From 5a55babdfa5f83312ec03ade72d2099f09ba4c9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BGforge Hive Date: Thu, 17 Oct 2024 09:09:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using BGforge Hive (Vietnamese) Currently translated at 9.0% (4913 of 54180 strings) Co-authored-by: Tung Pham Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/vi/ Translation: Fallout/Restoration Project --- data/text/po/vi.po | 142 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/data/text/po/vi.po b/data/text/po/vi.po index 3da732bcc..5309646a8 100644 --- a/data/text/po/vi.po +++ b/data/text/po/vi.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-07-13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-15 08:09+0000\n" -"Last-Translator: anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-17 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Tung Pham \n" "Language-Team: none\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25666,7 +25666,7 @@ msgstr "Chúc may mắn. Ông sẽ cần nhiều đấy." #: dialog/dcbilly.msg:185 msgid "What am I, chopped liver?" -msgstr "Tôi là gì, gan băm sống à?" +msgstr "Tôi không đáng nhìn đến à?" #: dialog/dcbilly.msg:187 msgid "Oooh. OK. Bye." @@ -25674,7 +25674,7 @@ msgstr "Ồ-ồ. OK. Chào." #: dialog/dcbilly.msg:188 msgid "[looks you up and down] No. I like chopped liver." -msgstr "[nhìn bạn từ trên xuống dưới] Không. Tôi thích gan băm." +msgstr "[nhìn bạn từ trên xuống dưới] Ồ không. Tôi thấy ổn đấy." #: dialog/dcbilly.msg:189 dialog/dcfranki.msg:237 msgid "I don't need this from you!" @@ -25775,7 +25775,7 @@ msgstr "Ông có thế đốt mông cô ta đấy." #: dialog/dcbilly.msg:304 msgid "Damn that parted my hair - well, what little I have." -msgstr "Chậc vặt trụi hết cả tóc - ồ, tôi cũng chả còn mấy." +msgstr "Chậc vặt trụi hết cả tóc – ồ, tôi cũng chả còn mấy." #: dialog/dcbilly.msg:305 msgid "Sure beats a roll with Dave." @@ -25899,7 +25899,7 @@ msgstr "He, he, heee..." #: dialog/dcbilly.msg:500 msgid "*SPIT, SPIT* Eccchhhh..." -msgstr "*KHẠC NHỔ* Oạc ẹ..." +msgstr "*KHẠC NHỔ* Oạc oẹ..." #: dialog/dcbilly.msg:510 msgid "Hey buddy, care to \"rent\" that fine ho of yours?" @@ -26032,7 +26032,7 @@ msgstr "Ợ." #: dialog/dccaesar.msg:174 msgid "I am Metzger, Head of the Slaver's Guild. Whatcha need?" -msgstr "Ta là Metzger, Trưởng Hội buôn người. Mày cần gì?" +msgstr "Tao là Metzger, Trưởng Hội buôn người. Mày cần gì?" #: dialog/dccaesar.msg:175 dialog/fcoz7.msg:169 msgid "Yes, I have some questions." @@ -26044,7 +26044,7 @@ msgstr "Không, cám ơn. Tôi đi giờ đây." #: dialog/dccaesar.msg:177 msgid "Swavuh???" -msgstr "Swavuh???" +msgstr "Bun ngùi???" #: dialog/dccaesar.msg:178 msgid "Please leave. Now." @@ -26124,128 +26124,140 @@ msgstr "" #: dialog/dccaesar.msg:198 msgid "I read some book about a Metzger. He was a president, or something." -msgstr "" +msgstr "Tôi đã đọc một số sách về gã Metzger. Ông ta là tổng