. (object: circumstantial (introducing content of prayer)) + DDGLC + + + + 15537 + + to pray, that s.th. (object: inflected infinitive (introducing content of + prayer)) + DDGLC + + + + 5680 + + to pray , so that s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 5682 + + to pray for s.o., so that s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ + F +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲏ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲩⲭⲩ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲏⲭⲏ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲩⲭⲏ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥⲉⲩⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1858 + προσευχή + prayer + noun + LSJ 1511b; Preisigke 2:399 + + + 514 + + prayer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲓⲭⲏ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲉ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲉⲭⲏ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲭⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1860 + προσέχω + to hold to, offer + verb + LSJ 1512a; Preisigke 2:399 + + + 5688 + + to take care, be careful (object: none) + DDGLC + + + + 1720 + + to care for s.o. + DDGLC + + + + 5684 + + to care for s.th. + DDGLC + + + + 5687 + + to give heed, attend to s.o. + DDGLC + + + + 5683 + + to give heed, attend to s.th. + DDGLC + + + + 5685 + + to give heed, attend to s.th. with reference to s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲑⲉⲙⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲑⲉⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3558 + πρόσθεμα + increase, appendage + noun + LSJ 1513b; Preisigke 2:401 + + + 2642 + + penis + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲑⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲑⲏⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5323 + προσθυρός + door-keeper + noun + cf. LSJ 1514b; Preisigke 2:402 (s.v. προσθυρεύς) + + + 3427 + + door-keeper + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲑⲩⲕⲏ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲑⲩⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1861 + προσθήκη + addition, appendage, supplement + noun + LSJ 1514a; Preisigke 2:402 + + + 9740 + + bonus, additional payment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲉⲣⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲁⲣⲧⲏⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1862 + προσκαρτερέω + to stubbornly persist in, adhere in s.th. + verb + LSJ 1515b; Preisigke 2:403 + + + 887 + + to remain + DDGLC + + + + 1604 + + to persist, keep at, remain (doing s.th.) + DDGLC + + + + 923 + + to be devoted to s.th. + DDGLC + + + + 10752 + + to adhere firmly, be faithful to s.o. (of servants) + DDGLC + + + + 10078 + + to wait for s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥϭⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲅⲉⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲅⲏⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲅⲩⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲏⲛⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲓⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲓⲛⲟⲩ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥⲕⲓⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1863 + προσκυνέω + to worship, adore + verb + LSJ 1518a; Preisigke 2:405 + + + 5689 + + to prostrate before, bow down to s.o. + DDGLC + + + + 3135 + + to adore, to worship s.o. + DDGLC + + + + 2120 + + to adore, to worship s.th. + DDGLC + + + + 5690 + + to greet, prostrate oneself + DDGLC + + + + 1740 + + to greet, prostrate oneself before s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⲩⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1864 + προσκύνησις + adoration, obeisance + noun + LSJ 1518b; Preisigke 2:406 + + + 2320 + + adoration, worship + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⳇ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲕⳇ + S +
+ + Subst. + + + 1865 + προσκυνητής + worshipper + noun + LSJ 1518b; Preisigke 2:406 + + + 3189 + + worshipper (self-designation of monks in petitions) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲡⲟⲓⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲡⲟⲓⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3654 + προσποιέω + to add to; to pretend, affect + verb + LSJ 1524a; Preisigke 2:411 + + + 7351 + + to add s.th. in addressing s.o. (object1: indirect speech) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1868 + προστασία + leadership, governorship + noun + LSJ 1526a; Preisigke 2:413 + + + 2874 + + leadership + DDGLC + + + + 10396 + + leadership, office of headman (of a monastery) + DDGLC + + + + 6291 + + support, protection, patronage + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1869 + προστάτης + leader, chief, ruler + noun + LSJ 1526b; Preisigke 2:414 + + + 1749 + + guardian, defender, benefactor, patron + DDGLC + + + + 7583 + + guardian, defender, benefactor, patron (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲓⲥⲧⲓⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲇⲓⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲉⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲉⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲏⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲓⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲩⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲧⲱⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥⲧⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥⲧⲓⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1870 + πρόστιμον + penalty, fine + noun + LSJ 1528a; Preisigke 2:415 + + + 2175 + + fine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1871 + προσφέρω + to bring to or upon, apply to + verb + LSJ 1529b; Preisigke 2:417 + + + 5692 + + to make an offering, to sacrifice (object: none) + DDGLC + + + + 2626 + + to make an offering, to sacrifice to s.o. + DDGLC + + + + 5693 + + to make an offering, to sacrifice s.th. (object: ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲉⲣⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1871 + προσφέρω + to bring to or upon, apply to + verb + LSJ 1529b; Preisigke 2:417 + + + 4663 + + to make an offering, to sacrifice upon s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲟⲫⲟⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲁⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲟⲩⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲣⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥⲫⲟⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1873 + προσφορά + bringing to, applying, presenting, offering + noun + LSJ 1530b; Preisigke 2:418 + + + 1129 + + offering, sacrifice + DDGLC + + + + 2602 + + eucharist + DDGLC + + + + 3333 + + commemorative offering/mass (financed by this offering) in honor of (or alms on behalf + of) a deceased (less often: a living) person + DDGLC + + + + 7620 + + commemorative offering/mass (financed by this offering) in honor of (or alms on behalf + of) a deceased (less often: a living) person (attributive) + DDGLC + + + + 11382 + + (document of) commemorative offering + DDGLC + + + + 3897 + + pious offering (to a religious institution) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲛⲉⲓ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲫⲱⲛⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3579 + προσφωνέω + to call or speak to, address + verb + LSJ 1531a; Preisigke 2:419 + + + 3692 + + to address, speak to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲭⲁⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1874 + προσχαρίζομαι + to gratify, satisfy + verb + LSJ 1531b; Preisigke 2:420 + + + 9750 + + to gratify, satisfy s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟ⳯ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲥⲟⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲱⲡ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲱⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲍⲱⲡⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥⲱⲡ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥⲱⲡⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1875 + πρόσωπον + face, countenance, person + noun + LSJ 1533a; Preisigke 2:421 + + + 1625 + + face, countenance + DDGLC + + + + 1457 + + person, individual + DDGLC + + + + 8749 + + face, person, persona (of the transcendent deity) + DDGLC + + + + 1468 + + face, side, facet + DDGLC + + + + 2777 + + guise, appearance + DDGLC + + + + 3728 + + representative + DDGLC + + + + 8753 + + representative (of God; i.e., an angel or semi-divine being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲡⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲥⲣⲁϥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲥ + S +
+ + Präp. + + + 1850 + πρός + in the direction to, on the side of, according to + preposition + LSJ 1496b + + + 2565 + + to, for (of movement towards) + DDGLC + + + + 463 + + according to, in accordance with (of relation) + DDGLC + + + + 2380 + + corresponding to, equaling to, at the rate of (with numbers) + DDGLC + + + + 2428 + + from, in exchange for + DDGLC + + + + 2430 + + (as) for, pertaining to, regarding + DDGLC + + + + 11781 + + as, like (lit.: according to the manner) (ⲡⲣⲟⲥ for ⲛⲑⲉ) + DDGLC + + + + 138 + + for (of time) + DDGLC + + + + 7275 + + before, prior to + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + L +
+ + Vb. + + + 3724 + προτάσσω + to place or post in front + verb + LSJ 1534a; Preisigke 2:422 + + + 7741 + + to prefix (object: none; of words) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲉⲕⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲉⲕⲧⲱⲣ + B +
+ + Subst. + + + 6294 + πρωτέκτωρ + guardian + noun + Sophocles 957a + + + 2677 + + guardian, protector + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3781 + πρωτογέννητος + first-born + adjective + LSJ 1545a + + + 4628 + + first-born (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲉⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲅⲉⲛⲛⲏⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲟⲅⲉⲛⲉⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲟⲅⲉⲛⲏⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6441 + πρωτογεννήτωρ + progenitor, forefather, prime begetter + noun + LSJ 1472b + + + 4559 + + Prime Begetter + DDGLC + + + + 6619 + + first-begotten + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲗⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲗⲁⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1886 + πρωτόπλασμα + archetype, prototype, first creation + noun + LBG 1474a + + + 3647 + + first creation (of God, referring to Adam) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲡⲟⲗⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1887 + πρωτοπολίτης + first citizen + noun + LSJ 1545b + + + 3624 + + chief citizen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲫⲓⲗⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲫⲓⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5331 + πρωτοφίλος + "friend of the first rank" (a rank at the court of the + Ptolemies and Seleucids) + noun + + + + 3996 + + friend of the first rank (a rank at the court of the Ptolemies and Seleucids) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲣⲉⲡⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲣⲉⲡⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲣⲉⲡⲉⲓ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲣⲓⲡⲏ + S +
+ + Vb. + + + 1878 + προτρέπω + to urge forwards, urge on + verb + LSJ 1537a; Preisigke 2:425 + + + 5694 + + to urge, exhort s.o. + DDGLC + + + + 10517 + + to urge, exhort s.o. to s.th. + DDGLC + + + + 5695 + + to urge, exhort s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 15363 + + to urge, exhort s.o. by s.th. to do s.th. (object3: purpose clause) + DDGLC + + + + 11122 + + to urge s.o. for s.th./s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲱⲕⲟⲗⲙⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲱⲕⲟⲗⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6559 + πρωτόκολλον + the first κόλλημα (glued sheet) of a papyrus-roll, bearing + the official authentication and date of manufacture of the papyrus + noun + LSJ 1545a + + + 8141 + + the first κόλλημα (glued sheet) of a papyrus-roll + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3559 + προύνικος + rude, lewd, naughty, lascivious + adjective + LSJ 1537b; Lampe 1191a + + + 7291 + + fervor, lust (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲩⲛⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3559 + προύνικος + rude, lewd, naughty, lascivious + adjective + LSJ 1537b; Lampe 1191a + + + 7322 + + impetuosity (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲙⲓⲁⲛⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6148 + προϋπεραμίαντος + utterly, transcendently pure + adjective + + + + 10509 + + pre-hyper-undefiled one (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲡⲉⲣⲁⲛⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6149 + προϋπεραπέραντος + utterly, transcendently infinite + adjective + + + + 10508 + + pre-hyper-boundless one (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲩⲡⲉⲣⲁⲭⲱⲣⲏⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6150 + προϋπεραχώρητος + utterly, transcendentally incomprehensible + adjective + + + + 10507 + + pre-hyper-incomprehensible one (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲫⲁⲛⲉⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲁⲛⲉⲓⲁ + ? +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲁⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3655 + προφάνεια + eminence, distinction, manifestation + noun + LSJ 1538b + + + 6435 + + manifestation (divine act of emanation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲫⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1879 + πρόφασις + alleged motive, actual motive + noun + LSJ 1539b; Preisigke 2:426 + + + 3468 + + purpose, reason + DDGLC + + + + 9592 + + (ostensible/false) reason/pretext (to stake a claim/pursue legal action) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ + V +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲁ + M +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲏⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2575 + προφητεία + prophecy, oracular reponse + noun + LSJ 1539b; Preisigke 2:427 + + + 465 + + prophecy + DDGLC + + + + 2346 + + prophecy ([one of] the books of the prophets in the Old Testament) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲉⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲏ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲟⲩⲏ + M +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲉϯ + S +
+ + Vb. + + + 2576 + προφητεύω + to be a prophet or interpreter of the gods + verb + LSJ 1539b; Preisigke 2:427 + + + 374 + + to prophesy (object: none) + DDGLC + + + + 5698 + + to prophesy to s.o. + DDGLC + + + + 11395 + + to prophesy s.th. + DDGLC + + + + 1859 + + to prophesy s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 5700 + + to prophesy to s.o., that s.th. (object2: direct statement) + DDGLC + + + + 5699 + + to prophesy about (against?) s.o. + DDGLC + + + + 5696 + + to prophesy about s.o., that s.th. (object2: circumstantial (introducing content of + prophecy)) + DDGLC + + + + 10288 + + to prophesy concerning s.th. + DDGLC + + + + 11215 + + to prophesy about s.th. through s.o. + DDGLC + + + + 5697 + + to prophesy that s.th. (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 7372 + + to prophesy by s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2576 + προφητεύω + to be a prophet or interpreter of the gods + verb + LSJ 1539b; Preisigke 2:427 + + + 10058 + + to prophesy that s.th. (object: direct statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + A +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + V +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + W +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲩⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲏⲧⲉⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲩⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲩⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1880 + προφήτης + =Q36prophet + noun + LSJ 1540a; Preisigke 2:427 + + + 177 + + prophet + DDGLC + + + + 7461 + + prophet (attributive) + DDGLC + + + + 8022 + + prophet (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1792 + + prophet (Jewish, of the Hebrew Bible) + DDGLC + + + + 493 + + (the book of a/the) prophet/s (Jewish, of the Hebrew Bible) + DDGLC + + + + 3921 + + prophet (of the Manichaean faith) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲫⲩⲧⲓⲕⲟⲛ + F +
+ + Subst. + + + 3042 + προφητικός + oracular, prophetic + adjective + LSJ 1540a + + + 3282 + + prophetic (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲭⲉⲓⲣⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟⲭⲉⲓⲣⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 3704 + πρόχειρος + ready to hand, obvious + adjective + LSJ 1541a + + + 7737 + + easy, light (of sounds, voices) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲱⲛⲧⲟⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲟⲛⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲱⲛⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5984 + προόντος + pre-existing, prior + adjective + LSJ 1476b + + + 6601 + + pre-existent (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 4679 + + pre-existent (of the Son) (substantive; referent: divine transcendent character of the + Son) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲁⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲁⲓⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲡⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲁⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + V +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + B +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + F +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲉⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲏⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲩⲣⲉⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲩⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲩⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲩⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1827 + προαίρεσις + choice, purpose, resolution + noun + LSJ 1466b; Preisigke 2:360 + + + 2587 + + intention, behavior, attitude (intention motivating a choice) + DDGLC + + + + 832 + + assent, behavior, attitude + DDGLC + + + + 11045 + + intention, proclivity, inclination to s.th. + DDGLC + + + + 11721 + + intention, proclivity, inclination to s.th. (object: ⲉ + infinitive) + DDGLC + + + + 11859 + + choice, commitment, decision + DDGLC + + + + 6282 + + choice, commitment, intent, assent + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟϩⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲱϩⲓⲥⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 1838 + προιστάω + to set before, put over + verb + Lampe 1150b + + + 10672 + + to preside, be headman (object: none) + DDGLC + + + + 1227 + + to be preside, be headman over s.o./s.th. + DDGLC + + + + 10392 + + to be appointed to s.th. (the office of headman) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟϩⲟⲓⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲟⲓⲙⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲡⲣⲟϩⲟⲓⲙⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1846 + προοίμιον + opening, introduction, prelude + noun + LSJ 1492b; Preisigke 2:380 + + + 3051 + + preface + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲱⲧⲁⲣⲭⲱⲛ +
+
+ ⲡⲉⲡⲣⲟⲧⲁⲣⲭⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲁⲣⲭⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲁⲣⲭⲱⲛ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲁⲣⲭⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3657 + πρωτάρχων + chief magistrate + noun + LSJ 1544b + + + 1480 + + primary / first archon, chief ruler (malevolent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲱⲧⲉⲛⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲉⲛⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5987 + πρωτέννοια + first thought + noun + + + + 1891 + + first thought (feminine hypostasis of the Invisible Spirit) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲱⲧⲏ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6615 + πρῶτος + first + adjective + LSJ 1545b + + + 3968 + + first attributive + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲱⲧⲓⲁ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6426 + πρωτία + firstness, absolute priority + noun + + + + 4417 + + firstness, priority + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲱⲧⲟⲫⲁⲛⲏⲥ +
+
+ ⲡⲣⲟⲇⲟⲫⲁⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲟⲫⲁⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲟⲫⲁⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲟⲡⲏⲁⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲟⲫⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3560 + πρωτοφανής + appearing first, first visible + adjective + LSJ 1546a + + + 5963 + + initial, first manifesting (substantive; epithet for celestial entity) + DDGLC + + + + 4426 + + initial, first manifesting (attributive; epithet for celestial entity)) + DDGLC + + + + 5964 + + Prime Manifestation (substantive; epithet for [subdivision of] the Barbelo aeon) + DDGLC + + + + 7018 + + prime manifestation (substantive; something with affinity to the πρωτοφανής subdivision + of the Barbelo aeon) + DDGLC + + + + 3327 + + initial, first manifesting (attributive; epithet for something with affinity to the + πρωοτφανής subdivision of the Barbelo aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲱⲧⲩⲙⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲡⲣⲱⲧⲩⲙⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1877 + προτίμησις + preference, assigning a higher value to + noun + LSJ 1536b + + + 9557 + + preference, priority + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲣⲟⲧⲣⲟⲡⲏ +
+
+ ⲡⲣⲟⲧⲣⲟⲡⲏ + S +
+ + Subst. + + + 5327 + προτροπή + exhortation, encouragement; impulse, force + noun + LSJ 1537a; Preisigke 2:425 + + + 2964 + + exhortation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲥⲓⲏⲅⲉ +
+
+ ⲡⲥⲓⲏⲅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6527 + ψάω + wipe, rub smooth + Verb + LSJ 2019a + + + 7689 + + rub smooth, mix up s.th. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲧⲏⲣⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲡⲧⲏⲣⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5627 + πτερύγιον + small wing; anything like a wing + noun + LSJ 1547a + + + 9128 + + pterygium; (disease of the eye when a membrane grows over it from the inner + corner) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲧⲏⲣⲓ +
+
+ ⲡⲧⲏⲣⲓ + S +
+ + Subst. + + + 1892 + πτέρις + male fern (Aspidium Filix mas) + noun + LSJ 1546b + + + 7886 + + male fern (Aspidium Filix mas) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲧⲱⲙⲁ +
+
+ ⲡⲧⲱⲙⲁ + L +
+
+ ⲡⲧⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3659 + πτῶμα + calamity, corpse, ruin + noun + LSJ 1549b; Preisigke 2:434 + + + 3910 + + corpse + DDGLC + + + + 7345 + + fall (apostasy from divine grace or consciousness) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲩⲗⲏ +
+
+ ⲡⲏⲗⲉ + S +
+
+ ⲡⲏⲗⲏ + S +
+
+ ⲡⲏⲗⲓ + S +
+
+ ⲡⲏⲗⲗⲓ + S +
+
+ ⲡⲓⲗⲗⲓ + S +
+
+ ⲡⲟⲓⲗⲏ + M +
+
+ ⲡⲩⲗ + S +
+
+ ⲡⲩⲗⲉⲓ + F +
+
+ ⲡⲩⲗⲏ + A +
+
+ ⲡⲩⲗⲏ + B +
+
+ ⲡⲩⲗⲏ + F +
+
+ ⲡⲩⲗⲏ + M +
+
+ ⲡⲩⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1895 + πύλη + gate, entrance + noun + LSJ 1553b; Preisigke 2:435 + + + 187 + + gate + DDGLC + + + + 2954 + + gate (to or between heaven[s]) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲩⲗⲱⲛ +
+
+ ⲡⲟⲓⲗⲱⲛ + M +
+
+ ⲡⲩⲗⲱⲛ + A +
+
+ ⲡⲩⲗⲱⲛ + M +
+ + Subst. + + + 2785 + πυλών + gateway, gate-tower, gate-house + noun + LSJ 1554a; Preisigke 2:435 + + + 599 + + gateway, entrance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲩⲝⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲩⲝⲓⲟⲛ + F +
+ + Subst. + + + 2577 + πυξίον + tablet of box-wood, list, section, division + noun + LSJ 1554b + + + 792 + + tablet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲩⲝⲟⲥ +
+
+ ⲡⲩⲝⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3660 + πύξος + box (Buxus sempervirens), box-wood + noun + LSJ 1554b + + + 6400 + + tablet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲩⲣⲁ +
+
+ ⲡⲩⲣⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1703 + πεῖρα + trial, attempt + noun + LSJ 1354b; Preisigke 2:282 + + + 2732 + + trial, attempt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ +
+
+ ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ + A +
+
+ ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ + F +
+
+ ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ + M +
+
+ ⲡⲩⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲡⲩⲣⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1899 + πύργος + tower + noun + LSJ 1556a; Preisigke 2:437 + + + 543 + + tower + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲩⲣⲟⲩ +
+
+ ⲡⲏⲣⲟⲩ + S +
+
+ ⲡⲩⲣⲟⲩ + M +
+ + Vb. + + + 2786 + πυρόω + to burn s.th. + verb + LSJ 1558 + + + 3566 + + to set s.th. on fire, to burn s.th. + DDGLC + + + + 1109 + + to purify, cleanse s.th. (by fire) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲡⲱⲥ +
+
+ ⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲡⲱⲥ + A +
+
+ ⲡⲱⲥ + B +
+
+ ⲡⲱⲥ + M +
+
+ ⲡⲱⲥ + V +
+ + Adv. + + + 1902 + πῶς + how? + particle + LSJ 1561b + + + 468 + + how...? why...? (interrogative adverb) + DDGLC + + + + 11639 + + how...? why...? (interrogative adverb, second tenses following) + DDGLC + + + + 6198 + + how, in what way (often simply: the fact that) (conjunction) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲣⲉϯⲛⲏⲥ +
+
+ ⲣⲉϯⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6596 + ῥητίνη + resin of the pine + noun + LSJ 1569b + + + 8550 + + resin of the pine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲣⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲣⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5723 + ῥῆσις + saying, speech; resolution, declaration; expression + noun + LSJ 1569b + + + 2935 + + text of Scripture + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲣⲏⲧⲱⲣⲉⲩⲓⲛ +
+
+ ⲣⲏⲧⲱⲣⲉⲩⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 6295 + ῥητορεύω + to speak publicly + verb + LSJ 1569a + + + 2702 + + to speak publicly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲃⲁⲕⲁⲧⲉ +
+
+ ⲥⲁⲃⲁⲕⲁⲧⲉ + S +
+ + Subst. + + + 6411 + σαβακάθιον + linen cloth, towel + noun + LSJ 1579b + + + 4161 + + linen cloth, towel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲃⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲃⲁⲧⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲁⲃⲁⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲑⲟⲛ + M +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ + M +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ + W +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ + A +
+
+ ⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲱⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲃⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲙⲃⲁⲑⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲁⲙⲃⲁⲑⲟⲛ + F +
+
+ ⲥⲁⲙⲃⲁⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲙⲡⲁⲑⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 1919 + σάββατον + Sabbath + noun + LSJ 1579b; Bauer 1479 + + + 1163 + + week + DDGLC + + + + 224 + + sabbath + DDGLC + + + + 6317 + + sabbath (plural with singular meaning) + DDGLC + + + + 2014 + + Saturday + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲇⲇⲟⲩⲕⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲇⲇⲟⲩⲕⲁⲓⲟⲥ + ? +
+
+ ⲥⲁⲇⲇⲟⲩⲕⲉⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲁⲛⲇⲟⲩⲕⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲁⲛⲇⲟⲩⲕⲉⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲁⲛⲇⲟⲩⲕⲉⲱⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2830 + Σαδδουκαῖος + Sadducee + noun + Sophocles 976a; Bauer 1480 + + + 295 + + Sadducee + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲕⲁⲙⲟⲩⲛⲓⲁ +
+
+ ⲥⲁⲕⲁⲙⲟⲩⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6607 + σκαμμωνία + scammony, Convolvulus, Scammonia; from the roots of which + the purgative medicine Scammony is extracted + noun + LSJ 1604a + + + 8902 + + scammony, Convolvulus, Scammonia + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲕⲓⲁ +
+
+ ⲥⲁⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1922 + σακία + sack, bag + noun + Passow 2:1366b + + + 3991 + + sack + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲕⲟⲕⲏⲗⲗⲏⲥ +
+
+ ⲥⲁⲕⲟⲕⲏⲗⲗⲏⲥ + ? +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲟⲕⲏⲗⲗⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6521 + σαρκοκόλλα + gum of a kind of the persian Astragulus (Astragulus + faciculifolius) + Noun + Sophocles 979; Till 1951a, 92 + + + 7676 + + persian gum (Astragulus faciculifolius) (writing conterminated with the writing of + σαρκοκήλη?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲗⲁⲙⲁⲛⲇⲣⲁ +
+
+ ⲥⲁⲗⲁⲙⲁⲛⲇⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3688 + σαλαμάνδρα + salamander + noun + LSJ 1581b + + + 4234 + + salamander + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲅⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 5908 + σάλπιγγος + trumpet + noun + LSJ 1582a (s.v. σάλπιγξ) + + + 2599 + + trumpet + DDGLC + + + + 983 + + trumpet-sound, trumpet-call + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ +
+
+ ⲍⲁⲗⲡⲓⲝ + S +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ + M +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ + A +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ + F +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ + L +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲅⲝ + S +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲝ + S +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲝ + F +
+ + Subst. + + + 1928 + σάλπιγξ + war-trumpet + noun + LSJ 1582a; Preisigke 2:449 + + + 1126 + + trumpet + DDGLC + + + + 579 + + trumpet-sound, trumpet-call (attributive) + DDGLC + + + + 8959 + + (group of) trumpet(s) (sg. with plural meaning) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ + F +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⲥⲏ + M +
+
+ ⲥⲁⲗⲡⲓⳅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2790 + σαλπίζω + to sound the trumpet + verb + LSJ 1582a + + + 350 + + to blow, sound a trumpet (object: none) + DDGLC + + + + 9144 + + to blow, sound a trumpet at, towards s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 5703 + + to blow, sound a trumpet at, towards s.th. (object: place) + DDGLC + + + + 5702 + + to blow (a trumpet) + DDGLC + + + + 5704 + + to blow (a trumpet) at, towards s.th. (object2: place) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲥⲁⲙⲁⲣⲉⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲥⲁⲙⲁⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2580 + Σαμαρίτης + Samaritan + noun + LSJ 1582b + + + 406 + + Samaritan + DDGLC + + + + 11627 + + Samaritan (inverted attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲙⲥⲟⲩⲭⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲙⲥⲟⲩⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6534 + σάμψουχον + marjoram, Origanum majorana + Noun + LSJ 1582b + + + 7707 + + marjoram, Origanum majorana + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲟⲛ + M +
+ + Subst. + + + 1930 + σανδάλιον + sandal + noun + LSJ 1582b; Preisigke 2:450 + + + 1064 + + sandal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲛⲧⲁⲣⲁⲭⲏⲥ +
+
+ ⲥⲁⲛⲧⲁⲣⲁⲭⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲁⲧⲏⲣⲁⲕⲉⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6571 + σανδαράκη + red sulphide of arsenic, realgar + noun + LSJ 1582b + + + 8238 + + realgar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲛⲧⲓⲕⲟⲩ +
+
+ ⲥⲁⲛⲧⲓⲕⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6611 + σάνδυξ + a bright red colour; minium, red lead + noun + LSJ 1583a + + + 8609 + + minium, red lead + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲡⲡⲉⲓⲣⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲡⲡⲉⲓⲣⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3578 + σαπφείρινος + of or like lapis lazuli + adjective + LSJ 1583b; Preisigke 2:450 + + + 3742 + + sapphire-blue (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6470 + σαπφείρον + lapis lazuli, sapphire + noun + LSJ 1583b + + + 3747 + + sapphire (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲡⲡⲓⲣⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 2581 + σάπφειρος + lapis M3753lazuli, sapphire + noun + LSJ 1583b + + + 793 + + sapphire (substantive) + DDGLC + + + + 15084 + + of sapphire (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲁⲅⲏⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲣⲁⲅⲏⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲁⲣⲁⲅⲓⲛⲟⲩ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲁⲕⲓⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1933 + Σαρακηνός + Saracen, Arab + noun + Preisigke 2:450 + + + 2185 + + Saracen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲁⲕⲓⲛⲏ +
+
+ ⲥⲁⲣⲁⲕⲓⲛⲏ + B +
+ + Subst. + + + 1933 + Σαρακηνός + Saracen, Arab + noun + Preisigke 2:450 + + + 2005 + + Saracen (woman) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲁⲫⲉⲓⲛ +
+
+ ⲍⲉⲣⲁⲫⲓ⳯ + S +
+
+ ⲍⲉⲣⲁⲫⲓⲛ + F +
+
+ ⲍⲉⲣⲁⲫⲓⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲁⲫⲉⲓⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲁⲫⲓⲛ + S +
+
+ ⲥⲉⲣⲁⲫⲉⲓⲛ + S +
+
+ ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲙ + B +
+
+ ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ + F +
+
+ ⲥⲉⲣⲁⲫⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3788 + σεραφίμ + Seraphim + noun + LSJ 1591b; Sophocles 984b; Lampe 1230a + + + 1296 + + seraph (type of angel) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲇⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲣⲇⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1935 + σάρδιvον + a stone + noun + cf. LSJ 1584a, s.v. σάρδιον + + + 7839 + + a sardian stone + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲣⲇⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲥⲁⲣⲇⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3049 + σάρδιον + The Sardian stone + noun + LSJ 1584a + + + 679 + + Sardian (precious) stone + DDGLC + + + + 7610 + + Sardian (precious) stone (attributive) + DDGLC + + + + 11840 + + Sardion (name of a fish) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲕⲁⲕⲱⲗⲉⲱⲥ +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲁⲕⲱⲗⲉⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6521 + σαρκοκόλλα + gum of a kind of the persian Astragulus (Astragulus + faciculifolius) + Noun + Sophocles 979; Till 1951a, 92 + + + 9267 + + persian gum (Astragulus faciculifolius) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲕⲁⲛⲏ +
+
+ ⲥⲁⲣⲅⲁⲛⲏ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲁⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1934 + σαργάνη + plait, basket + noun + LSJ 1584a; Preisigke 2:450 + + + 4039 + + (basket made of) plait-work + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲏ +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2582 + σαρκικός + of or like flesh, fleshly + adjective + LSJ 1584b + + + 5922 + + fleshly one (substantive; being of a fleshly, material substance, as specifically opposed + to a "spiritual" or "psychic" one) + DDGLC + + + + 2012 + + fleshly, of the flesh (attributive; being of a fleshly, material substance, as + specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲣϭⲓⲕⲟⲛ + M +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2582 + σαρκικός + of or like flesh, fleshly + adjective + LSJ 1584b + + + 5921 + + flesh, body (substantive) + DDGLC + + + + 1228 + + fleshly, bodily, corporeal (attributive) + DDGLC + + + + 5920 + + fleshly one (substantive; being of a fleshly, material substance, as specifically opposed + to a "spiritual" or "psychic" one) + DDGLC + + + + 5919 + + fleshly, of the flesh (negative; as opposed to spiritual) (attributive; being of a + fleshly, material substance, as specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2582 + σαρκικός + of or like flesh, fleshly + adjective + LSJ 1584b + + + 5918 + + fleshly one, person of the flesh (substantive; being of a fleshly, material substance, as + specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) + DDGLC + + + + 15262 + + fleshly, of the flesh (negative; as opposed to spiritual) (attributive; being of a + fleshly, material substance, as specifically opposed to a "spiritual" or "psychic" one) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲏ +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1936 + σάρκινος + of or like flesh, fleshy + adjective + LSJ 1584b; Preisigke 2:451 + + + 8859 + + fleshly nature, substance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲓⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1936 + σάρκινος + of or like flesh, fleshy + adjective + LSJ 1584b; Preisigke 2:451 + + + 6775 + + of flesh (human) (as specifically opposed to "pneumatic") + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲣⲝ +
+
+ ⲥⲁⲣⲁⲝ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲉⲝ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲉⲝ + V +
+
+ ⲥⲁⲣⲏⲝ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲕⲥ + A +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + L +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + A +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + B +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + M +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + V +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + F +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + W +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + L +
+
+ ⲥⲁⲣⲝ + M +
+
+ ⲥⲏⲣⲁⲝ + S +
+
+ ⲥⲩⲣⲝ + S +
+ + Subst. + + + 1937 + σάρξ + flesh + noun + LSJ 1585a; Preisigke 2:451 + + + 129 + + flesh + DDGLC + + + + 1566 + + human flesh ([part of] the human body; or simply, a human being) + DDGLC + + + + 7485 + + human flesh (attributive; [part of] the human body; or simply, a human being) + DDGLC + + + + 7965 + + human flesh (inverted attributive, nominal referent; referent: [part of] the human body; + or simply, a human being) + DDGLC + + + + 10605 + + flesh, kind, family (plural) + DDGLC + + + + 1653 + + living being; animal (as opposed to living plants) + DDGLC + + + + 6544 + + flesh (part of the human being; in opposition to πνεῦμα and/or ψυχή) + DDGLC + + + + 11808 + + human flesh (inverted attributive, attributive referent; referent: [part of] the human + body; or simply, a human being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ +
+
+ ⲍⲁⲇⲁⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲥⲁⲇⲁⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲥⲁⲣⲇⲁⲛⲁⲥ + M +
+
+ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ + B +
+
+ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ + L +
+
+ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ + M +
+
+ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲥⲁⲧⲁⲛⲁⲥ + W +
+ + Subst. + + + 1940 + σατανᾶς + Satan + noun + LSJ 1585b + + + 242 + + Satan, Adversary (substantive) + DDGLC + + + + 15445 + + of Satan (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁⲧⲁⲣⲁⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6571 + σανδαράκη + red sulphide of arsenic, realgar + noun + LSJ 1582b + + + 8613 + + realgar + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ +
+
+ ⲥⲁⲑⲉⲣⲓ + B +
+
+ ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ + A +
+
+ ⲥⲁⲧⲉⲉⲣⲉ + S +
+
+ ⲥⲁⲧⲏⲏⲗⲓ + F +
+
+ ⲥⲁⲧⲏⲏⲣⲉ + S +
+
+ ⲥⲁⲧⲏⲣⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲧⲏⲣⲏ + M +
+ + Subst. + + + 2024 + στατήρ + Stater (a coin and a weight) + noun + LSJ 1634b; Preisigke 2:482 + + + 471 + + stater + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲫⲏⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲥⲁⲫⲁⲛⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲁⲫⲉⲛⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲁⲫⲏⲛⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1941 + σαφηνίζω + make clear or plain, articulate clearly + verb + LSJ 1586b; Preisigke 2:451 + + + 2422 + + to bring forward, to mention/specify s.o./s.th. + DDGLC + + + + 8272 + + to bring forward, to mention s.th. to s.o. (object2: person addressed) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲁⲫⲱⲥ +
+
+ ⲥⲁⲫⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 6697 + σαφῶς + clearly, plainly, distinctly + adverb + LSJ 1587a + + + 9196 + + clearly, plainly, distinctly + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲥⲉⲃⲉⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2791 + σέβομαι + to feel awe or fear before God, feel shame, revere, + worship + verb + LSJ 1588a + + + 3250 + + to worship s.o. + DDGLC + + + + 7752 + + to worship s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲃⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲉⲃⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6352 + Σεβήριον + Severium (a building in Alexandria) + noun + LBG 5135a + + + 3495 + + Severium (a building in Alexandria) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲃⲓⲥⲧⲏ +
+
+ ⲥⲉⲃⲓⲥⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6498 + σεβιστη (?) + (a weapon?) + noun + + + + 7068 + + sebiste (a weapon?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲗⲏⲛⲓⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲉⲗⲏⲛⲓⲁⲍⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2792 + σεληνιάζομαι + to be moonstruck, i.e. epileptic+M3782 + verb + LSJ 1590a + + + 316 + + to be an epileptic (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲗⲓⲛⲏ +
+
+ ⲥⲉⲗⲓⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6569 + σέλινον + celery, Apium graveolens + noun + LSJ 1590a + + + 8235 + + celery, Apium graveolens (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲙⲛⲏ +
+
+ ⲥⲉⲙⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1949 + σεμνός + revered, august, holy + adjective + LSJ 1591a; Preisigke 2:453 + + + 1268 + + Holy one (fem.) (substantive) + DDGLC + + + + 3236 + + pious (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲙⲛⲟⲛ +
+
+ ⲥⲉⲙⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲉⲙⲛⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 1949 + σεμνός + revered, august, holy + adjective + LSJ 1591a; Preisigke 2:453 + + + 2498 + + august, honorable (attributive) + DDGLC + + + + 7419 + + haughty (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲙⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲉⲙⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲥⲉⲙⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲙⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1949 + σεμνός + revered, august, holy + adjective + LSJ 1591a; Preisigke 2:453 + + + 706 + + honorable, noble (attributive) + DDGLC + + + + 10682 + + pious one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲛⲁⲗⲁⲥⲉ +
+
+ ⲥⲉⲛⲁⲗⲁⲥⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲗⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2097 + συναλλάσσω + to bring into intercourse with, associate with, have + dealings with + verb + LSJ 1694b; Preisigke 2:525 + + + 8873 + + to change (object: none) + DDGLC + + + + 4666 + + to exchange s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲉⲣⲁⲡⲓⲥ +
+
+ ⲥⲉⲣⲁⲡⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6340 + Σέραπις + Serapis (the Graeco-Egyptian god) + noun + LSJ 1583b (s.v. Σάραπις) + + + 3278 + + Serapis (the Graeco-Egyptian god) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲏⲙⲁⲛⲉ +
+
+ ⲥⲏⲙⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲥⲏⲙⲁⲛⲛⲉ + L +
+
+ ⲥⲏⲙⲉⲛⲉ + M +
+
+ ⲥⲩⲙⲁⲛⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲁⲛⲏ + S +
+ + Vb. + + + 1952 + σημαίνω + to show by a sign, indicate, point out + verb + LSJ 1592b; Preisigke 2:454 + + + 5710 + + it is suggested, indicated that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 1059 + + to indicate, suggest to s.o. + DDGLC + + + + 8848 + + to indicate, suggest s.th. + DDGLC + + + + 5712 + + to indicate, suggest, predict s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 5709 + + to indicate, predict (to s.o.) that (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 4353 + + to give a signal (object: none) + DDGLC + + + + 5708 + + to predict, prophecy s.th. through s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲏⲙⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲥⲏⲙⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3480 + σημασία + signification, meaning, mark + noun + LSJ 1593a; Preisigke 2:455 + + + 7594 + + meaning, significance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲏⲙⲉⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲉⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲏⲙⲉⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲥⲏⲙⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲥⲓⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1953 + σημεῖον + mark, sign, signal + noun + LSJ 1593b; Preisigke 2:455 + + + 2190 + + sign, marking, indication (abstract) + DDGLC + + + + 1302 + + sign, symbol + DDGLC + + + + 3845 + + sign, letter, script + DDGLC + + + + 4622 + + shorthand, stenography + DDGLC + + + + 11492 + + s.o.'s "sign" (re: three crosses made in lieu of an actual signature by an illiterate + person) + DDGLC + + + + 3643 + + sign, miracle, wonder + DDGLC + + + + 8002 + + sign, miracle, wonder (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲏⲙⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1953 + σημεῖον + mark, sign, signal + noun + LSJ 1593b; Preisigke 2:455 + + + 3361 + + token, ticket + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲏⲛⲅⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲥⲏⲛⲅⲕⲗⲏⲧⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3376 + συγκλητικός + of senatorial rank; offering counsel + adjective + LSJ 1665b + + + 10454 + + of senatorial rank (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲑⲣⲟⲩⲑⲟⲥ +