thống gì đó." #: dialog/dccaesar.msg:199 msgid "Look who's talking tribal." -msgstr "" +msgstr "Xem ai đang nói tiếng toọc này." #: dialog/dccaesar.msg:200 msgid "" "It's Germen, German, Garmen, or something. Ancient language, from a\n" " long time ago." msgstr "" +"Tiếng Đút, Đức, Đục gì đấy. Ngôn ngữ cổ,\n" +"cổ lổ xĩ lắm rồi." #: dialog/dccaesar.msg:201 msgid "Et tu, Brutus?" -msgstr "" +msgstr "Et tu, Brutus?" #: dialog/dccaesar.msg:202 msgid "I see. I still have a question, though." -msgstr "" +msgstr "Hiểu rồi. Mà tôi vẫn còn muốn hỏi thêm nữa." #: dialog/dccaesar.msg:203 msgid "That is the dumbest thing I have ever heard." -msgstr "" +msgstr "Đó là thứ ngu ngốc nhất mà tôi từng nghe." #: dialog/dccaesar.msg:204 msgid "Fascinating. Gotta go." -msgstr "" +msgstr "Hay đấy. Tôi phải đi rồi." #: dialog/dccaesar.msg:205 msgid "" "Our mission is to provide a steady and high-quality labor force to\n" " handle the ever-growing demands of the larger cities. Would you like to join?" msgstr "" +"Nhiệm vụ của chúng tao là cung cấp lực lượng lao động ổn định có chất lượng " +"cao\n" +"cho các thành phố lớn đang ngày càng thiếu nhân lực. Muốn tham gia cùng " +"không?" #: dialog/dccaesar.msg:206 msgid "Sure. Sounds great." -msgstr "" +msgstr "Được chứ. Nghe hay đấy." #: dialog/dccaesar.msg:207 dialog/dcfred.msg:522 dialog/fckenlee.msg:204 #: dialog/hcrsuper.msg:148 dialog/hcsuper.msg:148 msgid "No way." -msgstr "" +msgstr "Không đời nào." #: dialog/dccaesar.msg:208 msgid "I'll get back to you on that. What cities buy your slaves?" -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ quay lại việc đó sau. Thành phố nào mua nô lệ của ông thế?" #: dialog/dccaesar.msg:209 msgid "Sorry, that's private guild information." -msgstr "" +msgstr "Thứ lỗi, đấy là thông tin nội bộ trong hội." #: dialog/dccaesar.msg:210 msgid "OK. Sign me up!" -msgstr "" +msgstr "OK. Ghi tên tôi vào nào!" #: dialog/dccaesar.msg:211 msgid "No! You guys are sick people!" -msgstr "" +msgstr "Không! Lũ các người là một đám bệnh hoạn!" #: dialog/dccaesar.msg:212 msgid "I'll consider that. I have more questions." -msgstr "" +msgstr "Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó. Tôi muốn hỏi thêm." #: dialog/dccaesar.msg:213 msgid "Hmm, I'll come back later." -msgstr "" +msgstr "Hừm, tôi sẽ trở lại sau." #: dialog/dccaesar.msg:214 msgid "" "We will need to brand a small marking on your forehead to show to all\n" " your allegiance with the slavers guild. Are you ready?" msgstr "" +"Bọn ta cần xăm một dấu nhỏ trên trán mày để thể hiện cho mọi người\n" +"rằng mày là một thành viên của hội buôn người. Sẵn sàng chưa?" #: dialog/dccaesar.msg:215 msgid "Sounds great! Do it!" -msgstr "" +msgstr "Nghe tuyệt đấy! Làm đi!" #: dialog/dccaesar.msg:216 msgid "I've changed my mind. Can I ask another question?" -msgstr "" +msgstr "Tôi đổi ý rồi. Tôi hỏi câu khác được không?" #: dialog/dccaesar.msg:217 msgid "I don't have time right now. I have to go." -msgstr "" +msgstr "Hiện tại tôi không có thời gian. Tôi phải đi." #: dialog/dccaesar.msg:218 msgid "Welcome to the guild!" -msgstr "" +msgstr "Chào mừng đến với hội!" #: dialog/dccaesar.msg:219 msgid "Great, I have questions!" -msgstr "" +msgstr "Tuyệt, tôi có câu hỏi!" #: dialog/dccaesar.msg:220 msgid "OK, thanks. I'll be back." -msgstr "" +msgstr "OK, cám ơn. Tôi sẽ trở lại." #: dialog/dccaesar.msg:221 msgid "Vault 13? No. Wait... I think Vic's from Vault City. Maybe that's it." msgstr "" +"Vault 13? Không. Chờ tí... Tao nghĩ là Vic đến từ Thành phố Vault. Chắc là " +"chỗ đó." #: dialog/dccaesar.msg:222 msgid "Yes, where is it?" -msgstr "" +msgstr "Đúng rồi, nơi đó ở đâu vậy?" #: dialog/dccaesar.msg:223 msgid "No. I have another question though." -msgstr "" +msgstr "Không. Nhưng tôi có câu hỏi khác." #: dialog/dccaesar.msg:224 msgid "No, never mind." -msgstr "" +msgstr "Không, thôi quên đi." #: dialog/dccaesar.msg:225 msgid "" "We sell most of our slaves to Vault City and New Reno. New Reno is\n" " south east of here and most of the Den trades with it." msgstr "" +"Bọn tao chủ yếu bán nô lệ cho Thành phố Vault và New Reno. New Reno ở\n" +"phía Đông Nam chỗ này và phần lớn người The Den đều trao đổi với họ." #: dialog/dccaesar.msg:226 msgid "Where is Vault City?" -msgstr "" +msgstr "Thành phố Vault ở đâu vậy?" #: dialog/dccaesar.msg:227 dialog/dccaesar.msg:230 dialog/fccrocke.msg:140 #: dialog/fckenlee.msg:144 dialog/fckenlee.msg:168 dialog/fcsuze.msg:114 @@ -26255,134 +26267,138 @@ msgstr "" #: dialog/hcmarcus.msg:174 dialog/hcmarcus.msg:180 dialog/hcphil.msg:207 #: dialog/hcsteve.msg:147 dialog/hcsteve.msg:196 msgid "I have more questions." -msgstr "" +msgstr "Tôi muốn hỏi thêm." #: dialog/dccaesar.msg:228 msgid "Thanks, gotta go." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn, phải đi đây." #: dialog/dccaesar.msg:229 msgid "Vault City is east of here, and a little south. Vic's from there." msgstr "" +"Thành phố Vault đi về phía Đông, rồi lên hướng Bắc một chút. Vic từ đó đến " +"đây." #: dialog/dccaesar.msg:231 msgid "Thanks; gotta go." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn; phải đi đây." #: dialog/dccaesar.msg:232 msgid "Hmm, looks like a healthy slave. I'll give you " -msgstr "" +msgstr "Hừm, trông có vẻ khỏe mạnh. Tao sẽ trả mày " #: dialog/dccaesar.msg:233 dialog/dccaesar.msg:246 msgid " coins." -msgstr "" +msgstr " xu." #: dialog/dccaesar.msg:234 msgid "OK! It's a deal." -msgstr "" +msgstr "OK! Cứ thế đi." #: dialog/dccaesar.msg:235 msgid "Uh, never mind." -msgstr "" +msgstr "Ờ, thôi quên đi." #: dialog/dccaesar.msg:236 msgid "No way! I want double!" -msgstr "" +msgstr "Không được! Phải gấp đôi!" #: dialog/dccaesar.msg:237 msgid "You drive a hard bargain. Here is your money!" -msgstr "" +msgstr "Mày trả giá cứng đấy. Tiền đây!" #: dialog/dccaesar.msg:238 msgid "Thanks. I have some more questions." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn. Tôi muốn hỏi thêm mấy câu." #: dialog/dccaesar.msg:241 msgid "Yes, I have a question." -msgstr "" +msgstr "Cám ơn, tôi muốn hỏi thêm một câu." #: dialog/dccaesar.msg:242 dialog/hctyphon.msg:205 dialog/vibaron.msg:373 msgid "Nope. Bye." -msgstr "" +msgstr "Không. Chào." #: dialog/dccaesar.msg:243 msgid "Which \"friend\" are you selling?" -msgstr "" +msgstr "Mày muốn bán \"bạn\" nào?" #: dialog/dccaesar.msg:244 msgid "Um, never mind." -msgstr "" +msgstr "Ờ, thôi quên đi." #: dialog/dccaesar.msg:245 msgid "Interesting. I'll give you " -msgstr "" +msgstr "Hay đấy. Tao sẽ trả mày " #: dialog/dccaesar.msg:247 dialog/dccaesar.msg:252 msgid "Sold!" -msgstr "" +msgstr "Bán!" #: dialog/dccaesar.msg:249 msgid "I want more money than that!" -msgstr "" +msgstr "Tôi muốn nhiều hơn thế!" #: dialog/dccaesar.msg:250 msgid "Alright, I'll give you " -msgstr "" +msgstr "Được rồi, tao sẽ trả mày " #: dialog/dccaesar.msg:251 msgid " but no more!" -msgstr "" +msgstr " nhưng không hơn nữa đâu!" #: dialog/dccaesar.msg:253 msgid "Not good enough." -msgstr "" +msgstr "Chưa đủ." #: dialog/dccaesar.msg:254 msgid "That's way too little. I'm leaving." -msgstr "" +msgstr "Thế thì ít quá. Tôi đi đây." #: dialog/dccaesar.msg:255 msgid "" "What do you want with Vic? He's my property now. He shouldn't have fucked " "with me." msgstr "" +"Mày muốn làm gì với Vic? Lão ta giờ là tài sản của ta rồi. Ai bảo đi chọc " +"vào tao." #: dialog/dccaesar.msg:256 msgid "I'd like to buy him." -msgstr "" +msgstr "Tôi muốn mua ông ta." #: dialog/dccaesar.msg:257 dialog/dcmetzge.msg:445 dialog/dcmetzge.msg:476 msgid "Why are you keeping him here?" -msgstr "" +msgstr "Sao ông lại giữ ông ta ở đây?" #: dialog/dccaesar.msg:258 dialog/dcjoey.msg:163 msgid "Nothing. Never mind." -msgstr "" +msgstr "Không có gì. Thôi quên đi." #: dialog/dccaesar.msg:259 msgid "He is not for sale, yet." -msgstr "" +msgstr "Lão ta vẫn chưa được bán đâu." #: dialog/dccaesar.msg:260 dialog/gcgordon.msg:270 dialog/ncjules.msg:696 #: dialog/qccurlng.msg:231 dialog/vcnancy.msg:189 msgid "Why not?" -msgstr "" +msgstr "Sao lại chưa?" #: dialog/dccaesar.msg:262 msgid "He will cost $2000." -msgstr "" +msgstr "Lão ta có giá 2000$." #: dialog/dccaesar.msg:263 dialog/dccaesar.msg:266 msgid "Here is your money." -msgstr "" +msgstr "Tiền của ông đây." #: dialog/dccaesar.msg:264 msgid "That's a lot. Maybe later." -msgstr "" +msgstr "Nhiều thế. Để sau đi." #: dialog/dccaesar.msg:265 msgid "The cost is $1000." -msgstr "" +msgstr "Giá 1000$." #: dialog/dccaesar.msg:267 msgid "Don't have that much yet. Bye." @@ -42520,7 +42536,7 @@ msgstr "" #: dialog/eccvnmst.msg:198 game/map.msg:1507 msgid "New Reno" -msgstr "" +msgstr "New Reno" #: dialog/eccvnmst.msg:199 game/map.msg:106 game/map.msg:107 game/map.msg:108 #: game/map.msg:1501