+
+ ⲥⲑⲣⲟⲩⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5911 + στρουθός + sparrow (Fringilla domestica) + noun + LSJ 1655b; Preisigke 2:492 + + + 9268 + + sparrow + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲅⲏ +
+
+ ⲥⲓⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3326 + σιγή + silence + noun + LSJ 1596b + + + 1966 + + silence + DDGLC + + + + 7648 + + silence (attributive) + DDGLC + + + + 7921 + + silence (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 4360 + + silence (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 7635 + + silence (attributive; benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲅⲛⲟⲛ +
+
+ ⲥⲓⲅⲛⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲓⲅⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1959 + σίγνον + standard, statue, store, prison + noun + LSJ 1596b; Preisigke 2:458 + + + 4058 + + banner, standard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲅⲛⲟⲩⲫⲩⲗⲁⲝ +
+
+ ⲥⲓⲅⲛⲟⲩⲫⲩⲗⲁⲝ + S +
+ + Subst. + + + 1960 + σιγνοφύλαξ + prison-keeper + noun + Lampe 1232b + + + 3228 + + jailer, prison keeper + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲩ +
+
+ ⲥⲓⲗⲓⲅⲟⲩ + S +
+
+ ⲥⲓⲗⲓⲕⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 1970 + σίρικον + a red pigment, red lead, minium + noun + LSJ 1594b; du Cange 1374 + + + 7758 + + minium, a red pigment, red lead + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲙⲱⲛⲓⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲓⲙⲱⲛⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6412 + Σιμωνιανός + Simonian, follower of Simon Magus + noun + Lampe 1233b + + + 4172 + + Simonian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲛⲁⲡⲛ +
+
+ ⲥⲓⲛⲁⲡⲛ + S +
+
+ ⲥⲓⲛⲗⲡⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1965 + σινάπιον + mustard (Sinapis alba) + noun + LSJ 1599b; cf. Preisigke 2:460 (s.v. σίναπι) + + + 8119 + + mustard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲛⲧⲱⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1966 + σινδόνιον + curtain, garment (of linen) + noun + LSJ 1599b; Preisigke 2:460 + + + 3686 + + linen-cloth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ +
+
+ ⲥⲓⲛⲇⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ + A +
+
+ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ + M +
+
+ ⲥⲓⲛⲇⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1967 + σινδών + fine cloth, linen + noun + LSJ 1600a; Preisigke 2:460 + + + 620 + + linen-cloth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲡⲡⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲓⲡⲡⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1969 + σίππιον + the coarse fibre of flax or hemp + noun + LSJ 1600b; Preisigke 2:460 + + + 2333 + + linen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲥⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲓⲥⲙⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 1942 + σεισμός + shaking, shock, earthquake + noun + LSJ 1589a; Preisigke 2:452 + + + 572 + + earthquake + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲭⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲥⲓⲭⲁⲛⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3802 + σικχαίνω + to loathe, dislike + verb + LSJ 1598b + + + 2463 + + to be nauseated, to be sickened (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲓⲭⲁⲛⲉ +
+
+ ⲥⲓⲭⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3802 + σικχαίνω + to loathe, dislike + verb + LSJ 1598b + + + 1636 + + to loathe, despise s.o. + DDGLC + + + + 5713 + + to loathe, despise s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲗⲁ +
+
+ ⲥⲕⲁⲗⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1975 + σκάλα + stairs, ladder, gangway of a ship + noun + LSJ 1603b + + + 2938 + + ladder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲙⲟⲩⲗⲓⲁⲥ +
+
+ ⲥⲕⲁⲙⲟⲩⲗⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6607 + σκαμμωνία + scammony, Convolvulus, Scammonia; from the roots of which + the purgative medicine Scammony is extracted + noun + LSJ 1604a + + + 8595 + + scammony, Convolvulus, Scammonia + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲉⲥⲍⲓⲛ +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲉⲥⲍⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1977 + σκανδαλίζω + to cause to stumble, take offense to + verb + LSJ 1604b + + + 11786 + + to offend s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ + L +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲉ + M +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲏ + M +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲧⲁⲗⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1977 + σκανδαλίζω + to cause to stumble, take offense to + verb + LSJ 1604b + + + 1700 + + to be offended, take offense (object: none) + DDGLC + + + + 451 + + to be offended by, take offense to s.o. + DDGLC + + + + 500 + + to offend s.o. + DDGLC + + + + 11210 + + to stumble, fall, lapse (general or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 422 + + to fall, stumble, lapse (object: none; context: sin) + DDGLC + + + + 5714 + + to fall, stumble, lapse (object: reflexive; context: sin) + DDGLC + + + + 15316 + + to fall, stumble, lapse becuase of s.o. (context: sin) + DDGLC + + + + 15469 + + to fall, stumble, lapse in s.th. (object1: reflexive; context: sin) + DDGLC + + + + 5716 + + to cause to fall, stumble, lapse (object: none; context: sin) + DDGLC + + + + 337 + + to cause s.o. to fall, stumble, lapse (context: sin) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲍⲉⲥⲑⲉ +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲓⲥⲍⲉⲥⲑⲉ + B +
+ + Vb. + + + 1977 + σκανδαλίζω + to cause to stumble, take offense to + verb + LSJ 1604b + + + 699 + + to stumble, fall (into sin) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ + A +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ + M +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲱⲛ + F +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲧⲁⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1978 + σκάνδαλον + trap, snare, offense, scandal + noun + LSJ 1604b; Preisigke 2:466 + + + 1164 + + obstacle, stumbling-block (something that causes a person to sin) + DDGLC + + + + 7558 + + obstacle, stumbling-block (attributive; something that causes a person to sin) + DDGLC + + + + 477 + + fault, offense + DDGLC + + + + 7489 + + fault, offense (attributive; the act of sin itself) + DDGLC + + + + 7976 + + fault, offense (inverted attributive, nominal referent; referent: the act of sin + itself) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲥ +
+
+ ⲥⲕⲁⲛⲇⲁⲗⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 3814 + σκάνδαλος + trap, snare, offence, scandal + noun + LSJ 1604b + + + 788 + + fault, stumbling block (something that causes a person to sin) + DDGLC + + + + 15533 + + an act of error, stumbling, trouble (connotation of sin) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲣⲧⲱⲛ +
+
+ ⲥⲕⲁⲣⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1996 + σκόρδον + garlic (Allium sativum) + noun + LSJ 1614b; Preisigke 2:470 + + + 7684 + + garlic + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲫⲏ +
+
+ ⲥⲕⲁⲫⲏ + B +
+
+ ⲥⲕⲁⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3053 + σκάφη + a small boat, ship + noun + LSJ 1605a; Preisigke 2:466 + + + 2678 + + a small boat, ship + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲁⲫⲟⲥ +
+
+ ⲥⲕⲁⲫⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲕⲁⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1981 + σκάφος + hull of a ship + noun + LSJ 1605b; Preisigke 2:467 + + + 2862 + + a small boat, ship + DDGLC + + + + 8281 + + a small boat, ship (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲛⲱⲛ +
+
+ ⲥⲕⲉⲛⲱⲛ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲱⲛ + S +
+
+ ⲥⲕⲓⲛⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6495 + σκήνον + tent, booth, stage-builing, tented cover + noun + + + + 6957 + + tent/awning (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲉⲕⲉⲡⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ + F +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ + M +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1982 + σκεπάζω + to cover, shelter + verb + LSJ 1606a; Preisigke 2:467 + + + 5724 + + to cover, clothe s.o. + DDGLC + + + + 11220 + + to cover, clothe s.o. with s.th. + DDGLC + + + + 2538 + + to cover, clothe s.th. with s.th. + DDGLC + + + + 5725 + + to protect, shelter s.o. + DDGLC + + + + 5726 + + to protect, shelter s.o. with / by s.th. + DDGLC + + + + 1192 + + to protect, shelter s.o. from s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 1982 + σκεπάζω + to cover, shelter + verb + LSJ 1606a; Preisigke 2:467 + + + 5727 + + to protect, shelter s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1984 + σκεπαστής + shelterer, protector + noun + LSJ 1606b + + + 1289 + + shelterer, protector + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲉ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1985 + σκέπη + covering, shelter, protection + noun + LSJ 1606b; Preisigke 2:467 + + + 4176 + + cover(ing) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲓ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲏ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲓ + B +
+ + Subst. + + + 1985 + σκέπη + covering, shelter, protection + noun + LSJ 1606b; Preisigke 2:467 + + + 2860 + + shelter, protection + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲓ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲡⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲡⲧⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5758 + σκέπτομαι + to look about carefully, examine, consider + verb + LSJ 1606b; Preisigke 2:468 + + + 2999 + + to consider (object: none) + DDGLC + + + + 9818 + + to consider s.th. (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 10588 + + to think to oneself (object1: reflexive) + DDGLC + + + + 10177 + + to think s.th. to oneself about s.th. (object1: reflexive; object2: issue at hand; + object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 10294 + + to consider, examine (object: none; context: legal matter) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲛ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 5758 + σκέπτομαι + to look about carefully, examine, consider + verb + LSJ 1606b; Preisigke 2:468 + + + 3022 + + to examine, to check (object: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5758 + σκέπτομαι + to look about carefully, examine, consider + verb + LSJ 1606b; Preisigke 2:468 + + + 10056 + + to consider, examine s.o. (for judgment) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲱⲣ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲧⲱⲣ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲡⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6754 + σκέπτωρ + scribe + noun + cf. du Cange 347a, s.v. ἐκσκέπτωρ + + + 10054 + + scribe, notary + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲡⲱⲗⲁⲧⲱⲣ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲟⲗⲗⲁⲧⲱⲣ + F +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲱⲗⲁⲧⲱⲣ + B +
+
+ ⲥⲡⲉⲕⲟⲩⲗⲁⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3056 + σπεκουλάτωρ + investigator, examiner; executioner; scout (of the Roman + army) + noun + LSJ 1626a; Preisigke 2:475; Sophocles 1003b + + + 4667 + + torturer, examiner + DDGLC + + + + 2798 + + executioner + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲩⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲕⲉⲡⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5399 + σκευάζω + to prepare, make ready, arrange + verb + LSJ 1607a; Preisigke 2:468 + + + 9926 + + to prepare s.o. + DDGLC + + + + 4015 + + to prepare s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲩⲉ +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲉ + ? +
+
+ ⲥⲕⲏⲟⲩⲉⲑⲓ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲟⲩⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲩⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1987 + σκεῦος + vessel or implement of any kind, inanimate object + noun + LSJ 1607b; Preisigke 2:468 + + + 6305 + + vessel, jar (morph: Greek collective (neuter plural)) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲩⲏ +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲏ + A +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲏ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲏⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲩ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲉ + L +
+
+ ⲥⲕⲏⲃⲩ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲩⲉ + F +
+
+ ⲥⲕⲏⲩⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲩⲏ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲏⲉ + S +
+
+ ⲥⲭⲉⲩⲉ + S +
+ + Subst. + + + 3188 + σκευή + equipment, clothing, attire, property + noun + LSJ 1607b; Preisigke 2:468 + + + 955 + + clothing + DDGLC + + + + 10112 + + (house-)furniture, everything that is in a house + DDGLC + + + + 10599 + + stuff, equipment (for libation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ +
+
+ ⲥⲕⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ + F +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ + A +
+
+ ⲥⲕⲉⲩⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲟⲩⲓ + F +
+ + Subst. + + + 1987 + σκεῦος + vessel or implement of any kind, inanimate object + noun + LSJ 1607b; Preisigke 2:468 + + + 1054 + + vessel (anything that contains or carries something else) + DDGLC + + + + 3451 + + vessel, jar + DDGLC + + + + 3448 + + vessel, jar (specifically for use in the bakery) + DDGLC + + + + 1048 + + instrument, tool + DDGLC + + + + 4514 + + instrument, tool + DDGLC + + + + 2940 + + vessel (i.e., the corporeal body) + DDGLC + + + + 1395 + + vessel (i.e., the corporeal body, as inhabited by the Holy Spirit) + DDGLC + + + + 442 + + thing, object + DDGLC + + + + 6309 + + belongings, property + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲉⲯⲓⲥ +
+
+ ⲕⲗⲏⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲯⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲯⲓⲥ + L +
+ + Subst. + + + 1988 + σκέψις + perception, examination, consideration + noun + LSJ 1608a; Preisigke 2:469 + + + 9595 + + consideration + DDGLC + + + + 3925 + + decree, order + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲏⲇⲁⲗⲏ +
+
+ ⲥⲕⲏⲇⲁⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2000 + σκυτάλη + staff, cudget, club + noun + LSJ 1617b; Preisigke 2:471 + + + 3439 + + roll (of papyrus) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲏⲛⲏ +
+
+ ⲥⲅⲓⲛⲏ + S +
+
+ ⲥⲕⲉⲛⲏ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲏ + A +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲏ + M +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲏ + S +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲏ + F +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲏⲩ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲛⲉ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1989 + σκηνή + tent, booth, stage-builing, tented cover + noun + LSJ 1608a; Preisigke 2:469 + + + 299 + + tent, dwelling + DDGLC + + + + 1807 + + tent, tabernacle (of YHWH) + DDGLC + + + + 1971 + + tent (the human body) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲏⲅⲓⲁ +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲏⲅⲓⲁ + A +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲏⲅⲓⲁ + L +
+
+ ⲥⲕⲏⲛⲟⲡⲓⲅⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2583 + σκηνοπηγία + setting up of tents, nest-building; festival of the + Tabernacle (Sukkot) + noun + LSJ 1608b; Muraoka 2009, 624a + + + 503 + + Sukkot (Festival of Tabernacles) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲓⲃⲩⲧⲱⲣ +
+
+ ⲥⲕⲓⲃⲩⲧⲱⲣ + B +
+ + Subst. + + + 5404 + σκούβιτωρ + guardian + noun + Preisigke 2:471 + + + 2624 + + watchman, guard + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲓⲗⲗⲁ +
+
+ ⲥⲕⲓⲗⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6598 + σκιλλα + + noun + LSJ 1610a + + + 8563 + + squill + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲓⲣⲧⲁ +
+
+ ⲥⲕⲓⲣⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 3189 + σκιρτάω + to leap, jump, be restive, be unruly + verb + LSJ 1611b + + + 1402 + + to leap (object: none) + DDGLC + + + + 5729 + + to leap in(side of) s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲗ̣ⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲥⲕⲗⲏⲣⲓⲁ + V +
+ + Subst. + + + 2794 + σκληρία + hardness + noun + LSJ 1612a + + + 873 + + hardness + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1994 + σκοπός + object of vision; aim, end + noun + LSJ 1614a; Preisigke 2:470 + + + 1753 + + goal, intention, purpose + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲟⲣⲉⲁ +
+
+ ⲥⲕⲟⲣⲉⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6609 + σκωρία + dross of metal, slag + noun + LSJ 1618b + + + 8604 + + dross of metal, slag + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲟⲣⲡⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲕⲟⲣⲡⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲥⲕⲟⲡⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3327 + σκορπίος + scorpion; the constellation Scorpio + noun + LSJ 1615a; Preisigke 2:470 + + + 7716 + + scorpion furze, Genista acanthoclada; scorpion root + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲩⲑⲏⲥ +
+
+ ⲥⲕⲩⲑⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6375 + Σκύθης + Scythian + noun + LSJ 1616a + + + 3831 + + Scythian + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ +
+
+ ⲥⲕⲩⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲗⲗⲉ + M +
+
+ ⲥⲕⲩⲗⲗⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1998 + σκύλλω + to maltreat, molest, trouble, annoy + verb + LSJ 1617a; Preisigke 2:471 + + + 4219 + + to be troubled (object: none) + DDGLC + + + + 15390 + + to be troubled (object: reflexive) + DDGLC + + + + 4307 + + to take the trouble to do s.th. (object: purpose clause; also reflexive usage!) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲩⲗⲙⲟⲥ +
+
+ ⲥⲉⲕⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲗⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲕⲩⲗⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1999 + σκυλμός + rending, mangling, irritation, anno+M3866yance, + trouble + noun + LSJ 1617a; Preisigke 2:471 + + + 3287 + + the trouble one takes, travail, arduous journey (often hyperbolic rhetoric) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲕⲩⲛⲱⲙⲁ +
+
+ ⲥⲕⲩⲛⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1991 + σκήνωμα + camp, quarters, tent, fig.: the human body/corpse + noun + LSJ 1608b; Lampe 1237bf. + + + 3825 + + corpse + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲓⲛⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3705 + σμαράγδινος + emerald + adjective + LSJ 1619a; Preisigke 2:472 + + + 7761 + + emerald + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲟⲥ +
+
+ ⲥⲙⲁⲣⲁⲅⲇⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3055 + σμάραγδος + green stone, gem; emerald + noun + LSJ 1619a + + + 1714 + + emerald, precious green gem + DDGLC + + + + 11445 + + of emerald (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲙⲉⲗⲓⲛ +
+
+ ⲥⲙⲉⲗⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5831 + σμιλίον + scalpel, knife + noun + LSJ 1620a + + + 1975 + + knife + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲙⲓⲗⲁⲝ +
+
+ ⲥⲙⲓⲗⲁⲝ + A +
+
+ ⲥⲙⲓⲗⲁⲝ + S +
+ + Subst. + + + 4720 + σμῖλαξ + bindweed, yew + noun + LSJ 1619b; Muraoka 2009, 628a + + + 1155 + + bindweed, yew + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲙⲩⲣⲛⲏⲥ +
+
+ + S +
+
+ ⲥⲙⲏⲗⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲙⲏⲣⲛⲏ + S +
+
+ ⲥⲙⲏⲣⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲙⲩⲣⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2004 + σμύρνα + myrrh (Balasamodendron Myrrha) + noun + LSJ 1620a; Preisigke 2:473 + + + 7672 + + myrrh + DDGLC + + + + 8659 + + (with) myrrh (ink) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲛⲕⲟⲩ +
+
+ ⲥⲛⲕⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6728 + σόγχος + sow-thistle, Sonchus aspera + noun + LSJ 1620b + + + 9654 + + sow-thistle, Sonchus aspera + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲛⲧⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲛⲧⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2114 + συντάσσω + to put in order together + verb + LSJ 1725a; Preisigke 2:549 + + + 4302 + + to instruct, appoint s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲟⲇⲟⲙⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲥⲟⲇⲟⲙⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6300 + Σοδομίτης + Sodomite (inhabitant of the city of Sodom) + noun + cf. Hatch/Redpath 1906, 146a (Σοδομειται) + + + 2765 + + Sodomite (inhabitant of the city of Sodom; the elect) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲟⲩⲇⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲟⲩⲧⲁⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲟⲩⲧⲁⲣⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2584 + σουδάριον + towel, napkin + noun + LSJ 1621b; Preisigke 2:474 + + + 542 + + shroud, face-cloth (for the dead) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲟⲩⲙⲁⲣⲉⲥ +
+
+ ⲥⲟⲩⲙⲁⲣⲉⲥ + S +
+
+ ⲥⲱⲙⲁⲣⲉⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2135 + σωμάριστον + soup-ladle + noun + + + + 9694 + + soup-ladle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ + V +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ + F +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ + A +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ + L +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ + M +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲁ + B +
+
+ ⲥⲫⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲱⲫⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2007 + σοφία + skill, cleverness; wisdom + noun + LSJ 1621b; Preisigke 2:474 + + + 82 + + wisdom + DDGLC + + + + 8310 + + wisdom (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1721 + + wisdom (divine in source or content; can be a quality or property of God) + DDGLC + + + + 1678 + + Wisdom, Sophia (benevolent celestial hypostasis) + DDGLC + + + + 11000 + + Wisdom, Sophia (attributive; benevolent celestial hypostasis) + DDGLC + + + + 8339 + + Wisdom, Sophia (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial + hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 1337 + + Wisdom, Sophia (malevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 7607 + + Wisdom (the "little Wisdom" of Valentinianism; celestial hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲟⲫⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲥⲟⲫⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3115 + σοφιστής + adept, expert, wise man; Sophist + noun + LSJ 1622a; Preisigke 2:474 + + + 7362 + + adept, expert, wise man; Sophist + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲟⲫⲟⲥ +
+
+ ⲥⲟⲫⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲟⲫⲟⲥ + A +
+
+ ⲥⲟⲫⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲟⲫⲟⲥ + F +
+
+ ⲥⲟⲫⲟⲥ + V +
+
+ ⲥⲟⲫⲥ + S +
+
+ ⲥⲱⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2008 + σοφός + skilled+M3886, clever, wise + adjective + LSJ 1622b; Preisigke 2:474 + + + 37 + + wise one (substantive) + DDGLC + + + + 5796 + + wise (attributive) + DDGLC + + + + 8039 + + wise (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲁⲑⲓϯⲕⲟⲛ +
+
+ ⲥⲡⲁⲑⲓϯⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6713 + σπαθιτικον + little spittle + noun + + + + 9310 + + little spittle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲥⲡⲁⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6618 + σπανός + rare, uncommon thing + adjective + LSJ 1624a + + + 8656 + + rare, uncommon (object) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ +
+
+ ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6377 + σπάταλα + luxury, waste, trifle + noun + cf. LSJ 1625a, s.v. σπάταλος + + + 3837 + + trifle, waste + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ +
+
+ ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ + A +
+
+ ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2585 + σπαταλάω + to (over)enjoy luxury, lay about + verb + LSJ 1624b + + + 686 + + to live luxuriously, wantonly; to be a dandy (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲟⲥ +
+
+ ⲥⲡⲁⲧⲁⲗⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5416 + σπάταλος + wanton, lascivious + adjective + LSJ 1625a + + + 3926 + + lascivious, luxurious (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ +
+
+ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ + L +
+
+ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ + V +
+
+ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ + A +
+
+ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ + B +
+
+ ⲥⲡⲉⲣⲙⲁ + M +
+
+ ⲥⲡⲏⲣⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲡⲣⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2012 + σπέρμα + seed, semen + noun + LSJ 1626b; Preisigke 2:475 + + + 957 + + seed (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1540 + + seed (of a plant) + DDGLC + + + + 1778 + + seed (semen, seminal fluid) + DDGLC + + + + 55 + + offspring, lineage + DDGLC + + + + 2386 + + generation + DDGLC + + + + 1809 + + seed (of Israel, i.e. of Jacob) + DDGLC + + + + 1528 + + seed (category of elect) + DDGLC + + + + 2821 + + seed, race (category of non-elect) + DDGLC + + + + 1446 + + seed (of Seth) (celestial, pre-existent prototype of the elect; an aeon) + DDGLC + + + + 10798 + + seed (of Logos) (celestial, pre-existent prototype of rational beings; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲏⲗⲁⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲡⲏⲗⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲡⲏⲗⲩⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2014 + σπήλαιον + grotto, cavern; grave + noun + LSJ 1627b; Preisigke 2:476 + + + 3976 + + cave + DDGLC + + + + 1532 + + grave, tomb + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲓⲛⲑⲏⲣ +
+
+ ⲥⲡⲓⲛⲑⲏⲣ + S +
+
+ ⲥⲫⲓⲛⲑⲏⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3328 + σπινθήρ + spark + noun + LSJ 1628a + + + 2786 + + spark (of divinity) + DDGLC + + + + 7644 + + spark (of divinity) (attributive) + DDGLC + + + + 8025 + + spark (of divinity) (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲓⲣⲁ +
+
+ ⲥⲡⲉⲓⲣⲁ + L +
+
+ ⲥⲡⲓⲣⲁ + B +
+
+ ⲥⲡⲓⲣⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2586 + σπεῖρα + anything twisted or wound, rope, cord, a military unit (= + lat. manipulus) + noun + LSJ 1625a; Preisigke 2:475 + + + 742 + + cohort (of soldiers) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ +
+
+ ⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲡⲗⲁⲅⲭⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲡⲗⲁⲭⲁⲛⲱⲛ + S +
+
+ ⲥⲡⲗⲁⲭⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲫⲗⲁⲅⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2015 + σπλάγχνον + innards; child + noun + LSJ 1628a; Preisigke 2:476 + + + 2270 + + entrails + DDGLC + + + + 1818 + + sacrificial feast + DDGLC + + + + 10572 + + inside, guts; heart, soul, self + DDGLC + + + + 9321 + + child + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲗⲏⲛ +
+
+ ⲥⲡⲗⲏⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5417 + σπλήν + milt, spleen + noun + LSJ 1628b; Preisigke 2:476 + + + 1498 + + spleen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲟⲅⲅⲟⲥ +
+
+ ⲥⲡⲟⲅⲅⲟⲥ + L +
+
+ ⲥⲫⲟⲅⲅⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲫⲟⲅⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲫⲟⲛⲅⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2587 + σπόγγος + sponge + noun + LSJ 1628b; Preisigke 2:476 + + + 617 + + sponge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲟⲛⲇⲏ +
+
+ ⲥⲡⲟⲛⲇⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3377 + σπονδή + drink-offering, cash payment, fee + noun + LSJ 1629b; Preisigke 2:477 + + + 2313 + + libation (wine offered to spirits at sacrifice) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲟⲛⲧⲓⲗⲟⲛ +
+
+ ⲥⲡⲟⲛⲧⲓⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2016 + σπονδάριον + offering, cash payment, fee + noun + LSJ 1629a; Preisigke 2:476 + + + 9375 + + offering money + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲟⲣⲁ +
+
+ ⲥⲡⲟⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3561 + σπορά + sowing of seed (i.e., intercourse), seed-time, sowing-time, + seed + noun + LSJ 1629b; Preisigke 2:477 + + + 1543 + + seed + DDGLC + + + + 6224 + + seed (of s.th.) + DDGLC + + + + 7967 + + seed (of s.th.) (inverted attriutive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3421 + + offspring, generation, descendants + DDGLC + + + + 3311 + + seed, offspring ([self]-designation for the elect) + DDGLC + + + + 6225 + + seed (aeon of the pre-existent souls of the elect) + DDGLC + + + + 3422 + + seed (divine essence) + DDGLC + + + + 7355 + + generation, procreation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲝⲉ + S +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲉⲥⲉ + S +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲧⲁⲝⲉ + S +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲧⲁⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2017 + σπουδάζω + to be busy, be eager, be serious, be in hurry + verb + LSJ 1630a; Preisigke 2:478 + + + 708 + + to hurry, be eager/busy (object: none) + DDGLC + + + + 10523 + + to aspire, strive after s.th. + DDGLC + + + + 5733 + + to hurry, be zealous/diligent to do s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 11221 + + to hurry, be zealous/diligent to reach a certain result (object: result clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2018 + σπουδαῖος + in haste, quick + adjective + LSJ 1630b; Preisigke 2:479 + + + 1695 + + earnest, zealous, diligent (attributive) + DDGLC + + + + 6983 + + an earnest, zealous, diligent one (substantive use) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲏ +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲇⲏ + S +
+
+ ⲥⲡⲟⲩⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2019 + σπουδή + haste, speed + noun + LSJ 1630b; Preisigke 2:479 + + + 2705 + + zeal, diligence + DDGLC + + + + 8223 + + zeal, diligence (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 709 + + haste + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲅⲱⲛ +
+
+ ⲥⲧⲁⲅⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3689 + σταγών + drop + noun + LSJ 1631b + + + 4171 + + drop + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲇⲁⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲇⲓⲟⲛ + W +
+
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2588 + στάδιον + stade + noun + LSJ 1631b; Preisigke 2:480 + + + 154 + + stade, one-eigth mile (= about 192m) + DDGLC + + + + 1825 + + arena, stadium + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲑⲙⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲥⲧⲁⲑⲙⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3690 + σταθμικός + by weight + adjective + LSJ 1632b + + + 7057 + + by weight, measured (usage unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲕⲧⲏ +
+
+ ⲥⲧⲁⲕ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲕⲧⲏ + M +
+
+ ⲥⲧⲁⲕⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2795 + στακτή + oil of myrrh + noun + LSJ 1633a + + + 1151 + + oil of myrrh + DDGLC + + + + 7631 + + oil of myrrh (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲍⲉ + A +
+
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲍⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2589 + στασιάζω + to be at variance, splinter off, sow discord + verb + LSJ 1633b; Preisigke 2:482 + + + 5737 + + to rebel, rise up (object: none) + DDGLC + + + + 5736 + + to rebel, rise up because of s.o. + DDGLC + + + + 1443 + + to rebel, rise up against s.o. + DDGLC + + + + 9943 + + to rebel, rise up against s.th. + DDGLC + + + + 5735 + + to quarrel over s.th. (object: dependent statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3481 + στασιαστής + agitator + noun + LSJ 1633b; Preisigke 2:482 + + + 9468 + + insubordinate, agitating, rebellious (attributive) + DDGLC + + + + 3666 + + agitator, inciter (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2590 + στάσις + placement, position, faction, sedition, discord + noun + LSJ 1634b; Preisigke 2:482 + + + 11788 + + place, position + DDGLC + + + + 701 + + uprising, disunion, rebellion + DDGLC + + + + 8282 + + uprising, disunion, rebellion (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲥⲧⲁϯⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6673 + στατικός + causing to stand; astringent + adjective + LSJ 1634b + + + 9275 + + astringent (substantive) + DDGLC + + + + 11361 + + astringent (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲩⲗⲟⲛ +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲗⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2022 + στάβλον + stable, posting-station + noun + LSJ 1631b; Preisigke 2:480 + + + 2080 + + stablehand + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ +
+
+ + S +
+
+ ⳧ⲟⲥ + S +
+
+ ϯ + S +
+
+ ⲥ⳨ⲟⲥ + S +
+
+ ⲥ︤⳨︦ⲟ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ︤⳨︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ⳩ⲟⲥ + S +
+
+ ⲥ︤ⲟ︥ⲥ + S +
+
+ ⲥⲣⲟ︤ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ̄ⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲥ︤ⲧ︦ⲟ︦ⲥ︥ + M +
+
+ ⲥ̄ⲧⲣ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲧⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲟ︤ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣ︤ⲟ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ̄ⲧⲣⲟ︤ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ︤ⲧ︦ⲣ︦ⲟ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ︤ⲧ︦ⲣ︦ⲥ︥ + M +
+
+ ⲥ︤ⲧ︦ⲣ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥⳁⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⳁⲟ︤ⲥ︥ + M +
+
+ ⲥ̄ⳁⲟ︤ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ︤ⳁ︦ⲟ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥⳁⲥ + B +
+
+ ⲥ︤ⳁ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲥ︤ⳁ︦ⲥ︥ + M +
+
+ ⲧⲣⲟ︤ⲥ︥ + S +
+ + + Subst. + + + 2025 + σταυρός + cross + noun + LSJ 1635a; Preisigke 2:482 + + + 10291 + + cross (for crucifying people) + DDGLC + + + + 419 + + cross (the physical object to which Jesus of Nazareth was allegedly crucified) + DDGLC + + + + 6220 + + cross, burden, obligation (metaphor for service to the Church) + DDGLC + + + + 6218 + + (sign of the) cross (symbol, sign of the crucifixion) + DDGLC + + + + 7623 + + (sign of the) cross (attributive; symbol, sign of the crucifixion) + DDGLC + + + + 6219 + + cross (celestial object) + DDGLC + + + + 6222 + + cross (paratextual element indicating the end of the text) + DDGLC + + + + 11075 + + (altar) crucifix (the physical object in altars, churches, etc.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ +
+
+ ⲥ⳨ⲟ︤ⲩ︥ + S +
+
+ ⲥ⳨ⲟ︤ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥ⳨ⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥⲣⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲉ + L +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲓⲛ + B +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲛⲓ + B +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ + S +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ + A +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲟⲩ + L +
+
+ ⲥⲧⲁⲩⲣⲱ + L +
+
+ ⲥⲧⲣⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥⲧⲣ︦ⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥⲧ︦ⲣⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥ︦ⲧ︦ⲣ︦ⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥ︦ⲧ︦ⲣ︦ⲩ︦ + M +
+
+ ⲥⳁⲟⲩ + S +
+
+ ⲥⳁⲟ︦ⲩ︦ + M +
+
+ ⲥⳁⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥⳁⲟ︤ⲩ︥ + S +
+
+ ⲥⳁⲟ︦ⲩ︦ + S +
+
+ ⲥ︤ⳁⲟ︤ⲩ︥ + S +
+
+ ⲥ︤ⳁⲟ︦ⲩ︥ + S +
+
+ ⲥ︦ⳁ︦ⲟ︦ⲩ︦ + M +
+
+ ⲥ︦ⳁ︦ⲩ︦ + M +
+ + Vb. + + + 2026 + σταυρόω + to fence with pales, to crucify + verb + LSJ 1635a + + + 534 + + to crucify s.o. + DDGLC + + + + 5738 + + to crucify s.o. to death + DDGLC + + + + 5739 + + to crucify s.o. on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 6516 + + to crucify s.th. (object: abstract) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲁⲫⲩⲗⲏ +
+
+ ⲥⲧⲁⲫⲩⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2027 + σταφυλή + bunch of grapes; uvula + noun + LSJ 1635a; Preisigke 2:482 + + + 1490 + + palatine uvula + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲓⲣⲁ +
+
+ ⲥⲧⲉⲓⲣⲁ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲣⲁ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2029 + στεῖρα + a cow or animal that hat not brought forth young; a barren + woman + noun + LSJ 1637a + + + 2658 + + barren / sterile person + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲛⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲧⲉⲛⲟⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲛⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2030 + στένωσις + straitening + noun + LSJ 1639b; Preisigke 2:485 + + + 4671 + + affliction, distress (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁⲥ +
+
+ ⲥⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2054 + στυπτηρία + alum + noun + LSJ 1658a; Preisigke 2:493 + + + 7879 + + alum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁ +
+
+ ⲥⲧⲉⲡⲧⲉⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2054 + στυπτηρία + alum + noun + LSJ 1658a; Preisigke 2:493 + + + 8998 + + alum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ +
+
+ ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ + F +
+
+ ⲥⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ + A +
+
+ ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ + M +
+
+ ⲥⲧⲉⲣⲉⲱⲙⲁ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲉⲩⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2591 + στερέωμα + foundation, framework, firmament + noun + LSJ 1640b + + + 1100 + + firmament (the sphere of fixed stars) + DDGLC + + + + 4485 + + firmament, (level of) heaven + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3483 + στέφανος + that which surrounds or encompasses, crown, wreath, + chaplet + noun + LSJ 1642a; Preisigke 2:486 + + + 10098 + + crown + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2031 + στεφανοφόρος + wearing a crown or a wreath + adjective + cf. Lampe 1258b (στεφανοφορόω); cf. Preisigke 3:384a + (στεφανηφόρος) + + + 4534 + + wreathed, wearing a wreath (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩ +
+
+ ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 3109 + στεφανόω + to crown, wreathe, decorate + verb + LSJ 1642b; Preisigke 2:487 + + + 4154 + + to be crowned with s.th. (a crown) (object: figura etymologica) + DDGLC + + + + 3233 + + to crown s.o. + DDGLC + + + + 10390 + + to crown s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲏⲗⲏ +
+
+ ⲥⲧⲏⲗⲏ + A +
+
+ ⲥⲧⲏⲗⲏ + M +
+
+ ⲥⲧⲏⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2032 + στήλη + block of stone, slab, stele+M3946, pillar + noun + LSJ 1643b; Preisigke 2:488 + + + 900 + + pillar, stele + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2052 + στῦλος + pillar + noun + LSJ 1657b; Preisigke 2:493 + + + 9198 + + (four) pillar(s) (that hold up the cosmos; Egyptian historiola) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲏⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ +
+
+ ⲥⲧⲏⲗⲟⲅⲣⲁⲫⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2796 + στηλογραφία + inscription on a stele, inscribing + noun + LSJ 1644a + + + 1094 + + inscription on a stele + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲏⲙ +
+
+ ⲥⲧⲏⲙ + S +
+ + Subst. + + + 2037 + στίμμι + powdered antimony; kohl + noun + LSJ 1646a + + + 7838 + + powdered antimony; kohl, stibium + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲓⲅⲙⲏ +
+
+ ⲥⲧⲓⲅⲙⲏ + L +
+
+ ⲥⲧⲓⲅⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3060 + στιγμή + spot (on a bird's plumage), (mathematical) point, jot, + tittle + noun + LSJ 1645b + + + 7757 + + point (punctuation) + DDGLC + + + + 3648 + + moment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲥⲧⲓⲍⲉ + L +
+ + Vb. + + + 2036 + στίζω + to tattoo, mark + verb + LSJ 1645b; Preisigke 2:488 + + + 4057 + + to punctuate s.th. (object: a book) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲓⲙⲉⲱⲥ +
+
+ ⲥⲧⲓⲙⲉⲱⲥ + ? +
+
+ ⲥϯⲙⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲙⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲙⲉⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2037 + στίμμι + powdered antimony; kohl + noun + LSJ 1646a + + + 7908 + + powdered antimony; kohl + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲓⲭⲉⲣⲟ(ⲛ) +
+
+ ⲥⲧⲓⲭⲉⲣⲟ(ⲛ) + ? +
+
+ ⲥⲧⲓⲭⲉⲣⲟ + S +
+ + Subst. + + + 2039 + στιχηρόν + a modulus preceded by a verse from the Psalms + noun + Sophocles 1012a + + + 2694 + + versicle, small hymn, a modulus preceded by a verse from the Psalms + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲓⲭⲟⲥ +
+
+ ⲥⲇⲓⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲓⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲭ + S +
+
+ ⲥⲧ︦ⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲭ︦ⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲱⲭⲉⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2040 + στίχος + a row or file (of soldiers), line, verse + noun + LSJ 1646b; Preisigke 2:489 + + + 1885 + + row, line + DDGLC + + + + 6217 + + line (of writing) + DDGLC + + + + 10062 + + chapter, section (of a book) + DDGLC + + + + 2495 + + "row" (name of a distinctive row of houses in Jême?) + DDGLC + + + + 4189 + + tune, melody (introduces a song) + DDGLC + + + + 4110 + + tax obligation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲁ +
+
+ ⲥⲧⲟⲁ + A +
+
+ ⲥⲧⲟⲁ + B +
+
+ ⲥⲧⲟⲁ + L +
+
+ ⲥⲧⲟⲁ + W +
+
+ ⲥⲧⲟⲁ + M +
+
+ ⲥⲧⲟⲩⲁϩ + S +
+ + Subst. + + + 2592 + στοά + roofed colonade, cloister + noun + LSJ 1647a; Preisigke 2:489 + + + 232 + + (roofed) collonade, portico, hall + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓ +
+
+ ⲋⲭ + S +
+
+ ⲥϯⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲓⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲭⲏ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲭⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲭⲟⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲉⲭⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲕⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲭⲏ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲭⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲭⲏ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲏ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲟⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲩ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲭⲏ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲭⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲭⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲧⲭⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲧⲱⲭⲉ + S +
+
+ ⲥⲭⲏ + S +
+
+ + S +
+ + Vb. + + + 2041 + στοιχέω + to be drawn up in a line or row, correspondend, fit + verb + LSJ 1647b; Preisigke 2:489 + + + 3759 + + to agree, be in accordance with s.th. + DDGLC + + + + 5746 + + to assent to, to agree + DDGLC + + + + 5744 + + to assent, to agree (object: none, implied: the contents of a legal document) + DDGLC + + + + 2178 + + to assent to, to agree with s.th. + DDGLC + + + + 11740 + + to assent to, to agree by s.th. (object: soul) + DDGLC + + + + 5740 + + to assent to, to agree on s.th. with s.o. + DDGLC + + + + 5741 + + to assent to, to agree, that... (introduces purpose clause) + DDGLC + + + + 5745 + + to assent to, to agree with s.th., so that s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥϯⲭⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲭ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲭⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲉⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲧⲟⲓⲭⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲭⲓⲱⲛ + B +
+ + Subst. + + + 3562 + στοιχεῖον + component part, element, principle + noun + LSJ 1647a; Preisigke 2:489 + + + 1789 + + element + DDGLC + + + + 1932 + + elements (sentient physical forces) + DDGLC + + + + 9372 + + elements (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 7386 + + (single) letter, syllable, sound + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲗⲏ +
+
+ ⲥⲧⲟⲗⲏ + B +
+
+ ⲥⲧⲟⲗⲏ + F +
+
+ ⲥⲧⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲥⲧⲱⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2043 + στολή + equipment, armament, garment, rope + noun + LSJ 1648a; Preisigke 2:490 + + + 1982 + + robe, garment, vestment + DDGLC + + + + 2946 + + robe, garment (received by the elect in heaven) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲗⲓⲍⲉ +
+
+ ⲥⲧⲟⲗⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3190 + στολίζω + to put on, cloth oneself in + verb + LSJ 1648a; Preisigke 2:490 + + + 4254 + + to be dressed with respect to s.th. (object: one's body) + DDGLC + + + + 3800 + + to dress s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲗⲟⲧⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲟⲗⲟⲧⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 5935 + στόλοτος + fleet + noun + + + + 2087 + + fleet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲥⲧⲟⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2044 + στοματικόν + remedy for the mouth + noun + LSJ 1649a + + + 7884 + + remedy for the mouth + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲙⲁⲭⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲟⲙⲁⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲙⲟⲛⲁⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3061 + στόμαχος + throat, gullet; stomach + noun + LSJ 1649a; Preisigke 2:491 + + + 1496 + + stomach + DDGLC + + + + 10903 + + throat (as the place from where the voice originates) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲟⲛⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3725 + στόνος + sighing or groaning + noun + LSJ 1650a + + + 7833 + + labor, birth-pangs + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ +
+
+ ⲥⲧⲣⲁϯⲁ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ + L +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ + A +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2797 + στρατιά + army + noun + LSJ 1652b + + + 7436 + + army, host (of humans) + DDGLC + + + + 1002 + + army, host (of angels) + DDGLC + + + + 7437 + + army, host (of demons) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3110 + στρατεύω + to advance with an army or fleet, wage war, serve in the + army + verb + LSJ 1651b + + + 1244 + + to wage war in s.th. + DDGLC + + + + 10793 + + to serve as a soldier for s.o. (ob1: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ + A +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ + B +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ + F +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ + M +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲉⲩⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2594 + στράτευμα + expedition, campaign, army + noun + LSJ 1651b; Preisigke 2:491 + + + 549 + + army + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ +
+
+ ⲥⲁϯⲅⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲅⲟⲩⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2045 + στρατηγός + commander, general, governor + noun + LSJ 1652b; Preisigke 2:491 + + + 947 + + strategos, commander, captain + DDGLC + + + + 3909 + + commander, captain (epithet for senior angels) + DDGLC + + + + 8336 + + commander, captain (inverted attributive, nominal referent; epithet for senior + angels) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲥⲧⲉⲣⲁϯⲗⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁϯⲗⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲇⲉⲗⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲏⲗⲁⲧⲏⲥ + L +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲓⲗⲁⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲁⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲩⲗⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲩⲗⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2046 + στρατηλάτης + leader of an army, general, commander + noun + LSJ 1652b; Preisigke 2:492 + + + 2160 + + commander (of an army), general + DDGLC + + + + 8032 + + commander (of an army), general (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 4596 + + (angelic) commander (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 6288 + στρατόν + army, band of officers + noun + + + + 2600 + + gang, band of officers + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲱⲡⲉⲧⲱⲛ +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲟⲡⲉⲧⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲧⲣⲁⲧⲱⲡⲉⲧⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5724 + στρατόπεδον + camp, encampment; army, legion + noun + LSJ 1653a; Preisigke 2:492 + + + 2928 + + court + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲉⲃⲗⲟⲩ +
+
+ ⲥⲧⲣⲉⲃⲗⲟⲩ + A +
+ + Vb. + + + 3111 + στρεβλόω + to twist or strain light + verb + LSJ 1653b; Preisigke 2:492 + + + 1405 + + to concern oneself (object: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲟⲅⲓⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲣⲟⲅⲓⲗⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6468 + στρογγύλος + round + adjective + LSJ 1655a + + + 4105 + + wheel (instrument of punishment in the next world) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲣⲱⲙⲁ +
+
+ ⲥⲧⲣⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2050 + στρῶμα + bed, couch, mattress, bedding + noun + LSJ 1656b; Preisigke 2:493 + + + 4384 + + blanket/mat + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲩⲗⲓⲧⲉⲩⲉ +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲓⲧⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3484 + στηλιτεύω + to inscribe on a stele, denounce + verb + LSJ 1643b + + + 9353 + + to ridicule s.th., hold up s.th. for scorn + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ +
+
+ ⲥⲧⲏⲗⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲟⲩⲗⲗⲟⲩⲥ + F +
+
+ ⲥⲧⲟⲩⲗⲟⲩⲥ + F +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ + F +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ + A +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ + M +
+
+ ⲥⲧⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2052 + στῦλος + pillar + noun + LSJ 1657b; Preisigke 2:493 + + + 202 + + pillar + DDGLC + + + + 8778 + + pillar (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2549 + + pillar, support (person/community recognized for spiritual leadership) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲩⲣⲁⲝ +
+
+ ⲥⲧⲉⲣⲝ + S +
+
+ ⲥⲧⲏ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲣⲁⲝ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲣⲝ + S +
+
+ ⲥⲧⲏⲣⲟⲝ + S +
+
+ ⲥⲧⲓⲣⲏⳅ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲣⲁⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲣⲁⲝ + S +
+
+ ⲥⲧⲩⲣⲝ + S +
+ + Subst. + + + 2055 + στύραξ + storax + noun + LSJ 1658a; Preisigke 2:493 + + + 3476 + + storax (wood) + DDGLC + + + + 7774 + + storax (resin, balsam) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲧⲩⲫⲏ +
+
+ ⲥⲧⲩⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3563 + στυφή + severity, austerity + noun + Lampe 1265b + + + 3093 + + austerity + DDGLC + + + + 8218 + + austerity (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲉⲓⲁ +
+
+ ⲥⲉⲕⲉⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲉⲛⲕⲉⲛⲓⲉ + S +
+
+ ⲥⲏⲛⲕⲉⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲛⲅⲉⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲓⲁ + A +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲉⲓⲁ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲓⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2056 + συγγένεια + kinship, relationship + noun + LSJ 1659b; Preisigke 2:494 + + + 2817 + + kinship, descent + DDGLC + + + + 1014 + + kin, relatives, family (always singular, despite pl. meaning) + DDGLC + + + + 8660 + + kin, relatives, family (pl.; referent: heavenly beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲥⲏⲛⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ + A +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ + L +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ + M +
+
+ ⲥⲩⲅⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲏⲥ + B +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲏⲥ + L +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2057 + συγγενής + kin + adjective + LSJ 1659b; Preisigke 2:494 + + + 749 + + kinsman, relative (substantive) + DDGLC + + + + 7260 + + kinsman, relative (attributive) + DDGLC + + + + 7432 + + 'cousin' (a title bestowed at the Persian court by the king as a mark of honour) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲅⲏ +
+
+ ⲥⲉⲕⲉ + S +
+
+ ⲥⲉⲕⲏ + S +
+
+ ⲥⲓⲕⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 866 + ζυγή + pair + noun + LSJ 757a; Preisigke 1:647 + + + 2250 + + pair + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲙⲁ +
+
+ ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6261 + σύγκριμα + compound, combination; decree + noun + Muraoka 2009, 643b + + + 1711 + + compound, combination + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2063 + συγκρίνω + to combine; compare, interpret;+M4019 decree + verb + LSJ 1667a; Preisigke 2:499 + + + 10420 + + to judge, pass judgment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲅⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6724 + σύγκρισις + aggregation, combination, condensation + noun + LSJ 1667a + + + 9614 + + aggregation, combination, condensation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲗⲁ +
+
+ ⲥⲩⲗⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2067 + συλάω + to strip off + verb + LSJ 1671b; Preisigke 2:504 + + + 11656 + + to rob s.o. + DDGLC + + + + 1783 + + to rob s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲗⲉⲩⲉ +
+
+ ⲥⲩⲗⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2067 + συλάω + to strip off + verb + LSJ 1671b; Preisigke 2:504 + + + 5754 + + to rob s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3198 + συμβολή + coming together, meeting, joining + noun + LSJ 1676a; Preisigke 2:509 + + + 1739 + + symbol, sign + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲛ +
+
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3333 + σύμβολον + tally, token; symbol + noun + LSJ 1676b; Preisigke 2:509 + + + 3017 + + symbol, token + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2078 + σύμβουλος + adviser, counselor+M4050 + noun + LSJ 1677b; Preisigke 2:510 + + + 3055 + + adviser, counsellor (substantive) + DDGLC + + + + 11762 + + governor (lit.: counsellor) (inverted attributive, nominal referent; re: the Arab + governor of Egypt) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ +
+
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲩⲗⲉⲩⲉ + F +
+ + Vb. + + + 2076 + συμβουλεύω + to advice, counsel + verb + LSJ 1677a; Preisigke 2:510 + + + 5757 + + to advise s.th. + DDGLC + + + + 10602 + + to counsel, to advise s.o. + DDGLC + + + + 5756 + + to counsel, to advise s.o. about s.th. + DDGLC + + + + 1642 + + to counsel, to advise s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 5758 + + to counsel, to advise s.o., namely that (object2: direct statement, content of + advice) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲓⲁ +
+
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2077 + συμβουλία + advice, counsel + noun + LSJ 1677a; Preisigke 2:510 + + + 3084 + + advice + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲩⲙⲃⲟⲩⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5988 + συμβούλιον + advice, counsel + noun + LSJ 1677a; Preisigke 2:510 + + + 1602 + + council, meeting + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲙⲁⲭⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲙⲙⲁⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2079 + σύμμαχος + ally; assistant + noun + LSJ 1678a; Preisigke 2:511 + + + 3405 + + messenger (re: either public or ecclesiastical/monastic "messengers" who deliver messages + and goods but can also be found, e.g., as guards or involved in agricultural work) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲙⲙⲉⲧⲟⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3068 + συμμέτοχος + partaking with another in a thing, joint owner + adjective + LSJ 1679a; Preisigke 2:511 + + + 1748 + + joint-partner (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲡⲟⲥⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲁⲛⲡⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲁⲡⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲉⲙⲡⲟⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲓⲛⲡⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲙⲡⲱⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲡⲟⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲡⲟⲥⲓ + S +
+ + Subst. + + + 2083 + συμπόσιον + drinking-party, symposium + noun + LSJ 1685b; Preisigke 2:517 + + + 1713 + + (drinking)-party + DDGLC + + + + 3906 + + dining room + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲉ +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2085 + συμφανίζω + to make manifest or evident + verb + LBG 1662b + + + 7350 + + to mention s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ⲥⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲉⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2085 + συμφανίζω + to make manifest or evident + verb + LBG 1662b + + + 2527 + + to mention s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲉⲣⲉⲓ +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲉⲣⲉⲓ + A +
+ + Vb. + + + 2595 + συμφέρω + to bring together, gather, collect + verb + LSJ 1686b; Preisigke 2:518 + + + 1750 + + to be profitable for s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲟⲣⲁ +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲟⲣⲁ + B +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲟⲣⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲫⲱⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3487 + συμφορά + bringing together, collecting + noun + LSJ 1687b; Preisigke 2:518 + + + 2768 + + mishap, misfortune + DDGLC + + + + 3790 + + fortune, well-being + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲉⲓ +
+
+ ⲥⲙⲫⲱⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲟⲛⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2087 + συμφωνέω + to be in harmony or union, harmonise with, agree + verb + LSJ 1689b; Preisigke 2:518 + + + 6558 + + to agree (object: none) + DDGLC + + + + 5759 + + to agree with s.o. + DDGLC + + + + 523 + + to agree about/on s.th. with s.o. + DDGLC + + + + 2019 + + it is agreed amongst s.o. about s.th. that s.th. (object3: dependent statement) + DDGLC + + + + 2908 + + to be agreeable, pleasant (object: none) + DDGLC + + + + 6694 + + to unite with s.o. (of heavenly beings; product: celestial emanation) + DDGLC + + + + 15135 + + to conform to/with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲁ +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2088 + συμφωνία + concord or union of sound, harmony, agreement + noun + LSJ 1689b; Preisigke 2:519 + + + 2314 + + agreement, concord, collaboration + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲛ +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲁⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲓⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3662 + σύμφωνος + agreeing in sound, hamonious, concordant, consistent + adjective + LSJ 1689b; Preisigke 2:520 + + + 3389 + + (document of) agreement, contract + DDGLC + + + + 7740 + + consonant (of letters) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3662 + σύμφωνος + agreeing in sound, hamonious, concordant, consistent + adjective + LSJ 1689b; Preisigke 2:520 + + + 7290 + + person in concord; consort (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ +
+
+ ⲥⲏⲛⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ + F +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲏ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲕⲉ + F +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2091 + συνάγω + to bring together, gather together + verb + LSJ 1691b; Preisigke 2:522 + + + 443 + + to gather (intransitive) + DDGLC + + + + 5762 + + to gather with s.o. + DDGLC + + + + 3296 + + to celebrate (object: none) + DDGLC + + + + 5764 + + to hold a service, to celebrate mass (object: none) + DDGLC + + + + 3269 + + to hold a service, to celebrate mass with, by s.th. + DDGLC + + + + 3118 + + participate in communion (object: none) + DDGLC + + + + 5766 + + participate in s.th. (object: communion) + DDGLC + + + + 5768 + + participate in communion with s.o. + DDGLC + + + + 3471 + + to give s.o. communion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ +
+
+ ⲥⲉⲛⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2091 + συνάγω + to bring together, gather together + verb + LSJ 1691b; Preisigke 2:522 + + + 7500 + + communion (attributive; object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ + B +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ + L +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ + A +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏⲟⲩ + M +
+ + Subst. + + + 2092 + συναγωγή + bringing together, collection, (place of)+M4050 assembly, + synagogue + noun + LSJ 1692a; Preisigke 2:522 + + + 770 + + gathering, multitude, crowd + DDGLC + + + + 7962 + + gathering, multitude, crowd (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 6209 + + (gathering-)place of water, basin, resevoir + DDGLC + + + + 310 + + synagogue (i.e., place where the Jewish community gathers) + DDGLC + + + + 6210 + + members of synagogue (i.e., a group of Jews) + DDGLC + + + + 11099 + + synagogue, congregation (pre-existent, in heaven) + DDGLC + + + + 1181 + + monastic community + DDGLC + + + + 1613 + + monastery (i.e., the location) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲓⲛⲉⲓ +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲓⲛⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲓⲛⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2094 + συναινέω + to consent, agree with + verb + LSJ 1692b; Preisigke 2:523 + + + 10189 + + to agree with s.o. + DDGLC + + + + 3638 + + to agree with s.o. about s.th. + DDGLC + + + + 10331 + + to agree with s.o. that (object 2: dependent statement) + DDGLC + + + + 5769 + + to approve of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲗⲗⲁⲅⲏ +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲗⲗⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2096 + συναλλαγή + interchange + noun + LSJ 1694a; Preisigke 2:524 + + + 15215 + + interchange + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲛⲧⲏⲙⲁ +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲛⲧⲏⲙⲁ + F +
+ + Subst. + + + 2799 + συνάντημα + incident, occurrence, visitation + noun + LSJ 1696b + + + 984 + + outcome, event + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲝⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2098 + σύναξις + gathering + noun + LSJ 1696b; Preisigke 2:527 + + + 3705 + + mass, church service + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ +
+
+ ⲥⲁⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ + S +
+
+ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ + S +
+
+ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲥⲓⲛϩⲁⲣⲡⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲥⲓⲛⲁⲣⲡⲁϭⲏ + S +
+
+ ⲥⲓⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ + S +
+
+ ⲥⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ + S +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲁⲣⲡⲁⲅⲏ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲣⲡⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2100 + συναρπαγή + robbery, plundering + noun + LSJ 1699a; Preisigke 2:529 + + + 2115 + + fraud (lit.: seizure, robbery) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲉⲓ +
+
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2074 + συμβοηθέω + to render joint aid + verb + LSJ 1675b; Preisigke 2:508 + + + 3251 + + to help s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲓⲁ +
+
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲏⲑⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2073 + συμβοήθεια + joint aid or assistance + noun + LSJ 1675b + + + 4396 + + aid, assistance (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲗⲏ +
+
+ ⲥⲩⲛⲃⲟⲗⲏ + A +
+ + Subst. + + + 3198 + συμβολή + coming together, meeting, joining + noun + LSJ 1676a; Preisigke 2:509 + + + 638 + + shared meal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲅⲛⲱⲙⲏ +
+
+ ⲥⲩⲅⲛⲱⲙⲏ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲛⲱⲙⲏ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲛⲱⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2058 + συγγνώμη + fellow-feeling, forbearance, leniance + noun + LSJ 1660b; Preisigke 2:494 + + + 1786 + + concession + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2059 + συγγραφεύς + historian, prose-writer, writer, author + noun + LSJ 1661a; Preisigke 2:495 + + + 2704 + + scribe + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲇⲟⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲩⲛⲇⲟⲛⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1966 + σινδόνιον + curtain, garment (of linen) + noun + LSJ 1599b; Preisigke 2:460 + + + 2861 + + burial-shroud + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲉⲛⲏⲇⲱⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲓⲇⲏⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲇⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲇⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲇⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲧⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲧⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ + V +
+
+ ⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2103 + συνείδησις + communication, information + noun + LSJ 1704b; Preisigke 2:531 + + + 2723 + + knowledge, expertise + DDGLC + + + + 713 + + shared information, knowledge, communication + DDGLC + + + + 6204 + + inner thought, consciousness + DDGLC + + + + 930 + + conscience (ethical) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲥⲓⲥ + ? +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3664 + σύνεσις + union, comprehension, wit, sagacity + noun + LSJ 1712b; Preisigke 2:536 + + + 6541 + + understanding + DDGLC + + + + 6440 + + understanding (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 7311 + + understanding (malevolent celestial hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ +
+
+ ⲥⲉⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲓ + S +
+
+ ⲥⲉⲛⲉⲩⲇⲱⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟϭⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟϭⲓ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲉⲓ + A +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲟⲕⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲩⲇⲱⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2105 + συνευδοκέω + to join in approving, give one's consent + verb + LSJ 1713a; Preisigke 2:536 + + + 5770 + + to agree with, approve of s.o. + DDGLC + + + + 1035 + + to agree with, approve of, consent to s.th. + DDGLC + + + + 5772 + + to agree with s.o. + DDGLC + + + + 6508 + + to agree with s.o. about s.th. (object2: thing agreed upon) + DDGLC + + + + 5771 + + to agree, consent (object: none; referent: generation of celestial beings) + DDGLC + + + + 10854 + + to agree, approve (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲉⲭⲉ +
+
+ ⲥⲩⲛⲉⲭⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2106 + συνέχω + to hold or keep together + verb + LSJ 1714a; Preisigke 2:538 + + + 313 + + to be kept in s.th. (object: state) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲍⲏⲧⲉⲓ +
+
+ ⲥⲩⲛⲍⲏⲧⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2107 + συζητέω + to seek to obtain s.th. ; search or examine together + with + verb + Sophocles 1048a; LSJ 1670a; Preisigke 2:503 + + + 4613 + + to deliberate, discuss with s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲍⲩⲅⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲍⲩⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3066 + σύζυγος + yoked together, paired, united + adjective + LSJ 1670a + + + 3423 + + consort, companion, (sexual) partner (substantive) + DDGLC + + + + 6439 + + consort, companion, partner (substantive; referent: fellow-generator of celestial + beings) + DDGLC + + + + 11051 + + pairless, unpaired one (superhuman being; disposition unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲏⲇⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲇⲏⲥⲓⲥ + F +
+ + Subst. + + + 2103 + συνείδησις + communication, information + noun + LSJ 1704b; Preisigke 2:531 + + + 4522 + + issue, question (error for ζήτησις) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲏⲑⲉⲓⲁ +
+
+ ⲥⲉⲛⲉϯ + B +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲏⲧⲓⲁ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲑⲉⲓⲁ + B +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲑⲓⲁ + B +
+
+ ⲥⲩⲛⲑⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲑⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2108 + συνήθεια + acquaintance, intimacy, habit, custom + noun + LSJ 1715a; Preisigke 2:539 + + + 604 + + custom, habit (of a culture or group) + DDGLC + + + + 6203 + + custom, habit (of an individual) + DDGLC + + + + 2983 + + familiarity, acquaintance + DDGLC + + + + 8257 + + (sexual) intimacy + DDGLC + + + + 11030 + + usual/customary sum/payment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲏⲗⲑⲁⲓ +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲗⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2104 + συνέρχομαι + to go or come together, assemble, meet + verb + LSJ 1712a; Preisigke 2:536 + + + 3242 + + to join/work together, to reach an agreement regarding s.th. + DDGLC + + + + 11322 + + to join/work together, to reach an agreement with s.o. regarding s.th. (object2: person + agreed with; object3: matter agreed upon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲑⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲑⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2109 + σύνθεσις + putting together, composition, combination + noun + LSJ 1716a; Preisigke 2:540 + + + 1487 + + composition, arrangement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲑⲏⲕⲏ +
+
+ ⲥⲩⲛⲑⲏⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2110 + συνθήκη + compounding, convention, compact + noun + LSJ 1717a; Preisigke 2:541 + + + 10711 + + agreement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲑⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ⲥⲩⲛⲑⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5725 + σύνθετος + put together, compounded, composite + adjective + LSJ 1716 + + + 2815 + + composite (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲕⲁⲑⲉⲇⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲕⲁⲑⲉⲇⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2061 + συγκάθεδρος + assessor, colleague (an office) + noun + LSJ 1661b; Preisigke 2:496 + + + 3309 + + assistant, advisor + DDGLC + + + + 10929 + + colleague/co-X (substantive) + DDGLC + + + + 10934 + + colleague/co-X (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲕⲁⲧⲁⲃⲁ +
+
+ ⲥⲩⲛⲕⲁⲧⲁⲃⲁ + S +
+ + Vb. + + + 3485 + συγκαταβαίνω + to go or come down with; to accommodate, show + consideration + verb + LSJ 1662b; Lampe 1267b + + + 10057 + + to accommodate, show compassion, be merciful (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5445 + συνκληρόνομος + joint-heir + adjective + LSJ 1665b; Preisigke 2:498 + + + 1747 + + joint-heir (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲧⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲕⲗⲏⲧⲟⲥ + B +
+
+ ⲥⲩⲛⲕⲗⲏⲧⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 3375 + σύγκλητος + summoned council; senate of Rome + noun + LSJ 1665b + + + 4646 + + senate (of Rome) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ⲥⲩⲛⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3334 + συνουσία + being with or together, intercourse + noun + LSJ 1723b + + + 1297 + + company, fellowship + DDGLC + + + + 1554 + + sexual intercourse + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲏ +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 5989 + συνταγή + order, command + noun + LSJ 1724a; Preisigke 2:548 + + + 3472 + + pact, agreement (regarding an undertaking) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲙⲁ +
+
+ ⲥⲏⲛⲧⲁⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲁⲅⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3489 + σύνταγμα + arrangement; battalion; constitution, work, book + noun + LSJ 1724a; Preisigke 2:548 + + + 3756 + + composition, work, treatise + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲧⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲉⲛⲧⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲁⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2114 + συντάσσω + to put in order together + verb + LSJ 1725a; Preisigke 2:549 + + + 3321 + + to agree to do s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 5774 + + to agree, namely (object: direct statement (content of agreement)) + DDGLC + + + + 15207 + + to agree with s.o. about s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ + A +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ + F +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ + M +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲓⲁ + B +
+
+ ⲥⲩⲧⲉⲗⲉⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2115 + συντέλεια + joint contribution, completion + noun + LSJ 1725b; Preisigke 2:550 + + + 1959 + + end, completion (of the world) (cosmic eschatology) + DDGLC + + + + 1969 + + completion (of one's life) (personal eschatology) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓ +
+
+ ⲥⲉⲛⲧⲉⲗⲉ + S +
+
+ ⲥⲉⲛⲧⲏⲗⲉⲩⲏ + S +
+
+ ⲥⲛⲧⲉⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲗⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2116 + συντελέω + to bring to an end, complete + verb + LSJ 1726a; Preisigke 2:551 + + + 10256 + + to contribute s.th. to s.o./s.th. (object 2: person/institution receiving + contribution) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲭⲓⲁ +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲉⲭⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3490 + συντυχία + occurrence, happening, incident + noun + LSJ 1729b; Preisigke 2:555 + + + 10607 + + (subject, topic of an) event, incident + DDGLC + + + + 10617 + + company, meeting, conversation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲧⲓⲙⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲩⲛⲧⲓⲙⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2118 + συντιμάζω + to value, estimate + verb + LBG 1711b + + + 8205 + + to value, estimate (the value of) s.th. + DDGLC + + + + 2548 + + to value, estimate s.th. to be / at s.th. (object2: result of the estimate) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲙⲫⲱⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3069 + συμφώνησις + agreement + noun + LSJ 1689b + + + 10214 + + concord, agreement + DDGLC + + + + 6709 + + (act of) consent, assent (in the production of celestial beings) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲉⲓ +
+
+ ⲥⲓⲛⲭⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲛⲭⲱⲣⲉ + S +
+
+ ⲥⲩⲅⲭⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2064 + συγχωρέω + to come together, meet, get out of the way + verb + LSJ 1669a; Preisigke 2:501 + + + 5751 + + to allow, to let s.o. + DDGLC + + + + 2708 + + to allow, to let s.o. do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 15329 + + to let, leave s.o. to s.o. + DDGLC + + + + 5749 + + to grant s.o. (pardon) because s.th. (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 10287 + + to give s.o. one's consent to do s.th. (object2: action consented to) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛⲭⲱⲣⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2065 + συγχώρησις + agreement, consent + noun + LSJ 1669b; Preisigke 2:503 + + + 4382 + + concession, agreement + DDGLC + + + + 3384 + + indulgence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲩϩⲩⲇⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲉⲇⲣⲩⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲩⲇⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2800 + συνέδριον + council, meeting + noun + LSJ 1704a; Preisigke 2:531 + + + 330 + + council + DDGLC + + + + 6208 + + sanhedrin, (Jewish) council + DDGLC + + + + 9405 + + congregation (of Christians) + DDGLC + + + + 953 + + council chambers, meeting room + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ +
+
+ ⲥⲉⲛϩⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲥⲏⲛϩⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲥⲏⲛⲏⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲛⲏⲥⲥⲧⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2111 + συνιστάω + to combine, associate, unite + verb + LSJ 1718b; Sophocles 1050b + + + 388 + + to unite s.o. with s.o. + DDGLC + + + + 9635 + + to unite s.o. with s.th. + DDGLC + + + + 10001 + + to bring together, establish, make s.th. + DDGLC + + + + 3884 + + to bring together, assemble s.th. (object: texts) + DDGLC + + + + 8738 + + to thicken, concentrate + DDGLC + + + + 9284 + + to be constituted by s.th., consist of s.th. + DDGLC + + + + 10284 + + to be appointed (as representative/to a position) + DDGLC + + + + 1473 + + to commend, esteem s.o. + DDGLC + + + + 5773 + + to commend, esteem oneself, boast (object: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲛϩⲟⲇⲟⲥ +
+
+ ⲥⲩⲛϩⲟⲇⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2112 + σύνοδος + assembly, meeting + noun + LSJ 1720b; Preisigke 2:544 + + + 2900 + + synod + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲣⲉ +
+
+ ⲥⲩⲣⲁ + S +
+
+ ⲥⲩⲣⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2846 + σύρω + to draw, drag, trail along + verb + LSJ 1733a; Preisigke 2:556 + + + 10891 + + to drag (oneself) over s.th. (e.g. the ground) + DDGLC + + + + 3409 + + to drag s.o. over / across s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲥⲥⲏⲙⲟⲛ +
+
+ ⲥⲩⲥⲥⲏⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6742 + σύσσημον + signal + noun + LSJ 1734a + + + 9882 + + accordance, concordance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲥⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲩⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2122 + σύστασις + bringing together, introduction, recommendation + noun + LSJ 1734b; Preisigke 2:557 + + + 2847 + + confirmation, proof + DDGLC + + + + 8956 + + maintenance, preservation + DDGLC + + + + 1731 + + structure, constitution, nature (of the cosmos) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲩⲥⲧⲓⲗⲉ +
+
+ ⲥⲩⲥⲧⲓⲗⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5726 + συστέλλω + to draw together, shorten sail + verb + LSJ 1735a; Preisigke 2:558 + + + 10680 + + to remove, reduce s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲁⲓⲣⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲥⲫⲁⲓⲣⲓⲕⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 3726 + σφαιρικός + globular, spherical + adjective + LSJ 1738a + + + 7729 + + spherical one; sphere + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲉⲛⲇⲟⲛⲏ +
+
+ ⲥⲫⲉⲛⲇⲟⲛⲏ + A +
+
+ ⲥⲫⲉⲛⲇⲟⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3745 + σφενδόνη + sling (as weapon) + noun + LSJ 1740a; Muraoka 2009, 665a + + + 681 + + sling + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲉⲣⲁ +
+
+ ⲥⲫⲁⲓⲣⲁ + L +
+
+ ⲥⲫⲉⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2125 + σφαῖρα + ball, globe, sphere + noun + LSJ 1738a; Preisigke 2:559 + + + 3569 + + ball, globe, sphere + DDGLC + + + + 10849 + + sphere (of planets) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲟⲛⲅⲟⲥ +
+
+ ⲥⲫⲟⲛⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5456 + σφόγγος + sponge; any spongy substance + noun + LSJ 1741b; Preisigke 2:559 + + + 4362 + + sponge + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲟⲛⲇⲩⲗⲟⲥ +
+
+ ⲥⲫⲟⲛⲇⲩⲗⲟⲥ + ? +
+
+ ⲥⲫⲟⲛⲧⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6247 + σφόνδυλος + vertebra; spine (pl) + noun + LSJ 1741b-142a + + + 1492 + + vertebra + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ +
+
+ ⲥⲣⲁⲅⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲫⲁⲣⲁⲅⲓⲁⳅ + S +
+
+ ⲥⲫⲣ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ + L +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ + M +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ + W +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲝⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2596 + σφραγίζω + to close or enclose with a seal + verb + LSJ 1742a; Preisigke 2:559 + + + 11398 + + to make the sign of the cross (object: none) + DDGLC + + + + 5778 + + to seal up, close off s.th. + DDGLC + + + + 165 + + to seal, mark s.o. (more specific sense unclear) + DDGLC + + + + 10562 + + to seal, mark s.o. (not with the sign of the cross) + DDGLC + + + + 10051 + + to seal, mark s.o. with s.th. (object: not the sign of the cross) + DDGLC + + + + 10770 + + to seal, mark s.o. in order/so that (with negative purpose clause) + DDGLC + + + + 5780 + + to seal, mark s.o. (with the sign of the cross) + DDGLC + + + + 5781 + + to seal, mark s.o. on s.th. (with the sign of the cross object2: body part) + DDGLC + + + + 5782 + + to seal, mark s.o. with s.th. (with the sign of the cross object2: body part) + DDGLC + + + + 2923 + + to seal, mark s.th. (with the sign of the cross) + DDGLC + + + + 7412 + + to mark/brand s.o. (for prisoners and convicts) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2596 + σφραγίζω + to close or enclose with a seal + verb + LSJ 1742a; Preisigke 2:559 + + + 11396 + + to make the sign of the cross (object: none) + DDGLC + + + + 11397 + + to seal, mark s.o. (more specific sense unclear) + DDGLC + + + + 11399 + + to seal, mark s.th. (with the sign of the cross) + DDGLC + + + + 11615 + + to certify s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ +
+
+ ⲥⲫⲁⲅⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲫⲁⲣⲅⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲫⲁⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲫⲅⲣⲁⲅⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲫⲣ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ + L +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ + S +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ + A +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ + B +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ + M +
+
+ ⲥⲫⲣⲁⲕⲓⲥ + S +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2126 + σφραγίς + seal, signet + noun + LSJ 1742a; Preisigke 2:560 + + + 1010 + + seal + DDGLC + + + + 1610 + + seal, impression, stamp outline + DDGLC + + + + 1834 + + seal (function: proof of authority) + DDGLC + + + + 8747 + + seal, stamp, charm (used in invocations as proof of authority over superhuman + beings) + DDGLC + + + + 10519 + + seal, stamp, charm (used in invocations. inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 2801 + + seal (as metaphor for Christian initiation [more precise sense unclear]) + DDGLC + + + + 4230 + + seal (as metaphor for baptism) + DDGLC + + + + 7512 + + seal (instruction, rite, grade) + DDGLC + + + + 4344 + + seal (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 1589 + + (Five) Seals (a mysterious ritual) + DDGLC + + + + 4415 + + (Five) Seals (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 9974 + + seal (of God) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ +
+
+ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ + M +
+
+ ⲥⲭⲉⲇⲟⲛ + S +
+ + Adv. + + + 2128 + σχεδόν + near, hard by + adverb + LSJ 1744a; Preisigke 2:563 + + + 1075 + + nearly, almost + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲏⲙⲁ +
+
+ ⲥⲭⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲭⲏⲙⲁ + B +
+
+ ⲥⲭⲏⲙⲁ + L +
+ + Subst. + + + 2129 + σχῆμα + form, shape, figure + noun + LSJ 1745a; Preisigke 2:563 + + + 2864 + + form, shape (general) + DDGLC + + + + 2503 + + form, shape (of God) + DDGLC + + + + 6187 + + form, shape (of the Incarnation) + DDGLC + + + + 6761 + + form, shape (celestial hypostasis or aeon) + DDGLC + + + + 7444 + + shape, sign (of the zodiac) + DDGLC + + + + 7730 + + shape, configuration (of the soul) + DDGLC + + + + 2062 + + garment + DDGLC + + + + 10486 + + uniform, costume + DDGLC + + + + 3164 + + (monk's) habit + DDGLC + + + + 2140 + + sign (of the Zodiac) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲭⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5459 + ἰσχίον + hip-joint + noun + LSJ 843a + + + 8268 + + hip-joint + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲥϫⲓⲙⲁ + L +
+
+ ⲥϫⲓⲥⲙⲁ + L +
+
+ ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ + A +
+
+ ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ + B +
+
+ ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ + L +
+
+ ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲭⲓⲥⲙⲁ + W +
+ + Subst. + + + 2597 + σχίσμα + cleft, division + noun + LSJ 1746b; Preisigke 2:563 + + + 231 + + religious schism, rift, division + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲓⲥⲧⲟⲩ +
+
+ ⲥⲭⲓⲥⲧⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6663 + σχιστός + cloven, divided + adjective + LSJ 1746b + + + 9269 + + cleft stone, a kind of shale + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲓⲧⲁⲣⲓⲛ +
+
+ ⲥⲧⲓⲭⲁⲣⲓⲛ + S +
+
+ ⲥⲭⲓⲧⲁⲣⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2127 + σχεδάριον + sketch, rough draft + noun + LSJ 1743b + + + 10200 + + sketch, rough draft (substantive) + DDGLC + + + + 10163 + + of sketch (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲟⲓⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲭⲟⲓⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2130 + σχοινίον + small rope or cord, measure, portion + noun + LSJ 1746b; Preisigke 2:564 + + + 3354 + + length + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲟⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ⲥⲭⲟⲓⲛⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 4699 + σχοῖνος + rush, reed + noun + LSJ 1747a; Preisigke 2:564; Muraoka 2009, 667a + + + 902 + + rush, reed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲟⲗⲁⲍⲉ +
+
+ ⲥⲭⲟⲗⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2131 + σχολάζω + to have leisure,M4158 nothing to do + verb + LSJ 1747a; Preisigke 2:564 + + + 1620 + + to have leisure, time for s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 10369 + + to busy (oneself) with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲥⲭⲟⲗⲁⲥⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2132 + σχολαστικός + academic, advocate + noun + LSJ 1747b; Preisigke 2:565 + + + 3131 + + attorney at law; lawyer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥ︦ⲱ︦ϯ + S +
+
+ ⲥⲱⲇⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲥⲱⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3701 + ζῴδιον + small figure, painted or carved; sign of the Zodiac + noun + LSJ 758b; Preisigke 1:649 + + + 3049 + + (animal) figure, statue, effigy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲍⲱⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲥⲟⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2136 + σωματίζω + to embody, put into documentary form + verb + LSJ 1749b; Preisigke 2:567 + + + 9838 + + to write, draw up (implied: a document) (object: none) + DDGLC + + + + 5783 + + to write, draw up s.th. (object: legal document) + DDGLC + + + + 9645 + + to write, copy s.th. from s.th. (object2: original used for copying) + DDGLC + + + + 2444 + + to write, draw up s.th. by s.th. (object2: body part of subject) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲏ +
+
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2137 + σωματικός + of or for the body, bodily + adjective + LSJ 1749b; Preisigke 2:567 + + + 7868 + + corporeal, bodily (attributive) + DDGLC + + + + 9686 + + corporeal, bodily (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲥⲱⲙⲁϯⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟ + S +
+
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + L +
+
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2137 + σωματικός + of or for the body, bodily + adjective + LSJ 1749b; Preisigke 2:567 + + + 2929 + + corporeal, bodily (substantive) + DDGLC + + + + 3881 + + corporeal, bodily (attributive) + DDGLC + + + + 6792 + + corporeal, bodily (attributive; as specifically opposed to the "spiritual" and/or + "psychic" substance) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2137 + σωματικός + of or for the body, bodily + adjective + LSJ 1749b; Preisigke 2:567 + + + 1393 + + corporeal, bodily (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲥⲱⲙⲁⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2138 + σωμάτιον + small body, corpse + noun + LSJ 1749b; Preisigke 2:568 + + + 10703 + + slave + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲙⲁ +
+
+ ⲥⲟⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲱⲙⲁ + L +
+
+ ⲥⲱⲙⲁ + M +
+
+ ⲥⲱⲙⲁ + S +
+
+ ⲥⲱⲙⲁ + A +
+
+ ⲥⲱⲙⲁ + B +
+
+ ⲥⲱⲙⲁ + F +
+
+ ⲥⲱⲙⲁ + V +
+
+ ⲥⲱⲙⲉ + S +
+
+ ⲯⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2134 + σῶμα + body, corpse + noun + LSJ 1749a; Preisigke 2:565 + + + 116 + + body + DDGLC + + + + 7570 + + body (attributive) + DDGLC + + + + 8279 + + body (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1508 + + body (fleshly / material and so problematic) + DDGLC + + + + 1050 + + dead body, corpse + DDGLC + + + + 1465 + + bodily form, appearance, shape + DDGLC + + + + 15454 + + body, community (methphoric for a monstic comminuty; single member expressed by + ⲙⲉⲗⲟⲥ) + DDGLC + + + + 7082 + + body (in opposition to πνεῦμα and/or ψυχή) + DDGLC + + + + 1518 + + (psychic) body (a body composed of ψυχή) + DDGLC + + + + 7932 + + (psychic) body (a body composed of ψυχή; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3578 + + (spiritual) body (a body composed of πνεῦμα) + DDGLC + + + + 2857 + + body (of Christ, i.e. the Church) + DDGLC + + + + 2926 + + body (of Christ, in the form of eucharistic bread) + DDGLC + + + + 7806 + + body (of Christ, in the form of eucharistic water) + DDGLC + + + + 7827 + + body (of Christ, in general or unspecified) + DDGLC + + + + 8802 + + body (of God the Father) + DDGLC + + + + 9156 + + body (of the Holy Spirit) + DDGLC + + + + 10110 + + person, companion, fellow + DDGLC + + + + 9401 + + body (s.th. that is stiff/solid) + DDGLC + + + + 3576 + + slave + DDGLC + + + + 4469 + + volume, cover (of a book) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲥⲟⲧⲏⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲥⲱⲧⲏⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2140 + σωτηρία + deliverance, preservation + noun + LSJ 1751a; Preisigke 2:570 + + + 10399 + + well-being, health + DDGLC + + + + 4232 + + salvation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱⲧⲏⲣ +
+
+ ⲥⲏⲣ + S +
+
+ ⲥⲏ︦ⲣ + S +
+
+ ⲥⲟⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲥⲟⲱⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲥ̄ⲣ + S +
+
+ ⲥⲱⲣ̄ + S +
+
+ ⲥ︤ⲱ︦ⲣ︥ + S +
+
+ ⲥ︤ⲱ︦ⲣ︥ + F +
+
+ ⲥ︤ⲱ︦ⲣ︥ + A +
+
+ ⲥⲱⲧⲏⲣ + A +
+
+ ⲥⲱⲧⲏⲣ + B +
+
+ ⲥⲱⲧⲏⲣ + L +
+
+ ⲥⲱⲧⲏⲣ + M +
+
+ ⲥⲱⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲥⲱⲧⲏⲣ + V +
+ + Subst. + + + 2139 + σωτήρ + saviour + noun + LSJ 1751a; Preisigke 2:569 + + + 907 + + savior, giver of salvation + DDGLC + + + + 2381 + + Savior (epithet for Jesus of Nazareth) + DDGLC + + + + 8337 + + Savior (inverted attributive, nominal referent; epithet for Jesus of Nazareth) + DDGLC + + + + 6721 + + savior (epithet for God the Father) + DDGLC + + + + 6718 + + savior (benevolent celestial being; an aeon) + DDGLC + + + + 10506 + + savior (benevolent celestial being; inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 6720 + + savior (benevolent celestial being; heavenly prototype of the terrestrial savior, Jesus + of Nazareth) + DDGLC + + + + 8338 + + savior (inverted attributive, nominal referent; referent: benevolent celestial being; + heavenly prototype of the terrestrial savior, Jesus of Nazareth) + DDGLC + + + + 10804 + + savior, preserver from disease/hurt + DDGLC + + + + 11479 + + Sotêr (title applied to rulers, e.g. Ptolemy) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥⲱϯⲟⲩⲛ +
+
+ ⲍⲟⲧⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲥⲓⲩ + S +
+
+ ⲥⲩ + S +
+
+ ⲥ︦ⲩ︥ + S +
+
+ ⲥⲱϯⲓⲟⲩⲛ + S +
+
+ ⲥⲱϯⲟⲩⲛ + S +
+
+ ⲥⲱⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3701 + ζῴδιον + small figure, painted or carved; sign of the Zodiac + noun + LSJ 758b; Preisigke 1:649 + + + 9049 + + picture, sign, drawing, symbol + DDGLC + + +
+ +
+ ⲥϯⲭⲟⲥ +
+
+ ⲥϯⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2040 + στίχος + a row or file (of soldiers), line, verse + noun + LSJ 1646b; Preisigke 2:489 + + + 3661 + + syllable? letter? + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲅⲙⲁ +
+
+ ⲇⲁⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲧⲁⲅⲙⲁ + F +
+
+ ⲧⲁⲅⲙⲁ + S +
+
+ ⲧⲁⲕⲙⲁ + F +
+ + Subst. + + + 2146 + τάγμα + ordinance, command, order + noun + LSJ 1752b; Preisigke 2:573 + + + 3218 + + class, rank, order, group + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲉⲓ +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲉⲓ + A +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲉⲓ + A +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓ + M +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2801 + ταλαιπωρέω + to do hard work, endure hardship or distress + verb + LSJ 1753b + + + 859 + + to be afflicted, to suffer misery (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ + A +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲓⲁ + M +
+
+ ⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2598 + ταλαιπωρία + hard labour, hardship, distress, pain + noun + LSJ 1753b; Preisigke 2:574 + + + 988 + + misery, misfortune + DDGLC + + + + 10947 + + wretched, suffering, miserable (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲛ +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2147 + ταλαίπωρος + suffering, distressed, miserable + adjective + LSJ 1753b; Preisigke 2:574 + + + 7189 + + miserable, suffering, wretched (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲣⲟⲥ + F +
+
+ ⲧⲁⲗⲉⲡⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲁⲗⲉⲡⲱⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲏⲡⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲗⲁⲓⲡⲱⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲧⲁⲗⲉⲓⲡⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2147 + ταλαίπωρος + suffering, distressed, miserable + adjective + LSJ 1753b; Preisigke 2:574 + + + 5803 + + miserable, suffering, wretched one (substantive) + DDGLC + + + + 718 + + miserable, suffering, wretched (attributive) + DDGLC + + + + 7943 + + miserable, suffering, wretched (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲟ + S +
+
+ ⲧⲁⲙⲉⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲧⲁⲙⲏⲛ + S +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲛ + F +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲟ + A +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲟⲛ + V +
+ + Subst. + + + 2599 + ταμεῖον + treasury, magazine, store-house, store-room, chamber + noun + LSJ 1754b; Preisigke 2:574 + + + 3220 + + treasury + DDGLC + + + + 118 + + storeroom, inner-chamber + DDGLC + + + + 8562 + + treasury, storehouse (aeon or celestial realm) + DDGLC + + + + 401 + + inner, hidden part + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲙⲓⲁⲥ +
+
+ ⲧⲁⲙⲓⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6701 + τάμιας + controller of receipts and expenditure, treasurer, + paymaster + noun + LSJ 1754b + + + 9233 + + treasurer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲛⲉⲥⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲛⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4797 + δανειστής + money-lender, creditor, borrower + noun + LSJ 369a; Preisigke 1:318; Bauer 341 + + + 3344 + + usury, interest + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲝⲓⲥ +
+
+ ⲇⲁⲝⲓⲥ + F +
+
+ ⲇⲁⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲇⲁⲝⲓⲥ + B +
+
+ ⲧⲁϩⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲝ + S +
+
+ ⲧⲁⲝⲓⲥ + M +
+
+ ⲧⲁⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲝⲓⲥ + F +
+
+ ⲧⲁⲝⲓⲥ + A +
+
+ ⲧⲁⲝⲓⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2150 + τάξις + arranging, arrangement, order, post, rank + noun + LSJ 1756b; Preisigke 2:575 + + + 1911 + + rank, class, position + DDGLC + + + + 4558 + + order, schema + DDGLC + + + + 1441 + + order, command, prescription, procedure + DDGLC + + + + 11151 + + order, prescription, procedure (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 8854 + + rank, body of troops + DDGLC + + + + 2068 + + rank, body of heavenly troops + DDGLC + + + + 4539 + + position, course + DDGLC + + + + 6092 + + row, line, file + DDGLC + + + + 6965 + + rank, class (of particular beings participating in a universal quality) + DDGLC + + + + 7217 + + governmental office/authority + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲡⲁⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ⲧⲁⲡⲁⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 453 + δαπανάω + to spend money, consume + verb + LSJ 369a; Preisigke 1:319 + + + 9447 + + to spend/make expenditures from s.th. (assets) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲡⲁⲛⲏ +
+
+ ⲧⲁⲡⲁⲛⲏ + S +
+ + Vb. + + + 453 + δαπανάω + to spend money, consume + verb + LSJ 369a; Preisigke 1:319 + + + 9553 + + to spend/make expenditures (object: none) + DDGLC + + + + 11139 + + to spend/make expenditures via the mediation of s.o. + DDGLC + + + + 9537 + + to spend s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ + M +
+
+ ⲧⲁⲣⲁⲥⲥⲉ + L +
+
+ ⲧⲁⲣⲓⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2152 + ταράσσω + to stir, trouble + verb + LSJ 1757b; Preisigke 2:578 + + + 3489 + + to be troubled, disturbed (object: none) + DDGLC + + + + 7764 + + to be unsettled by s.th. + DDGLC + + + + 7702 + + to be painful, sore (object: none) + DDGLC + + + + 5784 + + to unsettle, disturb s.o. + DDGLC + + + + 1036 + + to unsettle, disturb s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲁⲭⲏ +
+
+ ⲧⲁⲣⲁⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2153 + ταραχή + disorder, disturbance + noun + LSJ 1758a; Preisigke 2:578 + + + 1321 + + disturbance, trouble + DDGLC + + + + 11317 + + disturbance, trouble (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲁⲭⲟⲥ +
+
+ ⲧⲁⲣⲁⲭⲟⲥ + ? +
+
+ ⲧⲁⲣⲁⲭⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6301 + τάραχος + disorder, disturbance + noun + LSJ 1758a + + + 2793 + + disturbance, trouble + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲓⲕ +
+
+ ⲧⲁⲣⲓⲕ + ? +
+
+ ⲧⲉⲣⲟⲕ + S +
+ + Subst. + + + 6632 + τάριχος + preserved / pickled meat; mummy + noun + LSJ 1758b + + + 8701 + + pickle, salted/dried object + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ +
+
+ ⲧⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 6643 + ταρσεύς + person from Tarsus + noun + BDAG 991a + + + 8761 + + person from Tarsus (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲓⲭⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲁⲣⲓⲭⲉ + S +
+
+ ⲧⲁⲣⲓⲭⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5474 + τάριχον + preserved / pickled meat; mummy + noun + LSJ 1758b + + + 2269 + + salted/dried/pickled fish (sometimes meat), fish sauce + DDGLC + + + + 8018 + + salted/dried/pickled fish (sometimes meat), fish sauce (inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲙⲟⲥ +
+
+ ⲑⲁⲣⲙⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲣⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 925 + θέρμος + lupine (Lupinus albus) + noun + LSJ 794b; Preisigke 1:674 + + + 3536 + + lupin (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲛ +
+
+ ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲛ + L +
+
+ ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3194 + τάρταρος + Tartaros, Hades, netherworld, hell + noun + LSJ 1759a + + + 2554 + + Tartaros, netherworld + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲥ +
+
+ ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲧⲁⲣⲧⲁⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3194 + τάρταρος + Tartaros, Hades, netherworld, hell + noun + LSJ 1759a + + + 690 + + Tartaros, netherworld + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ⲧⲁⲥⲓ + S +
+
+ ⲧⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲁⲥⲥⲉ + M +
+ + Vb. + + + 2157 + τάσσω + to draw up in order (of battle), form, array, marshal + verb + LSJ 1759b; Preisigke 2:579 + + + 7320 + + to rise up + DDGLC + + + + 5785 + + to assign, ordain s.th. as s.th. + DDGLC + + + + 273 + + to order, to instruct s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 15154 + + to establish, specify s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ +
+
+ ⲧⲁⲩⲣⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2802 + ταῦρος + bull; the constellation Taurus + noun + LSJ 1761a; Preisigke 2:582 + + + 824 + + bull, ox + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲫⲟⲥ +
+
+ ⲧⲁⲫⲟ︦ + S +
+
+ ⲧⲁⲫⲟⲥ + A +
+
+ ⲧⲁⲫⲟⲥ + L +
+
+ ⲧⲁⲫⲟⲥ + M +
+
+ ⲧⲁⲫⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲁⲫⲟⲥ + V +
+
+ ⲧⲁⲫⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2160 + τάφος + grave, tomb + noun + LSJ 1761b; Preisigke 2:582 + + + 898 + + grave, tomb + DDGLC + + + + 9664 + + mummy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲭⲁ +
+
+ ⲧⲁⲭⲁ + S +
+ + Adv. + + + 2161 + τάχα + quickly, presently, perhaps + adverb + LSJ 1762a; Preisigke 2:582 + + + 4521 + + perhaps, possibly + DDGLC + + + + 11860 + + (if/since ...), then perhaps (introduces apodosis) + DDGLC + + + + 3073 + + indeed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲭⲏ +
+
+ ⲧⲁⲭⲏ + F +
+
+ ⲧⲁⲭⲏ + S +
+ + Vb. + + + 2162 + ταχύνω + to make quickly, to be quick, hurry + verb + LSJ 1762b + + + 3308 + + to make haste, to hasten to do s.th. (object: result clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲁⲭⲩ +
+
+ ⲧⲁⲏⲭ + F +
+
+ ⲧⲁⲭ + S +
+
+ ⲧⲁⲭⲁ + S +
+
+ ⲧⲁⲭⲏ + S +
+
+ ⲧⲁⲭⲏ + B +
+
+ ⲧⲁⲭⲏ + F +
+
+ ⲧⲁⲭⲩ + S +
+ + Adv. + + + 3112 + ταχύ + swiftly, fleetly, quickly + adverb + LSJ 1762b + + + 1338 + + quickly + DDGLC + + + + 8300 + + quickly (used in requests and formulas) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲁ +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲉⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲓⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2166 + τέλειος + perfect + adjective + LSJ 1769b; Preisigke 2:585 + + + 2155 + + perfect (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟ + S +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲗⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2166 + τέλειος + perfect + adjective + LSJ 1769b; Preisigke 2:585 + + + 5815 + + perfect one (substantive) + DDGLC + + + + 1744 + + perfect (attributive) + DDGLC + + + + 8045 + + perfect (i.e., divine) (precise usage unclear) + DDGLC + + + + 11089 + + perfect (i.e., divine) (attributive) + DDGLC + + + + 7822 + + perfect (i.e., divine) (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲓⲟⲥ + F +
+
+ ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲗⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2166 + τέλειος + perfect + adjective + LSJ 1769b; Preisigke 2:585 + + + 348 + + perfect one (substantive) + DDGLC + + + + 7253 + + perfect (attributive) + DDGLC + + + + 5811 + + perfect (i.e., divine) one + DDGLC + + + + 977 + + perfect (i.e., divine) (attributive) + DDGLC + + + + 7954 + + perfect (i.e., divine) (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 2341 + + perfect one (epithet for the quality of salvation) + DDGLC + + + + 5813 + + perfect (attributive; epithet for the quality of salvation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲉⲱⲥ +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 3577 + τελέως + finally, absolutely, completely, thoroughly + adverb + LSJ 1772b; Preisigke 2:590 + + + 3676 + + completely, absolutely + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲉ +
+
+ ⲧⲉⲗⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2803 + τελέω + to fulfill, accomplish, execute, perform + verb + LSJ 1771b; Preisigke 2:589 + + + 9868 + + to finish, complete (object none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲓⲟⲩ +
+
+ ⲧⲉⲗⲓⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 2167 + τελειόω + to make perfect, complete + verb + LSJ 1770a; Preisigke 2:587 + + + 9501 + + to fulfill, complete, carry out s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲓ +
+
+ ⲧⲉⲗⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2803 + τελέω + to fulfill, accomplish, execute, perform + verb + LSJ 1771b; Preisigke 2:589 + + + 789 + + to finish, complete s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲟⲥ +
+
+ ⲧⲁⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲗⲟⲥ + V +
+
+ ⲧⲉⲗⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2168 + τέλος + end, goal; tax + noun + LSJ 1772b; Preisigke 2:590 + + + 576 + + end + DDGLC + + + + 3636 + + limit, border, terminus + DDGLC + + + + 517 + + tax, toll-tax, duty + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ +
+
+ ⲧⲉⲗⲱⲛⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2804 + τελώνης + farmer or collecter of tolls, customs or taxes + noun + LSJ 1774a; Preisigke 2:591 + + + 346 + + tax-collector + DDGLC + + + + 3352 + + toll-collector (celestial being who demands tolls from deceased souls) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲗⲱⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲉⲗⲱⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3073 + τελώνιον + custom-house, custom-duty + noun + LSJ 1774a; Preisigke 2:591 + + + 4652 + + custom house, toll-tax collector's office + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲣⲉⲃⲓⲛⲑⲟⲥ +
+
+ ⲧⲉⲗⲉⲃⲓⲛⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲉⲃⲉⲛⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲉⲃⲓⲛⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3213 + τερέβινθος + terebinth, turpentine tree + noun + LSJ 1776b + + + 1688 + + terebinth (tree) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲣⲡⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲧⲉⲣⲡⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2169 + τέρπω + to delight, gladden, cheer + verb + LSJ 1777b; Preisigke 2:592 + + + 6764 + + to delight, rejoice (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲣⲡⲉ +
+
+ ⲧⲉⲣⲡⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2169 + τέρπω + to delight, gladden, cheer + verb + LSJ 1777b; Preisigke 2:592 + + + 6648 + + to delight, rejoice (object: none) + DDGLC + + + + 6889 + + to take pleasure in s.th. (object: the source of pleasure) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲣⲯⲓⲥ +
+
+ ⲧⲉⲣⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3492 + τέρψις + enjoyment, delight + noun + LSJ 1778b; Preisigke 2:592 + + + 1797 + + delight + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲥⲉⲣⲁⲕⲟⲥⲧⲉ +
+
+ ⲧⲉⲥⲉⲣⲁⲕⲟⲥⲧⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2173 + τεσσερακοστή + fortieth day before Easter;+M4231 Lent + noun + LSJ 1778b + + + 4104 + + fortieth day before Easter, Lent, fast + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲥⲥⲁⲣⲉⲥⲕⲁⲓⲇⲉⲕⲁⲧⲏ +
+
+ ⲧⲉⲥⲥⲁⲣⲉⲥⲕⲁⲓⲇⲉⲕⲁⲧⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2172 + τεσσαρεσκαιδέκατος + fourteenth + adjective + LSJ 1778b + + + 4095 + + fourteenth (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲏⲥ +
+
+ ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲉ + S +
+
+ ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲧ + S +
+ + Subst. + + + 2174 + τέταρτος + fourth, quarter + adjective + LSJ 1779b; Preisigke 2:593 + + + 4009 + + fourth (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲟⲛ +
+
+ ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲟⲛ + F +
+
+ ⲧⲉⲧⲁⲣⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2174 + τέταρτος + fourth, quarter + adjective + LSJ 1779b; Preisigke 2:593 + + + 2375 + + fourth (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲅⲱⲛⲟⲛ +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲅⲱⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲕⲟⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲟⲩⲧⲣⲁⲕⲉⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2175 + τετράγωνος + square + adjective + LSJ 1780a; Preisigke 2:593 + + + 3741 + + quadrilinear (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲟⲇⲟⲛ +
+
+ ⲧⲉⲧⲅⲣⲁⲡⲟⲇⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲟⲇⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6714 + τετράποδος + four-footed + adjective + LSJ 1781b + + + 9322 + + quadruped, four-footed animal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲩⲗⲱⲛ +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲡⲩⲗⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3373 + τετράπυλον + archway entered from four sides + noun + LSJ 1782a; Preisigke 2:595; Lampe 1391a + + + 3275 + + Tetrapylon (a church in Alexandria where the remains of Jeremiah were believed to be + kept) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲣⲭⲏⲥ +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲣⲭⲏⲥ + ? +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲁⲣⲭⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲇⲁⲣⲭⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2805 + τετράρχης + tetrarch + noun + Bauer 1621; LSJ 1782a; Sophocles 1078b + + + 482 + + tetrarch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲥ +
+
+ ⲧⲉⲧⲣⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2179 + τέτρας + the number four, the fourth day (of the week or month); a + group of four + noun + LSJ 1782a; Preisigke 2:595 + + + 4578 + + tetrad (group of four) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ +
+
+ ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲩⲇⲉⲣⲉⲛⲱⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲩⲇⲓⲣⲱⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲩⲛⲟⲙⲉⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 473 + δευτερονόμιον + the book of Deuteronomy + noun + + + + 3863 + + (the book of) Deuteronomy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲧⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + ? +
+
+ ⲇⲉⲩⲧⲉⲣⲟⲛⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6768 + δευτερονόμος + the book of Deuteronomy + noun + + + + 10546 + + [error?] the book of Deuteronomy (δευτερονόμιον is meant?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲫⲣⲁ +
+
+ ⲧⲉⲫⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6722 + τέφρα + ashes + noun + + + + 9503 + + ashes + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲭⲛⲏ +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲏ + S +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲏ + A +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲏ + F +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲏ + L +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲓ + F +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲓ + S +
+ + Subst. + + + 2182 + τέχνη + art, skill, cunning of hand + noun + LSJ 1785a; Preisigke 2:596 + + + 1183 + + skill, craft, art + DDGLC + + + + 7629 + + skill, craft (attributive) + DDGLC + + + + 7981 + + skill, craft, art (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10861 + + profession + DDGLC + + + + 4065 + + cunning + DDGLC + + + + 4477 + + approach, way, means, art + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲧⲉⲭⲏⲛⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ + B +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ + F +
+
+ ⲧⲉⲭⲛⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2183 + τεχνίτης + artificer, craftsman + noun + LSJ 1785b; Preisigke 2:596 + + + 796 + + artisan, craftsman + DDGLC + + + + 7619 + + artisan, craftsman (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲉⲱⲥ +
+
+ ⲇⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲉⲱⲥ + B +
+
+ ⲧⲉⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 2184 + τέως + so long, in the meantime, for a time + adverb + LSJ 1786a; Preisigke 2:596 + + + 2691 + + meanwhile, in the meantime + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲏⲙⲟⲥ +
+
+ ⲇⲩⲙⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲩⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲏⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 480 + δῆμος + district, country, people + noun + LSJ 386b; Preisigke 1:336 + + + 4498 + + (group of) people, crowd + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲏⲣⲉⲓ +
+
+ ⲧⲏⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3565 + τηρέω + to watch over, take care of, guard + verb + LSJ 1789a; Preisigke 2:597 + + + 2287 + + to heed, keep, follow s.th. (object: content) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲏⲣⲓ +
+
+ ⲧⲏⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲧⲏⲣⲓ + S +
+
+ ⲧⲏⲣⲓ + L +
+ + Vb. + + + 3565 + τηρέω + to watch over, take care of, guard + verb + LSJ 1789a; Preisigke 2:597 + + + 2722 + + to protect, keep s.o + DDGLC + + + + 7515 + + to protect, keep oneself from s.th. (object: reflexive) + DDGLC + + + + 5787 + + to beware, lest s.th. (object: reflexive; object2: negative purpose clause) + DDGLC + + + + 5786 + + to protect, keep s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲙⲁⲛ +
+
+ ⲧⲓⲙⲁⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2602 + τιμάω + to honor, revere, reverence + verb + LSJ 1793a; Preisigke 2:,601 + + + 10102 + + to honor s.o. + DDGLC + + + + 10103 + + to honor s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲙⲁ +
+
+ ⲧⲓⲙⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2602 + τιμάω + to honor, revere, reverence + verb + LSJ 1793a; Preisigke 2:,601 + + + 515 + + to honor s.o. + DDGLC + + + + 5789 + + to honor s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲙⲏ +
+
+ ϯⲓⲙⲏ + S +
+
+ ϯⲙⲏ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲉ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲏ + B +
+
+ ⲇⲓⲙⲏ + S +
+
+ ⲧⲉⲙⲏ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲉ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲏ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲏ + B +
+
+ ⲧⲓⲙⲏ + M +
+
+ ⲧⲓⲙⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2187 + τιμή + worship, esteem, honor, price, sum + noun + LSJ 1793b; Preisigke 2:601 + + + 1191 + + honor, dignity + DDGLC + + + + 8027 + + honor, dignity (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 66 + + price, sum + DDGLC + + + + 960 + + profit, revenue + DDGLC + + + + 4443 + + money (plural!) (plurale tantum) + DDGLC + + + + 8313 + + money (plural!) (inverted attributive, nominal referent; plurale tantum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲇⲓⲙⲏⲱⲇⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲓⲱⲧ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲉⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲓⲟⲧ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲓⲱⲧ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲧⲱ + S +
+
+ ⲧⲓⲟⲩⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2189 + τιμιώτατος + most valued, most honorable + adjective + Preisigke Fwb, 171 + + + 3025 + + most honorable one (substantive) + DDGLC + + + + 5910 + + most honorable (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ⲧⲓⲙⲓⲱⲧ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲓⲱⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2188 + τιμιότης + dignity + noun + LSJ 1794b; Preisigke 2:603 + + + 3183 + + honor (appellation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲙⲱⲣⲉⲓ +
+
+ ϯⲙⲟⲣⲓ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲟⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲱⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2843 + τιμωρέω + to seek vengeance, avenge + verb + LSJ 1794b + + + 1366 + + to punish s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ +
+
+ ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲇⲓⲙⲱⲣⲓⲁ + B +
+
+ ⲇⲩⲙⲱⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ + A +
+
+ ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ + B +
+
+ ⲧⲓⲙⲱⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2190 + τιμωρία + retribution, vengeance + noun + LSJ 1795a; Preisigke 2:603 + + + 1576 + + punishment, vengeance + DDGLC + + + + 8293 + + punishment, vengeance (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲣⲱⲛ +
+
+ ⲧⲓⲣⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5488 + τίρων + recruit + noun + LSJ 1796a + + + 4022 + + recruit + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲥⲕⲟⲥ +
+
+ ⲧⲓⲥⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 556 + δίσκος + quoit, dish, disk + noun + LSJ 437a; Preisigke 1:391 + + + 7090 + + quoit, dish, disk (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲓⲧⲗⲟⲥ +
+
+ ϯⲧⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲓⲧⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲓⲧⲗⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 2604 + τίτλος + title, inscription + noun + LSJ 1799b; Preisigke 2:604 + + + 759 + + inscription + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲓⲛⲩⲛ +
+
+ ⲧⲟⲓⲛⲩⲛ + S +
+ + Partikel + + + 5494 + τοίνυν + therefore, accordingly, well then + particle + LSJ 1801b; Preisigke 2:605 + + + 9500 + + therefore, accordingly (introduces a logical conclusion) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲕⲙⲁⲇⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲧⲟⲕⲙⲁⲇⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 563 + δογματικός + of / for doctrines, didactic + adjective + LSJ 441b + + + 4511 + + dogmatic, teacher of dogma (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲕⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲧⲟⲕⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 563 + δογματικός + of / for doctrines, didactic + adjective + LSJ 441b + + + 3548 + + dogmatical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲕⲝⲟⲧⲟⲥ +
+
+ ⲧⲟⲕⲝⲟⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3335 + τοξότης + bowman, archer + noun + LSJ 1805b, Preisigke 2:607 + + + 4014 + + bowman, archer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲉⲙⲟⲛ +
+
+ ⲧⲟⲗⲉⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5478 + τελαμών + broad strap or band for bearing or supporting anything + noun + LSJ 1769a + + + 1771 + + cap (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲁⲛ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲁⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2193 + τολμάω + to undertake, dare, have the courage + verb + LSJ 1803a; Preisigke 2:606 + + + 15268 + + to dare do s.th. (object: infinitive or conjunctive clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲁ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2605 + τόλμα + courage, (over-)boldness, recklessness + noun + LSJ 1803a; Preisigke 2:606 + + + 4237 + + (over-)boldness, audacity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲁ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙ + S +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲁ + M +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲁ + S +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲁ + V +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲁ + L +
+
+ ⲧⲟⲗⲟⲙⲁ + S +
+
+ ⲧⲱⲗⲉⲙⲙⲁ + S +
+
+ ⲧⲱⲗⲙⲁ + S +
+
+ ⲧⲱⲗⲟⲙⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 2193 + τολμάω + to undertake, dare, have the courage + verb + LSJ 1803a; Preisigke 2:606 + + + 5795 + + to be bold (object: none) + DDGLC + + + + 7188 + + to dare (implied: pursue legal action) (object: none) + DDGLC + + + + 5792 + + to dare, venture upon s.th. + DDGLC + + + + 562 + + to dare do s.th. (object: infinitive or conjunctive clause) + DDGLC + + + + 15315 + + to dare do s.th. (object: asyndetic infinitive) + DDGLC + + + + 5797 + + to be reckless, out of line (object: none) + DDGLC + + + + 5798 + + to be reckless, out of line with / regarding s.o. + DDGLC + + + + 2146 + + to act scornfully towards s.o. + DDGLC + + + + 6465 + + to act against, attack, make attempt on s.o. + DDGLC + + + + 10499 + + to act against, attack, oppose s.th. (a legal document) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲉⲥⲓⲁ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲉⲥⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 5495 + τολμησία + courage, hardiness (?) + noun + + + + 1903 + + courage, bravery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲉⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2194 + τολμηρία + boldness, audacity + noun + Lampe 1395b + + + 1219 + + boldness, audacity + DDGLC + + + + 3249 + + insolence, disrespect + DDGLC + + + + 7579 + + insolence, disrespect (attributive) + DDGLC + + + + 4435 + + outrage, act of disrespect + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲏⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2606 + τολμηρός + daring, bold + adjective + LSJ 1803b; Preisigke 2:607 + + + 1660 + + reckless, daring, audacious (individual) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2195 + τόλμησις + a reckless act + noun + LSJ 1803b + + + 9832 + + dare/reckless act + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲗⲙⲏ +
+
+ ⲧⲟⲗⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 6508 + τόλμη + courage, (over-)boldness, recklessness + noun + cf. τόλμα, s.v. LSJ 1803a; Preisigke 2:606 + + + 7384 + + (over-)boldness, audacity + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲟⲙⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲱⲙⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2196 + τομάριον + a small vellum-bound book + noun + LSJ 1803b; Preisigke 2:607 + + + 2616 + + a small vellum-bound book + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲙⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲇⲟⲙⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲟⲙⲉⲥⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4817 + δομέστικος + belonging to the house, family or household; a palace + official + noun + Preisigke 1:396; Sophocles 392b + + + 3665 + + domestikos (a palace official) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲧⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2197 + τόμος + slice, beam, roll (of papyrus) + noun + LSJ 1804a; Preisigke 2:607 + + + 3637 + + papal (teaching) letter + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲡⲁⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲟⲡⲁⲇⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲧⲟⲡⲁⲍⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲧⲱⲡⲁⲇⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2806 + τοπάζιον + a gem of green hue (hence prob. chrysolithe or + peridot) + noun + LSJ 1805b + + + 1493 + + topaz (substantive) + DDGLC + + + + 11815 + + of topaz (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲡⲟⲡⲓⲟⲥ +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲡⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2199 + τοποποιός + deputy (of an abbot) + noun + Sophocles 1085b + + + 3404 + + deputy (of an abbot), overseer (of a monastic penitentiary) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲇⲱⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲟⲡ + S +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + L +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + F +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + A +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + M +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + V +
+
+ ⲧⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲱⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲱⲡⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2200 + τόπος + place. position + noun + LSJ 1806a; Preisigke 2:608 + + + 909 + + place, space + DDGLC + + + + 7480 + + place, space (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 9862 + + point, place, passage (of text) + DDGLC + + + + 2075 + + (holy) place (could designate churches, shrines, or monasteries) + DDGLC + + + + 2573 + + shrine, sanctuary + DDGLC + + + + 4210 + + church (referring to the physical building) + DDGLC + + + + 9175 + + church (specific physical building and its congregation) + DDGLC + + + + 1199 + + monastery, convent + DDGLC + + + + 1359 + + (heavenly) place, station (of rest) + DDGLC + + + + 11464 + + (heavenly) place, station (name for the demiurge) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲧⲉ +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + L +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + M +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + S +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + A +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + B +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + F +
+
+ ⲧⲟⲧⲏ + M +
+ + Adv. + + + 2202 + τότε + at that time, then + adverb + LSJ 1808a; Preisigke 2:612 + + + 5845 + + then (specific sense or usage unclear) + DDGLC + + + + 5842 + + then, at that time (narrative; referring to past moment) + DDGLC + + + + 5924 + + then, at that point (narrative; referring to future moment) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲟⲧⲉ +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + S +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + A +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + L +
+
+ ⲧⲟⲧⲉ + M +
+ + Konj. + + + 2202 + τότε + at that time, then + adverb + LSJ 1808a; Preisigke 2:612 + + + 128 + + then, next (narrative; referring to order of events) + DDGLC + + + + 5844 + + so, then (introduces apodosis of conditional clause) + DDGLC + + + + 3595 + + so, then, therefore (inferential) + DDGLC + + + + 5923 + + then (introduces apodosis of temporal clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲉ +
+
+ ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2203 + τραγάκανθα + tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural + gum) + noun + LSJ 1808b + + + 7840 + + tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural gum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ +
+
+ ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲉⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲁⲕⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲁⲕⲁⲛⲑⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2203 + τραγάκανθα + tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural + gum) + noun + LSJ 1808b + + + 7666 + + tragacanth (Astragalus Parnassi and creticus - a natural gum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲇⲏⲥ +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲇⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2870 + δραπέτης + runaway, runaway slave + noun + LSJ 448b + + + 7428 + + runaway, runaway slave + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ + A +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ + B +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ + L +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ + M +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲁ + S +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲏⲍⲁ + S +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲓⲍⲁ + F +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲓⲍⲁ + S +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲓⲍⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2205 + τράπεζα + table + noun + LSJ 1810b; Preisigke 2:613 + + + 204 + + table + DDGLC + + + + 10205 + + table (of the poor: charitable institution of a monastery) + DDGLC + + + + 3263 + + altar (i.e., a table where religious acts are performed.) + DDGLC + + + + 10020 + + altar (from which a sermon is given) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲁⲡⲏⲍⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲏⲍⲓⲧⲏⲥ + ? +
+
+ ⲧⲣⲁⲡⲉⲍⲓⲧⲏⲥ + L +
+ + Subst. + + + 2206 + τραπεζίτης + money-changer, banker + noun + LSJ 1810b; Preisigke 2:614 + + + 8273 + + money-changer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲁⲭⲟⲙⲁ +
+
+ ⲧⲣⲁⲭⲟⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6687 + τράχωμα + trachoma in the eyes + noun + LSJ 1812b + + + 9146 + + trachoma in the eyes + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲧⲣⲉⲫⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2209 + τρέφω + to cause to grow or increase, bring up, rear + verb + LSJ 1814a; Preisigke 2:,614 + + + 7449 + + to be nourished by s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲁⲇⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲧⲣⲓⲁⲇⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6457 + τριαδικός + threefold, of three + adjective + Sophocles 1089a + + + 4633 + + threefold (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲁⲥ +
+
+ ⲇⲣⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲉⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲁⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲁⲥ + F +
+
+ ⲧⲣⲓⲁⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2213 + τρίας + the number three, triad, the Holy Trinity + noun + LSJ 1816b; Preisigke 2:616 + + + 2206 + + triad, trinity (group of three primordial entities) + DDGLC + + + + 3258 + + Trinity ("Trinity" with a capital "T" - of Father, Son, and Holy Spirit) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲃⲉ +
+
+ ⳨ϥⲉ + S +
+
+ ⳨ⲃⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲃⲁ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲃⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲡⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2216 + τρίβω + to rub, wear out, waste + verb + LSJ 1817a; Preisigke 2:616 + + + 7889 + + to rub, pound s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲃⲏ +
+
+ ⲧⲣⲓⲃⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3566 + τριβή + rubbing + noun + LSJ 1816b; Preisigke 2:616 + + + 2529 + + rubbing (pejorative reference to sex) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲃⲟⲗⲗⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲃⲟⲗⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2214 + τρίβολος + threshing-sledge + noun + LSJ 1817a + + + 3563 + + forked poker + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲃⲟⲩⲛⲟⲥ +
+
+ ⲑⲣⲟⲩⲃⲟⲩⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲣⲓⲃⲟⲩⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲣⲓⲃⲟⲩⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2215 + τριβοῦνος + tribune + noun + Sophocles 1090b; Preisigke 2:616 + + + 2605 + + tribune + DDGLC + + + + 8033 + + tribune (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲉⲑⲗⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲉⲑⲗⲟⲥ + ? +
+
+ ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲓⲑⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6154 + τριγένεθλος + thrice-born, thrice begotten + adjective + + + + 4609 + + thrice-born (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲏⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲅⲉⲛⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3782 + τριγενής + thrice-born, of threefold gen+M4304der, of three kinds + adjective + LSJ 1817b + + + 4610 + + thrice-begotten (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3336 + τριδύναμις + triple power, tripotency + noun + + + + 4413 + + triple power, thrice-power (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 7634 + + triple power, thrice-power (attributive; celestial or aeonic force / being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3337 + τριδύναμος + of three powers or faculties, thrice-potent + adjective + LSJ 1818b + + + 4300 + + thrice-powered (benevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 5949 + + thrice-powered (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 11052 + + thrice-powered (inverted attributive, nominal referent; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + + + 11174 + + thrice-powered (inverted attributive, attributive referent; referent: divine transcendent + character) + DDGLC + + + + 11170 + + thrice-powered (malevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲧⲣⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2228 + τρυγών + turtle-dove (Columba turtur) + noun + LSJ 1830a + + + 4654 + + turtle dove + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲉⲣ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲙⲉⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲙⲏⲍⲉ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲉⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲉⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲓⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲙⲏⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲉⲣⲙⲓⲟ + S +
+
+ ⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲧⲏⲣⲙⲏⲍⲉⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲏⲣⲙⲏⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲏⲣⲙⲏⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲉⲙ + S +
+
+ ⲧⲣⲉⲙⲉⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲉⲙⲏⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲉⲙⲏⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲉⲙⲓⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲏⲙⲏⲥⲁ + S +
+
+ ⲧⲣⲏⲙⲏⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲏⲙⲏⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲏⲙⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙ + F +
+
+ ⲧⲣⲓⲙ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲏ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲏⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲓⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲙ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲙⲩⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲙⲏⲥⲉ + S +
+
+ ⲧⲣⲙⲏⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲙⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2217 + τριμήσιον + a coin worth (one third of an aureus) + noun + LSJ 1820a; Preisigke 2:617 + + + 2003 + + trimesion (one third gold solidus/dinar) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲡⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3356 + τριπνεύματος + trispiritual, triple spiritual + adjective + + + + 10432 + + thrice-spiritual one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲡⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲡⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2219 + τρίπους + three-footed, three-legged, tripod + adjective + LSJ 1821b + + + 4156 + + tripod (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲥⲁⲣⲥⲏⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲥⲁⲣⲥⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6155 + τρισάρσης + thrice-male + adjective + + + + 4427 + + [theol.] thrice-male (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲥⲕⳇ +
+
+ ⲧⲣⲓⲥⲕⳇ + S +
+ + Subst. + + + 2208 + τρεισκαιδέκατος + thirteenth + adjective + LSJ 1813a + + + 7421 + + thirteenth (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲣⲓⲥⲙⲁⲕⲁⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5504 + τρισμακάριος + thrice-blest + adjective + LSJ 1822b; Preisigke 2:618 + + + 2756 + + thrice blessed (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲉ +
+
+ ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲉ + S +
+ + Subst. + + + 3564 + τρισμέγιστος + thrice-greatest + adjective + LSJ 1822b; Preisigke 2:618 + + + 3850 + + thrice-greatest (appellation for the Egyptian Hermes) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲥⲙⲉⲅⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3564 + τρισμέγιστος + thrice-greatest + adjective + LSJ 1822b; Preisigke 2:618 + + + 3730 + + thrice-greatest (appellation for the Egyptian Hermes) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲥϩⲁⲅⲓⲉ +
+
+ ⲣⲓⲥϩⲁⲕⲓⲱⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲥϩⲁⲅⲓⲉ + S +
+ + Subst. + + + 5503 + τρισάγιος + thrice holy + adjective + Sophocles 1093a + + + 4207 + + "thrice-holy" (a part of the liturgy) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲧⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2220 + τρίτος + third + adjective + LSJ 1824a; Preisigke 2:618 + + + 7006 + + third + DDGLC + + + + 4020 + + third share + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲓⲧⲟⲛ +
+
+ ⲧⲣⲓⲧⲉⲛ + S +
+
+ ⲧⲣⲓⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2220 + τρίτος + third + adjective + LSJ 1824a; Preisigke 2:618 + + + 7828 + + third (part) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲟⲡⲉⲟⲛ +
+
+ ⲧⲣⲟⲡⲉⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 6297 + τρόπαιον + monument (of victory); trophy + noun + LSJ 1826a; Lampe 1411a + + + 2734 + + monument (of victory), trophy + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲟⲡⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2222 + τρόπος + turn, direction, way, manner, fashion + noun + LSJ 1827a; Preisigke 2:620 + + + 4595 + + way, manner, fashion + DDGLC + + + + 3583 + + way (of life) + DDGLC + + + + 3627 + + character, quality, condition + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲟⲫⲏ +
+
+ ⲧⲣⲟⲫⲏ + M +
+
+ ⲧⲣⲟⲫⲏ + S +
+
+ ⲧⲣⲟⲫⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2223 + τροφή + food, nourishment + noun + LSJ 1827b; Preisigke 2:621 + + + 409 + + food, nourishment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲟⲭⲓⲥⲕⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲟⲭⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲟⲭⲓⲥⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6593 + τρόχισκος + small wheel or circle + noun + LSJ 1829a + + + 8516 + + pill, tablet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ +
+
+ ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ + A +
+
+ ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ + M +
+
+ ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲣⲟⲭⲟⲥ + V +
+
+ ⲧⲣⲱⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2225 + τροχός + wheel + noun + LSJ 1829a; Preisigke 2:623 + + + 942 + + wheel + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲩⲫⲁ +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲁ + A +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲁ + S +
+ + Vb. + + + 2607 + τρυφάω + to live softly or luxuriously + verb + LSJ 1831a; Preisigke 2:623 + + + 991 + + to be at ease, indulge in comfort (object: none) + DDGLC + + + + 5812 + + to be at ease with, indulge in, enjoy s.th. + DDGLC + + + + 9937 + + to delight, put s.o. to ease. + DDGLC + + + + 9313 + + to delight, put s.o. to ease by s.th. + DDGLC + + + + 9946 + + to spoil s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲩⲫⲏ +
+
+ ⲧⲣⲟⲫⲏ + L +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲏ + S +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲏ + A +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲏ + F +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲏ + M +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲏ + V +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲩ + F +
+ + Subst. + + + 2229 + τρυφή + softness, delicacy, luxuriousness + noun + LSJ 1831a; Lampe 1417f. + + + 135 + + comfort, luxury, delight + DDGLC + + + + 7508 + + comfort, luxury, delight (attributive) + DDGLC + + + + 3646 + + exuberance, wantonness + DDGLC + + + + 1537 + + delight (in paradise) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲣⲩⲫⲩⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲧⲣⲩⲫⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3233 + τρυφερός + delicate, dainty, soft, effiminate, luxurious, + voluptuous + adjective + LSJ 1831a; Preisigke 2:624 + + + 3689 + + soft, delicate (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲩⲙⲡⲁⲛⲟⲛ +
+
+ ⲧⲩⲙⲡⲁⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2230 + τύμπανον + kettledrum + noun + LSJ 1834b; Preisigke 2:626 + + + 7357 + + kettledrum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲩⲡⲟⲥ +
+
+ ⲧⲉⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲧⲏⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲏⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲧⲩ + S +
+
+ ⲧⲩⲡⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲩⲡⲟⲥ + B +
+
+ ⲧⲩⲡⲟⲥ + A +
+
+ ⲧⲩⲡⲟⲥ + M +
+
+ ⲧⲩⲡⲟⲥ + F +
+
+ ⲧⲩⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲧⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2231 + τύπος + blow, impression, figure + noun + LSJ 1835a; Preisigke 2:626 + + + 766 + + mark, wound, imprint (physical) + DDGLC + + + + 10769 + + shape, model, structure (abstract; that from which a copy is made) + DDGLC + + + + 1029 + + shape, model, structure, pattern (abstract; primordial model from which a metaphysically + inferior copy is made) + DDGLC + + + + 11064 + + form, appearance, guise + DDGLC + + + + 6077 + + copy, duplicate (abstract; the copy made from a preexisting model) + DDGLC + + + + 11850 + + copy (re: a text copied from a Vorlage) + DDGLC + + + + 6078 + + symbol, cipher, type + DDGLC + + + + 4147 + + symbol, cipher, type, foreshadowing (terminus technicus of theological exegesis) + DDGLC + + + + 1339 + + type, kind, character + DDGLC + + + + 7194 + + type, kind, character (attributive) + DDGLC + + + + 2336 + + possibility, the means for s.o. to do s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 1654 + + example, role model (in a normative sense) + DDGLC + + + + 4548 + + religious law + DDGLC + + + + 15448 + + (a certain) person, character + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲩⲡⲟⲩ +
+
+ ⲧⲩⲡⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 2232 + τυπόω + to impress, stamp, form, mould + verb + LSJ 1835b; Preisigke 2:627 + + + 1304 + + to make an impression, stamp (object: reflexive) + DDGLC + + + + 5814 + + to form, mould, sculpt s.o. + DDGLC + + + + 7172 + + to form, shape, mould s.th. + DDGLC + + + + 2200 + + to form, mould, sculpt s.th. as / into s.th. + DDGLC + + + + 4152 + + to symbolize, represent s.th. + DDGLC + + + + 10425 + + to put s.th. into writing + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ +
+
+ ⲧⲏⲣⲁⲛⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲧⲩⲣⲁⲛⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲧⲩⲣⲁⲛⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2235 + τύραννος + an absolute ruler, tyrant + noun + LSJ 1836b; Preisigke 2:627 + + + 1668 + + king, ruler + DDGLC + + + + 7980 + + king, ruler (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 193 + + despot, tyrant + DDGLC + + + + 11050 + + despot, tyrant (malevolent superhuman being) + DDGLC + + + + 11056 + + despot, tyrant (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 11432 + + despot, tyrant (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲩⲫⲱⲛ +
+
+ ⲧⲩⲫⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5992 + Τυφῶν + Typhon; (in magical formulae:) donkey + noun + LSJ 1838b + + + 1466 + + donkey (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲩⲭⲏ +
+
+ ⲧⲩⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2237 + τύχη + act, fortune, fate, destiny + noun + LSJ 1839a; Preisigke 2:628 + + + 3582 + + providence, fate, fortune + DDGLC + + + + 11119 + + [error] soul (ψυχή is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲱⲇⲓⲕⲁⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ⲇⲱⲇⲉⲕⲁⲧⲏ + S +
+
+ ⲧⲱⲇⲓⲕⲁⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲧⲱⲇⲓⲕⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 585 + δωδέκατος + twelfth + adjective + LSJ 464a + + + 2196 + + twelfth (substantive; of indiction years) + DDGLC + + + + 6895 + + twelfth (attributive; of indiction years) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲧⲱⲕⲓⲙⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲇⲟⲕⲓⲙⲁⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲧⲱⲕⲓⲙⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 566 + δοκιμασία + examination, scrutiny + noun + LSJ 442b; Preisigke 1:395 + + + 2213 + + evaluation, assessment, (professional) opinion + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲃⲣⲓⲥ +
+
+ ⲩⲃⲣⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 3372 + ὕβρις + wanton violence, insolence, lust, lewdness + noun + LSJ 1841a; Preisigke 2:631 + + + 1269 + + offence, insolence, insult + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲇⲱⲣ +
+
+ ⲏⲇⲱⲣ + S +
+
+ ⲩⲇⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 6516 + ὕδωρ + water, of any kind + noun + LSJ 1845b + + + 7660 + + water + DDGLC + + + + 9262 + + extract, juice (of plants) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲓⲟⲥ +
+
+ ⲩⲓⲟⲥ + ? +
+
+ ⲩ︦ + S +
+
+ ⲩⲓⲟ + S +
+
+ ⲩ︤ⲥ︥ + S +
+
+ ⲩ︦ⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2244 + υἱός + son + noun + LSJ 1846b; Preisigke 2:636 + + + 4239 + + son + DDGLC + + + + 2552 + + son (in filiations) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲓⲟⲩ +
+
+ ⲩⲓⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 957 + ἰός + rust on iron, verdigris on copper and bronze + noun + LSJ 832a; Preisigke 1:696 + + + 8806 + + copper rust + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲓⲟⲑⲉⲥⲓⲁ +
+
+ ⲩⲓⲟⲑⲉⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2243 + υἱοθεσία + adoption as a son + noun + LSJ 1846b; Preisigke 2:636 + + + 10309 + + adoption as a son + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲟⲥ +
+
+ ⲩⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 957 + ἰός + rust on iron, verdigris on copper and bronze + noun + LSJ 832a; Preisigke 1:696 + + + 9123 + + copper rust + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲟⲩ +
+
+ ⲩⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 957 + ἰός + rust on iron, verdigris on copper and bronze + noun + LSJ 832a; Preisigke 1:696 + + + 8729 + + copper rust + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲡⲁⲧⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲩⲡⲁⲧⲁⲕⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6629 + ὑποτακτικόν + subjugation, binding + noun + LSJ 1897b + + + 8689 + + subjugation, binding (spell) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲡⲉⲣⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ +
+
+ ⲩⲡⲉⲣⲁⲥⲁⲗⲉⲩⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6157 + ὑπερασάλευτος + hyper-unmovable, utterly unmovable + adjective + + + + 10510 + + hyper-unmoved one (benevolent superhuman being) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲩⲡⲟⲭⲟⲛⲇⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲩⲡⲟⲭⲟⲛⲇⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6249 + ὑποχόνδριος + soft spot under the cartilage of the breastbone (i.e., the + abdomen) + noun + LSJ 1902b + + + 1495 + + abdomen + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲕⲓⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲫⲁⲕⲓⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2286 + φακιάλιον + towel, face cloth, turban + noun + Sophocles 1133a; LSJ 1913b; Preisigke 2:683 + + + 4160 + + face cloth, towel, turban + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲓⲟⲥ +
+
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6158 + φανέριος + visible, manifest + adjective + + + + 4520 + + manifest, visible (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3570 + φανερός + visible, manifest + adjective + LSJ 1915a; Preisigke 2:685 + + + 2906 + + open, public, exoteric one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥ +
+
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲥ + ? +
+
+ ⲫⲁⲛⲏⲣⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 3570 + φανερός + visible, manifest + adjective + LSJ 1915a; Preisigke 2:685 + + + 15389 + + open, public, exoteric one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲩ +
+
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 3571 + φανερόω + to make manifest, make known or famous + verb + LSJ 1915a; Preisigke 2:686 + + + 2779 + + to appear, manifest (object: none) + DDGLC + + + + 5879 + + to appear, manifest to s.o. + DDGLC + + + + 5880 + + to reveal, to show s.th. + DDGLC + + + + 2453 + + to reveal, to show s.th. to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥⲓⲥ +
+
+ ⲫⲁⲛⲉⲣⲱⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3572 + φανέρωσις + manifestation, becoming visible, disclosure + noun + LSJ 1915a; Preisigke 2:686 + + + 2907 + + proclomation, announcement + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲫⲁⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲫⲁⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲫⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2622 + φανός + torch + noun + LSJ 1915a; Preisigke 2:686 + + + 743 + + lamp, torch + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲫⲁⲛⲧⲁⲍⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3671 + φαντάζω + to make visible, apparent + verb + LSJ 1915b + + + 6933 + + to turn to, make use of one's imagination (i.e., to use one's lowest epistemological + faculty in creative activity) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ +
+
+ ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ + A +
+
+ ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲫⲁⲧⲁⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3075 + φαντασία + appearing, creative imagination, use of imagery (in + literature) + noun + LSJ 1915b + + + 7205 + + illusion, phantasm, hallucination + DDGLC + + + + 7175 + + fantastic, imaginary (attributive) + DDGLC + + + + 1883 + + apparition, ghostly figure (i.e., not necessarily real) + DDGLC + + + + 1505 + + imagination, illusion, make-believe (lower level of cognition) + DDGLC + + + + 11715 + + faulty sense-impression; product of imagination, illusion + DDGLC + + + + 11716 + + belonging to a faulty sense-impression; imaginary, illusory (attributive) + DDGLC + + + + 855 + + idol + DDGLC + + + + 6070 + + manifestation, form, appearance + DDGLC + + + + 856 + + sign, image (natural phenomena?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲙⲁ +
+
+ ⲫⲁⲛⲧⲁⲥⲙⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2810 + φάντασμα + apparition, phantom, ghost + noun + LSJ 1916a; Bauer 1701 + + + 488 + + ghost + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲣⲁⲅⲝ +
+
+ ⲫⲁⲣⲁⲅⲝ + M +
+ + Subst. + + + 2811 + φάραγξ + cleft, chasm + noun + LSJ 1916b; Preisigke 2:686 + + + 1185 + + chasm, cleft + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲫⲁⲓⲥⲉⲱⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲉⲓⲥⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲉⲓⲥⲁⲓⲱⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲉⲓⲥⲉⲱⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣ︦ⲓ︦ⲥ︦ + S +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ + L +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲁⲓⲱⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ + B +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲥ + W +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲟⲩⲥ + B +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲉⲱⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲁⲟⲥ + M +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲉⲟⲥ + B +
+
+ ⲫⲁⲣⲓⲥⲥⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2624 + Φαρισαῖος + Pharisee + noun + Sophocles 1135b; Bauer 1702 + + + 223 + + Pharisee + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲓⲁ +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3340 + φαρμακεία + use of drugs (esp. of purgatives); witchcraft + noun + LSJ 1917a; Preisigke 2:686 + + + 9279 + + poison, drug + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲛ +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲟ⳯ + S +
+ + Subst. + + + 5518 + φάρμακoν + drug, medicine, poison; charm, spell + noun + LSJ 1917a; Preisigke 2:686 + + + 4017 + + drug, poison + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲥ +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲁⲣⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5518 + φάρμακoν + drug, medicine, poison; charm, spell + noun + LSJ 1917a; Preisigke 2:686 + + + 6069 + + drug, poison + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲓⲁ +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3340 + φαρμακεία + use of drugs (esp. of purgatives); witchcraft + noun + LSJ 1917a; Preisigke 2:686 + + + 2308 + + potion-brewing, witchery + DDGLC + + + + 3532 + + (act of) witchery (substantive) + DDGLC + + + + 11091 + + (act of) witchery (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲥⲓⲗⲉ +
+
+ ⲫⲁⲥⲓⲗⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2293 + φάσηλος + a kind of bean (Vigna sinensis) + noun + LSJ 1918b; Preisigke 2:686 + + + 7750 + + phaselos; a kind of bean (Vigna sinensis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲥⲓⲗⲓⲁ +
+
+ ⲫⲁⲥⲓⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2292 + φασήλιον + a kind of bean (Vigna sinensis), pod + noun + LSJ 1918b; Preisigke 2:686 + + + 7782 + + pod + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲫⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3573 + φάσις + utterance, expression, statement, proposition + noun + LSJ 1918b; Preisigke 2:686 + + + 2766 + + news, tidings, account + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲧⲛⲱⲙⲁ +
+
+ ⲫⲁⲧⲛⲱⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 6503 + φάτνωμα + stucco, plaster + noun + LSJ 1919b + + + 7166 + + stucco, wall-plaster + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲁⲩⲗⲟⲥ +
+
+ ⲫⲁⲩⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲁⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3574 + φαῦλος + cheap, easy, slide + adjective + LSJ 1919b; Preisigke 2:687 + + + 5965 + + base, wicked, depraved thing (substantive) + DDGLC + + + + 3095 + + base, wicked, depraved (attributive) + DDGLC + + + + 3083 + + wicked one (appellation for Satan) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲉⲅⲅⲟⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ +
+
+ ⲫⲉⲅⲅⲟⲕⲁⲧⲟⲭⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5519 + φεγγοκάτοχος + keeper of splendour + noun + + + + 4117 + + Keeper of Splendor (in Manichaean myth) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲉⲙⲁⲛⲁⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲫⲉⲙⲁⲛⲁⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5523 + φημινάλιον + bandage put around the undergarments for protection against + cold + noun + cf. du Cange 1672 + + + 3230 + + undergarment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲉⲙⲉⲣⲁⲛⲓⲱⲛ +
+
+ ⲫⲉⲙⲉⲣⲁⲛⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6653 + ἐφημεράνιον + service, liturgy (?) + noun + cf. Lampe 587a, s.v. εφημερία + + + 8863 + + service, liturgy (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲉⲛⲉⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲫⲉⲛⲉⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3801 + φαίνω + to bring to light, cause to appear + verb + LSJ 1912a + + + 3681 + + it is clear, it is obvious that s.th. (object: dependent statement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲫⲉⲣⲉⲍⲁⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 4711 + Φερεζαῖος + Pherezite + noun + Hatch/Redpath 1906, 154c + + + 1026 + + Pherezite + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ + A +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲏ + L +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2298 + φθονέω + to be envious or jealous, bear ill-will or grudge + verb + LSJ 1929b; Preisigke 2:691 + + + 5881 + + to be envious, bear ill-will (object: none) + DDGLC + + + + 1179 + + to envy s.o., bear ill-will towards s.o. + DDGLC + + + + 5882 + + to envy s.o., bear ill-will towards oneself (object: reflexive) + DDGLC + + + + 11277 + + to envy s.th., bear ill-will towards s.th. (object: abstract noun) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲓⲁ +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5525 + φθονερία + envy + noun + LSJ 1929b + + + 1847 + + jealousy, envy + DDGLC + + + + 10487 + + jealousy, envy (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲟⲥ +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲏⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2296 + φθονερός + envious, jealous + adjective + LSJ 1929b + + + 3161 + + envious, jealous (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲑⲟⲛⲓⲛ +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲓⲛ + F +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2298 + φθονέω + to be envious or jealous, bear ill-will or grudge + verb + LSJ 1929b; Preisigke 2:691 + + + 5883 + + to be envious regarding s.th., bear ill-will regarding s.th. + DDGLC + + + + 11773 + + to be envious of s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲡⲑⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲫⲑⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2628 + φθόνος + ill-will, malice, envy, jealousy + noun + LSJ 1930a; Preisigke 2:691 + + + 605 + + envy, jealousy, malice + DDGLC + + + + 1742 + + jealousy, envy (attribute of the devil) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲁⲗⲏ +
+
+ ⲫⲓⲁⲗⲏ + A +
+
+ ⲫⲓⲁⲗⲏ + F +
+
+ ⲫⲓⲁⲗⲏ + S +
+
+ ⲫⲓⲁⲗⲓ + S +
+
+ ⲫⲓⲁⲗⲗⲉ + S +
+
+ ⲫⲩⲁⲗⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2299 + φιάλη + bowl, pan + noun + LSJ 1930b; Preisigke 2:691 + + + 645 + + bowl + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲕⲉ +
+
+ ⲫⲓⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2295 + φεύγω + to flee, take flight + verb + LSJ 1924b; Preisigke 2:689 + + + 10043 + + to flee, take flight (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ⲫⲓⲗⲉⲥⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5817 + φιλέστατος + most beloved, dearest + adjective + + + + 4533 + + most beloved, dearest (substantive (?)) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ +
+
+ ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ + ? +
+
+ ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ + S +
+
+ ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3291 + εἰλικρινής + unmixed, pure, simple + adjective + LSJ 486a; Preisigke 1:423 + + + 5898 + + pure (re: divine transcendent character) (substantive) + DDGLC + + + + 4284 + + pure (re: divine transcendent character) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲓⲧⲣⲟⲛ +
+
+ ⲫⲓⲗⲓⲧⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6622 + φίλτρον + love-charm, love-spell + noun + LSJ 1942b + + + 8673 + + love-charm, love-spell + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲟⲇⲱⲛⲓⲁ +
+
+ ⲫⲓⲗⲟⲇⲱⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5731 + φιλοδωνία + generosity, philanthropy + noun + LSJ 1935b (s.v. φιλοδωρία) + + + 2633 + + bounteousness, love of giving + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲉⲓ +
+
+ ⲫⲉⲗⲟⲕⲁⲗⲉ + S +
+
+ ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲫⲟⲗⲟⲕⲁⲣⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2303 + φιλοκαλέω + to be enthusiastic, beautify, elaborate + verb + LSJ 1936a; Preisigke 2:694 + + + 9587 + + to care for/tend to s.o. + DDGLC + + + + 11206 + + to take care/be charged with the care of s.th. + DDGLC + + + + 2167 + + to maintain s.th., keep s.th. in good repair + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲓⲁ +
+
+ ⲫⲓⲗⲟⲕⲁⲗⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2304 + φιλοκαλία + love for beauty, cleanliness; working out, care, + attention + noun + LSJ 1936b; Preisigke 2:694 + + + 3823 + + maintenance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲟⲛⲓⲕⲏ +
+
+ ⲫⲓⲗⲟⲛⲓⲕⲏ + S +
+ + Vb. + + + 2305 + φιλονικέω + to be fond in victory, engage in rivalry, be + contentious + verb + LSJ 1937b + + + 3719 + + to be rivals (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓⲁ +
+
+ ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2311 + φιλοσοφία + loving of knowledge, philosophy + noun + LSJ 1940a + + + 3755 + + philosophy, love of (divine) wisdom + DDGLC + + + + 4385 + + love of wisdom, Philosophy (honorific appellation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓ +
+
+ ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2310 + φιλοσοφέω + to love knowledge, teach philosophy + verb + LSJ 1939b + + + 10597 + + to study s.th., work at s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲟⲥ +
+
+ ⲫⲓⲗⲟⲥⲟⲫⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2312 + φιλόσοφος + lover of wisdom, philosopher, academic + noun + LSJ 1940a; Preisigke 2:696 + + + 6557 + + philosopher + DDGLC + + + + 7760 + + philosophical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲗⲉⲕⲙⲁⲧⲓⲥ +
+
+ ⲫⲗⲉⲕⲙⲁⲧⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6645 + φλέγματις + inflammation, irritation + noun + Passow 3:2303b + + + 8568 + + inflammation, irritation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ +
+
+ ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5531 + φλέγμα + flame, heat, inflammation; phlegm (one of the 4 humors); + malignant, angry humour + noun + LSJ 1943b + + + 8567 + + inflammation, irritation + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ +
+
+ ⲫⲉⲗⲉⲕⲙⲁ + S +
+
+ ⲫⲗⲉⲕⲙⲁ + S +
+ + Vb. + + + 5273 + φλεγμαίνω + to be heated, inflamed + verb + LSJ 1943a; Lampe 1485b + + + 8683 + + be inflamed + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲗⲉⲯ +
+
+ ⲫⲗⲉⲯ + S +
+ + Subst. + + + 6251 + φλέψ + blood-vessel (vein or artery) + noun + LSJ 1944b + + + 1499 + + vein + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲗⲟⲓⲁⲣⲓⲁ +
+
+ ⲫⲗⲟⲓⲁⲣⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5532 + φλυαρία + nonsense, tomfoolery + noun + LSJ 1945b + + + 8047 + + nonsense, foolery + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲗⲩⲁⲣⲟⲥ +
+
+ ⲫⲗⲟⲓⲁⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲗⲩⲁⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2315 + φλύαρος + silly talk, tomfoolery, nonsense; tattler, babbler + noun + LSJ 1946a + + + 1241 + + silly talk, nonsense + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲛⲓⲕⲝⲟⲛ +
+
+ ⲫⲛⲓⲕⲝⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5996 + φοῖνιξ + Phoenician, date-palm; mythical bird + noun + LSJ 1948a; Preisigke 2:699; Lampe 1487b + + + 8700 + + palm-leaf, date-leaf + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲃⲟⲥ +
+
+ ⲫⲟⲃⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2316 + φόβος + panic, fear + noun + LSJ 1947a; Preisigke 2:698 + + + 1287 + + fear, panic, flight + DDGLC + + + + 7997 + + fear, panic, flight (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲓⲛⲓⲝ +
+
+ ⲫⲟⲓⲛⲓⲝ + S +
+
+ ⲫⲟⲓⲛⲓⲝ + A +
+
+ ⲫⲟⲓⲛⲓⲭ + S +
+ + Subst. + + + 5996 + φοῖνιξ + Phoenician, date-palm; mythical bird + noun + LSJ 1948a; Preisigke 2:699; Lampe 1487b + + + 2307 + + palm-tree, date-tree + DDGLC + + + + 1564 + + Phoenix (mythical bird) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲛⲉⲩⲥ +
+
+ ⲫⲟⲛⲉⲩⲥ + S +
+
+ ⲫⲱⲛⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3078 + φονεύς + slayer, murderer + noun + LSJ 1949b; Preisigke 2:700 + + + 4612 + + murderer + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲫⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2319 + φόνος + murder, slaugther + noun + LSJ 1949b; Preisigke 2:700 + + + 1937 + + murder + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲣⲉⲓ +
+
+ ⲫⲟⲣⲉ + L +
+
+ ⲫⲟⲣⲉ + S +
+
+ ⲫⲟⲣⲉⲓ + A +
+
+ ⲫⲟⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲫⲟⲣⲓ + S +
+
+ ⲫⲱⲣⲉ + S +
+
+ ⲫⲱⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲫⲱⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2321 + φορέω + bear constantly, wear, possess, hold + verb + LSJ 1950b; Preisigke 2:700 + + + 5886 + + to bear, carry s.o. + DDGLC + + + + 125 + + to bear, carry s.th. + DDGLC + + + + 5892 + + to bear, have s.th. (object: inner property of the subject) + DDGLC + + + + 8841 + + to bear, have s.th. (object: praise or glorification) + DDGLC + + + + 10741 + + to be dressed (object: adverb) + DDGLC + + + + 1852 + + to wear s.th. (object: clothes or decor) + DDGLC + + + + 4475 + + to don, put on s.th. (object: clothes or decor) + DDGLC + + + + 9199 + + to don, put on s.th. (object: name of celestial being) + DDGLC + + + + 8647 + + to don, put (s.th.) on s.th. (object: part of the body) + DDGLC + + + + 5888 + + to wear s.th. (object: a body) + DDGLC + + + + 5887 + + to don, put on s.th. (ingressive; object: a body) + DDGLC + + + + 10787 + + to wear s.o. (object: being with whom identity is shared) + DDGLC + + + + 5889 + + to bear, carry (object: Christ; epithet for addressee of Christian letters) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲣⲓⲛ +
+
+ ⲫⲟⲣⲓⲛ + B +
+ + Vb. + + + 2321 + φορέω + bear constantly, wear, possess, hold + verb + LSJ 1950b; Preisigke 2:700 + + + 11366 + + to wear s.th. (object: clothes or decor) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲫⲟⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲫⲟⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲫⲟⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2322 + φόρος + payment, tribute + noun + LSJ 1951b; Preisigke 2:701 + + + 552 + + tax + DDGLC + + + + 15478 + + rent (on leased land) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲣⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ⲫⲟⲣⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5998 + φορτίον + load, burden, freight + noun + LSJ 1952a; Preisigke 2:701 + + + 7179 + + wares, merchandise, consignment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲥ +
+
+ ⲫⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2337 + φῶς + light, luminary, stellar body + noun + LSJ 1968b; Preisigke 2:713 + + + 8381 + + stellar body + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲟⲩⲛⲟⲟⲩⲉ +
+
+ ⲫⲟⲩⲛⲟⲟⲩⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2336 + φωνή + sound, tone, speech, voice + noun + LSJ 1967b; Preisigke 2:712 + + + 9960 + + vowels + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2632 + φραγέλλιον + whip, scourge + noun + LSJ 1952b + + + 429 + + whip, lash + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲅⲉⲗⲗⲟⲩ + S +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ + M +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 2812 + φραγελλόω + to whip, flog + verb + LSJ 1952b + + + 608 + + to flog, scourge s.o. + DDGLC + + + + 10108 + + to flog, scourge s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲉⲗⲗⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2812 + φραγελλόω + to whip, flog + verb + LSJ 1952b + + + 8327 + + [error] scourge, whip (for φραγέλλιον) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲁⲅⲙⲁ +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6745 + φράγμα + fence, breast-work, screen + noun + LSJ 1952b + + + 9940 + + fence + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲁⲅⲙⲟⲥ +
+
+ ⲫⲣⲁⲅⲙⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2636 + φραγμός + intestinal obstruction, fence, paling + noun + LSJ 1952b; Preisigke 2:702 + + + 2150 + + lane, hedge (fenced road or way common in the countryside) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ⲫⲣⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6237 + φράσις + speech; expression, idiom, phrase + noun + LSJ 1953a + + + 1301 + + expression, idiom (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲫⲣⲓⲕⲧⲏⲥ +
+
+ ⲫⲣⲓⲕⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2328 + φρυκτή + a kind of resin + noun + LSJ 1958b + + + 9149 + + a kind of resin, roasted resin + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲫⲣⲟⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3575 + φρόνησις + purpose, intention, thought, sense, practical wisdom + noun + LSJ 1956b; Preisigke 2:703 + + + 2541 + + insight, understanding, thought + DDGLC + + + + 1428 + + insight, knowledge (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲟⲛⲓⲙⲟⲥ +
+
+ ⲫⲣⲟⲛⲓⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2325 + φρόνιμος + mentally present, sensible, prudent + adjective + LSJ 1956b + + + 10188 + + prudent one (substantive) + DDGLC + + + + 7095 + + intelligent, prudent, sensible, wise + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲣⲟⲛⲓ +
+
+ ⲫⲣⲟⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5542 + φρονέω + to think, be wise, be prudent + verb + LSJ 1955b; Preisigke 2:703 + + + 9598 + + to understand s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲁⲗⲟⲛ +
+
+ ⲫⲩⲁⲗⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2299 + φιάλη + bowl, pan + noun + LSJ 1930b; Preisigke 2:691 + + + 8625 + + bowl + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲁⲅⲙⲁ +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲅⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 4705 + φύλαγμα + what is been observed and followed, ordinance + noun + LSJ 1960a; Muraoka 2009, 722a + + + 1003 + + ordinance, what is to be kept + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲏ +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲗⲁⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2329 + φυλακή + watching or guarding; M4548prison + noun + LSJ 1960a; Preisigke 2:707 + + + 3217 + + prison, custody + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲫⲏⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲑⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + F +
+
+ ⲫⲓⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲫⲩ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲧ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + F +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲕⲧⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲧⲩⲣⲓⲟⲟⲛ + S +
+
+ ⲫ︤ⲩ︦ⲣ︦ⲓ︦ⲱ︦ⲛ︥ + S +
+ + Subst. + + + 2330 + φυλακτήριον + safeguard, preservative, amulet + noun + LSJ 1960b; Preisigke 2:708 + + + 563 + + phylactery, amulet, charm + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲁⲝ +
+
+ ⲫⲩⲗ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲝ + S +
+ + Subst. + + + 2331 + φύλαξ + watcher, guard, sentinel + noun + LSJ 1960b; Preisigke 2:708 + + + 1622 + + guard, watcher + DDGLC + + + + 4466 + + guard, watcher (epithet for angels) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲁⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ⲫⲩⲗⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2332 + φύλαρχος + chief officer of a φυλή (an office) + noun + LSJ 1961a; Preisigke 2:708 + + + 9377 + + (tribal) chief + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲏ +
+
+ ⲫⲏⲗⲏ + F +
+
+ ⲫⲩⲗⲉ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲏ + M +
+
+ ⲫⲩⲗⲏ + A +
+
+ ⲫⲩⲗⲏ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲏ + L +
+
+ ⲫⲩⲗⲏⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2638 + φυλή + tribe, race + noun + LSJ 1961b; Preisigke 2:710 + + + 157 + + tribe, ethnic social group + DDGLC + + + + 646 + + nation + DDGLC + + + + 6058 + + family, tribe (one of the twelve tribes of Israel) + DDGLC + + + + 3120 + + family, tribe (epithet for elect [or non-elect] group) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲗⲁ +
+
+ ⲫⲩⲗⲗⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6499 + φύλλα + leaves + noun + LSJ 1962a + + + 7078 + + leaves + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲗⲟⲡⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲫⲓⲗⲱⲡⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲩⲗⲟⲡⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2308 + φιλόπονος + member of a lay group with duties in church + noun + LSJ 1938b + + + 3557 + + lay helper + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲥⲉⲓ +
+
+ ⲫⲩⲥⲉⲓ + S +
+ + Adv. + + + 2335 + φύσει + origin, natural form or constitution, outward form, + appearance + noun + LSJ 1964b; Preisigke 2:711 + + + 1258 + + by nature, naturally + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲥⲉⲱⲥ +
+
+ ⲫⲩⲥⲉⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2335 + φύσις + origin, natural form or constitution, outward form, + appearance + noun + LSJ 1964b; Preisigke 2:711 + + + 2492 + + Nature (demiurgical, cosmic womb (of ambivalent mores)) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3079 + φυσικός + natural, inborn, native + adjective + LSJ 1964a; Preisigke 2:711 + + + 11422 + + gender, sex + DDGLC + + + + 8055 + + genitalia + DDGLC + + + + 2712 + + natural (negative; as opposed to spiritual) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲫⲩⲥⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3079 + φυσικός + natural, inborn, native + adjective + LSJ 1964a; Preisigke 2:711 + + + 8066 + + natural, original (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ⲫⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲫⲩⲥⲉⲓⲥ + S +
+
+ ⲫⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲫⲩⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲫⲩⲥⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2335 + φύσις + origin, natural form or constitution, outward form, + appearance + noun + LSJ 1964b; Preisigke 2:711 + + + 3898 + + nature; natural form, shape + DDGLC + + + + 1313 + + nature, essence, kind + DDGLC + + + + 9576 + + nature, essence, kind (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 6049 + + nature, self, being (of divine persons) + DDGLC + + + + 2348 + + elect nature (one's quality of being saved [or not]) + DDGLC + + + + 6048 + + nature, temperament, attitude, behavior + DDGLC + + + + 6586 + + appropriateness, sense + DDGLC + + + + 1298 + + nature, creation, world + DDGLC + + + + 2482 + + Nature (demiurgical, cosmic womb (of ambivalent mores) ) + DDGLC + + + + 2671 + + creature, created being + DDGLC + + + + 3678 + + creature, animal, living thing + DDGLC + + + + 7381 + + physical body + DDGLC + + + + 3783 + + gender, sex + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲱⲛⲏ +
+
+ ⲫⲱⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2336 + φωνή + sound, tone, speech, voice + noun + LSJ 1967b; Preisigke 2:712 + + + 3635 + + term, expression + DDGLC + + + + 6434 + + voice, utterance (divine in origin or content) + DDGLC + + + + 10263 + + report/claim/testimony + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲱⲛⲟⲟⲩⲉ +
+
+ ⲫⲱⲛⲟⲟⲩⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2336 + φωνή + sound, tone, speech, voice + noun + LSJ 1967b; Preisigke 2:712 + + + 15373 + + term, expression + DDGLC + + + + 10015 + + reports/claims/testimonies + DDGLC + + + + 10943 + + voices, utterances (divine in origin or content) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲱⲣⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲫⲟⲣⲓⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲫⲱⲣⲓⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5536 + φόρισμα + garment, dress + noun + + + + 3934 + + garment, dress + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ +
+
+ ⲡⲫⲱⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲫⲟⲩⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲫⲟⲩⲥⲧⲣ + S +
+
+ ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ + S +
+
+ ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ + B +
+
+ ⲫⲱⲥⲧⲏⲣ + L +
+ + Subst. + + + 2338 + φωστήρ + lamp, luminary, radiance + noun + LSJ 1968b + + + 771 + + light + DDGLC + + + + 1841 + + celestial body (i.e., star or planet) + DDGLC + + + + 3070 + + luminary (person as source of intellectual, spiritual or moral light, but not of divine + status) + DDGLC + + + + 7953 + + luminary (inverted attributive, nominal referent; referent: person as source of + intellectual, spiritual or moral light) + DDGLC + + + + 3437 + + Illuminator (epithet for teacher or savior of divine status) + DDGLC + + + + 7942 + + Illuminator (epithet for savior; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1520 + + luminary (benevolent celestial being) + DDGLC + + + + 8345 + + luminary (benevolent celestial being; inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1424 + + luminary (referent: the four, Barbeloite luminaries) + DDGLC + + + + 7961 + + luminary (inverted attributive, nominal referent; referent: the four, Barbeloite + luminaries) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲫⲱⲥⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲫⲱⲥⲫⲟⲣⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2813 + φωσφόρος + luminous, light-bringing + adjective + LSJ 1968b; Preisigke 2:713 + + + 973 + + light-giving (as adjective), morning star (as substantive) (specific sense + unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲛ +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲛ + L +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲉⲛ + S +
+
+ ⲭⲏⲣⲓⲛ + S +
+ + Interjektion + + + 2339 + χαίρω + to rejoice, be glad, greet + verb + LSJ 1969b; Preisigke 2:713 + + + 720 + + greetings! + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲉ +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲁⲧⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲇⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲓⲧⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲉ + M +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉⲧⲏ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲓⲧⲉ + S +
+ + Interjektion + + + 2339 + χαίρω + to rejoice, be glad, greet + verb + LSJ 1969b; Preisigke 2:713 + + + 625 + + greetings! + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲓⲣⲉ +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉ + M +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲓ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲁⲓ + M +
+
+ ⲭⲉⲣⲉ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲉ + B +
+
+ ⲭⲉⲣⲉ + F +
+ + Interjektion + + + 2339 + χαίρω + to rejoice, be glad, greet + verb + LSJ 1969b; Preisigke 2:713 + + + 596 + + greetings! hail! (without addressee) + DDGLC + + + + 8818 + + greetings, NN! hail, NN! (with addressee in the vocative) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲓⲣⲉ +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲉ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2339 + χαίρω + to rejoice, be glad, greet + verb + LSJ 1969b; Preisigke 2:713 + + + 4434 + + greeting (as a nominalized quote) + DDGLC + + + + 3411 + + joy (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲓⲣⳇ +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⳇ + S +
+
+ ⲭⲁⲓⳇ + L +
+ + Interjektion + + + 2339 + χαίρω + to rejoice, be glad, greet + verb + LSJ 1969b; Preisigke 2:713 + + + 3080 + + greetings! (form unclear due to abbreviation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲁⲍⲁ +
+
+ ⲭⲁⲗⲁⲍⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3081 + χάλαζα + hail, any small knot like a hailstone + noun + LSJ 1970b + + + 1723 + + hail, hail-storm + DDGLC + + + + 4021 + + hail of s.th. (metaphorical usage) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲁ +
+
+ ⲭⲁⲗⲁ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲁ + M +
+ + Vb. + + + 2340 + χαλάω + to let down, let fall, slacken, loosen + verb + LSJ 1971a; Preisigke 2:715 + + + 5896 + + to let down, lower (object: none) + DDGLC + + + + 5893 + + to let down s.o. from s.th. + DDGLC + + + + 5895 + + to let down, lower s.th. + DDGLC + + + + 5894 + + to let down s.th. from s.th. + DDGLC + + + + 3628 + + to remove s.th. from s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲃⲁⲛⲏ +
+
+ ⲭⲁⲗⲃⲁⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲃⲁⲛⲏ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲃⲁⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2341 + χαλβάνη + the resinous juice of all-heal (Ferula galbaniflua) + noun + LSJ 1971a; Preisigke 2:715; Muraoka 2009, 272b + + + 1686 + + galbanum, the resinous juice of all-heal (fragrance) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4709 + Χαλδαῖος + Chaldaean, astrologer + noun + Bauer 1075; Muraoka 2009, 727b; LSJ 1971a + + + 1015 + + Chaldean (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ϣⲁⲗⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2343 + χαλινός + bit, bridle; strap, thong + noun + LSJ 1972a; Preisigke 2:715 + + + 869 + + bridle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲩ +
+
+ ⲭⲁⲗⲓⲛⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 2344 + χαλινόω + to bridle or bit a horse + verb + LSJ 1972b + + + 2632 + + to bridle s.th. + DDGLC + + + + 11371 + + to tie s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲥ +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲥ + ? +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑ⳽ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6561 + χάλκανθον + solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and + for shoemaker's blacking + noun + LSJ 1972b + + + 8765 + + solution of blue vitriol, copper vitriol (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲩ +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑⲟⲩ + ? +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑⲟⲩ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲁⲅⲁⲛⲑⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 6561 + χάλκανθον + solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and + for shoemaker's blacking + noun + LSJ 1972b + + + 8150 + + solution of blue vitriol, copper vitriol + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑ +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲁⲛⲑ + ? +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲑⲁⲛⲑ + S +
+
+ ⲕⲁⲗⲁⲕⲁⲛⲑ + S +
+ + Subst. + + + 6561 + χάλκανθον + solution of blue vitriol (copper sulphate), used for ink and + for shoemaker's blacking + noun + LSJ 1972b + + + 9443 + + solution of blue vitriol, copper vitriol (specific sense unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲕⲁⲗⲕⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲛ + A +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ + A +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2347 + χάλκιον + copper vessel, cauldron + noun + LSJ 1973b; Preisigke 2:716 + + + 871 + + cauldron + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲧⲉⲱⲥ +
+
+ ⲭⲁⲕⲓⲧⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲧⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲓⲧⲉⲱⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲕⲓⲧⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6562 + χαλκῖτις + containing copper, copper-ore, worked in Cyprus + noun + LSJ 1973b + + + 8151 + + chalcites, rock-alum; containing copper, white vitriol + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ +
+
+ ⲭⲁⲗⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲅⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲕⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2348 + χαλκός + copper, bronze, metal + noun + LSJ 1974a; Preisigke 2:716 + + + 8734 + + copper, bronze, metal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲗⲕⲟⲩ +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲕⲟⲩ + S +
+
+ ⲭⲟⲗⲕⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2348 + χαλκός + copper, bronze, metal + noun + LSJ 1974a; Preisigke 2:716 + + + 7670 + + copper, bronze, metal + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲙⲁⲓⲗⲉⲱⲛ +
+
+ ⲭⲁⲙⲁⲓⲗⲉⲱⲛ + A +
+ + Subst. + + + 4706 + χαμαιλέων + chameleon + noun + LSJ 1975b; Muraoka 2009, 728a + + + 1004 + + chameleon + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲙⲉⲙⲉⲗⲟⲛ +
+
+ ⲭⲁⲙⲁⲙⲉⲗⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲁⲙⲉⲙⲉⲗⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲁⲙⲉⲙⲉⲗⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6597 + χαμαίμηλον + chamomile + noun + LSJ 1975b + + + 8554 + + chamomile (substantive) + DDGLC + + + + 8566 + + chamomile (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲙⲉⲟⲥ +
+
+ ⲭⲁⲙⲉⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 6765 + χαμαιος + low-life, commoner + noun + cf. Preisigke 2:718, s.v. χαμαί + + + 10441 + + low-life, commoner + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲙⲱⲥ +
+
+ ⲭⲁⲙⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5554 + χαμός + muzzle + noun + Sophocles 1160a + + + 3723 + + cloth (used by bakers to cover the nose and the mouth) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ⲭⲁⲛⲁⲛⲁⲓⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2827 + Χαναναῖος + Canaanite + Adjective + LSJ 1976a; Muraoka 2009, 728a + + + 244 + + Canaanite (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲓⲥ +
+
+ ⲭⲁⲛⲁⲛⲓⲧⲓⲥ + M +
+ + Subst. + + + 3234 + Χανανῖτις + Canaanite + noun + Lampe 1512b + + + 501 + + Canaanite (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲟⲥ +
+
+ ⲭⲁⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲱⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲱⲥ + F +
+
+ ⲭⲁⲱⲥⲙ + S +
+ + Subst. + + + 3341 + χάος + chaos, darkness, any vast gulf or chasm + noun + LSJ 1976b + + + 3943 + + chasm, pit + DDGLC + + + + 2016 + + chaos (primordial darkness, substrate of matter) + DDGLC + + + + 11385 + + chaos (attributive) + DDGLC + + + + 1586 + + Chaos (Hellish underworld) + DDGLC + + + + 6794 + + chaos, disorder (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲁⲅⲙⲏ +
+
+ ⲭⲁⲣⲁⲅⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3342 + χαραγμή + loaf, water channel + noun + LSJ 1976b; Preisigke 2:719 + + + 10514 + + incision + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲣ +
+
+ ⲭⲁⲣ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲁⲕⲧⲏⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3500 + χαρακτήρ + engraver, graving tool, die, stamp, mark engraved + noun + LSJ 1977a; Preisigke 2:719 + + + 3172 + + representation, imprint, image + DDGLC + + + + 3590 + + quality, characteristic, character + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲁⲝⲟⲛ +
+
+ ⲭⲁⲣⲁⲕⲝⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲁⲝⲟⲛ + S +
+ + Vb. + + + 2350 + χαράττω + to sharpen, cut into furrows, scratch, engrave, carve + verb + LSJ 1977b + + + 8626 + + cut into furrows, scratch s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉⲥⲑⲉ +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉⲥⲑⲉ + B +
+ + Vb. + + + 2351 + χαρίζω + to show favor or kindness, oblige, gratify + verb + LSJ 1978a + + + 2758 + + to give, to grant s.th. to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ + F +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲍⲉ + A +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥⲉ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲭⲟⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2351 + χαρίζω + to show favor or kindness, oblige, gratify + verb + LSJ 1978a + + + 5901 + + to give, to grant s.o. to s.o. + DDGLC + + + + 5900 + + to give, to grant s.th. + DDGLC + + + + 1262 + + to give, to grant s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 5899 + + to give, to grant s.th. (away) + DDGLC + + + + 5903 + + to give, to grant s.th. on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 5902 + + to give, to grant to s.o. that s.th. (object2: result clause) + DDGLC + + + + 2628 + + to be gracious to, to be generous to s.o. + DDGLC + + + + 4620 + + to bestow grace on s.o. (context: salvation) + DDGLC + + + + 15458 + + to bestow grace on s.o. on behalf of s.o. (context: salvation) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ + B +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2640 + χάρισμα + grace, favor + noun + LSJ 1979b; Preisigke 2:723 + + + 2059 + + (spiritual) gift, favor + DDGLC + + + + 8000 + + (spiritual) gift, favor (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 3260 + + outward grace, beauty + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲓⲥ +
+
+ ⲭⲁⲣ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥ + A +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥ + B +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥ + F +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥ + V +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥ + L +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲥⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2352 + χάρις + grace, favor + noun + LSJ 1978b; Preisigke 2:721 + + + 127 + + grace, favor (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 11601 + + of grace, of favor (attributive) + DDGLC + + + + 2158 + + outward / physical grace, beauty + DDGLC + + + + 1733 + + kindness, decency + DDGLC + + + + 10733 + + grace, favor (quality or property of God) + DDGLC + + + + 4465 + + divine grace, favor (from God to humans) + DDGLC + + + + 15087 + + divine grace, favor (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 1426 + + grace, favor (benevolent celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 8693 + + (spell for) grace, favor + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲓⲧⲥⲱⲛ +
+
+ ⲭⲁⲣⲓⲧⲥⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2354 + χαριστίων + an instrument for weighing or lifting + noun + LSJ 1979b; Preisigke 2:723 + + + 4151 + + weighing-machine + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲧⲏⲥ +
+
+ ⲭⲁ + S +
+
+ ⲭⲁⲗⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲧ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲧⲏⲛ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲧⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲧⲓⲥ + S +
+
+ ⲭⲁⲣⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2355 + χάρτης + papyrus, papyrus-roll + noun + LSJ 1980b; Preisigke 2:723 + + + 2004 + + papyrus + DDGLC + + + + 7621 + + papyrus (attributive) + DDGLC + + + + 3599 + + (sheet of) papyrus + DDGLC + + + + 3045 + + document (substantive) + DDGLC + + + + 10304 + + of document (attributive) + DDGLC + + + + 9227 + + document for s.th. (of which it confers ownership) + DDGLC + + + + 11863 + + letter (substantive) + DDGLC + + + + 15348 + + document, first record (of historiographic character) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲣⲧⲓⲛ +
+
+ ⲭⲁⲣⲧⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2356 + χαρτίον + papyrus, papyrus-roll + noun + LSJ 1980b; Preisigke 2:724 + + + 10346 + + document (substantive) + DDGLC + + + + 11252 + + of (a) document (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲁⲩⲗⲟⲥ +
+
+ ⲭⲁⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6706 + καυλός + stem of a plant + noun + LSJ 931b + + + 9270 + + stem (of a plant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ +
+
+ ⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ + ? +
+
+ ϫⲓⲙⲁϩⲣⲟⲥ + M +
+
+ ϫⲓⲙⲁⲣⲟⲥ + V +
+
+ ϫⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ + L +
+
+ ⲭⲉⲓⲙⲁⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲓⲙⲁⲣⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2814 + χείμαρρος + torrent, valley, watercourse + noun + LSJ 1982b + + + 830 + + river + DDGLC + + + + 741 + + ravine, wadi + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲛ +
+
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + A +
+
+ ⲭⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲓⲣⲟⲅⲣⲁⲫⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2365 + χειρόγραφον + manuscript, handwritten note, bond + noun + LSJ 1985a; Preisigke 2:732 + + + 1132 + + record of debt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲉⲓ +
+
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲇⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲇⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲓⲣⲟⲇⲟⲛⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲓ + S +
+
+ ⲭⲓⲣⲱⲧⲟⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2367 + χειροτονέω + to appoint, ordain, decree + verb + LSJ 1986a; Preisigke 2:733 + + + 2904 + + to ordain s.o. + DDGLC + + + + 5906 + + to ordain s.o. as s.th. (object2: ecclesiastical rank) + DDGLC + + + + 7007 + + to elect, appoint s.o. (object: savior) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲓⲁ +
+
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲧⲟⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2368 + χειροτονία + stretching forth by hand, appointment, ordination + noun + LSJ 1986a; Preisigke 2:733 + + + 2873 + + ordination + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲗⲟⲥ +
+
+ ⲭⲉⲓⲗⲁⲥ + S +
+
+ ⲭⲉⲗⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲉⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲏⲗⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲩⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6592 + χυλός + juice of plants + noun + LSJ 2013a + + + 8513 + + juice of plants + DDGLC + + + + 11820 + + liquid (produced by pressing) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ +
+
+ ⲭⲁⲓⲣⲟⲩⲃⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲉⲓⲣⲟⲩⲃⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲃⲓⲛ + F +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲃⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ + M +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲉⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ + B +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲙ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲟⲩⲃⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲱⲃⲓ⳯ + S +
+
+ ⲭⲉⲣⲱⲃⲓⲛ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲱⲃⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2642 + χερουβίν + Cherub (type of angel) + noun + Lampe 1523b + + + 781 + + cherub (type of angel) + DDGLC + + + + 8285 + + cherub (inverted attributive, nominal referent; referent: type of angel) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲣⲥⲟⲥ +
+
+ ⲭⲉⲣⲥⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2371 + χέρσος + dry land + noun + LSJ 1989a; Preisigke 2:735 + + + 7721 + + dry land + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲭⲉⲧⲧⲁⲓⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 4710 + Χετταῖος + Hittite + adjective + Muraoka 2009, 732a + + + 1025 + + Hittite (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲏⲣⲁⲥ +
+
+ ⲭⲏⲣⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6658 + χοῖρος + young pig, porker + noun + LSJ 1996b + + + 8899 + + young pig, porker (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲏⲣⲁ +
+
+ ⲭⲏⲣⲁ + A +
+
+ ⲭⲏⲣⲁ + F +
+
+ ⲭⲏⲣⲁ + L +
+
+ ⲭⲏⲣⲁ + S +
+
+ ⲭⲏⲣⲁ + B +
+
+ ⲭⲏⲣⲁ + M +
+
+ ⲭⲏⲣⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2373 + χήρα + widow + noun + LSJ 1990b; Preisigke 2:736 + + + 600 + + widow + DDGLC + + + + 10693 + + widowed (attributive) + DDGLC + + + + 7580 + + widow (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 2745 + + widow (context: classes of recipients of ecclesial charity) + DDGLC + + + + 6298 + + widower + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲏⲣⲉⲩⲉ +
+
+ ⲭⲏⲣⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2374 + χηρεύω + to be without, lack, to be widowed + verb + LSJ 1990b; Preisigke 2:736 + + + 3810 + + to be widowed (ingressive; object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ϫⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ + A +
+
+ ϫⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ + L +
+
+ ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ + B +
+
+ ⲭⲓⲗⲓⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2644 + χιλίαρχος + commander of a troop of a thousand (= lat. tribunus + militum + noun + LSJ 1992a; Preisigke 2:737 + + + 745 + + chiliarch, military tribune + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲁⲓⲥ +
+
+ ⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲁⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6363 + χίμαιρα + fire-breathing monster + noun + LSJ 1992b + + + 3679 + + chimera (mythological beast) (Greek genitive morph.) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲓⲙⲱⲛ +
+
+ ⲭⲓⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2359 + χειμών + winter, winter-storm + noun + LSJ 1983a; Preisigke 2:725 + + + 4182 + + storm, winter (substantive) + DDGLC + + + + 11564 + + of winter (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲓⲱⲛ +
+
+ ϫⲓⲱⲛ + A +
+
+ ϫⲓⲱⲛ + M +
+
+ ⲭⲓⲱⲛ + A +
+
+ ⲭⲓⲱⲛ + F +
+
+ ⲭⲓⲱⲛ + M +
+
+ ⲭⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2647 + χιών + snow + noun + LSJ 1993a + + + 207 + + snow + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲗⲁⲙⲩⲥ +
+
+ ⲕⲗⲁⲙⲓⲥ + B +
+
+ ⲕⲭⲗⲁⲙⲩⲥ + M +
+
+ ⲭⲗⲁⲙⲉⲩⲥ + S +
+
+ ⲭⲗⲁⲙⲩⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2648 + χλαμύς + short mantle, cloak + noun + LSJ 1993b; Preisigke 2:737 + + + 610 + + cloak, robe, mantle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲗⲉⲩⲁⲍⲉ +
+
+ ⲭⲗⲉⲩⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6115 + χλευάζω + to jest, scoff + verb + LSJ 1994a; Preisigke 2:738 + + + 7268 + + to jest, scoff + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲭⲟⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3783 + χοⲓκός + of earth or clay + adjective + LSJ 1996a + + + 5973 + + being of an earthly substance (as opposed to spiritual or psychic substance) + (substantive) + DDGLC + + + + 2260 + + being of an earthly substance (as opposed to spiritual or psychic substance) + (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲓⲣⲟⲅⲩⲗⲓⲟⲛ +
+
+ ⲭⲟⲓⲣⲟⲅⲩⲗⲓⲟⲛ + ? +
+
+ ⲭⲟⲓⲣⲟⲅⲣⲩⲗⲗⲓⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 3729 + χοιρογρύλλιος + badger + noun + LSJ 1996b + + + 676 + + badger + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲗⲏ +
+
+ ⲭⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲟⲗⲏ + M +
+
+ ⲭⲟⲗⲏ + S +
+
+ ⲭⲟⲗⲏ + L +
+
+ ⲭⲱⲗⲏ + S +
+
+ ⲭⲱⲗⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2383 + χολή + gall, bile + noun + LSJ 1997a; Preisigke 2:740 + + + 1040 + + gall, bile + DDGLC + + + + 2060 + + anger, wrath + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲛⲉⲩⲧⲟⲛ +
+
+ ϫⲱⲛⲉⲩⲧⲟⲛ + A +
+
+ ⲭⲟⲛⲉⲩⲧⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 4704 + χωνευτός + a molten image for worship + noun + LSJ 2014b; Muraoka 2009, 739a + + + 994 + + molten image + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲇⲏ +
+
+ ⲭⲟⲣⲇⲏ + A +
+
+ ⲭⲟⲣⲇⲏ + M +
+ + Subst. + + + 2815 + χορδή + (string of) intestines or guts; string of a lyre or harp; + sausage + noun + LSJ 1998a + + + 1159 + + (instrument with) chord, string; + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲏⲅⲉⲓ +
+
+ ⲭⲟⲣⲏⲅⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2386 + χορηγέω + to supply, furnish + verb + LSJ 1998b; Preisigke 2:740 + + + 7241 + + to supply s.o. + DDGLC + + + + 10707 + + to supply s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲏⲅⲓⲁ +
+
+ ⲭⲟⲣⲏⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲭⲟⲣⲏⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2387 + χορηγία + abundance, fortune + noun + LSJ 1998b; Preisigke 2:741 + + + 2881 + + provision, providing + DDGLC + + + + 3834 + + abundance, plenitude + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲏⲅⲟⲥ +
+
+ ⲭⲟⲣⲏⲅⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6504 + χορηγος + chorus-leader, one who defrays the costs for any purpose + (metaph.) + noun + LSJ 1999a + + + 7220 + + donor, patron + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲏⲙⲁ +
+
+ ⲭⲟⲣⲏⲙⲁ + ? +
+
+ ⲭⲱⲣⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2415 + χώρημα + space, room + noun + LSJ 2015b; Preisigke 2:767 + + + 4423 + + (empty) space + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲭⲟⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3576 + χόριον + membrance that encloses the foetus in the womb, afterbirth, + any intestinal membrane + noun + LSJ 1999a; Preisigke 2:741 + + + 11729 + + afterbirth, inner membrane + DDGLC + + + + 2485 + + afterbirth , inner membrane (primordial hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲭⲟⲣⲟⲥ + M +
+
+ ⲭⲟⲣⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲟⲥ + B +
+
+ ⲭⲱⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2388 + χορός + dance, choir, band + noun + LSJ 1999b; Preisigke 2:742 + + + 1546 + + choir, group + DDGLC + + + + 6017 + + celestial choir, group (composed of angels, martyrs, and / or saints in heaven) + DDGLC + + + + 6016 + + dance + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ +
+
+ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ + L +
+
+ ⲭⲟⲣⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2389 + χόρτος + feeding-ground, pasture, fodder, provender, green crop + noun + LSJ 2000a; Preisigke 2:743 + + + 397 + + grass + DDGLC + + + + 9738 + + plant + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲣⲩⲙⲁ +
+
+ ⲭⲟⲣⲩⲙⲁ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲩⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2415 + χώρημα + space, room + noun + LSJ 2015b; Preisigke 2:767 + + + 2144 + + plot, estate, piece of land + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲟⲩⲥ +
+
+ ⲭⲟⲩⲥ + S +
+
+ ⲭⲟⲩⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2390 + χοῦς + soil (excavated or heaped up); a measure + noun + LSJ 2000b; Preisigke 2:744 (and 3:363 on the measure) + + + 944 + + dust, soil + DDGLC + + + + 15116 + + chous (re: a measure) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2394 + χρέος + obligation, debt + noun + LSJ 2003a; Preisigke 2:748 + + + 3256 + + obligation, duty, debt + DDGLC + + + + 10424 + + loan + DDGLC + + + + 6000 + + profit + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ + L +
+
+ ⲭⲣⲁⲥⲑⲁⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2651 + χράω + to proclaim, furnish with, to be in want of + verb + LSJ 2001a; Preisigke 2:744 + + + 11749 + + to use, make use (object: none) + DDGLC + + + + 1817 + + to use, make use of s.th. + DDGLC + + + + 11467 + + to use, make use of s.o. as s.th. + DDGLC + + + + 10684 + + to use, make use of s.th. as s.th. + DDGLC + + + + 2952 + + to feel (a sense of), to experience s.th. + DDGLC + + + + 1888 + + to treat, handle s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲉⲓⲁ +
+
+ ϫⲣⲏⲁ + M +
+
+ ⲭⲣⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲁ + M +
+
+ ⲭⲣⲓⲁ + L +
+
+ ⲭⲣⲓⲁ + M +
+
+ ⲭⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲱ + S +
+ + Subst. + + + 2393 + χρεία + need, want, use, service + noun + LSJ 2002b; Preisigke 2:746 + + + 978 + + duty, purpose, use + DDGLC + + + + 6001 + + purpose, use of doing s.th. (object: conjunctive clause) + DDGLC + + + + 10118 + + purpose, use of s.th., so that s.th. (object1: noun phrase, object2: result + clause) + DDGLC + + + + 2024 + + need, want, necessity (specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1267 + + need, want, necessity + DDGLC + + + + 7479 + + need, want, necessity (attributive) + DDGLC + + + + 10799 + + need of s.th. + DDGLC + + + + 10801 + + need to do s.th. (object: infinitive) + DDGLC + + + + 6002 + + thing needed by s.o. + DDGLC + + + + 11126 + + necessity/requirement for/(characteristic) of s.th. + DDGLC + + + + 11103 + + possessions, objects of utility + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲉⲓⲁ +
+
+ ⲧⲉⲭⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲁ + M +
+
+ ⲭⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2393 + χρεία + need, want, use, service + noun + LSJ 2002b; Preisigke 2:746 + + + 6003 + + to need s.o. + DDGLC + + + + 356 + + to need s.th. + DDGLC + + + + 6004 + + to be necessary to s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ +
+
+ ⲭⲣⲉⲓⲱ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲟⲥⲧⲉ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲱⲥⲧⲉ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲱⲥⲧⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲱⲥⲧⲓ + S +
+
+ ⲭⲣⲱⲥⲧ + S +
+
+ ⲭⲣⲱⲥⲧⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2395 + χρεωστέω + to be in debt + verb + LSJ 2004a; Preisigke 2:749 + + + 9528 + + to be indebted, to owe (object: none) + DDGLC + + + + 9203 + + to owe (i.e., be obliged to do) s.th. + DDGLC + + + + 9529 + + to be indebted to s.o. + DDGLC + + + + 9539 + + to be indebted on s.o.'s behalf + DDGLC + + + + 11789 + + to owe s.th. (object: money) + DDGLC + + + + 2142 + + to owe s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 5930 + + to owe it, be obliged to do s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 8792 + + to owe it to s.o. to do s.th. (object2: action) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ +
+
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲉⲓ + S +
+ + Subst. + + + 2395 + χρεωστέω + to be in debt + verb + LSJ 2004a; Preisigke 2:749 + + + 5928 + + that which is due, the right thing (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲭⲣⲉⲱⲥⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3503 + χρεωστικός + of a debt + adjective + Preisigke 2:750 + + + 3727 + + (something) obligatory, necessary (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲏⲙⲁⲧⲓⲍⲉ +
+
+ ⲭⲣⲉⲥⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲙⲁⲧⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2397 + χρηματίζω + to negotiate, have financial dealings + verb + LSJ 2005a; Preisigke 2:751 + + + 2406 + + to act on behalf of , legally represent s.o. regarding s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲏⲙⲁ +
+
+ ⲭⲣⲏⲙⲁ + L +
+
+ ⲭⲣⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲙⲁ + B +
+
+ ⲭⲣⲏⲙⲁ + M +
+
+ ⲭⲣⲏⲙⲁ + A +
+ + Subst. + + + 2396 + χρῆμα + need, property, money, matter, affair + noun + LSJ 2004b; Preisigke 2:750 + + + 241 + + property, wealth (most general sense) + DDGLC + + + + 8284 + + property, wealth (inverted attributive, nominal referent; most general sense) + DDGLC + + + + 4070 + + precious object, treasure + DDGLC + + + + 1039 + + money (currency) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲏⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲙⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2654 + χρησμός + oracle-monger + noun + LSJ 2006b + + + 1677 + + oracle + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲭⲣ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲥⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲩⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2401 + χρηστήριον + equipment, utensils + noun + LSJ 2006b; Preisigke 2:757 + + + 2254 + + furtniture, inventory (of house/plot) (plurale tantum) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲥ + S +
+
+ ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ + M +
+
+ ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲭⲥ + A +
+
+ ⲭⲥ + S +
+
+ ⲭ︤ⲥ︥ + S +
+
+ ⲭ︤ⲥ︥ + A +
+ + Subst. + + + 2402 + χρηστός + useful, good, serviceable, good, valiant + adjective + LSJ 2007a; Preisigke 2:758 + + + 1108 + + benevolent, kind one (substantive) + DDGLC + + + + 7379 + + benevolent, kind (attributive) + DDGLC + + + + 10669 + + benevolent, kind (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 11487 + + benevolent, kind one, Christ (epithet for Jesus of Nazareth) + DDGLC + + + + 3099 + + useful, good (substantive) + DDGLC + + + + 7250 + + benevolence, goodness (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲓⲥⲓⲙⲱⲛ +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲓⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲓⲙⲱⲛ + F +
+ + Subst. + + + 2399 + χρήσιμος + useful, serviceable + adjective + LSJ 2006a; Preisigke 2:756 + + + 4513 + + useful (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲭⲣⲉⲓⲥⲙⲁ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3343 + χρῖσμα + unguent, oil, anointing, unction + noun + LSJ 2007b + + + 1648 + + oil (initiatory, salvific) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲏ +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2403 + χριστιανός + Christian + adjective + Sophocles 1171b + + + 9534 + + Christian (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲅⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲥϯⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲭⲣⲩⲥⲧⲉⲓⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲏⲥⲧⲓⲁⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲭⲣⲓⲥϯⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2403 + χριστιανός + Christian + adjective + Sophocles 1171b + + + 1058 + + Christian (substantive) + DDGLC + + + + 5911 + + Christian (attributive) + DDGLC + + + + 8015 + + Christian (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 10244 + + Christian (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲥ︦ + S +
+
+ + S +
+
+ ⲭ︤ⲣ︥ + S +
+
+ ⲭⲣⲉⲓⲥⲧⲟⲥ + A +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲥ︥ + S +
+
+ ⲭⲣ︤ⲥ︥ + S +
+
+ ⲭⲣ︦ⲥ︦ + S +
+
+ ⲭⲣ̅ⲥ + B +
+
+ ⲭⲣ̅ⲥ̅ + B +
+
+ ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ + S +
+
+ ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ + F +
+
+ ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ + M +
+
+ ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ + B +
+
+ ⲭ︤ⲣ︦ⲥ︥ + L +
+
+ ⲭⲥ + A +
+
+ ⲭⲥ + S +
+
+ ⲭⲥ︥ + S +
+
+ ⲭⲥ︥ + L +
+
+ ⲭⲥ︥ + A +
+
+ ⲭⲥ︥ + B +
+
+ ⲭⲥ︥ + M +
+
+ ⲭⲥ︥ + W +
+
+ ⲭⲥ︥ + V +
+ + Subst. + + + 2656 + χριστός + the annointed one, Christ, Messiah + noun + LSJ 2007b + + + 2974 + + messiah, anointed one (of the Jewish Nation, -not- Jesus of Nazareth) + DDGLC + + + + 197 + + (Jesus) Christ, the Anointed one, the Messiah + DDGLC + + + + 8166 + + (Jesus) Christ, the Anointed one, the Messiah (inverted attributive) + DDGLC + + + + 1419 + + anointed one, Christ (pre-existent, celestial aeon, "Christ-aeon") + DDGLC + + + + 8329 + + anointed one, Christ (inverted attributive, nominal referent; pre-existent, celestial + aeon, "Christ-aeon") + DDGLC + + + + 7808 + + a perfect being, one who has attained Christhood + DDGLC + + + + 6804 + + Christ (Abbreviation for "Christ" as mistaken spelling for the abbreviation of + "Lord") + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ + L +
+
+ ⲭⲣⲟⲛⲟⲥ + M +
+
+ ⲭⲣⲱⲛⲟ︦ + S +
+
+ ⲭⲣⲱⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲱⲛⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2404 + χρόνος + time + noun + LSJ 2008b; Preisigke 2:759 + + + 1342 + + time (abstract) + DDGLC + + + + 6538 + + time (abstract) (plurale tantum) + DDGLC + + + + 452 + + (period of) time, duration + DDGLC + + + + 7443 + + (period of) time, duration (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2638 + + (point of) time + DDGLC + + + + 2656 + + (point of) time (plurale tantum) + DDGLC + + + + 8030 + + (point of) time (inverted attributive, nominal referent; plurale tantum) + DDGLC + + + + 2288 + + lifespan + DDGLC + + + + 2690 + + age (of a person) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲩⲥⲓⲟⲛ +
+
+ ⲭⲣⲩⲥⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6712 + χρυσίον + a piece of gold + noun + LSJ 2010a + + + 9308 + + piece of gold + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲑⲉⲙⲟⲛ +
+
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲑⲉⲙⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3784 + χρυσάνθεμον + gold-flower (Helichrysum siculum), garden ranunculus + (Ranunculus asiaticus), immortelle (Helichrysum orientlae) + noun + LSJ 2009a + + + 10405 + + chrysanthemum + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲗⲓⲛⲑⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲗⲓⲛⲑⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲗⲓⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3086 + χρυσόλιθος + chrysolite + noun + LSJ 2010b; Preisigke 2:761 + + + 3938 + + chrysolite, gold-stone (a green or yellow/green gem) + DDGLC + + + + 10016 + + chrysolite, gold-stone (attributive; a green or yellow/green gem) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲡⲗⲁⲥⲱⲥ +
+
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲡⲗⲁⲥⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3087 + χρυσόπρασος + chrysopase (a precious stone of golden-green colour) + noun + LSJ 2011a + + + 3939 + + chrysoprase + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲥⲧⲟⲙⲟⲥ +
+
+ ⲭⲣⲓⲥⲱⲥⲧⲱⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲭⲣⲩⲥⲟⲥⲧⲟⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6413 + χρυσόστομος + golden-tongued one; epithet of John (Chrysostom), archbishop + of Constaninople + noun + + + + 4187 + + Golden Mouth, golden-tongued one (epithet of John, archbishop of Constantinople) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲱⲙⲁ +
+
+ ⲭⲣⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6000 + χρῶμα + skin, colour + noun + LSJ 2012a; Preisigke 2:762 + + + 7608 + + color, pigment + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲣⲱ +
+
+ ⲭⲣ + S +
+
+ ⲭⲣⲟ + S +
+
+ ⲭⲣⲱ + S +
+
+ ⲭⲣⲱ + A +
+
+ ⲭⲣⲱϩ + S +
+
+ ⲭⲱ + S +
+ + Vb. + + + 2651 + χράω + to proclaim, furnish with, to be in want of + verb + LSJ 2001a; Preisigke 2:744 + + + 1787 + + to be furnished with, possess s.th. + DDGLC + + + + 11370 + + to use (implied: the object at hand however one wishes) (object: none) + DDGLC + + + + 5908 + + to use s.th. + DDGLC + + + + 139 + + to use/deal with s.o. + DDGLC + + + + 7661 + + to apply (object: none) + DDGLC + + + + 8154 + + to apply s.th (object: drug) + DDGLC + + + + 8434 + + to apply on/to s.th (object: afflicted body part; sick person) + DDGLC + + + + 15247 + + to apply against s.th (object: disease) + DDGLC + + + + 8977 + + to apply on s.th at a certain time (object: afflicted body part) + DDGLC + + + + 9124 + + to apply on s.th as s.th. (ob1: afflicted body part; sick person; ob2: dosage + form) + DDGLC + + + + 8145 + + to apply s.th to/on s.th (object1: drug; object2: bodypart) + DDGLC + + + + 8742 + + to apply with s.th. (object: medical tool, i.e. pad, tampon, or with a + drug/liquid) + DDGLC + + + + 9150 + + to apply as s.th. (object: dosage form, i.e. medical powder) + DDGLC + + + + 8913 + + to apply (at a certain time) (object: certain time) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲁ +
+
+ ⲭⲟⲣⲁ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲁ + L +
+
+ ⲭⲱⲣⲁ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲁ + A +
+
+ ⲭⲱⲣⲁ + B +
+
+ ⲭⲱⲣⲁ + F +
+
+ ⲭⲱⲣⲁ + M +
+
+ ⲭⲱⲣⲁ + V +
+ + Subst. + + + 2412 + χώρα + space, room, place, land, country, + noun + LSJ 2015a; Preisigke 2:765 + + + 3947 + + land (substantive) + DDGLC + + + + 8844 + + rural (attributive) + DDGLC + + + + 2309 + + land, country (i.e., nation) + DDGLC + + + + 3969 + + country, land, space (otherworldly) + DDGLC + + + + 282 + + land, region, district + DDGLC + + + + 643 + + countryside + DDGLC + + + + 5996 + + countryside (plurale tantum) + DDGLC + + + + 5997 + + (plot of) land + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲉⲩⲉ +
+
+ ⲭⲟⲣⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲭⲟⲣⲉⲩⲓ + F +
+
+ ⲭⲱⲣⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲉⲩⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3201 + χορεύω + to dance, practise dancing + verb + LSJ 1998b; Preisigke 2:740 + + + 3304 + + to celebrate, praise, sing and dance (object: none) + DDGLC + + + + 9014 + + to celebrate, praise with s.o. (object1: subject) + DDGLC + + + + 8827 + + to celebrate, praise s.o. with s.o. (object: member of the Trinity; object2: + subject) + DDGLC + + + + 9827 + + [error] to be intended for, i.e., aimed at/directed against s.th. (χωρέω is + meant) + DDGLC + + + + 4549 + + [error] to be valid/binding, to grant (legal rights) (χωρέω or possibly χωρηγέω is + meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ +
+
+ ⲭⲱⲣⲉⲓⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲏⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲏⲅⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5572 + χωρηγέω + to lead, supply, furnish + verb + Preisigke 2:767 + + + 1555 + + to inspire, encourage s.o. + DDGLC + + + + 4408 + + to supply, furnish s.o. + DDGLC + + + + 10206 + + to provide s.th. for s.o., bestow s.th. on s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲓⲛ +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲛ + B +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲛ + S +
+ + Vb. + + + 2414 + χωρέω + to contain, bound + verb + LSJ 2015a; Preisigke 2:766 + + + 7140 + + to contain, bound s.th. + DDGLC + + + + 7010 + + to be contained in s.th. + DDGLC + + + + 7138 + + to pass through, traverse s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲟⲛ + B +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2416 + χωρίον + place, spot, district, town, estate, space, room + noun + LSJ 2016a; Preisigke 2:767 + + + 2837 + + town, district + DDGLC + + + + 10671 + + rural administrative district, usually: village (after the Arab conquest) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲓⲥ +
+
+ ⲭⲟⲣⲓⲥ + F +
+
+ ⲭⲟⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲥ + B +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲥ + L +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲥ + M +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲥ + S +
+ + Präp. + + + 2417 + χωρίς + separately, apart from, without + preposition + LSJ 2016a + + + 774 + + without, apart from, not including + DDGLC + + + + 2721 + + exempt from, not subject to + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲓⲥ +
+
+ ⲭⲱⲣⲓⲥ + S +
+ + Konj. + + + 2417 + χωρίς + separately, apart from, without + preposition + LSJ 2016a + + + 10233 + + without, apart from, not including that + DDGLC + + +
+ +
+ ⲭⲱⲣⲓ +
+
+ ⲭⲱⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2414 + χωρέω + to contain, bound + verb + LSJ 2015a; Preisigke 2:766 + + + 6522 + + to describe s.o. + DDGLC + + + + 768 + + to contain, bound s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ +
+
+ ⲯⲁⲗⲗⲏ + M +
+
+ ⲯⲁⲗⲉ + L +
+
+ ⲯⲁⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲉⲓ + A +
+
+ ⲯⲁⲗⲓⲛ + B +
+
+ ⲯⲁⲗⲗⲉ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲗⲏ + M +
+
+ ⲯⲁⲗⲗⲓ + M +
+ + Vb. + + + 2420 + ψάλλω + to sing, play or pluck an instrument + verb + LSJ 2018a + + + 5935 + + to sing, make music (object: none) + DDGLC + + + + 1087 + + to sing, make music to s.o. + DDGLC + + + + 11216 + + to sing (a mocking song) against s.o. + DDGLC + + + + 5938 + + to sing, play s.th. (object: song, instrument) + DDGLC + + + + 10242 + + to sing, play s.th. before s.o. (object2: song) + DDGLC + + + + 5934 + + to sing s.th. (lit.: sing "with s.th." (object: what is sung)) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲁⲗⲗⲓ +
+
+ ⲯⲁⲗⲓ + B +
+
+ ⲯⲁⲗⲗⲓ + F +
+ + Subst. + + + 2420 + ψάλλω + to sing, play or pluck an instrument + verb + LSJ 2018a + + + 811 + + song (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ + M +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ + L +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ + F +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2421 + ψαλμός + plucking; song, psalm + noun + LSJ 2018a + + + 5994 + + religious song, psalm + DDGLC + + + + 7488 + + religious song, psalm (attributive) + DDGLC + + + + 5993 + + (Book of) Psalms + DDGLC + + + + 806 + + psalm in the (Book of Psalms) + DDGLC + + + + 3992 + + Psalms (title of canonical work by Mani) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲓⲁ +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2664 + ψαλμῳδία + singing of psalms, composing of ps+M4702alms, psalm + noun + LSJ 2018a + + + 2058 + + singing of psalms + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲟⲥ +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲟⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲙⲱⲇⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2422 + ψαλμῳδός + psalmist + noun + LSJ 2018a + + + 1605 + + psalmist, cantor + DDGLC + + + + 1871 + + psalm + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ +
+
+ ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲉ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + M +
+
+ ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲯⲁⲗⲧⲏⲣⲓⲟⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2423 + ψαλτήριον + stringed instrument, psaltery, harp + noun + LSJ 2018a + + + 1115 + + harp + DDGLC + + + + 2577 + + Psalter, Book of Psalms + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲁⲗⲧⲏⲥ +
+
+ ⲯⲁⲗⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2424 + ψάλτης + harper + noun + LSJ 2018a; Preisigke 2:769 + + + 2746 + + cantor, singer of psalms + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲉⲅⲉ +
+
+ ⲯⲉⲅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5711 + ψέγω + to blame, censure + verb + LSJ 2019a + + + 7313 + + to blame s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲉⲕⲧⲱⲥ +
+
+ ⲯⲉⲕⲧⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 6668 + ψεκτῶς + in a blameworthy way + adverb + LSJ 2019b + + + 9012 + + in a blameworthy way + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲉⲩⲇⲟⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ⲯⲉⲩⲇⲟⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2816 + ψευδοπροφήτης + false prophet + noun + LSJ 2020b; Bauer 1779 + + + 574 + + false prophet + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲉⲩⲇⲟⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ +
+
+ ⲯⲉⲩⲇⲟⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2817 + ψευδόχριστος + false messiah + noun + LSJ 2021a; Bauer 1779 + + + 839 + + false messiah + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲏⲫⲟⲥ +
+
+ ⲯⲏⲫ + S +
+
+ ⲯⲏⲫⲟⲥ + S +
+
+ ⲯⲏⲫⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2818 + ψῆφος + pebble; reckoning; election + noun + LSJ 2022b; Preisigke 2:771; Bauer 1780 + + + 4557 + + pebble (for choosing, voting) + DDGLC + + + + 872 + + reckoning, choosing + DDGLC + + + + 8297 + + charm, consecrated object + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲓⲕⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ +
+
+ ⲯⲓⲕⲟⲥⲧⲁⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 869 + ζυγοστάτης + public weigher + noun + LSJ 757b; Preisigke 1:648 + + + 4470 + + public weigher (of coinage) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲓⲗⲟⲛ +
+
+ ⲯⲓⲗⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 5573 + ψιλός + bare, open, smooth, uncovered + adjective + LSJ 2024a; Preisigke 2:771 + + + 7732 + + unaspirated, soft (consonant) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ +
+
+ ⲡⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲥⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲯⲓⲙⲓⲧⲑⲉ + S +
+
+ ⲯⲙⲓⲑⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2429 + ψιμύθιον + white lead + noun + LSJ 2024b; Preisigke 2:772 + + + 8266 + + white lead + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲩ +
+
+ ⲡⲥⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲩ + S +
+
+ ⲯⲓⲙⲓⲑⲓⲟⲩ + S +
+ + Subst. + + + 2429 + ψιμύθιον + white lead + noun + LSJ 2024b; Preisigke 2:772 + + + 7657 + + white lead + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲓⲧⲧⲁⲅⲓⲛ +
+
+ ⲯⲓⲧⲧⲁⲅⲓⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1743 + πιστάκιον + pistachio + noun + LSJ 1407b + + + 7781 + + pistachio + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲩⲫⲓⲥⲙⲁ +
+
+ ⲯⲩⲫⲓⲥⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2428 + ψήφισμα + proposal passed by a majority of votes, decree, law + noun + LSJ 2022b; Preisigke 2:771 + + + 4623 + + vote, voting + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲩⲭⲏ +
+
+ ⲫⲩⲭⲏ + A +
+
+ ⲯⲓⲭⲏ + L +
+
+ ⲯⲓⲭⲏ + S +
+
+ ⲯⲩⲭϩ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + A +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + F +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + L +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + B +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + M +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + V +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + W +
+
+ ⲯⲩⲭⲏⲟⲩ + M +
+
+ ⲯⲩⲭⲏⲩ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲩ + F +
+
+ ⲯⲭⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2433 + ψυχή + life, spirit, soul, self + noun + LSJ 2026b; Preisigke 2:773 + + + 642 + + life, life-force + DDGLC + + + + 1122 + + soul, life (principle / substance of life) + DDGLC + + + + 7530 + + psychic, of soul (attributive) + DDGLC + + + + 1485 + + soul ("psychic" substance animating bodies, as opposed to πνεῦμα and/or σῶμα) + DDGLC + + + + 7931 + + soul ("psychic" substance animating bodies, as opposed to πνεῦμα and/or σῶμα; inverted + attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 9138 + + soul ("psychic" substance animating bodies, as opposed to πνεῦμα and/or σῶμα; inverted + attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 5992 + + (world-)soul (terrestrial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 775 + + creature, created living being + DDGLC + + + + 1330 + + livelihood + DDGLC + + + + 9745 + + ensouled, animate (attributive) + DDGLC + + + + 641 + + person, human being + DDGLC + + + + 3620 + + soul, mind (consciousness, inner self; seat of thought and action) + DDGLC + + + + 5984 + + attention, awareness + DDGLC + + + + 72 + + (I greet you with all my [± heart and]) soul + DDGLC + + + + 1105 + + soul (context: salvation, post-mortem existence) + DDGLC + + + + 8316 + + soul (inverted attributive, nominal referent; context: salvation, post-mortem + existence) + DDGLC + + + + 1690 + + soul (pre-existing before birth) + DDGLC + + + + 1689 + + soul (undergoing metasomatosis) + DDGLC + + + + 3717 + + soul, spirit (superhuman being) + DDGLC + + + + 1121 + + -self, oneself + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲏ +
+
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2665 + ψυχικός + of the soul or life, spiritual, animate + adjective + LSJ 2027b + + + 2009 + + of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (substantive; being of a psychic + substance, as specifically opposed to a "spiritual" or "fleshly, material" one) + DDGLC + + + + 9672 + + of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (inverted attributive; + attributive referent; being of a psychic substance, as specifically opposed to a "spiritual" or + "fleshly, material" one)) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2665 + ψυχικός + of the soul or life, spiritual, animate + adjective + LSJ 2027b + + + 15182 + + one of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate one (substantive) + DDGLC + + + + 2010 + + of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (attributive) + DDGLC + + + + 7722 + + being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (substantive; as specifically opposed + to the "spiritual" and/or "fleshly, material" substance) + DDGLC + + + + 3618 + + being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (attributive; as specifically opposed + to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) + DDGLC + + + + 11617 + + being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (inverted attributive; as + specifically opposed to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) + DDGLC + + + + 9289 + + ensouled, animate (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ + M +
+
+ ⲯⲩⲭⲓⲕⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2665 + ψυχικός + of the soul or life, spiritual, animate + adjective + LSJ 2027b + + + 1482 + + of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (substantive) + DDGLC + + + + 5931 + + of a soul-like ("psychic") substance; ensouled, animate (attributive) + DDGLC + + + + 1600 + + being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (substantive; as specifically opposed + to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) + DDGLC + + + + 5933 + + being of a "psychic" (soul-like) substance, animate (attributive; as specifically opposed + to the "spiritual" and/or "fleshly" substance) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ +
+
+ ⲡⲥⲏⲭⲟⲟⲩ + S +
+
+ ⲯⲏⲭⲏⲟⲩ + F +
+
+ ⲯⲏⲭⲟⲟⲩⲉ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲁⲟⲩⲉ + M +
+
+ ⲯⲩⲭⲁⲩ + F +
+
+ ⲯⲩⲭⲁⲩⲉ + L +
+
+ ⲯⲩⲭⲁⲩⲓ + F +
+
+ ⲯⲩⲭⲉⲩⲉ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲏ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲏⲟⲩ + F +
+
+ ⲯⲩⲭⲟⲟⲩ + S +
+
+ ⲯⲩⲭⲟⲟⲩⲉ + S +
+
+ ⲯⲩⲱⲟⲟⲩⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2433 + ψυχή + life, spirit, soul, self + noun + LSJ 2026b; Preisigke 2:773 + + + 5988 + + life, life-force + DDGLC + + + + 5989 + + soul, mind + DDGLC + + + + 1120 + + soul (context: salvation, post-mortem existence) + DDGLC + + + + 6517 + + soul (pre-existing before birth) + DDGLC + + + + 5990 + + soul, spirit + DDGLC + + + + 9504 + + soul (undergoing metasomatosis) + DDGLC + + + + 15351 + + soul, mind (consciousness, inner self; seat of thought and action) + DDGLC + + + + 15353 + + creature, created living being + DDGLC + + + + 15374 + + person, human being + DDGLC + + +
+ +
+ ⲯⲱⲣⲁ +
+
+ + S +
+
+ ⲯⲱⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2837 + ψώρα + itch; scurvy + noun + LSJ 2029a + + + 7706 + + psora, itch, mange, scurvy (name of the disease; afflicting the skin with red + patches) + DDGLC + + + + 8678 + + (area afflicted with) psora + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲇⲏ +
+
+ ϩⲱⲇⲏ + A +
+
+ ϩⲱⲇⲏ + B +
+
+ ϩⲱⲇⲏ + S +
+
+ ⲟⲇⲏ + M +
+
+ ⲱⲇⲏ + A +
+
+ ⲱⲇⲏ + M +
+
+ ⲱⲇⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2434 + ᾠδή + song, lay, ode + noun + LSJ 2030b + + + 996 + + ode, song, psalm + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲕⲉⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ⲟⲅⲉⲁⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲱⲅⲉⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲱⲕⲉⲁⲛⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2667 + ὠκεανός + ocean + noun + LSJ 2031b + + + 1547 + + ocean + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲕⲛⲉⲓ +
+
+ ϩⲟⲕⲛⲓ + M +
+
+ ⲱⲕⲛⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 1528 + ὀκνέω + to hesitate, delay + verb + LSJ 1212a; Preisigke 2:166 + + + 5495 + + to hesitate, delay (object: none) + DDGLC + + + + 1049 + + to hesitate, delay doing s.th. (object: verb of movement) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲗⲩⲕⲧⲟⲥ +
+
+ ⲱⲗⲩⲕⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1580 + ὀρυκτός + that which was dug; (also:) a kind of salt + adjective + LSJ 1257a + + + 8549 + + that which was dug; (also:) a kind of salt + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲙⲟⲫⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ⲱⲙⲟⲫⲟⲣⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 5100 + ὠμοφόρος + porter + noun + LSJ 2034a + + + 4116 + + Porter (in Manichaean mythology) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲛⲏ +
+
+ ⲱⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2436 + ὠνή + purchase, bargain, price + noun + LSJ 2034b + + + 2507 + + deed of sale + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ⲟⲩⲫⲉⲗⲉⲓⲥⲑⲉⲓ + S +
+
+ ⲟⲫⲩⲗⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲫⲓⲗⲓⲥⲧⲟⲩ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲓⲥⲑ + S +
+ + Vb. + + + 2440 + ὠφελέω + to help, aid, succor + verb + LSJ 2042a; Preisigke 2:781 + + + 10280 + + to benefit (object: none; formula always negative, with ⲛ-ⲗⲁⲁⲩ ("not at all")) + DDGLC + + + + 8884 + + to benefit from s.th. (object: source of benefit) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ +
+
+ ⲟⲫⲉⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲟⲫⲉⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲫⲩⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ + A +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲓⲉ + S +
+
+ ⲱⲫⲩⲗⲉ + S +
+
+ ⲱⲫⲩⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲉⲩⲫⲉⲣⲉⲓ + S +
+
+ ⲟⲫⲗⲉⲓ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓ + A +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2440 + ὠφελέω + to help, aid, succor + verb + LSJ 2042a; Preisigke 2:781 + + + 5941 + + to profit, benefit (object: none; formula always negative, with ⲛ-ⲗⲁⲁⲩ ("not at + all")) + DDGLC + + + + 2473 + + to profit, benefit from s.th. + DDGLC + + + + 7102 + + to be good, beneficial, useful, of profit (object: none) + DDGLC + + + + 680 + + to help, be good for, to be useful to s.o. + DDGLC + + + + 8555 + + to be good, useful, beneficial to s.th. (object: body part) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲫⲉⲗⲓⲁ +
+
+ ⲟⲩⲫⲩⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲱⲫⲉⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲱⲫⲏⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲱⲫⲩⲗⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2836 + ὠφέλεια + help, aid, succour, profit, advantage + noun + LSJ 2041b; Preisigke 2:781 + + + 2728 + + wellbeing/benefit/advantage of/for s.o. + DDGLC + + + + 8889 + + advantage, benefit (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ⲱⲫⲓⲕⲓⲟⲛ +
+
+ ⲱⲫⲓⲕⲓⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 4723 + ὀφφίκιον + office + noun + Lampe 990a; Sophocles 827a + + + 1184 + + office + DDGLC + + +
+ +
+ +
+
+ + B +
+
+ + S +
+ + Subst. + + + 4724 + + omega (final letter of the Greek Alphabet) + noun + LSJ 2029b + + + 4199 + + omega + DDGLC + + +
+ +
+ ϥⲣⲉⲕⲟⲛ +
+
+ ϥⲣⲉⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6175 + πραίκων + herald + noun + LSJ 1458b; Preisigke 2:351 + + + 10053 + + herald + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲅⲓⲁⲍⲉ +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲁⲍⲉ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲁⳅⲉ + S +
+ + Vb. + + + 13 + ἁγιάζω + to hallow + verb + LSJ 9a; Preisigke 1:7 + + + 3158 + + to consecrate, sanctify s.th. (object: physical object) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲅⲓⲁⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲁⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4777 + ἁγιασμός + holiness, sanctification, consecration + noun + LSJ 9a; Sophocles 67a; Lampe 17b + + + 3060 + + blessing + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲅⲓⲱⲥⲩⲛⲏ +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲱⲥⲏⲛⲉ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲱⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲁⲅⲓⲟⲥⲩⲛⲏ + S +
+
+ ⲁⲅⲓⲱⲥⲩⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 16 + ἁγιωσύνη + holiness + noun + LSJ 9b; Preisigke 1:7 + + + 1943 + + holiness, sanctity (honorific appellation) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲅⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲱ + S +
+
+ ϩⲁⲅⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 17 + ἁγιώτατος + most holy + adjective + Preisigke 1:7 + + + 3151 + + most holy (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲅⲛⲟⲛ +
+
+ ϩⲁⲅⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3748 + ἁγνός + pure, chaste, holy + adjective + LSJ 12a; Preisigke 1:8 + + + 4358 + + holy, sacrosanct one (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲥⲓⲥ + F +
+
+ ϩⲏⲣⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ + M +
+
+ ⲑⲁⲓⲣⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 50 + αἵρεσις + school, faction, heresy + noun + LSJ 41a; Preisigke 1:33 + + + 965 + + party, faction (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 4531 + + school of thought following a heresy (= false dogma) (non-pejorative) + DDGLC + + + + 2841 + + heresy (Christian term for false dogma) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ + V +
+ + Subst. + + + 2612 + αἱρετικός + able to choose, due to choice, factious, heretical + adjective + LSJ 41b; Preisigke 1:33; Lampe 51b + + + 7425 + + heretical one, heretical (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲁⲓⲣⲉⲧⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲣⲉⲧⲓⲕⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2612 + αἱρετικός + able to choose, due to choice, factious, heretical + adjective + LSJ 41b; Preisigke 1:33; Lampe 51b + + + 5099 + + heretical one, heretic (substantive) + DDGLC + + + + 975 + + heretical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲗⲓⲉⲩⲥ +
+
+ ϩⲁⲗⲓⲉⲩⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5937 + ἁλιεύς + fisherman + noun + LSJ 65a; Preisigke 1:56 + + + 3561 + + fisherman + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ + M +
+
+ ϩⲁⲗⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 105 + ἅλυσις + chain, fetter + noun + LSJ 74a + + + 1063 + + chain + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲙⲁ +
+
+ ϩⲁⲙⲁ + S +
+
+ ϩⲁⲙⲙⲁ + S +
+ + Konj. + + + 107 + ἅμα + at once, at the same time + adverb + LSJ 75b; Preisigke 1:63 + + + 3614 + + as soon as (temporal) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲙⲏⲛ +
+
+ ϥⲑ + S +
+
+ ϥ︦ⲑ︦ + S +
+
+ ϩⲁ + S +
+
+ ϩⲁⲙ + S +
+
+ ϩⲁⲙⲉⲛ + S +
+
+ ϩⲁⲙⲏ⳯ + S +
+
+ ϩⲁⲙⲏ⳯ + A +
+
+ ϩⲁⲙⲏϩⲛ + S +
+
+ ϩⲁⲙⲏⲛ + F +
+
+ ϩⲁⲙⲏⲛ + S +
+
+ ϩⲁⲙⲏⲛ + A +
+
+ ϩ︦ⲁ︦ⲙ︦ⲏ︦ⲛ︦ + S +
+
+ ϩ︦ⲁ︦ⲙ︦ⲛ︦ + S +
+
+ ⲁⲙⲏⲛ + S +
+
+ ⲁⲙⲏⲛ + B +
+
+ ⲍⲁⲙⲏⲛ + S +
+
+ ⲫⲁⲙⲏⲛ + S +
+ + Interjektion + + + 114 + ἀμήν + amen + adverb + LSJ 82b; Preisigke 1:68 + + + 3447 + + Amen (confirming statements) + DDGLC + + + + 2688 + + Amen (concluding prayers) + DDGLC + + + + 3490 + + Amen (concludes a text or segment of a text) + DDGLC + + + + 172 + + truly (introduces statement by Christ) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲡⲁⲝ +
+
+ ϩⲁⲡⲁⲝ + L +
+ + Konj. + + + 201 + ἅπαξ + once, once only + adverb + LSJ 178b; Preisigke 1:155 + + + 15149 + + If/when once (introduces conditional clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲛ +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩ + S +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩ⳯ + S +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲛ + S +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲛ + L +
+
+ ϩⲉⲡⲗⲟⲩⲛ + L +
+ + Subst. + + + 213 + ἁπλοῦς + single, simple + adjective + LSJ 190b; Preisigke 1:164 + + + 5144 + + simple (substantive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + + + 4378 + + simple (attributive; referent: divine transcendent character) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲥ +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲥ + S +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲩⲥ + M +
+ + Subst. + + + 213 + ἁπλοῦς + single, simple + adjective + LSJ 190b; Preisigke 1:164 + + + 360 + + simple, sincere (substantive) + DDGLC + + + + 3768 + + simple, intellectually elegant, superior in its unity (substantive) + DDGLC + + + + 3632 + + simple(-minded), ignorant ones (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲡⲗⲱⲥ +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲁⲡⲗⲱⲥ + L +
+
+ ⲁⲡⲗⲟⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲗⲱⲥ + S +
+
+ ⲁⲡⲗⲱⲥ + B +
+ + Adv. + + + 214 + ἁπλῶς + simply, in one way + adverb + LSJ 191a + + + 1365 + + simply + DDGLC + + + + 15179 + + rather, instead (for ἀλλὰ ἁπλῶς) + DDGLC + + + + 1698 + + openly + DDGLC + + + + 3374 + + in short, basically (for ἅπαξ ἁπλῶς) (introduces summary statement after list) + DDGLC + + + + 10751 + + in short, basically (for ἅπαξ ἁπλῶς) (introduces summary) + DDGLC + + + + 7228 + + (none/all of the above) at all, whatsoever, completely (concludes summary + statement) + DDGLC + + + + 8952 + + in short/basically? or: (none/all of the above) at all, whatsoever, completely? (usage + unclear) (introduces or concludes summary statement?) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲙⲁ +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲁ + S +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲁ + A +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲁ + F +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲁ + M +
+
+ ⲁⲣⲙⲁ + A +
+
+ ⲁⲣⲙⲁ + F +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁ + S +
+
+ ⲫⲁⲣⲙⲁ + M +
+
+ ⲫⲉⲣⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 273 + ἅρμα + chariot, war-chariot + noun + LSJ 242b; Preisigke 1:213 + + + 1045 + + chariot + DDGLC + + + + 7975 + + chariot (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + + + 2110 + + chariot (in heaven, with a Merkavah [divine throne] upon it) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲙⲟⲍⲉ +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲟⲍⲉ + A +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲟⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲟⲣⲙⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3280 + ἁρμόζω + to fit together, join, adapt, accommodate + verb + LSJ 243b; Preisigke 1:213 + + + 7319 + + to be put together by s.o. + DDGLC + + + + 7324 + + for s.o. to join, be added to the company of s.o. + DDGLC + + + + 7323 + + for s.th. to be added to s.th. + DDGLC + + + + 631 + + to join s.o. to s.o. + DDGLC + + + + 7325 + + to join, put s.th. together + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲙⲟⲛⲓⲁ +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲟⲛⲓⲁ + ? +
+
+ ⲑⲁⲣⲙⲟⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3740 + ἁρμονία + joint, suture, agreement + noun + LSJ 244a; Preisigke 1:214 + + + 2776 + + harmony (of natural world) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲙⲟⲥ +
+
+ ϩⲁⲣⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2913 + ἁρμός + joint, bolt + noun + LSJ 244a + + + 7318 + + joint (anatomical) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲅⲏ +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 278 + ἁρπαγή + seizure, robbery + noun + LSJ 245b; Preisigke 1:215 + + + 7046 + + theft (in the sense of fraud) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ + S +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ + A +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ + M +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲍⲉ + F +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ⲁⲣⲡⲁⲍⲉ + A +
+ + Vb. + + + 279 + ἁρπάζω + to snatch away, carry off, rob + verb + LSJ 245b; Preisigke 1:215 + + + 5431 + + to snatch, take away s.o. + DDGLC + + + + 469 + + to snatch, take away s.th. + DDGLC + + + + 5432 + + to rapture s.o., take s.o. away to heaven + DDGLC + + + + 2664 + + to seize s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲣⲡⲏ +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲏ + ? +
+
+ ϩⲁⲣⲡⲉ + S +
+ + Subst. + + + 6500 + ἅρπη + bird of prey, prob. shearwater; sickle + noun + LSJ 246b + + + 7089 + + kind of bird (bird of prey) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲁⲯⲓⲥ +
+
+ ϩⲁⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 358 + ἁψίς + loop, mesh + noun + LSJ 299a; Preisigke 1:251 + + + 7825 + + arched niche (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ +
+
+ ϩⲃⲇⲟⲙⲁⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ + L +
+
+ ϩⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲃⲇⲱⲙⲁⲥ + S +
+
+ ⲉⲃⲇⲱⲙⲁⲥ + B +
+
+ ⲑⲉⲃⲇⲟⲙⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 592 + ἑβδομάς + week + noun + LSJ 466b; Preisigke 1:406 + + + 5533 + + seven + DDGLC + + + + 2037 + + week (i.e., seven [days]) + DDGLC + + + + 2086 + + weekday (one of seven) + DDGLC + + + + 1467 + + sevenness, sevenfold nature + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲁ +
+
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲁ + A +
+ + Subst. + + + 2484 + Ἑβραῖος + Hebrew + adjective + LSJ 467a; Preisigke 1:406 + + + 287 + + Hebrew woman (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6402 + Ἑβραⲓκός + Hebrew + adjective + Lampe 397a + + + 9758 + + Hebrew (language) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲃⲣⲉⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2484 + Ἑβραῖος + Hebrew + adjective + LSJ 467a; Preisigke 1:406 + + + 156 + + Hebrew one (substantive) + DDGLC + + + + 7440 + + Hebrew (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲃⲣⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲉⲃⲣⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2239 + ὕβρισις + wantonness, aggression + noun + cf. LSJ 1841a, s.v. ὕβρις + + + 10125 + + act of aggression, barbarism, cruelty violence done to a person + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ + M +
+
+ ϩⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲑⲛⲓⲕⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2687 + ἐθνικός + national, foreign, gentile + adjective + LSJ 480a; Preisigke 1:418 + + + 522 + + unbelieving, worldly (substantive) + DDGLC + + + + 3449 + + pagan, heathen (substantive) + DDGLC + + + + 5897 + + pagan, heathen (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ + A +
+
+ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ + M +
+
+ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲑⲛⲟⲥ + L +
+
+ ϩⲉⲑⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲑⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲉϩⲑⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲑⲛⲟⲥ + B +
+
+ ⲉⲑⲛⲟⲥ + F +
+
+ ⲉⲑⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲧⲑⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲉⲑⲛⲟⲥ + A +
+
+ ⲫⲉⲑⲛⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 612 + ἔθνος + people, nation, tribe + noun + LSJ 480a; Preisigke 1:418 + + + 833 + + unclear: nation(s) or heathen or rather both + DDGLC + + + + 87 + + people, nation, tribe + DDGLC + + + + 7977 + + people, nation, tribe (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + + + 308 + + unbelievers, gentiles, pagans, heathens + DDGLC + + + + 7582 + + unbelievers, gentiles, pagans, heathens (attributive) + DDGLC + + + + 5537 + + species, genus (referent: animals) + DDGLC + + + + 11598 + + the pagan (an evil omen) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ +
+
+ ϩⲉⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ + ? +
+
+ ϣⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ϫⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ + L +
+
+ ϫⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ⲑⲓⲙⲁⲣ + S +
+ + Subst. + + + 3292 + εἱμαρμένη + fate, necessity; chain of causes + noun + LSJ 487b + + + 1573 + + fate, destiny (governing power of the cosmos) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ + M +
+
+ ϩⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ + S +
+
+ ⲉⲕⲁⲧⲟⲛⲧⲁⲣⲭⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 632 + ἑκατόνταρχος + leader of hundred + noun + LSJ 501a + + + 382 + + centurion, captain (officer commanding a group of 100 soldiers) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲕⲧⲟⲛ +
+
+ ϩⲉⲕⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 646 + ἕκτος + sixth + adjective + LSJ 523a; Preisigke 1:459 + + + 7826 + + sixth (part) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲩⲗⲏⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5925 + Ἑλληνικός + Greek, heathen + adjective + LSJ 536a + + + 8592 + + Greek (language) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2690 + Ἕλλην + Greek, Gentile, pagan + noun + LSJ 536a; Preisigke 1:471 + + + 4554 + + pagan, gentile + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲉⲛ + S +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏ + S +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ + M +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ + S +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ + A +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ + F +
+
+ ϩⲉⲗⲗⲏⲛ + L +
+ + Subst. + + + 2690 + Ἕλλην + Greek, Gentile, pagan + noun + LSJ 536a; Preisigke 1:471 + + + 737 + + Greek + DDGLC + + + + 738 + + pagan, gentile (substantive) + DDGLC + + + + 9674 + + pagan, gentile (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲙⲓⲥ +
+
+ ϩⲉⲗⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 661 + ἕλμις + worm + noun + LSJ 537a + + + 9067 + + worm + DDGLC + + + + 9547 + + bug + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲗⲟⲥ + B +
+
+ ⲫⲉⲗⲟⲥ + A +
+ + Subst. + + + 2825 + ἕλος + marsh, meadow + noun + LSJ 537b; Preisigke 1:471 + + + 163 + + marsh + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ + M +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ + A +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ + M +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ + S +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥⲉ + S +
+
+ ⲉⲗⲡⲓⲍⲉ + S +
+
+ ⲑⲉⲗⲡⲓⲍⲉ + M +
+ + Vb. + + + 662 + ἐλπίζω + to hope + verb + LSJ 537b; Preisigke 1:471 + + + 440 + + to put one's hope in s.ο.; to trust s.o. + DDGLC + + + + 5396 + + to place one's hopes upon s.th.; to trust s.th. + DDGLC + + + + 11637 + + to place one's hopes upon s.th.; to trust s.th. (object1: reflexive) + DDGLC + + + + 5397 + + to hope to do s.th. (object: inf.) + DDGLC + + + + 5399 + + to hope that (object: desired event) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + M +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + M +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + A +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + B +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + F +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + L +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + V +
+
+ ϩⲗⲡⲓⲥ + S +
+
+ ⲉⲗⲡⲓⲥ + L +
+
+ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ + A +
+
+ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 663 + ἐλπίς + hope + noun + LSJ 537b; Preisigke 1:471 + + + 236 + + hope + DDGLC + + + + 7807 + + object of hope + DDGLC + + + + 9938 + + hope that s.th. happens (object: desired outcome) + DDGLC + + + + 2933 + + hope (celestial hypostasis; an aeon) + DDGLC + + + + 3585 + + hope, god (source of salvation) + DDGLC + + + + 15450 + + of hope (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ +
+
+ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ + S +
+ + Vb. + + + 663 + ἐλπίς + hope + noun + LSJ 537b; Preisigke 1:471 + + + 7329 + + to hope (that s.th. happens) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲙⲏⲣⲁ +
+
+ ϩⲉⲙⲏⲣⲁ + S +
+
+ ϩⲏⲙⲉⲣⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲙⲉⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 887 + ἡμέρα + day + noun + LSJ 770b; Preisigke 1:655 + + + 3896 + + day, date + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲙⲛⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲱⲛ +
+
+ ϩⲉⲙⲛⲉⲩⲧⲏⲣⲓⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3423 + ὑμνευτήριον + giver of praise + noun + cf. Lampe 1431a, s.v. ὑμνητήρ + + + 8829 + + member of the (heavenly) choir + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲛⲁⲥ +
+
+ ϩⲉⲛⲁⲥ + ? +
+
+ ϩⲉⲛⲛⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3679 + ἑνάς + unity, oneness + noun + LSJ 557a + + + 7257 + + unity, henad (transcendent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲛⲇⲉⲕⲁⲥ +
+
+ ϩⲉⲛⲇⲉⲕⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3622 + ἑνδεκάς + the number eleven, a group of eleven + noun + LSJ 558b + + + 6437 + + hendecad (group of eleven) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲛⲛⲁⲥ +
+
+ ϩⲉⲛⲛⲁⲥ + S +
+
+ ⲑⲉⲛⲛⲁⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3762 + ἐννεάς + the number nine, group of nine + noun + LSJ 569b + + + 4571 + + ennead (group of nine) + DDGLC + + + + 4276 + + ennead (group of nine heavens) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲝⲓⲥ +
+
+ ϩⲉⲝⲓⲥ + A +
+
+ ⲑⲉⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2943 + ἕξις + state, body + noun + LSJ 595a + + + 1001 + + body, frame + DDGLC + + + + 2982 + + habit + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲡⲱϯⲥⲙⲟⲥ +
+
+ ϩⲉⲡⲱϯⲥⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5285 + ὑπόδημα + sole bound under the foot with straps, sandal + noun + LSJ 1879b; Preisigke 2:658 + + + 6976 + + lit. subjection, bound under so. foot + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3089 + ἑρμηνευτής + interpreter + noun + LSJ 690b + + + 3767 + + interpreter, translator + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲓⲁ +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲓⲁ + ? +
+
+ ϩⲉⲣⲙ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲉⲣⲙⲏⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2947 + ἑρμηνεία + interpretation, explanation, translation + noun + LSJ 690b; Preisigke 1:599 + + + 2209 + + meaning, interpretation, translation + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲉⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲛⲉⲩⲉ + M +
+
+ ϩⲏⲣⲙⲏⲛⲉⲩ + F +
+ + Vb. + + + 799 + ἑρμηνεύω + to interpret, translate + verb + LSJ 690b; Preisigke 1:600 + + + 1896 + + to interpret, explain, understand s.th. + DDGLC + + + + 9756 + + to translate s.th. + DDGLC + + + + 958 + + to translate s.th. as s.th. + DDGLC + + + + 9757 + + to translate s.th. from s.th. into s.th. as s.th. (object2: source language; object3: + target language; object4: direct statement) + DDGLC + + + + 5378 + + to relate s.o., communicate, recount, put s.o. into words + DDGLC + + + + 3261 + + to relate s.th., communicate, recount, put s.th. into words + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲥ +
+
+ ϩⲉⲣⲙⲏⲥ + ? +
+
+ ⲫⲉⲣⲙⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6370 + Ἑρμῆς + Hermes (Greek god) + noun + LSJ 690b + + + 3729 + + Hermes (Trismegistos) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲧⲁⲍⲉ +
+
+ ϩⲉⲧⲁⲍⲉ + M +
+
+ ϩⲉⲧⲁⲍⲉ + S +
+
+ ϩⲉⲧⲁⲥⲉ + M +
+
+ ϩⲩⲇⲁⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2495 + ἐτάζω + to examine, test + verb + LSJ 700a + + + 142 + + to test s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲧⲁⲓⲣⲁ +
+
+ ϩⲉⲧⲁⲓⲣⲁ + A +
+
+ ϩⲉⲧⲉⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2496 + ἑταίρα + female companion, courtesan + noun + LSJ 700a; Preisigke 1:604 + + + 398 + + prostitute + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲩⲣⲉⲙⲁ +
+
+ ϩⲉⲩⲣⲉⲙⲁ + ? +
+
+ ⲫⲉⲩⲣⲉⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5960 + εὕρημα + invention, discovery + noun + LSJ 729a; Preisigke 1:618 + + + 3733 + + discovery + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲱⲥ +
+
+ ϩⲉⲱⲥ + L +
+
+ ϩⲉⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲉⲱⲥ + V +
+ + Konj. + + + 859 + ἕως + until, till + conjunction / preposition + LSJ 751b + + + 834 + + until (introduces limitative clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲉⲱⲥ +
+
+ ϩⲉⲱⲥ + S +
+ + Präp. + + + 859 + ἕως + until, till + conjunction / preposition + LSJ 751b + + + 10162 + + up to, until + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲁ +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲁ + ? +
+
+ ⲑⲩⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2955 + ἡγεμονία + leading the way, going first + noun + LSJ 762b; Preisigke 1:651 + + + 1666 + + faculty of self-rule, self-discipline + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2501 + ἡγεμονικός + of or for a leader, capable of command, authoritative + adjective + LSJ 763a; Preisigke 1:651 + + + 1525 + + leading, guiding (attributive) + DDGLC + + + + 5913 + + guiding principle (i.e., intelligence) (substantive) + DDGLC + + + + 2882 + + guiding principle (i.e., intelligence) (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲁⲛ + M +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱ⳯ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ + B +
+
+ ϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ + M +
+
+ ϩⲩⲅⲉⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲏⲅⲉⲙⲱⲛ + B +
+
+ ⲫⲏⲅⲉⲙⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲏⲕⲉⲙⲱⲛ + L +
+
+ ⲫⲏⲕⲉⲙⲱⲛ + S +
+
+ ⲫⲓⲕⲉⲙⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 880 + ἡγεμών + leader, commander, chief + noun + LSJ 763a; Preisigke 1:651 + + + 278 + + ruler, leader (substantive) + DDGLC + + + + 7472 + + ruler, leader (attibutive) + DDGLC + + + + 601 + + governor, hegemon (of a province of the Roman empire) + DDGLC + + + + 8019 + + governor, hegemon (of a province of the Roman empire; inverted attributive, nominal + referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲏⲅⲟ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲟⲩ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲟⲩⲙ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + A +
+
+ ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + M +
+
+ ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲏⲅⲟⲩⲙⲏⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲏⲕⲏⲙⲱⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲅⲙ + S +
+
+ ϩⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲏⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲩⲅⲟⲩⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 881 + ἡγούμενος + president, governor, abbot + noun + LSJ 764a; Preisigke 1:651 + + + 6335 + + (political) leader, ruler + DDGLC + + + + 279 + + guide, instructor + DDGLC + + + + 9206 + + leader (of a church or monastery) (substantive) + DDGLC + + + + 2238 + + leader (of a church) (substantive) + DDGLC + + + + 8641 + + leader (of a church) (attributive) + DDGLC + + + + 4041 + + abbot (of a monastery) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲇⲟⲛⲏ +
+
+ ϩⲏⲇⲟⲛⲁⲩⲉ + L +
+
+ ϩⲏⲇⲟⲛⲏ + A +
+
+ ϩⲏⲇⲟⲛⲏ + F +
+
+ ϩⲏⲇⲟⲛⲏ + S +
+
+ ϩⲏⲇⲱⲛⲏ + F +
+
+ ϩⲩⲇⲟⲛⲏ + S +
+
+ ⲑⲏⲇⲟⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2503 + ἡδονή + enjoyment, pleasure + noun + LSJ 764b; Preisigke 1:652 + + + 635 + + pleasure, delight, enjoyment (not sinful) + DDGLC + + + + 1509 + + pleasure, delight, lust (sinful) + DDGLC + + + + 10910 + + pleasure, delight, lust (sinful; attributive) + DDGLC + + + + 2128 + + pleasure, lust (malevolent celestial hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲗⲓⲕⲓⲁ +
+
+ ϩⲏⲗⲓⲕⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 885 + ἡλικία + time of life, age, prime of life, manhood + noun + LSJ 768b; Preisigke 1:654 + + + 3074 + + period, time of life + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲗⲓⲟⲥ +
+
+ ϩⲏⲗⲓⲟⲥ + ? +
+
+ ⲫⲏⲗⲓⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3146 + ἥλιος + sun + noun + LSJ 769a; Preisigke 1:654 + + + 3739 + + sun + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲗⲓϭⲓⲁ +
+
+ ϩⲏⲗⲓϭⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 885 + ἡλικία + time of life, age, prime of life, manhood + noun + LSJ 768b; Preisigke 1:654 + + + 5985 + + childishness, youthful passion + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲡⲁⲣ +
+
+ ϩⲏⲡⲁⲣ + A +
+
+ ϩⲏⲡⲁⲣ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣ + S +
+ + Subst. + + + 2504 + ἧπαρ + liver + noun + LSJ 776a; Preisigke 1:661 + + + 186 + + liver + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲡⲟⲩⲗⲩⲙⲯⲓⲥ +
+
+ ϩⲏⲡⲟⲩⲗⲩⲙⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5290 + ὑπόλημψις + taking up (esp. the cue or the matter), assumption, + notion + noun + LSJ 1887b; Preisigke 2:665 + + + 10742 + + reputation + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲏⲣⲱⲇⲓⲁⲛⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 3344 + Ἡρῳδιανοί + Herodian, of or belonging to Herodes + noun + Sophocles 567a; Bauer 706 + + + 550 + + Herodian (partisan of Herod the Great and his family) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲏⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲓⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 942 + ἰδικόν + (one's own) property + noun + Sophocles 591a + + + 9351 + + property, assets + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲏⲧⲣⲁ +
+
+ ϩⲏⲧⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6536 + ἦτρον + abdomen, esp. the lower part of it + Noun + LSJ 780a + + + 7710 + + abdomen, esp. the lower part of it + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲁⲧⲣⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲁⲧⲣⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲁⲧⲣⲟⲥ + S +
+
+ ⲓⲁⲧⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 940 + ἰατρός + physician, surgeon + noun + LSJ 816a; Preisigke 1:683 + + + 3290 + + physician + DDGLC + + + + 7632 + + physician (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ϩⲓⲇⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 943 + ἴδιος + one's own, pertaining to oneself + adjective + LSJ 818a; Preisigke 1:685 + + + 6615 + + own (possessive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲓⲇⲓⲱⲧⲏⲥ + M +
+
+ ϩⲩⲇⲓⲟⲧⲏⲥ + F +
+ + Subst. + + + 944 + ἰδιώτης + peculiar nature, specific character, amateur + noun + LSJ 819a; Preisigke 1:689 + + + 952 + + layperson, amateur + DDGLC + + + + 7462 + + layperson, amateur (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6526 + ἱερατικός + priestly, sacerdotal; hieratic, sacred + Adjective + LSJ 821a; Sophocles 593b + + + 9172 + + hieratic (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲁⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 945 + ἱερατεῖον + sanctuary + noun + LSJ 820b + + + 10481 + + sanctuary + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲉⲣⲁ +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3635 + ἱερός + holy, hallowed + adjective + LSJ 822a; Preisigke 1:692 + + + 6376 + + holy + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲉⲣⲟⲛ +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲟⲛ + M +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲓⲉⲣⲟⲛ + M +
+
+ ⲫⲓⲉⲣⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2711 + ἱερόν + holy place, temple + noun + LSJ 822a; Preisigke 1:692 + + + 304 + + (Second) Temple (in Jerusalem) + DDGLC + + + + 4412 + + celestial temple, sanctuary + DDGLC + + + + 8319 + + celestial temple, sanctuary (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲉⲣⲟⲫⲁⲛⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲓⲉⲣⲟⲫⲁⲛⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 947 + ἱεροφάντης + hierophant, one who teaches sacrifice and worship + noun + LSJ 823a + + + 10589 + + revelator, hierophant (epithet of Moses) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ +
+
+ ϣⲓⲕⲁⲛⲟⲥ + L +
+
+ ϣⲓⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ + B +
+
+ ϩⲓⲕⲁⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 949 + ἱκανός + sufficing, becoming, befitting + adjective + LSJ 825a; Preisigke 1:693 + + + 10688 + + able, capable, potent (object: none) + DDGLC + + + + 2591 + + capable of doing s.th., able to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + + + 10142 + + capable of doing s.th., able to do s.th. (object: change of state) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲕⲟⲛⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲕⲟⲛⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6820 + εἰκονικῶς + representing a figure, copied from it + adjective + LSJ 484b + + + 7614 + + symbolical (attributive use) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲕⲱⲛ +
+
+ ϩⲉⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ϩⲓⲕⲱ⳯ + S +
+
+ ϩⲓⲕⲱⲛ + L +
+
+ ϩⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ϩⲓⲕⲱⲛ + A +
+
+ ϩⲓⲕⲱⲛ + B +
+
+ ϩⲓⲕⲱⲛ + F +
+
+ ϩⲓⲕⲱⲛ + M +
+
+ ⲉⲓⲕⲱ + S +
+
+ ⲑⲉⲓⲕⲱⲛ + L +
+
+ ⲑⲉⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲑⲉⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲑⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲑⲓⲕⲱ + S +
+
+ ⲑⲓⲕⲱⲛ + L +
+
+ ⲑⲓⲕⲱⲛ + S +
+
+ ⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ⲓⲕⲱⲛ + L +
+ + Subst. + + + 621 + εἰκών + likeness, image + noun + LSJ 485b; Preisigke 1:423 + + + 559 + + image (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 3475 + + appearance, form, shape, outline + DDGLC + + + + 4669 + + picture, image, depiction + DDGLC + + + + 4322 + + icon, image (of saints etc.; holy object) + DDGLC + + + + 3994 + + Image (illustrated canonical work by Mani) + DDGLC + + + + 1880 + + symbol, sign (of something) + DDGLC + + + + 5646 + + shade, phantom + DDGLC + + + + 1406 + + image (of the Invisible God) + DDGLC + + + + 5645 + + image (of God, according to which humanity was created) + DDGLC + + + + 1741 + + image (of God in humanity) + DDGLC + + + + 3791 + + likeness, image (of one of the four classes of creation, in the Four Creatures) + DDGLC + + + + 6935 + + image, reflection (of a superior grade of reality) + DDGLC + + + + 9093 + + face + DDGLC + + + + 6451 + + accord, agreement + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ +
+
+ ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲏⲥ + ? +
+
+ ϩⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ + S +
+
+ ⲁⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ + S +
+
+ ⲫⲓⲗⲓⲕⲣⲓⲛⲉⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3291 + εἰλικρινής + unmixed, pure, simple + adjective + LSJ 486a; Preisigke 1:423 + + + 4303 + + pure (substantive) + DDGLC + + + + 10340 + + pure (inverted attributive; attributive referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ +
+
+ ϩⲓⲙⲁⲣⲙⲉⲛⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3292 + εἱμαρμένη + fate, necessity; chain of causes + noun + LSJ 487b + + + 2426 + + fate, chain of events + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲙⲉⲣⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲙⲉⲣⲟⲥ + ? +
+
+ ϩⲓ︦ⲙ︦ⲓ︦ⲣ︦ⲏ︦ⲣ︦ⲓ︦ⲥ︦ + S +
+ + Subst. + + + 5069 + ἵμερος + longing, yearning after + noun + LSJ 830a + + + 2152 + + yearning, desire (hypostasis) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲛⲁ +
+
+ ϣⲓⲛⲁ + S +
+
+ ϣⲓⲛⲁ + L +
+
+ ϩⲓⲛⲁ + B +
+
+ ϩⲓⲛⲁ + V +
+
+ ϩⲓⲛⲁ + S +
+
+ ϩⲓⲛⲁⲥ + M +
+
+ ⲓⲛⲁ + B +
+
+ ⲓⲛⲁ + A +
+ + Konj. + + + 953 + ἵνα + that, so that + conjunction + LSJ 830a + + + 47 + + so that, in order that (introduces purpose clause) + DDGLC + + + + 11629 + + that (introduces predicate clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲡⲡⲉⲩⲥ +
+
+ ϩⲓⲡⲉⲩⲥ + B +
+
+ ϩⲓⲡⲡⲉϥ + A +
+
+ ϩⲓⲡⲡⲉⲩⲥ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲉⲩⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2507 + ἱππεύς + horseman, rider, cavalryman + noun + LSJ 833b; Preisigke 1:697 + + + 990 + + equestrian, person on horseback + DDGLC + + + + 2161 + + mounted soldier, knight, cavalry + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲡⲡⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲡⲡⲓⲕⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 3100 + ἱππικός + of a horse or horses, of horseman or chariots, of riding or + horsemanship + adjective + LSJ 834a; Preisigke 1:697 + + + 2674 + + race-course, circus (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲥⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2966 + ἰσάγγελος + like an angel + adjective + LSJ 836b + + + 4196 + + angel-like one, equal of angels (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲁⲩⲣⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲥⲁⲩⲣⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6764 + Ἰσαυρός + Isaurian + adjective + TLG s.v. Ἴσαυρος + + + 10381 + + Isaurian one, person of Isauria (substantive) + DDGLC + + + + 11002 + + Isaurian, of Isauria (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ +
+
+ ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6486 + ἰσοδύναμις + equal power, being of equal strength; equivalent + noun + cf. ἰσοδυναμία, s.v. LSJ 837 + + + 6583 + + equal power, being of equal strength + DDGLC + + + + 7650 + + equal power, being of equal strength (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲟⲛ +
+
+ ϩⲓⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲓⲥⲟ⳯ + S +
+
+ ϩⲓⲥⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲓⲥⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 962 + ἴσον + equal, equivalent, copy + noun + Preisigke Fwb, 103 + + + 3402 + + copy, duplicate (of a text) + DDGLC + + + + 4350 + + equal (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲥⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 2508 + ἴσος + equal + adjective + LSJ 839a; Preisigke 1:699 + + + 461 + + equal (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲧⲏⲣ +
+
+ ϩⲓⲥⲧⲏⲣ + S +
+ + Vb. + + + 2284 + ὑστερέω + to be behind or later, come late + verb + LSJ 1905b; Preisigke 2:678 + + + 9450 + + to fall behind (in due payments) + DDGLC + + + + 11333 + + to fall behind s.o. with s.th. (object1: person owed a debt; object2: debt owed) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3424 + ἱστορίζω + to give an account; to relate, tell a story + verb + LBG 720b; cf. ἱστορέω (LSJ 842a, Sophocles 607a) + + + 4252 + + to narrate, relate, render an account of s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓ +
+
+ ϩⲓⲥⲧⲟⲣⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5427 + ἱστορέω + to inquire into or about a thing, examine, observe + verb + LSJ 842a; Preisigke 1:703 + + + 9682 + + to explain s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲧⲁⲗⲓⲕⲏ +
+
+ ϩⲓⲧⲁⲗⲓⲕⲏ + M +
+ + Subst. + + + 2712 + Ἰταλικός + Italian + adjective + LSJ 844b; Preisigke 1:705 + + + 1053 + + "The Italian" (name of a Roman cohort) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲥⲟⲇⲩⲛⲁⲙⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3636 + ἰσοδύναμος + equal in power + adjective + LSJ 837b + + + 6568 + + of the same power (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲓⲥⲟⲭⲣⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲓⲥⲟⲭⲣⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3637 + ἰσόχρονος + coeval + adjective + LSJ 840b + + + 6564 + + coeval one, one of the same age (substantive) + DDGLC + + + + 6571 + + coeval, of the same age (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ +
+
+ ϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ + A +
+
+ ϩⲟⲃⲟⲗⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1503 + ὀβολός + obol (a weight and a coin) + noun + LSJ 1196a; Preisigke 2:150 + + + 368 + + obol (coin) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲇⲟⲥ +
+
+ ϩⲟⲇⲟⲥ + S +
+
+ ⲑⲟⲇⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5975 + ὁδός + way, road + noun + LSJ 1199a, Preisigke 2:151 + + + 1645 + + road, path, way + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲓⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲟⲓⲟⲛ + L +
+
+ ⲟⲓⲟⲛ + S +
+ + Präp. + + + 3691 + οἷος + such as, of what sort + adjective + LSJ 1209a; Preisigke 2:166 + + + 4138 + + like, such as + DDGLC + + + + 7738 + + just as... (introduces subordinate clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲗⲓⲅⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲗⲓⲅⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5976 + ὀλίγος + little, small + adjective + LSJ 1215a; Preisigke 2:167 + + + 3096 + + few, little (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲟⲙⲁ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲁⲩⲧⲱⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3015 + ὁλοκαύτωμα + sacrifice+M2946 + noun + LSJ 1217b + + + 4655 + + burnt offering + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲁⲗⲁⲕ + S +
+
+ ϩⲁⲗⲁⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲕⲟⲧⲓⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲗ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟϭⲟⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕ︦ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟϯⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲉ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲉⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲧ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲧ⳽ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲕⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲩⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲗⲟⲕ + S +
+
+ ϩⲱⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛ + S +
+
+ ϩⲱⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲗⲟⲕⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲗⲱⲕⲱⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲁⲗⲁⲕⲟϫⲉ + S +
+
+ ⲫⲁⲗⲁⲕⲟⲧⲥⲉ + S +
+
+ ⲫⲟⲗⲕⲟⲧⲥⲉ + S +
+
+ ⲫⲟⲗⲟⲕ + S +
+
+ ⲫⲟⲗⲟⲕⲇⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲟⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ + S +
+
+ ⲫⲱⲗⲟϭⲟⲧⲓⲛⲟⲥ + S +
+
+ ⲫⲱⲗⲟⲕⲟⲧⲥⲉ + S +
+ + Subst. + + + 1535 + ὁλοκόττινος + a golden coin + noun + Preisigke 2:171; Sophocles 802b + + + 1735 + + holokottinos, solidus / dinar (solidus: Byzantine gold coin; in Islamic times: + dinar) + DDGLC + + + + 7547 + + holokottinos, solidus / dinar (attributive; solidus: Byzantine gold coin; in Islamic + times: dinar) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲗⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲱⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1536 + ὅλος + whole, entire, complete in all parts + adjective + LSJ 1218a; Preisigke 2:171 + + + 4519 + + whole, universe, entirety (pluralia tantum) (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲗⲟⲥⲏⲣⲓⲕⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲥⲏⲣⲓⲕⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3016 + ὁλοσηρικόν + silk + noun + LSJ 1218b + + + 3690 + + silk (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲗⲱⲥ +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲟⲗⲱⲥ + B +
+
+ ϩⲟⲗⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲗⲱⲥ + L +
+
+ ϩⲱⲗⲉⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲗⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲗⲱⲥ + S +
+ + Adv. + + + 1538 + ὅλως + wholly, altogether + adverb + LSJ 1218b; Preisigke 2:172 + + + 1216 + + altogether, at all + DDGLC + + + + 2184 + + actually, in fact + DDGLC + + + + 11380 + + [? Error] thoroughly (is καλῶς meant?) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲓⲗⲓⲁ +
+
+ ϩⲟⲙⲉⲗⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲓⲗⲉⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲓⲗⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲙⲓⲗⲓⲁ + A +
+ + Subst. + + + 2544 + ὁμιλία + intercourse, company, instruction, association + noun + LSJ 1222a; Preisigke 2:173 + + + 182 + + conversation, discussion + DDGLC + + + + 1800 + + fellow(s), companion(s) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ +
+
+ ϩⲁⲙⲁⲗⲟⲅⲓ + L +
+
+ ϩⲁⲙⲱⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲉⲙⲟⲗⲟⲅⲉ + S +
+
+ ϩⲉⲙⲟⲩⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲉⲅⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + L +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + M +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + A +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + F +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ + M +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ + L +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲕⲉ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲗⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲱⲙⲟⲓⲗⲱⲅⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲙⲟⲗⲱⲅⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲙⲱⲗⲱⲅⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲱⲙⲱⲗⲱⲅⲉⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + A +
+
+ ⲱⲙⲟⲗⲟⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1543 + ὁμολογέω + to agree with, say the same thing as + verb + LSJ 1226a; Preisigke 2:177 + + + 376 + + to profess, claim, declare (general, or specific sense unclear) + DDGLC + + + + 4695 + + to profess, claim, declare that (object: direct statement) + DDGLC + + + + 11176 + + to acknowledge, confess (object: none) + DDGLC + + + + 417 + + to acknowledge, confess s.o. + DDGLC + + + + 9391 + + to acknowledge, confess s.th. + DDGLC + + + + 10705 + + to acknowledge, confess to s.o. s.th. + DDGLC + + + + 11767 + + to acknowledge, admit, confess that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 727 + + to agree with s.o. (object: person) + DDGLC + + + + 7093 + + to agree with s.o. about s.th. (object2: thing agreed upon; dependent statement) + DDGLC + + + + 9392 + + to confess (object: none; context: theological) + DDGLC + + + + 11713 + + to confess s.o. (object: divine person) + DDGLC + + + + 3533 + + to confess s.o., that (object: divine person; object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 10651 + + to confess before s.o. (object: God) + DDGLC + + + + 8653 + + to confess s.o. to be s.th. (object: divine person) + DDGLC + + + + 10902 + + to confess s.th. + DDGLC + + + + 1235 + + to confess, to admit that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 11447 + + to confess s.th. (object: direct statement) + DDGLC + + + + 11659 + + to promise s.th. + DDGLC + + + + 483 + + to promise to do s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 6301 + + to promise not to do s.th. (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 4681 + + to promise s.o. that (object2: direct statement) + DDGLC + + + + 3262 + + to declare, agree with s.th. (object: content) + DDGLC + + + + 2512 + + to declare, to testify that (object: dependent statement) + DDGLC + + + + 9536 + + to declare, to testify by s.o. that (object2: dependent statement) + DDGLC + + + + 10171 + + to declare, to testify to s.o. + DDGLC + + + + 10459 + + to declare, to testify to s.o. s.th. + DDGLC + + + + 10122 + + to declare, to testify to s.o. in s.th. that (ob.2: deed, etc.; ob.3: content of deed, + etc.) + DDGLC + + + + 10323 + + to declare, to admit to s.o. that (object 2: dependent statement) + DDGLC + + + + 11367 + + to declare by/in s.th. (implied object2: the contents of the entire document) + DDGLC + + + + 10410 + + to declare by/in s.th. that (object1: legal document; object2: direct statement) + DDGLC + + + + 11326 + + to declare by/in s.th. so that (...) (object1: legal document; object2: purpose + clause) + DDGLC + + + + 4694 + + to declare, to testify, to confirm (implied: the contents of the document) (object: + none) + DDGLC + + + + 7924 + + to declare, to testify, to confirm s. th. + DDGLC + + + + 11763 + + to declare, to testify, to confirm s. th. by s.th. (object2: mouth) + DDGLC + + + + 2501 + + to declare (introduces legal documents) (object: none) + DDGLC + + + + 11092 + + to give thanks for (object: ϩⲙⲟⲧ) + DDGLC + + + + 11177 + + to give thanks to s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲙⲟⲗⲟⲕⲏⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1545 + ὁμολογητής + sponsor, confessor + noun + LSJ 1226b + + + 2647 + + confessor (of the Faith) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲅⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲉⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 1546 + ὁμολογία + agreement, assent, compact + noun + LSJ 1226b; Preisigke 2:179 + + + 1684 + + confession, declaration + DDGLC + + + + 11677 + + confession, declaration that s.th. (object: direct statement) + DDGLC + + + + 11708 + + confession of s.o. + DDGLC + + + + 3008 + + (document of) declaration + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Vb. + + + 1546 + ὁμολογία + agreement, assent, compact + noun + LSJ 1226b; Preisigke 2:179 + + + 8195 + + [error] to declare, to testify, to confirm (ὁμολογέω is meant) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲛⲓⲁ + A +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ + A +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲟⲙⲟⲛⲟⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 1547 + ὁμόνοια + oneness of mind, unanimity, concord + noun + LSJ 1226b; Preisigke 2:180 + + + 1453 + + harmony + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓ +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲛⲟⲓ + A +
+ + Vb. + + + 2545 + ὁμονοέω + to be of one mind, agree, live in harmony with + verb + LSJ 1226b; Preisigke 2:180 + + + 1751 + + to live in harmony, to act harmoniously (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲙⲁⲟⲩⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲩⲟⲩⲥⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1548 + ὁμοούσιος + of the same substance, consubstantial + adjective + LSJ 1227b + + + 9591 + + consubstantial thing + DDGLC + + + + 6422 + + consubstantial (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲥⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲩⲥⲓⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲙⲟⲓⲟⲥⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲙⲟⲟⲩⲥⲓⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1548 + ὁμοούσιος + of the same substance, consubstantial + adjective + LSJ 1227b + + + 5362 + + consubstantial (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲟⲡⲛⲉⲩⲙⲁ +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲡⲛⲉⲩⲙⲁ + ? +
+
+ ϩⲟⲙⲟⲡ︦ⲛ︦ⲁ︦ + S +
+ + Subst. + + + 3798 + ὁμοπνεῦμα + fellow-spirit + noun + + + + 7218 + + fellow spirit, common soul (like-minded individuals) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲙⲱⲥ +
+
+ ϩⲟⲙⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲙⲱⲥ + L +
+ + Adv. + + + 1550 + ὅμως + equally, likewise, alike + adverb + LSJ 1230a; Preisigke 2:181 + + + 725 + + nevertheless, all the same + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲡⲗⲓⲍⲉ +
+
+ ϩⲟⲡⲗⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 3647 + ὁπλίζω + to make or get ready, equip, arm, exercise (soldiers) + verb + LSJ 1239b + + + 6483 + + to arm s.o. with s.th. + DDGLC + + + + 6523 + + to arm oneself with s.th. (object1: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ + A +
+
+ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ + B +
+
+ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ + L +
+
+ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ + M +
+
+ ϩⲟⲡⲗⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲡⲗⲱⲛ + F +
+
+ ⲟⲡⲗⲟⲛ + A +
+ + Subst. + + + 2547 + ὅπλον + tool, implement, weapon, shield, armour + noun + LSJ 1240a; Preisigke 2:190 + + + 291 + + arms (specific sort of arms unclear) + DDGLC + + + + 6322 + + battle-shield (borne in hand / on arm) + DDGLC + + + + 1884 + + armor + DDGLC + + + + 4494 + + weapon (metaphorical use) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲡⲟⲧⲉ +
+
+ ϩⲟⲡⲟⲧⲉ + S +
+ + Konj. + + + 1564 + ὁπότε + when + conjunction + LSJ 1241b; Preisigke 2:191 + + + 3240 + + whereas, when in fact (introduces conditional clause) + DDGLC + + + + 5801 + + when (introduces temporal clause) + DDGLC + + + + 15183 + + since, because (introduces explanatory clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲡⲟⲩ +
+
+ ϩⲟⲡⲟⲩ + A +
+ + Adv. + + + 2548 + ὅπου + somewhere, wherever, where + adverb + LSJ 1241b; Preisigke 2:191 + + + 1571 + + when, whereas + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲡⲱⲥ +
+
+ ϩⲟⲡⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲟⲡⲱⲥ + V +
+
+ ϩⲟⲡⲱⲥ + B +
+
+ ϩⲟⲡⲱⲥ + M +
+
+ ϩⲟⲡⲱⲥ + S +
+
+ ⲟⲡⲱⲥ + B +
+ + Konj. + + + 2759 + ὅπως + in such a manner, in order that + conjunction / adverb + LSJ 1243a + + + 755 + + in order to, in order that (introduces purpose clause) + DDGLC + + + + 5292 + + (in order) that (introduces object clause after verbs of commanding or asking) + DDGLC + + + + 5291 + + so that (introduces result clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + A +
+
+ ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + F +
+
+ ϩⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + M +
+
+ ϩⲱⲣⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + A +
+
+ ⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + V +
+
+ ⲟⲣⲁⲥⲓⲥ + A +
+ + Subst. + + + 1567 + ὅρασις + seeing, the act of sight + noun + LSJ 1244b; Preisigke 2:192 + + + 933 + + vision (the act of sight) + DDGLC + + + + 1727 + + vision (in the mind) + DDGLC + + + + 803 + + (prophetic) vision + DDGLC + + + + 3815 + + appearance + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲣⲁⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3549 + ὁρατός + visible + adjective + LSJ 1244b + + + 9286 + + visible thing, being + DDGLC + + + + 9287 + + visible (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ϩⲟⲣⲓⲍⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲣⲁⲍⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲣⲓⲍⲉ + F +
+
+ ϩⲱⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 1572 + ὁρίζω + to divide or separate from / as a border or boundary, + delimit + verb + LSJ 1250b; Preisigke 2:196 + + + 3794 + + to set apart, delimit s.o. + DDGLC + + + + 5499 + + to appoint, decree s.th. + DDGLC + + + + 9176 + + to appoint, decree, bestow, impose s.th. (implied: for/on s.o.) (object: a fine or + punishment) + DDGLC + + + + 3166 + + to appoint, decree, bestow, impose s.th. for/on s.o. (object2: person receiving property, + instructions, punishment etc.) + DDGLC + + + + 2356 + + to impose, inflict s.th. (a fine) on s.o. (object2: person being fined) + DDGLC + + + + 5500 + + to define, to determine s.th. (object: a fine or punishment) + DDGLC + + + + 10568 + + to set apart (implied: as designated property for s.o. else), make s.th. over (object2: + direct statement [quoted act of making over]) + DDGLC + + + + 3376 + + to set s.th. over s.o., to enclose or imprison s.o. with s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲙⲏ +
+
+ ϩⲟⲣⲙⲏ + S +
+
+ ϩⲟⲣⲙⲏ + A +
+
+ ϩⲟⲣⲙⲏ + L +
+
+ ⲑⲟⲣⲙⲏ + S +
+
+ ⲱⲣⲙⲏ + S +
+ + Subst. + + + 1574 + ὁρμή + onrush, onset, assault + noun + LSJ 1253a; Preisigke 2:201 + + + 2713 + + impulse, inclination, desire + DDGLC + + + + 15186 + + eagerness/enthusiasm for s.th. + DDGLC + + + + 1506 + + appetition (for knowledge and / or physical needs) + DDGLC + + + + 1160 + + anger + DDGLC + + + + 3894 + + vigor + DDGLC + + + + 7742 + + cue, timing + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ + F +
+
+ ⲟⲣⲙⲓⲥⲕⲟⲥ + F +
+ + Subst. + + + 2550 + ὁρμίσκος + small necklace + noun + LSJ 1253b; Preisigke 2:201 + + + 787 + + small necklace + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲟⲙⲁ +
+
+ ϩⲟⲣⲁⲙⲁ + B +
+
+ ϩⲟⲣⲟⲙⲁ + M +
+
+ ϩⲟⲣⲟⲙⲁ + S +
+
+ ⲫⲟⲣⲟⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2760 + ὅραμα + sight, spectacle, vision + noun + LSJ 1244b; Preisigke 2:192 + + + 1020 + + sight + DDGLC + + + + 510 + + (revelatory) vision, dream + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲣⲟⲥ +
+
+ ϩⲟⲣⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲟⲣⲟⲩⲥ + S +
+
+ ϩⲣⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1578 + ὅρος + boundary, landmark, standard, definition, rule + noun + LSJ 1255b; Preisigke 2:202; Lampe 974b-975a + + + 1323 + + rule, ordinance, law, stricture + DDGLC + + + + 7483 + + rule, ordinance, law, stricture (attributive) + DDGLC + + + + 3152 + + order, instruction + DDGLC + + + + 7174 + + judgment, verdict + DDGLC + + + + 10999 + + limit, ordinance, law, stricture (in the aeonic realm) + DDGLC + + + + 11009 + + rule, ordinance, law, stricture (inverted attributive; nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ +
+
+ ϩⲟⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + S +
+
+ ⲟⲥⲓⲟⲧⲁⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲟⲥⲓⲱⲧ + S +
+
+ ⲱⲥⲓⲱⲧⲁⲧⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1584 + ὁσιώτατος + holiest, most saintly + adjective + Preisigke 2:204 + + + 5366 + + most holy (lat. sanctissimus) (substantive; re: honorific predicate) + DDGLC + + + + 2757 + + most holy (lat. sanctissimus) (attributive; re: honorific predicate)) + DDGLC + + + + 10654 + + most holy (lat. sanctissimus) (inverted attributive, attributive referent; re: honorific + predicate)) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲥⲟⲛ +
+
+ ϩⲟⲥⲟⲛ + A +
+
+ ϩⲟⲥⲟⲛ + M +
+
+ ϩⲟⲥⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲥⲱⲛ + S +
+
+ ϩⲱⲥⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲥⲟ + S +
+
+ ⲉⲫⲟⲥⲟⲛ + S +
+ + Konj. + + + 1585 + ὅσος + as far as, as great as + adjective + LSJ 1261a; Preisigke 2:204 + + + 332 + + as long as (introduces temporal clauses) + DDGLC + + + + 6340 + + since, because, inasmuch as (introduces explanatory clauses) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲧⲁⲛ +
+
+ ϩⲟⲧⲁ + S +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + M +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + S +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + W +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + A +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + B +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + F +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + L +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + V +
+
+ ϩⲟⲧⲁⲛ + M +
+
+ ϩⲟⲧⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲱⲧⲁⲛ + F +
+
+ ϩⲱⲧⲁⲛ + S +
+
+ ⲟⲧⲁⲛ + A +
+
+ ⲟⲧⲁⲛ + S +
+ + Konj. + + + 1589 + ὅταν + when, whenever, since + conjunction + LSJ 1264b + + + 228 + + when (introduces temporal clause concerning future event) + DDGLC + + + + 5723 + + when (introduces temporal clause concerning past event) + DDGLC + + + + 5293 + + when(ever) (introduces temporal/conditional clause concerning recurring event) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲟⲧⲉ +
+
+ ϩⲟⲧⲉ + B +
+
+ ϩⲟⲧⲉ + S +
+ + Konj. + + + 2551 + ὅτε + when, at the time when, even when + conjunction + LSJ 1265a + + + 427 + + when (introduces temporal clause) + DDGLC + + + + 5455 + + when, at the point which (introduces temporal/relative clause after noun of time) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲁⲃⲧⲱⲥ +
+
+ ϩⲣⲁϥⲧⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲣⲁⲃⲧⲱⲥ + S +
+ + Subst. + + + 1903 + ῥάβδος + rod, wand + noun + LSJ 1562b; Preisigke 2:439 + + + 8816 + + staff, stave, wand + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2789 + ῥάμνος + a prickly shrub + noun + LSJ 1565a + + + 1180 + + thorn-bush, prickly shrub + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲁⲭⲁ +
+
+ ϩⲣⲁⲭⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2788 + ῥακά + fool, numbskull + noun + LSJ 1564b; Bauer 1469 + + + 329 + + numbskull, fool + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲉⲟⲛ +
+
+ ϩⲣⲉⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 4834 + ῥέον + drinking-cup or horn + noun + LSJ 1567b + + + 9889 + + drinking-cup or horn + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲉⲡⲓⲍⲉ +
+
+ ϩⲣⲉⲡⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6374 + ῥιπίζω + to flap, blow + verb + LSJ 1572a + + + 3805 + + to flap (wings) in s.o.'s direction + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲥⲉ +
+
+ ϩⲣⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 6517 + ῥευματίζειν + suffer from a flux + verb + LSJ 1568a + + + 7667 + + suffer from a flux + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲉⲩⲙⲁ +
+
+ ϩⲣⲉⲩⲙⲁ + S +
+
+ ϩⲣⲉⲩⲙⲁⲩ + S +
+
+ ⲣⲉⲩⲙⲟⲏ + S +
+ + Subst. + + + 4831 + ῥεῦμα + that which flows, current, stream + noun + LSJ 1567b; Preisigke 2:441 + + + 7690 + + flux, stream, rheumatism + DDGLC + + + + 9060 + + runny nose + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲏⲧⲟⲛ +
+
+ ϩⲣⲏⲧⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 1909 + ῥητόν + saying, utterance + noun + LSJ 1569b; Preisigke 2:442 + + + 4191 + + saying, utterance + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲏⲧⲱⲣ +
+
+ ϩⲣⲏⲧⲱⲣ + S +
+ + Subst. + + + 1911 + ῥήτωρ + public speaker, advocate + noun + LSJ 1570a; Preisigke 2:442 + + + 3580 + + public speaker, advocate (substantive) + DDGLC + + + + 10609 + + public speaker, advocate (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲟⲇⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ϩⲣⲟϯⲛⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲣⲟⲇⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲣⲟⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲣⲱⲧⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲣⲟⲇⲓⲛⲟⲛ + S +
+
+ ⲣⲱⲇⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6563 + ῥόδινος + made of or from roses + adjective + LSJ 1573 a + + + 8153 + + rose-oil + DDGLC + + + + 9243 + + made from roses (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 5576 + ῥωμαικός + Roman + adjective + LSJ 1578a + + + 9950 + + Roman thing, character, custom (substantive) + DDGLC + + + + 3846 + + Roman (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ +
+
+ ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ + A +
+
+ ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ + L +
+
+ ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ + M +
+
+ ϩⲣⲱⲙⲁⲓⲟⲥ + S +
+
+ ⲣⲱⲙⲉⲟⲥ + B +
+ + Subst. + + + 1916 + Ῥωμαῖος + Roman, Latin + noun + LSJ 1578a; Preisigke 2:446 + + + 551 + + Roman + DDGLC + + + + 7538 + + Roman (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ +
+
+ ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲓⲛⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3074 + ὑακίνθινος + hyacinthine; royal blue + adjective + LSJ 1840a; Preisigke 2:630 + + + 1726 + + royal blue (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲟⲥ +
+
+ ϩⲩⲁⲕⲓⲛⲑⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 4734 + ὑάκινθος + wild hyacinth, bluebell (Scilla bifolia), blue larkspur + (Delphinum Ajacis); a precious stone (hyacinth) + noun + LSJ 1840b + + + 2230 + + jacinth (precious blue gem) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲃⲣⲓⲍⲉ +
+
+ ϩⲩⲃⲣⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2238 + ὑβρίζω + to act arrogantly, exude arrogance + verb + LSJ 1841a; Preisigke 2:631 + + + 3252 + + to insult, abuse s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲃⲣⲓⲥⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲩⲃⲣⲓⲥⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5993 + ὑβριστής + violent, wanton, licentious, insolent man + noun + LSJ 1841b + + + 7947 + + wanton, violent person + DDGLC + + + + 7951 + + wanton (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲇⲣⲓⲁ +
+
+ ϩⲉⲇⲣⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲇⲣⲓⲁ + L +
+
+ ϩⲩⲇⲣⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲇⲣⲓⲁ + V +
+ + Subst. + + + 2608 + ὑδρία + water-pot, pitcher + noun + LSJ 1844b; Preisigke 2:634 + + + 941 + + jar, water-vessel + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲇⲣⲟⲡⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲩⲇⲣⲟⲡⲓⲕⲟⲥ + ? +
+
+ ϩⲩⲧⲣⲟⲡⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2241 + ὑδρωπικός + suffering from dropsy + adjective + LSJ 1845b + + + 4658 + + dropsical (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲗⲏ +
+
+ ϩⲩⲗⲏ + S +
+
+ ϩⲁⲗⲏ + S +
+
+ ϩⲏⲗⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲗⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲗⲏ + L +
+
+ ⲑⲉⲗⲏ + S +
+
+ ⲑⲏⲗⲏ + S +
+
+ ⲑⲩⲗⲉ + S +
+
+ ⲑⲩⲗⲏ + S +
+
+ ⲑⲩⲗⲏ + A +
+ + Subst. + + + 6605 + ἧλος + wart, callus + noun + LSJ 769b + + + 8590 + + wart, callus + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲏ +
+
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 3339 + ὑλικός + of or belonging to matter, material + adjective + LSJ 1848a + + + 3511 + + material one, one composed of matter; hylic (substantive; as specifically opposed to the + "spiritual" and/or "psychic" substance) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲛ +
+
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3339 + ὑλικός + of or belonging to matter, material + adjective + LSJ 1848a + + + 2533 + + material, composed of matter (attributive) + DDGLC + + + + 11096 + + material, composed of matter (inverted attributive, attributive referent) + DDGLC + + + + 11443 + + material one, one composed of matter; hylic (substantive; as specifically opposed to the + "spiritual" and/or "psychic" substance) + DDGLC + + + + 11501 + + material, composed of matter; hylic (attributive; as specifically opposed to the + "spiritual" and/or "psychic" substance) + DDGLC + + + + 11619 + + material, composed of matter; hylic (inverted attributive; as specifically opposed to the + "spiritual" and/or "psychic" substance) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲥ +
+
+ ϩⲏⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲥ + L +
+
+ ϩⲩⲗⲓⲕⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3339 + ὑλικός + of or belonging to matter, material + adjective + LSJ 1848a + + + 5950 + + material one, one composed of matter (substantive) + DDGLC + + + + 1515 + + material, composed of matter (attributive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲗⲩⲅⲓⲁ +
+
+ ϩⲩⲗⲩⲅⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲗⲏⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 885 + ἡλικία + time of life, age, prime of life, manhood + noun + LSJ 768b; Preisigke 1:654 + + + 7367 + + contemporary + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲉⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ +
+
+ ϩⲩⲙⲉⲕⲣⲁⲛⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6171 + ἡμικράνιον + pain on one side of the head or face; migraine + noun + LSJ 772b; Preisigke 1:659 + + + 9260 + + pain on one side of the head or face; migraine + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲏⲛ +
+
+ ϩⲩⲙⲏⲛ + S +
+
+ ⲫⲩⲏⲙⲏⲛ + S +
+
+ ⲫⲩⲙⲏⲛ + S +
+ + Subst. + + + 3567 + ὑμήν + thin skin, membrane, parchment + noun + LSJ 1849a + + + 2484 + + outer membrane (primordial hypostasis and region) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ϩ + S +
+
+ ϩⲉⲙⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϩⲏⲙⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϩⲓⲙⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲩ + S +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ + M +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲓ + F +
+ + Vb. + + + 5729 + ὑμνεύω + to sing of; sing hymns, praise + verb + + + + 591 + + to sing (in praise) (object: none) + DDGLC + + + + 5816 + + to sing (in praise) to / for s.o. + DDGLC + + + + 10647 + + to sing (in praise) to / for s.o. to do s.th. + DDGLC + + + + 5823 + + to sing (in praise) to / for s.th. + DDGLC + + + + 5817 + + to sing (in praise) with s.o. to / for s.th. + DDGLC + + + + 5819 + + to sing s.th. (in praise) + DDGLC + + + + 5818 + + to sing s.th. (in praise) (object: figura etymologica) + DDGLC + + + + 5822 + + to sing s.th. (in praise) to s.o. (object: figura etymologica) + DDGLC + + + + 5821 + + to sing (in praise) in the presence of s.o. + DDGLC + + + + 5820 + + to sing (in praise) (object: direct statement (content of praise)) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲛⲓ +
+
+ ϩⲉⲙⲛⲉⲥⲓ + S +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲓ + L +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲉⲩⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲓ + M +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2807 + ὑμνέω + to sing of, celebrate in a hymn + verb + LSJ 1849a; Preisigke 2:638 + + + 842 + + to sing (in praise) (object: none) + DDGLC + + + + 5824 + + to sing (in praise) to / for s.o. + DDGLC + + + + 8830 + + to sing (in praise) to / for s.o. with s.o. (object: member of the Trinity; object2: + subject) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲉⲓ +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5727 + ὑμνολογέω + to sing hymns or praise; proclaim by hymns + verb + LSJ 1849b + + + 2629 + + to sing songs of praise (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲗⲟⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 5728 + ὑμνολογία + hymn-singing + noun + LSJ 1849b + + + 2824 + + singing of hymns + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲥ + L +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲟⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2248 + ὕμνος + hymn, ode + noun + LSJ 1849b; Preisigke 2:638 + + + 1128 + + hymn + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲙⲛⲱⲧⲟⲥ +
+
+ ϩⲩⲙⲛⲱⲧⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3371 + ὑμνῳδός + singer/composer of songs of praise; psalmist + noun + LSJ 1849b; Lampe 1432a + + + 4432 + + psalmist (appellation for King David) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲁⲅⲟⲣⲉⲩⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲅⲟⲣⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2249 + ὑπαγορεύω + to dictate, suggest + verb + LSJ 1850a; Preisigke 2:638 + + + 9896 + + to dictate s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲏⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲏⲥ + ? +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲓⲥ + S +
+
+ ⲫⲏⲡⲁⲣⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 6353 + ὑπαρης + (a title, a kind of official?) + noun + + + + 3527 + + (a kind of official, a title) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲝⲓⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲝⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲁⲣⲝⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3568 + ὕπαρξις + existance, reality + noun + LSJ 1853a + + + 8079 + + substance, existence + DDGLC + + + + 3330 + + substance, existence (quality of the divine) + DDGLC + + + + 4621 + + property + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ +
+
+ ϩⲏⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ + B +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛ + V +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲣⲭⲱⲛⲧⲁ + S +
+
+ ⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ + S +
+
+ ⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ + M +
+ + Subst. + + + 2613 + ὑπάρχοντα + present advantages, possessions, ressources + noun + LSJ 1853b + + + 164 + + possessions + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲉⲩⲑⲉⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲉⲩⲑⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3495 + ὑπεύθυνος + administratively responsible + adjective + LSJ 1871b; Preisigke 2:650 + + + 10021 + + responsible, liable + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲥⲓⲁ +
+
+ ϩⲏⲡⲉⲣⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲉⲣⲉⲥⲓⲁ + B +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲥⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲣⲉⲥⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲩⲣⲏⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲉⲣⲉⲥⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲏⲣⲉⲥⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3496 + ὑπηρεσία + body of rowers, ship's crew; service + noun + LSJ 1872a; Preisigke 2:651 + + + 1842 + + service rendered, use + DDGLC + + + + 2584 + + service, mission + DDGLC + + + + 6613 + + service (referent: of a celestial nature) + DDGLC + + + + 10713 + + servants, attendants (usually in pl.) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲉⲓ +
+
+ ϩⲏⲡⲉⲣⲉϯ + F +
+
+ ϩⲩⲡⲉⲣⲏⲧⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲉⲓ + S +
+
+ ⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲉⲓ + A +
+ + Vb. + + + 3497 + ὑπηρετέω + to do service on board ship, as a rower + verb + LSJ 1872a; Preisigke 2:652 + + + 5825 + + to serve (object: none) + DDGLC + + + + 1214 + + to serve, minister to s.o. + DDGLC + + + + 5827 + + to serve, support s.th. (object: abstraction) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲏⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲏⲡⲉⲣⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲏⲡⲏⲣⲓⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ + B +
+
+ ϩⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲉⲣⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ + B +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ + L +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲉⲧⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲏⲣⲏⲧⲏⲥ + S +
+
+ ⲫⲩⲡⲉⲣⲉⲧⲏⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2255 + ὑπηρέτης + rower, underling, servant + noun + LSJ 1872b; Preisigke 2:653 + + + 317 + + servant, assistant + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲓⲥⲭⲟⲩ +
+
+ ϩⲩⲡⲓⲥⲭⲟⲩ + S +
+ + Vb. + + + 3734 + ὑπισχνέομαι + to take upon oneself, undertake + verb + LSJ 1872b; Preisigke 2:653 + + + 9968 + + to promise (precise sense or object unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲃⲁⲗⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲃⲁⲗⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5638 + ὑποβάλλω + to throw, put or lay under + verb + LSJ 1875b; Preisigke 2:654 + + + 7270 + + to throw, put or lay under + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲅⲣⲁⲅⲉⲩⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉⲩⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏⲩⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲱⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2257 + ὑπογραφεύς + secretary, adjutant, subscriber (of a deed on behalf of + another) + noun + LSJ 1877a; Preisigke 2:655 + + + 2095 + + subscriber, clerk, secretary + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉ +
+
+ ϩⲉⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲓⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲱⲅⲣⲁⲫⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2259 + ὑπογράφω + to write under (an inscription), subjoin or add (to an + inscription) + verb + LSJ 1877b; Preisigke 2:656 + + + 3674 + + to subscribe to, agree with s.th. (object: content) + DDGLC + + + + 5831 + + to sign + DDGLC + + + + 5830 + + to sign (object: place in the document) + DDGLC + + + + 7118 + + to sign (object: none) + DDGLC + + + + 5829 + + to sign s.th. + DDGLC + + + + 5828 + + to sign on behalf of s.o. + DDGLC + + + + 2096 + + to sign s.th. on behalf of s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ +
+
+ ϩⲉⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ϩⲏⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲁⲫⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲁⲫⲏ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲅⲣⲁⲫⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2258 + ὑπογραφή + signature + noun + LSJ 1877b; Preisigke 2:655 + + + 2343 + + subscription, signature + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲟⲕⲟⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2262 + ὑποδιάκονος + sub-deacon + noun + LSJ 1879b; Preisigke 2:658 + + + 2747 + + subdeacon + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲱⲛ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲇⲓⲁⲕⲱⲛ + B +
+ + Subst. + + + 2263 + ὑποδιάκων + sub-deacon + noun + LSJ 1879b + + + 2623 + + subdeacon + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲩⲡⲟⲑⲉⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2265 + ὑπόθεσις + proposal, proposed action, suggestion, advice + noun + LSJ 1881b; Preisigke 2:659 + + + 11301 + + event, case, occasion, eventuality + DDGLC + + + + 7176 + + case, suit + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲑⲏⲕⲏ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲑⲏⲕⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2266 + ὑποθήκη + suggestion, counsel, warning, pledge, mortgage + noun + LSJ 1882b; Preisigke 2:660 + + + 10123 + + (document of) pledge (here: deed of sale-pledge) + DDGLC + + + + 11179 + + case, suit (?) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲉⲓⲥⲑⲁⲓ + ? +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲓⲥⲑⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲩⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 2268 + ὑπόκειμαι + to lie under, be established; be subject to + verb + LSJ 1884a; Preisigke 2:661 + + + 9183 + + to be subjected (takes no object) + DDGLC + + + + 2396 + + to be liable to s.th. (object: a fine or punishment) + DDGLC + + + + 11331 + + to be liable (i.e., obligated) to prevent s.th. (object: negative purpose clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲉιⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲉⲓⲙⲉⲛⲟⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2268 + ὑπόκειμαι + to lie under, be established; be subject to + verb + LSJ 1884a; Preisigke 2:661 + + + 9350 + + subjected one + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲟⲣⲉⲩⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲟⲣⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 5289 + ὑποκορεύω + to call by endearing names, call by a soft name M4406 + verb + + + + 3858 + + to nickname, to call by an endearing or diminutive name + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2842 + ὑποκρίνω + to separate gradually, subject to inquiry, interrogate + verb + LSJ 1885b + + + 9821 + + to be a hypocrite, disingenuous, of two minds (object: none) + DDGLC + + + + 1716 + + to be a hypocrite, disingenuous about s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲛⲉ + S +
+ + Subst. + + + 2842 + ὑποκρίνω + to separate gradually, subject to inquiry, interrogate + verb + LSJ 1885b + + + 5832 + + fooling around, nonsense (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲩⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2617 + ὑπόκρισις + reply, answer, delivery, hypocrisy + noun + LSJ 1886a + + + 502 + + hypocrisy + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + M +
+
+ ⲩⲡⲟⲕⲣⲓⲧⲏⲥ + M +
+ + Subst. + + + 2808 + ὑποκριτής + interpreter, expounder, declaimer, pretender, + hypocrite + noun + LSJ 1886a + + + 351 + + hypocrite, pretender + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲯⲓⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲯⲓⲥ + ? +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲗⲩⲙⲯⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 5290 + ὑπόλημψις + taking up (esp. the cue or the matter), assumption, + notion + noun + LSJ 1887b; Preisigke 2:665 + + + 3270 + + character, personality + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ +
+
+ ϩ̅ⲓ̅ⲡⲱⲙⲓⲛⲉ + L +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲁⲓ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲏ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲓ + F +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲉⲛⲓⲛ + B +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲏ + S +
+
+ ⲩⲡⲟⲙⲉⲓⲛⲉ + A +
+
+ ⲩⲡⲟⲙⲓⲛⲉ + A +
+ + Vb. + + + 2269 + ὑπομένω + to stay behind, remain, abide + verb + LSJ 1888b; Preisigke 2:667 + + + 5836 + + to hold out, endure, be patient (object: none) + DDGLC + + + + 412 + + to hold out, endure, be patient until s.th. + DDGLC + + + + 11241 + + to endure, sustain for (a certain length of) time (object: time unit) + DDGLC + + + + 5837 + + to endure, be patient with s.o. + DDGLC + + + + 5835 + + to endure s.th., be patient with s.th. + DDGLC + + + + 5839 + + to tolerate, put up with s.th. (object: infinitive) + DDGLC + + + + 10694 + + to endure s.th. for (the sake of) s.o. + DDGLC + + + + 5834 + + to hold out, endure, be patient for the sake of s.th. + DDGLC + + + + 5833 + + to hold out, endure, be patient, so that (object: purpose clause) + DDGLC + + + + 5838 + + to endure, be patient with s.th., so that (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 908 + + to wait for s.o. + DDGLC + + + + 5840 + + to wait for s.th. + DDGLC + + + + 5841 + + to wait for s.o., so that s.th. (object2: purpose clause) + DDGLC + + + + 2476 + + to stay, remain + DDGLC + + + + 9506 + + to stay, remain in s.th. (object: place) + DDGLC + + + + 3139 + + to tarry, lag behind (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ + S +
+
+ ⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ + B +
+
+ ⲫⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2271 + ὑπόμνημα + reminder, memorial, mention + noun + LSJ 1889b; Preisigke 2:667 + + + 2816 + + (act of) remembering + DDGLC + + + + 2888 + + testimony + DDGLC + + + + 7434 + + petition, records (addressed to a magistrate, etc.) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3569 + ὑπόμνησις + reminding, mention + noun + LSJ 1890a; Preisigke 2:670 + + + 2781 + + reminder + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲕⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲏⲥⲕⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2272 + ὑπομνῄσκω + to mention, remenber + verb + LSJ 1890a + + + 3317 + + to call to mind, remember (object: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲓⲍⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲛⲓⲍⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2272 + ὑπομνῄσκω + to mention, remenber + verb + LSJ 1890a + + + 10079 + + to admonish, warn s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + B +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + L +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + A +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + A +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + M +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + V +
+ + Subst. + + + 2273 + ὑπομονή + remaining behind, endurance + noun + LSJ 1890a; Preisigke 2:670 + + + 967 + + patience, endurance, constancy + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲙⲟⲛⲏ + S +
+ + Vb. + + + 2273 + ὑπομονή + remaining behind, endurance + noun + LSJ 1890a; Preisigke 2:670 + + + 4502 + + to endure s.th. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ +
+
+ ϩⲏⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲁⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲱϯⲱⲛ + S +
+
+ ⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲩⲡⲟⲡⲟⲇⲓⲟⲛ + S +
+
+ ⲫⲩⲡⲟⲡⲟⲧⲓⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 2275 + ὑποπόδιον + footstool + noun + LSJ 1892a; Preisigke 2:671 + + + 9104 + + footstool, the earth (for God in heaven) + DDGLC + + + + 9106 + + footstool, the pleroma (for God in heaven) + DDGLC + + + + 11778 + + footstool, the pleroma (for Jesus on earth) + DDGLC + + + + 9105 + + footstool (of the enemies of Israel) + DDGLC + + + + 341 + + footstool (used in metaphors of self-deprecation) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ +
+
+ ϩⲏⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲓⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲁⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + L +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + L +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲏⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + L +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 2277 + ὑπόστασις + =M4422ubstructure, confidence, substance, property + noun + LSJ 1895a; Preisigke 2:672 + + + 1486 + + substance, essence, nature + DDGLC + + + + 1593 + + reality, existence, true nature + DDGLC + + + + 3609 + + substance, hypostasis (context: of the Trinity) + DDGLC + + + + 3191 + + substance, hypostasis (context: of Christ) + DDGLC + + + + 7309 + + substance, hypostasis (of God) (context: non-trinitarian) + DDGLC + + + + 1483 + + blueprint, groundwork, foundation + DDGLC + + + + 2510 + + property, asset + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲅⲏ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲇⲁⲕⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲅⲏ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲅⲏ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲕⲏ + S +
+
+ ⲑⲏⲡⲟⲧⲁⲅⲏ + S +
+ + Subst. + + + 2278 + ὑποταγή + subordination, subjection + noun + LSJ 1897a; Preisigke 2:674 + + + 1522 + + submission, obedience + DDGLC + + + + 7611 + + submission, obedience (attributive) + DDGLC + + + + 6561 + + subordinate (angelic) being + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ +
+
+ ϩⲉⲡⲱⲧⲁϩⲥⲓ + S +
+
+ ϩⲏⲡⲟⲧⲁⲍⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲏⲡⲟⲧⲁⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲏⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲥⲧⲁⲥⲥⲉ + L +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + M +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + A +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ + L +
+
+ ϩⲩⲡⲱⲧⲁⲥⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2279 + ὑποτάσσω + to place or arrange under + verb + LSJ 1897b; Preisigke 2:674 + + + 5873 + + to be obedient, subservient (object: none) + DDGLC + + + + 9004 + + to be obedient to s.o. / s.th. (specific sense unclear) + DDGLC + + + + 1099 + + to be(come) obedient to s.o., to obey s.o. + DDGLC + + + + 5875 + + to be obedient to s.th., to obey s.th. + DDGLC + + + + 1089 + + to be placed under s.th. + DDGLC + + + + 5869 + + to subject, subdue s.o. + DDGLC + + + + 1422 + + to place/subject s.th. to the rule of s.o. + DDGLC + + + + 7739 + + to be suffixed (object: none; of words) + DDGLC + + + + 7744 + + to be suffixed (object1: the sound; object 2: the prefixed word) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲉⲓ +
+
+ ϩⲉⲡⲟⲣⲅⲉ + S +
+
+ ϩⲓⲡⲟⲣⲅⲉ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲣⲅⲓ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲉⲓ + S +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓ + S +
+ + Subst. + + + 2281 + ὑπουργέω + to render service, assist + verb + LSJ 1900b; Preisigke 2:677 + + + 9921 + + to assist, help (object: none) + DDGLC + + + + 1526 + + to assist, help s.o. + DDGLC + + + + 10204 + + to assist, help s.o. with s.th. (object2: a task) + DDGLC + + + + 9903 + + to assist, help with/collaborate on s.th. + DDGLC + + + + 10640 + + to serve + DDGLC + + + + 9822 + + to serve, render sevice to s.o. + DDGLC + + + + 10638 + + to tend to, take care of s.o. + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲁ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+
+ ⲑⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲁ + S +
+ + Subst. + + + 2282 + ὑπουργία + service rendered + noun + LSJ 1900b; Preisigke 2:677 + + + 9942 + + service rendered (specific sense unclear) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲥⲑⲉ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲩⲣⲅⲓⲥⲑⲉ + S +
+ + Vb. + + + 2281 + ὑπουργέω + to render service, assist + verb + LSJ 1900b; Preisigke 2:677 + + + 3807 + + to perform s.th., carry out s.th. as a service + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲟⲭⲟⲣⲉⲓ +
+
+ ϩⲩⲡⲟⲭⲟⲣⲉⲓ + S +
+ + Vb. + + + 5730 + ὑποχωρέω + to go back, retire, withdraw + verb + LSJ 1903a; Preisigke 2:678 + + + 2672 + + to withdraw, to draw back (object: none) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲱⲣⲁⲟⲛ +
+
+ ϩⲩⲡⲱⲣⲁⲟⲛ + S +
+ + Subst. + + + 6420 + ὑπώρειος + at the foot of the mountain + adjective + LSJ 1904a + + + 4314 + + (hyporaion)-tree (substantive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲡⲱⲣⲁ +
+
+ ϩⲩⲡⲱⲣⲁ + S +
+ + Subst. + + + 6199 + ὑπώρα + the latter part of the summer, fruit, ripeness + noun + LSJ Suppl. 146a + + + 6607 + + fruits + DDGLC + + + + 10827 + + fruits (inverted attributive, nominal referent) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲥⲥⲱⲡⲟⲛ +
+
+ ϩⲩⲥⲥⲱⲡⲟⲛ + L +
+ + Subst. + + + 2620 + ὕσσωπον + hyssop (Origanum hirtum) + noun + LSJ 1905a + + + 8803 + + (branch of the) hyssop plant (Origanum hirtum) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲥⲧⲉⲣⲏⲙⲁ +
+
+ ϩⲩⲥⲧⲉⲣⲏⲙⲁ + S +
+ + Subst. + + + 3668 + ὑστέρημα + deficiency, lack + noun + LSJ 1905b + + + 6459 + + deficiency, lack (in the aeonic realm; source of cosmic evil) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲩⲥⲩⲭⲓⲁ +
+
+ ϩⲏⲥⲩⲭⲓⲁ + S +
+
+ ϩⲩⲥⲩⲭⲓⲁ + S +
+
+ ⲏⲥⲓⲭⲓⲁ + B +
+
+ ⲏⲥⲩⲭⲓⲁ + B +
+ + Subst. + + + 2505 + ἡσυχία + rest, quiet + noun + LSJ 779b; Preisigke 1:663 + + + 2189 + + quiet, silence + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲱⲣⲟⲥⲕⲟⲡⲟⲥ +
+
+ ϩⲱⲣⲟⲥⲕⲟⲡⲟⲥ + L +
+ + Subst. + + + 3711 + ὡροσκόπος + astrologer; ascendant; stellar deity + noun + LSJ 2037b + + + 7798 + + decan + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲱⲥⲡⲉⲣ +
+
+ ϩⲱⲥⲡⲉⲣ + S +
+ + Adv. + + + 5732 + ὥσπερ + like as, even as + conjunction + LSJ 2040a + + + 8912 + + like as, even as + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on a single (reconstructed) attestation from the export of the DDGLC database. The sense is currently excluded for the usage in the Coptic Dictionary Online and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ϩⲱⲥⲧⲉ +
+
+ ϩⲟⲥⲇⲉ + S +
+
+ ϩⲟⲥⲧⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲥⲇⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲥⲇⲉ + B +
+
+ ϩⲱⲥⲇⲉ + F +
+
+ ϩⲱⲥⲧⲉ + L +
+
+ ϩⲱⲥⲧⲉ + S +
+
+ ϩⲱⲥⲧⲉ + A +
+
+ ϩⲱⲥⲧⲉ + B +
+
+ ϩⲱⲥⲧⲉ + M +
+
+ ϩⲱⲥⲧⲉ + F +
+
+ ϩⲱⲥⲧⲏ + M +
+
+ ⲱⲥⲧⲉ + S +
+
+ ⲱⲥⲧⲉ + M +
+ + Konj. + + + 2669 + ὥστε + so as, for, in order that + conjunction + LSJ 2040b + + + 243 + + so that, in order that (introduces purpose clause with ⲉ- + infinitive) + DDGLC + + + + 9648 + + so that, in order that (introduces purpose clause with conjunctive) + DDGLC + + + + 9649 + + so that, in order that (introduces purpose clause with other constructions) + DDGLC + + + + 1662 + + so that (introduces result clause with ⲉ- + infinitive) + DDGLC + + + + 9652 + + so that (introduces result clause with conjunctive) + DDGLC + + + + 9653 + + so that (introduces result clause with other constructions) + DDGLC + + + + 437 + + for this reason, therefore (introduces inference or conclusion of a syllogism) + DDGLC + + + + 1344 + + because (introduces explanation or reasoning behind an inference) + DDGLC + + + + 2576 + + as if (introduces contrafactual) + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲱⲥ +
+
+ ϩⲉⲱⲥ + L +
+
+ ϩⲟⲥ + B +
+
+ ϩⲟⲥ + F +
+
+ ϩⲱⲥ + B +
+
+ ϩⲱⲥ + L +
+
+ ϩⲱⲥ + M +
+
+ ϩⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲥ + V +
+
+ ϩⲱⲥ + A +
+
+ ϩⲱⲥ + F +
+
+ ⲱⲥ + A +
+
+ ⲱⲥ + S +
+
+ ⲱⲥ + F +
+ + Konj. + + + 2670 + ὡς + like, as, when, that, so that, since, because + adverb / conjunction + LSJ 2038a + + + 145 + + like, as + DDGLC + + +
+ +
+ ϩⲱⲥ +
+
+ ϩⲱⲥ + A +
+
+ ϩⲱⲥ + B +
+
+ ϩⲱⲥ + L +
+
+ ϩⲱⲥ + M +
+
+ ϩⲱⲥ + S +
+
+ ϩⲱⲥ + V +
+ + Präp. + + + 2670 + ὡς + like, as, when, that, so that, since, because + adverb / conjunction + LSJ 2038a + + + 454 + + when, while, as long as (introduces temporal clause) + DDGLC + + + + 1316 + + since, because, (just) as (introduces explanatory subordinate clause) + DDGLC + + + + 8759 + + so that (introduces purpose clause) + DDGLC + + + + 4352 + + so that (introduces result clause) + DDGLC + + + + 2434 + + as though, as if, like (introduces contrafactual) + DDGLC + + + + 1088 + + that... (introduces content clause) + DDGLC + + +
+ +
+ ϫⲓⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ +
+
+ ϫⲓⲟⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + ? +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + L +
+
+ ⲉⲝⲟⲩⲥⲓⲁ + S +
+ + Vb. + + + 721 + ἐξουσία + power, authority, body of magistrates + noun + LSJ 599a; Preisigke 1:520 + + + 5859 + + to have authority to do s.th. (object: act, deed) + DDGLC + + +
+ +
+ ϭⲓⲛⲥ⳨ⲟ︦ⲩ︦ +
+
+ ϭⲓⲛⲥ⳨ⲟ︦ⲩ︦ + ? +
+
+ ⲥⲧⲣⲟ︦ⲩ︦ + S +
+ + Subst. + + + 2026 + σταυρόω + to fence with pales, to crucify + verb + LSJ 1635a + + + 4261 + + crucifixion (object: reflexive) + DDGLC + + +
+ +
+ ϭⲟⲗⲗⲉ +
+
+ ϭⲟⲗⲗⲉ + S +
+ + Subst. + + + 5828 + κόλλα + glue, flour-paste + noun + LSJ 972a; Preisigke 1:818 + + + 2407 + + glue + DDGLC + + +
+ +
+ ϯⲁⲑⲩⲥⲓⲥ +
+
+ ϯⲁⲑⲏⲥⲓⲥ + S +
+
+ ϯⲁⲑⲩⲥⲓⲥ + S +
+ + Subst. + + + 3445 + διάθεσις + placing in order, arrangement + noun + LSJ 394a; Preisigke 1:348 + + + 9147 + + bodily state, condition (a state of disease) + DDGLC + + +
+ +
+ ϯⲁⲗⲏⲅⲓⲑⲁⲓ +
+
+ ϯⲁⲗⲏⲅⲓⲑⲁⲓ + ? +
+
+ ⲁⲗⲏⲅⲓⲥⲑⲁⲓ + S +
+ + Vb. + + + 3446 + διαλέγω + to pick out, examine; to converse with + verb + LSJ 400b; Preisigke 1:353 + + + 16126 + + to hold forth, declaim, preach + DDGLC + + +
+ +
+ ϯⲁⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲉ +
+
+ ϯⲁⲙⲁⲣⲧⲉⲣⲉ + S +
+ + Vb. + + + 504 + διαμαρτυρέομαι + to call to witness + verb + LSJ 403a; Preisigke 1:355 + + + 3284 + + to protest, object (specific sense unclear) + DDGLC + + Sole sense of the entry is based on reconstructed or uncertain attestations (export of the DDGLC database). The sense is currently excluded and the status of the entry marked as deprecated. + +
+ +
+ ϯⲕⲛⲉⲩⲉ +
+
+ ϯⲕⲛⲉⲩⲉ + S +
+ + Vb. + + + 459 + δεικνεύω + to set before, show + verb + LSJ 373b; Preisigke 1:321 (δείκνυμι) + + + 3828 + + to explain s.th. to s.o. + DDGLC + + + + 11266 + + to demonstrate (as true), i.e., prove s.th. + DDGLC + + +
+ +
+